﻿WEBVTT

00:00:00.361 --> 00:00:10.351
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]

00:00:10.360 --> 00:00:20.350
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]

00:00:20.362 --> 00:00:30.352
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]

00:01:52.970 --> 00:01:54.806
!بينگو

00:02:09.112 --> 00:02:10.988
چه جهنمي

00:02:13.241 --> 00:02:15.201
چه جهنمي

00:03:05.376 --> 00:03:08.045
...اوه خدای من -
به خودت مسلط باش -

00:03:08.087 --> 00:03:11.174
اگه ميخواي از اينجا بياريشون بيرون

00:03:12.049 --> 00:03:14.719
من مي تونم اينارو باز کنم، مشکلي نيست -
!پس دست به کار شو -

00:03:28.941 --> 00:03:31.402
حراست، يک عده به زور وارد اينجا شدن...

00:03:39.869 --> 00:03:42.705
من ميدونم شما کي هستيد
ميدونم چه فکري مي کنيد...

00:03:42.789 --> 00:03:46.626
،اگه نميخواي آسيبي ببيني
دهنت رو ببند و بي حرکت باش

00:03:46.751 --> 00:03:51.964
شامپانزه ها آلوده هستند، بيماريشون بشدت
واگيرداره. اونا تحت آزمايش هستند

00:03:52.048 --> 00:03:55.551
آلوده به چي؟ -
...براي درمان، بايد اول بدونيد که -

00:03:55.635 --> 00:03:58.596
آلوده به چي هستن؟

00:04:00.556 --> 00:04:02.391
خشم

00:04:04.102 --> 00:04:07.271
اين چي ميگه؟ -
قفس هارو باز کنيد -

00:04:07.313 --> 00:04:08.689
!نه! نه! نه

00:04:09.357 --> 00:04:13.653
گوش کن، حرومزاده ي مريض
ما قرباني هاي شمارو با خودمون مي بريم

00:04:13.778 --> 00:04:15.321
از اينجا مياريمتون بيرون

00:04:15.405 --> 00:04:20.118
اين حيوانات بيماري واگير دارن
...ويروس توي خون و آب دهانشون ـه. فقط يک گاز

00:04:20.201 --> 00:04:22.662
!وايسيد... وايسيد! شماها نمي دونيد

00:04:29.252 --> 00:04:32.088
!ازم جداش کن! کمکم کن

00:04:37.468 --> 00:04:39.595
!ازم جداش کن! ازم جداش کن

00:04:43.224 --> 00:04:46.436
اون چش شده؟ -
!شما بايد بکشيدش -

00:04:48.521 --> 00:04:50.731
!اوه، خداي من

00:04:55.069 --> 00:04:58.281
اون چش شده؟ -
!بايد همين الآن بکشيمش -

00:05:00.825 --> 00:05:02.368
!اوه، خداي من

00:06:51.394 --> 00:06:52.895
هي؟

00:07:31.350 --> 00:07:32.810
هي؟

00:07:50.995 --> 00:07:52.997
!!هي

00:09:34.891 --> 00:09:36.184
هي؟

00:10:02.502 --> 00:10:04.045
!هي

00:14:56.337 --> 00:14:58.423
هي؟

00:15:06.431 --> 00:15:08.516
هي؟

00:15:22.864 --> 00:15:24.949
پدر؟

00:15:31.372 --> 00:15:33.416
پدر، حالتون خوبه؟

00:15:40.757 --> 00:15:43.468
اوه، نبايد اين کارو مي کردم

00:15:43.843 --> 00:15:46.137
نبايد اون کارو مي کردم

00:15:46.554 --> 00:15:48.431
!لعنت

00:16:15.208 --> 00:16:17.293
!از اين طرف

00:16:20.213 --> 00:16:22.507
!از اين طرف -
!بجنب -

00:16:35.019 --> 00:16:37.480
!برو، برو، برو

00:16:42.735 --> 00:16:43.778
!به راهت ادامه بده

00:16:43.861 --> 00:16:46.739
اينجا چه خبره؟ -
!فقط خفه شو -

00:16:54.914 --> 00:16:57.500
اونا کي هستن؟ -

00:17:24.736 --> 00:17:26.028
!بيايد بريم

00:17:26.112 --> 00:17:28.322
اينجا چه خبره؟ -
!فقط حرکت کن -

00:17:37.165 --> 00:17:39.167
!يالا

00:17:58.352 --> 00:18:03.065
يه مردي با يک زرافه ميره توي يک بار
همه عصباني ميشن

00:18:03.149 --> 00:18:05.151
زرافه روي زمين ولو ميشه

00:18:05.234 --> 00:18:10.448
مرد ميخواد اونجارو ترک کنه و صاحب بار ميگه:
آهای! نمي توني اونو همونطوري اونجا ولش کني

00:18:10.573 --> 00:18:14.577
مرد ميگه اين که شير نيست، زرافه س

00:18:22.251 --> 00:18:25.129
اون اصلا حس شوخ طبعي نداره

00:18:25.213 --> 00:18:28.132
شما دوتا خيلي به همديگه مياين

00:18:29.634 --> 00:18:31.677
خب، تو کي هستي؟

00:18:32.887 --> 00:18:34.806
از بيمارستان اومدي

00:18:34.889 --> 00:18:38.434
تو يه دکتري؟ -
اون دکتر نيست. بيماره -

00:18:38.518 --> 00:18:40.812
من يه پيک دوچرخه اي هستم

00:18:42.980 --> 00:18:49.445
داشتم يک بسته رو از فارينگدون
به خيابون شافدزبري مي بردم که يک ماشين بهم زد

00:18:49.529 --> 00:18:53.241
بعدش امروز توي بيمارستان
...بيدار شدم و الان

00:18:53.366 --> 00:18:55.243
...نمي دونم خيالاتي شدم يا

00:18:56.953 --> 00:18:59.372
اسمت چيه؟

00:18:59.497 --> 00:19:01.582
جيم

00:19:02.208 --> 00:19:04.919
من مارک هستم. اينم سلنا

00:19:09.340 --> 00:19:11.008
خيلي خب، جيم

00:19:16.806 --> 00:19:19.350
برات خبرهاي بد دارم

00:19:19.434 --> 00:19:25.690
مثل يک شورش شروع شد
و از همون اول ميشد فهميد که اين با بقيه فرق داره

00:19:25.773 --> 00:19:29.944
چون داشت توي همه جا
چه روستاهاي کوچيک و چه شهرهاي بزرگ اتفاق مي افتاد

00:19:30.820 --> 00:19:33.573
و بعدش ديگه فقط توي تلوزيون نبود

00:19:33.656 --> 00:19:38.369
اون بيرون توي خيابون بود
از داخل پنجره خونه ت مي اومد

00:19:38.494 --> 00:19:40.329
يک ويروس بود

00:19:40.371 --> 00:19:42.165
يک بيماري واگير

00:19:42.248 --> 00:19:45.084
لازم نبود که يک دکتر اين بيماري رو تشخيص بده

00:19:45.168 --> 00:19:47.628
توي خون بود

00:19:47.712 --> 00:19:50.214
يه چيزي توي خون بود

00:19:51.716 --> 00:19:56.637
بعد از مدتي شروع کردن به تخليه شهرها
اما ديگه خيلي دير شده بود

00:19:56.763 --> 00:19:59.640
بيماري همه جارو گرفته بود

00:19:59.766 --> 00:20:02.226
محاصره ي ارتش شکسته شد

00:20:03.811 --> 00:20:06.481
و اون موقع بود که مهاجرت دسته جمعي مردم شروع شد

00:20:07.857 --> 00:20:10.610
قبل از اينکه پخش راديو و تلوزيون متوقف بشه

00:20:10.693 --> 00:20:14.363
بيماري در پاريس و نيو يورک هم گزارش شد

00:20:16.741 --> 00:20:19.660
ما بعد از اون ديگه خبر جديدي نشنيديم

00:20:22.622 --> 00:20:25.583
دولت چيکار ميکنه؟ -
دولتي وجود نداره -

00:20:25.666 --> 00:20:28.127
معلومه که دولت وجود داره

00:20:28.252 --> 00:20:32.256
هميشه وجود داشته
اونا توي يک پناهگاه يا هواپيما هستن...

00:20:32.423 --> 00:20:36.677
نه، ديگه دولتي در کار نيست
پليس و ارتش هم همينطور

00:20:38.137 --> 00:20:41.224
نه تلوزيون، نه راديو، نه برق

00:20:41.849 --> 00:20:46.020
تو اولين آدم سالمي هستي که
توي شش روز اخير ديديم

00:20:46.854 --> 00:20:48.940
خانواده شما کجان؟

00:20:49.857 --> 00:20:51.901
اونا مردن. مثل خانواده سلنا

00:20:51.984 --> 00:20:54.112
خانواده تو هم مردن

00:21:04.414 --> 00:21:08.418
ببين، من بايد پيداشون کنم
اونا توي دپتفورد هستن. مي تونم تا اونجا پياده برم، خب؟

00:21:08.501 --> 00:21:11.087
ميري و برميگردي، آره؟

00:21:13.089 --> 00:21:15.299
نميتوني -
!چرا -

00:21:15.383 --> 00:21:18.386
هيچ کس تا حالا نتونسته برگرده

00:21:22.890 --> 00:21:24.976
پس درس اول

00:21:25.852 --> 00:21:30.273
تو تنهايي هيچ جا نميري
مگر اينکه چاره اي نداشته باشي

00:21:30.398 --> 00:21:32.692
درس دوم

00:21:32.775 --> 00:21:36.863
فقط توي روشنايي روز بيرون مي گردي
مگر اينکه چاره ي ديگه اي نداشته باشي

00:21:38.906 --> 00:21:40.950
فردا مي بريمت اونجا

00:21:41.033 --> 00:21:44.662
همه با هم ميريم
و جسد پدر و مادرت رو پيدا ميکنيم، خب؟

00:21:45.663 --> 00:21:47.123
بخور

00:21:59.260 --> 00:22:02.430
اگه خواستي آروم تر بياي، بايد بگي

00:22:29.332 --> 00:22:31.000
...اگه کسي اونجا بود -
مي دونم -

00:22:31.084 --> 00:22:33.169
...هرکسي -
!مي دونم -

00:22:35.296 --> 00:22:36.839
خيلي خب

00:23:18.631 --> 00:23:19.966
...جيم

00:23:20.800 --> 00:23:22.135
!صبر کن

00:24:46.844 --> 00:24:50.765
اونها توي آرامش مردن
بايد بخاطرش خدارو شکر کني

00:24:50.890 --> 00:24:53.267
نه، نمي کنم

00:24:57.230 --> 00:25:01.734
والدين من و خواهرم
با هم رفتيم به ايستگاه پدينگتون

00:25:04.362 --> 00:25:09.700
اميدوار بوديم که يک هواپيما گيرمون بياد
شايد مي تونستيم با يکم پول خرج کردن به هواپيما راه پيدا کنيم

00:25:10.368 --> 00:25:12.703
يادمه پدرم خيلي پول داشت

00:25:12.787 --> 00:25:16.124
با اين حال در اون شرايط پول ديگه کاملا بي ارزش بود

00:25:17.667 --> 00:25:20.795
حدود بيست هزار نفر ديگه هم همين تصميم رو داشتن

00:25:23.297 --> 00:25:25.508
جمعيت همينطور بيشتر ميشد

00:25:26.342 --> 00:25:28.678
دست خواهرم ازم جدا شد

00:25:30.847 --> 00:25:33.182
يادمه که زمين زير پامون نرم بود

00:25:35.143 --> 00:25:39.522
پايين رو نگاه کردم
و من روي مردم ايستاده بودم

00:25:39.605 --> 00:25:43.568
...درست مثل فرش. مردمي که افتاده بودن و

00:25:43.651 --> 00:25:47.613
توي مردم افراد آلوده هم بودن
ويروس به سرعت بين جمعيت پخش شد

00:25:47.697 --> 00:25:51.075
هيچکس نمي تونست فرار کنه
تمام کاري که مي تونستي بکني اين بود که بالا بري

00:25:52.660 --> 00:25:55.747
بالاي بقيه مردم
منم همين کارو کردم

00:25:55.830 --> 00:25:58.207
و خودم رو به بالاي دکه رسوندم

00:26:00.501 --> 00:26:05.465
به پايين نگاه کردم
از روي صورت ها نميشد فهميد کي آلوده هست و کي نيست

00:26:05.548 --> 00:26:09.427
بعدش پدرم رو ديدم
نه مادر يا خواهرم رو

00:26:09.552 --> 00:26:11.512
پدرم رو

00:26:13.723 --> 00:26:15.808
...صورتش

00:26:19.520 --> 00:26:23.399
حق با سلناست
بايد خدارو شکر کني

00:26:23.483 --> 00:26:28.613
وقت نداريم که قبل از تاريکي به فروشگاه برسيم
شب رو همينجا مي مونيم

00:26:31.324 --> 00:26:34.160
اتاق من بالاست
شما مي تونيد بريد اونجا

00:26:34.243 --> 00:26:37.580
نه، همه مون توي يک اتاق مي خوابيم، اينطوري امن تره

00:27:57.869 --> 00:27:59.954
جيم

00:28:08.671 --> 00:28:10.715
برگشتي -
آره -

00:28:17.096 --> 00:28:19.182
چطور بود؟ -
خوب -

00:28:20.266 --> 00:28:22.560
يکم از اون به من ميدي؟

00:28:22.643 --> 00:28:24.687
خاليه -
ها! -

00:28:27.023 --> 00:28:29.358
بيا

00:28:31.444 --> 00:28:33.529
پس بعدا روشون کار مي کنم

00:28:40.203 --> 00:28:42.163
!مارک! مارک

00:28:42.997 --> 00:28:45.124
!سلنا! کمک

00:28:59.472 --> 00:29:01.516
همه چي مرتبه

00:29:06.979 --> 00:29:09.941
اين آقاي بريجزه -
گازت گرفتن؟ -

00:29:10.024 --> 00:29:12.235
و دخترش، از چهارتا خونه پايين تر

00:29:12.318 --> 00:29:15.405
گازت گرفتن؟ -
نه -

00:29:15.488 --> 00:29:18.408
خون توي دهنت نرفت؟

00:29:19.325 --> 00:29:21.327
نه

00:29:24.455 --> 00:29:26.207
مارک؟

00:29:28.626 --> 00:29:30.336
صبر کن...

00:29:52.191 --> 00:29:54.444
تميزش کن

00:29:56.279 --> 00:29:58.406
اينجا لباس داري؟

00:29:59.532 --> 00:30:01.409
اوم... من... آره

00:30:01.451 --> 00:30:05.121
پس برو بپوش
بايد همين الان از اينجا بريم

00:30:05.204 --> 00:30:08.875
افراد آلوده بيشتري ميان
هميشه ميان

00:30:37.612 --> 00:30:40.615
از کجا مي دونستي؟
از کجا مي دونستي (مارک) آلوده شده؟

00:30:40.698 --> 00:30:44.619
از خون -
خون روي منم بود. روي تو هم بود -

00:30:44.702 --> 00:30:50.083
من نمي دونستم آلوده شده يا نه
خودش اينو مي دونست. مي شد توي صورتش ديد

00:30:50.166 --> 00:30:54.587
اگه کسي آلوده شد
بيست ثانيه فرصت داري بکشيش

00:30:54.670 --> 00:30:59.801
ممکنه برادرت باشه، يا خواهرت
يا صميمي ترين دوستت. هيچ فرقي نمي کنه

00:30:59.884 --> 00:31:05.306
حالا مي دوني اوضاع از چه قراره
اگه براي تو اتفاق بيفته، توي يک چشم بهم زدن مي کشمت

00:31:05.389 --> 00:31:09.644
اون واسه آينده اش کلي برنامه داشت
تو هم برنامه اي داري، جيم؟

00:31:09.685 --> 00:31:14.148
ميخواي که راه درمان بيماري رو پيدا کنيم
و دنيا رو نجات بديم، يا فقط عاشق بشي و بکني؟

00:31:14.232 --> 00:31:16.776
اين برنامه ها بيهوده ان

00:31:16.859 --> 00:31:19.404
تو اين شرايط زنده موندن نهايت خوبي ـه

00:31:21.239 --> 00:31:22.657
هي، هي، هي

00:31:22.740 --> 00:31:24.867
اون چيه؟

00:31:30.915 --> 00:31:33.000
بيا بريم

00:32:18.171 --> 00:32:21.257
اون موانع و سبدهاي خريد واسه چي بود؟

00:32:21.340 --> 00:32:24.427
حرف نزن. تا اون بالا راه درازيه

00:32:34.187 --> 00:32:36.481
ميخواي استراحت کني؟

00:32:37.690 --> 00:32:39.692
تو چطور؟ -
نه -

00:32:42.403 --> 00:32:44.447
حالا ميخوام استراحت کنم

00:32:54.916 --> 00:32:56.751
چي شده؟

00:32:56.876 --> 00:32:58.836
هيچي

00:33:01.214 --> 00:33:02.548
سرم درد مي کنه

00:33:02.673 --> 00:33:04.133
بده؟ -
خيلي بد -

00:33:04.217 --> 00:33:09.514
چرا قبلا چيزي نگفتي؟ -
فکر نمي کردم اهميت بدي -

00:33:10.723 --> 00:33:15.019
تو همه چربي بدنت رو از دست دادي
و تا الان فقط مواد قندي مي خوردي

00:33:15.103 --> 00:33:17.188
واسه همين داري ولو ميشي

00:33:17.271 --> 00:33:19.524
کار زيادي در اين مورد نمي تونيم بکنيم

00:33:19.607 --> 00:33:24.695
بجز اينکه تا خرخره مسکن بخوري
و همينطور قند

00:33:24.779 --> 00:33:27.073
پپسي يا ليلت؟

00:33:28.366 --> 00:33:30.326
تانگو هم داري؟

00:33:30.451 --> 00:33:33.454
حقيقتش
يه قوطي تانگو اين جاها داشتم

00:33:34.664 --> 00:33:36.916
ساکت! صداي آدم آلوده ست

00:33:47.260 --> 00:33:49.095
اوه نه، اونا وارد شدن. بجنب

00:33:52.181 --> 00:33:54.767
!صبر کن، سلنا

00:33:55.685 --> 00:33:57.687
!صبر کن، خواهش مي کنم

00:33:57.728 --> 00:33:59.897
خواهش مي کنم، سلنا! خواهش مي کنم

00:33:59.981 --> 00:34:02.275
!صبر کن منم بيام -
!بجنب -

00:34:02.358 --> 00:34:04.360
!بدو -
!صبر کن -

00:34:05.027 --> 00:34:07.697
!خواهش مي کنم

00:34:08.281 --> 00:34:10.533
!سلنا

00:34:12.243 --> 00:34:15.621
توي راهرو. آپارتمان 157. بريد

00:34:15.705 --> 00:34:17.790
ممنون. ممنون

00:34:30.303 --> 00:34:32.346
!در رو باز کن

00:34:37.894 --> 00:34:39.479
!در رو باز کن

00:34:44.192 --> 00:34:46.694
!باز کن -
بابام کجاست؟ -

00:34:46.819 --> 00:34:48.237
چي؟

00:34:50.865 --> 00:34:53.868
!در لعنتي رو باز کن -
بابام کجاست؟ -

00:34:53.951 --> 00:34:56.204
بزار بيان داخل، هانا. بزار بيان تو

00:35:04.128 --> 00:35:06.380
بريد تو. بريد تو

00:35:24.440 --> 00:35:26.859
بهرحال، من فرانک هستم

00:35:26.943 --> 00:35:28.736
جيم

00:35:29.570 --> 00:35:32.657
سلنا -
سلنا. از ديدنتون خوشحالم -

00:35:32.740 --> 00:35:35.034
اين دخترم هاناست

00:35:35.118 --> 00:35:37.412
بيا عزيزم. سلام کن

00:35:38.788 --> 00:35:40.873
بيا

00:35:41.666 --> 00:35:43.584
...پس

00:35:43.709 --> 00:35:45.586
اين عاليه. واقعا عاليه

00:35:47.922 --> 00:35:50.216
دعوت به جشن، نگفتم؟

00:35:50.299 --> 00:35:53.344
...چرا نمي شينيد و

00:35:53.428 --> 00:35:56.389
هانا، چي واسه تعارف کردن به مهمونا داريم؟

00:35:56.472 --> 00:35:58.975
کريم دي مانت مامان رو داريم

00:35:59.100 --> 00:36:01.769
عاليه. کريم دي مانت

00:36:01.894 --> 00:36:04.564
اوه، آره. خواهش ميکنم بشينيد

00:36:04.647 --> 00:36:07.150
راحت باشيد

00:36:09.944 --> 00:36:12.947
ليوان هاي لعنتي کجان؟ -
قفسه وسطي -

00:36:13.072 --> 00:36:15.908
نه، اون خوباشو ميخوام. ناسلامتي جشنه

00:36:15.992 --> 00:36:18.494
قفسه بالايي

00:36:18.578 --> 00:36:21.330
پس اينجا خونه ي شماست

00:36:22.540 --> 00:36:24.333
خوبه

00:36:38.723 --> 00:36:41.809
ميدونم زياد نيست، اما، به سلامتي

00:36:41.893 --> 00:36:43.603
به سلامتي

00:37:05.166 --> 00:37:07.210
اوضاع روبراهه، جيم؟

00:37:08.211 --> 00:37:10.505
آره

00:37:10.588 --> 00:37:16.219
متاسفم نمي تونستيم آب ذخيره کنيم
همينطور توالت. سيفون کار نمي کنه

00:37:17.845 --> 00:37:20.098
مجبوري از سطل استفاده کني

00:37:26.687 --> 00:37:29.273
هر روز صبح خاليش مي کنيم

00:37:29.357 --> 00:37:33.027
از بالکن ميريزيمش پايين
اينجا کسي گير نميده

00:37:33.111 --> 00:37:34.821
خوبه

00:37:34.904 --> 00:37:38.032
گوش کن، دير وقته. بايد جاها رو مشخص کنيم

00:37:39.742 --> 00:37:42.078
ما يه اتاق اضافه داريم

00:37:43.121 --> 00:37:44.414
اونجا

00:37:44.497 --> 00:37:46.457
تو و سلنا...؟

00:37:47.708 --> 00:37:49.544
نه. نه، نه، نه

00:37:49.627 --> 00:37:51.295
...اوم

00:37:51.379 --> 00:37:53.756
من توي اتاق نشيمن مي خوابم. مشکلي نيست

00:37:53.840 --> 00:37:55.716
خيلي خب.

00:37:56.592 --> 00:37:58.678
...نه، منظورم اينه که آره

00:37:59.720 --> 00:38:01.722
...پس، اوم

00:38:02.765 --> 00:38:05.768
پس، شب بخير -
بله. شب بخير، فرانک -

00:38:30.460 --> 00:38:34.172
نظرت در موردشون چيه؟ -
خب، اونا بيچاره هستن -

00:38:35.298 --> 00:38:38.134
احتمالا بيشتر از اينکه
ما به اونا احتياج داشته باشيم، اونا به ما احتياج دارن

00:38:39.594 --> 00:38:41.846
من فکر مي کنم اونا آدماي خوبي ان

00:38:44.682 --> 00:38:47.643
آدماي خوبي ان؟ -
آره -

00:38:49.437 --> 00:38:54.108
بيشتر بايد نگران اين باشي که
اونا سرعتت رو مي گيرن

00:38:54.233 --> 00:38:57.945
...چون اگه اونا سرعتت رو بگيرن -
ولشون مي کنم -

00:38:58.071 --> 00:38:59.947
در يک چشم بهم زدن -
آره -

00:39:00.656 --> 00:39:02.325
من نمي کنم

00:39:02.450 --> 00:39:05.953
پس براحتي خودت رو به کشتن ميدي

00:39:14.337 --> 00:39:16.798
من ميرم يکم بخوابم

00:39:19.300 --> 00:39:21.177
...سلنا

00:39:22.011 --> 00:39:25.264
تو فکر مي کني من نمي فهمم، ولي خوب مي فهمم

00:39:27.141 --> 00:39:31.145
و خوب مي دونم که
اگه تو رو نديده بودم تا الان مرده بودم

00:39:31.604 --> 00:39:33.189
حتما

00:39:33.272 --> 00:39:34.857
...نه، ببين

00:39:37.235 --> 00:39:39.320
منظورم اينه که، ممنونم

00:39:44.742 --> 00:39:47.537
شب بخير، جيم

00:39:47.620 --> 00:39:49.705
شب بخير

00:40:03.344 --> 00:40:05.388
ما آب لوله کشي رو سه هفته پيش از دست داديم

00:40:05.513 --> 00:40:09.600
فکر نمي کردم با آب مشکلي داشته باشيم
فکر کردم ميشه از آپارتمان ها يا منبع هاي ديگه آب گير آورد

00:40:09.684 --> 00:40:12.895
اما خيلي سريع ناپديد ميشه
باورت نميشه

00:40:24.323 --> 00:40:26.409
همه شون خالي ان

00:40:27.285 --> 00:40:29.287
ده روزه که بارون نباريده

00:40:29.370 --> 00:40:33.624
ميشه با يه ورقه پلاستيکي آب شبنم رو جمع کرد

00:40:33.750 --> 00:40:37.462
اينو يه بار توي تلوزيون ديدم، اما نتونستم به کار بندازمش

00:40:38.838 --> 00:40:40.923
هيچ وقت فکر اينجاهارو نمي کني

00:40:41.841 --> 00:40:44.761
که انقدر به بارون نياز داشته باشي

00:40:46.429 --> 00:40:48.848
حداقل نه توي انگلستان لعنتي!

00:40:53.519 --> 00:40:56.647
جيم، ما نمي تونيم اينجا بمونيم

00:41:05.615 --> 00:41:09.368
چند هفته اس که چيزي از راديو پخش نشده -
فقط گوش کن -

00:41:09.452 --> 00:41:13.998
راه نجات اينجاست
جواب به بيماري اينجاست

00:41:14.082 --> 00:41:17.085
اگه اينو ميشنويد، بدونيد که تنها نيستيد

00:41:17.168 --> 00:41:21.714
افراد ديگه اي مثل شما هم هستن
بازماندگان ديگه اي هم هستن

00:41:21.798 --> 00:41:23.966
ما سرباز هستيم و مسلحيم

00:41:24.050 --> 00:41:27.345
خداي من، سربازها

00:41:27.428 --> 00:41:32.016
ساکت. ادامه داره -
محل ما در راه بندان چهل و دوم، ام 602 -

00:41:32.141 --> 00:41:35.520
بيست و هفت مايلي شمال شرقي منچستر هست

00:41:35.603 --> 00:41:39.524
...شما بايد مارو پيدا کنيد. راه نجات -
حالا دوباره تکرار ميشه -

00:41:39.607 --> 00:41:42.026
اين صداي ضبط شدس؟ -
آره، صداي ضبط شدس -

00:41:42.110 --> 00:41:44.987
اما اين جايي هست که به ما ميگه بريم

00:41:45.113 --> 00:41:47.240
درست اونجا

00:41:48.741 --> 00:41:53.538
با شرايط موجود، ممکنه
دو يا سه روز براي رسيدن به اونجا وقت لازم باشه

00:41:53.621 --> 00:41:55.373
ما؟

00:41:59.460 --> 00:42:05.550
من و هانا بيشتر به شما نياز داريم، تا شما به ما

00:42:05.633 --> 00:42:08.761
...ببين، منظورم اين نبود -
نه اشکالي نداره. حقيقته -

00:42:08.845 --> 00:42:11.347
ما نمي تونيم دوتايي اينجا رو ترک کنيم

00:42:11.472 --> 00:42:15.393
اگه اتفاقي براي من بيفته
هانا تنها مي مونه. نمي تونم ريسک کنم

00:42:15.476 --> 00:42:17.186
...اما اگه کسي همراهمون باشه

00:42:17.270 --> 00:42:21.607
اگه اون يه صداي ضبط شده اس
سربازاني که اون حرفا رو زدن ممکنه تا الان مرده باشن

00:42:21.649 --> 00:42:25.153
ممکنه -
...همينطور اون مساله جواب بيماري -

00:42:25.236 --> 00:42:29.532
!جوابي وجود نداره
!اون تا جايي که ممکن بوده خسارت زده

00:42:29.615 --> 00:42:32.452
شايد يک راه براي درمان دارن -
شايد هم هيچي ندارن -

00:42:32.535 --> 00:42:36.622
تنها راه فهميدن اينه که خودمون رو بهشون برسونيم -
!ممکنه در اين راه بميريم، فرانک -

00:42:38.708 --> 00:42:41.002
يا اينکه اينجا بميريم

00:42:41.127 --> 00:42:46.799
و بهرحال، چيزي که بابا گفت درست نيست
ما به همون اندازه به شما نيازمنديم که شما به ما نياز داريد

00:42:48.342 --> 00:42:50.219
ما به هم نياز داريم

00:42:50.303 --> 00:42:55.558
و جاي ما هرگز توي شهرها امن نيست
سرباز ها مي تونن از ما محافظت کنن

00:42:56.267 --> 00:42:58.394
پس بايد سعي مون رو بکنيم و به اونجا برسيم

00:42:59.520 --> 00:43:01.063
چطور بريم اونجا؟

00:43:12.492 --> 00:43:16.245
فقط محض اطلاع
من چک و کارت اعتباري قبول نمي کنم

00:43:44.816 --> 00:43:47.819
چي فکر مي کنيد؟ -
اين سر راست ترين راهه -

00:43:47.902 --> 00:43:53.157
پس بايد يه مسير ديگه رو انتخاب کنيم.
يکي که توي روشنايي باشه، نه زيرزمين

00:43:53.199 --> 00:43:55.535
بيايد از همين راه بريم

00:44:08.464 --> 00:44:10.633
نه، نه

00:44:10.758 --> 00:44:13.219
نه. اين واقعا ايده ي مزخرفي ـه

00:44:14.095 --> 00:44:17.473
ميدوني چرا؟
چون واضحه که مزخرفه

00:44:17.557 --> 00:44:21.978
ما وارد تونلي ميشيم که
...پر از ماشين هاي اوراق شده هست

00:44:22.061 --> 00:44:24.981
!اين واقعا ايده ي مزخرفي ـه

00:44:25.064 --> 00:44:27.275
!صبر کن

00:44:36.451 --> 00:44:38.369
!پدر

00:44:57.805 --> 00:44:59.307
!لعنتي

00:45:00.641 --> 00:45:03.019
بدترين جاي دنيا براي پنچر شدن

00:45:03.102 --> 00:45:06.439
موافقم. بهتره که سريع انجامش بديم

00:45:08.983 --> 00:45:11.110
من چرخ رو دارم. تو جک رو جا بنداز

00:45:25.708 --> 00:45:29.253
اون صدا رو شنيديد؟
هي، هي، شما هم اون صدا رو شنيديد؟

00:45:29.378 --> 00:45:31.422
چي رو شنيديم؟

00:45:32.131 --> 00:45:34.383
خب، انجام شد

00:45:35.968 --> 00:45:37.470
پدر؟

00:45:41.349 --> 00:45:44.435
!يا عيسي مسيح

00:45:44.519 --> 00:45:46.020
!موش هاي لعنتي

00:45:56.614 --> 00:45:59.158
!اونا دارن از افراد آلوده فرار مي کنن

00:45:59.242 --> 00:46:01.160
!حرکت کنيد

00:46:01.244 --> 00:46:05.540
جک رو فراموش کن، هانا
وقت نداريم. همه بيايد بلندش کنيم

00:46:05.623 --> 00:46:08.918
!يک، دو، سه، بلند کنيد

00:46:12.880 --> 00:46:14.799
!بلند کنيد، بلندش کنيد

00:46:15.341 --> 00:46:20.471
!نگاشون نکنيد، نگاشون نکنيد -
!مي تونم ببينمشون، دارن ميان -

00:46:26.227 --> 00:46:28.771
!بجنب، هانا

00:46:28.855 --> 00:46:31.274
تقريبا تمومه

00:46:31.399 --> 00:46:34.318
!تاير رو جا بنداز، هانا -
!دارم سعيم رو مي کنم -

00:46:39.073 --> 00:46:41.743
سه، دو، يک

00:46:41.826 --> 00:46:43.578
!ولش کنيد

00:46:47.707 --> 00:46:50.126
!سوار شيد -
!بجنب -

00:46:52.211 --> 00:46:54.630
!فرانک، راه بيفت -
!راش بنداز، فرانک -

00:46:57.508 --> 00:46:59.635
!وووو

00:47:04.390 --> 00:47:06.476
!خداحافظ، عوضي ها

00:47:14.442 --> 00:47:16.736
فرانک، ماشين رو نگه دار

00:47:39.759 --> 00:47:42.011
بريم خريد

00:47:52.688 --> 00:47:54.148
تو...

00:47:54.982 --> 00:47:56.442
تو...

00:47:57.276 --> 00:47:58.361
تو...

00:48:06.619 --> 00:48:10.206
چيزايي که نياز به پختن دارن بر ندار، باشه؟

00:48:10.331 --> 00:48:12.166
فکر کنم بشه خام خوردش

00:48:12.250 --> 00:48:14.127
قهوه بدون کافئين...

00:48:14.210 --> 00:48:16.254
اونو بزار سر جاش

00:48:17.463 --> 00:48:19.715
هر مزخرفي رو نمي تونيم ببريم

00:49:38.878 --> 00:49:41.923
يا الان اين کارو انجام ميديم، يا بقيه مسير رو پياده ميريم

00:49:48.971 --> 00:49:51.015
تو نه

00:49:54.352 --> 00:49:56.646
نزديک بمون، جيم -
چي؟ -

00:49:56.771 --> 00:49:58.815
شنيدي چي گفتم

00:50:25.425 --> 00:50:27.510
داري کجا ميري؟

00:50:28.594 --> 00:50:30.972
به اندازه کافي غذا داريم، جيم

00:50:31.055 --> 00:50:33.391
چيزبرگر که نداريم

00:50:34.142 --> 00:50:36.853
مثل رفتن به تعطيلات
با عمه ات هست...

00:51:16.017 --> 00:51:18.519
!اوه، خداي من

00:51:44.295 --> 00:51:45.880
هي؟

00:51:59.644 --> 00:52:01.437
!ازت متنفرم

00:52:10.613 --> 00:52:12.698
چيزي پيدا کردي؟

00:52:14.951 --> 00:52:17.745
چيزي پيدا کردي، جي؟ -
نه! بيايد از اينجا بريم -

00:52:17.829 --> 00:52:19.914
خب، کارمون اينجا تمومه

00:52:22.125 --> 00:52:24.001
خيلي خب، هانا

00:52:31.384 --> 00:52:33.052
!آروم. ترمز بگير

00:52:33.136 --> 00:52:35.221
!ترمز، ترمز بگير

00:52:43.062 --> 00:52:45.106
بيرون

00:53:29.734 --> 00:53:32.904
!ممم! خداي من

00:53:33.696 --> 00:53:36.657
من ميتونم مزه ي ويتامين سي رو بچشم

00:53:41.496 --> 00:53:43.581
چي گفتي؟

00:53:51.255 --> 00:53:53.299
اونجارو ببين

00:54:04.644 --> 00:54:06.479
مثل يک خانواده

00:54:06.562 --> 00:54:08.981
فکر مي کنيد اونا هم آلوده هستن؟

00:54:09.440 --> 00:54:11.526
نه

00:54:14.946 --> 00:54:17.698
اونا حالشون خوبه

00:54:23.413 --> 00:54:25.540
بيايد. بريم بخوريم

00:54:40.221 --> 00:54:41.514
ميدوني به چي فکر مي کردم؟

00:54:41.597 --> 00:54:45.309
به اينکه دوباره نمي توني
به يک موسيقي اصل گوش بدي

00:54:45.393 --> 00:54:49.564
يا کتابي رو بخوني که
قبلا نوشته نشده

00:54:50.606 --> 00:54:54.444
يا فيلمي رو ببيني که هنوز ساخته نشده

00:54:58.948 --> 00:55:02.201
اوم... اينا چيزي بود که تو فکر مي کردي

00:55:02.326 --> 00:55:04.162
نه

00:55:05.455 --> 00:55:07.707
من به اين فکر مي کردم که اشتباه ميکردم

00:55:08.958 --> 00:55:11.043
در مورد چي؟

00:55:12.795 --> 00:55:14.839
مرگ

00:55:15.423 --> 00:55:17.550
همه اين اتفاقات

00:55:19.135 --> 00:55:23.681
...براي فرانک و هانا هيچ اثري نداره، چون

00:55:25.057 --> 00:55:28.478
خب، هانا پدرش رو داره
...و فرانک هم دخترش رو، پس

00:55:31.189 --> 00:55:34.817
من اشتباه مي کردم
وقتي که گفتم زنده موندن توي اين شرايط بهترين چيزه

00:55:38.404 --> 00:55:40.948
مي بيني، اين همون چيزي بود
که من بهش فکر مي کردم

00:55:41.407 --> 00:55:43.117
جدآ؟

00:55:43.201 --> 00:55:45.453
آره. تو فکر من رو دزديدي

00:55:50.666 --> 00:55:52.543
ببخشيد

00:55:53.544 --> 00:55:55.421
اشکالي نداره

00:55:55.505 --> 00:55:57.548
مي توني نگهش داري

00:55:58.716 --> 00:56:02.678
داره دير ميشه
بهتره امشب رو اينجا بمونيم

00:56:17.777 --> 00:56:20.279
من نمي تونم بخوابم

00:56:20.363 --> 00:56:23.032
منم همينطور

00:56:23.116 --> 00:56:25.451
بنظرم امن نيست، هست؟

00:56:25.535 --> 00:56:27.620
اينطوري بيرون خوابيدن

00:56:28.496 --> 00:56:30.957
فکر مي کنم به اندازه کافي امن هستيم

00:56:31.040 --> 00:56:33.668
انگار سلنا هيچ مشکلي نداره

00:56:34.377 --> 00:56:36.879
آره، منم فهميدم

00:56:37.004 --> 00:56:38.464
هي، سلنا...

00:56:38.548 --> 00:56:40.633
چيه؟ چي شده؟

00:56:41.968 --> 00:56:44.053
چطور تونستي بخوابي؟

00:56:50.518 --> 00:56:54.397
خداي من. براي اون همه قرص بايد
نسخه دکتر داشته باشي

00:56:54.480 --> 00:56:58.776
من به نسخه نياز نداشتم
من خودم شيميدانم

00:56:58.818 --> 00:57:01.362
اوه، عاليه. واليوم

00:57:01.487 --> 00:57:04.031
نه تنها مي خوابيم

00:57:04.115 --> 00:57:07.827
بلکه اگه در نيمه شب بهمون حمله کنن
برامون حتي ديگه مهم نيست

00:57:07.952 --> 00:57:10.163
نفري دوتا -
من نمي خوام، ممنون -

00:57:10.204 --> 00:57:12.248
من مي تونم بخورم، بابا؟

00:57:12.331 --> 00:57:14.333
فکر نمي کنم مناسب باشه، عزيزم

00:57:14.417 --> 00:57:15.918
خواهش مي کنم

00:57:17.420 --> 00:57:19.505
نه -
نمي تونم بخوابم -

00:57:22.592 --> 00:57:25.303
بيخيال فرانک. بزار يکم زندگي کنه

00:57:26.387 --> 00:57:30.391
بهش يه نصفه قرص بده -
خيلي خب -

00:57:41.110 --> 00:57:43.071
شب بخير

00:57:43.821 --> 00:57:46.491
خيلي سست عنصري، فرانک

00:58:17.105 --> 00:58:19.065
فرانک؟

00:58:19.148 --> 00:58:21.192
هانا؟

00:58:21.275 --> 00:58:23.194
فرانک؟

00:58:28.783 --> 00:58:30.868
!هي؟ هي

00:58:31.953 --> 00:58:33.204
!هي

00:58:33.287 --> 00:58:35.748
!هي! هي

00:58:47.343 --> 00:58:50.096
داري خواب بد ميبيني، فقط همين

00:58:52.849 --> 00:58:54.934
ممنون، بابا

00:59:30.261 --> 00:59:32.805
بجنب، خواب آلود

00:59:36.517 --> 00:59:38.561
(بجنب، بيب روت (بازيکن بيسبال

00:59:41.773 --> 00:59:43.691
عجله کن

00:59:45.443 --> 00:59:48.905
صبحانه رو از دست دادم؟ -
با اين خواب سنگينت همه چيزو از دست ميدي -

00:59:48.988 --> 00:59:53.993
چيزي سرخ کرديد؟ -
!وسط راه توي يک رستوران توقف مي کنيم. در -

01:00:18.559 --> 01:00:23.106
محل ما
راه بندان چهل و دوم، ام602

01:00:23.189 --> 01:00:26.275
بيست و هفت مايلي شمال شرق منچستر

01:00:26.359 --> 01:00:28.277
!شما بايد مارو پيدا کنيد. خواهش مي کنم

01:00:28.361 --> 01:00:30.488
راه نجات اينجاست

01:00:30.571 --> 01:00:33.574
جواب بيماري اينجاست

01:01:05.606 --> 01:01:07.734
بايد منچستر باشه

01:01:09.944 --> 01:01:13.281
کل منچستر، کل شهر

01:01:15.158 --> 01:01:17.452
هيچ آتش نشاني نيست که خاموشش کنه

01:02:12.256 --> 01:02:14.801
راه بندان چهل و دوم

01:02:14.884 --> 01:02:17.261
همينه

01:03:28.416 --> 01:03:32.420
نمي فهمم، پدر
اونا از اينجا رفتن؟

01:03:32.503 --> 01:03:35.631
من از اينجا خوشم نمياد. فکر کنم بهتره بريم -
!نه -

01:03:42.472 --> 01:03:47.268
ماشين ها. بايد ماشين هارو بگرديم
بايد يه چيزي اينجا باشه

01:04:05.453 --> 01:04:07.330
هيچي

01:04:07.455 --> 01:04:09.332
باورم نميشه

01:04:09.457 --> 01:04:11.417
...فرانک

01:04:11.834 --> 01:04:13.711
!فرانک

01:04:15.922 --> 01:04:17.590
بايد از اينجا بريم -
آره -

01:04:17.715 --> 01:04:20.218
آخه کدوم گوري بريم؟

01:04:59.340 --> 01:05:01.467
ولش کن

01:05:05.012 --> 01:05:07.098
دست از سرش بردار

01:05:24.907 --> 01:05:27.493
بابا، حالت خوبه؟

01:05:27.577 --> 01:05:30.204
آره، خوبم عزيزم

01:05:31.122 --> 01:05:33.875
متاسفم، کنترل رفتارم رو از دست دادم

01:05:33.958 --> 01:05:36.043
هانا...

01:05:36.127 --> 01:05:39.088
خيلي دوست دارم

01:05:39.172 --> 01:05:41.174
چي؟ -
از من دور بمون -

01:05:41.257 --> 01:05:43.634
همون جا که هستي وايسا

01:05:43.676 --> 01:05:46.596
پدر؟ -
!از من دور شو! از من دور شو -

01:05:46.679 --> 01:05:49.182
!برو عقب! برو عقب! برو عقب

01:05:49.307 --> 01:05:52.393
!پدر -
!دور شو! دور شو -

01:05:53.936 --> 01:05:56.647
!چي شده؟ بابا

01:06:00.902 --> 01:06:03.321
!جيم! اون مبتلا شده

01:06:03.446 --> 01:06:06.074
!نه -
!حالا، جيم! حالا -

01:06:06.157 --> 01:06:09.577
!جيم، بکشش! جيم -
!بابا -

01:06:09.660 --> 01:06:10.912
!بکشش

01:06:19.420 --> 01:06:21.714
!ازش دور شيد

01:06:22.924 --> 01:06:25.343
!از جسد دور شيد

01:06:28.096 --> 01:06:30.014
پدر؟

01:06:52.412 --> 01:06:55.081
سه نفر بازمانده، یک مرد، دو زن

01:06:55.164 --> 01:06:58.501
تکرار می کنم، یک مرد، دو زن

01:06:58.584 --> 01:07:01.170
ETA, 15.

01:07:01.254 --> 01:07:03.673
کتری رو بذارید

01:07:51.637 --> 01:07:54.182
من سرگرد هنری وست هستم

01:07:55.433 --> 01:07:57.143
خوش آمدید -
جیم -

01:07:57.226 --> 01:07:59.228
سلام، جیم

01:07:59.312 --> 01:08:01.022
سلام

01:08:03.316 --> 01:08:08.154
خب، ما تخت با ملافه های تمیز داریم
همینطور یک دیگ بخار که آب گرم رو تامین می کنه

01:08:08.279 --> 01:08:10.656
پس همه تون می تونید یه دوش بگیرید

01:08:10.782 --> 01:08:14.077
بنظر میرسه بهش احتیاج دارید

01:08:34.055 --> 01:08:39.268
اصلا بامزه نیست. کلی کار واسه آشپزی دارم
!دوریس لعنتی

01:08:40.353 --> 01:08:42.438
!زیرش کن

01:08:45.191 --> 01:08:47.944
حالش چطوره؟

01:08:48.069 --> 01:08:51.239
اون پدرش رو از دست داده، جیم. الان اینطوریه

01:08:53.866 --> 01:08:56.411
همه چیز به فنا رفته

01:08:56.494 --> 01:08:58.496
منظورت چیه؟

01:09:03.543 --> 01:09:07.088
!اون، اون کارو نکن
بیخیال، بیخیال، بیخیال

01:09:07.171 --> 01:09:09.257
هی، اون کارو نکن

01:09:10.967 --> 01:09:15.930
هانا همونطور که فرانک می گفت سرسخته
قویه و از عهده اش بر میاد، درست مثل من

01:09:16.055 --> 01:09:19.976
درست همونطور که تو از عهده اش بر میای -
!نمی خوام مجبور باشه که با غمش مقابله کنه -

01:09:21.227 --> 01:09:23.688
میخوام حالش خوب باشه

01:09:25.231 --> 01:09:27.400
وقتی هانا پدرش رو داشت، همه چی روبراه بود

01:09:27.483 --> 01:09:30.278
هم برای اونا و هم برای ما

01:09:33.614 --> 01:09:36.075
حالا دیگه همه چی به فنا رفته

01:10:07.523 --> 01:10:10.318
شما صدای مارو توی رادیو شنیدید؟

01:10:10.401 --> 01:10:13.946
آره، شنیدیم -
حتما حالا با دیدن ما نا امید شدید -

01:10:14.030 --> 01:10:20.119
امیدوار بودید که یک دسته ی کامل رو ببینید
یک اردوگاه ارتشی با هلیکوپتر و بیمارستان

01:10:22.538 --> 01:10:26.709
...ما فقط امیدوار بودیم که -
راه حلی برای این بیماری -

01:10:29.045 --> 01:10:31.130
بله

01:10:31.214 --> 01:10:35.676
همونطور که قبلا گفتم، راه حل همینجاست
گرچه ممکنه دقیقا اون چیزی که فکر می کردید نباشه

01:10:36.094 --> 01:10:39.013
فقط فکر می کنم خوش شانس بودیم که شما رو پیدا کردیم -
شما خوش شانس بودید -

01:10:39.097 --> 01:10:42.225
آتش صدها نفر از افراد آلوده رو از
منچستر بیرون رانده

01:10:42.308 --> 01:10:45.394
مناطق اطراف پر از اونهاست

01:10:47.146 --> 01:10:49.732
اما نگران نباشید

01:10:49.816 --> 01:10:52.360
اینجا کاملا امن هستید

01:10:55.446 --> 01:11:01.285
زمین مسطح دور تا دور خونه هست
همینطور نورافکن هایی که به ژنراتور وصل کردیم

01:11:02.662 --> 01:11:05.206
دیوارهای بلند دور خونه هست

01:11:05.289 --> 01:11:09.585
و همینطور زمین اطراف رو مین کار گذاشتیم

01:11:09.669 --> 01:11:14.298
ما توی چمنزار نمیریم
اما اگه اونا بیان صداشون رو می شنویم

01:11:17.552 --> 01:11:22.473
بعد از تامین امنیت
کار ما بازسازی هست. شروعی دوباره

01:11:22.598 --> 01:11:25.017
توی قلب خونه

01:11:25.101 --> 01:11:30.356
یک دیگ بخار که با هیزم روشن نگهش داشتیم
برامون آب گرم فراهم می کنه. اولین قدم برای متمدن شدن

01:11:30.440 --> 01:11:32.525
آشپزخانه

01:11:42.243 --> 01:11:44.620
جونز، آشپزمونه

01:11:44.704 --> 01:11:47.707
چی داری می پزی، جونز؟ -
!میخوام سورپرایز شید قربان -

01:11:48.332 --> 01:11:50.418
نمی تونم منتظر بمونم

01:11:57.925 --> 01:12:00.136
و نهایتا، با میلر آشنا شو

01:12:03.973 --> 01:12:05.933
میلر، جیم

01:12:06.017 --> 01:12:08.144
جیم، میلر

01:12:09.479 --> 01:12:12.023
دو روز قبل مبتلا شد

01:12:12.106 --> 01:12:17.195
میچل موفق شد بیهوشش کنه
و ما یه زنجیر دور گردنش انداختیم

01:12:21.824 --> 01:12:23.868
که زنده نگهش دارید؟

01:12:24.827 --> 01:12:28.873
فکرمون این بود که در مورد بیماری
یه چیزایی یاد بگیریم

01:12:30.249 --> 01:12:32.335
یعنی اون به ما یاد بده

01:12:39.008 --> 01:12:41.052
و تا الان چیزی یادتون داده؟

01:12:43.221 --> 01:12:45.431
یه جورایی

01:12:51.604 --> 01:12:55.024
اون بهم میگه که دیگه نمی تونه نون بپزه

01:12:55.108 --> 01:12:57.235
یا کشاورزی کنه

01:12:57.360 --> 01:13:00.029
یا دام هارو پرورش  بده

01:13:00.113 --> 01:13:02.490
بهم میگه که دیگه آینده ای نداره

01:13:06.619 --> 01:13:12.041
و نهایتا بهم میگه که
چقدر طول میکشه تا یک فرد آلوده از گرسنگی بمیره

01:13:51.789 --> 01:13:54.250
مجبورید صبر کنید تا ببینید

01:13:54.333 --> 01:13:56.586
امیدواریم چیپس باشه

01:13:56.669 --> 01:13:59.213
امیدواریم چیپس باشه

01:14:07.764 --> 01:14:10.224
کلاه

01:14:10.308 --> 01:14:12.769
خب، اینجا چی داریم؟

01:14:15.646 --> 01:14:19.025
... کنسرو گوشت، کنسرو نخود فرنگی، کنسرو لوبیا و

01:14:23.780 --> 01:14:26.532
!این یکی خوبه، دوریس -
!املت -

01:14:26.616 --> 01:14:29.035
!مثله جشن ـه جونز -
به افتخار مهمون هامون -

01:14:29.118 --> 01:14:32.371
البته. من میخواستم به سلامتی شون بنوشیم

01:14:32.455 --> 01:14:35.583
اما این املت هم مثل همونه

01:14:38.169 --> 01:14:40.671
به سلامتی دوستان جدید -
دوستان جدید -

01:14:51.099 --> 01:14:55.019
جونز، موقع آشپزی متوجه شدی که
این تخم مرغ ها گندیده ان؟

01:14:55.103 --> 01:14:58.481
فکر می کردم نمک مزه اش رو ببره، قربان

01:14:58.564 --> 01:15:00.483
بریزشون دور

01:15:05.488 --> 01:15:08.282
فکر نمی کنم شما بتونید آشپزی کنید، می تونید؟

01:15:09.117 --> 01:15:14.580
!نمیدونید چقدر به یه آشپز واقعی نیاز داریم

01:15:14.664 --> 01:15:19.210
عجب ضد حالی
اون تخم مرغ هارو که دیدم فکر کردم کریسمس شده

01:15:19.293 --> 01:15:22.547
دوباره تخم مرغ گیر میاریم
همین که همه چیز به حالت طبیعی برگرده

01:15:25.550 --> 01:15:29.595
هنوز منتظره که
مارکس و اسپنسر (فروشگاه) دوباره باز بشه

01:15:29.679 --> 01:15:33.975
شما هیچی نمی دونید -
فکر می کنم بیل یه منظوری داشت -

01:15:34.100 --> 01:15:37.186
اگه یه نگاهی به دوره حیات سیاره بندازید

01:15:37.270 --> 01:15:39.188
...ما

01:15:39.272 --> 01:15:43.443
می دونید، انسان فقط به اندازه
یه پلک بهم زدن روی سیاره بوده

01:15:44.193 --> 01:15:46.654
،پس اگه این بیماری همه مارو از بین ببره

01:15:47.655 --> 01:15:49.949
معنیش اینه که همه چی به حالت طبیعی برگشته

01:15:53.953 --> 01:15:56.956
منظور تو هم همین بود، بیل؟ -
آره، آره -

01:15:57.039 --> 01:16:00.293
شما گروهبان جدیدمون رو دیدید؟

01:16:00.376 --> 01:16:03.087
معلم روحانی ماست

01:16:03.171 --> 01:16:08.384
،بگو ببنیم، فارل
دقیقا چی شد که وارد ارتش شدی؟

01:16:11.179 --> 01:16:15.308
این چیزیه که من در
این چهار هفته از زمان شیوع بیماری دیدم

01:16:15.391 --> 01:16:17.977
مردم همدیگه رو می کشن

01:16:18.102 --> 01:16:22.648
که دقیقا همون چیزیه که چهار هفته قبل از
...شیوع بیماری می دیدم، و همینطور چهار هفته قبل ترش

01:16:22.732 --> 01:16:28.154
،تا جایی که یادم میاد
همیشه آدما همدیگه رو می کشتن

01:16:28.237 --> 01:16:31.908
و به نظر من این یعنی اینکه
الان هم توی یک وضعیت معمولی هستیم

01:16:40.208 --> 01:16:43.169
تو نمی خوری؟ -
نمیخوام بخورم -

01:16:43.252 --> 01:16:46.047
!باید یه چیزی بخوری، هانا

01:16:46.130 --> 01:16:49.383
نمی خوام بخورم
میخوام پدرم رو دفن کنم

01:16:50.301 --> 01:16:53.387
اون هم یکی از مردمی هست که دربارش حرف میزدی

01:16:57.517 --> 01:16:59.560
!برید، برید، برید

01:17:00.269 --> 01:17:02.563
!بجنبید

01:17:02.688 --> 01:17:04.982
!بجنبید! بجنبید! بجنبید

01:17:13.866 --> 01:17:15.910
!دشمن در مقابل ـه

01:17:48.776 --> 01:17:51.279
!میک، من یکی رو زدم

01:17:51.362 --> 01:17:54.991
حالا جایزه میخوای؟
!به شلیک کردن ادامه بده، ترسو

01:18:07.628 --> 01:18:09.881
!چه جهنمی! اون رفت هوا

01:18:09.964 --> 01:18:11.591
!شلیک نکنید

01:18:11.674 --> 01:18:13.926
!تا حالا همچین چیزی تو عمرم ندیده بودم

01:18:14.051 --> 01:18:16.721
!گزارش وضعیت

01:18:16.804 --> 01:18:18.514
همه چی مرتبه -
مرتبه -

01:18:18.598 --> 01:18:19.724
آره، آره، مرتبه

01:18:30.318 --> 01:18:32.361
!اوه، سلام

01:18:36.616 --> 01:18:42.246
،گوش کن، عزیزم
دیگه به این نیازی نداری

01:18:42.330 --> 01:18:44.499
چون من رو داری که مواظبت باشم

01:18:46.334 --> 01:18:51.589
میخوای یه ساطور واقعی دستت بگیری؟
!بیا من رو ببین

01:18:51.714 --> 01:18:53.174
!لعنت به تو

01:18:53.257 --> 01:18:55.426
خودش داره پیشنهاد میده، میچ -
چیزی که میخواد رو بهش بده -

01:18:55.510 --> 01:18:57.512
همین الان چطوره؟

01:18:58.179 --> 01:19:00.056
!میچل

01:19:01.641 --> 01:19:06.145
آروم باش، ببری. تو که نمیخوای
با من درگیر شی، بچه

01:19:07.438 --> 01:19:10.024
!گروهبان فارل

01:19:13.861 --> 01:19:16.906
میچل، اولین وظیفه چیه؟ -
ایمن سازی محیط -

01:19:16.948 --> 01:19:20.410
پس برو انجامش بده. جونز، بدفورد، باهاش برید

01:19:22.620 --> 01:19:24.705
آروم

01:19:27.834 --> 01:19:30.795
گروهبان؟ -
قربان -

01:19:30.878 --> 01:19:33.589
جنازه هارو از توی چمن زار جمع کنید

01:19:36.467 --> 01:19:39.053
!شماها هم باهاش برید

01:19:46.227 --> 01:19:48.312
عذرخواهی من رو بپذیرید

01:19:52.066 --> 01:19:53.776
نوشیدنی؟

01:19:58.698 --> 01:20:01.367
ببین، ما ازتون ممنونیم، خب؟

01:20:01.451 --> 01:20:05.663
ما به خاطر امنیتی که فراهم کردید متشکریم
...اما اگه قرار باشه اینجا بمونیم

01:20:05.747 --> 01:20:07.290
کسی رو تا بحال کشتی؟ -
نه -

01:20:07.373 --> 01:20:12.545
کسی رو کشتی؟
!اگه نمی کشتی الان زنده اینجا نبودی

01:20:19.802 --> 01:20:22.930
من... یک پسربچه رو کشتم

01:20:27.268 --> 01:20:29.312
یه بچه؟

01:20:30.730 --> 01:20:32.815
آره

01:20:34.609 --> 01:20:39.363
اما مجبور بودی
در غیر این صورت اون تورو می کشت

01:20:42.909 --> 01:20:44.744
برای بقا

01:20:48.206 --> 01:20:50.291
من می فهمم

01:20:52.668 --> 01:20:55.171
من بهشون قول دادم که زن گیرشون میاد

01:20:57.131 --> 01:20:59.217
چی؟

01:21:00.343 --> 01:21:04.138
هشت روز پیش من جونز رو دیدم که
یک اسلحه توی دهنش گذاشته بود

01:21:05.306 --> 01:21:10.019
گفت می میخواد خودش رو بکشه
!چون دیگه آینده ای وجود نداره

01:21:10.103 --> 01:21:12.980
چی باید بهش می گفتم؟

01:21:13.064 --> 01:21:18.236
ما با افراد آلوده می جنگیم یا صبر می کنیم
تا از گرسنگی بمیرن، و بعدش چی؟

01:21:19.195 --> 01:21:23.032
نُه مرد تنها چیکار می تونن بکنن
بجز اینکه منتظر رسیدن مرگشون باشن؟

01:21:23.116 --> 01:21:29.247
من اونارو از محاصره بیرون آوردم، رادیو رو کار گذاشتم
و بهشون قول دادم که زن گیرشون میاد

01:21:33.626 --> 01:21:35.962
چون زن ها معنی آینده رو میدن

01:21:43.928 --> 01:21:46.055
!سلنا! هانا

01:21:46.806 --> 01:21:48.599
چی شده؟ -
!باید بریم -

01:21:48.683 --> 01:21:50.726
!جیم، صبر کن -
!وقت نداریم، بجنبید -

01:21:53.729 --> 01:21:55.773
!بجنبید

01:21:56.899 --> 01:21:58.860
!سوار ماشین میشیم و از اینجا میریم

01:22:00.194 --> 01:22:04.782
!نه! شما نمی تونید به زور اینجا نگهشون دارید
!باید بزارید از اینجا برن

01:22:04.866 --> 01:22:08.119
!نمی تونید نگهشون دارید
!همونجا که هستید وایسید

01:22:08.202 --> 01:22:10.913
!نمیذارم اینجا نگهشون دارید

01:22:10.997 --> 01:22:12.915
!نمی تونید اینکارو بکنید

01:22:15.501 --> 01:22:17.795
!خیلی خب، بگیریدش

01:22:24.844 --> 01:22:27.180
میخوام یه فرصت بهت بدم

01:22:27.263 --> 01:22:29.390
میتونی با ما باشی

01:22:31.017 --> 01:22:33.311
اما نمی تونم اجازه بدم اونا برن

01:22:38.941 --> 01:22:41.527
باشه، جیم؟ باشه

01:22:46.199 --> 01:22:48.284
اونم همینطور

01:23:01.339 --> 01:23:04.133
اسمیتر میگه
زن ها با سیمان ترکیب نمیشن

01:23:04.217 --> 01:23:07.136
و آقای بارنز میگه
همه ما می دونیم چی فکر می کنی، اسمیتر

01:23:07.220 --> 01:23:10.139
و اون جک مورد علاقه ام بود
توی کارتون خانواده سیمپسون

01:23:10.223 --> 01:23:13.851
اون کاریه که اونا دارن انجام میدن
چندصد مایل اونروتر، اون طرف کانال

01:23:13.935 --> 01:23:18.356
اون طرف دریا، اونا دارن شام میخورن
و خانواده سیمپسون لعنتی رو تماشا می کنن

01:23:18.439 --> 01:23:21.734
اونا توی تخت هاشون
کنار همسرشون می خوابند

01:23:21.818 --> 01:23:27.490
اما ما اینجا به یک رادیاتور زنجیر شدیم
!چونکه فرمانده عقلش رو از دست داده

01:23:28.574 --> 01:23:32.620
ما دنیا رو اینجا از نو شروع کنیم
در حالی که در بقیه دنیا اصلا اتفاقی نیفتاده

01:23:33.996 --> 01:23:37.125
فقط فکرش رو بکن

01:23:38.167 --> 01:23:40.461
چطور ممکنه این بیماری از اقیانوس گذشته باشه؟

01:23:40.503 --> 01:23:44.799
چطور ممکنه از کوهستان و رودخانه ها گذشته باشه؟
ممکنه متوقف شده باشه

01:23:44.882 --> 01:23:47.593
همین الانشم برنامه های تلوزیونی دارن پخش میشن
و هواپیما ها به پروازشون ادامه میدن

01:23:47.677 --> 01:23:51.681
و مردم توی بقیه جاهای دنیا
دارن به زندگی معمولی شون ادامه میدن

01:23:51.764 --> 01:23:55.101
!فکر کن! واقعا در موردش فکر کن

01:23:55.977 --> 01:23:59.564
تو با یک جزیره کوچیک آلوده چیکار می کنی؟

01:24:03.735 --> 01:24:05.820
اونا مارو قرنطینه کردن

01:24:08.322 --> 01:24:12.702
''بیماری ای وجود نداره. فقط مردن همدیگه رو میکشن''
!اون دیوونست

01:24:21.502 --> 01:24:23.963
!وقت رفتنه

01:24:25.339 --> 01:24:27.425
قرنطینه؟

01:24:59.248 --> 01:25:02.335
!خواهش می کنم -
!باور کن، منم چندان علاقه ای ندارم -

01:25:03.419 --> 01:25:08.549
میبینی، من اون سیاهه رو برمیدارم
و کاری می کنم که پیچ و تاب بخوره

01:25:08.674 --> 01:25:12.553
میچل، قسم به خدا
!این ماجرا برات بد تموم میشه

01:25:12.678 --> 01:25:14.388
راه بیفت

01:25:14.472 --> 01:25:16.349
!یالا، راه بیفت! بلند شو

01:25:16.432 --> 01:25:18.476
!بلند شو،‌ ترسو! راه بیفت

01:25:18.601 --> 01:25:20.144
!بلند شو

01:25:43.501 --> 01:25:46.921
پس بجنبید لعنتی ها
!اول من رو بکشید

01:25:47.004 --> 01:25:49.507
!نه، میچ. میچ، با گلوله بزنش

01:25:49.590 --> 01:25:52.635
پس میخوای منو با سرنیزه بکشی؟ -
!بهش شلیک کن -

01:25:52.718 --> 01:25:55.346
چرا؟ -
!چون اونطوری سریع تره -

01:25:55.471 --> 01:25:58.516
اینطوری اجازه میدی گروهبانت رو
جلوی چشمات بکشن، جونز؟

01:25:58.599 --> 01:26:00.518
!من بهشون شلیک می کنم -
نه، نمی کنی -

01:26:00.601 --> 01:26:04.063
میذاری منو با چاقو بکشه؟
مثل یه سگ؟

01:26:07.692 --> 01:26:09.527
من ازش لذت می برم

01:26:13.364 --> 01:26:17.326
ترسوی احمق! چیکار میکنی؟
میخوای منم با تیر بزنی؟

01:26:17.410 --> 01:26:21.581
!میخوای منم بزنی؟ می کشمت -
اون لعنتی کجا رفت؟ -

01:26:22.832 --> 01:26:25.668
!لعنت بهش! بلند شو! برو دنبالش

01:26:28.171 --> 01:26:31.382
!جونز، تکون بخور -
!می تونم ببینمش! می تونم ببینمش -

01:26:31.466 --> 01:26:33.551
کجایی؟

01:26:41.184 --> 01:26:43.019
می تونی ببینیش؟ -
! از اون طرف -

01:26:51.819 --> 01:26:54.280
!اوه نه. کارمون ساختس

01:26:55.448 --> 01:26:56.991
!کارمون ساختس

01:26:57.075 --> 01:26:58.451
آروم باش

01:26:58.534 --> 01:27:01.996
اون رفت اونور دیوار. وسیله هم نداره

01:27:02.080 --> 01:27:04.832
اسلحه هم نداره

01:27:04.916 --> 01:27:06.250
پس اون مرده

01:27:41.035 --> 01:27:44.997
اولین از همه کاری می کنیم که
شما یکم موقر تر به نظر بیاید

01:27:45.081 --> 01:27:48.668
خانم این خونه لباس های گرون قیمت زیادی داشته

01:27:48.751 --> 01:27:51.295
که قطعا دیگه ازشون استفاده نمی کنه

01:27:52.296 --> 01:27:54.132
!نمی تونید با هانا این کارو بکنید

01:27:54.215 --> 01:27:57.927
برید به اتاق خواب ارباب
و چندتا لباس براشون انتخاب کنید

01:27:58.010 --> 01:28:00.096
بله قربان

01:28:03.474 --> 01:28:05.518
...نه

01:28:06.561 --> 01:28:08.604
...خانم ها

01:28:11.399 --> 01:28:14.193
!فقط میخوایم لباست رو عوض کنیم -
!نه! سلنا -

01:28:14.277 --> 01:28:17.613
!فکر می کردم دخترا از لباس عوض کردن خوششون میاد -
اونم لباس های گرون قیمت -

01:28:17.697 --> 01:28:19.323
!سلنا

01:28:19.407 --> 01:28:21.492
!واو، واو، آروم

01:28:22.577 --> 01:28:24.162
!سلنا

01:28:31.878 --> 01:28:34.338
!سلنا! سلنا

01:28:36.382 --> 01:28:40.511
باید من رو با هانا تنها بزارید، باشه؟

01:28:42.346 --> 01:28:46.100
...گوش کن، فرمانده میخواد -
اون میخواد ما لباس های خوب بپوشیم -

01:28:46.184 --> 01:28:50.313
اگه میخوای لباس عوض کنیم
باید اتاق رو ترک کنید. باشه؟

01:29:01.324 --> 01:29:03.659
ادب حکم می کنه

01:29:09.665 --> 01:29:12.210
آره، باشه

01:29:12.293 --> 01:29:14.045
باشه

01:29:14.128 --> 01:29:16.964
بیاید، رفقا. از اتاق میریم بیرون

01:29:40.071 --> 01:29:44.033
باید اینارو بخوری، هانا. باشه؟
!یالا. اینارو بخور

01:29:44.117 --> 01:29:46.244
میخوای منو بکشی؟

01:29:46.411 --> 01:29:48.621
!نه، عزیزم

01:29:48.704 --> 01:29:51.249
میخوام کاری کنم که دیگه اهمیت ندی، باشه؟

01:29:52.542 --> 01:29:54.794
!چیکار میکنی؟

01:29:59.340 --> 01:30:01.843
!یه نفر توی محل راه بندانه -
!جیم -

01:30:01.926 --> 01:30:03.136
!راه بیفتید

01:30:03.219 --> 01:30:05.847
اینجا بمونید و لباس هارو بپوشید

01:30:05.972 --> 01:30:07.515
!بریم! بریم

01:30:11.727 --> 01:30:14.313
رفت اون طرف دیوار
فکر کردیم حتما می میره

01:30:14.397 --> 01:30:17.108
خفه شو، جونز! همینجا بمون

01:32:25.611 --> 01:32:27.697
دیویس؟

01:33:02.356 --> 01:33:04.192
!لعنت بهش

01:33:55.952 --> 01:33:59.080
اون چی بود؟ -
رعد و برق -

01:33:59.997 --> 01:34:02.083
من یه چیزی شنیدم

01:34:07.839 --> 01:34:11.801
،خیلی خب
من میرم یه سر و گوشی آب بدم

01:34:12.593 --> 01:34:14.470
دخترا

01:34:14.554 --> 01:34:17.181
مواظبش باشید، ممکنه؟

01:34:27.859 --> 01:34:30.278
اون قرص ها

01:34:30.361 --> 01:34:32.864
فکر کنم دارن اثر می کنن

01:34:32.947 --> 01:34:35.450
...می تونم حسشون کنم. و

01:34:36.576 --> 01:34:38.953
...احساس خواب آلودگی ندارم

01:34:39.036 --> 01:34:41.122
...اما

01:34:44.000 --> 01:34:46.502
اونا خیلی وقته که رفتن

01:34:48.421 --> 01:34:51.299
اگه برنگردن شماها چیکار می کنید؟

01:34:52.008 --> 01:34:55.136
اگه هنری بمیره، تو جاش رو می گیری؟

01:34:55.219 --> 01:34:57.221
اینطوریه دیگه، نه؟

01:34:57.305 --> 01:34:59.390
خفه شو

01:35:00.767 --> 01:35:04.854
فکر نمی کنم برگردن
بنظرم اونا کشته شدن

01:35:04.937 --> 01:35:07.523
!گفتم خفه شو -
...هانا -

01:35:09.108 --> 01:35:11.152
اونا مردن

01:35:12.236 --> 01:35:14.739
و بعدش هم نوبت شماست

01:35:20.912 --> 01:35:23.206
!بلند شو

01:35:23.790 --> 01:35:26.918
!ما از اینجا میریم بیرون
!با من بمون، هانا

01:35:27.001 --> 01:35:29.837
نگران نباش، من حالم خوبه. راست میگم

01:35:31.130 --> 01:35:33.216
!ازم جداش کنید

01:35:34.425 --> 01:35:36.719
!ازم جداش کنید

01:35:38.596 --> 01:35:40.515
!اون جونزه! اون جونزه

01:35:51.901 --> 01:35:57.448
آهای! شما دارید کجا میرید؟
جریان این صداها چیه؟

01:36:05.415 --> 01:36:08.793
!اونجا واینسا ترسو! برو دنبالشون

01:36:08.876 --> 01:36:10.878
!شما دوتا، برید اونجا! حرکت کنید

01:36:29.188 --> 01:36:31.149
بیا

01:36:31.232 --> 01:36:34.193
حالا میخوای چه غلطی بکنی؟

01:36:54.881 --> 01:36:57.008
!بیاید بالا

01:36:57.884 --> 01:36:59.594
!کول

01:37:00.720 --> 01:37:04.474
!به قیمت جونت مواظب پله ها باش -
!هانا -

01:37:04.557 --> 01:37:06.684
!میلر آزاد شده -
!هانا -

01:38:18.965 --> 01:38:21.050
...متاسفم

01:38:27.473 --> 01:38:29.559
...قربان -
هیس -

01:38:33.229 --> 01:38:35.314
هیس

01:38:58.588 --> 01:39:00.673
هانا؟

01:39:48.387 --> 01:39:50.473
هانا؟

01:39:50.556 --> 01:39:52.058
سلنا؟

01:40:03.194 --> 01:40:07.615
!من دیگه گلوله ندارم
!من دیگه گلوله ندارم لعنتی

01:40:12.036 --> 01:40:14.747
!منو تنها نذار

01:40:59.834 --> 01:41:01.544
!یالا

01:41:03.546 --> 01:41:05.631
!راه بیفت

01:41:05.673 --> 01:41:08.301
!حرکت کن

01:41:10.970 --> 01:41:15.767
حالا دیگه فقط من و توییم عزیزم
اما نترس، از اینجا می برمت بیرون

01:41:15.892 --> 01:41:20.313
بعدش یه خونه کوچیک پیدا می کنیم
فقط خودم و خودت

01:41:20.354 --> 01:41:22.690
و تا ابد با خوشی زندگی می کنیم، ها؟

01:42:27.046 --> 01:42:29.549
!اون بلندتر از یک چشم بهم زدن بود

01:42:32.385 --> 01:42:34.470
جیم؟

01:42:43.813 --> 01:42:47.316
!گوش کن! اوضاع اونقدرا هم بد نیست

01:42:53.114 --> 01:42:55.616
همه چیز درست میشه. اونقدرا هم بد نیست

01:42:55.742 --> 01:42:59.036
باید یه چیزی رو توضیح بدم -
خفه شو -

01:42:59.829 --> 01:43:02.081
همه چیز درست میشه

01:43:07.545 --> 01:43:11.132
!هانا، مشکلی نیست! اون آلوده نیست

01:43:11.215 --> 01:43:13.301
!فکر کردم داره گازت میگیره

01:43:13.384 --> 01:43:16.095
داشتم می بوسیدمش. تو از سنگی؟

01:43:16.137 --> 01:43:18.306
داستانش درازه

01:43:18.389 --> 01:43:20.516
!باید از اینجا بریم بیرون. بجنبید

01:43:23.311 --> 01:43:25.396
!یالا! بجنبید

01:43:32.403 --> 01:43:34.572
!تو همه بچه های منو کشتی

01:43:34.655 --> 01:43:36.282
...صبر کن

01:43:43.706 --> 01:43:45.208
!هانا

01:43:45.291 --> 01:43:46.918
!هانا؟ هانا

01:43:48.628 --> 01:43:50.797
!هانا

01:44:06.979 --> 01:44:08.523
سوار شید

01:44:27.500 --> 01:44:29.335
اونا قفلن

01:44:29.419 --> 01:44:31.796
!درها قفلن

01:44:34.465 --> 01:44:36.467
!فقط انجامش بده

01:44:58.823 --> 01:45:01.242
!یالا جیم، نفس بکش! نفس بکش لعنتی

01:45:22.013 --> 01:45:24.307
پرده های پنجره رو دیگه چرا برداشتید

01:46:34.919 --> 01:46:37.630
میدونی، واقعا تو این کار مهارت داری

01:46:38.798 --> 01:46:40.299
!داره میاد

01:46:57.024 --> 01:46:59.152
مطمئنی صداشو شنیدی؟ -
!آره -

01:46:59.235 --> 01:47:02.572
!من نمی تون چیزی بشنوم -
!گفتم که، صداشو شنیدم -

01:47:23.050 --> 01:47:24.886
برید

01:47:58.086 --> 01:48:00.963
فکر می کنید ایندفعه مارو دید؟

01:48:05.087 --> 01:48:30.964
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]
