﻿WEBVTT

00:00:01.361 --> 00:00:25.351
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]

00:00:48.842 --> 00:00:51.399
<i>قبلاً می‌خواستم دنیا رو نجات بدم.</i>

00:00:53.012 --> 00:00:55.184
<i>این مکان زیبا رو.</i>

00:00:57.100 --> 00:00:59.019
<i>اما اون موقع خیلی کم میدونستم.</i>

00:01:01.330 --> 00:01:03.614
<i>این سرزمینه جادو و شگفتیه.</i>

00:01:04.684 --> 00:01:07.178
<i>ارزش گرامی داشتن از هر طریقی رو داره.</i>

00:01:09.636 --> 00:01:11.382
<i>اما هر چقدر نزدیک‌تر شی،</i>

00:01:12.679 --> 00:01:16.174
<i>بیشتر تاریکی بزرگی که از
درون سوسو میزنه رو میبینی.</i>

00:01:20.688 --> 00:01:21.830
<i>و بشریت؟</i>

00:01:24.282 --> 00:01:26.918
<i>بشریت کاملاً یه داستان دیگه‌ست.</i>

00:01:29.216 --> 00:01:34.085
<i>کاری که کسی وقتی در برابر حقیقت قرار میگیره
انجام میده... سخت‌تر از چیزی که شما فکر میکنید.</i>

00:01:44.397 --> 00:01:46.129
<i>من اینو از راه سخت یاد گرفتم.</i>

00:01:47.467 --> 00:01:49.217
<i>خیلی خیلی وقت پیش.</i>

00:01:52.140 --> 00:01:53.142
<i>و حالا...</i>

00:01:55.974 --> 00:01:57.642
<i>هیچوقت مثل قبل نمیشم.</i>

00:02:05.270 --> 00:02:06.349
.مرسی

00:02:52.683 --> 00:02:54.497
.سلام، دایانا

00:02:54.721 --> 00:02:56.427
.<i>سلام، دایانا
سلام.</i> -

00:02:57.152 --> 00:02:58.323
<i>دایانا!</i>

00:02:59.683 --> 00:03:00.759
!دایانا

00:03:01.370 --> 00:03:02.370
!برگرد

00:03:42.202 --> 00:03:43.754
.اون خیلی خوب به نظر میاد -
.خیلی خوبه -

00:03:43.755 --> 00:03:44.805
اون چطوره؟

00:03:45.083 --> 00:03:46.099
.اون خوبه

00:03:46.100 --> 00:03:47.608
.به کار کردن ادامه بده -
.ادامه میدم -

00:03:49.364 --> 00:03:50.637
.نایوبی

00:04:12.239 --> 00:04:13.244
!دایانا

00:04:14.750 --> 00:04:16.351
.دایانا، میبینمت

00:04:22.535 --> 00:04:24.542
کجا داری میری؟
.آروم باش

00:04:35.645 --> 00:04:36.646
.سلام مادر

00:04:37.392 --> 00:04:38.748
امروز چطوری؟

00:04:40.349 --> 00:04:42.867
بیا برگردونیمت به مدرسه قبل از
.این که یه مربی دیگه استعفا بده

00:04:43.168 --> 00:04:46.454
اما فکر نمیکنی که وقتشه
تمرین‌های من رو شروع کنیم؟

00:04:47.105 --> 00:04:48.911
.آنتیوپ فکر میکنه من آماده‌م

00:04:49.976 --> 00:04:50.978
اینطور فکر میکنه؟

00:04:51.857 --> 00:04:54.180
میتونم شروع کنم بهش
.یه چیزایی نشون بدم

00:04:56.162 --> 00:04:58.144
.حداقل باید بتونه از خودش دفاع کنه

00:04:58.483 --> 00:04:59.485
از کی؟

00:04:59.740 --> 00:05:01.566
.تو پیش‌آمد یه تهاجم

00:05:01.776 --> 00:05:05.067
واسه همین نیست که من
بزرگ‌ترین جنگجو تو تاریخمون رو دارم

00:05:05.309 --> 00:05:07.570
که داره تموم یه اترش رو رهبری میکنه، ژنرال؟

00:05:08.859 --> 00:05:11.733
.دعا میکنم اون روزی که باید بجنگه نیاد

00:05:11.734 --> 00:05:15.008
...اما میدونی، یه عقرب باید نیش بزنه

00:05:15.009 --> 00:05:17.692
.یه گرگ باید شکار کنه -
.اون یه بچه‌ست -

00:05:17.693 --> 00:05:20.280
.تنها بچه‌ی تو جزیره
.خواهشاً بذار همینطور بمونه

00:05:20.326 --> 00:05:21.326
...اما، مادر

00:05:21.350 --> 00:05:22.680
.هیچ آموزشی وجود نداره

00:05:30.645 --> 00:05:31.926
چی میشه اگه قول بدم که مراقب باشم؟

00:05:33.163 --> 00:05:34.758
.وقت خوابه

00:05:36.366 --> 00:05:38.754
چی میشه اگه از یه شمشیر استفاده نکنم؟

00:05:39.494 --> 00:05:41.655
.جنگیدن تو رو تبدیل به یه قهرمان نمیکنه

00:05:42.320 --> 00:05:44.579
پس فقط سپر،
.بدون تیغ‌های تیز

00:05:45.413 --> 00:05:48.850
دایانا، تو گرانبهاترین چیز تو
.دنیا برای من هستی

00:05:50.061 --> 00:05:53.743
من خیلی برات آرزو کردم، پس خودم
تو رو از خاک رس شکل دادم،

00:05:54.018 --> 00:05:56.508
و به زئوس التماس کردم
.تا بهت زندگی ببخشه

00:05:56.753 --> 00:05:58.342
.این داستان رو بهم گفتی

00:05:59.038 --> 00:06:02.457
...که واسه همینه که
.امشب یه تازه‌ش رو بهت میگم

00:06:03.157 --> 00:06:06.268
.داستان مردم ما و روزهای نبرد من

00:06:06.507 --> 00:06:07.508
!آره

00:06:07.702 --> 00:06:11.541
تا بالاخره درک کنی که چرا جنگ چیزی
.نیست که بهش امید داشته باشیم

00:06:17.485 --> 00:06:20.114
<i>خیلی وقت پیش، وقتی که روزگار نو بود</i>

00:06:20.928 --> 00:06:23.744
<i>و تموم تاریخ هنوز
یه رویا بود،</i>

00:06:23.956 --> 00:06:26.245
<i>خدایان به زمین حکومت میکردن.</i>

00:06:26.511 --> 00:06:29.079
<i>زئوس پادشاه بین اون‌ها بود.</i>

00:06:31.722 --> 00:06:34.852
<i>زئوس موجوداتی رو خلق کرد که
خدایان بهشون حکومت میکردن.</i>

00:06:35.447 --> 00:06:37.900
<i>موجودات تو تصورش خلق شدن...</i>

00:06:38.155 --> 00:06:41.761
<i>عادلانه و خوب،
قوی و مشتاق.</i>

00:06:42.693 --> 00:06:46.592
.<i>اون مخلوقاتش رو "آدم" نامگذاری کرد
و بشریت خوب بود.</i>

00:06:47.661 --> 00:06:50.796
<i>اما پسر زئوس نسبت به بشریت احساس حسادت کرد،</i>

00:06:50.797 --> 00:06:54.163
<i>و به دنبال این افتاد که مخلوقات
پدرش رو به فساد بکشه.</i>

00:06:55.170 --> 00:06:58.636
<i>این آرس بود،
خدای جنگ.</i>

00:07:00.844 --> 00:07:05.006
<i>آرس قلب آدم‌ها رو با حسادت
و شک مسموم کرد.</i>

00:07:05.007 --> 00:07:07.300
<i>اونا رو رو به هم قرار داد.</i>

00:07:07.525 --> 00:07:10.494
<i>و جنگ زمین رو ویران کرد.</i>

00:07:11.446 --> 00:07:15.608
<i>پس، خدایان ما رو خلق کردن،
آمازون‌ها،</i>

00:07:15.609 --> 00:07:18.257
<i>تا به قلب آدم‌ها
با عشق تاثیر بذارن،</i>

00:07:18.532 --> 00:07:20.956
<i>و صلح رو به زمین برگردونن.</i>

00:07:23.857 --> 00:07:27.080
<i>و برای مدت کوتاهی، صلح بود.</i>

00:07:33.096 --> 00:07:34.401
<i>اما دووم نیاورد.</i>

00:07:41.187 --> 00:07:44.893
<i>مادرت، ملکه آمازون،
یه شورش رو رهبری کرد،</i>

00:07:45.134 --> 00:07:47.996
<i>که تموم ماها رو
از بردگی آزاد کرد.</i>

00:07:54.961 --> 00:07:58.291
<i>وقتی زئوس خدایان رو
به دفاع از ما هدایت کرد،</i>

00:07:58.505 --> 00:08:01.623
<i>آرس یکی یکی
اون‌ها رو کشت.</i>

00:08:01.835 --> 00:08:04.979
<i>تا وقتی که خود زئوس باقی موند.</i>

00:08:06.333 --> 00:08:10.767
<i>زئوس از آخرین قدرتش استفاده کرد
تا جلوی آرس رو بگیره.</i>

00:08:11.660 --> 00:08:16.311
<i>چنان ضربه‌ای زد که خدای جنگ
مجبور به عقب نشینی شد.</i>

00:08:17.668 --> 00:08:18.707
<i>اما زئوس میدونست</i>

00:08:18.981 --> 00:08:23.045
<i>که یه روزی آرس ممکنه
برگرده تا ماموریتش رو تموم کنه.</i>

00:08:23.669 --> 00:08:24.981
<i>یه جنگ بی‌پایان.</i>

00:08:25.610 --> 00:08:29.244
<i>جایی بشریت بالاخره خودش رو نابود میکنه.</i>

00:08:29.245 --> 00:08:32.136
<i>و ما رو با خودشون.</i>

00:08:32.467 --> 00:08:34.837
<i>پس زئوس برامون یه اسلحه گذاشت.</i>

00:08:34.838 --> 00:08:38.136
<i>یکی که به اندازه‌ای قویه
که بتونه یه خدا رو بکشه.</i>

00:08:39.347 --> 00:08:43.355
<i>با نفس‌های آخرش، زئوس این
جزیره رو خلق کرد.</i>

00:08:43.356 --> 00:08:45.527
<i>تا ما رو از دنیای بیرون مخفی کنه.</i>

00:08:45.928 --> 00:08:48.150
<i>جایی که آرس نتونه ما رو پیدا کنه.</i>

00:08:52.694 --> 00:08:54.929
<i>و از اون موقع همه‌چیز آروم بوده.</i>

00:09:02.687 --> 00:09:06.786
ما از خدایان برای دادن این
.بهشت به ما تشکر میکنیم

00:09:08.769 --> 00:09:10.213
و خداکُش؟

00:09:14.984 --> 00:09:16.015
خداکش؟

00:09:16.016 --> 00:09:18.730
سلاحی که اونقدر قویه
.که میتونه یه خدا رو بکشه

00:09:19.771 --> 00:09:21.053
.میتونم ببنمش

00:09:31.020 --> 00:09:33.041
.خدایان هدایای زیادی به ما دادن

00:09:33.682 --> 00:09:35.241
.یه روزی، همه‌شون رو میشناسی

00:09:36.043 --> 00:09:38.756
.این برج بزرگ جاییه که نگهشون میداریم

00:09:51.506 --> 00:09:52.414
.خداکش

00:09:56.159 --> 00:09:57.660
.زیباست

00:09:59.407 --> 00:10:00.617
کی به دست میگیردش؟

00:10:03.265 --> 00:10:05.770
دعا میکنم که هیچوقت نیازی
.نباشه به دست گرفته شه

00:10:06.567 --> 00:10:09.460
اما فقط نترس‌ترین بین ما
.میتونه اون کار رو کنه

00:10:10.025 --> 00:10:11.871
.و اون تو نیستی، دایانا

00:10:12.727 --> 00:10:15.073
میبینی؟
.تو در امنیتی

00:10:15.592 --> 00:10:18.495
و چیزی نیست که تو
.خودت رو نگرانش کنی

00:10:32.167 --> 00:10:33.764
.تو هی به خودت شک میکنی، دایانا

00:10:33.977 --> 00:10:36.192
.نه، نمیکنم -
.بله. میکنی -

00:10:36.848 --> 00:10:37.848
.نه، نمیکنم

00:10:42.503 --> 00:10:46.531
.تو قوی‌تر از چیزی که باور داری هستی
.قدرت‌های بیش‌تری از چیزی که میدونی داری

00:10:46.556 --> 00:10:48.540
...اما اگه سخت‌تر سعی نکنی -
!دایانا -

00:11:00.380 --> 00:11:01.381
آسیب دیدی؟

00:11:01.696 --> 00:11:02.751
.نه، مادر، من خوبم

00:11:02.776 --> 00:11:04.784
...من فقط داشتم -
.آموزش میدیدی -

00:11:06.215 --> 00:11:08.705
به نظر اون ملکه‌ی قابل احترامی
.که باید باشم نیستم

00:11:09.006 --> 00:11:11.223
سرپیچی شده، خیانت شده
.به وسیله‌ی خواهر خودم

00:11:11.725 --> 00:11:13.575
.نه، مادر. من بودم
.من ازش خواستم

00:11:13.795 --> 00:11:14.836
.ببریدش به کاخ

00:11:17.123 --> 00:11:18.124
.برو

00:11:26.386 --> 00:11:28.486
.هیچ انتخابی برام نذاشتی، هیپولیتا

00:11:30.180 --> 00:11:32.821
از وظیفه‌ت سرپیچی میکنی،
.اگه اون نتونه بجنگه

00:11:33.137 --> 00:11:35.158
داری از یه زمانی حرف میزنی که
.ممکنه هیچوقت پیش نیاد

00:11:37.058 --> 00:11:41.262
ممکنه هیچوقت برنگرده. ممکنه
.به خاطر زخم‌هاش مُرده باشه

00:11:41.287 --> 00:11:44.173
.آرس زنده‌ست

00:11:44.651 --> 00:11:47.878
همونطور که من حسش میکنم تو هم حسش
.میکنی، درون استخون‌هات

00:11:48.396 --> 00:11:50.956
.فقط مسئله زمانه قبل از این که برگرده

00:11:54.973 --> 00:11:58.757
.هر چقدر قوی‌تر بشه، زودتر پیداش میکنه

00:11:58.981 --> 00:12:01.645
هیپولیتا، منم همونقدر که
.تو عاشق هستی، عاشقشم

00:12:03.220 --> 00:12:06.191
.اما این تنها راه حفاظت واقعی ازشه

00:12:17.258 --> 00:12:20.584
تو اون رو سخت‌تر از هر آمازونی‌ای
.قبل از اون آموزش میدی

00:12:21.430 --> 00:12:22.996
...پنج برابر سخت‌تر

00:12:23.376 --> 00:12:25.378
...ده برابر سخت‌تر

00:12:25.678 --> 00:12:28.480
.تا وقتی که حتی از تو بهتر باشه

00:12:29.037 --> 00:12:30.883
.اما هیچوقت نباید حقیقت رو بدونه

00:12:31.133 --> 00:12:32.539
.در مورد این که چیه

00:12:33.284 --> 00:12:35.286
.یا چطوری به وجود اومده

00:13:29.929 --> 00:13:30.930
.سخت‌تر

00:13:31.247 --> 00:13:33.088
.تو از این قوی‌تری، دایانا

00:13:33.953 --> 00:13:35.130
.دوباره

00:13:52.565 --> 00:13:53.953
.هیچوقت گاردت رو رها نکن

00:13:54.909 --> 00:13:56.790
.انتظار داری که نبرد عادلانه باشه

00:13:57.006 --> 00:13:58.552
.یه نبرد هیچوقت عادلانه نمیشه

00:14:12.568 --> 00:14:13.568
!آنتایوپ

00:14:15.482 --> 00:14:16.482
...بخواب

00:14:17.009 --> 00:14:18.010
.داری خونریزی میکنی

00:14:19.188 --> 00:14:21.512
...متاسفم -
.وایستا، دایانا -

00:14:27.731 --> 00:14:28.982
چیکار کردم؟

00:14:31.223 --> 00:14:32.256
.متاسفم

00:17:03.983 --> 00:17:05.494
این مه از کجا اومد؟

00:17:09.575 --> 00:17:12.113
...اونجا
.برو جلو

00:17:28.942 --> 00:17:29.942
<i>اوناهاش!</i>

00:17:29.965 --> 00:17:31.022
<i>خلبانه! میتونم ببنمش.</i>

00:18:03.685 --> 00:18:04.686
.واو

00:18:07.687 --> 00:18:08.994
.تو یه مَردی

00:18:13.606 --> 00:18:16.209
...آره. یعنی

00:18:18.485 --> 00:18:19.898
شبیه یکیشون به نظر نمیام؟

00:18:24.580 --> 00:18:25.633
کجا هستیم؟

00:18:26.339 --> 00:18:27.624
.تمیسکیرا

00:18:28.040 --> 00:18:29.055
چی؟

00:18:29.574 --> 00:18:30.630
تو کی هستی؟

00:18:38.762 --> 00:18:41.618
.من یکی از آدم خوب‌هام و اونا آدم بدهان

00:18:41.824 --> 00:18:42.824
چی؟

00:18:42.869 --> 00:18:44.780
آلمانی‌ها. زودباش،
.باید از اینجا بریم بیرون

00:18:44.781 --> 00:18:46.726
آلمانی‌ها؟ -
!دایانا -

00:18:47.587 --> 00:18:49.491
.همین حالا ازش فاصله بگیر

00:18:51.871 --> 00:18:53.571
!کمان‌هاتون رو آماده کنید

00:18:56.445 --> 00:18:57.984
اونا تفنگ دارن، درسته؟

00:19:00.868 --> 00:19:01.869
!آتش

00:19:03.207 --> 00:19:04.208
!زودباش

00:20:42.009 --> 00:20:43.010
!پایین بمون

00:21:20.989 --> 00:21:22.712
!سپر

00:21:43.387 --> 00:21:44.470
!نه

00:21:45.324 --> 00:21:46.579
!نه

00:21:52.349 --> 00:21:53.350
.نه

00:21:53.758 --> 00:21:57.361
.نه. نه، آنتایوپ

00:21:57.522 --> 00:22:00.115
.آنتایوپ

00:22:03.938 --> 00:22:04.961
.دایانا

00:22:06.945 --> 00:22:08.649
.وقتش رسیده -
.نه -

00:22:09.547 --> 00:22:11.588
...تو... باید

00:22:11.738 --> 00:22:14.886
چی؟ چی، آنتایوپ؟

00:22:18.850 --> 00:22:20.124
!خداکش

00:22:20.918 --> 00:22:22.855
...دایانا، برو -
کجا برم؟ -

00:22:23.622 --> 00:22:24.843
کجا؟ -
.برو -

00:22:24.868 --> 00:22:29.274
.خواهش میکنم، نه
.نه، نه

00:22:30.970 --> 00:22:32.661
!نه -
!آنتایوپ -

00:22:34.614 --> 00:22:35.627
!نه

00:22:42.800 --> 00:22:44.480
.تو -
.نه -

00:22:45.856 --> 00:22:46.910
.نه، مادر، نه

00:22:46.935 --> 00:22:48.454
.اون کنار من در برابر مهاجم‌ها جنگید

00:22:48.455 --> 00:22:50.892
کدوم آدمی در برابر افراد خودش میجنگه؟

00:22:50.917 --> 00:22:51.811
.اینا افراد من نیستن

00:22:51.836 --> 00:22:54.145
پس، چرا لباس‌هاشون رو پوشیدی؟

00:22:56.466 --> 00:22:57.205
.اینم نمیتونم بهتون بگم

00:22:57.230 --> 00:22:58.547
!لازمه همین حالا بهمون بگی

00:22:58.572 --> 00:22:59.573
اسمت چیه؟

00:23:01.051 --> 00:23:02.336
.اونم نمیتونم بهتون بگم

00:23:03.227 --> 00:23:06.186
باید همین حالا بکشیمش
.و کار رو تموم کنیم

00:23:06.211 --> 00:23:07.512
...اگه اون بمیره

00:23:07.872 --> 00:23:12.064
هیچی در مورد این که اونا کین
.و چرا اومدن نمیدونیم

00:23:20.070 --> 00:23:21.071
...اسم

00:23:23.216 --> 00:23:27.454
من کاپیتان استیو تروره، خلبان،
.نیروی اعضامی آمریکایی

00:23:27.479 --> 00:23:30.696
.به شماره سریال 8141921

00:23:30.721 --> 00:23:31.883
...این تموم چیزیه که لازم دارم تا

00:23:37.807 --> 00:23:39.606
به سازمان جاسوسی
.بریتانیا ملحق شدم

00:23:41.463 --> 00:23:43.119
این چه کوفتیه؟

00:23:43.144 --> 00:23:46.122
کمندِ هستیا وادارت میکنه
.که حقیقت رو فاش کنی

00:23:46.500 --> 00:23:48.019
.اما واقعاً داغه

00:23:48.044 --> 00:23:51.026
.مقاومت بی‌هدف و دردناکه

00:23:52.115 --> 00:23:53.374
ماموریتت چیه؟

00:23:53.610 --> 00:23:57.237
هر کی که هستید، شما تو خطر بزرگ‌تری
.از چیزی که فکر میکنید هستید

00:23:57.337 --> 00:23:58.778
ماموریتت چیه؟

00:24:01.907 --> 00:24:02.909
...من یه

00:24:07.598 --> 00:24:08.610
...من یه

00:24:12.119 --> 00:24:13.622
.من یه جاسوسم

00:24:16.709 --> 00:24:19.067
.من یه جاسوسم
.من یه جاسوسم

00:24:21.626 --> 00:24:23.049
به گوش سازمان جاسوسی بریتانیا رسید

00:24:23.074 --> 00:24:26.123
که رهبر ارتش آلمان، ژنرال لوندورف،

00:24:26.349 --> 00:24:30.174
که به یه تاسیسات نظامی مخفی
.تو امپراطوری عثمانی سر میزنه

00:24:30.330 --> 00:24:33.274
من وانمود کردم که یکی از خلبان‌هاشونم
.و باهاشون پرواز کردم

00:24:33.352 --> 00:24:37.093
طبق اطلاعات ما، آلمانی‌ها
هیچ نیرویی نداشتن،

00:24:37.118 --> 00:24:39.939
.بدون پول، بدون هیچ جور مهماتی

00:24:40.449 --> 00:24:44.705
اما اطلاعات ما اشتباه بود. آلمانی‌ها ترک‌ها
.رو داشتن که براشون بمب میساختن

00:24:44.730 --> 00:24:47.049
.و نه فقط بمب، سلاح‌های جدید

00:24:47.074 --> 00:24:48.658
.سلاح‌های مخفی

00:24:50.153 --> 00:24:55.403
اختراع شده توسط روانی ارشد لوندورف،
.دکتر ایزابل مارو

00:24:56.475 --> 00:24:59.742
."*بچه‌های تو جنگ صداش میکردن "دکتر پویزون
<font color="#ffff00">دکتر سَم</font>

00:25:00.582 --> 00:25:02.155
.و به دلیل درستی

00:25:30.786 --> 00:25:34.756
چیزی که من میتونستم بگم این بود که اگه
دممتر مارو میتونست کارش رو کامل کنه،

00:25:34.876 --> 00:25:38.177
.میلیون‌ها آدم دیگه میمردن
.جنگ هیچوقت تموم نمیشد

00:25:38.202 --> 00:25:40.340
من اونجا بودم که مشاهده کنم و گزارش
.بدم، نه چیز دیگه

00:25:40.365 --> 00:25:43.587
.اما، باید یه کاری میکردم

00:25:53.148 --> 00:25:55.330
<i>من فقط... به زمان بیشتر نیاز دارم.</i>

00:25:55.355 --> 00:25:57.103
.متاسفانه، دکتر، زمان بیشتر نداریم

00:25:57.104 --> 00:25:59.592
...این کار، این

00:26:05.290 --> 00:26:06.848
!اون مرد رو بگیرید

00:26:06.873 --> 00:26:07.937
!حالا

00:27:00.985 --> 00:27:04.694
اگه بتونم این یادداشت‌ها رو به موقع به
سازمان جاسوسی بریتانیا برسونم،

00:27:04.987 --> 00:27:08.012
.میتونه جلوی مرگ میلیون‌ها نفر رو بگیره

00:27:08.703 --> 00:27:10.511
.میتونه جلوی جنگ رو بگیره

00:27:10.536 --> 00:27:13.204
جنگ؟ کدوم جنگ؟

00:27:15.076 --> 00:27:16.910
.جنگ

00:27:19.528 --> 00:27:22.285
.جنگی برای تموم کردن همه‌ی جنگ‌ها

00:27:23.289 --> 00:27:24.794
...چهار سال

00:27:25.305 --> 00:27:26.482
...27 کشور

00:27:26.507 --> 00:27:29.270
...25 ملیون مرده

00:27:29.983 --> 00:27:31.985
...سربازها و غیرنظامی‌ها

00:27:32.485 --> 00:27:34.545
...مردم بیگناه

00:27:35.224 --> 00:27:37.459
.زن‌ها و بچه‌ها سلاخی شدن

00:27:38.663 --> 00:27:42.047
خونه‌ها و روستاهاشون
.غارت شده و سوخته

00:27:46.806 --> 00:27:48.993
سلاح‌هایی مرگبارتر از
...چیزی که شما بتونید

00:27:51.542 --> 00:27:52.935
.تصویر کنید

00:27:57.464 --> 00:27:59.411
.شبیه چیزی نیست که تا حالا دیدم

00:28:00.443 --> 00:28:02.550
.انگاری که دنیا قراره تموم شه

00:28:04.410 --> 00:28:05.670
باید بذاریم بره؟

00:28:06.181 --> 00:28:08.775
و ریسک کنیم که آدم‌های بیشتری
رو به ساحل‌هامون بیاره؟

00:28:08.800 --> 00:28:10.848
.نمیتونیم برای همیشه نگهش داری، ملکه‌ی من

00:28:10.873 --> 00:28:12.821
...مادر، ببخشید

00:28:12.846 --> 00:28:17.105
اما بعد از تموم چیزایی که اون مرد
.گفت، این حتماً آرسه

00:28:17.130 --> 00:28:18.429
در مورد چی حرف میزنی، بچه؟

00:28:18.430 --> 00:28:21.903
من رو ببخشید، سناتور، اما این مرد
.بهش گفت جنگی بدون پایان

00:28:22.595 --> 00:28:24.650
.همین الآنش میلیون‌ها آدم مردن

00:28:25.661 --> 00:28:27.593
.مثل چیزی که تا حالا ندیده

00:28:27.680 --> 00:28:29.532
.فقط آرس میتونه چنین کاری کنه

00:28:31.741 --> 00:28:34.827
.نمیتونیم همینطوری بذاریم بره
.مجبوریم باهاش بریم

00:28:35.302 --> 00:28:37.816
من ارتشمون رو نمیفرستم و
محافظ‌های ترسون رو بذارم

00:28:37.942 --> 00:28:39.219
.تا بریم و جنگ اون‌ها رو براشون بجنگیم

00:28:39.220 --> 00:28:41.140
.این جنگ اون‌ها نیست

00:28:41.165 --> 00:28:44.395
زئوس آدم‌ها رو خلق کرد تا عادل
.باشن، و عاقل، قوی و مشتاق

00:28:44.420 --> 00:28:46.811
!اون یه داستان بود، دایانا

00:28:46.936 --> 00:28:48.499
اینقدر، تو درک نمیکنی؟

00:28:48.500 --> 00:28:49.501
.آدم‌ها راحت فاسد میشن

00:28:49.672 --> 00:28:52.035
.آره، اما آرس پشت فاسد شدنه

00:28:52.799 --> 00:28:55.849
.این آرسه که باعث شده این آلمانی‌ها بجنگن

00:28:56.127 --> 00:28:59.622
و متوقف کردن خدای جنگ
.فرمان پیش قدم ماست

00:28:59.647 --> 00:29:02.232
.به عنوان آمازون‌ها این وظیفه‌ی ماست

00:29:02.305 --> 00:29:05.689
.اما تو یه آمازون مثل بقیه ما نیستی

00:29:06.198 --> 00:29:07.626
.پس تو هیچ کاری نمیکنی

00:29:08.353 --> 00:29:09.794
.به عنوان ملکه‌ت منعت میکنم

00:29:22.868 --> 00:29:24.085
.عجیبه

00:29:25.718 --> 00:29:27.607
حقیقت داره که تو زندگیش رو نجات دادی؟

00:29:28.128 --> 00:29:29.315
کی اینو بهت گفت؟

00:29:29.664 --> 00:29:30.665
.اون گفت

00:29:56.543 --> 00:29:58.166
.آه... ندیدم که اومدی تو

00:30:04.147 --> 00:30:07.030
میگی که تو یه

00:30:07.993 --> 00:30:10.693
یه نمونه معمولی از جنسیتت هستی؟

00:30:11.094 --> 00:30:13.214
...من

00:30:15.804 --> 00:30:17.481
.بالاتر از متوسطم

00:30:21.358 --> 00:30:22.455
اون چیه؟

00:30:24.289 --> 00:30:25.756
...این یه

00:30:27.864 --> 00:30:28.865
...اوه

00:30:31.748 --> 00:30:33.030
.یه ساعته

00:30:34.083 --> 00:30:35.194
یه ساعت؟

00:30:35.251 --> 00:30:36.570
.آره، یه ساعته

00:30:36.598 --> 00:30:38.202
.وقت رو میگه

00:30:38.602 --> 00:30:40.738
.پدرم بهم دادش

00:30:42.536 --> 00:30:43.927
.باهاش رفته تو جهنم و برگشته

00:30:45.365 --> 00:30:48.284
حالا برای منه و،
.خوبه که هنوز کار میکنه

00:30:49.384 --> 00:30:50.403
برای چی؟

00:30:52.331 --> 00:30:53.940
.چون که زمان رو میگه

00:30:55.332 --> 00:30:57.814
.کی بخوریم، بخوابیم، بیدار شیم، کار کنیم

00:30:59.343 --> 00:31:02.307
میذاری که این چیز کوچولو
بهت بگه که چیکار کنی؟

00:31:02.749 --> 00:31:04.071
...آره

00:31:10.437 --> 00:31:11.965
میتونم ازت چندتایی سوال بپرسم؟

00:31:13.376 --> 00:31:15.203
کجا هستیم؟ -
.تمیسکیرا -

00:31:15.297 --> 00:31:18.979
...نه، اینو قبلاً نشیدم، اما منظور اینه
کجا هستیم؟

00:31:19.889 --> 00:31:21.262
اینجا چیه؟
شما کی هستید؟

00:31:21.263 --> 00:31:23.733
چرا آب اونکار رو میکنه؟

00:31:23.758 --> 00:31:26.164
چطوری نمیدونی که یه ساعت چیه؟
چطوری اینقدر خوب انگلیسی صحبت میکنی؟

00:31:26.246 --> 00:31:28.604
.ما صدها زبون حرف میزنیم

00:31:29.125 --> 00:31:32.547
ما پلی برای درک والاتری
.بین تموم آدم‌ها هستیم

00:31:34.791 --> 00:31:35.803
.درسته

00:31:39.342 --> 00:31:42.484
...موقعیتش برام پیش نیومد که اینو بگم

00:31:43.823 --> 00:31:48.138
زودتر، اما ممنونم که من رو از
.آب بیرون کشیدی

00:31:49.561 --> 00:31:50.943
.از تو ممنونم

00:31:51.683 --> 00:31:53.868
.برای کاری که تو اون ساحل کردی

00:32:01.833 --> 00:32:02.832
...پس

00:32:04.201 --> 00:32:05.649
میذارید که من برم؟

00:32:06.912 --> 00:32:10.510
.سعی کردم، اما به من بستگی نداره

00:32:10.923 --> 00:32:12.593
...حتی ازشون خواستم که من رو با تو بفرستن

00:32:15.231 --> 00:32:16.579
.یا هر کسی رو

00:32:16.936 --> 00:32:17.939
.تو آمازون

00:32:18.089 --> 00:32:19.988
.آمازون‌ها

00:32:20.041 --> 00:32:21.196
آمازون‌ها؟

00:32:21.449 --> 00:32:24.092
.این وظیفه‌ی مقدس ماست که از دنیا دفاع کنیم

00:32:25.187 --> 00:32:26.970
.و من میخوام برم

00:32:29.532 --> 00:32:31.791
.اما مادرم اجازه‌ش رو نمیده

00:32:34.262 --> 00:32:35.261
...خب

00:32:37.110 --> 00:32:38.145
.نمیتونم بگم سرزنشش میکنم

00:32:39.156 --> 00:32:40.343
اینطوری که این جنگ داره پیش میره،

00:32:40.344 --> 00:32:42.841
نمیخوام هر کسی که بهش
.اهمیت میدم نزدیکش بشه

00:32:42.866 --> 00:32:45.298
پس چرا میخوای برگردی؟

00:32:45.323 --> 00:32:47.942
فکر نمیکنم "خواستن" کلمه
مناسبی باشه، درسته؟

00:32:49.840 --> 00:32:52.290
.به گمونم باید سعی کنم

00:32:53.911 --> 00:32:56.237
پدرم یه زمانی بهم گفت

00:32:56.238 --> 00:32:58.757
اگه میبینی که یه اشتباه"
داره تو دنیا اتفاق می‌افته،

00:32:58.977 --> 00:33:01.576
یا میتونی کاری نکنی،
".یا میتونی کاری کنی

00:33:03.375 --> 00:33:05.245
.و من قبلاً کاری نکردن رو امتحان کردم

00:33:10.375 --> 00:33:20.245
آوا‌مــووی

00:35:44.057 --> 00:35:45.170
.لباس خوبیه

00:35:46.127 --> 00:35:47.042
.اوه، ممنونم

00:35:47.957 --> 00:35:50.885
حالا... من بهت راه بیرون
رفتن از جزیره رو نشون میدم

00:35:51.650 --> 00:35:53.211
.و تو منو پیش آرس میبری

00:35:54.308 --> 00:35:55.308
.قبوله

00:36:04.161 --> 00:36:05.477
با اون میرم؟

00:36:05.660 --> 00:36:06.982
...ما

00:36:08.344 --> 00:36:10.348
آره، با اون میریم؟

00:36:10.548 --> 00:36:11.947
میدونی چطوری دریانوردی کنی؟

00:36:12.331 --> 00:36:13.405
.البته که میدونم چطوری دریانوردی کنم

00:36:13.433 --> 00:36:15.392
چرا ندونم چطوری دریانوردی کنم؟
...فقط

00:36:16.309 --> 00:36:17.857
.یه مدتی میشه

00:36:46.947 --> 00:36:48.411
.من دارم میرم، مادر

00:36:49.302 --> 00:36:52.402
نمیتونم همینطوری دست رو دست
.بذارم وقتی جون بی‌گناه‌ها گرفته میشه

00:36:53.477 --> 00:36:57.783
اگه کس دیگه‌ای از دنیا در برابر آرس
.دفاع نمیکنه، پس من مجبورم

00:36:59.382 --> 00:37:00.809
.باید برم

00:37:01.185 --> 00:37:02.306
.میدونم

00:37:03.458 --> 00:37:05.778
.یا خداقل میدونم که نمیتونم جلوت رو بگیرم

00:37:11.374 --> 00:37:13.092
...خیلی چیزای زیادی هست

00:37:14.053 --> 00:37:15.166
.خیلی زیاد که تو درک نمیکنی

00:37:15.167 --> 00:37:17.371
.به اندازه کافی درک میکنم

00:37:17.396 --> 00:37:20.727
اما میخوام برای کسایی که نمیتونن
.برای خودشون بجنگن، بجنگم

00:37:23.543 --> 00:37:25.002
.مثل کاری که تو یه زمانی انجام دادی

00:37:25.703 --> 00:37:27.606
...میدونی که اگه انتخاب کنی که بری

00:37:29.424 --> 00:37:30.820
ممکنه هیوقت برنگردی؟

00:37:32.604 --> 00:37:34.586
کی میشم اگه بمونم؟

00:37:43.422 --> 00:37:46.498
.این به بزرگ‌ترین جنگجوی تاریخ ما تعلق داشت

00:37:46.810 --> 00:37:49.429
.آنتایوپِ محبوب ما

00:37:49.454 --> 00:37:51.524
.مطمئن شو که ارزشش رو داری

00:37:53.320 --> 00:37:54.680
.میشم

00:37:57.817 --> 00:38:00.144
.مواظب دنیای آدم‌ها باش، دایانا

00:38:01.876 --> 00:38:04.247
.اونا شایستگی تو رو ندارن

00:38:08.683 --> 00:38:11.623
.تو بزرگ‌ترین عشق من بودی

00:38:15.848 --> 00:38:17.060
...امروز

00:38:18.980 --> 00:38:21.733
.تو بزرگ‌ترین اندوه منی

00:39:00.096 --> 00:39:01.447
بهتر بود بهش میگفتی؟

00:39:02.149 --> 00:39:06.656
هر چقدر بیشتر بدونه،
.زودتر پیداش میکنه

00:39:18.104 --> 00:39:19.993
چقدر مونده تا به جنگ برسیم؟

00:39:21.282 --> 00:39:23.324
جنگ، کدوم قسمتش؟

00:39:23.798 --> 00:39:25.158
جبهه‌ی غربی تو فرانسه

00:39:25.167 --> 00:39:27.557
400 مایل طول داره، از
.کوه‌های آلپ تا دریای شمال

00:39:29.155 --> 00:39:31.093
.پس به جایی که جنگ خیلی شدیدتره

00:39:31.416 --> 00:39:34.143
اگه منو اونجا ببری،
.مطمئنم که آرس رو پیدا میکنم

00:39:37.862 --> 00:39:40.090
...آرس همون
خدای جنگ؟

00:39:40.255 --> 00:39:44.185
.خدای جنگ مسئولیت ماست
.فقط یه آمازون میتونه شکستش بده

00:39:45.433 --> 00:39:47.093
.با این

00:39:48.615 --> 00:39:49.843
و وقتی که این کار رو کنم،

00:39:50.382 --> 00:39:52.001
.جنگ تموم میشه

00:39:59.101 --> 00:40:01.276
ببین. روحیه‌ت رو تحسین میکنم،

00:40:01.867 --> 00:40:03.865
...اما این جنگ

00:40:03.866 --> 00:40:06.219
.یه افتضاح بزرگه

00:40:07.142 --> 00:40:09.833
و خیلی کاری از دست من و تو
.درباره‌ش ساخته نیست

00:40:09.847 --> 00:40:12.745
یعنی، میتونیم برگردیم به لندن و سعی
.کنیم دنبال آدم‌هایی بگردیم که میتونن

00:40:12.771 --> 00:40:14.553
!من آدمی هستم که میتونه

00:40:14.578 --> 00:40:16.770
...وقتی آرس رو پیدا و نابود کنم

00:40:16.872 --> 00:40:19.643
.ارتش آلمان‌ها از تاثیرش آزاد میشن

00:40:19.780 --> 00:40:22.825
دوباره آدم‌های خوبی میشن و
.دنیا جای بهتری میشه

00:40:27.448 --> 00:40:28.448
.عالیه

00:40:29.132 --> 00:40:30.181
.میبینی

00:40:33.563 --> 00:40:34.563
داری چیکار میکنی؟

00:40:35.820 --> 00:40:37.702
فکر کردم شاید بخوای،

00:40:38.754 --> 00:40:39.902
.یه کم بخوابی

00:40:42.592 --> 00:40:45.765
تو چی؟
تو نمیخوابی؟

00:40:46.031 --> 00:40:47.855
آدم‌های متوسط نمیخوابن؟

00:40:51.873 --> 00:40:54.892
...آره، میخوابیم. فقط نمیخوابیم با یه

00:40:55.228 --> 00:40:56.177
با زن‌ها نمیخوابید؟

00:40:56.202 --> 00:40:59.236
...نه، یعنی، من میخوابم، من باهاشون میخوا
...من باهاشون میخوا

00:41:00.670 --> 00:41:02.024
...بله، میخوابم

00:41:02.049 --> 00:41:03.659
...اما خارج از

00:41:04.656 --> 00:41:07.766
.محدوده ازدواج

00:41:11.346 --> 00:41:13.318
فرض کردنش مودبانه نیست، میدونی؟

00:41:17.042 --> 00:41:18.659
ازدواج"؟"

00:41:18.660 --> 00:41:20.541
...ازدواج! شما ندارید

00:41:21.865 --> 00:41:23.185
میرید پیش یه قاضی،

00:41:23.211 --> 00:41:27.686
و قسم میخورید که به همدیگه عشق بورزید،
احترام بذارید و گرامی بدارید،

00:41:27.711 --> 00:41:28.887
.تا وقتی که مرگ شما رو جدا کنه

00:41:29.486 --> 00:41:31.704
و اونا... به همدیگه تا مرگ عشق می‌ورزن؟

00:41:31.986 --> 00:41:33.818
.اغلب نه، نه

00:41:33.843 --> 00:41:35.267
پس چرا این کار رو میکنن؟

00:41:35.292 --> 00:41:37.870
.هیچ ایده‌ای ندارم

00:41:39.449 --> 00:41:41.691
پس تو نمیتونی باهام بخوابی
.مگه این که من باهات ازدواج کنم

00:41:41.891 --> 00:41:43.515
.اگه بخوای باهات میخوابم
.همونجا میخوابم

00:41:43.540 --> 00:41:44.614
.خیلی جا هست

00:41:44.940 --> 00:41:47.203
...پس باشه، اگه اشکالی نداره -
.نه، به تو بستگی داره -

00:41:47.231 --> 00:41:50.033
.من مشکلی ندارم -
.دارم میام باهات بخوابم -

00:41:50.122 --> 00:41:51.241
.باشه

00:42:12.793 --> 00:42:17.408
میدونی، از جایی که من اومدم،
.متوسط در نظر گفته نمیشم

00:42:18.222 --> 00:42:20.759
...میدونی، آم
...برای یه جاسوس بودن

00:42:21.058 --> 00:42:24.128
...باید مقدار خاصی از

00:42:25.775 --> 00:42:26.972
.توان رو نشون بدی

00:42:30.306 --> 00:42:33.629
قبلاً با هیچ مردی ملاقات کردی؟
پدرت چی؟

00:42:33.871 --> 00:42:35.475
.من پدری ندارم

00:42:36.194 --> 00:42:37.767
مادرم من رو از خاک رس شکل داد

00:42:37.992 --> 00:42:40.180
.و به وسیله‌ی زئوس زنده شدم

00:42:43.304 --> 00:42:44.598
.خب، باحاله

00:42:48.305 --> 00:42:49.304
.ببخشید

00:42:52.186 --> 00:42:53.789
...از جایی که من اومدم

00:42:55.225 --> 00:42:57.398
.بچه‌ها یه جور دیگه ساخته میشن

00:42:58.454 --> 00:43:00.290
.داری به زیست شناسی تولید مثل اشاره میکنی

00:43:00.315 --> 00:43:02.006
.آره، آره -
.آره، میدونم -

00:43:02.874 --> 00:43:04.316
.همه چیز رو در موردش میدونم

00:43:04.571 --> 00:43:07.398
یعنی من هم به اون اشاره
.میکنم و هم به چیزای دیگه

00:43:08.328 --> 00:43:09.624
.لذت تن

00:43:12.226 --> 00:43:14.071
در موردش میدونی؟

00:43:15.678 --> 00:43:19.351
تموم 12 جلد انتقادات لذات
.دنیویِ کیلو رو خوندم

00:43:21.413 --> 00:43:22.412
12، ها؟

00:43:27.811 --> 00:43:29.338
هیچ کدوم از اونا رو با خودت آوردی؟

00:43:29.853 --> 00:43:31.106
.ازشون لذت نمیبری

00:43:31.107 --> 00:43:32.538
.نمیدونم
.شاید

00:43:32.755 --> 00:43:33.758
.نه، نمیبری

00:43:34.022 --> 00:43:35.022
چرا نه؟

00:43:35.563 --> 00:43:38.657
به این نتیجه رسیدن که مردها برای
زاد آوری ضروری هستن،

00:43:38.697 --> 00:43:40.679
...اما وقتی به لذت میرسه

00:43:41.870 --> 00:43:43.656
.غیر ضرورین

00:43:43.956 --> 00:43:44.929
.نه

00:43:50.087 --> 00:43:51.088
.شب بخیر

00:43:51.137 --> 00:43:52.469
.شب بخیر

00:44:05.003 --> 00:44:06.603
چقدر طول میکشه تا قابل عملیات باشیم؟

00:44:06.604 --> 00:44:07.924
.دو روز، قربان

00:44:07.925 --> 00:44:09.806
.تا امشب انجامش میدیم، کاپیتان

00:44:10.041 --> 00:44:14.151
قربان، افراد هیچ غذایی نداشتن،
.هیچ خوابی نداشتن

00:44:14.152 --> 00:44:16.312
فکر میکنی من غذای درست و
حسابی یا استراحت داشتم، کاپیتان؟

00:44:16.924 --> 00:44:18.789
میشنوی که بهونه تراشی کنم؟

00:44:19.055 --> 00:44:19.758
.نه

00:44:19.759 --> 00:44:21.435
.افرادت، اونا ضعیفن، از خود راضین

00:44:21.436 --> 00:44:24.432
گذاشتی که فراموش کنن هر لحظه‌ای
.ممکنه یه حمله اتفاق بی‌افته

00:44:24.663 --> 00:44:25.964
!از هر پوششی

00:44:26.235 --> 00:44:27.517
.پس بیا من و تو یادشون بندازیم

00:44:27.704 --> 00:44:28.704
اشکالی نداره؟

00:44:43.457 --> 00:44:45.153
.دکتر -
.ژنرال -

00:44:45.383 --> 00:44:46.383
پیشرفت؟

00:44:46.505 --> 00:44:47.812
.نه به اندازه کافی

00:44:48.623 --> 00:44:50.454
.تمومه، ژنرال

00:44:50.795 --> 00:44:52.538
.آلمان داره تسلیم میشه

00:44:52.729 --> 00:44:56.630
فن هیندنبورگ توصیه کرده که
.قیصر* آتش بس رو امضا کنه
<font color="#ffff00">لقب آخرین امپراطور آلمان</font>

00:44:56.954 --> 00:44:58.921
.زمانمون تموم شده

00:45:00.564 --> 00:45:03.275
به محض این که قیصر جدیدترین سلاح رو ببینه،

00:45:03.524 --> 00:45:05.246
.آتش بس رو امضا نمیکنه

00:45:05.247 --> 00:45:06.434
...اما بدون دفترم

00:45:06.649 --> 00:45:08.018
!کتابت رو گیر میاریم

00:45:08.019 --> 00:45:10.529
.این تو هستی که من بهش باور دارم، نه اون

00:45:11.953 --> 00:45:15.007
.میدونم که تو چیکار میتونی بکنی و موفق میشی

00:45:16.796 --> 00:45:20.082
این کاریه که گذاشته شدی
.رو زمین تا انجام بدی

00:45:23.729 --> 00:45:27.063
.یه چیزی، دیشب به دستم رسید

00:45:27.363 --> 00:45:29.286
.یه نوع متفاوت گاز

00:45:30.217 --> 00:45:31.420
.برای تو

00:45:31.928 --> 00:45:33.871
.تا قدرتت رو برگردونه

00:46:03.974 --> 00:46:06.636
!گرفتمش
!گرفتمش

00:46:06.926 --> 00:46:09.889
...و اگه این چیزی باشه که من فکر میکنم

00:46:11.191 --> 00:46:13.055
...این

00:46:14.596 --> 00:46:16.071
.وحشتناک میشه

00:46:37.157 --> 00:46:38.631
!صبح بخیر

00:46:39.023 --> 00:46:41.720
شانس آوردیم. یه سواری گیرمون اومد،
.سریع میرسیم

00:46:41.721 --> 00:46:44.005
!به لندن بانشاط پیر خوش اومدی

00:46:44.491 --> 00:46:45.932
...زننده‌ست

00:46:46.341 --> 00:46:47.946
.آره، برای همه نیست

00:47:10.245 --> 00:47:11.861
.صبح بخیر عزیزم -
.عجب عروسکی -

00:47:12.114 --> 00:47:13.115
!اوه، نه

00:47:13.136 --> 00:47:15.605
.آقایون، چشم‌هاتون رو درویش کنید
.خیلی ازتون ممنونم

00:47:17.570 --> 00:47:19.428
!زودباش

00:47:21.011 --> 00:47:22.544
چرا اونا دست‌هاشون رو نگه داشتن؟

00:47:23.484 --> 00:47:25.666
.احتمالاً چون که با همن

00:47:28.465 --> 00:47:31.051
.نه... نه، ما با هم نیستیم
.یعنی، اونطوری

00:47:31.335 --> 00:47:32.335
.اینور

00:47:32.435 --> 00:47:33.436
!به سمت جنگ

00:47:33.677 --> 00:47:36.279
.خب، اساساً، جنگ اونوریه
.اما اول باید بریم اینور

00:47:36.433 --> 00:47:37.779
و کجا داریم میریم؟

00:47:38.100 --> 00:47:39.771
.اول باید دفتر رو به مافوق‌هام بدم

00:47:39.772 --> 00:47:41.091
!هی! هی

00:47:41.092 --> 00:47:44.263
.نه. من گذاشتم بری
.تو منو میبری پیش آرس

00:47:44.528 --> 00:47:46.260
.یه قرار گذاشتیم، استیو ترور -
.آره -

00:47:46.261 --> 00:47:47.722
.و یه قرار یه قوله

00:47:47.963 --> 00:47:49.863
.میدونه که قول‌ها غیرقابل شکوندن هستن

00:47:50.900 --> 00:47:52.818
.پسر، لعنت بهش، خیلی‌خب

00:47:53.915 --> 00:47:55.600
اول باهام بیا تا اینو تحویل بدیم،

00:47:55.895 --> 00:47:57.456
و بعدش برات یه بلیط گیر میاریم،

00:47:58.473 --> 00:47:59.474
.به سمت جنگ

00:47:59.757 --> 00:48:00.758
قبوله؟

00:48:02.322 --> 00:48:03.391
.بیا بریم -
...دایانا -

00:48:03.599 --> 00:48:04.391
داری چیکار میکنی؟

00:48:04.491 --> 00:48:06.855
نمیتونی اون کار رو کنی چون
.هیچ لباسی نپوشیدی

00:48:06.880 --> 00:48:10.091
بیا بریم... بیا بریم
.چندتایی لباس بخریم

00:48:10.378 --> 00:48:12.294
این زن‌ها تو جنگ چی میپوشن؟

00:48:12.319 --> 00:48:13.671
...اونا نمی‌جنگـ

00:48:14.479 --> 00:48:15.533
!یه بچه

00:48:16.811 --> 00:48:18.029
.نه، نه، بچه نه

00:48:20.060 --> 00:48:21.910
.این یکی از خاک رس ساخته نشده

00:48:22.224 --> 00:48:23.275
.زودباش

00:48:23.493 --> 00:48:25.502
.دایانا! خواهش میکنم

00:48:40.919 --> 00:48:42.152
!خدا رو شکر! تو نمردی

00:48:44.888 --> 00:48:46.455
!هورا

00:48:46.456 --> 00:48:48.788
فکر میکردم که مرده بودی تا
وقتی تماست رو گرفتم، میدونی؟

00:48:49.469 --> 00:48:51.729
...هفته‌هاست که رفته
.بدون یه کلمه گفتن

00:48:52.053 --> 00:48:53.053
.اصلاً شبیه رفتارش نیست

00:48:53.208 --> 00:48:55.507
.خودم رو معرفی میکنم
.اتا کندی هستم

00:48:55.508 --> 00:48:57.525
.من منشی استیو ترور هستم

00:48:57.813 --> 00:48:59.010
منشی چیه؟

00:48:59.664 --> 00:49:00.664
.خب، من همه کار رو میکنم

00:49:00.916 --> 00:49:03.318
هر جا که بگه میرم و هر
.کاری که بگه رو میکنم

00:49:03.475 --> 00:49:05.817
خب، از جایی که من میام،
.به اون میگن بردگی

00:49:06.137 --> 00:49:07.089
.واقعاً ازش خوشم میاد

00:49:07.114 --> 00:49:08.675
.شگفت انگیزه
.خانم‌ها، بعد از شما

00:49:08.676 --> 00:49:09.845
.اوه... خوشم میاد، ازش خوشم میاد

00:49:18.506 --> 00:49:22.258
این چیزیه که افراد تو کشور شما
بهش میگن زره؟

00:49:24.075 --> 00:49:25.156
".آه. خب "زره‌ها
.فشنه

00:49:25.384 --> 00:49:26.789
.شکم‌هامون رو تو نگه میداره

00:49:27.358 --> 00:49:28.492
چرا باید تو نگهشون دارید؟

00:49:28.825 --> 00:49:30.949
هر زنی با یه شکل
!اون سوال رو نمیپرسه

00:49:32.742 --> 00:49:36.162
پیر مدل‌های قدیمیه،
.اما کاملاً غیرجذاب نیست

00:49:37.384 --> 00:49:38.710
.حداقل تستش کن

00:49:39.070 --> 00:49:40.087
...خیلی خب

00:49:41.476 --> 00:49:42.476
!نه

00:49:49.850 --> 00:49:50.850
!زودباش

00:50:00.121 --> 00:50:02.783
چطوری یه زن میتونه
تو این بجنگه؟

00:50:03.160 --> 00:50:04.170
بجنگه؟

00:50:04.171 --> 00:50:05.779
.ما از اصولمون استفاده میکنیم

00:50:06.055 --> 00:50:07.682
.اینطوری میتونی رای بدیم

00:50:07.953 --> 00:50:11.562
با وجود این که من قرار نیست
تو یه دعوای تلخ درگیر شم،

00:50:11.763 --> 00:50:13.486
...اگه موقعیتش برسه

00:50:14.942 --> 00:50:16.146
.دوست داشتنیه

00:50:17.891 --> 00:50:20.109
.میخاره
.داره خفه‌م میکنه

00:50:21.583 --> 00:50:23.460
میتونی سرزنششون کنی؟

00:50:23.981 --> 00:50:24.994
.اتا

00:50:25.524 --> 00:50:26.273
اون کجاست؟

00:50:26.497 --> 00:50:28.755
.داره شمار 226 رو امتحان میکنه

00:50:38.438 --> 00:50:41.665
دوشیزه کندی، تموم هدف این
...کار این بود که باعث شو اون کمتر

00:50:41.887 --> 00:50:42.903
.حواس پرت کن به نظر بیاد

00:50:45.321 --> 00:50:46.432
میشه؟

00:50:50.955 --> 00:50:52.269
واقعاً؟ عینک؟

00:50:52.482 --> 00:50:54.644
مگه این که زیباترین زنی
نیست که تا حالا دیدی؟

00:51:01.386 --> 00:51:02.581
.بهتره

00:51:13.782 --> 00:51:14.998
.آره، اینطوری پیش نمیره

00:51:15.277 --> 00:51:16.924
.خواهشاً شمشیر رو بذار پایین، دایانا

00:51:17.176 --> 00:51:18.177
!دایانا

00:51:19.397 --> 00:51:20.398
.بذار خودم تست کنم

00:51:20.704 --> 00:51:21.704
.بعد از شما، قربان

00:51:31.247 --> 00:51:32.276
...اتا

00:51:32.744 --> 00:51:34.968
چرا تو دفتر نبینمت؟

00:51:35.217 --> 00:51:37.038
و در همین حال، من اینو
.برای امانت نگه میدارم

00:51:37.316 --> 00:51:38.317
.اوه، نه، اینطور فکر نمیکنم

00:51:38.353 --> 00:51:40.147
.باید شمشیر رو بذاری پایین، دایانا
.خواهش میکنم

00:51:40.382 --> 00:51:42.154
.به لباس نمیاد -
.اصلاً -

00:51:42.155 --> 00:51:44.440
.اول از همه، شمشیر رو بذار پایین

00:51:47.029 --> 00:51:50.434
.بهم قول بده که با جونت ازش محافظت میکنی

00:51:51.168 --> 00:51:52.839
.آره... نه

00:51:53.310 --> 00:51:55.032
.میتونی بهش اعتماد کنی
.فقط تحویلش بده

00:51:55.417 --> 00:51:57.209
.سپر -
.و سپر رو بده بهش -

00:51:58.639 --> 00:51:59.671
.گرفتیش؟ ممنونم، اتا

00:51:59.697 --> 00:52:00.913
.این آسونه

00:52:03.243 --> 00:52:04.244
.همینه

00:52:32.207 --> 00:52:33.249
چیه؟

00:52:35.271 --> 00:52:37.322
.امیدوارم، هیچی
.زودباش

00:52:47.043 --> 00:52:49.085
استیو، چرا داریم قایم میشیم؟ -
.زودباش، زودباش -

00:52:58.882 --> 00:53:00.314
.کاپیتان ترور

00:53:01.239 --> 00:53:04.226
باور دارم یه چیزی داره که جزو
.اموال ژنرال لوندورفه

00:53:05.987 --> 00:53:08.459
.آه، این مجمع آدم بدهاست

00:53:09.338 --> 00:53:11.216
.دفتر دکتر مارو رو بده به ما

00:53:11.945 --> 00:53:13.444
اون چیز رو کجا گذاشتم؟

00:53:15.420 --> 00:53:16.421
!عقب وایستا

00:53:27.603 --> 00:53:28.603
.یا شاید نه

00:53:44.684 --> 00:53:45.685
.بدشانسی

00:53:52.064 --> 00:53:54.111
چیز دیگه‌ای هست که بخوای نشونم بدی؟

00:53:55.114 --> 00:53:56.800
فکر میکنی کجا داری میری؟

00:54:03.540 --> 00:54:06.030
متاسفم، اما تو واضحاً
.تحت تاثیر آرس هستی

00:54:06.626 --> 00:54:08.937
.دایانا -
.بذار کمک کنم رها شی -

00:54:09.207 --> 00:54:10.637
کجا میتونم آرس رو پیدا کنم؟

00:54:18.138 --> 00:54:19.848
.اون... اون مرده

00:54:21.141 --> 00:54:22.300
.سیانور

00:54:31.253 --> 00:54:32.900
.همینجا بمون
.الان برمیگردم

00:54:33.142 --> 00:54:35.774
<i>زودباشید! آقایون، خواهش میکنم!</i>

00:54:41.255 --> 00:54:42.599
<i>بذارید حرف بزنن!</i>

00:54:42.800 --> 00:54:43.957
...بله، ممنونم، آقایون

00:54:44.610 --> 00:54:48.606
<i>آلمان یه کشور بسیار مغروره.</i>

00:54:49.861 --> 00:54:51.762
<i>اونا هیچوقت تسلیم نمیشن.</i>

00:54:52.132 --> 00:54:54.788
.<i>حالا نگاه کنید
تنها راه تموم کردن این جنگ...</i>

00:54:54.789 --> 00:54:57.339
.سرهنگ، لازمه بیرون باهاتون حرف بزنم

00:54:57.379 --> 00:55:00.508
<i>و بازگردوندن صلح جهانی...</i>

00:55:00.740 --> 00:55:02.381
<i>اینه که گفتگو کنیم...</i>

00:55:04.188 --> 00:55:05.771
.برای یه آتش بس

00:55:06.476 --> 00:55:07.976
<i>یه زن هست.</i>

00:55:08.966 --> 00:55:10.429
اون اینجا چیکار میکنه؟
.ببرش بیرون

00:55:12.393 --> 00:55:13.634
.ببرش بیرون

00:55:14.278 --> 00:55:15.278
.ببخشید

00:55:15.326 --> 00:55:17.779
خواهر کورمه، تو مسیر
.دستشویی راهش رو گم کرده

00:55:17.780 --> 00:55:19.959
.فکر کنم دقیقاً همونجایی که حدس میزنم

00:55:20.684 --> 00:55:22.639
<i>تنها هدف ما تو این زمان...</i>

00:55:22.664 --> 00:55:25.483
<i>باید رسیدن به صلح باشه...</i>

00:55:25.484 --> 00:55:27.487
<i>به هر قیمتی!</i>

00:55:31.093 --> 00:55:33.391
چرا سخنرانی رو گوش نمیکنی؟
.داره در مورد صلح حرف میزنه

00:55:33.392 --> 00:55:35.002
!الآن نه

00:55:39.996 --> 00:55:42.585
ترور، چه فکری میکردی که یه زن
رو وارد جلسه کردی؟

00:55:42.586 --> 00:55:44.597
اطلاعاتی که این دفعه براتون
.آوردن خیلی حساسه

00:55:44.891 --> 00:55:46.291
.این یکی از دفترهای دکتر مارو هست

00:55:46.525 --> 00:55:47.526
...دفتر یا یادداشت

00:55:47.605 --> 00:55:48.878
.لازمه برسونیمش به رمزنگاری

00:55:48.879 --> 00:55:50.657
.و یه ملاقات فوری با ژنرال‌ها رو نیاز دارم

00:55:50.658 --> 00:55:52.739
.نمیتونی همینطوری بیای تو

00:55:52.773 --> 00:55:54.506
قربان، با تموم احترام،
چیزی که من دیدم

00:55:54.507 --> 00:55:55.643
.مسیر جنگ رو عوض میکنه

00:55:55.644 --> 00:55:57.234
!کاپیتان ترور

00:55:58.956 --> 00:56:00.681
شنیدم که تو یکی از ماموریت‌هامون
از دست دادیمت،

00:56:00.682 --> 00:56:02.113
و ایناهاشی،
.از سرزمین مرده‌ها برگشتی

00:56:02.114 --> 00:56:04.065
.و میبینم که یه دوست برگردوندی

00:56:04.194 --> 00:56:05.855
عمیق‌ترین عذرخواهیم برای
.وقفه ایجاد شده، قربان

00:56:05.993 --> 00:56:07.524
.نه، نه، نه.. چرت و پرته

00:56:07.725 --> 00:56:09.491
...با تشکر از این زن جوون

00:56:09.793 --> 00:56:13.142
اتاق بالاخره به اندازه کافی برام
.ساکت شد تا چند کلمه حرف بزنم

00:56:13.393 --> 00:56:15.444
.سر پاتریک مورگان، در خدمت شما

00:56:15.965 --> 00:56:17.818
...دایانا، پرنسس تمیسـ

00:56:18.059 --> 00:56:19.800
.پرنس." دایانا پرنس"

00:56:20.667 --> 00:56:21.716
...اون

00:56:21.965 --> 00:56:22.965
...و من

00:56:23.131 --> 00:56:24.133
...داریم

00:56:24.295 --> 00:56:25.295
.با هم کار میکنیم

00:56:25.425 --> 00:56:27.508
در واقع بهم کمک کرد که این
.دفتر رو برگردونم به اینجا

00:56:27.651 --> 00:56:29.312
.از آزمایشگاه دکتر مارو هست

00:56:29.337 --> 00:56:32.604
فکر میکنم اطلاعات که داخل اون
.هست مسیر جنگ رو عوض میکنه

00:56:32.919 --> 00:56:34.629
.خدای... من

00:56:35.668 --> 00:56:37.575
.خود دکتر پویزون -
.بله -

00:57:07.967 --> 00:57:09.033
.بله

00:57:09.677 --> 00:57:10.879
.جذابه

00:57:11.138 --> 00:57:12.501
اطلاعات بیشتری هست؟

00:57:12.747 --> 00:57:15.511
.متاسفانه، نه، قربان
.رمزنگاری شانسی نداشت

00:57:15.731 --> 00:57:17.669
...به نظر ترکیبی از دو زبونه

00:57:18.065 --> 00:57:21.465
.اما شکست خوردن که مشخص کنن کدوم دو زبون

00:57:21.810 --> 00:57:23.339
.عثمانی و سومری

00:57:25.673 --> 00:57:28.020
.مطمئناً یکی دیگه تو این اتاق اینو میدونه

00:57:28.301 --> 00:57:29.332
این زن کیه؟

00:57:29.601 --> 00:57:31.282
...اون

00:57:32.116 --> 00:57:33.118
.منشیه منه، قربان

00:57:33.619 --> 00:57:35.851
و میتوه عثمانی و سومری رو بفهمه؟

00:57:36.255 --> 00:57:37.727
.منشی خیلی خوبیه

00:57:40.068 --> 00:57:42.708
...قربان، اگه این زن میتونه بخوندش

00:57:42.939 --> 00:57:44.765
بهتره بشنویم چی
.برای گفتن داره

00:57:44.766 --> 00:57:46.662
.بله، خیلی‌خب

00:57:52.848 --> 00:57:54.492
...یه فرموله

00:57:54.975 --> 00:57:57.473
.برای یه جور گاز جدید

00:57:57.498 --> 00:58:00.232
گاز خردل، بر اساس
.هیدروژن به جای گوگرد

00:58:00.662 --> 00:58:01.641
<i>بر اساس هیدروژن...</i>

00:58:01.943 --> 00:58:04.455
ماسک‌های گاز در برابر
.هیدروژن به درد نمیخورن

00:58:04.743 --> 00:58:07.467
کتاب میگه، برنامه دارن که
...گاز رو آزاد کنن

00:58:07.686 --> 00:58:09.144
تو جبهه؟

00:58:09.357 --> 00:58:10.358
کِی؟

00:58:10.451 --> 00:58:11.525
.نمیگه

00:58:11.978 --> 00:58:13.483
وایستا. تو "جبهه" چی؟

00:58:13.508 --> 00:58:14.601
...قربان

00:58:14.801 --> 00:58:16.257
.این مدرکیه که نیاز داریم

00:58:16.258 --> 00:58:18.084
.باید بهفمید که کجا گاز رو درست میکنن

00:58:18.085 --> 00:58:19.462
.باید بسوزنیدش

00:58:19.682 --> 00:58:20.683
.نابودش کنید

00:58:20.759 --> 00:58:23.166
.لوندورف آخرین بار تو بلژیک دیده شده

00:58:23.450 --> 00:58:27.551
نمیتونیم در حالی دیده شیم که داریم به بلژیک
...اشغال شده توسط آلمان سرباز میفرستیم

00:58:27.851 --> 00:58:31.009
در حالی که داریم درباره تسلیم
.شدنشون مذاکره میکنیم

00:58:31.034 --> 00:58:32.913
.قربان، اون گاز رو با چشم‌های خودم دیدم

00:58:33.047 --> 00:58:35.807
اگه ازش استفاده شه، همه
.رو تو هر دو طرف میکشه

00:58:35.832 --> 00:58:36.925
.همه میمیرن

00:58:37.126 --> 00:58:39.869
.بله، این کاریه که سربازها میکنن، کاپیتان

00:58:40.434 --> 00:58:42.863
...من رو بفرستید
.با یه کم پشتیبانی لجستیکی

00:58:42.888 --> 00:58:45.652
حداقل بهم این فرصت رو بدید تا خودم
.عملیات اوندورف رو از بین ببرم

00:58:45.676 --> 00:58:46.779
دیوونه‌ای؟

00:58:47.280 --> 00:58:49.240
نمیتونم تو این موقعیت
.عناصر خودسر معرفی کنم

00:58:49.453 --> 00:58:50.177
...قربان، میتونم

00:58:50.417 --> 00:58:51.662
...حالا بیشتر از هر وقتی

00:58:51.945 --> 00:58:55.606
.آتش بس تو مهم‌ترین موقعیته

00:58:56.007 --> 00:58:59.455
.باید مذاکره بشه
.باید امضا بشه

00:59:00.241 --> 00:59:02.941
.بهترین راه برای جلوگیری از جنگه

00:59:03.156 --> 00:59:05.056
.کاپیتان، تو هیچ کاری نمیکنی

00:59:05.319 --> 00:59:07.374
.و این یه دستوره

00:59:08.264 --> 00:59:09.265
.بله، قربان

00:59:10.618 --> 00:59:11.619
.درک میکنم، قربان

00:59:12.424 --> 00:59:13.449
!من نمیکنم

00:59:13.858 --> 00:59:15.219
...دایانا، میدونم که گیج کننده‌ست

00:59:15.299 --> 00:59:17.633
!گیج کننده نیست! باور نکردنیه -
این زن کیه؟ -

00:59:17.634 --> 00:59:18.751
.اون با منه، با ماست

00:59:18.752 --> 00:59:19.756
!من نیستم... من با شما نیستم

00:59:20.034 --> 00:59:22.996
شما آگاهانه تموم اون
زندگی‌ها رو قربانی میکنید،

00:59:22.997 --> 00:59:24.461
.انگار که کمتر از مال شما ارزش دارن

00:59:24.486 --> 00:59:26.571
.دایانا، بیا بیرون حرف بزنیم -
.انگار که هیچ معنی‌ای ندارن -

00:59:26.572 --> 00:59:29.608
از جایی که من میام، ژنرال‌ها مثل
.ترسوها تو دفترهاشون قایم نمیشن

00:59:29.609 --> 00:59:31.855
!کافیه -
.همراه سربازهاشون میجنگن -

00:59:31.856 --> 00:59:33.685
!تو میدون نبرد باهاشون میمیرن

00:59:33.686 --> 00:59:35.410
.کافیه! من عذر میخوام -
.باید خجالت بکشی -

00:59:35.411 --> 00:59:36.484
.من عذر میخوام -
.باید خجالت بکشی -

00:59:36.785 --> 00:59:38.558
!دایانا... دایانا -
!همه‌تون باید خجالت بکشید -

00:59:40.232 --> 00:59:41.681
.خوهشاً آروم برو

00:59:41.900 --> 00:59:43.090
اون رهبر شماست؟

00:59:43.427 --> 00:59:45.474
چطوری میتونه چنین چیزی بگه؟
چنین چیزی رو باور کنه؟

00:59:45.792 --> 00:59:47.130
!و... و تو

00:59:47.360 --> 00:59:49.983
وظیفه‌ت همین بود که به سادگی بهشون یه کتاب بدی؟ -
.نه -

00:59:50.174 --> 00:59:51.804
.تو پافشار نکردی
.نجنگیدی

00:59:51.805 --> 00:59:53.478
چون هیچ شانسی برای
.عوض کردن چیزی نبود

00:59:53.479 --> 00:59:56.867
این آرسه و نه اجازه‌ی
مذاکره رو نمیده،

00:59:56.892 --> 00:59:58.218
!نه تسلیم شدن رو

00:59:58.243 --> 01:00:00.945
میلیون‌ها آدمی که در موردشون صحبت کردی،
!اونا میمیرن

01:00:00.970 --> 01:00:02.331
!به هر حال میریم

01:00:04.979 --> 01:00:06.537
منظور اینه که داشتی دروغ میگفتی؟

01:00:06.939 --> 01:00:08.638
!من یه جاسوسم
.کار من اینه

01:00:08.738 --> 01:00:10.857
چطوری بدونم همین الآن
بهم دروغ نمیگی؟

01:00:15.861 --> 01:00:17.419
.من میبرمت به جبهه

01:00:17.727 --> 01:00:19.815
.میترسیم که تو بمیری

01:00:20.893 --> 01:00:22.843
.این ایده‌ی وحشتناکیه

01:00:27.535 --> 01:00:29.283
.به نیروی کمکی نیاز پیدا میکنی

01:00:40.070 --> 01:00:42.062
اینا نیروی کمکی هستن؟

01:00:42.087 --> 01:00:43.088
.آره

01:00:43.220 --> 01:00:45.179
اینا اصلاً ادم‌های خوبی هستن؟

01:00:46.105 --> 01:00:47.390
.خب، نسبتاً

01:00:48.539 --> 01:00:52.582
حتی تو آفریقا، آقایون،
.چنین تجملاتی رو ندیدیم

01:00:52.607 --> 01:00:56.889
تجملاتی که الآن داریم مثل... مثل اینه که
.نمیتونیم جلوی پول درآوردن رو بگیریم

01:00:56.914 --> 01:00:59.278
...پس عموی من، پرنس، و من

01:01:00.139 --> 01:01:01.271
اون کدوم پرنسه؟

01:01:01.897 --> 01:01:04.039
...تصمیم گرفتم که سودآوری شما رو افزایش بدم

01:01:04.040 --> 01:01:05.663
اما جداً، کدوم پرنس؟

01:01:06.519 --> 01:01:09.134
هی، سلطان، آنگورا،
...بعدش کشمیر

01:01:09.483 --> 01:01:11.085
<i>میشه یه دقیقه صحبت کنیم؟</i>

01:01:11.657 --> 01:01:13.789
.آقایون، یه لحظه من رو ببخشید

01:01:14.888 --> 01:01:16.459
.یه بار... خب، یه میخانه -
.توی دو رو -

01:01:16.659 --> 01:01:19.800
تموم شب داشتم اون طاووس‌ها
...رو تعقیب میکردم، و تو

01:01:20.213 --> 01:01:21.914
.اوه خدای مهربون

01:01:22.904 --> 01:01:23.737
.این کار هنریه

01:01:23.738 --> 01:01:26.017
.سمیر، دایانا
.دایانا، سمیر

01:01:26.042 --> 01:01:28.295
سلام، دایانا. میتونی
.سمی صدام کنی، لطفاً

01:01:28.321 --> 01:01:29.130
".سمی"

01:01:29.131 --> 01:01:31.672
اوه، سمیر، من اگه جای
.تو بودم اون کار رو نمیکردم

01:01:31.715 --> 01:01:33.021
.سمیر یه آدم فوق العاده تو کارهای مخفیه

01:01:33.046 --> 01:01:35.693
.میتونه تحت پوشش‌های خیلی زیادی بره

01:01:36.007 --> 01:01:38.702
<i>خیلی چشم گیر نمیبینمش.</i>

01:01:38.903 --> 01:01:40.356
<i>تو برای من هستی.</i>

01:01:40.720 --> 01:01:43.643
<i>چشم‌هات به نرمی لبخنده‌ته.</i>

01:01:43.869 --> 01:01:44.820
<i>و چشم‌های تو...</i>

01:01:44.845 --> 01:01:47.724
<i>ظاهر این رو دارن که
چیزی میخوان.</i>

01:01:48.161 --> 01:01:50.083
<i>چینی هم حرف میزنم، حقه باز.</i>

01:01:50.124 --> 01:01:52.367
<i>میتونی سقراط رو به یونان باستان بخونی؟</i>

01:01:54.729 --> 01:01:55.733
.اوه، کارتون تموم شد

01:01:55.758 --> 01:01:56.759
چارلی کجاست؟

01:02:04.619 --> 01:02:07.029
حداقل این چارلی بلده
.از مشت‌هاش استفاده کنه

01:02:08.298 --> 01:02:09.432
.اون چارلی نیست

01:02:17.417 --> 01:02:18.518
.اون چارلیه

01:02:22.958 --> 01:02:23.959
!استیون

01:02:24.008 --> 01:02:26.951
.امیدوارم خدا رو سرت یه شکوفه سبز کنه، پسر

01:02:26.976 --> 01:02:28.094
.از دیدنت خوشحالم

01:02:29.661 --> 01:02:31.565
پس در مورد چی داشتید دعوا میکردید؟

01:02:32.809 --> 01:02:34.907
.لیوانش رو با لیوان خودم اشتباه گرفتم

01:02:35.007 --> 01:02:35.501
.اتفاق می‌افته

01:02:35.665 --> 01:02:37.036
.این مرد مبارز نیست

01:02:37.249 --> 01:02:39.259
.چارلی یه تیراندازه ماهره

01:02:40.129 --> 01:02:41.141
.یعنی به مردم شلیک میکنه

01:02:41.167 --> 01:02:42.731
.از مسیر خیلی دور

01:02:43.057 --> 01:02:44.327
.هیچوقت نمیدونی چی بهشون خورده

01:02:46.016 --> 01:02:49.035
پس، چطوری میدونی که کی رو میکشی
اگه نمیتونیم صورت‌هاشون رو ببینی؟

01:02:49.060 --> 01:02:50.923
نمیدونم. بهم اعتماد کن،
.اینطوری بهتره

01:02:51.272 --> 01:02:52.522
.تو بدون شرف میجنگی

01:02:52.829 --> 01:02:54.678
کی برای شرف پول به دست میاره؟

01:02:56.054 --> 01:02:57.448
خب، کار چیه، رئیس؟

01:02:58.946 --> 01:02:59.962
.نهایتاً دو روزه

01:02:59.963 --> 01:03:02.586
به تجهیزات و راه به
.بلژیک نیاز داریم

01:03:02.855 --> 01:03:03.856
نرخ رفتن چقدره؟

01:03:04.065 --> 01:03:05.131
.بهتره که حقوق خوبی باشه

01:03:05.132 --> 01:03:07.344
.آره، خب، یه چیزی هست

01:03:09.491 --> 01:03:10.492
.خیلی سریع تموم میشه

01:03:11.746 --> 01:03:14.157
و خیلی چیزا هست که
.اینطوری میشه به دست آورد

01:03:14.432 --> 01:03:16.356
...برای یه هدف برتره

01:03:17.656 --> 01:03:18.657
...آزادی

01:03:19.192 --> 01:03:20.600
...دوستی

01:03:23.171 --> 01:03:24.368
...تموم کردن جنگ، دوستی

01:03:24.369 --> 01:03:25.725
.باشه، پول نداری -
.نه -

01:03:25.726 --> 01:03:29.004
<i>تموم چیزی که میخوام یه عکس از
اون صورت زیباست.</i>

01:03:29.774 --> 01:03:31.985
<i>به عکس نیازت نمیشه...</i>

01:03:32.070 --> 01:03:33.321
<i>چون من با شما میام.</i>

01:03:33.992 --> 01:03:34.994
چی؟

01:03:35.049 --> 01:03:36.119
این چیه؟

01:03:36.448 --> 01:03:37.481
!میبریمش به جبهه

01:03:37.771 --> 01:03:39.374
میبریمش"؟- "
.آره -

01:03:40.072 --> 01:03:42.132
سوال عزیز دلم، من خودم رو به کشتن نمیدم

01:03:42.433 --> 01:03:43.533
.برای کمک کردن به تموم آدم‌ها

01:03:43.579 --> 01:03:46.180
".این یعنی "نه -
.حالا دزد کوچولو اینجاست -

01:04:00.235 --> 01:04:03.085
.هم ترسیدم و هم تحریک شدم

01:04:08.927 --> 01:04:11.261
.اوه، ایناهاشن! ببخشید دیر کردم. سر پاتریک

01:04:11.286 --> 01:04:12.905
.بله، میخواستم اینو بگم

01:04:14.283 --> 01:04:15.942
.سر پاتریک -
.نه... نه -

01:04:16.387 --> 01:04:18.422
.آقایون، بشینید
.دوشیزه پرنس، بشینید

01:04:23.260 --> 01:04:25.547
اینطور فرض میکنم که اینجا
هستید تا برنامه چیزی رو بچینید

01:04:25.647 --> 01:04:28.475
که یا شما رو به دادگاه نظامی
.میبره یا به کشتن میره

01:04:28.675 --> 01:04:30.464
و من اینطور فرض میکنم،
.شما اینجایید تا ما رو متوقف کنید

01:04:31.015 --> 01:04:32.016
.نه

01:04:32.695 --> 01:04:34.307
...اصلاً. در واقع

01:04:35.132 --> 01:04:36.075
.خب، ببینید

01:04:36.100 --> 01:04:37.267
.خودم یه زمانی یه مردم جوون‌تری بودم

01:04:37.268 --> 01:04:41.179
اگه وضع سلامتی بهتری داشتم، دوست دارم
.اینطور فکر کنم که ممکنه همین کار رو میکردم

01:04:42.267 --> 01:04:44.714
این خیلی کار شرافتمندانه‌ایه که
.شما در حال انجامش هستید

01:04:44.739 --> 01:04:45.841
...بنابراین

01:04:46.893 --> 01:04:48.195
.من اینجا برای کمک هستم

01:04:48.793 --> 01:04:50.170
.به طور غیر رسمی، البته

01:04:51.311 --> 01:04:52.540
برنامه‌تون چیه؟

01:04:54.071 --> 01:04:57.176
اگه یه پایگاه سلاح دیگه هست،
.پیداش کنیم و نابودش کنیم

01:04:57.646 --> 01:04:59.454
.به همراه لوندورف و مارو

01:05:00.545 --> 01:05:03.129
...تو این مورد، برای کاستن از شک

01:05:03.867 --> 01:05:08.478
اتای جذاب ما میتونه از تو
.دفتر من ماموریت رو اداره کنه

01:05:08.832 --> 01:05:09.833
..."اداره کردن"

01:05:11.978 --> 01:05:12.980
.تازه

01:05:14.015 --> 01:05:16.474
به اندازه کافی برای
.چند روزی هست

01:05:22.120 --> 01:05:23.121
.ممنونم، قربان

01:05:23.274 --> 01:05:24.597
.خیلی خواهش میکنم

01:05:25.470 --> 01:05:27.225
همه‌تون خیلی مراقب باشید،

01:05:27.250 --> 01:05:28.251
.و موفق باشید

01:05:49.566 --> 01:05:51.469
.بستنی تازه

01:05:51.570 --> 01:05:53.475
سلام خانم، دوست داری یه بستنی بخری؟

01:05:53.596 --> 01:05:55.016
من؟ -
گرسنه‌ته؟ -

01:05:55.267 --> 01:05:56.268
.بله

01:05:56.710 --> 01:05:57.448
.ممنونم

01:05:57.473 --> 01:05:58.915
.لطفاً هشت پنی، قربان

01:05:59.236 --> 01:06:00.378
.بفرما، بقیه‌ش رو نگه دار

01:06:00.379 --> 01:06:01.922
.خیلی ممنونم، قربان

01:06:03.075 --> 01:06:04.577
چیکار میکنی؟ -
.شگفت انگیزه -

01:06:04.602 --> 01:06:05.754
.آره

01:06:06.729 --> 01:06:09.383
.باید خیلی افتخار کنی -
.خیلی ممنونم -

01:06:09.408 --> 01:06:10.784
.باید خیلی افتخار کنی

01:06:21.268 --> 01:06:24.070
.امیدوارم بتونم سوله گیر بیارم
.رئیس قبل از تاریکی منتظرمونه

01:06:25.216 --> 01:06:26.324
رئیس؟

01:06:27.350 --> 01:06:28.932
.اوه، آره
یه قاچاقچی

01:06:29.769 --> 01:06:31.126
.خیلی مشهوره

01:06:31.555 --> 01:06:34.533
یه دروغگو، یه قاتل، و
.حالا یه قاچاقچی

01:06:35.137 --> 01:06:36.138
.دوست داشتنیه

01:06:36.609 --> 01:06:37.810
مواظب باش، ممکنه احساس
.توهین شدن بهم دست بده

01:06:37.834 --> 01:06:39.337
.من به تو اشاره نمیکردم

01:06:40.189 --> 01:06:41.190
واقعاً؟

01:06:41.203 --> 01:06:43.452
میخوام از وانمود کردن یکی
.دیگه بودن خلاص شم

01:06:43.577 --> 01:06:45.527
تو ساحل شما به آدم‌ها شلیک کردم،
.یه دفتر رو قاچاق کردم

01:06:45.528 --> 01:06:48.134
.یه دروغگو، قاتل و قاچاقچی
هنوز میای؟

01:07:07.694 --> 01:07:08.696
.وحشتناکه

01:07:10.035 --> 01:07:11.479
.واسه همینه که اینجاییم

01:07:29.625 --> 01:07:31.362
.اون گاز همه چیز رو میکشه

01:07:31.387 --> 01:07:33.811
چجور سلاحی بی‌گناه‌ها رو میکشه؟

01:07:34.739 --> 01:07:36.233
...تو این جنگ

01:07:36.351 --> 01:07:37.503
.همه جور

01:07:43.151 --> 01:07:45.868
.تو جلسه شورا غایب بودید، ژنرال

01:07:45.893 --> 01:07:48.752
میبینم که که شرایط آتش‌بس
.رو بدون من مذاکره میکنید

01:07:48.777 --> 01:07:51.281
.از طرف قیصر -
.من به حضورتون اصرار داشتم -

01:07:52.161 --> 01:07:55.166
میتونستیم این جنگ رو راحت ببریم
.اگه شما یه خرده ایمان داشتید

01:07:55.191 --> 01:07:56.422
.نداریم

01:07:56.447 --> 01:07:58.778
کمبود غذا هست،

01:07:58.803 --> 01:08:00.649
.داروها و مهمات

01:08:01.656 --> 01:08:05.542
هر ساعتی که تاخیر کنیم باعث از
.دست رفتن جون صدها آلمانی میشه

01:08:05.667 --> 01:08:08.400
.یه حمله و دنیا مال ما میشه

01:08:10.761 --> 01:08:12.793
...در حالی که داریم حرف میزنیم، شیمیدان من

01:08:12.818 --> 01:08:14.966
...ما در برابر تو و

01:08:14.991 --> 01:08:16.230
.ساحره‌ت می‌ایستیم

01:08:16.966 --> 01:08:22.147
!لوندورف، کافیه
...24 ساعت از الآن

01:08:22.173 --> 01:08:24.145
.این جنگ تموم میشه

01:08:24.694 --> 01:08:26.330
.تمومه

01:08:27.519 --> 01:08:28.947
.برای شما تمومه

01:08:32.854 --> 01:08:34.162
.برای همه‌ی شما تمومه

01:08:50.804 --> 01:08:52.796
.اما ماسک کمکی نمیکنه

01:08:52.821 --> 01:08:54.064
.اونا اینو نمیدونن

01:09:09.022 --> 01:09:10.283
.بیا بریم

01:09:10.308 --> 01:09:12.961
وقتشه یه نمایش به
.قیصر نشون بدیم

01:09:15.635 --> 01:09:16.167
.دیر کردید

01:09:16.168 --> 01:09:17.595
!از حمله‌ی مخفیانه دور شدیم، رئیس

01:09:18.427 --> 01:09:19.439
چطوری؟

01:09:20.355 --> 01:09:22.352
.از دیدنت خوشحالم رفیق -
!مایک گنده -

01:09:24.866 --> 01:09:26.594
.از دیدنت خوشحالم -
.اوه، آره -

01:09:27.487 --> 01:09:28.989
.از دیدنت خوشحالم دوست من

01:09:29.756 --> 01:09:30.976
!آره، خوشگله

01:09:31.402 --> 01:09:32.772
این کیه؟

01:09:39.680 --> 01:09:41.326
.و من دایانام

01:09:42.717 --> 01:09:43.765
از کجا پیداش کردی؟

01:09:43.929 --> 01:09:45.194
.اون من رو پیدا کرد

01:09:45.599 --> 01:09:47.787
.از دریا کشیدمش بیرون -
.خب. داستان طولانی‌ایه -

01:09:47.887 --> 01:09:49.399
.لازم نیست که همین حالا در موردش حرف بزنی

01:09:49.400 --> 01:09:50.801
اونجا چیه؟

01:09:52.189 --> 01:09:54.090
...چای بریتانیایی از آلمان‌ها

01:09:54.345 --> 01:09:56.306
.آبجوی آلمانی برای بریتانیا

01:09:56.331 --> 01:10:00.395
.و رمان‌های ادگار رایس باروز برای جفتشون

01:10:00.606 --> 01:10:01.907
!و تفنگ

01:10:03.084 --> 01:10:06.674
خب... به امید این که چیزی رو
.که میخوایم گیر بیاریم

01:10:06.699 --> 01:10:07.907
به امید این که چیزی رو
.که لازم داریم گیر بیاریم

01:10:08.302 --> 01:10:10.303
اما به امید این که هیچوقت چیزی رو
.که شایسته‌شیم به دست نیاریم

01:10:10.328 --> 01:10:11.329
!بنگ

01:10:18.950 --> 01:10:20.173
.رعد عجیبیه

01:10:21.688 --> 01:10:23.195
.توپ‌های 77 آلمان‌هان

01:10:23.545 --> 01:10:24.966
.تفنگن، بزرگ‌هاشون

01:10:26.281 --> 01:10:27.526
.این بیرون جبهه‌ست

01:10:28.730 --> 01:10:32.753
.صدای شب -
پس، تو تو این جنگ برای کی میجنگی؟ -

01:10:32.778 --> 01:10:34.047
.من نمیجنگم

01:10:34.072 --> 01:10:35.937
پس برای چیزایی که به دست میاری اینجا هستی؟

01:10:36.421 --> 01:10:38.382
.جای بهتری نیست که باشم

01:10:39.371 --> 01:10:41.853
هیچ جایی بهتر از جنگی که توش
طرف هیچکس رو نمیگیری؟

01:10:42.271 --> 01:10:44.428
.جای دیگه ندارم
جنگ قبلی

01:10:44.453 --> 01:10:47.093
.همه چیز رو از مردمم گرفت
.چیزی برامون نمونده

01:10:47.788 --> 01:10:49.158
...حداقل اینجا

01:10:49.584 --> 01:10:50.943
.آزادم

01:10:51.761 --> 01:10:53.526
کی اون رو از مردمت گرفت؟

01:10:54.288 --> 01:10:55.469
.مردم اون

01:11:00.425 --> 01:11:01.473
...نرو

01:11:02.344 --> 01:11:05.121
.اونجا نرو
.نرو

01:11:06.960 --> 01:11:08.479
.اونجا نرو

01:11:08.504 --> 01:11:09.601
.جات امنه

01:11:09.802 --> 01:11:12.432
.جات امنه
حالت خوبه؟

01:11:12.676 --> 01:11:14.000
!خفه شو، زنیکه

01:11:14.025 --> 01:11:15.778
!از هیاهو کردن دست بردار

01:11:16.101 --> 01:11:17.259
!خدایا

01:11:21.343 --> 01:11:23.719
.ارواح رو میبینه

01:11:28.655 --> 01:11:29.743
.هی، سردت میشه

01:11:29.768 --> 01:11:30.990
...خیلی‌خب

01:11:31.468 --> 01:11:33.919
.نگران چارلی نباش
هیچ منظوری نداره، خیلی‌خب؟

01:11:54.074 --> 01:11:56.092
حیوون‌ها، چرا دارن
بهشون آسیب میزنن؟

01:11:56.339 --> 01:11:58.235
چون بهشون نیاز دارن
!تا سریع حرکت کنن

01:11:58.483 --> 01:12:00.095
!مثل ما -
.اما این راهش نیست -

01:12:00.851 --> 01:12:02.314
.میتونم بهشون کمک کنم

01:12:02.315 --> 01:12:03.618
.وقت نیست
!زودباش، زن

01:12:07.046 --> 01:12:08.047
!مامان

01:12:12.808 --> 01:12:14.929
.اون مرد... زخمی شده

01:12:14.930 --> 01:12:17.086
کاری نیست که بتونی در
.موردش انجام بدی، دایانا

01:12:17.356 --> 01:12:18.667
.باید به حرکت کردن ادامه بدیم

01:12:39.948 --> 01:12:41.104
این چیه؟

01:12:41.105 --> 01:12:43.197
.میخواستی به جنگ ببرمت
.این خودشه

01:12:43.264 --> 01:12:44.694
پس آلمان‌ها کجان؟

01:12:45.038 --> 01:12:47.200
.حدود 100 یارد اونور زمین

01:12:47.464 --> 01:12:48.887
...خندق -
!مواظب باشید -

01:12:51.545 --> 01:12:53.573
.رئیس! از دیدنت خوشحالم

01:12:53.874 --> 01:12:56.038
!هی، رئیس برگشته! اون برگشته

01:12:57.223 --> 01:12:58.505
.خیلی‌خب، بیاید حرکت کنیم

01:12:59.738 --> 01:13:01.479
<i>لطفاً کمکم کن.</i>

01:13:01.772 --> 01:13:03.643
<i>اونا همه چیز رو گرفتن...</i>

01:13:03.644 --> 01:13:05.650
<i>خونه‌ها، غذا...</i>

01:13:05.894 --> 01:13:07.729
<i>و اونایی که نتونستن فرار کنن،</i>

01:13:07.946 --> 01:13:09.844
<i>به عنوان برده گرفته شدن.</i>

01:13:09.845 --> 01:13:11.087
<i>کجا بود؟</i>

01:13:11.088 --> 01:13:14.368
<i>تو ولد... اونور منطقه ممنوعه.</i>

01:13:14.369 --> 01:13:15.466
.دایانا، باید بریم

01:13:15.467 --> 01:13:16.903
.لازمه به این مردم کمک کنیم

01:13:16.928 --> 01:13:18.075
!باید طبق ماموریت پیش بریم

01:13:18.076 --> 01:13:19.757
.محل عبور امن بعدی حداقل یه روز فاصله داره

01:13:19.970 --> 01:13:22.538
منتظر چی هستیم؟ -
.نمیتونیم بدون کمک به اونا بریم -

01:13:22.539 --> 01:13:24.072
.این مردم دارن میمیرن

01:13:24.321 --> 01:13:25.948
چیزی برای خودن نیست و تو روستا،

01:13:26.160 --> 01:13:27.603
.به بردگی گرفته شدن -
.میفهمم -

01:13:27.604 --> 01:13:28.605
!زن‌ها و بچه‌ها

01:13:28.628 --> 01:13:29.905
لازمه که موقع طلوع آفتاب
.به موقعیت بعدیمون برسیم

01:13:29.906 --> 01:13:31.945
چطوری میتونی چنین چیزی بگی؟
مشکلت چیه؟

01:13:32.607 --> 01:13:34.567
!این منطقه ممنوعه‌ست، دایانا

01:13:35.176 --> 01:13:37.090
یعنی هیچ مردی نمیتونه ازش
رد بشه، خیلی‌خب؟

01:13:37.091 --> 01:13:39.514
این گردان برای نزدیک به
یه ساله که اینجا بوده

01:13:39.539 --> 01:13:42.097
.و به زود یه اینچ پیش رفت کردن

01:13:42.311 --> 01:13:45.009
خیلی‌خب؟ چون که تو اون سمت،
یه عده آلمانی هستن،

01:13:45.034 --> 01:13:47.835
مسلسل‌ها رو به هر اینچ
.مربع اینجا هدف گرفتن

01:13:48.086 --> 01:13:50.333
.این چیزی نیست که نتونی ازش رد شی
.امکان نداره

01:13:50.334 --> 01:13:51.726
پس چی؟ پس هیچ کاری نمیکنیم؟

01:13:51.943 --> 01:13:53.817
.نه، داریم یه کاری میکنیم

01:13:53.818 --> 01:13:55.196
...ما داریم، ما فقط -
.استیو -

01:13:55.444 --> 01:13:56.833
.نمیتونیم تو این جنگ همه رو نجات بدیم

01:13:57.059 --> 01:13:58.283
...استیو

01:13:58.514 --> 01:14:00.159
این کاری نیست که اینجا
.برای انجامش اومدیم

01:14:16.495 --> 01:14:17.495
...نه

01:14:17.547 --> 01:14:19.448
اما این کاریه که
.من انجام میدم

01:14:34.720 --> 01:14:35.979
!دایانا

01:14:58.164 --> 01:15:00.454
داره چی غلطی میکنه؟

01:15:06.618 --> 01:15:08.618
<i>آماده، شلیک!</i>

01:15:17.059 --> 01:15:19.245
!داره تموم آتیش رو به خودش متمرکز میکنه
.بیا بریم

01:15:22.932 --> 01:15:24.821
!تک تیرانداز! پایین بمونید

01:15:24.822 --> 01:15:26.368
!پایین بمونید! این یه دستوره

01:16:19.550 --> 01:16:20.550
!زودباشید

01:16:20.708 --> 01:16:22.455
!اون انجامش داده
!بیاید بریم

01:16:42.476 --> 01:16:43.477
!استیو

01:16:43.907 --> 01:16:45.055
!بیا بریم

01:16:47.801 --> 01:16:49.558
!زودباش، برو

01:17:09.954 --> 01:17:11.564
.همین جا بمونید، من جلو میرم

01:17:47.100 --> 01:17:48.377
...چی شـ -
.تکون بخورید -

01:18:26.757 --> 01:18:28.185
.به قدرت آتیش بیشتری نیاز داریم

01:19:44.672 --> 01:19:45.674
!تک تیرانداز

01:19:45.738 --> 01:19:46.951
!تکون بخورید

01:19:49.285 --> 01:19:50.052
!برو تو

01:19:50.352 --> 01:19:51.759
!چارلی، برج ناقوس

01:20:00.014 --> 01:20:01.284
.زودباش، چارلی. بهش شلیک کن

01:20:02.857 --> 01:20:04.396
.اشکالی نداره

01:20:09.374 --> 01:20:11.376
.دنبالم بیاید
.بهم پوشش بدید

01:20:18.082 --> 01:20:19.137
!خوبه

01:20:19.138 --> 01:20:22.216
...اینو میذاریم رو پشتمون و وقتی من میگم

01:20:22.241 --> 01:20:23.402
!بالا ببریدش -
!خیلی‌خب -

01:20:24.474 --> 01:20:26.586
!دایانا! سپر

01:20:30.282 --> 01:20:31.283
!برو

01:21:33.776 --> 01:21:36.053
.خیلی خیلی ثابت بایستید، دوستان من

01:21:36.078 --> 01:21:37.517
.خواهش میکنم. خیلی مهمه

01:21:41.486 --> 01:21:42.657
.خیلی ازتون ممنونم

01:21:42.682 --> 01:21:45.549
.افتخاری بود که عکس شما رو گرفتم

01:21:45.574 --> 01:21:46.640
.خیلی ممنونم

01:21:53.076 --> 01:21:55.295
...وقتی موقعیت شلیک پیش میاد

01:21:55.615 --> 01:21:57.386
.تو واضحاً نمیتونی شلیک کنی

01:22:00.033 --> 01:22:02.452
.همیشه همه اونجایی که میخوان باشن نمیرن

01:22:03.116 --> 01:22:05.498
.من، یه بازیگرم

01:22:05.646 --> 01:22:06.960
.عاشق بازی کردنم

01:22:07.226 --> 01:22:08.842
.نمیخواستم که یه سرباز باشم

01:22:10.151 --> 01:22:11.493
.اما رنگ پوستم اشتباهه

01:22:12.505 --> 01:22:14.793
.همه دارن نبرد خودشون رو میجنگن، دایانا

01:22:16.450 --> 01:22:17.755
حقیقت اینه که تو هم داری
.مال خودت رو میجنگی

01:22:23.906 --> 01:22:25.810
<i>خیلی زیاده. آرزو میکنم...</i>

01:22:25.811 --> 01:22:26.812
<i>ممنونم.</i>

01:22:30.927 --> 01:22:32.503
.سلام. من پشت تلفنم

01:22:32.921 --> 01:22:35.993
.آه، از "ولد"، و-ل-د

01:22:36.018 --> 01:22:37.724
.یه روستای کوچیکه

01:22:37.749 --> 01:22:39.604
.ممکنه حتی رو نقشه هم نباشه

01:22:39.629 --> 01:22:40.921
!پیداش کردم

01:22:40.975 --> 01:22:43.035
محل انجام ماموریت
لوندورف رو پیدا کردید؟

01:22:43.060 --> 01:22:44.773
.نه. نه، اما جاش رو شناسایی کردیم

01:22:44.939 --> 01:22:47.810
و، اوه، از شانس شما، فقط چند
.مایل با شما فاصله داره

01:22:47.835 --> 01:22:49.551
.تو محل فرماندهی عالی آلمان

01:22:50.008 --> 01:22:51.551
فرماندهی عالی آلمان؟

01:22:51.673 --> 01:22:53.027
...و طبق گزارشات

01:22:53.299 --> 01:22:55.520
لوندورف یه مراسم جشن
.رو میزبانی میکنه

01:22:55.736 --> 01:22:57.053
...یه جوری مثل آخرین جشن

01:22:57.378 --> 01:22:59.880
قبل از این که آلمان‌ها
.آتش بس رو امضا کنن

01:22:59.905 --> 01:23:02.760
.و خود قیصر قرار اونجا باشه

01:23:02.986 --> 01:23:05.413
.همونطور هم دکتر مارو

01:23:06.163 --> 01:23:07.810
.در واقع جشن میتونه پوشش عالی باشه

01:23:07.835 --> 01:23:09.797
.کاپیتان ترور -
بله، قربان؟ -

01:23:09.823 --> 01:23:13.026
شما تو شرایطی نیستید
که جایی نزدیک اون

01:23:13.051 --> 01:23:14.588
.جشن فردا شب بشید
صدام رو میشنوید؟

01:23:14.639 --> 01:23:17.154
همه چیزهایی که براشون کار
.کردیم رو به خطر میندازیم

01:23:17.179 --> 01:23:18.997
.نمیتونید از آتش بس تخطی کنید

01:23:19.462 --> 01:23:20.933
...قربان، هیچ آتش بسی نیست -
.استیو -

01:23:20.934 --> 01:23:22.926
همین که لوندورف تموم
...خط جبهه رو بمبارون کنه

01:23:23.180 --> 01:23:24.235
.یه لحظه صبر کنید، قربان

01:23:24.260 --> 01:23:26.544
.نباید نگران تنظیم توافق صبح باشیم

01:23:26.545 --> 01:23:28.221
چرا نه؟ -
...آرس هیچوقت نمیذاره -

01:23:28.821 --> 01:23:29.823
چی؟

01:23:30.349 --> 01:23:31.350
چی شده؟

01:23:31.609 --> 01:23:33.721
.البته، کاملاً منطقی به نظر میاد

01:23:35.311 --> 01:23:38.397
آرس یه سلاح درست کرده،
.بدترینش که تا حالا اختراع شده

01:23:38.422 --> 01:23:40.099
آرس؟ منظورت لوندورفه؟ -
.نه -

01:23:40.664 --> 01:23:42.057
.منظورم آرسه

01:23:42.703 --> 01:23:44.862
!لوندورف آرسه

01:23:45.751 --> 01:23:47.793
قربان، این آخرین فرصت ما

01:23:47.818 --> 01:23:49.568
فرصت نهاییمونه که بفهمیم گاز کجاست

01:23:49.569 --> 01:23:51.893
و یاد بگیریم لوندورف چه
.برنامه‌ای برای آزاد کردنش داره

01:23:51.919 --> 01:23:53.796
.نه، نه، نه. منعتون میکنم

01:23:53.821 --> 01:23:54.971
.صدام رو میشنوید؟ منعتون میکنم

01:23:54.996 --> 01:23:56.721
قربان، دارم صداتون رو از دست میدم! قربان؟

01:23:56.746 --> 01:23:58.177
الو؟ -
قربان؟ -

01:24:01.478 --> 01:24:03.156
چقدر احتمال داره که
به خواسته‌م بها بده؟

01:24:03.181 --> 01:24:05.464
.به نظر خیلی متقاعد نیومد

01:24:11.091 --> 01:24:12.893
.سمی، سمی، نه، نه

01:24:13.372 --> 01:24:14.486
.سمی، باید کار کنم

01:24:14.892 --> 01:24:18.295
باید با یه یونیفورم آلمانی‌ای که گیر آوردم
.سر و کله بزنم تا برای نقش فردا آماده شم

01:24:18.395 --> 01:24:19.593
.آسونه، رئیس
.بیخیال

01:24:19.841 --> 01:24:21.383
هیچ کاری نیست که بتونیم
.تا فردا انجام بدیم

01:24:21.384 --> 01:24:22.426
.خودت گفتی، استیو

01:24:28.344 --> 01:24:29.708
.ممنونم -
.ممنونم -

01:24:47.948 --> 01:24:49.139
.تو این کار رو کردی

01:24:51.399 --> 01:24:52.454
.ما کردیم

01:24:57.207 --> 01:24:58.798
شما هم رقص دارید تو،

01:24:59.847 --> 01:25:01.062
جزیره‌ی بهشتیتون؟

01:25:01.087 --> 01:25:02.809
.اوه، رقص. آره، البته

01:25:03.789 --> 01:25:06.947
...این مردم فقط دارن
.تاب میخورن

01:25:07.945 --> 01:25:11.298
باشه، اگه میخوای با خدای جنگ بجنگی،

01:25:11.299 --> 01:25:14.719
شاید بهت یادم بدم که چطوری
.برقص، موجود بیچاره

01:25:14.774 --> 01:25:17.336
.خیلی‌خب، احتمالاً بدون تفنگ

01:25:21.463 --> 01:25:22.914
...اگه میشه

01:25:23.764 --> 01:25:24.764
...خب

01:25:26.614 --> 01:25:29.297
اگه میخوام به جشن برم، لازم میشه
.که بدونم چطوری برقصم

01:25:29.322 --> 01:25:30.457
.تو به جشن نمیری -
.البته که میرم -

01:25:30.458 --> 01:25:32.509
.نه -
چرا نمیرم؟ -

01:25:32.716 --> 01:25:34.618
.خب، اولاً، نمیدونی چطوری برقصی

01:25:35.248 --> 01:25:37.600
.سر این بحث میکنم، اونا نمیدونن چطوری برقصن

01:25:37.848 --> 01:25:39.027
.مودب باش. مودب باش

01:25:41.854 --> 01:25:44.212
.خیلی‌خب
.دستت رو بده به من

01:25:44.213 --> 01:25:45.487
.همینطوری

01:25:46.158 --> 01:25:49.378
...و من هم بازوم رو میذارم

01:25:49.379 --> 01:25:51.243
.دور تو، اینطوری

01:25:52.171 --> 01:25:54.055
...و ما فقط

01:25:54.393 --> 01:25:55.797
چی بهش میگی؟ تاب خوردن؟

01:25:55.822 --> 01:25:56.823
.فقط تاب میخوریم

01:25:57.511 --> 01:25:59.080
.خیلی نزدیکی

01:26:01.314 --> 01:26:03.366
.عجب دلربایی‌ای

01:26:06.333 --> 01:26:07.574
.میبینم

01:26:16.339 --> 01:26:18.520
.سال‌هاست نشنیدم که آواز بخونه

01:26:35.856 --> 01:26:37.809
.داره برف میباره

01:26:42.144 --> 01:26:43.230
.لمسش کن

01:26:46.703 --> 01:26:48.207
!جادوییه

01:26:48.772 --> 01:26:50.404
هست، نیست؟

01:26:52.592 --> 01:26:53.908
.آره، آره

01:27:00.566 --> 01:27:03.971
این کاریه که مردم میکنن وقتی
جنگی برای جنگیدن نیست؟

01:27:04.942 --> 01:27:05.943
.آره

01:27:06.980 --> 01:27:09.983
.آره، این... و کارهای دیگه

01:27:10.225 --> 01:27:11.656
چه کارهایی؟

01:27:19.165 --> 01:27:20.708
.صبحانه میخورن

01:27:21.329 --> 01:27:22.919
.واقعاً عاشقش صبحانه‌ن

01:27:22.947 --> 01:27:25.781
و عاشق اینن که بیدار شن،

01:27:26.751 --> 01:27:28.925
.روزنامه بخونن و برن سر کار

01:27:30.004 --> 01:27:31.621
.ازدواج میکنن

01:27:32.418 --> 01:27:34.110
چندتایی بچه به دنیا میارن
.و با هم پیر میشن

01:27:34.621 --> 01:27:35.653
.به گمونم

01:27:39.645 --> 01:27:41.196
اون چه شکلیه؟

01:27:45.326 --> 01:27:46.760
.هیچ ایده‌ای ندارم

01:29:21.857 --> 01:29:23.188
.روستایی‌ها دادنشون بهمون

01:29:23.988 --> 01:29:26.576
.یه هدیه‌ی دلپذیر -
.و ما رو قهرمان صدا میکنن -

01:29:27.154 --> 01:29:28.154
.هستید

01:29:28.819 --> 01:29:30.516
...هی، رفقا، میدونم که

01:29:31.814 --> 01:29:33.704
گفتم این کار
.برای 2 روزه

01:29:35.746 --> 01:29:36.947
.و یه قراره یه قراره

01:29:39.094 --> 01:29:40.552
.بدون ما نمیتونید دووم بیارید

01:29:41.440 --> 01:29:42.441
.آره

01:29:42.654 --> 01:29:44.816
همه‌مون میدونیم که دایانا میتونه
.از خودش مراقبت کنه

01:29:45.378 --> 01:29:47.150
.نگرانم که تو دووم نیاری

01:29:47.854 --> 01:29:48.681
.دیگه پولی نیست

01:29:48.706 --> 01:29:50.097
.به اندازه کافی بهمون پرداخت شده

01:29:53.970 --> 01:29:55.474
.نه، چارلی

01:29:56.852 --> 01:29:58.810
کی برامون آواز میخونه؟

01:29:59.807 --> 01:30:01.816
.آره -
.اوه، نه، خواهش میکنم -

01:30:02.855 --> 01:30:03.922
آواز؟

01:30:05.310 --> 01:30:06.311
.خودت خواستی

01:30:06.492 --> 01:30:08.836
<i>نی‌ها سبزن.</i>

01:30:09.313 --> 01:30:12.937
<i>نی‌ها سبزن.</i>

01:30:13.200 --> 01:30:16.725
<i>شیرین‌ترین ساعتی که میتونم زندگی کنم.</i>

01:30:17.741 --> 01:30:19.962
حتماً فکر میکنی که
.تازه دیروز به دنیا اومدم

01:30:20.179 --> 01:30:21.885
میدونم به نظر دیوونگی میاد،
.اما حقیقت داره

01:30:22.150 --> 01:30:23.242
.همه‌ش

01:30:23.731 --> 01:30:24.995
.وایستا... وایستا

01:30:24.996 --> 01:30:27.133
یه جزیره پر از زن‌هایی مثل اون هستی؟

01:30:27.336 --> 01:30:28.940
و هیچ مردی بینشون نیست؟

01:30:30.110 --> 01:30:31.280
چطوری بریم اونجا؟

01:30:32.361 --> 01:30:33.482
و اون فکر میکنه

01:30:33.483 --> 01:30:35.634
که لوندورف آرسه،
.خدای جنگ

01:30:35.665 --> 01:30:37.452
.و با کشتنش جنگ تموم میشه

01:30:38.193 --> 01:30:40.804
احمق نباش. دیدی که این
.بیرون چه اتفاقاتی می‌افته

01:30:40.999 --> 01:30:42.902
اونطوری که اون مسلسل رو نابود کرد، بعدش

01:30:43.222 --> 01:30:44.997
اونطور یکه برج رو نابود کرد؟

01:30:46.755 --> 01:30:48.155
.شاید حقیقت داره

01:30:49.292 --> 01:30:50.544
.من فکر میکنم حقیقت داره

01:30:51.166 --> 01:30:52.181
.من باور دارم حقیقت داره

01:30:53.266 --> 01:30:56.869
پسرم استیون، واقعاً این
مزخرفات رو باور نمیکنی که؟

01:31:20.193 --> 01:31:22.317
.دایانا، دایانا، مخفی شو

01:31:24.683 --> 01:31:26.508
چطوری به چنین چیزی برخورد کردیم؟

01:31:27.067 --> 01:31:29.724
.فقط چندتایی نگهبان دم در اون ناحیه میبینم

01:31:29.979 --> 01:31:31.305
آره، مشکوک به نظر نمیاد

01:31:31.306 --> 01:31:33.071
.وقتی میخوام از جنگل‌ها بیرون بیام

01:31:33.072 --> 01:31:33.863
.من میتونم برم تو

01:31:34.039 --> 01:31:36.049
.تو اونجا نمیری، خیلی خطرناکه

01:31:36.074 --> 01:31:37.555
خیلی خطرناکه؟ -
.آره، خیلی خطرناکه -

01:31:37.569 --> 01:31:38.839
.و تو خیلی حواس رو پرت میکنی

01:31:39.064 --> 01:31:41.117
ببیندید، من میرم اون تو، تا بفهمم

01:31:41.118 --> 01:31:43.844
که کجا دارن روی اون گاز کار
.میکنن یا حتی بهتر، چی هست

01:31:44.060 --> 01:31:46.262
.منم باهات میام -
.نه، تو با من نمیای -

01:31:46.319 --> 01:31:48.250
با چیزی که دقیقاً تنته دقیقاً
.تحت پوشش نیستی

01:31:48.777 --> 01:31:49.367
.نمیدونم

01:31:49.368 --> 01:31:52.166
میتونم بگم که تو میدون نبرد
.کاملاً تحت پوشش بود

01:31:52.191 --> 01:31:55.699
فقط... نمیتونیم اونجا ببریمت. کاملاً
.داره دیده بانی میشه، عقب کشیده میشم

01:31:55.724 --> 01:31:57.527
...اما ت وقتی که اون زنده‌ست، جنگ تمـ

01:31:57.536 --> 01:31:59.922
تو نمیتونی به فرماندهی عالی آلمان‌ها
.بری و هیچکس رو نکشی

01:32:00.466 --> 01:32:02.276
.اصلاً نمیتونی
.باید بهم اعتماد کنی

01:32:03.643 --> 01:32:05.199
!اوه، واو -
اون از کجا اومد؟ -

01:32:05.324 --> 01:32:07.549
اوه، میشه من برونمش؟
.خواهشاً بذار من برونمش

01:32:07.624 --> 01:32:08.745
.آره، من راننده‌ت میشم

01:32:08.847 --> 01:32:10.091
.زودباش، زودباش

01:32:10.969 --> 01:32:11.970
!آماده باشید

01:32:13.515 --> 01:32:14.390
این از کجا اومد؟

01:32:14.590 --> 01:32:16.072
.یه زمین تو اونجا
.پر از ایناست

01:32:20.586 --> 01:32:22.006
رئیس، از نظرم تو و من
منطقه رو بررسی کنیم،

01:32:22.007 --> 01:32:23.875
اگه قرار شد که عجله کنیم و
.عقب نشینی کنیم

01:32:23.876 --> 01:32:25.453
تو چی میگی، دایانا؟ -
ها؟ -

01:32:30.777 --> 01:32:31.777
.سرهنگ

01:32:35.964 --> 01:32:38.480
.استیو، کارت دعوت دارن

01:32:40.030 --> 01:32:42.308
نگران نباش. آروم باش،
.تو دستته، تو دستته

01:32:46.411 --> 01:32:48.033
.کارت دعوتتون، لطفاً

01:32:48.058 --> 01:32:50.243
<i>ممنونم، قربان.</i>
سرهنگ و من برای تو

01:32:50.268 --> 01:32:52.615
بسیار دعا میکنیم و تموم
.عشق من به دلت بیفته

01:32:52.866 --> 01:32:56.375
.سرت باید خالی باشه
.دعوت نامه رو پیدا کن، احمق

01:32:56.675 --> 01:32:57.676
.متاسفم

01:32:57.814 --> 01:33:00.415
خیلی متاسفم، باید هزار
.بار عذر بخوام، سرورم

01:33:00.649 --> 01:33:03.614
وحشتنک‌ترین، غیرقابل
.بخشش‌ترین اشتباه رو انجام دادم

01:33:03.906 --> 01:33:05.932
.من دعوت نامه‌ی سرهنگ رو گم کردم -
چی؟ -

01:33:06.233 --> 01:33:08.845
داری میگی تموم مسیر رو تو گل و بارون اومدیم

01:33:09.138 --> 01:33:12.332
که تو دعوت نامه من رو گم کنی؟ -
.نه، من یه حشره‌م -

01:33:12.357 --> 01:33:14.504
حتی یه حشره نیستم. من
.پشکل یه حشره‌م

01:33:14.529 --> 01:33:15.748
...و حق با شماست سرورم

01:33:16.188 --> 01:33:17.545
.خدا خیرت بده

01:33:28.086 --> 01:33:29.443
<i>این مسخره‌ست.</i>

01:33:29.677 --> 01:33:31.693
<i>نمیخوام که عصرم رو
اینجا هدر بدم.</i>

01:33:32.080 --> 01:33:34.197
!<i>احمق‌های دیوونه
ماشینتون رو تکون بدید!</i>

01:33:55.693 --> 01:33:57.281
تو قراره چی باشی؟

01:34:00.877 --> 01:34:02.451
داری چیکار میکنی؟

01:34:27.135 --> 01:34:28.155
.ببخشید

01:34:31.300 --> 01:34:32.696
.نمینوشم

01:34:40.820 --> 01:34:41.846
همدیگه رو ملاقات کردیم؟

01:34:41.871 --> 01:34:43.630
.نه، اما داشتم تماشات میکردم

01:34:45.023 --> 01:34:46.372
.کارت رو دنبال میکردم

01:34:47.469 --> 01:34:49.983
.تو دکتر ایزابل مارو هستی

01:34:50.008 --> 01:34:52.551
.با استعدادترین شیمیدان تو ارتش آلمان

01:34:53.066 --> 01:34:54.485
.من یه دوست هستم

01:35:05.558 --> 01:35:07.635
...امیدوارم که باعث

01:35:09.370 --> 01:35:11.634
...میدونم تو و ژنرال لوندروف

01:35:11.659 --> 01:35:12.624
.خیلی نزدیک هستید

01:35:12.649 --> 01:35:16.169
.با هم خوب کار میکنیم
.آره

01:35:16.746 --> 01:35:19.735
...بهم بگو یه نفر مثل من که پشتت باشه

01:35:20.790 --> 01:35:22.392
.خیلی بیشتر میتونم فراهم کنم

01:35:22.417 --> 01:35:24.184
و تو کی هستی؟

01:35:24.389 --> 01:35:28.473
یه مرد که از یه نابغه مثل خودت اونطوری که
.شایسته هستی قدردانی میکنه

01:35:35.162 --> 01:35:37.732
من عاشق آتیش هستم. تو نیستی؟

01:35:40.124 --> 01:35:41.769
...اون مثله

01:35:43.422 --> 01:35:45.524
.یه عمل زنده‌ی آنتروپیه

01:35:45.549 --> 01:35:48.164
.سلاح نهایی تخریب

01:35:48.848 --> 01:35:51.074
به ما یادآوری میکنه که در نهایت،

01:35:51.745 --> 01:35:54.911
همه چیز نهایتاً برمیگرده به همون
.خاکستری که ازش اومده

01:35:57.417 --> 01:36:00.679
.یه چیز اطمینان بخشی در این مورد هست

01:36:05.279 --> 01:36:07.393
.تموم اینا رو تو چشم‌هات میبینم

01:36:10.868 --> 01:36:13.080
.شاید بتونی بهم نشون بدی روی چی کار میکنی

01:36:29.311 --> 01:36:30.928
...شنیدم که اون

01:36:33.207 --> 01:36:35.211
.شنیدم که خارق العاده‌ست

01:36:36.175 --> 01:36:39.798
از علاقه‌ت به کارم ممنونم،

01:36:39.823 --> 01:36:42.180
.اما من به ژنرال لوندورف وفادارم

01:36:42.666 --> 01:36:43.687
...تازه

01:36:43.712 --> 01:36:46.352
...حالا میبینم که توجهت

01:36:49.827 --> 01:36:50.829
.جای دیگه‌ست

01:37:14.939 --> 01:37:16.860
از مهمونی لذت میبری؟

01:37:18.881 --> 01:37:21.685
اعتراف میکنم که مطمئن نیستم
.چی رو داریم جشن میگیرم

01:37:21.710 --> 01:37:24.605
.یه پیروزی آلمانی، البته

01:37:25.105 --> 01:37:25.910
پیروزی؟

01:37:25.935 --> 01:37:28.335
.اما میشنوم که صلح خیلی نزدیکه

01:37:28.530 --> 01:37:29.637
صلح؟

01:37:29.756 --> 01:37:31.525
فقط یه آتش بسه،

01:37:31.799 --> 01:37:33.678
.و یه جنگ بی‌پایان

01:37:33.999 --> 01:37:35.454
.توسیدیدس

01:37:35.862 --> 01:37:37.500
در مورد یونان باستان میدونی؟

01:37:37.764 --> 01:37:39.508
اونا فهمیده بودن،

01:37:39.728 --> 01:37:41.807
.که جنگ یه خدا بود

01:37:41.912 --> 01:37:44.191
.یه خدا که خواستار قربانی انسانیه

01:37:44.216 --> 01:37:45.756
و در عوض،

01:37:45.781 --> 01:37:48.521
جنگ به مردم هدف میده،

01:37:48.546 --> 01:37:50.491
یه معنی، یه فرصت برای بلند شدن،

01:37:50.516 --> 01:37:52.895
بالای خود فانیِ رغت انگیز کوچیک،

01:37:53.629 --> 01:37:54.944
و شجاع بودن،

01:37:55.767 --> 01:37:57.158
!اصیل بودن

01:37:58.394 --> 01:38:01.608
.فقط یکی از خداها به اون باور داشت

01:38:02.604 --> 01:38:04.189
.و اون اشتباه میکرد

01:38:05.487 --> 01:38:06.871
.تو هیچی از خدایان نمیدونی

01:38:06.896 --> 01:38:08.403
<i>جناب ژنرال.</i>

01:38:11.532 --> 01:38:13.086
.از آتیش بازی لذت ببرد

01:38:18.698 --> 01:38:19.759
داری چیکار میکنی؟

01:38:19.784 --> 01:38:21.225
!از راهم برو کنار -
.دایانا، بهم نگاه کن -

01:38:21.354 --> 01:38:23.191
اگه لوندورف رو بکشی قبل
از این که گاز رو پیدا کنیم،

01:38:23.192 --> 01:38:24.603
.نمیتونیم جلوی هیچی رو بگیریم

01:38:24.604 --> 01:38:25.783
!من جلوی آرس رو میگیرم

01:38:25.808 --> 01:38:27.340
چی میشه اگه حق با تو نباشه؟

01:38:28.910 --> 01:38:30.511
چی میشه اگه آرسی وجود نداشته باشه؟

01:38:32.274 --> 01:38:33.725
.تو منو باور نمیکنی

01:38:33.827 --> 01:38:35.561
.نمیتونم بذارم این کار رو کنی

01:38:36.223 --> 01:38:37.681
.کارای که من میکنم به تو بستگی نداره

01:38:44.485 --> 01:38:45.639
!دایانا

01:38:49.913 --> 01:38:50.914
...دایانا

01:38:51.414 --> 01:38:52.415
.گاز

01:38:53.421 --> 01:38:55.430
!روستایی‌ها

01:38:57.598 --> 01:38:59.231
واسه چی دارن خوشحالی میکنن؟

01:39:01.778 --> 01:39:02.856
!دایانا

01:39:05.247 --> 01:39:06.854
چی شلیک کردن؟

01:39:07.167 --> 01:39:08.169
.گاز رو

01:39:08.200 --> 01:39:10.239
.لوندورف بود -
.دیدمش، تو برج بود -

01:39:10.240 --> 01:39:11.708
.هر جا که میره، دنبالش کنید

01:39:12.508 --> 01:39:13.942
چطوری پیدامون میکنید؟

01:39:14.427 --> 01:39:15.861
.من میدونم چطوری

01:40:33.355 --> 01:40:34.702
!دایانا

01:40:37.697 --> 01:40:40.357
.اونا مردن
.همه‌شون مردن

01:40:41.274 --> 01:40:42.924
.میتونستم مجاتشون بدم

01:40:43.254 --> 01:40:45.597
.اگه به خاطر تو نبود میتونستم نجاتشون بدم

01:40:45.839 --> 01:40:47.814
!تو منو از کشتن آرس متوقف کردی

01:40:48.015 --> 01:40:50.403
!نه -
!ازم فاصله بگیر -

01:40:50.598 --> 01:40:52.094
.حالا همه چیز رو میفهمم

01:40:52.119 --> 01:40:53.905
.فقط آلمان‌ها نیستن که آرس فاسد کرده

01:40:53.906 --> 01:40:55.223
.شما هم هستین

01:40:55.909 --> 01:40:56.935
.همه‌تون

01:40:58.131 --> 01:40:59.436
من آرس رو پیدا میکنم،

01:40:59.657 --> 01:41:01.220
.و میکشمش

01:41:04.540 --> 01:41:05.675
!دایانا

01:41:06.718 --> 01:41:07.827
اون دود،

01:41:08.963 --> 01:41:09.964
.رئیسه

01:41:09.985 --> 01:41:11.433
.دنبال لوندورف رفته

01:41:12.623 --> 01:41:14.505
!دنبال دود برو

01:41:40.816 --> 01:41:42.516
!هی! دایانا، اینور

01:41:58.927 --> 01:42:00.127
!زودباشید. بیاید بریم

01:42:22.203 --> 01:42:23.813
.اوه، عجب سوپرایزی

01:42:24.439 --> 01:42:25.730
.عجیبه

01:42:27.109 --> 01:42:29.214
متاسفانه، من یه مشکل دیگه دارم

01:42:30.271 --> 01:42:31.273
.که بهش برسم

01:42:36.435 --> 01:42:38.938
تو چی هستی؟

01:42:38.939 --> 01:42:40.179
.به زودی میفهمی

01:43:14.776 --> 01:43:18.492
هر چقدر که باشکوه باشی، بازم برای من رقیبی
.نیستی

01:43:22.342 --> 01:43:24.324
.خواهیم دید

01:43:48.675 --> 01:43:50.657
من دایانا از تمیسکیرا،

01:43:52.562 --> 01:43:54.418
دختر هیپولیتا،

01:43:55.438 --> 01:43:57.823
.ملکه آمازون‌ها هستم

01:44:00.545 --> 01:44:03.292
.و غضب تو روی این دنیا تمومه

01:44:20.774 --> 01:44:23.273
به نام تموم خوبی‌های این دنیا،

01:44:23.524 --> 01:44:26.123
بدین وسیله ماموریت آمازون‌ها رو،

01:44:26.411 --> 01:44:28.212
برای خلاص کردن این دنیا از تو رو

01:44:28.466 --> 01:44:29.468
!برای همیشه تموم میکنم

01:45:37.021 --> 01:45:38.022
دایانا؟

01:45:43.757 --> 01:45:44.758
!دایانا

01:45:49.034 --> 01:45:50.572
.کشتمش

01:45:52.201 --> 01:45:54.390
.کتشمش، اما چیزی متوقف نشد

01:45:56.337 --> 01:45:58.510
.اگه خدای جنگ رو بکشی، جنگ رو متوقف کردی

01:45:58.786 --> 01:46:00.776
.دقیقاً کاریه که حالا باید بکنیم

01:46:01.158 --> 01:46:02.358
.باید جلوی گاز رو بگیریم. زودباش

01:46:02.572 --> 01:46:04.033
.نه. تموم اینا باید متوقف میشید

01:46:04.142 --> 01:46:05.089
...دایانا

01:46:05.133 --> 01:46:07.120
.جنگیدن باید متوقف میشد
دارن چیکار میکنن؟

01:46:07.121 --> 01:46:09.195
.نمیدونم! نمیدونم

01:46:09.416 --> 01:46:10.915
.آرس مرده

01:46:10.916 --> 01:46:13.509
.حالا میتونن از جنگیدن دست بردارن
چرا هنوز دارن میحنگن؟

01:46:13.716 --> 01:46:15.409
!شاید به خاطره این که خود اونان

01:46:15.828 --> 01:46:16.829
...شاید

01:46:18.665 --> 01:46:21.219
.شاید آدم‌ها همیشه خوب نیستن

01:46:22.293 --> 01:46:24.140
...آرس باشه یا نباشه

01:46:25.441 --> 01:46:28.756
.شاید فقط، چیزی که هستن

01:46:31.692 --> 01:46:32.982
...دایانا -
.نه -

01:46:33.313 --> 01:46:34.764
دایانا، میتونیم در این مورد
.بعداً حرف بزنیم

01:46:34.970 --> 01:46:36.308
.میخوام که باهام بیای -
.نه، نه -

01:46:36.309 --> 01:46:38.074
بعد از تموم چیزی که دیدم،
!اینطوری نمیتونه باشه

01:46:38.297 --> 01:46:39.505
!نمیتونه باشه

01:46:40.255 --> 01:46:42.035
!اونا داشتن همدیگه رو میکشتن

01:46:42.287 --> 01:46:44.818
.کشتن آدم‌هایی که نمیتونستن ببینن
...بچه‌ها

01:46:45.098 --> 01:46:46.683
!بچه‌ها

01:46:46.918 --> 01:46:49.264
.نه، باید خودش میبود
.نمیتونه اونا باشن

01:46:49.512 --> 01:46:51.837
...دایانا، مردم... من

01:46:52.096 --> 01:46:53.640
.حق با اون بود

01:46:54.167 --> 01:46:55.176
.حق با مادرم بود

01:46:55.177 --> 01:46:57.221
.گفت که دنیای آدم‌ها شایستگی تو رو نداره

01:46:57.423 --> 01:46:59.116
.اونا شایستگی کمک ما رو ندارن، استیو

01:46:59.663 --> 01:47:01.919
!در مورد شایستگی نیست -
.اونا شایستگی کمک ما رو ندارن -

01:47:01.944 --> 01:47:03.813
!شاید نداریم

01:47:05.473 --> 01:47:07.642
.اما در این مورد نیست
.در مورد اینه که به چی باور داری

01:47:08.639 --> 01:47:11.452
فکر میکنی من نمیفهمم، بعد
از چیزی که اون بیرون دیدم؟

01:47:13.437 --> 01:47:16.418
فکر نمیکنی که آرزو میکنم بتونم بهت بگم
که من تنها آدم بده‌ی شایسته سرزنش بودم؟

01:47:17.248 --> 01:47:18.722
!اینطوری نیست

01:47:20.893 --> 01:47:22.572
.همه‌مون شایسته سرزنشیم

01:47:22.846 --> 01:47:23.848
.من نیستم

01:47:25.456 --> 01:47:27.057
!اما شاید من هستم

01:47:30.933 --> 01:47:31.934
.خواهش میکنم

01:47:32.295 --> 01:47:34.155
.اگه باورش داری
این جنگ باید موقف شه،

01:47:34.156 --> 01:47:35.971
اگه میخوای متوقفش کنی،

01:47:36.302 --> 01:47:38.045
.کمک کن همین الآن متوقفش کنم

01:47:38.051 --> 01:47:39.052
...چون که

01:47:40.451 --> 01:47:45.754
.اگه نکنی، هزاران آدم بیشتر رو میشکن
.خواهش میکنم، خواهش میکنم باهام بیا

01:47:45.779 --> 01:47:47.262
.من باید برم

01:47:53.782 --> 01:47:55.395
.من باید برم

01:48:07.215 --> 01:48:08.251
!هی

01:48:12.783 --> 01:48:14.615
دایانا کجاست؟ -
.فقط خودمونیم -

01:48:14.640 --> 01:48:17.052
چی؟ -
چی میبینی، چارلی؟ -

01:48:17.492 --> 01:48:19.078
چندتایی پمپ گاز میبینم،

01:48:19.341 --> 01:48:21.674
.اما نمیتونم ببینم دارن کجا میبرنشون

01:48:22.011 --> 01:48:23.310
چطوری میریم اون تو؟

01:48:24.042 --> 01:48:26.144
.یه ایده دارم
.زودباشید بچه‌ها

01:48:26.373 --> 01:48:27.374
!زودباشید

01:48:41.272 --> 01:48:42.716
کی اونجاست؟

01:48:55.387 --> 01:48:57.097
.جناب پاتریک

01:48:57.805 --> 01:49:02.136
.حق با تو بود، دایانا
.اونا شایستگی کمک ما رو ندارن

01:49:03.298 --> 01:49:07.162
.اونا فقط شایستگی نابودی رو دارن

01:49:08.525 --> 01:49:09.993
...تو

01:49:11.666 --> 01:49:13.625
.تو اونی

01:49:17.092 --> 01:49:18.496
.هستم

01:49:19.283 --> 01:49:23.508
اما چیزی نیستم که تو
.فکر میکردی هستم

01:49:44.347 --> 01:49:45.713
اون چیه؟

01:49:47.005 --> 01:49:48.323
.آینده

01:49:53.036 --> 01:49:55.042
.من دشمن نیستم، دایانا

01:49:57.072 --> 01:50:00.810
.من تنها کسیم که واقعاً تو رو میشناسه

01:50:01.045 --> 01:50:05.568
و کسی که واقعاً اونا رو میشناسه،
.همونطور که حالا تو میدونی

01:50:07.883 --> 01:50:11.552
همیشه همینطور بودن
...و همیشه همینطور میمونن

01:50:11.832 --> 01:50:15.692
ضعیف، بی‌رحم، خودخواه،

01:50:15.740 --> 01:50:19.066
و قابل انجام کارهای
.خیلی وحشتناک

01:50:28.349 --> 01:50:29.800
تموم چیزی که تا حالا خواستم،

01:50:30.102 --> 01:50:34.859
اینه که خدایان ببینن که مخلوقات
.پدرم چقدر شیطانی بودن

01:50:37.035 --> 01:50:38.480
.اما قبول نکردن

01:50:38.721 --> 01:50:40.007
...من دایانا از تمیسکیرا هستم

01:50:40.008 --> 01:50:41.205
.پس نابودشون کردم

01:50:41.439 --> 01:50:43.238
دختر هیپولیتا،

01:50:43.476 --> 01:50:45.308
...و من اینجام تا تموم کنم

01:50:53.279 --> 01:50:54.909
...خداکش

01:50:57.828 --> 01:50:59.849
فرزند عزیز من،

01:51:01.177 --> 01:51:03.698
.اون خداکش نیست

01:51:06.193 --> 01:51:07.694
.تو هستی

01:51:10.282 --> 01:51:13.419
.فقط یه خدا میتونه یه خدای دیگه رو بکشه

01:51:14.464 --> 01:51:18.360
زئوس بچه‌ای رو که داشت رو
.به ملکه آمازون سپرد

01:51:18.588 --> 01:51:20.860
.به عنوان یه سلاح که علیه من استفاده شه

01:51:20.885 --> 01:51:22.758
.نه. توی درغگو

01:51:24.542 --> 01:51:26.854
.وادارت میکنم که بهم حقیقت رو بگی

01:51:29.158 --> 01:51:30.644
.دارم میگم

01:51:57.045 --> 01:51:59.392
.من خدای جنگ نیستم، دایانا

01:51:59.600 --> 01:52:02.067
.من خدای حقیقتم

01:52:03.601 --> 01:52:04.924
...بشریت

01:52:05.557 --> 01:52:08.574
.این دنیا رو از ما دزدیدن

01:52:10.581 --> 01:52:14.078
.خرابش کردن، روز به روز

01:52:14.079 --> 01:52:18.355
و من، تنها کسی که به اندازه کافی
معقول بود که اونا ببینه،

01:52:19.810 --> 01:52:22.575
.خیلی ضعیف مونده بودم تا جلوشون رو بگیرم

01:52:23.503 --> 01:52:27.128
تموم این سال‌ها تنها تلاش کردم،

01:52:27.129 --> 01:52:29.281
.توی گوش‌هاشون زمزمه کردم

01:52:29.282 --> 01:52:34.101
ایده‌ها، الهامات برای فرمول‌ها،

01:52:35.015 --> 01:52:36.611
سلاح‌ها،

01:52:39.273 --> 01:52:41.809
اما مجبورشون نمیکنم که
.ازشون استفاده کنن

01:52:42.869 --> 01:52:44.817
.اونا این جنگ‌ها رو خودشون شروع کردن

01:52:45.813 --> 01:52:49.630
تموم کاری که میکنم اینه که یه آتش بسی رو
تنظیم کنم که میدونم نمیتونن نگه دارن،

01:52:49.905 --> 01:52:52.150
.به امید این که خودشون رو نابود کنن

01:52:54.207 --> 01:52:56.304
.اما هیچوقت کافی نبوده

01:52:57.741 --> 01:52:58.840
.تا وقتی تو اومدی

01:53:01.490 --> 01:53:05.743
.وقتی اول وارد شدی، میخواستم که لهت کنم

01:53:06.321 --> 01:53:09.454
اما میدونستم که اگه فقط تو بتونی ببینی،

01:53:09.659 --> 01:53:13.529
چیزی که خدایان دیگه نتونستن رو،

01:53:14.903 --> 01:53:19.416
پس بهم ملحق میشی، و با
ترکیب قدرت‌هامون با هم،

01:53:19.689 --> 01:53:23.621
میتونیم بالاخره تموم درد،
تموم زجر کشیدن،

01:53:23.842 --> 01:53:26.406
.تموم نابودی‌ای که اونا آوردن رو نابود کنیم

01:53:26.859 --> 01:53:31.993
و میتونیم این دنیا رو به بهشتی
.که قبل از اونا بودن تبدیل کنیم

01:53:33.596 --> 01:53:35.325
.برای همیشه

01:53:38.217 --> 01:53:39.699
...من

01:53:44.495 --> 01:53:47.229
.هیچوقت نمیتونم بخشی از اون باشم

01:53:50.351 --> 01:53:53.126
.عزیز من، من نمیخوام باهات بجنگم

01:53:54.233 --> 01:53:55.506
...اما اگه مجبور شم

01:54:05.098 --> 01:54:06.954
!استیو -
!زودباشید، بیاید بریم -

01:54:07.462 --> 01:54:08.726
!سمی، بیا بریم

01:54:09.165 --> 01:54:10.653
.اینا رو از اینجا ببرید

01:54:40.586 --> 01:54:45.029
اوه، عزیز من، خیلی چیزا
.هست که باید یاد بگیری

01:55:10.058 --> 01:55:12.542
!اوه، خدای من

01:55:13.015 --> 01:55:14.444
میخوایم چیکار کنیم؟

01:55:16.201 --> 01:55:18.294
خیلی کار زیادی نیست که بتونیم انجام بدیم،

01:55:18.441 --> 01:55:20.069
.اگه اون چیزی که من فکر میکنم باشه

01:55:25.854 --> 01:55:27.794
.اما میتونیم جلو هواپیما رو بگیریم

01:55:40.998 --> 01:55:42.894
اگه بتونیم پشت بی‌سیم بریم،

01:55:42.895 --> 01:55:45.479
میتونیم از یکان پروازی
.بخوایم که نابودش کنن

01:55:45.504 --> 01:55:48.780
نه. اگه سقوط کنه، تو فاصله 50
.مایل مربعی همه رو نابود میکنه

01:55:48.805 --> 01:55:49.724
!باید رو زمین نگهش داریم

01:55:49.749 --> 01:55:51.540
.خبر بد. تایمر داره

01:55:51.842 --> 01:55:54.000
اگه رو زمین نگهش داریم،
.همون میشه باز

01:56:01.033 --> 01:56:02.976
قابل احتراقه، رئیس؟

01:56:03.001 --> 01:56:06.478
.آره، گفتی هیدروژنه
.قابل احتراقه

01:56:13.619 --> 01:56:16.050
میخوام که راه به سمت
.اون هواپیما برام باز کنید

01:56:16.075 --> 01:56:18.226
!نه، استیو -
!هی، استیو -

01:56:20.248 --> 01:56:21.249
!زودباش

01:57:03.859 --> 01:57:06.283
!زودباش! اینور! استیو

01:57:15.847 --> 01:57:17.696
.زودباش، اسیتو -
!برو! برو -

01:57:18.109 --> 01:57:19.583
!استیو

01:58:02.498 --> 01:58:05.623
.بیا ببینیم واقعاً چه جور خدایی هستی

01:58:31.780 --> 01:58:35.424
.تو بهم کمک میکنی نابودشون کنم، دایانا

01:58:38.732 --> 01:58:40.488
.یا خواهی مُرد

01:58:50.550 --> 01:58:52.902
زودباشید، تکون بخورید، تکون بخورید،
.بیاید بریم! برید. برید. برید

01:58:56.083 --> 01:58:58.081
!حالا -
!برید! بدویید -

01:59:23.139 --> 01:59:25.883
این تموم چیزیه که میتونی نشون بدی؟

01:59:42.179 --> 01:59:46.099
.بیهوده‌ست که تصور کنی که میتونی

01:59:46.936 --> 01:59:48.645
.تسلیم شد، دایانا

01:59:52.673 --> 01:59:54.335
رئیس؟ چیزی مونده؟

01:59:54.360 --> 01:59:55.295
.چیزی ندارم

01:59:55.320 --> 01:59:56.624
!هیچی -
!نه -

02:00:14.463 --> 02:00:15.465
.استیو

02:01:01.936 --> 02:01:03.387
.استیو

02:01:06.436 --> 02:01:10.285
!نه

02:01:43.703 --> 02:01:46.104
!آره، دایانا

02:01:46.506 --> 02:01:49.072
!همه‌شون رو بکش

02:01:49.416 --> 02:01:52.502
.بالاخره میبینی

02:01:52.927 --> 02:01:55.500
.به این دنیا نگاه کن

02:01:55.800 --> 02:01:58.616
.بشریت این کار رو کرده، نه من

02:02:00.401 --> 02:02:02.474
اونا کریه‌ن،

02:02:02.499 --> 02:02:04.312
پر از تنفرن،

02:02:04.313 --> 02:02:05.696
ضعیفن،

02:02:05.697 --> 02:02:08.820
.دقیقاً مثل استیو ترور تو

02:02:09.389 --> 02:02:15.103
.رفته و برای تو هیچی نذاشته
و برای چی؟

02:02:15.490 --> 02:02:17.074
!رقت انگیزه

02:02:18.448 --> 02:02:20.191
!شایستگی سوختن رو دارن

02:02:30.900 --> 02:02:35.336
.بهش نگاه کن و بگو اشتباه میکنم

02:02:43.742 --> 02:02:47.740
اون مثال عالی‌ای از این آدم‌هاست،

02:02:49.496 --> 02:02:53.403
و از هر نظری نالایق
.دلسوزی توست

02:02:54.907 --> 02:02:57.053
.نابودش کن، دایانا

02:02:58.136 --> 02:03:01.495
.میدونی که شایستگیش رو داره
.همه‌شون اینطور هستن

02:03:04.718 --> 02:03:06.078
!انجامش بده

02:03:10.886 --> 02:03:12.588
!دایانا

02:03:15.796 --> 02:03:17.231
...دایانا

02:03:26.759 --> 02:03:27.760
چی؟

02:03:28.260 --> 02:03:29.864
.باید بریم

02:03:32.610 --> 02:03:34.102
داری چی میگی؟

02:03:34.669 --> 02:03:35.715
...استیو

02:03:36.547 --> 02:03:38.679
هر چیزی که هست،
.من میتونم انجامش بدم

02:03:39.004 --> 02:03:39.853
.نه، نه

02:03:39.979 --> 02:03:41.368
.بذار من انجامش بدم -
.نه -

02:03:41.593 --> 02:03:43.245
.باید من باشم

02:03:43.270 --> 02:03:44.924
.باید من باشم

02:03:45.243 --> 02:03:48.492
.من میتونم امروز رو نجات بدم
.تو میتونی دنیا رو نجات بدی

02:03:57.310 --> 02:03:59.748
.کاشکی وقت بیشتری داشتیم

02:03:59.993 --> 02:04:02.772
چی؟
چی داری میگی؟

02:04:05.680 --> 02:04:06.681
!عاشقتم

02:04:18.623 --> 02:04:20.105
.در مورد اونا اشتباه میکنی

02:04:29.876 --> 02:04:31.538
اونا تموم چیزایی هستن که تو میگی،

02:04:32.407 --> 02:04:33.996
.اما خیلی بیشتر هم هستن

02:04:34.266 --> 02:04:35.562
!دروغه

02:05:01.806 --> 02:05:05.436
.اونا شایستگی حفاظت تو رو ندارن

02:05:07.212 --> 02:05:08.299
.در مورد شایستگی نیست

02:05:13.174 --> 02:05:15.077
.در مورد چیزیه که باور داری

02:05:18.713 --> 02:05:20.093
.و من به عشق باور دارم

02:05:20.127 --> 02:05:25.374
!پس من نابودت میکنم

02:05:52.589 --> 02:05:54.317
<i>خداحافظ برادر.</i>

02:09:26.467 --> 02:09:28.861
<i>قبلاً می‌خواستم دنیا رو نجات بدم.</i>

02:09:29.950 --> 02:09:33.690
<i>تا جنگ رو تموم کنم و
صلح رو برای بشریت بیارم.</i>

02:09:34.445 --> 02:09:38.319
<i>اما بعدش به تاریکی‌ای که درون
ذهنشون هست نگاه کردم،</i>

02:09:39.168 --> 02:09:41.432
<i>و یاد گرفتن که درون هر کدوم از اونا،</i>

02:09:42.148 --> 02:09:44.433
<i>همیشه جفتشون خواهد بود.</i>

02:09:45.139 --> 02:09:47.995
<i>انتخابی که هر کس باید برای خودش انجام بده.</i>

02:09:48.262 --> 02:09:51.691
<i>چیزی که هیچ قهرمانی
هیچوقت نمیتونه شکست بده.</i>

02:09:53.036 --> 02:09:54.308
<i>و حالا میدونم،</i>

02:09:55.507 --> 02:10:00.152
<i>که واقعاً عششقه که
میتونه دنیا رو نجات بده.</i>

02:10:01.503 --> 02:10:03.523
<i>پس من میمونم.</i>

02:10:03.780 --> 02:10:05.850
<i>میجنگم و به دنیا</i>

02:10:08.721 --> 02:10:10.620
<i>چیزی رو که میدونم باشه رو میدم.</i>

02:10:15.017 --> 02:10:16.703
<i>حالا این ماموریت منه.</i>

02:10:19.605 --> 02:10:20.963
<i>برای همیشه.</i>

02:10:21.605 --> 02:10:47.963
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]
