﻿WEBVTT

00:00:50.084 --> 00:00:55.167
ترجمه و زیرنویس از ماهی و vahidmax

00:00:55.084 --> 00:01:00.167
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]

00:01:00.084 --> 00:01:05.167
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]

00:01:07.084 --> 00:01:10.167
‹فاش شده›

00:01:54.084 --> 00:01:55.167
!هوای سرتون رو داشته باشید

00:02:15.917 --> 00:02:18.501
وقتی آقای وستیکات شمارو اخراج کرد
دلیلش رو هم بهتون گفت؟

00:02:24.792 --> 00:02:26.602
بهشون گفته که همسرش
.ازیشون میترسه

00:02:26.626 --> 00:02:28.209
تا حالا با همسرش حرف زدی؟

00:02:39.376 --> 00:02:40.685
.من ستایشش میکنم

00:02:40.709 --> 00:02:43.751
.بهش گفتم ران پاهای خوبی داره
.برای بچه ها مناسبه

00:02:45.042 --> 00:02:46.626
.بزرگه،مثل بهترین گوسفندم

00:02:46.917 --> 00:02:49.876
بهشون این رو گفتی؟

00:02:51.834 --> 00:02:54.292
فقط بهش بگو دیگه با
.همسر رییسش حرف نزنه

00:02:54.709 --> 00:02:58.209
<i>من با آقای وستیکات صحبت میکنم تا
شما بتونید از فردا دوباره سر کار برید</i>

00:02:58.501 --> 00:03:02.792
.پسر عموم،از همسایه های جدیدش متنفره
.مصری هستن،اکثرا هم سن من هستن

00:03:02.876 --> 00:03:05.542
.نه نفر تو یه خونه
نـــه نفر

00:03:06.917 --> 00:03:09.877
.خب،اون باید با صاحب خونه اش حرف بزنه -
میدونی مسئله املاک و مستغلاتِ،درسته؟ -

00:03:10.584 --> 00:03:11.876
.پس بره دفتر مسکن

00:03:12.042 --> 00:03:14.626
اره،اینکار رو کرد،و اونا مسئولان
مهاجرین رو فرستادن

00:03:15.417 --> 00:03:16.459
و؟

00:03:16.542 --> 00:03:18.667
.هیچی،اون روز خونه نبودن

00:03:22.001 --> 00:03:26.501
او لالا،تا حالا پاریس نرفتم
زیباس،مگه نه؟

00:03:26.584 --> 00:03:29.959
اره،میشه بزاریش رو میز،لطفا؟ -
.سخت نگیر،نمیخوام بشکونمش که -

00:03:32.209 --> 00:03:33.376
.خیلی خب

00:03:34.126 --> 00:03:35.501
.ممنون -
.خواهش میکنم -

00:03:35.792 --> 00:03:38.376
تاریخ انقضا گواهینامه "مینیکَب"تو
.یه هفته دیگه تموم میشه
(یه مدل ماشین تاکسی)

00:03:38.751 --> 00:03:40.876
.ازت میخوام که این فُرم رو برام پُر کنی

00:03:51.334 --> 00:03:52.935
.چاییت سرد شده -
.ببخشید دیر کردم -

00:03:52.959 --> 00:03:54.667
ایمیل‌ـم به دستت رسید؟

00:03:54.917 --> 00:03:56.626
.منم از دیدنت خوشحالم،آلیس

00:03:57.501 --> 00:03:59.751
روز کاری سختت
چطور بود؟

00:04:01.542 --> 00:04:03.209
.ایمیل‌ـم امیلی

00:04:05.042 --> 00:04:07.251
.ام‌ای5 یک ساعت پیش به ساختمون حمله کرد

00:04:07.751 --> 00:04:09.584
و؟ -
.خالی بود -

00:04:10.667 --> 00:04:12.792
اون نُه نفر مصری امروز صبح
.ازونجا رفتن

00:04:12.917 --> 00:04:14.001
.یا خدا

00:04:14.251 --> 00:04:16.001
.گرچه،ما سرنخ خوبی داریم

00:04:16.084 --> 00:04:18.417
.به زودی دستگیرشون میکنیم -
به زودی؟ -

00:04:18.667 --> 00:04:22.417
...اگر این افراد همونایی باشن که من فکر میکنم -
ولی هنوز که نمیدونیم،درسته؟ -

00:04:23.001 --> 00:04:25.292
.ولی،همونطور که گفتم
سرنخ خوبی داریم

00:04:28.792 --> 00:04:30.834
باهام تماس میگیری؟ -
.البته -

00:04:32.042 --> 00:04:34.709
.به زودی میگیریشون دیگه -
.قول میدم -

00:04:39.501 --> 00:04:40.667
.بیا،هنری

00:04:50.709 --> 00:04:51.751
امیلی؟

00:04:51.834 --> 00:04:53.935
ماهواره های سی‌آی‌ای
همیشه در دسترست هستند آلیس

00:04:53.959 --> 00:04:55.501
و پوشش فوق العاده ای برات جور کردند

00:04:55.584 --> 00:04:56.751
...اما اون مصری ها

00:04:57.292 --> 00:05:00.001
.دانش آموزند -
دانش آموزن؟واقعاً؟ -

00:05:00.167 --> 00:05:03.084
.آره کارشناسی تو دانشگاه لندن میخونن
.تو سه سال گذشته دانش اموز بودن

00:05:04.667 --> 00:05:06.876
مطمئنی واقعا خودشونن؟

00:05:06.959 --> 00:05:08.227
کاملا سوابق چک شده

00:05:08.251 --> 00:05:10.917
.پاکِ پاک هستن -
خیلی خب -

00:05:11.501 --> 00:05:14.126
.خب،بابت تحقیقی که کردی ممنونم

00:06:18.501 --> 00:06:20.126
. شایستگی داره، برای انجام فرمان الهی آمادست

00:06:27.501 --> 00:06:29.126
متوجه شدی چی گفتم؟

00:06:30.501 --> 00:06:31.126
.بله متوجه‌ام

00:06:32.501 --> 00:06:34.126
.برام تکرارش کن

00:06:34.501 --> 00:06:40.126
.از طرف امام خلیل براتون پیغامی دارم
ایشون امیدوارن ماموریت خودتون رو به
عنوان اجرا کننده‌ی خواست خداوند قبول کنید

00:06:43.501 --> 00:06:45.126
.بعدش سوالی ازت میپرسن

00:06:45.501 --> 00:06:49.126
به اون سوال چه جوابی میدی؟

00:06:51.501 --> 00:06:52.751
.هیششش

00:07:15.459 --> 00:07:17.834
<i>شکارچی،شکارچی
درگیر بشید</i>

00:07:17.959 --> 00:07:19.292
.دریافت شد،میبینیمش

00:07:26.626 --> 00:07:28.001
!خفه شو

00:07:30.167 --> 00:07:31.792
.آروم باش!دستات رو بده به من

00:07:51.001 --> 00:07:55.209
جیم مک الیستر.از رامشتاین
.تا ملاقات یک زندانی ردش رو زدیم

00:07:56.501 --> 00:07:58.709
بیمارستان سن توماس میگه
.که حمله قبلی بوده

00:07:58.792 --> 00:08:00.459
...دکتر های خودمون در راه هستن،ولی

00:08:00.584 --> 00:08:01.667
اون مُرده،درسته؟

00:08:03.917 --> 00:08:04.959
قربان؟

00:08:05.417 --> 00:08:08.792
منتظریم بین الان و وقت
ناهار اتفاق خاصی بیوفته؟

00:08:10.251 --> 00:08:11.876
بخاطر این میپرسم که همسرم

00:08:11.959 --> 00:08:14.584
الان تنهایی در رستوران چزفرانس نشسته
.که مراسم سالگردمون رو جشن بگیره

00:08:14.667 --> 00:08:15.751
برای چی صدام کردید؟

00:08:16.167 --> 00:08:18.334
زندانی مک الیستر قرار
.بود آزاد بشه

00:08:18.792 --> 00:08:21.292
.اون زیردست امام یزید خلیل‌ـه

00:08:22.042 --> 00:08:24.959
.خلیل،هنوز از حبسش مونده -
.یه وکیل جدید گرفته

00:08:25.042 --> 00:08:26.584
.اوه،خوش بحالش

00:08:26.709 --> 00:08:30.042
منابع بریتانیایی میگن که او
دستور داده

00:08:30.126 --> 00:08:32.584
برای حمله به هدف امریکاییش
.تو خاک انگلستان

00:08:33.001 --> 00:08:35.417
و معتقدیم که زیردستش
.داره انجامش میده

00:08:36.334 --> 00:08:37.667
هدف امریکایی؟

00:08:38.376 --> 00:08:39.459
.تمام چیزی که میدونیم،قربان

00:08:39.792 --> 00:08:42.667
کی قراره دستور رو اجرا کنه؟ -
.دیوید مرسر -

00:08:43.792 --> 00:08:48.209
مرسر؟شخص مورد اعتماد برای
.جهاد از بلومفیلد هییلز

00:08:48.501 --> 00:08:51.626
اون با اسم مبدل خودش رفته
...محمد ال

00:08:51.709 --> 00:08:55.501
.گور بابای اسم مبدل‌ـش
ارتباطش با خلیل چیه؟

00:08:56.001 --> 00:08:58.751
.اون مقام معنوی پیش امام داره

00:08:58.834 --> 00:09:01.376
.مرسر بدون اجازه‌ی خلیل آب نمیخوره

00:09:01.876 --> 00:09:03.584
.خلیل بهش اعتبار میده

00:09:04.459 --> 00:09:09.376
...یه چیز دیگه قربان، دستور حمله
.گمون میره که زیستی باشه

00:09:17.334 --> 00:09:20.584
.یه ماشین بهمراه دسته گل برای همسرم بفرست

00:09:20.667 --> 00:09:24.751
.و منظورم از دسته گل یه چیزیه که نبود امشبم رو جبران کنه

00:09:29.417 --> 00:09:30.917
.لطفا، بشینید

00:09:31.001 --> 00:09:33.084
- ممنون
- عصر بخیر

00:09:33.501 --> 00:09:34.751
.آقای لاش، لطفا

00:09:34.834 --> 00:09:36.354
- .بله خواهش میکنم، بفرمایید
- ممنون

00:09:36.417 --> 00:09:38.584
- ممنون
- سلام آل

00:09:39.084 --> 00:09:40.876
.خوشحالم میبینمت

00:09:43.292 --> 00:09:45.292
- .عالی شدی
- .ممنون

00:09:45.376 --> 00:09:47.296
بعد راننده اتوبوس گفت
شرمنده خانم

00:09:47.501 --> 00:09:49.876
"نمیشه یه مرغ زنده بیارید تو ماشین"

00:09:50.084 --> 00:09:52.876
.اونم عذرخواهی کرد، گردن مرغ رو کند و سوار شد

00:09:56.417 --> 00:09:58.501
این داستانو بازم گفته بودم، اره؟

00:09:58.584 --> 00:09:59.917
.فقط دو سه بار

00:10:00.084 --> 00:10:01.518
- .ولی هردفعه بهتر میشه
- همم

00:10:01.542 --> 00:10:03.060
.اون قسمت پراش، جدید بود

00:10:03.084 --> 00:10:04.644
.دیگه داری دستم میندازی

00:10:05.251 --> 00:10:07.959
اون چیه؟ یه اسباب‌بازی جدید از لانگلی؟

00:10:08.667 --> 00:10:10.709
.ماهواره‌ی اختصاصی با نفوذ محلی

00:10:11.209 --> 00:10:12.376
.بیا

00:10:16.917 --> 00:10:19.876
- این زنده‌ست؟
- .بتا داره آزمایشش میکنه

00:10:21.792 --> 00:10:22.917
.منم یکی میخوام

00:10:23.501 --> 00:10:25.959
.برگرد به میدون تا بهت یکی بدم

00:10:26.042 --> 00:10:27.209
.هنوز آماده نیستم

00:10:28.084 --> 00:10:29.917
- .دل و دماغ ندارم
- چرنده

00:10:30.001 --> 00:10:31.602
.شبکه‌ای که قبلا داشتی رو نداری

00:10:31.626 --> 00:10:35.542
سیستم‌های جاساز شده‌ی انجمن تو کشورهای متحد زاویه‌ی بیروح‌اند

00:10:36.626 --> 00:10:38.709
.ببین، خستگی و ملالت باهات سازگار نیست

00:10:39.584 --> 00:10:41.042
.از پسش برمیام

00:10:41.459 --> 00:10:44.834
.باشه، ببین، میدونم عوضی‌ام
.ما به توانایی‌هات نیاز داریم

00:10:44.917 --> 00:10:46.251
.تو خط مقدم بهت نیاز داریم

00:10:46.334 --> 00:10:48.834
.آخرین‌بار که اونجا بودم، 24 نفر مردن

00:10:48.959 --> 00:10:51.042
.همه‌چیز که همون پل توی پاریس نیست آلیس

00:10:53.751 --> 00:10:55.709
- راستی طلاقت به کجا رسید؟
- باشه

00:10:55.792 --> 00:10:57.709
.باشه، باید بحث رو عوض کنیم

00:10:57.792 --> 00:11:00.102
.آدم وقتی نمیخواد درمورد یه چیزی صحبت کنه اینکارو میکنه

00:11:00.126 --> 00:11:02.042
.تقصیر تو نبود

00:11:03.251 --> 00:11:06.084
.من قبلا رئیست بودم، میدونم

00:11:06.751 --> 00:11:08.792
...تقصیر من نبود ، ولی

00:11:08.917 --> 00:11:10.810
...اگه ازم میخوای با از بین رفتن آدما امنیت رو برقرار کنم

00:11:10.834 --> 00:11:12.685
.نه، ازت میخوام با اونایی که نجات میدی امنیت رو برقرار کنی

00:11:12.709 --> 00:11:18.084
.نه، تقصیر من بود اریک، نه آژانس
.نه پلیس فرانسه، تقصیر من بود

00:11:18.167 --> 00:11:22.334
من خیلی کند و دیر عمل کردم، و تو نباید
.دوباره ازم بخوای برگردم

00:11:23.709 --> 00:11:26.751
...من سی سال تو این حرفه بودم، پس یه لطفی بکن

00:11:27.834 --> 00:11:30.001
.ازم نخواه رو چیزی که دوست نداری باهاش مواجه بشی سرپوش بزارم

00:11:30.876 --> 00:11:32.501
- .همچین چیزی نخواستم
- .چرا، خواستی

00:11:32.584 --> 00:11:35.001
.قابل درکه
.هیچکس نمیخواد دوباره همچون دردی رو تجربه کنه

00:11:35.709 --> 00:11:37.376
.گذشته رو ول کن

00:11:38.167 --> 00:11:40.667
.وگرنه تو شرایط حساس سر راهت قرار میگیره

00:11:42.542 --> 00:11:43.626
.شب بخیر

00:12:09.417 --> 00:12:13.167
ویروس ماربورگ از تهدیدات زیستی درجه یک محسوب میشه

00:12:13.251 --> 00:12:16.084
.که ممکنه ابولا رو به عنوان یک کابوس به یادگار بزاره

00:12:16.167 --> 00:12:18.876
.مختصات روسیه رو به عنوان منبع اصلی نشون میدن

00:12:19.334 --> 00:12:23.251
شوروی یه عامل جنگ‌افزاری رو در
دهه‌ی 80  به اسم واریانت کی تولید کرد

00:12:23.334 --> 00:12:24.876
.آرزوی هر جهاد کننده‌ای همینه

00:12:31.584 --> 00:12:33.126
و قاصد؟

00:12:33.292 --> 00:12:35.709
.دیشب گرفتیمش
.تحت بازداشت داریمش

00:12:37.626 --> 00:12:41.667
.چیزی که اون میدونه مهم نیست قربان
.اون هنوز با مرسر ملاقات نداشته

00:12:41.917 --> 00:12:44.626
.امام هیچوقت از یک قاصد دوبار استفاده نمیکنه

00:12:44.834 --> 00:12:48.334
پس اگه بتونیم اطلاعات ملاقات رو از زبون قاصد بکشیم بیرون

00:12:48.542 --> 00:12:50.501
و با یکی از افرادمون جابه‌جاش کنیم

00:12:50.584 --> 00:12:53.126
.میتونیم پیغام رو به هرچی خواستیم تغیر بدیم

00:12:53.209 --> 00:12:54.969
.و اگه مرسر باور کنه میتونیم جلوی حمله رو بگیریم

00:12:55.417 --> 00:12:58.209
همه‌چیز داشت خوب پیش میرفت
.تا اینکه  بازجومون کشید کنار

00:12:58.751 --> 00:13:02.751
یعنی میخوای بگی یه بازجوی دیگه تو انگلستان نداریم؟

00:13:02.834 --> 00:13:04.709
.بهترین افرادمون تو قسمت محاسباتی هستند

00:13:04.792 --> 00:13:07.417
.یه افسر پرونده‌ی دیگه تو اداره‌ی لندن هست

00:13:07.709 --> 00:13:09.459
...آلیس ریسین، ولی

00:13:09.667 --> 00:13:10.834
ولی چی؟
.زنگ بزن بهش

00:13:10.917 --> 00:13:13.626
.راستش قربان، چند سال گذشته خیلی وضعش خوب نبوده

00:13:14.084 --> 00:13:15.542
مسئولش کی بوده؟

00:13:15.792 --> 00:13:16.917
.من قربان

00:13:17.751 --> 00:13:19.001
.سابقه‌ش

00:13:20.709 --> 00:13:22.834
.رسین در نوجوونی فراری بوده

00:13:23.251 --> 00:13:26.501
.متولد اروپا، مادرش وقتی 12 سال داشته میارش ایالت

00:13:26.584 --> 00:13:29.584
.یکسال بعد، سازمان حمایت کودکان تو خیابون پیداش میکنه

00:13:30.126 --> 00:13:32.292
.چندتا پرورشگاه عوض میکنه
.شش مدرسه‌ی مختلف میره

00:13:32.376 --> 00:13:35.334
.تو 15 سالگی دست معلمش رو میشکونه

00:13:35.417 --> 00:13:37.584
.میگفته داشته همکلاسی‌هاش رو دستمالی میکرده

00:13:38.209 --> 00:13:41.584
- .که درسته
- .ذاتاً سگ‌شکاری بوده

00:13:42.501 --> 00:13:45.084
پلیس‌های پروندش میارنش به مجمع ورزشکاران پلیس

00:13:45.167 --> 00:13:48.667
سه سال بعد، بورسیه‌ی ورزشی کامل رو برای شمال غربی میگیره

00:13:48.751 --> 00:13:50.292
و ما استخدامش کردیم برای اینکه

00:13:50.376 --> 00:13:54.417
بهترین نمرات رو در شاخص کُلب کسب کرد
و نیروی ویژه نیاز به بازجو داشت

00:13:54.626 --> 00:13:55.876
مشکلش کجا بوده؟

00:13:56.251 --> 00:13:59.709
مغزمتفکر بمب‌گذاری پل درسال 2012 توسط اون بازجویی شد

00:14:00.501 --> 00:14:03.042
.ازش حرف کشید، ولی برای توقفش دیر شد

00:14:03.667 --> 00:14:07.501
تعداد کشته شده‌ها نسبت به سال 2015 خیلی
کم بودن ولی برای اون خیلی سخت بود

00:14:10.917 --> 00:14:12.560
سعی کرد همونجا استعفا بده، ولی رئیسش

00:14:12.584 --> 00:14:15.084
هم اون و هم آژانس رو با انتقالش به

00:14:15.167 --> 00:14:17.709
یک شغل حفاظتی در شرق لندن
.در اجتماع جهادـوالا راضی کرد

00:14:18.001 --> 00:14:19.459
.واسه همینم ما اونو در نظر نگرفتیم

00:14:19.542 --> 00:14:21.477
الان دوسال میشه که تو اون پُسته

00:14:21.501 --> 00:14:23.709
.و انگار زمان کافی نبوده که بتونه فراموش کنه

00:14:23.917 --> 00:14:27.209
ولی با وجود شرایط فعلی، ایده‌ی بهتری داری؟

00:14:29.751 --> 00:14:30.876
هیچکس؟

00:14:39.251 --> 00:14:40.792
آلیس؟

00:14:40.876 --> 00:14:42.417
.فرنک ساتر، از پلیس لندن

00:14:43.292 --> 00:14:44.667
.یه چیزای خوندنی اونجا هست

00:14:46.334 --> 00:14:47.459
.صفحه‌ی دوازده

00:15:17.959 --> 00:15:19.501
.قاصد اهل مراکشه

00:15:19.584 --> 00:15:22.626
.برای تعلیمات تروریستی سال 2014 به فرانکفورت سفر داشته

00:15:23.251 --> 00:15:27.751
آلمان‌ها یکبار گرفتنش، ولی مدرک کافی نداشتن دوباره ولش کردن

00:15:28.251 --> 00:15:31.959
.انگلیسی بلد نیست، به زبون قبیله‌ای داریجا صحبت میکنه

00:15:32.042 --> 00:15:33.626
.برات یه مترجم دارم

00:15:34.876 --> 00:15:37.501
تا زمانی که مرسر باهاش تماس نگیره مختصات ملاقات رو نمیدونه

00:15:37.584 --> 00:15:39.876
.پس روی سر درآوردن از پیغامش تمرکز کن

00:15:40.167 --> 00:15:42.209
.این چیزیه که ازت توقع داریم

00:15:43.042 --> 00:15:44.167
مشکلی نیست؟

00:15:44.876 --> 00:15:46.709
شما از گذشته‌ی من خبر دارید، درسته؟

00:15:46.876 --> 00:15:48.959
...اگه دوست داری بگم تو انتخاب اول اچ.کیو بودی

00:15:49.042 --> 00:15:50.334
اینطور نیست

00:15:50.792 --> 00:15:52.876
.نکته همینه
.من نمیخوام انتخاب کسی باشم

00:15:53.042 --> 00:15:54.626
ولی فایده‌ای نداره، داره؟

00:15:55.417 --> 00:15:57.042
.بهت امر شده

00:15:57.126 --> 00:16:00.417
.متوجه‌ی مخالفت میشم، ولی این وضعیت قرمزه

00:16:00.667 --> 00:16:03.209
.و رئیس اتحادیه‌ی اروپا هم تصمیمش رو گرفته

00:16:05.376 --> 00:16:06.917
.این یه درخواست نیست

00:16:24.667 --> 00:16:26.227
.بسیارخب

00:16:41.376 --> 00:16:42.792
میشه اینو کامل‌تر کنی؟

00:16:43.001 --> 00:16:44.852
از اون پرونده‌ها که نشون میده دولت آمریکا

00:16:44.876 --> 00:16:46.792
.از وقتی جنین بودی تحت نظرت داشته

00:16:47.917 --> 00:16:49.584
.البته، انجام میشه

00:16:53.334 --> 00:16:54.751
.دوربین هم بیارید بیرون

00:16:55.751 --> 00:16:57.251
- مطمئنی؟
- آره

00:16:57.751 --> 00:16:59.126
.اعتماد رو از بین میبره

00:17:06.542 --> 00:17:09.334
.سلام لطیف، من آلیسم

00:17:10.167 --> 00:17:11.459
انگلیسی؟

00:17:12.917 --> 00:17:13.959
عربی؟

00:17:14.584 --> 00:17:15.626
آلمانی؟

00:17:16.167 --> 00:17:18.084
زبون مادری خودت ، داریجا چطور؟

00:17:22.542 --> 00:17:24.435
.وایسیتا، وایستا، وایستا، وایستا

00:17:24.459 --> 00:17:26.792
.من نمیفهمم
.نمیفهمم

00:17:29.167 --> 00:17:30.487
.با یک مترجم برمیگردم

00:17:35.542 --> 00:17:37.709
.به حرفی که من به انگلیسی گفتم واکنش نشون دادی

00:17:40.501 --> 00:17:41.709
.دوبار

00:17:45.334 --> 00:17:46.654
.ادامه بده

00:17:49.542 --> 00:17:51.262
.میتونی مترجم رو بفرستی خونه

00:17:51.542 --> 00:17:53.167
- .متولد انگلستانه
- اوه

00:17:53.959 --> 00:17:55.751
میشه کلید دستبندش رو داشته باشم؟

00:17:57.167 --> 00:17:58.847
والدینت درموردت چی فکر میکنند؟

00:17:59.667 --> 00:18:01.417
نمیدونم، چرا از خودشون نمیپرسی؟

00:18:17.084 --> 00:18:20.751
.مادرم مرد، پدرم وقتی بچه بودم گم و گور شد

00:18:25.542 --> 00:18:26.917
تو فرانکفورت چکار میکردی؟

00:18:27.376 --> 00:18:30.126
- .واسه یه خیریه کار میکردم
- همم

00:18:30.209 --> 00:18:31.667
.بندگان خدا

00:18:31.751 --> 00:18:33.477
مگه خیریه‌های انگلستان مشکلی دارن؟

00:18:33.501 --> 00:18:36.959
.نه، خدا منو اونجا خواسته بود

00:18:37.042 --> 00:18:40.542
- همم
- .اونجا زندگی پاک مسلمونی رو دیدم

00:18:44.042 --> 00:18:45.417
...لطیف

00:18:46.834 --> 00:18:48.917
.هنوز ازم نپرسیدی برای چی اینجایی

00:18:49.542 --> 00:18:51.042
.آره، بگو بهم

00:18:51.667 --> 00:18:54.667
.وقتی زندانی‌ها نمیپرسن، دلیلش اینه خودشون میدنن

00:19:14.126 --> 00:19:16.917
.اون همینطور اونجا نشسته، تنهایی

00:19:25.084 --> 00:19:28.626
.الان وقت زیادی برامون نمونده
چرا از فرصت استفاده نمیکنی؟

00:19:29.501 --> 00:19:30.751
.دارم استفاده میکنم

00:19:34.167 --> 00:19:36.876
پس زندگی پاک مسلمونی اینطوریه؟

00:19:37.167 --> 00:19:41.542
- .نه، این اسلام نیست
- .من هیچوقت همچین‌کاری نمیکنم

00:19:43.001 --> 00:19:45.376
.اخبار گفت که موتور ماشین آتیش گرفت

00:19:45.459 --> 00:19:46.917
باعث شد عصبی بشی، نه؟

00:19:47.001 --> 00:19:48.626
- نه
- .چون به پای تو نوشته نشد

00:19:48.709 --> 00:19:50.459
چرا...چرا باید عصبی بشم؟
.نه

00:19:51.167 --> 00:19:52.584
تا حالا این مردو دیدی؟

00:19:54.751 --> 00:19:55.792
- نه
- نه؟

00:19:55.876 --> 00:19:56.959
.نه

00:19:59.834 --> 00:20:01.376
اون یک امامه.
خب که چی؟

00:20:02.126 --> 00:20:03.959
.دیروز دستگیر شد

00:20:04.042 --> 00:20:06.792
.به جرم طراحیه حمله‌ی سی‌اِمپرس

00:20:08.834 --> 00:20:11.334
.سه تا اعضای مسجدش حمله رو انجام دادن

00:20:12.042 --> 00:20:14.542
- این به من چه ربطی داره؟
- .تو بهم بگو

00:20:14.626 --> 00:20:15.709
.باشه، هیچی

00:20:15.792 --> 00:20:18.876
.بهتره بدونی دوتا دیگه از اعضای مسجدش هم بازداشت کردیم

00:20:19.292 --> 00:20:21.626
.و مثل تو، اونا هم تو فرانکفورت بمب‌سازی یاد گرفتن

00:20:22.292 --> 00:20:23.501
بمب‌سازی؟
.نه، نه مثل من

00:20:23.584 --> 00:20:26.104
و مثل تو، اونا هم یک سفر هوایی تاریک و بلند در انتظارشونه

00:20:26.542 --> 00:20:28.709
.مشکل خودشونه، به خودشون مربوطه

00:20:28.792 --> 00:20:30.667
.من اینایی که ازشون حرف میزنی رو نمیشناسم

00:20:41.584 --> 00:20:44.292
.باشه، باشه، گوش کن، میتونم توضیح بدم

00:20:44.376 --> 00:20:45.977
.میدونم چی فکر میکنی
.میتونم ثابتش کنم

00:20:46.001 --> 00:20:48.751
- .آروم باش، آروم، ما خودمون میدونیم
- خواهش میکنم

00:20:49.084 --> 00:20:52.126
امامت فهمیده بود که اسکاتلند یارد متوجه‌ی رابطش با حمله شده

00:20:52.209 --> 00:20:54.769
- .واسه همین داشت تورو روونه میکرد
- .نه،نه، قضیه اینطوری نیست

00:20:54.834 --> 00:20:56.792
.همونطور که داشت دوتا دوستات رو باهات میفرستاد

00:20:56.876 --> 00:20:59.157
.نه، من فقط قرار بود یه پیغام براش برسونم
.همین

00:20:59.209 --> 00:21:00.792
- ...سربازان وفادار، همه‌تون
- نه

00:21:00.876 --> 00:21:03.251
.ولی برای خلیل مثل یه دستمال کاغذی میمونید

00:21:03.334 --> 00:21:05.334
!نه، نه، نه
!به حرفم گوش نمیدی

00:21:05.417 --> 00:21:08.084
!من فقط قرار بود یه پیغام براش برسونم، همین

00:21:08.251 --> 00:21:10.376
.باشه، گوش کن...من مدرک دارم

00:21:10.459 --> 00:21:11.584
.میتونم ثابت کنم

00:21:19.626 --> 00:21:20.667
چه مدرکی؟

00:21:23.542 --> 00:21:24.792
...حالا

00:21:24.876 --> 00:21:27.876
.اگه حرف بزنی، میتونم امنیتت رو تضمین کنم

00:21:28.917 --> 00:21:30.334
چه مدرکی؟

00:21:34.626 --> 00:21:37.376
.من هرجمعه با دوستم میرم به مسجد

00:21:37.501 --> 00:21:39.584
.عموش یه کافه‌ی مراکشی داره

00:21:39.667 --> 00:21:41.107
یک روز بهم گفت بیا بریم

00:21:42.167 --> 00:21:45.251
- .این نقل‌قول، یک فتواست
- اوهوم

00:21:46.792 --> 00:21:48.459
.یجورایی مثل یک قانون گفته شده

00:21:49.459 --> 00:21:52.626
.ولی فتوا درمورد هرچیزی میتونه باشه، نه فقط جهاد

00:21:52.751 --> 00:21:55.626
آها. و این یکی برای لطیف ، تنها چیزیه که

00:21:55.709 --> 00:21:57.584
برای صحت هویتش واسه مرسر لازمه؟

00:21:57.667 --> 00:22:00.334
.آره، بعلاوه‌ی ذکر منبعش

00:22:02.001 --> 00:22:03.417
منظورت چیه منبعش؟

00:22:03.959 --> 00:22:08.917
خب، نویسنده‌های زیادی، حرف‌های علی رو تو منابع مختلف ذکر کردن

00:22:09.626 --> 00:22:12.084
.اون منبع خیلی مهمه، مخصوصا برای امام

00:22:12.917 --> 00:22:14.167
.خب، اون رو نمیبینم

00:22:14.334 --> 00:22:16.501
.منبع معروفیه
.برات یادداشتش میکنم

00:22:17.417 --> 00:22:18.876
از مکان ملاقات چیزی گفت؟

00:22:19.167 --> 00:22:21.167
.هنوز نمیدونه، براش ارسال میشه

00:22:26.042 --> 00:22:27.376
میشه یه لحظه منو ببخشید؟

00:22:28.209 --> 00:22:29.667
مهمه؟

00:22:29.751 --> 00:22:31.501
.مسائل خانوادگیه

00:22:40.376 --> 00:22:41.417
.آلیس، اِد راملی هستم

00:22:42.334 --> 00:22:44.126
.سلام قربان، این خط امن نیست

00:22:44.376 --> 00:22:47.292
.و تحت هر شرایط دیگه‌ای ، منم ازش استفاده نمیکردم

00:22:47.376 --> 00:22:49.176
.ولی الان چند ساعته سعی میکنیم باهات تماس بگیریم

00:22:49.501 --> 00:22:51.461
.برای یه ماموریت فوری تو لندن بهت نیاز داریم

00:22:51.542 --> 00:22:52.702
.یه زندانی داریم که منتظره

00:22:54.917 --> 00:22:56.584
.خب، من الان دارم انجامش میدم

00:22:57.001 --> 00:22:58.792
.پلیس لندن من رو واردش کرد

00:22:59.626 --> 00:23:01.066
از چی داری حرف میزنی؟

00:23:01.667 --> 00:23:04.001
.ما هنوز به اونا چیزی نگفتیم

00:23:08.459 --> 00:23:10.001
...قربان

00:23:10.084 --> 00:23:11.310
احیانا زندانی شما یک انگلستانی

00:23:11.334 --> 00:23:14.334
نوزده ساله با نژاد مراکشی نیست؟

00:23:14.834 --> 00:23:15.876
.بله

00:23:17.792 --> 00:23:19.417
اونجا چه خبره؟

00:23:21.834 --> 00:23:23.167
.باهاتون تماس میگیرم

00:23:29.542 --> 00:23:30.584
آلیس؟

00:23:38.376 --> 00:23:40.292
.داشتیم درمورد منبع فتوا میگفتیم

00:23:40.376 --> 00:23:42.667
.دیوید مرسر کدوم منبع رو میخواد

00:23:43.792 --> 00:23:45.272
میشه لطفا برام بنویسی؟

00:23:45.459 --> 00:23:46.501
.البته

00:23:58.542 --> 00:24:00.959
.فقط اینکه، الان به یه چیزی شک کردم

00:24:01.792 --> 00:24:03.042
به چی؟

00:24:07.167 --> 00:24:09.251
.اون بچه خیلی زود منبع رو لو داد

00:24:10.376 --> 00:24:11.834
.اونا تعلیم دیدن که مارو به دام بندازن

00:24:14.001 --> 00:24:15.751
بنظرت قصدش این بوده؟

00:24:17.626 --> 00:24:19.334
...فقط فکر میکنم باید

00:24:19.751 --> 00:24:22.751
.دوباره داستانش رو مرور کنم ببینم چیز دیگه‌ای لو نمیده

00:24:27.001 --> 00:24:29.834
.مگر اینکه بخواید یهو سر قرار با مرسر اونا از راه برسن

00:24:31.792 --> 00:24:33.542
.بهتره سریع انجامش بدی

00:24:34.459 --> 00:24:35.792
.الان تو موقعیت حساسی هستیم

00:24:36.042 --> 00:24:37.667
.متوجه‌ام قربان

00:24:44.376 --> 00:24:47.001
.لطیف، چندتا سوال دیگه درمورد فرانکفورت دارم

00:24:47.667 --> 00:24:49.626
شوخیت گرفته؟
!گفتی دیگه تمومه

00:24:49.709 --> 00:24:50.751
!بهم قول دادی

00:24:50.876 --> 00:24:52.709
.ازت میخوام به این عکس نگاه کنی

00:24:55.667 --> 00:24:57.792
.من این چیزارو تو تلویزیون دیدم
.همش حقه‌ست

00:25:01.459 --> 00:25:03.501
.لطیف، باید باهام همکاری کنی

00:25:05.709 --> 00:25:07.459
.به این عکس نگاه کن

00:25:08.042 --> 00:25:10.376
این مردی که کنارت ایستاده کیه لطیف؟

00:25:19.501 --> 00:25:21.084
.آنوار هَمِراسمیت

00:25:21.876 --> 00:25:23.126
.از دوران مدرسه میشناسمش

00:25:40.459 --> 00:25:42.167
چی اتفاقی افتاد؟ اون کجا رفت؟

00:25:42.709 --> 00:25:43.751
.خدای من

00:25:46.209 --> 00:25:48.792
.منو زد
!از پنجره پرید بیرون

00:25:49.084 --> 00:25:50.292
اون لعنتی رفته؟

00:26:23.501 --> 00:26:24.542
.بیا بیرون

00:26:31.542 --> 00:26:32.584
.پشت من بمون

00:26:34.584 --> 00:26:35.876
.درو باز کن

00:26:38.542 --> 00:26:39.584
!پشت من بمون

00:26:44.709 --> 00:26:46.709
- !من تیر خوردم
- !برو سمت پله‌ها

00:26:48.709 --> 00:26:49.917
!پام

00:26:53.667 --> 00:26:54.709
.بجنب

00:26:55.709 --> 00:26:56.751
.بجنب، سریعتر

00:26:56.834 --> 00:26:58.334
- .گفتی من در امانم
- بجنب

00:29:09.001 --> 00:29:10.167
.اینکارو نکن آل

00:29:10.251 --> 00:29:13.084
.فکرکنم یه منبع رو برای تروریست‌ها فاش کردم

00:29:13.167 --> 00:29:14.209
چی؟

00:29:14.292 --> 00:29:16.501
.اطلاعات حیاتی رو دادم دست غریبه‌ها

00:29:17.626 --> 00:29:19.126
.منو به بازی گرفت اریک

00:29:19.459 --> 00:29:22.167
.کد بازرسی امروز رو داشت
.کلید رمز امروز رو داشت

00:29:22.251 --> 00:29:24.417
هی، هی، یه لحظه آروم بگیر، باشه؟

00:29:24.709 --> 00:29:26.459
.فرانک ساتر

00:29:26.542 --> 00:29:28.209
.حداقل به من اینطوری خودش رو معرفی کرد

00:29:28.792 --> 00:29:33.167
.فکر کردم با پلیس لندنه
ازم خواست از یک زندانی بازجویی کنم

00:29:33.251 --> 00:29:36.251
.کسی که یک پیغام از خلیل برای دیوید مرسر میبرد

00:29:36.417 --> 00:29:40.001
.ازم خواستن محتویات پیام رو دربیارم، که انجامش دادم

00:29:40.084 --> 00:29:41.209
و؟

00:29:41.292 --> 00:29:42.626
درست بعد از اینکه حرف زد

00:29:43.126 --> 00:29:45.251
- .از قرارگاه باهام تماس گرفتن
- .هیش، بشین

00:29:45.376 --> 00:29:47.209
.ازم خواستن دقیقا همونکارو بکنم

00:29:47.334 --> 00:29:49.501
.هیچ فرانک ساتری در قرارگاه لندن نداریم

00:29:49.709 --> 00:29:51.667
.بزار...بزار اول به این برسیم

00:29:52.542 --> 00:29:55.126
- این یارو ساتر کیه؟
-.اصلا نمیدونم

00:29:55.751 --> 00:29:58.876
واسه چی باید یه بازجویِ سی.آی.ای رو. بدزده؟

00:29:59.084 --> 00:30:00.959
.برای...برای پروتکل

00:30:01.542 --> 00:30:04.501
.هرکس اون رو داشته باشه میتونه بجای امام حرف بزنه
.و پیغام رو عوض کنه

00:30:09.667 --> 00:30:10.747
...قربان

00:30:11.459 --> 00:30:14.292
احیانا زندانی شما یک انگلیسی نوزده ساله

00:30:14.376 --> 00:30:16.376
با نژاد مراکشی نیست؟

00:30:17.001 --> 00:30:19.959
چرا، اونجا چه خبر شده؟

00:30:21.251 --> 00:30:22.501
.باهاتون تماس میگیم

00:30:23.209 --> 00:30:25.334
- اِد؟
- .دیگه تماس نگرفت

00:30:26.376 --> 00:30:28.751
اون چطوری رسید به زندانی ما؟

00:30:29.209 --> 00:30:31.126
.واحد لندن پیگیرش شدن

00:30:31.626 --> 00:30:33.042
.ون رو تعقیب کردن

00:30:40.292 --> 00:30:41.376
.اطراف امنه

00:30:45.292 --> 00:30:46.667
.تمام نگهبان‌ها از بین رفتن

00:30:47.709 --> 00:30:51.292
.وی.آی.پی نیست، کارشون تمیز بوده
.از قبل نقشه داشتن

00:30:53.959 --> 00:30:57.126
احتمالا افراد ما درست بعد از ربودن قاصد بهشون حمله شده
.چون قاصد درکار نیست

00:31:08.126 --> 00:31:10.501
.پس، ساتر موقعیت ملاقات رو نمیدونه

00:31:11.126 --> 00:31:13.209
.فقط بخشی از پروتکل رو فهمیده

00:31:14.167 --> 00:31:17.292
.خداروشکر قبل از گفتن همه‌چیز متوجه موضوع شدم

00:31:18.376 --> 00:31:19.542
اون چیرو نمیدونه؟

00:31:20.792 --> 00:31:24.084
.چیز مهمی رو
.وگرنه به محض ملاقات با مرسر شاید لو بره

00:31:24.459 --> 00:31:26.542
.لنگلی احتمالا بخواد تورو برگردونه تو عملیات
.خودت میدونی

00:31:27.417 --> 00:31:29.751
- .تو لنگلی نفوذی دارید
- موافقم

00:31:30.084 --> 00:31:31.917
.واسه همینم تو نباید اینجا بمونی

00:31:32.584 --> 00:31:35.834
اگه از داخل کسی باشه، اونا میان سراغ ما

00:31:37.417 --> 00:31:41.042
.برو لباس عوض کن
.لورا هنور یه چیزایی رو جا گذاشته

00:32:22.292 --> 00:32:24.376
.بخواب زمین، بجنب، بخواب زمین

00:32:33.126 --> 00:32:34.167
.خدای من

00:32:34.751 --> 00:32:37.459
- .من میبرمت
- .نه، نمیتونم تکون بخورم، نمیتونم

00:32:40.876 --> 00:32:42.667
.خیابون وایدبرایر 105

00:32:45.167 --> 00:32:47.542
- چی؟
- .خیابون وایدبرایر 105

00:32:47.626 --> 00:32:48.917
.آپارتمان 32

00:32:49.001 --> 00:32:51.251
.یه آپارتمان که وقتی از لورا جدا شدم براش خریدم

00:32:53.334 --> 00:32:56.542
.یک کلید زاپاس تو راهرو بالای کپسول‌های آتش‌نشانی هست

00:32:57.584 --> 00:32:59.542
.برو، اون خونه نیست
.تو به یه جای امن نیاز داری

00:33:00.334 --> 00:33:01.834
!برو !برو

00:34:13.167 --> 00:34:15.792
زمان‌سنج، عامل سوخت و یک میکروفَن

00:34:16.167 --> 00:34:18.292
.عامل سوخت حاوی ویروسه

00:34:18.501 --> 00:34:22.584
فن اونو تبدیل به یه بخار ریز میکنه
.طوری که نه دیده میشه نه حس میشه

00:34:29.292 --> 00:34:31.709
.یک محل شلوغ و پرجمعیت بهترین گزینه‌ست

00:34:32.626 --> 00:34:35.334
...تایمر رو تنظیم کردم که تا ده ثانیه دیگه

00:34:36.334 --> 00:34:37.667
.فعال بشه

00:34:38.542 --> 00:34:40.626
.به محض اینکه آلوده بشن، فقط چند لحظه طول میکشه

00:34:41.126 --> 00:34:44.209
- ...اگه میخوای بعدا برگردی، من بهت
- .حرفت رو قبول دارم

00:35:55.459 --> 00:35:56.501
.بجنب، بیارش

00:35:59.167 --> 00:36:00.626
- شرمنده آقا
- اوه

00:36:01.959 --> 00:36:03.001
.بجنب، بریم

00:36:40.501 --> 00:36:41.542
.برگرد داخل

00:36:42.959 --> 00:36:44.584
- !تکون بخور
- باشه

00:36:45.167 --> 00:36:47.084
.آروم باش، لازم نیست کسی آسیب ببینه

00:36:48.626 --> 00:36:51.084
.بیا سعی کنیم نمیریم

00:36:52.042 --> 00:36:54.334
من تلویزیون رو الان میزارم سرجاش، خوبه؟

00:37:05.376 --> 00:37:09.501
میدونم برات مهم نیست، ولی من این ساختمون
.رو انتخاب کردم چونکه پارکینگش خالی بود

00:37:09.792 --> 00:37:11.792
داری خالیش میکنی؟

00:37:12.751 --> 00:37:16.271
خب، راستش رو بخوای، من هنوز تورو از هیچی خبردار نکردم، کردم؟

00:37:16.626 --> 00:37:19.126
.بشین، دستات جایی باشه که ببینم

00:37:19.834 --> 00:37:22.251
- تا تو زنگ بزنی به پلیس؟
- .تا بهت شلیک نشه

00:37:23.917 --> 00:37:25.001
.خیلی خوب میشه

00:37:26.251 --> 00:37:28.376
- .کسی دیگه اینجا نیست عشقم
- بلندشو

00:37:28.834 --> 00:37:30.542
- .تو خودت الان گفتی بشینم
- !بلندشو

00:37:30.959 --> 00:37:32.542
.باشه، بلند شدم

00:37:33.417 --> 00:37:34.792
.برو سمت اتاق‌خواب

00:37:34.876 --> 00:37:36.209
.داره به جاهای خوب کشیده میشه

00:37:37.084 --> 00:37:39.417
- چی تو سرت داری؟
- .من میخوام توقیفت کنم

00:37:40.001 --> 00:37:41.042
.خوراک خودمی

00:37:42.001 --> 00:37:43.161
.کوله پشتیت رو بزار رو تخت

00:37:44.959 --> 00:37:46.334
.بشین کنار دستگاه

00:37:47.751 --> 00:37:49.792
.بخواب، صورتت به سمت زمین

00:37:51.584 --> 00:37:52.792
.دستات پشت سرت

00:38:00.001 --> 00:38:01.761
.راه‌های دیگه‌ای هم واسه شناخت دیگران هست

00:38:04.042 --> 00:38:05.126
.جک آلکات

00:38:05.709 --> 00:38:06.751
و شما؟

00:38:11.751 --> 00:38:14.876
خداییش، تازگیا شکست عشقی نخوردی؟

00:38:16.126 --> 00:38:17.334
.آخه همه‌ی مردا مثل هم نیستن

00:38:20.917 --> 00:38:21.959
.همم

00:39:30.751 --> 00:39:32.871
<i>میتونم کد بازرسیتون رو بپرسم؟</i>

00:39:33.417 --> 00:39:36.667
کد بازرسی، صفر، گلف، چارلی، چهار، چهار، دو

00:39:36.959 --> 00:39:40.209
کلید سِری، آلفا، نوامبر، آلفا، نه

00:39:40.542 --> 00:39:43.417
.باید با افسر پروندم صحبت کنم، ضروریه

00:39:46.042 --> 00:39:48.126
.آلیس ریسین روی خط شش هستش

00:39:48.751 --> 00:39:50.209
.چه به موقع

00:39:50.292 --> 00:39:51.834
.افسر نگهبان تماس رو ردیابی کرد

00:39:52.167 --> 00:39:54.167
ای.تی.اِی برای تیم ضربت داریم؟
(ای.تی.اِی:مجوز الکترونیکی حرکت )

00:39:54.417 --> 00:39:56.709
.بریتانیا مردم رو با خودش همراه کردن
.ما این اجازه رو بهشون دادیم

00:39:59.126 --> 00:40:01.417
آلیس، باب هانتر

00:40:01.959 --> 00:40:03.042
.رئیس اتحادیه‌ی اروپا

00:40:03.126 --> 00:40:04.792
.من همراه اِد روملی اینجا هستم

00:40:04.876 --> 00:40:05.917
تو کجایی آلیس؟

00:40:06.459 --> 00:40:09.917
رو یک خط ثابت، پس بیاید فرض کنیم
.همگی جواب اون سوال رو میدونیم

00:40:10.251 --> 00:40:12.251
- وضعیتت از چه قراره؟
- تو خطر

00:40:12.709 --> 00:40:14.751
- یکی دنبال منه
<i>- کی؟

00:40:15.834 --> 00:40:18.334
.همونی که منو مجبور کرد تو هتل از زندانیتون بازجویی کنم

00:40:18.542 --> 00:40:20.417
<i>- موفق بودی؟
- بله

00:40:20.501 --> 00:40:22.061
<i>- و زندانی؟
- مرده

00:40:22.667 --> 00:40:23.751
.اریک لاش هم همینطور

00:40:26.209 --> 00:40:27.584
.دوباره تکرار کن لطفا

00:40:28.501 --> 00:40:29.751
.اریک لاش مرده

00:40:32.459 --> 00:40:35.209
.بعد از اینکه اون بچه تو هتل از دست رفت، من رفتم به آپارتمانش

00:40:35.542 --> 00:40:36.584
.اونجا بهمون حمله شد

00:40:38.001 --> 00:40:41.292
احتمالا تا الان پاکسازی شده، ولی هرچه سریعتر
.باید ایمنش کنید

00:40:42.876 --> 00:40:43.917
...قربان

00:40:44.292 --> 00:40:48.792
...فرانک ساتر، مردی که با من در تماس بود
.کدهای بازرسی دیروز رو داشتن

00:40:49.876 --> 00:40:51.042
.شما نفوذی دارید

00:40:54.334 --> 00:40:56.167
.میدونم برای باور حرفام نیاز به بررسی دارید

00:40:56.584 --> 00:40:59.209
...و تا وقتی اون کارو انجام بدید، فرض میشه که من

00:40:59.334 --> 00:41:01.167
.اینجا کسی همچون فکری نمیکنه آلیس

00:41:04.292 --> 00:41:05.459
.نه

00:41:06.501 --> 00:41:07.584
واقعا؟

00:41:07.792 --> 00:41:08.834
آلیس؟

00:41:11.459 --> 00:41:12.501
اونا گرفتنش؟

00:41:13.167 --> 00:41:14.417
.بفهم چی شد

00:41:21.876 --> 00:41:23.126
.از دردسر دوری کن جک

00:41:33.209 --> 00:41:34.667
!برو، برو، برو، برو

00:41:45.542 --> 00:41:47.042
میشه کارت شناسایی ببینم لطفا؟

00:41:52.417 --> 00:41:53.667
.تفنگا روی میز

00:41:56.209 --> 00:41:57.251
.مراقب باش

00:42:16.959 --> 00:42:18.626
.آلفا پنج، هدف پیدا شد

00:42:46.917 --> 00:42:48.126
.آه

00:42:51.251 --> 00:42:53.126
.قطعا بعدا پشیمون میشم

00:42:58.834 --> 00:43:00.626
چطور نتونستی بگیریش؟

00:43:01.084 --> 00:43:04.042
واقعا دلت میخواد درموردش بحث کنیم؟

00:43:10.834 --> 00:43:13.792
تو کشور من داری یه عملیات غیرمجاز انجام میدی

00:43:13.959 --> 00:43:16.501
.و وقتی همه‌چیز اشتباه پیش میره، میای پیش من گریه میکنی

00:43:16.584 --> 00:43:18.376
- ...امیلی
- .ام.آی5 که مادر تو نیست

00:43:18.459 --> 00:43:21.501
آره، تو درست میگی، میدونی من از کجا اینو میدونم امیلی؟

00:43:21.584 --> 00:43:25.459
!چون مامان من اگه بود قطعا از پس عملیات لعنتی برمیومد

00:43:28.751 --> 00:43:29.792
.ریسین کمک داشته

00:43:30.501 --> 00:43:31.542
کی؟

00:43:32.501 --> 00:43:33.667
.داریم روش کار میکنیم

00:43:33.959 --> 00:43:35.126
.عالی شد

00:43:36.001 --> 00:43:37.376
.اون ولگردِ تویه باب

00:43:37.751 --> 00:43:39.935
.و اگه مارو زودتر میاوردی داخل خیلی کمک بزرگی میبود

00:43:39.959 --> 00:43:44.917
زودتر، نتونستیم گیرش بیاریم، زودتر
فکر میکردیم تحت کنترلش داریم

00:43:45.084 --> 00:43:46.209
.اوه، بیخیال

00:43:46.501 --> 00:43:48.042
واقعا فکر میکنی اون علیه ما شده؟

00:43:48.334 --> 00:43:49.376
.اون باهات تماس گرفت

00:43:50.126 --> 00:43:51.334
.خودم میدونم

00:43:52.209 --> 00:43:54.959
راستی، جلوش گرفته شد؟

00:43:55.084 --> 00:43:56.834
- چی؟
<i>- تئوری نفوذیش

00:43:57.751 --> 00:43:58.959
.داریم روش کار میکنیم

00:43:59.626 --> 00:44:00.667
.عالی شد

00:44:01.667 --> 00:44:02.709
.بدرود

00:44:05.667 --> 00:44:10.709
[دانلود زیرنویس فارسی با یک کلیک]
..::Www.MxSub.ir::..

00:44:10.667 --> 00:44:15.709
آرشیوی کامل از "فیلم سریال و انیمه" با لینک مستقیم
FilmDL.co

00:44:17.584 --> 00:44:18.751
.صبح‌بخیر عشق

00:44:32.792 --> 00:44:33.876
واسه چی کمکم کردی؟

00:44:34.501 --> 00:44:37.126
.هیچ طلا جواهری پیدا نکردم، اون تلویزیونم آشغال بود

00:44:40.292 --> 00:44:41.667
.همه‌چیزو شنیدم

00:44:43.001 --> 00:44:44.917
.اون تماس تلفنیت، پشت خط

00:44:46.167 --> 00:44:47.251
شنیدی؟

00:44:47.334 --> 00:44:50.626
همه‌چیرو. بنظر میاد یه فاجعه‌ی بزرگ قراره اتفاق بیفته

00:44:51.709 --> 00:44:53.349
نمیشد که همونطوری اونجا ولت کنم، میشد؟

00:44:53.667 --> 00:44:55.959
.خب، خیلی‌ها اگه بودن همونکارو میکردن

00:44:56.501 --> 00:44:59.626
.بیشتر آدما تو بمب‌گذاری هفت جولای ایستگاه مترو دوستشون رو از دست ندادن

00:45:01.417 --> 00:45:03.042
.متاسفم

00:45:03.126 --> 00:45:04.542
آره، خب، میخوای چکار کنی؟

00:45:09.626 --> 00:45:12.126
- کی بهت آموزش داده؟
- .بازی‌های ویدیویی میکنم

00:45:15.917 --> 00:45:19.667
.نیروی دریایی، عملیات چهار، عراق

00:45:23.751 --> 00:45:28.251
خب، اونایی که باهاشون درگیر شدی تکاورهای ویژه‌ی انگلیسی بودن

00:45:28.792 --> 00:45:31.268
.که یعنی حکومت‌هامون همین الانشم دارن باهم صحبت میکنند

00:45:31.292 --> 00:45:33.292
اوه، واقعا؟
درمورد چی؟

00:45:33.667 --> 00:45:34.834
.محرمانه‌ست

00:45:37.084 --> 00:45:39.209
من نبودم که همین اواخر از یه دردسر بزرگ نجات دادم؟

00:45:39.292 --> 00:45:40.376
.واقعا سپاسگزارتم

00:45:40.584 --> 00:45:42.792
من حسن‌نیت و قدردانیت رو نمیخوام

00:45:42.876 --> 00:45:45.667
میخوام بدونم تو لندن چه خبر شده که هم سی.آی.اِی هم

00:45:45.792 --> 00:45:47.876
زندانی‌های مرده هم حمله‌ی تروریستی درش دخیلن؟

00:45:49.084 --> 00:45:50.126
.خدانگهدار جک

00:45:50.709 --> 00:45:53.042
.پیچوندن من فکر خوبی نیست
.زیادی میدونم

00:45:55.001 --> 00:45:56.459
.الان دیگه یه متغیر ناشناسم

00:45:57.334 --> 00:45:59.751
.راستش اصلا نیاز به فکر کردن نداره

00:46:01.667 --> 00:46:02.876
.واقعا به کارت میام

00:46:03.251 --> 00:46:04.292
.بدرد بخورم

00:46:06.667 --> 00:46:07.709
.سرم درد میکنه واسه دردسر

00:46:14.584 --> 00:46:15.626
.خداحافظ

00:46:16.417 --> 00:46:17.685
یعنی میخوای بگی خطر بزرگی تهدیدمون نمیکنه؟

00:46:17.709 --> 00:46:18.792
.اوه، بدجورم تهدیدمون میکنه

00:46:18.876 --> 00:46:20.042
.خب دیگه

00:46:22.126 --> 00:46:23.167
.میتونم کمکت کنم

00:46:25.084 --> 00:46:26.751
.من از موقع جنگ مشکلات خودم رو داشتم

00:46:28.876 --> 00:46:30.334
.مشخصه که خیلی خوب از پسشون برنیومدم

00:46:31.876 --> 00:46:35.417
...ولی آزمون رزمی داشتم، و الانم

00:46:37.376 --> 00:46:39.251
.بنظرم تنها دوستی هستم که داری

00:46:44.209 --> 00:46:45.959
- .برو خونه جک
- .خونه هستم

00:46:47.167 --> 00:46:48.709
تو کدوم گوری هستی؟
نظری نداری؟

00:47:03.042 --> 00:47:04.584
- همش همینه؟
- .همینه، بله

00:47:04.667 --> 00:47:06.001
.قربان، قربان

00:47:06.084 --> 00:47:07.292
.اهداف ترازبالا بودن

00:47:07.376 --> 00:47:11.334
تک‌تیر انداز از فاصله‌ی هشتاد یاردی
.گلوله‌ها زره‌دار بودن

00:47:11.626 --> 00:47:14.334
- .آزمایشگاه بکسلی داره روش آزمایش انجام میده
- آزمایشگاه خودمون چِشه مگه؟

00:47:14.417 --> 00:47:17.917
ارتباط با واشنگتن برامون 12 ساعت زمان میخره
و اگه هدف از بین بردن آلیس باشه

00:47:18.001 --> 00:47:19.042
...پس میتونیم

00:47:19.126 --> 00:47:21.626
.اون آخرین کسی بوده که قاصد رو زنده دیده

00:47:21.751 --> 00:47:24.667
.و بطور فعالانه داره از بازپرسی پس از ماموریتش طفره میره

00:47:24.751 --> 00:47:28.667
.تا تغیر این شرایط، از بین بردنش اصلا هدف ما نیست

00:47:37.709 --> 00:47:39.292
.بفرمایید
اینجا خوبه؟

00:47:40.542 --> 00:47:42.662
- ممنون
- .دوازده و نیم یورو، لطفا

00:47:52.709 --> 00:47:54.209
سلام خانم، اَمجد خونه‌ست؟

00:47:54.292 --> 00:47:55.459
.کسی به اسم امجد نداریم

00:47:55.542 --> 00:47:57.084
.مشکلی نیست مامان، چیزی نیست

00:47:57.584 --> 00:47:59.417
- .یکی از دوستای مرکزه
- سلام

00:48:00.001 --> 00:48:01.251
- چطوری؟
- خوبم، تو چی؟

00:48:01.334 --> 00:48:03.084
.آره، خوبم
.سلام خشگله

00:48:03.167 --> 00:48:07.251
اوه، واو، نگاش کن، حسابی بزرگ شدی

00:48:07.459 --> 00:48:09.376
- چند سالته؟
- سه سال

00:48:09.459 --> 00:48:12.001
.پس بگو چرا اینقدر سنگینی

00:48:13.084 --> 00:48:15.876
- پدرت کجاست؟
- !داره فوتبال بازی میکنه، اَمجد

00:48:16.417 --> 00:48:18.001
- !سلام
- ایناهاش

00:48:19.084 --> 00:48:20.126
.بابت مادرم متاسفم

00:48:20.876 --> 00:48:22.209
.از بریستول اومده اینجا

00:48:22.917 --> 00:48:25.167
.خیالبافی میکنه.همش فکر میکنه از اداره‌ی مهاجرتن

00:48:26.001 --> 00:48:27.542
.برادرم رو پارسال برگردوندن

00:48:27.876 --> 00:48:29.042
.آره، میدونم

00:48:30.042 --> 00:48:31.084
اون کیه؟

00:48:32.417 --> 00:48:33.626
.مشکلی نداره

00:48:34.792 --> 00:48:37.102
.شنیدم ماجرای مصری‌ها بی‌سروصدا تموم شد

00:48:37.126 --> 00:48:38.376
.ممنون که بهم گفتی

00:48:39.167 --> 00:48:40.209
امروز برنامه چیه؟

00:48:41.417 --> 00:48:42.459
...خب

00:48:50.667 --> 00:48:52.626
.اون یکسری دوست تو مسجد خلیل داره

00:48:53.751 --> 00:48:54.792
.بدرد میخوره

00:49:00.584 --> 00:49:02.376
خیابون هاکستون های
.یه رستوران مراکشی

00:49:02.459 --> 00:49:04.417
.امام بیشتر روزا اونجا نهار میخوره

00:49:04.501 --> 00:49:05.584
.من عاشق طاجینم
(یه غذای آفریقایی)

00:49:05.667 --> 00:49:08.417
- .هنوز وقت هست
- اتوبوس بگیریم؟مترو؟

00:49:08.876 --> 00:49:10.376
.خانم اهل وسایل نقلیه‌ی عمومی نیستن

00:49:11.417 --> 00:49:12.751
...چی؟من باید

00:49:13.376 --> 00:49:14.976
یه لحظه، بزار من باهاشون صحبت کنم، باشه؟

00:49:20.126 --> 00:49:21.709
.دارم میرم

00:49:21.792 --> 00:49:23.834
.بعدا میبینمت، باشه

00:49:24.792 --> 00:49:27.792
.بلیط بازی فوتبال آمریکایی سشنبه شب فروخته شده

00:49:27.876 --> 00:49:29.685
.و طرفداران دو آتیشه‌ی این رقابت در آمریکا حسابی هیجان دارن

00:49:29.709 --> 00:49:31.417
...خیلی از اونها از آمریکا به لندن میان

00:49:32.084 --> 00:49:33.834
.برای آرایشگرا مثل ورزش راگبی میمونه رفیق

00:49:33.917 --> 00:49:34.959
تورو نمیدونم

00:49:35.084 --> 00:49:38.227
ولی آخرین‌باری که من بالشتک‌های شونه‌ی اونطوری دیدم
.تو اجرای مجدد فیلم دالاس بود

00:49:38.251 --> 00:49:40.851
.حالا بیا از بازی قشنگی که ما بهش میگیم فوتبال حرف بزنیم

00:49:40.917 --> 00:49:42.185
.جفتتون خفه‌شید

00:49:42.209 --> 00:49:43.584
.سریعتر لطفا

00:49:49.417 --> 00:49:51.251
- نولز هستم
<i>- .امیلی، آلیس هستم

00:49:51.917 --> 00:49:53.876
آلیس؟ میدونی من تمام روز کجا بودم؟

00:49:54.042 --> 00:49:56.417
.وایت هال، و جلسه‌ی کبرا
(وایت‌هال: هیئت حاکمه‌ی انگلیس)

00:49:56.501 --> 00:49:59.084
- فکرکنم از منم یادی شد، آره؟
- .بیشتر از یکبار

00:49:59.167 --> 00:50:00.834
.خب، هرچی میشنوی رو باور نکن

00:50:00.917 --> 00:50:01.959
.اوه، بهم حق بده

00:50:02.042 --> 00:50:03.709
فکر میکنی برای چی بهت زنگ میزنم؟

00:50:03.792 --> 00:50:06.292
.ام.آی5 داره از تمام دارائی در دسترس برای اینکار استفاده میکنه

00:50:06.626 --> 00:50:08.584
.تمام اهداف ممکن دارن ارزیابی میشن

00:50:08.667 --> 00:50:11.876
.خب، وقت برای حدس‌وگمان نیست
.من دارم میرم دنبال یه سرنخ، کمکت رو میخوام

00:50:12.209 --> 00:50:13.459
چی تو سرته؟

00:50:13.542 --> 00:50:16.376
.قاصد منتظر یک پیام حاوی محل ملاقات بود

00:50:16.459 --> 00:50:18.126
.باید تلفنش رو پیدا کنیم

00:50:26.167 --> 00:50:27.501
.برای یه نفر، لطفا

00:50:29.126 --> 00:50:30.709
.لطفا از این طرف

00:50:32.251 --> 00:50:33.709
اینجا خوبه؟

00:50:40.667 --> 00:50:43.292
.یه یاروی تپل با ریش کوتاه و کلاه نماز

00:50:43.376 --> 00:50:45.501
.اگه اومد بیرون حواست باشه کدوم‌ طرف میره

00:50:45.584 --> 00:50:46.834
.حواسم باشه کدوم طرف میره
.گرفتم

00:50:46.917 --> 00:50:47.959
- خوبه
- باشه

00:50:52.126 --> 00:50:53.792
.هی، مراقب باش مرد

00:51:00.709 --> 00:51:01.959
آقای الحسین؟

00:51:02.042 --> 00:51:03.126
.بله

00:51:03.209 --> 00:51:05.626
.آلیس هستم، از مرکز خدمات اجتماعی هلال طلایی

00:51:05.709 --> 00:51:08.834
احیانا تازگی‌ها لطیف الهجم رو ندیدید؟

00:51:08.917 --> 00:51:10.501
.بنظرم میاد از دوستان مسجدیتون باشه

00:51:11.751 --> 00:51:12.792
لطیف الهجم؟

00:51:13.251 --> 00:51:16.667
.متاسفانه باید بگم یکسری از دوستانش با پلیس به دردسر افتادن

00:51:16.751 --> 00:51:18.126
.خرابکاری، دیوارنویسی

00:51:18.542 --> 00:51:19.792
.و اسم اونم برده شده

00:51:20.334 --> 00:51:21.501
.وحشتناکه

00:51:21.584 --> 00:51:23.667
ما جوونای خاطی رو ارشاد میکنیم

00:51:23.751 --> 00:51:26.917
.و حتی گاهی تو این موارد طرفدار پلیس هستیم

00:51:27.001 --> 00:51:29.542
.و مادر لطیف ازمون کمک خواسته

00:51:30.959 --> 00:51:33.584
- گفتید مادرش؟
- .درسته

00:51:35.126 --> 00:51:36.584
مادرش باهاتون صحبت کرد؟

00:51:37.001 --> 00:51:38.417
.بله، همین الان

00:51:38.834 --> 00:51:41.084
.خیلی واجبه که زودتر پسرش رو پیدا کنم

00:51:42.834 --> 00:51:45.042
- میشه یه لحظه منو ببخشید؟
- البته

00:51:52.584 --> 00:51:53.626
.ممنونم

00:51:59.292 --> 00:52:01.501
.هی، منم، ما وارد شدیم

00:52:02.042 --> 00:52:03.292
.درسته

00:52:07.042 --> 00:52:10.292
لطیف، تو کجایی؟

00:52:10.042 --> 00:52:12.292
یه زن اینجاست درمورد تو سوال میپرسه

00:52:12.042 --> 00:52:14.292
.یه مشکلی هست، به من زنگ بزن

00:52:15.376 --> 00:52:18.334
.هشت تماس خروجی از شبکه‌ی کیو34

00:52:18.959 --> 00:52:21.501
.هفتا از اونا تو لیست پرداخت براساس مصرف ثبت شدن

00:52:21.584 --> 00:52:23.501
.خودشه
.تلفنش رو پیدا کنید

00:52:24.792 --> 00:52:25.834
.بصورت مثل درآوری

00:52:26.751 --> 00:52:29.417
.لندن، از شبکه‌ی کیو32

00:52:30.542 --> 00:52:31.792
.یک سیمکارت اعتباری دیگه

00:52:32.792 --> 00:52:34.751
.ساکن، زیاد استفاده شده

00:52:35.417 --> 00:52:37.834
.یا پارکینگ یا محل نگهداری ماشین‌ها

00:53:03.292 --> 00:53:04.334
میتونم کمکی کنم؟

00:53:04.667 --> 00:53:06.751
- .بله، من دنبال سرویس آقایون هستم
- .پشت سرتون

00:53:07.084 --> 00:53:09.292
.چقدر خنگم
.مخم تاب داره

00:53:17.542 --> 00:53:20.334
حالا درست رفتار کن، میشه؟

00:53:21.001 --> 00:53:22.334
.با هردوتونم

00:53:24.001 --> 00:53:26.334
.قاصدتون رو گرفتیم

00:53:30.001 --> 00:53:32.334
شما کی هستید؟

00:53:33.001 --> 00:53:35.334
.اسم من آلیسه

00:53:34.709 --> 00:53:35.751
.سی.آی.اِی

00:53:55.542 --> 00:53:56.542
این قاصد؟

00:53:57.584 --> 00:53:58.667
.شاید مال من نیست

00:53:58.751 --> 00:54:02.292
.لطیف الهجم.اون دستوراتت رو برای دیوید مرسر میبرد

00:54:03.167 --> 00:54:05.126
یه آمریکایی به اسم ساتر میشناسی؟

00:54:05.209 --> 00:54:06.292
.نه

00:54:06.501 --> 00:54:07.876
.اون لطیف رو دزدید

00:54:07.959 --> 00:54:11.626
و منو فریب داد تا به اطلاعاتی برسه
.که بتونه اعتماد مِرسرو بدست بیاره

00:54:12.126 --> 00:54:13.501
.یک فتوا از علی

00:54:14.626 --> 00:54:16.584
- گفتی ساتر؟
- اوهوم

00:54:18.626 --> 00:54:21.042
اون ازت خواست که دستورات من رو به مِرسر برسونه؟

00:54:21.501 --> 00:54:24.667
.نه، اون فقط دنبال پروتکل بود

00:54:25.542 --> 00:54:28.709
- یعنی قاصد مخصوص خودش رو داره؟
- .ظاهرا

00:54:31.876 --> 00:54:32.917
مال تو کی بود؟

00:54:34.667 --> 00:54:37.001
عزیزترین برادرم در اسلام

00:54:37.376 --> 00:54:40.667
".بدنبال فتوا برای هدایت بود

00:54:41.126 --> 00:54:45.542
".به لطف حکمت علی، به تمام آرزوهام رسیدم"

00:54:47.167 --> 00:54:49.167
اینو یادت هست، نه؟ فتوا رو؟

00:54:49.626 --> 00:54:52.626
"انسان اگر صبر نداشته باشه، ایمانی نداره"

00:54:55.042 --> 00:54:56.084
اون یعنی چی؟

00:54:57.251 --> 00:54:59.459
- دستور عقب نشینی؟
- آها

00:55:01.042 --> 00:55:02.917
تو دستور حمله ندادی؟

00:55:03.001 --> 00:55:04.042
.تعجب کردی

00:55:04.126 --> 00:55:06.876
- .تو به خودداری و ممانعت معروف نیستی
- .آمریکا هم نیست

00:55:06.959 --> 00:55:08.251
.نه وقتی که تهدید میشه، نه

00:55:08.626 --> 00:55:10.001
آه، پس حسش رو درک میکنی؟

00:55:11.167 --> 00:55:12.584
.یه فرضی هست

00:55:14.501 --> 00:55:16.417
که میگه یک امام

00:55:16.501 --> 00:55:19.542
.بخاطر بلایی که داره سره دینش میاد مریض میشه

00:55:19.667 --> 00:55:24.084
گروه‌های مختلف میدزدنش
.که هرکدوم وحشی‌تر از گروه قبلن

00:55:24.459 --> 00:55:27.709
ولی، به عنوان یه مرد جوون، خشمش
.در غرب اونو از پا درآورد

00:55:27.792 --> 00:55:30.876
.و برای سال‌ها، در نفرت گم شده بود

00:55:32.251 --> 00:55:34.334
ولی...الان دیگه تموم شده،آره؟

00:55:35.209 --> 00:55:38.001
این امام من‌درآوردی شما؟

00:55:38.751 --> 00:55:40.751
.پس دیگه دغدغه‌ای نداره

00:55:43.251 --> 00:55:48.709
.اگه الان بزاره بره، تاثیراتی که گذاشته هم از بین میره

00:55:49.209 --> 00:55:53.209
.گروه‌های کشتار دنبال مشورت با اونند

00:55:53.584 --> 00:55:56.667
.و با یک جمله، همشون رو متوقف میکنه

00:55:56.792 --> 00:55:58.209
.ولی نه ایندفعه

00:55:58.292 --> 00:56:01.001
- .پس دفعه‌ی بعد
- .من برای دفعه‌ی بعد اینجا نیستم

00:56:01.667 --> 00:56:02.876
هدف چیه؟

00:56:03.126 --> 00:56:06.209
- .نمیدونم،  لینک‌ها جدا از همند
- ملاقات چی؟

00:56:06.542 --> 00:56:08.251
حداقل باید جای ملاقات رو بدونی؟

00:56:08.334 --> 00:56:10.834
.اون قانون رو نمیشه زیرپا گذاشت آلیس

00:56:11.542 --> 00:56:13.834
مِرسر، هروقت آماده باشه

00:56:13.917 --> 00:56:15.834
.با قاصدم تماس میگیره

00:56:15.917 --> 00:56:19.626
.و از اونجا سرنوشت ما در دستان خداست

00:56:22.084 --> 00:56:24.292
.دوست دارم فکرکنم که ماهم نقشی داریم

00:56:28.834 --> 00:56:30.251
اون کدوم گوریه؟

00:56:34.626 --> 00:56:35.751
.سلام

00:56:35.834 --> 00:56:37.209
سلام، منم، تو کجایی؟

00:56:37.292 --> 00:56:39.959
.اونطرف پارک، بلند‌ترین ساختمونش

00:56:40.042 --> 00:56:41.501
.آدمت رو تا اینجا دنبال کردم

00:56:51.876 --> 00:56:54.167
- .صبح بخیر خانم، از اینطرف
- سلام

00:56:54.459 --> 00:56:57.542
.این موتور دو شب پیش تو یک تونل پیدا شد

00:57:13.167 --> 00:57:14.626
.من بهت نگفتم که تعقیبش کنی

00:57:14.709 --> 00:57:17.501
.نگفتی که تعقیبش نکنم
.ساختمون 1906

00:57:21.001 --> 00:57:23.167
- چی؟
- .همینجا بمون، نگهبانی بده

00:57:23.251 --> 00:57:24.667
.شنیدی خانم چی گفت

00:57:25.584 --> 00:57:26.751
.خواهش میکنم

00:57:30.126 --> 00:57:31.685
کسی اینجا سیگار اضافی نداره؟
یه نخ سیگار؟

00:57:31.709 --> 00:57:33.584
- .بله، البته، آفرین
- .امنه

00:57:45.626 --> 00:57:47.001
امیلی؟

00:57:47.084 --> 00:57:49.042
.برگرد آلیس، ما داریمش

00:57:49.459 --> 00:57:51.584
- دوباره بگو؟
<i>- .تلفن رو پیدا کردیم

00:57:51.876 --> 00:57:54.667
.بهش پیغام ارسال شده
.یک توالی رمزدار فرستاده شده

00:57:54.876 --> 00:57:56.209
.موقعیت ملاقات رو داریم

00:57:56.584 --> 00:57:59.209
.ساعت شش
.قایق‌فروشی برنت‌کراس

00:57:59.292 --> 00:58:00.834
.کارت عالی بود آلیس

00:58:07.001 --> 00:58:09.959
-   باید بریم دنبال طرف حالا؟
- .دیگه بهش نیازی نداریم

00:58:11.126 --> 00:58:14.917
.ملاقات سرجاشه، تا سه ساعت دیگه
.قایق‌فروشی در برنت‌کراس

00:58:16.126 --> 00:58:18.626
- خبر خوبیه، مگه نه؟
- آره

00:58:18.709 --> 00:58:22.709
.راستش باید بگم این از یه طوفان شن تو استان هلمند هم بدتر بود

00:58:25.876 --> 00:58:29.209
استان هلمند؟
تو افغانستان؟

00:58:29.792 --> 00:58:31.209
همم؟

00:58:31.292 --> 00:58:32.876
.تو گفتی تو عراق خدمت کردی

00:58:33.959 --> 00:58:37.376
.خب من برای هردو جنگ تو عملیات بودم
.یادم رفت بگم

00:58:38.001 --> 00:58:39.042
.همم

00:58:40.292 --> 00:58:42.376
.سربازا هیچوقت صف‌آرایی‌ها نظامیشون یادشون نمیره

00:58:43.167 --> 00:58:44.209
تو کی هستی؟

00:58:48.334 --> 00:58:49.917
شوخیت گرفته، نه؟

00:58:54.709 --> 00:58:55.834
.جک آلکات

00:58:56.376 --> 00:58:58.626
تکاور چهلم نیروی سلطنتی
.ماموریت نظامی هلمند

00:59:00.292 --> 00:59:04.626
ما به مدت سه‌روز تو یک عملیات در موسی‌کلا بودیم

00:59:06.209 --> 00:59:07.792
.برای تو، منم یکی از اون اشتباهی‌ها هستم

00:59:08.917 --> 00:59:12.167
...نه تا اپراتور جی‌ساک که جونشون رو مدیون من هستند
(جی‌ساک: فرماندهی مشترک عملیات ویژه)

00:59:12.251 --> 00:59:15.126
.خب، شاید اونا موافق نباشن

00:59:17.376 --> 00:59:18.542
خوشحالی دیگه؟

00:59:22.084 --> 00:59:23.126
بعدش چی؟

00:59:24.584 --> 00:59:25.626
...بعدش

00:59:26.292 --> 00:59:27.709
.ما با هم کار نمیکنیم

00:59:28.001 --> 00:59:29.084
...آلیس

00:59:30.126 --> 00:59:31.209
.دارم راستش رو میگم

00:59:33.376 --> 00:59:36.084
.داری چرت تفت میدی
.روت به دیوار

00:59:40.667 --> 00:59:41.917
!برگرد داخل

01:00:03.917 --> 01:00:06.876
.تا سه ساعت دیگه
.یه قایق‌فروشی در برنت‌کراس

01:00:13.376 --> 01:00:14.584
.بجنب

01:00:16.959 --> 01:00:19.459
.بیفت جلو
.راه بیفت

01:00:19.542 --> 01:00:21.667
.باشه عزیزم، باشه

01:00:27.167 --> 01:00:29.084
.استان وامونده‌ی هلمند

01:00:30.167 --> 01:00:32.001
همیشه به تاکتیک‌های جاسوسی ختم میشه، نه؟

01:00:32.834 --> 01:00:35.209
- .حواست به اطلاعات ریز باید باشه
- .توام همینطور

01:00:35.501 --> 01:00:36.709
.شوخی ندارم

01:00:36.959 --> 01:00:38.479
.حیف که باید تو میبودی، واقعا میگم

01:00:38.917 --> 01:00:40.209
- چرا؟
- .چون ازت خوشم میاد

01:00:41.334 --> 01:00:44.084
- .یجورایی خوشم میومد هوات رو داشته باشم
- .هیچوقت خیلی دیر نیست

01:00:44.167 --> 01:00:46.084
برای چکاری؟

01:00:46.709 --> 01:00:48.251
که باهم فرار کنیم؟

01:00:49.251 --> 01:00:50.959
بزارم یه گوله تو پشتم خالی کنی؟

01:00:52.251 --> 01:00:56.876
نه، شناسایی و سرعت‌عمل سریع
.کارت رو تموم میکنی میای بیرون

01:00:58.751 --> 01:01:01.959
- مِرسر پروتکل شناساییه؟
- .آفرین

01:01:02.876 --> 01:01:05.667
.برای هردومون کار راحت میشه اگه الان بهم بگی

01:01:06.959 --> 01:01:08.751
.هردو میدونیم که اینکار شدنی نیست

01:01:09.209 --> 01:01:11.126
.خب، هردو هم میدونیم که اگه نگی چی میشه

01:01:13.167 --> 01:01:14.209
.بجنب

01:01:15.209 --> 01:01:18.209
واقعا فکر کردی میخوام تو یه پارکینگ بزارم بمیری؟
.چون نمیخوام

01:01:18.917 --> 01:01:20.292
.ولی میزارم

01:01:30.834 --> 01:01:34.292
چه سگهای ناری، چه نژادی هستن؟
راتویلارز؟

01:02:06.209 --> 01:02:07.792
!مادرجنده

01:02:08.626 --> 01:02:09.751
.خوب بود

01:02:10.792 --> 01:02:13.917
ترجیح میدی مبارزه کنی، آره؟

01:02:14.001 --> 01:02:15.641
نمیخوای کارو راحت کنی، نه؟

01:02:18.584 --> 01:02:21.001
.من امروز باید به حقم برسم

01:02:27.167 --> 01:02:29.292
!پروتکل لعنتی رو بهم بگو آلیس

01:02:36.209 --> 01:02:38.584
.اوه، چقدر حیف شد
...تو دنیای متفاوت

01:02:39.209 --> 01:02:42.001
تو یک دنیای موازی لعنتی، قضیه اینطوری تموم نمیشه

01:02:43.917 --> 01:02:45.376
.ولی ما تو این یکی زندگی میکنیم

01:02:53.417 --> 01:02:54.459
!گمشو

01:03:01.167 --> 01:03:02.542
!برو نوش جانت

01:03:29.417 --> 01:03:30.584
نولز؟

01:03:30.667 --> 01:03:32.626
- .امیلی
- .دکتر آدام رویزمن، از سلامت اجتماعی

01:03:32.709 --> 01:03:34.209
.پشت تلفن صحبت کردیم

01:03:34.292 --> 01:03:37.209
بهمون گفته شد ام.آی5 رد یک تهدید رو زده
.و اینکه شمارو در جریان ماجرا قرار بدیم

01:03:38.001 --> 01:03:40.126
.مامانش با 999 تماس گرفته

01:03:40.834 --> 01:03:42.001
.عالیه، همونطور که میتونید تصور کنید

01:03:44.376 --> 01:03:46.709
.به لطف اون تونستیم تهدید رو سریع قرنطینه کنیم

01:03:55.792 --> 01:03:57.001
.اوه خدایا

01:04:01.334 --> 01:04:03.542
.به مارگبورگ واکنش مثبت نشون داد

01:04:03.626 --> 01:04:07.042
.دوره‌ی نهفتگیش کوتاه بوده، احتمالا الان درحال جهش هستش

01:04:07.126 --> 01:04:11.709
.نشانه‌ها در بزرگسالان، دو تا پنج روز
.و در کودکان خیلی سریعتر

01:04:13.084 --> 01:04:16.417
حالا اگه این مِرسر باشه
و ویروس رو از انبار شووری گرفته باشه

01:04:16.501 --> 01:04:19.542
.پس طوری طراحی شده که محکم باشه

01:04:19.626 --> 01:04:22.667
از آزمایشگاه تا محل موردنظر سالم میمونه

01:04:22.751 --> 01:04:27.084
که بزرگترین ترس مارو بهمراه داره
.پخش ویروس از طریق گازو هوا

01:04:28.667 --> 01:04:30.167
آلیس؟ داری میشنوی؟

01:04:35.709 --> 01:04:38.834
.ام.آی5  هیچ کارمند هجده ساله‌ی عرب زبانی نداره

01:04:39.126 --> 01:04:41.126
...تا وقتی که ما بتونیم سردربیاریم چی گفته

01:04:41.209 --> 01:04:43.084
-.اون یه بچه‌ست امیلی
- .دقیقا

01:04:43.167 --> 01:04:45.167
.قاصد‌های خلیل همیشه بچه‌هان

01:04:45.876 --> 01:04:48.959
.نقشه‌ی خوبیه آلیس
.مرسر متوجه نمیشه اون از طرف ماست

01:04:49.626 --> 01:04:51.876
.اون پیغام اصلیه عقب‌نشینی رو میبره

01:04:51.959 --> 01:04:54.459
.مرسر متوقف میشه، و ما دستگیری رو آغاز میکنیم

01:04:55.876 --> 01:04:57.251
.اون هیچ تمرینی نداشه

01:04:57.959 --> 01:04:59.251
.من تازه استخدامش کردم

01:05:00.209 --> 01:05:04.084
- ...اگه میدونستم به اینجا ختم میشه
- .میدونم، ولی نمیدونستی

01:05:05.334 --> 01:05:06.751
.و حالا که ختم شده

01:05:12.042 --> 01:05:13.251
.اه، این دیوونگیه

01:05:13.334 --> 01:05:16.254
خیلی منتظرم درموردش به دوستام بگم
.و چهره‌هاشون رو ببینم

01:05:16.334 --> 01:05:17.935
- .نمیتونی
- .آره، میدونم، میدونم، میدونم

01:05:17.959 --> 01:05:19.893
فقط همینطوری میگم
حسابی کار خفنیه، مگه نه؟

01:05:19.917 --> 01:05:21.310
خب، میشه یکی از من با اونا عکس بگیره؟

01:05:21.334 --> 01:05:22.376
نه

01:05:23.042 --> 01:05:24.334
اون چیه، تفنگ اچ.کی؟

01:05:24.417 --> 01:05:27.542
- ...خدای من، فکر میکردم از اونا فقط توی
- .هی، هی، هی، تمرکز کن

01:05:29.417 --> 01:05:32.542
.بزار دوباره تکرار کنیم
.من مرکر هستم

01:05:33.417 --> 01:05:36.542
.از طرف امام خلیل براتون یه پیغام دارم

01:05:38.417 --> 01:05:40.542
چه پیغامی؟

01:05:40.417 --> 01:05:42.542
علی  که درود خدا بر او میفرماید

01:05:42.417 --> 01:05:44.542
.انسانی که صبور نباشد بی‌ایمان است

01:05:44.417 --> 01:05:47.542
کجا نوشته شده؟
جزء دهم، صفحه‌ی چهل

01:05:47.417 --> 01:05:49.542
از مجموعه‌ی فتواهای ابن تامیا

01:05:51.959 --> 01:05:53.084
.خوبه

01:05:53.167 --> 01:05:55.209
خوبه؟
.عالی بود پسر

01:05:55.292 --> 01:05:56.459
.ببین، این یارو مال من عزیزم

01:05:56.709 --> 01:05:59.001
.گرفتمش، مال منه، گرفتمش

01:05:59.084 --> 01:06:02.792
سه نفر داریم که نگهبانیت رو میدن
.بهمراه دوربین‌های داخل ون

01:06:04.292 --> 01:06:05.751
- اون چیه؟
- .گوشیه

01:06:07.792 --> 01:06:09.042
.که صدامون رو بشنوی

01:06:09.751 --> 01:06:10.792
باشه؟

01:06:12.167 --> 01:06:14.292
.خب آقایون
.تا سی دقیقه دیگه میریم رو آنتن

01:06:14.376 --> 01:06:15.584
تصاویر برای اچ.کیو چطوره؟

01:06:15.667 --> 01:06:16.709
- خوب
- خوبه

01:06:41.792 --> 01:06:44.584
- اون بیرون اوضات چطوره امجد؟
- سردمه

01:06:44.667 --> 01:06:46.501
<i>- کی قراره یه اتفاقی بیفته؟
- .هرلحظه

01:06:46.584 --> 01:06:48.251
.آره، خب میتونستی بگی نمیدونی

01:06:49.251 --> 01:06:51.209
آلیس، میشه یه صحبتی کنیم؟

01:06:59.792 --> 01:07:01.626
.ام.آی6 از تو یه پرونده داره

01:07:02.626 --> 01:07:04.667
.تو جلسه‌ی کبرا یه نگاهی بهش انداختم

01:07:05.459 --> 01:07:06.626
چیز مالی هست؟

01:07:07.542 --> 01:07:08.942
منظورت بجز ماجرای پاریسه؟

01:07:10.167 --> 01:07:11.709
.بمب‌گذاری پل حادثه‌ی تلخی بود

01:07:12.292 --> 01:07:15.251
نه فقط چون تروریست‌های الجزایری کلی آدم رو اونروز کشتن

01:07:15.334 --> 01:07:17.477
.اگه چیزی هست که میخوای بهم بگی امیلی بگو

01:07:17.501 --> 01:07:19.126
.دارم میگم

01:07:24.417 --> 01:07:29.167
بعد از بمب‌گذاری
.امنیت داخلی فرانسه یه تحقیق رو شروع کرد

01:07:30.876 --> 01:07:32.209
.رئیس دادگاه مهرومومش کرد

01:07:32.501 --> 01:07:35.001
.از طریقی اطلاعات به گزارش‌های ام.آی6  نشت کرد

01:07:35.417 --> 01:07:36.459
یعنی از چه طریقی؟

01:07:36.667 --> 01:07:39.209
خب، در کنار چیزهای دیگه
.یه ناهمخوانی هم بچشم میخوره

01:07:40.042 --> 01:07:44.501
بین زمانی که تو از زندانی حرف کشیدی
.تا زمانی که به پلیس فرانسه هشدار اعلام شد

01:07:45.709 --> 01:07:46.834
متوجه‌ی حرفام هستی؟

01:07:48.126 --> 01:07:51.542
.نود دقیقه
.بیشتر از مدت زمان کافی برای خنثی کردن بمب

01:07:53.626 --> 01:07:56.417
.یکنفر تو سی.آی.ای میخواسته این اتفاق بیفته

01:07:58.251 --> 01:08:00.792
فرانسه روی لانگلی فشار وارد کرد
.ولی اونا مسئولیتی بعهده نگرفتن

01:08:01.542 --> 01:08:03.292
درست مثل وقتی که ازشون پرسیده شد

01:08:03.376 --> 01:08:06.584
.آیا در بین قربانیان روی پل از مامورین خودشون هم بوده یا نه

01:08:06.917 --> 01:08:08.626
.معلوم شد یه خبرچین بوده

01:08:08.709 --> 01:08:11.417
با دسترسی به حمله‌ی هوایی درست بعد از گزارش عملیات

01:08:11.501 --> 01:08:14.626
اون قصد داشته بی‌کفایتی محاسباتی سی.آی.ای رو فاش کنه

01:08:15.167 --> 01:08:17.292
- .به اطلاع عموم برسونه
- مرگ غیرنظامی؟

01:08:22.417 --> 01:08:24.584
.صدها گزارش اعلام شده

01:08:26.042 --> 01:08:28.334
- تو خوبی آلیس؟
- آره

01:08:29.376 --> 01:08:31.876
- میخوای بشینی؟
- !نه، نمیخوام بشینم

01:08:32.084 --> 01:08:34.542
.میخوام بدونم این اطلاعات چقدر صحت دارن

01:08:36.084 --> 01:08:37.376
.ام.آی.6 به منابعش اعتماد داره

01:08:39.126 --> 01:08:40.209
.متاسفم

01:08:41.126 --> 01:08:43.334
من فقط میتونم سنگینی بار اون همه مرگ رو تصور کنم

01:08:44.709 --> 01:08:46.292
.ولی مسئولش هیچوقت تو نبودی

01:09:02.376 --> 01:09:03.834
.بررسی‌های اولیه رسیده

01:09:03.917 --> 01:09:06.542
آدم‌رباها از گلوله‌های ای.300 وین مگ استفاده کردن

01:09:06.626 --> 01:09:11.001
.که از یه تفنگ اسنایپر ای.تی308سی شلیک شده

01:09:11.417 --> 01:09:13.501
.یک جنگ‌افزار بسیار خاص
.با تولید اندک

01:09:13.584 --> 01:09:18.084
سازندش با سازمان جاسوسی انگلستان
.رابطه‌ی منحصر به فردی داره

01:09:18.167 --> 01:09:19.887
یعنی میخوای بگی تیرانداز انگلیسی بوده؟

01:09:19.917 --> 01:09:22.709
.نه، میخواد بگه بهتره زودتر با زره‌پوشاشون تماس بگیریم

01:09:27.417 --> 01:09:28.501
.برو روی اسکله

01:09:28.959 --> 01:09:31.376
واچر دو، روی اسکله رو نشون بگیر

01:09:32.542 --> 01:09:34.062
.به سمت چپ، بعد پایین

01:09:36.917 --> 01:09:38.584
اونجا، میبینی؟

01:09:39.292 --> 01:09:40.709
.سیم برقه

01:09:40.917 --> 01:09:42.751
افرادت زیر اسکله رو بررسی کردن؟

01:09:45.376 --> 01:09:46.917
.اوه، خدای من، امیلی

01:09:47.209 --> 01:09:49.001
- .ممکنه کابل انفجاری باشه
- !آلیس

01:09:49.084 --> 01:09:50.126
.لعنتی

01:09:55.417 --> 01:09:58.542
تیم واچر، مراقب باشید، یک خودی الان از محدوده‌ی شما عبور میکنه

01:09:58.626 --> 01:10:00.209
.تکرار میکنم، خودیه

01:10:10.376 --> 01:10:12.667
.فرمانده مکفی هستم، ام.پی.اس، لندن

01:10:12.751 --> 01:10:14.917
شما فهرست اقلام اسلحه خونه‌ی من رو میخواستید؟

01:10:15.042 --> 01:10:17.751
...بله فرمانده، میخواستیم بدونیم شما اطلاعاتی درمورد

01:10:17.834 --> 01:10:20.834
اینکه اسلحه‌ی اسنایپر چارلی ای.تی308  تو میدون ندارم؟

01:10:21.209 --> 01:10:23.042
...درسته، دلایلی داریم که ثابت میکنه

01:10:23.126 --> 01:10:24.209
.فقط یکی

01:10:24.292 --> 01:10:28.834
تحویل داده شده و به امضای یک سرباز کارآزموده
.از سازمان امنیت دراومده

01:10:28.917 --> 01:10:30.917
- ام.آی.5?
<i>- .درسته، ام.آی.5

01:10:31.001 --> 01:10:32.042
.ممنون قربان

01:10:51.792 --> 01:10:54.251
.واچر یک
.ایگل تصویرت رو نداره، گزارش بده

01:10:58.126 --> 01:11:00.501
.واچر یک، ایگل تصویرت رو نداره
.گزارش بده

01:11:01.459 --> 01:11:03.584
.ایگل، واچر یک هستم، دارم بررسی میکنم

01:11:10.626 --> 01:11:12.626
خدای من، چی شد؟

01:11:18.876 --> 01:11:20.084
چه خبر شده؟

01:11:20.167 --> 01:11:22.376
.واچر دو، ایگل هستم، ارتباطت رو چک کن

01:11:27.167 --> 01:11:28.292
.لعنتی

01:11:28.584 --> 01:11:31.542
.تیم واچر، ایگل هستم، موقعیت رو گزارش کنید

01:11:31.876 --> 01:11:33.060
.واچر یک، در موقعیت

01:11:33.084 --> 01:11:35.292
واچر یک، واچر دو و سه رو میبینی؟

01:11:35.834 --> 01:11:38.501
.تصدیق میشه، همه‌چیز اینجا مرتبه

01:11:42.084 --> 01:11:43.751
.امنه

01:11:43.834 --> 01:11:45.126
.دستگاهی پیدا نشد

01:11:58.417 --> 01:12:01.584
.مرسر اینجاست
.ارتباط رو قطع میکنم

01:12:29.417 --> 01:12:31.584
از طرف امام خلیل پیامی داری؟

01:12:32.417 --> 01:12:35.584
همونطور که حضرت علی میفرماید

01:12:36.417 --> 01:12:38.584
.انسانی که صبر ندارد بی‌ایمان است

01:12:39.417 --> 01:12:40.584
و این کجا نوشته شده؟

01:12:42.334 --> 01:12:43.459
- بله
<i>- اِد راملی

01:12:43.542 --> 01:12:45.823
سربازی به اسم ویلسون به خدمت شما دراومده؟

01:12:45.876 --> 01:12:47.209
- چطور؟
<i>- چون اگه اینطور باشه

01:12:47.292 --> 01:12:48.376
.در خطر هستید

01:12:50.542 --> 01:12:51.876
!لغو ماموریت! لغو ماموریت

01:13:12.501 --> 01:13:13.626
.نه، خواهش میکنم، نه

01:13:19.167 --> 01:13:23.209
.گرفتم، باشه
.ساتر طبق برنامه ملاقاتت میکنه

01:13:23.501 --> 01:13:26.334
.ساعت هفت در ادجواتر
.رستوران ریوربوت

01:13:26.417 --> 01:13:28.459
.ممنون قربان

01:13:37.542 --> 01:13:40.542
.بیا، چیزی نیست
.خوب میشی

01:14:18.167 --> 01:14:19.626
!آلیس

01:14:50.167 --> 01:14:53.626
ما حاضریم. فقط منتظر دستور امام خلیل بودیم

01:14:55.167 --> 01:14:57.626
باعث افتخارمه که پیغام رو تحویل بدم

01:14:58.167 --> 01:15:02.626
تعداد ما مجاهدین اندکه، اما عملمون شجاعانه‌ست

01:15:03.167 --> 01:15:06.626
.کافرین رو از بین میبریم

01:15:07.167 --> 01:15:09.626
.تامل نکن، کارو تموم کنید

01:16:20.584 --> 01:16:23.477
خانم‌ها و آقایون، لطفا کیف‌ها رو برای بازرسی

01:16:23.501 --> 01:16:25.084
.به ورودی استادیوم تحویل بدید

01:16:46.959 --> 01:16:48.209
.دیر کردی

01:16:48.417 --> 01:16:49.834
.مرسر دیر اومد

01:16:50.501 --> 01:16:54.251
- .بهش دستور انجام عملیات داده شد
- .میدونم، ولی یه مشکلی داریم

01:16:56.001 --> 01:16:58.251
.اینکار اشتباهه
.نمیتونم انجامش بدم

01:16:59.084 --> 01:17:01.959
- .نمیتونم
- .باید بتونی، پسرم

01:17:02.376 --> 01:17:03.751
.این خواست خداست

01:17:03.834 --> 01:17:05.126
ولی حتی بچه‌ها؟

01:17:05.584 --> 01:17:06.917
.اونا هیچکار اشتباهی نکردن

01:17:07.167 --> 01:17:11.042
پدرانشون خدارو قبول ندارن
.اونا هم وقتی بزرگ بشن همینطور میشن

01:17:11.542 --> 01:17:13.792
- ما از کجا میدونیم؟
<i>- .دعای امام پشت سر ماست

01:17:14.209 --> 01:17:15.626
.قوی باش پسرم

01:17:16.751 --> 01:17:18.042
.تایمرو روشن کن

01:17:19.917 --> 01:17:22.709
.اینکار غلطه
.نمیتونم

01:17:22.792 --> 01:17:26.251
- .من دارمش
- .من یه آدم نزدیک‌تر بهش دارم

01:17:26.876 --> 01:17:29.685
!تایمرو روشن کن وگرنه تا ابد باید جواب خداوند رو بدی

01:17:29.709 --> 01:17:33.751
...خواهش میکنم، خواهش میکنم، نمیتونم

01:17:53.251 --> 01:17:55.334
.این واسه کار سنگینت

01:17:57.209 --> 01:17:58.584
.فقط واسه اون پسر مراکشی

01:17:59.459 --> 01:18:00.626
.هنوز ریسین رو بهت مدیونیم

01:18:01.417 --> 01:18:02.501
واسه چی؟

01:18:02.709 --> 01:18:04.084
.چون تیرشون خطا رفت

01:18:05.667 --> 01:18:09.167
- .هی آل، الان حرفت بود
- !خفه شو

01:18:11.792 --> 01:18:13.542
پس هنوز بهش مدیونی؟

01:18:14.209 --> 01:18:15.459
.من اینجام

01:18:22.042 --> 01:18:23.751
.ای آشغال عوضی

01:18:24.584 --> 01:18:27.626
- ...وقتی غافلگیری از بین بره آل
- .تو منو بازی دادی

01:18:29.251 --> 01:18:30.459
.این هیچوقت از یادم نمیره

01:18:31.959 --> 01:18:34.709
- بلندشو
- وگرنه؟

01:18:41.292 --> 01:18:44.042
.وگرنه مرگ بعدیت الکی نخواهد بود

01:18:44.126 --> 01:18:45.167
!بلندشو

01:18:45.834 --> 01:18:47.376
.پاشو

01:18:51.417 --> 01:18:52.626
.هدف رو بهم بگو

01:18:53.584 --> 01:18:54.876
.به من توهین نکن

01:18:59.209 --> 01:19:01.626
از کجا میدونستی امام میخواد حمله‌ها رو متوقف کنه؟

01:19:03.126 --> 01:19:06.917
.چون بیشتر جلساتش همینطور ختم‌بخیر میشد

01:19:07.001 --> 01:19:10.501
- پس تو قاصدش رو دزدیدی؟
-.و نقشه‌ی ورود تورو ریختم

01:19:14.751 --> 01:19:17.709
.نقشه‌ی خوبی بود تا وقتی که همه‌چیز بهم ریخت

01:19:20.834 --> 01:19:23.584
.البته به من اطلاع داده شد
.میدونستم از هتل فرار کردی

01:19:23.959 --> 01:19:27.709
.میدونستم اطلاعاتم ناقصه
.واسه همین اصلاحش کردم

01:19:30.084 --> 01:19:32.459
.دارم واسه اینکارا زیادی پیر میشم

01:19:34.709 --> 01:19:38.501
- .واسه همین یکی رو واست گذاشتم
- .جک، خوب بود

01:19:38.959 --> 01:19:42.167
- .من چشمم دنبال بااستعداد‌ها ست
- .آره، خودت منو آموزش دادی

01:19:42.251 --> 01:19:44.792
.تورو بخاطر منافع کشور آموزش دادم

01:19:46.834 --> 01:19:48.042
.درمورد پاریس فهمیدم

01:19:49.001 --> 01:19:52.209
- چی...چیرو فهمیدی؟
- !پاریس، عوضی

01:20:02.126 --> 01:20:03.376
...خائنین

01:20:04.584 --> 01:20:05.834
.باید از بین برن

01:20:05.917 --> 01:20:08.709
خائنین؟ تو 24نفرو کشتی

01:20:08.792 --> 01:20:10.959
.یه بمب‌گذار الجزایری اونکارو کرد

01:20:11.042 --> 01:20:12.251
!شش‌تا بچه بینشون بود

01:20:12.626 --> 01:20:14.792
!اون برای امنیت ملی تهدید محسوب میشد

01:20:14.876 --> 01:20:16.792
.یک افسر سابق سی.آی.ای بود

01:20:17.542 --> 01:20:19.334
.تو بهش دستور دادی بره روی پل

01:20:19.417 --> 01:20:21.167
.هدفی که برای تو تعیین کردم

01:20:24.001 --> 01:20:26.042
...تمام این مدت اجازه دادی فکر کنم

01:20:26.126 --> 01:20:29.084
مگه من همیشه بهت نگفتم تقصیر تو نبود آل؟

01:20:29.334 --> 01:20:31.084
.من خیلی احمقم

01:20:32.334 --> 01:20:33.667
.واسه همین دوباره منو انتخاب کردی

01:20:33.834 --> 01:20:35.584
.نه، نه، تو یه بازیکن قدرتی هستی آل

01:20:35.667 --> 01:20:39.251
و به هر قیمتی باشه
.سه امتیاز آخرو میگیری

01:20:40.959 --> 01:20:42.084
هدف؟

01:20:49.751 --> 01:20:51.334
.  گفتم بهم توهین نکن

01:20:51.626 --> 01:20:53.251
!هدف لعنتی کجاست اریک

01:21:21.334 --> 01:21:22.501
چه خبر شده؟

01:21:24.584 --> 01:21:26.876
- تو کی هستی؟
- پیاده برو

01:21:31.209 --> 01:21:32.542
!هی

01:21:33.334 --> 01:21:34.834
!اوی! وایستا

01:21:49.959 --> 01:21:51.560
.فوتبال آمریکایی در لندن

01:21:51.584 --> 01:21:53.167
یک ساعت تا شروع مسابقه داریم

01:21:53.251 --> 01:21:57.417
اما سیلی از جمعیت برای تماشای مراسم قبل از بازی وارد استادیوم شدن

01:21:57.626 --> 01:21:59.518
.جو معرکه‌ای شده تری

01:21:59.542 --> 01:22:02.417
بالاخره این ورزش آمریکایی قراره جهانی بشه؟

01:22:02.501 --> 01:22:05.376
.حتی یه عده از یانکی‌ها از اونطرف دنیا بخاطرش اومدن

01:22:10.917 --> 01:22:13.959
.خانم‌ها و آقایون، به لندن خوش اومدید

01:22:34.209 --> 01:22:35.834
تایمر‌ها حساس به دستگاهن

01:22:36.542 --> 01:22:39.334
.پس فقط میتونی از اینجا قطع و وصلشون کنی

01:22:40.709 --> 01:22:42.334
.وقتی وصل بشه، پنج دقیقه وقت داری

01:22:44.417 --> 01:22:48.042
- الان اوضاعمون چطوره؟
-. شما بگید قربان

01:23:09.917 --> 01:23:11.584
.آسانسورها پر هستند

01:23:23.459 --> 01:23:25.084
.پولت رو برات ارسال میکنم

01:24:07.001 --> 01:24:09.751
.بنظر با این سِنم دارم یکم کند میشم

01:24:11.667 --> 01:24:13.709
فکرکنم پره دیگه، درسته؟

01:24:13.792 --> 01:24:14.959
.آها

01:24:22.834 --> 01:24:24.042
چرا اینکارو میکنی؟

01:24:24.584 --> 01:24:28.251
.ریاضی، جون‌های از دست رفته، در مقابل جون های حفظ شده

01:24:28.542 --> 01:24:30.709
- به همین راحتی، آره؟
- همیشه

01:24:31.417 --> 01:24:34.001
.حتی اگه به قیمت رفتن یه مسیر اضافی باشه

01:24:34.959 --> 01:24:36.376
تا کجا؟

01:24:38.167 --> 01:24:39.501
.بگو چطوری متوقفش کنم

01:24:39.584 --> 01:24:41.542
.نمیتونی، بهش زمان داده شده

01:24:46.167 --> 01:24:48.251
.ایول دختر

01:24:49.292 --> 01:24:50.417
چند نفر میمیرن؟

01:24:51.334 --> 01:24:53.001
.بقدری که توجه رو جلب کنیم

01:24:53.084 --> 01:24:55.376
ویروس‌های جهانی بزرگ‌ترین تهدید برای بشرن

01:24:55.459 --> 01:24:57.209
.و واشنگتون هم تو خواب غفلته آل

01:24:57.542 --> 01:24:58.876
.این یه مصیبت آمریکاییه

01:24:58.959 --> 01:25:02.334
میدونی، بمب‌گذاری اونا در مرکز تجارت جهانی تو سال 93

01:25:02.417 --> 01:25:05.417
.اما یازده سپتامبر بود که تاثیرگذار بود

01:25:05.959 --> 01:25:10.709
.ابولا به اون‌طرف اقیانوس اطلسم رسید ولی ما هشدارو جدی نگرفتیم

01:25:11.334 --> 01:25:13.584
یجور هشدار بیماری؟

01:25:13.709 --> 01:25:17.542
.نه، من اسمش رو میزارم، آزمون استحکامات زیستی آمریکا

01:25:17.626 --> 01:25:22.334
.اون آمریکایی‌ها قراره برگردن به ایالت ارگان یا اوکلاهوما

01:25:22.417 --> 01:25:24.251
.و هرکدومشون یه بمب ساعتی محسوب میشن

01:25:24.667 --> 01:25:29.751
و وقتی منفجر بشن، آمریکا با فقدان آمادگی همیشگی خودش مواجه میشه

01:25:31.126 --> 01:25:32.376
و دقیقا چی میشه؟

01:25:32.959 --> 01:25:34.917
.دفعه‌ی بعد قانونی‌سازی انجام میشه

01:25:35.584 --> 01:25:37.917
.جداسازی هرنوع ارتباطی

01:25:38.001 --> 01:25:40.709
.کمپ‌های قرنطینه و پرسنل برای نگهداری ازشون

01:25:40.792 --> 01:25:43.626
.دسترسی بلادرنگ به سوابق پزشکی خصوصی

01:25:43.709 --> 01:25:46.417
.داری از قانون پزشکی نظامی حرف میزنی

01:25:46.501 --> 01:25:49.417
دارم از عقب نموندن از سرعت مادر طبیعت حرف میزنم

01:25:49.501 --> 01:25:53.126
.با اون حقه‌هاش که بعد از میلیون‌ها سال یاد گرفته

01:26:06.542 --> 01:26:07.751
!فرار کنید قربان

01:26:54.834 --> 01:26:56.292
پرسیدی تا کجا؟

01:26:59.501 --> 01:27:02.167
.تا جایی که برای حفاظت از کشورم لازم باشه

01:28:17.917 --> 01:28:20.001
افسر ریسین،؟
برای شما

01:28:31.667 --> 01:28:35.251
- قربان
<i>- .ماشین لاش تو دوربین‌های خیابونی دیده شد

01:28:35.334 --> 01:28:37.376
.دوست انگلیسیمون مارو دور زد

01:28:38.751 --> 01:28:41.001
- .باید متوقف میشد
- بله

01:28:44.209 --> 01:28:45.501
...خب،ام

01:28:46.334 --> 01:28:48.084
.فکرکنم قراره منو وارد کنی

01:28:48.167 --> 01:28:50.626
.منم فکرکنم تو یه معذرت‌خواهی بخوای

01:28:50.709 --> 01:28:54.876
.یه فکری دارم، بیا جفتش رو انجام بدیم و به کارمون برسیم
.مرسر آب شد رفت زیر زمین

01:28:55.292 --> 01:28:58.084
.منم قرار نیست بزارم همونجا بمونه

01:28:59.042 --> 01:29:00.084
تو چطور؟

01:29:02.959 --> 01:29:05.917
- ...قربان، هنوزم میخواید که من
- .جواب سوال رو بده آلیس

01:29:10.042 --> 01:29:11.376
آلیس؟

01:29:13.501 --> 01:29:14.542
.بله

01:29:15.251 --> 01:29:18.834
.ام...اون به سوریه فرار میکنه

01:29:19.459 --> 01:29:23.709
.احتمالا از طریق اروپای شرقی
.رابط‌های شبکه اونو منتقل میکنند

01:29:23.792 --> 01:29:25.376
.ما اینطور فکر میکنیم

01:29:26.251 --> 01:29:27.459
.در تماس خواهم بود

01:31:47.292 --> 01:31:49.292
- سلام
- سلام

01:31:49.751 --> 01:31:53.251
.وقت برای یه قهوه داریم
.یه شیرینی فروشی کنار رودخونه هست

01:31:54.042 --> 01:31:55.792
.اشترودلش حرف نداره

01:31:59.876 --> 01:32:01.251
.خوشحالم که داریمت آلیس

01:32:03.959 --> 01:32:05.417
.غریبگی نکن

01:32:08.959 --> 01:32:12.417
ترجمه و زیرنویس از ماهی و VahidMax

01:32:12.959 --> 01:32:18.417
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]
