﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:15,001
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ bartarmoviz ]


2
00:01:20,595 --> 00:01:24,595
‫[ من با کمال میل برای داشتن
‫یک مکان امن و گرم، زندگی‌ام را فدا می‌کردم

3
00:01:24,596 --> 00:01:28,596
‫اگر زندگی مثل یک سوزن پرنده نبود
‫که مرا همچون نخ، در دنیا به دنبال خود می‌کشد ]

4
00:01:28,597 --> 00:01:30,638
‫« آرسـنـی تـارکـوفـسـکـی »

5
00:01:30,639 --> 00:01:35,639
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ bartarmoviz ]


6
00:01:36,722 --> 00:01:40,285
‫[ جزایر بریتانیا، سال ۱۷۹۰ ]

7
00:01:40,286 --> 00:01:45,286
‫ترجمه از «امــیــررضــا»
‫ARZ_110_SUB@

8
00:01:47,492 --> 00:01:53,723
‫« تـورنـِیـدو »

9
00:05:14,898 --> 00:05:15,982
‫تنبل‌خان

10
00:05:15,983 --> 00:05:17,150
‫بله؟

11
00:06:44,905 --> 00:06:46,322
‫این چه وضعشه؟

12
00:06:46,323 --> 00:06:48,575
‫کی اجازه داده بیاید داخل؟ ها؟

13
00:06:49,868 --> 00:06:51,120
‫چی...

14
00:06:53,288 --> 00:06:55,666
‫دنبال یه دختر می‌گردیم

15
00:06:57,709 --> 00:06:59,085
‫تقریباً قدش اینقدره

16
00:06:59,086 --> 00:07:00,837
‫آقا، این کارتون دیوونگیه. نمی‌تونید...

17
00:07:00,838 --> 00:07:05,675
‫و یه پسر که تقریباً اینقدره

18
00:07:05,676 --> 00:07:07,343
‫ندیدیشون؟

19
00:07:07,344 --> 00:07:09,262
‫اصلاً نمی‌دونم درمورد
‫چی حرف می‌زنید

20
00:07:22,860 --> 00:07:24,486
‫شارلوت!

21
00:10:08,066 --> 00:10:10,402
‫روی پیانو که نبود

22
00:10:15,532 --> 00:10:17,075
‫هی!

23
00:10:24,875 --> 00:10:26,543
‫بیاید بریم!

24
00:10:38,513 --> 00:10:39,931
‫کجاست؟

25
00:10:42,434 --> 00:10:43,894
‫«کوچولو» کجاست؟

26
00:11:12,172 --> 00:11:13,632
‫تو

27
00:11:14,800 --> 00:11:16,301
‫تو؟

28
00:11:21,598 --> 00:11:24,643
‫نه، نه، نه، نه، نه

29
00:11:25,685 --> 00:11:27,270
‫باشه

30
00:11:28,522 --> 00:11:31,023
‫ببرم پیش طلاها،

31
00:11:31,024 --> 00:11:33,527
‫وگرنه میدم سگ‌ها بخورنت

32
00:11:35,570 --> 00:11:36,987
‫کمکم کن!

33
00:11:36,988 --> 00:11:39,408
‫بمون سر جات

34
00:11:40,534 --> 00:11:41,993
‫تکون نخور

35
00:11:44,496 --> 00:11:47,666
‫کوچولو! سریع بیا!

36
00:11:59,594 --> 00:12:01,388
‫بمون همین‌جا

37
00:12:08,520 --> 00:12:10,397
‫بدو برو پیش بابا جونت

38
00:12:12,023 --> 00:12:13,733
‫برمی‌گردم

39
00:12:15,569 --> 00:12:17,487
‫اگه فرار کنی، می‌گیرمت

40
00:12:20,782 --> 00:12:23,827
‫و اگه فرار کنه، تو رو می‌کُشم

41
00:12:45,140 --> 00:12:47,184
‫بهت آسیبی نمی‌رسونه

42
00:12:55,317 --> 00:12:56,902
‫دریاچه

43
00:12:58,195 --> 00:13:00,489
‫- خودمون اینجاییم
‫- اوهوم

44
00:13:02,782 --> 00:13:03,782
‫ارابه‌ی اون اونجاست

45
00:13:03,783 --> 00:13:05,701
‫سمت شرق چیزی نیست

46
00:13:05,702 --> 00:13:07,995
‫اگه بخواد از طریق دشت‌ها
‫به سمت غرب بره،

47
00:13:07,996 --> 00:13:09,163
‫می‌بینیمش

48
00:13:19,341 --> 00:13:20,674
‫از هم جدا می‌شیم

49
00:13:20,675 --> 00:13:22,885
‫خیلی‌خب، شما سه نفر
‫به سمت جنوب برید،

50
00:13:22,886 --> 00:13:24,428
‫شاید توی راه ندیده باشیمش

51
00:13:24,429 --> 00:13:26,264
‫و بقیه‌تون همراهم بیاید، باشه؟

52
00:13:28,225 --> 00:13:29,725
‫هی!

53
00:13:29,726 --> 00:13:31,852
‫اگه پیداش کردید، نکشیدش، باشه؟

54
00:13:31,853 --> 00:13:33,897
‫یه چیزی...

55
00:13:33,898 --> 00:13:36,132
‫یه گروه نمایش دوره‌گرد هست

56
00:13:36,133 --> 00:13:38,850
‫که معمولاً زمستون‌ها اینجا اردو می‌زنن

57
00:13:38,985 --> 00:13:40,653
‫پس اگه اونا رو بشناسه،

58
00:13:40,654 --> 00:13:42,321
‫احتمالاً میره اونجا

59
00:13:42,322 --> 00:13:45,407
‫اما می‌تونم برم نگاهی به اونجا بندازم

60
00:13:45,408 --> 00:13:47,076
‫خیلی‌خب، بچه گربه رو همراه خودت ببر

61
00:13:47,077 --> 00:13:48,577
‫بچه گربه

62
00:13:48,578 --> 00:13:50,956
‫نه، می‌تونم خودم تنها برم

63
00:13:55,085 --> 00:13:56,753
‫یه دقیقه بهم فرصت بدید

64
00:13:59,589 --> 00:14:00,924
‫بیا بریم

65
00:14:11,184 --> 00:14:12,726
‫اگه دوباره بخوای من رو دور بزنی،

66
00:14:12,727 --> 00:14:16,189
‫اونقدر می‌زنمت تا زخم بشی، باشه؟

67
00:14:18,525 --> 00:14:20,609
‫ولی دیگه کوچولو نیستم

68
00:14:20,610 --> 00:14:24,614
‫آره، خب، برای من همیشه کوچولویی

69
00:14:28,243 --> 00:14:29,869
‫بچه گربه!

70
00:14:46,970 --> 00:14:50,055
‫حرکت کنید. شما برید

71
00:14:50,056 --> 00:14:51,641
‫منم خودم رو می‌رسونم بهتون

72
00:16:36,287 --> 00:16:37,747
‫چه نقشه‌ای کشیدی؟

73
00:17:09,279 --> 00:17:11,322
‫لعنتی

74
00:17:42,896 --> 00:17:44,980
‫لعنت به این شانس

75
00:18:47,221 --> 00:18:50,508
‫[ مینتِ توانمند ]

76
00:19:00,974 --> 00:19:02,600
‫تورنِیدو
‫(گردباد)

77
00:19:04,102 --> 00:19:05,562
‫مینت

78
00:19:13,653 --> 00:19:15,572
‫چی شده؟

79
00:19:20,910 --> 00:19:22,787
‫پدرت کجاست؟

80
00:19:34,841 --> 00:19:36,049
‫بشین

81
00:20:17,947 --> 00:20:22,475
‫[ فوجین سامورایی ]

82
00:21:09,352 --> 00:21:11,104
‫تورنِیدو

83
00:21:13,314 --> 00:21:14,816
‫بیدار شو

84
00:21:15,817 --> 00:21:18,486
‫هی، تورنِیدو

85
00:21:19,737 --> 00:21:21,948
‫بیدار شو

86
00:21:23,908 --> 00:21:25,243
‫تورنِیدو

87
00:21:30,248 --> 00:21:32,082
‫‏۲ ساعت دیگه نمایش شروع میشه

88
00:21:32,083 --> 00:21:33,751
‫نه، نه

89
00:21:34,877 --> 00:21:36,878
‫یه نمایش عروسک‌گردانیه

90
00:21:36,879 --> 00:21:38,256
‫برای کسی مهم نیست

91
00:21:39,424 --> 00:21:41,675
‫به پدرت احترام بذار

92
00:21:41,676 --> 00:21:43,010
‫تو پدرم نیستی

93
00:21:43,011 --> 00:21:45,721
‫- هستم
‫- خب، آره، هستی

94
00:21:45,722 --> 00:21:48,433
‫اما باعث نمیشه رئیس باشی

95
00:21:49,517 --> 00:21:50,810
‫چرا، باعث میشه

96
00:22:37,065 --> 00:22:38,941
‫هوم

97
00:23:06,761 --> 00:23:07,929
‫تمرکز کن

98
00:23:14,602 --> 00:23:16,354
‫حوصله‌م سر رفته

99
00:23:18,564 --> 00:23:20,148
‫فقط من رفتارت رو تحمل می‌کنم

100
00:23:20,149 --> 00:23:21,776
‫دیگه هیچکس تحملت نمی‌کنه

101
00:23:22,193 --> 00:23:24,487
‫هیچکس دیگه‌ای وجود نداره

102
00:23:30,034 --> 00:23:32,452
‫امروز میرم به روستا

103
00:23:32,453 --> 00:23:33,912
‫نه، نمیری

104
00:23:33,913 --> 00:23:36,332
‫بعد از نمایش قراره از اینجا بریم

105
00:23:48,261 --> 00:23:50,638
‫اونقدری هست که باهاش
‫بهار رو سپری کنیم

106
00:23:51,764 --> 00:23:54,099
‫درسته، بعضی‌هاتون پیش شوگر بمونید

107
00:23:54,100 --> 00:23:56,310
‫مطمئن بشید که کسی تعقیبمون نکرده

108
00:23:57,979 --> 00:23:59,855
‫خیلی‌خب، اینا رو ببرید به یه جای امن،

109
00:23:59,856 --> 00:24:02,116
‫و مثل همیشه به صورت مساوی
‫بین همه پخش‌شون کنید

110
00:24:04,735 --> 00:24:07,238
‫حرفی برای گفتن داری، شوگر کوچولو؟

111
00:24:08,281 --> 00:24:13,077
‫خب، بعضی‌هامون بیش‌تر زحمت کشیدیم،
‫پس چرا باید به صورت مساوی تقسیم بشه؟

112
00:24:14,245 --> 00:24:16,747
‫چون یادم رفته،
‫خودت دقیقاً چه غلطی کردی؟

113
00:24:22,003 --> 00:24:24,629
‫مثل همیشه به صورت مساوی
‫بین همه پخش‌شون کنید

114
00:24:24,630 --> 00:24:26,506
‫درسته، تنبل‌خان، بردارشون

115
00:24:26,507 --> 00:24:28,509
‫و تو هم بیا، دهن‌مرکبی

116
00:25:00,124 --> 00:25:02,709
‫سلام. من یوما هستم

117
00:25:02,710 --> 00:25:04,502
‫دنبال ماکازی می‌گردم

118
00:25:04,503 --> 00:25:07,756
‫اون یه سامورایی شیطانیه
‫که ردای سیاه پوشیده

119
00:25:07,757 --> 00:25:09,758
‫اون رو ندیدید؟

120
00:25:09,759 --> 00:25:11,760
‫پیدات شد

121
00:25:11,761 --> 00:25:14,137
‫به اندازه‌ی کافی زجر کشیدی؟

122
00:25:14,138 --> 00:25:16,848
‫از درد و رنج خلاصت کنم؟

123
00:25:16,849 --> 00:25:20,352
‫ماکازی، تو همسرم رو کُشتی

124
00:25:20,353 --> 00:25:23,355
‫و در نتیجه، بچه‌ی توی
‫شکمش رو هم کُشتی

125
00:25:23,356 --> 00:25:24,689
‫چرا؟

126
00:25:27,051 --> 00:25:28,155
‫چرا؟

127
00:25:28,156 --> 00:25:31,446
‫شیطانی‌ترین دلیل ممکن رو داشتم

128
00:25:31,447 --> 00:25:33,740
‫یعنی همینطوری الکی و بی‌دلیل

129
00:25:38,663 --> 00:25:40,623
‫من...

130
00:25:42,625 --> 00:25:46,879
‫...فقط انتقام برام باقی مونده

131
00:25:49,966 --> 00:25:52,634
‫- حرکت کن
‫- باید یه‌کم استراحت کنم

132
00:25:52,635 --> 00:25:55,220
‫در هر صورت باید بمونیم تا شوگر بیاد

133
00:25:55,221 --> 00:25:57,514
‫خودش بهمون می‌رسه

134
00:25:57,515 --> 00:26:01,394
‫اگه خیلی دوست داری
‫خوشحالش کنی، خودت ببرشون

135
00:26:03,813 --> 00:26:08,066
‫خب، بیاید بریم نمایش رو ببینیم

136
00:26:11,195 --> 00:26:13,405
‫خیلی‌خب

137
00:26:13,406 --> 00:26:16,325
‫وقتی طوفان به اینجا رسید،
‫نگی من مقصر بودم

138
00:26:20,663 --> 00:26:21,955
‫طوفان داره به اینجا می‌رسه

139
00:26:21,956 --> 00:26:23,290
‫عروسک رو تکون بده

140
00:26:23,291 --> 00:26:24,582
‫مثل همیشه

141
00:26:24,583 --> 00:26:26,043
‫یه‌کم صبور باش

142
00:26:26,585 --> 00:26:29,255
‫یاد بگیر که چه زمانی باید حرکت کنی
‫و چه زمانی باید صبر کنی

143
00:26:36,262 --> 00:26:37,638
‫تمرکز کن

144
00:26:39,098 --> 00:26:42,934
‫همه‌ی آدم‌ها چیزی رو می‌خوان
‫که اون رو در اختیار ندارن

145
00:26:56,032 --> 00:26:57,615
‫تورنِیدو

146
00:27:11,964 --> 00:27:13,798
‫با دقت حرکت کن

147
00:27:13,799 --> 00:27:15,885
‫تماشاگرها که کور نیستن

148
00:27:41,369 --> 00:27:44,662
‫همیشه وقتی شخصیت شیطانی
‫داره پیروز میشه، تشویق می‌کنن

149
00:27:45,032 --> 00:27:47,332
‫چون خوبی حوصله سر بره

150
00:27:47,333 --> 00:27:49,000
‫خداحافظ!

151
00:27:59,845 --> 00:28:01,596
‫خیلی‌خب، بریم

152
00:28:01,597 --> 00:28:04,850
‫نه، می‌خوام پایانش رو ببینم

153
00:28:06,227 --> 00:28:08,436
‫آه! نفر بعدی کیه؟

154
00:28:19,407 --> 00:28:22,325
‫می‌تونم خیلی سریع
‫همین‌الان تمومش کن

155
00:28:22,326 --> 00:28:24,035
‫بذارش کنار، دهن‌مرکبی

156
00:28:24,036 --> 00:28:29,332
‫توی ژاپن، جنگجوهای سامورایی
‫گوشت پسربچه‌ها رو می‌خورن

157
00:28:29,333 --> 00:28:33,920
‫و خون دختربچه‌ها رو سر می‌کِشن

158
00:28:33,921 --> 00:28:38,091
‫امروز باید کدوم‌تون رو
‫یه لقمه‌ی چپ بکنم؟

159
00:28:38,092 --> 00:28:40,010
‫آه!

160
00:28:44,348 --> 00:28:48,685
‫من تورنِیدو هستم،
‫و اومدم انتقام مادرم،

161
00:28:48,686 --> 00:28:52,689
‫پدرم، و برادرِ زاده نشده‌م رو بگیرم

162
00:28:52,690 --> 00:28:55,066
‫من تورنِیدو هستم!

163
00:28:55,067 --> 00:28:57,363
‫نابودی تنها بازی منه،

164
00:28:57,364 --> 00:28:59,571
‫و اومدم تو رو نابود کنم!

165
00:28:59,572 --> 00:29:02,240
‫لحظات آخر عمرت فقط
‫احساس پشیمونی می‌کنی،

166
00:29:02,241 --> 00:29:04,868
‫تا زمانی که آخرین کورسوی نور خاموش بشه

167
00:29:04,869 --> 00:29:07,214
‫و به قعر جهنم بری!

168
00:29:07,215 --> 00:29:08,037
‫آه!

169
00:29:21,260 --> 00:29:22,665
‫با من هماهنگ شو،

170
00:29:22,666 --> 00:29:24,596
‫ولی همزمان اجازه نده
‫من با تو هماهنگ بشم

171
00:29:24,597 --> 00:29:25,805
‫آه!

172
00:29:25,806 --> 00:29:27,182
‫عجله کن

173
00:29:27,183 --> 00:29:28,641
‫بی‌طاقتی قابل مشاهده‌ست،

174
00:29:28,642 --> 00:29:30,560
‫و چیزی که قابل مشاهده باشه،
‫تماشاگر اون رو حس می‌کنه

175
00:29:32,646 --> 00:29:33,939
‫یالا

176
00:29:36,984 --> 00:29:39,527
‫روی قلب و ذهنم تمرکز کن

177
00:29:39,528 --> 00:29:41,655
‫بقیه‌ی مسائل مهم نیستن

178
00:29:43,949 --> 00:29:46,826
‫به من نگاه کن.
‫بدون من ارزشی نداره

179
00:29:46,827 --> 00:29:48,203
‫حرف‌هام رو به خاطر بیار،

180
00:29:48,204 --> 00:29:51,040
‫دفاع همون حمله‌ست.
‫به کشتن فکر کن

181
00:29:54,585 --> 00:29:56,878
‫من همیشه به کشتن فکر می‌کنم

182
00:29:56,879 --> 00:29:58,589
‫بی‌احتیاط نباش!

183
00:30:00,424 --> 00:30:03,969
‫الان دارم می‌بینمش،
‫پشیمونی رو توی چشم‌هاش می‌بینم!

184
00:30:09,350 --> 00:30:12,603
‫و حالا، برو به قعر جهنم!

185
00:30:13,729 --> 00:30:15,772
‫من تورنِیدو هستم

186
00:30:15,773 --> 00:30:17,565
‫اسمم رو به خاطر بسپارید

187
00:30:35,751 --> 00:30:38,587
‫هی، خیلی خنده‌دار بود.
‫کجا گذاشتی‌شون؟

188
00:30:41,257 --> 00:30:44,092
‫اصلاً برشون نداشتم، احمق

189
00:30:44,093 --> 00:30:45,719
‫آدم عوضیِ...

190
00:30:47,096 --> 00:30:48,846
‫- خیلی سنگین بودن
‫- احمقِ...

191
00:30:48,847 --> 00:30:51,684
‫نمی‌خواستم همینطوری
‫توی دستم نگهشون دارم!

192
00:31:14,873 --> 00:31:16,667
‫می‌گیرنت

193
00:31:21,505 --> 00:31:23,340
‫برو داخل

194
00:31:39,064 --> 00:31:41,692
‫- کجا میری؟
‫- میرم شوگر رو پیدا کنم

195
00:31:42,220 --> 00:31:45,220
‫ارائـ ـــه از سـ ـایــت سـ ـی‌نــمـ ـا

196
00:31:52,494 --> 00:31:54,455
‫خیلی لطف کردی

197
00:31:56,790 --> 00:32:00,084
‫کسی رو ندیدی
‫که دو تا گونی دستش باشه؟

198
00:32:00,085 --> 00:32:02,420
‫دیدم دست خودت بودن

199
00:32:02,421 --> 00:32:06,591
‫دیدم که گذاشتی‌شون روی زمین،
‫و بعدش یه مردی اونا رو برداشت

200
00:32:06,592 --> 00:32:08,343
‫چی؟

201
00:32:08,344 --> 00:32:10,054
‫کجا رفت؟

202
00:32:11,430 --> 00:32:12,639
‫رفت توی جنگل

203
00:32:12,640 --> 00:32:14,265
‫رفته توی جنگل!

204
00:32:14,266 --> 00:32:16,310
‫گندش بزنن

205
00:32:39,083 --> 00:32:42,628
‫هیچوقت آرزو نکردی
‫کاش زندگی‌مون اینطور نبود؟

206
00:32:44,213 --> 00:32:46,423
‫درست و حسابی تمیز کن

207
00:32:56,850 --> 00:32:58,602
‫باید بریم

208
00:33:28,631 --> 00:33:29,850
‫شوگر، باورت نمیشه...

209
00:33:29,851 --> 00:33:31,885
‫طلاهام کدوم گوری‌ان؟

210
00:33:41,228 --> 00:33:43,105
‫توی اون ارابه رو گشتید؟

211
00:33:44,106 --> 00:33:46,650
‫نه، شک دارم کار اونا بوده باشه

212
00:34:28,567 --> 00:34:29,817
‫مال منن

213
00:35:25,332 --> 00:35:27,000
‫می‌تونیم دورش بزنیم

214
00:35:27,918 --> 00:35:29,126
‫نه

215
00:35:29,127 --> 00:35:31,630
‫نه، می‌تونیم سعی‌مون رو بکنیم.
‫می‌تونیم دور بزنیم

216
00:35:32,589 --> 00:35:34,298
‫برمی‌گردیم

217
00:35:34,299 --> 00:35:35,676
‫نه، ما...

218
00:36:51,877 --> 00:36:53,127
‫پدر

219
00:36:58,467 --> 00:37:00,009
‫فوجین!
‫(خدای باد)

220
00:37:22,574 --> 00:37:24,116
‫هی!

221
00:37:38,006 --> 00:37:39,758
‫این رو از کجا آوردی؟

222
00:37:49,559 --> 00:37:52,186
‫نه، تو نمی‌دونی

223
00:37:52,187 --> 00:37:53,605
‫نه

224
00:37:55,774 --> 00:37:57,108
‫اون بالا بالاهاست

225
00:37:57,109 --> 00:37:58,485
‫و دست هیچکس بهش نمی‌رسه

226
00:37:59,653 --> 00:38:01,070
‫بالا بالاهاست

227
00:38:01,071 --> 00:38:03,572
‫حق نداری جلوم رو بگیری.
‫می‌تونم از پسش بربیام

228
00:38:03,573 --> 00:38:05,701
‫گفتم نه، تورنِیدو

229
00:38:06,576 --> 00:38:08,495
‫ازت متنفرم

230
00:38:15,961 --> 00:38:17,378
‫سلام، فوجین

231
00:38:17,379 --> 00:38:19,588
‫شوگرمن

232
00:38:19,589 --> 00:38:21,466
‫این رو گم کردید؟

233
00:38:22,718 --> 00:38:24,219
‫نه

234
00:38:28,932 --> 00:38:31,226
‫گیر افتادی؟

235
00:38:32,728 --> 00:38:33,937
‫آره

236
00:38:34,813 --> 00:38:36,606
‫خب، ما هم اومدیم بهت خدمت کنیم

237
00:39:04,509 --> 00:39:06,219
‫اون همراه توئه؟

238
00:39:19,274 --> 00:39:21,526
‫هیچ وسیله‌ای از شما اینجا نیست

239
00:39:25,989 --> 00:39:27,449
‫شوگرمن

240
00:39:29,284 --> 00:39:31,827
‫شوگر، می‌خوای بهش شلیک کنم؟

241
00:39:31,828 --> 00:39:33,872
‫فعلاً نه، دهن‌مرکبی

242
00:39:46,343 --> 00:39:48,220
‫اینجا نیست، شوگر

243
00:39:49,888 --> 00:39:53,099
‫می‌دونی، نمی‌دونم باید دارت بزنم
‫یا بیارمت توی گروه خودم

244
00:39:53,100 --> 00:39:56,769
‫در حال حاضر، بیش‌تر
‫دوست دارم دارت بزنم

245
00:39:56,770 --> 00:39:58,354
‫خیلی‌خب

246
00:39:58,355 --> 00:39:59,940
‫طلاهای من کجان؟

247
00:40:00,941 --> 00:40:02,651
‫اون بردشون

248
00:40:06,571 --> 00:40:08,490
‫طلاهای من پیش توئن؟

249
00:40:11,201 --> 00:40:12,744
‫نه

250
00:40:19,793 --> 00:40:21,670
‫تو چی، فوجین؟

251
00:40:24,965 --> 00:40:26,383
‫نه

252
00:40:40,939 --> 00:40:43,817
‫افرادت الان می‌تونن کمکم کنن
‫مسیر ارابه‌م رو باز کنم

253
00:40:47,487 --> 00:40:49,197
‫ببین...

254
00:40:50,949 --> 00:40:53,285
‫نمی‌خوام به کسی آسیب برسونم

255
00:40:58,165 --> 00:41:00,208
‫نمی‌خوام باهاتون بجنگم

256
00:41:14,514 --> 00:41:16,141
‫تورنِیدو!

257
00:41:18,185 --> 00:41:19,435
‫برو بمون اونجا

258
00:41:19,436 --> 00:41:21,146
‫و اونطرف رو نگاه کن

259
00:41:22,856 --> 00:41:25,108
‫به حرف پدرت گوش کن

260
00:41:35,577 --> 00:41:37,787
‫هر اتفاقی هم که افتاد،
‫اینطرف رو نگاه نکن

261
00:43:13,842 --> 00:43:15,384
‫لعنتی!

262
00:44:12,150 --> 00:44:14,151
‫دوران خوبی بود

263
00:44:50,605 --> 00:44:52,272
‫شوگرمن

264
00:45:09,332 --> 00:45:11,542
‫می‌خوای بهم بگی چه خبره؟

265
00:45:38,403 --> 00:45:41,322
‫بچه گربه و شوگر کوچولو کدوم گوری‌ان؟

266
00:46:01,092 --> 00:46:03,011
‫کرافورد

267
00:46:05,096 --> 00:46:06,764
‫چی می‌خوای؟

268
00:46:07,849 --> 00:46:09,726
‫فقط داریم از اینجا رد می‌شیم

269
00:46:11,060 --> 00:46:12,936
‫پس به راهتون ادامه بدید

270
00:46:12,937 --> 00:46:15,565
‫ویِنا، مجبور نیستی اینطوری...

271
00:46:20,195 --> 00:46:24,115
‫یادت باشه، ما دینی بهش نداریم

272
00:46:41,090 --> 00:46:44,635
‫دنبال یه دختر می‌گردم.
‫تقریباً اینقدره

273
00:46:44,636 --> 00:46:48,848
‫و یه پسربچه

274
00:46:51,768 --> 00:46:53,477
‫قیافه‌ی بامزه‌ای داره

275
00:46:53,478 --> 00:46:56,689
‫اینجا قیافه‌‌ی همه بامزه‌ست،
‫اما دختر و پسربچه نداریم

276
00:47:46,906 --> 00:47:48,658
‫می‌تونی ببریش برای خودت

277
00:47:58,501 --> 00:48:01,879
‫شنیدم یه نفر طلاهای زیادی
‫از یه کلیسا رو دزدیده...

278
00:48:05,300 --> 00:48:07,260
‫احتمالاً حقیقت نداره

279
00:48:10,179 --> 00:48:13,515
‫فکر کنم این خبر مربوط با پارساله.
‫یا شاید هم مال یه جای دیگه‌ست

280
00:48:13,516 --> 00:48:15,685
‫نمی‌دونم چرا مطرحش کردم

281
00:48:35,788 --> 00:48:37,540
‫شوگر

282
00:48:51,888 --> 00:48:53,722
‫دارن میان

283
00:48:53,723 --> 00:48:55,098
‫یکی‌شون مُرده

284
00:48:55,099 --> 00:48:56,893
‫خودم دیدمش

285
00:48:58,645 --> 00:49:00,313
‫یالا

286
00:49:22,377 --> 00:49:23,961
‫نه

287
00:49:25,588 --> 00:49:26,963
‫اون کار رو نکن

288
00:49:51,364 --> 00:49:52,823
‫نه!

289
00:49:58,663 --> 00:50:01,081
‫اون منبع درآمد منه

290
00:50:16,806 --> 00:50:19,015
‫نه، نه، نه!

291
00:50:39,120 --> 00:50:40,747
‫بلند شو

292
00:50:50,631 --> 00:50:52,633
‫توی جنگلن

293
00:50:54,260 --> 00:50:56,387
‫توی یه چال، کنار یه درخت

294
00:50:59,682 --> 00:51:01,017
‫خیلی‌خب

295
00:51:01,893 --> 00:51:04,270
‫تو شاهد بودی، درسته؟

296
00:51:08,399 --> 00:51:09,776
‫بُکُشش

297
00:51:37,637 --> 00:51:39,387
‫با خاک یکسانش کنید

298
00:51:50,084 --> 00:51:51,943
‫آتیش!

299
00:51:54,862 --> 00:51:56,656
‫یالا، برید!

300
00:51:59,242 --> 00:52:00,910
‫برید توی جنگل!

301
00:52:03,246 --> 00:52:05,331
‫آتیش‌سوزی!

302
00:52:07,291 --> 00:52:09,084
‫اون رو ولش کن. بهش نیاز نداری

303
00:52:09,085 --> 00:52:10,545
‫ولش کن

304
00:52:13,548 --> 00:52:16,091
‫همه برید به سمت جنگل!

305
00:52:16,092 --> 00:52:17,467
‫بجنبید!

306
00:52:17,468 --> 00:52:18,803
‫یالا!

307
00:52:19,971 --> 00:52:21,263
‫زود باش

308
00:53:59,253 --> 00:54:02,906
‫ببرم پیش طلاها،
‫وگرنه گلوت رو جرواجر می‌کنم

309
00:54:36,993 --> 00:54:39,524
‫هیچوقت به اندازه‌ی کافی
‫براش خوب، زرنگ،

310
00:54:39,525 --> 00:54:41,236
‫و قوی نبودم

311
00:54:41,568 --> 00:54:43,196
‫می‌دونی... می‌دونی چیکار کرد؟

312
00:54:43,197 --> 00:54:45,156
‫از بچگی کتکم میزد.
‫بهم می‌گفت خیلی ضعیفم

313
00:54:45,157 --> 00:54:46,950
‫می‌دونی منظورم چیه؟

314
00:54:46,951 --> 00:54:48,953
‫تو هم حتماً کتک خوردی

315
00:54:50,079 --> 00:54:51,414
‫نه

316
00:54:52,415 --> 00:54:54,041
‫نخوردم

317
00:55:18,065 --> 00:55:19,941
‫تکون نخور

318
00:55:19,942 --> 00:55:22,820
‫وگرنه تک‌تک استخون‌هات رو می‌شکونم

319
00:55:38,753 --> 00:55:39,919
‫بلند شو

320
00:55:53,642 --> 00:55:55,644
‫آه، لعنتی

321
00:56:15,122 --> 00:56:16,499
‫شما برید

322
00:56:30,387 --> 00:56:31,847
‫بچه گربه کجاست؟

323
00:56:35,184 --> 00:56:36,727
‫طلاها کجان؟

324
00:56:39,230 --> 00:56:40,856
‫اوه، کوچولو

325
00:57:58,176 --> 00:58:01,176
‫ارائـــ ـه از ســایـ ـت سـ ـی‌نـ ـمــا

326
00:58:24,919 --> 00:58:26,920
‫پدر...

327
01:01:06,497 --> 01:01:08,582
‫زنده‌ای

328
01:01:11,085 --> 01:01:12,920
‫به زور

329
01:01:22,346 --> 01:01:23,972
‫تموم شد

330
01:01:26,558 --> 01:01:29,686
‫ما زنده‌ایم،
‫اونا هم به طلاهاشون رسیدن

331
01:01:31,105 --> 01:01:32,940
‫به طلاها نرسیدن

332
01:01:41,115 --> 01:01:43,157
‫منظورت چیه؟

333
01:01:43,158 --> 01:01:46,578
‫طلاها نبودشون

334
01:01:50,416 --> 01:01:52,000
‫فوجین

335
01:01:53,293 --> 01:01:55,587
‫حتماً پدرم جابه‌جاشون کرده

336
01:01:59,591 --> 01:02:01,676
‫شمشیرم رو پرت کرد

337
01:02:01,677 --> 01:02:03,846
‫بالا بالاها

338
01:02:05,305 --> 01:02:06,764
‫بالا بالاها

339
01:02:26,994 --> 01:02:29,621
‫نباید بمونیم اینجا. برمی‌گردن

340
01:02:31,123 --> 01:02:34,042
‫هی، میان می‌کُشنمون

341
01:02:43,844 --> 01:02:46,054
‫حتی اسمت رو هم نمی‌دونم

342
01:02:55,230 --> 01:02:57,441
‫هی، پسر، اسمت چیه؟

343
01:04:35,914 --> 01:04:37,790
‫به نواختن ادامه بده

344
01:05:17,331 --> 01:05:20,609
‫کسایی که می‌خوان
‫توی نبرد جون سالم به در ببرن،

345
01:05:20,610 --> 01:05:22,084
‫فقط مرگ در انتظارشونه

346
01:05:26,715 --> 01:05:28,592
‫من تورنِیدو هستم

347
01:05:30,177 --> 01:05:32,053
‫اسمم رو به خاطر بسپارید

348
01:06:26,280 --> 01:06:27,942
‫اینجایی

349
01:06:50,006 --> 01:06:53,801
‫اگه مردهایی مثل من و تو اینجا نبودیم،
‫این سرزمین به یه ویرانه تبدیل میشد

350
01:07:05,063 --> 01:07:07,691
‫خیلی‌خب، من دیگه برم

351
01:07:27,461 --> 01:07:29,503
‫بیاید بیرون! بریم!

352
01:09:47,434 --> 01:09:48,601
‫ولشون کن

353
01:09:48,602 --> 01:09:50,270
‫بهشون دست نزن

354
01:10:34,314 --> 01:10:35,982
‫پیداش کنید

355
01:10:37,484 --> 01:10:40,319
‫پیداش کنید،
‫وگرنه خودم دخلتون رو میارم

356
01:11:06,888 --> 01:11:08,515
‫کدوم طرف؟

357
01:12:09,659 --> 01:12:11,660
‫هی

358
01:12:23,923 --> 01:12:26,259
‫اون شمشیر پدرمه

359
01:12:29,304 --> 01:12:31,347
‫بذارش روی زمین

360
01:12:32,223 --> 01:12:34,099
‫می‌خوام باهاش دل و روده‌ت رو
‫پخش زمین کنم

361
01:14:46,150 --> 01:14:47,649
‫واقعاً دلت نمی‌خواد بمیری

362
01:14:47,650 --> 01:14:49,568
‫گاله رو ببند

363
01:14:49,769 --> 01:14:51,446
‫می‌تونی فرار کنی

364
01:14:56,215 --> 01:14:57,826
‫اگه جرات داری یه قدم دیگه بیا جلوتر

365
01:18:09,394 --> 01:18:11,228
‫بلند شو

366
01:18:11,229 --> 01:18:13,231
‫توی چشم‌هام زل بزن،

367
01:18:14,482 --> 01:18:17,567
‫روی شمشیرم تمرکز نکن،
‫روی قلب و ذهنم تمرکز کن

368
01:19:39,192 --> 01:19:41,861
‫بیا تمومش کنیم، باشه؟

369
01:19:55,166 --> 01:19:57,210
‫تمومه

370
01:20:14,936 --> 01:20:17,230
‫همه‌ی افرادم مُردن؟

371
01:20:20,191 --> 01:20:21,734
‫نه

372
01:20:27,156 --> 01:20:29,908
‫برو خونه، بچه‌جون

373
01:20:29,909 --> 01:20:31,702
‫فقط برو خونه

374
01:20:39,418 --> 01:20:41,379
‫الان خونه‌ام

375
01:20:44,298 --> 01:20:45,715
‫هوم

376
01:20:45,716 --> 01:20:47,802
‫پسر بدبختم

377
01:20:49,136 --> 01:20:51,556
‫پسر کوچولوی بدبختم

378
01:20:59,855 --> 01:21:01,899
‫فوجین من رو کُشت

379
01:21:06,487 --> 01:21:08,197
‫آره، درسته

380
01:21:10,157 --> 01:21:12,325
‫اون یه سامورایی بود

381
01:21:12,326 --> 01:21:13,661
‫آره

382
01:21:15,121 --> 01:21:17,039
‫آره، درسته

383
01:21:20,084 --> 01:21:22,295
‫و تو هم یه سامورایی هستی

384
01:23:14,571 --> 01:23:16,992
‫- من یه قاتلم؟
‫- نه

385
01:23:19,704 --> 01:23:21,789
‫من یه سامورایی‌ام؟

386
01:23:23,499 --> 01:23:25,334
‫تو تورنِیدو هستی

387
01:23:26,738 --> 01:23:29,588
‫تو دخترِ پدر و مادرتی

388
01:23:30,903 --> 01:23:32,757
‫فقط یکیش نیستی،
‫ترکیبی از دوتایی

389
01:23:37,471 --> 01:23:39,013
‫گرسنه‌ته؟

390
01:24:06,834 --> 01:24:08,711
‫نمایش آغاز میشه

391
01:24:09,587 --> 01:24:11,672
‫من تورنِیدو هستم

392
01:24:12,882 --> 01:24:14,633
‫من یه سامورایی هستم

393
01:24:15,843 --> 01:24:17,803
‫اومدم ازت انتقام بگیرم

394
01:24:18,637 --> 01:24:22,640
‫نه، اومدم نابودت کنم

395
01:25:12,001 --> 01:25:17,001
‫ترجمه از «امــیــررضــا»
‫ARZ_110_SUB@

396
01:25:17,002 --> 01:25:22,002
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ bartarmoviz ]
