﻿WEBVTT

00:00:01.361 --> 00:00:25.351
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]

00:01:15.240 --> 00:01:16.605
‫بابا، سریعتر!

00:01:16.720 --> 00:01:17.881
‫دارم با سرعت 80 تا میرم پسر.

00:01:18.560 --> 00:01:21.450
‫اگه گیر بیافتیم همه‌اش تقصیر توئه.

00:01:21.720 --> 00:01:23.529
‫- تقصیر من نبود.
‫- چرا.

00:01:23.600 --> 00:01:25.728
‫مجبور بودی الان با اون کایت
‫کوفتی ور بری.

00:01:25.960 --> 00:01:28.645
‫- خوشحالم که خراب شد.
‫- میخوای با مشت بزنم تو دهنت؟

00:01:28.720 --> 00:01:30.802
‫بچه ها، بس کنید.

00:01:31.480 --> 00:01:32.520
‫یه کار مفید انجام بدید.

00:01:32.560 --> 00:01:34.528
‫چرا تمرین فوتبالتو انجام نمیدی؟

00:01:35.600 --> 00:01:37.523
‫اخ، منو زد.

00:01:37.760 --> 00:01:39.410
‫- « بریز ».
‫- بله قربان.

00:01:40.520 --> 00:01:41.601
‫این یکی خوبه.

00:01:41.840 --> 00:01:43.888
‫رد داگ، اوماها، 22.

00:01:44.120 --> 00:01:46.771
‫اینو میشناسم.
‫این مثل بازی مارو پله ست.

00:01:47.040 --> 00:01:48.644
‫باید همدیگه رو دور بزنیم و ...

00:01:48.720 --> 00:01:49.881
‫مراقب باش!

00:01:59.480 --> 00:02:01.289
‫- شما خوبید؟ تو خوبی؟
‫- بله آقا.

00:02:11.120 --> 00:02:13.122
‫ما وسط طوفانیم.
‫باید ببرمتون داخل.

00:02:14.640 --> 00:02:17.041
‫زودباشین بچه ها، زودباشین، بریم.

00:02:20.080 --> 00:02:21.161
‫داره میاد!

00:02:21.520 --> 00:02:23.010
‫بلند شو « ویلی » زودباش.

00:02:25.080 --> 00:02:26.161
‫زودباش، بریم.

00:02:31.320 --> 00:02:34.563
‫سلام؟ سلام؟

00:02:35.040 --> 00:02:36.041
‫بیا.

00:02:37.080 --> 00:02:39.924
‫مطمئنم طوری نمیشه،
‫شما اینجا بمونین.

00:02:40.000 --> 00:02:42.200
‫باید ماشینُ برگردونم تو جاده، فهمیدین؟

00:02:42.240 --> 00:02:43.241
‫بذار کمک کنیم.

00:02:43.320 --> 00:02:44.606
‫نه شما جاتون اینجا امنتره.

00:02:45.040 --> 00:02:47.008
‫- « بریز » تو حواست باشه.
‫- بله قربان.

00:02:47.080 --> 00:02:48.127
‫فهمیدی « ویلی »؟

00:03:03.400 --> 00:03:04.447
‫همه‌اش تقصیر توئه.

00:03:05.280 --> 00:03:06.805
‫اون، اون طوریش نمیشه.

00:03:07.600 --> 00:03:09.125
‫میدونی هیچی به بابا آسیب نمیرسونه.

00:03:10.160 --> 00:03:11.605
‫بازم تقصیر توئه.

00:03:34.400 --> 00:03:37.449
‫- چه اتفاقی داره میافته « بریز »؟
‫- نمیدونم.

00:03:42.640 --> 00:03:43.880
‫پسرا!

00:03:49.760 --> 00:03:51.728
‫پسرا!

00:03:55.000 --> 00:03:56.764
‫- بابایی!
‫- نه.

00:03:59.520 --> 00:04:01.329
‫- چه اتفاقی داره میافته؟
‫- کمک!

00:04:01.400 --> 00:04:03.528
‫یه نفر کمک کنه!

00:04:38.529 --> 00:04:42.529
‫طوفان استوایی تمی
‫ساحل خلیج، زمان حال

00:04:45.530 --> 00:04:48.530
‫ساختمان ملی آب و هوا
‫سیلور اسپرینگ، مریلند

00:05:00.600 --> 00:05:03.160
‫به نظر تمام پیش بینیها در
‫مورد گردباد «تمی» درست بوده.

00:05:03.520 --> 00:05:06.444
‫از وضعیت طوفان استوایی به
‫طوفان نوع 1 تغییرش بدین.

00:05:06.960 --> 00:05:10.203
‫قطر گردبادهای طوفان تا 804 کیلومتر بوده.

00:05:11.000 --> 00:05:12.923
‫به نظر قراره با آلاباما و فلوریدا هم برسه.

00:05:13.040 --> 00:05:14.530
‫گزارشهای اولیه رو برام جور کن.

00:05:14.760 --> 00:05:16.808
‫اونا گرم هستن، زیادی گرم هستن.

00:05:17.840 --> 00:05:20.161
‫طوفان خلیج در دمای 91 درجه
‫با قطر 321 کیلومتریه.

00:05:20.720 --> 00:05:22.563
‫سازمان ملی طوفان در
‫سواحل شناور دمای 98 درجه رو ثبت کرده.

00:05:22.640 --> 00:05:24.449
‫به علاوه سیستم فشار بالای
‫آزورس-برمودا ...

00:05:24.520 --> 00:05:25.521
‫به شدت ضعیفه.

00:05:25.600 --> 00:05:26.886
‫خیلی خوبه خانم « اسکولر ».

00:05:26.960 --> 00:05:28.928
‫اه « دا مولینو »، « ویل راتلجُ » برام پیدا کن.

00:05:29.000 --> 00:05:30.331
‫و خانم « اسکولر » ...

00:05:30.400 --> 00:05:32.096
‫میخوام محاسبات بدترین حالت
‫ممکنُ برام انجام بدی ...

00:05:32.120 --> 00:05:34.805
‫- و بالافاصله تحویلم بدی.
‫- پنج دقیقه دیگه میرسونم.

00:05:37.760 --> 00:05:39.171
‫بله، « ویل راتلجُ » میخواستم.

00:05:39.240 --> 00:05:41.163
‫بله مهمه.

00:05:42.164 --> 00:05:45.164
‫کالیفورنیا، آلاباما

00:05:46.920 --> 00:05:49.048
‫- شما دکتر « راتلج » هستید؟
‫- خودش هستم.

00:05:49.560 --> 00:05:51.688
‫رئیس « فروبیشر » میخوان
‫با شما صحبت کنند.

00:05:52.240 --> 00:05:53.685
‫البته، وصلش کن.

00:05:55.320 --> 00:05:57.004
‫- پیداش کردم.
‫- سلام « ویل ».

00:05:57.520 --> 00:05:58.520
‫سلام رفیق.

00:05:58.560 --> 00:06:00.562
‫« نایلز »، علائم فشار مرکزی من
‫داره به سرعت افت میکنه.

00:06:00.640 --> 00:06:01.641
‫تو چی داری؟

00:06:01.720 --> 00:06:04.610
‫ماهواره ما الان 999 میلی بارز نشون میده.

00:06:05.160 --> 00:06:10.485
‫تا اینجا اطلاعات داخل ماشینت هم درسته،
‫پس، میخوام سریعاً پهپادها پرواز کنند.

00:06:10.560 --> 00:06:12.449
‫الان ردیفش میکنم باور کن.

00:06:12.520 --> 00:06:14.921
‫اصلا دلم نمیخواد بیشتر از اونی
‫که مجبور هستم اینجا باشم.

00:06:21.760 --> 00:06:23.489
‫25 سال پیش ...

00:06:23.560 --> 00:06:26.325
‫طوفان « اندرو » این شهرو تبدیل به مخروبه کرد ...

00:06:26.720 --> 00:06:29.007
‫و حالا طوفان « تمی » اومده تا دوباره همینکارو بکنه.

00:06:29.640 --> 00:06:32.769
‫- اما این بار کسی قرار نیست بمیره.
‫- بله قربان.

00:06:32.840 --> 00:06:35.969
‫- واسه همین گفتم تخلیه فوری انجام بشه.
‫- حواسمون جَمعه رئیس.

00:06:36.400 --> 00:06:38.880
‫خیلی خب به محض اینکه آخرین ماشینها
‫از اینجا خارج شدن ...

00:06:39.560 --> 00:06:42.450
‫افسرهای مربوطه باید تو تمام جاده های
‫برگشت بلوک بذارن.

00:06:42.760 --> 00:06:46.401
‫نمیخوام راهزنها دوباره برگردن
‫به شهر، نه تا وقتی من هستم.

00:06:46.480 --> 00:06:48.200
‫- بله قربان.
‫- خیلی خب، حالا برین.

00:06:55.400 --> 00:06:57.004
‫ببخشید کلانتر « دیکسون ».

00:06:57.080 --> 00:06:59.361
‫این طوفان انگار قرار نیست
‫خیلی طول بکشه

00:06:59.800 --> 00:07:01.006
‫واجبه تخلیه کنیم؟

00:07:01.640 --> 00:07:06.123
‫ببین « کلایتون » بهتره اول تخلیه
‫کنیم و بعد بخوایم در موردش حدس بزنیم.

00:07:06.200 --> 00:07:08.851
‫حالا یه شهروند خوب باشو حرکت کن.

00:07:08.920 --> 00:07:10.206
‫- زودباش.
‫- بله قربان.

00:07:29.000 --> 00:07:31.890
‫"شجاعت یعنی مقاومت در برابر نگرانی ...

00:07:32.520 --> 00:07:33.931
‫و تلسط بر وحشت ...

00:07:34.280 --> 00:07:36.123
‫نه فقدان اضطراب."

00:07:36.880 --> 00:07:37.961
‫« مارک تواین ».

00:07:38.680 --> 00:07:40.569
‫امروز برام شاعری نکن « کانر ».

00:07:41.720 --> 00:07:44.041
‫دست خودم نیست، تو
‫مرام ایرلندی من جا افتاده.

00:07:44.480 --> 00:07:47.370
‫مرام ایرلندیت دو نسل قبل
‫ایرلندو ترک کرد.

00:07:47.440 --> 00:07:50.842
‫نه، والدینم وقتی پنج سالم
‫بود منو آوردن اینجا.

00:07:51.320 --> 00:07:52.320
‫نمیدونستم.

00:07:52.880 --> 00:07:54.960
‫خیلی چیزها هست که در مورد من نمیدونی.

00:07:55.720 --> 00:07:57.165
‫هنوزم دوتا گذرنامه دارم.

00:07:57.760 --> 00:07:59.888
‫وقتی تمام این قضایا
‫تموم بشه اونجا بازنشست میشم.

00:08:00.360 --> 00:08:02.886
‫منو بگو این همه سال باهات
‫پا به پا میمومدم ...

00:08:03.000 --> 00:08:05.128
‫و فکر میکردم همه چیزو
‫در موردت میدونم.

00:08:11.800 --> 00:08:13.086
‫چرا عجله داری؟

00:08:13.160 --> 00:08:16.323
‫باید قبل از اینکه طوفان برسه
‫این بارو خالی کنیم برای همین.

00:08:16.400 --> 00:08:18.368
‫- بیا اینطرف.
‫- چی؟

00:08:18.440 --> 00:08:19.680
‫برو اونطرف.

00:08:24.240 --> 00:08:26.447
‫« کوربین » صحبت میکنه
‫محکم بشینید.

00:08:26.520 --> 00:08:29.683
‫در مورد اون چاله های تو جاده
‫چیزی شنیدین؟ الانه که شروع بشه.

00:08:42.200 --> 00:08:44.328
‫میدونی، من فکر میکنم تو
‫یکم روانی هستی.

00:08:44.400 --> 00:08:45.811
‫منم فکر کنم تو یکم راست میگی.

00:08:56.520 --> 00:08:58.921
‫الان مزرعه تنباکو یه نفر خراب میکنی.

00:08:59.000 --> 00:09:00.764
‫سرطان کمتر تو دنیا.

00:09:14.240 --> 00:09:15.680
‫از برادرت بپرس سیگنال دریافت میکنه.

00:09:16.640 --> 00:09:17.640
‫سیگنال داری « کلم »؟

00:09:18.600 --> 00:09:20.011
‫صبر کن داداش، انحراف داره.

00:09:20.840 --> 00:09:21.840
‫بازم تلاش کن مرد.

00:09:23.080 --> 00:09:24.080
‫خیلی خب وایسا.

00:09:27.400 --> 00:09:28.760
‫خیلی خب الان بهتر شد داداش.

00:09:29.200 --> 00:09:31.168
‫آره، قدرت سیگنال بالا رفت، آفرین.

00:09:31.240 --> 00:09:32.321
‫درشو ببند.

00:09:38.880 --> 00:09:39.881
‫اینم پول و پله.

00:10:13.720 --> 00:10:15.370
‫اونا تورو دست کم گرفتن.

00:10:34.120 --> 00:10:35.963
‫- صبح بخیر خانم.
‫- صبح بخیر.

00:10:36.880 --> 00:10:37.976
‫اون دوتا کامیون کجان؟

00:10:38.000 --> 00:10:39.206
‫عقب موندن.

00:10:39.840 --> 00:10:42.411
‫- حس میکنم خیلیا نمیتونن برسن.
‫- امنه.

00:10:45.160 --> 00:10:47.083
‫خوش اومدین، باز کنید.

00:10:54.400 --> 00:10:55.242
‫« نایلز » هنوز اونجایی؟

00:10:55.320 --> 00:10:57.000
‫پرتابشون کردم، اطلاعات دریافت میکنی؟

00:10:57.240 --> 00:10:58.765
‫آره، هم تراز هستن.

00:10:59.520 --> 00:11:01.329
‫همونجا بمون، شاید اتفاق جدیدی افتاد.

00:11:01.720 --> 00:11:02.801
‫محسابات جدید انجام بده.

00:11:02.880 --> 00:11:04.640
‫به خاطر خدا تو داخل یه تانک نشستی.

00:11:05.080 --> 00:11:07.162
‫نه ممنون، شما این طوفانو دست کم گرفتید.

00:11:07.240 --> 00:11:08.401
‫- میتونم حسش کنم.
‫- آره.

00:11:08.640 --> 00:11:11.883
‫خب تو حسش کن ما محاسبات
‫علمی رو با تجهیزات پیشرفته اینجا ...

00:11:11.960 --> 00:11:13.962
‫با دقت بررسی میکنیم.

00:11:14.040 --> 00:11:16.407
‫یه ابر متراکم با سرعت دیوانه‌واری
‫داره از داخل داره پیچ میخوره.

00:11:16.480 --> 00:11:17.845
‫میلی بارش هم 985 بود.

00:11:18.160 --> 00:11:19.924
‫تا حالا همچین طوفانی با
‫این سرعت میلی بار دیده بودی؟

00:11:20.360 --> 00:11:21.930
‫با این پیش آمد ما که ارتباطی نداره.

00:11:22.000 --> 00:11:22.922
‫لعنت به پیش آمدتون.

00:11:23.000 --> 00:11:24.936
‫دارم بهتون میگم این یکی
‫قراره بدتر باشه ...

00:11:24.960 --> 00:11:26.086
‫باور کنین.

00:11:26.160 --> 00:11:28.481
‫اگه طوفان بالاتر سطح 2 شد
‫من یه شام دعوتت میکنم.

00:11:28.760 --> 00:11:30.364
‫« نیلز » یه کارد بزن به اون شکم ...

00:11:30.440 --> 00:11:32.456
‫اینقدر به حساب دولت ولخرجی نکن.

00:11:32.480 --> 00:11:34.016
‫تو باید بری به گارد ملی خبر بدی ...

00:11:34.040 --> 00:11:36.281
‫- قبل از اینکه دیر بشه.
‫- بهت احترام میذارم « ویل ».

00:11:36.360 --> 00:11:37.720
‫تو یه هواشناس درجه یک هستی.

00:11:38.240 --> 00:11:40.368
‫اما من که نمیتونم همینطوری برم دفتر
‫رئیس جمهور و از ...

00:11:40.440 --> 00:11:42.169
‫غرایز تو براشون بگم، میتونم؟

00:11:42.480 --> 00:11:43.720
‫خب آرزوته غریزه منو داشتی.

00:11:43.960 --> 00:11:47.203
‫من تا حالا کسیو ندیدم که از چیزی
‫بترسه که نسبت بهش علاقه داره.

00:11:47.280 --> 00:11:49.442
‫منم یه سری تناقضات دارم، تو هم همینطور.

00:11:49.840 --> 00:11:51.922
‫مثلا تو رژیم باشی و شکلات بخوری.

00:11:52.000 --> 00:11:53.206
‫آره دیگه گفتی ...

00:11:54.920 --> 00:11:56.160
‫جمعش کن و برو خونه « ویل ».

00:11:56.920 --> 00:11:58.604
‫آره من خونه‌ام رفیق.

00:11:59.880 --> 00:12:00.961
‫من خونه‌ام.

00:12:06.520 --> 00:12:10.081
‫حتی بعد از 11 سال،
‫هنوزم به این منظره عادت نکردم.

00:12:10.800 --> 00:12:13.326
‫من از اسکناس قدیمی متنفرم،
‫هم چربه هم بو میده.

00:12:13.840 --> 00:12:15.444
‫نزدیک هزارتا دماغ شده و ...

00:12:15.520 --> 00:12:17.010
‫تو جیبهای زیادی هم جا خشک کردن.

00:12:17.080 --> 00:12:18.923
‫جوری میگی انگار این بده.

00:12:19.400 --> 00:12:22.483
‫بهترین بخش این کار مزخرف هم
‫جاییه که اینارو تبدیل به کاغذ رنگی میکنن.

00:12:28.800 --> 00:12:30.529
‫- گروهبان « دیرینگ »؟
‫- بله خانم.

00:12:31.120 --> 00:12:33.296
‫اینا چرا اینجان؟ چرا هنوز خرد نشدن؟

00:12:33.320 --> 00:12:34.845
‫از وقتی رفتین دستگاه کاغذ خورد کن خراب شده.

00:12:35.880 --> 00:12:37.848
‫- خیلی خب، برشون گردونید داخل.
‫- اطاعت میشه.

00:13:03.920 --> 00:13:04.921
‫خیلی خب.

00:13:15.320 --> 00:13:18.767
‫یه دقیقه کاملاً بی نقص کار میکنه
‫یه دقیقه کلا از کار میافته.

00:13:18.840 --> 00:13:21.810
‫من تمام افرادو سپردم روش کار کنن
‫اما کسی هنوز دلیلشو نفهمیده.

00:13:21.880 --> 00:13:23.928
‫پس شما اصلا هم زود نیومدین خانمه ...

00:13:25.320 --> 00:13:26.128
‫« وین دیچریت »؟

00:13:26.240 --> 00:13:30.723
‫میتونین منو « ساشا » صدا بزنین افسر « مورنو »،
‫چون شما قراره هزینه کنید.

00:13:30.800 --> 00:13:31.801
‫پس « ساشا ».

00:13:31.880 --> 00:13:34.326
‫چقدر طول میکشه تا درستش کنن؟

00:13:34.800 --> 00:13:37.201
‫ما اول عیب یابی رو شروع میکنیم
‫و راه حلو پیدا میکنیم.

00:13:37.280 --> 00:13:39.056
‫تا ناهار میتونین همه شو خورد کنین.

00:13:39.080 --> 00:13:40.296
‫خب این عالی میشه.

00:13:40.320 --> 00:13:41.731
‫صدها میلیون اسکناس وسط طوفان ...

00:13:41.840 --> 00:13:43.968
‫دقیقاً بهترین وضعیتی نیست که انتظارشو داشتیم.

00:13:44.560 --> 00:13:46.961
‫تو یه چیزهای در مورد طوفان
‫میدونی مگه نه « رندی »؟

00:13:47.040 --> 00:13:48.280
‫معذرت میخوام.

00:13:51.120 --> 00:13:52.849
‫الان حوصله شوخیاتو ندارم « کوربین ».

00:13:53.800 --> 00:13:55.400
‫اگه کمتر با من شوخی کنی بهتر میشه.

00:13:55.640 --> 00:13:59.281
‫خیلی خب، من میرم و میام،
‫بیا فقط کارو تموم کنیم باشه؟

00:13:59.880 --> 00:14:01.644
‫- ممنون.
‫- از این طرف.

00:14:06.560 --> 00:14:10.042
‫« موریس » مامور « کوربین » گزارش میده.
‫بد موقع مزاحم شدم؟

00:14:11.120 --> 00:14:12.963
‫اه، چند دقیقه‌ای وقت دارم.

00:14:13.600 --> 00:14:14.647
‫همه چیز مرتبه؟

00:14:14.720 --> 00:14:17.803
‫- آره.
‫- محموله تخلیه شد؟

00:14:17.880 --> 00:14:21.487
‫آره همه‌اش اینجاست،
‫همراه سیصد میلیون پسر عمو.

00:14:22.440 --> 00:14:24.807
‫- اما دستگاه خراب شده.
‫- آره میدونم.

00:14:24.880 --> 00:14:25.880
‫خبرشو داریم.

00:14:26.560 --> 00:14:29.291
‫ببین فراموش نکن اون 600 میلیون
‫مسوولیتش به عهد توئه ...

00:14:29.360 --> 00:14:30.691
‫تا وقتی که نابود بشه، باشه؟

00:14:31.320 --> 00:14:32.446
‫اصلا مشکلی نیست.

00:14:33.000 --> 00:14:35.321
‫مشخص شد با مراقبت کردن از
‫اینهمه پول مشکلی ندارم.

00:14:35.880 --> 00:14:37.041
‫کار میدانی نیست ولی ...

00:14:37.920 --> 00:14:41.447
‫هی، بعد از قضیه « یوتاه » من هواتو داشتم.

00:14:41.520 --> 00:14:44.330
‫اگه بخاطر من نبود تو
‫همین شغلم نداشتی.

00:14:44.400 --> 00:14:46.004
‫و من ازت سپاسگذارم.

00:14:48.720 --> 00:14:51.087
‫راستش این شغل هم نیست.
‫فکر کنم هردو اینو قبول داشته باشیم.

00:14:52.400 --> 00:14:53.400
‫ببین من ...

00:14:54.920 --> 00:14:56.206
‫من یه تصمیم اشتباه گرفتم.

00:14:56.840 --> 00:14:59.081
‫اما هیچکس نمیتونه اونقدر که خودم خودمو
‫مجازات کردم منو مجازت کنه.

00:14:59.160 --> 00:15:01.242
‫« کیسی » اینکارو نکن.

00:15:01.920 --> 00:15:04.571
‫ببین اگه مسئولت پول گردن منه ...

00:15:06.160 --> 00:15:08.003
‫میخوام رمز گاوصندوقُ عوض کنم.

00:15:08.640 --> 00:15:10.449
‫طوفان ممکنه فکرای بدی تو سر ملت بذاره.

00:15:12.880 --> 00:15:15.486
‫باشه، مجوزُ صادر شده بدون.

00:15:15.600 --> 00:15:17.648
‫- ممنون.
‫- و « کیسی » ...

00:15:20.760 --> 00:15:22.285
‫مراقب خودت باش، خب؟

00:15:40.280 --> 00:15:43.124
‫این « بریزِ » که صحبت میکنه
‫از تعمیرات و نگهداری « راتلج ».

00:15:44.760 --> 00:15:47.684
‫یه پیام بذارید و منم احتمالا
‫جوابتونو نمیدم.

00:15:47.800 --> 00:15:49.296
‫هی « بریز » منم « ویل ».

00:15:49.320 --> 00:15:50.810
‫ببین من تو شهرم.

00:15:51.400 --> 00:15:53.880
‫ببین تو باید ...

00:15:53.960 --> 00:15:54.961
‫لعنت بهش.

00:16:06.760 --> 00:16:09.843
‫عزیزم، این تجهیزات پیش پا افتاده
‫واقعاً ماست بند شدن.

00:16:09.920 --> 00:16:12.764
‫آره، واسه همین خاموش کردنشون
‫اینقدر آسونه.

00:16:13.800 --> 00:16:14.960
‫چرا به جای ما همیشه هکرهایی ...

00:16:15.000 --> 00:16:17.082
‫که چیزی بارشون نیست استخدام میکنند؟

00:16:18.320 --> 00:16:19.526
‫پول زیادی توش نیست؟

00:16:29.120 --> 00:16:30.804
‫آره.

00:16:33.080 --> 00:16:34.241
‫آره راحت باش.

00:16:38.400 --> 00:16:41.324
‫- بهتره برق پشتیبانتو یه نگاهی بندازی.
‫- بهم نگو چیکار کنم.

00:16:41.680 --> 00:16:43.045
‫فقط دارم میگم.

00:16:48.080 --> 00:16:50.242
‫اوه پسر، از کار افتاد.

00:16:50.800 --> 00:16:51.800
‫خوب نیست.

00:16:52.320 --> 00:16:55.244
‫این کار سپرده شده به
‫یه ساکن شهر، « بریز راتلج ».

00:16:55.320 --> 00:16:56.845
‫- شماره ش 555 ...
‫- تلفن قطعه.

00:16:59.120 --> 00:17:00.849
‫لعنت، گوشی من خط نداره.

00:17:01.360 --> 00:17:03.442
‫مال منم همینطور، اون کجاست؟

00:17:04.240 --> 00:17:07.801
‫فروشگاهش بین بالم و گاردنه،
‫اسمش تعمیراته « راتلجِ ».

00:17:45.480 --> 00:17:46.480
‫« بریز »؟

00:18:02.640 --> 00:18:04.449
‫خیلی خب سرباز، بلند شو!

00:18:04.560 --> 00:18:07.848
‫زودباش « بریز » سرپا.
‫لباساتو بپوش رفیق.

00:18:11.600 --> 00:18:13.409
‫اوه داشتم خواب میدیدم « ویل ».

00:18:13.680 --> 00:18:16.809
‫خانم « بیشاپ » یادت میاد،
‫همون معلم سال اول زیست شناسی؟

00:18:19.680 --> 00:18:22.286
‫چیز زیادی یاد نگرفتم، اما پسر
‫هیچوقت دیر نیست.

00:18:23.880 --> 00:18:26.565
‫تا جایی که یادم میاد تو یه
‫علاقه خاصی به زیست شناسی داشتی.

00:18:34.520 --> 00:18:35.760
‫اینجا چیکار میکنی « ویلی »؟

00:18:36.800 --> 00:18:40.725
‫یه طوفان داره میاد قراره
‫از اون مصیبتها باشه.

00:18:44.560 --> 00:18:45.561
‫صبحونه میخوری؟

00:18:49.000 --> 00:18:50.764
‫آره، مال من نیستن.

00:18:55.680 --> 00:18:56.681
‫اسمش چی بود؟

00:18:57.120 --> 00:18:59.202
‫- پلنگ.
‫- پلنگ.

00:19:00.840 --> 00:19:02.649
‫ما همینیم دیگه « ویلی ».

00:19:04.000 --> 00:19:05.365
‫نمیشه مردمو عوض کرد.

00:19:06.280 --> 00:19:08.408
‫مطمئن باش طوفانُ نمیشه عوض کرد.

00:19:08.480 --> 00:19:10.847
‫خب این طوفان قراره مردمو از
‫زنده به مُرده تغییر بده.

00:19:10.960 --> 00:19:12.121
‫پس باید بریم.

00:19:13.200 --> 00:19:14.680
‫آره قبلا هم دیدمشون داداش.

00:19:15.440 --> 00:19:16.440
‫مثل این نیست.

00:19:16.600 --> 00:19:18.120
‫دارم بهت میگم این بدتر از ...

00:19:20.080 --> 00:19:21.241
‫همونی که بابارو کشت؟

00:19:22.920 --> 00:19:23.921
‫آره.

00:19:27.120 --> 00:19:29.043
‫رد داگ، اوماها، 22.

00:19:35.200 --> 00:19:39.410
‫دستات قویه، همیشه دستای خوبی داشتی.

00:19:39.880 --> 00:19:40.961
‫باید بریم.

00:19:46.240 --> 00:19:47.810
‫بیخود اومدی اینجا داداش کوچولو.

00:19:49.240 --> 00:19:50.571
‫من رفتنم خوب نیست.

00:19:51.760 --> 00:19:54.240
‫اطرافتو ببین مرد، بخاطر این.

00:19:54.960 --> 00:19:57.281
‫تمام زندگیم اینجاست.

00:19:57.480 --> 00:20:00.563
‫اما اون پول و بلیط هواپیمای
‫که برات فرستادمو داری درسته؟

00:20:00.640 --> 00:20:03.211
‫آره، همه‌اش همینجاست.

00:20:07.720 --> 00:20:10.007
‫تأسفتُ ببر جای دیگه، لطفا.

00:20:16.680 --> 00:20:20.002
‫- تو یه شروع تازه نیاز داری داداش.
‫- من هرروز دارم از اول شروع میکنم « ویل ».

00:20:20.720 --> 00:20:22.643
‫فقط با این تاریکی نمیشه
‫دوباره شروع کرد.

00:20:23.560 --> 00:20:26.370
‫تنها کاری که باید بکنم اینه که
‫دوباره از اول شروع کنم.

00:20:27.200 --> 00:20:30.044
‫« بریز » اگه این طوفان همونی
‫باشه که من فکر میکنم ...

00:20:30.560 --> 00:20:32.847
‫مثل اینو هرگز کسی ندیده.

00:20:35.520 --> 00:20:37.409
‫باشه، قبوله.

00:20:40.280 --> 00:20:43.204
‫اما قبلش کمک میکنی این
‫پنجره هارو بپوشونیم، مگه نه؟

00:20:46.240 --> 00:20:48.004
‫تو، تو یه چکش داری؟

00:20:56.080 --> 00:20:59.801
‫شنیدم مشکل تلفن دارید.
‫یه یارو به اسم « مورنو » باهام تماس گرفت.

00:20:59.880 --> 00:21:01.440
‫شما مجوز عبور ندارین آقا.

00:21:01.680 --> 00:21:05.969
‫سرجوخه، ما برای گیرنده
‫دکل شماره 6 یه T20 نصب کردیم.

00:21:06.040 --> 00:21:07.087
‫یه انشعابُ باز کردیم.

00:21:07.200 --> 00:21:09.441
‫حالا باید از منبع ادامه بدیم
‫که اینجا میشه.

00:21:09.520 --> 00:21:11.170
‫آقا ما بخاطر طوفان تو قرنطینه هستیم.

00:21:11.240 --> 00:21:13.402
‫برای مجوز ویژه نیاز هست که شما ندارید.

00:21:13.480 --> 00:21:17.280
‫بیخیال مرد. ما فقط داریم کارمونُ
‫انجام میدیم، بذار بریم.

00:21:17.800 --> 00:21:19.080
‫آقا اینجا یه ساختمون فدراله.

00:21:19.120 --> 00:21:22.249
‫باید ازتون بخوام دور بزنید
‫و میخوام همین الان اینکارو بکنید.

00:21:35.760 --> 00:21:36.886
‫« زاندر ».

00:21:49.480 --> 00:21:51.562
‫- ما تو خطر هستیم؟
‫- ورودی غیر مجاز داریم.

00:21:54.560 --> 00:21:57.609
‫شما جاتون اینجا امنه.
‫تمام این شیشه‌ها ضد گلوله‌ست.

00:21:59.480 --> 00:22:02.051
‫پس میخوام آروم باشید و سرجاتون بمونید.

00:22:11.640 --> 00:22:13.802
‫- چه خبر شده؟
‫- به ما حمله شده!

00:22:42.240 --> 00:22:43.287
‫بریم!

00:22:46.000 --> 00:22:48.128
‫- چیکار باید بکنیم « کانر »؟
‫- چرت بزنید.

00:23:04.360 --> 00:23:05.885
‫بعد از من شلیک کنید.

00:23:14.600 --> 00:23:15.600
‫سرا پایین!

00:23:26.680 --> 00:23:29.047
‫- یه مشکلی پیش اومده.
‫- چه خبر شده آقای « پرکینز »؟

00:23:31.240 --> 00:23:32.685
‫قربان چیکار میکنید؟

00:23:34.360 --> 00:23:35.521
‫چیکار داری میکنی؟

00:23:48.760 --> 00:23:51.525
‫و میگفتی ما نمیتونیم بدون تلفات
‫موفق بشیم، ها؟

00:23:52.440 --> 00:23:53.960
‫شاید الان نخوای قبول کنی « کانر » ...

00:23:54.000 --> 00:23:56.536
‫ولی آخرش شاید مجبور شدیم
‫چند نفرو بکشیم.

00:23:56.560 --> 00:23:58.696
‫- بیا اینارو زندانی کنیم.
‫- آره، اون پی 90 هارو باز کنید.

00:23:58.720 --> 00:24:00.245
‫- بریم سراغ پول.
‫- آمین.

00:24:11.880 --> 00:24:15.123
‫این ضد گلوله‌ست مرد
‫داری وقتتو تلف میکنی.

00:24:15.880 --> 00:24:19.362
‫اگه بگم "اجی مجی لا ترجی" چی؟

00:24:20.880 --> 00:24:22.882
‫من همیشه "اجی مجی" دوست داشتم ...

00:24:23.160 --> 00:24:25.288
‫از وقتی کارتون علی بابا رو دیدم عاشقش شدم.

00:24:25.400 --> 00:24:26.606
‫تفنگو بنداز « مورنو ».

00:24:30.640 --> 00:24:33.325
‫باید میدونستم شما دو تا عوضی
‫یه چیزیتون میشه.

00:24:33.400 --> 00:24:37.803
‫ما دوتا عوضی دستگاه کاغذ خورد کن
‫هفته ها پیش هک کردیم تا پولها اینجا جمع بشه.

00:24:38.240 --> 00:24:43.201
‫البته باید رو طوفان هم شرط می‌بستیم،
‫اما هر کاری خطرات خودشُ داره.

00:24:43.520 --> 00:24:46.524
‫حالا، ما تونستیم بدون ریختن خون
‫اینجارو بگیریم.

00:24:46.920 --> 00:24:49.207
‫میخوام همینطوری بمونه برای
‫همین به کمکت نیاز دارم.

00:24:49.840 --> 00:24:52.002
‫حالا اگه نخوای بهمون کمک کنی ...

00:24:52.760 --> 00:24:54.444
‫اون قانون نریختن خون لغو میشه.

00:24:55.680 --> 00:24:56.806
‫این پول مال تو نیست.

00:24:57.440 --> 00:24:59.841
‫دولت هم قرار نیست به همسر
‫بیوه‌ات « برندا » بده ...

00:25:00.320 --> 00:25:02.129
‫اگه اینجا کشته بشی، مگه نه؟

00:25:04.000 --> 00:25:06.321
‫اینجا یه تشکیلات فدراله مرد.

00:25:07.120 --> 00:25:09.202
‫خودت میدونی اگه بگیرنت چیکارت میکنن.

00:25:10.080 --> 00:25:13.402
‫من بودم ترجیح میدادم با اون
‫رودررو بشم تا ما.

00:25:17.440 --> 00:25:18.726
‫گاوصندوق، چقدر طول میکشه؟

00:25:19.320 --> 00:25:20.685
‫با بارگذاری یک برنامه انحصاری ...

00:25:20.760 --> 00:25:23.730
‫به یکی از درهای پشتی امنیتی
‫باید دستگاه ورودی-خروجی جایگزین کنیم.

00:25:23.800 --> 00:25:25.131
‫- درست بگو.
‫- 30 دقیقه.

00:25:25.560 --> 00:25:26.766
‫تا 30 دقیقه دیگه.

00:25:53.760 --> 00:25:54.966
‫کدوم یکیتون « بریز راتلج » هستید؟

00:25:56.000 --> 00:25:57.736
‫- آره تو کی هستی؟
‫- « کیسی کوربین ». خزانه داری.

00:25:57.760 --> 00:25:59.046
‫موتور برقمون از کار افتاده.

00:25:59.160 --> 00:26:00.880
‫تو مسئول تعمیرات هستی؟

00:26:02.120 --> 00:26:03.531
‫آره، میرم وسایلمو بردارم.

00:26:03.880 --> 00:26:05.848
‫« بریز » پس اینا چی میشه؟

00:26:05.920 --> 00:26:07.365
‫دولت بهم نیاز داره « ویل ».

00:26:08.320 --> 00:26:10.527
‫تو قبلاً هم از این کارا کردی.

00:26:11.240 --> 00:26:13.686
‫برای بیگاری کشیدن ازت سرت کلاه گذاشته ها؟

00:26:14.360 --> 00:26:16.203
‫- به نظر میاد.
‫- آره، میدونم.

00:26:17.040 --> 00:26:21.045
‫این مال توئه؟ تو یکی
‫از اون دنبال کننده‌های طوفانی؟

00:26:21.120 --> 00:26:23.327
‫نه من یکی از اون هواشناسها هستم.

00:26:24.000 --> 00:26:26.082
‫هرکی بخواد طوفانُ تعقیب
‫کنه آرزوی مرگ داره.

00:26:31.560 --> 00:26:32.925
‫خیلی خب، بریم دنیارو نجات بدیم.

00:26:34.360 --> 00:26:36.010
‫« ویل، ویلی ».

00:26:36.800 --> 00:26:38.370
‫وقتی برگشتم اینجا هستی؟

00:26:39.640 --> 00:26:41.768
‫- نه.
‫- باشه.

00:26:46.360 --> 00:26:47.725
‫پنج سال دیگه میبینمت.

00:27:14.720 --> 00:27:16.006
‫کارت واقعا خوب بود پسر.

00:27:16.840 --> 00:27:18.001
‫واقعا بهت افتخار میکنم.

00:27:18.960 --> 00:27:20.007
‫کارت خوب بود.

00:27:20.760 --> 00:27:24.321
‫و امشب، قراره پولدارترین ولگردی بشی ...

00:27:24.400 --> 00:27:26.129
‫که از شهر « فیلز پوینت » خارج شده.

00:27:26.200 --> 00:27:27.565
‫خوبه.

00:27:29.960 --> 00:27:32.930
‫پس تو از همین شهری ها؟

00:27:35.520 --> 00:27:37.841
‫البته یه دوری تو افغانستان زدم و برگشتم ...

00:27:37.920 --> 00:27:40.651
‫ولی فقط تنوع بود.

00:27:42.240 --> 00:27:44.049
‫- حتما.
‫- اینو میبینی؟

00:27:45.480 --> 00:27:48.563
‫اون آخرین نقطه رسمی
‫افتخار آفرینی من بود.

00:27:50.680 --> 00:27:52.560
‫آره، داری به ستاره مهاجم پشت خط زن ...

00:27:52.600 --> 00:27:53.647
‫تیم گالف پورت نگاه میکنی.

00:27:54.000 --> 00:27:55.968
‫از 1999 تا 2001.

00:27:56.440 --> 00:27:58.090
‫محض اطلاع تمام فصلهارو بردیم.

00:28:00.360 --> 00:28:01.600
‫من شش تا برادر داشتم ...

00:28:01.960 --> 00:28:04.645
‫اونا با فوتبال میخوابیدن و غذا میخوردن.

00:28:05.360 --> 00:28:06.805
‫- شش تا برادر؟
‫- آره.

00:28:07.360 --> 00:28:10.204
‫لعنت، خانم من یه داداش دارم
‫که مث میدون مین میمونه.

00:28:15.120 --> 00:28:16.120
‫بازش کن.

00:28:31.200 --> 00:28:32.201
‫در اختیارته.

00:28:38.240 --> 00:28:39.082
‫ینی چی ...

00:28:39.160 --> 00:28:41.049
‫شاید به یه مسدودکننده برخورد کردیم
‫یه بار دیگه بزن.

00:28:45.360 --> 00:28:47.966
‫- بگو چه خبر شده.
‫- رمز، کار نمیکنه.

00:28:48.080 --> 00:28:49.605
‫تو بهمون گفتی تونستی هکش کنی.

00:28:49.680 --> 00:28:51.523
‫همینطوره، امروز صبح اینکارو کردیم.

00:28:51.600 --> 00:28:54.604
‫پس چرا باز نمیشه؟
‫همین کارو داشتی.

00:28:54.680 --> 00:28:56.444
‫یه نفر رمزُ عوض کرده.

00:29:02.160 --> 00:29:03.286
‫کار من نبود.

00:29:04.920 --> 00:29:06.809
‫این کار فقط از واشنگتن انجام میشه.

00:29:07.320 --> 00:29:09.641
‫یا روابط واشنگتن در اینجا.

00:29:12.880 --> 00:29:14.211
‫« کیسی کوربین ».

00:29:15.280 --> 00:29:17.680
‫میتونیم برگردیم تو اتاقمون و
‫دوباره هکش کنیم.

00:29:20.240 --> 00:29:22.163
‫بیا از هر دو مسیر بریم « کانر ».

00:29:22.280 --> 00:29:24.601
‫من و « فیرز » از اول هکُ انجام میدیم ...

00:29:24.680 --> 00:29:25.920
‫شما هم برین خانم « کوربینُ » پیدا کنید.

00:29:26.480 --> 00:29:28.403
‫- چقدر طول میکشه؟
‫- سه ساعت، حداقل.

00:29:28.480 --> 00:29:32.041
‫- میتونی دو ساعته انجامش بدی.
‫- بله عزیزم، دو ساعته میشه.

00:29:32.120 --> 00:29:33.929
‫خیلی خب، شروع کنین.

00:29:39.920 --> 00:29:40.920
‫اون کجاست؟

00:29:48.560 --> 00:29:53.248
‫اگه هر حرفی غیر از حقیقت
‫بهم بگی ...

00:29:53.960 --> 00:29:57.009
‫بخدا قسم مغزتو میپاشونم رو این آهن پاره.

00:29:57.680 --> 00:29:59.011
‫اون کجاست؟

00:29:59.760 --> 00:30:03.765
‫مو... موتور برق پشتیبانمون از کار افتاد.

00:30:04.120 --> 00:30:06.726
‫اونم رفت تعمیرکارو بیاره، دیگه
‫تا الان باید برگشته باشه.

00:30:23.720 --> 00:30:25.324
‫این خوب نیست.

00:30:27.480 --> 00:30:29.369
‫گوش کن، اگه کمک خواستی فقط بگو.

00:30:30.920 --> 00:30:32.206
‫سرتُ بگیر پایین و ماشین روشن نگه دار.

00:30:55.480 --> 00:30:56.811
‫کارشو بلده.

00:31:09.920 --> 00:31:12.571
‫مامور « کوربین » تو تیررس ما هستی.

00:31:12.880 --> 00:31:14.882
‫تفنگُ بنداز، خودتُ تسلیم کن.

00:31:19.720 --> 00:31:22.849
‫نمیخوایم بهت آسیب بزنیم.
‫فقط میخوایم حرف بزنیم.

00:31:23.400 --> 00:31:25.607
‫خودتو تسلیم کن، احمق نباش.

00:31:30.880 --> 00:31:31.880
‫بیا بریم!

00:31:35.080 --> 00:31:36.411
‫کجا با این عجله « کوربین ».

00:31:50.200 --> 00:31:52.328
‫- برو، برو، برو!
‫- بگیرش!

00:31:55.640 --> 00:31:57.642
‫- تکون نخور!
‫- آروم!

00:31:57.720 --> 00:31:59.563
‫من فقط تعمیرکار هستم.

00:32:00.000 --> 00:32:02.446
‫- من میرم دنبال دختره.
‫- باید بدویی!

00:32:02.760 --> 00:32:03.761
‫آروم باش.

00:32:04.240 --> 00:32:06.925
‫عجب روزی شد نه؟ عجب روزی شد.

00:32:26.480 --> 00:32:28.960
‫گیرش انداختم، تو میدون اصلی.

00:32:49.960 --> 00:32:51.086
‫سوار شو!

00:33:01.520 --> 00:33:03.640
‫- ممنون.
‫- اونجا چه خبر شده بود؟

00:33:04.160 --> 00:33:05.969
‫از خزانه دزدی شده.

00:33:06.040 --> 00:33:08.240
‫تو با بردارم رفتی.
‫ندیدمش، کجاست؟

00:33:08.960 --> 00:33:11.406
‫- فکر کنم گرفتنش.
‫- کی گرفتتش؟

00:33:11.480 --> 00:33:15.007
‫همونایی که تونستن یه جوری
‫وارد تاسیسات به شدت امنیتی بشن.

00:33:15.440 --> 00:33:17.204
‫- باید برگردیم.
‫- صبر کن.

00:33:17.520 --> 00:33:20.046
‫اینا حتما آدمکشهای حرفه‌ای هستن
‫موفق شدن وارد بشن.

00:33:20.120 --> 00:33:22.805
‫اونا قرار نیست همینطوری تحویلش بدن
‫چون بهش نیاز دارن.

00:33:23.160 --> 00:33:26.084
‫- برای چی بهش نیاز دارن؟
‫- موتور برق پشتیبان از کار افتاده.

00:33:26.160 --> 00:33:27.571
‫اون تنها کسیه که میتونه درستش کنه.

00:33:27.640 --> 00:33:29.449
‫اونا برای ورود به صندوق به برق نیاز دارن.

00:33:30.160 --> 00:33:32.136
‫پس وقتی کار برادرم تموم شد
‫اونا هم کارشون با برادرم تموم میشه.

00:33:32.160 --> 00:33:34.322
‫- باید با واشنگتن تماس بگیرم.
‫- تو ماهواره داری؟

00:33:35.680 --> 00:33:37.330
‫لعنت اون به ماهواره‌م شلیک کرد.

00:33:37.400 --> 00:33:38.401
‫لعنتی، لعنتی، لعنتی!

00:33:38.480 --> 00:33:41.290
‫هی، هی، هی، هی
‫باید آروم باشیم، خب؟

00:33:41.800 --> 00:33:45.122
‫باید کمک بگیریم، فقط آروم باش.

00:33:45.800 --> 00:33:49.202
‫گوش کن خانم، قراره بزرگترین طوفان
‫قرن بهمون برخورد کنه.

00:33:49.280 --> 00:33:50.840
‫فکر نکنم بدونی معنی این چیه.

00:33:51.160 --> 00:33:54.336
‫ینی کسی قرار نیست تا وقتی طوفان
‫رد نشده بیاد کمکمون.

00:33:54.360 --> 00:33:56.336
‫و تا اون موقع برای برادرم دیگه خیلی دیر شده.

00:33:56.360 --> 00:33:59.569
‫ببین من باهاتم. تو کسیو
‫تو پلیس محلی میشناسی؟

00:34:01.000 --> 00:34:02.000
‫آره فکر کنم.

00:34:02.280 --> 00:34:04.089
‫اینطور نیست که چیزی هم تغییر کرده باشه.

00:34:06.320 --> 00:34:09.483
‫باشه، تنها راهمون همینه.

00:34:14.440 --> 00:34:15.680
‫تعمیرکاره اینجاست.

00:34:19.640 --> 00:34:22.644
‫آره « بریز راتلج » خودشه.

00:34:23.720 --> 00:34:24.721
‫چه خبرا « رندی »؟

00:34:26.480 --> 00:34:29.768
‫- خب میدونی کجاست، برو سراغش.
‫- پیکربندی کن.

00:34:29.880 --> 00:34:32.056
‫من از قبل یه پردازه مصنوعی ایجاد کردم ...

00:34:32.080 --> 00:34:33.650
‫تا لیست آخرین تغییراتُ برام مشخص کنه.

00:34:33.720 --> 00:34:35.290
‫این مارو به یه جایی میرسونه.

00:34:42.640 --> 00:34:44.165
‫روبه جلو، رو به جلو.

00:35:12.880 --> 00:35:13.881
‫سلام؟

00:35:14.480 --> 00:35:16.244
‫شما اینجا چیکار دارین؟

00:35:17.360 --> 00:35:19.601
‫شهر تخلیه اجباری شده.

00:35:20.360 --> 00:35:22.256
‫منم مطمئنم بعضی وقتا
‫به دستورات خودت عمل نمیکنی.

00:35:22.280 --> 00:35:25.762
‫- « جیمی » منم.
‫- « ویلی »؟ « ویل راتلج » خودتی؟

00:35:26.480 --> 00:35:27.606
‫« جیمی » گوش کن.

00:35:27.680 --> 00:35:29.648
‫اونا برادرمو تو خزانه داری گرفتن.

00:35:29.720 --> 00:35:32.041
‫- واو، کی اونو گرفته؟
‫- خزانه مورد سرقت قرار گرفته.

00:35:32.640 --> 00:35:35.610
‫« کیسی کوربین » از مبارزه با مواد مخدر.
‫چند نفر میتونی جمع کنی؟

00:35:35.920 --> 00:35:38.241
‫میدونستم امروز کار همه‌مون زاره.

00:35:39.000 --> 00:35:41.207
‫بیاین تو دفترم، همه چیزو بهم بگید.

00:35:43.160 --> 00:35:45.811
‫- چند نفر اونجا هستن؟
‫- من فقط دوتا دیدم.

00:35:45.880 --> 00:35:48.451
‫اما اونا 14 نگهبان با تجهیزات
‫پیشرفته امنیتی رو ناکار کردن.

00:35:48.520 --> 00:35:49.520
‫پس باید بیشتر باشن.

00:35:51.160 --> 00:35:53.003
‫پس اونا به شدت آموزش دیدن.

00:35:53.640 --> 00:35:56.405
‫نمیتونم تلفاتُ تایید کنم اما خون ندیدم.

00:35:56.480 --> 00:35:58.926
‫پس امیدوار هستیم بیشتر از یه گروگان داشته باشن.

00:35:59.440 --> 00:36:01.602
‫باید یه کاریش بکنیم.

00:36:04.400 --> 00:36:07.643
‫تو خانمی، اسلحه‌تو بنداز زمین.

00:36:08.120 --> 00:36:10.043
‫اوه نه « جیمی » تو که باهاشون نیستی؟

00:36:10.560 --> 00:36:12.050
‫خب متاسفانه چرا « جیمی ».

00:36:13.200 --> 00:36:15.009
‫تو هرروز میبینی ...

00:36:15.080 --> 00:36:18.209
‫اون تازه کارا با یه عالمه پول ...

00:36:18.600 --> 00:36:19.840
‫اینورو اونور میرن.

00:36:20.520 --> 00:36:22.602
‫خودت میدونی که قراره همه‌اش خورد بشه.

00:36:23.680 --> 00:36:26.206
‫یه جورایی تورو به فکر
‫فرو میبره « ویلی » میدونی؟

00:36:26.960 --> 00:36:28.610
‫هرکسیو به فکر فرو میبره.

00:36:29.320 --> 00:36:31.641
‫تفنگ رو زمین، الان.

00:36:39.160 --> 00:36:40.160
‫خیلی خوبه.

00:36:40.880 --> 00:36:43.247
‫از کسایی که از دستورات پیروی میکنن خوشم میاد.

00:36:44.080 --> 00:36:46.731
‫- « دیکسون » هستم، صدامو میشنوین؟
‫- گرفتیش؟

00:36:47.720 --> 00:36:50.246
‫آره، موجود قشنگ کوچیک.

00:36:50.640 --> 00:36:53.041
‫کادوپیچ آماده تحویله.

00:36:53.600 --> 00:36:54.681
‫دختره‌رو زنده لازم داریم.

00:36:55.320 --> 00:36:57.049
‫با اون پسر شجاع هرکاری میخوای بکن.

00:36:57.520 --> 00:36:58.760
‫« زاندر » تو راهه.

00:36:59.200 --> 00:37:01.726
‫آره خب، بهش بگو دیر نکنی، شنیدی؟ تمام.

00:37:03.360 --> 00:37:05.362
‫« کانر پرکینز » نفوذیه.

00:37:06.320 --> 00:37:07.321
‫بد نبود، ها؟

00:37:07.880 --> 00:37:10.611
‫واسه دو تا آدم پیر که میخواستن برن مزرعه داری کنن.

00:37:12.000 --> 00:37:14.526
‫من که میگم 600 میلیون دلار میتونه تو دوران ...

00:37:14.600 --> 00:37:16.329
‫بازنشستگی کلی تغییر ایجاد کنه.

00:37:32.920 --> 00:37:34.285
‫برو برو برو برو!

00:37:45.880 --> 00:37:48.929
‫- که کادو پیچشون کردی.
‫- خفه شو و برون.

00:37:52.720 --> 00:37:53.846
‫اونا دنبالمونن.

00:37:55.040 --> 00:37:57.896
‫- زودباش، نمیتونی سریعتر بری؟
‫- تا ته دارم گاز میدم مرد.

00:37:57.920 --> 00:37:59.445
‫با آخرین سرعتش داره میره.

00:37:59.520 --> 00:38:00.521
‫تفنگتو بده من.

00:38:11.760 --> 00:38:13.250
‫اون لعنتی مث یه تانک میمونه.

00:38:18.480 --> 00:38:20.005
‫لعنت بر شیطون.

00:38:24.520 --> 00:38:26.090
‫- تموم کردم.
‫- چی؟

00:38:26.640 --> 00:38:29.007
‫- گلوله‌هام تموم شد.
‫- خب، چطوری تموم شد؟

00:38:29.080 --> 00:38:30.206
‫همه‌شو شلیک کردم.

00:38:34.760 --> 00:38:37.684
‫- چقدر فاصله دارن؟
‫- 90 متر و دارن نزدیک میشن.

00:38:38.800 --> 00:38:40.006
‫کمک کن کمربندمو ببندم.

00:38:47.600 --> 00:38:49.170
‫- خوبه.
‫- خب حالا تو.

00:38:58.560 --> 00:39:00.847
‫بهم اعتماد داری؟ میخوام بهم اعتماد کنی.

00:39:00.920 --> 00:39:03.002
‫- چی؟
‫- بهم اعتماد داری؟

00:39:03.080 --> 00:39:04.889
‫آره ینی چی « ویل »؟

00:39:08.280 --> 00:39:09.884
‫چون این قراره سخت بشه.

00:39:16.120 --> 00:39:17.485
‫ترمز کن ترمز کن!

00:39:18.120 --> 00:39:19.281
‫قسمت سختش همینه.

00:39:31.240 --> 00:39:32.480
‫تو خوبی؟

00:39:36.240 --> 00:39:40.802
‫هیچوقت دیگه اینکارو باهام نکن.

00:39:41.920 --> 00:39:43.445
‫باید یه کاری میکردم.

00:39:47.320 --> 00:39:48.685
‫و فکر کنم جواب داد.

00:39:59.800 --> 00:40:01.131
‫وایسا وایسا وایسا.

00:40:04.480 --> 00:40:05.480
‫مگه گلوله تموم نکرده بودی؟

00:40:06.240 --> 00:40:07.480
‫اونا نمیدونن.

00:40:29.280 --> 00:40:30.441
‫زدم به خال.

00:41:12.160 --> 00:41:14.208
‫میخوری؟

00:41:14.960 --> 00:41:17.327
‫من به طور معمول خشن نیستم.

00:41:17.840 --> 00:41:20.571
‫اما اگه این زود درست نشه ...

00:41:21.600 --> 00:41:23.409
‫اون روی منو هم میبینی.

00:41:24.000 --> 00:41:26.731
‫خب منم معمولا نگران نیستم.

00:41:29.400 --> 00:41:31.056
‫اما از کجا بدونم بعد از تعمیرش ...

00:41:31.080 --> 00:41:32.241
‫منو نمیکشین؟

00:41:32.480 --> 00:41:33.606
‫نمیدونی.

00:41:34.240 --> 00:41:36.846
‫اما جای تو بودم فکر و خیال به سرم نمیزد.

00:41:36.920 --> 00:41:38.684
‫فقط درستش کن.

00:41:42.920 --> 00:41:44.046
‫فقط تمومش کن.

00:41:44.280 --> 00:41:45.930
‫خسته شدم از بس منتظر اینو اون موندم.

00:42:07.520 --> 00:42:10.490
‫خب، نمیتونیم همینطوری فرار کنیم،
‫زنده موندن مارو به کشتن میده.

00:42:11.200 --> 00:42:13.016
‫خب نمیتونیم بریم نمیتونیم
‫هم درخواست کمک کنیم.

00:42:13.040 --> 00:42:15.088
‫خطوط قطع شدن، گوشیها هم خط نمیدن.

00:42:18.080 --> 00:42:19.760
‫وقتی از اونجا رفتم تمام گوشی ها قطع شده بود ...

00:42:20.120 --> 00:42:22.691
‫اما اون هکرها هنوز داشتن کار میکردن.

00:42:24.440 --> 00:42:26.886
‫- ینی چی؟
‫- شاید یه خط مخصوص خودشون داشتن.

00:42:26.960 --> 00:42:28.564
‫میدونی، با یکی از اون ماهواره ها ...

00:42:28.640 --> 00:42:29.926
‫مثل مال من.

00:42:30.400 --> 00:42:32.880
‫و اگه باهوش باشن تا الان باید نصبش کرده باشن.

00:42:34.440 --> 00:42:37.887
‫تنها راهی که میتونستن رمزُ بدست بیارن
‫اینه که پردازنده مرکزی واشنگتنُ هک کنند.

00:42:38.600 --> 00:42:40.807
‫اگه یه خط اختصاصی داشته باشن
‫و ما بتونیم پیداش کنیم ...

00:42:40.880 --> 00:42:43.611
‫میتونیم قطعش کنیم
‫یا خرابش کنیم و منتظر کمک باشیم.

00:42:44.840 --> 00:42:47.161
‫اینجا چیزی هست که بشه
‫ازش استفاده کرد؟

00:42:49.840 --> 00:42:53.401
‫میدونی، این یکی سیگنالهای
‫غیرقابل شناسایی رو دریافت میکنه ...

00:42:53.480 --> 00:42:54.686
‫که میشه همون رادیو.

00:42:55.920 --> 00:42:56.967
‫واقعا؟

00:42:58.000 --> 00:43:00.924
‫عالیه، تمام گالف پورتُ میگردیم.

00:43:01.160 --> 00:43:04.209
‫و این شهر قدمتش از 1940 هست.

00:43:04.640 --> 00:43:07.096
‫پس نمیتونه بیشتر از سه یا چهارتا
‫دکل اینجا باشه ...

00:43:07.120 --> 00:43:09.401
‫و این یکی قراره بهمون بگه کدوم یکیشون فعاله.

00:43:10.280 --> 00:43:13.568
‫- آقای « راتلج » تو ...
‫- اه، دکتر « راتلج ».

00:43:15.400 --> 00:43:17.482
‫من دکترای هواشناسی سینوپتیک دارم.

00:43:20.600 --> 00:43:23.331
‫دکتر « راتلج » شما متخصص مورد علاقه من هستید.

00:43:23.840 --> 00:43:25.176
‫- خب متشکرم.
‫- « زاندر » جواب بده.

00:43:25.200 --> 00:43:26.247
‫دریافت میکنی؟

00:43:29.880 --> 00:43:31.928
‫« زاندر » بیسیمو جواب بده، کجایی؟

00:43:32.680 --> 00:43:34.842
‫اوه، خدایا.

00:43:35.400 --> 00:43:38.131
‫یه تصادف شد، ماشین از بین رفته.

00:43:39.360 --> 00:43:40.407
‫تو خوبی؟

00:43:41.520 --> 00:43:45.320
‫- اوه پسر.
‫- خدایا دستم شکسته.

00:43:45.400 --> 00:43:49.610
‫یکم تکون خوردیم مرد ولی من خوبم.
‫کلانتر دستش شکسته.

00:43:49.680 --> 00:43:53.401
‫- به نظر بد میاد.
‫- مزخرف بسه، دختره کجاست؟

00:43:53.720 --> 00:43:55.085
‫دختره‌رو گرفتین؟

00:43:56.520 --> 00:43:58.124
‫اون فرار کرد « کانر ».

00:44:00.320 --> 00:44:02.926
‫تو گند زدی به آسون‌ترین راهی که داشتیم.

00:44:04.360 --> 00:44:06.840
‫ما بیرون هتل اطلس هستیم.

00:44:06.920 --> 00:44:10.766
‫اینجا وضعیت خیلی بده.
‫باید بیاین دنبالمون.

00:44:12.120 --> 00:44:13.920
‫هی « زاندر » دارن میان دنبالتون.

00:44:15.360 --> 00:44:16.361
‫نمیفهمم.

00:44:16.440 --> 00:44:18.016
‫اگه اینقدر از طوفان میترسیدی ...

00:44:18.040 --> 00:44:20.407
‫چطور سر از این شغل درآوردی.

00:44:20.920 --> 00:44:24.083
‫میتونستی تو تلوزیون زیر
‫سقف گرم و نرم باشی.

00:44:25.280 --> 00:44:27.362
‫در برنامه بعدی متخصص هواشناسی « ویلی » رو داریم.

00:44:27.440 --> 00:44:29.841
‫با آخرین اخبار از طوفانهای بزرگ در اطراف ساحل.

00:44:30.280 --> 00:44:32.044
‫درسته ممنون « کیسی » آره درسته.

00:44:32.120 --> 00:44:36.409
‫ما یه آخرالزمان با سرعت 800 کیلومتر داریم
‫که قراره خونه‌ها و زندگیهاتونُ نابود کنه.

00:44:36.960 --> 00:44:38.166
‫شوخی به کنار ...

00:44:38.240 --> 00:44:42.962
‫این اولین باریه که همچین تغییر
‫آب و هوایی اتفاق افتاده، اقیانوس داره گرم میشه ...

00:44:43.320 --> 00:44:45.527
‫فقط به این طوفانها داره قدرت بیشتری میده.

00:44:45.600 --> 00:44:47.045
‫الان آخرین سطح شماره 5.

00:44:47.160 --> 00:44:50.403
‫بزودی سطوح شماره 6 و 7 و همینطور
‫بالاتر هم اضافه میشه.

00:44:50.480 --> 00:44:53.086
‫تا اون موقع دارین صدها هزار نفرو میکشین.

00:44:53.840 --> 00:44:56.002
‫ما میتونیم رازشونُ بفهمیم، میدونی ...

00:44:56.600 --> 00:44:58.523
‫من و همکارام، آدمایی مثل ما ...

00:44:58.960 --> 00:45:01.008
‫میتونیم بفهمیم این طوفانها چطور
‫ایجاد میشن ...

00:45:01.480 --> 00:45:03.130
‫شاید بتونیم جلوی همه‌شونُ بگیریم.

00:45:05.280 --> 00:45:06.566
‫به نظر ...

00:45:08.960 --> 00:45:10.530
‫این موضوع برات شخصی شده.

00:45:13.080 --> 00:45:15.003
‫آره من امیدوارم مجبور نباشی ...

00:45:15.080 --> 00:45:17.242
‫شاهد مرگ عزیزترین کست
‫جلوی چشمات باشی.

00:45:20.600 --> 00:45:21.726
‫دیدم.

00:45:23.800 --> 00:45:25.006
‫قبلا تو یوتاه ...

00:45:27.080 --> 00:45:30.402
‫یه تصمیم بد گرفتم، یه نفر کشته شد.

00:45:33.280 --> 00:45:34.850
‫متاسفم اینو میشنوم « کیسی ».

00:45:38.040 --> 00:45:42.011
‫مثل یه باری میمونه که هیچوقت
‫نمیتونی بذاریش زمین، میذاریش؟

00:45:44.600 --> 00:45:46.011
‫نه نمیذاریم زمین.

00:45:48.240 --> 00:45:49.651
‫اینجان، زودباش!

00:45:51.800 --> 00:45:53.131
‫اوه خدایا.

00:45:57.400 --> 00:46:00.210
‫زودباش، مرد، زودباش، زودباش.

00:46:13.240 --> 00:46:15.083
‫اون برج قطعاً فعاله.

00:46:15.440 --> 00:46:16.362
‫باید همونا باشن.

00:46:16.440 --> 00:46:18.283
‫احتمالا، اما سرعت باد 230 کیلومتره.

00:46:18.360 --> 00:46:21.364
‫این سطح 4، هیچ راهی نیست
‫که بتونیم بریم بالای برج.

00:46:21.440 --> 00:46:22.965
‫اگه بتونیم برجُ بندازیم چی؟

00:46:23.600 --> 00:46:25.523
‫یه جرثقیل خیلی محکم رو این هست.

00:46:25.600 --> 00:46:26.800
‫به نظرت میتونه انجامش بده؟

00:46:27.600 --> 00:46:28.761
‫اینم یه فکریه.

00:46:39.400 --> 00:46:41.482
‫- خیلی خب.
‫- هی، داری کجا میری؟

00:46:41.560 --> 00:46:42.925
‫میتونم کابلُ وصل کنم ...

00:46:43.000 --> 00:46:45.480
‫اما نمیتونم از پس تیراندازها
‫بر بیام، اگه یهو سرو کله شون پیدا شد.

00:46:45.560 --> 00:46:47.767
‫میخوام اینجا بمونی و هوامو داشته باشی.

00:46:47.840 --> 00:46:49.444
‫- خیلی خب.
‫- این جرثقیله.

00:46:49.520 --> 00:46:51.727
‫- بیرون، داخل.
‫- فهمیدم.

00:46:56.480 --> 00:46:58.482
‫- مراقب باش.
‫- تو هم همینطور.

00:48:07.800 --> 00:48:08.881
‫خدایا.

00:48:13.200 --> 00:48:14.690
‫« ویل »!

00:48:16.360 --> 00:48:17.600
‫« ویل »!

00:48:33.280 --> 00:48:34.406
‫اوه خدای من.

00:48:39.880 --> 00:48:42.770
‫« کیسی » چراغهارو خاموش کن!

00:48:42.840 --> 00:48:46.811
‫- چی؟
‫- چراغهارو خاموش کن!

00:48:54.360 --> 00:48:58.251
‫اوه نه! چراغارو خاموش کن!

00:49:01.880 --> 00:49:03.689
‫وایسا، برگرد.

00:49:06.720 --> 00:49:08.529
‫یه نفر اونجاست.

00:49:13.240 --> 00:49:14.685
‫لعنتی!

00:49:29.320 --> 00:49:30.367
‫« جکی » برگرد.

00:49:54.160 --> 00:49:55.571
‫اعداد دارن مشخص میشن.

00:49:55.960 --> 00:49:57.724
‫- رمز چند رقمیه؟
‫- 33 رقم.

00:49:58.320 --> 00:50:00.209
‫ایناهاشن، 6 ...

00:50:00.280 --> 00:50:01.816
‫خیلی خب این یکم زمان میبره ...

00:50:01.840 --> 00:50:04.605
‫- فقط صبور باش.
‫- من میتونم واسه 600 میلیون دلار صبور باشم.

00:50:06.560 --> 00:50:08.210
‫- « جکی ».
‫- « کانر » صبر کن.

00:50:08.280 --> 00:50:11.329
‫اون مرده مرد، اون مُرده.

00:50:11.920 --> 00:50:17.051
‫- باید بریم، حالا!
‫- برو سراغ اون زن، من هواتو دارم، برو.

00:50:39.560 --> 00:50:41.324
‫نمیتونی سریعترش کنی؟

00:50:41.400 --> 00:50:42.401
‫این یه کامپیوتره.

00:50:42.480 --> 00:50:44.642
‫داره به سرعت نور کار میکنه، ممنون « ریس ».

00:51:05.880 --> 00:51:08.531
‫میخها! میخها!

00:51:08.760 --> 00:51:11.240
‫- چی؟
‫میخهارو فعال کن!

00:51:21.560 --> 00:51:23.176
‫- 30، 6 ...
‫- چهارتا دیگه.

00:51:23.200 --> 00:51:25.168
‫- 16 ...
‫- خیلی خب فقط سه تا دیگه مونده.

00:51:42.520 --> 00:51:43.896
‫یکی دیگه مونده ...

00:51:43.920 --> 00:51:45.604
‫چی؟

00:51:48.160 --> 00:51:50.288
‫آره! آره همینه، آره!

00:51:52.960 --> 00:51:54.166
‫اوه خدایا ...

00:51:57.440 --> 00:51:59.283
‫من تموم کردم، باید بریم.

00:51:59.360 --> 00:52:01.089
‫هنوز به برج وصلیم.

00:52:01.160 --> 00:52:03.970
‫- هنوز گیر هستیم.
‫- مراقب باش!

00:52:10.800 --> 00:52:14.771
‫تو اینو درستش کن، قلابو باز کن
‫من جلوشونُ میگیرم.

00:52:14.840 --> 00:52:16.046
‫با چی؟

00:52:34.520 --> 00:52:36.921
‫- قفل کرد.
‫- دارم میبینم کودن.

00:52:37.000 --> 00:52:38.411
‫خطوط قطع شدن.

00:52:38.720 --> 00:52:41.485
‫- آفرین « کیسی ».
‫- چی گفتی؟

00:52:41.560 --> 00:52:43.244
‫گفتم " آفرین « کیسی » ".

00:52:43.840 --> 00:52:44.841
‫وایسا!

00:52:53.080 --> 00:52:55.040
‫- « ریس » ولش کن.
‫- ولش کن!

00:52:55.400 --> 00:52:56.606
‫بس کن!

00:53:01.520 --> 00:53:02.567
‫« ریس » بسه!

00:53:12.880 --> 00:53:14.166
‫واو.

00:53:20.240 --> 00:53:21.366
‫اوه خدایا.

00:53:22.880 --> 00:53:24.928
‫زودباش.

00:53:32.560 --> 00:53:33.560
‫درست شد.

00:53:33.960 --> 00:53:37.282
‫« پرکینز » بیا از اینجا بریم
‫وگرنه من میمیرم!

00:53:41.760 --> 00:53:43.285
‫ما جدا شدیم.

00:53:59.920 --> 00:54:01.046
‫لعنت به اون نفهم.

00:54:08.880 --> 00:54:10.769
‫زمان بندیم شانسی بود فکر کنم.

00:54:23.600 --> 00:54:26.206
‫ایناهاش اینجا نوشتم.
‫گاو صندوقهای پالوک آژاکس.

00:54:26.280 --> 00:54:28.681
‫یه ورودی اشتباه گاوصندوقُ
‫تا 48 ساعت قفل میکنه.

00:54:28.760 --> 00:54:31.161
‫آره، همین فکرو میکردم،
‫حالا اینو میدونیم ...

00:54:31.240 --> 00:54:32.844
‫این یه عدد دو رقمیه ...

00:54:37.360 --> 00:54:40.250
‫بعد از ارزش دهی اولیه،
‫من اعداد قبلیُ تجزیه تحلیل کردم.

00:54:40.320 --> 00:54:42.846
‫این بخشی از روش فیبوناچیه، میبینی؟

00:54:43.520 --> 00:54:47.844
‫این الگورو اجرا کردم و احتمال اعدادو
‫به 33 عدد رسوندم.

00:54:49.960 --> 00:54:52.850
‫خیلی خب، دو شهروند هستند، احتمالا مسلح.

00:54:52.920 --> 00:54:56.481
‫حداقل سه مهاجم داریم با
‫سلاح p90.

00:54:56.560 --> 00:54:58.050
‫و اونا « مورنو » رو هم گرفتند.

00:54:58.760 --> 00:55:01.047
‫- مارو بیار بیرون، میگیرمشون.
‫- بله قربان.

00:55:06.280 --> 00:55:07.964
‫خدای من.

00:55:08.040 --> 00:55:09.360
‫اون میخواد سربازهارو آزاد کنه.

00:55:29.600 --> 00:55:31.090
‫باید دوساعت برم.

00:55:31.480 --> 00:55:32.527
‫اینهمه آب.

00:55:33.600 --> 00:55:34.601
‫فکر خوبیه.

00:55:37.640 --> 00:55:38.926
‫بذار واضح کنم.

00:55:39.640 --> 00:55:42.120
‫تو تنها کسی هستی که رمزو
‫داره، برای همین بهت نیاز دارن؟

00:55:42.640 --> 00:55:44.000
‫درسته.

00:55:45.560 --> 00:55:48.848
‫- پس چرا انجامش نمیدی؟
‫- چرا چی انجام نمیدم؟

00:55:49.320 --> 00:55:50.970
‫صندوقُ باز کن، پول تو که نیست.

00:55:52.000 --> 00:55:53.365
‫نمیتونم.

00:55:54.600 --> 00:55:55.840
‫"نمیتونم" نشد جواب.

00:55:56.520 --> 00:55:59.205
‫نمیتونم دیگه، الان کارم همینه
‫هرچقدر هم مزخرف باشه.

00:56:01.200 --> 00:56:02.964
‫- تو متوجه نیستی.
‫- فکر کنم باشم.

00:56:03.040 --> 00:56:04.736
‫نمیتونی همینطور وارد مذاکرات گروگانگیری بشی ...

00:56:04.760 --> 00:56:06.280
‫میخوای اونارو تو این بازی شکست بدی ...

00:56:06.520 --> 00:56:09.330
‫اما اونا تورو زنده میخوان
‫پس این بازی برای تو بی خطره.

00:56:09.400 --> 00:56:11.129
‫اما نمیتونم این حرفُ در مورد « بریز » و خودم بگم.

00:56:12.240 --> 00:56:14.376
‫اون ممکنه جونشو از دست بده
‫چون تو میخوای شغل قبلیتو برگردونی.

00:56:14.400 --> 00:56:15.242
‫نه.

00:56:15.320 --> 00:56:16.656
‫من که میگم دقیقا همینه.

00:56:16.680 --> 00:56:20.730
‫« ویل » گوش کن، تا وقتی من رمزو دارم
‫اونا پولی ندارن.

00:56:20.800 --> 00:56:23.000
‫تا وقتی اونا پولی نداشته باشن
‫گروگانها هم زنده میمونن.

00:56:24.560 --> 00:56:27.484
‫اگه دستشون به پول برسه
‫تمام شاهدینُ میکشن.

00:56:31.080 --> 00:56:32.366
‫- دنبالم بیا.
‫- چی؟

00:56:34.280 --> 00:56:35.691
‫- چی؟
‫- بیا.

00:56:37.880 --> 00:56:41.646
‫- دارم دنبال یه هواشناس کوفتی میام.
‫- بزودی خوشت میاد.

00:56:51.560 --> 00:56:53.961
‫- تو خوبی رئیس؟
‫- اصلاً هم خوب نیستم.

00:56:54.040 --> 00:56:56.930
‫دستم در رفته، یکم مسکن بهم بده.

00:57:01.320 --> 00:57:02.651
‫سوارش کن! سوارش کن!

00:57:11.680 --> 00:57:12.681
‫تو خوبی؟

00:57:14.360 --> 00:57:17.204
‫چه اتفاقی افتاد؟ دختره کجاست؟

00:57:17.560 --> 00:57:18.925
‫نتونستیم بیاریمش.

00:57:19.440 --> 00:57:20.965
‫طوفان شدید شد.

00:57:21.280 --> 00:57:23.647
‫« زاندر » کجاست؟ برادرم کجاست؟

00:57:25.120 --> 00:57:26.120
‫اون موفق نشد.

00:57:29.040 --> 00:57:31.611
‫- منظورت چیه؟
‫- اون مُرده مرد.

00:57:32.360 --> 00:57:34.089
‫« جکی » هردوشون مُردن.

00:57:36.840 --> 00:57:37.841
‫کی اینکارو کرد؟

00:57:41.640 --> 00:57:44.291
‫دختره، اون عوضی.

00:57:44.360 --> 00:57:47.762
‫نه نه، نکن، نکن.
‫به من گوش کن، « ریس » گوش کن.

00:57:48.760 --> 00:57:49.807
‫اگه دستمون به پول نرسه ...

00:57:50.600 --> 00:57:53.524
‫اونا برای هیچی مُردن
‫و ما هم دست خالی میمونیم.

00:57:54.560 --> 00:57:56.130
‫فقط همین برامون مونده، من و تو ...

00:57:56.680 --> 00:57:59.251
‫اون پولها، باشه؟ زودباش.

00:57:59.320 --> 00:58:03.484
‫میدونی، یه کنایه خاصی تو همه اینها هست.

00:58:04.440 --> 00:58:06.920
‫ما بودیم که نقشه کشیدیم از
‫طوفان استفاده کنیم ...

00:58:07.840 --> 00:58:11.003
‫و بخاطر دست سرنوشت ...

00:58:11.640 --> 00:58:14.166
‫به کسی آشنا شدیم که از ما بیشتر مطلع بود.

00:58:16.360 --> 00:58:17.361
‫پسرها.

00:58:17.800 --> 00:58:19.131
‫ینی چی؟

00:58:20.200 --> 00:58:25.411
‫ساده‌ست، کلانتر تمام مدت یه
‫نقشه تو نقشه داشت.

00:58:25.920 --> 00:58:30.403
‫همونطور که گفتم، سرنوشت از
‫روشهای خاصی کار میکنه.

00:58:32.000 --> 00:58:34.765
‫مثل وقتی که تنها نشسته
‫بودم تو رستوران ...

00:58:34.840 --> 00:58:37.047
‫در مورد زندگیم غر میزدم ...

00:58:37.520 --> 00:58:41.206
‫درست کنار مردی که اونم
‫همین کارو میکرد.

00:58:41.280 --> 00:58:43.487
‫داری چی بهم میگی؟

00:58:43.800 --> 00:58:45.404
‫من اونجا بودم احمق.

00:58:45.680 --> 00:58:48.081
‫خب، اینقدرام احمق نیستم.

00:58:50.000 --> 00:58:51.000
‫مشخصه.

00:58:55.240 --> 00:58:57.846
‫همه چیز بی نقص برنامه ریزی شده بود.

00:58:59.440 --> 00:59:02.649
‫تنها چیزی که نیاز داشتیم یکم طوفان بود.

00:59:03.480 --> 00:59:05.005
‫اما تو گند زدی بهش ...

00:59:05.720 --> 00:59:09.930
‫چون عرضه اینو نداشتی که
‫تصمیم لازمو بگیری ...

00:59:10.000 --> 00:59:11.809
‫برای همین همه چیز خراب شد.

00:59:14.160 --> 00:59:15.889
‫خب من اوضاعو دست میگیرم.

00:59:17.640 --> 00:59:19.927
‫پسرا، ما اون دخترو پیدا میکنیم ...

00:59:20.840 --> 00:59:24.242
‫و اینقدر ازش بازجویی میکنیم
‫تا وقتی رمزو بهمون بده.

00:59:26.800 --> 00:59:27.881
‫و بعدش ...

00:59:30.560 --> 00:59:31.925
‫تمام پولها مال منه.

00:59:33.160 --> 00:59:34.160
‫شنیدی؟

00:59:34.360 --> 00:59:35.850
‫بلند و واضح شنیدی پسر؟

00:59:37.280 --> 00:59:40.170
‫- نه نه، شلیک نکنید!
‫- تکون نخور!

00:59:40.240 --> 00:59:43.164
‫خب اینم بلند و واضح بود.

00:59:44.520 --> 00:59:45.851
‫من یه پیشنهاد دارم.

00:59:47.160 --> 00:59:48.321
‫قیمتتو بگو.

00:59:49.480 --> 00:59:50.561
‫همراه من بمونید ...

00:59:51.160 --> 00:59:53.208
‫و به هر کدوم 20 میلیون دلار میدم.

00:59:55.240 --> 00:59:58.801
‫من با همکار مشکلی ندارم
‫اما از شاهد متنفرم.

01:00:01.400 --> 01:00:02.401
‫این چطوره؟

01:00:06.080 --> 01:00:09.482
‫خب، فکر کنم بشه اینطوری کار کرد.

01:00:12.720 --> 01:00:14.688
‫اما پولی برای تقسیم نخواهد بود ...

01:00:15.560 --> 01:00:18.882
‫مگه اینکه بتونیم اون زنُ
‫بیاریم اینجا تا صندوقُ باز کنه.

01:00:23.000 --> 01:00:27.130
‫این دیوونگیه، واقعا فکر میکنی این جواب بده ...

01:00:27.200 --> 01:00:28.536
‫- فشار انحرافی.
‫- صحیح.

01:00:28.560 --> 01:00:30.576
‫خطرناکه ولی بهترین شانسیه که داریم.

01:00:30.600 --> 01:00:32.728
‫- شانسمون هم خیلی کمه.
‫- تماس بگیر.

01:00:35.040 --> 01:00:37.646
‫جواب بدین، من مامور « کوربین » هستم
‫صدامو دارین؟ تمام.

01:00:38.720 --> 01:00:39.720
‫« کیسی ».

01:00:40.120 --> 01:00:41.645
‫خوب کردی یه خبری گرفتی.

01:00:42.240 --> 01:00:44.163
‫فکر نمیکردم یه خائن باشی « کانر ».

01:00:44.240 --> 01:00:46.256
‫فکر کنم میتونی اون بازنشستگی تو
‫ایرلندُ فراموش کنی.

01:00:46.280 --> 01:00:48.169
‫فقط یه زندان فوق امنیتی منتظرته.

01:00:48.800 --> 01:00:50.404
‫شک دارم بخاطر این حرفا تماس گرفتی.

01:00:50.720 --> 01:00:52.085
‫من از فرار کردن خسته شدم.

01:00:52.440 --> 01:00:54.329
‫برای معامله آماده‌ام.

01:00:54.680 --> 01:00:56.091
‫چجور معامله‌ای؟

01:00:56.680 --> 01:00:59.889
‫تو تمام گروگانهارو آزاد کن
‫منم میام و صندوقُ باز میکنم.

01:01:00.280 --> 01:01:01.281
‫همه پولها مال تو.

01:01:01.960 --> 01:01:05.931
‫اینقدر خوبه که بعید میدونم راست باشه
‫اونم از طرف دختر روانی مثل تو.

01:01:06.720 --> 01:01:08.320
‫نمیخوام کسه دیگه‌ای بمیره.

01:01:08.480 --> 01:01:10.084
‫پول یا آشغال، مال من نیست.

01:01:10.640 --> 01:01:13.962
‫من بهت یه گروگان میدم، یکی در برابر یکی.

01:01:14.040 --> 01:01:17.123
‫- قبول نیست.
‫- پس مردم قراره بمیرن.

01:01:17.720 --> 01:01:19.563
‫اول هم با رفیقت « مورنو » شروع میکنم.

01:01:20.040 --> 01:01:21.371
‫دوتا گروگان.

01:01:22.000 --> 01:01:24.651
‫« مورنو » و اون تعمیرکاره رو آزاد کن تا بیام.

01:01:24.720 --> 01:01:28.406
‫بعد از اینکه پولُ برداشتی اون
‫ارتشی هارو هم آزاد کن.

01:01:29.440 --> 01:01:30.566
‫معامله قبوله؟

01:01:31.120 --> 01:01:32.849
‫قبوله، تو کجایی؟

01:01:34.000 --> 01:01:35.684
‫- ببین سالم هستن.
‫- « کیسی » ...

01:01:37.400 --> 01:01:39.971
‫- تو کجایی؟
‫- عجله نکن.

01:01:40.560 --> 01:01:42.176
‫اول باید بهم ثابت کنی
‫اونا هنوز زنده‌ان.

01:01:42.200 --> 01:01:43.929
‫باید با « بریز راتلج » حرف بزنم.

01:01:44.560 --> 01:01:46.050
‫برو اون تعمیرکارو بیار.

01:01:47.680 --> 01:01:50.047
‫و مامور « مورنو » رو هم بیار
‫میخوام باهاش حرف بزنم.

01:01:56.680 --> 01:01:58.011
‫منم « کیسی ».

01:01:59.960 --> 01:02:01.007
‫متشکرم.

01:02:02.040 --> 01:02:04.611
‫نمیخواد از من تشکر کنی « رندی »
‫ما تو یه تیم هستیم.

01:02:06.800 --> 01:02:09.485
‫« ویل » بیا.

01:02:11.200 --> 01:02:12.361
‫یه نفر میخواد باهات حرف بزنه.

01:02:16.280 --> 01:02:19.170
‫« بریز ». تیم رد داگ اوماها 22.

01:02:21.680 --> 01:02:22.681
‫سلام پسر.

01:02:23.440 --> 01:02:24.601
‫« بریز » تو سالمی؟

01:02:26.600 --> 01:02:27.931
‫هنوز نفس میکشم.

01:02:29.360 --> 01:02:30.521
‫فکر کردم رفتی.

01:02:31.960 --> 01:02:33.849
‫نه، زیادی دلم برات تنگ میشد.

01:02:36.520 --> 01:02:37.681
‫« ویلی » ...

01:02:40.360 --> 01:02:46.003
‫گوش کن برادر، خودتو نجات بده
‫مرد، اونا به هر حال منو میکشن.

01:02:50.360 --> 01:02:52.727
‫فقط آروم بشین.

01:02:54.240 --> 01:02:58.609
‫خیلی خب؟ همه چیز درست میشه، خودت میبینی.

01:03:01.120 --> 01:03:02.246
‫دوستت دارم.

01:03:03.840 --> 01:03:07.970
‫منم دوستت دارم، راستش همه اینجا
‫همدیگه رو دوست داریم.

01:03:08.480 --> 01:03:09.480
‫حالا، کجا هستی؟

01:03:10.080 --> 01:03:11.206
‫ما تو فروشگاهیم.

01:03:12.080 --> 01:03:13.080
‫کدوم فروشگاه؟

01:03:14.560 --> 01:03:16.130
‫فقط یه فروشگاه تو گالف پورت هست.

01:03:16.760 --> 01:03:17.760
‫خودت بفهم.

01:03:19.800 --> 01:03:20.961
‫البته که هست.

01:03:24.440 --> 01:03:27.171
‫اینو بپوش، این جریقه نجاته.

01:03:31.440 --> 01:03:32.616
‫من همه چیزو امتحان کردم.

01:03:32.640 --> 01:03:34.642
‫هیچ خبری ازش نیست، اون،
‫اون غیبش زده.

01:03:36.160 --> 01:03:39.243
‫باید قبول کنیم، حق با اون بود.

01:03:40.480 --> 01:03:42.084
‫« تمی » داره تمام سطوحُ رد میکنه.

01:03:49.760 --> 01:03:51.016
‫من قبلا با پدرم میومدیم خرید.

01:03:51.040 --> 01:03:53.441
‫ما یه قایق کوچیک داشتیم
‫19 متر طول داشت.

01:03:54.200 --> 01:03:56.296
‫قبلا تابستونا باهاش از خلیج خارج میشدیم.

01:03:56.320 --> 01:03:57.320
‫خیلی خوش میگذشت.

01:04:02.560 --> 01:04:03.607
‫حالا مسلح شدی.

01:04:09.920 --> 01:04:11.843
‫خب زودباش! برو تو!

01:04:21.120 --> 01:04:22.400
‫خودتونُ نشون بدین.

01:04:22.760 --> 01:04:24.489
‫ما اینجارو محاصره کردیم.

01:04:27.920 --> 01:04:28.967
‫زودباش.

01:04:30.800 --> 01:04:32.245
‫هرجا هستی بیا بیرون.

01:04:33.680 --> 01:04:34.680
‫تکون بخور.

01:04:35.280 --> 01:04:36.280
‫خب وایسا.

01:04:37.120 --> 01:04:38.281
‫خودتونُ نشون بدین.

01:04:42.640 --> 01:04:44.244
‫همینجا خوبه.

01:04:44.840 --> 01:04:46.560
‫ما دردسر نمیخوایم مرد.

01:04:47.160 --> 01:04:48.969
‫این مرد در ازای اون دختر خزانه دار، درسته؟

01:04:49.840 --> 01:04:50.921
‫قرارمون همین بود.

01:04:52.240 --> 01:04:53.605
‫حالا اون کجاست؟

01:04:56.960 --> 01:04:59.281
‫همین اطرافه، فقط عاشقه خرید کردنه.

01:04:59.840 --> 01:05:01.416
‫بازم مزه بپرونی برات گرون تموم میشه عوضی.

01:05:01.440 --> 01:05:02.726
‫یا دختره رو میدی
‫یا اون میمیره.

01:05:05.080 --> 01:05:06.411
‫اون پایین اوضاع چطوره « بریز »؟

01:05:07.920 --> 01:05:10.446
‫خب من منتظر مربی هستم
‫تا بهم بگه چیکار کنم.

01:05:11.080 --> 01:05:12.496
‫بازی قراره یکم طوفانی بشه.

01:05:12.520 --> 01:05:13.965
‫به علامت من محکم بگیر.

01:05:14.040 --> 01:05:16.281
‫اون فکُ ببند و بفرستش بیرون، زودباش.

01:05:16.360 --> 01:05:17.930
‫باشه، باشه.

01:05:18.600 --> 01:05:19.600
‫« کیسی ».

01:05:22.040 --> 01:05:23.121
‫« مورنو » کجاست؟

01:05:23.640 --> 01:05:25.483
‫اوه جاش گرم و نرمه.

01:05:25.880 --> 01:05:28.451
‫میتونی بهمون اعتماد کنی،
‫ما پلیس هستیم.

01:05:34.640 --> 01:05:35.766
‫حالا!

01:06:28.720 --> 01:06:30.245
‫- مراقب باش!
‫- بدو!

01:07:13.960 --> 01:07:17.248
‫« بریز »! « بریز » بیا بیرون.
‫من با « کیسی ».

01:07:21.920 --> 01:07:24.240
‫فکر کنم میدونست اینجا اولین جاییه
‫که میان دنبالش.

01:07:30.960 --> 01:07:33.725
‫یه هدیه برات دارم، مال بابامه.

01:07:38.280 --> 01:07:40.123
‫قشنگه، برونینگ.

01:07:42.520 --> 01:07:44.841
‫وای، هشت گلوله از هیچی بهتره.

01:07:50.680 --> 01:07:51.680
‫متشکرم.

01:07:56.400 --> 01:07:58.926
‫فکر میکنی چقدر وقت داریم تا طوفان بگذره؟

01:07:59.000 --> 01:08:00.604
‫خب خیلی سریع داره حرکت میکنه.

01:08:01.400 --> 01:08:03.681
‫فکر کنم چشم طوفان خیلی
‫زود از اینجا رد بشه.

01:08:04.400 --> 01:08:06.289
‫یه نظر خیلی گیج کننده میاد
‫اونا همیشه میگن ...

01:08:06.360 --> 01:08:07.480
‫"درون چشم طوفان" ...

01:08:07.800 --> 01:08:09.723
‫و اینکه قسمت آرومش همینجاست.

01:08:09.800 --> 01:08:13.088
‫آره، میتونی زیباترین مکانش باشه.
‫32 تا 64 کیلومتر عرضشه.

01:08:13.600 --> 01:08:14.896
‫میتونه مثل یه روز تابستونی، گرم باشه.

01:08:14.920 --> 01:08:17.685
‫حالا دیواره چشم، اونجاست که داستان عوض میشه.

01:08:17.760 --> 01:08:20.923
‫اون قاتل واقعیه، میدونی
‫همون لایه اطراف حلقه.

01:08:21.000 --> 01:08:24.686
‫اون با تنباد انرژی میگیره
‫در سطح یه بمب اتمی.

01:08:24.760 --> 01:08:27.081
‫ینی اگه اونجا گیر بیافتی
‫مرگت قطعیه.

01:08:27.960 --> 01:08:29.007
‫عالیه.

01:08:32.040 --> 01:08:33.644
‫اونجا فقط نوشیدنی هست.

01:08:34.800 --> 01:08:36.165
‫چیزی که میخوای اینجا هست ...

01:08:36.720 --> 01:08:39.121
‫تو کره بادوم زمینی و
‫ساندویچ میخوای.

01:08:39.920 --> 01:08:41.081
‫آره، واقعا؟

01:08:50.080 --> 01:08:52.924
‫من عاشق دوشنبه هستم خل و چل.

01:09:02.720 --> 01:09:03.801
‫این کره چیه؟

01:09:03.880 --> 01:09:07.089
‫مال شرکت اسکیپیه، پس اسکیپی.

01:09:07.160 --> 01:09:08.286
‫واقعا؟

01:09:09.080 --> 01:09:10.605
‫ولی بوی توت فرنگی میده.

01:09:11.080 --> 01:09:12.445
‫دقیقا همینه.

01:09:16.400 --> 01:09:18.323
‫اونا برای فرار از چشم طوفان استفاده میکنن نه؟

01:09:18.840 --> 01:09:19.841
‫منم همینکارو میکنم.

01:09:19.920 --> 01:09:23.925
‫میرفتم وسط چشم طوفان قبل از اینکه برسه
‫وسط شهر میزدم به چاک.

01:09:26.560 --> 01:09:27.891
‫باید باهاشون مقابله کنیم.

01:09:29.000 --> 01:09:31.685
‫- چطوری ینی؟
‫- منفجر کردن یه ماشین.

01:09:31.760 --> 01:09:35.162
‫از فاصله مطمئن منفجر میکنیم
‫انفجار ماشینی.

01:09:36.440 --> 01:09:38.442
‫فقط آمونیاک و کود و دیزل لازم داریم.

01:09:38.520 --> 01:09:40.200
‫اینارو میتونیم از انباری
‫گلخونه پیدا کنیم.

01:09:40.560 --> 01:09:42.289
‫اینارو از کجا میدونی؟

01:09:42.360 --> 01:09:44.080
‫وقتی مامور فدرالی اینارو بهت یاد میدن.

01:09:44.520 --> 01:09:47.330
‫« تیموتی مک وی » با همینا یه
‫ساختمون فدرالُ منفجر کرد.

01:09:49.360 --> 01:09:50.486
‫فقط یه ماشینُ پر میکنیم ...

01:09:51.400 --> 01:09:54.370
‫میذاریمش جلو دروازه
‫وقتی خواستن برن بیرون، منفجرش میکنیم.

01:09:55.960 --> 01:09:57.371
‫خب پس ماشین لازم داریم.

01:09:58.520 --> 01:09:59.681
‫ماشینی که خیلی کوچیک نباشه.

01:10:02.880 --> 01:10:04.245
‫یکی که ضد آب هم باشه.

01:10:05.720 --> 01:10:07.290
‫و سیستم برقی مناسب هم داشته باشه.

01:10:07.360 --> 01:10:08.360
‫آره.

01:10:08.400 --> 01:10:10.004
‫همچین ماشینی از کجا پیدا کنیم؟

01:10:16.640 --> 01:10:19.211
‫این ماشین؟ نه.

01:10:19.280 --> 01:10:22.443
‫نه، شوخیت گرفته؟
‫این یه ماشین فدراله.

01:10:22.920 --> 01:10:27.164
‫اموال فدرالی؟ 600 میلیون دلار پول هم همینطور.

01:10:27.240 --> 01:10:29.521
‫با همچین پولی برات یه ناوگان میخرن « ویل ».

01:10:33.520 --> 01:10:34.520
‫نه.

01:10:36.160 --> 01:10:37.160
‫من کمکتُ لازم دارم.

01:10:43.480 --> 01:10:44.561
‫پیداش کردم.

01:10:47.200 --> 01:10:49.441
‫یکم بنزین اضافه کردم تا
‫قدرت انفجارش بیشتر بشه.

01:10:56.800 --> 01:10:58.160
‫اونا حتما ماشینُ دیدن.

01:10:59.400 --> 01:11:00.811
‫یه راه برگشت پیدا میکنیم.

01:11:16.440 --> 01:11:17.805
‫به من گوش کن « کیسی ».

01:11:19.240 --> 01:11:20.321
‫میدونم تو اینجایی.

01:11:21.120 --> 01:11:24.647
‫ما چهار نفر مسلح هستیم
‫در برابر تو دست خالی.

01:11:24.720 --> 01:11:26.882
‫تو بهم نیاز داری، من تنها
‫کسیم که رمزو داره.

01:11:26.960 --> 01:11:28.769
‫محافظت فقط واسه توئه.

01:11:29.760 --> 01:11:31.922
‫این شامل دوستت نمیشه.

01:11:33.600 --> 01:11:34.647
‫بهت میگم چی.

01:11:35.320 --> 01:11:37.607
‫اگه بذاری بدون آسیب از اینجا بره ...

01:11:38.080 --> 01:11:40.321
‫منم میام و گاوصندوقُ باز میکنم.

01:11:40.440 --> 01:11:41.726
‫نه نه نه نه.

01:11:42.200 --> 01:11:43.361
‫بهش بگو بیاد بیرون!

01:11:48.160 --> 01:11:50.447
‫بهش بگو بیاد بیرون!

01:11:53.120 --> 01:11:54.121
‫فرار کن!

01:13:41.240 --> 01:13:44.528
‫کمکمون کنید! یه نفر کمک کنه!
‫ما اینجاییم، کمکمون کنید!

01:14:14.160 --> 01:14:15.161
‫« ویل »!

01:14:17.040 --> 01:14:18.041
‫« ویلی »!

01:14:19.200 --> 01:14:20.201
‫« ویل »!

01:14:21.560 --> 01:14:23.881
‫هی « ویل »!

01:14:24.800 --> 01:14:27.610
‫بیا، بیا اینجا رفیق.

01:14:30.040 --> 01:14:31.451
‫زودباش، دستتو بده من.

01:14:33.920 --> 01:14:36.241
‫دارمت، دارمت.

01:14:36.960 --> 01:14:38.166
‫من « کیسیُ » گم کردم.

01:14:38.240 --> 01:14:39.480
‫آره، دیدمشون، اونا بردنش.

01:14:40.400 --> 01:14:42.687
‫اول ما رفیق.
‫اول ما.

01:14:59.240 --> 01:15:00.241
‫« مورنو ».

01:15:01.600 --> 01:15:03.568
‫- تو زنده‌ای.
‫- نه نه نه نه.

01:15:04.160 --> 01:15:05.844
‫- پول.
‫- ما قرار گذاشتیم.

01:15:06.680 --> 01:15:08.170
‫ولش کن بره، منم بازش میکنم.

01:15:09.040 --> 01:15:11.930
‫تو اصلا تو موقعیتی نیستی که
‫بخوای مذاکره کنی خانم.

01:15:13.600 --> 01:15:14.601
‫نه.

01:15:16.680 --> 01:15:19.490
‫« فریرز »، کاغذ خورد کنُ روشن کن.

01:15:27.200 --> 01:15:28.850
‫چیه میخوای منو خورد کنی؟

01:15:29.600 --> 01:15:32.331
‫اوه تورو نه، اونو.

01:15:33.160 --> 01:15:34.650
‫- نه نه.
‫- هی.

01:15:34.720 --> 01:15:36.131
‫- نه!
‫- وایسا!

01:15:36.520 --> 01:15:38.602
‫- من یه بچه دارم مرد! خواهش میکنم!
‫- وایسا، تو بردی.

01:15:38.960 --> 01:15:39.961
‫بس کن.

01:15:45.160 --> 01:15:46.160
‫تو بردی.

01:15:48.520 --> 01:15:49.520
‫تو، برنده شدی.

01:16:01.960 --> 01:16:03.371
‫تمام این مدت اینجا بود.

01:16:38.880 --> 01:16:41.486
‫پسر بیا بغل بابایی.

01:16:50.080 --> 01:16:51.730
‫یه زمانی یه کشیش بهم گفت ...

01:16:52.600 --> 01:16:54.329
‫"پول به بهشت نمیره « کانر »."

01:16:55.480 --> 01:16:58.689
‫مشخصه، اون هرگز اینو ندیده بود.

01:17:04.520 --> 01:17:06.170
‫« رندی »!

01:17:09.560 --> 01:17:14.566
‫این مجازات اینهمه دردسریه
‫که برامون درست کردی.

01:17:15.160 --> 01:17:18.562
‫این بخاطر « زندر » و بخاطر « جکیِ ».

01:17:21.120 --> 01:17:22.804
‫من تورو بخاطر این میکشم.

01:17:23.560 --> 01:17:25.403
‫همه که یه بار تلاش کردن.

01:17:26.360 --> 01:17:27.441
‫چرا تو نه؟

01:17:28.600 --> 01:17:32.047
‫بیا بارشون کنیم، بیارش.

01:17:32.120 --> 01:17:34.122
‫هنوز کارم باهاش تموم نشده.

01:17:54.960 --> 01:17:56.040
‫اینو بپوش « ویلی ».

01:17:58.520 --> 01:17:59.851
‫خیلی خب بپوش مرد.

01:17:59.920 --> 01:18:01.240
‫اینم ویتامینهات.

01:18:04.400 --> 01:18:05.401
‫یه لباس گرم.

01:18:06.200 --> 01:18:09.966
‫- از اینا هم قطعاً لازممون میشه.
‫- اینا چیه؟

01:18:11.360 --> 01:18:13.647
‫خب، من شهروند آلاباما هستم.

01:18:15.040 --> 01:18:16.040
‫بیا مرد.

01:18:16.680 --> 01:18:18.170
‫زودباش « ویلی » انتخاب کن.

01:18:19.480 --> 01:18:22.609
‫نه، آخرش یا به خودم یا تو تیر میزنم.

01:18:25.440 --> 01:18:26.930
‫این چشم طوفانه.

01:18:27.320 --> 01:18:28.651
‫حدود 64 کیلومتر عرض داره.

01:18:29.080 --> 01:18:31.606
‫میتونه مثل یه روز گرم
‫وسط جهنم باشه.

01:18:33.520 --> 01:18:34.521
‫خب پس ...

01:18:34.600 --> 01:18:36.400
‫وقتشه پسرهای « راتلج » برن سر کار.

01:18:41.520 --> 01:18:43.204
‫قشنگ معلومه پولُ بدست آوردن.

01:18:45.520 --> 01:18:47.409
‫و قشنگ هم معلومه دختره دستشونه.

01:18:48.760 --> 01:18:50.250
‫بذار ازت یه چیزی بپرسم « ویلی ».

01:18:50.880 --> 01:18:54.805
‫میتونیم همینطوری بذاریم برن،
‫با پول و همه چیز.

01:18:55.120 --> 01:18:56.560
‫تو ارتش بهت چی یاد دادن؟

01:18:56.600 --> 01:18:59.729
‫- کسیُ رها نکن، یادته؟
‫- فقط داشتم امتحانت میکردم.

01:19:00.800 --> 01:19:02.802
‫خوشحالم از امروز صبح
‫تا الان رشد کردی.

01:19:04.040 --> 01:19:06.327
‫بیا میانبر بزنیم، تو مزرعه
‫« شلی » گیرشون بندازیم.

01:19:06.400 --> 01:19:07.606
‫باشه.

01:19:21.880 --> 01:19:23.211
‫باید یه چیزی بهت بگم.

01:19:26.240 --> 01:19:29.084
‫نه نمیخواد، همه چیز مرتبه.

01:19:29.800 --> 01:19:30.801
‫فقط ولش کن.

01:19:31.320 --> 01:19:34.483
‫نه میخوام بخاطر بعضی چیزها
‫که بهت گفتم معذرت خواهی کنم.

01:19:37.520 --> 01:19:39.204
‫خب همه یه چیزهایی میگیم که منظور نداریم.

01:19:40.080 --> 01:19:41.080
‫فراموشش کن.

01:19:41.720 --> 01:19:42.767
‫نمیتونم.

01:19:43.760 --> 01:19:45.922
‫ببین میدونم میدونی من
‫فقط یه بچه کوچیک بودم ...

01:19:46.000 --> 01:19:50.801
‫ولی چیزهایی گفتم که خواستم اذیتت کنم.

01:19:51.760 --> 01:19:54.081
‫میفهمم، میفهمم.

01:19:55.040 --> 01:19:56.849
‫و من واقعا متاسفم.

01:19:59.720 --> 01:20:01.165
‫خب ای بابا منم متاسفم.

01:20:04.640 --> 01:20:07.086
‫منم بهترین برادر بزرگتر دنیا نبودم.

01:20:09.520 --> 01:20:11.522
‫خدا میدونه من سعی کردم مرد.

01:20:13.960 --> 01:20:15.610
‫فقط نه به اندازه کافی.

01:20:20.200 --> 01:20:22.362
‫خب حالا که حرفامونُ زدیم ...

01:20:23.000 --> 01:20:24.445
‫باید یه چیزی بهم قول بدی.

01:20:24.760 --> 01:20:25.760
‫بگو.

01:20:27.000 --> 01:20:29.970
‫فقط همین یه بار، همین بار « ویلی ».

01:20:31.160 --> 01:20:33.162
‫اما باید بهم قول بدی این آخرین باریه که ...

01:20:33.240 --> 01:20:36.687
‫احساسات عمیق و شخصیمونُ
‫به همدیگه میگیم.

01:20:38.840 --> 01:20:40.171
‫ها؟

01:20:40.520 --> 01:20:42.648
‫خب بله قربان، معامله قبوله.

01:21:20.520 --> 01:21:23.603
‫خدای من « پرکینز » سریعتر برو.
‫طوفان الان میاد همه مارو قورت میده.

01:21:23.680 --> 01:21:27.287
‫حالا میدونی چرا تورو گذاشتم آخر از همه.

01:21:28.680 --> 01:21:29.681
‫عوضی.

01:21:41.120 --> 01:21:42.690
‫اصلا بلد نیستی اینو برونی.

01:21:43.440 --> 01:21:45.807
‫میخوای تو برونی؟ اصلا راحت نیست.

01:21:45.920 --> 01:21:50.084
‫من و برادر زنم یه مسیر طولانیُ
‫رانندگی کردیم و اونم یه حرومزاده عوضی بود.

01:21:51.000 --> 01:21:53.571
‫- حالا میدونم چرا.
‫- فقط تو جاده بمون.

01:21:54.360 --> 01:21:57.330
‫و تو کسی ازت نظر نخواست.

01:21:57.880 --> 01:21:59.166
‫پس دهنتو ببند، میفهمی؟

01:22:22.160 --> 01:22:23.491
‫خیلی خب، حاضری؟

01:22:24.040 --> 01:22:25.041
‫نه.

01:22:25.760 --> 01:22:26.921
‫تن لشتُ ببر بیرون.

01:22:48.120 --> 01:22:49.121
‫بلند شو وایسا « ویلی ».

01:23:04.880 --> 01:23:06.803
‫زودباش، زودباش زودباش.

01:23:08.800 --> 01:23:10.006
‫- بپر!
‫- خیلی دوره.

01:23:10.080 --> 01:23:11.445
‫زودباش، بپر.

01:23:14.320 --> 01:23:15.924
‫- پامو بگیر.
‫- زودباش « ویلی »!

01:23:21.600 --> 01:23:22.647
‫گرفتمت.

01:23:24.800 --> 01:23:26.848
‫زودباش، دستمو بگیر.

01:23:33.760 --> 01:23:35.649
‫- ممنون مرد.
‫- موفق شدی.

01:23:46.480 --> 01:23:47.766
‫خیلی دور بود.

01:23:48.720 --> 01:23:49.721
‫موفق شدیم.

01:23:50.760 --> 01:23:52.967
‫ما تازه رو کامیون هستیم
‫هنوز برنده نشدیم.

01:23:53.560 --> 01:23:56.166
‫هی یه چیز از جنگ یاد گرفتم مرد.

01:23:56.600 --> 01:23:58.560
‫هر موقع برتری بدست آوردی قبولش کن.

01:24:00.000 --> 01:24:01.206
‫بیا تمومش کنیم.

01:24:06.200 --> 01:24:07.406
‫تو برو راست، من میرم چپ.

01:24:18.120 --> 01:24:19.120
‫اوه خدای من!

01:24:25.160 --> 01:24:27.162
‫هی!

01:24:27.240 --> 01:24:29.607
‫- بهش تیر زدی! عوضی!
‫- خفه شو.

01:24:29.680 --> 01:24:31.842
‫برو عقب تا یه تیر تو سرت نزدم.

01:24:35.760 --> 01:24:37.410
‫میکشمت!

01:24:38.160 --> 01:24:39.889
‫حتی فکرشم نکن خانمی.

01:24:41.000 --> 01:24:42.445
‫- حاضری؟
‫- اوه آره.

01:24:43.080 --> 01:24:45.890
‫- اینم از هیچی.
‫- خب دهنتو گاز بگیر.

01:24:48.560 --> 01:24:49.846
‫طوری نیست.

01:25:01.760 --> 01:25:03.171
‫آره.

01:25:03.240 --> 01:25:04.241
‫طوری نیست عزیزم.

01:25:19.800 --> 01:25:21.086
‫تو برادرمو کشتی.

01:25:22.040 --> 01:25:24.771
‫منم میکشمت، برام
‫مهم نیست « پرکینز » چی میگه ...

01:25:24.840 --> 01:25:26.285
‫کاری میکنم زجر بکشی.

01:25:26.360 --> 01:25:28.681
‫میدونم من اولین نفری نیستم
‫که اینو میگه « ریس ».

01:25:29.560 --> 01:25:31.369
‫تو یه کینه از زنها به دل داری.

01:25:40.280 --> 01:25:41.281
‫منظورمُ فهمیدی؟

01:25:43.600 --> 01:25:46.285
‫از روم بلند شو! نمیتونم فرمون نگه دارم.

01:25:48.480 --> 01:25:49.811
‫برو اونور.

01:25:58.560 --> 01:26:00.528
‫برو! باید بری اونور.

01:26:05.040 --> 01:26:06.166
‫برو، نمیتونم ...

01:26:06.240 --> 01:26:07.844
‫لعنتی، برو اونور.

01:26:19.600 --> 01:26:21.728
‫خدا لعنتت کنه زن، مجبورم نکن.

01:26:36.920 --> 01:26:38.081
‫منم « کیسی ».

01:26:43.680 --> 01:26:45.284
‫اوه لعنتی.

01:27:10.040 --> 01:27:11.451
‫آماده باش « کیسی ».

01:27:26.160 --> 01:27:27.286
‫چطور ...؟

01:27:30.400 --> 01:27:33.210
‫یه نگاه بیرون بنداز بگو از
‫دیواره چشم چقدر فاصله داریم.

01:27:35.040 --> 01:27:36.246
‫حداکثر 1 کیلومتر.

01:27:41.400 --> 01:27:42.890
‫لعنت به این جهنم.

01:27:48.440 --> 01:27:51.887
‫خیلی خب سرها پایین عاشقها.
‫قراره خطری بشه.

01:27:56.880 --> 01:27:58.086
‫« بریز » تو دردسره.

01:27:58.160 --> 01:28:00.128
‫بیا بهش کمک کنیم.

01:28:18.720 --> 01:28:20.768
‫عوضی ...

01:28:44.280 --> 01:28:45.691
‫میبینی چی پشت سرمونه؟

01:28:47.000 --> 01:28:51.324
‫- آره، اصلا خوب نیست.
‫- رد داگ، اوماها 22.

01:28:51.400 --> 01:28:52.890
‫چی؟

01:28:52.960 --> 01:28:55.691
‫رد داگ، اوماها 22. آتش.

01:28:57.080 --> 01:28:58.161
‫فهمیدم.

01:29:08.840 --> 01:29:09.841
‫حاضر باش.

01:29:12.840 --> 01:29:13.966
‫اه، تو ...

01:29:24.160 --> 01:29:27.130
‫رد داگ، اوماها 22. آتش.

01:29:33.680 --> 01:29:34.806
‫یه بار دیگه.

01:29:45.400 --> 01:29:47.129
‫به این میگن ضد حمله آلابامایی عزیزم.

01:30:14.880 --> 01:30:16.291
‫اوه خدای من.

01:30:19.960 --> 01:30:21.291
‫نه نه.

01:30:21.360 --> 01:30:22.885
‫داری مسیر مهاجمُ میبندی ...

01:30:22.960 --> 01:30:24.689
‫اما میخوای به دیواره چشم برخورد کنه؟

01:30:25.560 --> 01:30:26.896
‫تا الان باید فهمیده باشه.

01:30:26.920 --> 01:30:29.651
‫اما خیلی دلم میخواست وقتی
‫فهمید قیافه‌شو میدیدم.

01:30:41.480 --> 01:30:43.721
‫چی؟ نه نه نه نه.

01:30:50.560 --> 01:30:51.721
‫پولام!

01:30:52.000 --> 01:30:55.049
‫لعنت به شماها! لعنت به شماها!

01:30:58.040 --> 01:30:59.371
‫لعنت به شماها!

01:31:07.080 --> 01:31:10.368
‫موفق نمیشیم.
‫موفق نمیشیم.

01:31:15.920 --> 01:31:18.287
‫- من میرم عقب.
‫- من میگیرمش.

01:31:27.120 --> 01:31:29.248
‫- دستتو بده من.
‫- خیلی خب.

01:31:29.320 --> 01:31:31.288
‫خیلی خب، باید بریم اونطرف باشه؟

01:31:31.360 --> 01:31:33.249
‫بیا اینجا، میخوام فرمونُ بگیری.

01:31:36.040 --> 01:31:37.883
‫حالا گاز بده، همونجا.

01:31:38.440 --> 01:31:41.205
‫- برو نزدیکتر.
‫- تو بعد از من بیا باشه؟

01:31:42.960 --> 01:31:44.610
‫زودباش « بریز ».

01:31:45.320 --> 01:31:46.401
‫منو ببر نزدیکتر.

01:31:46.800 --> 01:31:48.450
‫« ویل » نزدیکتر!

01:31:48.520 --> 01:31:50.045
‫- بیا.
‫- زودباش.

01:31:50.120 --> 01:31:52.600
‫- محکم.
‫- زودباش.

01:31:52.680 --> 01:31:53.886
‫حالا!

01:32:02.640 --> 01:32:04.404
‫- فرمونُ بگیر.
‫- بیا بریم، بیا.

01:32:05.800 --> 01:32:07.290
‫زودباش.

01:32:15.440 --> 01:32:18.171
‫- زودباش، گاز بده « ویلی » گاز بده.
‫- دارم میرم.

01:32:39.600 --> 01:32:41.523
‫باشه، باشه.

01:32:44.880 --> 01:32:46.564
‫خب « بریز » تو راست میگفتی.

01:32:47.400 --> 01:32:48.481
‫چی؟ یه بار دیگه بگو؟

01:32:49.120 --> 01:32:50.849
‫هر وقت پیروزی بدست آوردی قبولشون کن.

01:32:51.480 --> 01:32:53.528
‫- از اون حرفا بود.
‫- بله قربان.

01:32:54.680 --> 01:32:57.490
‫ما 200 میلیون دلار داریم.
‫این خودش یه پیروزیه.

01:32:57.560 --> 01:32:59.085
‫و زندگیامون.

01:32:59.800 --> 01:33:02.406
‫- اینم یه جور پیروزیه.
‫- آره آره.

01:33:06.640 --> 01:33:09.610
‫گوش کن، من برای شما دوتا ...

01:33:10.200 --> 01:33:12.441
‫200 میلیون دلار پول نقد دارم، کسی هم نمیدونه.

01:33:13.280 --> 01:33:15.680
‫نظرتون چیه این کامیونُ برگردونیم بریم سمت مکزیک؟

01:33:17.920 --> 01:33:21.447
‫مکزیک، آره به نظر بدک نمیاد.

01:33:22.280 --> 01:33:25.841
‫- آره، میتونیم تو یه دنیای ...
‫- خطرناکه.

01:33:29.120 --> 01:33:30.690
‫اما میدونی ...

01:33:30.760 --> 01:33:33.331
‫داشتم شوخی میکردم، شما بی‌جنبه‌ها.

01:33:35.920 --> 01:33:37.285
‫اوه ولمون کن.

01:33:40.200 --> 01:33:41.884
‫آسمون سرخ در شب.

01:33:52.000 --> 01:33:53.764
‫اینو تو مدرسه دکترا بهت یاد دادن؟

01:33:54.720 --> 01:33:56.404
‫آره خانم.

01:33:56.720 --> 01:34:18.404
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]
