﻿1
00:00:45,000 --> 00:00:55,000
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ bartarmoviz ]

2
00:01:00,174 --> 00:01:04,344
‫[الهام گرفته از رویدادهای واقعی]

3
00:01:05,000 --> 00:01:13,000
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ bartarmoviz ]

4
00:01:13,245 --> 00:01:14,419
‫- الو؟
‫- 911

5
00:01:14,557 --> 00:01:16,041
‫مورد اضطراری‌تون چیه؟

6
00:01:16,179 --> 00:01:17,836
‫خروجی 275 تو بزرگراه 40

7
00:01:17,974 --> 00:01:21,771
‫اینا درست توی خروجی
‫به یه افسر پلیس شلیک کردن

8
00:01:25,740 --> 00:01:29,192
‫گفتین یه افسر تیر خورده
‫تو خروجی 270 کجا؟

9
00:01:29,330 --> 00:01:30,952
‫خروجی 275 تو بزرگراه 40

10
00:01:31,091 --> 00:01:33,507
‫275 تو بزرگراه 40؟
‫الان کجا هستین؟

11
00:01:33,645 --> 00:01:35,095
‫من تو خروجی‌ام

12
00:01:39,237 --> 00:01:41,998
‫یا خدا! ای تف بهش!

13
00:01:42,136 --> 00:01:44,587
‫- چی می‌بینین قربان؟
‫- دو تا پلیس مردن

14
00:01:44,725 --> 00:01:46,485
‫اون یکی تو گوداله

15
00:01:46,623 --> 00:01:48,349
‫جفتشون مُردن خانم

16
00:01:52,491 --> 00:01:53,837
‫جفت پلیس‌ها رو کشتن

17
00:01:53,975 --> 00:01:56,116
‫به یکی‌شون شلیک کردن.
‫افتاد تو گودال

18
00:01:56,254 --> 00:01:58,221
‫اون یکی پشت ماشینشون دویید

19
00:01:58,359 --> 00:01:59,843
‫یه تیر هم زدن تو سر اون

20
00:01:59,981 --> 00:02:02,467
‫خیلی‌خب، مظنون الان کجاست؟

21
00:02:06,264 --> 00:02:08,438
‫همینجان و مسلح به سلاح خودکارن

22
00:02:08,576 --> 00:02:10,302
‫شما... شما الان کجایین؟

23
00:02:10,440 --> 00:02:12,511
‫من بالا سر پلیسه وایسادم

24
00:02:12,649 --> 00:02:15,997
‫مغزش... مُرده.
‫مغزش پاشیده روی...

25
00:02:16,136 --> 00:02:17,378
‫افسره؟

26
00:02:17,516 --> 00:02:19,139
‫بله! بله!

27
00:02:19,661 --> 00:02:23,780
‫« حاکم مستقل »

28
00:02:24,000 --> 00:02:34,000
‫ترجمه از: حسین رضایی، امیرعلی، امیر ستارزاده
‫H1tmaN & illusion & HosseinTL

29
00:02:36,017 --> 00:02:38,019
‫ولی آره، آره. حتما

30
00:02:38,158 --> 00:02:41,368
‫منم همیشه این حس رو پیدا می‌کنم

31
00:02:41,506 --> 00:02:43,646
‫می‌دونم...

32
00:02:51,274 --> 00:02:52,827
‫کلانتر شهرستان

33
00:02:52,965 --> 00:02:54,657
‫بیا. بیا بریم

34
00:02:56,003 --> 00:02:57,004
‫این طرف

35
00:03:01,905 --> 00:03:04,494
‫کلانتر شهرستان

36
00:03:07,670 --> 00:03:09,085
‫عصر بخیر

37
00:03:09,223 --> 00:03:10,994
‫من معاون هال هستم،
‫از کلانتری اومدم

38
00:03:11,018 --> 00:03:13,952
‫دنبال جری کین می‌گردیم.
‫پدرته؟

39
00:03:14,987 --> 00:03:16,334
‫موضوع چیه؟

40
00:03:16,472 --> 00:03:17,749
‫من فریدمن هستم

41
00:03:17,887 --> 00:03:19,854
‫من وکیل بانک سان‌میوچل هستم

42
00:03:19,992 --> 00:03:23,720
‫متأسفانه بانک این خونه رو توقیف کرده

43
00:03:23,858 --> 00:03:25,653
‫تا سی روز دیگه یه مزایده عمومی براش برگزار میشه

44
00:03:25,791 --> 00:03:29,036
‫درخواست داریم که تا اون زمان
‫ملک رو آراسته و قابل ارائه نگه دارید

45
00:03:29,174 --> 00:03:31,314
‫بانک پیشنهاد تسویه‌ی مالی
‫در ازای تخلیه ملک رو داده

46
00:03:31,452 --> 00:03:32,833
‫به بابات بگو باهامون یه تماس بگیره

47
00:03:32,971 --> 00:03:34,904
‫مدتیه سعی داریم باهاش صحبت کنیم

48
00:03:36,077 --> 00:03:38,804
‫دلیلی داره که تو مدرسه نیستی؟

49
00:03:39,874 --> 00:03:41,635
‫تو خونه تحصیل می‌کنم

50
00:03:41,773 --> 00:03:43,533
‫تو خونه تحصیل می‌کنی

51
00:03:43,671 --> 00:03:45,155
‫باشه

52
00:06:05,019 --> 00:06:07,021
‫سلام مالی

53
00:06:07,159 --> 00:06:09,886
‫سلام

54
00:06:10,024 --> 00:06:11,785
‫مالی

55
00:06:11,923 --> 00:06:14,408
‫- دلش برات تنگ شده بود
‫- سلام. منم دلتنگش بودم

56
00:06:14,546 --> 00:06:15,858
‫بیا ببینم

57
00:06:15,996 --> 00:06:18,550
‫ای خدا، داری قوی میشی‌ها

58
00:06:18,688 --> 00:06:20,621
‫نگاش کن

59
00:06:20,759 --> 00:06:22,830
‫بیا، یه دستی برسون بهم

60
00:06:26,903 --> 00:06:29,872
‫عجب غذایی،
‫دم آشپزش گرم

61
00:06:32,115 --> 00:06:33,876
‫حیاط خوب شده

62
00:06:34,014 --> 00:06:35,843
‫- جدی؟
‫- آره

63
00:06:35,981 --> 00:06:38,225
‫اون آهن‌پاره‌ها رو چیکار کردی؟

64
00:06:38,363 --> 00:06:40,434
‫بردمشون پشت کنار انبار

65
00:06:40,572 --> 00:06:43,264
‫خوبه. قیمتی‌ان

66
00:06:43,403 --> 00:06:45,232
‫کلی مس توش هست

67
00:06:45,370 --> 00:06:47,061
‫آلومینیوم

68
00:06:47,199 --> 00:06:49,270
‫ماشین چمن‌زنی خراب شده

69
00:06:49,409 --> 00:06:51,100
‫مشکل چیه؟ تسمه‌ش؟

70
00:06:52,308 --> 00:06:53,654
‫یه نگاه میندازم

71
00:06:54,724 --> 00:06:56,795
‫مأمورها دوباره اومدن

72
00:06:56,933 --> 00:06:58,348
‫خب

73
00:06:58,487 --> 00:07:00,454
‫- اینو دادن بهم
‫- نه

74
00:07:00,592 --> 00:07:02,145
‫لازم نیست ببینمش

75
00:07:02,283 --> 00:07:04,700
‫گفتن سعی کردن باهات صحبت کنن

76
00:07:04,838 --> 00:07:05,838
‫کی؟

77
00:07:05,942 --> 00:07:07,288
‫یکی‌شون گفت از طرف بانک اومده

78
00:07:07,427 --> 00:07:08,911
‫خب، اگه می‌خواد با من صحبت کنه

79
00:07:09,049 --> 00:07:11,534
‫می‌تونه از طریق کانال‌های رسمی اقدام کنه

80
00:07:11,672 --> 00:07:13,881
‫من چیزی از طرفشون دریافت نکردم

81
00:07:14,019 --> 00:07:17,022
‫دریافت کردن اختیاریه.
‫اجباری نیست

82
00:07:17,160 --> 00:07:19,818
‫گفتن سی روز دیگه خونه
‫رو به مزایده می‌ذارن

83
00:07:19,956 --> 00:07:21,993
‫سی روز، بر اساس قرارداد کی؟

84
00:07:22,131 --> 00:07:23,581
‫قرارداد اونا یا من؟

85
00:07:23,719 --> 00:07:26,135
‫چون اگه بر اساس قرارداد منه،
‫به درک، سی روز وقت بده بهشون

86
00:07:26,273 --> 00:07:28,551
‫فقط دارن کار خودشون رو سخت‌تر می‌کنن

87
00:07:28,689 --> 00:07:30,380
‫بانک فقط یه شرکت تسویه وجوهه

88
00:07:30,519 --> 00:07:32,590
‫سند پایه رو ندارن

89
00:07:32,728 --> 00:07:34,074
‫چه سندی؟

90
00:07:34,212 --> 00:07:37,008
‫بنظرم تو انقدر نگرانش نباش

91
00:07:37,146 --> 00:07:38,734
‫بسپرش به بابات

92
00:07:38,872 --> 00:07:41,046
‫اینجا رو مرتب کن.
‫تکالیفت رو تموم کن

93
00:07:45,672 --> 00:07:46,880
‫سلام دوستان

94
00:07:47,018 --> 00:07:48,640
‫این اولین پنجشنبه‌ی ماهه

95
00:07:48,778 --> 00:07:52,506
‫طبق روال معمول با جری کین برنامه داریم

96
00:07:52,644 --> 00:07:55,336
‫جری کارشناس حوزه توقیف املاک

97
00:07:55,475 --> 00:07:57,235
‫وام مسکن، و اسناد وثیقه‌ست

98
00:07:57,373 --> 00:08:02,136
‫بهمون بگو جری،
‫دقیقا چطور وارد این حرفه شدی؟

99
00:08:02,274 --> 00:08:05,519
‫خب، اولش شغل نبود

100
00:08:05,657 --> 00:08:07,832
‫تدریجی تبدیل شد به شغل

101
00:08:07,970 --> 00:08:10,524
‫بعد از سروکله زدن با مشکلاتم با بانک سان‌میوچل

102
00:08:10,662 --> 00:08:12,768
‫سان‌میوچل خونه‌ت رو توقیف کرده

103
00:08:12,906 --> 00:08:14,528
‫خب، دارن سعی‌شون رو می‌کنن

104
00:08:14,666 --> 00:08:16,461
‫دارن تمام تلاششون رو می‌کنن

105
00:08:16,599 --> 00:08:18,705
‫امروز بازم مأمورهای گشتاپوشون رو فرستادن

106
00:08:18,843 --> 00:08:21,121
‫که به اسم قانون سرمون رو کلاه بذارن

107
00:08:21,259 --> 00:08:23,123
‫- ای خدا
‫- آره

108
00:08:23,261 --> 00:08:25,643
‫من فرایند اداریش رو شروع کردم

109
00:08:25,781 --> 00:08:27,990
‫فردا یه شهادت‌نامه حقیقت تسلیم می‌کنم

110
00:08:28,128 --> 00:08:30,095
‫به همراه دستور ارائه دلیل قانونی

111
00:08:30,233 --> 00:08:32,201
‫داری برای حقت می‌جنگی جری

112
00:08:32,339 --> 00:08:33,789
‫خب، یه نفر باید این کارو بکنه

113
00:08:33,927 --> 00:08:36,239
‫دیگه واقعا برام تبدیل به

114
00:08:36,377 --> 00:08:38,138
‫یه کار تمام‌وقت شده

115
00:08:38,276 --> 00:08:40,002
‫قبلا بام‌سازی می‌کردم، ولی...

116
00:08:40,140 --> 00:08:43,074
‫دیگه زیاد برای اون کار باهام تماس نمی‌گیرن

117
00:08:43,212 --> 00:08:46,042
‫الان عمدتاً کارم شده اسناد وثیقه،
‫حق بازخرید

118
00:08:46,180 --> 00:08:47,975
‫مشاوره و اینجور چیزها

119
00:08:48,113 --> 00:08:49,632
‫خب، می‌دونم که شنوندگانمون

120
00:08:49,770 --> 00:08:52,842
‫کلی سوال دارن،
‫پس، اولین تلفن‌کننده

121
00:08:52,980 --> 00:08:55,327
‫می‌تونید با جری کین صحبت کنید

122
00:08:57,744 --> 00:08:59,539
‫این چه کوفتیه؟

123
00:08:59,677 --> 00:09:01,299
‫کارم رو تموم کردم

124
00:09:01,437 --> 00:09:03,404
‫خیلی‌خب پس، بده ببینم

125
00:09:03,543 --> 00:09:05,234
‫رد کن بیاد

126
00:09:09,687 --> 00:09:12,103
‫مطالعات اجتماعی

127
00:09:12,241 --> 00:09:16,003
‫وقتی بچه بودم بهش می‌گفتن تعلیمات مدنی

128
00:09:16,866 --> 00:09:19,144
‫بر اساس اعلامیه استقلال

129
00:09:19,282 --> 00:09:22,562
‫دولت‌ها قدرتشون رو از کی می‌گیرن؟
‫الف: پادشاه انگلستان

130
00:09:22,700 --> 00:09:24,667
‫ب: موافقت مردم...

131
00:09:24,805 --> 00:09:26,704
‫ب: موافقت مردم

132
00:09:26,842 --> 00:09:28,119
‫خوبه

133
00:09:28,257 --> 00:09:30,915
‫قدرت برای مردمه.
‫همیشه اینو یادت باشه

134
00:09:31,053 --> 00:09:33,365
‫- این بخش رو قبلا خوندم
‫- خیلی‌خب

135
00:09:33,503 --> 00:09:37,611
‫بعد از جنگ داخلی،
‫هدف متمم‌های سیزدهم، چهاردهم و پونزدهم...

136
00:09:37,749 --> 00:09:39,026
‫میشه ب

137
00:09:39,164 --> 00:09:41,546
‫تو شهروند ایالتی یا شهروند ایالات متحده؟

138
00:09:41,684 --> 00:09:43,168
‫- گزینه ب
‫- چرته

139
00:09:43,306 --> 00:09:45,136
‫اگه شهروند ایالت باشی،

140
00:09:45,274 --> 00:09:48,035
‫داخل حوزه اختیاری دولت فدرال نیستی

141
00:09:48,173 --> 00:09:49,623
‫باهات قرارداد ندارن

142
00:09:49,761 --> 00:09:50,762
‫دستشون بهت نمی‌رسه

143
00:09:50,900 --> 00:09:52,695
‫اگه شهروند ایالات متحده باشی

144
00:09:52,833 --> 00:09:54,697
‫تبریک میگم، حالا...

145
00:09:54,835 --> 00:09:57,873
‫طبق قانون تجارت
‫شدی داراییِ واشینگتن

146
00:09:58,011 --> 00:10:01,255
‫حالا تابع هستی، نه حاکم مستقل

147
00:10:06,433 --> 00:10:09,609
‫می‌دونی، بچه که بودم
‫بابام بهم گفت

148
00:10:09,747 --> 00:10:12,301
‫یه چیزی که تو مدرسه بهم یاد دادن دروغه

149
00:10:12,439 --> 00:10:13,578
‫گفت دارن بهم دروغ میگن

150
00:10:13,716 --> 00:10:16,685
‫همش همین رو می‌گفت،
‫خیلی عصبانی بود

151
00:10:16,823 --> 00:10:18,652
‫تا اینکه بعد یه مدت بالاخره گفتم

152
00:10:18,790 --> 00:10:21,379
‫«آخه بابا، چرا باید معلم‌هام بهم دروغ بگن؟»

153
00:10:21,517 --> 00:10:24,762
‫و انگار...
‫دوست ندارم بگم

154
00:10:24,900 --> 00:10:28,593
‫انگار تبدیل شد به یه بزدل

155
00:10:28,731 --> 00:10:32,286
‫بهم گفت «مهم نیست. ولش کن»

156
00:10:32,424 --> 00:10:35,738
‫و سعی کرد وانمود کنه
‫که کلا اون اتفاق نیفتاده

157
00:10:35,876 --> 00:10:39,086
‫ولی من از اون مکالمه یه چیز رو یاد گرفتم

158
00:10:39,224 --> 00:10:42,089
‫اینکه اونا دارن بهت دروغ میگن

159
00:10:43,401 --> 00:10:46,576
‫و از اون موقع به بعد،
‫هرکاری کردم

160
00:10:46,715 --> 00:10:49,200
‫برای این بوده که بفهمم اون دروغ چیه

161
00:10:51,892 --> 00:10:54,239
‫- دعات رو یادت نره
‫- باشه

162
00:10:55,102 --> 00:10:57,518
‫مامان و کندی کوچولو، و دیگه کی؟

163
00:10:57,657 --> 00:10:58,796
‫عیسی مسیح

164
00:10:58,934 --> 00:11:00,349
‫درسته

165
00:11:00,487 --> 00:11:02,800
‫جی‌سی رو یادت نره
‫(عیسی مسیح)

166
00:11:15,778 --> 00:11:18,160
‫خیلی‌خب، حالا ساسات رو باز کن

167
00:11:19,023 --> 00:11:21,853
‫آفرین. حالا امتحان کن

168
00:11:34,245 --> 00:11:35,556
‫ووهو!

169
00:11:50,882 --> 00:11:52,573
‫سلام

170
00:11:52,712 --> 00:11:53,712
‫سلام

171
00:11:53,816 --> 00:11:55,438
‫می‌خوام این رو ثبت کنم

172
00:11:56,301 --> 00:11:58,614
‫چه جور سندیه؟

173
00:11:58,752 --> 00:12:01,099
‫شهادت‌نامه حقیقت

174
00:12:01,237 --> 00:12:02,273
‫چی‌چی؟

175
00:12:02,411 --> 00:12:04,447
‫شهادت‌نامه حقیقت

176
00:12:04,585 --> 00:12:06,346
‫و کارتون در خصوصِ...

177
00:12:06,484 --> 00:12:10,143
‫یه دعوای حقوقیِ در حال رسیدگی
‫علیه بانک سان‌میوچل

178
00:12:11,558 --> 00:12:13,629
‫متأسفم جناب، ولی نمی‌تونم اینو قبول کنم

179
00:12:13,767 --> 00:12:15,148
‫چرا؟

180
00:12:15,286 --> 00:12:17,229
‫استشهادنامه‌ها باید به دادگاه تمیز تسلیم بشن

181
00:12:17,253 --> 00:12:18,703
‫اینا به ما مربوط نمیشه

182
00:12:18,841 --> 00:12:21,948
‫بله، خب همونطور که توضیح دادم،
‫این استشهادنامه نیست

183
00:12:22,086 --> 00:12:24,019
‫من اصلا نمی‌دونم اون چیه

184
00:12:24,157 --> 00:12:27,608
‫شما اجازه دارید بدون پروانه
‫کار حقوقی انجام بدید؟

185
00:12:27,747 --> 00:12:30,646
‫اجازه این رو دارید که در روابط تجاری من
‫با این بانک دخالت کنید

186
00:12:30,784 --> 00:12:32,648
‫و من رو از ثبت این سند منع کنید؟

187
00:12:32,786 --> 00:12:34,236
‫بهتون گفتم جناب

188
00:12:34,374 --> 00:12:37,170
‫این باید به دادگاه تمیز ارائه بشه

189
00:12:37,308 --> 00:12:39,862
‫- ما استشهادنامه‌ها رو نمی‌پذیریم
‫- باشه

190
00:12:40,000 --> 00:12:42,865
‫ممنون. لازم نیست شمرده‌شمرده
‫واسم حرف بزنی

191
00:12:43,003 --> 00:12:45,661
‫اداره ثبت اسناد شهرستان
‫از بازوهای دادگاهه

192
00:12:45,799 --> 00:12:48,595
‫- چیه؟
‫- بازوی داد...

193
00:12:49,233 --> 00:12:50,839
‫سند بهتون ابلاغ شد

194
00:12:50,977 --> 00:12:54,394
‫هی. هی

195
00:12:54,532 --> 00:12:56,534
‫بانک صرفاً یه ابرشرکته

196
00:12:56,672 --> 00:12:58,225
‫یه شخص حقوقی و ساختگیه

197
00:12:58,363 --> 00:12:59,468
‫تو ساختگی هستی؟

198
00:12:59,606 --> 00:13:01,159
‫- نه
‫- من چی؟

199
00:13:01,297 --> 00:13:03,206
‫همینجا جلو روت نشستم
‫دارم این برگر رو می‌خورم

200
00:13:03,230 --> 00:13:05,370
‫تو روبروم نشستی و داری
‫نمی‌دونم چی می‌خوری...

201
00:13:05,508 --> 00:13:06,993
‫اسپرایت یا مانتین‌دو

202
00:13:07,131 --> 00:13:08,304
‫بانک کجاست؟

203
00:13:08,442 --> 00:13:09,961
‫برگر و سیب‌زمینی اونا کجاست؟

204
00:13:10,099 --> 00:13:11,307
‫چرا اونا می‌تونن غذای ما رو بخورن

205
00:13:11,445 --> 00:13:13,275
‫ولی ما هیچ سهمی از غذای اونا نمی‌بریم؟

206
00:13:13,413 --> 00:13:14,794
‫می‌گیری؟

207
00:13:14,932 --> 00:13:16,899
‫اونی که قدرت داره تویی.
‫رئیس تویی

208
00:13:17,037 --> 00:13:18,832
‫تو حاکمی

209
00:13:18,970 --> 00:13:21,593
‫اونا خادم توئن

210
00:13:21,731 --> 00:13:23,941
‫- می‌دونم
‫- قانون اساسی میگه «ما مردم»

211
00:13:31,534 --> 00:13:34,054
‫تا کِی می‌مونی خونه؟

212
00:13:34,192 --> 00:13:36,091
‫چند تا سمینار دیگه دارم

213
00:13:36,229 --> 00:13:39,370
‫تولسا. اسپرینگ‌فیلد

214
00:13:39,508 --> 00:13:40,820
‫کِی؟

215
00:13:40,958 --> 00:13:42,580
‫همین هفته

216
00:13:43,995 --> 00:13:45,997
‫ولی تو این فکر بودم که...

217
00:13:46,135 --> 00:13:48,034
‫شاید تو هم بخوای بیای

218
00:13:48,172 --> 00:13:50,691
‫کمکت به کارم میاد

219
00:13:50,830 --> 00:13:52,521
‫دیگه به قدر کافی بزرگ شدی

220
00:13:52,659 --> 00:13:54,488
‫خب مالی چی؟

221
00:13:54,626 --> 00:13:56,905
‫آره، اونم می‌تونه بیاد

222
00:13:57,043 --> 00:13:59,700
‫ولی گوش کن،
‫باید درست رو بخونی

223
00:13:59,839 --> 00:14:01,357
‫جدی میگم

224
00:14:01,495 --> 00:14:03,981
‫نمیشه یه کودن و سگش بیان کنارم وایسن

225
00:14:04,119 --> 00:14:05,879
‫و آبروم رو ببرن که

226
00:14:14,267 --> 00:14:16,994
‫«هر شهروند به‌منزله‌ی یک دادستان
‫خصوصی ایفای نقش می‌کند

227
00:14:17,132 --> 00:14:19,168
‫و ردای حاکمیت را بر تن می‌کند

228
00:14:19,306 --> 00:14:21,515
‫تا از آزادی‌های فردی همه ما که
‫در قانون اساسی

229
00:14:21,653 --> 00:14:23,828
‫تصریح شده‌اند پاسداری کند

230
00:14:23,966 --> 00:14:26,589
‫پرونده فرانکن‌هاوزر علیه ریزو»

231
00:14:28,419 --> 00:14:30,283
‫«منظور از "سکه" یا "ارز"

232
00:14:30,421 --> 00:14:32,423
‫سکه یا ارز رسمی ایالات متحده است

233
00:14:32,561 --> 00:14:34,425
‫از جمله اسکناس‌های فدرال رزرو

234
00:14:34,563 --> 00:14:37,152
‫اچ‌جی‌آر-192»

235
00:14:39,464 --> 00:14:42,053
‫«بانک‌های فدرال رزرو، نهاد دولتی نیستند

236
00:14:42,191 --> 00:14:43,537
‫بلکه شرکت‌هایی مستقل هستند

237
00:14:43,675 --> 00:14:45,746
‫که مالکیت و کنترل خصوصی دارند

238
00:14:45,885 --> 00:14:48,163
‫پرونده‌ی لوییس علیه ایالات متحده»

239
00:14:49,405 --> 00:14:52,926
‫«منظور از "وسیله نقلیه موتوری"،
‫هر نوع دستگاهی است

240
00:14:53,064 --> 00:14:54,341
‫که با نیروی مکانیکی حرکت می‌کند

241
00:14:54,479 --> 00:14:56,516
‫و برای اهداف تجاری به‌کار می‌رود

242
00:14:56,654 --> 00:14:59,484
‫ماده 31 کد ایالات متحده، فصل 18»

243
00:15:00,554 --> 00:15:03,212
‫«هر طرفی که آنطور که خواسته شده عمل کند

244
00:15:03,350 --> 00:15:05,594
‫بدین ترتیب حقوق محفوظ خود را از بین نمی‌برد

245
00:15:05,732 --> 00:15:08,252
‫واژگانی چون "بدون لطمه"

246
00:15:08,390 --> 00:15:09,805
‫و امثال آن کفایت می‌کنند

247
00:15:09,943 --> 00:15:12,428
‫یو‌سی‌سی 308-1»

248
00:15:14,568 --> 00:15:16,708
‫«هر فردی که به نام قانون

249
00:15:16,846 --> 00:15:19,435
‫شهروندی را از حقوقی که در قانون اساسی
‫برایش محفوظ است

250
00:15:19,573 --> 00:15:23,060
‫محروم کند، قابلیت پیگیری
‫و پرداخت غرامت دارد»

251
00:15:23,198 --> 00:15:26,270
‫- می‌بینی؟
‫- «ماده 242 کد ایالات متحده، فصل 18»

252
00:15:26,408 --> 00:15:27,581
‫آره

253
00:15:28,720 --> 00:15:31,758
‫«فرمان اجرایی 10997 اجازه می‌دهد

254
00:15:31,896 --> 00:15:35,417
‫که تمام منابع برق
‫اعم از عمومی و خصوصی، مصادره شوند

255
00:15:37,384 --> 00:15:41,078
‫فرمان اجرایی 10995 اجازه می‌دهد

256
00:15:41,216 --> 00:15:44,633
‫که تمام رسانه‌های ارتباطی
‫در ایالات متحده مصادره شوند

257
00:15:48,395 --> 00:15:51,329
‫فرمان اجرایی 11000؟

258
00:15:51,467 --> 00:15:54,091
‫اجازه می‌دهد تمام مردم آمریکایی
‫برای به‌کارگیری

259
00:15:54,229 --> 00:15:56,472
‫در نیروهای کار تحت نظارت فدرال بازداشت شوند

260
00:15:56,610 --> 00:15:58,543
‫که شامل جداسازی اعضای خانواده‌ها نیز می‌شود

261
00:15:58,681 --> 00:16:00,097
‫خوبه

262
00:16:01,098 --> 00:16:02,927
‫خوشتیپ شدی رفیق

263
00:16:03,065 --> 00:16:05,033
‫ولی یه چیزت کمه

264
00:16:06,379 --> 00:16:09,658
‫یه جنتلمن همیشه اینو همراهش داره.
‫کلا پنجاه سنت قیمت داره

265
00:16:09,796 --> 00:16:11,487
‫بیا ببینم

266
00:16:13,696 --> 00:16:15,146
‫نگاش کن. هوم؟

267
00:16:18,184 --> 00:16:20,013
‫آره، بفرما

268
00:16:23,051 --> 00:16:25,018
‫سلام. اسم شما چیه؟

269
00:16:25,156 --> 00:16:26,606
‫- تام
‫- جری هستم. خوشحالم می‌بینمت

270
00:16:26,744 --> 00:16:28,642
‫ما حقوقی داریم که بهمون داده شده

271
00:16:28,780 --> 00:16:30,058
‫- بله
‫- می‌دونین؟

272
00:16:30,196 --> 00:16:32,336
‫- آره
‫- و خدا این حقوق رو بهمون داده

273
00:16:32,474 --> 00:16:33,889
‫- آره
‫- نه بانک‌ها

274
00:16:34,027 --> 00:16:35,960
‫- نه
‫- نه دولت

275
00:16:36,098 --> 00:16:37,789
‫- آره
‫- ولی مسخره‌ست

276
00:16:37,927 --> 00:16:39,343
‫رفتاری که با مردم داشتن

277
00:16:39,481 --> 00:16:41,286
‫و مردم نمی‌دونن دارن
‫وارد چه بازی‌ای میشن

278
00:16:41,310 --> 00:16:42,310
‫- نه
‫- همش مزخرفاته

279
00:16:42,415 --> 00:16:43,795
‫واقعا...

280
00:16:43,933 --> 00:16:47,247
‫بانک‌ها هم دارن مردم رو تلکه می‌کنن

281
00:16:48,455 --> 00:16:52,494
‫صاحبخونه‌های خواهرم
‫خیلی باهاش بد تا کردن

282
00:16:52,632 --> 00:16:53,632
‫بخاطر مشکلات برقی

283
00:16:53,667 --> 00:16:55,117
‫آتیش‌سوزی شد

284
00:16:55,255 --> 00:16:56,670
‫تف بهش

285
00:16:56,808 --> 00:16:59,052
‫ولی نه پولش رو دادن،
‫نه آپارتمانش رو عوض کردن

286
00:16:59,190 --> 00:17:00,433
‫انداختنش تو خیابون

287
00:17:00,571 --> 00:17:02,780
‫ای بابا.
‫واقعا متأسفم

288
00:17:03,850 --> 00:17:06,163
‫اون روز رفتم قسط خونه‌ام رو بدم

289
00:17:06,301 --> 00:17:09,373
‫- خب؟
‫- هشتصد دلار زیاد شده بود

290
00:17:09,511 --> 00:17:10,857
‫- ای خدا
‫- سه تا بچه دارم

291
00:17:10,995 --> 00:17:13,480
‫و هیچ‌جوره نمیشه من بیشتر کار کنم

292
00:17:13,618 --> 00:17:16,173
‫شوهرم هم که خب معلولیت داره

293
00:17:16,311 --> 00:17:17,691
‫کار خاصی نمی‌تونه بکنه

294
00:17:17,829 --> 00:17:20,315
‫و... فقط نمی‌خوام خونه‌ام رو از دست بدم

295
00:17:20,453 --> 00:17:22,041
‫نمی‌دونم چیکار کنم

296
00:17:22,179 --> 00:17:24,353
‫خب، امشب زیاد دربارش حرف می‌زنیم

297
00:17:24,491 --> 00:17:27,287
‫کاری که باید بکنی اینه که
‫اسنادت رو واژه به واژه

298
00:17:27,425 --> 00:17:28,633
‫بررسی کنی

299
00:17:28,771 --> 00:17:31,291
‫و ببینی چه مبلغی رو مستلزم به پرداختش هستی

300
00:17:31,429 --> 00:17:34,156
‫و مهم‌تر از اون، چه مبلغی
‫رو مستلزم به پرداختش نیستی

301
00:17:34,294 --> 00:17:35,882
‫قدرتت اونجاست

302
00:17:38,712 --> 00:17:41,232
‫خیلی‌خب، کی می‌تونه بهم بگه این چیه؟

303
00:17:41,370 --> 00:17:42,889
‫یه دلار

304
00:17:43,027 --> 00:17:45,029
‫دلارِ چی؟

305
00:17:45,167 --> 00:17:47,445
‫دلار واحد اندازه‌گیریه

306
00:17:47,583 --> 00:17:51,070
‫اگه بهتون بگم «یه پوند بهم بده»
‫چی میگی؟

307
00:17:51,208 --> 00:17:52,519
‫پوندِ چی؟

308
00:17:52,657 --> 00:17:54,314
‫میگم «یه گالن بهم بده»

309
00:17:54,452 --> 00:17:55,453
‫گالن چی؟

310
00:17:55,591 --> 00:17:57,835
‫حالا میگم «یه دلار بهم بده»

311
00:17:57,973 --> 00:17:59,112
‫دلارِ چی؟

312
00:17:59,250 --> 00:18:00,355
‫واحد اندازه‌گیریه

313
00:18:00,493 --> 00:18:04,635
‫375.25 گرِین نقره با عیار 905 هزارم

314
00:18:05,670 --> 00:18:07,155
‫پولی وجود نداره

315
00:18:07,293 --> 00:18:09,157
‫نقره و طلا

316
00:18:09,295 --> 00:18:11,228
‫خب، بهش میگن پول مشروع

317
00:18:11,366 --> 00:18:13,195
‫نه، بهش میگن پول قانونی

318
00:18:13,333 --> 00:18:16,025
‫ولی هیچ اساسی نداره

319
00:18:16,164 --> 00:18:17,855
‫ساختگیه. خیالیه

320
00:18:17,993 --> 00:18:22,170
‫چند نفرتون اسم بانکداری ذخیره کسری
‫به گوشتون خورده؟

321
00:18:22,308 --> 00:18:26,277
‫خب، به ازای هر دلاری که شما به بانک می‌دید

322
00:18:26,415 --> 00:18:30,488
‫بنظرتون بانک چند دلار وام میده؟

323
00:18:32,870 --> 00:18:34,423
‫نُه

324
00:18:35,528 --> 00:18:38,462
‫به ازای هر دلار،
‫بانک پول رو برمی‌داره

325
00:18:38,600 --> 00:18:41,396
‫و نُه بار دیگه وام میده

326
00:18:41,534 --> 00:18:43,846
‫به این میگن کسری‌سازی

327
00:18:43,984 --> 00:18:47,056
‫پس قضیه کلا ساختگیه

328
00:18:47,195 --> 00:18:49,058
‫همش یه سری عدد تو یه دفتره

329
00:18:49,197 --> 00:18:51,302
‫و وقتی همه‌چی خراب میشه رو سرشون

330
00:18:51,440 --> 00:18:53,960
‫بنظرتون انتظار دارن کی بیاد

331
00:18:54,098 --> 00:18:56,135
‫و گندشون رو جمع کنه؟

332
00:18:59,828 --> 00:19:03,107
‫ولی حرف من اینه که،
‫وایسا یه لحظه. یواش‌تر

333
00:19:03,245 --> 00:19:05,523
‫چی می‌خوای؟ کمک می‌خوای؟

334
00:19:05,661 --> 00:19:08,285
‫- دقیقا
‫- مالیات من رو می‌خوای؟

335
00:19:08,423 --> 00:19:10,701
‫خونه من رو می‌خوای؟

336
00:19:10,839 --> 00:19:12,841
‫پس خونه من رو می‌خوای

337
00:19:13,635 --> 00:19:15,706
‫باشه. باشه خب. قبول

338
00:19:15,844 --> 00:19:18,950
‫خونه مال خودت.
‫اصلا نمی‌خوامش

339
00:19:19,088 --> 00:19:20,400
‫کجا رو امضا کنم؟

340
00:19:20,538 --> 00:19:22,920
‫می‌خوای قبل رفتن پنجره‌ها رو هم تمیز کنم؟

341
00:19:24,335 --> 00:19:27,304
‫ولی خب، اینو می‌خوام بدونم

342
00:19:27,442 --> 00:19:29,237
‫پول من کو؟

343
00:19:29,375 --> 00:19:31,929
‫سفته من کو؟

344
00:19:32,067 --> 00:19:34,242
‫اون همه پولی که شما از کسری‌سازیِ

345
00:19:34,380 --> 00:19:36,761
‫اون سفته درآوردید کو؟

346
00:19:36,899 --> 00:19:39,454
‫شما پول من رو بارها و بارها وام دادید

347
00:19:39,592 --> 00:19:42,871
‫نُه بار برای من،
‫و در کل 22 بار

348
00:19:43,009 --> 00:19:45,184
‫اینا کجان؟

349
00:19:45,322 --> 00:19:46,771
‫هوم؟

350
00:19:46,909 --> 00:19:48,014
‫چی گفتی؟ آها

351
00:19:48,152 --> 00:19:50,672
‫دیگه نمی‌خوای خونه رو خالی کنم؟

352
00:19:50,810 --> 00:19:53,122
‫باشه پس.
‫خیلی ممنون

353
00:19:53,261 --> 00:19:55,642
‫خونه رو نگه می‌دارم

354
00:19:56,505 --> 00:19:58,576
‫روز خوبی داشته باشید دوستان

355
00:20:06,791 --> 00:20:09,380
‫فکر کنم هنوز دو سه تا کار مونده
‫که می‌تونم بکنم

356
00:20:11,210 --> 00:20:12,832
‫میریم ببینیم چی میشه

357
00:20:13,798 --> 00:20:17,043
‫آره، درسته

358
00:20:17,181 --> 00:20:19,943
‫باشه. آره. حتما

359
00:20:28,192 --> 00:20:29,814
‫خیلی‌خب. تو هم

360
00:20:32,058 --> 00:20:34,819
‫لزلی اَن سلام رسوند

361
00:20:34,957 --> 00:20:35,993
‫سلامت باشه

362
00:20:36,131 --> 00:20:38,167
‫شاید بیاد دیدنمون

363
00:20:38,306 --> 00:20:39,928
‫یه مسافرتی هم بشه برامون

364
00:20:41,723 --> 00:20:43,794
‫تکالیفت رو تموم کردی؟

365
00:20:43,932 --> 00:20:45,174
‫آره

366
00:20:45,313 --> 00:20:47,315
‫خب، بده دیگه.
‫بیار ببینم

367
00:20:47,453 --> 00:20:49,593
‫فقط بخش مرور بود

368
00:20:50,525 --> 00:20:52,078
‫امتحان فصل چی؟

369
00:20:52,216 --> 00:20:53,735
‫اونو قبلا انجام دادم

370
00:20:53,873 --> 00:20:55,530
‫خب؟

371
00:20:55,668 --> 00:20:56,772
‫باریکلا

372
00:20:56,910 --> 00:20:59,879
‫می‌بینی وقتی مغزت رو بکار میندازی چی میشه؟

373
00:21:00,017 --> 00:21:03,883
‫گفتن می‌تونم ترم دیگه
‫تو دانشگاه لینکلن ثبت‌نام کنم

374
00:21:04,746 --> 00:21:06,299
‫چقدر باید هزینه کنی؟

375
00:21:06,437 --> 00:21:08,750
‫هیچی. فقط باید امتحان رو قبول شم

376
00:21:11,235 --> 00:21:13,893
‫بعد دوست داری این کارو بکنی؟

377
00:21:14,756 --> 00:21:16,275
‫چون می‌دونی، به محض اینکه

378
00:21:16,413 --> 00:21:17,735
‫واردش بشی درگیر سیستم میشی

379
00:21:17,759 --> 00:21:19,623
‫- درگیر دولت میشی
‫- می‌دونم

380
00:21:19,761 --> 00:21:22,798
‫بهت میگن چه فکری کنی، چه کاری کنی

381
00:21:22,936 --> 00:21:24,662
‫قبول میشی، نمیشی،
‫کِی بری بشاشی

382
00:21:24,800 --> 00:21:26,423
‫می‌دونم بابا

383
00:21:26,561 --> 00:21:29,598
‫باشه. محض اطلاعت گفتم

384
00:21:29,736 --> 00:21:31,359
‫یه قرارداده

385
00:21:32,670 --> 00:21:33,982
‫کجاست اون...

386
00:21:34,120 --> 00:21:35,604
‫رو میز

387
00:21:42,370 --> 00:21:43,923
‫من میرم بیرون

388
00:21:44,061 --> 00:21:46,926
‫چطوره تا من برگردم
‫لباس‌ها رو بشوری؟

389
00:22:17,301 --> 00:22:18,992
‫اینجا کی گواهی تولد داره؟

390
00:22:19,130 --> 00:22:20,511
‫دستتون بالا

391
00:22:20,649 --> 00:22:23,687
‫خب حالا چندنفرتون واقعا نگاش کردین؟

392
00:22:23,825 --> 00:22:25,654
‫واقعا اسم روی برگه خوندین؟

393
00:22:25,792 --> 00:22:28,761
‫با حروف بزرگ نوشته شده، نه؟

394
00:22:28,899 --> 00:22:29,899
‫چرا؟

395
00:22:30,003 --> 00:22:32,523
‫دیگه چه اسامی‌ای رو با حروف بزرگ می‌نویسن؟

396
00:22:32,661 --> 00:22:33,661
‫ابرشرکت‌ها

397
00:22:33,766 --> 00:22:36,424
‫ابرشرکت‌ها. دقیقا

398
00:22:36,562 --> 00:22:38,598
‫چون اسم روی گواهی تولد

399
00:22:38,736 --> 00:22:41,808
‫با گوشت و خون فرق داره

400
00:22:41,946 --> 00:22:43,534
‫یه اسم شرکتیه

401
00:22:43,672 --> 00:22:45,364
‫یه اسم حقوقی و ساختگیه

402
00:22:45,502 --> 00:22:46,675
‫انسان پوشالیه

403
00:22:46,813 --> 00:22:48,090
‫انسان پوشالیه. دقیقا

404
00:22:48,228 --> 00:22:50,541
‫پس هروقت کسی میگه
‫بهشون بدهکارم

405
00:22:50,679 --> 00:22:52,750
‫اولین چیزی که ازش می‌پرسم
‫اینه: کی به تو بدهکاره؟

406
00:22:52,888 --> 00:22:55,719
‫اون گوشت و خون‌ـه،
‫یا اون انسان پوشالیه

407
00:22:55,857 --> 00:22:57,479
‫اونی که شماره تأمین اجتماعی داره

408
00:22:57,617 --> 00:22:59,274
‫همونطور که تو انجیل ازش حرف زدن

409
00:22:59,412 --> 00:23:00,724
‫سِفر پیدایش

410
00:23:00,862 --> 00:23:03,554
‫- نشان هیولا
‫- درسته. انسان پوشالی

411
00:23:03,692 --> 00:23:05,107
‫اگه میگی من بهت بدهکارم

412
00:23:05,245 --> 00:23:08,904
‫از نظر من، تو از الان به من بدهکاری

413
00:23:09,042 --> 00:23:11,217
‫مدرکِ این بدهی رو بهم بدهکاری

414
00:23:11,355 --> 00:23:14,047
‫مدرک اون قرارداد رو بهم بدهکاری

415
00:23:15,428 --> 00:23:17,119
‫پس...

416
00:23:17,257 --> 00:23:20,260
‫فرض کنیم که گفتی
‫«خیلی‌خب جری

417
00:23:20,399 --> 00:23:23,850
‫خودت می‌دونی بابت اون کلوچه‌هاییه

418
00:23:23,988 --> 00:23:25,507
‫که از خواهرزاده‌ام خریدی»

419
00:23:25,645 --> 00:23:28,165
‫بازم می‌تونم ازت بخوام ثابتش کنی

420
00:23:28,303 --> 00:23:30,098
‫ثابت کن من اون کلوچه‌ها رو خوردم

421
00:23:30,236 --> 00:23:34,413
‫چون هربار که ادعایی علیه من می‌کنی

422
00:23:34,551 --> 00:23:36,518
‫خودت از اون لحظه بهم بدهکاری

423
00:23:36,656 --> 00:23:40,384
‫کمِ کمش، یه توضیح بهم بدهکاری

424
00:23:42,075 --> 00:23:44,733
‫خیلی‌خب. اینجا کی‌ها مدرسه رفتن؟

425
00:23:45,769 --> 00:23:48,841
‫خب پس منظورم رو از

426
00:23:48,979 --> 00:23:51,015
‫«یکی بردار و بده بغلی» می‌فهمین

427
00:23:56,400 --> 00:23:58,022
‫- خیلی الهام‌بخش بود
‫- واقعا ممنون

428
00:23:58,160 --> 00:23:59,955
‫- خواهش می‌کنم قربان
‫- خیلی ممنونم

429
00:24:00,093 --> 00:24:01,923
‫- لطف دارید
‫- جری، خیلی ممنون

430
00:24:02,061 --> 00:24:04,684
‫- عالی بود. عالی بود
‫- ممنون. ممنون

431
00:24:04,822 --> 00:24:06,282
‫- لذت بردیم
‫- حرفام رو یادتون نره

432
00:24:06,306 --> 00:24:08,861
‫- آفرین جری
‫- مرسی از همگی

433
00:24:11,035 --> 00:24:12,968
‫خب کلش چقدر شد؟

434
00:24:13,106 --> 00:24:15,315
‫- 950
‫- اوف

435
00:24:15,454 --> 00:24:18,249
‫دو بار دیگه از اینا برگزار کنیم
‫نونمون تو روغنه

436
00:24:18,387 --> 00:24:20,355
‫آره. فقط سیصدتا دیگه لازم داریم

437
00:24:20,493 --> 00:24:21,943
‫برای چی؟

438
00:24:22,081 --> 00:24:23,254
‫برای بانک

439
00:24:23,392 --> 00:24:24,842
‫قسط اول هزار و دویست‌تاست

440
00:24:24,980 --> 00:24:26,913
‫سهم خودتو میدی بهشون؟

441
00:24:28,121 --> 00:24:30,227
‫بذار بانک پول یکی دیگه رو بدزده

442
00:24:30,365 --> 00:24:32,263
‫این مال ماست. حقمونه

443
00:25:08,161 --> 00:25:09,715
‫از این یکی خوشتون میاد

444
00:25:09,853 --> 00:25:11,440
‫این... این یکی خیلی خوبه

445
00:25:11,579 --> 00:25:12,787
‫این برای شرایط اضطراریمه

446
00:25:12,925 --> 00:25:16,549
‫این کالیبر 5.56، 223‌ست، ای‌آر15

447
00:25:16,687 --> 00:25:18,447
‫کلت

448
00:25:18,586 --> 00:25:20,898
‫باحالیش اینه...
‫این اهرم کوچولو رو می‌کشی پایین

449
00:25:21,036 --> 00:25:23,176
‫این پین رو درمیاری،
‫محافظ دست درمیاد

450
00:25:23,314 --> 00:25:26,179
‫بعد لوله رو باز می‌کنی،
‫این یکی لوله رو می‌ذاری جاش

451
00:25:26,317 --> 00:25:28,837
‫و حالا از 5.56 رفتی به 300 بلک‌اوت

452
00:25:28,975 --> 00:25:32,531
‫کالیبر صد. آپشن‌هاش ته ندارن

453
00:25:35,982 --> 00:25:37,674
‫نظرت چیه؟

454
00:25:38,571 --> 00:25:40,055
‫خیلی باحاله

455
00:25:51,860 --> 00:25:54,725
‫داری می‌ذاری سرش منحرف بشه

456
00:25:57,659 --> 00:25:59,178
‫همینه

457
00:26:09,947 --> 00:26:13,019
‫تیرهای نوک‌سبز لگدشون
‫از 223ها سنگین‌تره

458
00:26:13,157 --> 00:26:14,676
‫شونه‌ام رو حس نمی‌کنم

459
00:26:19,198 --> 00:26:20,786
‫آفرین

460
00:26:24,997 --> 00:26:27,275
‫عجب. بدک نیست

461
00:26:27,413 --> 00:26:30,899
‫بنظرم استعداد ذاتی داری

462
00:26:31,037 --> 00:26:33,453
‫دفعه دیگه بیشتر سر رو نشونه بگیر

463
00:26:33,592 --> 00:26:36,629
‫می‌دونی، جلیقه ضدگلوله می‌پوشن

464
00:26:46,812 --> 00:26:48,917
‫می‌دونی مردم چه لقبی بهت دادن؟

465
00:26:51,713 --> 00:26:53,404
‫نابغه‌ی جوان

466
00:26:56,097 --> 00:26:58,271
‫نظرت چیه؟

467
00:27:00,342 --> 00:27:02,344
‫نمی‌دونم

468
00:27:02,482 --> 00:27:03,898
‫نمی‌دونی؟

469
00:27:04,795 --> 00:27:07,142
‫خب، بنظرم اشتباه نمیگن

470
00:27:09,869 --> 00:27:11,699
‫اوه اوه. شروع شد

471
00:27:11,837 --> 00:27:15,150
‫نابغه جوان داره مغرور میشه.
‫مراقب باش

472
00:27:18,050 --> 00:27:19,879
‫ولی راسته

473
00:27:20,017 --> 00:27:22,675
‫تو یه شاهزاده‌ای.
‫واقعا شاهزاده‌ای

474
00:27:22,813 --> 00:27:24,850
‫من هیچ‌کاری نکردم

475
00:27:24,988 --> 00:27:27,059
‫لازم نیست کاری بکنی پسرم

476
00:27:28,198 --> 00:27:31,132
‫هویتت اینه.
‫فقط کافیه حاضر باشی

477
00:27:35,792 --> 00:27:39,312
‫من و مامانت یه کار رو درست انجام دادیم،
‫تو رو ساختیم

478
00:27:40,486 --> 00:27:42,246
‫واقعا از عشق زاده شدی

479
00:28:12,890 --> 00:28:14,890
‫[تمام چیزی که بهش نیاز داری]
‫[عشق و یه تفنگ جدیده]

480
00:28:35,610 --> 00:28:37,232
‫تف توش

481
00:28:37,370 --> 00:28:38,820
‫چیه؟

482
00:28:38,958 --> 00:28:40,477
‫ساکت بمون

483
00:28:40,615 --> 00:28:42,341
‫بذار من صحبت کنم

484
00:29:00,290 --> 00:29:03,017
‫گواهینامه، بیمه‌نامه

485
00:29:05,951 --> 00:29:08,056
‫می‌تونم داشبورد رو باز کنم؟

486
00:29:09,989 --> 00:29:11,266
‫بفرمایید

487
00:29:22,519 --> 00:29:24,659
‫می‌شه بهم بگی این چیه که اینجاست، قربان؟

488
00:29:24,797 --> 00:29:27,006
‫اسناد مسافرتیم

489
00:29:27,904 --> 00:29:30,147
‫- اسناد مسافرتی؟
‫- بله قربان

490
00:29:30,285 --> 00:29:31,908
‫خب، باید گواهینامه

491
00:29:32,046 --> 00:29:33,944
‫و بیمه‌نامه‌ی این خودرو رو ببینم

492
00:29:34,082 --> 00:29:36,222
‫این یه خودرو نیست

493
00:29:36,360 --> 00:29:37,223
‫نیست؟

494
00:29:37,361 --> 00:29:39,639
‫نه قربان. وسیله نقلیه است

495
00:29:39,778 --> 00:29:41,849
‫ما تجارت نمی‌کنیم

496
00:29:41,987 --> 00:29:43,712
‫خب، برای رانندگی کردن توی این ایالت،

497
00:29:43,851 --> 00:29:45,231
‫به گواهینامه معتبر نیاز دارید

498
00:29:45,369 --> 00:29:47,371
‫من با ایالت قرارداد ندارم

499
00:29:47,509 --> 00:29:49,857
‫- اون مهم نیست
‫- من رانندگی نمی‌کنم

500
00:29:49,995 --> 00:29:51,203
‫- نمی‌کنی؟
‫- نه قربان

501
00:29:51,341 --> 00:29:52,791
‫این خودرو رو رانندگی نمی‌کنی؟

502
00:29:52,929 --> 00:29:54,275
‫من و پسرم در حال مسافرتیم

503
00:29:54,413 --> 00:29:55,932
‫کارمون تجارت نیست

504
00:29:56,070 --> 00:29:57,865
‫در قالب خصوصی مسافرت می‌کنیم

505
00:29:58,003 --> 00:30:00,177
‫- ۴۱۱. اینجا پشتیبانی نیاز دارم
‫- عنوان ۱۸ از قانون ایالات متحده

506
00:30:00,315 --> 00:30:01,776
‫از خودرو پیاده شید، آقا

507
00:30:01,800 --> 00:30:03,008
‫من بازداشتم؟

508
00:30:03,146 --> 00:30:04,546
‫نمی‌دونم. هنوز تصمیم نگرفتم

509
00:30:04,664 --> 00:30:06,366
‫- من بازداشتم؟
‫- حاضر نیستید مدارکی که

510
00:30:06,390 --> 00:30:08,013
‫برای این خودرو نیاز دارم رو نشونم بدید

511
00:30:08,151 --> 00:30:09,473
‫- من...
‫- اون کار اشتباهی نمی‌کرد!

512
00:30:09,497 --> 00:30:11,119
‫من بازداشتم، یا آزادم که برم؟

513
00:30:11,257 --> 00:30:13,166
‫نه، آزاد نیستید که برید.
‫حالا از خودرو پیاده شید

514
00:30:13,190 --> 00:30:14,996
‫این جاده‌ها عمومیـه! من یه مرد آزادم که در حال مسافرتم!

515
00:30:15,020 --> 00:30:16,331
‫از خودرو پیاده شو

516
00:30:16,469 --> 00:30:17,861
‫- اون کاری نکرده!
‫- من...

517
00:30:17,885 --> 00:30:19,207
‫- بیا...
‫- من احساس امنیت ندارم!

518
00:30:19,231 --> 00:30:20,094
‫- از خودرو پیاده شو!
‫- احساس امنیت ندارم!

519
00:30:20,232 --> 00:30:21,716
‫اون کاری نکرده!

520
00:30:21,854 --> 00:30:23,476
‫- ولش کن! بسه!
‫- بیا بیرون!

521
00:30:23,614 --> 00:30:25,178
‫- بخواب روی زمین!
‫- بس کن! اون کاری نکرده!

522
00:30:25,202 --> 00:30:26,386
‫- مقاومت نمی‌کنم
‫- ولش کن!

523
00:30:26,410 --> 00:30:27,826
‫دست‌هات! دست‌هات رو نشونم بده

524
00:30:27,964 --> 00:30:29,010
‫- ولش کنید!
‫- داره خفه‌ام می‌کنه!

525
00:30:29,034 --> 00:30:30,725
‫دارید به حقوقم تجاوز می‌کنید!

526
00:30:30,863 --> 00:30:31,968
‫پاشو. پاشو

527
00:30:32,106 --> 00:30:33,107
‫پاشو

528
00:30:34,867 --> 00:30:37,318
‫مقاومت نکن، پسرم.
‫کاری که بهت میگن رو بکن

529
00:30:41,011 --> 00:30:42,944
‫زود باش. زود باش

530
00:31:02,067 --> 00:31:04,310
‫جو؟

531
00:31:05,173 --> 00:31:07,072
‫من رئیس بوچارت هستم

532
00:31:07,210 --> 00:31:09,626
‫ایشون خانم ریس از خدمات اجتماعی هستن

533
00:31:09,764 --> 00:31:10,834
‫سلام

534
00:31:10,972 --> 00:31:13,319
‫متأسفیم که معطلت کردیم

535
00:31:13,457 --> 00:31:16,046
‫چیزی میل داری برات بیاریم؟
‫یکم آب نمی‌خوای؟

536
00:31:16,184 --> 00:31:17,876
‫بابام کجاست؟

537
00:31:18,014 --> 00:31:19,947
‫حالش خوبه

538
00:31:21,017 --> 00:31:24,572
‫الان دارن می‌برنش به بازداشتگاه شهرستان

539
00:31:24,710 --> 00:31:26,470
‫کِی می‌تونم ببینمش؟

540
00:31:26,608 --> 00:31:29,611
‫گفتنش... سخته

541
00:31:29,749 --> 00:31:31,234
‫من باید...

542
00:31:31,372 --> 00:31:34,444
‫یه سری سوالات ازت بپرسم

543
00:31:34,582 --> 00:31:38,103
‫شاید بتونی کمکم کنی
‫ته و توی اتفاقی که افتاده رو در بیارم

544
00:31:38,241 --> 00:31:40,174
‫می‌تونی این کار رو برام بکنی؟

545
00:31:40,312 --> 00:31:41,485
‫باشه

546
00:31:41,623 --> 00:31:45,248
‫وقتی جلوتون رو گرفتن
‫مقصدتون کجا بود؟

547
00:31:45,386 --> 00:31:47,560
‫- خونه
‫- خونه کجاست؟

548
00:31:47,698 --> 00:31:48,837
‫تولسا

549
00:31:48,976 --> 00:31:51,840
‫توی یه جور سفر جاده‌ای بودین؟

550
00:31:51,979 --> 00:31:53,428
‫بابام واسه کار سفر می‌کنه

551
00:31:53,566 --> 00:31:54,878
‫مدرسه چی؟

552
00:31:55,016 --> 00:31:56,880
‫تحصیل در خانه انجام میدم

553
00:31:57,018 --> 00:31:59,676
‫بابات هم تو این کار کمک می‌کنه؟

554
00:32:00,780 --> 00:32:02,334
‫مامانت چی؟

555
00:32:03,197 --> 00:32:04,577
‫مامانم مُرده

556
00:32:05,544 --> 00:32:08,133
‫متأسفم

557
00:32:08,271 --> 00:32:11,032
‫از وقتی فوت کرده چقدر گذشته؟

558
00:32:11,170 --> 00:32:13,138
‫ده سالم بود

559
00:32:13,276 --> 00:32:16,037
‫پس الان فقط تو و بابات هستید؟

560
00:32:17,452 --> 00:32:18,591
‫پدرت،

561
00:32:18,729 --> 00:32:23,389
‫تا حالا باهات خشن بوده؟

562
00:32:23,527 --> 00:32:24,770
‫نه

563
00:32:24,908 --> 00:32:28,705
‫مشکل مصرف مواد و الکل نداشته؟

564
00:32:30,017 --> 00:32:31,708
‫مشکلات دیگه چطور؟

565
00:32:31,846 --> 00:32:33,158
‫منظورت چیه؟

566
00:32:34,262 --> 00:32:36,540
‫گفتی برای کار سفر می‌کنه

567
00:32:36,678 --> 00:32:39,543
‫برای مدت‌های طولانی تنهات می‌ذاره؟

568
00:32:39,681 --> 00:32:41,097
‫- نه
‫- باشه

569
00:32:41,235 --> 00:32:43,754
‫غذای کافی توی خونه برات می‌ذاره؟

570
00:32:43,892 --> 00:32:45,032
‫به قدر کافی داریم

571
00:32:45,170 --> 00:32:46,412
‫وضعیت ذهنیش چطور؟

572
00:32:46,550 --> 00:32:49,208
‫رفتارش آشفته یا عجیب نیست؟

573
00:32:50,278 --> 00:32:54,455
‫توی ونی که می‌روندین
‫سلاح‌هایی پیدا کردیم

574
00:32:54,593 --> 00:32:56,284
‫با توجه به سوابق بابات،

575
00:32:56,422 --> 00:32:58,666
‫می‌دونستی برخلاف قانونه که اون

576
00:32:58,804 --> 00:33:00,702
‫اصلاً مالک یه سلاح گرم باشه؟

577
00:33:02,221 --> 00:33:06,363
‫مواد دیگه‌ای هم پیدا کردیم، یه سری نامه

578
00:33:07,295 --> 00:33:10,022
‫به نظرم بابات

579
00:33:10,160 --> 00:33:12,714
‫خیلی از دولت خوشش نمیاد

580
00:33:13,577 --> 00:33:16,615
‫ایده‌های جالبی داره

581
00:33:16,753 --> 00:33:18,617
‫مثلاً...

582
00:33:18,755 --> 00:33:20,722
‫آدم پوشالی چیه؟

583
00:33:22,103 --> 00:33:24,761
‫انسان پوشالی مثل...

584
00:33:24,899 --> 00:33:26,383
‫انسان پوشالی...

585
00:33:26,521 --> 00:33:29,490
‫- همه یه انسان پوشالی دارن
‫- باشه

586
00:33:29,628 --> 00:33:31,457
‫و می‌دونی...

587
00:33:31,595 --> 00:33:33,459
‫توی واقعی هم وجود داری، شخصِ تو

588
00:33:33,597 --> 00:33:35,358
‫یه تویِ دیگه هم هست،

589
00:33:35,496 --> 00:33:37,532
‫اونی که دولت مالکشـه

590
00:33:37,670 --> 00:33:40,915
‫پس اگه می‌خواستم تو رو جریمه کنم،

591
00:33:41,053 --> 00:33:42,882
‫مثلاً واسه رانندگی بدون گواهینامه،

592
00:33:43,021 --> 00:33:44,884
‫کی پولش رو میده؟

593
00:33:45,023 --> 00:33:47,784
‫تو یا انسان پوشالی؟

594
00:33:47,922 --> 00:33:49,786
‫انسان پوشالی

595
00:33:49,924 --> 00:33:51,891
‫اونه که گیر می‌افته؟

596
00:33:52,030 --> 00:33:53,652
‫- آره
‫- آها

597
00:33:53,790 --> 00:33:57,656
‫پس چطوریه که الان تویی که اینجا نشستی؟

598
00:33:58,519 --> 00:34:00,383
‫آخه، فکر نکنم خیلی منصفانه باشه

599
00:34:00,521 --> 00:34:03,696
‫که انسان پوشالی بتونه تمام قوانین رو بشکنه

600
00:34:03,834 --> 00:34:06,699
‫و تو باشی که افتاده زندان

601
00:34:08,563 --> 00:34:11,014
‫متوجهی که این مسائل چرا

602
00:34:11,152 --> 00:34:14,742
‫واسه یه آدم منطقی با عقل جور در نمیاد، جو؟

603
00:34:19,264 --> 00:34:22,336
‫مجموعاً ۱۲ اتاق داریم

604
00:34:22,474 --> 00:34:25,339
‫اکثرشون دو تخته هستن،

605
00:34:25,477 --> 00:34:29,274
‫ولی یه اتاق یه تخته هم مونده

606
00:34:37,385 --> 00:34:39,387
‫لباس تمیز توی کمده،

607
00:34:39,525 --> 00:34:42,908
‫بالشت اضافی و پتو هم اون بالاست

608
00:34:43,046 --> 00:34:46,429
‫اگه چیزی نیاز داشتی،
‫من انتهای راهرو هستم، باشه؟

609
00:35:28,712 --> 00:35:31,129
‫خب، چطوری بدونیم که با آدم‌های اشتباهی هستیم؟

610
00:35:31,267 --> 00:35:33,510
‫چطوری تشخیصش بدیم؟

611
00:35:33,648 --> 00:35:35,374
‫- اوهوم
‫- حس بدی بهت میدن

612
00:35:35,512 --> 00:35:37,376
‫حس بدی بهت میدن. آره

613
00:35:37,514 --> 00:35:39,447
‫اون یه راهه، قطعاً

614
00:35:39,585 --> 00:35:41,725
‫درباره اعمالـشون دیگه چی می‌تونید بگید؟

615
00:35:41,863 --> 00:35:43,141
‫اشتباهه

616
00:35:43,279 --> 00:35:45,073
‫اشتباهه مثلاً چطوری؟

617
00:35:45,212 --> 00:35:46,454
‫غیرقانونیـه

618
00:35:46,592 --> 00:35:48,422
‫ولی فقط غیرقانونی نیست، درسته؟

619
00:35:48,560 --> 00:35:50,907
‫یه چیزی می‌تونه از نظر اخلاقی اشتباه باشه

620
00:35:51,045 --> 00:35:54,393
‫یا می‌تونه اشتباه باشه
‫چون واسه شما اشتباهـه

621
00:35:54,531 --> 00:35:56,913
‫انتخاب شما در اون موقعیت چیـه؟

622
00:35:57,051 --> 00:35:58,328
‫می‌تونی بذاری بری

623
00:35:58,466 --> 00:36:01,883
‫می‌تونی خودت رو از موقعیت دور کنی

624
00:36:02,021 --> 00:36:06,371
‫خوبه. ولی گاهی خیلی آسون نیست، درسته؟

625
00:36:06,509 --> 00:36:08,959
‫می‌دونید، گاهی عزیز ماست،

626
00:36:09,097 --> 00:36:11,859
‫مثلاً یه دوست یا آشنا

627
00:36:11,997 --> 00:36:15,276
‫ولی در پایان،

628
00:36:15,414 --> 00:36:19,142
‫فقط شما مسئول خودتون هستید

629
00:36:19,280 --> 00:36:21,317
‫رئیس شما هستید

630
00:36:43,166 --> 00:36:45,617
‫تو سبده!

631
00:37:04,222 --> 00:37:06,258
‫وقت تموم شد

632
00:37:15,509 --> 00:37:18,166
‫درکت از خواندن خوبه

633
00:37:18,305 --> 00:37:22,101
‫ریاضیت یکم کار داره،

634
00:37:22,240 --> 00:37:24,828
‫ولی بد نیست

635
00:37:24,966 --> 00:37:27,935
‫گفتی تا حالا آزمون تعیین سطح ندادی

636
00:37:28,073 --> 00:37:29,419
‫چرا؟

637
00:37:31,041 --> 00:37:33,561
‫معمولاً، وقتی کسی تحصیل در خانه انجام میده،

638
00:37:33,699 --> 00:37:34,907
‫در پایان هر سال یه امتحان میده،

639
00:37:35,045 --> 00:37:39,947
‫ولی به نظر نمیاد تو داده باشی

640
00:37:40,085 --> 00:37:44,365
‫بر اساس سوابقت، بابات درخواست...

641
00:37:44,503 --> 00:37:46,609
‫معافیت مذهبی داده

642
00:37:50,475 --> 00:37:53,443
‫از مدرسه رفتنت حمایت می‌کنه؟

643
00:37:54,651 --> 00:37:58,621
‫میگه می‌خواد یه متفکر مستقل باشم

644
00:37:58,759 --> 00:38:01,071
‫ظاهراً عقاید محکمی داره

645
00:38:01,209 --> 00:38:05,144
‫ولی می‌دونی مهمه
‫که تو عقیده خودت رو داشته باشی

646
00:38:05,283 --> 00:38:07,388
‫اینم کاملاً عادیـه

647
00:38:07,526 --> 00:38:10,978
‫که بخوای اطراف بچه‌های هم‌سن خودت باشی،

648
00:38:11,116 --> 00:38:13,808
‫که مدرسه بری، توی اجتماع باشی

649
00:38:13,946 --> 00:38:18,296
‫بابات قبلاً فرصت بزرگ شدن رو داشته

650
00:38:19,158 --> 00:38:20,988
‫تو هم لایق اون فرصت هستی

651
00:38:24,716 --> 00:38:26,925
‫یه چیزی که بهش فکر کنی

652
00:38:31,000 --> 00:38:33,000
‫آزمون دروس دبیرستانی

653
00:38:33,024 --> 00:38:35,024
‫[سوالات واقعی - جواب‌های واقعی]
‫[تجربه واقعی]

654
00:38:54,297 --> 00:38:55,712
‫سلام

655
00:38:56,575 --> 00:38:58,197
‫اینجایی

656
00:38:58,336 --> 00:38:59,509
‫خوبی؟

657
00:38:59,647 --> 00:39:02,063
‫بهت صدمه که نزدن؟

658
00:39:13,558 --> 00:39:15,560
‫یه سوپرایز برات دارم

659
00:39:16,630 --> 00:39:18,252
‫هی

660
00:39:18,390 --> 00:39:20,530
‫اونه‌هاش

661
00:39:21,738 --> 00:39:23,775
‫آره. چه دختر خوبی

662
00:39:24,948 --> 00:39:27,675
‫- خدای من
‫- دختر خوب

663
00:39:28,469 --> 00:39:29,988
‫طفلکی

664
00:39:30,126 --> 00:39:32,059
‫واقعاً سختی کشیدی، نه؟

665
00:39:32,197 --> 00:39:33,543
‫جو، ایشون لزلی اَن هستن

666
00:39:33,681 --> 00:39:35,545
‫می‌تونی ازش تشکر کنی که آزادمون کرد

667
00:39:35,683 --> 00:39:38,514
‫خیلی خوشحالم که بالأخره باهات آشنا می‌شم

668
00:39:38,652 --> 00:39:40,412
‫بابات همیشه پُزت رو میده

669
00:39:40,550 --> 00:39:41,862
‫شش ساعت رانندگی کرد که به اینجا برسه

670
00:39:42,000 --> 00:39:43,519
‫حداقل کاریه که ازم بر می‌اومد

671
00:39:43,657 --> 00:39:46,660
‫بابات توی امور بانک کمکم می‌کرده

672
00:39:46,798 --> 00:39:49,076
‫اگه به خاطر اون نبود، الان بی‌خانمان بودم

673
00:39:54,599 --> 00:39:56,877
‫رانندگی کردن یه حقه یا امتیاز؟

674
00:39:57,015 --> 00:39:58,741
‫حق من رو به امتیاز تبدیل کنی،

675
00:39:58,879 --> 00:40:00,501
‫خیلی زود دیگه قاضی نداری

676
00:40:00,639 --> 00:40:02,848
‫یه مجرم زندانی با لباس نارنجی زندان داری

677
00:40:02,986 --> 00:40:05,403
‫چون به سوگند خدمتش احترام نذاشته

678
00:40:05,541 --> 00:40:07,750
‫می‌دونم. می‌دونم. درک می‌کنم

679
00:40:07,888 --> 00:40:09,441
‫ماجرای طلاقم هم همین بود

680
00:40:09,579 --> 00:40:11,857
‫هِی می‌کوبنت

681
00:40:11,995 --> 00:40:14,722
‫بحث حضانت که میاد وسط، هر حرفی می‌زنن

682
00:40:14,860 --> 00:40:17,587
‫میگن معتادِ الکلی، والدِ نامناسبی هستی

683
00:40:17,725 --> 00:40:19,278
‫روالـشون همینه

684
00:40:19,417 --> 00:40:20,832
‫دیگه انجامش نمیدم. نمی‌تونم

685
00:40:20,970 --> 00:40:22,592
‫باید از روی جنازه‌ام رد بشن

686
00:40:22,730 --> 00:40:26,562
‫آخه نمی‌دونی اونجا چی کشیدم

687
00:40:26,700 --> 00:40:29,461
‫آدم رو جوری نگاه می‌کنن...

688
00:40:29,599 --> 00:40:33,534
‫انگار اصلاً انسان نیستی، انگار اصلاً وجود نداری

689
00:40:34,397 --> 00:40:35,502
‫نزدیک بود بمیرم

690
00:40:37,365 --> 00:40:38,436
‫داشتم می‌مُردم

691
00:40:41,439 --> 00:40:44,994
‫حالا می‌دونم که... چه حسی داره

692
00:40:52,070 --> 00:40:54,969
‫تو فلوریدای مرکزی یه وضعیت عجیبی داریم

693
00:40:55,107 --> 00:40:58,352
‫یه مأمور سرکش درآمد داخلی واقعی داریم

694
00:40:58,490 --> 00:41:01,286
‫- بله، شنیدم
‫- بهش میگن مزاحم

695
00:41:01,424 --> 00:41:04,254
‫دقیقاً. درسته. مشکل چیه؟

696
00:41:04,392 --> 00:41:06,947
‫زنه داره احضاریه‌های دولتی رو

697
00:41:07,085 --> 00:41:08,949
‫برای خیلی‌هامون که ساکن سنترال وَلی هستیم میاره

698
00:41:09,087 --> 00:41:11,192
‫داریم تمام تلاش‌مون رو می‌کنیم که برشون گردونیم

699
00:41:11,330 --> 00:41:13,263
‫هر کاری بگی کردیم

700
00:41:13,401 --> 00:41:17,336
‫تفریحاتـش رو کجا می‌گذرونه؟

701
00:41:17,475 --> 00:41:19,960
‫تو چوبش رو بخر، من مشکل رو حل می‌کنم

702
00:41:21,271 --> 00:41:22,687
‫فقط باید

703
00:41:22,825 --> 00:41:25,034
‫به بار محل تفریحش بری،

704
00:41:25,172 --> 00:41:27,105
‫بعد صبر کنی تا مست کنه،

705
00:41:27,243 --> 00:41:29,797
‫توی پارکینگ ببینیش و تا می‌خوره بزنیش

706
00:41:29,935 --> 00:41:32,490
‫فیلم رو قطع کنید. فیلم رو قطع کنید

707
00:41:32,628 --> 00:41:33,767
‫فقط یه شوخیـه

708
00:41:33,905 --> 00:41:35,113
‫خب، منظورم اینه

709
00:41:35,251 --> 00:41:38,668
‫که خشونت همه‌چیز رو حل نمی‌کنه، باشه؟

710
00:41:38,806 --> 00:41:40,601
‫ما دنبال خشونت نیستیم

711
00:41:40,739 --> 00:41:42,120
‫حتی انجیل بهمون میگه،

712
00:41:42,258 --> 00:41:45,054
‫اگه می‌خوای بری به کسی اعلام جنگ کنی،

713
00:41:45,192 --> 00:41:49,058
‫باید گوسفندها و بُزها و مرغ‌ها

714
00:41:49,196 --> 00:41:54,304
‫و بچه‌ها و زن‌هاشون رو هم بکشی، خب؟

715
00:41:54,442 --> 00:41:56,272
‫باید همه‌شون رو بکشی

716
00:41:56,410 --> 00:41:57,860
‫درسته

717
00:41:57,998 --> 00:42:02,105
‫چون چیزی که ما اینجا دنبالشیـم جنگ نیست

718
00:42:02,243 --> 00:42:04,073
‫فتح کردنـه

719
00:42:04,211 --> 00:42:07,283
‫یعنی، من نمی‌خوام مجبور باشم کسی رو بکشم،

720
00:42:07,421 --> 00:42:09,147
‫ولی اگه هِی سر به سرم بذاره،

721
00:42:09,285 --> 00:42:12,012
‫پس متأسفانه کار به اونجا می‌کشه،

722
00:42:12,150 --> 00:42:13,945
‫مجبورم بکشم

723
00:42:14,083 --> 00:42:17,535
‫و اگه مجبورم یکی رو بکشم،
‫پس دست بر نمی‌دارم

724
00:42:17,673 --> 00:42:18,881
‫مطمئنم

725
00:42:19,019 --> 00:42:21,055
‫من شخصیتی دارم که زود وابسته می‌شه

726
00:42:21,193 --> 00:42:22,816
‫هجده ساله مشروب نخوردم

727
00:42:22,954 --> 00:42:24,507
‫چون زورم بهش نمی‌رسه

728
00:42:26,267 --> 00:42:29,167
‫شاید بهتر باشه یکمی شفاف‌سازیش کنی

729
00:42:29,305 --> 00:42:33,447
‫مسئله اینه که قانون درباره آدم‌کشی چی میگه

730
00:42:33,585 --> 00:42:35,380
‫قانون انجیل بهمون میگه

731
00:42:35,518 --> 00:42:38,970
‫اگه می‌خوای بکشی، باید درست بکشی

732
00:42:39,833 --> 00:42:42,352
‫خب، من تصمیم نمی‌گیرم درست انجامش بدم

733
00:42:43,491 --> 00:42:45,666
‫کلاً نمی‌خوام انجامش بدم

734
00:42:53,536 --> 00:42:54,744
‫فکر کنم...

735
00:42:54,882 --> 00:42:56,746
‫به نظرم قراره خیلی خوش بگذره

736
00:42:56,884 --> 00:42:58,265
‫آره

737
00:43:02,407 --> 00:43:03,822
‫وای

738
00:43:11,830 --> 00:43:14,315
‫هی، کلاً فراموش کن که من اینجام. باشه

739
00:43:14,453 --> 00:43:16,352
‫- نگرانش نباش
‫- می‌تونی فقط

740
00:43:16,490 --> 00:43:18,112
‫با این دوتا کارت تقسیمـش کنی

741
00:43:24,187 --> 00:43:26,086
‫واسه تو جدا اتاق گرفتیم

742
00:43:26,224 --> 00:43:28,157
‫طبقه دهم درست بالای سرت هستیم

743
00:43:28,295 --> 00:43:30,677
‫من یه برنامه رادیویی دارم و بعدش میریم بیرون

744
00:43:30,815 --> 00:43:32,215
‫هزینه اضافی بالا نیاری

745
00:43:32,264 --> 00:43:33,541
‫- عیبی نداره
‫- جدی میگم

746
00:43:33,680 --> 00:43:34,680
‫باشه

747
00:43:34,784 --> 00:43:37,131
‫پورن نبینی

748
00:43:41,000 --> 00:43:51,000
ناين مووي مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.::9Movie.Org::.
.:: @ninemovieOfficial ::.

749
00:43:56,772 --> 00:43:58,221
<i>‫شب بخیر دوستان</i>

750
00:43:58,359 --> 00:44:00,016
<i>‫اولین پنجشنبه ماهه،</i>

751
00:44:00,154 --> 00:44:02,709
<i>‫که یعنی دوباره با جری کین هستیم</i>

752
00:44:02,847 --> 00:44:03,882
<i>‫حالت چطوره، جری؟</i>

753
00:44:04,020 --> 00:44:06,022
<i>‫خب، امروز خیلی بهتر از</i>

754
00:44:06,160 --> 00:44:08,024
<i>‫دو هفته پیش هستم</i>

755
00:44:08,162 --> 00:44:10,268
<i>‫آره. یکمی درباره اون ماجرا شنیدیم</i>

756
00:44:10,406 --> 00:44:12,201
<i>‫چطوره بهمون بگی چی شده؟</i>

757
00:44:12,339 --> 00:44:14,997
<i>‫به یک ایست بازرسی نازی‌ها رسیدم</i>

758
00:44:15,135 --> 00:44:17,516
<i>‫که ازم خواستن یا مدرک رو کنم یا برم زندان</i>

759
00:44:17,655 --> 00:44:18,759
<i>‫گزینه‌ها همین بود</i>

760
00:44:18,897 --> 00:44:22,142
<i>‫پس با وجود خطر، فشار و اجبار</i>

761
00:44:22,280 --> 00:44:24,385
<i>‫باهاشون وارد تجارت شدم</i>

762
00:44:24,523 --> 00:44:26,284
<i>‫۹۴ ساعت اونجا بودم</i>

763
00:44:26,422 --> 00:44:27,872
‫برنده هشت

764
00:44:28,010 --> 00:44:29,459
‫هی!

765
00:44:29,597 --> 00:44:32,255
‫آدم با استعدادی هستی

766
00:44:32,393 --> 00:44:34,672
<i>‫هر چیزی که امضا کردم قرارداد موقت بود،</i>

767
00:44:34,810 --> 00:44:36,466
<i>‫از طریق ضمانت، نه قرارداد دائم</i>

768
00:44:36,604 --> 00:44:38,814
<i>‫حالا دارم یه صورتحساب</i>

769
00:44:38,952 --> 00:44:41,368
<i>‫به مبلغ حدودی ۸۰ هزار دلار طلا آماده می‌کنم</i>

770
00:44:41,506 --> 00:44:43,335
<i>‫برای هشت باری که از اسمم استفاده کردن</i>

771
00:44:43,473 --> 00:44:45,027
‫آخی

772
00:44:45,165 --> 00:44:46,580
‫جفت یک

773
00:44:46,718 --> 00:44:49,031
‫- جفت یک
‫- جفت یک

774
00:44:49,169 --> 00:44:51,758
<i>‫سوابق پلیسه رو در آوردم</i>

775
00:44:51,896 --> 00:44:55,209
<i>‫محل زندگیش، آدرسش، اسم زنش رو گیر آوردم</i>

776
00:44:55,347 --> 00:44:59,110
<i>‫برای اون صورتحساب ساعتی ۱۰۰ دلار می‌فرستم</i>

777
00:44:59,248 --> 00:45:02,078
<i>‫برای مجموعاً ۹۴ ساعتی که اونجا بودم</i>

778
00:45:02,216 --> 00:45:05,599
<i>‫بعدش میرم سراغ نقد کردن دارایی‌هاش</i>

779
00:45:05,737 --> 00:45:07,912
<i>‫از طریق فروش با حق‌الرهن مکانیکی</i>

780
00:45:08,050 --> 00:45:10,915
<i>‫از آدم تقاضا می‌کنن که التماس کنی</i>

781
00:45:11,053 --> 00:45:12,675
<i>‫اینجور آدم‌های مریضی هستن</i>

782
00:45:12,813 --> 00:45:15,160
<i>‫جامعه‌ستیزهای روان‌پریشی هستن</i>

783
00:45:15,298 --> 00:45:18,025
<i>‫ازش یه لذت جنسی می‌برن</i>

784
00:45:18,163 --> 00:45:20,579
<i>‫از نظر مغزی مریضن. همین</i>

785
00:45:20,718 --> 00:45:24,445
<i>‫پس ما هم فقط باید
‫تو بازی‌های مسخره‌شون شرکت کنیم</i>

786
00:45:24,583 --> 00:45:29,381
<i>‫و بریم داخل و اصطلاحاً</i>

787
00:45:29,519 --> 00:45:31,038
<i>‫هیولای زیر تخت رو بکشیم</i>

788
00:45:38,000 --> 00:45:40,000
‫[جو کِین]

789
00:45:44,024 --> 00:45:46,024
‫[کندیس جفرز]

790
00:46:25,230 --> 00:46:27,336
‫ببخشید

791
00:46:28,302 --> 00:46:31,167
‫یه دقیقه دیگه دیر اومده بودی، رفته بودم

792
00:46:38,312 --> 00:46:40,383
<i>‫این ماجرای پسرفت خواب...</i>

793
00:46:40,521 --> 00:46:42,627
<i>‫نمی‌خوام بشنوم</i>

794
00:46:43,628 --> 00:46:46,182
‫تا ۴ صبح بیدار نگه‌مون داشت.
‫بهونه نیست، اما...

795
00:46:46,320 --> 00:46:49,461
‫خب، گفتم که، فقط باید بذاری گریه کنه

796
00:46:49,599 --> 00:46:54,018
‫نمی‌شه هر پنج ثانیه بری بلندش کنی

797
00:46:54,156 --> 00:46:56,572
‫- عادت می‌کنه
‫- می‌دونم

798
00:46:57,469 --> 00:46:59,368
‫صحبت از عادات شد، چندمین روز بود؟

799
00:46:59,506 --> 00:47:01,059
‫سومین روزی که دیر کردی؟

800
00:47:01,197 --> 00:47:03,199
‫آره، می‌دونم. داریم به آخرش می‌رسیم

801
00:47:03,337 --> 00:47:06,478
‫خب، اگه جای تو بودم،
‫با رادنی اون حرکت پسرفت خواب رو

802
00:47:06,616 --> 00:47:08,308
‫امتحان نمی‌کردم

803
00:47:11,967 --> 00:47:13,658
‫وقتی کنترل یکی رو به دست می‌گیریم

804
00:47:13,796 --> 00:47:15,487
‫سه چیز رو می‌خوایم

805
00:47:15,625 --> 00:47:20,182
‫تسلیم کردن، کنترل یا ناتوان کردن

806
00:47:20,320 --> 00:47:23,185
‫بچه رئیس، نوبت توئه

807
00:47:24,048 --> 00:47:26,740
‫اولین چیزی که من میرم سراغش
‫تسلیم کردنه

808
00:47:26,878 --> 00:47:30,399
‫دست اصلیم رو می‌ذارم اینجا
‫و بدن طرف رو قفل می‌کنم

809
00:47:30,537 --> 00:47:32,539
‫- همه دیدن؟
‫- بله قربان

810
00:47:32,677 --> 00:47:33,885
‫تعادلش رو برهم می‌زنم

811
00:47:34,023 --> 00:47:36,267
‫پرتش می‌کنم روی زمین. چیزی که می‌خوام اینه

812
00:47:36,405 --> 00:47:38,510
‫شونه رو با قدرت می‌کشم بالا،

813
00:47:38,648 --> 00:47:41,203
‫تا اگه تصمیم گرفت مقاومت کنه، درد بکشه

814
00:47:42,583 --> 00:47:44,033
‫باشه

815
00:47:44,171 --> 00:47:46,115
‫دوستان، جفت بشید و بیاید روی این تکنیک کار کنیم

816
00:47:46,139 --> 00:47:49,590
‫دستور اول. برگردین!

817
00:47:49,728 --> 00:47:50,937
‫دست‌ها روی سر!

818
00:47:51,075 --> 00:47:53,663
‫زانو بزنید!

819
00:47:53,801 --> 00:47:55,665
‫به شکم بخوابید!

820
00:47:55,803 --> 00:47:57,633
‫دست‌ها رو بذارید کنار!

821
00:47:57,771 --> 00:47:59,600
‫افسرها، وارد عمل بشید

822
00:48:00,808 --> 00:48:02,051
‫دستبند بزنید

823
00:48:02,189 --> 00:48:04,571
‫مطمئن بشید چفتـه

824
00:48:04,709 --> 00:48:05,917
<i>‫تسلیم کردن</i>

825
00:48:06,055 --> 00:48:08,126
<i>‫کار امروز اینه</i>

826
00:48:08,264 --> 00:48:09,507
‫در موقعیت

827
00:48:09,645 --> 00:48:12,130
<i>‫آموزش مسلط شدن</i>

828
00:48:12,268 --> 00:48:15,064
<i>‫از طریق استفاده از قدرت زیاد</i>

829
00:48:15,202 --> 00:48:17,101
‫شوکر، شوکر، شوکر! بزن!

830
00:48:24,108 --> 00:48:26,282
<i>‫چون در حین عملیات...</i>

831
00:48:26,420 --> 00:48:27,835
‫- نفر بعدی!
‫- برو، آدام

832
00:48:27,974 --> 00:48:29,123
<i>‫وقت واسه مذاکره نیست</i>

833
00:48:29,147 --> 00:48:30,147
‫اسپری فلفل!

834
00:48:30,217 --> 00:48:32,357
‫برو به نفر اول!

835
00:48:32,495 --> 00:48:34,325
<i>‫وقت واسه این نیست که وایسی</i>

836
00:48:34,463 --> 00:48:36,672
<i>‫و دیدگاه طرف مقابل رو در نظر بگیری</i>

837
00:48:36,810 --> 00:48:37,984
‫مقاومت نکن!

838
00:48:38,122 --> 00:48:40,158
‫- بخواب!
‫- خوابید! باتوم!

839
00:48:40,296 --> 00:48:41,919
<i>‫باید سریع ارزیابی کنید...</i>

840
00:48:42,057 --> 00:48:43,921
‫مقاومت نکن! بخواب!

841
00:48:44,059 --> 00:48:45,370
‫خوابیده! تحت کنترله!

842
00:48:45,508 --> 00:48:46,993
<i>‫این فرد یه تهدید به شمار میره؟</i>

843
00:48:47,131 --> 00:48:48,625
‫- سلاحت رو بنداز!
‫- می‌خواد بهم صدمه بزنه؟

844
00:48:48,649 --> 00:48:49,788
‫سلاحت رو بنداز!

845
00:48:49,927 --> 00:48:53,206
<i>‫یا کسیه که به کمکم نیاز داره؟</i>

846
00:48:53,344 --> 00:48:55,001
‫- ایمن شد!
‫- آب!

847
00:48:55,139 --> 00:48:56,864
‫- نفر بعد!
‫- دارمت

848
00:48:57,003 --> 00:48:59,177
‫- بعدی
‫- دارمت. هی

849
00:48:59,315 --> 00:49:01,397
‫تفنگت رو بکش و بهش بگو مال خودش رو بندازه

850
00:49:01,421 --> 00:49:02,905
‫- می‌دونم. می‌دونم
‫- باشه

851
00:49:03,043 --> 00:49:04,907
‫- دیگه با تیر زدت
‫- می‌دونم. من...

852
00:49:05,045 --> 00:49:06,115
‫مهم نیست چقدر

853
00:49:06,253 --> 00:49:08,048
‫تمرین موقعیتی داشته باشید،

854
00:49:08,186 --> 00:49:11,327
‫مهم نیست چقدر مهارت داشته باشید،

855
00:49:11,465 --> 00:49:14,434
‫چون دیر یا زود، قراره ازش

856
00:49:14,572 --> 00:49:19,335
‫در شرایط غیرقابل پیشبینی، دینامیک
‫و واقعی پیاده‌سازیش کنید

857
00:49:19,473 --> 00:49:22,614
‫اون هم می‌شه امتحان واقعی شما

858
00:49:32,555 --> 00:49:35,110
‫چشمت داغونه

859
00:49:35,973 --> 00:49:38,354
‫مطمئنی می‌تونی برونی؟

860
00:49:38,492 --> 00:49:40,736
‫می‌تونیم یه سر بریم مراقبت فوری

861
00:49:40,874 --> 00:49:43,601
‫می‌دونی چرا بهش میگن «تمرین پزشکی»؟

862
00:49:43,739 --> 00:49:45,016
‫هوم؟

863
00:49:45,154 --> 00:49:46,984
‫چون کارشون تمرین کردنه

864
00:49:53,507 --> 00:49:55,061
‫کاش فرنی می‌تونست این‌ها رو ببینه

865
00:49:55,199 --> 00:49:56,648
‫عاشق اسبـه

866
00:49:56,786 --> 00:49:59,513
‫ولی هیچوقت نمی‌ذارن جایی ببرمش

867
00:49:59,651 --> 00:50:02,413
‫- کی نمی‌ذاره؟
‫- وکلا

868
00:50:02,551 --> 00:50:04,760
‫تو مادرشی، مگه نه؟

869
00:50:04,898 --> 00:50:08,143
‫خدادادیـه. حق اظهارنظری درش ندارن

870
00:50:10,731 --> 00:50:12,423
‫می‌خوای وایسیم عکس بگیریم؟

871
00:50:12,561 --> 00:50:14,942
‫نه. نه، نمی‌تونم

872
00:50:15,081 --> 00:50:17,290
‫چرا؟

873
00:50:17,428 --> 00:50:20,707
‫چون گفتم که. نمی‌تونم

874
00:50:21,811 --> 00:50:23,572
‫اون چیزه

875
00:50:23,710 --> 00:50:24,814
‫کدوم چیزه؟

876
00:50:24,952 --> 00:50:29,129
‫ماجرایی که وقتی بچه بودم اتفاق افتاد

877
00:50:29,267 --> 00:50:30,682
‫صبر کن، منظورت وقتیه

878
00:50:30,820 --> 00:50:32,960
‫که یه اسب با لگد زد دندونت رو شکست؟

879
00:50:35,825 --> 00:50:38,621
‫بس کن جری. بسه

880
00:50:38,759 --> 00:50:40,623
‫خنده‌دار نیست

881
00:50:40,761 --> 00:50:42,867
‫هنوز کابوسش رو می‌بینم

882
00:50:52,773 --> 00:50:54,327
‫اوه اوه

883
00:50:56,294 --> 00:50:58,089
‫باشه

884
00:50:59,815 --> 00:51:01,127
‫خدای من

885
00:51:01,265 --> 00:51:02,611
‫زود باش

886
00:51:02,749 --> 00:51:05,303
‫- خدای من
‫- زود باش. برو نزدیک

887
00:51:05,441 --> 00:51:07,478
‫- جری، نمی‌تونم
‫- باید با ترس‌هات مواجه بشی

888
00:51:07,616 --> 00:51:10,170
‫- نه، نمی‌تونم
‫- هی، کسشعر نگو. زود باش

889
00:51:10,308 --> 00:51:11,827
‫- نه، نمی‌تونم. نمی‌تونم
‫- یالا

890
00:51:11,965 --> 00:51:13,518
‫هی. چرا، می‌تونی. هی

891
00:51:13,656 --> 00:51:15,727
‫- نمی‌تونم
‫- نگام کن! نگام کن! هی

892
00:51:15,865 --> 00:51:17,695
‫نگام کن. نگام کن

893
00:51:17,833 --> 00:51:20,215
‫می‌خوای همینجوری به ترسیدن ادامه بدی؟

894
00:51:22,286 --> 00:51:24,081
‫باشه. باشه

895
00:51:24,219 --> 00:51:26,600
‫باشه؟ خودشه

896
00:51:26,738 --> 00:51:28,464
‫باشه

897
00:51:29,845 --> 00:51:32,468
‫زود باش، رئیس تویی

898
00:51:33,297 --> 00:51:34,988
‫عجله نکن

899
00:51:35,126 --> 00:51:36,507
‫اوه

900
00:51:36,645 --> 00:51:38,233
‫باشه، نزدیکتر نه. از این نزدیکتر نه

901
00:51:38,371 --> 00:51:39,648
‫- باشه
‫- از این نزدیکتر نه

902
00:51:39,786 --> 00:51:42,168
‫باشه، حالا فقط دستت رو دراز کن

903
00:51:42,996 --> 00:51:44,446
‫دستم رو

904
00:51:51,349 --> 00:51:54,387
‫باشه. چیزی نیست

905
00:51:54,525 --> 00:51:55,836
‫خدای من

906
00:51:56,872 --> 00:51:58,494
‫خدای من، الان می‌شاشم به خودم

907
00:51:58,632 --> 00:52:00,047
‫باشه

908
00:52:00,186 --> 00:52:02,049
‫می‌بینی؟

909
00:52:02,188 --> 00:52:04,224
‫می‌بینی؟

910
00:52:04,362 --> 00:52:07,124
‫دیدی؟ به این میگن فتح کردن

911
00:52:08,573 --> 00:52:11,231
‫چیزی واسه ترس جز خودِ ترس نیست

912
00:52:23,899 --> 00:52:25,418
‫گفتم که

913
00:52:25,556 --> 00:52:27,937
‫آره. سلام

914
00:52:45,783 --> 00:52:48,786
‫دلم نمیاد برم، ولی مجبورم برگردم

915
00:52:48,924 --> 00:52:51,823
‫دخترم این هفته پیش منه

916
00:52:51,961 --> 00:52:53,446
‫- فرنی، درسته؟
‫- آره

917
00:52:53,584 --> 00:52:54,895
‫اگه ببینیش ازش خوشت میاد

918
00:52:55,033 --> 00:52:57,312
‫ازت کوچیکتره ولی نه خیلی

919
00:52:57,450 --> 00:52:59,866
‫پاییز میره کلاس ششم

920
00:53:02,386 --> 00:53:04,767
‫مراقب همدیگه باشید

921
00:53:04,905 --> 00:53:06,252
‫هستیم

922
00:53:07,977 --> 00:53:10,083
‫و به حرف بابات گوش کن

923
00:53:10,221 --> 00:53:12,637
‫خیلی دوستت داره

924
00:53:12,775 --> 00:53:14,984
‫خیلی چیزها داره که یادت بده

925
00:53:27,963 --> 00:53:29,620
‫ممنون

926
00:54:15,631 --> 00:54:16,805
‫اه

927
00:54:16,943 --> 00:54:18,772
‫برق رفته

928
00:54:38,827 --> 00:54:42,106
‫♪ هر کار کوچیکی که می‌کنی ♪

929
00:54:42,244 --> 00:54:47,111
‫♪ باعث می‌شه بخوام ♪

930
00:54:47,249 --> 00:54:50,114
‫♪ بیشتر شبیهت بشم ♪

931
00:54:50,252 --> 00:54:55,568
‫♪ آره دختر، بیشتر شبیهت بشم ♪

932
00:54:55,706 --> 00:54:58,502
‫♪ هر حرف کوچیکی که می‌زنی ♪

933
00:54:58,640 --> 00:55:04,024
‫♪ باعث می‌شه بخوام ♪

934
00:55:04,162 --> 00:55:06,786
‫♪ نزدیکت بمونم ♪

935
00:55:06,924 --> 00:55:11,446
‫♪ آره دختر، نزدیکت بمونم ♪

936
00:55:13,620 --> 00:55:15,726
‫فکر کنم درست خوندیم

937
00:55:22,526 --> 00:55:24,079
‫جلسه ساعت چنده؟

938
00:55:24,217 --> 00:55:26,461
‫هشت صبح

939
00:55:26,599 --> 00:55:29,256
‫می‌خوای به قاضی چی بگی؟

940
00:55:29,395 --> 00:55:32,984
‫قرار نیست چیزی بگم.
‫پرونده‌ام رو قبلاً ارائه کردم

941
00:55:33,122 --> 00:55:37,023
‫حالا وظیفه اونه که کار درست و قانونی رو انجام بده

942
00:55:37,161 --> 00:55:39,163
‫اگه نداد؟

943
00:55:39,301 --> 00:55:40,461
‫خب، اگه بخواد

944
00:55:40,578 --> 00:55:41,898
‫اون مسیر رو پیش بگیره، پس به درک

945
00:55:42,028 --> 00:55:44,617
‫می‌تونیم تا خود دادگاه عالی پیش بریم

946
00:55:45,549 --> 00:55:47,413
‫خونه چی می‌شه؟

947
00:55:47,551 --> 00:55:49,656
‫چی بشه؟

948
00:55:49,794 --> 00:55:52,279
‫خب، اگه پول ندیم می‌فروشنش

949
00:55:52,418 --> 00:55:54,568
‫نمی‌تونن خونه رو بفروشن.
‫اختیارش رو ندارن

950
00:55:54,592 --> 00:55:56,525
‫آره، ولی...

951
00:55:56,663 --> 00:55:58,251
‫آره، ولی چی، جو؟

952
00:55:58,389 --> 00:55:59,839
‫چرا درگیر این قضیه شدی، ها؟

953
00:55:59,977 --> 00:56:01,358
‫فقط... نمی‌فهمم

954
00:56:01,496 --> 00:56:02,945
‫چرا داری شلوغش می‌کنی

955
00:56:03,083 --> 00:56:04,222
‫پولش رو که داریم

956
00:56:04,361 --> 00:56:05,641
‫می‌خوای پولت رو به اون‌ها بدی؟

957
00:56:05,672 --> 00:56:07,605
‫- پولم رو خرج کردی
‫- باشه

958
00:56:07,743 --> 00:56:09,342
‫فقط چون یکی چیزی خواسته،

959
00:56:09,366 --> 00:56:11,309
‫فکر می‌کنی باید تسلیم بشی و تحویلش بدی

960
00:56:11,333 --> 00:56:12,921
‫- اگه بدهکاری آره
‫- کی؟

961
00:56:13,059 --> 00:56:14,371
‫کی میگه بدهکارم؟ کی؟

962
00:56:14,509 --> 00:56:15,924
‫فراموشش کن

963
00:56:16,856 --> 00:56:18,961
‫من هیچی ازشون دریافت نکردم!

964
00:56:19,099 --> 00:56:21,826
‫توقع داری پول چیزی رو بدم که
‫به دستم نرسیده؟

965
00:56:21,964 --> 00:56:25,727
‫یعنی واقعاً نمی‌دونی دریافت یعنی چی؟!

966
00:57:17,261 --> 00:57:21,265
‫پرونده‌ی شماره‌ی 15-الف.
‫بانک سان‌میوچل علیه کین.

967
00:57:21,403 --> 00:57:23,992
‫- صبح بخیر، جناب قاضی
‫- صبح خیر، جناب وکیل

968
00:57:24,130 --> 00:57:26,512
‫قربان، اجازه می‌خوام اعلام کنم که
‫امروز با چه شرایطی در اینجا حاضر شدم

969
00:57:26,650 --> 00:57:28,065
‫یه لحظه، آقای کین

970
00:57:28,203 --> 00:57:29,963
‫آقای کین از وکیل تسخیری

971
00:57:30,101 --> 00:57:31,551
‫صرف‌نظر کردن، جناب قاضی

972
00:57:31,689 --> 00:57:33,760
‫قربان، لازمـه که بیانیه‌ای
‫به دادگاه ارائه کنم

973
00:57:33,898 --> 00:57:35,452
‫صبر کن. فرصتش بهت داده میشه

974
00:57:35,590 --> 00:57:37,350
‫باید سوابقت رو بررسی کنم

975
00:57:37,488 --> 00:57:39,766
‫ضرب و شتم. جعل اسناد

976
00:57:39,904 --> 00:57:42,044
‫سرقت خودرو با فریب

977
00:57:42,182 --> 00:57:43,356
‫رانندگی بدون گواهینامه

978
00:57:43,494 --> 00:57:45,807
‫خواهشمندم در نظر داشته باشید که بنده امروز

979
00:57:45,945 --> 00:57:48,016
‫به‌عنوان نماینده قانونی
‫جری کین در دادگاه حضور دارم

980
00:57:48,154 --> 00:57:50,432
‫شما آقای کین نیستید؟
‫خودش کجاست؟

981
00:57:50,570 --> 00:57:53,021
‫جری کین فردیـه که
‫تحت پوشش قانون عمل می‌کنه

982
00:57:53,159 --> 00:57:56,058
‫من در اینجا در مقام اداری حضور دارم

983
00:57:56,196 --> 00:57:59,503
‫جناب قاضی، آقای کین در پرداخت
‫مانده‌ی وام به مبلغ 38.400 دلار

984
00:57:59,504 --> 00:58:02,409
‫به ‌همراه بهره‌ی 9.8 درصد، قصور کردن

985
00:58:02,548 --> 00:58:04,000
‫آقای کین، آمادگیش رو دارید که

986
00:58:04,004 --> 00:58:05,171
‫الان پرداخت کنید؟

987
00:58:05,309 --> 00:58:07,035
‫این بدهی هرگز به تأیید قانونی
‫نرسیده، جناب قاضی

988
00:58:07,173 --> 00:58:08,761
‫منظور شما چیه دقیقاً؟

989
00:58:08,899 --> 00:58:11,142
‫سند تعهد پرداخت‌شون معتبر نیست

990
00:58:11,280 --> 00:58:13,869
‫جناب قاضی، استدلال‌های آقای کین
‫فاقد اعتبار قانونی

991
00:58:14,007 --> 00:58:17,010
‫یا هرگونه ارتباط حقوقی
‫با پرونده‌ی ارائه‌شده توسط بانک هستن

992
00:58:17,148 --> 00:58:19,047
‫آقای کین، من با شاکی موافقم

993
00:58:19,185 --> 00:58:21,290
‫و راستش رو بخواید،
‫دادگاه چندان رغبتی نداره

994
00:58:21,428 --> 00:58:25,502
‫جناب قاضی، حضور من در جلسه امروز
‫صرفاً از روی احترام و ادبـه

995
00:58:25,640 --> 00:58:27,745
‫شما جری کین هستید یا نیستید؟

996
00:58:27,883 --> 00:58:30,955
‫این نام به فردی اشاره داره که
‫تحت پوشش قانون عمل می‌کنه

997
00:58:31,093 --> 00:58:33,164
‫من دنبال جری کین می‌گردم!

998
00:58:33,302 --> 00:58:34,718
‫لطفاً بشینید

999
00:58:35,581 --> 00:58:37,583
‫بشینید!

1000
00:58:37,721 --> 00:58:39,422
‫نگهبان، این مرد رو از دادگاه ببرید بیرون

1001
00:58:39,446 --> 00:58:40,793
‫من دارم سعی می‌کنم
‫اوضاع رو درست کنم... نه!

1002
00:58:40,931 --> 00:58:42,588
‫دستت به من بخوره
‫ازت شکایت می‌کنم...

1003
00:58:42,726 --> 00:58:44,313
‫من یه مأمور صلح هستم!

1004
00:58:44,451 --> 00:58:46,868
‫این حوزه‌ی قضایی عُرفی رو خودم ایجاد کردم!

1005
00:58:47,006 --> 00:58:48,606
‫من به نفع شاکی رأی میدم

1006
00:58:48,663 --> 00:58:49,698
‫دادگاه وارد وقفه میشه

1007
00:58:49,836 --> 00:58:51,251
‫ممنون. همگی قیام کنید

1008
00:58:51,389 --> 00:58:52,919
‫- فرجام‌خواهی من کوش؟
‫- فرجامی در کار نیست!

1009
00:58:52,943 --> 00:58:55,532
‫لطفاً قید کنید که من از دریافت
‫راه‌حل قانونی‌ام محروم شدم!

1010
00:58:55,670 --> 00:58:58,051
‫خیلی‌خب، در واقع، لطفاً قید کنید که

1011
00:58:58,189 --> 00:59:00,398
‫قاضی دادگاه رو ترک کرد!

1012
00:59:00,537 --> 00:59:01,917
‫مسئولیتش رو رها کرد!

1013
00:59:02,055 --> 00:59:05,127
‫من، در قامت یک حاکم مستقل، صلاحیت
‫رسیدگی به این موضوع رو اعلام می‌کنم!

1014
00:59:05,265 --> 00:59:07,544
‫پرونده با قاطعیت و به‌دلیل موجه
‫مختومه اعلام می‌شود!

1015
00:59:07,682 --> 00:59:09,166
‫روز بخیر

1016
00:59:17,105 --> 00:59:19,038
‫- چی شد؟
‫- ترک مسئولیت کردن

1017
00:59:19,176 --> 00:59:21,212
‫عین ترسوها از دادگاه فرار کردن

1018
00:59:21,350 --> 00:59:24,112
‫- خب، این یعنی چی؟
‫- یعنی ما برنده شدیم

1019
00:59:24,250 --> 00:59:26,493
‫اونا صلاحیت قضایی این پرونده رو
‫نداشتن. قاضی هم می‌دونست.

1020
00:59:26,632 --> 00:59:28,910
‫وقتی به روش آوردم، زد به چاک

1021
00:59:36,469 --> 00:59:38,920
‫سلام. سلام نی‌نی کوچولو

1022
00:59:39,058 --> 00:59:40,369
‫سلام

1023
00:59:40,507 --> 00:59:41,819
‫آهای

1024
00:59:44,304 --> 00:59:45,616
‫آهای

1025
00:59:45,754 --> 00:59:47,825
‫آخر اون بچه رو لوسش می‌کنی

1026
00:59:47,963 --> 00:59:50,863
‫امروز سگرمه‌هاش رفتن توی هم.
‫هنوزم درست‌حسابی نمی‌خوابه.

1027
00:59:51,001 --> 00:59:53,003
‫چون گوشِت بدهکار نیست

1028
00:59:53,141 --> 00:59:57,455
‫هزار بار بهت گفتم،
‫نوزادی که داره گریه می‌کنه رو بغل نکن

1029
00:59:57,594 --> 00:59:59,181
‫آره، فهمیدم

1030
00:59:59,319 --> 01:00:00,976
‫جدی میگم

1031
01:00:01,114 --> 01:00:02,702
‫بچه‌ها ذاتاً سرکش و لجبازن

1032
01:00:02,840 --> 01:00:05,636
‫یا باید حرفِ خودت رو به کرسی بشونی،
‫یا باید تسلیم‌شون بشی

1033
01:00:05,774 --> 01:00:08,225
‫خب، گمونم من یکی جلوش وا دادم

1034
01:00:08,363 --> 01:00:10,537
‫اینجا ایشون حاکم مُطلق تشریف داره

1035
01:00:10,676 --> 01:00:13,023
‫مگه نه، نی‌نی؟

1036
01:00:21,687 --> 01:00:24,759
‫به خدا این بدقلق‌ترین بچه‌ایـه که دیدم

1037
01:00:24,897 --> 01:00:27,037
‫نوزاده خب

1038
01:00:27,175 --> 01:00:28,728
‫خب؟

1039
01:00:29,695 --> 01:00:31,973
‫ما هیچوقت نذاشتیم آدام اینطوری رفتار کنه

1040
01:00:32,111 --> 01:00:35,321
‫چون همیشه بهش می‌پریدی

1041
01:00:35,459 --> 01:00:37,495
‫هنوزم می‌پری

1042
01:00:37,634 --> 01:00:41,085
‫خیال می‌کنی همه‌چی با زور حل میشه

1043
01:00:43,778 --> 01:00:45,814
‫یعنی چی؟

1044
01:00:45,952 --> 01:00:48,990
‫یعنی باید یکم بهش فضا بدی

1045
01:00:49,128 --> 01:00:52,441
‫اینقدر بهش حس ناکافی بودن نده که
‫حس نکنه باید همیشه راضیت کنه

1046
01:00:52,579 --> 01:00:53,995
‫- راضیم کنه؟
‫- آره

1047
01:00:54,133 --> 01:00:56,791
‫خب، پسر باکمالاتی از آب در اومده که

1048
01:00:56,929 --> 01:01:00,449
‫خب، اگه هر از گاهی اینو بهش بگی،
‫آسمون به زمین میاد؟

1049
01:01:09,804 --> 01:01:11,219
‫سلام، رفقا. تبریک میگم

1050
01:01:11,357 --> 01:01:13,393
‫- ممنون، رئیس
‫- تبریک میگم جداً

1051
01:01:13,531 --> 01:01:15,119
‫آره. تبریک میگم

1052
01:01:15,257 --> 01:01:17,777
‫هری کثیف هم که اینجاست

1053
01:01:19,641 --> 01:01:22,161
‫به فارغ‌التحصیلانِ

1054
01:01:22,299 --> 01:01:24,922
‫کلاس 18-5 میگم:

1055
01:01:25,060 --> 01:01:27,304
‫اون نشانی که به سینه زدید

1056
01:01:27,442 --> 01:01:29,720
‫متعلق به شما نیست

1057
01:01:29,858 --> 01:01:31,342
‫مال شما نیست

1058
01:01:31,480 --> 01:01:35,519
‫متعلق به کسانیـه که شما رو
‫مأمور کردن تا اونو به سینه بزنید

1059
01:01:35,657 --> 01:01:43,044
‫پس با صداقت، افتخار و غرور
‫اون نشان رو به سینه بزنید

1060
01:01:43,803 --> 01:01:44,803
‫احسنت!

1061
01:01:44,873 --> 01:01:45,943
‫نوش

1062
01:01:46,081 --> 01:01:47,427
‫خیلی‌خب، همگی جمع شید

1063
01:01:47,565 --> 01:01:48,981
‫یه عکس بگیریم

1064
01:01:49,119 --> 01:01:51,500
‫- با همسر یا بی‌همسر؟
‫- همه. همگی بیاید

1065
01:01:51,638 --> 01:01:53,409
‫- حواست باشه «نوه رئیس» هم بیفته
‫- یکم جمع‌وجورتر وایستید

1066
01:01:53,433 --> 01:01:55,101
‫به پسر من اینجوری نگو

1067
01:01:55,125 --> 01:01:56,264
‫خیلی‌خب، اینجا رو نگاه کنید

1068
01:01:56,402 --> 01:01:57,817
‫- آماده
‫- صحنه‌ی جرم

1069
01:01:57,955 --> 01:01:59,519
‫- یالا عزیزم. زود باش
‫- زود باش بیا

1070
01:01:59,543 --> 01:02:00,993
‫- بریم براش. یالا
‫- آره

1071
01:02:01,131 --> 01:02:03,340
‫برو که رفتیم

1072
01:02:06,377 --> 01:02:07,931
‫ممنون

1073
01:02:10,140 --> 01:02:11,486
‫برای ثبت‌نام اومدم

1074
01:02:11,624 --> 01:02:13,005
‫- دانش‌آموز جدیدی؟
‫- آره

1075
01:02:13,143 --> 01:02:15,421
‫مدارکت رو آوردی؟

1076
01:02:15,559 --> 01:02:16,974
‫نه راستش

1077
01:02:17,112 --> 01:02:19,045
‫خیلی‌خب، برای ثبت‌نام

1078
01:02:19,183 --> 01:02:21,461
‫باید مدرکی از محل اقامت،
‫مدارک واکسیناسیون

1079
01:02:21,599 --> 01:02:23,118
‫و اگر زیر سن قانونی هستی،

1080
01:02:23,119 --> 01:02:24,900
‫رضایت‌نامه‌ی کتبی از والدین
‫یا قیم قانونی ارائه بده

1081
01:02:24,901 --> 01:02:25,844
‫باشه

1082
01:02:25,845 --> 01:02:27,125
‫پس هر وقت همه‌ی اینا رو آماده کردی،

1083
01:02:27,260 --> 01:02:29,297
‫برگرد تا کارهای ثبت‌نامت رو بکنیم

1084
01:02:29,435 --> 01:02:32,024
‫اینا جایی نوشته نشده؟

1085
01:02:32,162 --> 01:02:33,991
‫اکانت آنلاین نساختی؟

1086
01:02:34,129 --> 01:02:35,555
‫اولین کاری که باید بکنی همینـه

1087
01:02:35,579 --> 01:02:37,857
‫همه‌ی این اطلاعات رو
‫می‌تونی اونجا پیدا کنی

1088
01:02:37,995 --> 01:02:39,652
‫آزمون تعیین سطح چی؟

1089
01:02:39,790 --> 01:02:41,870
‫اینو هم باید آنلاین ثبت‌نام کنی

1090
01:02:41,965 --> 01:02:43,932
‫- اینجا نمیشه؟
‫- نه، جناب

1091
01:02:44,070 --> 01:02:46,279
‫ولی حواست باشه
‫تا پانزدهم ثبت‌نام کنی

1092
01:02:46,417 --> 01:02:49,351
‫آزمون روز اول ماهـه.
‫یه روز بیشتر هم نیست.

1093
01:02:50,490 --> 01:02:54,115
‫اگه رضایت والدین نگیرم چی؟

1094
01:02:54,253 --> 01:02:57,463
‫اگه مشکلت اینـه، می‌تونی
‫درخواست معافیت بدی

1095
01:02:57,601 --> 01:02:59,085
‫ولی مصاحبه می‌خواد

1096
01:02:59,223 --> 01:03:00,503
‫در ضمن به هر حال باید

1097
01:03:00,535 --> 01:03:03,020
‫سند یا اجاره‌نامه‌ی خونه و
‫مدارک واکسیناسیون ارائه بدی

1098
01:03:04,263 --> 01:03:06,955
‫- خب؟
‫- آره. ممنون

1099
01:03:09,000 --> 01:03:11,000
«مرکز آموزشی اسپرینگ پریری»

1100
01:03:33,292 --> 01:03:34,811
‫از کلانتری اومدیم! باز کنید!

1101
01:03:39,298 --> 01:03:41,265
‫پدر؟ پدر!

1102
01:03:42,957 --> 01:03:45,545
‫از کلانتری اومدیم.
‫بیاید دم در.

1103
01:03:47,478 --> 01:03:48,997
‫کلانتری شهرستان

1104
01:03:49,135 --> 01:03:50,896
‫برای اجرای حکم تخلیه‌ی دادگاه اومدیم

1105
01:03:51,034 --> 01:03:52,380
‫ببخشید، نمی‌تونید بیاید داخل

1106
01:03:52,518 --> 01:03:54,002
‫این خونه مصادره شده

1107
01:03:54,140 --> 01:03:55,566
‫باید اینجا رو تخلیه کنید

1108
01:03:55,590 --> 01:03:56,867
‫ولی من باید... پدر!

1109
01:03:57,005 --> 01:03:58,351
‫ازت می‌خوام بری بیرون

1110
01:03:58,489 --> 01:04:00,526
‫من... یه لحظه... آخه...
‫باید برم سگمو بیارم

1111
01:04:00,664 --> 01:04:02,493
‫باشه. دیگه کی توی خونه‌ست؟

1112
01:04:02,631 --> 01:04:03,632
‫- پدرم؟
‫- کجاست؟

1113
01:04:03,770 --> 01:04:05,220
‫توی اتاق خواب

1114
01:04:05,358 --> 01:04:07,602
‫باشه. اسلحه‌ای داخل خونه هست؟

1115
01:04:07,740 --> 01:04:09,994
‫لطفاً بیا کنار جدول وایستا

1116
01:04:10,018 --> 01:04:11,582
‫- وسایل‌مون چی؟
‫- یه گروه میان

1117
01:04:11,606 --> 01:04:13,435
‫وسایل‌تون رو به ورودی خونه منتقل می‌کنن

1118
01:04:13,573 --> 01:04:16,024
‫آقای کین؟

1119
01:04:17,060 --> 01:04:18,647
‫آقای کین؟

1120
01:04:18,785 --> 01:04:21,927
‫کلانتری شهرستان. بیاید بیرون
‫وگرنه در رو می‌شکونیم

1121
01:05:18,535 --> 01:05:20,640
‫کجا میریم؟

1122
01:05:21,503 --> 01:05:23,574
‫از کدوم طرف برم؟

1123
01:05:23,712 --> 01:05:26,267
‫من از کجا بدونم، جو؟

1124
01:05:26,405 --> 01:05:28,200
‫الان تصمیم‌گیرنده جنابعالی هستی،

1125
01:05:28,338 --> 01:05:30,409
‫تعیین می‌کنی کی بره و کی بیاد

1126
01:05:30,547 --> 01:05:33,653
‫- چی داری میگی؟
‫- تو گذاشتی بیان داخل

1127
01:05:33,791 --> 01:05:36,139
‫گذاشتم؟ به زور اومدن داخل

1128
01:05:36,277 --> 01:05:38,037
‫تا خودت بفرما نزنی
‫نمی‌تونن وارد بشن

1129
01:05:38,175 --> 01:05:39,280
‫بهش میگن حکم

1130
01:05:39,418 --> 01:05:40,902
‫من بفرما نزدم لامصب!

1131
01:05:41,040 --> 01:05:42,800
‫- دروغگویی!
‫- چی؟

1132
01:05:42,939 --> 01:05:44,492
‫- دروغگویی!
‫- اینقدر داد نزن!

1133
01:05:44,630 --> 01:05:46,356
‫دروغگویی!

1134
01:06:15,040 --> 01:06:16,696
‫بپیچ اینجا

1135
01:06:16,834 --> 01:06:17,834
‫چرا؟

1136
01:06:17,939 --> 01:06:19,423
‫فقط بپیچ

1137
01:06:30,607 --> 01:06:33,748
‫- کجا داریم میریم؟
‫- رانندگی‌تو بکن

1138
01:06:43,758 --> 01:06:45,311
‫بزن بغل

1139
01:06:56,495 --> 01:06:58,393
‫سوئیچ رو بده من

1140
01:07:09,404 --> 01:07:12,028
‫بیا این پشت.
‫باید یه چیزی نشونت بدم.

1141
01:07:20,726 --> 01:07:22,107
‫توی دوران استعمار،

1142
01:07:22,245 --> 01:07:24,178
‫اگه به دروغگویی متهم می‌شدی،

1143
01:07:24,316 --> 01:07:27,560
‫لکه‌ی ننگی بر شرافتت بود

1144
01:07:29,148 --> 01:07:30,563
‫لکه‌ای روی شهرت و اعتبارت

1145
01:07:30,701 --> 01:07:34,291
‫اگه واقعاً مرد بودی،
‫باید اعاده‌ی حیثیت می‌کردی

1146
01:07:34,429 --> 01:07:36,155
‫برش دار

1147
01:07:36,293 --> 01:07:38,364
‫- چرا؟
‫- برش دار!

1148
01:07:43,000 --> 01:07:44,508
‫در زمان توافق‌شده،

1149
01:07:44,646 --> 01:07:46,648
‫دو طرف در میدان نبرد حاضر می‌شدن و

1150
01:07:46,786 --> 01:07:49,651
‫هرکدوم ده قدم عقب می‌رفتن

1151
01:07:49,789 --> 01:07:50,825
‫- یک...
‫- بابا

1152
01:07:50,963 --> 01:07:52,102
‫دو، سه

1153
01:07:52,240 --> 01:07:58,453
‫چهار، پنج، شش، هفت، هشت، نه، ده

1154
01:07:58,591 --> 01:08:00,248
‫می‌چرخی و با حریفت روبرو میشی

1155
01:08:00,386 --> 01:08:02,492
‫- بابا، بس کن!
‫- و علامت میدی!

1156
01:08:03,527 --> 01:08:04,632
‫آماده!

1157
01:08:04,770 --> 01:08:06,127
‫- چه غلطی می‌کنی؟!
‫- آماده!

1158
01:08:06,151 --> 01:08:07,945
‫پدر، این دیوونه‌بازی‌ها چیه؟ بس کن!

1159
01:08:08,084 --> 01:08:09,671
‫آماده!

1160
01:08:09,809 --> 01:08:10,810
‫و آتش!

1161
01:08:35,697 --> 01:08:37,803
‫اولین پنج‌شنبه‌ی ماهـه و

1162
01:08:37,941 --> 01:08:40,461
‫هم‌صحبت هستیم با جری کین

1163
01:08:40,599 --> 01:08:42,118
‫جری، حالت چطوره؟

1164
01:08:42,256 --> 01:08:44,499
‫قبلاً روزهای بهتری داشتم

1165
01:08:44,637 --> 01:08:46,363
‫از صدات خستگی می‌باره

1166
01:08:46,501 --> 01:08:48,365
‫احتمالاً به خاطر سفر زیاده

1167
01:08:48,503 --> 01:08:51,472
‫من مشکلی با سفر ندارم...

1168
01:08:51,610 --> 01:08:54,820
‫مادامی که تحت فشار نباشم

1169
01:08:59,549 --> 01:09:02,448
‫امروز صبح بانک یه عده مهاجر
‫غیرقانونی رو فرستاد اینجا تا

1170
01:09:02,586 --> 01:09:04,864
‫- تا کار کثیفش رو براش بکنن
‫- غیرقانونی؟

1171
01:09:05,002 --> 01:09:06,797
‫آره، اونا واسه اینجور کارها
‫از مهاجران غیرقانونی

1172
01:09:06,935 --> 01:09:09,524
‫استفاده می‌کنن چون می‌دونن جرمـه

1173
01:09:09,662 --> 01:09:11,319
‫اینطوری آتو دستشون دارن

1174
01:09:11,457 --> 01:09:12,838
‫خلاصه یه عده‌شون اومدن و

1175
01:09:12,976 --> 01:09:15,461
‫بدون حکم، اقدام به توقیف کردن

1176
01:09:15,599 --> 01:09:19,189
‫ما رو تحت تهدید، اجبار و
‫فشار مجبور کردن از ملک خارج بشیم

1177
01:09:19,327 --> 01:09:20,466
‫وای خدا

1178
01:09:20,604 --> 01:09:22,158
‫به‌هرحال، من روند اداری رو

1179
01:09:22,296 --> 01:09:23,987
‫از قبل شروع کردم

1180
01:09:24,125 --> 01:09:26,783
‫جزئیاتش رو برات می‌فرستم
‫تا بذاریش روی سایت

1181
01:09:28,336 --> 01:09:32,444
‫متأسفانه مجبور شدم بعضی از
‫برنامه‌ها رو لغو کنم

1182
01:09:32,582 --> 01:09:36,655
‫آخه توی ژانویه یه کلاس داشتم و

1183
01:09:36,793 --> 01:09:38,622
‫حتی یه نفر هم نیومد براش

1184
01:09:38,760 --> 01:09:40,521
‫شوخی می‌کنی

1185
01:09:41,487 --> 01:09:44,076
‫هزینه‌اش هم زیاده تازه

1186
01:09:44,214 --> 01:09:47,493
‫اینکه مدام توی سفر باشی و
‫هر شب توی هتل

1187
01:09:47,631 --> 01:09:50,151
‫برگردیم سراغ

1188
01:09:50,289 --> 01:09:51,704
‫این سند اعتماد...

1189
01:09:51,842 --> 01:09:54,742
‫خیال کردن می‌تونن از برهوت

1190
01:09:54,880 --> 01:09:56,675
‫میوه در بیارن

1191
01:09:56,813 --> 01:09:59,609
‫ولی آخر باید بهشون بفهمونی که

1192
01:09:59,747 --> 01:10:01,576
‫دیگه نمی‌ذاری بیشتر از این فشار بیارن

1193
01:10:01,714 --> 01:10:03,406
‫- درسته
‫- باید یادت باشه

1194
01:10:03,544 --> 01:10:07,375
‫کی هستی و نذاری با پنبه سرت رو ببُرن

1195
01:10:08,549 --> 01:10:11,068
‫خم نشو. کمر کج نکن

1196
01:10:11,207 --> 01:10:14,520
‫یادت باشه، اونا برده‌ان و

1197
01:10:14,658 --> 01:10:17,420
‫ارباب تویی

1198
01:10:26,291 --> 01:10:27,947
‫این چیه؟

1199
01:10:28,085 --> 01:10:31,019
‫این امضای منـه

1200
01:10:31,157 --> 01:10:33,159
‫این هم پولمـه

1201
01:10:33,298 --> 01:10:34,678
‫پول رایج کشوره

1202
01:10:34,816 --> 01:10:37,681
‫آقا، شما نصف فرم رو خط زدید

1203
01:10:37,819 --> 01:10:39,511
‫آره. مشکلی نیست. مشکلی نیست

1204
01:10:39,649 --> 01:10:41,098
‫فقط منم و پسرم

1205
01:10:41,237 --> 01:10:42,479
‫نمی‌تونم قبول کنم

1206
01:10:42,617 --> 01:10:43,618
‫چرا نمی‌تونی؟

1207
01:10:43,756 --> 01:10:45,965
‫دلار آمریکا قبول نمی‌کنید؟

1208
01:10:47,415 --> 01:10:48,554
‫بهتره برید

1209
01:10:48,692 --> 01:10:50,798
‫دلار آمریکا قبول نمی‌کنید؟!

1210
01:10:50,936 --> 01:10:52,109
‫باشه

1211
01:10:52,248 --> 01:10:54,733
‫پس پول آمریکا رو قبول نمی‌کنید!

1212
01:11:08,264 --> 01:11:09,748
‫چی شد؟

1213
01:11:13,959 --> 01:11:17,480
‫«و در مسافرخانه هیچ اتاقی برای آنها نبود»

1214
01:11:56,381 --> 01:11:58,279
‫یادت نره دعا کنی

1215
01:11:58,417 --> 01:11:59,936
‫آره

1216
01:12:00,764 --> 01:12:03,871
‫مامان و کندی کوچولو و دیگه کی؟

1217
01:12:04,009 --> 01:12:05,597
‫عیسی

1218
01:12:08,910 --> 01:12:11,844
‫چرا واسه کندی کوچولو دعا می‌کنیم؟

1219
01:12:11,982 --> 01:12:13,708
‫منظورت چیه؟

1220
01:12:16,090 --> 01:12:18,368
‫آخه اون نوزاد بود

1221
01:12:18,506 --> 01:12:20,439
‫خب که چی؟

1222
01:12:20,577 --> 01:12:22,510
‫نوزادها روح ندارن؟

1223
01:12:22,648 --> 01:12:24,650
‫نه. آخه...

1224
01:12:24,788 --> 01:12:28,965
‫به نظرم مدام بهش فکر کردن
‫کار خوبی نیست

1225
01:12:31,588 --> 01:12:34,350
‫گمونم من هم دلم می‌خواد فراموشش کنم

1226
01:12:35,281 --> 01:12:37,594
‫من و مادرت...

1227
01:12:38,768 --> 01:12:41,667
‫صبح رفتیم که ببریمش

1228
01:12:41,805 --> 01:12:45,430
‫اونجا بود، آروم و بی‌حرکت

1229
01:12:48,502 --> 01:12:50,711
‫حتی یه خراش هم نداشت

1230
01:12:53,921 --> 01:12:58,822
‫ولی قانون‌گذارها راضی نبودن

1231
01:12:59,754 --> 01:13:02,688
‫می‌دونستن که سندروم
‫مرگ ناگهانی نوزاد بوده

1232
01:13:02,826 --> 01:13:05,450
‫ولی می‌خواستن بدنش رو بشکافن

1233
01:13:05,588 --> 01:13:08,004
‫دل و روده‌اش رو در بیارن

1234
01:13:08,142 --> 01:13:09,971
‫آزمایشش کنن

1235
01:13:18,048 --> 01:13:22,363
‫امیدوارم هیچوقت همچین
‫چیزی رو تجربه نکنی

1236
01:13:22,501 --> 01:13:25,159
‫چون عمراً از یادت بره

1237
01:13:26,954 --> 01:13:29,646
‫آدم باورش نمیشه که دولت

1238
01:13:29,784 --> 01:13:33,029
‫بیشتر از خودت حق داشته باشه
‫نسبت به فرزندت

1239
01:14:12,689 --> 01:14:14,346
‫به‌به، ببین کی اینجاست

1240
01:14:14,484 --> 01:14:15,968
‫گمونم دیر نکردیم

1241
01:14:22,216 --> 01:14:25,046
‫- تونستی بخوابی؟
‫- خوابیدیم

1242
01:14:25,184 --> 01:14:26,462
‫بالاخره

1243
01:14:27,773 --> 01:14:29,361
‫کاری که گفتم رو کردی؟

1244
01:14:29,499 --> 01:14:31,363
‫آره. ولی آسون نبود

1245
01:14:31,501 --> 01:14:33,020
‫حسابی جیغ و داد می‌کرد

1246
01:14:33,158 --> 01:14:35,471
‫جس مجبور شد گوش‌گیر بذاره و
‫توی یه اتاق دیگه بخوابه

1247
01:14:35,609 --> 01:14:38,543
‫راستش خیلی بدم اومد

1248
01:14:38,681 --> 01:14:40,959
‫ولی جواب داد، مگه نه؟

1249
01:14:42,339 --> 01:14:43,720
‫آره

1250
01:14:43,858 --> 01:14:45,722
‫کِی می‌رید سمت دریاچه؟

1251
01:14:45,860 --> 01:14:48,829
‫به مادرت گفتم حوالی ساعت 10 آماده باشه

1252
01:14:49,830 --> 01:14:52,004
‫- وسایلش رو جمع کرده؟
‫- مامانت رو که می‌شناسی

1253
01:14:52,142 --> 01:14:54,179
‫از یه هفته پیش دست به کار شده

1254
01:14:56,664 --> 01:14:58,217
‫- خودت هم دست‌کمی از مامانت نداری
‫- من؟!

1255
01:14:58,355 --> 01:14:59,795
‫من اهل شلوارک و دمپایی‌ام

1256
01:14:59,909 --> 01:15:01,773
‫خودت که می‌دونی. بیخیال

1257
01:15:01,911 --> 01:15:04,534
‫آره، درسته

1258
01:15:08,124 --> 01:15:10,126
‫یونیفرم بهت میاد

1259
01:15:18,652 --> 01:15:20,101
‫دیگه می‌زنیم به جاده

1260
01:15:20,239 --> 01:15:22,863
‫حدوداً شش ساعت دیگه می‌رسیم اونجا

1261
01:15:25,037 --> 01:15:28,662
‫آره، یا هم که صورتحسابم رو
‫بفرست برای گشتاپو

1262
01:15:31,216 --> 01:15:32,873
‫باشه. تو هم همینطور

1263
01:15:34,530 --> 01:15:35,910
‫داشتم با لزلی اَن حرف می‌زدم

1264
01:15:36,048 --> 01:15:38,326
‫اجازه داد یه مدت
‫توی خونه‌اش بمونیم

1265
01:15:38,464 --> 01:15:39,707
‫تا چه مدت؟

1266
01:15:39,845 --> 01:15:42,227
‫تا وقتی مشکل خونه حل بشه

1267
01:15:52,893 --> 01:15:54,619
‫آزمون تعیین سطحم چی؟

1268
01:15:54,757 --> 01:15:56,897
‫- چشه؟
‫- اول ماهـه آزمونم

1269
01:15:57,035 --> 01:15:58,933
‫نمی‌دونم باید چی بهت بگم

1270
01:15:59,071 --> 01:16:00,659
‫مجبوری بندازیش عقب

1271
01:16:00,797 --> 01:16:01,902
‫نمی‌تونم بندازمش عقب

1272
01:16:02,040 --> 01:16:03,400
‫- مجبوری
‫- کسشعر!

1273
01:16:03,455 --> 01:16:04,605
‫- تو می‌دونستی قراره اینطوری بشه!
‫- آهای!

1274
01:16:04,629 --> 01:16:06,976
‫قضیه جدیـه!

1275
01:16:07,114 --> 01:16:09,288
‫دیگه مسخره‌بازی نیست!

1276
01:16:18,919 --> 01:16:21,715
‫می‌دونم ناامید شدی،

1277
01:16:21,853 --> 01:16:24,994
‫ولی باید مثل یه آدم بالغ رفتار کنی

1278
01:17:07,208 --> 01:17:08,727
‫پدر؟

1279
01:17:15,044 --> 01:17:16,183
‫پدر

1280
01:17:56,672 --> 01:17:58,300
‫مشکل چیه، سرکار؟

1281
01:17:58,303 --> 01:18:00,755
‫- وایستید همونجا، جناب
‫- چرا نگهم داشتید؟

1282
01:18:00,779 --> 01:18:02,194
‫از شما می‌خوام کنار ماشین‌تون بمونید

1283
01:18:02,332 --> 01:18:04,332
‫می‌خوام بدونم چرا مزاحم سفرم شدی

1284
01:18:04,403 --> 01:18:05,991
‫بهتون میگم

1285
01:18:06,129 --> 01:18:08,489
‫ولی اول باید گواهینامه و
‫مدارکتون رو ببینم، خب؟

1286
01:18:23,871 --> 01:18:25,321
‫این ماشین به اسم خودتون ثبت شده؟

1287
01:18:25,459 --> 01:18:28,496
‫این ماشین منـه.
‫من و پسرم توی سفر هستیم.

1288
01:18:28,634 --> 01:18:29,635
‫سفر به کجا؟

1289
01:18:29,774 --> 01:18:31,396
‫این مسئله خصوصی خانوادگیـه

1290
01:18:31,534 --> 01:18:33,709
‫سفرمون شخصیـه

1291
01:18:33,847 --> 01:18:35,538
‫خیلی‌خب، ازتون می‌خوام این کار رو بکنید

1292
01:18:35,676 --> 01:18:39,059
‫برید کنار ماشین‌تون و منتظرم بشید، خب؟

1293
01:19:06,431 --> 01:19:07,777
‫چیکار می‌کنی؟

1294
01:19:26,106 --> 01:19:28,625
‫- چه خبره؟
‫- والا اگه بدونم

1295
01:19:28,764 --> 01:19:30,248
‫طرف گواهینامه نداره

1296
01:19:30,386 --> 01:19:32,837
‫اینا رو داد بهم

1297
01:19:34,183 --> 01:19:37,462
‫الان مسئله تسخیره، نه؟

1298
01:19:37,600 --> 01:19:39,464
‫ما باید تسخیر کنیم

1299
01:19:50,889 --> 01:19:52,339
‫- شما غیرقانونی منو نگه داشتید
‫- جناب

1300
01:19:52,477 --> 01:19:53,972
‫- جناب، برگردید توی ماشین
‫- من چه قانونی رو نقض کردم؟

1301
01:19:53,996 --> 01:19:55,480
‫همین الان برگردید توی ماشین!

1302
01:19:55,618 --> 01:19:56,837
‫- بگید چه قانونی رو نقض کردم تا همکاری کنم
‫- جناب. جناب

1303
01:19:56,861 --> 01:19:58,172
‫- همین الان!
‫- شما حکمی ندارید!

1304
01:19:58,310 --> 01:19:59,563
‫- هیچ دلیل منطقی‌ای ندارید!
‫- ادامه بدی

1305
01:19:59,587 --> 01:20:01,072
‫- بازداشت میشی
‫- واسه چی؟

1306
01:20:01,210 --> 01:20:02,601
‫کافیـه. دستات رو ببر پشت سرت

1307
01:20:02,625 --> 01:20:04,144
‫- تو بازداشتی
‫- نه، نیستم!

1308
01:20:04,282 --> 01:20:06,242
‫- شما صلاحیت قضایی ندارید!
‫- شما بازداشتید!

1309
01:20:07,112 --> 01:20:08,112
‫دستات رو بده من

1310
01:20:08,217 --> 01:20:09,459
‫- نه!
‫- دستت رو بده من

1311
01:20:09,597 --> 01:20:10,806
‫اینقدر مقاومت نکن!

1312
01:20:11,668 --> 01:20:12,773
‫بخواب روی زمین!

1313
01:20:12,911 --> 01:20:14,568
‫نه! نه!

1314
01:20:14,706 --> 01:20:15,983
‫اینقدر مقاومت نکن!

1315
01:20:16,121 --> 01:20:17,789
‫- دستت رو بده من!
‫- این ضرب و شتمـه!

1316
01:20:17,813 --> 01:20:18,813
‫- این ضرب و شتمـه!
‫- بس کن!

1317
01:20:18,917 --> 01:20:20,574
‫نه!

1318
01:20:20,712 --> 01:20:22,300
‫نه! دارید منو ضرب و شتم می‌کنید!

1319
01:20:22,438 --> 01:20:24,785
‫- دارید منو ضرب و شتم می‌کنید!
‫- بخواب روی زمین!

1320
01:20:24,923 --> 01:20:27,029
‫آهای، آهای، آهای، آهای!

1321
01:20:27,167 --> 01:20:28,375
‫نه!

1322
01:21:32,473 --> 01:21:35,235
‫فکر کردم خاموشش کردی

1323
01:21:35,373 --> 01:21:38,272
‫فرکانس ما نیست.
‫لابد گشت بزرگراهـه.

1324
01:21:38,410 --> 01:21:39,653
‫تمام واحدها پاسخ بدن

1325
01:21:39,791 --> 01:21:42,380
‫کد سه در بزرگراه 40،
‫کیلومتر 275

1326
01:21:42,518 --> 01:21:43,933
‫واحد سه. واحد سه

1327
01:21:44,071 --> 01:21:46,418
‫به افسر پلیس ایالتی حمله شده

1328
01:21:46,556 --> 01:21:47,903
‫وای خدا

1329
01:21:48,041 --> 01:21:49,432
‫مرکز، توی راهم. پنج دقیقه دیگه می‌رسم

1330
01:21:49,456 --> 01:21:51,182
‫لابد یکی از آدمای جیم الیسـه

1331
01:21:51,320 --> 01:21:53,667
‫واحد 1-4 صحبت می‌کنه.
‫من به سمت جنوب در حرکتم.

1332
01:21:53,805 --> 01:21:55,186
‫چهار دقیقه فاصله دارم

1333
01:21:55,324 --> 01:21:56,670
‫جواب بده، واحد 1-4

1334
01:21:56,808 --> 01:22:00,018
‫مرکز 401، یه نفر با 911 تماس گرفته

1335
01:22:00,156 --> 01:22:01,502
‫احتمالاً افسر تیر خورده

1336
01:22:01,640 --> 01:22:03,504
‫کیلومتر 275 به سمت غرب،
‫مورد رؤیت شد

1337
01:22:03,642 --> 01:22:05,196
‫- تیر خورده؟
‫- افسر تیر خورده

1338
01:22:05,334 --> 01:22:06,680
‫کیلومتر 275 به سمت غرب

1339
01:22:06,818 --> 01:22:08,233
‫مظنونین سوار یه ون سفید هستن

1340
01:22:08,371 --> 01:22:10,684
‫کیلومتر 275

1341
01:22:11,754 --> 01:22:15,654
‫یک کیلومتر فاصله دارم

1342
01:22:16,690 --> 01:22:18,347
‫پرستون و ویلر، 275

1343
01:22:18,485 --> 01:22:21,074
‫تیراندازی در مسیر جنوبی

1344
01:22:25,147 --> 01:22:28,357
‫بمونید توی ماشین.
‫بمونید توی ماشین.

1345
01:22:47,583 --> 01:22:49,757
‫رئیس. وایسا، وایسا، وایسا، وایسا

1346
01:22:49,895 --> 01:22:52,622
‫آدامـه؟

1347
01:23:14,610 --> 01:23:15,783
‫جان!

1348
01:23:17,751 --> 01:23:19,684
‫جان!

1349
01:23:19,822 --> 01:23:21,479
‫آدامـه؟

1350
01:23:21,617 --> 01:23:23,999
‫لطفاً بگو که آدام نیست

1351
01:23:24,137 --> 01:23:26,346
‫وایسا، من باید برم...

1352
01:24:11,080 --> 01:24:12,806
‫بلوزت رو در بیار

1353
01:24:15,636 --> 01:24:17,776
‫بندازش این تو.
‫بندازش این تو.

1354
01:24:17,914 --> 01:24:19,778
‫به هیچی دست نزن

1355
01:24:20,745 --> 01:24:21,918
‫خیلی‌خب

1356
01:24:22,057 --> 01:24:23,058
‫خیلی‌خب

1357
01:24:23,196 --> 01:24:25,336
‫برو داخل

1358
01:24:25,474 --> 01:24:27,717
‫بساب. بساب قشنگ.
‫زیر ناخن‌هات رو تمیز کن.

1359
01:24:27,855 --> 01:24:29,167
‫پشت آرنجت رو تمیز کن

1360
01:24:38,625 --> 01:24:40,454
‫خیلی‌خب. خشکش کن

1361
01:24:40,592 --> 01:24:41,800
‫خشکش کن

1362
01:24:41,938 --> 01:24:43,492
‫عجله کن

1363
01:24:54,330 --> 01:24:56,608
‫خیلی‌خب، به چی دست زدی؟

1364
01:24:57,506 --> 01:24:59,853
‫به هیچ چیز دیگه‌ای دست نزن

1365
01:25:02,821 --> 01:25:03,960
‫عجله نکن!

1366
01:25:04,099 --> 01:25:05,928
‫- آهای، آهای!
‫- ها؟

1367
01:25:06,066 --> 01:25:07,266
‫چیکار می‌کنی؟

1368
01:25:07,378 --> 01:25:08,734
‫- گفتم لباست رو بپوش!
‫- دارم می‌پوشم

1369
01:25:08,758 --> 01:25:10,622
‫نه، نمی‌پوشی! داری با تخمات بازی می‌کنی!

1370
01:25:10,760 --> 01:25:12,359
‫مالی گرسنه‌ست.
‫هیچی نخورده.

1371
01:25:12,383 --> 01:25:13,532
‫- جو؟
‫- آخه...

1372
01:25:13,556 --> 01:25:15,593
‫- جو...
‫- ولی اون...

1373
01:25:15,731 --> 01:25:16,801
‫- جو!
‫- آهای! آهای!

1374
01:25:16,939 --> 01:25:18,837
‫هر چی میگم گوش کن لامصب!

1375
01:25:18,975 --> 01:25:20,322
‫آهای!

1376
01:25:20,460 --> 01:25:22,807
‫- ولم کن!
‫- جو!

1377
01:25:23,808 --> 01:25:25,050
‫آهای!

1378
01:25:26,845 --> 01:25:28,537
‫جو!

1379
01:25:28,675 --> 01:25:29,917
‫- جو!
‫- از من دور شو!

1380
01:25:30,055 --> 01:25:31,055
‫گوش کن!

1381
01:25:31,126 --> 01:25:32,334
‫جو

1382
01:25:32,472 --> 01:25:33,828
‫- از من دور شو
‫- گوش کن

1383
01:25:33,852 --> 01:25:36,269
‫- گوش کن! گوش کن!
‫- نه! ولم کن!

1384
01:25:36,407 --> 01:25:38,305
‫- باید آروم باشی!
‫- ولم کن!

1385
01:25:38,443 --> 01:25:39,803
‫ازت می‌خوام آروم باشی، خب؟

1386
01:25:39,927 --> 01:25:42,378
‫- ازت می‌خوام قوی باشی
‫- نه! می‌خوام برم خونه!

1387
01:25:42,516 --> 01:25:44,035
‫خون اول رو اونا ریختن

1388
01:25:44,173 --> 01:25:45,312
‫نه! من می‌خوام برم خونه!

1389
01:25:45,450 --> 01:25:46,934
‫تقصیر خودشون بود!

1390
01:25:47,072 --> 01:25:49,109
‫خشونت، خودش نوعی تخلفـه،
‫مگه یادت نیست؟!

1391
01:25:49,247 --> 01:25:51,076
‫- من... مامانمو می‎خوام!
‫- باید تسخیر کنیم

1392
01:25:51,215 --> 01:25:52,802
‫نه، ما الان باید تسخیر کنیم

1393
01:25:52,940 --> 01:25:55,288
‫من مامانمو می‌خوام

1394
01:25:57,186 --> 01:25:59,154
‫باید فتح کنیم

1395
01:25:59,292 --> 01:26:01,397
‫من مامان رو می‌خوام

1396
01:26:01,535 --> 01:26:04,159
‫الان باید فتح کنیم، پسرم

1397
01:26:08,404 --> 01:26:10,613
‫الان باید فتح کنیم، پسرم

1398
01:26:25,973 --> 01:26:27,527
‫پتی برگشته خونه

1399
01:26:27,665 --> 01:26:29,839
‫جس توی راهـه داره میره اونجا

1400
01:26:30,702 --> 01:26:32,187
‫به افراد گفتم همینجا بمونن

1401
01:26:32,325 --> 01:26:34,534
‫اگه یه وقت چیزی لازم داشتن

1402
01:26:36,984 --> 01:26:39,884
‫یه اطلاعیه‌ی جلب برای اون ون
‫توی کل ایالت زدیم، رئیس

1403
01:26:40,022 --> 01:26:41,748
‫می‌گیریمشون

1404
01:27:06,980 --> 01:27:09,016
‫پنج دقیقه دیگه همینجا می‌بینمت

1405
01:27:21,546 --> 01:27:23,962
‫چهار جعبه فشنگ 9 میلی‌متری و

1406
01:27:24,100 --> 01:27:26,655
‫چهار جعبه هم فشنگ وینچستر لطفاً

1407
01:31:20,060 --> 01:31:24,617
‫باشد که فرشتگان دسته‌دسته

1408
01:31:24,755 --> 01:31:28,448
‫به پیشوازت آیند

1409
01:31:28,586 --> 01:31:34,834
‫باشد که تو را به بهشت رسانند

1410
01:31:34,972 --> 01:31:39,045
‫باشد که خداوند تو را

1411
01:31:39,183 --> 01:31:42,738
‫در رحمت خویش بگنجاند

1412
01:31:42,876 --> 01:31:51,644
‫باشد که زندگی جاودان را بیابی

1413
01:31:54,716 --> 01:32:00,273
‫یک چیز از خداوند خواسته‌ام

1414
01:32:00,411 --> 01:32:06,175
‫و آن را با تمام وجود طلب می‌کنم

1415
01:32:06,313 --> 01:32:11,733
‫که در خانه‌ی خداوند ساکن باشم

1416
01:32:11,871 --> 01:32:18,015
‫تمام روزهای عمرم را
‫در حضورش زندگی کنم

1417
01:32:18,153 --> 01:32:22,709
‫باشد که فرشتگان دسته‌دسته

1418
01:32:22,847 --> 01:32:25,988
‫به پیشوازت آیند
‫[دوستت داریم و فراموشت نمی‌کنیم]

1419
01:32:26,126 --> 01:32:32,063
‫باشد که تو را به بهشت رسانند
‫[در آرامش ابدی باشی]

1420
01:32:32,201 --> 01:32:36,136
‫باشد که خداوند تو را
‫[خانه‌ی مصادره‌شده برای فروش]

1421
01:32:36,274 --> 01:32:39,277
‫در رحمت خویش بگنجاند

1422
01:32:39,415 --> 01:32:48,770
‫باشد که زندگی جاودان را بیابی

1423
01:33:10,792 --> 01:33:12,241
‫ممنون

1424
01:33:16,694 --> 01:33:18,627
‫خیلی لطف کردی

1425
01:34:07,020 --> 01:34:09,954
‫خیلی متأسفم. خیلی متأسفم

1426
01:34:13,302 --> 01:34:15,995
‫چرا یکم نمی‌شینی؟

1427
01:34:21,656 --> 01:34:23,865
‫ممنون

1428
01:34:30,000 --> 01:34:40,000
‫کاری از: حسین رضایی، امیرعلی، امیر ستارزاده
‫H1tmaN & illusion & HosseinTL

1429
01:35:50,000 --> 01:36:00,000
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ bartarmoviz ]

1430
01:36:18,600 --> 01:36:19,670
‫آره

1431
01:36:32,000 --> 01:36:42,000
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ bartarmoviz ]