﻿

1
00:00:03,471 --> 00:00:27,471
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ bartarmoviz ]

2
00:00:51,471 --> 00:01:09,471
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ bartarmoviz ]

3
00:01:11,471 --> 00:01:13,307
پس داری می‌گی
پرچم روش داره؟

4
00:01:13,440 --> 00:01:15,677
خب، بیا نشونت بدم,

5
00:01:22,115 --> 00:01:23,317
بد نیست,

6
00:01:23,450 --> 00:01:25,787
یه طرح دیگه هم دارم,

7
00:01:33,728 --> 00:01:35,630
فکر نمی‌کنی
بشه وایستیم و اونو برداریم؟

8
00:01:36,764 --> 00:01:38,231
بیا بالا,

9
00:01:38,365 --> 00:01:39,767
هی! بیا بالا,

10
00:01:41,970 --> 00:01:43,504
ارزون نبودن,

11
00:01:52,614 --> 00:01:53,748
بریگام,

12
00:01:53,881 --> 00:01:55,248
برگرد تو,

13
00:01:55,382 --> 00:01:57,022
الان یکی از پوسترهای
تبلیغاتی جوزف رو دیدم

14
00:01:57,150 --> 00:01:58,019
که تو جاده پرت شد؟

15
00:01:58,151 --> 00:01:59,386
آره، دیدی,

16
00:01:59,520 --> 00:02:00,855
می‌دونی
که به اونا نیاز داریم,

17
00:02:00,989 --> 00:02:03,223
هِبر فکر می‌کنه
ما کلی از اینا داریم,

18
00:02:33,087 --> 00:02:35,757
وای، قشنگه،
برو جلو!

19
00:02:45,099 --> 00:02:46,768
حرکت کن!

20
00:02:53,373 --> 00:02:55,442
این گاوها رو از جلوی راهم بردار,

21
00:02:55,576 --> 00:02:58,211
من برنامه‌ای دارم که باید رعایت کنم،
و هیچ موجود کوتاه‌پایی

22
00:02:58,345 --> 00:02:59,681
نمی‌تونه منو ازش بازداره,

23
00:02:59,814 --> 00:03:01,214
تو کالسکه بمون,

24
00:03:06,120 --> 00:03:07,855
حرکت کن,

25
00:03:12,426 --> 00:03:13,426
تنبل,

26
00:03:13,493 --> 00:03:15,997
حیوان تنبل!

27
00:03:16,130 --> 00:03:17,632
داری چی کار می‌کنی؟

28
00:04:01,809 --> 00:04:03,343
ولش کن,

29
00:05:30,264 --> 00:05:31,532
اون مرد کیه؟

30
00:05:31,666 --> 00:05:34,869
اون، دوست من،
بریگام یانگه,

31
00:05:35,002 --> 00:05:37,205
یه معجزه بود,

32
00:05:39,173 --> 00:05:41,809
خب، این
یه ترفند کوچیک باحاله,

33
00:05:41,943 --> 00:05:44,411
تا حالا دیدی
اون همچین کاری کرده باشه؟

34
00:05:44,545 --> 00:05:45,613
نه، هیچ‌وقت,

35
00:05:45,746 --> 00:05:47,582
هزارتا تشکر,

36
00:05:47,715 --> 00:05:50,483
و شک دارم دیگه
مثلش رو ببینیم,

37
00:05:51,484 --> 00:05:53,054
- هِبر,
- ویلفورد,

38
00:06:02,395 --> 00:06:03,631
بریم؟

39
00:06:03,764 --> 00:06:06,267
بله، قربان,
هر وقت آماده بودید، قربان,

40
00:06:30,457 --> 00:06:32,293
جو اسمیت,,,

41
00:06:32,425 --> 00:06:34,562
فکر می‌کنه از قانون بالاتره,

42
00:06:34,695 --> 00:06:36,496
و تو جامعه‌ای
که خودش ساخته،

43
00:06:36,631 --> 00:06:38,366
شاید این درست باشه,

44
00:06:38,498 --> 00:06:40,801
ولی این جامعه ماست!

45
00:06:40,935 --> 00:06:41,736
آره!

46
00:06:41,869 --> 00:06:43,905
و هیچ‌کس از بیرون

47
00:06:44,038 --> 00:06:45,573
نمی‌تونه بیاد و به ما بگه

48
00:06:45,706 --> 00:06:47,108
ما چی کار کنیم!

49
00:06:48,876 --> 00:06:53,114
حالا، من
یه دوست دعوت کردم که بهمون ملحق شه,

50
00:06:53,247 --> 00:06:54,749
همتون توماس شارپ رو می‌شناسید,

51
00:06:57,952 --> 00:06:59,020
آقایون,

52
00:07:02,990 --> 00:07:06,227
بعضی‌ها
پیشنهاد سازش می‌دن,

53
00:07:06,360 --> 00:07:07,895
ما می‌دونیم این به کجا می‌رسه,

54
00:07:08,029 --> 00:07:10,164
نیازی هست یادآوری کنم
که مورمون‌ها

55
00:07:10,298 --> 00:07:13,067
این رو یه جنگ خوندن,

56
00:07:13,200 --> 00:07:15,002
این به نظرتون
مثل سازش میاد؟

57
00:07:15,136 --> 00:07:16,837
نه!

58
00:07:16,971 --> 00:07:19,106
وقتی یه بخش
از جامعه

59
00:07:19,240 --> 00:07:21,108
قوانین رو کنار می‌ذاره،

60
00:07:21,242 --> 00:07:25,445
وظیفه ماست که ببینیم
قانون رعایت می‌شه,

61
00:07:25,579 --> 00:07:27,982
این کاریه که
ما امروز اینجا می‌کنیم,,,

62
00:07:28,115 --> 00:07:31,018
با هر وسیله‌ای
که لازم ببینیم!

63
00:07:32,620 --> 00:07:35,022
ما محکم و سریع ضربه می‌زنیم!

64
00:07:35,156 --> 00:07:36,456
آره!

65
00:08:47,695 --> 00:08:51,065
ما تو کشوری زندگی می‌کنیم
که دولت فدرال

66
00:08:51,198 --> 00:08:53,267
از حفاظت
از بی‌گناهان آسیب‌دیده شونه خالی می‌کنه,

67
00:08:53,401 --> 00:08:55,603
ما نمونه‌ای از اون بی‌گناهی هستیم,

68
00:08:55,736 --> 00:08:58,005
ما مثالی
از اون بی‌گناهی هستیم,

69
00:08:58,139 --> 00:09:00,074
ما درخواست کردیم
که ظلم‌هامون جبران بشه،

70
00:09:00,207 --> 00:09:03,711
و به جاش،
ما رو از خونه‌هامون بیرون کردن,

71
00:09:03,844 --> 00:09:06,213
شما چی کار می‌کردید؟

72
00:09:06,347 --> 00:09:10,117
دولت قبلی
پشت درهای بسته قایم می‌شه,

73
00:09:10,251 --> 00:09:13,120
پس ما پیشنهاد می‌کنیم
که اون درها رو باز کنیم،

74
00:09:13,254 --> 00:09:16,924
به رهبری کسی که نترسه
از کمک به بی‌پناه‌ها،

75
00:09:17,058 --> 00:09:19,360
به رهبری جوزف اسمیت,

76
00:09:22,229 --> 00:09:23,731
دیدی
از کجا اومد؟

77
00:09:23,864 --> 00:09:25,099
فکر کنم آره,

78
00:09:26,167 --> 00:09:29,070
ممنون
بابت اون مثال واضح

79
00:09:29,203 --> 00:09:31,572
که چرا ما
به یه معیار صداقت نیاز داریم,

80
00:09:31,705 --> 00:09:34,041
کافر! برگرد
به همون‌جایی که ازش اومدی,

81
00:09:36,944 --> 00:09:39,814
بزرگ‌ترین آرزوم اینه
که همه‌مون برگردیم

82
00:09:39,947 --> 00:09:41,782
به همون‌جایی که ازش اومدیم,

83
00:09:41,916 --> 00:09:44,852
برگردیم به اون خدای بزرگ
که ما رو فرستاد,

84
00:09:44,985 --> 00:09:47,588
جوزف اسمیت جهانی رو پیشنهاد می‌کنه

85
00:09:47,721 --> 00:09:49,890
که توش خوبی جای بدی رو می‌گیره،

86
00:09:50,024 --> 00:09:51,792
جایی که یه معیار شرافت

87
00:09:51,926 --> 00:09:54,128
کل ملت رو بالا می‌بره،

88
00:09:54,261 --> 00:09:57,264
و نتیجه‌ش یه پادشاهی
از عدالت می‌شه,

89
00:09:58,899 --> 00:10:00,468
ممنون,

90
00:10:00,601 --> 00:10:02,236
ممنون که امروز جمع شدید,

91
00:10:48,349 --> 00:10:50,284
اینجا نوشته
تو واعظی,

92
00:10:51,485 --> 00:10:53,988
می‌بینم که
مجوز واعظی داری,

93
00:10:54,121 --> 00:10:57,224
چیزی که نمی‌بینم، مجوزه
برای درگیر شدن تو دعوای خیابونی,

94
00:10:57,358 --> 00:10:58,627
اول اون به من زد,

95
00:11:32,459 --> 00:11:34,328
واقعاً
واسه این وقت ندارم،

96
00:11:34,461 --> 00:11:36,830
پس چرا برنمی‌گردی
به وعظ کردنت

97
00:11:36,964 --> 00:11:38,108
و نمی‌ذاری من برگردم به کارم؟

98
00:11:38,132 --> 00:11:39,934
من تقاضا دارم که صدام شنیده شه,

99
00:11:41,702 --> 00:11:43,971
تقاضا داری، نه؟

100
00:11:44,104 --> 00:11:45,372
چرا باهام نمیای

101
00:11:45,507 --> 00:11:47,441
تا یه جای خوب و آروم
پیدا کنیم

102
00:11:47,576 --> 00:11:49,109
که بتونی اونجا منتظر بمونی,

103
00:11:56,685 --> 00:11:57,918
چیه؟

104
00:12:01,656 --> 00:12:03,123
چیه؟

105
00:12:03,257 --> 00:12:06,126
جوزف و هایروم مُردن,

106
00:12:11,633 --> 00:12:12,833
مُردن؟

107
00:12:15,236 --> 00:12:18,038
کی,,, کی؟

108
00:12:20,207 --> 00:12:22,309
چطور این اتفاق افتاد؟

109
00:12:22,443 --> 00:12:24,144
خدا کارای آدما رو هدایت می‌کنه،

110
00:12:24,278 --> 00:12:26,313
ولی کنترلشون نمی‌کنه,

111
00:12:39,460 --> 00:12:42,997
امروز تو جمعیت
اون مرد چاق رو دیدم،

112
00:12:43,130 --> 00:12:44,865
همونی که برای توماس شارپ کار می‌کنه,

113
00:12:44,999 --> 00:12:47,034
اون مسئول این کاره,

114
00:12:47,768 --> 00:12:48,902
مطمئنی؟

115
00:12:49,036 --> 00:12:50,505
خوب نگاش کردی؟

116
00:12:50,639 --> 00:12:53,073
هِبر، من باهاش
تو خیابون غلت می‌زدم,

117
00:12:53,207 --> 00:12:54,775
فکر کنم مطمئنم کی بود,

118
00:12:54,908 --> 00:12:56,810
چرا باید اینجا باشه؟

119
00:12:56,944 --> 00:12:59,748
شارپ تا وقتی نفس می‌کشه
مقدس‌ها رو اذیت می‌کنه,

120
00:12:59,880 --> 00:13:02,883
فکر می‌کنی شارپ
مسئول مرگ جوزف بود؟

121
00:13:03,752 --> 00:13:05,052
یه دستی توش داشت,

122
00:13:07,021 --> 00:13:08,289
حالا چی کار می‌کنیم؟

123
00:13:09,957 --> 00:13:11,191
برمی‌گردیم خونه,

124
00:13:13,561 --> 00:13:14,862
قبل از اینکه دیر شه,

125
00:13:14,995 --> 00:13:16,731
منظورت چیه؟

126
00:13:16,864 --> 00:13:17,998
آدما دنبال قدرت می‌گردن,

127
00:13:18,132 --> 00:13:19,800
نائوو به یه رهبر نیاز داره,

128
00:13:20,968 --> 00:13:23,103
می‌ترسم از اینکه کی ممکنه باشه,

129
00:13:39,754 --> 00:13:41,088
لایمن,

130
00:13:41,790 --> 00:13:42,657
کی برد؟

131
00:13:42,791 --> 00:13:44,925
بذار ببینم,

132
00:13:46,026 --> 00:13:47,361
چوبامون رو دزدیدن,

133
00:13:47,494 --> 00:13:49,997
حالا داریم
با خودمون دعوا می‌کنیم؟

134
00:13:50,130 --> 00:13:53,067
این رفتار اصلاً
برای یه حواری ایده‌آل نیست,

135
00:13:53,200 --> 00:13:54,401
از اِما خبری شنیدیم,

136
00:13:54,536 --> 00:13:55,536
چی گفت؟

137
00:13:55,637 --> 00:13:57,204
یه وحی از جوزف نقل کرد,

138
00:13:57,338 --> 00:13:59,641
گفت دوازده حواری
هیچ قدرتی

139
00:13:59,774 --> 00:14:00,814
تو پایگاه‌های صهیون ندارن,

140
00:14:00,841 --> 00:14:02,242
ما همون اقتدار رو داریم,

141
00:14:02,376 --> 00:14:04,178
مساله اقتدار نیست,

142
00:14:04,311 --> 00:14:06,146
حواری‌ها اختیار دارن
که کلیسا رو بسازن

143
00:14:06,280 --> 00:14:09,183
و کارای خارج از صهیون
رو تنظیم کنن,

144
00:14:09,316 --> 00:14:12,620
شورای عالی
اینجا تو نائوو اختیار داره,

145
00:14:12,754 --> 00:14:15,022
و تو رئیس
شورای عالی هستی,

146
00:14:15,155 --> 00:14:18,292
آره، من رئیس
اینجا تو نائوو هستم,

147
00:14:18,425 --> 00:14:19,594
جوزف,,,

148
00:14:22,863 --> 00:14:26,066
جوزف رئیس بود,

149
00:14:26,200 --> 00:14:27,802
آره,
جایگزین کردن جوزف سخت خواهد بود

150
00:14:27,935 --> 00:14:29,303
برای جایگزینی جوزف,

151
00:14:30,705 --> 00:14:31,872
اِما می‌گه برادر ریگدون

152
00:14:32,005 --> 00:14:33,608
جانشین مناسب نیست,

153
00:14:33,742 --> 00:14:34,809
پس کی رو پیشنهاد می‌کنه؟

154
00:14:34,942 --> 00:14:36,678
تو، رئیس مارکس,

155
00:14:36,811 --> 00:14:37,846
فکر می‌کنه باید تو باشی,

156
00:14:37,978 --> 00:14:39,146
چه لطف بزرگی,

157
00:14:39,279 --> 00:14:40,414
تا وقتی حواری‌ها

158
00:14:40,548 --> 00:14:42,316
جمع نشن، رئیس جدیدی نخواهد بود,

159
00:14:42,449 --> 00:14:44,017
و حواری‌ها متحد هستن؟

160
00:14:45,085 --> 00:14:46,954
بعضی‌ها هستن

161
00:14:47,087 --> 00:14:48,623
که فکر می‌کنن باید بریم تگزاس,

162
00:14:48,757 --> 00:14:52,560
تو، الدر وایت,
تو فکر می‌کنی باید بریم تگزاس,

163
00:14:52,694 --> 00:14:54,228
باید با سیدنی حرف بزنیم,

164
00:14:54,361 --> 00:14:57,097
هرکی رهبر بشه
به حمایت اون نیاز داره,

165
00:14:57,231 --> 00:14:59,266
- به پیتسبورگ می‌ری؟
- آره,

166
00:15:00,668 --> 00:15:04,138
بقیه‌مون
با اِما ملاقات می‌کنیم,

167
00:15:14,549 --> 00:15:15,949
چی می‌خوای؟

168
00:15:16,083 --> 00:15:17,719
اومدم پولم رو بگیرم,

169
00:15:17,852 --> 00:15:18,852
برای چی؟

170
00:15:18,986 --> 00:15:20,498
تو منو استخدام کردی که
تو مسیر کمپین آسیب بزنم

171
00:15:20,522 --> 00:15:23,525
که این کارو کردم,

172
00:15:23,658 --> 00:15:25,092
فکر کنم به‌خوبی، باید اضافه کنم,

173
00:15:25,225 --> 00:15:27,394
تو به یه مرده
چه آسیبی می‌تونی بزنی؟

174
00:15:27,529 --> 00:15:30,964
مورمون‌ها دیگه
کسی رو اذیت نمی‌کنن,

175
00:15:31,098 --> 00:15:33,300
من دقیقاً همون کاری رو کردم
که تو خواستی,

176
00:15:54,087 --> 00:15:55,087
خبر دارم,

177
00:15:55,122 --> 00:15:56,256
اوهوم,

178
00:15:57,257 --> 00:15:58,593
قراره تو رو دستگیر کنن,

179
00:16:00,562 --> 00:16:02,062
به چه جرمی؟

180
00:16:02,196 --> 00:16:03,565
به جرم قتل,

181
00:16:12,874 --> 00:16:17,579
خب، اینه دیگه:
هفتاد هزار دلار بدهی,

182
00:16:17,712 --> 00:16:20,582
بذار بفهمم،
برادر کلیتون،

183
00:16:20,715 --> 00:16:24,552
این بدهی‌ها به اسم
شوهرم، جوزف، ثبت شده,

184
00:16:26,286 --> 00:16:28,288
اون این بدهی‌ها رو
به‌عنوان یه فرد عادی قبول کرد,

185
00:16:28,422 --> 00:16:30,725
تو می‌دونی جوزف
هیچ فرقی

186
00:16:30,859 --> 00:16:32,259
بین اموال شخصی

187
00:16:32,392 --> 00:16:34,328
و اموال متعلق
به کلیسا نمی‌دید,

188
00:16:34,461 --> 00:16:38,465
دارایی‌های ما،
زمین‌هایی برای اسکان اعضای کلیسا،

189
00:16:38,600 --> 00:16:41,803
زمین‌هایی که جوزف
با اعتبار شخصیش خرید،

190
00:16:41,936 --> 00:16:45,005
این زمین‌ها حالا
به اسم جوزف اسمیتن،

191
00:16:45,138 --> 00:16:46,941
به‌عنوان امین کلیسا؟

192
00:16:47,074 --> 00:16:50,244
به عبارت دیگه، همه‌چیز
مال کلیساست,

193
00:16:50,377 --> 00:16:52,412
زمین‌ها مال کلیساست،

194
00:16:52,547 --> 00:16:54,516
ولی بدهی‌ها مال منه,

195
00:16:54,649 --> 00:16:56,016
مادر اسمیت،
کجا داری می‌ری؟

196
00:16:56,149 --> 00:16:58,252
می‌رم همه غذاهامون رو جمع کنم

197
00:16:58,385 --> 00:17:00,822
تا اونا
اونم بتونن بگیرن,

198
00:17:00,955 --> 00:17:02,189
و مرغ‌ها,

199
00:17:02,322 --> 00:17:03,691
و گاو شیردم,

200
00:17:03,825 --> 00:17:05,425
دیگه چی می‌خواین بگیرین؟

201
00:17:05,560 --> 00:17:07,795
خاله لوسی، می‌دونی
که هواتو دارن,

202
00:17:07,929 --> 00:17:10,030
مادر، بشین,

203
00:17:10,163 --> 00:17:12,332
یه راه‌حل ساده وجود داره,

204
00:17:12,466 --> 00:17:14,903
باید یه امین جدید
برای کلیسا انتخاب بشه,

205
00:17:15,035 --> 00:17:18,773
اون می‌تونه مشخص کنه
چی مال کلیساست

206
00:17:18,907 --> 00:17:20,274
و چی مال ماست,

207
00:17:20,407 --> 00:17:22,710
داری می‌گی
یه رئیس جدید برای کلیسا انتخاب کنیم؟

208
00:17:22,844 --> 00:17:24,177
رئیس مارکس
به‌عنوان رئیس

209
00:17:24,311 --> 00:17:25,680
منطقه ناوو زایان خدمت کرده,

210
00:17:25,813 --> 00:17:28,048
دوست دارم اونو
به‌عنوان امین نامزد ببینم,

211
00:17:28,983 --> 00:17:30,384
تو داری
از اختیارات ما فراتر می‌ری,

212
00:17:30,518 --> 00:17:32,554
ما نمی‌تونیم
از طرف شورای دوازده نفره حرف بزنیم,

213
00:17:32,687 --> 00:17:35,155
حواریون
دارن به ناوو برمی‌گردن,

214
00:17:35,289 --> 00:17:36,891
مرسی، جورج,

215
00:17:37,025 --> 00:17:38,358
ولی مطمئن نیستم بتونیم صبر کنیم,

216
00:17:38,492 --> 00:17:40,662
من به سیدنی ریگدون نامه نوشتم,

217
00:17:40,795 --> 00:17:42,329
ازش خواستم بیاد,

218
00:17:43,096 --> 00:17:44,498
ببینیم چی می‌شه,

219
00:17:45,800 --> 00:17:47,936
حتماً می‌بینیم,

220
00:18:00,447 --> 00:18:01,783
پس راسته؟

221
00:18:03,751 --> 00:18:05,419
متأسفانه آره,

222
00:18:07,154 --> 00:18:08,288
کی؟

223
00:18:08,422 --> 00:18:10,190
اگه بیشتر بخونی,,,

224
00:18:11,826 --> 00:18:13,193
ام,,,

225
00:18:13,327 --> 00:18:14,862
نه‌—نه روز پیش بود,

226
00:18:20,768 --> 00:18:22,770
ما همیشه
با هم هم‌عقیده نبودیم، ولی,,,

227
00:18:25,707 --> 00:18:27,107
من جوزف رو دوست داشتم,

228
00:18:40,788 --> 00:18:42,690
باید جمع بشیم,

229
00:18:42,824 --> 00:18:44,491
کارهای زیادی باید انجام بدیم,

230
00:18:44,626 --> 00:18:46,326
می‌خوام یه نامه به بوستون ببری

231
00:18:46,460 --> 00:18:48,062
و با بقیه حواریون به اشتراک بذاری,

232
00:18:48,195 --> 00:18:49,831
ام، من دارم می‌رم بوستون حالا,

233
00:18:49,964 --> 00:18:52,432
اینجا جمع می‌شیم
و با هم مشورت می‌کنیم,

234
00:18:52,567 --> 00:18:54,802
خب، اِ—من
فردا صبح زود می‌رم,

235
00:18:54,936 --> 00:18:57,371
نه، حالا می‌ری, همین حالا,

236
00:18:58,372 --> 00:18:59,874
من یه رؤیا دیدم،
برادر وایت,

237
00:19:00,008 --> 00:19:06,014
جوزف رو دیدم
در سمت راست خدا،

238
00:19:06,146 --> 00:19:08,616
پوشیده با تمام قدرت،

239
00:19:08,750 --> 00:19:11,351
شکوه،
عظمت، جلال،

240
00:19:11,485 --> 00:19:14,388
و سلطه
پادشاهی آسمانی,

241
00:19:14,522 --> 00:19:18,660
جوزف هنوز
کلیدهای پادشاهی رو داره,

242
00:19:19,861 --> 00:19:21,863
برو, برو,

243
00:19:29,037 --> 00:19:34,709
خب، اون گفت هیچ‌کس
نمی‌تونه جای جوزف رو بگیره،

244
00:19:34,842 --> 00:19:37,411
یا قدرت
برای ساختن پادشاهی داشته باشه

245
00:19:37,545 --> 00:19:40,848
برای هیچ موجود دیگه‌ای
جز جوزف اسمیت,

246
00:19:40,982 --> 00:19:44,519
اون همچنین ادعا کرد,,,

247
00:19:46,020 --> 00:19:47,454
یه رؤیا دیده,

248
00:19:48,221 --> 00:19:49,557
یه رؤیا دیده؟

249
00:19:49,691 --> 00:19:51,793
یه جور رؤیای درجه دو،
اگه از من بپرسی,

250
00:19:51,926 --> 00:19:54,095
که هیچ‌کس نپرسید,

251
00:19:54,227 --> 00:19:55,663
سیدنی می‌دونه
رؤیا چه شکلیه,

252
00:19:55,797 --> 00:19:58,365
و الان،
یه رؤیا خیلی به کار می‌ومد,

253
00:19:59,967 --> 00:20:01,903
جوزف,,,

254
00:20:02,036 --> 00:20:04,872
جوزف هیچ‌وقت درباره اینکه کی
باید قدیسان رو هدایت کنه اگه,,,

255
00:20:07,775 --> 00:20:08,976
من,,,

256
00:20:11,344 --> 00:20:13,280
نمی‌دونم بعدش چی می‌شه,

257
00:20:14,916 --> 00:20:15,917
سیدنی گفت

258
00:20:16,050 --> 00:20:18,251
باید یه نگهبان
انتخاب بشه

259
00:20:18,385 --> 00:20:20,320
تا کلیسا رو
برای جوزف بسازه,

260
00:20:20,454 --> 00:20:22,890
گفت
این نگهبان کی باید باشه؟

261
00:20:23,858 --> 00:20:25,093
نه,

262
00:20:25,225 --> 00:20:26,594
کسی دوست داره شرط ببنده

263
00:20:26,728 --> 00:20:28,495
که اون
به کی فکر می‌کنه؟

264
00:20:28,629 --> 00:20:30,965
ویلفورد، هیچ‌کس از تو نپرسید,

265
00:20:31,099 --> 00:20:32,232
می‌دونم هیچ‌کس از من نپرسید،

266
00:20:32,365 --> 00:20:34,367
ولی سیدنی
اختیار بیشتری از بقیه نداره,

267
00:20:34,502 --> 00:20:35,970
از هرکس دیگه,

268
00:20:36,104 --> 00:20:39,473
باید برگردیم ناوو,

269
00:20:39,607 --> 00:20:42,476
باید بریم خونه,

270
00:21:27,454 --> 00:21:29,190
نمی‌خوای برقصی؟

271
00:21:29,322 --> 00:21:30,457
کسی ازم نخواسته,

272
00:21:30,591 --> 00:21:31,668
تا حالا
چهار تا پسر ازت خواستن,

273
00:21:31,692 --> 00:21:33,828
از کسی که دلم بخواد باهاش برقصم،
درخواستی نداشتم,

274
00:21:33,961 --> 00:21:36,964
از کسی که دلم بخواد باهاش برقصم،
درخواستی نداشتم,

275
00:21:51,679 --> 00:21:54,015
بریگام، می‌خوام
تو رو معرفی کنم

276
00:21:54,148 --> 00:21:55,516
به دوستم، میریام,

277
00:21:55,650 --> 00:21:57,952
- میریام، این—
- بریگام,

278
00:21:58,085 --> 00:21:59,587
بریگام یانگ,

279
00:21:59,720 --> 00:22:01,522
پدرت
با هانا براون ازدواج کرد,

280
00:22:01,656 --> 00:22:03,791
آره, مادرم
چند سال پیش فوت کرد,

281
00:22:03,925 --> 00:22:05,927
خانم براون
برای پدرم خوب بوده,

282
00:22:06,060 --> 00:22:07,762
متأسفم,

283
00:22:13,701 --> 00:22:15,903
من—اومدم
به ویولن‌ها گوش بدم,

284
00:22:17,004 --> 00:22:18,906
اولین باری که صدای ویولن شنیدم،
یازده‌سالم بود,

285
00:22:19,040 --> 00:22:22,577
فکر کردم دارم
به سمت جهنم می‌رم
وقتی وایستادم گوش بدم,

286
00:22:23,476 --> 00:22:25,412
تو نمی‌رقصی؟

287
00:22:25,546 --> 00:22:27,615
پدرم
مرد خیلی سختگیری بود,

288
00:22:30,417 --> 00:22:32,753
- بیا، بریگام,
- اِ,,,

289
00:22:57,678 --> 00:22:58,813
فکر نمی‌کردم تو برقصی,

290
00:22:58,946 --> 00:23:01,015
حرف تو بود، نه من,

291
00:23:17,231 --> 00:23:19,300
بریگام،
یه کاری برام دارم

292
00:23:19,432 --> 00:23:20,902
که باید انجامش بدی,

293
00:23:21,035 --> 00:23:22,670
البته، قربان,

294
00:23:22,803 --> 00:23:25,673
از قبل عذرخواهی می‌کنم,

295
00:23:25,806 --> 00:23:27,508
ممکنه
کل شبتو بگیره,

296
00:23:33,047 --> 00:23:35,616
انتظار دارم
با نهایت دقت باشی، بریگام,

297
00:23:35,750 --> 00:23:38,286
مطمئن نیستم منظور رو بفهمم,

298
00:23:38,418 --> 00:23:41,889
خب، می‌خوام تو
خانم ورکس رو تا خونش همراهی کنی,

299
00:23:43,724 --> 00:23:45,092
همدیگه رو دیدین؟

300
00:23:45,226 --> 00:23:46,961
آره، دیدیم، قربان,

301
00:23:47,094 --> 00:23:48,428
اگه خیلی زحمته,,,

302
00:23:48,562 --> 00:23:50,631
اوه، نه، نه,
البته که نه,

303
00:24:04,545 --> 00:24:06,914
با نهایت دقت،
بریگام,

304
00:24:13,486 --> 00:24:15,089
منو غافلگیر کردن,

305
00:24:16,223 --> 00:24:17,558
تو رو غافلگیر کردن؟

306
00:24:17,692 --> 00:24:19,026
این که خیلی خوشایند نیست,

307
00:24:19,160 --> 00:24:20,394
اوه، نه، نه از طرف تو,

308
00:24:20,528 --> 00:24:22,363
آقای پارکس منو غافلگیر کرد,

309
00:24:22,495 --> 00:24:24,464
اون تصمیم داره
منو شوهر بده,

310
00:24:25,700 --> 00:24:27,201
پس این کارو مرتب انجام می‌ده؟

311
00:24:27,335 --> 00:24:28,468
اوه، نه، نه، اصلاً,

312
00:24:28,602 --> 00:24:29,804
هر شب
یه دختر متفاوت؟

313
00:24:29,937 --> 00:24:32,340
نه، این—
اون چیزی که فکر می‌کنی نیست,

314
00:24:32,472 --> 00:24:34,175
به نظر میاد باتجربه باشی؟

315
00:24:36,177 --> 00:24:37,979
در واقع، اصلاً,

316
00:24:38,112 --> 00:24:39,747
در واقع، فکر می‌کنم
تو هیچ‌وقت

317
00:24:39,880 --> 00:24:41,224
یه زن جوون رو
تا خونه‌ش همراهی نکردی,

318
00:24:41,248 --> 00:24:42,383
دقیقاً,

319
00:24:42,516 --> 00:24:44,018
جز خواهرم,

320
00:24:46,587 --> 00:24:47,855
و تو می‌رقصی؟

321
00:24:49,090 --> 00:24:50,691
آره، می‌رقصم,

322
00:24:50,825 --> 00:24:53,327
تو منو
تو رقص غافلگیر کردی,

323
00:24:53,461 --> 00:24:55,096
خب، آره، با خوشحالی,

324
00:24:59,333 --> 00:25:01,936
نمی‌دونم
درباره تو چی فکر کنم، آقای یانگ,

325
00:25:03,771 --> 00:25:06,273
شاید—شاید
بتونیم از اول شروع کنیم,

326
00:25:08,075 --> 00:25:10,911
خوشحال می‌شم
تو رو تا خونه همراهی کنم، خانم میریام,

327
00:25:14,949 --> 00:25:16,117
اگه خوب بازی کنی،

328
00:25:16,250 --> 00:25:18,185
شاید یه شام
نصیبت بشه,

329
00:25:22,323 --> 00:25:23,691
با دادن و گرفتن انگشتر

330
00:25:23,824 --> 00:25:26,160
و با پیوند دست‌ها
اعلام می‌کنم

331
00:25:26,293 --> 00:25:28,162
که شما
زن و شوهر هستید,

332
00:25:28,295 --> 00:25:30,998
به نام پدر، پسر،

333
00:25:31,132 --> 00:25:33,467
و روح‌القدس,

334
00:25:33,601 --> 00:25:35,069
آمین,

335
00:25:35,202 --> 00:25:36,202
آمین,

336
00:25:38,339 --> 00:25:41,142
نمی‌دونی
این چقدر منو خوشحال می‌کنه,

337
00:25:41,275 --> 00:25:42,810
شاید بدونم,

338
00:25:44,812 --> 00:25:48,015
هر شب یه غذای گرم،
یکی که گاو رو بدوشه,

339
00:25:50,017 --> 00:25:51,786
و به مرغ‌ها غذا بده,

340
00:26:29,123 --> 00:26:31,659
کاش امروز
می‌تونستم غسل تعمید بگیرم,

341
00:26:31,792 --> 00:26:33,727
اول بذار حالت بهتر بشه,

342
00:26:35,830 --> 00:26:37,364
به‌زودی انجام می‌شه,

343
00:27:13,367 --> 00:27:15,736
این هیچ‌وقت
جزو برنامه‌م نبود، هبر,

344
00:27:18,205 --> 00:27:20,674
کاش می‌تونستم
برات درستش کنم,

345
00:27:21,809 --> 00:27:23,777
اون 26 سالش بود، هبر,

346
00:27:29,618 --> 00:27:32,019
باز هم
باهاش ازدواج می‌کردی؟

347
00:27:32,153 --> 00:27:34,355
با این که می‌دونستی
نمی‌تونین با هم پیر بشین؟

348
00:27:35,656 --> 00:27:37,258
هیچ‌چیزو عوض نمی‌کردم,

349
00:27:48,169 --> 00:27:50,804
فکر کنم شاید
یه تغییر منظره به کارت بیاد,

350
00:27:52,406 --> 00:27:55,743
یه سفر کوتاه
برای ملاقات با پیامبر,

351
00:27:56,677 --> 00:27:58,112
به کرتلند؟

352
00:28:03,184 --> 00:28:05,019
فکر کنم
برامون خوب باشه,

353
00:28:08,822 --> 00:28:10,224
جورج؟

354
00:28:11,458 --> 00:28:12,893
سلام، بریگام,

355
00:28:13,027 --> 00:28:14,094
بهش گفتی؟

356
00:28:14,228 --> 00:28:15,429
بهش گفتم,

357
00:28:21,636 --> 00:28:24,138
چقدر وقته
داری اینو برنامه‌ریزی می‌کنی؟

358
00:28:25,706 --> 00:28:27,808
- بهش گفتی؟
- بهش گفتیم,

359
00:28:27,942 --> 00:28:29,678
قراره جوزف رو ببینی,

360
00:28:29,810 --> 00:28:30,810
ما پسرعمو هستیم,

361
00:28:30,911 --> 00:28:32,446
همه اینو می‌دونن،
جورج,

362
00:28:37,151 --> 00:28:39,186
بریگام، می‌شه؟

363
00:28:39,320 --> 00:28:40,487
البته,

364
00:28:42,423 --> 00:28:45,292
پدر عزیز، با قلب‌های پر
به سوی تو می‌آییم,

365
00:28:47,294 --> 00:28:51,498
قلب‌هایی پر
از شکرگزاری و غم,

366
00:29:01,909 --> 00:29:03,777
من می‌تونم
برات تمومش کنم، بریگام,

367
00:29:51,760 --> 00:29:53,327
این یعنی چی،
بریگام؟

368
00:29:57,931 --> 00:29:59,433
خوشا به حال آنانی که سوگواری می‌کنند,

369
00:30:01,902 --> 00:30:04,371
و آنانی
که به خاطر من تسلی می‌دهند,

370
00:30:05,839 --> 00:30:07,007
خوشا به حال آنانی

371
00:30:07,141 --> 00:30:09,511
که می‌بخشند
و قلب‌هاشون رو

372
00:30:09,644 --> 00:30:11,178
با بخشش شیرین پر می‌کنند,

373
00:30:12,547 --> 00:30:14,148
شادی کنید,

374
00:30:15,316 --> 00:30:18,085
شادی کنید و بسیار خوشحال باشید،

375
00:30:18,218 --> 00:30:21,221
چون پاداش شما
در بهشت عظیم است,

376
00:30:35,737 --> 00:30:38,038
فکر می‌کنی
اون چه جوری باشه؟

377
00:30:38,172 --> 00:30:39,808
انتظار دارم
فروتن باشه،

378
00:30:39,940 --> 00:30:41,008
بدون حاشیه,

379
00:30:42,443 --> 00:30:44,044
هیچ ایده‌ای ندارم,

380
00:30:44,178 --> 00:30:45,979
تا حالا پیامبری ندیدم,

381
00:30:49,216 --> 00:30:51,820
احتمالاً داره
یه موعظه آماده می‌کنه,

382
00:30:51,952 --> 00:30:53,822
شاید درباره قضاوت,

383
00:30:53,987 --> 00:30:54,987
شاید توبه,

384
00:30:56,524 --> 00:30:58,392
فکر می‌کنی
ما رو به توبه دعوت کنه؟

385
00:30:59,627 --> 00:31:01,895
این کار پیامبراست,

386
00:31:07,968 --> 00:31:09,269
بیا، برادر,

387
00:31:26,721 --> 00:31:28,956
برادرا، خوش اومدین,

388
00:31:29,089 --> 00:31:31,626
شما کی‌این
و چی شما رو به کرتلند آورده؟

389
00:31:31,760 --> 00:31:33,394
ما دنبال
پیامبر جوزف هستیم,

390
00:31:33,528 --> 00:31:35,095
به ما گفتن,,,

391
00:31:39,233 --> 00:31:40,835
تو خودشی، مگه نه؟

392
00:31:40,968 --> 00:31:42,903
خودمم,

393
00:31:43,036 --> 00:31:44,606
امیدوارم
ناامید نشده باشین,

394
00:31:44,739 --> 00:31:45,906
بعضی‌ها می‌شن,

395
00:31:46,039 --> 00:31:47,408
نه، البته که نه,

396
00:31:47,542 --> 00:31:49,511
تو دقیقاً,,,

397
00:31:49,644 --> 00:31:51,111
دقیقاً همونی هستی
که تصور می‌کردیم,

398
00:31:51,245 --> 00:31:54,348
شک دارم,

399
00:31:54,481 --> 00:31:56,984
ولی بازم،
من اینو انتخاب نکردم,

400
00:31:57,918 --> 00:31:59,219
خدا منو انتخاب کرد,

401
00:31:59,353 --> 00:32:00,988
- من هبر کیمبلم,
- هبر,

402
00:32:01,121 --> 00:32:02,824
و من بریگام یانگم,
و این,,,

403
00:32:02,956 --> 00:32:04,893
- جورج,
- جورج کوچولو,

404
00:32:05,025 --> 00:32:07,796
جورج!

405
00:32:07,928 --> 00:32:09,329
که انگار خیلی هم کوچولو نیست,

406
00:32:09,463 --> 00:32:11,231
- آدم خوبیه,
- شکی توش نیست,

407
00:32:11,365 --> 00:32:13,434
با برادرام هیرام و ساموئل آشنا شو,

408
00:32:13,568 --> 00:32:16,838
بیا، باید با اما و پسرم جوزف آشنا بشی,

409
00:32:16,970 --> 00:32:18,972
مزاحم کارتون شدیم,

410
00:32:19,741 --> 00:32:21,108
کار صبر می‌کنه,

411
00:32:21,241 --> 00:32:22,710
یا ما تمومش می‌کنیم,

412
00:32:32,486 --> 00:32:34,087
هر جور راحتی,

413
00:33:06,353 --> 00:33:07,755
بیا، جوزف, بیا,

414
00:33:11,358 --> 00:33:12,827
داری می‌رسی, بیا,

415
00:33:12,961 --> 00:33:14,562
- بیا، جوزف!
- همین‌جاست,

416
00:33:14,696 --> 00:33:17,197
آره! آره!

417
00:33:17,331 --> 00:33:19,433
- بیا، جوزف,
- می‌تونی، جوزف,

418
00:33:19,567 --> 00:33:20,735
برادرم داره نزدیک می‌شه,

419
00:33:20,869 --> 00:33:22,302
بیا، بریگام,

420
00:33:28,910 --> 00:33:30,678
- بیا، جوزف,
- بیا، بریگام,

421
00:33:32,412 --> 00:33:33,948
بیا، بریگام,

422
00:33:34,081 --> 00:33:35,482
حالا کم نیار,

423
00:33:37,251 --> 00:33:38,586
تمومش کردی، جوزف,

424
00:33:41,221 --> 00:33:42,690
می‌تونی، جوزف,

425
00:33:42,824 --> 00:33:43,824
برادرم داره نزدیک می‌شه,

426
00:33:43,858 --> 00:33:45,025
بیا، بریگام,

427
00:33:45,158 --> 00:33:47,027
- درست پشت سرته,
- بیا!

428
00:33:55,235 --> 00:33:57,037
بهش توجه نکن,

429
00:34:00,240 --> 00:34:02,409
تمومش کردی، جوزف,

430
00:34:02,544 --> 00:34:04,278
بیا، بریگام,

431
00:34:06,079 --> 00:34:07,080
بیا، بریگام!

432
00:34:07,214 --> 00:34:09,116
داری می‌رسی، بیا,

433
00:34:09,249 --> 00:34:11,084
بیا، جوزف!

434
00:34:51,559 --> 00:34:52,559
هورا!

435
00:34:54,762 --> 00:34:57,264
آفرین، برادر بریگام,

436
00:34:57,397 --> 00:35:00,400
این، برادر یانگ، یه رقابت تنگاتنگ بود,

437
00:35:00,535 --> 00:35:02,737
که برادرم مدت‌هاست تجربه نکرده,

438
00:35:02,870 --> 00:35:05,405
خوب از پسش براومدی,

439
00:35:05,540 --> 00:35:07,341
به نظر می‌رسه برادر بریگام

440
00:35:07,474 --> 00:35:09,409
تو جنگل مثل خونه خودش راحته,

441
00:35:10,979 --> 00:35:12,680
اگه قراره شکست بخورم،

442
00:35:12,814 --> 00:35:15,683
شاید بدم نیاد که از یه پیامبر خدا باشه,

443
00:35:22,624 --> 00:35:25,760
همیشه کنارم خوش اومدی، بریگام,

444
00:35:27,528 --> 00:35:28,529
بیا,

445
00:36:35,596 --> 00:36:38,231
خودش می‌رسه,

446
00:36:38,365 --> 00:36:41,002
دهنشو باز می‌کنه و خدا پرش می‌کنه,

447
00:36:41,135 --> 00:36:42,804
مطمئنا یه چیزی پرش می‌کنه,

448
00:36:44,204 --> 00:36:46,841
من به همون کلیسایی ایمان دارم که قدیما بود،

449
00:36:46,974 --> 00:36:49,376
یه کلیسای شفا و رویاها،

450
00:36:49,510 --> 00:36:52,180
یه کلیسای وحی,

451
00:36:52,312 --> 00:36:54,115
نمی‌تونیم فکر کنیم

452
00:36:54,247 --> 00:36:55,883
که هر کلمه‌ای که به زبون‌ها گفته می‌شه

453
00:36:56,017 --> 00:36:57,752
وحی از طرف خداست,

454
00:36:59,453 --> 00:37:01,856
با کتاب اعمال رسولان آشنا هستی، سیدنی؟

455
00:37:03,624 --> 00:37:05,425
می‌خوای برام موعظه کنی؟

456
00:37:07,061 --> 00:37:08,963
برای هرکسی موعظه می‌کنم,

457
00:37:09,097 --> 00:37:11,899
با مردی به نام آنانیاس آشنا هستی؟

458
00:37:12,033 --> 00:37:13,366
بله، البته که آشنا هستم,

459
00:37:16,537 --> 00:37:19,439
شائول به خاطر آزار قدیسان قدیمی

460
00:37:19,574 --> 00:37:22,176
توسط خدا کور شده بود,

461
00:37:22,309 --> 00:37:26,080
آنانیاس صدای خدا رو شنید و شفاش داد,

462
00:37:26,214 --> 00:37:27,982
از کجا می‌دونست که خدا بوده؟

463
00:37:30,184 --> 00:37:34,421
هرکسی چطور می‌فهمه که خدا باهاش حرف زده؟

464
00:37:34,555 --> 00:37:36,389
با کتاب لوقا آشنا هستی؟

465
00:37:36,524 --> 00:37:37,959
می‌خوای برام موعظه کنی؟

466
00:37:38,993 --> 00:37:40,027
تو لوقا،

467
00:37:40,161 --> 00:37:41,195
خدا اختیار می‌ده

468
00:37:41,328 --> 00:37:43,330
برای بیرون کردن شیاطین,

469
00:37:45,733 --> 00:37:48,569
و فکر می‌کنم باید خودمونو مشغول این کنیم,

470
00:37:52,573 --> 00:37:54,942
نعمت زبون‌ها چیزای قلب رو نشون می‌ده,

471
00:37:55,076 --> 00:37:56,409
آره,

472
00:37:56,544 --> 00:37:58,546
چه خوب باشن چه بد,

473
00:37:58,679 --> 00:38:01,549
خوشبختانه، به بعضی‌ها نعمت تشخیص داده شده,

474
00:38:05,452 --> 00:38:07,420
نعمت تو از طرف خداست,

475
00:38:07,920 --> 00:38:15,920
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مای موویز</font>   <font color="Orange">MyMoviz</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

476
00:38:39,187 --> 00:38:40,420
چی؟

477
00:38:41,155 --> 00:38:42,623
چیه، بریگام؟

478
00:38:43,958 --> 00:38:46,160
مطمئن نیستم در مورد چی حرف می‌زنی,

479
00:38:46,294 --> 00:38:47,562
بریگام,

480
00:38:53,433 --> 00:38:54,969
گفتنش آسون نیست,

481
00:38:55,102 --> 00:38:57,972
خب، اگه آسون بود، تا حالا گفته بودی,

482
00:38:59,406 --> 00:39:01,609
دارم ازدواج می‌کنم، هیبر,

483
00:39:03,211 --> 00:39:05,112
داری ازدواج می‌کنی؟

484
00:39:09,517 --> 00:39:10,517
خانم آنجل؟

485
00:39:10,551 --> 00:39:12,352
آره، خانم آنجل,

486
00:39:14,322 --> 00:39:15,690
خب، این عالیه,

487
00:39:16,757 --> 00:39:18,793
کی مراسم خوشحالیه؟

488
00:39:18,926 --> 00:39:20,661
سه‌شنبه,

489
00:39:21,829 --> 00:39:23,564
سه‌شنبه داری ازدواج می‌کنی؟

490
00:39:23,698 --> 00:39:26,067
نمی‌تونم بذارم ویلات برای
همیشه از بچه‌هام مراقبت کنه,

491
00:39:27,268 --> 00:39:28,268
آره، می‌فهمم,

492
00:39:28,336 --> 00:39:29,637
من,,,

493
00:39:29,770 --> 00:39:31,038
تازه باهاش آشنا شدی,

494
00:39:31,172 --> 00:39:34,208
فقط یه کم تعجب کردم، همین,

495
00:39:34,342 --> 00:39:35,509
به اندازه کافی می‌شناسمش,

496
00:39:35,643 --> 00:39:37,011
باایمانه,

497
00:39:37,845 --> 00:39:41,115
باایمان و مهربونه,

498
00:39:42,415 --> 00:39:43,584
زیبا,

499
00:39:43,718 --> 00:39:45,519
اینم هست,

500
00:39:48,189 --> 00:39:49,456
دوسش داری؟

501
00:39:54,595 --> 00:39:56,396
میرامو دوست دارم,

502
00:40:00,001 --> 00:40:01,636
و امیدوارم,,,

503
00:40:01,769 --> 00:40:04,538
امیدوارم بتونم جایی تو
قلبم برای خانم آنجل باز کنم,

504
00:40:06,874 --> 00:40:08,209
خب، ویلات خوشحال می‌شه,

505
00:40:09,644 --> 00:40:11,913
- شاید باید بهش بگیم؟
- نه,

506
00:40:12,046 --> 00:40:14,215
یه عروسی ساده می‌خوام، هیبر,

507
00:40:14,348 --> 00:40:15,983
خب، تو ویلاتو نمی‌شناسی,

508
00:40:17,450 --> 00:40:18,653
شایدم می‌شناسی,

509
00:40:20,888 --> 00:40:22,489
سه‌شنبه داری ازدواج می‌کنی,

510
00:40:22,623 --> 00:40:23,724
کی می‌خواستی بهم بگی؟

511
00:40:23,858 --> 00:40:25,726
دوشنبه شب؟

512
00:40:25,860 --> 00:40:27,628
یا شاید منتظر صبح سه‌شنبه بودی,

513
00:40:27,762 --> 00:40:30,463
هیبر، بهت گفتم, بهت گفتم,

514
00:40:30,598 --> 00:40:32,767
یا شاید بعد از تولد اولین بچه‌ت,

515
00:40:32,900 --> 00:40:34,936
"هیبر، این مری آن آنجله,

516
00:40:35,069 --> 00:40:38,105
راستی، بهار پارسال ازدواج کردیم,"

517
00:40:53,754 --> 00:40:55,189
بریم خونه، خانم آنجل؟

518
00:40:55,323 --> 00:40:56,691
حالا خانم یانگم,

519
00:40:56,824 --> 00:40:58,826
ولی می‌تونی منو مری آن صدا کنی,

520
00:40:58,960 --> 00:41:00,928
و تو می‌تونی منو بریگام صدا کنی,

521
00:41:01,062 --> 00:41:02,229
بریگام؟

522
00:41:02,363 --> 00:41:05,166
آره، برادر بریگام، آماده‌ام بریم خونه,

523
00:41:06,167 --> 00:41:07,401
دوست داری من دخترا رو

524
00:41:07,535 --> 00:41:09,170
برای امشب ببرم، بریگام؟

525
00:41:10,638 --> 00:41:12,440
مشکلی نیست، بریگام,

526
00:41:12,573 --> 00:41:15,376
اونا خونه منو مثل خونه تو می‌شناسن,

527
00:41:15,509 --> 00:41:16,510
بیاین، دخترا,

528
00:41:16,644 --> 00:41:17,812
مرسی، ویلات,

529
00:41:23,651 --> 00:41:25,553
آماده‌ایم بریم خونه، خانم آنجل؟

530
00:41:25,686 --> 00:41:27,054
مری آن,

531
00:41:28,055 --> 00:41:29,055
مری آن,

532
00:41:46,707 --> 00:41:48,142
خانم آنجل,

533
00:41:48,275 --> 00:41:50,211
بله، برادر یانگ؟

534
00:41:50,344 --> 00:41:51,579
مری آن,

535
00:41:51,712 --> 00:41:53,047
بله، بریگام,

536
00:41:54,749 --> 00:41:56,584
باید باهام صبور باشی,

537
00:41:56,717 --> 00:41:58,252
هیچ‌کس با این انتظار ازدواج نمی‌کنه

538
00:41:58,386 --> 00:42:00,021
که معشوقشو از دست بده,

539
00:42:00,154 --> 00:42:01,155
آره، می‌دونم,

540
00:42:01,288 --> 00:42:02,289
می‌تونم صبر کنم,

541
00:42:03,624 --> 00:42:05,359
برای پیدا کردن شوهر صبور بودم,

542
00:42:05,493 --> 00:42:08,362
آره، چرا این‌قدر صبر کردی؟

543
00:42:08,496 --> 00:42:11,132
می‌دونی که موقعیتایی داشتم,

544
00:42:11,265 --> 00:42:12,800
تعجب نمی‌کنم,

545
00:42:12,933 --> 00:42:14,635
و با این حال صبر کردی,

546
00:42:15,870 --> 00:42:18,072
دنبال یه مدل خاص از مرد بودم,

547
00:42:19,206 --> 00:42:20,241
و پیداش کردی؟

548
00:42:20,374 --> 00:42:21,375
آره,

549
00:42:21,510 --> 00:42:22,810
هوم,

550
00:42:22,943 --> 00:42:24,979
مطمئنا یه مرد جذاب و خوش‌تیپ,

551
00:42:25,112 --> 00:42:25,946
البته,

552
00:42:26,080 --> 00:42:27,381
یه مرد شجاع و ماهر,

553
00:42:27,516 --> 00:42:29,016
- بدون شک,
- یه مرد عاقل,,,

554
00:42:29,150 --> 00:42:31,185
اون مرد همه اینا و بیشتر بود,

555
00:42:31,318 --> 00:42:32,887
ردش کردم,

556
00:42:34,922 --> 00:42:37,992
دنبال یه مرد باایمان بودم، بریگام,

557
00:42:38,125 --> 00:42:39,860
برای همین صبر کردم,

558
00:43:22,603 --> 00:43:23,838
آقایون؟

559
00:43:24,905 --> 00:43:26,006
آقایون، لطفاً،

560
00:43:26,140 --> 00:43:27,875
دلیلی برای این کار نیست,

561
00:43:29,143 --> 00:43:30,545
بگو چی می‌خوای,

562
00:43:30,678 --> 00:43:32,179
مطمئنم همه‌چیز حل می‌شه,

563
00:43:37,485 --> 00:43:38,853
تو مرده‌ای!

564
00:43:47,562 --> 00:43:48,662
برو تو!

565
00:43:48,796 --> 00:43:50,397
جوزف!

566
00:45:40,675 --> 00:45:42,109
حالش چطوره؟

567
00:45:50,784 --> 00:45:51,785
سیدنی؟

568
00:45:52,953 --> 00:45:54,421
سیدنی؟

569
00:45:54,556 --> 00:45:56,190
جوزفه,

570
00:45:56,323 --> 00:45:57,323
نه,,,

571
00:45:57,391 --> 00:45:58,892
- سیدنی, سیدنی,
- تنهام بذار,

572
00:45:59,026 --> 00:46:01,696
نه، تو منو یا خانوادمو نمی‌گیرید,

573
00:46:01,829 --> 00:46:03,130
- سیدنی!
- تنهام بذار!

574
00:46:03,264 --> 00:46:04,599
- نه!
- تنهام بذار!

575
00:46:04,733 --> 00:46:06,534
- نه، جوزفه!
- تنهام بذار!

576
00:46:06,668 --> 00:46:08,068
سیدنی، وایستا، جوزفه!

577
00:46:08,202 --> 00:46:09,504
- جوزفه!
- این حقیقت منه!

578
00:46:09,638 --> 00:46:11,305
- جوزفه,
- خدا روحت رو می‌فرسته

579
00:46:11,438 --> 00:46:13,541
- به لعنت ابدی,,,
- جوزفه!

580
00:46:13,675 --> 00:46:16,578
به لعنت ابدی که لیاقتشو داری!

581
00:46:16,711 --> 00:46:17,878
جوزفه,

582
00:46:18,012 --> 00:46:19,079
جوزفه,

583
00:46:21,782 --> 00:46:23,551
جوزف,

584
00:46:23,685 --> 00:46:24,685
جوزف!

585
00:46:26,420 --> 00:46:27,622
خدا رو شکر,

586
00:46:27,756 --> 00:46:29,857
خیلی ترسیدم,

587
00:46:32,059 --> 00:46:33,394
اوه، جوزف,

588
00:46:34,729 --> 00:46:36,130
اوه، فیبی,

589
00:46:37,031 --> 00:46:38,499
خدا رو شکر,

590
00:46:38,633 --> 00:46:41,101
- اوه، مرسی,
- همه‌چیز روبراهه,

591
00:46:42,836 --> 00:46:43,836
همه‌چیز روبراهه,

592
00:46:43,937 --> 00:46:45,640
اوه، دوستم,

593
00:46:45,774 --> 00:46:47,808
اوه، مرسی,

594
00:46:54,716 --> 00:46:58,919
پیامبرا و رسولای قدیمی آزار می‌دیدن,

595
00:46:59,053 --> 00:47:00,387
ما تو جمع خوبی هستیم,

596
00:47:00,522 --> 00:47:05,259
جوزف، باید یه چیزی تغییر کنه,

597
00:47:05,392 --> 00:47:07,061
این آدما از اولم از ما خوششون نمی‌اومد

598
00:47:07,194 --> 00:47:09,263
چون ما مثل اونا نیستیم,

599
00:47:09,396 --> 00:47:11,332
و بعد ما اوضاعو بدتر کردیم,

600
00:47:11,465 --> 00:47:15,169
بهشون گفتیم زمینی که روش
زندگی می‌کنن مال ماست،

601
00:47:15,302 --> 00:47:17,938
که ما یه قوم برگزیده هستیم,

602
00:47:18,072 --> 00:47:20,274
این بهترین راه برای دوست پیدا کردن نیست,

603
00:47:22,443 --> 00:47:24,044
ولی این حقیقته,

604
00:47:29,416 --> 00:47:32,787
اما، کدوم دین اینجا تو کرتلند غالبه؟

605
00:47:32,920 --> 00:47:34,088
دقیقاً حرف منه,

606
00:47:34,221 --> 00:47:36,190
ما از همسایه‌هامون بیشتر هستیم,

607
00:47:36,323 --> 00:47:38,325
ولی دین‌های دیگه هم هست,

608
00:47:38,459 --> 00:47:39,594
خیلی,

609
00:47:41,495 --> 00:47:44,064
آره، ما اکثریت مذهبی هستیم,

610
00:47:44,198 --> 00:47:46,568
و به عنوان اکثریت، موظفیم

611
00:47:46,701 --> 00:47:48,869
از حق بقیه برای عبادت

612
00:47:49,002 --> 00:47:50,805
طبق باورهای خودشون دفاع کنیم,

613
00:47:50,938 --> 00:47:52,139
خواسته زیادیه که بخوایم

614
00:47:52,272 --> 00:47:55,042
همین امتیاز به ما داده بشه؟

615
00:48:05,419 --> 00:48:06,979
از قدیسان می‌خوام که تا جایی که می‌تونن

616
00:48:07,054 --> 00:48:09,189
جنجال درست نکنن,

617
00:48:09,323 --> 00:48:12,926
ما عشق به خدا و عشق به
انسان رو موعظه می‌کنیم,

618
00:48:17,097 --> 00:48:19,032
مثل اسرائیل اسیر تو بابل می‌شیم,

619
00:48:19,166 --> 00:48:21,301
آهنگ‌های صهیون رو نمی‌خونیم,

620
00:48:24,338 --> 00:48:26,073
این کی تموم می‌شه؟

621
00:48:28,942 --> 00:48:30,911
مطمئن نیستم,

622
00:48:32,312 --> 00:48:33,981
ما به معبد نیاز داریم,

623
00:48:34,114 --> 00:48:36,417
باید تکمیلش کنیم,

624
00:48:36,551 --> 00:48:39,253
به نعمت قدرت نیاز داریم,

625
00:48:39,386 --> 00:48:42,956
و شاید اون موقع صهیون نجات پیدا کنه,

626
00:48:48,763 --> 00:48:51,465
و حالا از تو می‌خوایم، ای پدر مقدس،

627
00:48:51,599 --> 00:48:53,434
این خونه رو قبول کنی،

628
00:48:53,568 --> 00:48:57,639
کار دست بندگانت،

629
00:48:57,772 --> 00:48:59,674
تا از این خونه برن بیرون

630
00:48:59,808 --> 00:49:01,843
مسلح به قدرت تو،

631
00:49:01,975 --> 00:49:04,211
تا نام تو روشون باشه،

632
00:49:04,344 --> 00:49:07,014
و جلال تو دورشون باشه،

633
00:49:07,147 --> 00:49:10,050
و فرشتگان تو مواظبشون باشن,

634
00:49:13,521 --> 00:49:15,122
اونجا,

635
00:49:15,255 --> 00:49:18,927
اونا رو بالای معبد می‌بینی؟

636
00:49:19,059 --> 00:49:21,295
دارم سعی می‌کنم, من,,,

637
00:49:21,428 --> 00:49:23,096
مطمئنی فرشته‌ان؟

638
00:49:24,097 --> 00:49:26,200
باید ایمان داشته باشی، بابا,

639
00:49:27,869 --> 00:49:33,474
چون به یکی داده شده که پیشگویی کنه,

640
00:49:33,608 --> 00:49:37,579
به یکی دیگه، دیدن فرشته‌ها,

641
00:49:54,161 --> 00:49:56,063
حالت خوبه؟

642
00:49:56,196 --> 00:49:57,565
به اندازه کافی خوبم,

643
00:50:02,937 --> 00:50:04,973
اگه اشتباه نکنم، این کلاه تازه

644
00:50:05,105 --> 00:50:06,345
یه جفت از زیرشلواری‌های من بود,

645
00:50:06,440 --> 00:50:08,743
اشتباه نکردی,

646
00:50:08,877 --> 00:50:10,177
همه‌چیز داری,

647
00:50:11,546 --> 00:50:13,046
طول دادن این کار باعث نمی‌شه

648
00:50:13,180 --> 00:50:14,916
- زودتر به هم برسیم,
- می‌دونم,

649
00:50:15,048 --> 00:50:17,417
طولش می‌دم چون دلم برات تنگ می‌شه,

650
00:50:18,820 --> 00:50:21,188
منم دلم برات تنگ می‌شه,

651
00:50:25,960 --> 00:50:29,329
همیشه ماموریت خواهد بود، بریگام؟

652
00:50:29,463 --> 00:50:31,131
اگه خدا دستور بده,

653
00:50:32,466 --> 00:50:34,201
کی از ما مراقبت می‌کنه؟

654
00:50:36,771 --> 00:50:38,006
برو,

655
00:50:38,138 --> 00:50:39,974
زود برو تا سالم برگردی,

656
00:50:40,107 --> 00:50:41,308
خدا باهات باشه,

657
00:50:45,547 --> 00:50:47,447
برمی‌گردم پیشت، خواهر یانگ,

658
00:50:49,984 --> 00:50:51,385
این کارو می‌کنم,

659
00:51:22,115 --> 00:51:23,718
بریگام,

660
00:51:23,851 --> 00:51:25,285
اومدم هیبر رو ببرم,

661
00:51:25,419 --> 00:51:28,523
داریم می‌ریم انگلیس,

662
00:51:28,656 --> 00:51:32,259
می‌دونم داری می‌ری انگلیس، ولی نه امروز,

663
00:51:32,392 --> 00:51:35,228
هیبر تو موقعیت رفتن فوری نیست,

664
00:51:36,864 --> 00:51:37,999
تو هم نیستی,

665
00:51:38,131 --> 00:51:40,200
من چمه؟

666
00:51:49,677 --> 00:51:51,946
دارم خواب می‌بینم؟

667
00:51:52,080 --> 00:51:53,280
فکر کردم تنهات گذاشتم,

668
00:51:53,413 --> 00:51:54,616
آره, و تو تونستی

669
00:51:54,749 --> 00:51:58,118
یه مایل بری قبل از اینکه غش کنی,

670
00:51:58,251 --> 00:51:59,787
ویلات کجاست؟

671
00:51:59,921 --> 00:52:02,289
مریض تو تخته، مثل هیبر,

672
00:52:02,422 --> 00:52:04,124
امروز هیچ‌کس جایی نمی‌ره,

673
00:52:04,257 --> 00:52:05,927
هیچ‌وقت تو عمرم این‌قدر حالم خوب نبوده,

674
00:52:10,163 --> 00:52:12,366
فکر می‌کنی این خنده‌داره؟

675
00:52:12,499 --> 00:52:15,703
فکر کنم این اولین باریه
که شنیدم بهم دروغ گفتی,

676
00:52:15,837 --> 00:52:19,473
خب، با این حال، من امروز می‌رم,

677
00:52:19,607 --> 00:52:21,341
اوه، هیبر نمی‌تونه سفر کنه,

678
00:52:21,475 --> 00:52:25,245
هیبر هیچ‌وقت تو عمرم
این‌قدر حالش خوب نبوده,

679
00:52:26,114 --> 00:52:27,815
درشکه رو صدا کن,

680
00:52:32,252 --> 00:52:33,688
افتضاح به نظر میای,

681
00:52:34,589 --> 00:52:36,423
تو هم بهتر به نظر نمیای,

682
00:52:37,525 --> 00:52:38,693
من خیلی خوب به نظر میام,

683
00:52:38,826 --> 00:52:39,927
مرسی,

684
00:52:44,932 --> 00:52:46,601
بیایم بلند شیم و براشون هورا بکشیم,

685
00:52:46,734 --> 00:52:47,734
چی؟

686
00:52:51,204 --> 00:52:52,874
هورا!

687
00:52:54,976 --> 00:52:56,176
هورا!

688
00:52:58,178 --> 00:53:00,915
هورا برای اسرائیل!

689
00:53:05,419 --> 00:53:07,421
خدا حفظت کنه,

690
00:53:07,555 --> 00:53:09,757
مواظب خودت باش، برادر یانگ!

691
00:53:30,712 --> 00:53:32,714
مطمئن نیستم این ایده خوبی باشه,

692
00:53:32,847 --> 00:53:34,281
احتمالاً نه,

693
00:53:34,414 --> 00:53:35,583
پس چرا اینجاییم؟

694
00:53:35,717 --> 00:53:37,151
جوزف گفت ماموریتمونو

695
00:53:37,284 --> 00:53:38,351
از فار وست شروع می‌کنیم,

696
00:53:38,485 --> 00:53:39,954
آره,

697
00:53:40,088 --> 00:53:42,790
ولی این قبل از این بود
که با اسلحه بیرونمون کنن,

698
00:53:42,924 --> 00:53:45,993
اگه فرصتی داشتی برای تحقق پیشگویی،

699
00:53:46,127 --> 00:53:47,127
انجامش می‌دادی؟

700
00:53:51,766 --> 00:53:52,800
آره,

701
00:53:54,234 --> 00:53:55,435
آره، انجام می‌دادم,

702
00:53:59,073 --> 00:54:00,575
مارو می‌کشن,

703
00:54:06,547 --> 00:54:08,315
بار سنگینیه,

704
00:54:08,448 --> 00:54:10,017
ولی فکر کنم از سنگ خوشت بیاد,

705
00:54:10,151 --> 00:54:11,451
داری با سرنوشت بازی می‌کنی؟

706
00:54:11,586 --> 00:54:13,054
پیشگویی شده بود,

707
00:54:13,187 --> 00:54:14,188
کسی می‌دونه ما اینجاییم؟

708
00:54:14,321 --> 00:54:16,090
فکر نکنم,

709
00:54:16,224 --> 00:54:18,226
همه‌چیز آروم بوده,

710
00:54:18,358 --> 00:54:19,358
شاید تنهامون بذارن,

711
00:54:19,459 --> 00:54:20,928
هیچ‌چیز عوض نشده، جورج,

712
00:54:21,062 --> 00:54:22,096
اینجا هنوز میزوریه,

713
00:54:22,230 --> 00:54:23,230
فرماندار بهشون اجازه داده

714
00:54:23,296 --> 00:54:25,133
که مارو بکشن,

715
00:54:25,265 --> 00:54:26,500
بذار ببینمش,

716
00:54:30,605 --> 00:54:31,706
این چیه؟

717
00:54:31,839 --> 00:54:33,406
یه سنگه,

718
00:54:33,541 --> 00:54:35,442
خودم می‌بینم,

719
00:54:35,576 --> 00:54:37,578
یکی لطفاً بگه چه خبره؟

720
00:54:37,712 --> 00:54:41,015
اگه اشتباه نکنم، و به ندرت اشتباه می‌کنم،

721
00:54:41,149 --> 00:54:44,519
این سنگ گوشه معبد فار وست‌ه,

722
00:54:45,653 --> 00:54:46,854
می‌دونستم اشتباه کردی,

723
00:54:46,988 --> 00:54:49,389
ولی این دفعه درست گفتی,

724
00:54:50,525 --> 00:54:52,292
چطور قراره معبد بسازیم؟

725
00:54:52,425 --> 00:54:53,425
چطور نه، جورج,

726
00:54:53,493 --> 00:54:54,729
کی‌ه,

727
00:54:54,862 --> 00:54:56,697
امروز چه تاریخیه، هیبر؟

728
00:54:56,831 --> 00:54:58,166
بیست و ششم آپریله,

729
00:54:58,298 --> 00:55:01,903
ما سنگ گوشه معبد فار وست رو

730
00:55:02,036 --> 00:55:04,371
تو تاریخی که جوزف
پیشگویی کرده بود تقدیم می‌کنیم,

731
00:55:04,505 --> 00:55:06,808
و بعد می‌ریم انگلیس,

732
00:55:08,441 --> 00:55:12,379
اگه شماها بتونید دست از زل
زدن بردارید، اینو می‌کشیم بیرون,

733
00:55:19,220 --> 00:55:20,988
روی سنگ دعا می‌کنیم،

734
00:55:21,122 --> 00:55:24,058
و بعد برای تو، ویلفورد،
و تو، جورج دعا می‌کنیم,

735
00:55:26,459 --> 00:55:27,728
ما رو رسول تقدیس می‌کنید؟

736
00:55:27,862 --> 00:55:30,031
این خواست جوزف و خداست,

737
00:55:31,933 --> 00:55:34,467
هه, این اولین باریه که از وقتی می‌شناسمت

738
00:55:34,602 --> 00:55:36,804
چیزی برای گفتن نداری,

739
00:55:36,938 --> 00:55:38,438
ماه‌هاست که صدامون کردن,

740
00:55:38,573 --> 00:55:40,308
مطمئن نبودم قراره اتفاق بیفته,

741
00:55:40,440 --> 00:55:42,643
بیست و ششم آپریل,

742
00:55:45,813 --> 00:55:47,648
بکش,

743
00:56:16,010 --> 00:56:17,745
ببخشید منتظرتون نموندیم,

744
00:56:19,446 --> 00:56:21,148
اوه, اوه,

745
00:56:22,617 --> 00:56:24,285
با برادر بنبو آشنا شو,

746
00:56:24,417 --> 00:56:26,320
خوش اومدی، برادر بریگام,

747
00:56:26,453 --> 00:56:28,623
و این جوون اینجا جورج اسمیته,

748
00:56:28,756 --> 00:56:30,892
جورج، تو، اوم، با پیامبر نسبتی داری؟

749
00:56:31,025 --> 00:56:32,560
پسرعموها,

750
00:56:32,693 --> 00:56:33,773
چیزای زیادی در موردت شنیدم,

751
00:56:33,861 --> 00:56:35,296
بی‌صبرانه منتظرم خانوادت رو ببینم,

752
00:56:35,428 --> 00:56:36,428
بیا,

753
00:56:36,530 --> 00:56:37,999
آدمای بیشتری منتظرن,

754
00:57:00,154 --> 00:57:02,089
خیلی از شماها فرصت نکردید

755
00:57:02,223 --> 00:57:04,225
کتاب مورمون رو بخونید,

756
00:57:04,358 --> 00:57:06,928
ولی به لطف برادر بنبو و برادر کینگتون،

757
00:57:07,061 --> 00:57:12,366
ما قرارداد بستیم برای چاپ ۵۰۰۰ نسخه,,,

758
00:57:12,499 --> 00:57:14,669
علاوه بر یه کتاب سرود جدید,

759
00:57:17,271 --> 00:57:20,041
کلیدهای پادشاهی نیست، ولی,,,

760
00:57:20,174 --> 00:57:22,076
شاید کمک کنه,

761
00:57:22,209 --> 00:57:23,878
می‌تونیم از کلیسا استفاده کنیم,

762
00:57:24,779 --> 00:57:27,782
نه، مال توئه، بریگام,

763
00:57:29,884 --> 00:57:31,752
یعنی مال ماست,

764
00:57:33,087 --> 00:57:34,689
مرسی، برادر بنبو,

765
00:58:02,850 --> 00:58:04,385
♪ گوش کن، گوش کن ♪

766
00:58:04,518 --> 00:58:06,387
♪ به شیپورچی‌ها ♪

767
00:58:06,520 --> 00:58:09,890
♪ اونا برای داوطلبا صدا می‌کنن ♪

768
00:58:10,024 --> 00:58:13,461
♪ تو کوه پرگل صهیون ♪

769
00:58:13,594 --> 00:58:16,831
♪ افسرا رو ببین ♪

770
00:58:16,964 --> 00:58:18,933
♪ اسباشون سفید ♪

771
00:58:19,066 --> 00:58:20,768
♪ زره‌شون درخشان ♪

772
00:58:20,901 --> 00:58:24,038
♪ با شجاعت محکم وایستادن ♪

773
00:58:24,171 --> 00:58:27,641
♪ سربازا رو برای پادشاه‌شون جمع می‌کنن ♪

774
00:58:27,775 --> 00:58:31,512
♪ تا به سرزمین صهیون برن ♪

775
00:58:34,715 --> 00:58:37,785
♪ قلبمو آتیش می‌زنه ♪

776
00:58:37,918 --> 00:58:41,889
♪ که یه سرباز شجاع باشم ♪

777
00:58:42,023 --> 00:58:44,925
♪ سربازا رو برای پادشاه‌شون جمع می‌کنن ♪

778
00:58:45,059 --> 00:58:49,096
♪ تا به سرزمین صهیون برن ♪

779
00:58:52,366 --> 00:58:55,736
♪ قلبمو آتیش می‌زنه ♪

780
00:58:55,870 --> 00:58:59,440
♪ که یه سرباز شجاع باشم ♪

781
00:58:59,573 --> 00:59:02,977
♪ من ثبت‌نام می‌کنم، اسلحه‌مو می‌بندم ♪

782
00:59:03,110 --> 00:59:06,515
♪ و برای آزادی می‌جنگم ♪

783
00:59:34,408 --> 00:59:38,245
همون‌طور که قول داده بودم
برگشتم خونه، خواهر یانگ,

784
00:59:38,379 --> 00:59:39,947
دلم برات تنگ شده بود,

785
00:59:41,015 --> 00:59:42,551
خیلی وقت از هم دور بودیم،

786
00:59:42,683 --> 00:59:45,052
برادر یانگ,

787
00:59:48,355 --> 00:59:49,757
به قول جوزف پایبندم

788
00:59:49,890 --> 00:59:51,725
که اوضاع تغییر می‌کنه,

789
00:59:56,363 --> 00:59:58,132
آه,,,

790
00:59:58,265 --> 01:00:01,102
می‌بینم اینجا هم چیزایی باید تغییر کنه,

791
01:00:02,736 --> 01:00:04,772
اینجا جای خوبی برای باغچه‌ست,

792
01:00:04,905 --> 01:00:07,408
یه کم برای خوابیدن مرطوبه,

793
01:00:07,542 --> 01:00:09,076
کافیه,

794
01:00:11,145 --> 01:00:13,948
ببخشید که بهتر ازت مراقبت نکردم,

795
01:00:16,484 --> 01:00:19,453
اینم تغییر می‌کنه,,,

796
01:00:19,588 --> 01:00:21,722
فوراً,

797
01:00:36,605 --> 01:00:38,672
آره، این کارو می‌کنه,

798
01:00:42,409 --> 01:00:44,812
جوزف، یه دوستی دارم که
دوست دارم باهاش آشنا شی،

799
01:00:44,945 --> 01:00:46,814
آقای توماس شارپ,

800
01:00:46,947 --> 01:00:48,583
آقای شارپ سردبیر و مشارکت‌کننده اصلی

801
01:00:48,716 --> 01:00:51,586
<i>وارساو سیگنال</i>، یه دوست خیلی ارزشمند,

802
01:00:51,719 --> 01:00:53,320
آقای شارپ آدم باایمانی نیست,

803
01:00:53,454 --> 01:00:55,022
حداقل نه به ایمان تو,

804
01:00:55,156 --> 01:00:57,124
یه چیزی که روزنامه‌ت
مدام بهمون یادآوری می‌کنه,

805
01:00:57,258 --> 01:00:59,594
من به آزادی اعتقاد دارم،
نه به ایمان,

806
01:00:59,727 --> 01:01:01,262
ما به هر دو اعتقاد داریم,

807
01:01:01,395 --> 01:01:03,898
نظر شما درباره نووو، آقای شارپ،
چیه؟

808
01:01:04,031 --> 01:01:07,134
شهرتون، اوم،
واقعاً چشم‌گیره،
خانم اسمیت,

809
01:01:07,268 --> 01:01:08,836
اینو توی روزنامه‌ت می‌نویسی؟

810
01:01:08,969 --> 01:01:10,704
من حقیقت رو چاپ می‌کنم،
آقای یانگ,

811
01:01:12,273 --> 01:01:13,508
روز خوبی داشته باش,

812
01:01:13,642 --> 01:01:14,642
آقای اسمیت,

813
01:01:14,675 --> 01:01:15,809
خانم,

814
01:01:23,484 --> 01:01:25,920
لژیون نووو ما از طرف
ایالت ایلینوی مجوز داره,

815
01:01:26,053 --> 01:01:27,388
و تحت فرماندهی
پیامبر شماست

816
01:01:27,522 --> 01:01:29,123
و رهبر مذهبی,

817
01:01:29,256 --> 01:01:31,593
شما چه آموزش نظامی‌ای دارید،
آقای اسمیت؟

818
01:01:31,759 --> 01:01:34,228
ما دیگه از خونه‌هامون
دور نمی‌شیم، آقای شارپ,

819
01:01:35,196 --> 01:01:37,398
ما موعظه می‌کنیم
یا می‌جنگیم،

820
01:01:37,532 --> 01:01:39,066
هر کدوم که لازم باشه,

821
01:01:39,200 --> 01:01:40,301
هوم,

822
01:01:42,036 --> 01:01:43,804
می‌تونی اینو بنویسی,

823
01:01:46,106 --> 01:01:47,942
یه چیزی منو گیج کرده، آقای اسمیت,

824
01:01:48,075 --> 01:01:51,178
راستش خیلی چیزا منو گیج کرده،
ولی این از همه بیشتر,

825
01:01:51,312 --> 01:01:53,180
شما ادعا می‌کنید قوم خدا هستید,

826
01:01:53,314 --> 01:01:55,416
ولی مشکلات همه‌جا دنبالتون می‌کنه,

827
01:01:55,550 --> 01:01:57,084
با کتاب مقدس آشنا هستید،
آقای شارپ؟

828
01:01:57,218 --> 01:01:59,521
- البته,
- پس شاید ببینید که شاید

829
01:01:59,654 --> 01:02:00,854
مشکلاتی که دنبالمون می‌کنه

830
01:02:00,988 --> 01:02:02,756
نشونه‌ایه که ما قوم خدا هستیم,

831
01:02:02,890 --> 01:02:04,058
هوم,

832
01:02:05,359 --> 01:02:08,162
می‌دونی چرا ما معبد می‌سازیم،
آقای شارپ؟

833
01:02:10,397 --> 01:02:12,032
برای پرستش خدا؟

834
01:02:12,166 --> 01:02:15,903
خدا به ما قدرت مهر و موم داده

835
01:02:16,036 --> 01:02:17,938
که باعث می‌شه روابط این زندگی

836
01:02:18,072 --> 01:02:20,241
تا ابدیت ادامه پیدا کنه,

837
01:02:21,809 --> 01:02:24,912
مردی که مردمی با ایمان رو رهبری می‌کنه

838
01:02:25,045 --> 01:02:27,348
راه پرخطری رو می‌ره,

839
01:02:28,382 --> 01:02:29,083
قدرت وسوسه‌کننده‌ست,

840
01:02:29,216 --> 01:02:30,751
و تو از قدرتی که داری

841
01:02:30,884 --> 01:02:32,364
برای هر کاری که بخوای استفاده می‌کنی,

842
01:02:34,054 --> 01:02:35,322
خب، دنباله‌روهات واقعاً وفادارن,

843
01:02:35,456 --> 01:02:38,125
فکر کنم هر کاری ازشون بخوای انجام می‌دن،

844
01:02:38,259 --> 01:02:41,161
از جمله شرکت توی
عقاید پیچیده‌ت درباره ازدواج,

845
01:02:45,799 --> 01:02:47,901
بیش از یک زن داری، آقای اسمیت؟

846
01:02:48,737 --> 01:02:50,337
تو از خدا حرف می‌زنی،

847
01:02:50,471 --> 01:02:51,972
نه از تعالیمش,

848
01:02:52,106 --> 01:02:53,608
می‌تونستم به کتاب مقدس اشاره کنم,

849
01:02:53,742 --> 01:02:56,578
ولی همین بس که بگم،
خدا اینو امر کرده,

850
01:02:56,711 --> 01:02:58,145
هوم، تو اینو می‌گی,

851
01:02:58,279 --> 01:03:00,014
فقط چیزی رو می‌شنوی که خودت می‌خوای,

852
01:03:00,147 --> 01:03:02,316
ولی چیزی که من شنیدم اینه
که مردم تو

853
01:03:02,449 --> 01:03:05,252
معبد می‌سازن تا قول‌های مخفی بدن

854
01:03:05,386 --> 01:03:07,121
انگار که می‌تونن بهشت رو

855
01:03:07,254 --> 01:03:08,422
مثل زئوس روی کوهش صدا کنن,

856
01:03:08,556 --> 01:03:10,791
ما فقط دنبال برکت‌هایی هستیم که خدا

857
01:03:10,924 --> 01:03:13,193
از زمان ابراهیم به همه فرزندانش وعده داده,

858
01:03:13,327 --> 01:03:15,597
برای تو، همیشه پیامبران باستانه

859
01:03:15,730 --> 01:03:17,264
و قدرت از بالا,

860
01:03:17,398 --> 01:03:20,769
برای من، هدایت مردمی تحت آزار
به سوی صهیونه,

861
01:03:20,901 --> 01:03:23,170
خدا وعده داده
فرزندانش رو بپوشونه،

862
01:03:23,304 --> 01:03:25,472
و اونا رو با قدرت معنوی مجهز کنه

863
01:03:25,607 --> 01:03:27,742
تا بتونن مشکلات این دنیا رو
پشت سر بذارن,

864
01:03:27,875 --> 01:03:30,177
فکر می‌کنی از طرف خدا حرف می‌زنی؟

865
01:03:32,313 --> 01:03:34,582
این اولین چیزیه که امروز درست گفتی,

866
01:03:37,918 --> 01:03:40,020
و اینو توی روزنامه‌ت چاپ می‌کنی؟

867
01:03:41,723 --> 01:03:43,692
من حقیقت رو چاپ می‌کنم، آقای اسمیت,

868
01:03:43,824 --> 01:03:46,493
حقیقت انسان یا خدا؟

869
01:03:46,993 --> 01:03:54,993
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مای موویز</font>   <font color="Orange">MyMoviz</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

870
01:04:06,246 --> 01:04:09,149
فکر می‌کردم می‌تونم این کارو بکنم،
جوزف، ولی,,,

871
01:04:09,283 --> 01:04:10,518
نمی‌تونم,

872
01:04:15,322 --> 01:04:17,891
نمی‌خوام امتحان بشم,

873
01:04:18,025 --> 01:04:20,662
نمی‌خوام این‌جوری آزموده بشم,

874
01:04:20,795 --> 01:04:22,564
نه این‌جوری,

875
01:04:28,502 --> 01:04:31,639
می‌دونی که من هیچ‌وقت
اینو انتخاب نمی‌کردم,

876
01:04:38,178 --> 01:04:41,181
تو منو انتخاب می‌کنی، جوزف؟

877
01:04:46,821 --> 01:04:48,590
من قبلاً انتخابت کردم,

878
01:04:50,157 --> 01:04:53,160
اگه این امتحان منه،
می‌ترسم که رد بشم,

879
01:04:55,295 --> 01:04:56,997
تو رد نمی‌شی,

880
01:05:02,035 --> 01:05:03,505
نمی‌ذارم رد بشی,

881
01:05:22,724 --> 01:05:25,860
جوزف، من خیلی درباره این فکر کردم,

882
01:05:25,993 --> 01:05:28,061
تو یه دو راهی‌ام,

883
01:05:28,195 --> 01:05:32,700
دو بار ازدواج کردم، یکی این‌جا،
یکی تو قبر,

884
01:05:33,802 --> 01:05:35,235
جوزف، من هر دوشون رو دوست دارم,

885
01:05:36,270 --> 01:05:38,105
و تو به هر دوشون مهر و موم می‌شی,

886
01:05:41,375 --> 01:05:43,277
می‌تونم با هر دوشون ازدواج کنم؟

887
01:05:44,679 --> 01:05:49,016
تو و مری برای ابدیت
عهد خواهید بست,

888
01:05:49,149 --> 01:05:50,652
و تو به جروسا مهر و موم می‌شی

889
01:05:50,785 --> 01:05:53,987
بر اساس همون اصلی
که برای تعمید مردگان داریم,

890
01:05:55,757 --> 01:05:59,460
یه کم پیچیده‌ست،
ولی منو قبول می‌کنی؟

891
01:05:59,594 --> 01:06:01,395
البته، هایروم,

892
01:06:08,870 --> 01:06:10,404
و تو، بریگام؟

893
01:06:10,538 --> 01:06:12,439
تو هم تو همین موقعیت هستی,

894
01:06:17,077 --> 01:06:18,580
می‌خوای ازش بخوای، بریگام؟

895
01:06:18,713 --> 01:06:20,280
یا من به جات بخوام؟

896
01:06:22,784 --> 01:06:25,720
اگه من بخوام، ممکنه بگه نه,

897
01:06:25,854 --> 01:06:27,689
اگه نخوای چی؟

898
01:06:36,029 --> 01:06:37,364
می‌خوای؟

899
01:06:39,399 --> 01:06:41,870
این فقط یه کم بهتر از
دفعه اول بود

900
01:06:42,002 --> 01:06:43,671
که ازم خواستگاری کردی,

901
01:06:45,138 --> 01:06:47,942
منتظر روزیم که
با میریام آشنا بشم،

902
01:06:48,075 --> 01:06:50,010
اگه هر دومون رو قبول کنی,

903
01:07:01,689 --> 01:07:03,323
این اتفاق نمی‌افته,

904
01:07:03,457 --> 01:07:05,359
یه چیزی داره شکل می‌گیره، جورج,

905
01:07:06,995 --> 01:07:09,229
خداوند به من گفته کارشو تسریع کنم,

906
01:07:09,363 --> 01:07:11,265
باید عهداتون رو کامل کنید,

907
01:07:11,398 --> 01:07:13,233
ولی معبد هنوز تموم نشده,

908
01:07:13,367 --> 01:07:14,769
خداوند اینو می‌خواد,

909
01:07:14,903 --> 01:07:18,606
بدون وقف، نمی‌تونید مهر و موم بشید
و نجات پیدا کنید,

910
01:07:18,740 --> 01:07:21,408
طوفان‌های زیادی رو باید پشت سر بذارید,

911
01:07:22,242 --> 01:07:24,378
همتون باید,

912
01:07:26,179 --> 01:07:28,282
من این بار رو
به دوش شما می‌ذارم,

913
01:07:29,149 --> 01:07:30,149
خداوند قراره

914
01:07:30,217 --> 01:07:32,119
بذاره یه کم استراحت کنم,

915
01:07:35,322 --> 01:07:36,558
بیا، بریگام,

916
01:07:49,537 --> 01:07:54,241
بریگام یانگ،
به نام عیسی مسیح،

917
01:07:54,374 --> 01:07:56,811
ما دست‌هامون رو روی سرت می‌ذاریم,

918
01:07:58,546 --> 01:08:02,984
خب، تو حسابی سر و صدا به پا کردی,

919
01:08:03,116 --> 01:08:04,484
اینو بخون,

920
01:08:09,958 --> 01:08:13,226
"ارسال این روزنامه رو متوقف کنید,

921
01:08:13,360 --> 01:08:16,664
محتواش برای هر آدم بااخلاقی ننگینه,

922
01:08:16,798 --> 01:08:20,434
با نهایت تحقیر،
جوزف اسمیت,

923
01:08:20,568 --> 01:08:23,370
پ,ن: لطفاً متن بالا رو

924
01:08:23,503 --> 01:08:25,907
توی روزنامه حقیرتون چاپ کنید,"

925
01:08:26,040 --> 01:08:27,274
نمی‌تونی اینو چاپ کنی,

926
01:08:27,407 --> 01:08:29,409
چرا نه؟ خودش ازم خواسته,

927
01:08:29,544 --> 01:08:31,846
اینجوری بهش بازی می‌دی,
نمی‌تونی بهش صدا بدی!

928
01:08:31,980 --> 01:08:34,082
اون همین حالا هم صدا داره!

929
01:08:34,214 --> 01:08:37,217
اون پیامبر و دیکتاتور
هزاران نفر از مردمشه,

930
01:08:37,351 --> 01:08:39,020
اونا دقیقاً هر کاری که بگه می‌کنن,

931
01:08:39,152 --> 01:08:40,387
هیچ‌کس دیگه بهش توجهی نمی‌کنه,

932
01:08:40,521 --> 01:08:43,190
دیگه نمی‌تونیم بی‌طرف بمونیم!

933
01:08:43,992 --> 01:08:46,326
اونا خیلی قدرتمند شدن,

934
01:08:50,263 --> 01:08:52,700
ما نامه قداستشون رو چاپ می‌کنیم,

935
01:08:54,134 --> 01:08:55,903
آره، ولی به چه قصدی؟

936
01:08:56,037 --> 01:08:58,305
برای پایان دادن به مورمون‌ها,

937
01:08:59,574 --> 01:09:01,042
جدی نمی‌گی,

938
01:09:01,174 --> 01:09:02,710
شاید,

939
01:09:04,646 --> 01:09:06,179
شاید هم نه,

940
01:09:06,313 --> 01:09:10,417
"از اونجایی که سال‌هاست
با حماقت‌ها و گناهان فردی

941
01:09:10,551 --> 01:09:12,687
جوزف اسمیت،
هایروم اسمیت و خیلی‌های دیگه تحمل کردیم,,,

942
01:09:12,820 --> 01:09:14,822
و از اونجایی که اونا

943
01:09:14,956 --> 01:09:16,724
عقاید نادرست و ملعون رو

944
01:09:16,858 --> 01:09:20,327
وارد کلیسا کردن،

945
01:09:20,460 --> 01:09:22,930
بنابراین مجبوریم اونا رو

946
01:09:23,064 --> 01:09:24,164
به‌عنوان مرتد

947
01:09:24,297 --> 01:09:25,733
از عقاید پاک و مقدس

948
01:09:25,867 --> 01:09:27,035
عیسی مسیح محکوم کنیم,"

949
01:09:27,167 --> 01:09:28,903
بسه!

950
01:09:29,037 --> 01:09:31,039
آره، قانون اساسی
از آزادی بیان حمایت می‌کنه،

951
01:09:31,171 --> 01:09:33,608
ولی از شهروند در برابر
افترا هم حمایت می‌کنه,

952
01:09:33,741 --> 01:09:36,544
<i>این روزنامه
باید تعطیل بشه,</i>

953
01:09:39,113 --> 01:09:40,280
توماس، توماس,

954
01:09:40,414 --> 01:09:42,482
اونا این کارو کردن,
اونا این کارو کردن,

955
01:09:42,617 --> 01:09:44,451
یه کم باید واضح‌تر بگی,

956
01:09:44,585 --> 01:09:46,754
مورمون‌ها، اونا می‌خوان
روزنامه رو تعطیل کنن,

957
01:09:46,888 --> 01:09:47,889
جرئت نمی‌کنن,

958
01:09:48,022 --> 01:09:49,462
حتی اونا می‌دونن این کار غیرقانونیه,

959
01:09:49,557 --> 01:09:51,726
اونا دارن از قانون استفاده می‌کنن,

960
01:09:51,859 --> 01:09:55,563
شورای شهر اعلام کرده
که این یه مزاحمت عمومیه,

961
01:09:55,697 --> 01:09:57,732
به مارشال دستور دادن
که تعطیلش کنه,

962
01:10:43,343 --> 01:10:45,747
"اونا وسایل چاپ رو
توی خیابون ریختن

963
01:10:45,880 --> 01:10:50,484
و آتیششون زدن
و ماشین‌آلات رو نابود کردن,"

964
01:10:50,618 --> 01:10:52,452
- چاپشون کن,
- چند تا؟

965
01:10:52,587 --> 01:10:54,287
تا وقتی بهت بگم وایستی,

966
01:10:54,421 --> 01:10:57,558
"جنگ و نابودی اجتناب‌ناپذیره,

967
01:10:57,692 --> 01:10:59,660
شهروندان، همه‌تون قیام کنید,

968
01:10:59,794 --> 01:11:01,662
وقت برای نظر دادن نداریم,

969
01:11:01,796 --> 01:11:04,031
بذارید با باروت و گلوله انجامش بدیم,"

970
01:11:08,936 --> 01:11:11,506
بعضی‌ها فکر می‌کنن دشمنامون

971
01:11:11,639 --> 01:11:14,374
با نابودی من راضی می‌شن,

972
01:11:14,509 --> 01:11:16,476
ولی همین که خون منو بریزن،

973
01:11:16,611 --> 01:11:18,880
تشنه خون هر مردی می‌شن

974
01:11:19,013 --> 01:11:21,716
که تو قلبش یه جرقه
از کامل بودن انجیل باشه,

975
01:11:21,849 --> 01:11:23,718
و برای همین ما می‌جنگیم!

976
01:11:24,484 --> 01:11:25,553
آره,

977
01:11:30,892 --> 01:11:31,993
آره,

978
01:11:34,061 --> 01:11:36,396
تا پای جون کنارم می‌مونی

979
01:11:36,531 --> 01:11:38,533
و از قوانین کشورمون حمایت می‌کنی؟

980
01:12:03,456 --> 01:12:04,926
جوزف,

981
01:12:11,566 --> 01:12:13,366
زیاد ازت خواستم,

982
01:12:30,985 --> 01:12:32,520
زیاد ازت خواستم,

983
01:12:52,640 --> 01:12:55,408
فداکاریت لازم نیست,

984
01:13:00,281 --> 01:13:02,116
با همه وجودم دوستت دارم,

985
01:13:02,250 --> 01:13:04,952
تو تو ساعت سختی کنارم بودی،

986
01:13:05,086 --> 01:13:08,556
و من حاضرم جونم رو بدم
برای حفظ تو,

987
01:13:12,793 --> 01:13:14,962
خدای بزرگ سپرم منه,

988
01:13:18,398 --> 01:13:20,534
زندگیم تو دستای اونه,

989
01:13:57,305 --> 01:13:58,639
چیه؟

990
01:13:58,773 --> 01:14:00,440
ببخشید که مزاحمتون شدم,

991
01:14:00,574 --> 01:14:02,076
ما دنبال جوزف اسمیت هستیم,

992
01:14:02,209 --> 01:14:03,744
اینجا نیست,

993
01:14:03,878 --> 01:14:05,179
چی می‌خواین؟

994
01:14:05,313 --> 01:14:08,683
فکر کنم آقای اسمیت درباره اختیاراتش
برای نابودی مطبوعات اشتباه کرده,

995
01:14:08,816 --> 01:14:10,885
اون روزنامه پر از دروغ بود,

996
01:14:11,018 --> 01:14:12,954
شاید،
ولی نابودیش نقض می‌کنه

997
01:14:13,087 --> 01:14:16,524
قوانین و آزادی‌های مردم
ایالت ایلینوی رو,

998
01:14:16,657 --> 01:14:18,458
مردم ایلینوی،

999
01:14:18,592 --> 01:14:19,760
و میزوری، و اوهایو

1000
01:14:19,894 --> 01:14:21,128
طی ۱۵ سال گذشته

1001
01:14:21,262 --> 01:14:22,563
حقوق مردم ما رو نقض کردن,

1002
01:14:22,697 --> 01:14:24,065
اشکالی نداره
یه نگاهی بندازیم؟

1003
01:14:24,198 --> 01:14:25,700
ما فقط می‌خوایم تو آرامش زندگی کنیم,

1004
01:14:25,833 --> 01:14:27,668
اجازه بدین یه نگاهی بندازیم؟

1005
01:14:27,802 --> 01:14:29,502
ما فقط می‌خوایم تو آرامش زندگی کنیم,

1006
01:14:48,756 --> 01:14:49,957
کارزار چطور پیش می‌ره؟

1007
01:14:50,091 --> 01:14:51,392
فردا می‌رم,

1008
01:14:51,525 --> 01:14:53,694
کارزار رو از بوستون شروع می‌کنیم,

1009
01:14:56,130 --> 01:14:58,632
جوزف، اوضاع بدتر از اونه که فکر می‌کردیم,

1010
01:14:58,766 --> 01:15:01,969
تو هر دو طرف رودخونه تحت تعقیبی,

1011
01:15:02,103 --> 01:15:05,506
لطفاً، جوزف،
بیا خونه,

1012
01:15:05,639 --> 01:15:07,508
ما بی‌گناهیت رو ثابت می‌کنیم,

1013
01:15:07,641 --> 01:15:09,543
مثل قبل,

1014
01:15:10,544 --> 01:15:11,946
بعدش چی؟

1015
01:15:12,947 --> 01:15:15,216
اما، هر جا برم،
مشکل دنبالمه,

1016
01:15:16,350 --> 01:15:19,020
برای قدیسان بهتره اگه من دور بمونم,

1017
01:15:37,204 --> 01:15:38,372
دوستت دارم، اما,

1018
01:15:38,507 --> 01:15:39,740
ساکت باش,

1019
01:15:39,874 --> 01:15:41,108
بذار بشنونم,

1020
01:15:41,242 --> 01:15:42,710
دوستت دارم!

1021
01:15:46,947 --> 01:15:49,784
باز هم، حتی تو هفتمین مشکل، اینجاست,

1022
01:15:51,520 --> 01:15:53,854
اما، مهربان و تغییرناپذیر,

1023
01:16:02,863 --> 01:16:04,265
چیکار کنیم؟

1024
01:16:08,369 --> 01:16:10,471
برگردیم،

1025
01:16:10,604 --> 01:16:12,440
خودمون رو تسلیم کنیم،

1026
01:16:12,573 --> 01:16:14,708
و این ماجرا رو به سرانجام برسونیم,

1027
01:16:17,344 --> 01:16:22,016
اگه برگردیم،
ما رو می‌کشن,

1028
01:16:22,583 --> 01:16:24,285
شاید,

1029
01:16:26,020 --> 01:16:28,823
ولی چه زنده بمونیم چه بمیریم،

1030
01:16:28,956 --> 01:16:31,826
ما با سرنوشتمون کنار میایم,

1031
01:16:37,398 --> 01:16:38,899
قایق رو بیار,

1032
01:16:52,346 --> 01:16:54,014
اسم انتخاب کردی؟

1033
01:16:56,417 --> 01:16:57,852
دیوید هایروم,

1034
01:16:58,953 --> 01:17:00,621
اگه دختر باشه چی؟

1035
01:17:09,230 --> 01:17:11,799
جوزف، قبل از اینکه بری
دوست دارم یه دعای خیر بگیریم,

1036
01:17:32,453 --> 01:17:36,924
دعایی که می‌خوای رو بنویس،

1037
01:17:37,057 --> 01:17:39,960
و من وقتی برگشتم
از خدا می‌خوامش,

1038
01:18:08,756 --> 01:18:10,224
جوزف,,,

1039
01:18:18,032 --> 01:18:20,100
برمی‌گردی,

1040
01:19:11,919 --> 01:19:14,088
برمی‌گردی، جوزف!

1041
01:19:15,389 --> 01:19:16,524
جوزف!

1042
01:19:20,629 --> 01:19:23,264
<i>غنی‌ترین برکت‌های بهشت</i>

1043
01:19:23,397 --> 01:19:25,399
<i>حکمت از پدر آسمانیم</i>

1044
01:19:25,533 --> 01:19:27,101
<i>هر روزه عطا بشه,</i>

1045
01:19:27,234 --> 01:19:30,437
<i>تا هر کاری که بکنم یا بگم،</i>

1046
01:19:30,572 --> 01:19:31,839
<i>آخر روز</i>

1047
01:19:31,972 --> 01:19:34,509
<i>با پشیمونی بهش نگاه نکنم,</i>

1048
01:19:35,976 --> 01:19:39,213
<i>آرزو دارم
ذهنی فعال و پربار داشته باشم</i>

1049
01:19:39,346 --> 01:19:41,181
<i>تا بتونم
طرح‌های خدا رو درک کنم</i>

1050
01:19:41,315 --> 01:19:43,817
<i>بدون شک و تردید,</i>

1051
01:19:45,185 --> 01:19:48,055
<i>مثل بره‌ای که به قربانگاه می‌ره، می‌رم،</i>

1052
01:19:48,188 --> 01:19:50,791
<i>ولی مثل صبح تابستون آرومم,</i>

1053
01:19:52,926 --> 01:19:54,395
<i>با همه قلبم آرزو دارم</i>

1054
01:19:54,529 --> 01:19:57,599
<i>به شوهرم احترام بذارم و دوستش داشته باشم،</i>

1055
01:19:57,732 --> 01:19:59,800
<i>همیشه تو اعتمادش زندگی کنم</i>

1056
01:19:59,933 --> 01:20:01,302
<i>و جایگاهی که خدا</i>

1057
01:20:01,435 --> 01:20:03,837
<i>کنارش بهم داده رو حفظ کنم,</i>

1058
01:20:05,239 --> 01:20:06,807
<i>وجدانی دارم
بدون گناه</i>

1059
01:20:06,940 --> 01:20:08,942
<i>نسبت به خدا و همه آدما,</i>

1060
01:20:10,177 --> 01:20:11,312
<i>اگه جونمو بگیرن،</i>

1061
01:20:11,445 --> 01:20:13,648
<i>مردی بی‌گناه می‌میرم,</i>

1062
01:20:13,782 --> 01:20:17,084
<i>و خونم از زمین برای انتقام فریاد می‌زنه،</i>

1063
01:20:17,217 --> 01:20:18,986
<i>و درباره من گفته می‌شه،</i>

1064
01:20:19,119 --> 01:20:21,288
<i>اونو به خونسردی کشتن,</i>

1065
01:20:23,525 --> 01:20:25,527
<i>آخرین آرزوم اینه</i>

1066
01:20:25,660 --> 01:20:28,730
<i>که هر چی سرنوشتم تو زندگی باشه،</i>

1067
01:20:28,862 --> 01:20:33,467
<i>بتونم دست خدا رو تو
همه چیز به رسمیت بشناسم,</i>

1068
01:21:42,804 --> 01:21:44,071
لاویرا!

1069
01:21:44,938 --> 01:21:46,373
لاویرا!

1070
01:21:48,008 --> 01:21:49,977
- شنیدی؟
- همه شنیدن,

1071
01:21:52,781 --> 01:21:54,549
ساموئل، چیکار می‌خوای بکنی؟

1072
01:21:54,682 --> 01:21:56,283
اونا برادرای منن,

1073
01:21:58,385 --> 01:22:00,087
از من چی می‌خوای بکنم؟

1074
01:22:01,455 --> 01:22:02,456
ساموئل,,,

1075
01:23:39,086 --> 01:23:40,454
جوزف,

1076
01:23:45,727 --> 01:23:47,094
جوزف,

1077
01:24:34,943 --> 01:24:36,276
سیدنی؟

1078
01:24:37,912 --> 01:24:38,913
سیدنی؟

1079
01:24:39,047 --> 01:24:40,347
بله، چیه؟

1080
01:24:40,480 --> 01:24:42,016
منتظرت نمی‌مونن,

1081
01:24:42,149 --> 01:24:44,117
حواریون,
اونا مستقیم به نووو می‌رن,

1082
01:24:44,251 --> 01:24:46,420
اونا مستقیم
به نووو می‌رن,

1083
01:24:48,355 --> 01:24:50,257
سیدنی، شنیدی چی گفتم؟

1084
01:24:51,258 --> 01:24:52,727
آره، شنیدم,

1085
01:24:54,562 --> 01:24:58,700
اونا قصد دارن
بدون من ادامه بدن،

1086
01:24:58,833 --> 01:25:01,168
و ما نمی‌ذاریم این اتفاق بیفته,

1087
01:25:01,301 --> 01:25:04,639
من خیلی قبل از اونا اونجا بودم،

1088
01:25:04,772 --> 01:25:07,341
و خیلی بعد از اونا هم اونجا خواهم بود,

1089
01:25:11,144 --> 01:25:12,614
به نووو بریم,

1090
01:25:24,759 --> 01:25:26,027
دیدنت خوبه،
سیدنی,

1091
01:25:26,159 --> 01:25:27,194
تو هم، برادر اسمیت,

1092
01:25:27,327 --> 01:25:28,487
امیدوارم همه‌چیز روبراه باشه,

1093
01:25:28,563 --> 01:25:29,803
برادر ریگدون،
به خونه خوش اومدی,

1094
01:25:29,897 --> 01:25:30,965
ممنون,

1095
01:25:31,099 --> 01:25:32,099
پیامبر بعدی تو می‌شی؟

1096
01:25:32,199 --> 01:25:34,002
هیچ‌کس نمی‌تونه جای جوزف رو بگیره،

1097
01:25:34,134 --> 01:25:36,871
ولی من کار رو ادامه می‌دم

1098
01:25:37,005 --> 01:25:39,841
همون‌طور که پیامبران
تو هر نسل کردن,

1099
01:25:42,944 --> 01:25:45,113
کاری هست که بتونم برات بکنم، جورج؟

1100
01:25:45,245 --> 01:25:46,681
سیدنی!

1101
01:25:51,218 --> 01:25:52,854
با ما ملاقات می‌کنی؟

1102
01:25:52,987 --> 01:25:54,756
با کی؟

1103
01:25:54,889 --> 01:25:56,256
حواریون,

1104
01:25:56,991 --> 01:25:59,060
برگشتن؟

1105
01:25:59,192 --> 01:26:00,394
- نه,
- هوم,

1106
01:26:00,528 --> 01:26:02,329
نه، هنوز منتظریم,

1107
01:26:02,462 --> 01:26:03,898
یا بهتر بگم،
بعضیامون این‌جان,

1108
01:26:04,032 --> 01:26:05,032
البته,

1109
01:26:05,066 --> 01:26:05,933
البته,

1110
01:26:06,067 --> 01:26:07,568
تا فردا پس,

1111
01:26:10,638 --> 01:26:12,172
<i>دیره,</i>

1112
01:26:12,305 --> 01:26:13,775
تا کی قراره منتظر بمونیم؟

1113
01:26:13,908 --> 01:26:16,077
چهار روزه منتظرم,

1114
01:26:16,209 --> 01:26:18,412
می‌خوام حواریون با هم باشن,

1115
01:26:18,546 --> 01:26:20,447
یه ساعت دیگه صبر کردن
بهمون ضربه نمی‌زنه,

1116
01:26:22,950 --> 01:26:24,886
خبری از نووو هست؟

1117
01:26:25,019 --> 01:26:26,353
آرومه,

1118
01:26:27,320 --> 01:26:29,057
خوب دیدمت، برادر وایت!

1119
01:26:29,189 --> 01:26:31,324
تو فیلادلفیا موفق بودی؟

1120
01:26:31,458 --> 01:26:33,561
آره, بقیه تو راهن,

1121
01:26:33,695 --> 01:26:35,630
قایقمون یه ساعت دیگه می‌ره,

1122
01:26:35,763 --> 01:26:37,899
من تو نووو نمی‌مونم، بریگام,

1123
01:26:38,032 --> 01:26:39,332
هیچ‌کدوممون نباید بمونیم,

1124
01:26:39,466 --> 01:26:41,102
- منظورت چیه؟
- بریگام، تو فرض کردی،

1125
01:26:41,234 --> 01:26:43,503
مثل بقیه،
که چون جوزف رفته،

1126
01:26:43,638 --> 01:26:45,205
دشمنامون ما رو به حال خودمون می‌ذارن,

1127
01:26:45,338 --> 01:26:47,374
من هیچ‌چیز رو فرض نکردم,

1128
01:26:47,508 --> 01:26:49,610
دارم یه مستعمره به تگزاس می‌برم,

1129
01:26:49,744 --> 01:26:51,211
باز هم مستعمره تگزاس,

1130
01:26:51,344 --> 01:26:52,980
این چیزیه که جوزف می‌خواست,

1131
01:26:56,416 --> 01:26:57,752
ما تو نووو می‌مونیم,

1132
01:26:57,885 --> 01:27:00,487
بریگام,,,

1133
01:27:00,621 --> 01:27:02,523
تو به‌عنوان رئیس دوازده نفر انتخاب شدی،

1134
01:27:02,657 --> 01:27:06,359
فقط چون اون موقع
تو مسن‌تر از همه بودی,

1135
01:27:06,493 --> 01:27:09,931
بعضی‌ها فکر می‌کنن
باید جور دیگه‌ای باشه,

1136
01:27:11,599 --> 01:27:14,135
تو کجا وایستادی، لیمن؟

1137
01:27:14,267 --> 01:27:16,671
می‌دونی سیدنی الان داره چیکار می‌کنه؟

1138
01:27:16,804 --> 01:27:19,540
اون داره حمایت جمع می‌کنه
تا پیامبر بعدی بشه

1139
01:27:19,674 --> 01:27:20,875
و رئیس کلیسا,

1140
01:27:21,008 --> 01:27:22,143
ما اینو نمی‌دونیم,

1141
01:27:22,275 --> 01:27:23,678
فکر کنم می‌دونیم,

1142
01:27:25,146 --> 01:27:26,246
دیرمون می‌شه,

1143
01:27:28,482 --> 01:27:30,718
بریم نووو، لیمن,

1144
01:27:59,180 --> 01:28:00,681
سیدنی دیر کرده,

1145
01:28:00,815 --> 01:28:03,283
و قدم زدنت کمکی نمی‌کنه
که زودتر بیاد,

1146
01:28:05,052 --> 01:28:06,654
چرا نمی‌ری دنبالش؟

1147
01:28:07,454 --> 01:28:08,923
می‌رم,

1148
01:28:09,056 --> 01:28:10,457
همین کارو می‌کنم,

1149
01:28:15,062 --> 01:28:16,296
سیدنی؟

1150
01:28:17,064 --> 01:28:18,199
آه,

1151
01:28:18,331 --> 01:28:19,934
ترسیدم نیای,

1152
01:28:20,067 --> 01:28:21,569
خب، اینجام، مگه نه؟

1153
01:28:21,702 --> 01:28:24,371
آره, آره,
فقط فکر کردم,,,

1154
01:28:24,504 --> 01:28:26,574
- باید بریم,
- کجا می‌ری؟

1155
01:28:26,707 --> 01:28:28,609
- بقیه منتظرن,
- ساعت دهه,

1156
01:28:28,743 --> 01:28:30,477
- باید موعظه کنم,
- باید موعظه کنی؟

1157
01:28:30,611 --> 01:28:32,280
آره، ساعت ده جلسه‌ست,

1158
01:28:32,412 --> 01:28:33,815
- باید موعظه کنم,
- ولی,,,

1159
01:28:33,948 --> 01:28:35,249
به بقیه برادرها سلام برسون,

1160
01:28:35,382 --> 01:28:36,818
نمی‌تونی همین‌جوری بری,

1161
01:28:36,951 --> 01:28:38,831
- باید موعظه کنم، برادر اسمیت!
- ولی برادر تیلور

1162
01:28:38,886 --> 01:28:40,822
و برادر ریچاردز منتظرن,

1163
01:28:50,798 --> 01:28:53,901
می‌خوام خواسته‌های خداوند رو
براتون بیان کنم,

1164
01:28:54,035 --> 01:28:57,504
باید یه نگهبان تعیین بشه

1165
01:28:57,638 --> 01:29:01,142
تا کلیسا رو تا سطح جوزف بالا ببره,

1166
01:29:01,275 --> 01:29:03,644
می‌پرسی کی باید این کارو بکنه؟

1167
01:29:04,612 --> 01:29:06,747
جوزف رفته,

1168
01:29:06,881 --> 01:29:08,883
هایروم، رفته,

1169
01:29:09,016 --> 01:29:13,087
به‌عنوان آخرین عضو بازمانده
ریاست اول،

1170
01:29:13,221 --> 01:29:15,790
وظیفه منه که رهبری کنم,

1171
01:29:16,524 --> 01:29:19,160
مثل موسی می‌ایستم،

1172
01:29:19,293 --> 01:29:23,396
و کلیسا رو همون‌طور که
جوزف شروع کرد حفظ می‌کنم,

1173
01:29:23,531 --> 01:29:27,568
من همون مردی‌ام
که پیامبران باستانی

1174
01:29:27,702 --> 01:29:32,073
درباره‌ش خوندن، نوشتن
و شادی کردن,

1175
01:29:35,076 --> 01:29:39,547
رئیس مارکس یه اعلامیه
خیلی مهم داره,

1176
01:29:41,048 --> 01:29:42,116
رئیس مارکس,

1177
01:29:51,659 --> 01:29:53,127
صبح پنج‌شنبه،

1178
01:29:53,261 --> 01:29:54,461
چهار روز دیگه،

1179
01:29:54,595 --> 01:29:56,731
همین‌جا،

1180
01:29:56,864 --> 01:29:58,699
رئیس ریگدون یه

1181
01:29:58,833 --> 01:30:01,602
جمع ویژه از قدیسان برگزار می‌کنه

1182
01:30:01,736 --> 01:30:04,171
برای انتخاب یه نگهبان,

1183
01:30:04,305 --> 01:30:08,408
ادعاهاش به‌طور منصفانه
بررسی می‌شه,

1184
01:30:08,542 --> 01:30:10,344
این جلسه تمومه,

1185
01:30:10,477 --> 01:30:11,846
ممنون که اومدید,

1186
01:30:27,328 --> 01:30:29,330
می‌تونه این کارو بکنه؟

1187
01:30:29,462 --> 01:30:31,799
کردش,
همه اونجا خواهند بود,

1188
01:30:31,933 --> 01:30:33,534
تا پنج‌شنبه،
یه رهبر جدید داریم,

1189
01:30:33,668 --> 01:30:35,636
یه پیامبر جدید؟

1190
01:30:35,770 --> 01:30:37,104
پیامبر، نگهبان,

1191
01:30:37,238 --> 01:30:38,438
هر چی می‌خوای صداش کن,

1192
01:30:39,674 --> 01:30:41,375
خبری از بریگام هست؟

1193
01:30:41,509 --> 01:30:43,911
هنوز هر روز انتظارشو داریم,

1194
01:30:44,045 --> 01:30:46,580
اگه زود نرسه،
دیگه دیر می‌شه,

1195
01:30:46,714 --> 01:30:48,149
باید جلوی اینو بگیریم,

1196
01:30:56,290 --> 01:30:59,961
رئیس مارکس،
منتظرت بودم,

1197
01:31:01,195 --> 01:31:04,098
جورج، چی لازم داری؟

1198
01:31:04,231 --> 01:31:06,367
بعضی‌ها می‌گن
تو و سیدنی

1199
01:31:06,499 --> 01:31:08,703
دارید,,, توطئه می‌کنید,

1200
01:31:08,836 --> 01:31:10,371
این مسخره‌ست,

1201
01:31:10,503 --> 01:31:11,706
واقعاً؟

1202
01:31:12,907 --> 01:31:14,241
چه اختیاری داری

1203
01:31:14,375 --> 01:31:16,610
که قدیسان رو جمع کنی؟

1204
01:31:16,744 --> 01:31:19,113
به‌عنوان رئیس
منطقه نووو،

1205
01:31:19,246 --> 01:31:21,248
من هر حقی دارم
که بر قدیسین رهبری کنم,

1206
01:31:21,382 --> 01:31:24,785
آره، ولی تو هیچ اختیاری نداری
که انتخاب کنی کی ما رو هدایت کنه،

1207
01:31:24,919 --> 01:31:26,754
بدون اینکه با حواریون صحبت کنی,

1208
01:31:26,887 --> 01:31:28,522
رئیس رگدن
آخرین عضو باقی‌مونده‌ست

1209
01:31:28,656 --> 01:31:30,391
از شورای عالی,

1210
01:31:30,524 --> 01:31:31,759
بدون جوزف و هیرام،

1211
01:31:31,892 --> 01:31:33,894
دیگه شورای عالی وجود نداره,

1212
01:31:34,929 --> 01:31:36,597
و این باید درست بشه,

1213
01:31:36,731 --> 01:31:37,798
که درست هم می‌شه,

1214
01:31:37,932 --> 01:31:39,633
ولی تو تصمیم گرفتی
لازمه که

1215
01:31:39,767 --> 01:31:42,703
فوراً جلسه بذاری
قبل از اینکه حواریون برگردن,

1216
01:31:46,440 --> 01:31:49,176
و برای همین، تو دسیسه می‌کنی,

1217
01:31:55,649 --> 01:31:57,385
برادر مارکس،

1218
01:31:57,518 --> 01:31:59,553
ما از سیدنی دعوت کردیم
که با ما مل کنه,

1219
01:31:59,687 --> 01:32:02,456
اون انتخاب کرد
که این دعوت رو نادیده بگیره,

1220
01:32:02,590 --> 01:32:04,792
لطفاً یه دعوت دیگه براش بفرست,

1221
01:32:04,925 --> 01:32:07,161
سیدنی فردا
با ما ملاقات می‌کنه,

1222
01:32:20,608 --> 01:32:22,243
ما خیلی ضعیف شدیم,

1223
01:32:22,376 --> 01:32:25,246
این انتخابات مطمئناً
ضد مورمون‌ها رو به قدرت می‌رسونه,

1224
01:32:25,379 --> 01:32:27,081
همه‌مون اینو می‌دونیم، سیدنی,

1225
01:32:28,649 --> 01:32:30,317
می‌دونی ما چی کم داریم؟

1226
01:32:32,319 --> 01:32:34,422
ما یه رهبر بزرگ کم داریم,

1227
01:32:34,555 --> 01:32:36,223
تو به یه نگهبان نیاز داری!

1228
01:32:38,359 --> 01:32:39,894
اگه اونا تو رو نپذیرن چی؟

1229
01:32:41,095 --> 01:32:43,264
اگه قدیسین
یکی دیگه رو انتخاب کنن چی؟

1230
01:32:46,167 --> 01:32:48,235
جلسه
روز پنج‌شنبه,

1231
01:32:48,369 --> 01:32:49,470
قصدت چیه؟

1232
01:32:49,603 --> 01:32:50,671
یه جلسه دعا,

1233
01:32:50,805 --> 01:32:52,306
موافقی,

1234
01:32:54,809 --> 01:32:56,811
و هیچ تصمیم الزام‌آوری
گرفته نمی‌شه,

1235
01:33:00,014 --> 01:33:05,319
من هیچ مقامی
در پادشاهی بهشت نمی‌خوام،

1236
01:33:05,453 --> 01:33:06,787
حتی اگه بهم پیشنهاد بشه,

1237
01:33:17,364 --> 01:33:18,533
حالا داره چی کار می‌کنه؟

1238
01:33:18,666 --> 01:33:20,734
یه چیز درست می‌گه,

1239
01:33:23,904 --> 01:33:25,973
ما نمی‌تونیم منتظر بمونیم,

1240
01:34:12,453 --> 01:34:16,924
خب، ظاهراً بعضی از ما
بیشتر از بقیه دوست‌داشتنی هستیم,

1241
01:34:17,057 --> 01:34:18,492
از کجا می‌دونستید
ما اینجا هستیم؟

1242
01:34:18,627 --> 01:34:19,994
نمی‌دونستیم,

1243
01:34:20,127 --> 01:34:23,097
ولی یه هفته‌ست هر روز میایم اینجا،
به امید اینکه پیداتون کنیم,

1244
01:34:24,198 --> 01:34:25,266
همون‌طور که گفتم،

1245
01:34:25,399 --> 01:34:27,101
بعضی از ما
بیشتر از بقیه دوست‌داشتنی هستیم,

1246
01:34:27,234 --> 01:34:30,104
هه، هیبر، ویلِیت
خیلی اینجا بوده,

1247
01:34:30,237 --> 01:34:33,007
برو خونه، می‌بینی
چقدر دلش برات تنگ شده,

1248
01:34:41,949 --> 01:34:45,219
بدون جوزف
همه‌چیز فرق کرده,

1249
01:34:45,352 --> 01:34:48,722
هر صبح که بیدار می‌شم دعا می‌کنم
که این اتفاق نیفتاده باشه,

1250
01:35:06,473 --> 01:35:08,375
جورج، خوش اومدی,

1251
01:35:09,578 --> 01:35:10,878
سفرت
بدون مشکل بود؟

1252
01:35:11,011 --> 01:35:12,279
ما اینجاییم,

1253
01:35:12,413 --> 01:35:14,248
بفرمایید,

1254
01:35:14,381 --> 01:35:15,749
ناآرامی وجود داره,

1255
01:35:16,884 --> 01:35:17,918
می‌دونم,

1256
01:35:18,052 --> 01:35:19,386
حرف از چهار یا پنج

1257
01:35:19,521 --> 01:35:20,655
جانشین مختلفه,

1258
01:35:20,788 --> 01:35:22,456
- این همه؟
- آره,

1259
01:35:22,591 --> 01:35:25,859
سیدنی هست، البته،
ویلیام، برادر جوزف,

1260
01:35:25,993 --> 01:35:27,294
اگه مادر اسمیت بخواد,

1261
01:35:27,428 --> 01:35:31,165
رئیس مارکس هم هست،
و تو، بریگام,

1262
01:35:32,499 --> 01:35:34,001
کاندیداهای دیگه‌ای هم هستن,

1263
01:35:34,969 --> 01:35:36,937
مثلاً لیمان,

1264
01:35:39,641 --> 01:35:41,151
فکر می‌کردم این موضوع رو
حل کرده بودیم، لیمان,

1265
01:35:41,175 --> 01:35:43,010
می‌خوای چی بگم؟

1266
01:35:43,143 --> 01:35:45,246
که تو نوو می‌مونم,
نمی‌دونم,

1267
01:35:45,379 --> 01:35:47,515
سیدنی یه اتحاد
محکم کرده

1268
01:35:47,649 --> 01:35:49,049
با رئیس مارکس,

1269
01:35:49,183 --> 01:35:52,152
مارکس می‌شه رئیس،
سیدنی می‌شه رئیس شورای عالی,

1270
01:35:53,821 --> 01:35:55,690
یه چیز دیگه هم هست,

1271
01:35:55,823 --> 01:35:57,124
سیدنی یه جلسه گذاشته,

1272
01:35:57,258 --> 01:35:59,059
خیلی سریع داره حرکت می‌کنه،
بریگام,

1273
01:35:59,193 --> 01:36:01,829
امیدوار که قدیسین رو جمع کنه
قبل از اینکه تو کاری بکنی,

1274
01:36:02,796 --> 01:36:04,036
پس ما هم
جلسه خودمون رو می‌ذاریم

1275
01:36:04,064 --> 01:36:05,700
با سیدنی،
یه هفته از امروز,

1276
01:36:05,833 --> 01:36:07,535
نه، این,,, خیلی دیره,

1277
01:36:08,637 --> 01:36:09,637
خیلی دیر؟

1278
01:36:09,704 --> 01:36:11,405
آره، خیلی دیره,

1279
01:36:13,340 --> 01:36:14,842
- خب، پس امروز,
- امروز؟

1280
01:36:14,975 --> 01:36:16,343
با شرایط خودمون,

1281
01:36:16,477 --> 01:36:18,145
خبرش پخش می‌شه,

1282
01:36:19,413 --> 01:36:21,915
- بذار تموم کنم!
- پس، مثل رؤیایی که

1283
01:36:22,049 --> 01:36:23,551
با جوزف داشتی نبود,

1284
01:36:23,685 --> 01:36:26,420
خداوند به شکل‌های مختلفی
خودش رو نشون می‌ده,

1285
01:36:26,554 --> 01:36:28,122
پس، مثل اون نبود؟

1286
01:36:28,255 --> 01:36:30,991
تو رؤیایی داشتی،
برادر وودراف؟

1287
01:36:35,730 --> 01:36:37,064
فکرشم نمی‌کردم,

1288
01:36:38,365 --> 01:36:43,037
من به‌عنوان سخنگوی جوزف
منصوب شدم

1289
01:36:43,170 --> 01:36:45,507
و به حرف زدن
براش ادامه می‌دم

1290
01:36:45,640 --> 01:36:47,441
تا وقتی خود جوزف

1291
01:36:47,575 --> 01:36:51,078
مثل یه فرشته عظیم
از بهشت نازل بشه!

1292
01:36:54,882 --> 01:36:57,918
من وظیفه‌م رو انجام دادم

1293
01:36:58,052 --> 01:37:01,488
و کاری که خدا بهم دستور داده بود رو کردم,

1294
01:37:02,590 --> 01:37:05,959
مردم
می‌تونن هرجور دوست دارن انتخاب کنن،

1295
01:37:06,093 --> 01:37:08,195
اینکه منو قبول کنن یا نه,

1296
01:37:09,930 --> 01:37:11,865
پس تو می‌خوای
رأی‌گیری بشه,

1297
01:37:11,999 --> 01:37:15,069
فقط از قدیسین نظرسنجی کنیم،
و اکثریت تصمیم بگیره,

1298
01:37:17,672 --> 01:37:19,674
و این گروه، ما چی؟

1299
01:37:19,808 --> 01:37:21,241
شما چی؟

1300
01:37:22,610 --> 01:37:24,945
برام مهم نیست
کی کلیسا رو رهبری کنه,

1301
01:37:25,079 --> 01:37:26,980
می‌تونه آن لی باشه،
پیامبر شاکرها،

1302
01:37:27,114 --> 01:37:28,114
اگه خدا بخواد,

1303
01:37:28,182 --> 01:37:30,184
ولی تو نمی‌شی

1304
01:37:30,317 --> 01:37:33,555
مگر اینکه خدا بگه,

1305
01:37:37,659 --> 01:37:38,803
آیا او به جای تو صحبت می‌کنه؟

1306
01:37:38,827 --> 01:37:40,695
- آره، صحبت می‌کنه,
- دقیقاً,

1307
01:37:44,799 --> 01:37:48,636
و تو، برادر وایت،
آیا بریگام به جای تو صحبت می‌کنه؟

1308
01:37:55,042 --> 01:37:56,276
آره، صحبت می‌کنه,

1309
01:37:59,814 --> 01:38:02,249
جوزف به ما
اعطا کرد،

1310
01:38:02,383 --> 01:38:03,718
همه کلیدها و قدرت‌ها

1311
01:38:03,852 --> 01:38:04,918
مربوط به رسالت،

1312
01:38:05,052 --> 01:38:06,453
که خودش داشت

1313
01:38:06,588 --> 01:38:08,723
قبل از اینکه از ما گرفته بشه,

1314
01:38:08,857 --> 01:38:10,859
و هیچ‌کس

1315
01:38:10,991 --> 01:38:14,161
نمی‌تونه بین
جوزف و دوازده نفر قرار بگیره,

1316
01:38:29,977 --> 01:38:31,579
اما، خیلی متأسفم,

1317
01:38:32,980 --> 01:38:34,181
می‌دونم,

1318
01:38:36,283 --> 01:38:38,586
جوزف می‌خواست ما ادامه بدیم,,,

1319
01:38:40,187 --> 01:38:41,589
با همه تعالیمش,

1320
01:38:42,824 --> 01:38:43,858
بعضی از اون تعالیم

1321
01:38:43,991 --> 01:38:45,058
باعث مرگش شدن,

1322
01:38:45,192 --> 01:38:47,127
ما اینو نمی‌دونیم,

1323
01:38:49,163 --> 01:38:51,098
این تعالیم از طرف خدا هستن,

1324
01:38:51,231 --> 01:38:52,867
من از اولش اونجا بودم، بریگام,

1325
01:38:53,000 --> 01:38:54,636
نیازی نیست بهم درس بدی,

1326
01:38:58,205 --> 01:39:00,207
می‌گن تو طرفدار
رئیس مارکس هستی؟

1327
01:39:02,309 --> 01:39:04,512
من طرفدار جوزفم,

1328
01:39:08,348 --> 01:39:10,585
خانوادم چی، بریگام؟

1329
01:39:14,188 --> 01:39:15,790
ما به مراقبت از تو ادامه می‌دیم,

1330
01:39:15,924 --> 01:39:17,057
هیچی عوض نشده,

1331
01:39:17,191 --> 01:39:19,393
همه‌چیز عوض شده,

1332
01:39:21,295 --> 01:39:23,464
من خودم از خانوادم مراقبت می‌کنم,

1333
01:39:24,632 --> 01:39:28,268
تنها چیزی که هنوز دارم رو
رها نمی‌کنم,

1334
01:39:44,719 --> 01:39:46,688
- اوه، سلام، ویلفورد,
- ببخشید ما رو,

1335
01:39:46,821 --> 01:39:48,857
هبر، بیا تو، لطفاً,

1336
01:39:48,989 --> 01:39:50,457
دیدنت خوبه,

1337
01:39:52,426 --> 01:39:53,704
امیدوار بودیم
با بریگام صحبت کنیم,

1338
01:39:53,728 --> 01:39:55,028
فردا صبح
جمع می‌شیم,

1339
01:39:55,162 --> 01:39:56,196
متأسفم,
اینجا نیست,

1340
01:39:56,330 --> 01:39:57,998
رفته قدم بزنه,

1341
01:39:58,131 --> 01:39:59,734
عادت داشت تو بریتانیا
از تپه‌ها بالا بره,

1342
01:39:59,868 --> 01:40:01,335
شنیدنش راحت‌تره,

1343
01:40:01,468 --> 01:40:02,637
می‌گه خونه

1344
01:40:02,770 --> 01:40:04,404
خیلی شلوغه برای شنیدن صدای خدا,

1345
01:40:04,539 --> 01:40:06,139
تعجبی نداره که من به‌ندرت صداشو می‌شنوم,

1346
01:40:06,206 --> 01:40:07,474
تا حالا تو خونه من
سکوت شنیدی؟

1347
01:40:07,609 --> 01:40:09,243
من شخصاً ترجیح می‌دم

1348
01:40:09,376 --> 01:40:11,178
صدای بچه‌ها رو به سکوت,

1349
01:40:11,311 --> 01:40:12,680
شاید خدا رو تو سر و صداشون نشنوم

1350
01:40:12,814 --> 01:40:13,848
با خنده و شادیشون,,,

1351
01:40:13,982 --> 01:40:15,382
ولی می‌بینمش,

1352
01:40:15,517 --> 01:40:16,757
این یادآوری خوبیه
برای همه ما,,,

1353
01:40:16,851 --> 01:40:18,385
از جمله بریگام,

1354
01:40:18,520 --> 01:40:20,220
و من باید چی رو به یاد بیارم؟

1355
01:40:20,354 --> 01:40:22,991
جلسه‌مون فردا صبح
ساعت نه,

1356
01:40:23,123 --> 01:40:24,458
من اونجا خواهم بود,

1357
01:40:24,592 --> 01:40:27,060
سیدنی فردا
جلسه خودشو برگزار می‌کنه؟

1358
01:40:27,194 --> 01:40:28,596
لغوش کرده,

1359
01:40:29,998 --> 01:40:31,633
فکر کنم ترسوندیش، بریگام,

1360
01:40:33,500 --> 01:40:36,203
خب، این یه خبر خوب می‌شه,

1361
01:40:37,237 --> 01:40:39,007
شاید برادرامون دوست داشته باشن

1362
01:40:39,139 --> 01:40:41,041
یه تیکه کیک ملاس بخورن,

1363
01:40:41,174 --> 01:40:42,810
اوه، نباید بخورم,

1364
01:40:42,944 --> 01:40:43,944
ولی می‌خوری,

1365
01:40:43,978 --> 01:40:44,978
آره، می‌خورم,

1366
01:40:45,078 --> 01:40:46,280
هه، همه‌مون می‌خوریم,

1367
01:40:48,081 --> 01:40:49,216
ممنون، مری آن,

1368
01:41:08,068 --> 01:41:09,837
سیدنی داره جلسه‌شو برگزار می‌کنه!

1369
01:41:11,071 --> 01:41:12,172
فکر کردم لغو شده,

1370
01:41:12,306 --> 01:41:13,841
دوباره راه افتاده!

1371
01:41:18,046 --> 01:41:19,446
فقط چند سال گذشته

1372
01:41:19,581 --> 01:41:21,749
از وقتی که
کل اعضای کلیسا

1373
01:41:21,883 --> 01:41:23,751
تو یه کلبه چوبی کوچیک جمع می‌شدن,

1374
01:41:23,885 --> 01:41:26,119
و این جمع شدن

1375
01:41:26,253 --> 01:41:27,855
گواهی می‌ده

1376
01:41:27,989 --> 01:41:30,157
به همه کارهایی که جوزف انجام داد,

1377
01:41:31,893 --> 01:41:33,226
از اولش،

1378
01:41:33,360 --> 01:41:36,731
من و جوزف
مخفیانه تو اوهایو ملاقات کردیم

1379
01:41:36,864 --> 01:41:39,299
با چیزی جز نون ذرت و شیر برای خوردن,

1380
01:41:40,868 --> 01:41:43,337
اون شروع
روزهای شگفت‌انگیز بود,

1381
01:41:52,847 --> 01:41:54,716
این کافیه؟

1382
01:41:54,849 --> 01:41:56,316
یه نقطه شروعه,

1383
01:41:56,450 --> 01:41:57,885
بیا پول رو به اما برسونیم,

1384
01:41:59,353 --> 01:42:01,154
هزار دلار؟

1385
01:42:01,288 --> 01:42:03,490
مادر اسمیت
خوشحال نمی‌شه,

1386
01:42:03,625 --> 01:42:06,094
مطمئن نیستم کسی
بتونه خوشحالش کنه,

1387
01:42:06,226 --> 01:42:08,563
هیچ اثری از بریگام نیست,

1388
01:42:08,696 --> 01:42:10,031
هیچ,

1389
01:42:10,163 --> 01:42:12,165
نمی‌فهمم,

1390
01:42:12,299 --> 01:42:14,234
می‌دونست داریم جلسه می‌ذاریم,

1391
01:42:15,135 --> 01:42:16,904
شاید یادش رفته,

1392
01:42:17,038 --> 01:42:18,740
این اصلاً شبیه بریگام نیست,

1393
01:42:22,242 --> 01:42:23,645
فکر نمی‌کنی,,,

1394
01:42:26,380 --> 01:42:27,481
فکر نمی‌کنی سیدنی

1395
01:42:27,615 --> 01:42:29,349
داره جلسه دعاشو برگزار می‌کنه؟

1396
01:42:57,111 --> 01:42:59,346
من و جوزف حرف زدیم,,,

1397
01:43:01,214 --> 01:43:04,118
گریه کردیم، دعا کردیم,

1398
01:43:04,251 --> 01:43:06,420
فرشته‌ها به ما خدمت کردن,

1399
01:43:07,522 --> 01:43:10,091
روح خدا با ما بود،

1400
01:43:10,223 --> 01:43:13,260
و آسمونا برامون باز شد,

1401
01:43:14,962 --> 01:43:16,363
ما نمی‌تونیم اینو باور نکنیم

1402
01:43:16,496 --> 01:43:18,666
که این کلیسای خداست

1403
01:43:18,800 --> 01:43:20,902
همیشه می‌دونستم که همینه,

1404
01:43:21,035 --> 01:43:22,369
نمی‌تونه غیر از این باشه!

1405
01:43:24,072 --> 01:43:26,140
مگه من جلال خدا رو ندیدم

1406
01:43:26,273 --> 01:43:28,308
با رؤیاهای بهشتی؟

1407
01:43:38,753 --> 01:43:40,454
باید بریم به بیشه,

1408
01:43:42,156 --> 01:43:43,591
جلسه سیدنی,

1409
01:43:47,128 --> 01:43:49,864
- من خوبم,
- ما خوبیم,

1410
01:43:57,805 --> 01:44:01,475
انسان‌ها زیر یه اشتباه جهانی زحمت کشیدن،

1411
01:44:01,609 --> 01:44:03,243
که نجات,,,

1412
01:44:03,376 --> 01:44:04,779
چی می‌گه؟
نمی‌شنوم,

1413
01:44:04,912 --> 01:44:06,614
که نجات
از دولت جدا بود,

1414
01:44:06,748 --> 01:44:07,815
نمی‌شنویم,

1415
01:44:11,753 --> 01:44:14,188
برادر ریگدون!

1416
01:44:14,321 --> 01:44:16,557
برادر ریگدون،
نمی‌شنویم!

1417
01:44:16,691 --> 01:44:18,693
- ولی من شما رو می‌شنوم!
- باد داره می‌وزه!

1418
01:44:18,826 --> 01:44:21,863
بیا اینجا، باد
صداتو می‌بره!

1419
01:44:25,398 --> 01:44:27,668
آره، آره، دارم میام,

1420
01:44:27,802 --> 01:44:29,469
میام,

1421
01:44:32,573 --> 01:44:33,717
دوستت داریم، برادر,
دوستت داریم,

1422
01:44:33,741 --> 01:44:35,475
منم شما رو دوست دارم,
خدا خیرتون بده,

1423
01:45:04,572 --> 01:45:05,907
می‌شنوین منو؟

1424
01:45:06,040 --> 01:45:07,474
آره!

1425
01:45:07,608 --> 01:45:09,342
و منم شما رو می‌شنوم!

1426
01:45:09,476 --> 01:45:11,112
و حس‌تون می‌کنم,

1427
01:45:11,245 --> 01:45:13,614
و قلبم تحت تأثیر قرار گرفته,

1428
01:45:16,918 --> 01:45:19,486
همون‌طور که قبلاً گفتم،
وقتی خدا صحبت می‌کنه,,,

1429
01:45:19,620 --> 01:45:20,700
فکر نکردی گفتی
جلسه لغو شده؟

1430
01:45:20,755 --> 01:45:22,223
این چیزی بود که
به من گفتن,

1431
01:45:22,355 --> 01:45:25,927
که باید زندگی مادی
و معنویمون رو هدایت کنه,

1432
01:45:26,060 --> 01:45:28,328
به نظر می‌رسه دوباره یه قدم از ما جلوتره,

1433
01:45:28,461 --> 01:45:31,364
و وقتی خدا
پادشاهی‌شو برپا می‌کنه،

1434
01:45:31,498 --> 01:45:33,067
اونو حفظ می‌کنه

1435
01:45:33,201 --> 01:45:35,703
بالاتر از همه قوانین و پادشاهی‌های دنیا,

1436
01:45:35,837 --> 01:45:38,206
و دنیا
هیچ قدرتی

1437
01:45:38,338 --> 01:45:40,608
روی پادشاهی خدا نخواهد داشت!

1438
01:45:42,176 --> 01:45:44,946
با این حال، ما اونو می‌پرستیم,

1439
01:45:45,079 --> 01:45:47,048
ما بهش احترام می‌ذاریم,

1440
01:45:48,516 --> 01:45:50,450
ما به پادشاهی‌ش نگاه می‌کنیم,

1441
01:45:57,692 --> 01:46:00,228
من راه درازی رو طی کردم,

1442
01:46:00,360 --> 01:46:03,264
حق دارم که خودمو
اعلام کنم

1443
01:46:03,430 --> 01:46:05,066
پادشاه و کاهن

1444
01:46:05,199 --> 01:46:07,602
برای خدای متعال!

1445
01:46:09,737 --> 01:46:11,806
و به همین دلیله که ما جمع شدیم,

1446
01:46:13,007 --> 01:46:16,010
وقت تصمیم‌گیری رسیده,

1447
01:46:16,143 --> 01:46:18,378
دیگه نمی‌تونیم صبر کنیم،

1448
01:46:18,512 --> 01:46:20,915
وگرنه مردم‌مون با هرج‌ومرج
حتمی روبه‌رو می‌شن

1449
01:46:21,048 --> 01:46:22,783
و نابودی!

1450
01:46:22,917 --> 01:46:25,820
من این رأی‌گیری رو
برای الدر ریگدون مدیریت می‌کنم,

1451
01:46:28,421 --> 01:46:30,791
اون اینجا رئیس نیست,

1452
01:46:32,326 --> 01:46:35,062
این بچه برای یه مدت
گله رو مدیریت می‌کنه,

1453
01:46:48,175 --> 01:46:50,011
برای اولین بار،
از وقتی که شدم

1454
01:46:50,144 --> 01:46:52,146
عضو کلیسا،

1455
01:46:52,280 --> 01:46:54,081
دوازده حواریون انتخاب‌شده

1456
01:46:54,215 --> 01:46:56,617
با وحی
در این دوره آخر،

1457
01:46:56,751 --> 01:47:00,121
خودشونو
جلوی کلیسا نشون می‌دن,

1458
01:47:02,056 --> 01:47:04,491
همه‌مون بهترین کاری که
می‌تونستیم رو کردیم بدون,,,

1459
01:47:09,330 --> 01:47:10,932
بدون جوزف,

1460
01:47:12,465 --> 01:47:16,570
حس می‌کنم دلم می‌خواد یه ماه
گریه کنم، خیلی دلم براش تنگ شده,

1461
01:47:18,673 --> 01:47:20,908
ولی ما ادامه می‌دیم,

1462
01:47:21,042 --> 01:47:25,246
حالا باید با ایمان راه بریم، نه با دیدن,

1463
01:47:25,379 --> 01:47:27,615
من این‌جوری نمی‌کردم،

1464
01:47:27,748 --> 01:47:30,584
ولی بقیه پر از روح عجله‌ان,

1465
01:47:31,686 --> 01:47:34,255
و برای همین از هر کدوم‌تون می‌پرسم،

1466
01:47:34,388 --> 01:47:36,257
دنبال یه نگهبان هستید،

1467
01:47:36,390 --> 01:47:38,592
کسی که به عقب نگاه کنه،

1468
01:47:38,726 --> 01:47:41,595
یا به آینده نگاه می‌کنید؟

1469
01:47:46,067 --> 01:47:49,603
شما باید طوفان‌های زیادی
رو پشت سر بذارید، همه‌تون,

1470
01:47:52,306 --> 01:47:55,509
اگه من کلیدها رو
به هر کدوم‌تون بدم،

1471
01:47:55,643 --> 01:47:57,979
می‌تونم برم و بدونم کارم تمومه,

1472
01:47:59,246 --> 01:48:01,115
بریگام؟

1473
01:48:01,615 --> 01:48:09,615
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مای موویز</font>   <font color="Orange">MyMoviz</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

1474
01:48:12,927 --> 01:48:18,432
بریگام یانگ،
به نام عیسی مسیح،

1475
01:48:18,566 --> 01:48:21,002
ما دست‌هامونو روی سرت می‌ذاریم,

1476
01:48:46,994 --> 01:48:50,498
دوازده نفر با انگشت خدا
منصوب شدن,

1477
01:48:50,664 --> 01:48:51,665
جوزف؟

1478
01:48:51,799 --> 01:48:52,967
جوزفه؟

1479
01:48:53,100 --> 01:48:55,903
اونا کلیدهای پادشاهی رو دارن,

1480
01:48:57,705 --> 01:48:59,340
جوزفه,

1481
01:48:59,473 --> 01:49:00,741
نه,

1482
01:49:00,875 --> 01:49:02,710
جوزفه,

1483
01:49:26,734 --> 01:49:28,569
حالا، همون‌طور که برادر ریگدون
پیشنهاد کرد،

1484
01:49:28,702 --> 01:49:30,871
ما یه تصمیم می‌گیریم,

1485
01:49:31,972 --> 01:49:33,808
آیا می‌خواین برادر ریگدون

1486
01:49:33,941 --> 01:49:36,243
به‌عنوان رهبرتون جلو بیاد،

1487
01:49:36,377 --> 01:49:38,012
به‌عنوان سخنگوتون؟

1488
01:49:41,482 --> 01:49:43,751
اول از بقیه بپرس,

1489
01:49:44,985 --> 01:49:46,987
بپرس آیا می‌خوان
دوازده نفر رهبری کنن,

1490
01:49:47,121 --> 01:49:48,923
هر طور که می‌خوای,

1491
01:49:49,056 --> 01:49:51,459
ما خوش‌شانس هستیم
که امروز با هم هستیم,

1492
01:49:51,592 --> 01:49:53,127
برادرها، لطفاً,

1493
01:50:12,146 --> 01:50:14,516
اگه کلیسا بخواد دوازده نفر

1494
01:50:14,648 --> 01:50:17,351
به وظیفه‌شون عمل کنن،

1495
01:50:17,485 --> 01:50:19,620
اگه این نظر شماست،

1496
01:50:19,753 --> 01:50:23,691
با بالا بردن دست نشون بدید,

1497
01:50:48,015 --> 01:50:50,851
همون‌طور که اراده خداست،

1498
01:50:50,985 --> 01:50:53,420
اراده مردم هم همونه,

1499
01:50:57,057 --> 01:50:59,059
حالا، شاید بعضی‌ها فکر کنن

1500
01:50:59,193 --> 01:51:00,562
که برادر عزیزمون ریگدون

1501
01:51:00,694 --> 01:51:01,929
مورد احترام قرار نمی‌گیره،

1502
01:51:02,062 --> 01:51:03,998
به‌عنوان دوست بهش نگاه نمی‌شه،

1503
01:51:04,131 --> 01:51:06,467
ولی اگه وفادار بمونه،

1504
01:51:06,601 --> 01:51:09,170
ما یکی می‌شیم,

1505
01:51:11,071 --> 01:51:13,107
خدا همه‌مونو برکت بده,

1506
01:51:56,917 --> 01:51:58,252
موفق شدیم,

1507
01:52:16,671 --> 01:52:18,772
چی می‌خوای؟

1508
01:52:18,906 --> 01:52:20,874
می‌خوام بشنوم که خودت بگی,

1509
01:52:22,142 --> 01:52:23,811
می‌خوام از زبون خودت بشنوم,

1510
01:52:23,944 --> 01:52:26,146
چی رو می‌خوای بشنوی؟

1511
01:52:26,280 --> 01:52:28,882
که تو جوزف رو نکشتی,

1512
01:52:29,016 --> 01:52:32,687
که تو یه اوباش رو
به خشونت تحریک نکردی,

1513
01:52:32,820 --> 01:52:34,455
خب، هیئت منصفه گفت نه,

1514
01:52:34,589 --> 01:52:37,057
می‌دونم هیئت منصفه چی گفته,
می‌خوام از تو بشنوم,

1515
01:52:37,191 --> 01:52:39,493
من کاری کردم که قانون نمی‌کرد,

1516
01:52:43,964 --> 01:52:48,202
مردم هیچ‌وقت از مورمون‌ها
در خطر نبودن، آقای شارپ,

1517
01:52:50,170 --> 01:52:52,172
باید از من تشکر کنی،
آقای اسمیت,

1518
01:52:53,941 --> 01:52:56,578
مرگ پیامبرت
اونو قهرمان کرد،

1519
01:52:56,711 --> 01:52:58,779
زندگی خیلی‌های دیگه رو نجات داد,

1520
01:52:59,780 --> 01:53:01,081
ما از جنگ جلوگیری کردیم,

1521
01:53:07,421 --> 01:53:11,158
یه روز، تو توی یه دادگاه
بالاتر قرار می‌گیری,

1522
01:53:12,026 --> 01:53:13,026
فکر کنم اونجا

1523
01:53:13,127 --> 01:53:14,995
حکم متفاوتی می‌گیری,

1524
01:53:24,972 --> 01:53:28,643
وودرو اسکات وایت,

1525
01:53:28,777 --> 01:53:32,012
چلسی الیزابت نلسون,

1526
01:53:32,146 --> 01:53:33,648
امروز چند تا وقف انجام شد؟

1527
01:53:33,782 --> 01:53:35,082
تقریباً ۴۰۰ تا,

1528
01:53:35,215 --> 01:53:36,618
روز خوبی بود,

1529
01:53:36,751 --> 01:53:38,118
یه روز خیلی خوب,

1530
01:53:38,252 --> 01:53:39,654
روزی که نمی‌خوام خرابش کنم،

1531
01:53:39,788 --> 01:53:42,389
ولی خبر از کارتیج داریم,

1532
01:53:42,524 --> 01:53:44,058
اونا تهدید به دستگیری کردن,

1533
01:53:44,191 --> 01:53:45,292
قبلاً هم این کارو کردن,

1534
01:53:45,426 --> 01:53:47,494
این‌بار،
دارن سرباز می‌فرستن,

1535
01:53:47,629 --> 01:53:49,997
اونا قول دادن تا بهار بتونیم بمونیم,

1536
01:53:50,130 --> 01:53:52,132
صبر نمی‌کنن,

1537
01:53:52,266 --> 01:53:54,134
چقدر طول می‌کشه
آماده بشیم بریم؟

1538
01:53:54,268 --> 01:53:56,705
ما هفته‌هاست آماده‌ایم,

1539
01:53:56,837 --> 01:53:58,138
خبر بده,

1540
01:53:58,272 --> 01:54:00,240
می‌خوام واگن‌ها تو چهار ساعت
رو کشتی‌ها باشن,

1541
01:54:00,374 --> 01:54:03,177
اونایی که هنوز
وقف نگرفتن چی؟

1542
01:54:03,310 --> 01:54:05,412
اون‌وقت یه معبد دیگه می‌سازیم,

1543
01:54:33,874 --> 01:54:35,744
بریگام کجاست؟

1544
01:54:35,876 --> 01:54:37,244
من همین‌جام,

1545
01:54:42,416 --> 01:54:44,985
نمی‌تونی از وسط ماجرا دور بمونی، نه؟

1546
01:54:46,855 --> 01:54:48,389
بهتره باهام بیای,

1547
01:54:58,499 --> 01:54:59,567
وای,

1548
01:55:01,068 --> 01:55:02,469
وقت نیست, باید بریم,

1549
01:55:02,604 --> 01:55:04,171
حالا وقت شجاع بودن نیست,

1550
01:55:04,304 --> 01:55:05,807
حالا وقت امن بودنه,

1551
01:55:05,939 --> 01:55:06,974
همه باید برن,

1552
01:55:07,107 --> 01:55:07,941
همتون باید برید!

1553
01:55:08,075 --> 01:55:10,010
زندگی‌تون به این بستگی داره!

1554
01:55:12,413 --> 01:55:15,349
اونا نمی‌رن،
مگه نه، بدون وقفشون؟

1555
01:55:21,255 --> 01:55:23,625
خبر بهت نرسیده؟

1556
01:55:23,758 --> 01:55:25,159
فوراً می‌ریم!

1557
01:55:25,292 --> 01:55:27,629
دیگه اینجا برای شما
امن نیست,

1558
01:55:27,762 --> 01:55:30,364
تو قول دادی ما رو
با قدرت وقف کنی، برادر یانگ,

1559
01:55:30,497 --> 01:55:32,567
و حالا، ما رو جا می‌ذاری؟

1560
01:55:32,700 --> 01:55:35,335
هیچ‌کس
جا نمی‌مونه، الیاس,

1561
01:55:35,469 --> 01:55:39,741
ولی اگه حالا نریم،
نمی‌تونیم امنیت‌تون رو تضمین کنیم,

1562
01:55:39,874 --> 01:55:41,509
ولی قول خدا چی؟

1563
01:55:43,845 --> 01:55:45,412
ما معبدهای بیشتری می‌سازیم,

1564
01:55:47,916 --> 01:55:51,285
ولی همه شما، لطفاً برید خونه,

1565
01:56:38,766 --> 01:56:41,268
اونا نمی‌رن،
می‌رن؟

1566
01:56:42,302 --> 01:56:44,505
فکر نمی‌کنم,

1567
01:56:53,882 --> 01:56:55,182
چی کار کنیم؟

1568
01:57:00,020 --> 01:57:02,055
به خدا اعتماد می‌کنیم,

1569
01:57:02,189 --> 01:57:04,491
ویلفورد،
اون واگن‌ها رو راه بنداز,

1570
01:57:05,660 --> 01:57:07,160
هبر، جرج,

1571
01:58:19,801 --> 01:58:27,801
<i>♪ ای پیامبر عزیزم رو بهم برگردون ♪</i>

1572
01:58:29,844 --> 01:58:37,518
<i>♪ و رئیس قبیله ♪
♪ اونا رو بهم برگردون ♪</i>

1573
01:58:39,119 --> 01:58:46,460
<i>♪ قدیسان روزهای آخر ♪
♪ برای شاد کردن ♪</i>

1574
01:58:47,895 --> 01:58:55,895
<i>♪ و هدایتشون ♪
♪ در مسیر انجیل ♪</i>

1575
01:58:56,269 --> 01:59:03,678
<i>♪ ولی اوه! ♪
♪ اونا از آغوشم رفتن ♪</i>

1576
01:59:03,811 --> 01:59:10,818
<i>♪ از صحنه‌های زمینی ♪
♪ روحشون پرواز کرد ♪</i>

1577
01:59:10,952 --> 01:59:17,792
<i>♪ دو تا از بهترین‌ها ♪
♪ از نژاد آدم ♪</i>

1578
01:59:17,925 --> 01:59:25,925
<i>♪ حالا توی قبر خوابیدن ♪
♪ بین مرده‌ها ♪</i>

1579
01:59:29,103 --> 01:59:35,442
<i>♪ ای مردان حکمت ♪
♪ بهم بگید چرا ♪</i>

1580
01:59:35,576 --> 01:59:41,749
<i>♪ هیچ گناه، هیچ جرمی ♪
♪ توشون پیدا نشد ♪</i>

1581
01:59:41,883 --> 01:59:47,789
<i>♪ خونشون حالا ♪
♪ بلند فریاد می‌زنه ♪</i>

1582
01:59:47,922 --> 01:59:53,895
<i>♪ از دیوارهای زندان ♪
♪ و زمین کارتیج ♪</i>

1583
01:59:54,028 --> 02:00:00,001
<i>♪ زبوناتون خاموشه ♪
♪ ولی گوش کنید ♪</i>

1584
02:00:00,134 --> 02:00:06,741
<i>♪ رازی که ♪
♪ حالا می‌گم ♪</i>

1585
02:00:06,874 --> 02:00:13,715
<i>♪ چرا اونا که خدا ♪
♪ به زمین قرض داد ♪</i>

1586
02:00:13,848 --> 02:00:21,848
<i>♪ با سرنوشت ♪
♪ شهادت رنج کشیدن ♪</i>

1587
02:00:44,645 --> 02:00:51,351
<i>♪ زبوناتون خاموشه ♪
♪ ولی گوش کنید ♪</i>

1588
02:00:51,485 --> 02:00:58,025
<i>♪ رازی که ♪
♪ حالا می‌گم ♪</i>

1589
02:00:58,159 --> 02:01:05,432
<i>♪ چرا اونا که خدا ♪
♪ به زمین قرض داد ♪</i>

1590
02:01:05,566 --> 02:01:13,566
<i>♪ با سرنوشت ♪
♪ شهادت رنج کشیدن ♪</i>

1591
02:01:24,085 --> 02:01:32,085
<i>♪ ای پیامبر عزیزم رو ♪
♪ بهم برگردون, ♪</i>

1592
02:01:33,085 --> 02:03:15,085
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ bartarmoviz ]