﻿WEBVTT

00:00:01.244 --> 00:00:25.904
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]

00:01:27.379 --> 00:01:30.544
.: هيون بين :.

00:01:31.944 --> 00:01:35.209
.: جانگ دونگ گان :.

00:01:52.208 --> 00:01:53.540
!پيداشون کردم

00:02:31.835 --> 00:02:35.392
.: کارگردان - کيم سونگ هون :.

00:02:43.599 --> 00:02:47.530
= جمولپو =

00:02:59.572 --> 00:03:02.370
نکنه يه روح شيطاني تسخيرت کرده؟

00:03:03.661 --> 00:03:06.093
!اينهمه خوردم؛ موندم چرا انقدر تشنمه

00:03:06.118 --> 00:03:08.250
.اگه تشنته، خوب آب بخور

00:03:44.554 --> 00:03:45.919
!عزيزم

00:04:14.848 --> 00:04:15.846
حالت خوبه؟

00:04:20.647 --> 00:04:26.878
* شـيوع *

00:04:29.979 --> 00:04:34.843
= سه روز قبل =

00:05:10.338 --> 00:05:11.336
،"آرکبوس "
نوع اوليه تفنگ هاي قابل حمل امروزي =
= که در قرن 15 در اروپا توليد شد

00:05:11.470 --> 00:05:14.077
.اين تفنگا براي شليک نياز به فتيله ندارن

00:05:14.837 --> 00:05:18.102
.فقط کافيه ماشه رو بکشي و بعدش شليک کني

00:05:19.036 --> 00:05:22.667
.با اينا محاصره و تصرف شهر مثل آب خوردن ميمونه

00:05:23.191 --> 00:05:24.322
باروت چي؟

00:05:36.199 --> 00:05:38.356
.سه چهار روز بهم وقت بده

00:05:38.632 --> 00:05:39.964
.تا فردا شب وقت داري

00:05:40.365 --> 00:05:41.597
.خيلي زوده

00:05:41.932 --> 00:05:44.397
.تا فردا شب، منم وقت ندارم

00:05:47.964 --> 00:05:49.429
!کاپيتان

00:05:49.775 --> 00:05:51.455
!من بکُش، زودباش

00:05:51.630 --> 00:05:52.995
.تا امشب صبر کن

00:06:00.529 --> 00:06:01.627
اين ديگه کيه؟

00:06:01.895 --> 00:06:03.726
انسانه يا حيوان؟

00:06:03.728 --> 00:06:05.826
فعلا که انسانه

00:06:05.827 --> 00:06:08.159
.ولي فردا تبديل به هيولاي شب ميشه

00:06:08.294 --> 00:06:09.359
هيولاي شب؟

00:06:10.827 --> 00:06:14.192
.ما تا 2 روز ديگه بايد بريم

00:06:16.192 --> 00:06:19.224
.بهشون بگو، فقط تا فردا فرصت دارن معامله کنن

00:06:35.356 --> 00:06:39.687
.اون ميخواد 600 تا اسلحه رو با 37 کيلو نقره مبادله کنه

00:06:39.788 --> 00:06:42.719
.اين تعداد تفنگ براي مسلح کردن سربازاي من کافيه

00:06:42.821 --> 00:06:46.479
...سربازاي "چينگ" مستقر در اينجا رو مي کشيم و حمله مي کنيم به

00:06:46.580 --> 00:06:47.451
کشتيشون کجاست؟

00:06:47.720 --> 00:06:49.451
.نزديکِ "جمولپو" لنگر انداخته

00:06:51.153 --> 00:06:52.651
.به عاليجناب "پارک" بگو بياد اينجا

00:06:53.352 --> 00:06:54.350
.بله، قربان

00:07:15.249 --> 00:07:20.980
.راست گفتن که زير روشنايي، تاريکيه
برنامه ريزي براي شورش، اونم از درون قصر!؟

00:07:25.180 --> 00:07:26.479
جناب ژنرال؟

00:07:29.055 --> 00:07:32.786
اين اسلحه از کجا اومده؟

00:07:32.812 --> 00:07:36.177
.شورشياي "جمولپو" دهنشونُ بستن و حرفي نميزنن

00:07:36.245 --> 00:07:39.343
،نميگن از کجا اومده و چندتاست

00:07:39.854 --> 00:07:42.881
.و هدفشون چيه

00:07:42.926 --> 00:07:44.486
!خدا لعنتشون کنه

00:07:44.577 --> 00:07:47.741
،اگه اين نشونه شورش عليه سلسله "چينگ" باشه

00:07:47.843 --> 00:07:51.540
.نميدونم امپراطوريِ "چينگ" چه واکنشي نشون ميده

00:07:55.608 --> 00:07:56.873
پيشنهادت چيه؟

00:07:59.574 --> 00:08:03.004
.واضحه که اين يه شورش عليه شما و درباره

00:08:03.307 --> 00:08:07.271
بايد مجرما رو پيدا کنيم و بخاطر خيانت بزرگي
.که کردن، محاکمه شون کنيم

00:08:07.473 --> 00:08:08.604
...همينطوره

00:08:09.872 --> 00:08:11.970
.اين توطئه عليه منه

00:08:12.538 --> 00:08:17.036
!بازجويي رو شروع کنيد
.خودم شخصا نظارت مي کنم

00:08:37.301 --> 00:08:41.132
،ژنرال، وفاداريتُ درک مي کنم

00:08:41.999 --> 00:08:44.064
اما چرا همچين کاري کردي؟

00:08:46.232 --> 00:08:47.464
کي پشت اين قضيه ست؟

00:08:48.765 --> 00:08:52.496
خواسته من بهبود اوضاع اين کشوره و همين مسئله
.باعث اينکارم شده

00:08:54.796 --> 00:08:56.094
.هرکاري ميخواي بکن

00:08:58.030 --> 00:08:59.787
...عجب آدميه

00:09:00.784 --> 00:09:04.482
!سرورم -
!پدر -

00:09:33.790 --> 00:09:35.588
.اينُ به شاهزاده " کانگ نيم" بده

00:09:35.757 --> 00:09:37.355
.اينکارُ نکنيد، سرورم

00:09:37.490 --> 00:09:39.888
.پادشاه دست از کاراش بر نميداره

00:09:46.155 --> 00:09:49.153
نبايد بريد اونجا. ولي اگه راه ديگه اي نداريد

00:09:51.720 --> 00:09:53.386
!بايد اول منُ بکشيد

00:10:22.414 --> 00:10:27.146
.سرورم، اونا خائن نيستن. لطفا آزادشون کنيد

00:10:27.573 --> 00:10:30.362
.فورا از اينجا برو، اينکار در شأن تو نيست

00:10:30.529 --> 00:10:34.344
،اعليحضرت، اونا با تفنگ مسلح شده بودن

00:10:34.687 --> 00:10:36.244
.و قصد داشتن شورش کنن

00:10:36.866 --> 00:10:38.697
اگه اين خيانت نيست، پس چيه؟

00:10:38.867 --> 00:10:43.743
اونا مي خواستن ارتش فاسدِ "چينگ" رو از بين ببرن
.و اوضاع چوسان رو سر و سامون بدن

00:10:43.812 --> 00:10:44.743
!خفه شو

00:10:45.212 --> 00:10:49.915
.چندين بار بهتون گفتم ولي گوش نداديد

00:10:51.019 --> 00:10:56.592
بجاي گوش کردن به حرف مردم، فقط حرف ها
.و دروغ هاي مقامات رو قبول مي کنيد

00:10:56.642 --> 00:10:57.793
!گفتم خفه شو

00:10:57.819 --> 00:10:59.513
...اگه اين توطئه و شورشه

00:10:59.543 --> 00:11:00.962
.به اين ميگن شورش

00:11:05.616 --> 00:11:08.207
،خدمت کردن و تسليمِ "مينگ" يا "چينگ" شدن

00:11:08.264 --> 00:11:10.705
.چيزيه که پادشاه در موردش تصميم مي گيره

00:11:11.271 --> 00:11:15.569
،اگه کشور پيشرفت کنه يا به گند کشيده بشه
.بازم من تصميم گيرنده ام

00:11:16.039 --> 00:11:23.603
،ولي تو با خواسته ها و دستورات من مخالفت کردي
اينکار شورش نيست؟

00:11:26.103 --> 00:11:27.901
...پس کسي که پشت اين قضاياست

00:11:34.435 --> 00:11:35.653
.کسي جز من نيست

00:11:37.401 --> 00:11:40.965
،اين شورش توسط اونا طراحي نشده بود

00:11:42.767 --> 00:11:46.812
،بلکه کارِ وليعهد چوسان

00:11:47.599 --> 00:11:50.000
.پسر شورشيِ خودتون "لي يونگ"ـه

00:11:58.398 --> 00:12:01.237
،من مجازات مرگ رو مي پذيرم

00:12:02.063 --> 00:12:06.197
بنابراين خواهش مي کنم دست از اين
،خونريزي هاي بي مورد برداريد

00:12:08.462 --> 00:12:10.427
.و فورا آزادشون کنيد

00:12:12.248 --> 00:12:13.532
!اعليحضرت

00:12:13.561 --> 00:12:14.960
!وليعهد

00:12:23.814 --> 00:12:25.012
!سرورم

00:12:37.957 --> 00:12:41.488
.بزودي برمي گردم. تو پايتخت مي بينمت

00:12:53.288 --> 00:12:57.585
چوسان پر از زناي خوشگله، مگه نه؟

00:13:01.419 --> 00:13:04.784
.به عنوان وليعهد بايد يه کم شأن و مقامتون رو حفظ کنيد

00:13:05.473 --> 00:13:09.393
.يادتون باشه نبايد تو قصر همچين حرفايي بزنيد

00:13:09.418 --> 00:13:10.519
.گندش بزنن

00:13:10.918 --> 00:13:14.515
.فقط مردم عادي و روستايي همچين فحشايي ميدن

00:13:14.617 --> 00:13:17.424
آخه چرا تا پامونُ تو چوسان گذاشتيم همچين حرفاي زشتي ميزنيد؟

00:13:17.449 --> 00:13:20.447
...تو رو خدا قبل از حرف زدن يه کم فکر کنيد

00:13:23.415 --> 00:13:26.489
!و حرفتونُ بزنيد قبل از اينکه منُ کتک بزنيد

00:13:26.515 --> 00:13:30.313
...با اينکار رابطه خيلي خوبي بينمون شکل مي گيره

00:13:32.114 --> 00:13:35.678
وايسا ببينم، چرا هيچکس واسه استقبالم نيومده؟

00:13:36.668 --> 00:13:38.600
.مثلا شاهزاده اي، کم کسي نيستي

00:13:39.280 --> 00:13:40.544
.بيچاره شون مي کنم

00:13:41.379 --> 00:13:42.977
...احمقاي بي شعور

00:13:51.343 --> 00:13:54.228
ببين، اينجا جنگ شده؟

00:13:54.644 --> 00:13:57.975
.نکنه ژاپنيا حمله کردن

00:13:58.776 --> 00:13:59.941
.برو يه نگاهي بنداز

00:14:01.508 --> 00:14:05.039
مثلا جنگجو و استاد هنرهاي رزمي هستي، من چرا برم؟

00:14:09.707 --> 00:14:10.482
.از اين طرف

00:14:15.040 --> 00:14:17.205
اصلا راهُ بلدي؟

00:14:17.739 --> 00:14:21.104
."من تازه اومدم "جمولپو

00:14:21.205 --> 00:14:25.802
اين راه به سمت پايتخت ميره، ولي موندم
مقامات و دفاتر حکومتي کجان؟

00:14:25.905 --> 00:14:28.869
،هيچکس اين اطراف نيست که ازش بپرسيم

00:14:28.937 --> 00:14:30.835
.يه آدمم پيدا نميشه

00:14:30.937 --> 00:14:34.768
.نه سگي نه گربه اي، حتي يه موشم نيست

00:14:35.435 --> 00:14:36.433
...حالا که اينطوره

00:14:37.135 --> 00:14:38.966
.ببين! اونجا رو ميگم

00:14:49.966 --> 00:14:50.964
يعني طاعون اومده؟

00:14:52.532 --> 00:14:56.230
اگه اينجوريم باشه، چرا اجساد رو سوزوندن؟

00:15:01.665 --> 00:15:04.429
دستور دادم "جمولپو" رو محاصره کنن

00:15:05.297 --> 00:15:08.861
.و عکساي خيانتکارا رو همه جا پخش کنن

00:15:09.863 --> 00:15:14.895
به کسايي که شورشيا رو لو بدن پاداش ميديم
.و همدستاشون مجازات ميشن

00:15:16.729 --> 00:15:18.060
تو دستور دادي؟

00:15:19.995 --> 00:15:21.926
.دستورات شما رو اجرا کردم

00:15:23.860 --> 00:15:25.125
ديگه چي؟

00:15:41.891 --> 00:15:44.889
.شاهزاده " کانگ نيم" امروز وارد "جمولپو" ميشه

00:15:46.357 --> 00:15:47.688
.پسره عوضي

00:15:49.389 --> 00:15:52.654
.دستور سلطنتي واسش فرستادم که فوري برگرده

00:15:53.655 --> 00:15:57.119
،هيچوقت تو مراسم رسمي شرکت نمي کرد

00:15:57.221 --> 00:16:00.453
،ولي به محض اينکه خبر مرگ برادرش رو شنيد
.فورا داره بر ميگرده

00:16:03.753 --> 00:16:06.451
آينده اين کشور چي ميشه؟

00:16:13.485 --> 00:16:20.916
.من بخاطر لذت بردن از ثروت و قدرت پادشاه نشدم

00:16:23.483 --> 00:16:26.448
.حاصلشم تربيت يه پسر ناسپاسه

00:16:29.948 --> 00:16:34.279
.عاليجناب، تقصير شما نيست

00:16:35.615 --> 00:16:37.779
چيزي که نگرانم ميکنه اينه که

00:16:38.614 --> 00:16:41.311
.شايعات ناخوشايندي داره همه جا پخش ميشه

00:16:42.934 --> 00:16:46.477
.اميدوارم اومدن " کانگ نيم" باعث نگرانيتون نشده باشه

00:16:48.196 --> 00:16:49.811
چه شايعات ناخوشايندي؟

00:16:50.492 --> 00:16:53.877
.شاهزاده خانم تو معبد يه سري پرنده بي سر پيدا کردن

00:16:55.441 --> 00:17:01.175
اون پرنده ها نماد شومي هستن و
.واستون عزت به ارمغان نميارن

00:17:03.468 --> 00:17:06.507
!دنيا هم سرِ جنگ داره با من

00:17:07.609 --> 00:17:09.940
مگه چيکار کردم که سزاوار همچين عذابيم؟

00:17:14.203 --> 00:17:15.706
ميخواين فالتونُ بگيرم؟

00:17:28.105 --> 00:17:30.503
= زوال =

00:17:34.915 --> 00:17:36.687
!علياحضرت

00:17:38.115 --> 00:17:39.680
!علياحضرت

00:17:44.535 --> 00:17:46.666
.چيزي نيست، پسرم

00:17:48.504 --> 00:17:50.233
.مامانت اينجاست

00:17:54.388 --> 00:17:56.597
.شاهزاده، اوضاع خيلي خرابه

00:17:56.687 --> 00:18:00.878
هوا تاريک شده. چيکار کنيم؟

00:18:02.773 --> 00:18:05.830
.يه چيزي پيدا کن بخوريم، گرسنمه

00:18:07.731 --> 00:18:10.230
يه چيزي واسه خوردن؟

00:18:10.297 --> 00:18:13.273
.منم خيلي گشنمه

00:18:14.630 --> 00:18:17.928
،منم که دارم همه کارا رو انجام ميدم
.خوب تو هم بيا با هم بگرديم

00:18:22.883 --> 00:18:26.826
ببخشيد... کسي اينجا نيست؟

00:18:27.685 --> 00:18:30.883
کسي... نيست؟

00:18:31.634 --> 00:18:36.461
کسي نيست جوابمُ بده؟

00:18:37.810 --> 00:18:38.835
!صاحبخونه

00:18:39.692 --> 00:18:41.623
اي واي، اين چه کوفتيه؟

00:18:43.406 --> 00:18:44.123
!صاحبخونه

00:18:44.922 --> 00:18:47.786
،ما داريم ميريم قصر

00:18:48.133 --> 00:18:49.864
...اگه يه کم غذا داريد

00:18:50.139 --> 00:18:50.889
!صاحبخونه

00:18:51.288 --> 00:18:54.253
.الان يه صدايي شنيدم

00:18:54.466 --> 00:18:55.947
ميشه کمکم کنيد؟

00:18:56.237 --> 00:18:58.754
...اوه پسر، اينجا رو ببين

00:19:01.208 --> 00:19:01.854
!صاحبخونه

00:19:38.018 --> 00:19:40.314
."جناب وزير، منم "سو يونگ

00:19:57.882 --> 00:20:01.330
.همونطور که خواستين، شاهزاده خانم تو خونه زنداني شدن

00:20:02.364 --> 00:20:06.309
،اعليحضرت دستور دادن تا وقتي اشتباهش رو نپذيرفته
.بهش غذا ندن

00:20:07.001 --> 00:20:08.908
.فکر نکنم بيشتر از سه روز دووم بياره

00:20:10.566 --> 00:20:11.630
.خوب شد

00:20:13.322 --> 00:20:17.438
اشکالي نداره؟
.هر چي نباشه، بارداره

00:20:18.026 --> 00:20:21.439
.از يه خيانتکار باردار شده

00:20:22.619 --> 00:20:23.818
شاهزاده " کانگ نيم" چي؟

00:20:24.826 --> 00:20:27.582
.دليل اصليِ برگشتنش رو نمي دونيم

00:20:29.029 --> 00:20:30.893
.اون هيچوقت نميتونه برگرده

00:20:32.808 --> 00:20:33.365
چي؟

00:20:37.694 --> 00:20:38.792
.تف به اين شانس

00:20:39.831 --> 00:20:43.535
.حتي يه مورچه مجردم نديدم چه برسه به خانوماي خوشگل

00:20:47.723 --> 00:20:49.267
شورش اونم تو همچين موقعيتي؟

00:21:06.431 --> 00:21:07.744
چيه؟ اون چيه؟

00:21:08.648 --> 00:21:12.927
!روح! يه روحه

00:21:15.904 --> 00:21:19.594
.گارد سلطنتي! خودشونن

00:21:20.564 --> 00:21:21.862
.بالاخره اومدن

00:21:25.581 --> 00:21:27.928
.بهمون دستور دادن تا قصر همراهيتون کنيم

00:21:28.590 --> 00:21:29.637
.خيلي دير کردين

00:21:29.995 --> 00:21:32.492
.عذرخواهي مي کنم، پيغام دربار چند لحظه پيش به دستمون رسيد

00:21:33.437 --> 00:21:35.802
چرا اينهمه سرباز واسه بردنِ من آوردي؟

00:21:36.237 --> 00:21:37.829
...شورش و اغتشاش باعث ناامني شده

00:21:37.854 --> 00:21:39.448
شما باعثش نشدين؟

00:21:40.764 --> 00:21:43.334
.يه چشم، قلاب دست و زخم هاي عميق و بزرگ

00:21:44.631 --> 00:21:45.499
شما گارد سلطنتي هستيد؟

00:21:45.713 --> 00:21:50.037
...سرورم، ما بايد فورا از اينجا بريم، يه شبح اينجاست

00:21:50.083 --> 00:21:53.383
اسبم کجاست؟ با خودتون اسب نياوردين؟

00:21:54.297 --> 00:21:55.867
ميخوايد بدون من بريد؟

00:21:57.157 --> 00:21:57.898
!سرورم

00:21:58.678 --> 00:22:02.434
آدمکشين؟ دستور دارين منُ بکشين و چالم کنيد؟

00:22:04.522 --> 00:22:05.854
!سرورم

00:22:07.721 --> 00:22:08.853
!کمک

00:22:08.921 --> 00:22:10.086
!شاهزاده

00:22:45.748 --> 00:22:46.746
...اين چيه

00:23:00.911 --> 00:23:02.776
ديوونه شدن؟

00:24:57.152 --> 00:24:59.755
.بايد زود از اينجا بريم، اونا بوي خون حس کردن

00:25:02.135 --> 00:25:03.684
.بريم

00:25:04.623 --> 00:25:06.438
!زودباش ديگه

00:25:17.287 --> 00:25:18.419
چيکار ميکني؟

00:25:19.392 --> 00:25:22.418
سرورم، چرا اونُ مياري؟

00:25:22.719 --> 00:25:24.241
!اينکارا چيه

00:25:24.740 --> 00:25:26.181
اونُ واسه چي ميخواي؟

00:25:27.319 --> 00:25:29.183
شما ديگه کي هستيد؟

00:25:30.852 --> 00:25:32.134
اين چه جهنميه؟

00:25:32.351 --> 00:25:34.474
.آروم حرف بزنيد، هيولاها به صدا حساسن

00:25:34.728 --> 00:25:35.467
هيولاي شب؟

00:25:41.249 --> 00:25:44.314
،اون جونور بي معطلي گازش گرفت
...منم

00:25:47.114 --> 00:25:49.179
چيکار ميکني!؟
!اون بايد بازجويي ميشد

00:25:49.205 --> 00:25:50.037
.لطفا ساکت باشيد

00:25:50.068 --> 00:25:53.448
!چطور جرات ميکني
...تو داري با شاهزاده

00:25:53.481 --> 00:25:54.195
!"شاهزاده " کانگ نيم

00:25:54.368 --> 00:25:56.233
درسته، از کجا فهميدي؟

00:25:58.079 --> 00:25:59.077
...سرورم

00:25:59.821 --> 00:26:01.253
.بي خيال، اون شاهزاده ست

00:26:01.279 --> 00:26:02.555
منُ از کجا مي شناسي؟

00:26:03.912 --> 00:26:06.110
از کجا مي دونستي ميام اينجا؟

00:26:06.911 --> 00:26:08.843
شما هم آدمکشين و واسه کشتن من اجير شدين؟

00:26:09.711 --> 00:26:13.175
يا جزو خائنايي هستين که شورش کردن؟

00:26:13.387 --> 00:26:14.652
.شمشيرتُ بيار پايين

00:26:15.443 --> 00:26:17.308
.ما نه آدمکشيم نه خائن

00:26:18.076 --> 00:26:20.241
.ما منتظر برگشتنتون بوديم

00:26:20.464 --> 00:26:23.244
.من خدمتگزار وليعهد "لي" بودم

00:26:26.040 --> 00:26:27.105
.پارک اول ريونگ" هستم"

00:26:29.941 --> 00:26:33.772
تو هموني هستي که پيامشُ واسم فرستاد؟

00:26:35.806 --> 00:26:37.971
.هيولاها گوشت انسان ها رو ميدرن و خونشونُ ميخورن

00:26:38.272 --> 00:26:41.404
.براي کشتنشون بايد قلب يا سرشون رو نشونه بگيري

00:26:41.972 --> 00:26:44.404
.و اجسادشون هم بايد سوزونده بشه

00:26:45.071 --> 00:26:47.735
.وگرنه دوباره زنده ميشن

00:26:47.804 --> 00:26:49.969
!چه افتضاحيه

00:26:50.304 --> 00:26:54.610
.پس اجساد سوخته اي که قبلا ديديم بخاطر طاعون نبود

00:26:54.636 --> 00:26:56.202
.مثل طاعون ميمونه

00:26:56.303 --> 00:26:59.267
،هيولاها هر کسي رو گاز بگيرن
.اونا هم تبديل به هيولاي شب ميشن

00:26:59.702 --> 00:27:02.167
.و به بقيه حمله ميکنن

00:27:03.401 --> 00:27:05.399
آدما تبديل ميشن؟

00:27:07.234 --> 00:27:09.766
.هيولاها همه ساکنين اين روستا بودن

00:27:10.733 --> 00:27:13.265
.والدين، خواهر، برادر و بچه هاي اينا هستن

00:27:14.066 --> 00:27:18.231
اونا ممکنه بلافاصله تبديل بشن يا يه کم طول بکشه
.ولي حتما تبديل به هيولا ميشن

00:27:18.631 --> 00:27:19.361
مقامات دولتي کجان؟

00:27:21.065 --> 00:27:22.464
...بخاطر اين هيولاها

00:27:24.465 --> 00:27:26.143
.همشون نيمه شب فرار کردن

00:27:27.397 --> 00:27:30.428
.بقيه هم اينجا جمع شدن چون هيولاها شبا پيداشون ميشه

00:27:31.629 --> 00:27:33.461
...کثافتاي لعنتي

00:27:34.339 --> 00:27:38.636
.شاهزاده، مامانمُ نجات بدين
...تو رو خدا نجاتش بدين

00:27:38.662 --> 00:27:39.660
!"دُل گه"

00:27:40.428 --> 00:27:41.211
...سرورم

00:27:42.027 --> 00:27:43.392
...اعليحضرت

00:27:54.592 --> 00:27:56.323
کسايي که دست يا پاشون گاز گرفته شده

00:27:56.891 --> 00:27:59.923
اگه فورا قسمت گاز گرفته شده قطع بشه و خون
.آلوده به قلب نرسه، احتمالا سرايت متوقف ميشه

00:28:00.709 --> 00:28:02.967
.اونا تبديل نشدن ولي لازمه که احتياط کنيم

00:28:03.090 --> 00:28:05.289
.مامان، تو رو خدا اينُ بخور

00:28:06.090 --> 00:28:07.722
.بيا، بايد يه چيزي بخوري تا زنده بموني

00:28:08.089 --> 00:28:11.487
...عزيزم، خيلي تشنمه

00:28:12.456 --> 00:28:13.620
..."دُل گه"

00:28:15.089 --> 00:28:16.654
...گوشت ميخوام

00:28:17.822 --> 00:28:20.320
.يه کم گوشت واسم بيار

00:28:20.620 --> 00:28:21.778
واکنش قصر چي بود؟

00:28:21.821 --> 00:28:23.652
.مسير عبور و مرور به "جمولپو" رو بستن

00:28:24.287 --> 00:28:26.018
.هيچکس نميتونه بياد يا از اينجا بره

00:28:26.795 --> 00:28:29.483
...بايد بهشون بگيم که ارتش رو واسه حمايت بفرستن

00:28:29.509 --> 00:28:30.227
.فايده نداره

00:28:30.785 --> 00:28:33.050
.هيچکس تو قصر به حرفمون گوش نميده

00:28:34.552 --> 00:28:37.917
.نجاتمون بديد، وليعهد

00:28:38.018 --> 00:28:39.016
.ولم کن

00:28:39.317 --> 00:28:40.315
چت شده؟

00:28:40.617 --> 00:28:41.682
!من وليعهد نيستم

00:28:41.950 --> 00:28:45.248
...وليعهد، ما رو نجات بديد

00:28:45.383 --> 00:28:46.915
...تو رو خدا ما رو نجات بديد

00:28:47.016 --> 00:28:49.047
!عجب آدمايين، آروم باشيد

00:28:49.549 --> 00:28:52.747
.وقتي به قصر برگردين وليعهد ميشين

00:28:53.714 --> 00:28:54.313
چي؟

00:28:54.714 --> 00:28:58.245
،شما تنها اميد ما هستيد
.شما ميتونيد همه ما رو نجات بديد

00:28:58.943 --> 00:29:01.179
مگه اين آخرين خواسته برادرتون نبود؟

00:29:01.675 --> 00:29:02.512
.نخير

00:29:04.591 --> 00:29:06.322
.انگار واستون سوءتفاهم شده

00:29:07.035 --> 00:29:09.100
.حتي اگه بخوامم نميتونم وليعهد بشم

00:29:09.733 --> 00:29:11.598
.بنابراين هيچوقت پادشاه شما نميشم

00:29:11.975 --> 00:29:13.676
...شاهزاده -
!کافيه -

00:29:15.085 --> 00:29:18.909
.شما خائنا نميتونيد تعيين کنيد کي وليعهد بشه

00:29:19.343 --> 00:29:22.841
.اگه يه بار ديگه همچين حرفايي بزنيد، همتونُ مي کشم

00:29:26.709 --> 00:29:27.240
!اعليحضرت

00:29:27.443 --> 00:29:31.940
!اعليحضرت، لطفا نجاتمون بديد

00:29:32.041 --> 00:29:33.206
.بريد عقب

00:29:46.517 --> 00:29:48.915
چرا به همچين آدمي اميد بستيم؟

00:29:49.305 --> 00:29:50.837
.لطف و مرحمت بودا ارزانيِ شما

00:29:58.637 --> 00:29:59.635
.فاسد شده

00:30:03.658 --> 00:30:05.057
جيره غذامون چقدره؟

00:30:05.405 --> 00:30:09.267
.دو کيسه سيب زميني و يه کم جو

00:30:11.725 --> 00:30:13.598
.به نسبت مساوي تقسيمشون کن -
.چشم -

00:30:14.198 --> 00:30:33.275
« تـرجـمـه و زيـرنـويـس : لـيلا »
@arirangland

00:30:33.742 --> 00:30:34.594
!گوشت خشک شده

00:30:36.283 --> 00:30:37.095
!سرورم

00:30:44.484 --> 00:30:48.915
.بايد از کشتيِ "چينگ" يه کم غذا مياوردم

00:30:50.174 --> 00:30:52.893
...يه عالمه غذا اونجا بود

00:30:53.049 --> 00:30:57.821
.کيک ماهي، پنکيک، نودل

00:30:57.859 --> 00:31:01.124
...دامپلينگ  -
...نوشيدني  -

00:31:01.225 --> 00:31:02.724
...خانوماي اهل چينگ

00:31:04.097 --> 00:31:07.508
چطور ميتوني تو همچين موقعيتي به اونا فکر کني؟

00:31:07.534 --> 00:31:11.421
.اگه طعمشُ چشيده بود که تو هم هوس مي کردي

00:31:14.257 --> 00:31:17.422
سرورم، بايد به قصر برگردي؟

00:31:17.664 --> 00:31:23.187
هيولاهاي شب يه طرف، اين که کسي از
.برگشتنتون خوشحال نيست هم يه طرف ديگه

00:31:23.212 --> 00:31:25.110
!اون آدمکشا رو يکي اجير کرده بود

00:31:26.854 --> 00:31:31.086
.مجبورم برم. بايد همسر وليعهد رو به "چينگ" ببرم

00:31:31.710 --> 00:31:33.584
واسه چي؟

00:31:36.724 --> 00:31:40.636
!تو رو خدا قبل از حرف زدن فکر کنيد

00:31:40.661 --> 00:31:43.299
.اون زنِ برادرتونه

00:31:43.325 --> 00:31:47.449
حتي اگه عاشق زنا هم باشيد، بازم فکر
.همچين کاري رو بايد از سرتون بيرون کنيد

00:31:47.483 --> 00:31:50.013
.خواسته خودشه، مي خواست زنش تو "چينگ" در امان باشه

00:31:53.017 --> 00:31:55.681
...بايد زودتر مي گفتيد

00:32:14.934 --> 00:32:15.932
دفن شده؟

00:32:17.088 --> 00:32:20.586
...يه سري موجود عجيب الخلقه بهمون حمله کردن

00:32:20.845 --> 00:32:22.076
موجود عجيب الخلقه؟

00:32:22.866 --> 00:32:26.609
...مثل کابوس بود. نه انسان بودن نه حيوان

00:32:27.410 --> 00:32:30.940
...من به سختي فرار کردم، تمام افرادم رو کشتن

00:32:31.432 --> 00:32:32.430
شاهزاده چي شد؟

00:32:33.818 --> 00:32:34.816
.مُرد

00:32:34.842 --> 00:32:35.840
مطمئني؟

00:32:36.198 --> 00:32:37.840
.با چشماي خودم ديدم

00:32:38.672 --> 00:32:43.187
.هيولاها تيکه تيکه اش کردن، خونش همه جا پاشيده شده بود

00:32:44.894 --> 00:32:48.371
ميشه بقيه پولمُ بهم بدين، قربان؟

00:32:52.886 --> 00:32:55.203
هيولاها تو رو هم گاز گرفتن؟

00:32:56.817 --> 00:33:01.492
.بله، واسه همينم سرشُ زدم

00:33:03.421 --> 00:33:04.169
.دنبالم بيا

00:33:09.864 --> 00:33:13.063
.پولي که توافق کرده بوديم کافي نيست، عاليجناب

00:33:13.465 --> 00:33:17.600
ميشه يه کم بيشتر بدين تا افرادمُ دفن کنم؟

00:33:19.328 --> 00:33:20.243
.بازش کن

00:33:20.989 --> 00:33:22.765
.نقره هات اين پايينن

00:33:33.810 --> 00:33:35.475
...ولي من که چيزي نمي بينم

00:33:39.149 --> 00:33:40.562
!عاليجناب! عاليجناب

00:33:54.365 --> 00:33:57.948
،احتمالا هيولاها "جمولپو" رو احاطه کردن
.به زودي به اينجام ميرسن

00:33:59.094 --> 00:34:00.459
هنوز وقتش نشده؟

00:34:01.132 --> 00:34:02.137
.سو يونگ" رو بيار"

00:34:03.996 --> 00:34:04.657
بله؟

00:34:21.977 --> 00:34:25.020
وزير " کيم"؟
.بوک سيل"ـَم"

00:34:28.075 --> 00:34:33.564
.ببخشيد که باعث دردسر و نگرانيتون شدم

00:34:36.592 --> 00:34:38.922
چطور تونستم بهتون شک کنم؟

00:35:04.695 --> 00:35:05.336
عاليجناب؟

00:35:50.991 --> 00:35:52.338
اين شروع يه دنياي جديده؟

00:36:05.565 --> 00:36:07.656
صبح به اين زودي چيکار داري ميکني؟

00:36:07.977 --> 00:36:09.256
.ميخوام برم دنبال غذا بگردم

00:36:09.282 --> 00:36:10.480
پس هيولاها چي؟

00:36:10.856 --> 00:36:13.441
،اونا نميتونن تو روشنايي روز بيرون بيان
.فقط شبا پيداشون ميشه

00:36:14.178 --> 00:36:16.830
.روزا توي خونه هاي خالي يا جنگل پنهان ميشن

00:36:16.987 --> 00:36:19.400
خوب چه کاريه؟ چرا در طول روز همشونُ نمي کشين؟

00:36:19.818 --> 00:36:21.732
.شب شانسمون واسه کشتن همشون بيشتره

00:36:31.532 --> 00:36:33.197
.تو روشنايي روز، تازه خوشگليت به چشم مياد

00:36:34.623 --> 00:36:36.153
تا حالا "چينگ" رفتي؟

00:36:37.575 --> 00:36:41.216
مگه ميشه؟ دلت ميخواد بري؟

00:36:43.206 --> 00:36:48.004
.تو "چينگ" براي همه به اندازه کافي غذا و لباس هست

00:36:48.233 --> 00:36:50.441
چطور ميتوني تو همچين اوضاعي اين حرفا رو بزني؟

00:36:50.619 --> 00:36:53.694
.اتفاقا الان وقت همچين حرفاييه

00:36:54.532 --> 00:36:57.559
راستشُ بگو، به اينجام ميشه گفت کشور؟

00:36:58.027 --> 00:36:59.426
چرا با ترس اينجا زندگي مي کني؟

00:37:00.017 --> 00:37:02.403
.سرما و گرسنگي، يه عالمه هم هيولاي شب هست

00:37:06.260 --> 00:37:08.024
.راست ميگن که ندونستن نعمته

00:37:08.879 --> 00:37:12.090
."نظرت چيه؟ ميتونم ببرمت "چينگ

00:37:13.293 --> 00:37:16.822
.زندگي خيلي راحتي خواهي داشت، فکرشُ بکن

00:37:19.224 --> 00:37:21.921
وقتي کشورم تو هرج و مرج و آشوبه
واسه چي حرف "چينگ" رو ميزني؟

00:37:22.579 --> 00:37:24.421
مگه اهلِ اونجايي؟

00:37:25.923 --> 00:37:26.710
!زهرم ترکيد، سرم داد نزن

00:37:28.066 --> 00:37:29.997
.ميشه گفت يه جورايي اهل اونجام

00:37:30.155 --> 00:37:32.786
.درسته تو "چوسان" به دنيا اومدم، ولي تو "چينگ" بزرگ شدم

00:37:33.055 --> 00:37:34.420
.تازه زبان ماندارين رو بهتر حرف ميزنم

00:37:38.853 --> 00:37:42.851
.باعث خجالته که تو شاهزاده چوساني

00:37:43.586 --> 00:37:44.085
چي؟

00:37:44.396 --> 00:37:46.394
سرورم؟ -
.خيلي به درد نخوري -

00:37:46.865 --> 00:37:48.896
.زبان مانداريني هم اصلا برازنده شما نيست

00:37:49.589 --> 00:37:51.262
مگه ميشه برازنده من نباشه؟

00:37:51.954 --> 00:37:54.060
به من گفتي "به درد نخور"؟

00:37:54.107 --> 00:37:56.971
.آره، نه که فقط روت اسم گذاشته باشم

00:37:57.084 --> 00:37:58.082
.کاملا به درد نخور و حقيري

00:37:58.193 --> 00:38:00.291
!تو دردسر افتاديم -
...چطور جرات ميکني -

00:38:00.317 --> 00:38:02.782
.اعليحضرت، لطفا کمکمون کنيد

00:38:02.916 --> 00:38:05.480
...بياين فورا بريم قصر

00:38:06.515 --> 00:38:08.279
...داريد خسته ام مي کنيد

00:38:18.479 --> 00:38:19.477
!"دُل گه"

00:38:21.746 --> 00:38:22.811
!برادر

00:38:29.911 --> 00:38:31.276
!"دُل گه" -
!"دوک هي" -

00:38:32.577 --> 00:38:36.375
!دُل گه"، پسرم"

00:38:36.443 --> 00:38:38.274
...مامان

00:38:40.592 --> 00:38:41.162
...عزيزم

00:38:43.175 --> 00:38:44.268
...عزيزم

00:38:52.607 --> 00:38:54.705
.حتما حال و احوالتون خيلي خوبه

00:38:56.094 --> 00:38:59.474
.اشتهاتون برگشته و رنگ و روتون بهتر شده

00:39:03.126 --> 00:39:05.081
.شايد بخاطر خوشگذروني ديشبه

00:39:06.271 --> 00:39:11.202
.بدنم گرماي خاصي داره و خيلي پر انرژيم

00:39:12.937 --> 00:39:17.901
.ديشب تو خواب يه فرشته خوشگل اومده بود پيشم

00:39:19.102 --> 00:39:27.166
.پوست مثل مرواريد و موهاي ابريشميش منُ در برگرفته بود

00:39:32.533 --> 00:39:35.765
.ديدن يه فرشته تو خواب نشونه خوبيه

00:39:35.832 --> 00:39:37.031
واقعا؟

00:39:38.132 --> 00:39:40.829
.کسي که شما رو بغل گرفته بود، فرشته نبود

00:39:43.298 --> 00:39:45.129
.من بودم

00:39:47.008 --> 00:39:49.444
.از اين که کنار من بودين خيلي هيجان زده بودين

00:39:49.807 --> 00:39:51.306
چي داره ميگه؟

00:39:58.895 --> 00:40:02.459
...من پادشاهِ

00:40:36.398 --> 00:40:39.553
.زنيکه وحشي، بکشش. زودباش بکشش

00:41:00.084 --> 00:41:02.782
.اينهمه وقت کنارم نگهش داشتم و مراقبش بودم

00:41:04.050 --> 00:41:09.516
.اطرافم پر از خائنه، مار تو آستينم پرورش دادم

00:41:10.582 --> 00:41:12.713
!بکشش! همشونُ بکش

00:41:13.218 --> 00:41:19.426
.بگرديد و همه خيانتکاراي قصرُ پيدا کنيد
.همشونُ بکشيد

00:41:49.124 --> 00:41:52.078
.با اينکه کسي دور و برت نيست ولي بازم لباساي خوب مي پوشي

00:41:52.103 --> 00:41:54.062
.تو رو خدا نگاش کن

00:41:57.418 --> 00:41:58.128
!شاهزاده

00:41:59.363 --> 00:42:01.561
.به محض اين که به قصر رسيديد لطفا کمک بفرستيد

00:42:02.524 --> 00:42:04.547
.اگه همينجوري پيش بره، معلوم نيست چند روز ديگه زنده ايم

00:42:04.972 --> 00:42:06.470
.فقط "جمولپو" نيست

00:42:06.738 --> 00:42:09.959
در مدت کوتاهي، هيولاها ردِ خون آدما رو ميزنن
و از اينجا فراتر ميرن

00:42:10.181 --> 00:42:13.279
.و تو کل کشور پخش ميشن

00:42:14.871 --> 00:42:17.635
.بسيار خوب، با پادشاه در اين مورد صحبت مي کنم

00:42:18.203 --> 00:42:19.635
.ما هم با شما ميايم

00:42:19.703 --> 00:42:22.567
کجا؟ قصر؟ واسه چي؟

00:42:22.969 --> 00:42:24.567
.ما بهتون اعتماد نداريم

00:42:24.969 --> 00:42:28.034
.ميخوايم خودمون ببينيم که ارتش رو واسه کمک مي فرستيد

00:42:28.768 --> 00:42:33.491
مي ترسيم يه وقت نکنه جون آدمايي که کشته شدن واستون
.بي ارزش باشه و ناديده بگيريدشون

00:42:33.534 --> 00:42:36.265
!هي تو... عجب جراتي داريا

00:42:36.800 --> 00:42:40.098
.با اينکه روزه، بازم خطرناکه بخواين تنها برين

00:42:41.099 --> 00:42:42.631
.اجازه بدين همراهيتون کنيم

00:42:53.130 --> 00:42:54.695
.خيلي خوب، دنبالمون بياين

00:42:56.130 --> 00:42:58.261
،ولي اگه ارتش بفرستم

00:43:00.129 --> 00:43:01.826
با من مياي "چينگ"؟

00:43:03.695 --> 00:43:04.581
نميخواي؟

00:43:06.961 --> 00:43:08.526
.باشه، ميام

00:43:23.733 --> 00:43:24.922
.فقط امشبُ دووم بياريد

00:43:25.225 --> 00:43:26.590
.فردا ارتش ميرسه اينجا

00:43:27.090 --> 00:43:30.255
.نگران نباشيد، وليعهد بهمون قول داده

00:43:30.423 --> 00:43:32.855
.قول؟ من قولي ندادم

00:43:35.622 --> 00:43:37.087
.لنگِ ظهر شد

00:43:37.656 --> 00:43:38.820
.زودباشين بياين

00:43:46.121 --> 00:43:49.685
= "بندر "يانگ هواجين =

00:43:51.190 --> 00:43:52.752
.من "دو هيونگ سو"، نگهبان بندرِ "يانگ هواجين"ـم

00:43:53.075 --> 00:43:54.073
.من شاهزاده "کانگ نيم" هستم

00:43:54.219 --> 00:43:58.257
.ميدونم. سرورم
.قبلا شما رو تا "چينگ" همراهي کردم

00:44:00.020 --> 00:44:01.256
.پس واقعا برگشتيد

00:44:03.196 --> 00:44:07.548
...وقتي داشتيد گريه مي کرديد گفتيد که بالاخره برمي گرديد

00:44:09.539 --> 00:44:10.737
کِي گفتم؟

00:44:15.648 --> 00:44:19.347
.حالا هر چي... يه قايق به من بده

00:44:19.482 --> 00:44:20.185
.چشم، سرورم

00:44:21.581 --> 00:44:23.579
.ولي اونا نميتونن از رودخونه رد شن

00:44:24.347 --> 00:44:24.945
چرا؟

00:44:25.202 --> 00:44:28.490
.ساکنين "جمولپو" اجازه ندارن وارد پايتخت بشن
.دستور از دربار رسيده

00:44:28.966 --> 00:44:31.198
دليل واقعيش چيه؟

00:44:32.756 --> 00:44:34.298
...يه بيماري واگيردار تو "جمولپو" سرايت کرده

00:44:34.454 --> 00:44:38.065
،فکر کنم چيزي در موردش نمي دوني

00:44:40.354 --> 00:44:41.956
.اي بابا، داستانش طولانيه

00:44:43.653 --> 00:44:47.685
.خلاصه اش اينه که اونا بيمار نيستن
.پس يه قايق واسم آماد کن

00:44:48.575 --> 00:44:49.707
.دستور درباره

00:44:49.941 --> 00:44:52.814
.پس منم بهت دستور ميدم، يه قايق بهم بده

00:44:53.117 --> 00:44:53.728
.نميشه، قربان

00:44:54.508 --> 00:44:55.706
.اگه ميتوني جلومُ بگير

00:44:55.732 --> 00:44:58.216
،من باهاشون خوابيدم و غذا خوردم
.پس منم بايد مريض شده باشم

00:44:58.241 --> 00:44:59.513
!سرورم

00:45:06.949 --> 00:45:09.714
.من يه قولي بهشون دادم

00:45:10.274 --> 00:45:12.646
.داري جلوي اونا شرمنده ام مي کني

00:45:13.949 --> 00:45:16.114
."اونا نميتونن برگردن به "جمولپو

00:45:16.714 --> 00:45:19.846
،قبل از اين که به "جمولپو" برسن
.شب شده و هيولاها گيرشون ميندازن

00:45:20.538 --> 00:45:25.369
،هيولاهاي شب همه جا هستن
.گاز مي گيرن و خون آدما رو ميخورن

00:45:27.862 --> 00:45:29.989
.باورت نميشه؟ معلومه که باورت نميشه

00:45:31.835 --> 00:45:33.333
.خودمم باورم نميشه

00:45:34.435 --> 00:45:35.433
.دستور سلطنتيه

00:45:36.580 --> 00:45:39.254
.عجب آدم سر سختيه

00:45:39.289 --> 00:45:40.615
آخه آدمم اينجوري ميشه؟

00:45:46.733 --> 00:45:48.464
.ولش کنيد، ارزششُ نداره

00:45:57.787 --> 00:46:00.885
.بايد تنها برم، همين جا منتظر بمونيد

00:46:01.494 --> 00:46:02.884
.هاک سو"، تو هم همينطور" -
چي؟ -

00:46:05.429 --> 00:46:06.727
!سرورم

00:46:07.862 --> 00:46:09.626
.وقتي به قصر رسيديد، مراقب وزيرا باشيد

00:46:10.195 --> 00:46:12.363
.اونا به راحتي بهتون سرباز نميدن

00:46:12.928 --> 00:46:15.725
.کاري به اون آشغالا ندارم، مستقيم با پادشاه حرف ميزنم

00:46:16.131 --> 00:46:18.425
.اون آدمکشا رو همين وزرا اجير کرده بودن

00:46:18.993 --> 00:46:21.991
.حتي باعث شدن که وليعهد اينجوري بميره

00:46:25.292 --> 00:46:26.356
منظورت چيه؟

00:46:27.724 --> 00:46:31.556
مگه خودکشي نکرد؟

00:46:32.558 --> 00:46:34.056
.تنها کاري که مي تونست بکنه، همين بود

00:46:35.224 --> 00:46:38.688
واسه نجات جونِ افراد و خانواده اش

00:46:38.816 --> 00:46:40.987
.زندگي خودشُ فدا کرد

00:46:42.874 --> 00:46:44.133
منظورت کيه؟

00:46:45.951 --> 00:46:48.253
.وزير جنگ، " کيم جا جون" و 6 تا وزير ديگه که تحت فرمانشن

00:47:29.181 --> 00:47:30.179
.بسوزونش

00:47:31.713 --> 00:47:36.205
.ميگن حالت چشماش يهو تغيير کرده و دندوناي نيشش تيز شده

00:47:36.813 --> 00:47:39.777
علايمش شبيه همون بيماري که تو "جمولپو" شايع شده، نيست؟

00:47:40.446 --> 00:47:42.911
.امروز نميخوايم درباره اين مسئله صحبت کنيم

00:47:44.944 --> 00:47:49.275
نماينده "چينگ" به زودي ميرسه، حواستون باشه
.همه چي طبق دستور پيش بره

00:47:49.343 --> 00:47:53.808
پادشاه زخمي شده، با اين وضعيت ميتونن اونا رو به حضور بپذيرن؟

00:47:54.476 --> 00:47:56.274
.اعليحضرت، خودشون اين دستورُ دادن

00:47:57.342 --> 00:47:59.240
.صرف نظر از سلامتيشون، اين وظيفه ايشونه

00:47:59.795 --> 00:48:01.255
.يه جاسوس از دروازه غربي پيام آورده

00:48:01.675 --> 00:48:05.767
ساکنين "جمولپو" در بندر "يانگ هواجين" يه قايق ميخوان
.و باعث اغتشاش شدن

00:48:05.792 --> 00:48:08.705
ساکنين "جمولپو"؟ مگه بخاطر طاعون قرنطينه نشدن؟

00:48:08.857 --> 00:48:11.205
درست نميدونم، ولي انگار بين اونا

00:48:12.995 --> 00:48:15.093
.شورشيِ تحت تعقيب "پارک اول ريونگ" هم هست

00:48:15.605 --> 00:48:16.737
...چطور ممکنه

00:48:16.806 --> 00:48:18.804
.اونا بايد ميمردن

00:48:20.783 --> 00:48:22.281
.کانگ نيم" زنده ست "

00:48:24.753 --> 00:48:26.601
.همراه با اونا اومده

00:48:44.619 --> 00:48:47.531
در طول سفر به مشکل برخوردي؟

00:48:47.807 --> 00:48:49.064
.مسائل زيادي پيش اومد

00:48:50.371 --> 00:48:52.664
آدمکشا قصد جونمُ کرده بودن

00:48:52.946 --> 00:48:56.430
.و نزديک بود هيولاهاي شب در "جمولپو" تيکه پاره ام کنن

00:48:57.198 --> 00:48:58.196
هيولاي شب؟

00:48:58.742 --> 00:48:59.762
شما خبر نداريد؟

00:49:00.928 --> 00:49:03.396
اونا مثل حيوونايي هستن که آدما رو گاز مي گيرن
.و خونشونُ ميخورن

00:49:04.027 --> 00:49:06.351
.چشماشون خاکستري رنگ و دندوناشون تيزه

00:49:06.463 --> 00:49:08.394
.هر کسي رو گاز بگيرن، اونم تبديل به هيولا ميشه

00:49:09.896 --> 00:49:13.894
چطور ممکنه شما از اوضاع آشفته "جمولپو" خبر نداشته باشين؟

00:49:14.383 --> 00:49:19.260
من شنيدم که شورشياي "جمولپو" اين
.شايعه وحشتناک رو پخش کردن

00:49:19.455 --> 00:49:20.859
!شايعه نيست، حقيقته

00:49:21.071 --> 00:49:25.407
شورشيا با انتشار اين شايعات باعث ايجاد
.اغتشاش و نا آرومي ميشن

00:49:25.441 --> 00:49:27.158
!من با چشماي خودم ديدم

00:49:28.659 --> 00:49:29.957
.مسئله مهميه، اعليحضرت

00:49:30.526 --> 00:49:32.757
.خيلي سريع ممکنه به پايتخت برسن

00:49:33.114 --> 00:49:36.012
.بلافاصله بايد ارتش رو بفرستيد تا هيولاها رو بکشن

00:49:37.993 --> 00:49:39.523
نظرت چيه، جناب وزير؟

00:49:39.989 --> 00:49:41.688
.نيروي پشتيباني به اونجا اعزام ميشه

00:49:43.300 --> 00:49:44.132
وزير جنگ، تويي؟

00:49:45.090 --> 00:49:46.088
.بله

00:49:48.495 --> 00:49:52.487
.پس عروسک گردون و رئيس اين دربار تويي

00:49:57.613 --> 00:49:59.352
.وقتي زنده برگشتم، حتما خيلي تعجب کردي

00:50:05.249 --> 00:50:08.518
.اعليحضرت، ارتش رو به من بسپريد

00:50:08.685 --> 00:50:11.283
.من خودم تا "جمولپو" فرماندهيشُ به عهده مي گيرم

00:50:12.439 --> 00:50:18.603
...خيلي خوبه، هيولاها يا شورشيا رو نابود کن

00:50:18.660 --> 00:50:19.848
.نميشه، سرورم

00:50:21.903 --> 00:50:25.347
چطور جرات ميکني رو حرف اعليحضرت، حرف بزني؟

00:50:27.594 --> 00:50:30.826
راستي، تو واسه چي برگشتي؟

00:50:32.125 --> 00:50:33.624
اومدي تا تاج و تخت رو تصرف کني؟

00:50:34.613 --> 00:50:37.344
واسه همين بعد از مرگ "يونگ" فوري اومدي؟

00:50:39.958 --> 00:50:43.422
.به وقتش خودم واست حکم سلطنتي مي فرستادم

00:50:44.779 --> 00:50:48.277
«.قلب پادشاه سياه شده و دربار پر از آدماي فاسده »

00:50:49.722 --> 00:50:52.954
«.لطفا همسر و بچه تو راهم رو به "چينگ" ببر »

00:50:53.878 --> 00:50:54.876
!نمک نشناس

00:50:55.146 --> 00:50:58.975
.من بخاطر انجام دادن آخرين درخواستِ وليعهد اومدم

00:51:00.419 --> 00:51:04.588
.من تمايلي به تاج و تخت ندارم، خيالتون راحت

00:51:06.052 --> 00:51:08.856
.تخت پادشاهي تا ابد متعلق به خودتونه

00:51:09.247 --> 00:51:13.738
.اميدوارم به عنوان پادشاه "چوسان"، عمر طولاني داشته باشيد

00:51:13.996 --> 00:51:15.794
تو هم منُ سرزنش ميکني؟

00:51:19.057 --> 00:51:23.937
تو هم فکر مي کني من برادرتُ کشتم؟

00:51:26.303 --> 00:51:30.780
.اون پسرم بود، قلبم از اين ناراحتي و درد هزار تيکه شده

00:51:32.405 --> 00:51:37.629
...و من... من

00:51:38.905 --> 00:51:39.903
...کاري

00:51:41.831 --> 00:51:44.038
.باهاش نکردم

00:51:49.267 --> 00:51:50.050
.از جلوي چشمم دور شو

00:51:57.410 --> 00:52:01.374
.گناه شما دست روي دست گذاشتن و کاري نکردنه

00:52:07.351 --> 00:52:09.017
.از اينجا بريد

00:52:30.181 --> 00:52:31.179
...ما امشب

00:52:33.392 --> 00:52:35.590
.دنيا رو زير و رو مي کنيم

00:52:45.090 --> 00:52:46.899
.علياحضرت، شاهزاده " کانگ نيم" هستم

00:52:54.521 --> 00:52:58.019
.فردا يه کشتي تجاري از "چينگ" ميرسه، آماده باشيد

00:52:58.387 --> 00:53:00.452
...من همراه با ارتش بايد برم به "جمولپو" تا

00:53:00.477 --> 00:53:04.308
.نميتونم برم و نميخوام برم، اينجوري رفتن اشتباهه

00:53:08.541 --> 00:53:09.674
.اين وصيت برادرمه

00:53:12.874 --> 00:53:18.492
.اون در آخرين لحظات زندگيشم به فکر شما و بچه اش بود

00:53:21.138 --> 00:53:25.102
،سلامتي شما از همه چيز مهمتره
.اونوقت ميتونيم براي آينده برنامه ريزي کنيم

00:53:33.469 --> 00:53:34.901
..."اگه برم "چينگ

00:53:36.680 --> 00:53:41.044
کي ميخواد آتيش اين خشم و بي عدالتي
که بوجود اومده رو خاموش کنه؟

00:53:43.713 --> 00:53:45.777
.يه قولي بهت ميدم

00:53:46.512 --> 00:53:51.244
.وقتي از "جمولپو" برگردم، انتقام برادرمُ مي گيرم

00:53:52.745 --> 00:53:56.193
.از خونشون يه رودخونه تو قصر راه ميندازم

00:54:17.607 --> 00:54:18.410
..."چونگ"

00:54:20.839 --> 00:54:26.836
.آرزوي من براي بازسازي "چوسان" نافرجام موند

00:54:28.205 --> 00:54:33.836
با اينکه هر روز درد و رنج مردم بيشتر ميشه ولي
.تغييري در رفتار و سياست پادشاه بوجود نمياد

00:54:35.299 --> 00:54:39.189
تمام افراد خوب و شايسته رو دفن کردن
.و فقط افراد فاسد کنارش موندن

00:54:41.402 --> 00:54:44.317
اگه تو جاي من بودي، کار ديگه اي مي کردي؟

00:54:47.368 --> 00:54:48.766
."اين لطفُ در حق من بکن، "چونگ

00:54:50.034 --> 00:54:56.579
.لطفا همسر و فرزندم رو به "چينگ" ببر

00:55:09.698 --> 00:55:11.429
بهت چي گفته بودم؟

00:55:13.364 --> 00:55:15.863
.گفتم بيا "چينگ" و با من زندگي کن

00:55:17.961 --> 00:55:24.093
.حالا فقط يه زن خوشگل و يه بچه ازت مونده
!اين چه فايده داره

00:55:26.946 --> 00:55:27.759
!سرورم

00:55:28.551 --> 00:55:30.225
!سرورم

00:55:31.695 --> 00:55:33.827
مگه نگفتم تو "يانگ هواجين" منتظر بمون؟

00:55:33.879 --> 00:55:37.272
.عاليجناب "پارک" و همراهاش رو دستگير کردن

00:55:37.298 --> 00:55:37.763
چي؟

00:55:39.292 --> 00:55:44.823
.معلوم شد اونا يه عده شورشي و قانون شکنن

00:55:45.124 --> 00:55:49.641
.بهتون گفتم زياد باهاشون قاطي نشيد

00:55:57.289 --> 00:55:59.321
.پادشاه دستور نظامي که داده بودن، لغو کردن

00:55:59.655 --> 00:56:02.020
چرا روستايياي "جمولپو" دستگير شدن؟

00:56:03.487 --> 00:56:04.586
مگه نميدوني؟

00:56:05.588 --> 00:56:10.718
.عاليجناب "پارک" و همراهاش جزو افرادي بودن که شورش کردن

00:56:10.820 --> 00:56:16.851
.اونا از مردم در برابر هيولاها حفاظت ميکنن
شورشين؟

00:56:16.919 --> 00:56:18.184
هيولاي شب؟

00:56:19.052 --> 00:56:22.150
.هيولايي وجود نداره، حتما هاري گرفتن

00:56:25.170 --> 00:56:29.406
هيولاي شب وجود داره، همين الان
.يه عالمه هيولا اينجا حاضره

00:56:30.284 --> 00:56:33.848
شما چه فرقي با هيولاي شب داريد؟

00:56:34.467 --> 00:56:38.214
شاهزاده، حتي اگه وارث تاج و تخت باشيد

00:56:38.315 --> 00:56:41.112
بازم چطور ميتونيد وزرا رو متهم کنيد؟

00:56:41.534 --> 00:56:44.680
.بايد مسئوليت حرفايي که ميزنين به عهده بگيرين

00:56:45.657 --> 00:56:48.055
...خدايا، عجب مزخرفاتي ميگن

00:56:48.236 --> 00:56:49.136
اون چي گفت؟

00:56:49.728 --> 00:56:50.744
!شاهزاده

00:56:51.243 --> 00:56:53.544
.نماينده هاي "چينگ" به زودي ميرسن

00:56:54.265 --> 00:56:56.211
.همسر وليعهد سابق هم بايد طبق دستور شرکت کنن

00:56:57.742 --> 00:56:59.043
.وزرا بريد آما بشيد

00:57:01.209 --> 00:57:03.908
شما هم شرکت مي کنيد، درسته؟

00:57:11.243 --> 00:57:14.796
.فکر نکن بازم ميتوني حرفتُ پيش ببري و هر کاري خواستي بکني

00:57:15.645 --> 00:57:17.240
.من مثل برادرم نيستم

00:57:18.209 --> 00:57:22.206
،اون بايد از يه چيزايي محافظت مي کرد
.اما من چيزي واسه از دست دادن ندارم

00:57:30.081 --> 00:57:31.070
واسه چي برگشتي؟

00:57:32.312 --> 00:57:37.651
،تو که نمي خواستي يه قدم واسه "چوسان" برداري
حالا واسه چي اينکارا رو ميکني؟

00:57:39.892 --> 00:57:43.535
.هنوز دير نشده، فورا برگرد

00:57:46.413 --> 00:57:50.370
.اونوقت اجازه ميدم سرت رو تنت بمونه

00:58:11.473 --> 00:58:12.955
.عاليجناب خواستن همراهيتون کنم

00:58:13.941 --> 00:58:16.600
.ديروز صبح يه اتفاقي افتاد

00:58:17.404 --> 00:58:20.895
يکي از زنان صيغه اي اعليحضرت بيماري هاري گرفته بودن
،و يهو پادشاه رو گاز گرفتن

00:58:21.830 --> 00:58:26.119
.از اونموقع چشماشون قرمز شده و رنگ پريده به نظر ميان

00:58:26.377 --> 00:58:31.427
.جناب وزير نگرانن که اعليحضرت آلوده شده باشن

00:58:49.625 --> 00:58:54.690
.من حامل پيام امپراطور "چينگ" براي پادشاه "لي" هستم

00:58:56.177 --> 00:59:00.642
.آخرين خراجي که داديد بسيار کم و توهين آميز بود

00:59:02.004 --> 00:59:05.338
تعهدات خودتون رو فراموش کرديد؟

00:59:07.088 --> 00:59:11.020
من در نهايت سخاوت يه شانس ديگه بهتون ميدم تا
.خراج جديد رو بفرستيد

00:59:11.921 --> 00:59:13.029
پزشک دربار کجاست؟

00:59:13.197 --> 00:59:14.612
پزشک دربار، کجايي؟

00:59:16.586 --> 00:59:18.848
شنيدم تو اعليحضرت رو درمان کردي، حالشون چطوره؟

00:59:19.049 --> 00:59:20.977
،اون زن احتمالا آلوده بوده

00:59:21.886 --> 00:59:25.450
...موقع صبحانه خيلي بيقرار بود و يهو به پادشاه حمله کرد

00:59:26.080 --> 00:59:26.814
ايشونُ گاز گرفتن؟

00:59:27.134 --> 00:59:27.727
.بله

00:59:28.773 --> 00:59:32.496
.بيماريشون خيلي جدي نيست
.بعد از اينکه رو زخمشون دارو گذاشتم، بهتر شدن

00:59:32.791 --> 00:59:36.722
سرورم! کجا ميرين؟

00:59:36.803 --> 00:59:37.435
.ميرم مهموني

00:59:37.589 --> 00:59:40.553
!ولي ديروقته، خورشيد داره غروب ميکنه

00:59:42.148 --> 00:59:44.312
.صبر کنيد منم بيام

00:59:55.823 --> 00:59:56.805
.همينجا منتظر بمون

00:59:56.831 --> 00:59:58.566
!سرورم! صبر کنيد

01:00:00.977 --> 01:00:04.119
.اين طلسم رو يه طالع بين درست کرده

01:00:04.145 --> 01:00:05.412
.من نميخوام، خودت نگهش دار

01:00:06.144 --> 01:00:08.409
.سرورم، تو رو خدا بگيرش

01:00:08.411 --> 01:00:13.375
،اين شما رو در برابر شياطين حفظ ميکنه
.پيش خودتون نگهش داريد

01:00:13.964 --> 01:00:18.228
.همونطور که قول داديد، فقط همسر وليعهد رو برگردونيد

01:00:28.417 --> 01:00:55.385
-= @arirangland =-

01:01:20.496 --> 01:01:24.134
،روز فرخنده ايه

01:01:26.096 --> 01:01:29.994
.ميخوام به مناسبت اين روز يه شعر بخونم

01:01:33.461 --> 01:01:35.960
،کوه تاريک است
،و ماه ديده نمي شود

01:01:37.161 --> 01:01:39.339
،برگ ها افتاده اند
.و اين نشانه شروع سرماست

01:01:41.794 --> 01:01:43.625
،امشب به کجا ميرويد

01:01:45.981 --> 01:01:48.645
.سگي در روستا پارس مي کند

01:01:52.991 --> 01:01:55.323
.اعليحضرت مي خواستن با مهمونامون نوشيدني بخوريم

01:01:56.025 --> 01:01:58.356
.لطفا جام هاتون رو پر کنيد

01:02:03.089 --> 01:02:03.952
!به سلامتي

01:03:27.941 --> 01:03:29.339
!اعليحضرت

01:03:29.741 --> 01:03:30.905
!اعليحضرت

01:03:31.041 --> 01:03:33.373
!اعليحضرت

01:04:00.282 --> 01:04:01.967
...پدر

01:04:31.767 --> 01:04:34.844
جناب وزير، چيکار داري ميکني؟

01:04:40.251 --> 01:04:43.706
.ايشون بيماري واگير دار گرفتن و تبديل به هيولا شدن

01:04:45.055 --> 01:04:47.125
.مطمئنم همتون يه چيزايي درباره هيولاي شب شنيديد

01:04:52.646 --> 01:04:54.024
.بهمون توضيح بديد شاهزاده

01:04:55.111 --> 01:04:57.335
،شما بهتر از کسايي که اينجا حضور دارن
.در اين مورد اطلاعات داريد

01:04:58.937 --> 01:05:01.701
اين هيولاست يا آدم؟

01:05:03.726 --> 01:05:08.672
.امپراطور در مقابل اتفاقات امروز ساکت نمي مونن

01:05:08.709 --> 01:05:09.512
!به امپراطور اطلاع بديد

01:05:10.082 --> 01:05:10.661
!جناب وزير

01:05:14.707 --> 01:05:17.538
.چوسانِ" ديروز همينجا تموم شد"

01:05:17.655 --> 01:05:21.608
،چوسان" جديدي که من بنيان ميذارم"
.ديگه برده "چينگ" نخواهد بود

01:05:26.454 --> 01:05:28.119
!لطفا عجله کنيد، از اينور

01:06:24.776 --> 01:06:26.960
حالتون خوبه؟

01:06:28.833 --> 01:06:31.473
.محکم به من بچسبيد، ولم نکنيد

01:06:31.720 --> 01:06:32.333
.باشه

01:07:15.701 --> 01:07:16.966
.سرورم! بيايد اينجا

01:07:21.251 --> 01:07:22.283
.ببرش سمت زندان

01:07:22.309 --> 01:07:22.582
.چشم

01:07:35.130 --> 01:07:39.828
اجازه بديد با شاهزاده " کانگ نيم" صحبت کنم
.اونوقت همه چي رو بهتون ميگم

01:07:40.696 --> 01:07:41.394
.ادامه بديد

01:07:43.895 --> 01:07:44.893
!دست نگه داريد

01:07:46.616 --> 01:07:47.427
.شاهزاده

01:07:49.749 --> 01:07:51.036
!قصر پر از هيولا شده

01:07:51.354 --> 01:07:53.572
!سرورم، هيولاها

01:07:55.859 --> 01:07:58.142
.مطمئنم يه چيزايي درباره هيولاي شب شنيديد

01:07:59.470 --> 01:08:00.769
.همشون حقيقت دارن

01:08:01.969 --> 01:08:03.834
.اون انسان نيست، بلکه هيولاي شبه

01:08:04.503 --> 01:08:06.346
.تمام گارد سلطنتي رو تو قصر جمع کنيد

01:08:06.813 --> 01:08:08.944
.اگه جلوشونُ نگيريم، قصر سقوط ميکنه

01:08:10.037 --> 01:08:11.443
...ولي بدون دستور سلطنتي

01:08:11.468 --> 01:08:12.533
.پادشاه مُرده

01:08:14.830 --> 01:08:17.597
.اول بايد از دروازه ها محفاظت بشه

01:08:17.840 --> 01:08:20.682
.اگه از قصر خارج بشن، پايتخت نابود ميشه

01:08:20.716 --> 01:08:22.566
.گارد سلطنتي رو به اطراف ديوارهاي قصر بفرستيد

01:08:25.220 --> 01:08:27.717
.حتي يه هيولا هم نبايد از قصر خارج بشه

01:08:27.756 --> 01:08:28.787
.چشم

01:08:32.386 --> 01:08:34.717
بقيه کجان؟ -
.زنداني شدن -

01:08:45.230 --> 01:08:47.128
!زود دروازه ها رو ببنديد

01:08:52.149 --> 01:08:53.147
...اينا چه موجوداتين

01:08:54.438 --> 01:08:55.436
...طاعونه

01:09:01.159 --> 01:09:02.552
.درُ ببند -
.چشم -

01:09:02.815 --> 01:09:03.813
.از اينطرف

01:09:05.361 --> 01:09:06.655
.همه رو آزاد کنيد

01:09:07.647 --> 01:09:08.645
!برادر

01:09:11.471 --> 01:09:12.911
همگي خوبيد؟ -
.بله -

01:09:13.235 --> 01:09:14.300
.فورا همه رو آزاد کن

01:09:14.759 --> 01:09:15.561
.باشه

01:09:20.368 --> 01:09:22.666
اين "پارک هيون"ـه، وقتي آموزش مي ديدم
.با هم دوست شديم

01:09:23.466 --> 01:09:24.524
.ميتوني بهش اعتماد کني

01:09:27.680 --> 01:09:30.789
...لطفا منُ بکشيد، شاهزاده

01:09:44.008 --> 01:09:45.772
!حواستون به دروازه ها باشه

01:09:46.415 --> 01:09:48.680
.هيولاها نبايد از قصر خارج بشن

01:09:48.862 --> 01:09:50.694
فهميديد؟ -
.بله -

01:09:55.274 --> 01:09:59.704
.همه اينا بخاطر اون کشتي تجاري خارجي اتفاق افتاده

01:10:00.944 --> 01:10:04.558
.من به جناب وزير در مورد کشتي اطلاع داده بودم

01:10:07.298 --> 01:10:12.878
.من شاهد مرگ همسرم بودم و کاري نتونستم بکنم
.ولي ديگه نميتونم سکوت کنم

01:10:17.509 --> 01:10:21.132
.نه، اون هيولاست. بايد سرش رو جدا کرد

01:10:22.357 --> 01:10:23.488
اون چي گفت؟

01:10:25.267 --> 01:10:29.032
.قبل از اينکه فاجعه بدتري رخ بده، بايد سرش رو جدا کنيم

01:10:31.522 --> 01:10:35.553
منظورت اينه که " کيم جا جون" همه چي رو مي دونست؟

01:10:36.232 --> 01:10:37.930
قضيه کشتي و هيولاي شب؟

01:10:41.197 --> 01:10:42.595
.همه چي تموم شد

01:10:43.465 --> 01:10:46.596
.و اين يه شروع دوباره ست

01:10:47.429 --> 01:10:49.860
.اگه هزاران هيولا وجود داشته باشه، بازم مهم نيست

01:10:50.395 --> 01:10:52.193
،ما به اندازه کافي تفنگ و باروت داريم

01:10:52.594 --> 01:10:56.059
به محض طلوع خورشيد، با کمک نيروهاي کمکي ارتش
.همشونُ نابود مي کنيم

01:10:57.326 --> 01:11:01.291
.همشون مُردن
.هم پادشاه، هم وليعهد و تمام خانواده سلطنتي

01:11:02.260 --> 01:11:05.525
کي ميخواد کشور جديد رو از نو بسازه و رهبري کنه؟

01:11:05.526 --> 01:11:10.823
اين چه مزخرفاتيه؟
.اين خيانت و شورش به حساب مياد

01:11:11.191 --> 01:11:13.012
.نه، شروع يک عصر جديده

01:11:15.978 --> 01:11:18.343
.اين کشور به خاندان "لي" تعلق نداره

01:11:30.031 --> 01:11:33.429
.شماها هميشه درباره دنياي جديد حرف ميزديد

01:11:34.421 --> 01:11:36.724
.بدون تغيير و اصلاحات، "چوسان" نابود ميشه

01:11:37.685 --> 01:11:40.816
،اگه کسايي که حکومت ميکنن همه مثل هم باشن
اونوقت چي تغيير ميکنه؟

01:11:43.513 --> 01:11:45.151
.ولي الان وقتش رسيده

01:11:46.451 --> 01:11:50.412
.من روي ويرانه هاي اين کشور يه کشور جديد مي سازم

01:11:51.517 --> 01:11:53.734
.و شما بنيانگذار اين کشور جديد هستيد

01:12:02.898 --> 01:12:07.246
.شاهزاده "کانگ نيم" بايد هنوز زنده باشه

01:12:09.498 --> 01:12:14.848
.سلطنت متعلق به اعضاي خاندانِ "لي"ـه
...مشروعيت "چوسان"جديد

01:12:17.780 --> 01:12:19.211
!عاليجناب

01:12:21.412 --> 01:12:24.109
.درباره درست و غلط بودن اينکار ازتون سوال نکردم

01:12:25.045 --> 01:12:28.143
.حالا اين منم که تصميم مي گيرم

01:12:30.743 --> 01:12:31.959
.فکراتونُ بکنيد

01:12:33.777 --> 01:12:35.093
،ميخوايد به من خدمت کنيد

01:12:36.430 --> 01:12:41.524
يا با پادشاه و خاندانش نابود بشيد؟

01:12:55.006 --> 01:12:56.505
!از جناح چپ دفاع کنيد

01:13:05.537 --> 01:13:07.702
.دروازه داخلي. از دورازه داخلي محافظت کنيد

01:13:27.167 --> 01:13:28.732
!عقب نشيني نکنيد

01:13:29.166 --> 01:13:31.997
.هر کي دست از مبارزه برداره، مجازات ميشه

01:13:48.963 --> 01:13:50.128
!سرورم

01:13:51.095 --> 01:13:52.327
!کمک

01:14:01.460 --> 01:14:03.525
.هاک سو، زودباش! از اينطرف

01:14:23.954 --> 01:14:24.828
!سرورم

01:14:24.913 --> 01:14:26.245
.جلوشونُ گرفتيم. جلوشونُ گرفتيم

01:14:29.162 --> 01:14:30.952
چه فايده داره؟

01:14:54.151 --> 01:14:56.216
.چيزي نمونده که بشکنه

01:15:01.172 --> 01:15:02.693
!زودباش

01:15:14.807 --> 01:15:15.805
.پنجره رو باز کنيد

01:15:15.831 --> 01:15:16.829
.چشم

01:15:22.946 --> 01:15:25.244
.با هم بکشيدش

01:15:32.977 --> 01:15:33.689
!عجله کنيد

01:16:10.437 --> 01:16:12.003
!بريد بيرون

01:16:15.937 --> 01:16:16.935
!برادر

01:16:17.703 --> 01:16:18.935
!عجله کنيد، شاهزاده

01:16:29.434 --> 01:16:31.432
!"عاليجناب "پارک
!"عاليجناب "پارک

01:17:08.893 --> 01:17:10.325
حالتون خوبه؟

01:17:42.121 --> 01:17:43.185
.بالاخره، عصر جديد شروع شد

01:17:44.441 --> 01:17:47.999
احتمالا تمام 200 نگهبان گارد سلطنتي عليه
.هيولاها مبارزه کردن

01:17:48.686 --> 01:17:51.517
.بقيه هيولاها رو بايد در طي روز کشت

01:17:52.519 --> 01:17:55.217
.بريد "يانگ هواجين" و نيروي کمکي بياريد

01:17:55.296 --> 01:17:56.695
.امرتون اجرا ميشه، جناب وزير

01:17:57.373 --> 01:17:59.538
.آه، منظورم اعليحضرت بود

01:18:00.717 --> 01:18:05.682
.قصرُ بگرديد و " کانگ نيم" و همسر وليعهد سابق رو پيدا کنيد

01:18:06.850 --> 01:18:09.315
.اون خيلي سرسخته، حتما زنده مونده

01:18:42.843 --> 01:18:44.241
ديگه کيُ گاز گرفتن؟

01:18:47.042 --> 01:18:48.173
...جناب وزير

01:18:50.109 --> 01:18:51.107
...دستتون

01:19:01.929 --> 01:19:06.927
.جناب وزير، بهتره يه بار ديگه درباره دنياي جديد حرف بزنيم

01:19:09.489 --> 01:19:13.324
.همينطور درباره اين که تاج و تخت حق کيه

01:19:13.349 --> 01:19:14.026
.صبر کنيد

01:19:15.636 --> 01:19:17.344
...اگه دستم رو قطع کنم، تبديل به هيولا نميشم

01:19:17.370 --> 01:19:21.035
.آروم باش، خيلي کله شقي

01:19:21.818 --> 01:19:24.400
.به هر حال ميميري

01:19:51.497 --> 01:19:52.495
.جناب وزير

01:19:57.830 --> 01:19:58.516
.جناب وزير

01:20:49.720 --> 01:20:51.177
...اگه دوباره متولد شديد

01:20:54.820 --> 01:20:56.884
.لطفا به عنوان پادشاه به دنيا نيايد

01:21:43.744 --> 01:21:44.742
پيداش کرديد؟

01:21:45.243 --> 01:21:46.241
...هنوز نه

01:21:46.777 --> 01:21:49.242
.تو همچين وضعيتي احتمالش کمه نجات پيدا کرده باشه

01:21:49.892 --> 01:21:52.174
.يا مُرده يا تبديل به هيولاي شب شده

01:21:52.376 --> 01:21:56.773
.پيداش کنيد، ميخواد جسدش باشه يا جسم هيولاييش

01:21:57.695 --> 01:22:00.751
.ديشب تعداد هيولاها حدود 500 تا بود
785
01:22:01,529 --> 01:04:37,791
.امشب تعداد بيشتري به قصر حمله ميکنن

01:22:04.739 --> 01:22:06.537
.بايد نيروهاي کمکي رو خبر کنيد

01:22:11.027 --> 01:22:12.483
.لطفا منُ بکشيد

01:22:17.215 --> 01:22:20.036
.تو تنها کسي هستي که ميتونه اونا رو فرماندهي کنه

01:22:20.904 --> 01:22:23.402
.برو "يانگ هواجين" و همراه خودت بيارشون

01:22:24.739 --> 01:22:27.000
.بقيه شما تا "يانگ هواجين" همراهيش کنيد

01:22:27.536 --> 01:22:30.801
.اگه قبل از رسيدن به اونجا تبديل به هيولا شد، فورا بکشيدش

01:22:31.413 --> 01:22:34.214
.اگه با چشماي خودشون هيولاي شب رو ببينن، باور مي کنن

01:22:38.004 --> 01:22:39.499
اين ماموريت رو انجام ميدي؟

01:22:40.323 --> 01:22:41.231
.بله

01:22:47.881 --> 01:22:48.438
...شاهزاده

01:22:49.597 --> 01:22:52.262
.حتي اگه به "يانگ هواجين" برسه بازم يه مشکلي هست

01:22:52.652 --> 01:22:55.574
.نيروهاي کمکي تا قبل از غروب خورشيد به اينجا نميرسن

01:22:57.819 --> 01:23:01.051
،تمام کسايي که زنده موندن رو جمع کنيد
.فورا از قصر ميريم

01:23:01.473 --> 01:23:06.104
.اگه هيولاها از ديوارهاي قصر بالا بيان، "چوسان" نابود ميشه

01:23:06.707 --> 01:23:09.438
.پس اين سرنوشت "چوسان"ـه

01:23:11.240 --> 01:23:12.405
راه ديگه اي داريم؟

01:23:12.828 --> 01:23:16.159
.نميتونم از اينجا برم. نه، من نميام

01:23:16.561 --> 01:23:17.293
...شاهزاده خانم

01:23:17.549 --> 01:23:19.914
بخاطر نجات خودمون اينجا رو ول کنيم؟

01:23:20.693 --> 01:23:22.891
پس چه فرقي بين شما و پادشاه قبلي وجود داره؟

01:23:23.592 --> 01:23:24.689
.من پادشاه نيستم

01:23:25.114 --> 01:23:27.312
.اگه وليعهد سابق بود، اينکارُ نمي کرد

01:23:27.337 --> 01:23:28.768
!برادرم مُرده

01:23:34.166 --> 01:23:35.964
.من که نگفتم پادشاه بشيد

01:23:35.990 --> 01:23:37.855
...فقط مردم بي گناه رو نجات بديد

01:23:40.357 --> 01:23:44.887
.يه راهي پيدا کنيد، اين وظيفه شماست

01:24:03.552 --> 01:24:07.516
وقتي هيولاها نابود شدن، با من ميايد "چينگ"؟

01:24:41.079 --> 01:24:43.177
اسلحه ها و باروت ها به اينجا منتقل شدن؟

01:24:44.012 --> 01:24:44.641
.بله

01:24:45.211 --> 01:24:49.608
.پس تنها راهي که داريم اينه که با آتش حمله کنيم

01:24:50.243 --> 01:24:52.742
ما هيولاها رو فريب ميديم و يه جا جمع مي کنيم
.بعد به آتيش مي کِشيمشون

01:24:54.143 --> 01:24:56.974
.عاليجناب "پارک"، طبل بزرگ رو به سمت سالن سلطنتي ببر

01:24:57.576 --> 01:24:59.534
!عجله کنيد -
.چشم -

01:25:01.284 --> 01:25:06.106
به نيروهاي قصر بگيد شاخه هاي خشک و صمغ
.بيارن و اطراف سالن قصر بچينن

01:25:06.590 --> 01:25:10.281
.بقيه هم کوزه هاي روغن رو بيارن و روي شاخه ها بريزن

01:25:10.307 --> 01:25:11.472
.اينجوري سريع آتش مي گيرن

01:25:11.850 --> 01:25:15.547
،در ضمن، همه درا رو ببنديد تا هيولاها نتونن فرار کنن

01:25:15.572 --> 01:25:17.704
.ديوارها رو هم براي آتش زدن آماده کنيد

01:25:18.372 --> 01:25:20.537
.هيولاها بايد اينجا گير بيوفتن

01:26:31.692 --> 01:26:34.123
...من با زحمت اين دنياي جديد رو ساختم

01:26:36.491 --> 01:26:39.166
...يادتون نره

01:26:42.332 --> 01:26:47.850
.من پادشاه چوسان جديدم

01:26:48.043 --> 01:27:13.001
« آوا مووی - مرجع دانلود فیلم و سریال »
[ AvaMovie.in ]

01:27:41.780 --> 01:27:42.778
.همين جا

01:27:45.784 --> 01:27:46.853
.همين جا مراقب باشيد

01:27:47.089 --> 01:27:50.533
سرورم، طلسم... طلسمتون کجاست؟

01:27:56.876 --> 01:27:58.381
.مواظب باشيد

01:28:00.278 --> 01:28:01.810
.باروت ها رو جمع کن

01:28:11.007 --> 01:28:12.639
.من داخل رو هم بررسي مي کنم

01:28:16.373 --> 01:28:17.504
.بدش به من

01:28:17.839 --> 01:28:18.837
!جناب راهب

01:28:41.899 --> 01:28:43.827
...اي واي

01:28:44.835 --> 01:28:45.833
!سرورم

01:28:50.567 --> 01:28:51.565
!"پارک هيون"

01:29:01.998 --> 01:29:02.996
!"پارک هيون"

01:30:00.288 --> 01:30:01.453
!برو بالا

01:30:03.732 --> 01:30:05.164
!بريد بيرون

01:30:10.486 --> 01:30:11.484
.تو اول برو

01:30:11.552 --> 01:30:12.984
!سرورم، عجله کنيد

01:30:12.986 --> 01:30:14.251
!شاهزاده -
!برو -

01:30:15.130 --> 01:30:16.361
!سرورم، سرورم

01:30:17.152 --> 01:30:19.450
!هاک سو"، برو بيرون. همين الان"

01:30:25.050 --> 01:30:26.948
.سرورم، عجله کنيد

01:30:38.648 --> 01:30:39.646
!سرورم

01:30:50.712 --> 01:30:51.710
!سرورم

01:30:57.011 --> 01:30:58.009
هاک سو" کجاست؟"

01:30:59.144 --> 01:30:59.964
!سرورم

01:31:01.610 --> 01:31:02.608
!سرورم

01:31:20.274 --> 01:31:21.539
!شاهزاده -
!"هاک سو" -

01:31:36.049 --> 01:31:40.669
...سرورم، برو

01:31:42.403 --> 01:31:45.044
.نه، اينکارُ نکنيد قربان، خيلي دير شده

01:31:45.234 --> 01:31:47.867
...هميشه قبل از اينکه کاري بکنيد، فکر کنيد

01:31:48.378 --> 01:31:52.766
...اون طلسمُ... گم نکنيد

01:31:54.543 --> 01:31:58.608
سگا تو خيابون مدفوع ميکنن
...حواستون باشه پاتونُ روشون نذاريد

01:31:59.157 --> 01:32:00.041
..."هاک سو"

01:32:00.366 --> 01:32:01.631
...سرورم

01:32:15.712 --> 01:32:20.407
!"هاک سو"! "هاک سو"

01:32:26.929 --> 01:32:33.792
!هاک سو"، نه"

01:32:58.482 --> 01:33:00.620
.داره تاريک ميشه، بايد عجله کنيم

01:33:04.655 --> 01:33:06.586
.اين آخريشه -
.ببرش بيرون -

01:33:37.793 --> 01:33:39.558
!شاهزاده خانم، بريد کنار

01:33:49.773 --> 01:33:50.901
!باروتا رو ببريد داخل

01:33:59.345 --> 01:34:01.366
!"مان بو" -
خوبي؟ -

01:34:02.344 --> 01:34:03.342
!"مان بو"

01:34:09.704 --> 01:34:13.173
.بريد تو، من نميتونم جلوتر از اين بيام

01:34:14.051 --> 01:34:16.149
...نميتونم بيام تو

01:34:16.175 --> 01:34:18.422
!عجله کنيد

01:34:21.454 --> 01:34:22.635
!شاهزاده خانم

01:34:22.686 --> 01:34:24.129
!عجله کنيد -
.ببريدش تو -

01:34:55.701 --> 01:34:57.300
...ميخوام

01:34:59.624 --> 01:35:01.455
...به عنوان يه انسان بميرم

01:35:05.175 --> 01:35:09.531
.اين لطفُ در حق من بکن، جناب راهب

01:35:10.671 --> 01:35:11.451
...عمو

01:35:23.275 --> 01:35:25.939
...مان بو"، ديگه"

01:35:28.451 --> 01:35:30.528
.تناسخ پيدا نکن

01:35:32.362 --> 01:35:33.560
.لطف و مرحمت بودا ارزانيِ شما

01:35:43.516 --> 01:35:44.514
..."عمو "مان بو

01:36:12.245 --> 01:36:13.153
.به زودي شب ميشه

01:36:14.554 --> 01:36:16.019
.الان وقتشه

01:36:16.755 --> 01:36:19.086
.شاهزاده خانم رو برداريد و از قصر بريد

01:36:19.862 --> 01:36:21.327
.من بعدا ميام، ميمونم تا آتش روشن کنم

01:36:21.609 --> 01:36:22.727
.منم ميمونم

01:36:23.120 --> 01:36:24.585
.نه، من ميمونم

01:36:25.419 --> 01:36:27.084
.همتون همين الان از اينجا بريد

01:36:28.275 --> 01:36:29.151
.من ميمونم

01:36:31.129 --> 01:36:34.016
.شاهزاده خانم رو تا "يانگ هواجين" همراهي کنيد

01:36:34.041 --> 01:36:36.639
.نه، سرورم. شما بايد زنده بمونيد

01:36:36.816 --> 01:36:38.263
.تصميم ندارم بميرم

01:36:41.815 --> 01:36:43.313
.آتش رو روشن مي کنم و بهتون ملحق ميشم

01:36:44.069 --> 01:36:46.034
.البته بعد از اينکه اين هيولاها سوختن

01:36:55.280 --> 01:36:56.611
.منُ توي حمله اخير گاز گرفتن

01:36:57.179 --> 01:37:00.677
.نزديک قلبمه، واسه همين يواش يواش دارم تبديل ميشم

01:37:03.479 --> 01:37:04.577
...لعنت به اين شانس

01:37:07.144 --> 01:37:08.276
.لطف و مرحمت بودا ارزانيِ شما

01:37:10.244 --> 01:37:12.776
.من بايد تا وقتي آتش رو روشن مي کنم، دووم بيارم

01:37:13.577 --> 01:37:14.575
...برادر

01:37:15.476 --> 01:37:18.807
.من خوبم، "دوک هي". هممون بالاخره يه روزي مي ميريم

01:37:22.875 --> 01:37:24.236
ميخواي بري "چينگ"؟

01:37:27.507 --> 01:37:29.185
.ميدونم که برمي گردي اينجا

01:37:31.148 --> 01:37:37.155
.وقتي اينکارُ بکني، اوضاع قصر و چوسان رو سر و سامون ميدي

01:37:37.579 --> 01:37:39.403
گفتم نميخوام. چرا بايد اينکارُ بکنم؟

01:37:41.538 --> 01:37:44.436
.همش داري همينُ ميگي، ولي با ما تا اينجا اومدي

01:37:46.744 --> 01:37:48.534
.من نيومدم اينجا که پادشاه بشم

01:37:49.557 --> 01:37:53.088
.اومدم چون دلم واستون سوخت

01:37:55.293 --> 01:37:57.827
.هيچکس تا حالا براي ما دلسوزي نکرده

01:37:59.994 --> 01:38:02.428
.هيچکس دلش نمي خواست به ما کمک کنه

01:38:05.101 --> 01:38:07.466
.کسي صداي گريمونُ نشنيد

01:38:11.000 --> 01:38:12.697
.ولي شما اينکارا رو کرديد

01:38:15.798 --> 01:38:17.509
مگه اينا وظيفه پادشاه نيست؟

01:38:20.709 --> 01:38:29.061
.حالا که يه پادشاه واقعي رو ديدم، راحت ميتونم بميرم

01:38:31.695 --> 01:38:32.670
...لعنتي

01:38:36.416 --> 01:38:37.497
...برادر

01:38:49.159 --> 01:38:50.362
.همه بريد بيرون

01:38:51.287 --> 01:38:52.937
.پانزده دقيقه ديگه طبل رو به صدا در ميارم

01:38:57.131 --> 01:38:57.818
!شاهزاده

01:41:54.687 --> 01:41:55.458
!شاهزاده

01:41:59.158 --> 01:42:00.891
شاهزاده، کجا داريد ميريد؟

01:42:06.999 --> 01:42:09.264
.شاهزاده خانم، شما بريد

01:42:09.525 --> 01:42:11.055
.سالن رو آتش ميزنم و بر مي گردم

01:42:11.456 --> 01:42:12.487
...ولي شاهزاده

01:42:12.889 --> 01:42:14.488
.من ميرم

01:42:14.888 --> 01:42:16.153
.اين وظيفه منه

01:42:18.755 --> 01:42:19.753
...و شما

01:42:21.564 --> 01:42:22.807
،منتظر هيچکس نمونيد

01:42:24.487 --> 01:42:26.318
.هيچکس واسه نجاتتون نمياد

01:42:27.920 --> 01:42:30.051
.بايد خودتونُ نجات بديد

01:42:31.186 --> 01:42:35.983
.اين کشورُ نجات بديد و پادشاهتون رو انتخاب کنيد

01:43:39.640 --> 01:43:42.871
...گندش بزنن... چقدر زيادن

01:44:40.685 --> 01:44:42.960
.برگرديد، وليعهد

01:44:43.829 --> 01:44:46.994
...بايد پادشاهي وجود داشته باشه تا مردمي هم باشن

01:46:35.887 --> 01:46:36.885
.صبر کنيد

01:46:37.596 --> 01:46:38.594
!"دوک هي"

01:46:44.440 --> 01:46:45.438
!لعنتي

01:49:42.009 --> 01:49:43.215
.ديگه بايد تمومش کنم

01:51:47.399 --> 01:51:49.159
.چوسان" نابود شد"

01:51:54.496 --> 01:51:59.027
.بمير، زاده پادشاهي فروپاشيده

01:54:03.897 --> 01:54:04.928
!آماده

01:54:06.452 --> 01:54:07.450
!شليک

01:54:40.656 --> 01:54:42.021
،"عاليجناب "پارک

01:54:43.738 --> 01:54:44.841
مي بيني؟

01:54:47.361 --> 01:54:48.743
.مردم دارن ميان

01:54:53.465 --> 01:54:59.429
مي گفتي وجود پادشاه براي حضور مردم ضروريه؟
.اشتباه مي کردي

01:55:01.998 --> 01:55:05.996
.حضور مردم براي وجود پادشاه لازمه

01:55:30.670 --> 01:55:36.301
.ببخشيد که دير اومدم

01:56:29.284 --> 01:56:30.349
پدر، پس کي مياين؟

01:56:42.290 --> 01:56:43.495
."دُل گه"

01:56:58.333 --> 01:57:02.198
.نگاه کنيد! وليعهد اومد
.وليعهد داره مياد

01:57:03.647 --> 01:57:33.457
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]
