﻿WEBVTT

00:00:01.012 --> 00:00:26.011
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]

00:00:45.712 --> 00:00:48.065
‫بلندی تو رو

00:00:48.131 --> 00:00:50.091
‫فقط بعنوان

00:00:50.092 --> 00:00:53.367
‫نشانی از رفتارت می‌شناسن

00:00:53.762 --> 00:00:56.661
‫چون تو فقط به اندازه‌ی،

00:00:56.932 --> 00:00:58.659
‫رویاهات کوچیکی.

00:01:00.310 --> 00:01:03.646
‫شاید کوچیک باشی، بزرگ و قد بلند نباشی،

00:01:03.647 --> 00:01:06.691
‫ولی باید اسمت رو غول بذارن

00:01:06.692 --> 00:01:11.594
‫چون فقط به اندازه‌ی رویاهات کوچیکی...

00:01:11.905 --> 00:01:13.257
‫میدونم که من...

00:01:14.366 --> 00:01:15.449
‫ببخشید!

00:01:15.450 --> 00:01:16.927
‫آره، ببخشید

00:01:16.952 --> 00:01:18.929
‫این داستانی نیست که میگیم

00:01:19.413 --> 00:01:23.124
‫نه. ما برای پیتر خرگوشه اینجاییم

00:01:23.125 --> 00:01:25.444
‫قهرمان داستانمون

00:01:25.836 --> 00:01:29.657
‫خرگوش جوونی که کت آبی
‫می‌پوشه و شلوار نمی‌پوشه

00:01:34.803 --> 00:01:37.263
‫هی! با هم‌قد خودت در بیفت

00:01:37.264 --> 00:01:38.347
‫با کمال میل

00:01:38.348 --> 00:01:39.575
‫منظورم خودم نبود

00:01:51.153 --> 00:01:53.821
‫می‌بینم بازم داری میری به باغ اون

00:01:53.822 --> 00:01:56.824
‫راه‌های امن‌تری هم برا غذا پیدا کردن هست ها!

00:01:56.825 --> 00:01:58.177
‫آره، ولی حال نمیدن که

00:02:00.871 --> 00:02:03.440
‫درباره‌ی دزدی از مزرعه‌ی مک‌گرگور بهت چی گفتم؟

00:02:03.457 --> 00:02:05.499
‫حتماً برات یکم گل‌کلم بیارم؟

00:02:05.500 --> 00:02:07.193
‫چه گل پسری. حالا برو ببینم

00:02:10.130 --> 00:02:11.839
‫خیلی‌خب. گزارش بده بنجامین

00:02:11.840 --> 00:02:12.923
‫نصف چمن‌ها رو زده،

00:02:12.924 --> 00:02:14.697
‫که شاید وقت کافی بهمون بده

00:02:15.510 --> 00:02:16.594
‫نگاش کن

00:02:16.595 --> 00:02:17.696
‫شیطان‌صفت

00:02:17.971 --> 00:02:19.698
با چمن هم دعوا داره

00:02:19.973 --> 00:02:21.349
‫هی، یه فکر خفن دارم

00:02:21.350 --> 00:02:22.892
‫چطوره نریم داخل،

00:02:22.893 --> 00:02:24.745
‫چون دفعه‌ی پیش نزدیک بود دستگیر بشی

00:02:24.811 --> 00:02:26.187
‫فدات بشم من

00:02:26.188 --> 00:02:27.355
‫میخوام بخورمت

00:02:27.356 --> 00:02:29.709
‫این دقیقاً همون کاریه که اون میخواد با تو بکنه

00:02:31.568 --> 00:02:33.110
‫بلندتر. بلندتر

00:02:33.111 --> 00:02:35.905
‫چرا تو همیشه بالایی؟

00:02:35.906 --> 00:02:37.198
‫چون از همه بزرگ‌ترم

00:02:37.199 --> 00:02:38.866
‫ما سه قلوییم!

00:02:38.867 --> 00:02:40.469
‫بازم از همه بزرگ‌ترم

00:02:40.494 --> 00:02:42.892
‫شونزده ثانیه

00:02:43.455 --> 00:02:45.979
‫آخرین بار کی دُمت رو شستی؟

00:02:47.793 --> 00:02:49.335
‫خیلی‌خب، استراحت تمومه. بجنبین

00:02:49.336 --> 00:02:50.419
‫- آره
‫- مسابقه

00:02:50.420 --> 00:02:52.147
‫عمراً اگه بذارم اول بشی

00:02:52.464 --> 00:02:53.565
‫نکن دیگه

00:03:03.433 --> 00:03:04.517
‫قشنگ نگاه کنید،

00:03:04.518 --> 00:03:07.337
‫چون میخوایم همشون رو بگیریم

00:03:08.647 --> 00:03:11.524
‫ببخشید. نمیدونم چرا انقدر تپل شدم

00:03:11.525 --> 00:03:12.717
‫فقط سالاد میخورم

00:03:12.901 --> 00:03:14.878
‫بخاطر سسه، سس رو بذار کنار

00:03:14.903 --> 00:03:16.362
‫یا روش آبلیمو بچکون

00:03:16.363 --> 00:03:17.806
‫باور کن زندگیت رو تغییر میده

00:03:18.031 --> 00:03:19.678
‫خیلی‌خب. همتون می‌دونید چیکار کنید

00:03:19.741 --> 00:03:21.617
‫نمیخوام وانمود کنیم کاری که میخوایم کنیم

00:03:21.618 --> 00:03:23.971
‫جسورانه، بی‌پروا، یا حتی خطرناک نیست

00:03:24.246 --> 00:03:25.454
‫ولی ما موفق میشیم،

00:03:25.455 --> 00:03:27.774
‫چون هممون نقشی حیاتی داریم،

00:03:27.874 --> 00:03:30.853
‫که مناسب با استعدادهامون بهمون داده شده

00:03:31.002 --> 00:03:33.070
مراقب مراقب مراقب مراقب

00:03:33.171 --> 00:03:34.272
‫قهرمان

00:03:35.340 --> 00:03:36.441
‫حالا بریم تو کارش

00:03:36.508 --> 00:03:37.842
‫منم باهات میام

00:03:37.843 --> 00:03:39.135
‫- عمراً
‫- چرا؟

00:03:39.136 --> 00:03:41.303
‫می‌ترسی پام تو یه تله گیر کنه

00:03:41.304 --> 00:03:43.431
‫و من مجبور بشم بکنمش، و بعد تو تا آخر عمرم

00:03:43.432 --> 00:03:45.933
‫منو خپله صدا کنی و من این
‫زخم وحشتناک رو داشته باشم،

00:03:45.934 --> 00:03:48.753
‫ولی همه‌ی زخم‌های واقعی درونمون نیستن؟

00:03:50.772 --> 00:03:51.856
‫شرمنده، جوگیر شدم

00:03:51.857 --> 00:03:53.800
‫چیزی نیست. ما یه خانواده‌ایم
‫اینجا امنه

00:03:54.067 --> 00:03:55.544
‫خیلی‌خب، بیاید ببینم

00:03:55.944 --> 00:03:57.361
‫- همه آماده‌ایم؟
‫- آره

00:03:57.362 --> 00:03:58.821
‫- قطعاً
‫- همیشه

00:03:58.822 --> 00:04:00.469
‫- فکر کنم
‫- دوست‌تون دارم بچه‌ها

00:04:01.283 --> 00:04:02.384
‫حالا بریم تو کارش

00:04:03.118 --> 00:04:04.436
‫این یکی خیلی حال میده

00:04:23.555 --> 00:04:26.204
‫کاهو، تربچه، کاسنی

00:04:26.850 --> 00:04:28.372
‫بهت میگم کاسنی چیه

00:04:28.393 --> 00:04:30.871
‫دزدیدن سبزی‌های این مرد چقدر آسونه

00:04:31.438 --> 00:04:35.191
‫چون "کاسنی" شبیه "مسخره" تلفظ میشه

00:04:35.192 --> 00:04:36.839
‫نمیخواد جُک رو توضیح بدی

00:04:39.946 --> 00:04:41.047
‫- فلاپسی!
‫- آره!

00:04:41.448 --> 00:04:42.549
‫ماپسی!

00:04:42.866 --> 00:04:43.967
‫- دم پنبه‌ای!

00:04:47.746 --> 00:04:48.847
‫من خوبم!

00:04:54.211 --> 00:04:56.045
‫گوجه، گورجه

00:04:56.046 --> 00:04:58.005
‫سیب‌زمینی، دیب‌دمینی

00:04:58.006 --> 00:05:00.633
‫راستش هیچکس نمیگه دیب‌دمینی،
‫اینو متوجه شدی؟

00:05:00.634 --> 00:05:02.051
‫بازی رو ول کن دیگه

00:05:02.052 --> 00:05:05.319
‫می‌تونم هر چقدر میخوام بازی کنم
‫نمی‌تونه وقتی داره چمن میزنه صدامون...

00:05:06.973 --> 00:05:08.074
‫رو بشنوه

00:05:15.524 --> 00:05:16.625
‫خرگوش

00:05:31.456 --> 00:05:32.557
‫نه نه، وایسا

00:05:51.142 --> 00:05:52.226
‫- برو
‫- جیم شو

00:05:52.227 --> 00:05:53.328
‫از اونجا برو

00:06:07.409 --> 00:06:08.492
‫نه پیتر

00:06:08.493 --> 00:06:10.202
‫- میخوام اینو بذارم اونجا
‫- اینکارو نکن

00:06:10.203 --> 00:06:12.705
‫- فکر میکنی فکر بدی هست؟
‫- آره فکر بدی هست

00:06:12.706 --> 00:06:14.623
‫درست نمی‌گیرم، آره یا نه؟

00:06:14.624 --> 00:06:15.833
‫قطعاً نه

00:06:15.834 --> 00:06:17.481
‫نمی‌تونیم از اونور در دهنت رو ببینم

00:06:17.502 --> 00:06:19.712
‫نه نه نه نه

00:06:19.713 --> 00:06:20.963
‫- فکر کنم گفتی آره
‫- نه

00:06:20.964 --> 00:06:23.237
‫- من آره در نظر می‌گیرمش
‫- نه، نه پیتر

00:06:23.508 --> 00:06:25.076
‫- چی؟
‫- وای خدا

00:06:25.135 --> 00:06:26.236
‫وای نه

00:06:26.678 --> 00:06:27.779
‫نه

00:06:28.305 --> 00:06:30.078
‫پیتر نه!

00:06:38.732 --> 00:06:39.833
‫از اونجا بیا بیرون

00:06:41.568 --> 00:06:44.717
‫خرگوش، تو کیکم می‌ذارمت

00:06:44.863 --> 00:06:46.155
‫کتت رو ول کن

00:06:46.156 --> 00:06:47.929
‫همونکاری که با بابات کردم

00:06:54.706 --> 00:06:56.832
‫صبح بخیر آقای مک گرگور

00:06:56.833 --> 00:06:58.083
‫تویی که

00:06:58.084 --> 00:06:59.919
‫روزی زیباییه، مگه نه؟

00:06:59.920 --> 00:07:01.086
‫اون خرگوش رو بده بهم

00:07:01.087 --> 00:07:02.905
‫یه چیزی رو...

00:07:05.759 --> 00:07:06.860
‫چیزی نیست

00:07:09.429 --> 00:07:10.530
‫خوبی؟

00:07:11.765 --> 00:07:12.912
‫الان چشمک زد؟

00:07:13.224 --> 00:07:15.076
‫حتی نمی‌دونستم می‌تونیم اینکارو بکنیم

00:07:15.435 --> 00:07:16.536
‫خیلی خوشگل شدین

00:07:16.561 --> 00:07:19.104
‫رگ‌تون که معمولاً زیر پوست سرتون معلومه رفته داخل

00:07:19.105 --> 00:07:20.206
‫مدیتیشن می‌کردین؟

00:07:20.231 --> 00:07:22.504
‫این باغ منه

00:07:23.234 --> 00:07:24.335
‫بذارید بهشون بگم

00:07:24.986 --> 00:07:28.181
‫این باغ اونه

00:07:28.782 --> 00:07:29.865
‫تموم شد

00:07:29.866 --> 00:07:31.200
‫فکر کنم هممون حرف همو فهمیدیم

00:07:31.201 --> 00:07:35.438
‫پس این خرگوش‌ها الان دیگه بیخیال غریزه‌ی
‫طبیعی‌شون برای تغذیه‌ی خودشون میشن

00:07:35.830 --> 00:07:38.604
‫دفعه‌ی بعدی آخرین بارشون میشه

00:07:39.000 --> 00:07:41.228
‫مطمئن میشم اونم بهشون بگم

00:07:44.047 --> 00:07:45.148
‫بجنبید خوشگلای من

00:07:46.758 --> 00:07:48.326
‫ایشون خانم «بی» هستن

00:07:48.718 --> 00:07:51.929
‫همسایه‌ی آقای مک‌گرگور و خرگوش‌هاست

00:07:51.930 --> 00:07:53.555
‫به نظرتون کدوم خرگوش رو بیشتر دوست داره؟

00:07:53.556 --> 00:07:55.499
‫بجنبید بیاید تو. یه چیزی میدم بخورید

00:07:56.226 --> 00:07:57.935
‫دیگه نباید برید اونجا

00:07:57.936 --> 00:07:59.583
‫این‌بار نزدیک بود دستگیر بشید

00:08:00.188 --> 00:08:01.380
‫بیا اینجا کوچولو

00:08:01.690 --> 00:08:02.791
‫خشکت کنم

00:08:03.358 --> 00:08:04.441
‫اون یه هنرمنده

00:08:04.442 --> 00:08:07.341
‫کوچ کرده روستا تا روی نقاشی‌هاش کار کنه

00:08:08.363 --> 00:08:11.592
‫اگه درکشون نکردید یا ازشون
‫خوشتون نیومد، حس بدی پیدا نکنید،

00:08:11.616 --> 00:08:13.492
‫حتی اگه بدونید باید کدوم طرفی بهشون نگاه کنید

00:08:13.493 --> 00:08:16.267
‫اونا وحشتناکن و خودشم میدونه

00:08:16.663 --> 00:08:19.437
‫پس برای سرگرمی، اون
‫نقاشی محلی‌ها رو می‌کشید

00:08:20.500 --> 00:08:21.583
‫زیباین

00:08:21.584 --> 00:08:25.902
‫ولی یه یادآوری همیشگی از اینکه
‫پیتر و خانواده‌ش چی گذروندن

00:09:33.114 --> 00:09:35.842
‫قول میدم همیشه کنارت باشم

00:09:36.242 --> 00:09:37.343
‫و بوده،

00:09:37.452 --> 00:09:39.429
‫از همون موقعی که مادرشون مرد

00:09:43.792 --> 00:09:45.110
‫بارون تموم شد

00:09:47.712 --> 00:09:49.588
‫بخاطر کت بابا متاسفم

00:09:49.589 --> 00:09:51.441
‫متاسفم که کت بابا رو از دست دادی

00:09:51.716 --> 00:09:52.883
‫من که گفتمش

00:09:52.884 --> 00:09:54.468
‫آره، ولی بزرگ‌تره که بگه،

00:09:54.469 --> 00:09:56.037
‫تاثیرش بیشتره

00:09:56.930 --> 00:09:58.031
‫فقط یه کت ِ

00:09:58.223 --> 00:09:59.791
‫مامان و بابا هنوز تو قلبم هستن

00:09:59.808 --> 00:10:03.162
‫و اینجا. و اینجا. و اینجا. و اینجا. و اینجا

00:10:03.353 --> 00:10:05.229
‫ولی توی تو کمتر، چون تو فقط پسر خاله‌ی مایی

00:10:05.230 --> 00:10:07.048
‫می‌دونی، تو خواهرزاده‌ای. و از طریق ازدواج

00:10:07.148 --> 00:10:08.607
‫نمیخوام تو رو از خودمون ندونم، من فقط...

00:10:08.608 --> 00:10:09.880
‫می‌دونی، میخوام دقیق باشم

00:10:10.568 --> 00:10:13.467
‫خیلی‌خب، فقط بهم قول بدید تو باغش نمیرید

00:10:49.941 --> 00:10:51.133
‫پسش گرفتم بابا

00:10:57.407 --> 00:10:58.679
‫گرفتمت خرگوش

00:10:59.909 --> 00:11:01.511
‫می‌دونستم میای

00:11:03.121 --> 00:11:05.975
‫الان دیگه اون خانم اینجا نیست
‫تا ازت مواظبت کنه

00:11:12.672 --> 00:11:15.776
‫امشب هوس کردم کیک بخورم

00:11:16.593 --> 00:11:18.536
‫کیک خرگوش

00:11:30.523 --> 00:11:31.624
‫چی؟

00:11:37.864 --> 00:11:38.965
‫چی؟

00:11:42.619 --> 00:11:43.720
‫اون...

00:11:45.496 --> 00:11:47.189
‫کاملاً قطعی میاد

00:11:48.166 --> 00:11:49.393
‫خیلی قطعی

00:11:49.959 --> 00:11:52.107
‫یعنی... که من...

00:11:52.712 --> 00:11:53.795
‫که من...

00:11:53.796 --> 00:11:55.547
‫که من موفق شدم. من موفق شدم

00:11:55.548 --> 00:11:56.632
‫- چی؟
‫- موفق شدم

00:11:56.633 --> 00:11:59.282
‫از شرش خلاص شدم.
‫کی گرسنه‌ست؟ گاز بزنید بچه‌ها

00:11:59.427 --> 00:12:01.220
‫رفتی تو باغش؟

00:12:01.221 --> 00:12:03.180
‫نه. رفتم تو باغ خودمون

00:12:03.181 --> 00:12:04.264
‫بدون مراقب؟

00:12:04.265 --> 00:12:06.391
‫اینطوری یکی رو به کشتن میدی ها

00:12:06.392 --> 00:12:07.960
‫و دادم

00:12:08.186 --> 00:12:09.811
‫مک‌گرگور مرده؟

00:12:09.812 --> 00:12:11.188
‫الان جای بهتری رفته

00:12:11.189 --> 00:12:12.507
‫- جدی؟
‫- آره

00:12:12.649 --> 00:12:15.173
‫اون ماشین بستنی که چراغ چشمک زن داره

00:12:16.319 --> 00:12:18.654
‫در واقع، پیتر حتی نمی‌تونست ادعا کنه

00:12:18.655 --> 00:12:20.989
‫که باعث شد قلب پیرمرد یهو بترسه

00:12:20.990 --> 00:12:25.925
‫افتخار این کار میرسه به 78 سال
‫انتخاب‌های وحشتناک در سبک زندگی

00:12:33.795 --> 00:12:35.397
‫- واو
‫- چی میگی!

00:12:35.797 --> 00:12:37.256
‫خیلی‌خب، این الان زمین ماست،

00:12:37.257 --> 00:12:38.966
‫پس بیاین یهو غارتش نکنیم

00:12:38.967 --> 00:12:41.343
‫وظیفه‌ی ماست تا تغذیه‌ش کنیم، نگهداری کنیم

00:12:41.344 --> 00:12:42.928
‫برای آینده آماده‌ش کنیم

00:12:42.929 --> 00:12:45.703
‫با این امتیازی که داریم،
‫باید مسئولیت‌پذیر باشیم...

00:12:46.099 --> 00:12:48.418
‫ببخشید. یهو فاز برداشتم

00:12:48.559 --> 00:12:49.660
‫برید حال کنید بابا

00:13:16.796 --> 00:13:20.867
‫منتظرم بمونین! من برای دویدن طراحی نشدم!

00:13:39.652 --> 00:13:40.753
‫شرمنده اخلاق ورزشی

00:13:41.154 --> 00:13:43.507
‫منزل خودته. بفرمایید گوجه

00:13:44.240 --> 00:13:45.512
‫سلام رفیق گنده‌ی من

00:13:46.034 --> 00:13:48.327
‫وایسا، تو نبودی... تو خواستی منو بخوری؟

00:13:48.328 --> 00:13:50.351
‫دندونت رو بهم نشون بده. اینجوری کن...

00:13:51.748 --> 00:13:53.415
‫تو بودی! می‌دونستم

00:13:53.416 --> 00:13:54.859
‫چطور مطوری؟ حال کردم دیدمت

00:13:55.793 --> 00:13:56.894
‫سلام خرگوش کوچولو

00:13:56.919 --> 00:13:58.628
‫می‌بینم برگشتی به زمینت

00:13:58.629 --> 00:14:01.006
‫همه به پسر اسراف‌کار درود بفرستید

00:14:01.007 --> 00:14:03.592
‫- مسئله‌ی بزرگی نیست
‫- نه نه، خیلی هم بزرگه

00:14:03.593 --> 00:14:05.594
‫تو مک‌گرگور رو شکست دادی

00:14:05.595 --> 00:14:07.804
‫خب، اگه شکست دادن معنیش میشه بهش گفتم،

00:14:07.805 --> 00:14:09.431
‫"دیگه استبدادت بسه"

00:14:09.432 --> 00:14:11.600
‫و اون گفت، "باهات کیک میپزم"

00:14:11.601 --> 00:14:14.519
‫و من گفتم، "نه آقا، من باهات کیک میپزم آقا"

00:14:14.520 --> 00:14:16.418
‫نمیده، ولی ممنون بابت مهمونی

00:14:17.148 --> 00:14:19.274
‫بچه خوک داشت کرفس میخورد؟

00:14:19.275 --> 00:14:21.777
‫شرم‌آوره که ندونی کی هستی،

00:14:21.778 --> 00:14:23.505
‫و متعلق به کجایی، می‌دونی؟

00:14:24.447 --> 00:14:25.594
‫یکم میخوای؟

00:14:26.115 --> 00:14:27.433
‫یه گاز میزنم

00:14:31.704 --> 00:14:33.602
‫ممنون تامی. داداش خودمی

00:14:34.957 --> 00:14:37.685
‫هی! این باغ یه خونه‌ی مفتی هم داره!

00:15:03.986 --> 00:15:05.338
‫آره درسته!

00:15:05.405 --> 00:15:08.350
‫آقای مک‌گرگور دیگه شکنجه‌مون نمیکنه!

00:15:10.326 --> 00:15:11.553
‫- دیگه نه!
‫- دیگه نه!

00:15:15.498 --> 00:15:17.145
‫با توماس مک‌گرگور آشنا بشید

00:15:17.333 --> 00:15:19.731
‫یا، با اسمی که در مغازه‌ای که
‫توش کار میکنه شناخته میشه،

00:15:19.877 --> 00:15:21.604
‫آقای مک‌گرگور

00:15:21.921 --> 00:15:24.339
‫در شادترین زمانش می‌بینینش

00:15:24.340 --> 00:15:26.568
‫نیروهاش رو برای نبرد آماده میکنه

00:15:26.676 --> 00:15:29.094
‫آدمایی که میگن نمیشه همه چیز رو کنترل کرد

00:15:29.095 --> 00:15:31.221
‫این آقای مک‌گرگور رو ندیدن

00:15:31.222 --> 00:15:34.201
‫72.043 درجه

00:15:34.642 --> 00:15:36.710
‫زاویه‌ای که آپولو 13 پرتاب شد

00:15:38.312 --> 00:15:40.689
‫میدونم، کارلوس، تو فکر میکنی من دیوونه‌ام

00:15:40.690 --> 00:15:42.232
‫ولی دختر کوچولویی که میخواد یه فضانورد بشه

00:15:42.233 --> 00:15:44.927
‫می‌فهمه، و تو رویاهاش رو نابود کردی

00:15:45.319 --> 00:15:46.528
‫این یه کابوسه

00:15:46.529 --> 00:15:48.864
‫باید تکونش بدی و باد بندازیش
‫تکون و بداد

00:15:48.865 --> 00:15:50.262
‫یه چیز کوچیکه

00:15:50.408 --> 00:15:53.076
‫اصلاً نباید از این تو رفتن بترسید بچه‌ها

00:15:53.077 --> 00:15:55.680
‫توالت‌های ما باید عین یه
‫چشمه‌ی آب‌خوری تمیز باشن

00:15:56.873 --> 00:15:57.974
‫آقای مک‌گرگور

00:15:58.332 --> 00:16:00.059
‫مدیرکل میخواد شما رو ببینه

00:16:00.585 --> 00:16:02.358
‫خودشه. ترفیع من

00:16:02.462 --> 00:16:03.734
‫گفتن ممکنه تو همین هفته باشه

00:16:05.631 --> 00:16:06.715
‫چطورم؟

00:16:06.716 --> 00:16:08.819
‫مثل مردی که میخواد آب توالت رو با یه نی بخوره؟

00:16:09.135 --> 00:16:10.218
‫عالیه

00:16:10.219 --> 00:16:12.322
‫خبر بدی دارم توماس

00:16:12.930 --> 00:16:15.098
‫- نه
‫- عموی پدرت فوت کرد

00:16:15.099 --> 00:16:16.701
‫الان بهم خبر دادن

00:16:16.767 --> 00:16:17.994
‫خیلی متاسفم

00:16:19.437 --> 00:16:21.130
‫حتی نمی‌دونستم بابام عمو داره

00:16:21.147 --> 00:16:22.669
‫ترفیعم چی میشه؟

00:16:22.899 --> 00:16:24.733
‫- ببخشید؟
‫- معاون مدیرکل

00:16:24.734 --> 00:16:27.110
‫سِمَتی که ده ساله برای گرفتنش کار میکنم

00:16:27.111 --> 00:16:30.155
‫درک میکنم که شوکه شدین.
‫در زمان‌های سوگواری...

00:16:30.156 --> 00:16:31.740
‫نه، سوگواری نمیکنم. فقط میخوام بدونم

00:16:31.741 --> 00:16:33.658
‫ترفیع رو گرفتم یا نه؟

00:16:33.659 --> 00:16:36.119
‫- نه. به بنرمن رسید
‫- بنرمن؟

00:16:36.120 --> 00:16:38.538
‫ولی اون یه کودنه. حتی اونم نیست

00:16:38.539 --> 00:16:42.417
‫به نایجل بنرمن بگی کودن، به کودن برمی‌خوره

00:16:42.418 --> 00:16:45.272
‫ولی اون همینطور برادرزاده‌ی مدیرعامله

00:16:45.463 --> 00:16:48.006
‫پس شما یه سبک‌مغز بی‌صلاحیت رو

00:16:48.007 --> 00:16:50.280
‫بخاطر فقط فامیل‌بازی به سِمَتی
‫به این مهمی منصوب میکنید

00:16:50.301 --> 00:16:51.869
‫اینجا بریتانیاست

00:16:52.094 --> 00:16:54.447
‫روال این کشور همینطوریه

00:16:55.056 --> 00:16:57.432
‫فکر میکنی خوشم میاد
‫بهترین کارمندمون رو رد کنیم بره؟

00:16:57.433 --> 00:17:00.082
‫خب پس، ردم نکنین

00:17:00.228 --> 00:17:03.753
‫الان زمانش نیست تا درباره‌ی کار فکر کنی توماس

00:17:04.065 --> 00:17:05.357
‫بذار یکم بگذره

00:17:05.358 --> 00:17:07.234
‫هرچقدر دوست داری مرخصی برو

00:17:07.235 --> 00:17:09.319
‫نه، من زمان نمیخوام! ببخشید

00:17:09.320 --> 00:17:11.297
‫من زمان... ببخشید

00:17:11.656 --> 00:17:14.699
‫مسئله اینه که من ترفیع رو میخوام
‫و من لایق ترفیعم

00:17:14.700 --> 00:17:16.518
‫ترفیع رو به من بده جون، به کسی نمیگم

00:17:16.869 --> 00:17:17.970
‫خواهش میکنم

00:17:18.955 --> 00:17:20.307
‫ترفیع رو بده بهم

00:17:24.085 --> 00:17:25.186
‫ببخشید

00:17:25.294 --> 00:17:26.836
‫- متاسفم آقا
‫- چیزی نیست

00:17:26.837 --> 00:17:28.155
‫- متاسفیم آقا
‫- شاید دفعه‌ی بعد

00:17:30.091 --> 00:17:31.864
‫چه خبر مک‌گی...

00:17:34.554 --> 00:17:35.655
‫بنرمن

00:17:36.180 --> 00:17:37.264
‫تبریک میگم

00:17:37.265 --> 00:17:38.515
‫من حتی نمی‌خواستمش

00:17:38.516 --> 00:17:40.418
‫دیشب «ایبیزا» بودم
‫[جزیره‌ای در اسپانیا]

00:17:40.977 --> 00:17:42.420
‫مسئولیت سخته آره؟

00:17:46.732 --> 00:17:49.005
‫من میرم استراحت کنم. میرم تو دفتر بزرگم

00:18:02.081 --> 00:18:03.164
‫بیا اینجا!

00:18:03.165 --> 00:18:04.938
‫من عمرم رو صرف تو کردم!

00:18:05.209 --> 00:18:06.936
‫همه چیزم رو بهت دادم!

00:18:07.086 --> 00:18:08.654
‫چرا اینطوری باهام رفتار...

00:18:10.172 --> 00:18:11.273
‫متاسفم

00:18:14.343 --> 00:18:16.912
‫راستش این اتفاق شاید برات بهتر باشه

00:18:17.263 --> 00:18:19.848
‫یکم طبیعت رو ببین. سرگرم کن خودت رو

00:18:19.849 --> 00:18:22.373
‫یکم خاک زیر ناخنات ببر

00:18:22.727 --> 00:18:25.812
‫مثل همه‌ی کارمندا، معلما، اعضای خانواده‌م،

00:18:25.813 --> 00:18:28.041
‫دوستام، و هر آشنای غریبه‌ای که داشتم می‌مونی

00:18:28.232 --> 00:18:30.567
‫الان میخوام برچسبت رو بگیرم توماس

00:18:30.568 --> 00:18:31.669
‫نه، نکن...

00:18:33.404 --> 00:18:34.505
‫به هارودز خوش اومدید

00:18:34.739 --> 00:18:37.183
‫امیدوارم از نوشیدن آب توالت کثیف لذت ببرید

00:18:37.658 --> 00:18:40.477
‫می‌تونم یکم وقت گذروندن
‫تو روستا رو بهت پیشنهاد بدم؟

00:18:40.620 --> 00:18:41.911
‫آرامش دهنده‌ست

00:18:41.912 --> 00:18:43.013
‫ساکته!

00:18:44.373 --> 00:18:45.474
‫آره!

00:18:46.334 --> 00:18:48.543
‫180!

00:18:48.544 --> 00:18:50.647
‫نیزه‌بازی! نیزه‌بازی! نیزه‌بازی!

00:18:52.798 --> 00:18:53.899
‫آره!

00:18:54.925 --> 00:18:57.494
‫کون لخت اومد!

00:18:58.679 --> 00:19:02.057
‫وای آره، حالا شد یه پارتی

00:19:02.058 --> 00:19:04.411
‫- سالاد؟
‫- یکی میخورم

00:19:08.189 --> 00:19:10.690
‫نه، اول ریز میپری بعد قرش میدی

00:19:10.691 --> 00:19:13.401
‫کی میخوای درست یاد بگیری؟

00:19:13.402 --> 00:19:14.970
‫وقتی تو بزرگ‌تره شدی

00:19:15.237 --> 00:19:16.696
‫نمی‌تونم اونقدر صبر کنم

00:19:16.697 --> 00:19:18.515
‫هی،‌بریم مامان و بابا رو بیاریم

00:19:18.699 --> 00:19:20.116
‫میخوای کجا باشه پیتر؟

00:19:20.117 --> 00:19:21.344
‫فرقی نداره

00:19:21.369 --> 00:19:23.597
‫منظورم، شاید... شاید یکم بالاتر؟

00:19:24.246 --> 00:19:25.939
‫یک.. نه، خیلی زیاد شد. یکم پایین‌تر

00:19:26.165 --> 00:19:28.438
‫به چپ. نه، به راست

00:19:29.085 --> 00:19:31.028
‫زیاد شد. خیلی دوره. پایین‌تر

00:19:31.379 --> 00:19:32.796
‫به راست . بالا

00:19:32.797 --> 00:19:34.172
‫پایین‌تر. پایین

00:19:34.173 --> 00:19:35.365
‫راست. راست

00:19:35.466 --> 00:19:37.884
‫پایین‌تر. پایین‌تر. پایین‌تر

00:19:37.885 --> 00:19:39.594
‫راست. وسط. چپ

00:19:39.595 --> 00:19:41.513
‫راست. پایین‌تر. بالا

00:19:41.514 --> 00:19:43.348
‫راست تو. چپ من

00:19:43.349 --> 00:19:45.058
‫پایین تو. بالای من

00:19:45.059 --> 00:19:46.251
‫چپ. راست

00:19:46.435 --> 00:19:47.536
‫عالیه

00:19:48.771 --> 00:19:50.123
‫الان رفته بچه‌ها

00:19:51.565 --> 00:19:53.338
‫فقط ایکاش اینجا بودین تا لذت ببرین

00:19:55.361 --> 00:19:57.680
‫دیگه نمیذارم کسی از ما بگیرش

00:20:13.671 --> 00:20:14.772
‫توماس مک‌گرگور؟

00:20:14.880 --> 00:20:15.981
‫لطفاً اینجا رو امضا کنید

00:20:16.590 --> 00:20:18.943
‫از ویندرمیر؟ جای باحالیه

00:20:19.051 --> 00:20:20.593
‫کسی رو از ویندرمیر نمی‌شناسم

00:20:20.594 --> 00:20:22.037
‫خب، از طرف یه ملک بی‌ادعاست

00:20:22.054 --> 00:20:23.827
‫معمولاً یعنی یه چیزی بهت به ارث رسیده

00:20:24.056 --> 00:20:26.329
‫واقعاً همه یه چیزی بهش به ارث رسیده

00:20:26.434 --> 00:20:28.768
‫از اون عموی باباش که هیچی درباره‌ش نمی‌دونست

00:20:28.769 --> 00:20:31.271
‫مشخص شد روابط نامشروع تو خانواده‌شون بوده

00:20:31.272 --> 00:20:33.716
‫ویندرمیر؟ این تو روستاست

00:20:33.733 --> 00:20:34.816
‫خب، ‌روستای قشنگیه

00:20:34.817 --> 00:20:36.715
‫خونه‌های اونجا قیمت‌شون
‫اندازه دیه‌ی پادشاه میشه

00:20:37.820 --> 00:20:39.988
‫اونقدری که مغازه‌ی اسباب‌بازی خودم رو بخرم؟

00:20:39.989 --> 00:20:41.072
‫فکر کنم

00:20:41.073 --> 00:20:42.157
‫و با بهترین چیزا پرش کنم؟

00:20:42.158 --> 00:20:43.241
‫باید بشه آره

00:20:43.242 --> 00:20:45.702
‫اونقدری که دکور قفسه‌های شیشه‌ای
‫و پنجره‌های فصلی بخرم؟

00:20:45.703 --> 00:20:48.056
‫اینجا رو دیگه باید یکم تحقیق کنم آقا

00:20:48.372 --> 00:20:50.145
‫می‌تونم جوابش رو فردا بهتون بگم؟

00:20:57.256 --> 00:20:59.257
‫یه بلیط رفت و برگشت به ویندرمیر لطفاً

00:20:59.258 --> 00:21:00.450
‫- بفرمایید
‫- ممنونم

00:21:12.605 --> 00:21:14.355
‫صبح بخیر. می‌دونید اینجا کجاست؟

00:21:14.356 --> 00:21:15.565
‫- ملک مک‌گرگور؟
‫- بله

00:21:15.566 --> 00:21:17.358
‫- میخواین اونجا بمونین؟
‫- موقته

00:21:17.359 --> 00:21:20.569
‫میخوام قبل اینکه برای فروش بذارمش
‫شرایطش رو ارزیابی کنم

00:21:20.571 --> 00:21:22.639
‫ولی میخواین که ببرمتون اونجا؟

00:21:22.865 --> 00:21:23.990
‫بله

00:21:23.991 --> 00:21:25.074
‫- خب، بپر بالا
‫- ممنون

00:21:25.075 --> 00:21:26.802
‫فکر میکنم عاشق زندگی در اونجا میشین

00:21:26.827 --> 00:21:28.304
‫لطفاً وقت رانندگی با من حرف نزنید

00:21:29.121 --> 00:21:30.689
‫- بدش به من
‫- بگیر

00:21:34.752 --> 00:21:37.651
‫می‌تونم پرواز کنم!

00:21:39.256 --> 00:21:40.688
‫فکر کنم یه دنده‌ام شکست

00:21:40.716 --> 00:21:42.023
‫چندتا دنده داریم؟

00:21:42.051 --> 00:21:43.843
‫- سیزده تا
‫- عمراً

00:21:43.844 --> 00:21:45.053
‫ایول

00:21:45.054 --> 00:21:46.596
‫اوه، نه، نکن...

00:21:46.597 --> 00:21:47.904
‫می‌تونم پرواز کنم...

00:21:50.726 --> 00:21:52.977
‫با دهات مشکلی ندارم. فقط
‫به‌نظرم حال‌‌بهم‌زنه

00:21:52.978 --> 00:21:55.411
‫بله، به‌ وضوح در طی سفر
‫نشون دادین، قربان

00:21:55.439 --> 00:21:56.940
‫فقط میخوام توی بایگانی
‫این قضیه منعکس بشه

00:21:56.941 --> 00:21:59.954
‫خب، حتماً این قضیه رو بایگانی می‌کنم
‫و مطمئن میشم که منعکس میشه

00:22:00.569 --> 00:22:02.160
‫یه آدم

00:22:02.446 --> 00:22:05.240
‫ای خدا. همه برین بیرون! بیرون!

00:22:05.241 --> 00:22:08.701
‫برین بیرون! آدم‌ها دارن میان!
‫آدم‌! آدم!

00:22:08.702 --> 00:22:11.089
‫می‌دونی، انگار از خودت می‌پرسی، من کی‌ام؟

00:22:11.539 --> 00:22:13.380
‫تو کی‌ای؟ آره؟

00:22:13.499 --> 00:22:15.932
‫می‌دونی، انگار همه‌مون بهم وصلیم...

00:22:16.460 --> 00:22:17.767
‫ولی با چه طنابی؟

00:22:20.047 --> 00:22:22.184
‫یه آدم! آدم‌ها دارن میان!

00:22:22.341 --> 00:22:23.727
‫- چیکار کنیم؟
‫- چی؟

00:22:24.802 --> 00:22:26.188
‫همه قایم شین!

00:22:31.684 --> 00:22:33.935
‫تیغ‌هات رفت تو بدنم

00:22:33.936 --> 00:22:35.243
‫واسه قایم‌شدن طراحی نشدم

00:22:44.947 --> 00:22:47.334
‫کی اینجوری زندگی می‌کنه؟

00:22:49.201 --> 00:22:50.462
‫چراغا رو خاموش کنید!

00:22:51.120 --> 00:22:52.506
‫وای، نه. تامی!

00:22:52.955 --> 00:22:54.762
‫تامی، قایم شو!

00:22:58.502 --> 00:23:01.170
‫نه، چون تو اونو نمی‌تونی ببینی...

00:23:01.171 --> 00:23:03.513
‫دلیل نمیشه که اونم نمی‌تونه
‫تو رو ببینه. می‌فهمی؟

00:23:04.425 --> 00:23:05.515
‫حالا قایم شو!

00:23:06.176 --> 00:23:07.385
‫چی؟ نه، تامی

00:23:07.386 --> 00:23:09.819
‫الان ژست یه شمعدون رو گرفتی!

00:23:10.180 --> 00:23:11.862
‫الانم شدی رومیزی!

00:23:12.099 --> 00:23:13.189
‫الانم شدی...

00:23:13.517 --> 00:23:14.607
‫شبیه چی شدی؟

00:23:14.977 --> 00:23:16.936
‫من یه سینیِ چرخانم

00:23:16.937 --> 00:23:18.027
‫چی؟

00:23:20.983 --> 00:23:22.449
‫تامی! تامی!

00:24:00.773 --> 00:24:02.205
‫برید... برید بیرون!

00:24:05.486 --> 00:24:06.622
‫برید...

00:24:08.364 --> 00:24:09.454
‫برید بیرون!

00:24:09.865 --> 00:24:14.050
‫تک‌تکتون برید بیرون!
‫برو بیرون، جونور موذی!

00:24:18.791 --> 00:24:20.553
‫دور و بر خونه‌ی من پیداتون نشه!

00:24:20.668 --> 00:24:22.210
‫کلید خونه رو داشت

00:24:22.211 --> 00:24:23.973
‫حتماً عضوی از خونواده‌ی مک‌گرگور ـه

00:24:27.466 --> 00:24:29.102
‫چراغ جلو

00:24:29.385 --> 00:24:31.397
‫«فلیکس»، پلک بزن.
‫پلک بزن، پلک بزن

00:24:32.346 --> 00:24:33.805
‫بیا، گنده‌بک. پلک بزن پلک بزن

00:24:33.806 --> 00:24:35.442
‫چراغ جلو

00:24:35.933 --> 00:24:37.149
‫زود باش، گوزن

00:24:45.150 --> 00:24:47.026
‫خورشید بازم طلوع کرد؟

00:24:47.027 --> 00:24:48.413
‫باورم نمیشه!

00:24:48.445 --> 00:24:50.863
‫فکر کردم دیشب
‫که چشامو بستم...

00:24:50.864 --> 00:24:52.125
‫دیگه همه چی تموم شد!

00:24:52.199 --> 00:24:54.837
‫ولی بازم یه روز دیگه اومد!

00:25:06.130 --> 00:25:07.637
‫اون یه کابوس نبود

00:25:11.343 --> 00:25:12.604
‫عجب کابوسیه

00:25:37.494 --> 00:25:39.370
‫این موسیقی چیه؟

00:25:39.371 --> 00:25:40.747
‫نمیدونم

00:25:40.748 --> 00:25:43.591
‫ولی خیلی پرشور و تغییربرانگیز، بنظر میاد

00:25:56.388 --> 00:25:57.774
‫سلام عزیزانم

00:25:58.557 --> 00:26:00.364
‫دارین همسایه جدید رو می‌پایین؟

00:26:00.684 --> 00:26:02.491
‫نگران نباشید. هرچی هم باشه...

00:26:02.519 --> 00:26:04.656
‫نمیتونه بدتر از اون پیرمرد
‫خرفتِ خدا بیامرز باشه

00:26:05.939 --> 00:26:08.122
‫کسی چه‌میدونه، شاید اون یه
‫آدم عادی و مهربون باشه

00:26:08.400 --> 00:26:09.536
‫بنظر مهربون میاد

00:26:10.069 --> 00:26:11.159
‫و خیلی هم عادی

00:26:12.863 --> 00:26:14.625
‫ولی این خیلی عادی نبود، مگه نه؟

00:26:15.616 --> 00:26:16.706
‫این عادی بود

00:26:20.537 --> 00:26:22.378
‫بهرحال، می‌تونه هیجان‌انگیز باشه

00:26:22.414 --> 00:26:23.880
‫یه همسایه جدید برامون اومده

00:26:24.416 --> 00:26:26.501
‫اونا همشون بد نیستن، قول میدم

00:26:26.502 --> 00:26:27.835
‫براش قضیه رو باز می‌کنم...

00:26:27.836 --> 00:26:29.928
‫که همه‌مون توی زمین‌های اینجا سهیم‌ایم

00:26:33.217 --> 00:26:34.933
‫باهاش اتمام حجت می‌کنم

00:26:38.639 --> 00:26:39.729
‫وای نه

00:26:39.932 --> 00:26:42.240
‫هنوز راه هست. می‌تونم از اون پشت...

00:26:43.310 --> 00:26:44.393
‫یا از توی ...

00:26:44.394 --> 00:26:45.484
‫یا با استفاده از ...

00:26:45.938 --> 00:26:47.028
‫یا از پشت...

00:26:47.397 --> 00:26:48.863
‫نمی‌دونستم همچین راه
‫ورودی هم وجود داره

00:26:48.899 --> 00:26:51.306
‫می‌بینم که درهای ورود
‫دوباره مثل روز اول سرپا شدن

00:26:51.568 --> 00:26:54.035
‫به گمونم اینطوری دیگه تو پسر اسراف‌کار نیستی

00:26:54.404 --> 00:26:56.621
‫اون کارمونو راه می‌اندازه، خوکی.
‫اون کارمونو راه می‌اندازه

00:26:56.865 --> 00:26:58.116
‫بهرحال، دیشب خوش گذشت

00:26:58.117 --> 00:27:00.618
‫خیلی وقت بود انقدر نخورده بودم

00:27:00.619 --> 00:27:02.585
‫رژیم از الان شروع میشه

00:27:04.081 --> 00:27:05.171
‫از الان

00:27:06.333 --> 00:27:07.719
‫- از الان
‫- هی، نگاه کنید

00:27:11.088 --> 00:27:12.797
‫سلام. ببخشید!

00:27:12.798 --> 00:27:14.423
‫نمی‌خواستم بترسونمتون. من «بی» هستم

00:27:14.424 --> 00:27:15.765
‫همین بغل زندگی می‌کنم

00:27:16.635 --> 00:27:18.010
‫سلام. توماس هستم

00:27:18.011 --> 00:27:21.149
‫منم همون بغل توی لندن زندگی می‌کنم

00:27:22.099 --> 00:27:23.189
‫از اینوره

00:27:24.268 --> 00:27:26.519
‫بله. من موقتاً اینجام

00:27:26.520 --> 00:27:28.271
‫دارم اینجا رو برای فروش، تعمیر می‌کنم...

00:27:28.272 --> 00:27:30.034
‫تا بتونم با پولش مغازه‌ی اسباب‌بازی‌فروشی
‫خودم رو باز کنم...

00:27:30.065 --> 00:27:31.149
‫ترجیحاً نزدیک هرودز...

00:27:31.150 --> 00:27:33.061
‫تا بتونن به چشم، سقوط خودشون رو نظاره‌گر باشن

00:27:33.652 --> 00:27:36.165
‫اوه خدای من. چه اطلاعات زیادی دارین

00:27:36.196 --> 00:27:37.280
‫- ببخشید
‫- چقدر خوبه که..

00:27:37.281 --> 00:27:38.364
‫ترسی از باز کردن مغازه ندارین

00:27:38.365 --> 00:27:40.502
‫- چی دارن میگن؟
‫- می‌تونم لب‌خونی کنم

00:27:40.617 --> 00:27:42.253
‫یکم اینجا احساس غربت می‌کنم

00:27:42.452 --> 00:27:44.829
‫خب، احساس غربتتون کم‌کم از بین
‫میره چون اینجا کلی چیز فوق‌العاده هست

00:27:44.830 --> 00:27:47.513
‫"فکر می‌کنم فیل‌های این دور و بر...

00:27:47.541 --> 00:27:49.507
‫بنظرتون خیلی نفاخ بیان"

00:27:49.877 --> 00:27:50.967
‫چی؟

00:27:51.170 --> 00:27:54.338
‫بنظر من، اینجا زیباترین جای کل دنیاست

00:27:54.339 --> 00:27:56.772
‫خب، الان کُلی زیباتر هم شد

00:27:59.553 --> 00:28:01.315
‫تو رو خدا نگین!

00:28:01.388 --> 00:28:03.821
‫و تمیز، محکم، و بدردبخور!

00:28:04.391 --> 00:28:06.073
‫آها، درو میگین!

00:28:06.393 --> 00:28:08.895
‫- بله
‫- فکر کردم دارین میگین...

00:28:08.896 --> 00:28:10.438
‫- که من خوشگلم
‫- شما...

00:28:10.439 --> 00:28:12.648
‫نه، نه، نه. من چنین حرفی نمیزنم

00:28:12.649 --> 00:28:13.739
‫من چنین حرفی نمیزنم

00:28:13.901 --> 00:28:16.319
‫- چرا، میزنم. ولی...
‫- نه، نمی‌خوام از آب گل‌آلود ماهی بگیرم!

00:28:16.320 --> 00:28:17.536
‫- ایرادی نداره
‫- شما واقعاً زیبایید

00:28:17.821 --> 00:28:19.253
‫و با اون در هم تفاوت دارید

00:28:20.991 --> 00:28:23.618
‫نمی‌تونم لبخونی کنم، ولی
‫دختره رو خوب می‌شناسم...

00:28:23.619 --> 00:28:25.620
‫و می‌دونم الان داره به یارو میگه
‫که درها رو باز کنه...

00:28:25.621 --> 00:28:26.954
‫و بذاره ما وارد باغ شیم

00:28:26.955 --> 00:28:28.967
‫خب، از اقامت کوتاهتون لذت ببرین

00:28:29.124 --> 00:28:32.001
‫فقط خواهشاً، مثل اون پیرمرد بوگندوی کثیف...

00:28:32.002 --> 00:28:33.878
‫که قبلاً اینجا زندگی می‌کرد،
‫نباشین. اون یه چلغوز واقعی بود!

00:28:33.879 --> 00:28:35.671
‫- ایشون عموم بودن
‫- نذاشتین حرفمو تموم کنم

00:28:35.672 --> 00:28:37.104
‫اون یه...

00:28:39.635 --> 00:28:40.725
‫شرمنده، نمیتونم...

00:28:41.762 --> 00:28:44.722
‫نه. دیگه ولش کن. آره،
‫اون یه چلغوز واقعی بود

00:28:44.723 --> 00:28:46.015
‫- بی‌احترامی نباشه ها!
‫- ایرادی نداره!

00:28:46.016 --> 00:28:48.529
‫- اصلاً نمی‌شناختمش!
‫- شما خیلی منطقی‌تر بنظر میاین!

00:28:48.727 --> 00:28:49.817
‫واقعاً؟

00:28:50.020 --> 00:28:52.939
‫اگرچه، باید بگم که این درها
‫رو به‌شدت محکم کردین!

00:28:52.940 --> 00:28:55.066
‫انتظار حمله‌ی آدم‌ فضایی‌ها رو دارین؟

00:28:55.067 --> 00:28:57.830
‫فقط میخوام حیات‌وحش رو همون بیرون که
‫بهش تعلق دارن، نگه دارم

00:28:58.153 --> 00:29:00.336
‫خب، راستش اونا متعلق به همه جان

00:29:00.572 --> 00:29:02.538
‫یه‌جورایی اینجا اول مال اونا بود.
‫ما اومدیم غصبش کردیم

00:29:02.699 --> 00:29:03.783
‫مگه چقدر طول می‌کشه...

00:29:03.784 --> 00:29:06.001
‫یه "در رو باز بذار تا خرگوش‌ها
‫بیان داخل" بگی؟

00:29:06.411 --> 00:29:08.628
‫در رو باز بذارید تا
‫خرگوش‌ها بیان داخل

00:29:09.248 --> 00:29:10.539
‫حتماً بانو

00:29:10.540 --> 00:29:12.882
‫و جا داره بگم، اون خرگوش‌ها شدیداً بامزه‌ان

00:29:13.085 --> 00:29:15.552
‫مخصوصاً اونی که کت آبی داره.
‫اون مورد علاقمه

00:29:15.629 --> 00:29:17.004
‫و یه هدیه برای شما

00:29:17.005 --> 00:29:19.438
‫وایسا ببینم. آحه چرا باید براش هدیه بیاره؟

00:29:21.301 --> 00:29:22.510
‫چرا زحمت کشیدین!

00:29:22.511 --> 00:29:23.897
‫برای دیدن پرنده‌هاست

00:29:25.138 --> 00:29:26.228
‫ممنونم

00:29:28.517 --> 00:29:30.559
‫یکیشونو دیدم. بال داره

00:29:30.560 --> 00:29:34.261
‫آره، این یکی از اصلی‌ترین ویژگی‌های
‫یه پرنده‌اس، فکر کنم بدونین

00:29:34.356 --> 00:29:36.914
‫رد اولین پرنده‌تونو زدین.
‫یادتون باشه بعداً یادداشتش کنین

00:29:37.234 --> 00:29:38.324
‫یادداشت کنم؟

00:29:38.652 --> 00:29:42.041
‫یعنی یجورایی آشفتگیِ آسمون
‫رو بایگانی و ثبت کنم؟

00:29:42.239 --> 00:29:43.322
‫آره

00:29:43.323 --> 00:29:45.540
‫خب، از ملاقات باهات خوشحال شدم، توماس

00:29:45.993 --> 00:29:47.504
‫آره، به همچنین

00:29:48.745 --> 00:29:51.330
‫و به‌نظرم بهتره این در رو باز بذاریم...

00:29:51.331 --> 00:29:53.416
‫تا حیووانا آزادانه بتونن برن و بیان؟

00:29:53.417 --> 00:29:55.209
‫- حتماً
‫- موفق شد

00:29:55.210 --> 00:29:56.892
‫ردیفه. بریم بچه‌ها!

00:30:01.174 --> 00:30:03.391
‫شاید اینجا اونقدرا هم که
‫فکر می‌کردم، بد نباشه

00:30:11.643 --> 00:30:13.311
‫- نه
‫- برام مهم نیست

00:30:13.312 --> 00:30:15.229
‫- من میرم تو
‫- منم پشت سرتم!

00:30:15.230 --> 00:30:16.571
‫نه. فکرشم نکن

00:30:16.606 --> 00:30:18.441
‫یادته چه بلایی سر بابا اومد، درسته؟

00:30:18.442 --> 00:30:19.734
‫ولی همش تو میری داخل

00:30:19.735 --> 00:30:21.152
‫چون شخصیتیم اینجوری حکم می‌کنه

00:30:21.153 --> 00:30:22.778
‫تو هم برو دنبال کاری که
‫شخصیتت حکم می‌کنه

00:30:22.779 --> 00:30:24.947
‫- زود باش، بنجامین
‫- این چرا باید بیاد؟

00:30:24.948 --> 00:30:26.789
‫آره، من چرا باید بیام؟

00:30:26.825 --> 00:30:28.492
‫چون اونم شخصیتش اینو حکم می‌کنه

00:30:28.493 --> 00:30:31.996
‫اون با هرچی من میگم باید کنار بیاد،
‫هرچقدر هم احمقانه و خطرناک باشه مهم نیست!

00:30:31.997 --> 00:30:34.373
‫نه، من نمیام! تو رئیس من نیستی!

00:30:34.374 --> 00:30:36.042
‫- بنجامین
‫- دارم میام!

00:30:36.043 --> 00:30:38.726
‫نمیتونم بذارم تنهایی بره داخل.
‫وگرنه کارای احمقانه و خطرناک می‌کنه

00:30:40.464 --> 00:30:42.214
‫امیدوارم براشون مشکلی پیش نیاد

00:30:42.215 --> 00:30:43.977
‫پیش نمیاد، اگرم بیاد...

00:30:44.426 --> 00:30:47.314
‫گمونم من هِدِ جدید فامیل میشم!

00:30:47.637 --> 00:30:50.275
‫پیتر، لطفاً برات مشکلی پیش نیاد!

00:30:54.603 --> 00:30:56.729
‫هنوزم هیکلم روی فرم نیست

00:30:56.730 --> 00:30:59.023
‫سُس رو گذاشتی کنار جواب داد؟

00:30:59.024 --> 00:31:02.458
‫خوب بود. ولی نمی‌دونم چرا سالم‌تره
‫که همشو یه دفعه سر بکشی!

00:31:03.862 --> 00:31:04.952
‫حال بهم زنه

00:31:05.447 --> 00:31:06.537
‫بیا

00:31:31.723 --> 00:31:34.907
‫بهت چی گفتم؟
‫مثل آب خوردن بود!

00:31:36.686 --> 00:31:38.072
‫- موش‌ها!
‫- فرار!

00:31:56.415 --> 00:31:57.505
‫سلام علیکم

00:31:59.334 --> 00:32:01.892
‫این یکی خیلی از قبلیه سریع‌تره

00:32:13.640 --> 00:32:15.224
‫فکر کنم یه مشکلی داریم

00:32:15.225 --> 00:32:17.362
‫- چیه؟
‫- همه چی برعکسه

00:32:17.519 --> 00:32:18.655
‫کجا رفتین؟

00:32:20.355 --> 00:32:21.939
‫هیچوقت نباید میومدیم توی باغ

00:32:21.940 --> 00:32:23.451
‫نابرده رنج گنج میسر نمی‌شود

00:32:23.525 --> 00:32:25.443
‫تاحالا شده از چیزی بترسی؟

00:32:25.444 --> 00:32:26.955
‫آره. از تنهایی مردن

00:32:27.404 --> 00:32:28.711
‫برای همین آوردمت اینجا

00:32:29.531 --> 00:32:32.294
‫می‌دونین توی شهرمون
‫با موش‌ها چیکار می‌کنیم؟

00:32:33.535 --> 00:32:37.470
‫پیداشون می‌کنیم، و ریشه‌کنشون می‌کنیم

00:32:41.418 --> 00:32:42.508
‫بنجامین

00:33:05.275 --> 00:33:07.568
‫- دنبالم بیا
‫- هیچیو نمی‌بینم

00:33:07.569 --> 00:33:10.154
‫- صدام رو دنبال کن
‫- هیچی نمی‌شنوم!

00:33:10.155 --> 00:33:11.238
‫قلبتو دنبال کن؟

00:33:11.239 --> 00:33:12.329
‫چی؟

00:33:13.533 --> 00:33:14.823
‫از اونطرف، از اونطرف، از اونطرف

00:33:21.541 --> 00:33:22.631
‫ادای مرده‌ها رو دربیار

00:33:33.929 --> 00:33:36.138
‫این بلاییه که...

00:33:36.139 --> 00:33:38.606
‫وقتی یه مک‌گرگور رو سر کار بذاری...

00:33:38.892 --> 00:33:40.779
‫و خونه‌اش رو به گند بکشی، سرت میاد

00:33:42.854 --> 00:33:44.115
‫همگی اینو می‌بینید؟

00:33:44.356 --> 00:33:46.914
‫این بلاییه که سرتون میاد!

00:33:47.442 --> 00:33:49.860
‫چرا دارم با حیوونا حرف میزنم؟

00:33:49.861 --> 00:33:51.873
‫دارم عقلمو از دست میدم

00:33:51.905 --> 00:33:54.088
‫اونا...اونا قرار نیست جوابمو بدن

00:34:00.872 --> 00:34:01.962
‫زود باشین، بیاین!

00:34:07.837 --> 00:34:08.927
‫بپرین!

00:34:39.369 --> 00:34:41.328
‫خب، خب، فلاپسی، گونی رو بردار...

00:34:41.329 --> 00:34:43.372
‫برو سمت پنجره و بنداز
‫دور کله‌اش

00:34:43.373 --> 00:34:44.463
‫باشه

00:34:47.252 --> 00:34:48.836
‫ماپسی، گونی رو بردار...

00:34:48.837 --> 00:34:50.838
‫برو پشت پنجره، و بنداز
‫دور کله‌اش

00:34:50.839 --> 00:34:51.929
‫گرفتم

00:34:54.175 --> 00:34:55.561
‫دم‌پنبه‌ای، گونی رو بردار...

00:34:57.554 --> 00:34:59.516
‫- فقط پنبه‌هاتو خیس کن و بکن تو گوشش!
‫- حله!

00:36:13.838 --> 00:36:14.928
‫نه!

00:36:19.302 --> 00:36:20.386
‫خوبی، گنده‌بک؟

00:36:20.387 --> 00:36:21.819
‫نزدیک بود، هان؟

00:36:21.846 --> 00:36:23.027
‫ممکن بود کشته بشم

00:36:23.139 --> 00:36:25.447
‫و نه فقط من. اگه دخترا رو می‌گرفت چی؟

00:36:26.393 --> 00:36:27.825
‫این مسخره‌بازی نیست، پیتر

00:36:28.269 --> 00:36:29.359
‫میدونم

00:36:30.063 --> 00:36:31.153
‫شرمنده

00:36:33.024 --> 00:36:34.331
‫ولی الان که حالت خوبه، مگه نه؟

00:36:34.776 --> 00:36:35.992
‫ژاکتتم پس گرفتم

00:36:36.277 --> 00:36:37.788
‫مثل مال من نمادین نیست

00:36:37.987 --> 00:36:39.598
‫می‌دونی، از بابات بهت نرسیده و از این داستانا

00:36:39.614 --> 00:36:42.116
‫تازه قهوه‌ای هم هست، که خب مشکل
‫پیش میاد، چون خودتم قهوه‌ای‌ هستی

00:36:42.117 --> 00:36:43.659
‫یعنی، قهوه‌ای روی قهوه‌ای،
‫کی اینو می‌پوشه؟

00:36:43.660 --> 00:36:45.327
‫خیلی رنگاش تو هم تو همه

00:36:45.328 --> 00:36:48.247
‫آره، آدم قاطی می‌کنه

00:36:48.248 --> 00:36:50.180
‫نصف اوقات فکر می‌کنیم لُختی

00:36:50.208 --> 00:36:51.834
‫من فقط دنبال‌ دکمه‌هاش می‌گردم

00:36:51.835 --> 00:36:54.177
‫ولی یه دفعه بجاش
‫نوک پستونتو دیدم

00:36:57.966 --> 00:37:00.217
‫بهرحال، تو پسش گرفتی
‫و الان حالت خوبه

00:37:00.218 --> 00:37:02.480
‫اینم کم کمک نکرد. نگاهش کن تورو خدا!

00:37:02.887 --> 00:37:04.398
‫یه کیسه پوست و استخون خیس!

00:37:05.348 --> 00:37:07.690
‫حالا دور بزن و برسونمون خونه، خوشتیپ

00:37:08.184 --> 00:37:09.320
‫اینجا خوبه

00:37:09.978 --> 00:37:12.187
‫با محله ناآشناست. احتمالاً
‫بریدگی بعدی رو می‌پیچه

00:37:12.188 --> 00:37:14.231
‫فقط داره بنزین بیخودی
‫می‌سوزونه. جای تعجب نداره...

00:37:14.232 --> 00:37:16.150
‫که دوستدار محیط زیست نیست

00:37:16.151 --> 00:37:17.901
‫هی، ما زمین رو به ارث نمی‌بریم...

00:37:17.902 --> 00:37:20.335
‫بلکه از بچه‌هامون قرض می‌گیریم

00:37:20.613 --> 00:37:23.126
‫اینو روی یه فنجون پلاستیکی خوندم

00:37:23.324 --> 00:37:24.408
‫اگه دوربرگردون رو دور بزنی...

00:37:24.409 --> 00:37:26.869
‫اینجا جای امنی برای
‫ساخت دوربرگردونه

00:37:26.870 --> 00:37:27.953
‫فکر کنم اون...

00:37:27.954 --> 00:37:30.091
‫- کجا...
‫- کجا داره می‌برتمون؟

00:37:30.582 --> 00:37:32.639
‫داره می‌برتمون توی شهر

00:37:33.251 --> 00:37:36.712
‫- پس اینجا لندنه
‫- وای

00:37:36.713 --> 00:37:38.630
‫ساعت بیگ بن! وای!

00:37:38.631 --> 00:37:39.972
‫چه غول‌پیکره!

00:37:40.925 --> 00:37:42.843
‫امیدوارم قدر این لحظات رو بدونی، فلاپسی

00:37:42.844 --> 00:37:45.095
‫من وقتی همسن تو بودم
‫هیچوقت مسافرت نمی‌رفتم

00:37:45.096 --> 00:37:48.405
‫چی؟ تو تا همین سه خیابون
‫قبل، همسن من بودی

00:37:48.808 --> 00:37:50.365
‫چقدر زود می‌گذره

00:37:56.316 --> 00:37:57.702
‫این باید فروشگاه هرودز باشه

00:37:58.818 --> 00:38:00.159
‫وای. چه با کلاس

00:38:01.488 --> 00:38:02.571
‫چه کمکی از دستم برمیاد؟

00:38:02.572 --> 00:38:04.038
‫مشکلم جانوران موذیه

00:38:04.073 --> 00:38:05.163
‫خرگوش‌ها، گمون کنم

00:38:05.575 --> 00:38:07.451
‫- از کجا میدونی؟
‫- تو مک‌گرگور جدید هستی

00:38:07.452 --> 00:38:09.286
‫- همسایه‌ی بی
‫- از کجا میدونی؟

00:38:09.287 --> 00:38:11.128
‫- خودش گفت
‫- واقعاً؟

00:38:11.581 --> 00:38:12.664
‫چی گفت؟

00:38:12.665 --> 00:38:14.427
‫گفت که میخوای خونه‌ات رو سریعاً بفروشی...

00:38:14.459 --> 00:38:16.801
‫و با پولش مغازه‌ی اسباب‌بازی
‫فروشی باز کنی...

00:38:16.836 --> 00:38:18.253
‫ترجیحاً کنار هرودز...

00:38:18.254 --> 00:38:20.506
‫تا بتونن سقوط خودشون
‫رو نظاره‌گر باشن

00:38:20.507 --> 00:38:23.441
‫این بطور خارق‌العاده‌ای کاملاً
‫دقیقه، و یکم ناامیدکننده

00:38:23.551 --> 00:38:25.187
‫فکر می‌کنین اینا کی‌ان؟

00:38:25.220 --> 00:38:26.637
‫پیشبند پوشیدن...

00:38:26.638 --> 00:38:28.555
‫پس این فقط یه چیزی رو میرسونه

00:38:28.556 --> 00:38:29.863
‫- جوجه‌تیغی‌ ان!
‫- جوجه‌تیغی‌ ان!

00:38:30.767 --> 00:38:33.268
‫فقط مطمئن شو که «بی» نفهمه که
‫میخوای خرگوش‌ها رو بفرستی هوا!

00:38:33.269 --> 00:38:34.951
‫اون عاشقشونه. مثه خونوادش

00:38:34.979 --> 00:38:36.866
‫لبخونی کن، ماپسی

00:38:36.898 --> 00:38:38.190
‫اگه سواد کافی داشتم...

00:38:38.191 --> 00:38:40.408
‫می‌گفتم اون هر عمل انسانی‌ای
‫که از اون حیوونا ببینه...

00:38:40.443 --> 00:38:42.785
‫جوابشو با یه عمل انسانیِ دیگه میده،
‫یجورایی اونارو انسان فرض می‌کنه

00:38:42.821 --> 00:38:44.238
‫ولی سواد کافی نداره

00:38:44.239 --> 00:38:46.573
‫که به همین خاطر فکر می‌کنم
‫یه نقشه‌ای برای اون خرگوشا در سر داره

00:38:46.574 --> 00:38:49.568
‫"که به همین خاطر فکر می‌کنم یه نقشه‌ای
‫برای اکثر باسن‌های اونا در سر داره"

00:38:50.578 --> 00:38:51.662
‫پیشنهادتون چیه؟

00:38:51.663 --> 00:38:53.504
‫یه حصار الکتریکی میتونه جلوشونو بگیره

00:38:54.040 --> 00:38:55.330
‫برای اینکه شوتشون کنی هوا...

00:38:55.875 --> 00:38:57.341
‫یکم تیر و ترقه نیاز داری

00:38:58.294 --> 00:39:00.260
‫تیر و ترقه بنظر جالب...
‫نمیخوام...

00:39:00.296 --> 00:39:01.386
‫بخوابین

00:39:01.923 --> 00:39:03.480
‫خودشونن! می‌دونستم!

00:39:04.092 --> 00:39:05.854
‫کجا رفتین؟ میدونم اینجایین

00:39:06.010 --> 00:39:08.318
‫بیاین بیرون! دیدمتون!

00:39:12.225 --> 00:39:13.892
‫بفرستینشون هوا. میخوام
‫شوتشون کنم هوا

00:39:13.893 --> 00:39:15.529
‫خیله خب. دنبالم بیا

00:39:21.025 --> 00:39:23.333
‫اشکالی نداره. هنوز 11 تا
‫دنده‌ی دیگه دارم

00:39:23.361 --> 00:39:25.195
‫راستش هر طرف 13 دنده داری

00:39:25.196 --> 00:39:26.280
‫چی؟

00:39:26.281 --> 00:39:27.865
‫که عملاً میشه 26 تا چون...

00:39:27.866 --> 00:39:29.533
‫حالا شد 19 تا

00:39:29.534 --> 00:39:31.285
‫دوباره میگم، این دکمه رو فشار میدی

00:39:31.286 --> 00:39:33.628
‫سیگنال توی هوا می‌چرخه
‫تا به این برسه

00:39:33.997 --> 00:39:35.330
‫این جرقه رو میزنه...

00:39:35.331 --> 00:39:37.297
‫و هرچیز نزدیکش منفجر میشه

00:39:37.333 --> 00:39:40.141
‫باور کن مفاهیم ابتداییِ این
‫چیزای ساده رو بلدم

00:39:48.970 --> 00:39:50.356
‫یکم قلق داره. دستت میاد!

00:39:51.598 --> 00:39:52.688
‫ممنون

00:39:55.935 --> 00:39:57.025
‫مرسی

00:39:57.061 --> 00:39:58.151
‫به سلامت!

00:39:59.647 --> 00:40:00.939
‫با سرعتش هماهنگ شید

00:40:00.940 --> 00:40:03.657
‫سرعت ذاتیِ خرگوشیمون
‫باید بتونه باهاش هماهنگ شه

00:40:10.742 --> 00:40:12.879
‫میدونی چیه؟ این عمراً جواب نمی‌داد

00:40:19.876 --> 00:40:21.387
‫مراقب باش، پلشت!

00:40:21.461 --> 00:40:23.921
‫ولش کن عزیزم. یه دهاتی کودنه!

00:40:23.922 --> 00:40:25.005
‫ابله‌ها

00:40:25.006 --> 00:40:27.507
‫"دهاتی کودن"؟
‫من یه دهاتی کودن نیستم

00:40:27.508 --> 00:40:29.927
‫من اهل لندنم، همون جایی که
‫دوست دارم توش...

00:40:29.928 --> 00:40:31.439
‫- توماس؟
‫- بی

00:40:33.222 --> 00:40:34.654
‫- سلام
‫- سلام

00:40:35.725 --> 00:40:37.267
‫- چطوری؟
‫- خیلی خوبم...

00:40:37.268 --> 00:40:38.352
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

00:40:38.353 --> 00:40:41.241
‫فقط... فقط اومدم یه مقدار...

00:40:42.190 --> 00:40:43.280
‫قطعات ماشین بردارم

00:40:43.316 --> 00:40:44.566
‫- از دیدنت خوشحالم
‫- چی؟

00:40:44.567 --> 00:40:46.526
‫- میخوای برسونمت؟
‫- اون چرا اومده اینجا؟

00:40:46.527 --> 00:40:48.789
‫وای نه. داره دوچرخه‌اش رو می‌دزده

00:40:48.905 --> 00:40:51.239
‫ایرادی نداره. از اون چیزی که
‫فکرشو می‌کردم سخت‌تره

00:40:51.240 --> 00:40:53.627
‫وای نه. خودشم داره می‌دزده

00:40:53.910 --> 00:40:54.993
‫وای نه

00:40:54.994 --> 00:40:58.080
‫اون داره با خواست خودش میره
‫و انگار از همراهی با اون لذت می‌بره

00:40:58.081 --> 00:40:59.171
‫بیاین، زود باشین

00:41:04.629 --> 00:41:05.719
‫یالا

00:41:12.261 --> 00:41:14.353
‫چقدر دارن می‌خندن

00:41:14.931 --> 00:41:16.348
‫حتی بیشتر از قبل

00:41:16.349 --> 00:41:17.933
‫داره دندوناشو بیشتر نشون میده

00:41:17.934 --> 00:41:19.320
‫حتماً یعنی ازش خوشش میاد

00:41:20.728 --> 00:41:21.944
‫آخ و اوخ نکن

00:41:22.188 --> 00:41:24.621
‫اون ازش خوشش نمیاد.
‫فقط خیلی مهربونه

00:41:24.774 --> 00:41:26.706
‫به ما هم همیشه لبخند میزنه

00:41:27.276 --> 00:41:28.366
‫اینجوری نه

00:41:37.495 --> 00:41:38.585
‫بیا تو

00:41:41.416 --> 00:41:42.632
‫نوشیدنی میخوای؟

00:41:43.167 --> 00:41:44.257
‫آره اگه زحمتی نیست

00:41:47.130 --> 00:41:48.516
‫تو اینا رو کشیدی؟

00:41:48.798 --> 00:41:51.133
‫هنوز باید روشون کار بشه

00:41:51.134 --> 00:41:53.317
‫نه، نه، این خیلی قشنگه

00:41:53.886 --> 00:41:54.976
‫مرسی

00:41:55.263 --> 00:41:57.195
‫چه رشته کوه باشکوهی!

00:41:57.432 --> 00:41:59.057
‫یه پیرزنه با یه کلاه!

00:41:59.058 --> 00:42:01.059
‫درسته. آره... اون کلاهشه

00:42:01.060 --> 00:42:02.728
‫- اون چشماشه
‫- آره

00:42:02.729 --> 00:42:04.229
‫- و اون چونه‌شه
‫- پاشه

00:42:04.230 --> 00:42:05.320
‫پاشه

00:42:07.900 --> 00:42:09.616
‫به تمشک حساسیت دارم

00:42:10.570 --> 00:42:11.862
‫ببخشید. گلوم کیپ میشه

00:42:11.863 --> 00:42:14.171
‫حساسیت به تمشک؟

00:42:14.365 --> 00:42:16.331
‫آخه اینم شد حرف؟
‫ما داریم به کجا میریم؟

00:42:16.367 --> 00:42:20.006
‫یعنی، دم به دقیقه هرکس به
‫یه چیزی حساسیت پیدا می‌کنه

00:42:20.163 --> 00:42:21.720
‫ولی ازش بعنوان عصای
‫دستت استفاده نکن!

00:42:21.748 --> 00:42:24.541
‫می‌دونی، بعضی آدما مصرف بعضی چیزا
‫براشون از نظر پزشکی ضرر داره

00:42:24.542 --> 00:42:25.792
‫البته، البته.
‫عجب مصیبتی...

00:42:25.793 --> 00:42:26.877
‫قلبم براشون به درد اومد

00:42:26.878 --> 00:42:29.270
‫خیلی سخته. خیلی ناراحت‌کننده‌اس.
‫دیگه دربارشون حرف نزن

00:42:29.589 --> 00:42:31.646
‫ولی آخه این یارو، بیخیال بابا!

00:42:31.799 --> 00:42:32.889
‫این نقاشی‌ها چطور؟

00:42:33.509 --> 00:42:35.260
‫من اینکارو فقط واسه سرگرمی انجام میدم...

00:42:35.261 --> 00:42:37.648
‫می‌دونی، وقتی روی کار اصلیم متمرکز نیستم

00:42:37.805 --> 00:42:38.895
‫اینا خیلی قشنگن

00:42:39.265 --> 00:42:40.599
‫مجبور نیستی اینو بگی

00:42:40.600 --> 00:42:42.517
‫یعنی، حتماً خیلی خوبن که
‫ازشون خوشم اومده...

00:42:42.518 --> 00:42:43.984
‫اگرچه که از خرگوش‌ها متنفرم

00:42:44.020 --> 00:42:47.704
‫یعنی، یجورایی تونستی کاری کنی اون
‫موذی‌ بودنشون به چشم نیاد

00:42:48.357 --> 00:42:50.198
‫موذی؟ موذی؟

00:42:50.568 --> 00:42:52.409
‫- جونور موذی یعنی چی؟
‫- مثل یه جونور جونده

00:42:53.237 --> 00:42:55.420
‫جونده؟ جونده؟

00:42:55.656 --> 00:42:56.865
‫جونور جونده یعنی چی؟

00:42:56.866 --> 00:42:58.332
‫مثل موش یا موش صحرایی

00:42:59.077 --> 00:43:01.544
‫فکر می‌کنی خرگوش‌ها موذی‌ان؟
‫شوخی می‌کنی دیگه، مگه نه؟

00:43:02.914 --> 00:43:04.846
‫آره. شوخی می‌کنم

00:43:04.999 --> 00:43:07.762
‫چون خیلی شوخ‌طبع و غیرقابل پیش‌بینی ام!

00:43:08.419 --> 00:43:11.254
‫خرگوش‌ها واقعا موجودات فوق‌العاده‌ای هستن!

00:43:11.255 --> 00:43:12.641
‫بخشنده‌ان...

00:43:12.965 --> 00:43:14.681
‫صادقن، بی‌آلایشن

00:43:15.176 --> 00:43:16.543
‫باید ببـینی چطور با هم حرف می‌زنن

00:43:16.544 --> 00:43:19.079
‫وقتی عذرخواهی می‌کنن، این کارِ فوق‌العاده رو انجام میدن

00:43:19.080 --> 00:43:20.479
‫- خرگوش‌ها عذرخواهی مي‌کنن؟
‫- اوهوم

00:43:20.480 --> 00:43:23.250
‫سرهاشونو می‌چسبونن به هم، این شکلی

00:43:24.284 --> 00:43:25.852
‫نه، نه، نه،‌ نه،
‫ازش عذرخواهی نکن

00:43:25.853 --> 00:43:27.686
‫چرا داره ازش عذرخواهی می‌کنه؟

00:43:27.687 --> 00:43:30.257
‫چرا داره ازش عذرخواهی می‌کنه؟

00:43:32.225 --> 00:43:34.861
‫وای، خیلی داره طول می‌کِشه

00:43:34.862 --> 00:43:37.665
‫حسابی داره از یارو معذرت‌خواهی می‌کنه

00:43:39.198 --> 00:43:41.834
‫و این، فقط شروع ماجرا بود

00:43:41.835 --> 00:43:45.640
تحملش برای پیتر و بقیه راحت‌تر نشد

00:43:46.139 --> 00:43:47.542
یا حتی فهمیدنش

00:43:47.708 --> 00:43:49.176
‫بگذریم

00:43:49.710 --> 00:43:50.843
‫خواهی دید

00:43:50.844 --> 00:43:52.411
‫کم‌کم عاشق‌شون میشی

00:43:52.412 --> 00:43:55.413
‫اما عشق، چیز قوی‌ایه

00:43:55.414 --> 00:43:57.716
‫می‌تونه هر دو نفری رو غافل‌گیر کنه

00:43:57.717 --> 00:44:00.219
‫حتی اگه یکی‌شون فوق‌العاده باشه،

00:44:00.220 --> 00:44:02.655
‫و اون یکی، عضوی از خانواده‌ی مک‌گرگور باشه

00:44:38.624 --> 00:44:41.527
‫بعد از فوت والدینم، منو گذاشتن پرورشگاه

00:44:41.528 --> 00:44:42.494
چیدم

00:44:42.495 --> 00:44:44.695
‫حتماً ضربه‌ی روحی خیلی بدی از این قضیه خوردی

00:44:44.696 --> 00:44:46.230
‫تونستی باهاش کنار بیای؟
چیدم

00:44:46.231 --> 00:44:48.335
‫ذره‌ای هم روم اثر نذاشت.
چیدم

00:44:48.834 --> 00:44:50.503
‫آره، متوجهم

00:44:51.370 --> 00:44:53.237
‫شاید من تمایلاتی دارم

00:44:53.238 --> 00:44:55.940
‫آره، مثلاً خرگوش‌کُشی

00:44:55.941 --> 00:44:57.442
‫- همچین کلمه‌ای داریم؟
‫- نه

00:44:57.443 --> 00:45:01.346
‫خب، به نظر من، همه‌مون تمایلاتی داریم.
چیدم

00:45:01.648 --> 00:45:02.781
‫تمایلات تو چی ان؟

00:45:02.782 --> 00:45:04.415
‫گمونم از آدم‌هایی که تظاهر می‌کنن

00:45:04.416 --> 00:45:06.618
‫جور دیگه‌ای هستن، خوشم نمیاد

00:45:06.619 --> 00:45:08.185
‫بیشتر به خودم برمی‌گرده

00:45:08.186 --> 00:45:09.287
‫همه‌ش میگم یه نقاش واقعیم،

00:45:09.288 --> 00:45:11.955
‫ولی نمی‌تونم هیچ چیز واقعی رو کامل بکِشم

00:45:11.956 --> 00:45:13.659
‫ولی ما رو که کِشید

00:45:13.660 --> 00:45:14.793
‫ما واقعی ایم

00:45:14.794 --> 00:45:16.761
‫- ما واقعی نیستیم؟
‫- آخ!

00:45:16.762 --> 00:45:18.797
‫- چرا، کاملاً واقعی هستیم
‫- ها؟

00:45:18.798 --> 00:45:20.766
‫واسه چیِ مغازه دلت بیشتر تنگ میشه؟

00:45:20.767 --> 00:45:23.501
‫بهم هم نگو: «گذاشتن هر چیزی سر جای درستش»

00:45:23.502 --> 00:45:24.636
‫خودم می‌فهمم

00:45:24.637 --> 00:45:26.404
مشکل تحت کنترل داشتنِ چیزها رو داری

00:45:27.206 --> 00:45:28.556
‫دلم برای به کار اومدن تنگ شده

00:45:29.340 --> 00:45:31.408
‫یه پدر یا مادر، یا یه پدربزرگ یا مادربزرگ
‫وارد مغازه میشه

00:45:31.409 --> 00:45:34.377
‫و دنبال یه هدیه برای بچه‌ای
که عاشقش هست، می‌گرده

00:45:34.378 --> 00:45:38.384
‫من چند تا سؤال می‌پرسم، و
دقیقاً متوجه میشم چی لازم داره

00:45:40.451 --> 00:45:43.588
‫عاشق اینم که به مردم کمک کنم
به چیزی که می‌خوان برسن

00:45:43.822 --> 00:45:44.922
‫می‌دونی؟

00:45:44.923 --> 00:45:47.526
‫مخصوصاً وقتی حتی نمی‌دونن اون چیزو می‌خوان

00:45:48.293 --> 00:45:49.528
‫اون‌ها بهترینن

00:45:51.929 --> 00:45:54.946
همین‌طور ویترن‌هایی که تر و تمیز مرتب شدن
‫شرمنده، نمی‌تونم جلوشو بگیرم

00:45:56.968 --> 00:45:59.704
‫آره! بناناز! بُردم

00:45:59.705 --> 00:46:01.638
‫وایسا، کلمه‌ای به اسم «لاطائل»‌ نداریم

00:46:01.639 --> 00:46:03.974
‫چرا، داریم. یعنی «جفنگ»، «چرت و پرت‌های خودنمایانه»

00:46:03.975 --> 00:46:08.678
‫این دقیقاً یه جور تعریفه که برای
‫یه کلمه‌ی من‌درآوردی، از خودت درآوردی

00:46:08.679 --> 00:46:12.685
‫آقای مک‌گرگور، دارید من رو به
لاطائل بافی متهم می‌کنید؟

00:46:23.327 --> 00:46:25.027
‫وای، نه، لعنت بهش

00:46:25.028 --> 00:46:27.264
‫بیا اینجا، بیا اینجا

00:46:27.265 --> 00:46:28.567
‫ازت مراقبت می‌کنم

00:46:42.345 --> 00:46:44.315
‫بیا تو، بیا تو، سریع

00:46:44.615 --> 00:46:45.851
‫- ها؟
‫- ها

00:46:50.588 --> 00:46:52.557
‫- بسته
‫- بیا کنار ما بشین

00:46:52.891 --> 00:46:54.724
پوست ما خزه

00:46:54.725 --> 00:46:56.726
‫- ممنون
‫- شدی مثل موش آب‌کِشیده. بگیر بشین

00:46:56.727 --> 00:46:58.360
‫بذار خشکت کنم

00:46:58.361 --> 00:46:59.597
‫خیلی ممنون

00:47:15.079 --> 00:47:17.916
‫می‌تونم تا ابد اینجا بمونم

00:47:19.450 --> 00:47:20.615
‫هی

00:47:21.985 --> 00:47:23.619
‫سلام

00:47:23.620 --> 00:47:25.953
‫خیلی وقته ندیدمت

00:47:25.954 --> 00:47:27.924
‫با دوست جدیدم آشنا شو، توماس

00:47:27.925 --> 00:47:30.762
‫- می‌خوای تو هم نگهش داری؟
اینکارو هم دوست دارم بکنم -

00:47:32.996 --> 00:47:34.898
‫وای، نگاه کن

00:47:34.899 --> 00:47:38.335
‫میونه‌ی دو تا رفیقم جورِ جور شده

00:47:38.336 --> 00:47:40.804
‫هیچی منو از این خوشحال‌تر نمی‌کنه

00:47:40.805 --> 00:47:42.471
‫عیبی نداره یه نقاشی از این بکِشم؟

00:47:42.472 --> 00:47:45.039
‫هیچی منو از این خوشحال‌تر نمی‌کنه

00:47:51.081 --> 00:47:53.849
‫حالا دیگه مال منی، خرگوش

00:48:08.832 --> 00:48:12.869
‫توماس، چشم‌های تو سبز زمردیه
‫یا سبزِ مثل کَفِ دریاست؟

00:48:12.870 --> 00:48:15.403
‫سبزِ کَفِ دریا با یه خرده خاکستری

00:48:15.404 --> 00:48:16.672
‫خودمم همین فکرو کردم

00:48:23.846 --> 00:48:25.580
‫توماس؟

00:48:25.581 --> 00:48:28.949
‫و این چیزیه که ما رو از فرانسه جدا می‌کنه

00:48:28.950 --> 00:48:30.852
‫آره، سبز کیوی‌ای

00:48:30.853 --> 00:48:32.422
‫استادی ها

00:48:48.938 --> 00:48:52.573
‫نه، نه، نه، این یه پیرزنه که کلاه گذاشته سرش، می‌بینی؟

00:48:53.876 --> 00:48:56.846
‫فقط فکر کردم دوباره همین موقع پیداش میشه

00:49:10.692 --> 00:49:12.059
‫باید بس کنی

00:49:12.060 --> 00:49:13.730
‫پایان خوشی نداره

00:49:14.129 --> 00:49:15.732
‫گمونم پیداش کردم

00:49:17.031 --> 00:49:18.501
‫بهترین...

00:49:19.033 --> 00:49:20.635
‫نقاشیم!

00:49:28.042 --> 00:49:29.309
‫خراب شده

00:49:29.310 --> 00:49:32.179
‫خودت که می‌دونی حیوون‌های وحشی
...رو نمیشه کنترل کرد. من فقط

00:49:32.180 --> 00:49:34.148
‫- خرگوش بد. خرگوش بد!
‫- آره، خرگوش بد

00:49:34.149 --> 00:49:35.516
‫- ای ناقلا
‫- خرگوش بد!

00:49:35.517 --> 00:49:36.951
‫- بیرون، برو بیرون
‫- بیرون

00:49:36.952 --> 00:49:39.052
‫گفتم، چخ. چخ!

00:49:39.053 --> 00:49:40.523
‫از اینجا برو بیرون!

00:49:41.189 --> 00:49:43.958
‫خیلی شرمندم. یهو قاط زد

00:49:43.959 --> 00:49:45.061
‫خوبین؟

00:49:50.799 --> 00:49:52.034
‫اون باید بره

00:49:52.999 --> 00:49:54.135
‫اصـــلاً!

00:49:54.136 --> 00:49:56.204
‫دوباره خورشید طلوع کرد!

00:49:56.205 --> 00:49:58.539
‫اگه می‌دونستم مدام این اتفاق می‌افته،

00:49:58.540 --> 00:50:00.708
‫عمراً تمام اون تخم‌مرغ‌ها رو زایا می‌کردم!

00:50:00.709 --> 00:50:03.577
حالا باید همین‌جور منتظر بشینم تا از تخم در بیان

00:50:03.578 --> 00:50:07.749
‫و حاضر و گرفتار باشم!

00:50:09.517 --> 00:50:10.751
‫و بنابراین،

00:50:10.752 --> 00:50:15.655
‫پیتر سربازانش رو آماده‌ی یه جنگ تمام عیار آماده کرد

00:50:17.958 --> 00:50:21.561
‫چرا شما بچه‌ها اینقدر یواش راه میاید؟

00:50:21.562 --> 00:50:24.064
‫اینطوری می‌تونید یه نفر رو غافل‌گیر کنید

00:50:24.065 --> 00:50:27.567
یالا، اونها ۱۰٪ شهامتن، ۲۰٪ تیرگی

00:50:27.569 --> 00:50:30.168
۱۵٪ قدرت جمع شده‌ی خَز

00:50:30.170 --> 00:50:33.072
۵٪عضله
۵۰٪ذهن

00:50:33.074 --> 00:50:35.808
دلیلی ۱۰۰٪ برای به خاطر سپردن اسم‌هاشون

00:50:35.810 --> 00:50:38.645
نه، اون‌ها هم لازم ندارن اسم‌شون
تا ابد در خاطر سپرده بشه

00:50:38.647 --> 00:50:41.514
فقط می‌خوان از شر مگ‌گرگور جوان خلاص بشن

00:50:41.516 --> 00:50:42.716
دارن فشارو احساس می‌کنن

00:50:42.718 --> 00:50:44.682
از این سمت و اون سمت دویدن
و احساس ترس کردن، خسته شدن

00:50:44.684 --> 00:50:46.284
علیرغم اینکه بی یه جورایی فکر می‌کنه

00:50:46.286 --> 00:50:48.720
که اون ازش خوشش میاد، ولی
راه و رسم رو می‌دونن

00:50:48.722 --> 00:50:50.055
بحث حقوق نیست

00:50:50.057 --> 00:50:52.826
فقط بخاطر کرفسه، و شاید چند تا تربچه

00:50:52.828 --> 00:50:55.093
،شایدم چند تا کلم
بذاره حیوون‌ها بدونن که

00:50:55.095 --> 00:50:59.264
که یعنی وقتی آماده بودن، باید برن، برن، برن

00:50:59.266 --> 00:51:00.634
‫از پسش بر میای، فلاپس

00:51:00.635 --> 00:51:02.669
،یه نفس عمیق بکِش
بکِشش عقب

00:51:02.670 --> 00:51:06.272
‫و قیافه‌ی اونی که خیلی دلت می‌خواد بزنیش رو تصور کن

00:51:06.273 --> 00:51:08.840
‫یکیو دارم

00:51:10.110 --> 00:51:12.013
‫ای بابا. شرمنده!

00:51:16.182 --> 00:51:17.652
‫بس کن

00:52:07.366 --> 00:52:09.168
‫اون باید بره

00:52:09.169 --> 00:52:10.870
‫اون باید بره

00:52:10.871 --> 00:52:13.403
‫قیافه‌ش حرف نداشت. انگار...

00:52:15.075 --> 00:52:16.342
‫دو تا شِن‌کِش‌ـه از جلو عقب سرویسش کردن.یعنی،

00:52:16.343 --> 00:52:18.209
‫فکرشم نمی‌کرد اونقدر تر و تمیز این بلا سرش بیاد

00:52:18.210 --> 00:52:20.945
البته اونقدرا هم غیر قابل باور نبود

00:52:20.946 --> 00:52:22.014
‫شما بچه‌ها

00:52:22.015 --> 00:52:24.415
‫اصلاً چطور اون فرقون رو بردید اون بالا؟

00:52:25.884 --> 00:52:28.320
یه سلسله‌ حوادث بود که عالی طراحی شده بود

00:52:28.321 --> 00:52:29.220
‫حالا گوش بدید

00:52:29.221 --> 00:52:31.689
حالا جایی هست که می‌خوایم باشه

00:52:31.690 --> 00:52:33.825
پس میریم سراغ مرحله‌ی بعد

00:52:33.826 --> 00:52:35.729
شاید شدنی نباشه -
ها؟ -

00:52:45.204 --> 00:52:47.675
اون یه حصار الکتریکی خطرناکه

00:52:48.741 --> 00:52:50.876
چرا داره بهش کره بادام زمینی می‌زنه؟

00:52:50.877 --> 00:52:51.942
خوشمزه‌ست

00:52:51.943 --> 00:52:53.946
داره وسوسه‌مون مي‌کنه که بهش دست بزنیم

00:52:55.014 --> 00:52:57.015
اگه دستش بزنیم چی میشه؟

00:52:57.016 --> 00:52:59.048
الان می‌فهمیم

00:52:59.985 --> 00:53:02.655
نه، خانم تیگی-وینکل! وایسا! نه

00:53:02.656 --> 00:53:04.923
من چهار و نیم سالمه

00:53:04.924 --> 00:53:07.693
قبل از اینکه بمیرم یه خرده هیجان لازم دارم

00:53:07.694 --> 00:53:09.695
!اینکارو نکن -
!نه، تیگی-وینکل، وایسا -

00:53:09.696 --> 00:53:11.732
،خانم تیگی-وینکل
!ارزششو نداره

00:53:22.141 --> 00:53:23.242
اون طرفو نگاه کنین

00:53:24.443 --> 00:53:26.009
بچه‌ها، یه فکری دارم

00:53:26.010 --> 00:53:28.011
یادتونه بابا بهمون چی مي‌گفت؟

00:53:28.012 --> 00:53:31.883
«هیچ‌وقت وارد باغ مک‌گرور نشید»

00:53:31.884 --> 00:53:33.918
آره، ولی دیگه چی بهمون گفت؟

00:53:33.919 --> 00:53:36.420
یه جوجه‌تیغی مؤنث رو برق زده نکنین

00:53:36.421 --> 00:53:40.024
شاید بهتره دوباره درباره‌ی چیزهای دیگه‌ای
که بابا بهمون گفته فکر کنیم

00:53:40.025 --> 00:53:43.895
«آره، مثلاً: «نمی‌تونید واسه یه خوک رُژلب بزنید

00:53:43.896 --> 00:53:46.230
نه، نه، نه، نه -
این یه بالم لبه -

00:53:46.231 --> 00:53:49.167
مزه‌ی گیلاس میده، واسه همین شاید
،به نظر بیاد رژلبه

00:53:49.168 --> 00:53:51.003
ولی بالم لبه

00:53:53.137 --> 00:53:55.772
.بله، بله، بله
،باشه، همین‌طور می‌گفت

00:53:55.773 --> 00:53:57.774
،یه روباه از شما زرنگ‌تره»

00:53:57.775 --> 00:54:00.043
«پس از زرنگیش علیه خودش استفاده کنید

00:54:00.044 --> 00:54:02.882
!یالا، خانم تیگی-وینکل! بسه دیگه

00:54:16.259 --> 00:54:17.763
موجود دو بال

00:54:17.962 --> 00:54:19.096
در حال پروازه

00:54:19.397 --> 00:54:20.867
پرنده

00:54:25.503 --> 00:54:28.037
و میریم که داشته باشیم

00:54:28.038 --> 00:54:29.571
و بنگ

00:54:33.878 --> 00:54:34.812
و بنگ

00:54:41.419 --> 00:54:43.321
و بنگ؟

00:54:46.357 --> 00:54:47.891
و بنگ

00:54:47.892 --> 00:54:49.325
بنگ. بنگ

00:54:51.929 --> 00:54:53.829
بنگ، بنگ، بنگ، بنگ
!بنگ، بنگ، بنگ

00:55:08.112 --> 00:55:09.247
چه خبره؟

00:56:03.532 --> 00:56:06.034
وای، یه مک‌گروگر دیگه از پا در اومد

00:56:06.035 --> 00:56:08.203
انگار دوباره انجامش دادی، پیتر

00:56:08.204 --> 00:56:09.373
بذار بررسی کنم

00:56:11.841 --> 00:56:12.975
آره، حس مي‌کنم مُرده

00:56:12.976 --> 00:56:15.310
،حالا، اگه بخوایم طبق گذشته بگیم

00:56:15.311 --> 00:56:18.313
کامیون بستنی که چراغ داره، میاد اونو می‌بره

00:56:18.314 --> 00:56:19.416
شرمنده

00:56:51.381 --> 00:56:54.484
.مواد منفجره
.مواد منفجره

00:56:56.486 --> 00:56:57.955
قایم شید. سریع

00:56:58.386 --> 00:56:59.488
دنبالم بیاید

00:57:02.726 --> 00:57:05.959
،اینو که فشار بدی، سیگنال از طریق هوا به سمت این میره

00:57:05.960 --> 00:57:08.163
...تمام چیزهایی که اون توئن

00:57:11.333 --> 00:57:13.102
بای بای، خرگوش‌ها

00:57:14.235 --> 00:57:15.535
خرگوش‌ها؟

00:57:15.536 --> 00:57:17.105
سلام، خرگوش‌ها؟

00:57:17.672 --> 00:57:19.341
خرگوش‌ها؟ -
توماس؟ -

00:57:20.009 --> 00:57:21.177
بله؟

00:57:22.078 --> 00:57:24.245
این وقت شب توی باغ چیکار می‌کنی؟

00:57:24.246 --> 00:57:25.348
...چیزه

00:57:26.382 --> 00:57:28.614
دارم گل‌های وحشی رو می‌چینم

00:57:30.953 --> 00:57:32.586
واسه توئه

00:57:32.587 --> 00:57:34.122
زنده شده

00:57:34.123 --> 00:57:35.657
یه چراغ‌قوه هم به سرش وصل شده

00:57:35.658 --> 00:57:37.192
در حال تکامله

00:57:38.226 --> 00:57:40.363
توی باغ چیکار می‌کنی؟

00:57:41.130 --> 00:57:41.994
می‌کنم؟

00:57:41.995 --> 00:57:43.332
آره. کنار درخت

00:57:44.132 --> 00:57:46.200
کردن» خیلی معنی‌ها میده، مگه نه؟»

00:57:46.201 --> 00:57:48.269
...یعنی، من، چیزه -
میشه اینو برش داری؟ -

00:57:48.270 --> 00:57:50.537
بدجور روشنه -
داشتم... واقعاً -

00:57:50.538 --> 00:57:53.207
پس، داره حواستو از چیزی که ازم می‌پرسیدی پرت می‌کنه؟

00:57:53.208 --> 00:57:54.107
پایین بهتره؟

00:57:54.108 --> 00:57:56.278
بالا. بالا. خیلی روشنه

00:57:56.977 --> 00:57:59.379
و اینطور به سمت بازی نهایی پیش میریم

00:57:59.380 --> 00:58:01.047
مطمئنی می‌فهمی داری چیکار می‌کنی؟

00:58:01.048 --> 00:58:03.283
چی؟ داریم تلاش می‌کنیم باغ‌مون رو پس بگیریم

00:58:03.284 --> 00:58:05.018
واقعاً قضیه فقط همینه؟

00:58:05.019 --> 00:58:06.085
البته، ماجرا فقط همینه

00:58:06.086 --> 00:58:08.488
،فکر می‌کنی یه جور انگیزه‌های مخفی هم دارم

00:58:08.489 --> 00:58:12.259
،که دارم بخاطر از دست دادن والدینم

00:58:12.260 --> 00:58:14.261
با دختره یه جور ارتباط‌ عاطفی پیدا می‌کنم

00:58:14.262 --> 00:58:16.228
،و با خودم میگم اگه اون دختره هم بره
دیگه چی برام می‌مونه؟

00:58:16.229 --> 00:58:17.297
،فقط بحث باغ‌مون هست

00:58:17.298 --> 00:58:19.700
...و نمی‌دونم چه بلایی سر صدام اومده

00:58:19.701 --> 00:58:21.367
نباید اینقدر زیر باشه

00:58:21.368 --> 00:58:22.537
باید بَم‌تر از این باشه

00:58:22.538 --> 00:58:24.137
باید بَم‌تر از این باشه

00:58:24.138 --> 00:58:26.473
عین مادرم عاشقشم

00:58:26.474 --> 00:58:28.174
آره، خیلی متقاعد كننده‌ بود

00:58:28.175 --> 00:58:30.177
فقط بخاطر باغه

00:58:30.178 --> 00:58:31.078
بله، همین‌طوره

00:58:31.079 --> 00:58:32.346
گیر افتادم. صدام گرفته

00:58:32.347 --> 00:58:33.678
...دم‌پنبه‌ای، میشه فقط -
آره -

00:58:34.717 --> 00:58:36.318
ممنون. بیاید انجامش بدیم

00:58:37.151 --> 00:58:38.453
از دیدنت خوشحالم -
مرسی -

00:58:42.457 --> 00:58:45.025
بعید میدونم دیگه بخوام بخشی از این باشم

00:58:45.026 --> 00:58:46.259
البته که می‌‌خوای

00:58:46.260 --> 00:58:48.362
.فقط کاریو که میگم بکُن
کلش حل میشه

00:58:48.363 --> 00:58:49.462
به قولاً: «مثل همیشه»، آره؟

00:58:49.463 --> 00:58:52.431
دو کلام از خرگوشی که چیزی نمونده بود پرت بشه توی رود

00:58:52.432 --> 00:58:53.534
بهم اعتماد کن

00:58:56.303 --> 00:58:57.405
دارمش

00:59:17.258 --> 00:59:18.624
دم‌پنبه‌ای، برو

00:59:27.434 --> 00:59:28.536
سلام؟

00:59:30.203 --> 00:59:32.739
آماده. نشونه بگیر. نگهش دار

00:59:32.740 --> 00:59:34.674
نگهش دار

00:59:34.675 --> 00:59:36.206
توماس
!آتش -

00:59:37.512 --> 00:59:40.479
صبح بخیر -
می‌خوای بعداً یه خرده نهار بخوری؟ -

00:59:41.582 --> 00:59:44.082
آره. خوردنِ... اون نهار حال میده

00:59:44.083 --> 00:59:45.652
تو فکر سالاد درست کردن بودم

00:59:45.653 --> 00:59:46.820
اُه، ایول

00:59:46.821 --> 00:59:48.622
.یا شاید سوپ
کدومو بیشتر دوست داری؟

00:59:50.658 --> 00:59:52.124
بذار فکر کنم. سوپ. سوپ

00:59:52.125 --> 00:59:54.593
...آب می‌خوای، یا سودا، یا

00:59:54.594 --> 00:59:57.198
میشه بی‌زحمت خودت یکیشو انتخاب کنی؟

00:59:59.132 --> 01:00:01.734
نگاش کن، داری تمرینات آرامش‌بخش رو انجام بدی

01:00:01.735 --> 01:00:03.837
دست‌هاتو بیار بالا -
آره. چی؟ -

01:00:03.838 --> 01:00:06.272
دستا بالا -
واقعاً؟ بالا؟ -

01:00:06.273 --> 01:00:08.506
آره، ببرشون بالا -
می‌دونی کجا رو نشونه بگیری -

01:00:08.507 --> 01:00:09.609
خیلی خب

01:00:15.148 --> 01:00:17.615
خیلی آروم به نظر میای -
خیلی آروم -

01:00:17.616 --> 01:00:19.084
میرم یه کم نقاشی کنم

01:00:19.085 --> 01:00:20.285
!تمشک. تمشک

01:00:20.286 --> 01:00:23.390
...نه، ولی اون حساسیت داره به
هوشمندانه‌ست

01:00:23.824 --> 01:00:26.158
به سمت دهنش شلیک کنید

01:00:26.159 --> 01:00:28.694
شاید آهنگ بگیرم
امیدوارم صداش خیلی بلند نباشه

01:00:28.695 --> 01:00:30.428
!برو داخل و اثر هنری خلق کن

01:00:30.429 --> 01:00:32.097
تمشک‌هام تموم شده

01:00:32.098 --> 01:00:33.466
فلاپسی -
صورتش رو تصور کن -

01:00:33.467 --> 01:00:35.568
.به قیافه‌ی من نگاه کن
قیافش رو تبدیل کن به قیافه‌ی من

01:00:35.569 --> 01:00:37.702
حالا دیگه صورت منو نگاه نکن
،و صورت اونو نگاه کن

01:00:37.703 --> 01:00:39.539
!ولی صورت منو ببین، و شلیک کن

01:00:39.873 --> 01:00:41.572
!ایول -
!فلاپسی -

01:00:43.109 --> 01:00:44.478
تمشک

01:01:01.392 --> 01:01:02.494
باید کارشو ساخته باشه

01:01:03.797 --> 01:01:04.696
چی؟

01:01:04.697 --> 01:01:06.732
انگار این بابا یه جور جادوگره

01:01:06.733 --> 01:01:08.168
خودشه

01:01:24.216 --> 01:01:26.217
کم کم داره از کنترل خارج میشه

01:01:26.218 --> 01:01:27.585
نه، نه، این عالیه

01:01:27.586 --> 01:01:28.753
تمرین‌تون رو بخاطر بیارید

01:01:28.754 --> 01:01:30.523
صبر کن، واسه اینم تمرین کردیم؟

01:01:42.600 --> 01:01:44.369
این چطور عالیه؟

01:01:44.370 --> 01:01:46.336
باید تا الان صدامون رو می‌شنید

01:01:58.517 --> 01:01:59.550
به من خورد

01:01:59.551 --> 01:02:01.485
به من خورد -
!ماپسی -

01:02:01.486 --> 01:02:02.618
!نـه

01:02:06.558 --> 01:02:09.259
فلاپسی، می‌خوام چیزی رو بدونی

01:02:09.260 --> 01:02:10.527
من از همه بزرگ‌تر نیستم

01:02:10.528 --> 01:02:13.764
چی؟ -
تو همیشه خیلی تو دل‌ برو و دوست‌داشتنی بودی -

01:02:13.765 --> 01:02:15.798
...و دم‌پنبه‌ای... خب، اون

01:02:20.505 --> 01:02:21.439
،دم‌پنبه‌ای

01:02:21.440 --> 01:02:24.540
،واسه همین مامان و بابا بهمون گفتن من از همه بزرگ‌ترم

01:02:24.541 --> 01:02:25.942
تا منم یه ویژگی‌ای برای خودم داشته باشم

01:02:25.943 --> 01:02:28.278
ولی، راستش‌، تو از همه بزرگتری

01:02:28.279 --> 01:02:30.546
و من هیچی نیستم

01:02:30.547 --> 01:02:32.717
نه! ماپسی، نمیر

01:02:33.351 --> 01:02:34.784
ماپسی؟

01:02:39.857 --> 01:02:42.927
همم؟ فقط یه گوجه‌ فرنگى‌ بود. حالم خوبه

01:02:42.928 --> 01:02:44.794
!بچه‌ها، من چیزیم نیست

01:02:44.795 --> 01:02:46.930
!فقط یه گوجه‌ فرنگى‌ بود

01:02:46.931 --> 01:02:49.466
آهای، تو یک کلمه از اون حرف‌ها رو هم نشنیدی، فهمیدی؟

01:02:49.467 --> 01:02:50.601
اوهوم

01:03:13.991 --> 01:03:16.395
گرفتمت! بهم گوش بده

01:03:16.760 --> 01:03:18.994
من آدم بده نیستم

01:03:18.995 --> 01:03:20.596
خودتون منو به چنین آدمی تبدیل کردید

01:03:20.597 --> 01:03:22.431
من آدم خوبیم

01:03:22.432 --> 01:03:24.667
آرومِ آرومم، رفیق

01:03:24.668 --> 01:03:26.001
الان ارومم

01:03:26.002 --> 01:03:29.672
،من متحول شدم، ولی شما
هنوز هیچ فرقی نکردین

01:03:29.673 --> 01:03:31.674
هنوز شیطنت در وجودتون موج میزنه

01:03:31.675 --> 01:03:35.411
واسه همینه که پایان خوشی در انتظارتون نیست

01:03:35.412 --> 01:03:39.447
،چون مُدام بهم ضربه زدید

01:03:39.448 --> 01:03:42.752
...تا اینکه چاره‌ای جز خفه کردنت برام نمونـ

01:03:42.753 --> 01:03:43.854
اینجا چه خبره؟

01:03:43.855 --> 01:03:45.954
!باید غذاتو بجوی

01:03:45.955 --> 01:03:47.691
نجاتش دادم

01:03:47.692 --> 01:03:48.990
چی شده؟ حالش خوبه؟

01:03:48.991 --> 01:03:50.092
...آره، من... اون

01:03:50.093 --> 01:03:52.595
یه خرده تربچه تو گلوی این خرگوشک بدبخت گیر کرده بود

01:03:52.596 --> 01:03:54.630
،واسه همین فقط... نبض‌ـشو بررسی کردم

01:03:54.631 --> 01:03:56.398
و همه چیز روبراهه

01:03:56.399 --> 01:03:58.700
!چـیـزیـت نـمـیـشـه

01:03:58.701 --> 01:04:01.971
پس برو. برو رد کارت
اینم از این

01:04:03.907 --> 01:04:05.342
معجزه‌ست

01:04:05.575 --> 01:04:06.374
آره

01:04:06.375 --> 01:04:08.811
فکر کردم صداهای بلندی شنیدم

01:04:08.812 --> 01:04:09.845
انگار یه خرده جنجال به پا شده بود

01:04:09.846 --> 01:04:12.048
،من داشتم نقاشی می‌کِشیدم
...واسه همین شک دارم، ولی تو

01:04:12.049 --> 01:04:14.617
...نه، بعید می‌دونم
من داشتم علف‌های هرز رو می‌کَندم

01:04:14.618 --> 01:04:17.920
گاهی وقت که علف‌های هرز رو می‌کَنم خرخر می‌کنم

01:04:17.921 --> 01:04:20.889
فقط قضیه از این قراره که قبلاً مردم واسه اینکه نذارن
خرگوش‌ها بیان داخل، از مواد منفجره استفاده می‌کردن

01:04:20.890 --> 01:04:21.923
مواد منفجره؟

01:04:21.924 --> 01:04:22.991
ولی تو که اینکارو نمی‌کردی

01:04:22.992 --> 01:04:24.058
من اینکارو نمی‌کردم

01:04:24.059 --> 01:04:25.461
نه، البته که نه -
اون‌ها فرشته ان -

01:04:25.462 --> 01:04:26.595
اینجا هر چقدر که خونه‌ی ما هست، خونه‌ی اونها هم هست

01:04:26.596 --> 01:04:28.563
آره،‌ دقیقاً -
اینو از تو یاد گرفتم -

01:04:28.564 --> 01:04:30.964
فقط فکر کردم یه صدایی شنیدم

01:04:30.965 --> 01:04:33.436
اون بالا یه پرنده‌ی دو بال داره پرواز می‌کنه؟

01:04:33.437 --> 01:04:34.804
باید بزنمش -
کجا؟ -

01:04:34.805 --> 01:04:36.405
اون بالا -
اون بهش اطمینان داره -

01:04:36.406 --> 01:04:37.939
حالا دیگه هیچ‌جوری از دستش خلاص نمیشیم

01:04:37.940 --> 01:04:39.608
بعید می‌دونم

01:04:39.609 --> 01:04:42.780
اون بالا. درست توی... اون درخت دور

01:04:47.450 --> 01:04:49.552
تو از مواد منفجره استفاده می‌کنی

01:04:50.119 --> 01:04:51.586
بهم دروغ گفتی

01:04:51.587 --> 01:04:52.990
...خب، آره، ولی

01:05:23.119 --> 01:05:24.554
خونه‌م

01:05:24.987 --> 01:05:26.422
نقاشی‌هام

01:05:28.791 --> 01:05:29.893
لونه‌ی خرگوش‌ها

01:05:32.427 --> 01:05:34.530
،شنیدنش برات سخته

01:05:35.731 --> 01:05:36.833
ولی کار اون بود

01:05:37.066 --> 01:05:38.568
اون منفجرش کرد

01:05:39.968 --> 01:05:41.438
اون یه خرگوشه

01:05:41.737 --> 01:05:42.838
می‌دونم

01:05:43.139 --> 01:05:44.605
،ولی یه جورایی

01:05:44.606 --> 01:05:47.476
،منفجرکننده رو پیدا کرده
...و با پنچه‌هاش

01:05:48.176 --> 01:05:50.478
تمام اون کارها رو کرده تا بیاد بین ما زندگی کنه

01:05:50.479 --> 01:05:52.044
!اون یه خرگوشه

01:05:52.045 --> 01:05:53.748
خیلی خب. باشه. بیا منطقی باشیم

01:05:53.749 --> 01:05:55.716
اولاً که، خودت هم می‌دونی اون‌ها از باغ دزدی می کنن

01:05:55.717 --> 01:05:58.786
می‌دونستی توی تخت‌خواب من تله گذاشته بودن؟

01:05:58.787 --> 01:06:01.155
،واسه همین وقتی بیدار شدم
!انگشت‌های کوچیکم صدمه دیدن

01:06:01.156 --> 01:06:03.122
،بعدش از برق علیه من استفاده کردن

01:06:03.123 --> 01:06:04.258
،چیزی که خود ما انسان‌ها اختراعش کردیم

01:06:04.259 --> 01:06:07.193
!ولی اون‌ها واسه اهداف پلیدشون تغییرش دادن

01:06:07.194 --> 01:06:08.830
،اون‌ها بازی بناناگرامزمون رو دیدن

01:06:08.831 --> 01:06:11.565
دوچرخه سواری‌مون و قدم زدن‌مون‌ توی پارک رو دیدن

01:06:11.566 --> 01:06:13.802
!و اون ژاکت‌ها رو از کجا آوردن؟ خدا عالمه

01:06:13.803 --> 01:06:15.439
ولی اونا تمام این مدت اونجا بودن

01:06:15.472 --> 01:06:16.733
تو دیوونه‌ای

01:06:17.640 --> 01:06:19.777
باورم نمیشه فکر کردم ازت خوشم میاد

01:06:20.685 --> 01:06:21.775
تو الانم از من خوشت میاد

01:06:24.314 --> 01:06:25.700
...و منم از تو خوشم میاد

01:06:26.900 --> 01:06:28.491
شما خوبین، عزیزای دلم؟

01:06:28.818 --> 01:06:29.908
معذرت می‌خوام

01:06:32.572 --> 01:06:33.662
زود باشین

01:06:33.823 --> 01:06:36.256
بیاین از این مردِ خبیث دور شیم

01:06:43.833 --> 01:06:44.917
من متأسفم

01:06:44.918 --> 01:06:47.305
آره، منم همینطور

01:07:02.810 --> 01:07:04.321
یه روز دیگه؟
باورم نمیشه

01:07:05.396 --> 01:07:06.480
!این خیلی هیجان‌انگیزه

01:07:06.481 --> 01:07:07.697
می‌دونم، درسته؟

01:07:07.732 --> 01:07:09.414
باورتون میشه؟

01:07:09.526 --> 01:07:12.444
هرچند، حالا دیگه اوضاع زیاد خوب نیست

01:07:12.445 --> 01:07:14.753
!پس شاید دیشب وقتش بوده

01:07:34.175 --> 01:07:35.982
این بخشی از نقشه نبود، هان؟

01:07:43.184 --> 01:07:44.616
سلام، عزیز دلم

01:07:44.936 --> 01:07:46.026
بیا تو

01:07:47.438 --> 01:07:49.621
به خاطر خونه‌تون خیلی متأسفم

01:07:49.649 --> 01:07:52.708
همش تقصیر منه، هرگز نباید اونو
به زندگی‌مون دعوت می‌کردم

01:07:52.902 --> 01:07:55.445
اون خیلی احمقه
و اونطوری افتاده بود دنبالت

01:07:55.446 --> 01:07:57.864
وقتی تو هیچ‌کاری نکرده بودی که اذیتش کنه

01:07:57.865 --> 01:07:59.627
تو فقط سرت تو کار خودت بود

01:08:00.368 --> 01:08:01.458
یه حیوونِ کاملاً معصوم

01:08:05.832 --> 01:08:09.141
حقیقتِ تلخ اینه که من واقعاً شیفته‌اش شدم

01:08:10.461 --> 01:08:12.223
حتی می‌تونستم دوستش داشته باشم

01:08:14.299 --> 01:08:15.981
باید یه بلیط قطار بگیرم

01:08:35.778 --> 01:08:36.959
من گند زدم، بچه‌ها

01:08:38.615 --> 01:08:39.705
خیلی بد

01:08:39.991 --> 01:08:43.425
<i> اگه این فیلم بر اساس یه جور کتاب
داستانِ دیگه ساخته شده بود</i>

01:08:43.745 --> 01:08:45.962
...والدین پیتر یه چیزی مثل این می‌گفتن

01:08:45.997 --> 01:08:48.540
تو واقعاً سعی نداشتی از «بی» محافظت کنی

01:08:48.541 --> 01:08:50.633
تو فقط می‌ترسیدی از دستش بدی

01:08:50.793 --> 01:08:53.476
ولی سهیم شدنِ عشق
به معنی از دست دادنش نیست

01:08:53.630 --> 01:08:55.016
عشق بی‌پایان‌ـه

01:08:55.173 --> 01:08:58.141
فکر می‌کنی بعد از اینکه صاحب دخترا شدیم
تو رو کمتر دوست داشتیم؟

01:08:58.343 --> 01:09:00.901
با خودت روراست باش، پیتر
و به حرفِ قلبت عمل کن

01:09:01.554 --> 01:09:02.861
تو قلبِ مهربونی داری

01:09:03.473 --> 01:09:05.807
<i> ولی فیلم بر اساسِ چنین کتاب داستانی نیست</i>

01:09:05.808 --> 01:09:08.070
<i>!پس این چیزیه که اونا گفتن</i>

01:09:35.463 --> 01:09:36.546
!توماس

01:09:36.547 --> 01:09:38.229
فکر کردم تو باشی

01:09:38.299 --> 01:09:39.731
سعی داشتم باهات تماس بگیرم

01:09:40.009 --> 01:09:42.094
ببخشید، گوشی تو ویندرمیر آنتن نمیده

01:09:42.095 --> 01:09:43.276
!چقدر بی‌تمدن

01:09:43.346 --> 01:09:46.063
برعکس، اینم یکی از زیبایی‌های بی‌شمار اونجاست

01:09:46.224 --> 01:09:47.314
چندتا خبر خوب دارم

01:09:47.558 --> 01:09:49.365
بنرمن دیگه پیش ما نیست

01:09:49.477 --> 01:09:53.161
اون مُرد -
جفت گوشاش عفونت کرده -

01:09:53.523 --> 01:09:56.661
گفت به خاطر فشار عصبیِ
یه روز کار کردن تو اینجا بوده

01:09:56.693 --> 01:09:59.611
استعفا داد، به فرانسه نقل مکان کرد، البته

01:09:59.612 --> 01:10:01.780
ببخشید، اون مُرده؟ -
نه -

01:10:01.781 --> 01:10:04.089
"فکر کردم شاید "نقل مکان به فرانسه
یه جور حسن تعبیر بود

01:10:04.367 --> 01:10:06.368
اگه بخوای کارِ اون ماله توئه

01:10:06.369 --> 01:10:08.370
تا وقتیکه ارزیابی روانی بشی

01:10:08.371 --> 01:10:10.303
ولی تو خیلی بهتر به نظر می‌رسی

01:10:10.373 --> 01:10:11.463
علاقه‌ای داری؟

01:10:12.333 --> 01:10:13.625
شال گردن‌های مردونه رو کجا می‌تونم پیدا کنم؟

01:10:13.626 --> 01:10:14.793
زیرزمین -
زیرزمین -

01:10:14.794 --> 01:10:16.878
با پله‌برقی برین پایین
راست، راست، چپ

01:10:16.879 --> 01:10:19.471
با توجه به نسبت اندازه‌ی باسن به کمرتون
توصیه می‌کنم رنگِ سبز راه راه بردارین

01:10:19.507 --> 01:10:20.597
تو اینجا کار می‌کنی؟

01:10:20.925 --> 01:10:22.015
اینجا کار می‌کنی؟

01:10:22.969 --> 01:10:24.059
اینجا کار می‌کنی؟

01:10:24.470 --> 01:10:25.560
دارم فکر می‌کنم

01:10:29.517 --> 01:10:30.607
اینجا کار می‌کنی؟ -
...من -

01:10:35.773 --> 01:10:37.284
میرم این وضعیت رو درستش می‌کنم

01:10:38.192 --> 01:10:39.328
من خونه‌مون رو خراب کردم

01:10:39.736 --> 01:10:41.043
خونه‌ی بی رو خراب کردم

01:10:41.195 --> 01:10:42.877
!من یه خونه خراب کنِ واقعیم

01:10:43.281 --> 01:10:45.213
فکر کنم از این اصطلاح به جا استفاده کردم

01:10:45.658 --> 01:10:47.274
من خودمون رو به این وضع انداختم

01:10:47.285 --> 01:10:48.717
و همه‌ی شما رو مأیوس کردم

01:10:49.036 --> 01:10:50.172
واقعاً معذرت می‌خوام

01:10:50.913 --> 01:10:53.130
من یه متنِ سخنرانی آماده کردم

01:10:54.208 --> 01:10:55.669
من خودمون رو به این وضع انداختم"

01:10:55.710 --> 01:10:57.096
و همه‌ی شما رو مأیوس کردم"

01:10:57.128 --> 01:10:58.218
"واقعاً معذرت می‌خوام"

01:10:59.505 --> 01:11:01.437
گمونم تمام سخنرانیم همین بود

01:11:01.924 --> 01:11:03.310
یه جورایی همون بار اول ترکوندم

01:11:08.973 --> 01:11:10.689
باید به حرفت گوش می‌کردم، بنجامین

01:11:10.767 --> 01:11:12.574
نه فقط در این مورد
!در مورد همه چی

01:11:13.311 --> 01:11:14.743
تو خیلی عاقل‌تر از منی

01:11:14.937 --> 01:11:16.494
این کارا به خاطر باغچه نبود

01:11:17.607 --> 01:11:19.107
نمی‌دونم بدون تو الان کجا بودم

01:11:19.108 --> 01:11:20.415
احتمالاً، تو یه کیک

01:11:21.235 --> 01:11:22.325
احتمالاً

01:11:22.779 --> 01:11:24.620
و من باید برادر بزرگ بهتری می‌بودم

01:11:26.699 --> 01:11:27.991
راستش

01:11:27.992 --> 01:11:29.799
من بدون مامان و بابا یکم سردرگم شدم

01:11:30.787 --> 01:11:32.173
خیلی دلم براشون تنگ شده

01:11:32.497 --> 01:11:33.963
ماهم همینطور -
آره -

01:11:34.165 --> 01:11:35.255
منم همینطور

01:11:46.552 --> 01:11:47.938
خب، آشتی کردیم دیگه؟

01:11:48.304 --> 01:11:49.611
این خیلی بد بود

01:11:50.223 --> 01:11:51.404
حتی برای تو

01:11:57.939 --> 01:11:59.371
من ترسیدم، پیتر

01:12:00.316 --> 01:12:02.328
نترس، من درستش می‌کنم

01:12:02.610 --> 01:12:03.944
چیکار باید بکنیم؟ -
فقط مطمئن شین -

01:12:03.945 --> 01:12:05.695
اون تا وقتی برنگشتم از اینجا نره

01:12:05.696 --> 01:12:07.958
باید جفت پاهاش رو بشکنیم
یا فقط یکی کافیه؟

01:12:09.951 --> 01:12:11.587
ببخشید، این عجیب بود

01:12:12.203 --> 01:12:13.411
!جفت پاهاش رو -
چی؟ -

01:12:13.412 --> 01:12:15.747
فقط معطلش کنین
من ناامیدتون نمی‌کنم

01:12:15.748 --> 01:12:17.714
قول میدم -
می‌تونی رو ما حساب کنی -

01:12:19.544 --> 01:12:21.461
همچنین، من مک‌گرگور پیر رو نکشتم

01:12:21.462 --> 01:12:23.213
اون سکته کرد و مُرد

01:12:23.214 --> 01:12:24.896
می‌دونیم -
تمام مدت می‌دونستیم -

01:12:24.924 --> 01:12:27.186
فکر کردیم به یه پیروزی نیاز داری -
باشه، پس -

01:12:27.218 --> 01:12:28.760
<i>مثلِ لیزر متمرکز</i>

01:12:28.761 --> 01:12:31.012
<i>با یه نقشه‌ی نیمه بررسی شده</i>

01:12:31.013 --> 01:12:33.696
<i>یه قهرمان دقیقاً این شکلی‌ـه</i>

01:12:34.141 --> 01:12:35.732
<i>!یا یه خُل و چل</i>

01:12:36.227 --> 01:12:38.614
<i>مرز بین این دوتا خیلی تاره</i>

01:12:40.147 --> 01:12:42.566
باشه، گوش کنین
قراره اینکارو بکنیم

01:12:42.567 --> 01:12:43.942
وایسا، چرا تو باید رئیس باشی؟

01:12:43.943 --> 01:12:45.079
چون من بزرگ‌ترینم

01:12:45.111 --> 01:12:47.077
!فقط 16ثانیه

01:12:47.238 --> 01:12:50.532
اوه، ماپسی، ماپسی‌ـه عزیز و نازنین

01:12:50.533 --> 01:12:53.467
وایسا، شما جفتتون می‌دونین
که من بزرگ‌ترینم، درسته؟

01:12:59.000 --> 01:13:00.876
برو که رفتیم، فقط باید... ببخشید

01:13:00.877 --> 01:13:04.095
ببخشید، ببخشید، ببخشید، ببخشید

01:13:07.091 --> 01:13:08.853
ببخشید، ببخشید. وای نه، اون داره میره

01:13:10.928 --> 01:13:12.144
!وایسا منم بیام

01:13:12.430 --> 01:13:13.520
!بنجامین

01:13:13.848 --> 01:13:15.015
تو هم باهام میای؟

01:13:15.016 --> 01:13:18.200
آره، این نقصِ شخصیتی‌ـه منه

01:13:18.895 --> 01:13:20.937
ولی هیچ شخصیتِ دیگه‌ای نیست

01:13:20.938 --> 01:13:24.156
...که بخوام براش نقص داشته باشم جز تو

01:13:26.027 --> 01:13:27.117
خیلی خوشحالم که اومدی

01:13:27.445 --> 01:13:29.081
حس خیلی بدی دارم که ناراحتت کردم

01:13:29.196 --> 01:13:30.582
یه متنِ سخنرانی آماده کردم

01:13:30.948 --> 01:13:32.164
"...حس خیلی بدی دارم که"

01:13:32.241 --> 01:13:33.325
!بنجامین

01:13:33.326 --> 01:13:35.410
!نه! بنجامین، ببخشید

01:13:35.411 --> 01:13:37.746
!بدو! بدو، بپر! تو می‌تونی

01:13:37.747 --> 01:13:38.872
!می‌تونی... آره

01:13:38.873 --> 01:13:41.056
!پیتر، معذرت‌خواهیت خیلی بده

01:13:52.887 --> 01:13:55.722
ببخشید، موشِ شهری
می‌دونی چطور بریم هرودز

01:13:55.723 --> 01:13:56.813
البته

01:13:57.266 --> 01:13:58.850
شماها اهلِ روستا هستین؟

01:13:58.851 --> 01:13:59.935
از کجا فهمیدی؟

01:13:59.936 --> 01:14:02.323
رو قهوه‌ای قهوه‌ای پوشیدی
!این یکم زیادی رو هم رو همه

01:14:03.314 --> 01:14:05.190
!همراهم بیاین، تو شهر می‌گردونم‌ـتون

01:14:05.191 --> 01:14:06.858
مرسی، ما یه جورایی عجله داریم

01:14:06.859 --> 01:14:08.291
تو مسیر چیزای زیادی برای دیدن هست

01:14:08.778 --> 01:14:09.868
پلِ برج

01:14:10.196 --> 01:14:11.503
کاخ باکینگهام

01:14:11.781 --> 01:14:13.122
نگهبانایی که کلاه نمدی پوشیدن

01:14:13.324 --> 01:14:14.449
ساعت بیگ بن

01:14:14.450 --> 01:14:15.911
خیلی بزرگتر از اونیه که فکر می‌کردم

01:14:15.993 --> 01:14:17.535
منظره‌ی ساختمون‌های شهر

01:14:17.536 --> 01:14:19.788
این خیلی معرکه‌ست، ولی جانی

01:14:19.789 --> 01:14:21.801
ما به یه ماموریت حساس از نظر زمانی اومدیم

01:14:21.874 --> 01:14:23.959
و به نظر میاد تو داری یکم طولش میدی

01:14:23.960 --> 01:14:25.801
به خاطر غروری که نسبت به زادگاهت داری

01:14:25.962 --> 01:14:29.226
لندن از نظر فرهنگی یکی از
مهم‌ترین شهرهای دنیاست

01:14:29.465 --> 01:14:32.008
چجور میزبانی میشم اگه
اونو باهاتون قسمت نکنم

01:14:32.009 --> 01:14:35.273
حق با توئه، اگه واقعاً اومدیم اینجا
باید همه چی رو ببینیم

01:14:38.182 --> 01:14:39.599
مرسی جانی، بهت مدیونیم

01:14:39.600 --> 01:14:42.909
خواهش می‌کنم، همیشه از کمک به
رفیقِ جَونده‌ام خوشحال میشم

01:14:44.605 --> 01:14:45.695
جَونده؟

01:14:49.694 --> 01:14:50.784
حیف شد

01:14:52.029 --> 01:14:54.792
ولی نگران نباش، سر وقت به قطار می‌رسونمت

01:15:09.296 --> 01:15:10.386
!آره -
!آره -

01:15:13.884 --> 01:15:15.510
کی همچین کاری می‌کنه؟

01:15:15.511 --> 01:15:16.772
من دشمنای زیادی دارم

01:15:18.139 --> 01:15:20.196
باشه، اون باید اینجا باشه

01:15:23.894 --> 01:15:25.986
اون کجاست؟ اون کجاست؟ اون کجاست؟

01:15:27.231 --> 01:15:29.744
یه عروسکِ خرگوش سخنگو

01:15:30.026 --> 01:15:32.485
من یک خرگوشم

01:15:32.486 --> 01:15:34.373
من هویج دوست دارم

01:15:44.749 --> 01:15:46.708
این واقعی نیست
اون فقط یه توهمه

01:15:46.709 --> 01:15:49.301
نفسِ عمیق
نفسِ عمیق

01:15:49.628 --> 01:15:51.014
آقای مک‌گرگور

01:15:51.630 --> 01:15:53.266
منو یادت میاد؟

01:15:54.550 --> 01:15:56.357
نه، نه، نه، نه! فقط می‌خوام حرف بزنم

01:15:56.510 --> 01:15:58.011
فقط می‌خوام حرف بزنم

01:15:58.012 --> 01:16:01.150
!خرگوشا نمی‌تونن حرف بزنن
!می‌دونستم تو می‌تونی حرف بزنی

01:16:01.932 --> 01:16:04.740
وایسا، تو داری حرف می‌زنی
یا من توهم زدم؟

01:16:06.479 --> 01:16:08.730
حراست رو خبر کنین
اون دوباره کسخل شده

01:16:08.731 --> 01:16:10.697
!تو زندگیم رو خراب کردی

01:16:13.986 --> 01:16:15.070
!مک‌گرگور

01:16:15.071 --> 01:16:16.628
باید همراه ما بیای

01:16:17.907 --> 01:16:20.075
برگردی پیش بی
اون داره میره

01:16:20.076 --> 01:16:22.118
اون از نقاشی دست برمی‌داره و میره خونه

01:16:22.119 --> 01:16:23.630
اون نمی‌خواد هیچ کاری با من داشته باشه

01:16:23.662 --> 01:16:25.914
دلیلش اینه که فکر می‌کنه
همه‌ی اینا تقصیر توئه

01:16:25.915 --> 01:16:29.179
ولی هردوی ما می‌دونیم که منم
یکم یه ذره توش مقصر بودم

01:16:29.460 --> 01:16:30.550
یکم"؟"

01:16:30.836 --> 01:16:32.629
یه ذره"؟" -
باشه، خیلی -

01:16:32.630 --> 01:16:34.464
من خوب بلد نیستم به اشتباهاتم اعتراف کنم

01:16:34.465 --> 01:16:35.806
دارم روش کار می‌کنم

01:16:36.300 --> 01:16:38.687
!مک‌گروگور -
فقط امیدوارم خیلی دیر نشده باشه -

01:16:39.678 --> 01:16:40.894
من ناامیدش کردم

01:16:40.930 --> 01:16:42.020
دیگه تموم شده

01:16:42.223 --> 01:16:43.313
نه نشده

01:16:43.474 --> 01:16:44.849
من فقط می‌خواستم تو نباشی

01:16:44.850 --> 01:16:46.601
من به کسی جز خودم فکر نمی‌کردم

01:16:46.602 --> 01:16:48.311
ببخشید که برق‌کُشت کردم

01:16:48.312 --> 01:16:49.896
ببخشید که بالای سرت تله کار گذاشتم

01:16:49.897 --> 01:16:51.815
ببخشید که کونم رو مالیدم رو بُرست

01:16:51.816 --> 01:16:53.525
وایسا، وایسا، چی؟

01:16:53.526 --> 01:16:55.208
هیچی، تمرکز کن

01:16:56.445 --> 01:16:58.332
لطفاً برگرد، نه به خاطر من

01:16:58.614 --> 01:17:00.922
به خاطر بی -
از کجا بدونم اینم یه کلک نیست؟ -

01:17:02.660 --> 01:17:03.743
نمی‌دونی

01:17:03.744 --> 01:17:05.255
فقط باید بهم اعتماد کنی

01:17:05.996 --> 01:17:07.428
به ما اعتماد کنی

01:17:08.541 --> 01:17:10.177
پس شما واقعاً حرف می‌زنین؟

01:17:10.835 --> 01:17:12.801
نه، همونطور که گفتی

01:17:13.045 --> 01:17:15.637
تو آرومی، رفیق. الان دیگه خونسردی

01:17:15.881 --> 01:17:17.507
و داری به حرفِ قلبت گوش میدی

01:17:17.508 --> 01:17:18.675
این چیزیه که داری می‌شنوی

01:17:18.676 --> 01:17:20.635
!مک‌گرگور! این درو باز کن

01:17:20.636 --> 01:17:21.719
حالا به حرفِ قلبت گوش کن

01:17:21.720 --> 01:17:22.804
داره بهت میگه، برگرد سمت چپ

01:17:22.805 --> 01:17:24.597
6قدم به سمت اون پنجره بدو، بازش کن

01:17:24.598 --> 01:17:26.439
!و بیاین از اینجا بزنیم به چاک

01:17:28.144 --> 01:17:30.076
!مک‌گرگور! باز کن

01:17:35.651 --> 01:17:36.741
!مک‌گرگور

01:17:45.870 --> 01:17:48.329
<i>و بدین ترتیب، دو دشمنِ سابق</i>

01:17:48.330 --> 01:17:51.332
<i>و یکی از پسرعمو‌هاشون عازمِ روستا شدن</i>

01:17:51.333 --> 01:17:53.710
<i> تیک تاکِ ساعت حریفِ مشترک‌شون بود</i>

01:17:53.711 --> 01:17:56.337
<i> سفرشون خطرناک، جسورانه و دشوار بود</i>

01:17:56.338 --> 01:17:57.929
<i>و در چنین داستانی</i>

01:17:58.090 --> 01:18:00.967
<i>سفری بود که موفقیتش تقریباً تضمین شده بود</i>

01:18:00.968 --> 01:18:03.309
<i>پس بیاین مستقیم بریم سراغ قسمتِ جالب داستان</i>

01:18:10.186 --> 01:18:11.777
همگی، محکم بشینین

01:18:21.739 --> 01:18:22.829
!حالا

01:18:27.411 --> 01:18:29.093
چراغ جلو

01:18:29.371 --> 01:18:30.461
چی؟

01:18:30.623 --> 01:18:31.956
اونا حتی روشنم نیستن

01:18:31.957 --> 01:18:34.049
بیخیال! این احمقانه‌ست

01:18:35.377 --> 01:18:37.594
!باشه. یالا. از اینجا برو. برو

01:18:45.054 --> 01:18:46.895
!من خوبم! خوبم

01:18:47.973 --> 01:18:49.063
توماس؟

01:18:49.350 --> 01:18:51.032
اینجا چیکار می‌کنی؟

01:18:51.852 --> 01:18:52.942
تو یه بار گفتی

01:18:53.229 --> 01:18:55.104
که هر کسی تو این دنیا یه جایی داره

01:18:55.105 --> 01:18:56.981
خب، اینجا جای توئه

01:18:56.982 --> 01:18:59.369
و نباید به خاطر کاری که من کردم بری

01:18:59.693 --> 01:19:01.500
اونا همراه تو بودن؟

01:19:01.695 --> 01:19:03.127
آره، اونا اومدن لندن

01:19:03.155 --> 01:19:04.837
اونا اومدن لندن"؟" -
آره -

01:19:04.949 --> 01:19:06.032
که باهام حرف بزنن تا برگردم

01:19:06.033 --> 01:19:08.216
خب، احتمالاً حرف نزدن
احتمالاً همش تو سرمه

01:19:08.869 --> 01:19:10.745
خب... نه! ولی مسئله این نیست

01:19:10.746 --> 01:19:12.587
تو نباید بری

01:19:12.790 --> 01:19:15.333
بابت همه‌ی کارایی که کردم معذرت می‌خوام

01:19:15.334 --> 01:19:18.017
و من دوستت دارم، بی

01:19:19.964 --> 01:19:21.965
تو سعی کردی اونا رو بکشی

01:19:21.966 --> 01:19:23.682
تو خونه‌شون رو منفجر کردی

01:19:23.717 --> 01:19:25.093
خونه‌ی منو منفجر کردی

01:19:25.094 --> 01:19:26.560
چون من وسطِ همه چی گیر افتادم، می‌دونی؟

01:19:26.595 --> 01:19:28.054
وسطِ جنگ و دعوامون گیر افتادم

01:19:28.055 --> 01:19:29.430
جنگ و دعوای ما؟

01:19:29.431 --> 01:19:31.523
تو هنوز داری حرفِ خودت رو می‌زنی
!رقت انگیزه

01:19:31.684 --> 01:19:32.945
!زود باش، بتی، بیا بریم

01:19:33.102 --> 01:19:34.363
تقصیرِ من بود

01:19:35.479 --> 01:19:37.241
من مسئولیت کاملش رو قبول می‌کنم

01:19:37.523 --> 01:19:38.648
!قهرمانِ من

01:19:38.649 --> 01:19:41.457
بالاخره اعتراف کرد که
اون لونه رو منفجر کرد

01:19:41.527 --> 01:19:43.486
نه، چون قبلاً ادعا کردی

01:19:43.487 --> 01:19:47.206
!یه خرگوش دکمه‌ی چاشنی رو فشار داد

01:20:02.006 --> 01:20:03.313
سلام، عزیز دلم

01:20:03.632 --> 01:20:04.722
تو خوبی؟

01:20:16.729 --> 01:20:18.313
تو هم مقصر بودی؟

01:20:18.314 --> 01:20:19.655
!بهت که گفتم

01:20:20.316 --> 01:20:21.406
بهت گفتم

01:20:47.343 --> 01:20:48.433
باورم نمیشه

01:20:48.469 --> 01:20:49.844
هضم کردنش خیلی سخته

01:20:49.845 --> 01:20:51.527
واقعاً همینطوره -
آره -

01:20:56.185 --> 01:20:57.275
لطفاً مارو ببخش

01:21:11.658 --> 01:21:13.993
اگه اشکالی نداره اینا
رو از سر راه ببرین کنار

01:21:13.994 --> 01:21:15.578
منظور، اینجا خونه‌ی ماست

01:21:15.579 --> 01:21:16.871
بهترین خونه‌ی روستایی

01:21:16.872 --> 01:21:19.089
خواهر احمقم قراره حسابی حسودیش بشه

01:21:19.124 --> 01:21:21.084
ببخشید، این خونه دیگه فروشی نیست

01:21:21.085 --> 01:21:23.268
آره، چون قبلاً فروخته شده
ما خریدیمش

01:21:23.295 --> 01:21:25.380
ببخشید، شما؟ -
من کسیم که اینجا رو فروخته -

01:21:25.381 --> 01:21:28.091
و همچنین مردی که فروش رو لغو می‌کنه

01:21:28.092 --> 01:21:29.683
نه، فروش نهایی شده

01:21:29.718 --> 01:21:30.934
تو قبلاً اینجا رو فروختی؟

01:21:31.220 --> 01:21:32.345
...آره، ولی من -
شما و شوهرتون -

01:21:32.346 --> 01:21:34.472
باید همین الان برین کنار -
من شوهرش نیستم -

01:21:34.473 --> 01:21:35.939
...من فقط... ما

01:21:38.185 --> 01:21:39.275
پاشو -
...بی -

01:21:40.396 --> 01:21:42.438
یالا، فقط یه راه برای نجات
از این وضع وجود داره

01:21:42.439 --> 01:21:43.523
شمام با منین؟ -
آره -

01:21:43.524 --> 01:21:44.607
کاملاً -
همیشه -

01:21:44.608 --> 01:21:45.994
البته -
دوستون دارم بچه‌ها -

01:21:46.485 --> 01:21:48.622
اجازه هست؟ خیلی قشنگه

01:21:48.904 --> 01:21:51.212
شبیه یه نسخه‌‌ی سه بعدی
!از یه کتاب داستان‌ـه

01:21:55.869 --> 01:21:57.585
اجازه بده -
مرسی -

01:22:01.125 --> 01:22:02.208
اون دیگه چیه؟

01:22:02.209 --> 01:22:03.845
یه غول کوچولوی بی‌شاخ و دم

01:22:04.837 --> 01:22:05.927
!گمشو

01:22:06.338 --> 01:22:07.754
لوازم ضد حیواناتِ موذی می‌گیریم

01:22:14.888 --> 01:22:16.354
عزیزم -
عزیزم -

01:23:02.519 --> 01:23:03.769
!نه. نه، نه

01:23:03.770 --> 01:23:05.156
قطعاً نه

01:23:06.273 --> 01:23:08.860
نه، می‌تونی برای خودت نگهش داری -
ما بیعانه رو نگه می‌داریم -

01:23:08.942 --> 01:23:10.954
!خدافظ -
خدافظ! چه زوجِ قشنگی -

01:23:11.028 --> 01:23:12.209
خیلی خاکی

01:23:15.491 --> 01:23:17.082
چه گندی زدین

01:23:17.409 --> 01:23:18.499
آفرین

01:23:19.828 --> 01:23:21.135
تو الان بهش چشمک زدی؟

01:23:21.371 --> 01:23:22.757
نمی‌دونستم می‌تونی اینکارو بکنی

01:23:22.831 --> 01:23:25.041
خیلی کارا هست که می‌تونن بکنن
و ازشون خبر نداری

01:23:25.042 --> 01:23:26.132
!خیلی کارا

01:23:26.356 --> 01:23:28.356
[فیلم ادامه دارد]

01:23:33.383 --> 01:23:35.718
<i>زندگی سخته وقتی کوچولو و ترسیده باشی</i>

01:23:35.719 --> 01:23:37.428
<i>بازم سخته وقتی بزرگ و بلند باشی</i>

01:23:37.429 --> 01:23:39.722
<i>یا اگه پشتِ دیوار مک‌گرگور باشی</i>

01:23:39.723 --> 01:23:41.985
<i>و یهو قلبت میشه مثلِ یه توپِ تنیس</i>

01:23:42.267 --> 01:23:44.324
<i>بالا و پایین، از اینور به اونور</i>

01:23:44.478 --> 01:23:46.444
<i>اونقدر محکم می‌زنه که فکر می‌کنی قراره بمیری</i>

01:23:46.480 --> 01:23:48.397
<i>هیچ عشقی برات نیست</i>

01:23:48.398 --> 01:23:50.330
از خودتون پذیرایی کنین، عزیزای دل

01:23:50.526 --> 01:23:51.616
زیاده روی نکنین

01:23:51.985 --> 01:23:55.419
<i>هیچ دیواری نمی‌تونه از هم جدامون کنه</i>

01:23:55.447 --> 01:23:58.415
عشقِ ما ابدیه

01:24:00.661 --> 01:24:02.923
هیچ نفرتی

01:24:02.996 --> 01:24:04.107
!کون‌لخت

01:24:05.332 --> 01:24:07.594
خیلی معذرت می‌خوام، همش این اتفاق میوفته

01:24:07.751 --> 01:24:09.058
اشکالی نداره من امتحان کنم

01:24:10.003 --> 01:24:12.088
<i>زندگی سخته وقتی احساس سردرگمی می‌کنی</i>

01:24:12.089 --> 01:24:14.131
<i>بازم سخته، وقتی خبر دار میشی</i>

01:24:14.132 --> 01:24:16.425
<i> که هر روز باید برداری و انتخاب کنی</i>

01:24:16.426 --> 01:24:18.734
<i> همون طرف‌های قدیمی
من‌ و شماها</i>

01:24:18.762 --> 01:24:20.979
ولی ناراحت نباش، قدمت رو چشمه

01:24:21.098 --> 01:24:23.307
<i>حتی اگه حیوونای گوشت‌خوار به خصوصی آزاد باشن</i>

01:24:23.308 --> 01:24:24.944
<i>بهتون قول میدم</i>

01:24:28.105 --> 01:24:30.147
<i>باد می‌وزه و آسمون می‌دونه</i>

01:24:30.148 --> 01:24:32.114
<i>که آفتاب می‌تونه تبدیل به بارون شه</i>

01:24:33.193 --> 01:24:37.037
با اینحال چیز زیادی برای ترسیدن نیست

01:24:37.281 --> 01:24:39.282
درها بسته‌ان و ما همه می‌دونیم

01:24:39.283 --> 01:24:41.170
که عشق می‌تونه تبدیل به درد شه

01:24:42.119 --> 01:24:46.259
پس بیاین قهرمانِ همدیگه باشیم

01:24:46.873 --> 01:24:49.090
هیچ دروازه‌ای

01:24:49.209 --> 01:24:52.670
هیچ دیواری نمی‌تونه از هم جدامون کنه

01:24:52.671 --> 01:24:55.730
عشق ما ابدیه

01:24:56.133 --> 01:24:58.316
هیچ نفرتی

01:24:58.385 --> 01:25:01.846
هیچ ترسی نمی‌تونه جلومون رو بگیره

01:25:01.847 --> 01:25:04.940
ما کنار هم می‌مونیم

01:25:07.060 --> 01:25:09.117
زندگی تو یه روز آفتابی قشنگه

01:25:09.438 --> 01:25:11.272
<i> قهوه و یه بشقاب یونجه</i>

01:25:11.273 --> 01:25:13.615
<i>ولی بعضی روزا نمیشه از جنگ و دعوا فرار کرد</i>

01:25:13.817 --> 01:25:16.000
<i> دیوونه‌وار اینور اونو رفتن
مثلِ یه پرنده‌ی شکاری</i>

01:25:16.069 --> 01:25:18.206
<i>این خونه‌ی قدیمی هیچوقت قفل نیست</i>

01:25:18.363 --> 01:25:20.420
<i>حتی جوجه‌تیغی‌هام مجبور نیستن در بزنن</i>

01:25:20.449 --> 01:25:22.131
<i>بهتون قول میدم</i>

01:25:23.535 --> 01:25:25.703
هیچ دروازه‌ای

01:25:25.704 --> 01:25:29.206
هیچ دیواری نمی‌تونه از هم جدامون کنه

01:25:29.207 --> 01:25:31.970
عشقِ ما ابدیه

01:25:32.669 --> 01:25:34.837
هیچ نفرتی

01:25:34.838 --> 01:25:38.299
هیچ ترسی نمی‌تونه جلومون رو بگیره

01:25:38.300 --> 01:25:41.188
ما کنار هم می‌مونیم

01:25:41.387 --> 01:25:44.970
<i> از اون به بعد همه به خوبی
و خوشی زندگی کردن؟</i>

01:25:45.182 --> 01:25:48.025
خب، معلومه
!قانون‌ِ این کتاب داستان‌ها همینه

01:25:48.185 --> 01:25:50.811
تنها کاری که باید بکنی
اینه که تکونش بدی و باد بندازیش

01:25:50.812 --> 01:25:53.370
تکونش بدی و باد بندازیش، خیلی ساده‌ست
می‌تونی بری

01:25:54.733 --> 01:25:55.816
چطور پیش میره؟

01:25:55.817 --> 01:25:57.276
خوبه، خیلی خوب پیش میره

01:25:57.277 --> 01:25:58.402
من همه‌ی اینا رو از کجا می‌دونم؟

01:25:58.403 --> 01:25:59.737
من زندگیش کردم

01:25:59.738 --> 01:26:01.989
یکم بزرگ شدم، نوک زبونی
حرف زدنم از بین رفت

01:26:01.990 --> 01:26:03.080
و صدای واقعیم رو بدست آوردم

01:26:03.492 --> 01:26:05.993
!بیدار شو، خروس
!ناسلامتی دارم داستان تعریف می‌کنم

01:26:05.994 --> 01:26:09.212
ببخشید، من از کله‌ی سحر
با این بچه‌ها بیدار بودم

01:26:09.665 --> 01:26:13.626
و اونا بهترین نعمت‌هایی هستن
!که تو عمرم داشتم

01:26:13.627 --> 01:26:16.515
این داستانِ خیلی خوبی بود فلاپسی
می‌خوای اسمش رو چی بذاری؟

01:26:16.588 --> 01:26:20.272
اسمش رو می‌ذارم
"حکایتِ پیتر خرگوشه"

01:26:20.509 --> 01:26:23.010
دوستش دارم، ولی این چطوره

01:26:23.011 --> 01:26:25.137
حکایتِ پیتر، فلاپسی، ماپسی"

01:26:25.138 --> 01:26:28.356
:دُم پنبه‌ای و بنجامین
"یه خانواده‌ی مهربون

01:26:29.726 --> 01:26:31.352
یا شاید همون اول درست گفتی

01:26:31.353 --> 01:26:32.694
"پیتر خرگوشه"

01:26:34.690 --> 01:26:37.024
<i>هیچ دروازه‌ای</i>

01:26:37.025 --> 01:26:40.569
<i>هیچ دیواری نمی‌تونه جدامون کنه</i>

01:26:40.570 --> 01:26:43.583
<i>عشقِ ما ابدیه</i>

01:26:43.949 --> 01:26:46.132
<i>هیچ نفرتی</i>

01:26:46.326 --> 01:26:49.704
<i>هیچ ترسی نمی‌تونه جلومون رو بگیره</i>

01:26:49.705 --> 01:26:53.219
<i>ما کنار هم می‌مونیم</i>

01:26:53.243 --> 01:27:20.243
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]
