﻿WEBVTT

00:00:01.374 --> 00:00:37.773
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]

00:01:09.075 --> 00:01:10.343
یک پرستار باید در نظر داشته باشد

00:01:10.377 --> 00:01:13.613
که داروهای ضدپلاکت چه عوارض جانبی دارند؟

00:01:13.646 --> 00:01:16.249
.یک، پایین آوردن فشار خون
دو، داغ شدن ناگهانی بدن

00:01:16.282 --> 00:01:18.885
.سه، مدفوع خونی
چهار، تار شدن بینایی

00:01:18.918 --> 00:01:19.986
فشار خون

00:01:20.019 --> 00:01:21.588
سه، مدفوع خونی

00:01:23.990 --> 00:01:26.626
ضدپلاکت، مدفوع خونی

00:01:26.659 --> 00:01:28.928
ضدپلاکت، مدفوع خونی

00:01:28.961 --> 00:01:30.964
مدفوع خونی
مدفوع خونی

00:01:30.997 --> 00:01:34.767
،ضدپلاکت، مدفوع خونی
دام دی دی دام دی دام دام

00:01:34.800 --> 00:01:38.071
،دام دی دی دام دی دام دام
دام دی دی دام دی دام دام

00:01:38.104 --> 00:01:40.707
ضدپلاکت، مدفوع خونی

00:01:46.746 --> 00:01:49.616
مثل مردهای واقعی یکم ورزش ببین

00:01:49.649 --> 00:01:51.851
این ده برابر هیجان‌انگیزتر از فوتباله

00:01:53.819 --> 00:01:55.921
مسخره‌اس

00:01:55.955 --> 00:01:59.292
هی. شرمنده، یه موج‌سوار بهم پول خیس داد

00:01:59.325 --> 00:02:00.727
خب، اینم از سفارشاتت

00:02:00.760 --> 00:02:03.663
من باشم سفارش خیابان 650 سایپرس رو
واسه آخر نگه میدارم

00:02:03.696 --> 00:02:06.599
بیکن کانادایی و آناناس؟ نه. اه

00:02:06.632 --> 00:02:08.300
هی، اون بانمکه
و ممکنه بهت خوش بگذره

00:02:08.334 --> 00:02:09.969
من واسه خوشگذرونی وقت ندارم

00:02:10.001 --> 00:02:11.303
پس داری کارت رو اشتباه پیش میبری

00:02:11.337 --> 00:02:13.039
اینم به لیستم اضافه کن

00:02:13.072 --> 00:02:14.607
مسخره نیست

00:02:14.640 --> 00:02:16.140
داستان‌هاش برگرفته از زندگی واقعی هستن

00:02:16.142 --> 00:02:17.744
اتفاقات عجیب و غریب همیشه اتفاق می‌افتن

00:02:17.777 --> 00:02:20.012
بیخیال، ازم پشتیبانی کن

00:02:20.046 --> 00:02:21.348
من این آت و آشغال‌ها رو نمی‌بینم

00:02:21.381 --> 00:02:24.016
.حتی صداش رو هم نمی‌شنوم
مثل کار کردن تو خونه‌ی مادربزرگمه

00:02:23.767 --> 00:02:26.937
،اگه میخوای جلوی این خارجی‌ها خرابم کنی
به اسپانیایی حرف بزن

00:02:26.978 --> 00:02:29.356
آره، هیچکدومشون اسپانیایی بلد نیستن

00:02:30.482 --> 00:02:31.274
...خداحافظ

00:02:31.316 --> 00:02:32.484
خانم‌ها

00:02:33.760 --> 00:02:35.795
در زمان تخلیه‌ی مخاط از ریه‌ی بیمار

00:02:35.828 --> 00:02:37.664
...چه کاری عمل را به پایان می‌رساند

00:02:38.565 --> 00:02:40.633
!هی دخترها، یالا، بیاین بریم

00:02:40.666 --> 00:02:41.801
!سلام، مامان -
!سلام، مامان -

00:02:41.834 --> 00:02:43.937
!یالا! باید بریم

00:02:47.006 --> 00:02:48.841
واقعاً، مامان؟ با این تابلو؟

00:02:48.874 --> 00:02:49.975
اول بشین تو ماشین بعد خجالت بکش، باشه؟

00:02:50.009 --> 00:02:52.345
هشت دقیقه وقت دارم تا این پیتزاها رو
اونور شهر برسونم

00:02:52.378 --> 00:02:53.580
!تکون بخور

00:02:53.946 --> 00:02:55.848
مدرسه چطور بود؟

00:02:55.881 --> 00:02:57.684
خوب بود -
تکونشون نده -

00:03:02.922 --> 00:03:04.624
برنامه عوض شد، قربان

00:03:04.657 --> 00:03:06.959
یه مشکل مکانیکی کوچیک برامون پیش اومده

00:03:06.993 --> 00:03:09.796
توی نزدیک‌ترین اسکله برای تعمیرات لنگر می‌اندازیم

00:03:09.829 --> 00:03:11.130
و چند نفر رو استخدام میکنم

00:03:11.163 --> 00:03:13.032
تا به صورت حرفه‌ای فرش‌ها رو تمیز کنن

00:03:13.065 --> 00:03:15.668
!لازم نیست جزئیات همه چی رو بدونم، کالین

00:03:15.701 --> 00:03:18.104
حق با شماست، قربان

00:03:22.284 --> 00:03:23.660
چرا جواب نمیده؟

00:03:24.619 --> 00:03:27.372
مطمئنم که توی اون قایق عیاشی هستش

00:03:27.414 --> 00:03:28.623
نیاز دارم اینجا باشه

00:03:28.665 --> 00:03:30.959
آروم باش، بابایی، حالت بهتر میشه

00:03:31.001 --> 00:03:32.127
!تو از کجا میدونی

00:03:32.627 --> 00:03:33.670
!اونم نمیدونه

00:03:33.712 --> 00:03:36.381
اون همون احمقیه که کیسه صفرام رو درآورد

00:03:36.423 --> 00:03:38.675
و این عفونت ناشناخته رو به جونم انداخت

00:03:39.134 --> 00:03:41.011
باید لئوناردو به مکزیکو سیتی بیاد

00:03:41.720 --> 00:03:42.679
تصمیمم رو گرفتم

00:03:42.721 --> 00:03:45.724
صنایع مونتنه‌گرو رو به اون واگذار میکنم

00:03:46.099 --> 00:03:48.727
!این مسخره‌اس

00:03:48.769 --> 00:03:52.981
اون نمیتونه یه شرکت چندملیتی رو اداره کنه

00:03:53.523 --> 00:03:57.110
به موقعش یاد میگیره

00:03:57.527 --> 00:03:59.738
...مثل من که مجبور شدم یاد بگیرم

00:04:00.405 --> 00:04:03.366
تابستون سال 1961

00:04:03.408 --> 00:04:05.535
شروع شد... داستان وین

00:04:05.577 --> 00:04:08.163
با عشق زندگیم توی وین آشنا شدم

00:04:10.290 --> 00:04:12.751
ولی مامان گفت توی بارسلون آشنا شدین

00:04:12.793 --> 00:04:14.002
آره، اون رو اونجا دیدم

00:04:15.045 --> 00:04:17.339
...ولی توی وین، با یه رقصنده آشنا شدم

00:04:17.163 --> 00:04:18.797
بابا. بابا

00:04:18.840 --> 00:04:20.175
بهم گوش کن

00:04:20.217 --> 00:04:22.135
این منم که تجربه‌ی این کار رو دارم

00:04:22.177 --> 00:04:25.764
ماگدا، الان وقتش نیست

00:04:25.806 --> 00:04:27.307
...فقط دارم میگم

00:04:27.349 --> 00:04:31.311
باید شرکت رو به کسی بسپره که اونجا کار کرده

00:04:31.353 --> 00:04:31.853
من چی؟

00:04:31.895 --> 00:04:32.437
چی؟

00:04:32.479 --> 00:04:35.357
چرا همیشه کارهای من توی بخش خیریه رو
کوچیک جلوه میدی؟

00:04:36.358 --> 00:04:38.026
!البته

00:04:38.068 --> 00:04:41.446
به خاطر تو چند تا بچه‌ی فقیر
ویولن زدن یاد گرفتن

00:04:41.488 --> 00:04:43.198
دنیا جای بهتری شده

00:04:43.240 --> 00:04:45.867
مسخره کن، ولی موسیقی کلاسیک
زندگی من رو نجات داد

00:04:45.909 --> 00:04:47.953
داروهای ضدافسردگی زندگیت رو نجات داد

00:04:47.994 --> 00:04:51.164
!ویولن نیست، ویولن‌سل هستش -
!بس کنین -

00:04:51.206 --> 00:04:52.582
!تصمیمم رو گرفتم

00:04:52.624 --> 00:04:53.917
...ویولن‌سل هستش

00:04:53.959 --> 00:04:54.960
برادرت رو پیدا کن

00:04:55.001 --> 00:04:58.338
و قبل از اینکه این سلاخ منو بکشه
بیارش اینجا

00:04:58.380 --> 00:05:01.049
!ای خدا، باورم نمیشه

00:05:01.091 --> 00:05:03.301
...بابایی، حالت خوب -
!ولم کن -

00:05:03.209 --> 00:05:04.577
در زمان تمیز کردن مدفوع

00:05:04.611 --> 00:05:07.280
یک پرستار باید کدام یک از
کارهای احتیاطی زیر را انجام دهد؟

00:05:07.313 --> 00:05:08.815
!خداحافظ، مامان -
!می‌بینمت، مامان -

00:05:08.848 --> 00:05:10.783
خیلی خب، به حرف مامان‌بزرگ گوش کنین، خیلی خب؟

00:05:10.816 --> 00:05:11.717
!سلام، مامان‌بزرگ

00:05:11.751 --> 00:05:13.486
!راستی میخوام بری حموم، اولیویا

00:05:13.519 --> 00:05:15.187
از صابون هم استفاده کن -
خیلی خب -

00:05:15.221 --> 00:05:16.256
باورت نمیشه چی شده

00:05:16.289 --> 00:05:18.825
یادته اون آهنگ از فیلم "له میز" رو

00:05:18.858 --> 00:05:19.992
توی مراسم استعدادیابی سنت‌جیمز خوندم؟

00:05:20.025 --> 00:05:21.994
و همه گفتن کارم معرکه بود؟

00:05:22.027 --> 00:05:23.963
خیلی خب، مامان، میشه این قضیه رو
توی یه ایمیل بنویسی

00:05:23.996 --> 00:05:25.231
چون واسه کار دیگه‌ام دیرم میشه

00:05:25.264 --> 00:05:27.266
معلوم شد، یه تهیه‌کننده

00:05:27.299 --> 00:05:31.170
از طرف تئاتر سالمندان یوجین اونجا بود

00:05:31.203 --> 00:05:32.739
گریه کرده بود

00:05:32.772 --> 00:05:35.274
بگذریم، یکی از بازیگرهای اصلیشون
توی حموم زمین خورده

00:05:35.307 --> 00:05:37.009
و میخوان من جاش رو بگیرم

00:05:37.042 --> 00:05:39.078
چی؟ این چیزها قراره کِی اتفاق بیفته؟

00:05:39.111 --> 00:05:41.114
.امشب قراره برم
الانش هم از برنامه عقب هستن

00:05:41.147 --> 00:05:44.083
نه! مامان، امتحان پرستاریم
کمتر از یه ماه دیگه‌اس

00:05:44.116 --> 00:05:45.251
و تو قبول کردی کمکم کنی

00:05:45.284 --> 00:05:49.188
من 72 سالمه. اگه الان رویاهام رو دنبال نکنم
دیگه کِی قراره بکنم؟

00:05:49.221 --> 00:05:52.091
!هیچوقت، مامان

00:05:52.124 --> 00:05:54.794
تنها دلیلی که اومدیم اینجا اینه که
بتونم بیشتر مطالعه کنم

00:05:54.827 --> 00:05:56.094
الانش هم یه بار امتحان رو افتادم

00:05:56.128 --> 00:05:57.096
نه، بهم احساس گناه نده

00:05:57.129 --> 00:05:58.531
تو تنها کسی نیستی که شوهرش مرده

00:05:58.564 --> 00:06:01.834
!بابا نمرده که، طلاق گرفتین

00:06:01.867 --> 00:06:04.137
راستی میخوام از فیونا مراقبت کنی

00:06:04.170 --> 00:06:06.271
.پناهگاه حیوانات قبولش نمیکنه
ترس از فضای بسته داره

00:06:06.305 --> 00:06:08.807
امکان نداره اینقدر خودخواه باشی

00:06:08.841 --> 00:06:11.276
،متاسفم، عزیزم
ولی تئاتر داره منو صدا میکنه

00:06:12.878 --> 00:06:15.381
.به معنای واقعی کلمه
سایز لباسم رو دارن میپرسن

00:06:15.414 --> 00:06:19.219
،سلام. در حالت عادی سایزم صفره
ولی اگه یکم باد کرده باشم سایز دو میپوشم

00:06:27.159 --> 00:06:28.928
شب بخیر

00:06:28.961 --> 00:06:30.230
هی، تا دیروقت بیدار نمون

00:06:51.350 --> 00:06:52.919
ای خدا

00:07:04.196 --> 00:07:06.399
یا خدا

00:07:06.432 --> 00:07:09.335
.اینجاست
اگه بهم نیاز داشتین همین اطرافم

00:07:20.980 --> 00:07:22.215
حدس بزن کجام؟

00:07:22.248 --> 00:07:23.983
توی کشتی تفریحی یه یارویی

00:07:24.016 --> 00:07:25.117
هرزه‌ی آب زیر کاه

00:07:25.150 --> 00:07:27.386
دارم فرشش رو تمیز میکنم -
آهان -

00:07:27.419 --> 00:07:30.023
،وای خدا، تریسا
حمومش رو نگاه کن

00:07:30.990 --> 00:07:32.959
وای خدا، میتونم داخل این زندگی کنم

00:07:34.326 --> 00:07:38.097
.آبنبات هم دارن
آخه کی توی حموم آبنبات میذاره؟

00:07:42.368 --> 00:07:43.870
آبنبات نبود

00:07:43.903 --> 00:07:45.438
آؤه، چون هیچکس آبنبات توی حموم نمیذاره

00:07:45.471 --> 00:07:47.473
وای خدا -
!چون حمومه -

00:07:47.506 --> 00:07:49.342
.خب، زود باش، بیشتر نشونم بده
وایسا ببینم

00:07:49.375 --> 00:07:52.077
صاحبش اینه؟
متاهله؟ بانمکه

00:07:52.111 --> 00:07:53.479
تازه اون عکس خیلی خوبم نیست

00:07:53.512 --> 00:07:54.947
!سلام، تریسا

00:07:54.980 --> 00:07:56.415
وای خدا -
!سلام -

00:07:56.448 --> 00:07:58.384
راستی، اون مجرد و حشریه

00:07:58.417 --> 00:08:00.219
بله، خیلی متاسفم

00:08:00.252 --> 00:08:01.654
از اینجا میرم بیرون

00:08:01.687 --> 00:08:04.223
.نه، نه، نه. باید بیدار بشم
روز شلوغیه

00:08:04.256 --> 00:08:06.092
...کلی

00:08:07.126 --> 00:08:09.161
راستش کار خاصی ندارم

00:08:09.194 --> 00:08:11.965
کالین، واسه خوردن بلادی مری آماده‌ام. آره

00:08:12.398 --> 00:08:14.400
ودکاش بیشتر باشه. آره

00:08:20.272 --> 00:08:22.375
خب، حالا دیگه میدونی

00:08:22.408 --> 00:08:25.077
من یه مرد بالغم که روی کونش خالکوبی داره

00:08:25.110 --> 00:08:26.110
اون اسپیدی گونزالز هستش؟

00:08:26.145 --> 00:08:29.248
موش کارتونی با کلاه مکزیکی دیگه‌ای میشناسی؟

00:08:33.185 --> 00:08:35.121
از گربه‌ها متنفرم

00:08:36.489 --> 00:08:39.492
بذار حدس بزنم، وقتی اون رو خالکوبی کردی
یکم مست بودی؟

00:08:39.524 --> 00:08:40.992
اصلاً و ابداً

00:08:41.026 --> 00:08:43.496
.عاشق اسپیدی هستم
سریعه، تو دل بروـه

00:08:43.529 --> 00:08:45.331
مکزیکیه

00:08:45.364 --> 00:08:47.033
به گربه‌ها کلک میزنه

00:08:47.066 --> 00:08:49.402
و پنیرهای خوشمزه برای مردمش میبره

00:08:49.435 --> 00:08:51.905
و وقتی نگاهش میکنی حال میده

00:08:53.272 --> 00:08:54.440
اسم من لئوناردو هستش

00:08:54.473 --> 00:08:57.210
کیت. سالیوان

00:08:59.511 --> 00:09:02.448
به عنوان یه خانم فرش تمیزکن زیادی جذابی

00:09:02.481 --> 00:09:03.549
آره

00:09:03.582 --> 00:09:07.218
البته شاید بهتر باشه یه دستی به موهات بکشی

00:09:07.252 --> 00:09:08.387
...آره

00:09:08.420 --> 00:09:11.324
.نه، خب، نه، این نیست
مشکل صورتته

00:09:11.357 --> 00:09:13.559
آره، منظورم اینه، بد نیست

00:09:13.592 --> 00:09:16.462
...دلم میخواد ازش خوشم بیاد، ولی فقط

00:09:16.495 --> 00:09:19.265
یه جورایی انگار یه قسمت‌هایی کم داره

00:09:20.366 --> 00:09:23.202
مردم میگن شبیه چه حیوونی هستی؟

00:09:23.235 --> 00:09:25.270
شرمنده، قربان، فکر میکردم تا الان
بیدار شدین و آماده‌این

00:09:25.304 --> 00:09:27.273
.بالاخره اومدی
دیگه موقعش بود

00:09:27.306 --> 00:09:32.178
.به سرآشپز جرارد بگو صبحونه رو آماده کنه
بعدش اخراجش کن

00:09:32.211 --> 00:09:34.513
البته، ولی شاید بتونیم یکی دو هفته بهش وقت بدیم

00:09:34.546 --> 00:09:36.048
همسرش حامله‌اس

00:09:36.081 --> 00:09:37.483
ولی غذاهاش خسته‌کننده‌اس

00:09:38.517 --> 00:09:39.986
به روی چشم

00:09:43.088 --> 00:09:45.591
.اینجایی، خواب‌آلو
سلام

00:09:45.624 --> 00:09:49.061
.خب، خیلی ناجور شد
همه‌امون یه چیز پوشیدیم

00:09:50.172 --> 00:09:52.507
میخوای باهامون به جکوزی بیای؟

00:09:52.549 --> 00:09:54.342
آره، فرشته کوچولوی من

00:09:56.635 --> 00:09:58.169
!راه بیفتین، دخترها

00:09:58.203 --> 00:09:59.405
خیلی خب

00:10:05.110 --> 00:10:08.313
.سعی کن عجله کنی
مطمئنم که اتاق لازمم میشه

00:10:12.818 --> 00:10:14.419
ببخشید، کاپیتان؟ -
بله -

00:10:14.453 --> 00:10:16.222
،موتور رو بررسی کردیم
شانس آوردین

00:10:16.255 --> 00:10:18.491
.فقط سوپاپ زانویی مشکل داشت
مشکل دیگه‌ای نیست

00:10:18.784 --> 00:10:21.828
مکانیک باهام موافقه، احمق

00:10:21.493 --> 00:10:23.262
تازه داشتم به این میگفتم

00:10:23.295 --> 00:10:26.298
که حق با منه
و اون یه احمقه

00:10:26.331 --> 00:10:28.234
اصلاً این یارو چطوری این همه پول درآورده؟

00:10:28.267 --> 00:10:29.569
خودش درنیاورده

00:10:29.602 --> 00:10:32.438
خانواده‌اش صاحب بزرگترین شرکت مصالح ساختمانی
تو دنیاست

00:10:32.471 --> 00:10:34.307
حالا اون تمام روز این کارها رو میکنه

00:10:36.575 --> 00:10:38.244
دعوای دخترونه؟

00:10:50.941 --> 00:10:52.859
امشب به مکزیک پرواز میکنیم...

00:10:53.360 --> 00:10:55.237
نه، با قایق میریم

00:10:57.906 --> 00:10:59.616
بابا داره میمیره

00:11:00.158 --> 00:11:01.493
دوام میاره

00:11:01.535 --> 00:11:04.287
کله‌شق‌تر از اونه که سریع بمیره

00:11:04.329 --> 00:11:04.955
گوش کن

00:11:04.996 --> 00:11:07.666
وقتی من رئیس بشم، جلسات زیادی تشکیل میدم

00:11:07.708 --> 00:11:09.376
...چون تو این فکر بودم

00:11:09.418 --> 00:11:11.253
که یه تیم فوتبال بخرم

00:11:11.294 --> 00:11:13.463
باحال به نظر میاد، نه؟

00:11:13.505 --> 00:11:15.966
باورنکردنی هستی

00:11:16.007 --> 00:11:16.758
چی؟

00:11:16.800 --> 00:11:19.052
!واقعاً که بچه‌ای

00:11:19.094 --> 00:11:19.845
چیه؟

00:11:19.886 --> 00:11:22.305
شرکت باید مال من باشه

00:11:22.347 --> 00:11:24.307
تمام کارها رو من انجام میدم

00:11:24.349 --> 00:11:26.893
هنوزم میتونی تمام کارها رو انجام بدی

00:11:26.935 --> 00:11:29.813
...من چهره‌ی خوشگل شرکت میشم

00:11:29.855 --> 00:11:31.022
کاملاً بهم میاد

00:11:31.064 --> 00:11:33.233
.تو هم مغز متفکر شرکت میشی
معامله‌ی دو سر بُرد هستش

00:11:33.275 --> 00:11:36.403
چرا بابا همچین فکرهای قدیمی داره
و مردها رو برتر میدونه؟

00:11:36.445 --> 00:11:38.155
دلیلش این نیست

00:11:38.739 --> 00:11:39.406
پس چیه؟

00:11:39.823 --> 00:11:42.117
...به نظرم اون

00:11:42.159 --> 00:11:43.744
من رو بیشتر دوست داره

00:11:44.536 --> 00:11:46.621
راست میگم. ناراحت نشو

00:11:46.663 --> 00:11:51.126
ببین... من دوستت دارم. خیلی دوستت دارم

00:11:51.168 --> 00:11:52.753
...ولی

00:11:52.794 --> 00:11:54.421
بعضی‌وقت‌ها رو اعصاب میری

00:11:54.463 --> 00:11:55.380
از دستت میخوام خودم رو بکشم

00:11:55.422 --> 00:11:57.007
حتی خودت هم نمیتونی خودت رو تحمل کنی

00:11:57.049 --> 00:11:58.383
کاش هیچوقت به دنیا نمی‌اومدی

00:11:59.009 --> 00:12:00.385
باید آروم باشی

00:12:00.427 --> 00:12:01.595
به ماساژورم زنگ میزنم

00:12:01.636 --> 00:12:03.013
ای خدا، به دادم برس

00:12:03.055 --> 00:12:04.264
ماساژ سوئدی یا سنتی؟

00:12:04.306 --> 00:12:06.099
هیچکدوم رو نمیخوام... خفه شو

00:12:06.600 --> 00:12:07.768
ماساژ چهاردستی؟

00:12:09.535 --> 00:12:11.203
خیلی خب. اینم از اطلاعات تماسم

00:12:11.236 --> 00:12:12.670
،اگه راهت به سمت نروژ افتاد
دنبالم بگرد

00:12:12.704 --> 00:12:14.440
تابستون‌هاش محشره

00:12:14.473 --> 00:12:17.443
.حتماً میام، آدوار
صد درصد میام

00:12:17.476 --> 00:12:21.347
،سلام. ببخشید
بهم گفتن اونجا رو تمیز کنم

00:12:21.380 --> 00:12:23.215
انگار یه بمب پولکی اونجا ترکیده

00:12:23.248 --> 00:12:24.483
مزاحمتون که نیستم؟

00:12:24.516 --> 00:12:25.918
نه، اصلاً

00:12:25.951 --> 00:12:28.921
.حوس یه چیزی کردم
حوس چی؟

00:12:30.255 --> 00:12:31.590
ببخشید، دارین با من حرف میزنین؟

00:12:31.623 --> 00:12:34.460
شیرین، ولی نه زیاد شیرین

00:12:34.493 --> 00:12:38.697
انبه‌اس؟
تقریباً مطمئنم که انبه‌اس

00:12:38.730 --> 00:12:41.400
.نه. نه، وایسا
پاپایا هستش

00:12:42.501 --> 00:12:43.702
پاپایا هستش؟

00:12:43.735 --> 00:12:45.638
به هیچ عنوان امکان نداره اینو بدونم

00:12:45.671 --> 00:12:48.340
البته

00:12:48.373 --> 00:12:50.342
میشه زحمت بکشی و یکم از هردوتاشون برام بیاری؟

00:12:52.277 --> 00:12:54.513
میدونی من فقط استخدام شدم
فرش‌ها رو تمیز کنم دیگه؟

00:12:54.546 --> 00:12:57.349
متوجه نمیشم چرا باید این باعث بشه
نتونی یکم خوردنی واسم بیاری

00:12:57.382 --> 00:13:00.486
ده هزار تا خدمه نداری که این کار رو واست بکنن؟

00:13:00.519 --> 00:13:02.288
آره. ولی تو اینجایی

00:13:02.321 --> 00:13:04.390
خیلی خب، متاسفم، ولی من باید کارم رو تموم کنم

00:13:04.423 --> 00:13:06.325
تا بتونم برم دخترهام رو از مدرسه بردارم

00:13:13.632 --> 00:13:15.701
شاید نمیدونی من کی هستم

00:13:15.734 --> 00:13:17.503
دقیقاً میدونم کی هستی

00:13:17.536 --> 00:13:20.439
کونت رو نشونم دادی و زدی
اعتماد به نفسم رو نابود کردی

00:13:20.472 --> 00:13:22.408
پس واسه چی میوه‌هام به دستم نرسیدن؟

00:13:22.441 --> 00:13:24.577
.خودمم نمیدونم
ولی قرار نیست من واست بیارمشون

00:13:24.610 --> 00:13:26.212
خیلی خب. عادلانه‌اس

00:13:26.245 --> 00:13:27.279
اخراجی

00:13:28.680 --> 00:13:30.583
واسه اینکه برات انبه نیاوردم؟

00:13:30.616 --> 00:13:31.750
یا پاپایا

00:13:31.783 --> 00:13:33.818
خیلی خب، میدونی چیه؟
اشکالی نداره

00:13:33.852 --> 00:13:36.289
پولم رو بده و منم میرم پی کارم

00:13:37.990 --> 00:13:41.994
"من واسه تو یا شرکت "فرش و پارچه‌اتون برامون مهمه
پولی نمیدم

00:13:42.027 --> 00:13:44.296
رفیق، اونجا یه توالت داری

00:13:44.329 --> 00:13:46.498
که خرجش بیشتر از درآمد یه سال منه

00:13:46.531 --> 00:13:49.702
.منو واسه انجام یه کاری استخدام کردی و انجامش دادم
باید پولم رو بدی

00:13:49.735 --> 00:13:50.703
نه

00:13:50.736 --> 00:13:53.438
آقای مونتنه‌گرو، هروقت آماده بودین واسه رفتن آماده‌ایم

00:13:53.472 --> 00:13:56.208
.عالیه! حرکت کن
اقیانوس آرام منتظرمونه

00:13:56.642 --> 00:13:58.377
خداحافظ، کیت

00:14:04.583 --> 00:14:06.651
تو یه آدم وحشتناکی

00:14:06.685 --> 00:14:08.554
!یه عوضی درجه یک

00:14:08.587 --> 00:14:10.823
"یه عوضی درجه یک"

00:14:10.856 --> 00:14:12.491
خودتم زیاد خوش برخورد نیستی

00:14:12.524 --> 00:14:14.860
!وای که چه تیکه‌ای انداختی

00:14:16.328 --> 00:14:18.597
!عوضی خودخواه و خودپسند

00:14:18.630 --> 00:14:22.735
شرط می‌بندم توی کل زندگی خودخواهانه‌ات
یه روز هم کار نکردی

00:14:26.471 --> 00:14:29.508
فکر کن اینقدر نزدیک بود

00:14:29.541 --> 00:14:31.510
که دعوتت کنم باهامون بیایت داخل جکوزی

00:14:33.412 --> 00:14:36.048
تو دنیا  اونقدری پنی‌سیلین نیست
که راضی به این کار بشم

00:14:38.383 --> 00:14:39.885
.نه، نه، وایسا
نه، نه، نه

00:14:39.918 --> 00:14:42.554
نه. لنگر رو باز نکن

00:14:42.587 --> 00:14:46.625
!ببخشید، معذرت میخوام
!کاپیتان! من هنوز رو عرشه‌ام

00:14:46.658 --> 00:14:48.560
!هنوز حرکت نکنین

00:14:48.593 --> 00:14:53.766
زن‌ها منو میپرستن. من دلربام
و اندامم متناسبه و بیماری ندارم

00:14:53.799 --> 00:14:55.567
اوه، بزرگ شو

00:14:55.600 --> 00:14:57.836
تو یه مرد پوچ و مغروری

00:14:57.869 --> 00:14:59.805
که بدون پول باباش هیچی نیست

00:15:01.373 --> 00:15:02.741
!وای نه

00:15:02.774 --> 00:15:05.878
!حتماً شوخیت گرفته
!هی، وایسا

00:15:05.911 --> 00:15:07.446
بهتره بپری

00:15:07.479 --> 00:15:10.783
نه. نه. من هیچ جا نمیرم تا اینکه تو

00:15:10.816 --> 00:15:14.453
یا یکی از نوکرهات یا فاحشه‌هات یه چک برام بنویسه

00:15:14.486 --> 00:15:17.756
خیلی خب. ایستگاه بعدی، سان‌فرانسیسکو

00:15:17.789 --> 00:15:21.294
خیلی خب. توی 12 ساعت بعدی فقط میرم رو اعصابت

00:15:24.496 --> 00:15:25.898
انگار درست بهش فکر نکردم

00:15:25.931 --> 00:15:27.700
نه، نکردی

00:15:30.869 --> 00:15:33.306
باورم نمیشه مجبورم میکنی این کار رو بکنم

00:15:39.745 --> 00:15:42.347
تو چه مرگته؟

00:15:42.381 --> 00:15:43.815
!وایسا! وسایلم

00:15:43.849 --> 00:15:45.318
اوه، البته

00:15:46.651 --> 00:15:47.485
بفرمایین

00:15:47.519 --> 00:15:50.589
!نه! نه، نه، نه
!اون خیلی گرونه! نه

00:15:52.624 --> 00:15:55.728
.وایسا. یه چیزی یادت رفت
سطلت

00:15:55.761 --> 00:15:57.463
بگیرش -
!نه -

00:16:04.736 --> 00:16:06.472
محض اطلاعت

00:16:06.505 --> 00:16:09.441
!زندگی من پوچ نیست

00:16:09.474 --> 00:16:13.445
همه زندگی من رو میخوان، چون پرمعنیه

00:16:13.478 --> 00:16:14.814
!ازت متنفرم

00:16:15.647 --> 00:16:17.483
خداحافظ

00:16:25.490 --> 00:16:26.625
وای خدا

00:16:29.961 --> 00:16:33.565
حالا 3هزار دلار به شرکت نظافتی بدهکارم

00:16:33.598 --> 00:16:35.801
.تازه اخراجم هم کردن
اون خودِ شیطانه

00:16:35.834 --> 00:16:37.536
کی خودِ شیطانه؟

00:16:37.569 --> 00:16:39.872
لئوناردو مونتنه‌گرو -
کی هست؟ -

00:16:39.905 --> 00:16:42.875
اینجا نوشته پسر سومین مرد ثروتمند دنیاست

00:16:42.908 --> 00:16:46.478
.یه لاتین؟ ایول
هم‌وطن من داره پز میده

00:16:46.511 --> 00:16:48.881
هی! اونا واسه کارگرهاست دیگه؟
واسه رئیسشون که نیست؟

00:16:48.914 --> 00:16:50.783
چی داری میگی، عزیزم؟
من چهار کیلو کم کردم

00:16:50.816 --> 00:16:52.718
به زودی قراره پیراهن‌های اندامیم رو بپوشم

00:16:57.789 --> 00:16:59.424
وقتی میرقصه خیلی خوشم میاد

00:16:59.458 --> 00:17:00.759
هسل‌بک رو برگردونین

00:17:00.792 --> 00:17:02.461
میدونی چقدر توی حساب بانکیم دارم؟

00:17:02.494 --> 00:17:06.464
.42دلار. باید یه کار دیگه پیدا کنم
همین امشب

00:17:06.498 --> 00:17:07.665
بابی، استخدام میکنی؟

00:17:07.699 --> 00:17:10.568
آره، حتماً، اگه بتونی تمام روز
بتن اینور و اونور حمل کنی

00:17:10.602 --> 00:17:13.505
احتمالاً بتونیم یه چند دلاری برات جور کنیم

00:17:13.538 --> 00:17:16.842
بنی تازه دانشگاه رو شروع کرده
!و یه نفر یه قایق خریده

00:17:16.875 --> 00:17:18.609
،بیخیال، عزیزم
دوباره قراره این بحث رو بکنیم؟

00:17:18.643 --> 00:17:20.645
اون قایق رو کلی زیر قیمت بازار خریدمش

00:17:20.679 --> 00:17:22.047
.باید میخریدمش
مفت بود

00:17:22.079 --> 00:17:23.915
چرا اصلاً سعی میکنم پرستار بشم؟

00:17:23.949 --> 00:17:25.751
قراره تا آخر عمرم پیتزا برسونم

00:17:25.784 --> 00:17:27.619
و فرش تمیز کنم

00:17:27.652 --> 00:17:29.555
.کیت، این حرف رو نزن
هی، ببین

00:17:30.522 --> 00:17:31.689
یه دلمه‌ی سیر بزن

00:17:31.723 --> 00:17:34.592
قول میدم همه چی رو یه ذره بهتر میکنه

00:17:34.626 --> 00:17:35.793
نه، نمیکنه

00:17:35.827 --> 00:17:37.430
نه؟ خودم یکی میخورم

00:17:49.274 --> 00:17:51.810
مورتی، برمیگردونه به هافبک

00:17:51.843 --> 00:17:53.545
مثل همیشه سرعتش رو کنترل رو میکنه

00:17:55.824 --> 00:17:56.950
من مستم

00:17:56.992 --> 00:17:58.952
خوبه، ازت سوء استفاده میکنم

00:18:11.096 --> 00:18:13.065
.یه لحظه بهم وقت بده
از حس در نیا

00:18:14.468 --> 00:18:15.469
مشکلی هست؟

00:18:15.800 --> 00:18:17.536
کشوی کاندوم‌هام خالیه

00:18:17.569 --> 00:18:18.904
الان درستش میکنم

00:18:18.937 --> 00:18:22.040
دفاع کاملاً خالی بود
...ولی مگنوسن تردید میکنه

00:18:24.075 --> 00:18:25.677
چندیدن بار بهش گفتم

00:18:25.710 --> 00:18:27.746
نه دقیقه طول میکشه تا شامم رو بخورم

00:18:27.779 --> 00:18:28.948
الان توی وقت استراحتم

00:18:31.716 --> 00:18:33.652
واسه چی دارم به این آدم‌ها پول میدم؟

00:18:34.953 --> 00:18:36.021
الان برمیگردم -
خیلی خب -

00:18:37.407 --> 00:18:38.658
زیاد طولش ندی

00:18:46.041 --> 00:18:47.542
سلام، بابایی

00:18:50.003 --> 00:18:52.714
همه چی روبراهه، یه موج بزرگ اومد

00:19:04.349 --> 00:19:05.684
لطفاً اینجا باش

00:19:07.052 --> 00:19:09.788
لعنتی، بی‌وقفه دارم استفاده‌اشون میکنم

00:19:34.746 --> 00:19:35.814
!ایول

00:19:36.748 --> 00:19:37.850
!پنج تا

00:19:39.845 --> 00:19:41.388
همه چی تحت کنترله، بابایی

00:19:43.265 --> 00:19:45.934
پانچوها امشب مراسم شام دارن

00:19:58.970 --> 00:20:00.172
!یکی کمکم کنه

00:20:00.205 --> 00:20:02.640
!خواهشاً کمکم کنین

00:20:02.674 --> 00:20:04.710
!یکی خواهشا کمکم کنه

00:20:05.076 --> 00:20:07.179
!کالین! کمک

00:20:07.212 --> 00:20:09.148
!گل -
!ایول! آره -

00:20:11.710 --> 00:20:12.711
!کمکم کنین

00:20:12.217 --> 00:20:13.586
!کمک کنین

00:20:13.754 --> 00:20:15.756
صحیح و سالم برش میگردونم خونه

00:20:15.854 --> 00:20:17.889
!کمک، کاپیتان

00:20:21.136 --> 00:20:22.220
!خواهش میکنم! کمک

00:20:24.996 --> 00:20:27.700
!کمک! یکی کمکم کنه

00:21:20.185 --> 00:21:21.654
شب سختی داشتی، رفیق؟

00:21:30.295 --> 00:21:31.463
!هی

00:21:37.969 --> 00:21:39.705
نمیخوام امیدتون رو بالا ببرم، خانم

00:21:39.738 --> 00:21:41.940
ولی ممکنه پیداش کرده باشیم

00:21:41.973 --> 00:21:43.875
همونطور که به پلیس گفتم

00:21:43.908 --> 00:21:47.045
.نمیدونم امروز چه روزیه
نمیدونم کجا به دنیا اومدم

00:21:47.078 --> 00:21:49.815
حتی اسم خودم رو هم نمیدونم

00:21:49.848 --> 00:21:51.950
چیز دیگه‌ای یادم نمیاد، فقط یادم میاد

00:21:51.983 --> 00:21:53.918
توی ساحل به هوش اومدم و کونم پر از شن بود

00:21:53.952 --> 00:21:55.119
تو یه دکتری دیگه؟

00:21:55.153 --> 00:21:56.789
خب، درستش کن

00:21:57.188 --> 00:21:58.724
...ضمناً

00:22:00.925 --> 00:22:02.828
میشه یه پرستار خوشگل‌تر برام بیاری؟

00:22:04.095 --> 00:22:05.698
خوشگل‌ترینشون همینه

00:22:12.070 --> 00:22:15.874
احتمالاً به خاطر ضربه‌ی شدید
به لوب گیجگاهی میانی اینطوری شده

00:22:15.907 --> 00:22:19.144
فراموشی، واقعاً؟
دائمیه؟

00:22:19.177 --> 00:22:21.513
خب، مغز چیز عجیبیه

00:22:21.546 --> 00:22:23.749
ممکنه چند روز دیگه حافظه‌اش برگرده

00:22:23.782 --> 00:22:25.751
شاید هم اصلاً برنگرده -
بابا داره ضعیف‌تر میشه] -
[لئوناردو کجاست؟

00:22:25.784 --> 00:22:27.753
،ولی حقیقتش
"ما اینجا توی شهر "الک کو

00:22:27.786 --> 00:22:29.888
فقط یک مورد فراموشی داشتیم

00:22:29.921 --> 00:22:33.291
که یه خانم جوان توی دهه‌ی 80 بود

00:22:33.324 --> 00:22:36.294
امیدواریم که این برادر شما باشه

00:22:36.327 --> 00:22:39.064
،ولی اینجا یه شهر ساحلیه
بیخانمان‌های زیادی اینجا داریم

00:22:39.097 --> 00:22:41.833
پس اگه یه بیچاره باشه که تو خیابون زندگی میکنه
چی میشه؟

00:22:41.866 --> 00:22:45.137
اونوقت به یه مرکز روانپزشکی
توی سیلم فرستاده میشه

00:22:45.170 --> 00:22:46.905
خدای من -
مردم اونجا پیدا نمیشن -

00:22:47.972 --> 00:22:49.174
اینم از این

00:22:49.207 --> 00:22:52.244
و اصلاً چیزی یادش نمیاد؟

00:22:52.277 --> 00:22:53.645
هیچی

00:22:53.679 --> 00:22:56.982
،برای صدمین بار میگم
مرغ یا گوشت نمیخوام

00:22:58.016 --> 00:22:59.351
ماهی میخوام

00:22:59.384 --> 00:23:03.222
،یه تیکه ماهی بس سوخاری
با شراب شاردونی کَره‌ای

00:23:05.290 --> 00:23:06.858
اون برادر من نیست

00:23:06.891 --> 00:23:08.994
!بیارش! همین امروز

00:23:09.027 --> 00:23:10.562
منتظر چی هستی؟

00:23:12.929 --> 00:23:14.929
[اطلاعیه‌ی تخلیه‌ی خانه]

00:23:18.169 --> 00:23:19.905
گندش بزنن

00:23:20.238 --> 00:23:22.174
!لعنتی

00:23:23.308 --> 00:23:24.309
!لعنتی

00:23:25.210 --> 00:23:26.245
لعنت

00:23:26.278 --> 00:23:30.081
.دو هفته زمان دارم
یه حمله‌ی عصبی داره بهم دست میده

00:23:30.114 --> 00:23:32.017
نمیتونم دوباره دخترها رو ببرم یه جای دیگه

00:23:32.050 --> 00:23:34.351
خیلی خب، عزیزم، وایسا
یه نصف قرص زنکس توی کیفم داره

00:23:34.385 --> 00:23:36.021
یه فکری براش میکنیم

00:23:36.054 --> 00:23:37.723
کیت. اینو نگاه کن

00:23:37.756 --> 00:23:42.093
داشتم دنبال یه ماشین چمن‌زنی دست دوم
توی ساحل میگشتم و ببین چی پیدا کردم

00:23:42.126 --> 00:23:45.864
فراموشی. همینجا توی شهر کوچیکمون

00:23:45.897 --> 00:23:47.832
گفتم که این اتفاقات همیشه رخ میده

00:23:47.866 --> 00:23:49.401
یارو روحشم خبر نداره که کیه

00:23:49.434 --> 00:23:50.869
وای خدا

00:23:51.936 --> 00:23:53.972
.وای خدا
خودشه

00:23:54.939 --> 00:23:57.309
!این همون عوضیه

00:23:57.342 --> 00:23:59.878
یک مرد بیخانمان گمنام"

00:23:59.911 --> 00:24:02.614
دچار فراموشی پس‌گستر شده"

00:24:02.647 --> 00:24:04.349
امیدوار بودن که یک زن مکزیکی"

00:24:04.382 --> 00:24:07.185
...که با قایقش به شهر آمده بود خواهرش باشه، ولی"

00:24:07.218 --> 00:24:09.421
اون خواهرش بود

00:24:09.454 --> 00:24:10.621
باورم نمیشه

00:24:10.655 --> 00:24:12.157
شرط می‌بندم تظاهر میکنه نمی‌شناستش

00:24:12.190 --> 00:24:13.391
تا بتونه کنترل شرکت رو به دست بگیره

00:24:13.424 --> 00:24:15.860
تو سریال " عشق بدون آرایش" این کار رو کردن

00:24:16.094 --> 00:24:17.062
خیلی خب

00:24:17.095 --> 00:24:19.064
الان میریم به بیمارستان

00:24:19.097 --> 00:24:20.331
و پولی که بهم بدهکاره رو ازش میگیریم

00:24:20.365 --> 00:24:22.367
،به خاطر رنج و عذابی که کشیدی
یکم بیشتر بگیر

00:24:22.400 --> 00:24:25.871
.آره. کلی بهش اضافه میکنم
باهام مثل آشغال رفتار کرد

00:24:25.904 --> 00:24:27.172
آره، منم کفش فوتبال جدید لازم دارم

00:24:27.205 --> 00:24:28.874
همه‌امون کفش فوتبال جدید میگیریم

00:24:28.907 --> 00:24:29.942
وایسا، کیت؟

00:24:29.975 --> 00:24:32.077
اگه وقتی تو رو میشناخت پولت رو نداد

00:24:32.110 --> 00:24:34.079
چرا فکر میکنی الان این کار رو میکنه؟

00:24:36.347 --> 00:24:38.950
!خیلی اعصاب خرد کنه

00:24:38.983 --> 00:24:41.253
.از پولدارها متنفرم
از همه چی قسر در میرن

00:24:41.286 --> 00:24:43.121
ولی میدونی چیه؟
این دفعه دیگه نه

00:24:43.154 --> 00:24:46.023
چون بهشون نمیگم اون کیه

00:24:46.057 --> 00:24:48.060
میذارم همون جا بپوسه

00:24:48.927 --> 00:24:51.229
آره، میتونی این کار رو بکنی

00:24:51.262 --> 00:24:54.899
یا میتونی مثل خودشون باشی
و از وضعیت سوء استفاده کنی

00:24:54.933 --> 00:24:56.667
چطوری؟ چطوری میتونم این کار رو بکنم؟

00:24:57.913 --> 00:25:00.040
کارلوس، هنوزم جعل اسناد میکنی؟

00:25:00.405 --> 00:25:01.874
چی؟

00:25:01.917 --> 00:25:03.418
معلومه که نه

00:25:03.460 --> 00:25:05.212
دیگه کار غیرقانونی نمیکنم

00:25:05.253 --> 00:25:07.923
من یه شهروند آمریکایی مطیع قانون هستم

00:25:11.015 --> 00:25:12.317
داخل ایالت یا فدرال؟

00:25:12.350 --> 00:25:14.486
.خیلی خب، دخترها
ازتون میخوام به مامانتون کمک کنین

00:25:14.519 --> 00:25:15.954
تا چند تا عکس خانوادگی قدیمی پیدا کنه

00:25:15.987 --> 00:25:19.057
از بابی میخوام یه جعبه
از لباس‌های اندامیش بهمون بده

00:25:19.090 --> 00:25:21.426
چون یه ایده‌ای دارم که تو بدت میاد

00:25:21.459 --> 00:25:24.930
،ولی اشتباه میکنی
چون شاعرانه و عادلانه‌اس

00:25:27.231 --> 00:25:28.700
سلام -
سلام -

00:25:28.733 --> 00:25:32.003
،اومدم همسرم رو ببرم
همون مردی که دچار فراموشی شده

00:25:32.036 --> 00:25:33.939
اوه. تو باید کیت باشی؟

00:25:33.972 --> 00:25:36.407
وقتی تماس گرفتین دکتر فلچر خیلی هیجان‌زده شد

00:25:36.441 --> 00:25:37.442
همه‌امون شدیم

00:25:38.276 --> 00:25:39.344
میرم بیارمش

00:25:41.045 --> 00:25:44.015
.داشت یادم میرفت
اینم چیزهاییه که همراهش بود

00:25:44.048 --> 00:25:45.050
ممنون

00:25:55.026 --> 00:25:57.028
،وایسا، خیلی خب
تو فقط اضطراب گرفتی

00:25:57.061 --> 00:25:58.163
آره، خیلی مضطربم

00:25:58.196 --> 00:26:00.398
این دیوونگیه
و احتمالاً غیرقانونیه

00:26:00.431 --> 00:26:04.402
.کیت، بیخیال
کجا میری؟

00:26:04.435 --> 00:26:06.437
ببین، میخوای از خونه‌ات بندازنت بیرون؟

00:26:06.471 --> 00:26:07.672
معلومه که نه

00:26:07.706 --> 00:26:10.442
.خب، پس به فیلمنامه بچسب
ما یه نقشه داریم

00:26:10.475 --> 00:26:13.244
.یه ماه تا امتحانت مونده
بابی استخدامش میکنه

00:26:13.277 --> 00:26:15.981
،و اون یه چک حقوق اضافی میشه
تا وقت واسه درس خوندن داشته باشی

00:26:16.014 --> 00:26:19.184
.من اصلاً یارو رو نمیشناسم
نمیذارم بیاد باهامون زندگی کنه

00:26:19.217 --> 00:26:21.219
ولی خودت قراره اونجا باشی
و درس بخونی

00:26:21.252 --> 00:26:22.186
واسه همین فکر هوشمندانه‌ایه

00:26:22.220 --> 00:26:24.055
اون هیچوقت با بچه‌ها تنها نمیشه

00:26:24.088 --> 00:26:25.123
بیخیال

00:26:25.156 --> 00:26:27.059
این کار رو به خاطر دخترهات میکنی

00:26:28.326 --> 00:26:30.195
این کار رو به خاطر دخترهام میکنم

00:26:30.228 --> 00:26:31.163
خودشه

00:26:31.196 --> 00:26:34.131
.خیلی خب، بیا، از این استفاده کن
بابی متوجه نمیشه که دستم نیست

00:26:35.633 --> 00:26:37.268
خبرهای خوب

00:26:37.301 --> 00:26:40.170
همسرت اومده تا ببرتت خونه

00:26:40.204 --> 00:26:43.241
.بالاخره
دیگه موقعش بود

00:26:44.575 --> 00:26:46.478
چی؟ وایسا ببینم

00:26:47.478 --> 00:26:48.480
من متاهلم؟

00:26:51.549 --> 00:26:52.984
سلام عزیزم

00:26:56.821 --> 00:26:59.291
من این خانم رو نمیشناسم

00:27:01.092 --> 00:27:02.560
می‌ترسیدم این اتفاق بیفته

00:27:02.593 --> 00:27:05.397
چیزهایی که گفته بودم رو آوردی؟

00:27:06.564 --> 00:27:10.335
میدونم این باید خیلی سردرگم‌کننده باشه

00:27:10.368 --> 00:27:12.537
ولی اینم از گواهی ازدواجمون

00:27:14.439 --> 00:27:17.375
اسم من لیو سالیوان هستش؟

00:27:17.408 --> 00:27:20.211
...آره. پدرِ پدربزرگت

00:27:20.244 --> 00:27:24.381
،پدربزرگِ پدربزرگت
فینبار سالیوان

00:27:24.415 --> 00:27:31.089
زمان جنگ 1864 از ایرلند به مکزیک کوچ کرد

00:27:33.357 --> 00:27:36.461
!این چرت و پرته
نمیتونه حقیقت داشته باشه

00:27:38.162 --> 00:27:42.534
عزیزم، ما 15 ساله که باهم ازدواج کردیم

00:27:42.567 --> 00:27:45.070
سه تا دختر محشر داریم

00:27:45.103 --> 00:27:48.306
نه، امکان نداره من بچه داشته باشم

00:27:48.339 --> 00:27:50.108
و اگر هم داشته باشم باید پسر باشن

00:27:50.141 --> 00:27:51.509
محض اطلاع گفتم

00:27:51.542 --> 00:27:56.180
،پاسپورتت رو دارم
گواهی تولدت رو دارم

00:27:56.514 --> 00:27:58.316
...اوه

00:27:58.349 --> 00:28:00.685
اینم عکس ماه‌عسلمون

00:28:00.718 --> 00:28:02.320
به رینو رفتیم؟

00:28:03.454 --> 00:28:05.156
حالا دیگه میدونم داری دروغ میگی

00:28:05.189 --> 00:28:07.459
،لیو! عزیزم
درست کردن پازل رو بس کن

00:28:07.492 --> 00:28:08.326
دارم پازلم رو درست میکنم

00:28:08.360 --> 00:28:12.397
من و تو آقای لئو سالیوان و خانمش هستیم

00:28:12.430 --> 00:28:14.066
توی کنکون باهم آشنا شدیم

00:28:14.499 --> 00:28:16.301
تو راهنمای تور بودی

00:28:16.334 --> 00:28:18.636
من توی کشتی تفریحی کار میکردم

00:28:18.669 --> 00:28:20.705
هیچکدوم اینا چیزی رو یادت نمیاره؟

00:28:20.738 --> 00:28:22.674
نه. هیچی

00:28:22.707 --> 00:28:25.276
،هرموقع کشتی به اسکله می‌اومد
میرفتیم سر قرار

00:28:25.309 --> 00:28:27.311
بستنی میگرفتیم

00:28:27.345 --> 00:28:30.215
و تو ساحل پلایا تورتوگاس
غروب آفتاب رو تماشا میکردیم

00:28:30.248 --> 00:28:32.150
همونجا بود که عاشق همدیگه شدیم

00:28:32.183 --> 00:28:34.252
به نظر میاد آدم رمانتیکی هستی، لیو

00:28:34.285 --> 00:28:35.587
ببین، ببین، ببین

00:28:35.620 --> 00:28:38.456
اعتراف میکنم که خیلی چیزها رو فراموش کردم

00:28:38.489 --> 00:28:40.558
ولی از اعماق روحم

00:28:40.591 --> 00:28:42.460
میدونم که با این زن ازدواج نکردم

00:28:42.493 --> 00:28:46.231
پس، مگه اینکه یه مدرک واقعی ببینم

00:28:46.264 --> 00:28:48.700
میرم توی کافه‌تریا یه تیکه پای بخورم

00:28:50.268 --> 00:28:52.270
موفق باشی، خانم دیوونه

00:28:53.204 --> 00:28:55.673
وایسا، وایسا. وایسا. عزیزم؟

00:28:55.706 --> 00:28:58.510
نمیخواستم این رو بگم

00:28:58.543 --> 00:29:00.512
چون میدونم باعث میشه خجالت بکشی

00:29:00.545 --> 00:29:05.383
ولی تو یه خالکوبی از یه موش کارتونی
رو لپ راست کونت داری

00:29:05.950 --> 00:29:07.185
نه، ندارم

00:29:19.197 --> 00:29:20.565
تو واقعاً زنمی؟

00:29:20.598 --> 00:29:22.701
چه در زمان خوبی‌ها و چه در زمان سختی‌ها، عزیزم

00:29:50.428 --> 00:29:53.531
خیلی خب، رسیدیم

00:29:53.564 --> 00:29:57.602
،میدونم جای بزرگی به نظر نمیاد
ولی سرشار از عشقه

00:30:07.445 --> 00:30:08.580
من فقیرم؟

00:30:08.813 --> 00:30:10.182
آره

00:30:15.586 --> 00:30:17.189
بیا تو

00:30:20.024 --> 00:30:21.726
!بابا

00:30:21.759 --> 00:30:24.495
!بابایی -
خیلی دلم برات تنگ شده بود -

00:30:25.730 --> 00:30:27.599
خیلی خوشحالم که حالت خوبه

00:30:30.768 --> 00:30:31.836
امیلی؟

00:30:31.869 --> 00:30:33.237
سلام

00:30:33.271 --> 00:30:35.306
واسه اعتراف کردن زیادی مغروره

00:30:35.339 --> 00:30:38.443
ولی اون از همه بیشتر نگران بود

00:30:38.476 --> 00:30:42.247
ببخشید، هیچکدوم شما رو نمیشناسم

00:30:42.747 --> 00:30:44.515
اوه، بیخیال

00:30:44.548 --> 00:30:48.453
مالی، اولیویا، امیلی

00:30:48.486 --> 00:30:50.422
سه تفنگدارت؟

00:30:51.455 --> 00:30:52.456
نه

00:30:52.490 --> 00:30:55.293
من مشق دارم

00:31:01.432 --> 00:31:02.734
چرا شبیه من نیستن؟

00:31:02.767 --> 00:31:04.469
...عزیزم

00:31:04.502 --> 00:31:06.370
توی بچه‌دار شدن مشکل داشتیم

00:31:06.404 --> 00:31:08.373
واسه همین از اسپرم اهدایی استفاده کردیم

00:31:09.674 --> 00:31:10.808
من نابارورم؟

00:31:10.841 --> 00:31:12.810
این چیزی رو تغییر نمیده

00:31:12.843 --> 00:31:14.646
تو هنوزم پدرشونی

00:31:14.679 --> 00:31:17.749
تو همه کاری واسه این خانواده انجام دادی

00:31:17.782 --> 00:31:21.386
دو الی سه تا کار گرفتی

00:31:21.686 --> 00:31:22.587
من کار میکنم؟

00:31:22.621 --> 00:31:24.756
فکر میکنی چطوری پول این چیزها رو میدیم؟

00:31:24.789 --> 00:31:28.626
،میترسم اینو بپرسم
ولی واسه پول در آوردن چیکار میکنم؟

00:31:28.659 --> 00:31:30.628
خب، قبل از اینکه اخراج بشی

00:31:30.661 --> 00:31:32.664
سرکارگر کارخونه‌ی مرغداری بودی

00:31:32.697 --> 00:31:34.332
خوشبختانه، بابی

00:31:34.365 --> 00:31:36.634
شوهر رئیسم، توی بولینگ باهم آشنا شدین

00:31:36.667 --> 00:31:39.303
توی شرکت ساخت و سازش یه کار بهت داد

00:31:39.337 --> 00:31:42.640
کار وحشتناک و کمرشکنی هستش، میدونم

00:31:42.673 --> 00:31:44.475
ولی همین هم شانس آوردیم

00:31:46.377 --> 00:31:49.414
.یه نوشیدنی لازم دارم
کلی نوشیدنی

00:31:52.783 --> 00:31:55.520
چیه؟ لطفاً نگو که در حال ترک الکلم؟

00:31:55.553 --> 00:31:57.455
مدال سه سال هوشیاریت رو داشتی

00:31:57.488 --> 00:31:58.723
ولی بعدش دوباره رفتی سراغ الکل

00:31:58.756 --> 00:32:01.826
و آخرش سر از ساحل در آوردی

00:32:01.859 --> 00:32:06.496
چقدر شده؟ چهار روز؟
چهار روز الکل مصرف نکردی، عزیزم

00:32:06.530 --> 00:32:08.667
هنوزم خیلی بهت افتخار میکنیم

00:32:09.367 --> 00:32:10.702
متوجهم

00:32:10.735 --> 00:32:13.438
بدون هیچگونه الکلی

00:32:13.771 --> 00:32:15.639
هیچی

00:32:15.673 --> 00:32:17.809
باید از دستشویی استفاده کنم

00:32:17.842 --> 00:32:20.845
حدس میزنم اون اتاق هستش
که توش توالت هست

00:32:20.878 --> 00:32:24.115
.نگاهت کن، عزیزم
حافظه‌ات داره برمیگرده

00:32:28.686 --> 00:32:29.954
از این کارت خوشم نیومد

00:32:31.589 --> 00:32:33.358
یکی دیگه

00:32:49.807 --> 00:32:51.710
امکان نداره این زندگیم باشه

00:33:13.998 --> 00:33:15.367
!عزیزم

00:33:18.035 --> 00:33:19.904
!هی -
سلام -

00:33:21.038 --> 00:33:23.475
دستمال توالتمون داره تموم میشه

00:33:24.575 --> 00:33:25.843
!زیر سینک دستشویی هست

00:33:25.876 --> 00:33:26.978
البته

00:33:29.747 --> 00:33:31.482
آره

00:33:31.515 --> 00:33:33.785
زیر سینک دستشویی، البته

00:33:41.492 --> 00:33:43.761
لطفاً وقتی دارین به مکزیک برمیگردین

00:33:43.794 --> 00:33:44.996
واسه برادر عزیزم هم دعا کنین

00:33:45.029 --> 00:33:47.765
من میخوام اینجا بمونم تا پیداش کنم

00:33:47.798 --> 00:33:49.801
...زنده یا

00:33:54.805 --> 00:33:57.909
.به چیزهای خوب فکر کنین، بچه‌ها
فقط چیزهای خوب

00:34:04.915 --> 00:34:06.818
من چاق بودم؟

00:34:06.851 --> 00:34:11.923
اوه، آره، زمانی که دائم الخمر بودی
تصمیمات درستی نمیگرفتی، عزیزم

00:34:11.955 --> 00:34:13.624
فردا میریم از فروشگاه لباس میخریم

00:34:13.657 --> 00:34:15.026
لباس های خیلی کوچیکِ بابی اصلا کوچیک نیستن

00:34:15.059 --> 00:34:17.762
فکر کنم این "سیهاک" اسم یه جور تیم ورزشی باشه

00:34:17.794 --> 00:34:19.497
و من بدجوری طرفدارشم

00:34:19.530 --> 00:34:20.765
چون روی اکثر لباس هام

00:34:20.798 --> 00:34:23.066
عکس این پرنده ی سبز و آبی مسخره هستش

00:34:23.100 --> 00:34:25.870
فوتبال، بابا. منو تو خیلی دوستش داریم

00:34:25.903 --> 00:34:27.939
ما تمام بازی هارو باهم نگاه میکنیم

00:34:27.972 --> 00:34:29.807
حتی وقت هایی که تکالیفم رو انجام ندادم

00:34:29.840 --> 00:34:31.374
هی. همه تکالیفشون رو انجام میدن

00:34:31.408 --> 00:34:35.646
که شامل خودمم میشه، و الان باید
قوانین جراحی سینه رو حفظ کنم

00:34:35.678 --> 00:34:38.548
پس لئو، چطوره که شام رو حاضر کنی؟

00:34:38.582 --> 00:34:41.886
جان؟ آشپزی؟ من؟ آشپزی؟

00:34:41.919 --> 00:34:44.888
عزیزم، میدونم که به سرت آسیب رسیده

00:34:44.921 --> 00:34:46.957
ولی ما یه قراری گذاشتیم

00:34:47.892 --> 00:34:49.961
،وقتی که من برای امتحانم درس میخونم

00:34:49.994 --> 00:34:52.696
تو کارهای خونه رو انجام میدی

00:34:52.730 --> 00:34:55.500
ولی من حتی نمیدونم چجوری گاز رو روشن کنم

00:34:55.533 --> 00:34:58.836
اوه! عزیزم، بجنب

00:34:58.869 --> 00:35:01.873
سالاد، پاستا. یه شیشه سُس هم توی یخچال هست

00:35:06.877 --> 00:35:08.045
خواهرو مادر

00:35:08.078 --> 00:35:10.615
اوه، اوه، اوه، منو ببخشید

00:35:15.319 --> 00:35:18.523
هیچی مثل یه آبجوی خنک توی یه روز گرم نمیچسبه

00:35:19.757 --> 00:35:21.059
اووف

00:35:22.993 --> 00:35:25.497
جون

00:35:50.988 --> 00:35:52.590
!اَه

00:35:52.623 --> 00:35:54.157
این سسیه که همیشه ازش استفاده میکنیم؟

00:35:54.191 --> 00:35:57.094
صرفاً قرمزه و هیچ مزه‌ای نمیده

00:35:57.127 --> 00:35:59.931
و آدم از کجا باید بفهمه که ماکارونی‌ها آماده شدن؟

00:35:59.964 --> 00:36:00.965
یکیشون رو مزه کن

00:36:11.041 --> 00:36:12.943
اوهوم

00:36:14.979 --> 00:36:16.814
!داغه، داغه، داغه

00:36:24.688 --> 00:36:26.190
خدمتکار کی میاد؟

00:36:26.223 --> 00:36:29.027
همونطور که اینو گفتم
از این میترسم که خدمتکار هم خودم باشم

00:36:30.728 --> 00:36:32.829
هیچکس مثل تو توی تمیزکاری خوب نیست، عزیزم

00:36:38.102 --> 00:36:39.971
این عالیه

00:36:40.004 --> 00:36:41.372
عزیزم؟

00:36:41.405 --> 00:36:44.809
سعی کن انقدر وقت رو هدر ندی
ما همگی بدجوری گشنه هستیم

00:36:47.011 --> 00:36:49.080
از اینکه یه بابا دارم خوشم میاد

00:36:49.113 --> 00:36:51.382
اون بابای تو نیست، نابغه

00:36:51.415 --> 00:36:53.718
تو قبول کردی که رفتار خوبی داشته باشی

00:36:53.751 --> 00:36:56.086
اگه اجازه بدی که از بچه ها مراقبت کنه
،منم رفتاری عالی ای نشون میدم

00:36:56.120 --> 00:36:58.956
که من اینجا گرفتار نشم و مجبور نباشم
تمام مدت این بچه هارو نگاه کنم

00:36:58.989 --> 00:37:01.626
ما قبلا این بحث رو کردیم
دلم نمیخواد که اون از بچه ها نگهداری کنه

00:37:01.659 --> 00:37:03.961
چرا یارو فقط باید کارهای تو رو انجام بده؟

00:37:03.994 --> 00:37:06.931
منم مثل تمام بچه های کلاسمون
دوست دارم برم استخر

00:37:06.964 --> 00:37:09.033
!برام مهم نیست
اون از بچه ها نگهداری نمیکنه

00:37:09.066 --> 00:37:10.134
بخاطر اینکه فکر میکنی آدم منحرفیه؟

00:37:11.835 --> 00:37:12.869
!معلومه که نه

00:37:12.903 --> 00:37:14.205
منحرف چیه؟

00:37:14.238 --> 00:37:16.641
هیچی -
میشه منم یه منحرف داشته باشم؟ -

00:37:16.674 --> 00:37:20.144
نه! اون از بچه‌ها مراقبت نمیکنه. تموم شد و رفت

00:37:21.011 --> 00:37:22.179
شب بخیر

00:37:22.212 --> 00:37:24.649
هیچوقت به من هیچی نمیدن

00:37:28.152 --> 00:37:31.722
خب، اینجا همون اتاقیه
که توش اتفاقات جادویی میوفته؟

00:37:34.158 --> 00:37:35.993
،تو حتی یادت نمیاد که من کی هستم

00:37:36.026 --> 00:37:37.895
اونوقت هنوزم دلت میخواد با من سکس کنی؟

00:37:38.962 --> 00:37:40.898
بله. خیلی زیاد

00:37:42.132 --> 00:37:43.900
پس، یعنی عملا

00:37:43.934 --> 00:37:46.704
میخوای با یه آدم کاملا غریبه سکس کنی؟

00:37:46.737 --> 00:37:48.838
بله. خیلی زیاد

00:37:48.872 --> 00:37:50.775
خیلی پسر، مرد بزرگ

00:37:50.808 --> 00:37:51.943
خودت که قوانین رو میدونی

00:37:53.977 --> 00:37:56.247
چی؟ هی، وایسا ببینم، صبر کن

00:37:57.314 --> 00:37:58.850
من با تو نمیخوابم؟

00:38:00.050 --> 00:38:02.119
تو باید 30 روز پاک و به دور از سکس و الکل باشی

00:38:02.152 --> 00:38:05.789
تو و پشتیبانت این تصمیم رو گرفتین
این تصمیم خودت بود، نه من

00:38:06.924 --> 00:38:08.926
چی داری میگی؟

00:38:08.959 --> 00:38:11.696
!بوق -
میخوای منو مجبور کنی روی کاناپه بخوابم؟ -

00:38:11.729 --> 00:38:13.164
نه، بار آخر این قضیه رو امتحان کردیم

00:38:13.197 --> 00:38:15.266
و آخرش سر از کابینت مشروب‌ها در آوردی

00:38:17.501 --> 00:38:20.004
پس من کجا میخوابم؟

00:38:22.172 --> 00:38:23.675
بفرمایید

00:38:24.274 --> 00:38:26.210
یه تخت فنری داری و کُلی امکانات دیگه

00:38:28.045 --> 00:38:29.180
،خیلی خب

00:38:29.213 --> 00:38:32.216
من آخر شب درهای خونه رو قفل میکنم

00:38:32.249 --> 00:38:34.819
،اگه لازم بود که بری دستشویی

00:38:36.120 --> 00:38:37.221
ازین استفاده کن

00:38:39.189 --> 00:38:40.858
من هیچ گهی نیستم

00:38:42.025 --> 00:38:45.863
من یه بدبخت فقیر دائلم الخمرم
که هیچ گهی نیستم

00:38:45.896 --> 00:38:47.731
که حتی باید توی بتری بشاشه

00:38:47.765 --> 00:38:49.900
!هیچ گهی هم نباشی عزیزِ منی

00:38:49.933 --> 00:38:53.504
خیلی خب، بابی صبح خیلی زود میاد دنبالت که ببرتت

00:38:53.537 --> 00:38:56.207
پس باید یکم استراحت کنی، خیلی خب؟

00:38:56.240 --> 00:38:58.843
اوه، مواظب خرس ها هم باش

00:39:42.798 --> 00:39:44.424
!این چه صداییه؟

00:39:54.097 --> 00:39:56.334
صبح بخیر

00:39:59.436 --> 00:40:01.138
چه لباس قشنگی -
ممنون -

00:40:01.171 --> 00:40:03.107
آره، مواظب باش روی لباس نریزه

00:40:03.140 --> 00:40:05.042
یه لباس کاملا کلاسیک و خفنه

00:40:06.844 --> 00:40:08.246
جدی میگم، پیدا کردنش خیلی سخته

00:40:14.184 --> 00:40:15.820
خیلی خب، همگی

00:40:15.853 --> 00:40:17.021
ایشون لئو هستش

00:40:17.054 --> 00:40:19.023
بورو، بوریتو

00:40:19.056 --> 00:40:21.057
ویتو، چون عاشق فیلم "پدرخوانده" هستش
( اسم شخصیت پدرخوانده )

00:40:21.091 --> 00:40:22.426
اینم جیسون برادرزاده‌ی بی‌خاصیت منه

00:40:22.459 --> 00:40:25.196
ما صداش میکنیم خوش‌شانس
چون خیلی خوش‌شانسه که این کار گیرش اومد

00:40:25.229 --> 00:40:28.132
.و بخاطر اینکه یه رعد و برق زد بهم
دوبار! جدی میگم

00:40:28.165 --> 00:40:29.333
من اصلا نباید زنده میموندم

00:40:29.366 --> 00:40:31.335
:آره. گوردو که منو دید گفت
"!وای، پشمام ریخت"

00:40:31.368 --> 00:40:34.038
داداش، لازم نیست منو اینجوری صدا کنی، خب؟

00:40:34.071 --> 00:40:36.340
حالا هم انقدر کیری‌بازی درنیار
منم قبلا دقیقا مثل تو بودم

00:40:36.373 --> 00:40:38.943
،موهای خوب، شکم شیش‌تیکه
با همین چشم‌های جذاب و سکسی

00:40:38.976 --> 00:40:41.010
تو قطعا نباید منو اینطوری صدا کنی

00:40:41.044 --> 00:40:43.114
تو باید حداقل 6 ماه برای من کار کنی، خب؟

00:40:43.233 --> 00:40:44.317
خوش اومدی، رفیق

00:40:45.485 --> 00:40:47.863
لعنت، چه دست‌های نرمی داری

00:40:47.904 --> 00:40:50.323
چیکارها میکردی؟

00:40:50.365 --> 00:40:52.492
بس کن، بیچاره فراموشی داره

00:40:52.534 --> 00:40:55.912
.میدونم چیکارها میکرده
توی آرایشگاه ناخن کار میکرده

00:40:55.954 --> 00:40:58.999
دست‌هات عین زن‌هاست

00:41:00.130 --> 00:41:01.898
زودباشین، ما باید یه استخر رو بکنیم
بزنین بریم

00:41:03.367 --> 00:41:04.368
هی

00:41:06.203 --> 00:41:10.241
گوش کن، من مطمئنم که تاحالا
اصلا کار ساخت و ساز نکردم

00:41:10.274 --> 00:41:13.978
پس فکر کنم بیشتر برای کارهای دستوری مناسب باشم

00:41:14.011 --> 00:41:15.980
یا شاید کارهای پشت میزی

00:41:16.013 --> 00:41:17.948
میتونم براتون کیک هم درست کنم

00:41:17.981 --> 00:41:19.350
ببین، من هوات رو دارم، خب؟

00:41:19.383 --> 00:41:21.652
بهت سخت نمیگیرم -
خوبه -

00:41:21.685 --> 00:41:23.087
عالیه

00:41:31.161 --> 00:41:32.329
!هی

00:41:32.362 --> 00:41:34.365
هیچکدوم از این کارها حافظه ت رو تحریک نمیکنه، دست‌قشنگ؟

00:41:35.869 --> 00:41:37.329
یه ذره؟

00:41:38.135 --> 00:41:40.337
بعد از این یه کار واقعا آسون برات دارم

00:41:40.370 --> 00:41:42.106
نه، داشتم اُسکلت میکردم، دادا

00:41:44.127 --> 00:41:48.715
...کاش میتونستم جسدش رو بیارم خونه، ولی

00:41:48.757 --> 00:41:51.051
کوسه‌ها صدمه‌ی زیادی بهش زده بودن

00:41:57.641 --> 00:41:59.518
چرا پسرم بوی گوشت میده؟

00:42:00.090 --> 00:42:01.325
... اوه

00:42:01.520 --> 00:42:04.439
...چون، آخر سر

00:42:04.481 --> 00:42:06.608
...همه‌امون اینطوری هستیم

00:42:06.650 --> 00:42:08.235
عین همبرگر

00:42:08.610 --> 00:42:11.696
به زودی من رو هم توی کباب‌پز می‌اندازی

00:42:11.738 --> 00:42:13.824
!خدای من -
!این حرف رو نزن -

00:42:14.237 --> 00:42:16.039
نه، نه، نه

00:42:16.076 --> 00:42:18.286
آنتی‌بیوتیک‌های جدید جواب میدن

00:42:18.328 --> 00:42:22.124
میدونم الان زمان احساسی‌ای هست

00:42:22.165 --> 00:42:24.251
ولی شاید بهتر باشه در مورد

00:42:24.292 --> 00:42:26.211
آینده‌ی شرکت حرف بزنیم

00:42:26.253 --> 00:42:28.130
چیزی واسه حرف زدن وجود نداره

00:42:28.171 --> 00:42:29.589
،وقتی مردم

00:42:29.631 --> 00:42:30.674
تو رئیس میشی

00:42:31.925 --> 00:42:34.302
به خودم افتخار میکنم، بابا

00:42:34.344 --> 00:42:37.431
نگاهت کن، تاجی که همیشه آرزوش رو داشتی

00:42:37.472 --> 00:42:38.932
همین رو میخواستی دیگه؟

00:42:39.975 --> 00:42:40.976
آره

00:42:41.560 --> 00:42:43.186
ولی نه اینطوری

00:42:43.562 --> 00:42:44.980
اینطوری نه

00:42:54.578 --> 00:42:57.014
قهوه -
آره -

00:42:57.047 --> 00:42:58.248
مرسی

00:42:58.281 --> 00:42:59.283
قابلی نداشت

00:43:00.083 --> 00:43:01.184
این یارو رو ببین

00:43:01.218 --> 00:43:04.121
،اون همه چی داره
یه دستگاه اسپرسو خفن

00:43:04.154 --> 00:43:05.523
و اون داف خوشگلِ جیگر

00:43:06.523 --> 00:43:09.059
منم یه روزی دقیقا همینجوری میشم

00:43:09.092 --> 00:43:11.028
اون موقع تو هم هرموقع خواستی
میتونی بیای پیشم، داداش

00:43:13.230 --> 00:43:15.599
هی، بچه ها؟

00:43:15.632 --> 00:43:19.336
میشه حمل و نقل رو از اون طرفِ خونه انجام بدین؟

00:43:19.369 --> 00:43:20.771
،میدونم که مسیر طولانی تر میشه

00:43:20.804 --> 00:43:23.007
ولی من و نادیا داریم سعی میکنیم
که یه صبح ساکت و آروم داشته باشیم

00:43:22.976 --> 00:43:24.728
شرمنده، آقا. انگلیسی بلد نیستم

00:43:24.574 --> 00:43:26.577
درسته -
انگلیسی نیست بلد -

00:43:26.610 --> 00:43:29.345
ببخشید. با بابی صحبت میکنم

00:43:29.379 --> 00:43:30.381
آره. بابی

00:43:33.583 --> 00:43:35.119
عاشق این کارم

00:43:48.543 --> 00:43:50.087
چی شد، دست‌ زنونه؟

00:43:50.128 --> 00:43:52.089
هم حافظه‌ات رو از دست دادی هم عضلاتت رو؟

00:43:55.217 --> 00:43:56.009
!یالا

00:43:56.885 --> 00:43:57.886
با پشتکار برو، رفیق

00:44:08.230 --> 00:44:09.773
!دست زنونه، مثل یه مرد انجامش بده

00:44:09.815 --> 00:44:11.441
!شروع کن، رفیق

00:44:19.157 --> 00:44:21.868
!دوباره انجام بده
باید فیلمش رو بگیرم

00:44:25.664 --> 00:44:28.166
!مثل یه میمون معلق زد

00:44:36.146 --> 00:44:39.615
یادت باشه، لباست رو فقط با آب سرد بشور

00:44:39.649 --> 00:44:42.553
گوش کن، توی ماشین لباس‌شویی
هم با سرعتِ کم بشورش

00:44:44.321 --> 00:44:46.323
خیلی خب

00:44:46.356 --> 00:44:49.226
هی، احترام به دستورعمل روشِ شستشو

00:44:49.259 --> 00:44:52.162
بهترین راه برای ادای احترام با تیم هستش

00:44:52.195 --> 00:44:54.065
و لباس قرمز هم نشور، رنگ پس میدن

00:44:59.703 --> 00:45:03.340
شکنجه شده، خسته، تشنه

00:45:05.742 --> 00:45:09.146
سلام، عزیزم! روز اولت چطور بود؟

00:45:09.179 --> 00:45:10.648
وحشتناک. بدنم

00:45:11.615 --> 00:45:15.452
همه جاش ... درد ... داره

00:45:15.485 --> 00:45:17.153
اوه

00:45:17.187 --> 00:45:18.655
... من توی ماشین بودم

00:45:22.659 --> 00:45:25.262
... "بعدش گفتم "چی؟

00:45:25.295 --> 00:45:26.563
لازم نیست که ببریمش بیمارستان؟

00:45:26.596 --> 00:45:28.332
... "...بعدش گفتم " بابی -
نه، نه، نه، نه -

00:45:28.365 --> 00:45:30.701
اون حالش خوبه
فقط باید یکم استراحت کنه

00:45:30.734 --> 00:45:32.669
استراحت. استراحت

00:45:32.702 --> 00:45:34.371
اوه، درسته

00:45:34.404 --> 00:45:36.473
... گرد و خاک

00:45:36.506 --> 00:45:38.575
میدونی؟ چطوره که یکم استراحت کنی

00:45:38.608 --> 00:45:41.445
و بعدش تمام کارهایی که امشب باید بکنی
رو شروع کنی؟

00:45:42.579 --> 00:45:45.481
چـی؟ بازم هست؟

00:45:45.515 --> 00:45:48.385
،میدونم که حافظه‌ت مشکل داره

00:45:48.418 --> 00:45:50.320
برای همین برات یه لیست درست کردم

00:45:50.353 --> 00:45:51.454
نه، نه، نه

00:45:51.488 --> 00:45:55.225
از لحاظ جسمانی کاملا برام غیرممکنه
که از روی این کاناپه بلند بشم

00:45:55.258 --> 00:45:57.494
یعنی، پاهام دیگه اصلا
حس ندارن

00:45:57.527 --> 00:45:59.429
نگاه کن، نگاه کن

00:45:59.462 --> 00:46:01.665
میخوام بلندشم، ولی نمیتونم

00:46:03.400 --> 00:46:05.536
... و حتی اگه بتونم تکون بخورم

00:46:05.569 --> 00:46:09.373
دلم نمیخواد هیچکدوم از کارهای
بد و ناجورِ توی این لست رو انجام بدم

00:46:11.441 --> 00:46:13.344
چندتای دیگه هم پشتش هست

00:46:34.231 --> 00:46:36.533
،من این یارو رو میشناسم
چطوری این یارو رو میشناسم؟

00:46:36.566 --> 00:46:38.736
هی، توی شرکت جیفی لوب کار نمیکنی؟

00:46:40.704 --> 00:46:42.373
خدایا، امیدوارم که اونجا کار نکنم

00:46:44.307 --> 00:46:46.277
بدجوری رفته روی مُخم

00:47:10.367 --> 00:47:12.603
این یه سس جدیده؟
مزه‌ش فرق میکنه

00:47:12.636 --> 00:47:15.572
آره. چندتا چیز بهش اضافه کردم

00:47:15.605 --> 00:47:18.675
یکم پیازخورد شده
یکم فلفل قرمز

00:47:18.708 --> 00:47:21.311
"و یکم از یه ادویه به اسم "زیره

00:47:21.344 --> 00:47:25.282
دیگه نمیونستم یه بار دیگه
اون سس بی‌طعم رو تحمل کنم

00:47:25.315 --> 00:47:27.217
خوشم اومد. خیلی هم خوشم اومد

00:47:27.617 --> 00:47:28.719
این بهتره، نه؟

00:47:29.386 --> 00:47:30.287
نمیدونم

00:47:30.321 --> 00:47:32.589
حس میکنم ما زیادی داریم پاستا میخوریم

00:47:32.622 --> 00:47:34.691
شاید بهتر باشه یکم غذا رو تغییر بدی

00:47:34.724 --> 00:47:38.428
خیلی خب، من غذام رو میبرم
کا در حین مطالعه بخورمش

00:47:38.461 --> 00:47:41.765
هی، بعد از اینکه آشپزخونه رو مرتب کردی
یادت نره که امشب باید آشغال هارو هم ببری

00:47:48.438 --> 00:47:51.642
کاملا برام مشخصه که چرا
میخواستم زندگیم رو به یاد نیارم، فیونا

00:47:53.310 --> 00:47:54.812
آدم بمیره بهتر از این زندگیه

00:47:58.815 --> 00:48:00.684
شب بخیر بچه ها، دوستتون دارم

00:48:00.717 --> 00:48:02.253
شب بخیر، مامان -
دوستتون دارم -

00:48:06.923 --> 00:48:10.294
وای، حتما داری شوخی میکنی
تو الان خسته نیستی؟

00:48:10.327 --> 00:48:12.763
کی از خستگی به عنوان بهونه‌ای برای
عشق‌بازی نکردن استفاده میکه؟

00:48:14.497 --> 00:48:15.666
همه

00:48:16.734 --> 00:48:21.538
برو به سمت انبار. میدونم میدونم، برای منم سخته

00:48:21.571 --> 00:48:22.773
امروز کارت عالی بود

00:48:42.459 --> 00:48:43.827
!خاموشش کن
!خاموشش کن

00:48:46.529 --> 00:48:48.365
!خاموشش کن

00:48:48.343 --> 00:48:49.928
!خاموشش کن

00:48:49.970 --> 00:48:51.596
!داری رو من می‌پاشی

00:48:52.135 --> 00:48:54.403
هی، میخوام اینو توی اسنپچت پست کنم

00:48:54.437 --> 00:48:56.373
میخوام فیلترِ سگ‌آبی بذارم روت، داداش

00:48:56.406 --> 00:48:58.108
چطوریه که همیشه کارهای تخمی رو میدی به من؟

00:48:58.141 --> 00:49:00.110
!چون تو کارگری هستی که هیچ توانایی‌ای نداره

00:49:00.143 --> 00:49:02.411
باید برای در آوردن یه لقمه نون زحمت بکیشی

00:49:03.442 --> 00:49:05.068
!بیاین انجامش بدیم

00:49:08.551 --> 00:49:11.488
خیلی خب، تو یه نابغه ای

00:49:11.521 --> 00:49:13.423
،دیشب تونستم 7 ساعت بخوابم

00:49:13.456 --> 00:49:15.826
و حدس بزن برای شام چی درست کرده بود؟

00:49:15.859 --> 00:49:18.428
جوجه کباب و با پلو

00:49:18.461 --> 00:49:20.831
اوه، منم یه شوهر قلابی میخوام

00:49:20.864 --> 00:49:22.733
ممنونم. ممنونم

00:49:22.766 --> 00:49:25.534
این هفته تونستم از کُل چند ماه اخیر
بیشتر درس بخونم

00:49:25.568 --> 00:49:26.870
شاید دفعه ی بعدی که گفتم یه جرمی رو مرتکب بشیم

00:49:26.903 --> 00:49:28.439
انقدر سرش باهام بحث نکنی

00:49:30.302 --> 00:49:31.678
...نمیدونم

00:49:31.720 --> 00:49:33.096
...حس میکنم

00:49:33.138 --> 00:49:35.932
توی یه زندگی گیر کردم که مال من نیست

00:49:35.974 --> 00:49:37.434
...منظورم اینه

00:49:37.476 --> 00:49:39.186
اون یارو رو نگاه کنین که خونه‌ی مجلل داره

00:49:39.227 --> 00:49:42.105
و دیدش به سمت اقیانوسه

00:49:42.147 --> 00:49:45.525
حس میکنم اون زندگی باید مال من باشه

00:49:45.567 --> 00:49:50.197
آره، باید مثل بیل گیتز یا کارلوس اسلیم
زندگی کنی

00:49:50.238 --> 00:49:52.908
و یه خونه‌ی بزرگ و جت شخصی داشته باشی

00:49:52.949 --> 00:49:55.535
منم همینطور، رفیق

00:49:55.577 --> 00:49:57.204
واسه همین بلیط بخت‌آزمایی میگیرم

00:49:57.245 --> 00:50:03.126
،هر جمعه توی یه زمان
یه شماره رو میخرم

00:50:03.168 --> 00:50:06.129
12 - 21 - 45
اعداد شانس منه

00:50:06.171 --> 00:50:09.466
روزیه که به پدرخوانده موقع پرتغال خریدن
شلیک کردن

00:50:09.508 --> 00:50:11.635
!معلومه که اون اعداد واقعاً برات شانس آوردن

00:50:13.053 --> 00:50:14.638
!متوجه نیستین

00:50:14.679 --> 00:50:20.102
!حس میکنم یه چیزی به شدت اشتباهه

00:50:20.143 --> 00:50:22.354
...بعضی‌وقت‌ها به همسرم نگاه میکنم و

00:50:22.396 --> 00:50:24.481
و اصلاً نمیدونم که اون کیه

00:50:24.523 --> 00:50:26.024
همین رو بگو

00:50:26.066 --> 00:50:28.360
باید سونیا رو زمان دبیرستان می‌دیدی

00:50:28.402 --> 00:50:30.737
بدجور جذاب بود

00:50:30.779 --> 00:50:34.116
حالا اصلاً نمیشه شناختش

00:50:34.157 --> 00:50:35.409
خیلی زشت شده

00:50:35.450 --> 00:50:37.285
بهم اعتماد کن، اونم ناامید شده

00:50:38.078 --> 00:50:40.122
ببین کی داره این حرف‌ها رو میزنه

00:50:40.163 --> 00:50:41.415
نه، جدی میگم

00:50:41.456 --> 00:50:43.792
حس میکنم واقعاً زن و شوهر نیستیم

00:50:45.544 --> 00:50:48.505
خدا میدونه چند وقته که سکس نداشتیم

00:50:48.547 --> 00:50:50.257
واقعاً نمیدونم از کِی اینطوریه

00:50:50.298 --> 00:50:52.634
میدونی آخرین باری که با زنم سکس داشتم کِی بود؟

00:50:52.676 --> 00:50:55.053
نه ماه قبل از به دنیا اومدن دخترم

00:50:55.095 --> 00:50:56.930
دخترم تازه سه سالش شده

00:50:56.972 --> 00:50:58.932
زود باش، بیا کنار -
داره نگاهمون میکنه -

00:50:59.262 --> 00:51:00.931
داداش، تو شانس آوردی که فراموشی داری

00:51:00.964 --> 00:51:02.466
من هنوز یادم میاد که یه زمانی
فکر میکردم برادرزاده‌ام

00:51:02.499 --> 00:51:03.867
واقعا قراره توی زندگیش یه هدفی داره

00:51:03.900 --> 00:51:05.602
موسیقی هدف منه
من یه هنرمندم

00:51:05.605 --> 00:51:06.732
"آره، "هنرمند

00:51:06.736 --> 00:51:07.904
تو روی کاناپه‌ی من میخوابی، داداش

00:51:07.937 --> 00:51:08.805
آره، خب، وقتی که توی مراسم گرمی
( بزرگترین مراسم اهدای جوایز موسیقی )

00:51:08.838 --> 00:51:10.807
ازت تشکر کردم، اوضاع حسابی عوض میشه گوردو

00:51:10.840 --> 00:51:11.908
اوه، واقعا؟ -
آره -

00:51:11.941 --> 00:51:14.511
پس بهتره عجله کنی، رفیق
میدونی چی میگم؟

00:51:14.544 --> 00:51:17.047
چون سوخت و ساز بدن اعضای خانواده‌ی کروز
توی 30 سالگی دیگه خیلی کم میشه

00:51:17.080 --> 00:51:18.248
این شکمو میبینی؟

00:51:18.281 --> 00:51:21.952
این شکم قرار نیست تو رو توی
لیست پرفروش ترین آهنگ ها قرار بده

00:51:21.079 --> 00:51:22.539
یالا، بیاین بریم

00:51:21.985 --> 00:51:23.120
یه سری کار دارم که حوصله‌ی انجامشون رو ندارم

00:51:23.153 --> 00:51:24.488
اصلا برای چی کلاه ایمنی گذاشتی، پسر؟

00:51:24.458 --> 00:51:26.293
!دهنت سرویس

00:51:26.334 --> 00:51:28.336
!میدونی که از پست برمیام

00:51:30.714 --> 00:51:32.174
...موضوع اینه، موضوع اینه که

00:51:32.215 --> 00:51:35.469
حس میکنم فقط نقش چک حقوق رو براش دارم

00:51:36.011 --> 00:51:37.095
...دست زنونه

00:51:37.137 --> 00:51:38.597
واقعاً هم همین هستی دیگه

00:51:39.139 --> 00:51:41.892
البته خیلی هم تو این کار وارد نیستی

00:51:43.393 --> 00:51:44.394
خیلی بده

00:51:44.686 --> 00:51:46.938
همه‌امون همین حس رو داریم، رفیق

00:51:46.980 --> 00:51:48.440
واقعاً؟ -
معلومه -

00:51:48.482 --> 00:51:49.900
همه‌اتون؟ -
همه‌امون -

00:51:49.941 --> 00:51:51.526
به جمعمون خوش اومدی

00:51:51.568 --> 00:51:53.820
گوش کن، دست زنونه، خیلی شانس آوردی

00:51:53.862 --> 00:51:55.864
یه شغل مناسب داری

00:51:57.115 --> 00:52:00.660
.یه همسر داری که با مزخرفاتت کنار میاد
سه تا دختر سالم و زیبا داری

00:52:00.952 --> 00:52:02.204
وقتی حرف‌های این تموم شد میشه بیدارم کنی؟

00:52:02.245 --> 00:52:03.455
مسخره‌بازی نکن

00:52:08.168 --> 00:52:10.170
میدونی اگه "دون کورلئونه" بود چی بهت میگفت؟

00:52:11.630 --> 00:52:13.632
"میگفت: "مثل یه مرد عمل کن

00:52:14.003 --> 00:52:15.838
"مثل یه مرد واقعی رفتار کن"

00:52:15.967 --> 00:52:18.261
.بعدش بهت یه سیلی میزد
میخوای بهت سیلی بزنم؟

00:52:18.303 --> 00:52:21.014
نه. متوجه شدم، متوجه شدم

00:52:21.056 --> 00:52:22.391
پس خوبه

00:52:22.011 --> 00:52:23.113
مثل یه مرد واقعی رفتار کن

00:52:29.819 --> 00:52:31.855
!مثل یه مرد واقعی رفتار کن

00:52:38.995 --> 00:52:41.097
فردا میبینمت، بابی -
خیلی خب، داداش -

00:52:41.130 --> 00:52:43.934
هی، یادت باشه، به ترسا درمورد
خوراک مرغ چیزی نگو

00:53:02.185 --> 00:53:03.554
هی

00:53:04.053 --> 00:53:05.689
هی

00:53:05.722 --> 00:53:07.024
یه چیزی برات گرفتم

00:53:07.824 --> 00:53:08.959
ماست یخ‌زده

00:53:10.159 --> 00:53:12.628
مثل روزای قدیم توی ساحل پلایا

00:53:12.662 --> 00:53:14.665
چی؟ -
مثل قدیم توی ساحل پلایا ترتوگاس -

00:53:16.132 --> 00:53:17.800
اوه، اوه

00:53:17.834 --> 00:53:20.770
درسته. آره، موقع غروب خورشید

00:53:20.803 --> 00:53:23.773
آره -
آره، دوران خوبی بود -

00:53:23.806 --> 00:53:26.376
یادم نمیومد که چه طعمی رو دوست داشتیم

00:53:26.409 --> 00:53:28.211
برای همین چندتا طعم مختلف گرفتم

00:53:28.244 --> 00:53:30.614
ممنون. خیلی

00:53:31.180 --> 00:53:33.116
خیلی لطف کردی

00:53:33.149 --> 00:53:36.687
میدونم که اخیرا زندگی کردن با من
،خیلی کار راحتی نبوده

00:53:37.787 --> 00:53:40.824
ولی میخوام یکم بیشتر تلاش کنم

00:53:40.857 --> 00:53:45.128
نمیتونم قول بدم که خیلی بیشتر تلاش کنم
ولی شاید بتونم خودم رو گفت زده کنم

00:53:46.929 --> 00:53:48.965
خب، همینطوری ادامه بده

00:53:50.099 --> 00:53:52.736
مثلا دفعه ی بعدی بستی‌مغزدار بگیر

00:53:55.138 --> 00:53:56.706
اهوم

00:53:56.739 --> 00:53:58.742
انبه. من انبه دوست دارم

00:53:59.776 --> 00:54:00.978
من همیشه انبه دوست داشتم؟

00:54:02.779 --> 00:54:04.114
از روز اولی که شناختمت دوست داشتی

00:54:04.147 --> 00:54:05.616
اوه، آره

00:54:07.684 --> 00:54:09.119
یادش بخیر زمانی که جوون بودیم

00:54:09.152 --> 00:54:11.220
و همش توی بغل هم بودیم

00:54:18.227 --> 00:54:19.729
نه

00:54:19.762 --> 00:54:20.864
خیلی خب

00:54:20.897 --> 00:54:24.067
خب ... من میرم توی انبارم

00:54:24.100 --> 00:54:25.802
سعی میکنم رفتار خوبی نشون بدم

00:54:26.269 --> 00:54:28.037
فقط منم و عنکبوت‌ها

00:54:28.871 --> 00:54:29.873
اوه

00:54:31.474 --> 00:54:32.876
توالتم رو یادم رفت

00:54:36.779 --> 00:54:38.649
!وای

00:54:44.366 --> 00:54:47.119
من دارم دوران سختی رو سپری میکنم، بابایی

00:54:47.160 --> 00:54:49.162
یادته زمانی رو که من رفتم به نیویورک

00:54:49.204 --> 00:54:51.748
و سعی کردم که یه نوازنده ی ویالون‌سل بشم؟

00:54:51.790 --> 00:54:54.209
تو حسابی عصبانی شدی و منو حسابی زدی

00:54:56.378 --> 00:54:58.004
و من بخشیدمت

00:54:58.672 --> 00:54:59.881
تا حد زیادی

00:55:00.924 --> 00:55:03.093
ولی لئوناردو هوای منو داشت

00:55:03.135 --> 00:55:05.095
... اون اومد به نیویورک

00:55:05.137 --> 00:55:07.639
و کمک کردن که آپارتمانم رو بچینم

00:55:07.681 --> 00:55:10.809
اون همیشه تنها کسی بود که
به استعداد من ایمان داشت

00:55:10.851 --> 00:55:12.310
همیشه

00:55:13.061 --> 00:55:16.898
... مرگ اون خیلی ناگهانی بود

00:55:16.940 --> 00:55:20.152
و ماگدا اصلا جزئیات رو درست و حسابی
... تعریف نمیکنه

00:55:22.024 --> 00:55:26.863
من برای گرفتن یه گواهی فوت
برای لئونارد مونتنگرو تماس گرفتم

00:55:26.896 --> 00:55:29.231
اون چند هفته‌ی پیش بخاطر حمله‌ی کوسه کُشته شد

00:55:31.200 --> 00:55:34.938
آره. حمله توسط یک کوسه

00:55:34.971 --> 00:55:36.740
فکر کنم دارم درست میگمش

00:55:37.627 --> 00:55:40.172
خدای من، این لامصب ها چقدر وزنشونه؟

00:55:40.213 --> 00:55:41.548
40کیلو

00:55:41.590 --> 00:55:43.216
خیلی ظالمانه‌ست

00:55:43.258 --> 00:55:46.720
باید جوری اینارو بسته بندی بکنن که
یه انسان بتونه جابه جا بکنتشون

00:55:46.762 --> 00:55:49.056
اینطوری احتمالا میتونن توی هر بسته
نزدیک 3 سنت صرفه‌جویی بکنن

00:55:50.286 --> 00:55:52.021
مونتنگرو

00:55:52.392 --> 00:55:53.894
حروم زاده های حریص

00:55:53.935 --> 00:55:55.562
هی، امروز روز پرداخت حقوقتونه

00:55:57.230 --> 00:55:58.690
دیگه وقتش بود

00:55:58.261 --> 00:55:59.296
بورو

00:56:00.029 --> 00:56:01.031
بوریتو

00:56:01.151 --> 00:56:02.027
ممنون، رئیس

00:56:02.069 --> 00:56:03.612
بیا، لئو

00:56:03.653 --> 00:56:05.906
و مشتریمون میخواد که زودتر
... از اینجا بریم

00:56:05.947 --> 00:56:07.949
که بره سالن ماساژ یا اینکه بشینه پول‌هاش رو بشموره

00:56:09.372 --> 00:56:10.741
هی! هی

00:56:10.660 --> 00:56:12.120
!مواظب باش

00:56:14.498 --> 00:56:16.166
به چی زل زدی؟

00:56:16.208 --> 00:56:19.836
نباید اینطوری باشه، ولی حس میکنم این
اولین حقوقیه که توی زندگیم میگیرم

00:56:19.878 --> 00:56:21.338
بیخودی خرجش نکنی، دست‌قشنگ

00:56:23.252 --> 00:56:25.155
ممنون، بابی -
چاکرم، داداش -

00:56:26.856 --> 00:56:28.024
خیلی خب -
سلام -

00:56:28.057 --> 00:56:29.225
سلام -
!سلام، عزیزم -

00:56:29.258 --> 00:56:30.260
خداحافظ

00:56:31.093 --> 00:56:32.996
هی، هاسلبک رو یادت باشه

00:56:33.029 --> 00:56:35.766
اون خیلی از چیزی که مردم بهش نسبت میدن بهتره

00:56:37.400 --> 00:56:39.102
هی

00:56:39.135 --> 00:56:42.839
چرا دوچرخه سواری نمیکنی؟ -
وقتی چرخ‌های کمکی داره اصلا باحال نیست -

00:56:45.308 --> 00:56:47.143
من بهت دوچرخه سواری یاد ندادم؟

00:56:47.176 --> 00:56:50.146
اشکالی نداره، بعضی از پدرها
نمیتونن خیلی پیش بچه ها باشن

00:56:50.179 --> 00:56:51.782
نه، خیلی هم اشکال داره

00:56:53.149 --> 00:56:56.019
الان درستش میکنم. همین الان

00:56:56.052 --> 00:56:57.787
فقط بذار اینارو بذارم سر جاش، خب؟

00:56:59.956 --> 00:57:01.825
اینجا چیکار میکنی؟

00:57:01.858 --> 00:57:03.993
امروز ساعت کاریمون رو کمتر کردن
که به بانک برسیم

00:57:04.026 --> 00:57:05.161
یه همچین چیزی

00:57:05.194 --> 00:57:08.364
پس اشکالی نداره که مواظب بچه ها باشی

00:57:08.397 --> 00:57:10.166
تا من بتونم برم استخر؟

00:57:10.199 --> 00:57:11.934
آره، حتما. چرا که نه؟

00:57:12.335 --> 00:57:13.369
ممنون، بابا

00:57:15.037 --> 00:57:17.207
سلام، مامان -
الان پشمات میریزه -

00:57:17.240 --> 00:57:21.878
مجله ی "مدرن سینیور" نوشته که اجرای من
به طور کامل نمایش رو تحت تاثیر قرار داده

00:57:21.911 --> 00:57:25.215
و خبرنامه‌ی سلامتِ "سنیت جونز" عکس منو روی جلدش زده

00:57:25.248 --> 00:57:28.284
این کاملا توجیح خوبیه برای اینکه
منو بدون پرستارِ بچه ول کردی و رفتی

00:57:28.317 --> 00:57:29.452
زندگی کوتاهه، کیت

00:57:29.485 --> 00:57:31.287
باید کاری رو بکنی که خوشحالت میکنه

00:57:31.320 --> 00:57:32.488
نمیخوام پشیمون بشم

00:57:32.521 --> 00:57:35.057
فقط بخاطر اینکه کاری که دوست داشتم رو نکردم

00:57:35.091 --> 00:57:36.359
یه روزی درک میکنی، عزیزم

00:57:36.392 --> 00:57:38.161
لعنتی! باید برم، مامان

00:57:38.194 --> 00:57:39.929
همه دارن نگاه میکنن

00:57:39.962 --> 00:57:41.030
!برام مهم نیست

00:57:41.063 --> 00:57:45.335
،ازت خواهش کردم که یه ماه
فقط مواظب خواهرات باشی

00:57:45.368 --> 00:57:48.071
و ما حتی این یارو رو نمیشناسیم

00:57:48.104 --> 00:57:50.373
تقصیر کیه؟ من نبودم که اونو آوردم توی خونه

00:57:50.406 --> 00:57:52.008
مسئله این نیست

00:57:52.041 --> 00:57:54.044
دو دقیقه‌ی دیگه دلیلش رو بهت میگم

00:58:00.983 --> 00:58:03.119
!حرفمون راجع به این قضیه هنوز تموم نشده

00:58:03.152 --> 00:58:05.655
،و بخاطر تو پیتزا سرد شده بود

00:58:05.688 --> 00:58:07.456
و بهم انعام کمی دادن

00:58:07.490 --> 00:58:10.460
شاید بهت انعام کمی دادن
چون مثل اردک میدوی

00:58:11.694 --> 00:58:14.030
بهتره دعا کنی که
مشکلی پیش نیومده باشه

00:58:14.063 --> 00:58:17.400
از این وضع متنفرم! از کل این شرایط متنفرم. خیلی احمقانه‌ست

00:58:21.404 --> 00:58:23.239
!من عاشق تیم سیهاکس هستم

00:58:23.272 --> 00:58:26.209
تیممون همین الان توپ رو خط پایان رد کرد

00:58:26.242 --> 00:58:27.377
.از همون منطقه پایانی
ازش عبور کرد

00:58:27.410 --> 00:58:30.013
اوه، درسته. امتیاز آوردیم

00:58:30.046 --> 00:58:31.447
حافظه ام داره کم کم برمیگرده

00:58:31.480 --> 00:58:35.218
میبینی مامان، همه حالشون خوبه. کسی نمُرده

00:58:35.251 --> 00:58:39.155
اوه، راستی کیت، چند نفر رو آوردم
که کمکم کنن تا سقف که چکه میکرد رو درست کنیم

00:58:40.122 --> 00:58:41.991
جعبه هارو هم باز کردی؟

00:58:42.024 --> 00:58:45.094
اوه، آره، آره. این کوسن هارو پیدا کردم

00:58:45.127 --> 00:58:47.196
این کاناپه لازم بود که یکم رنگ بگیره

00:58:49.165 --> 00:58:50.300
چی؟

00:58:50.333 --> 00:58:53.936
کم کم، یه پرنده لونه‌ش رو میسازه. اصطلاح فرانسویه

00:58:54.437 --> 00:58:56.439
وایسا ببینم. من فرانسوی صحبت میکنم

00:58:57.573 --> 00:58:59.042
چرا من فرانسوی صحبت میکنم؟

00:59:00.276 --> 00:59:01.411
... اوه

00:59:01.444 --> 00:59:05.081
خب، تو یه راهنمای گردشگری بودی

00:59:05.114 --> 00:59:09.085
و همه میدونن که اهالی شهر پاریس
عاشق شهر "کانکن" هستن
( شهری ساحلی در مکزیک )

00:59:09.118 --> 00:59:13.390
بخاطر چیپس‌ها و سس سالسا
و رقاص‌های فلامینکو
( رقص مخصوص مکزیکی ها )

00:59:15.524 --> 00:59:18.194
ممنون که بی دلیل آبروی منو بردی

00:59:18.227 --> 00:59:22.265
هی! هی، ما یه قراری داشتیم
و تو بهش عمل نکردی

00:59:22.298 --> 00:59:23.266
تنبیه خونگی میشی

00:59:23.299 --> 00:59:26.536
چه اهمیتی داره؟ من به هرحال اینجا زندانی‌ام

00:59:26.569 --> 00:59:29.072
!به مدت یک هفته -
کیت، کیت، کیت، هی -

00:59:30.139 --> 00:59:32.075
میشه یه لحظه باهات صحبت کنم؟

00:59:32.108 --> 00:59:35.445
خیلی خب، گوش کن، خودت که یادته
وقتی که 13 سالت بود، چطوری بودی

00:59:36.445 --> 00:59:39.015
من یادم نمیاد، ولی تو احتمالا یادت میاد

00:59:39.048 --> 00:59:40.416
به چی میخوای برسی؟

00:59:40.449 --> 00:59:42.085
!از موبایل هم خبری نیست

00:59:42.118 --> 00:59:45.054
... هی، هی، فقط بنظرم ممکنه که یکم

00:59:45.087 --> 00:59:47.190
نمیدونم، یکم داری بهش سخت میگیری

00:59:47.223 --> 00:59:49.292
به من نگو که بچه هامو چطوری ترتیب کنم

00:59:49.325 --> 00:59:51.328
بچه‌های تو؟

00:59:52.061 --> 00:59:53.262
بچه‌های تو؟

00:59:53.295 --> 00:59:54.396
هی، گوش کن

00:59:54.430 --> 00:59:58.001
فقط چون اون بچه ها از اسپرم های من تشکیل نشدن

00:59:58.034 --> 01:00:00.403
اصلا باعث نمیشه که من
پدرشون نباشم

01:00:00.436 --> 01:00:01.470
... معلومه که نه. فقط

01:00:01.504 --> 01:00:03.439
حرفم تموم نشده

01:00:03.472 --> 01:00:07.143
من فقط دارم مثل خر کار و بردگی میکنم برای این خانواده

01:00:07.176 --> 01:00:09.278
و شاید توی یه خونه زندگی خفن و شیک نباشیم

01:00:09.311 --> 01:00:10.981
ولی من دارم هزینه هارو تامین میکنم

01:00:11.580 --> 01:00:14.217
حرفی که تو زدی خیلی نامردی بود

01:00:14.250 --> 01:00:18.454
کاملا دردناک و ناعدلانه و نامردی بود

01:00:18.487 --> 01:00:21.391
... عزیزم -
نامردی بود -

01:00:22.525 --> 01:00:24.093
باید برم یکم هوا بخورم

01:00:25.628 --> 01:00:27.030
!لئو

01:00:29.632 --> 01:00:31.200
بعد از اینکه نتیجه بازی رو ببینم میرم

01:00:31.233 --> 01:00:33.503
<i>!و این خیلی خوبه</i>

01:00:35.304 --> 01:00:38.041
تیممون باخت -
یه برد خیلی خوب برای تیم آریزونا -

01:00:38.074 --> 01:00:39.275
امیدوارم که الان دلت خنک شده باشه

01:00:40.409 --> 01:00:43.112
کجا داری میری؟ -
نمیدونم

01:00:43.145 --> 01:00:45.181
نه بخاطر اینکه یادم نمیاد، خب؟

01:00:45.214 --> 01:00:47.283
بخاطر اینکه نمیدونم

01:00:53.355 --> 01:00:55.625
من لئو هستم و من یه دائم‌الخمرم

01:00:55.658 --> 01:00:57.393
سلام، لئو

01:00:57.426 --> 01:01:00.263
راستش رو بخواین، روزهای مستیم رو یادم نمیاد

01:01:00.296 --> 01:01:02.131
آره -
ما هم تجربه کردیم -

01:01:02.164 --> 01:01:05.101
امشب با زنم دعوام شد

01:01:05.134 --> 01:01:08.171
حدود 20 دقیقه بیرون مشروب‌فروشی وایساده بودم

01:01:09.672 --> 01:01:13.175
... چیزی نمونده بود که برم داخل

01:01:16.212 --> 01:01:17.513
ولی الان اینجام

01:01:17.546 --> 01:01:20.283
بازم به اینجا بیا -
همین مهمه -

01:01:20.316 --> 01:01:24.153
مدفوع خونی، مدفوع خونی، مدفوع خونی

01:01:24.186 --> 01:01:27.190
ضد پلاکت خون، مدفوع خونی، مدفوع خونی

01:01:29.291 --> 01:01:30.860
!خدای من

01:01:36.432 --> 01:01:39.302
لئوناردو مونتنگرو

01:01:39.335 --> 01:01:42.704
آره، اون چند وقت پیش توی این منطقه
بخاطر حمله‌ی کوسه کشته شد

01:01:42.738 --> 01:01:43.839
متاسفم، خانم

01:01:43.873 --> 01:01:46.409
چهار ساله که این اطراف خبری از حمله‌ی کوسه نبوده

01:01:46.442 --> 01:01:47.477
واقعا؟

01:01:47.510 --> 01:01:50.213
لازم نیست که از ادارات پلیس دیگه هم آمار بگیرین؟

01:01:50.246 --> 01:01:51.646
خانم، بهتون قول میدم

01:01:51.680 --> 01:01:53.649
اگه کسی قرار بود خبری از حمله‌ی کوسه بشنوه

01:01:53.682 --> 01:01:55.151
خود من بودم

01:01:56.218 --> 01:01:57.387
موفق باشی

01:01:58.320 --> 01:01:59.322
اوه

01:02:04.460 --> 01:02:06.228
سلام -
سلام -

01:02:07.196 --> 01:02:08.198
... اِم

01:02:09.198 --> 01:02:10.200
بخاطر امشب متاسفم

01:02:11.233 --> 01:02:12.535
منم که باید معذرت خواهی کنم

01:02:12.568 --> 01:02:16.606
نه، من فقط باید یکم پیاده روی میکردم
و خودم رو آروم میکردم

01:02:16.639 --> 01:02:20.242
میدونی، برای بهتر کردن رفتار خودم

01:02:21.677 --> 01:02:26.182
من زیادی واکنش نشون دادم. با امیلی صحبت کردم
و بیخیال تنبیه شدم

01:02:26.215 --> 01:02:28.518
فقط خیلی بخاطر این امتحان استرس دارم

01:02:28.551 --> 01:02:31.187
... خب، تو خیلی براش تلاش کردی و زحمت کشیدی

01:02:32.354 --> 01:02:33.456
متوجه هستم

01:02:33.489 --> 01:02:36.391
داشتم فکر میکردم که چطوری
میتونم کمکت کنم

01:02:37.259 --> 01:02:38.327
بخاطر همین با ترسا صحبت کردم

01:02:38.360 --> 01:02:40.597
و موافقت کرد که من بجای تو
چندتا از شیفت‌هات رو برم

01:02:41.797 --> 01:02:44.333
واقعا؟ اینکارو بخاطر من میکنی؟ -
آره -

01:02:44.366 --> 01:02:45.434
نمیخوام از خود گذشتگی کنم

01:02:45.467 --> 01:02:47.537
فقط میخوام کمتر به فکر خودم باشم

01:02:48.537 --> 01:02:50.373
قهوه با شیر دوست داری، نه؟

01:02:50.406 --> 01:02:51.541
با یکم شکر

01:02:53.375 --> 01:02:56.445
اوه، کل روز یکشنبه هم بچه هارو میبرم
بیرون که تو بتونی درس بخونی

01:02:56.478 --> 01:02:57.680
... خودت تنهایی؟ نمیتونم بذارم

01:03:00.349 --> 01:03:02.385
راستش، خیلی عالی میشه

01:03:02.418 --> 01:03:04.253
عالیه

01:03:04.286 --> 01:03:06.489
!داشتم به این هم فکر میکردم که باید ... اوه، آخ

01:03:06.522 --> 01:03:09.392
چاقوی تیز. خون. خون. خیلی خون

01:03:09.425 --> 01:03:10.393
از خون خوشم نمیاد -
خیلی خب -

01:03:10.426 --> 01:03:12.528
خیلی خب، آروم باش
چیزی نیست

01:03:12.561 --> 01:03:14.263
بذار ببینمش، بذار ببینمش -
کمک -

01:03:14.296 --> 01:03:15.598
فقط میخوام بشورمش

01:03:15.631 --> 01:03:17.533
حالت تحوع دارم
دارم از هوش میرم

01:03:17.566 --> 01:03:18.734
نه، قرار نیست از هوش بری

01:03:18.767 --> 01:03:20.303
دارم از هوش میرم -
نه -

01:03:20.336 --> 01:03:21.337
اتاق داره دور سرم میچرخه

01:03:21.371 --> 01:03:23.806
خیلی خب، فقط همینجا بشین

01:03:23.839 --> 01:03:25.708
اوضاعش چقدر خرابه؟

01:03:25.741 --> 01:03:27.677
باید برم بیمارستان؟
شریان‌بند لازم ندارم؟

01:03:27.710 --> 01:03:30.545
آروم باش. یه پرستار حرفه ای آموزش دیده کنارته

01:03:30.579 --> 01:03:32.281
بخیه لازم داره؟ -
نه -

01:03:32.314 --> 01:03:34.450
لطفا کمکم کن. دارم از خون‌ریزی میمیرم

01:03:35.284 --> 01:03:36.786
وای، خدایا! خیلی زخمش عمیقه

01:03:36.819 --> 01:03:39.288
چیکار داری میکنی؟

01:03:39.321 --> 01:03:42.291
زخمت رو تمیز میکنم
خدای من، چقدر تو سوسولی

01:03:43.459 --> 01:03:44.527
ردیفش میکنم

01:03:44.560 --> 01:03:46.229
کلاسش رو رفتم

01:03:46.262 --> 01:03:47.330
کلاس پانسمان کردن زخم؟

01:03:47.363 --> 01:03:49.532
کلاس رفتار با بیماران دلواپس و نگران

01:03:53.469 --> 01:03:54.503
خیلی خب

01:03:55.471 --> 01:03:56.472
خیلی خب

01:03:57.406 --> 01:03:58.441
بفرما

01:04:06.749 --> 01:04:09.219
تو واقعا آداب رفتار با بیمار رو خوب بلدی

01:04:10.853 --> 01:04:12.588
اینطور فکر میکنی؟ -
آره -

01:04:12.621 --> 01:04:14.523
بعضی وقتا نگران این قضیه میشم

01:04:14.556 --> 01:04:16.659
نه، نه، کاملا توی ذاتته

01:04:19.295 --> 01:04:23.266
خیلی خب. بفرما، مثل اولش شد

01:04:31.340 --> 01:04:32.475
... خب

01:04:33.609 --> 01:04:35.745
بهتره بذارم که درس‌ت رو بخونی

01:04:37.446 --> 01:04:39.716
ممنون که انقدر خوب ازم پرستاری کردی

01:04:43.485 --> 01:04:44.487
خیلی خب

01:04:51.593 --> 01:04:52.595
شب بخیر

01:04:54.396 --> 01:04:55.398
صبر کن

01:04:56.799 --> 01:04:59.769
میتونی دخل خونه بخوابی
طبقه پایین، روی کاناپه

01:05:02.438 --> 01:05:04.273
واقعا خوشحالم کردی

01:05:24.172 --> 01:05:26.258
چه بلایی سر کاتالینا اومده؟

01:05:26.299 --> 01:05:27.342
اون بچه‌ش رو از دست داد

01:05:27.384 --> 01:05:28.844
بچه‌ش رو از دست داد؟

01:05:30.011 --> 01:05:31.847
حالا آرترو هرگز باهاش ازدواج نمیکنه

01:05:31.888 --> 01:05:33.849
معلومه که نمیکنه. هرگز

01:05:40.743 --> 01:05:42.912
بعد از بازی میایم دنبالت، خب؟

01:05:44.847 --> 01:05:46.349
!قابلی نداشت

01:05:49.952 --> 01:05:52.588
چرا ما نمیتونیم بریم استخر؟

01:05:52.621 --> 01:05:54.690
ما داریم اجازه میدیم که خواهرت یکم تنها باشه

01:06:01.830 --> 01:06:03.532
زیادی گذاشتیم تنها باشه

01:06:03.565 --> 01:06:04.934
داریم زیادی بهش اجازه میدیم که تنها باشه

01:06:06.802 --> 01:06:07.970
!همه دارن نگاه میکنن

01:06:08.003 --> 01:06:09.204
!برام مهم نیست

01:06:09.238 --> 01:06:13.542
من مجبور نیستم به حرف تو گوش کنم
تو اصلا بابای واقعی من نیستی

01:06:13.575 --> 01:06:16.579
چی؟ مادرت اینو بهت گفته؟

01:06:16.612 --> 01:06:18.547
خب، با این حال بازم اجازه نمیدونم
که زندگیت رو بخاطر یه

01:06:18.580 --> 01:06:21.851
گرگ مو فرفریِ تو کفِ سکس
به خطر بندازی

01:06:21.884 --> 01:06:24.787
اون پسر فقط و فقط یک چیز از تو میخواد

01:06:25.454 --> 01:06:26.456
اون همجسنگراست

01:06:27.689 --> 01:06:29.558
خیلی خب. پس یه چیز دیگه میخواد

01:06:32.027 --> 01:06:34.929
چیکار داری میکنی؟
چرا داری گریه میکنی؟

01:06:34.963 --> 01:06:36.466
چون من خیلی بدبختم

01:06:36.899 --> 01:06:37.900
واقعا؟

01:06:38.534 --> 01:06:39.635
آره

01:06:41.770 --> 01:06:43.939
من توی پرتلند خیلی محبوب بودم

01:06:43.972 --> 01:06:47.676
ولی اینجا همه توی یه گروهی پیام میدن
که من اصلا توش نیستم

01:06:47.709 --> 01:06:49.779
یه پسر هم توی کلاس اسپانیایی‌ام
،هست که ازش خوشم میاد

01:06:49.812 --> 01:06:51.514
ولی اون اصلا نمیدونه که من وجود دارم

01:06:51.547 --> 01:06:53.983
... و اون با یه غریق نجات اینجا دوسته و

01:06:54.016 --> 01:06:56.418
وایسا ببینم، تو کلاس اسپانیایی میری؟

01:06:56.390 --> 01:06:58.600
آره، خیلی خسته کننده‌ست. ازش متنفرم

01:06:58.954 --> 01:07:00.022
آره

01:07:00.055 --> 01:07:02.491
تلفظ هات خیلی طبیعیه

01:07:02.524 --> 01:07:04.727
یعنی، هنوز باید روی "ر" کار کنی

01:07:04.760 --> 01:07:06.462
چی؟

01:07:06.495 --> 01:07:07.863
بگو

01:07:07.896 --> 01:07:09.965
تو باید ... خیلی خب، خیلی خب -
!بابا -

01:07:09.998 --> 01:07:12.568
چطور ممکنه که متوجه حضور تو نشه؟

01:07:12.601 --> 01:07:15.938
تو یه زنگ جوان خیلی زیبا و باهوش هستی

01:07:15.971 --> 01:07:17.773
اون باید خیلی خوش شانس باشه
که دوست پسر تو باشه

01:07:17.806 --> 01:07:20.742
ولی تو برای دوست پسر داشتن خیلی جوانی

01:07:20.776 --> 01:07:22.211
ولی همه باید خیلی خوش شانس باشن
که دوست پسر تو باشن

01:07:22.244 --> 01:07:24.980
تمام پسرهای اینجا باید التماس کنن
که دوست پسر تو باشن

01:07:25.013 --> 01:07:28.451
ولی این اجازه رو نمیدونم. اجازه نمیدم

01:07:28.484 --> 01:07:32.221
میدونم که زیادی حواسم بهت هست
... ولی

01:07:32.254 --> 01:07:35.558
داشتن یه دختر خیلی گیج کننده‌ست

01:07:35.591 --> 01:07:39.495
ببین، اصلا کار احمقانه ای نمیکنم، خب؟

01:07:44.813 --> 01:07:45.856
برو خوش بگذرون

01:07:45.901 --> 01:07:47.437
ممنون

01:07:56.745 --> 01:07:58.781
آبی شماره 52. حواست به سمت چپ باشه

01:07:58.814 --> 01:08:00.082
!سریع برو جلو

01:08:07.055 --> 01:08:08.824
!آره! آره

01:08:08.857 --> 01:08:10.793
برو، برو، برو. ایول! ایول! ایول

01:08:10.826 --> 01:08:13.496
برو! برو! برو! ایول

01:08:14.930 --> 01:08:17.467
!ایول

01:08:19.067 --> 01:08:21.704
!آره -
!آره -

01:08:21.737 --> 01:08:24.807
آفرین به تیم! آره، ما موفق شدیم -
اون دختر منه -

01:08:25.307 --> 01:08:26.509
کاملا فهمیدیم

01:08:28.043 --> 01:08:29.644
دومین امتیاز رو گرفت

01:08:30.778 --> 01:08:31.981
داریم برنده میشیم

01:08:32.014 --> 01:08:33.516
آره، دهنشون رو سرویس کردیم

01:08:34.916 --> 01:08:36.986
ممنون که نجاتم دادی

01:08:37.019 --> 01:08:39.021
مغزم داشت منفجر میشد

01:08:40.989 --> 01:08:42.790
!هی، مالی

01:08:42.824 --> 01:08:45.527
کی یاد گرفتی که بدون چرخ کمکی
دوچرخه سواری کنی؟

01:08:45.561 --> 01:08:46.829
بابا بهم یاد داد

01:08:48.897 --> 01:08:50.733
فقط یه بار خورد زمین

01:08:52.768 --> 01:08:54.870
!سریعتر! سریعتر! سریعتر

01:08:54.903 --> 01:08:56.839
بجنب، بجنب، بجنب! زودباش
!آره، آره، آره

01:08:57.172 --> 01:08:59.741
!وای

01:08:59.775 --> 01:09:01.744
حالا چیکار کنم که سرم یخ نزنه؟

01:09:01.777 --> 01:09:03.746
اینطوری بخور -
اینطوری؟ -

01:09:03.778 --> 01:09:05.815
اوه

01:09:07.715 --> 01:09:09.919
تو قراره مارو ترک کنی؟

01:09:09.952 --> 01:09:12.955
منظورت چیه؟ معلومه که نه. من پدرتون هستم

01:09:12.987 --> 01:09:15.790
بعضی وقتا پدر ها میذارن و میرن

01:09:15.824 --> 01:09:18.928
خب، ممکنه بعضیا اینجوری باشن
ولی من هیچجا نمیرم

01:09:18.961 --> 01:09:20.930
تا آخر گیرِ من افتادین

01:09:20.963 --> 01:09:22.798
ممنون

01:09:32.974 --> 01:09:35.177
افزایش ناگهانی وزن. خارش شکم

01:09:35.210 --> 01:09:37.780
... مدفوع خونی

01:09:39.748 --> 01:09:40.916
مدفوع خونی

01:10:03.702 --> 01:10:05.328
هنوز منو دفن نکن

01:10:05.641 --> 01:10:06.842
!هی، بابایی

01:10:06.913 --> 01:10:08.248
من خیلی حالم بهتره

01:10:08.290 --> 01:10:10.751
آروم باش، هنوز درحال درمان و بهبود هستی

01:10:10.792 --> 01:10:12.794
همین الان خودم رفتم دستشویی

01:10:12.836 --> 01:10:16.798
باورت میشه این شارلاتان داشت درست میگفت؟

01:10:16.840 --> 01:10:18.842
من 30 ساله که دارم درست میگم

01:10:18.954 --> 01:10:20.122
!بابا

01:10:20.385 --> 01:10:22.596
!خیلی خوشحال شدم

01:10:22.637 --> 01:10:25.640
میتونی خوشحال باشی
هنوز هم شرکت به تو میرسه

01:10:27.267 --> 01:10:29.686
احتمالا باید از همون اول هم به تو میدادمش

01:10:31.313 --> 01:10:33.315
خیلی خوشحال شدم، بابا

01:10:37.272 --> 01:10:38.874
کالین، تو پیش ماگدلینا بودی

01:10:38.907 --> 01:10:40.743
وقتی که اون جسد برادرم رو شناسایی کرد؟

01:10:40.776 --> 01:10:43.746
نه، خانم، ایشون شدیدا اسرار داشتن
که تمام اینکارها رو خودشون انجام بدن

01:10:43.779 --> 01:10:44.980
تو به چیزی شک نکردی؟

01:10:45.013 --> 01:10:46.015
شما به چیزی شک کردین؟

01:10:46.048 --> 01:10:47.716
باید به چیزی شک کنم؟

01:10:47.749 --> 01:10:48.817
من باید به چیزی شک کنم؟

01:10:48.850 --> 01:10:50.753
،و قبل از اینکه جواب بدین باید یاداوری کنم
که من اسکاتلندی هستم

01:10:48.850 --> 01:10:50.753
‫و قبل از اینکه جواب بدی
‫یادت نره من اسکاتلندیم

01:10:50.786 --> 01:10:51.987
تمام روز میتونم همینطوری ادامه بدم

01:10:50.786 --> 01:10:51.987
‫کل روزو می‌تونم ادامه بدم

01:10:54.189 --> 01:10:56.859
‫هی! نتیجه چی شد؟

01:10:56.892 --> 01:11:00.129
‫جواب چندتا رو فراموش کردم
‫ولی حداقل دیگه تموم شد

01:11:00.162 --> 01:11:02.765
‫دیگه لازم نیست این
‫دروغ رواعصاب رو ادامه بم

01:11:02.798 --> 01:11:05.834
‫مطمئنی نمی‌خوای قبل از اینکه بهش بگی
‫چند هفته وایسی؟

01:11:05.867 --> 01:11:07.436
‫آخه پیدا کردن یه کارمند خوب سخته

01:11:07.469 --> 01:11:10.272
‫آره دقیقاً. تازه بچه‌ها هم
‫کم کم دارن ازش خوششون میاد

01:11:10.305 --> 01:11:12.708
‫نه نه. بی‌حساب شدیم.
‫بدهیش رو صاف کرده

01:11:12.741 --> 01:11:14.076
‫به قدر کافی عذابش دادم

01:11:14.109 --> 01:11:15.244
‫خیلی خب

01:11:15.277 --> 01:11:17.813
‫بازم از شستن لباسات متنفر میشی

01:11:18.814 --> 01:11:20.216
‫بچه‌ها...

01:11:21.216 --> 01:11:23.686
‫خیلی مضطربم

01:11:23.719 --> 01:11:24.920
‫به نظرم قاطی می‌کنه

01:11:24.953 --> 01:11:26.221
‫قاطی کنه؟

01:11:26.255 --> 01:11:28.691
‫کیت، می‌خوای به یه کارگر بگی
‫که میلیونره

01:11:28.724 --> 01:11:30.859
‫مطمئنم هیچ مشکلی باهاش نداره

01:11:30.892 --> 01:11:31.927
‫آره

01:11:36.031 --> 01:11:37.166
‫سلام

01:11:37.199 --> 01:11:38.200
‫سلام

01:11:39.801 --> 01:11:42.037
‫باید باهات صحبت کنم

01:11:42.070 --> 01:11:44.273
‫باشه. چه خبر؟

01:11:44.306 --> 01:11:47.710
‫باید به یه مسئله‌ای اعتراف کنم.
‫و نمی‌دونم از کجا شروع کنم

01:11:47.743 --> 01:11:49.778
‫خب، هر چی که هست

01:11:49.811 --> 01:11:51.914
‫مطمئنم مسئله مهمی نیست

01:11:52.948 --> 01:11:54.783
‫- خیلی هم مهمه
‫- واقعا؟

01:11:54.816 --> 01:11:57.687
‫به نظر احمقانه میاد

01:11:58.787 --> 01:12:02.725
‫شاید جالب و احمقانه
‫یا شایدم شدیداً احمقانه

01:12:04.059 --> 01:12:05.894
‫ولی یه کار وحشتناک کردم

01:12:05.927 --> 01:12:08.197
‫یه لحظه وایسا

01:12:09.231 --> 01:12:10.232
‫دخترا!

01:12:11.099 --> 01:12:12.768
‫شام حاضره!

01:12:18.073 --> 01:12:20.008
‫بله. لطفا بشینین

01:12:22.244 --> 01:12:25.748
‫- مراقب باشین، داغه
‫- بوی خیلی خوبی داره

01:12:25.781 --> 01:12:27.282
‫- امیدوارم خوشمزه هم باشه
‫- خیلی ظاهر خوبی داره

01:12:27.315 --> 01:12:29.250
‫از قاشق استفاده کن

01:12:30.819 --> 01:12:32.821
‫خب...

01:12:32.854 --> 01:12:35.223
‫این کار ناجوری که کردی
‫و می‌خوای بگی چیه؟

01:12:37.292 --> 01:12:38.727
‫من...

01:12:40.962 --> 01:12:43.332
‫بیخیال، من شوهرتم.
‫هر چی هست می‌تونی بهم بگی

01:12:52.307 --> 01:12:54.810
‫سالگردمون رو یادم رفت

01:12:54.843 --> 01:12:56.111
‫واقعا؟

01:12:56.144 --> 01:12:57.312
‫امروز؟

01:12:57.345 --> 01:12:58.981
‫سالگردمون مبارک!

01:13:00.348 --> 01:13:02.384
‫میریم بیرون!

01:13:43.124 --> 01:13:44.393
‫شما حرف ندارین!

01:13:44.426 --> 01:13:46.227
‫ممنون دادا. به عموم بگو

01:13:55.170 --> 01:13:57.306
‫15 سال

01:13:57.339 --> 01:13:59.942
‫زوج‌های زیادی اینقدر
‫دووم نمیارن

01:14:00.642 --> 01:14:01.844
‫آره

01:14:02.444 --> 01:14:04.180
‫ممنون که ازم جدا نشدی

01:14:06.381 --> 01:14:08.484
‫می‌دونم که منم برات سخت‌ترش می‌کنم

01:14:12.387 --> 01:14:14.857
‫- خیلی منظره خوبیه
‫- قشنگه

01:14:18.426 --> 01:14:21.930
‫می‌دونی وقتی یه کشتی
‫اونطوری سه بار صدا میده یعنی چی؟

01:14:21.963 --> 01:14:24.867
‫یه بار یکی بهم گفت ولی یادم رفته

01:14:26.234 --> 01:14:27.303
‫بله می‌دونم

01:14:28.370 --> 01:14:31.039
‫از یه افسانه قدیمی اسپانیایی
‫گرفته شده

01:14:31.072 --> 01:14:32.641
‫آره

01:14:32.674 --> 01:14:35.077
‫تازه خیلی هم رمانتیکه

01:14:35.110 --> 01:14:39.348
‫می‌دونی.. یه خدمتکار فقیر به اسم کاتالینا بود

01:14:39.381 --> 01:14:45.020
‫اون خیلی خوشگل بود و پسر فرماندار مستعمراتی،
‫یعنی آرتورو عاشقش شد

01:14:45.053 --> 01:14:47.422
‫وایسا. تو هیچی یادت نمیاد

01:14:47.455 --> 01:14:48.957
‫ولی این یکی رو یادته؟

01:14:48.990 --> 01:14:51.226
‫آخه افسانه خیلی مشهوریه

01:14:51.259 --> 01:14:52.928
‫خب... عاشق هم میشن

01:14:52.961 --> 01:14:53.996
‫البته

01:14:54.029 --> 01:14:56.098
‫ولی پدر آرتورو منعش می‌کنه

01:14:56.131 --> 01:14:59.668
‫نمی‌تونه بذاره تنها پسرش
‫با یه آدم عادی بگرده

01:14:59.701 --> 01:15:04.039
‫برای همین دستور داد که
‫آرتورو به اسپانیا برگرده، آرتورو هم برگشت

01:15:04.072 --> 01:15:07.075
‫ولی قبلش به کاتالینا قول داد که

01:15:07.108 --> 01:15:09.344
‫اون برمی‌گرده و بهش با سه بار

01:15:09.377 --> 01:15:12.147
‫دمیدن توی شیپور علامت میده

01:15:13.014 --> 01:15:15.017
‫مثل همینی که شنیدی

01:15:15.050 --> 01:15:19.121
‫به طرز مشکوکی شبیه اون برنامه‌هاییه
‫که بچه‌های آشپزخونه نگاه می‌کنن

01:15:19.154 --> 01:15:21.256
‫اصلا نمی‌دونم چی میگی

01:15:21.289 --> 01:15:25.494
‫بگذریم، یه سال بعدش
‫هر جور که که برنامه‌اش رو ریخته بود پیش رفت

01:15:25.527 --> 01:15:28.997
‫دختره خودش رو انداخت تو آب ولی مه خیلی غلیظ بود

01:15:29.030 --> 01:15:31.700
‫داد زد "کاتالینا! کاتالینا"

01:15:31.733 --> 01:15:34.403
‫دختره هم داد زد "آرتورو! آرتورو!"

01:15:34.436 --> 01:15:37.272
‫و بعدش توی آب شیرجه زد

01:15:37.305 --> 01:15:39.141
‫دوباره به هم رسیدن!

01:15:39.174 --> 01:15:41.410
‫و کاتالینا که تا اونموقع

01:15:41.443 --> 01:15:42.945
‫به خاطر یه امتحان که باید می‌خوندش

01:15:42.978 --> 01:15:45.915
‫اونو پس میزد

01:15:46.448 --> 01:15:49.250
‫بالاخره اجازه داد بوسش کنه

01:15:50.318 --> 01:15:51.320
‫

01:15:51.353 --> 01:15:53.288
‫حالا یادم اومد

01:15:53.321 --> 01:15:56.158
‫سه بوق یعنی قایق قراره دور بزنه

01:15:57.993 --> 01:15:59.028
‫خیلی خب

01:15:59.461 --> 01:16:01.463
‫شاید. واقعا

01:16:02.063 --> 01:16:03.198
‫ولی من...

01:16:21.149 --> 01:16:22.985
‫همیشه اینقدر حال میداد؟

01:16:25.020 --> 01:16:27.522
‫هر دفعه سکس با تو
‫مثل این میمونه که دفعه اوله

01:16:38.066 --> 01:16:39.501
‫نگاش کنین.
‫درستش کردیم

01:16:41.269 --> 01:16:43.605
‫اولین استخرت، دادا

01:16:43.638 --> 01:16:45.240
‫ایول داری

01:16:45.273 --> 01:16:48.076
‫هی نگاش کن. الان دیگه دستای کارگری داری

01:16:48.109 --> 01:16:49.311
‫آره!

01:16:49.577 --> 01:16:51.613
‫آره، دارم!

01:17:03.825 --> 01:17:05.494
‫خوبه

01:17:05.527 --> 01:17:08.397
‫

01:17:08.430 --> 01:17:12.034
‫

01:17:12.067 --> 01:17:14.003
‫بابا، منحرف یعنی چی؟

01:17:17.405 --> 01:17:18.573
‫

01:17:18.606 --> 01:17:20.442
‫خب...

01:17:20.475 --> 01:17:22.177
‫وقتی یه مرد

01:17:23.278 --> 01:17:24.613
‫یه ون داره...

01:17:26.347 --> 01:17:27.516
‫کیت!

01:17:27.549 --> 01:17:29.251
‫مالی یه سوال ازت داره

01:17:30.385 --> 01:17:32.387
‫چرا اینقدر لفتش میدن؟

01:17:32.420 --> 01:17:33.621
‫میشه یکم آروم بگیری؟

01:17:33.655 --> 01:17:36.224
‫گفتن که بعد از 2 ظهر نتایج رو
‫پست میزنن

01:17:36.257 --> 01:17:37.325
‫خیلی خب. نیمه اول

01:17:37.358 --> 01:17:39.494
‫میرم ناهار بیارم

01:17:39.527 --> 01:17:41.563
‫وایسا. لیستم کو؟

01:17:42.330 --> 01:17:43.365
‫بیا

01:17:43.398 --> 01:17:45.434
‫خدافظ

01:17:47.302 --> 01:17:49.271
‫وایسا! هی، یادم رفت

01:17:49.304 --> 01:17:51.073
‫عزیزم!

01:17:51.106 --> 01:17:54.576
‫سالاد کلم بگیر، خب؟
‫با یکم چیپس سیب زمینی

01:17:54.609 --> 01:17:56.178
‫خیلی خب، حله

01:17:56.211 --> 01:17:59.214
‫بنویسش. تو رو می‌شناسم.
‫یادت میره

01:17:59.247 --> 01:18:01.549
‫کلوچه هم بیار. کلوچه می‌خوام

01:18:01.583 --> 01:18:03.052
‫کلوچه

01:18:04.419 --> 01:18:05.421
‫خودکار

01:18:14.662 --> 01:18:15.664
‫کیت!

01:18:17.332 --> 01:18:18.499
‫مشکل چیه؟

01:18:18.533 --> 01:18:21.636
‫نمی‌دونم. برام سوال بود که

01:18:21.669 --> 01:18:25.140
‫یه زن متأهل که شوهرش عقیمه

01:18:25.173 --> 01:18:29.445
‫با یه نوار کاندوم چیکار می‌خواد بکنه؟

01:18:30.345 --> 01:18:31.346
‫خیلی خب

01:18:32.213 --> 01:18:34.883
‫این اون چیزی نیست که فکر می‌کنی

01:18:34.916 --> 01:18:36.318
‫هیچی نیست

01:18:36.351 --> 01:18:38.386
‫هیچی؟ ما یه عهد بستیم

01:18:38.419 --> 01:18:41.256
‫یه عهد مقدس که من نشکستمش.
‫البته فکر کنم

01:18:41.289 --> 01:18:44.159
‫و فکرشم نکن که فرصتی نداشتم

01:18:44.192 --> 01:18:45.327
‫چون کلی فرصتش پیش اومد

01:18:45.360 --> 01:18:47.629
‫کلی فرصت. البته احتمالا

01:18:48.429 --> 01:18:49.564
‫این دیوونگیه

01:18:49.597 --> 01:18:51.466
‫می‌دونی چیه؟ خوشحال شدم

01:18:51.499 --> 01:18:52.700
‫خوشحالم پیداشون کردی

01:18:52.734 --> 01:18:56.105
‫چون به این فکر می‌کردم چطوری
‫باید این موضوع رو بهت بگم

01:18:56.437 --> 01:18:57.706
‫من و تو...

01:19:00.308 --> 01:19:02.177
‫ما واقعا متاهل نیستیم

01:19:03.344 --> 01:19:04.913
‫مگه من تو رو خوشبخت نکردم؟

01:19:04.946 --> 01:19:07.182
‫چرا ولی مسئله این نیست

01:19:07.215 --> 01:19:09.184
‫من زنت نیستم

01:19:09.217 --> 01:19:12.354
‫اون بچه‌هایی که اون تو هستن،
‫بچه‌های تو نیستن

01:19:12.387 --> 01:19:14.156
‫بازم شروع شد

01:19:14.689 --> 01:19:16.223
‫بیا بزن

01:19:16.257 --> 01:19:17.659
‫خیلی خب، بیا.
‫بیا!

01:19:18.293 --> 01:19:20.495
‫دخترا!

01:19:20.528 --> 01:19:24.333
‫دخترا، من حقیقت رو بهش گفتم
‫و می‌خوام شماها هم بگین

01:19:27.502 --> 01:19:28.637
‫یالا دیگه، بهش بگین

01:19:30.405 --> 01:19:32.374
‫چی رو بگیم؟

01:19:32.407 --> 01:19:33.675
‫بگین که اون پدرتون نیست

01:19:34.409 --> 01:19:35.344
‫ولی اون پدرمونه

01:19:35.377 --> 01:19:38.379
‫نه، نه، چیزی رو نگین که من گفتم بگین

01:19:38.413 --> 01:19:40.615
‫بهش واقعیت ماجرا رو بگین.
‫امیلی؟

01:19:40.648 --> 01:19:43.251
‫اون مست شده بود
‫و توی ساحل بی‌هوش شده بود

01:19:43.284 --> 01:19:45.253
‫ما خیلی نگران بودیم.
‫حتی نتونستم بخوابم

01:19:45.286 --> 01:19:47.255
‫نه، عوضی!
‫حقیقت رو بگو!

01:19:47.288 --> 01:19:49.491
‫با سه تفنگدارم اینجوری حرف نزن

01:19:50.225 --> 01:19:51.459
‫دیگه بسه

01:19:54.529 --> 01:19:55.664
‫پیش خودتون چی فکر کردین؟

01:19:55.697 --> 01:19:57.666
‫- ما ازش خوشمون میاد
‫- می‌خوایم نگهش داریم

01:19:57.699 --> 01:20:00.634
‫نمی‌تونین نگهش دارین.
‫اون مال شما نیست

01:20:00.668 --> 01:20:03.672
‫مال تو هم نبود.
‫ولی بازم کار خودتو کردی

01:20:03.705 --> 01:20:07.275
‫- می‌دونین که من دلایل خودمو داشتم
‫- ما هم همینطور

01:20:07.308 --> 01:20:10.378
‫لئو، گوش کن. ببین، ببین، ببین.
‫اون کاندوم‌های برای کیت نیستن

01:20:10.411 --> 01:20:11.413
‫مال منن

01:20:11.446 --> 01:20:12.514
‫کارش رو ماسمالی نکن

01:20:12.547 --> 01:20:15.717
‫نه، نمی‌کنم.
‫اون برای من ماسمالی می‌کنه

01:20:15.750 --> 01:20:18.687
‫آره. منم که با مشتری‌ها می‌خوابم

01:20:18.720 --> 01:20:21.222
‫واقعا؟

01:20:21.256 --> 01:20:24.558
‫من یه مشکلی دارم، لئو.
‫من به سکس اعتیاد دارم

01:20:24.592 --> 01:20:25.694
‫بیخیال

01:20:25.727 --> 01:20:27.996
‫من یه معتاد سکسم.
‫واقعیه

01:20:28.029 --> 01:20:29.330
‫درمورد چی حرف می‌زنین؟

01:20:29.364 --> 01:20:30.565
‫کیت! اعتراف کردم

01:20:30.598 --> 01:20:32.367
‫لازم نیست به خاطر من دروغ بگی

01:20:32.400 --> 01:20:34.002
‫بالاخره اون کمکی که می‌خوام
‫رو می‌تونم گیر بیارم

01:20:34.035 --> 01:20:35.704
‫حالا، نگران نباش.
‫لازم نیست به بابی بگی

01:20:35.737 --> 01:20:37.239
‫خودم بهش میگم

01:20:37.272 --> 01:20:38.273
‫ازم متنفری؟

01:20:40.575 --> 01:20:41.810
‫معلومه که نه

01:20:43.378 --> 01:20:45.214
‫می‌دونم دست خودت نیست

01:20:45.847 --> 01:20:49.484
‫هی، هر بار یه روز، خب؟

01:20:49.517 --> 01:20:50.652
‫آره، هر بار یه روز

01:20:53.621 --> 01:20:56.525
‫خیلی متأسفم که بهت اعتماد نداشتم

01:20:57.692 --> 01:20:59.761
‫خیلی منو ترسوند

01:20:59.794 --> 01:21:02.430
‫انگار که کل زندگیم یه دروغ بود

01:21:02.463 --> 01:21:03.732
‫یالا، نیمه دوم شروع شد!

01:21:03.765 --> 01:21:06.468
‫هی. نیمه دوم داره شروع میشه

01:21:06.501 --> 01:21:07.603
‫میشه خودت بری ساندویچ بخری؟

01:21:10.872 --> 01:21:12.507
‫داری چیکار می‌کنی؟

01:21:13.708 --> 01:21:15.744
‫نمی‌تونم این دروغ رو تاابد ادامه بدم

01:21:15.777 --> 01:21:17.045
‫چرا که نه؟

01:21:17.079 --> 01:21:19.648
‫خیلی خب ببین، می‌دونم که رابطه‌ات
‫یه مقدار خلاف عرفه

01:21:19.681 --> 01:21:22.651
‫ولی مال همه اینطوریه.
‫شما دو تا به هم میاین

01:21:22.684 --> 01:21:24.052
‫اینقدر مخالفت نکن

01:21:24.085 --> 01:21:25.420
‫یه چیزی بهت میگم

01:21:25.453 --> 01:21:29.057
‫دروغ باشه یا نه، غرور لاتین بابی از
‫اینکه بهش خیانت بشه خوشش نمیاد

01:21:29.090 --> 01:21:30.692
‫- کیت!
‫- لعنتی

01:21:30.725 --> 01:21:31.727
‫بهش گفتن

01:21:33.661 --> 01:21:35.430
‫قبول شدی! یه پرستار شدی!

01:21:45.940 --> 01:21:47.542
‫تبریک میگم، مامان!

01:21:57.385 --> 01:21:58.587
‫- بدو!
‫- بریم تو کارش

01:22:06.928 --> 01:22:08.430
‫- هی گوردو
‫- هی

01:22:08.463 --> 01:22:09.464
‫روبراهی؟

01:22:10.431 --> 01:22:11.332
‫

01:22:11.366 --> 01:22:13.668
‫آره. راستش زیاد بد نیستم

01:22:13.701 --> 01:22:14.535
‫آره

01:22:14.569 --> 01:22:16.571
‫ولی این همون محرکی بود که نیاز داشتیم

01:22:16.604 --> 01:22:18.940
‫اونقدری که باید بهش توجه نمی‌کردم

01:22:18.973 --> 01:22:21.910
‫می‌دونی... می‌تونم از لحاظ احساسی
‫سرد باشم، رفیق

01:22:23.611 --> 01:22:25.480
‫روانشناسی زوجین میریم

01:22:25.513 --> 01:22:26.715
‫- خوبه
‫- آره

01:22:27.749 --> 01:22:30.685
‫فقط هر کاری می‌کنی...

01:22:30.718 --> 01:22:33.422
‫ببخشید، قدر کیت رو بدون.
‫چون...

01:22:35.590 --> 01:22:38.693
‫ببین، می‌دونم که می‌تونیم یکم
‫مرد سالار باشیم

01:22:38.726 --> 01:22:40.695
‫- ذاتمون همینه. آره
‫- می‌دونی؟

01:22:40.728 --> 01:22:43.598
‫ولی آسیب پذیری و صداقت
‫خیلی روی من اثر میذاره

01:22:48.603 --> 01:22:49.604
‫بهم مدیونی

01:22:49.971 --> 01:22:51.906
‫می‌دونم

01:22:51.939 --> 01:22:54.609
‫آره، این کارت کریسمسه

01:22:54.642 --> 01:22:55.844
‫خدایا، چقدر سرده!

01:22:55.877 --> 01:22:57.745
‫گرفتمت!

01:22:57.779 --> 01:22:59.915
‫خودشه. همون خروس جنگیه

01:23:10.238 --> 01:23:11.740
!خدای من

01:23:15.160 --> 01:23:17.162
لئوناردو، تو همیشه از رویاهای من برای موسیقی حمایت کردی

01:23:18.455 --> 01:23:20.624
مثل موقعی که گفتی: "وقتی خداوند
... "به آدم یه استعداد میده

01:23:20.665 --> 01:23:22.667
"این مسئولیت با توئه که ازش استفاده کنی"

01:23:23.960 --> 01:23:26.588
این اثر از باخ رو برای تو مینوازم

01:23:30.884 --> 01:23:34.679
... همینجا بود، اون شب سرنوشت ساز

01:23:34.721 --> 01:23:38.433
که لئوناردو شجاعانه

01:23:38.475 --> 01:23:42.396
با اون کوسه ی وحشی جنگید و کُشته شد

01:23:42.437 --> 01:23:45.273
... امروز، خاکستر اون میتونه

01:23:45.315 --> 01:23:50.112
سوفیا، کافیه
ممنونم عزیزم

01:23:50.153 --> 01:23:55.283
امروز خاکستر اون میتونه
میتونه به جسمش بپیونده

01:23:55.325 --> 01:23:59.746
بیاین همگی بخشی از خاکسترِ
... لئوناردوی عزیزمون رو برداریم

01:24:00.914 --> 01:24:03.542
و آخرین وداعمون رو باهاش بکنیم

01:24:03.744 --> 01:24:06.448
‫خاکسترو نگه دار!
‫ببخشید، ببخشید

01:24:07.582 --> 01:24:08.850
‫این 20 دقیقه پیش گرفته شده

01:24:09.884 --> 01:24:11.019
‫- لئوناردو؟
‫- چی؟

01:24:11.052 --> 01:24:12.854
‫لئوناردوئه!

01:24:13.051 --> 01:24:15.554
اون زنده‌ست! لئوناردو زنده‌ست

01:24:19.599 --> 01:24:22.227
!اون زنده‌ست

01:24:24.832 --> 01:24:26.968
‫هی بچه‌ها! بچه‌ها!

01:24:27.001 --> 01:24:28.937
‫قبل از اینکه کیک رو ببرم

01:24:28.970 --> 01:24:31.673
‫می‌خواستم از همه برای اینکه
‫اومدین اینجا تشکر کنم

01:24:31.706 --> 01:24:34.542
‫بدون همه‌تون عمراً از امتحان قبول میشدم

01:24:34.575 --> 01:24:36.878
‫- پرستار کیت!
‫- پرستار کیت!

01:24:36.911 --> 01:24:38.447
‫مخوصا تو، لئو

01:24:38.946 --> 01:24:40.648
‫اون غذا می‌پخت، خونه رو تمیز می‌کرد

01:24:40.681 --> 01:24:43.585
‫دو تا کار می‌رفت، همه‌اش می‌خندید

01:24:43.618 --> 01:24:45.053
‫و اگه تا حالا امپانادا نخوردین

01:24:45.086 --> 01:24:46.688
‫خیلی خوشمزه‌ان.
‫از اونا درست کرد

01:24:46.721 --> 01:24:47.922
‫همه‌اش رو لمبوندم

01:24:50.024 --> 01:24:51.558
‫چیه خب، عزیزم؟

01:24:51.592 --> 01:24:52.928
‫خوشمزن، دادا

01:24:53.133 --> 01:24:54.718
ممنونم، عزیزم

01:24:54.760 --> 01:24:56.386
تو زندگیم رو عوض کردی

01:24:58.866 --> 01:25:00.502
‫وایسا، وایسا، وایسا

01:25:00.935 --> 01:25:01.970
‫وایسین، وایسین

01:25:02.003 --> 01:25:03.571
‫منم یه حرفی دارم

01:25:03.604 --> 01:25:05.707
‫آخه به این صورت نگاه کنین

01:25:05.740 --> 01:25:07.275
‫به این صورت نگاه کنین!

01:25:07.308 --> 01:25:09.911
‫مگه این خوشگل‌ترین صورتی نیست که
‫به عمرتون دیدین؟

01:25:09.944 --> 01:25:11.745
‫دومین. دومین صورت خوشگل

01:25:12.980 --> 01:25:15.016
‫اون از سرتم زیادیه!

01:25:16.751 --> 01:25:21.089
‫و همچنین... اولین باری که این کارو کردم رو یادمه

01:25:22.657 --> 01:25:24.592
‫و یه جای کار می‌لنگه

01:25:24.625 --> 01:25:26.761
‫خب کیت

01:25:29.030 --> 01:25:30.532
‫دوباره باهام ازدواج می‌کنی؟

01:25:30.565 --> 01:25:32.500
‫جلل الخالق

01:25:33.768 --> 01:25:34.903
‫آره

01:25:35.736 --> 01:25:37.805
‫بله! بله، ازدواج می‌کنم!

01:25:37.838 --> 01:25:39.741
‫- بله داد!
‫- بله داد!

01:25:41.042 --> 01:25:42.643
‫این شد یه چیزی، لئو!

01:25:42.677 --> 01:25:43.745
‫ایول مامان!

01:25:43.778 --> 01:25:45.647
‫همینه، دادا!

01:25:45.680 --> 01:25:47.548
‫رفیق خودمه

01:25:47.582 --> 01:25:49.616
‫عشق همینه، رفیق

01:25:49.650 --> 01:25:53.655
‫دیارتانان بدون اینکه رفتارش رو توضیح بده
‫گفت: "و حالا آقایون"

01:25:53.688 --> 01:25:56.624
‫"همه برای یکی، یکی برای همه"

01:25:56.657 --> 01:25:58.893
‫"شعارش اینه، نه؟"

01:25:58.926 --> 01:26:00.595
‫"ولی بازم... نگاه کن"

01:26:43.971 --> 01:26:45.772
‫عجب

01:26:45.806 --> 01:26:47.141
‫اون ماشین خفن مال کیه؟

01:26:47.174 --> 01:26:48.743
‫خیلی باحاله

01:26:56.673 --> 01:26:59.926
اون سختی زیادی کشیده
بیاین خیلی بهش سخت نگیریم

01:27:06.160 --> 01:27:07.696
‫هی، پاپی

01:27:08.129 --> 01:27:09.731
‫سوفیا!

01:27:09.764 --> 01:27:10.832
‫سلام، مگدا!

01:27:10.865 --> 01:27:12.634
‫بذار اینا رو بذارم خونه

01:27:12.667 --> 01:27:13.735
‫هی

01:27:37.091 --> 01:27:38.093
‫پاپی

01:27:38.859 --> 01:27:39.861
‫سوفیا

01:27:40.795 --> 01:27:42.731
‫مگدا

01:27:43.731 --> 01:27:45.100
‫خدای من، یادمه

01:27:46.701 --> 01:27:48.737
‫لئوناردو مونتنه‌گرو

01:27:49.737 --> 01:27:51.039
‫کیت!

01:27:51.839 --> 01:27:53.174
‫خوب شدم!

01:27:53.207 --> 01:27:55.877
‫دکتر گفت که ممکنه یهویی
‫حافظه‌ام برگرده

01:27:55.910 --> 01:27:57.679
‫و راست می‌گفت

01:27:57.712 --> 01:28:00.181
‫آخه من پاپی رو دیدم...

01:28:00.214 --> 01:28:02.984
‫و از بغلش رد شدم و طرف خونه اومدم و پوف!

01:28:03.017 --> 01:28:04.152
‫خاطراتم برگشت!

01:28:05.720 --> 01:28:08.189
‫عزیزم، هر چی می‌خوای بپرس

01:28:08.222 --> 01:28:11.059
‫درمورد دوران کودکیم
‫توی مکزیک بپرس

01:28:11.092 --> 01:28:13.761
‫درمورد کلکسیون ماشینم

01:28:13.794 --> 01:28:15.196
‫درمورد پولم

01:28:15.229 --> 01:28:17.766
‫پول. من پولدارم!

01:28:18.833 --> 01:28:21.903
‫کلی پول دارم

01:28:21.936 --> 01:28:24.139
‫این شادترین روز زندگیمه

01:28:27.174 --> 01:28:28.176
‫وایسا

01:28:32.813 --> 01:28:34.149
‫تو زنم نیستی

01:28:36.083 --> 01:28:37.786
‫چرا باعث شدی فکر کنم که...

01:28:40.821 --> 01:28:42.123
‫چرا باید این کارو باهام می‌کردی؟

01:28:45.926 --> 01:28:47.227
‫من دلیلش رو می‌دونم

01:28:49.797 --> 01:28:54.703
‫تو همون خدمتکار مسخره‌ای هستی
‫که ازم متنفره

01:28:57.371 --> 01:28:58.840
‫و...

01:28:59.840 --> 01:29:02.944
‫اینا بچه‌های تو هستن

01:29:02.977 --> 01:29:04.913
‫و باعث شدی باور کنم...

01:29:07.114 --> 01:29:08.116
‫وای خدا

01:29:09.817 --> 01:29:11.119
‫وای خدا

01:29:12.553 --> 01:29:14.055
‫تو گولم زدی

01:29:15.322 --> 01:29:16.825
‫ازم سوءاستفاده کردی

01:29:17.191 --> 01:29:18.226
‫لئو...

01:29:18.259 --> 01:29:19.794
‫نه، نه، نه

01:29:19.827 --> 01:29:21.096
‫اسم من لئو نیست

01:29:21.996 --> 01:29:23.198
‫لئوناردوئه

01:29:25.065 --> 01:29:27.067
‫و من متعلق به تو نیستم

01:29:31.071 --> 01:29:32.273
‫و به اونا متعلق نیستم

01:29:41.348 --> 01:29:42.884
‫میرم وسایلم رو بردارم

01:30:12.146 --> 01:30:13.882
‫اونجا هیچیش مال من نیست

01:30:17.918 --> 01:30:19.320
‫راستش رو بخوای...

01:30:20.421 --> 01:30:21.955
‫متأسفم

01:30:22.890 --> 01:30:23.924
‫و...

01:30:25.192 --> 01:30:26.995
‫و ممنون

01:30:27.050 --> 01:30:28.510
بیا، پسرم

01:30:39.340 --> 01:30:40.341
‫هی

01:30:57.458 --> 01:30:58.960
‫دخترا

01:30:58.993 --> 01:31:00.093
‫نرو

01:31:00.127 --> 01:31:02.629
‫بابا! بابا! نرو!

01:31:02.663 --> 01:31:05.199
‫بابا! بابا!

01:31:05.232 --> 01:31:06.267
‫بابا!

01:31:07.067 --> 01:31:08.069
‫بابا!

01:31:08.102 --> 01:31:10.204
‫نه! نرو، نرو!

01:31:10.237 --> 01:31:11.406
‫وایسا، نه

01:31:16.477 --> 01:31:17.846
‫بابایی!

01:31:19.246 --> 01:31:20.882
‫بابایی، وایسا!

01:32:05.993 --> 01:32:07.261
‫خوش اومدین، قربان

01:32:07.294 --> 01:32:09.163
‫راستی، تشییع جنازه‌تون عالی بود

01:32:18.472 --> 01:32:21.208
‫سس بابا بهتر بود

01:32:21.241 --> 01:32:23.277
‫عزیزم، می‌دونی که اون اصلا
‫پدرت نبود

01:32:23.310 --> 01:32:25.245
‫باید سعی می‌کردی جلوشو بگیری

01:32:25.279 --> 01:32:27.048
‫چی باید می‌گفتم؟

01:32:27.081 --> 01:32:30.217
‫بهش دروغ گفته بودم.
‫عملاً دزده بودمش

01:32:30.250 --> 01:32:34.022
‫خب که چی؟ معلومه که عاشقشی

01:32:35.055 --> 01:32:36.324
‫الان مگه اهمیتی داره؟

01:32:36.357 --> 01:32:38.025
‫اون برگشته به زندگی سابقش

01:32:38.058 --> 01:32:41.462
‫با خدمتکارا و سوپرمدل‌هاش

01:32:42.997 --> 01:32:44.065
‫دیگه تموم شد

01:32:45.132 --> 01:32:48.937
‫حالا غذاتون رو بخورین که مامان‌بزرگ
‫مشتاق دیدنتونه

01:32:53.196 --> 01:32:55.657
تو منو خیلی خوشحال کردی

01:32:55.699 --> 01:32:56.825
... بابایی

01:32:56.867 --> 01:33:01.913
،لئوناردو مونتنگرو
این شرکت رو 100 سال پیش تاسیس کرد

01:33:01.955 --> 01:33:03.582
... و حالا میتونم بازنشسته بشم

01:33:03.623 --> 01:33:05.042
... چون میدونم که پسرم

01:33:05.083 --> 01:33:08.879
،لئوناردو ادواردو گوستاو د لا کروز مونتنگرو یه نیتو

01:33:08.920 --> 01:33:10.756
ما رو به سمت آینده هدایت خواهد کرد

01:33:11.965 --> 01:33:12.924
چی؟

01:33:12.966 --> 01:33:15.218
تو گفتی که شرکت رو میدی به من

01:33:15.260 --> 01:33:16.845
... خب

01:33:16.887 --> 01:33:19.890
میخوام از فرصت هایی که خداوند بهم داده استفاده کنم

01:33:19.931 --> 01:33:21.433
ناراحت نشو

01:33:21.475 --> 01:33:23.310
من به کمکت احتیاج پیدا میکنم

01:33:23.351 --> 01:33:25.729
این چیزا خیلی برام تازگی داره

01:33:25.771 --> 01:33:27.439
ولی یه ایده‌هایی دارم

01:33:27.481 --> 01:33:29.691
میبینی، هنوز هیچی نشده یه ایده‌هایی دارم

01:33:29.733 --> 01:33:30.525
... برای مثال

01:33:30.567 --> 01:33:33.361
ما باید کیسه های سیمان 12 کیلویی بفروشیم

01:33:33.403 --> 01:33:34.654
علاوه بر کیسه های 40 کیلویی

01:33:34.696 --> 01:33:35.489
... بخاطر همین

01:33:35.530 --> 01:33:38.658
تو اصلا میدونی که اینکار چقدر

01:33:38.700 --> 01:33:40.702
هزینه‌ی تولید رو افزایش میده؟

01:33:41.870 --> 01:33:43.330
... تخمینی اگه بخوام بگم

01:33:44.873 --> 01:33:46.333
سالانه 3 میلیون دلار

01:33:47.376 --> 01:33:50.128
تو تاحالا یه بسته سیمان رو جابه جا کردی؟

01:33:50.170 --> 01:33:51.546
باعث میشه آدم باد فتق بگیره

01:33:51.588 --> 01:33:54.299
کی اهمیت میده؟

01:33:54.341 --> 01:33:56.176
آدمهایی که اونارو جابه جا میکنن اهمیت میدن

01:33:56.802 --> 01:33:59.388
این چرت و پرت هارو میشنوی؟

01:33:59.429 --> 01:34:01.223
بهش فرصت بده، ماگدا

01:34:01.264 --> 01:34:03.266
هر بچه شیری تبدیل به یه شیر بزرگ میشه

01:34:05.446 --> 01:34:07.015
‫نه، من نمی‌خورم

01:34:10.384 --> 01:34:13.488
‫وایسا، وایسا. می‌خورم

01:34:14.588 --> 01:34:15.523
‫پرش کن، کالین!

01:34:15.556 --> 01:34:18.159
‫بله، این همون چیزیه که
‫خاطرم بود، قربان

01:34:18.192 --> 01:34:20.828
‫- بطریو بده به من
‫- آخ، چی فکر می‌کردم آخه؟

01:34:40.647 --> 01:34:42.650
‫وحشتناکه

01:34:47.254 --> 01:34:48.623
‫چرا داره این کارو می‌کنه؟

01:34:50.357 --> 01:34:53.428
‫چون زندگی کوتاهه و آدم نمی‌خواد
‫حسرت چیزی به دلش بمونه

01:35:00.267 --> 01:35:01.502
‫یالا. میریم پیش لئو

01:35:01.535 --> 01:35:02.603
‫ایول!

01:35:02.636 --> 01:35:05.439
‫ببخشید. بچه‌ها اسهال گرفتن. ببخشید

01:35:05.472 --> 01:35:06.674
‫کجا میریم؟

01:35:06.707 --> 01:35:08.241
‫- بهت زنگ می‌زنم
‫- بله، بله، بله

01:35:10.611 --> 01:35:12.213
‫عجله کنین، باید بهش برسیم

01:35:19.486 --> 01:35:21.122
‫قربان، باید خبرم می‌کردین

01:35:21.155 --> 01:35:22.323
‫خودم براتون میاوردمش

01:35:22.356 --> 01:35:24.525
‫راستش جالبه

01:35:24.558 --> 01:35:26.627
‫این کشتی رو 10 سالی میشه دارم

01:35:26.660 --> 01:35:29.597
‫و فکر نکنم تاحالا اینجا پا گذاشته باشم

01:35:29.630 --> 01:35:31.532
‫خب، به خاطر اینه که آدمایی دارین

01:35:31.565 --> 01:35:33.400
‫تا براتون ترتیب همه چی رو بدن

01:35:33.433 --> 01:35:36.670
‫می‌دونی وقتی کار ساخت و ساز می‌کردم

01:35:36.703 --> 01:35:39.440
‫از آدمای عوضی و پولدار مثل خودم متنفر بودم

01:35:39.473 --> 01:35:40.641
‫

01:35:40.674 --> 01:35:43.711
‫ازم متنفری، کالین؟
‫می‌تونی صادقانه حرفت رو بگی

01:35:43.744 --> 01:35:46.380
‫خب، باید یادآوری کنم قربان....

01:35:46.413 --> 01:35:49.583
‫دلیلی که این کارو گیر آوردم واسه این بود
‫که دستیار قبلی صادق بود

01:35:49.616 --> 01:35:52.120
‫

01:35:53.654 --> 01:35:55.123
‫می‌تونم به یه چیزی اعتراف کنم؟

01:35:55.489 --> 01:35:56.491
‫

01:35:58.525 --> 01:36:01.529
‫من دیگه دقیقا مطمئن نیستم
‫جایگاهم کجاست

01:36:02.462 --> 01:36:03.464
‫احمقانه‌ست؟

01:36:05.666 --> 01:36:10.604
‫اکثر ماها فقط دنیایی که توش
‫به دنیا اومدیم رو می‌شناسیم

01:36:10.637 --> 01:36:14.509
‫شما این امتیاز رو داشتین که از یه
‫چشم انداز کاملا متفاوت زندگی رو ببینین

01:36:15.309 --> 01:36:17.244
‫آره، داشتم

01:36:17.277 --> 01:36:18.546
‫و مسخره بود، نه؟

01:36:26.453 --> 01:36:27.521
‫چه خبر، کیت؟

01:36:27.554 --> 01:36:29.557
‫بابی، قایقت رو می‌خوایم!

01:36:30.624 --> 01:36:33.294
‫شنیدی؟ قایقم رو می‌خواد

01:36:33.327 --> 01:36:34.462
‫بهش نیاز داره

01:36:40.632 --> 01:36:41.633
صبح بخیر، بابا

01:36:41.675 --> 01:36:42.884
صبح بخیر پسرم

01:36:42.926 --> 01:36:43.969
قهوه میخوری؟

01:36:44.010 --> 01:36:45.137
بله، ممنونم

01:36:45.178 --> 01:36:47.055
چه هوای خوبیه

01:36:47.097 --> 01:36:48.557
آره

01:36:49.349 --> 01:36:50.517
جریان چیه؟

01:36:50.559 --> 01:36:52.477
چرا آفتاب داره از این سمت طلوع میکنه؟

01:36:53.395 --> 01:36:55.230
چون داریم به اورگون برمیگردیم

01:36:55.272 --> 01:36:57.441
چی؟ چرا؟

01:36:57.482 --> 01:36:59.901
که بری پیش اون دختره‌ی کلاهبردار؟

01:37:00.485 --> 01:37:01.903
!معلومه که نمیذارم

01:37:01.945 --> 01:37:03.071
!این اجازه رو نمیدم

01:37:03.697 --> 01:37:04.531
بابا، صبر کن

01:37:04.573 --> 01:37:05.532
بیا درموردش صحبت کنیم

01:37:05.574 --> 01:37:07.284
نه! میرم که مسیر کشتی رو عوض کنم

01:37:07.325 --> 01:37:09.244
! ما برمیگردیم به مکزیک

01:37:09.286 --> 01:37:10.912
بابا، به حرف من گوش کن

01:37:11.621 --> 01:37:13.206
این خیلی مسخره‌ست

01:37:13.248 --> 01:37:14.416
جریان چیه؟

01:37:14.458 --> 01:37:16.501
دارم جلوی برادرت رو میگیرم

01:37:16.543 --> 01:37:18.128
که زندگیش رو بخاطر یه

01:37:18.170 --> 01:37:20.630
یه دخترِ پرستارِ پیتزا فروش به فنا نده

01:37:20.672 --> 01:37:23.759
!من یه مرد بالغم
میتونم با هر دختری که میخوام زندگی منم

01:37:23.800 --> 01:37:25.719
آره، به حرف دلت گوش بده

01:37:25.761 --> 01:37:27.512
پس شرکت چی میشه؟

01:37:27.554 --> 01:37:29.890
مسئولیتش با توئه

01:37:29.931 --> 01:37:32.851
!برای یکبار هم که شده، توی زندگیت کار درست رو بکن

01:37:32.893 --> 01:37:34.644
!برای اولین بار دارم کار درست رو میکنم

01:37:34.686 --> 01:37:37.439
این لئوناردوی جدید رو تحسین میکنم. خیلی عاشقه

01:37:37.481 --> 01:37:38.732
من میگم برو پیشش

01:37:38.774 --> 01:37:39.316
همینو بگو

01:37:39.357 --> 01:37:42.152
آره، معلومه که میخوای بره
تا شرکت رو صاحب بشی

01:37:42.194 --> 01:37:43.612
... ببین چی پیدا کردم

01:37:43.653 --> 01:37:45.947
"یه چیزی به اسم "خلافکارِ ساحلی

01:37:46.767 --> 01:37:49.370
‫"امیدی بود که زنی مکزیکی

01:37:49.403 --> 01:37:52.273
‫"که در نزدیکی قایقرانی می‌کرد
‫خواهرش بوده"

01:37:53.330 --> 01:37:54.414
کار تو بوده

01:37:55.248 --> 01:37:56.375
چی؟

01:37:56.416 --> 01:38:00.253
تو عمداً لئوناردو رو توی بیمارستان ول کردی

01:38:01.588 --> 01:38:02.506
این حقیقت داره؟

01:38:02.547 --> 01:38:03.590
معلومه که نه

01:38:03.632 --> 01:38:06.009
... ممکنه هر زن دیگه ای اهل مکزیکو سیتی بوده باشه

01:38:06.051 --> 01:38:07.803
که با کشتی به سواحل اورگون اومده باشه

01:38:07.844 --> 01:38:09.471
آره، چقدر هم که ازین مورد ها زیاد پیدا میشه

01:38:09.513 --> 01:38:11.473
!تو اونجا ولش کردی

01:38:11.515 --> 01:38:14.393
!تا به فنا بره -
... خواهش میکنم بابا، تو میدونی که من هرگز -

01:38:14.434 --> 01:38:14.976
!ساکت

01:38:15.018 --> 01:38:15.977
اون عقلش رو از دست داده

01:38:16.019 --> 01:38:17.896
تو یه شیطانی

01:38:17.938 --> 01:38:18.772
!ساکت

01:38:18.814 --> 01:38:20.190
!تو هم یه دروغگوی پستی

01:38:20.500 --> 01:38:21.535
‫سه

01:38:22.502 --> 01:38:24.672
‫سه! اون کیته!

01:38:25.739 --> 01:38:27.441
‫کیته!

01:38:27.474 --> 01:38:29.510
‫لئوناردو

01:38:29.543 --> 01:38:31.312
‫برو کنار، ناخدا

01:38:41.822 --> 01:38:44.558
‫آرتورو! آرتورو!

01:38:45.359 --> 01:38:48.662
‫کاتالینا! کاتالینا!

01:38:52.899 --> 01:38:55.803
‫- دارن برمی‌گردن!
‫- مامان! مامان! مامان!

01:38:55.836 --> 01:38:58.372
‫دارن دور میزنن.
‫چرا دارن دور میزنن؟

01:38:58.405 --> 01:39:00.107
‫- نمی‌دونم
‫- بابی، یه کاری بکن

01:39:00.140 --> 01:39:01.676
‫نه، نه، نه!

01:39:02.542 --> 01:39:03.611
‫پاپا!

01:39:03.775 --> 01:39:05.235
!مسیر قایق رو عوض نکن

01:39:05.986 --> 01:39:07.070
!درو باز کن

01:39:07.112 --> 01:39:08.488
!بابا، خواهش میکنم

01:39:08.530 --> 01:39:09.448
!بذار بیام داخل

01:39:09.489 --> 01:39:11.950
نه! اون زن مغز تو رو شستشو داده

01:39:13.954 --> 01:39:15.723
‫یالا، یالا، داریم گمشون می‌کنیم!

01:39:15.756 --> 01:39:16.890
‫این قایق سریعتر نمیره؟

01:39:16.923 --> 01:39:18.525
‫نه، یه قایق تفریحیه، عزیزم!

01:39:18.558 --> 01:39:19.760
‫فقط اعتراف کن که بهت انداختنش

01:39:19.793 --> 01:39:20.961
‫باشه باشه، بهم انداختن

01:39:20.994 --> 01:39:22.696
‫هیچوقت نمی‌تونیم بهشون برسیم

01:39:22.729 --> 01:39:23.897
‫باید اونی که بزرگتر بود رو می‌خریدم

01:39:27.601 --> 01:39:29.570
‫متأسفم کیت. کاری از دستم برنمیاد

01:39:43.417 --> 01:39:45.686
‫دوستت دارم، کیت!

01:39:45.719 --> 01:39:48.422
‫منم دوستت دارم!

01:39:59.599 --> 01:40:00.668
‫داره چیکار می‌کنه؟

01:40:03.837 --> 01:40:06.640
‫- خدای من!
‫- شگفت آوره!

01:40:10.210 --> 01:40:11.579
‫یه نفر پرید!

01:40:11.635 --> 01:40:13.095
!ای احمق

01:40:13.512 --> 01:40:14.638
!سکان رو به دست بگیر

01:40:17.984 --> 01:40:20.187
‫- چی؟ کیت!
‫- مامان!

01:40:20.220 --> 01:40:21.521
‫- مامان!
‫- کیت

01:40:21.555 --> 01:40:23.457
‫دارم میام!

01:40:23.490 --> 01:40:26.427
‫مامان! داری چیکار می‌کنی؟

01:40:26.460 --> 01:40:28.829
‫منتظر چی هستی؟
‫گاز بده خب!

01:40:28.862 --> 01:40:29.897
‫گاز بده، دادا!

01:40:31.598 --> 01:40:33.901
‫نمی‌خوام هیچوقت از دور باشم!

01:40:33.934 --> 01:40:36.437
‫دیگه هیچوقت ولت نمی‌کنم!

01:40:40.474 --> 01:40:41.509
‫لئوناردو!

01:40:41.498 --> 01:40:43.667
... اگه اینکارو بکنی

01:40:43.709 --> 01:40:44.418
همه چی تمومه

01:40:44.459 --> 01:40:45.836
دیگه راه برگشتی نیست

01:40:45.877 --> 01:40:46.920
!برام مهم نیست

01:40:46.962 --> 01:40:48.171
!من عاشق اونم

01:40:48.548 --> 01:40:50.618
‫تاحالا سوار اینا نشدم، دادا

01:40:50.757 --> 01:40:52.384
!پدرت رو در میارم

01:40:52.426 --> 01:40:53.427
!قسم میخورم

01:40:53.885 --> 01:40:55.345
!پس شروع کن

01:40:55.554 --> 01:40:57.556
!از ارث محرومت میکنم

01:40:57.597 --> 01:40:59.933
!هیچ پولی به تو نمیرسه

01:41:02.352 --> 01:41:03.562
هیج پولی؟

01:41:03.729 --> 01:41:04.938
!هیچی

01:41:05.272 --> 01:41:06.690
!تبدیل به یه گدا میشی

01:41:07.023 --> 01:41:08.233
!صبر کن! صبر کن

01:41:08.692 --> 01:41:10.652
بیا دیگه شورش رو در نیاریم

01:41:10.694 --> 01:41:12.362
!میتونیم به یه توافقی برسیم

01:41:12.404 --> 01:41:14.865
چطوره که حساب های سوئیس رو بدی به من؟

01:41:14.906 --> 01:41:15.741
نه

01:41:15.909 --> 01:41:17.645
‫مامان! داره چیکار می‌کنه؟

01:41:18.712 --> 01:41:19.879
‫نمی‌دونم!

01:41:19.913 --> 01:41:21.714
‫دارم مذاکره می‌کنم!

01:41:21.748 --> 01:41:23.683
‫کیت، بیا اینجا! غرق میشی.
‫زود باش!

01:41:23.915 --> 01:41:26.793
!و حتی فکر اداره ی شرکت صنایع مونتنه‌گرو رو هم نکن

01:41:26.786 --> 01:41:27.788
‫لئو!

01:41:27.878 --> 01:41:30.380
همه چیز به خواهرت میرسه

01:41:31.048 --> 01:41:32.799
خیلی خوشحال شدم، بابایی

01:41:32.841 --> 01:41:34.009
با تو نبودم

01:41:34.051 --> 01:41:35.218
همه چی رو به سوفیا میدم

01:41:35.260 --> 01:41:36.887
تو برادرت رو ول کردی که بمیره

01:41:41.433 --> 01:41:43.101
داری منو اخراج میکنی؟

01:41:43.143 --> 01:41:45.353
داری منو از خانواده بیرون میکنی؟

01:41:45.771 --> 01:41:47.022
معلومه که نه

01:41:47.064 --> 01:41:51.068
ما مسئولیت امور خیریه رو به تو میسپریم

01:41:51.109 --> 01:41:52.694
منظورت همون بچه های بوگندوی فقیره؟

01:41:52.736 --> 01:41:53.945
آره

01:41:54.404 --> 01:41:56.615
!واقعا خیلی بی‌ملاحظه‌ای

01:41:57.783 --> 01:41:59.993
پسرم، با دقت گوش کن

01:41:59.886 --> 01:42:01.789
‫عزیزم، نمیای؟

01:42:01.745 --> 01:42:04.039
این آخرین فرصت توئه

01:42:04.081 --> 01:42:05.582
... چطوره که بهم

01:42:05.624 --> 01:42:07.876
یه حقوق ماهیانه‌ی منصافانه بدی؟

01:42:07.918 --> 01:42:08.919
!نه

01:42:08.895 --> 01:42:10.864
‫اینطوری این لحظه و تصور نکردم

01:42:10.897 --> 01:42:12.933
‫می‌دونم. می‌دونم

01:42:12.966 --> 01:42:15.669
‫فقط مسئله اینه که بیشتر مردم لازم نیست

01:42:15.702 --> 01:42:17.738
‫بین عشق و زندگی یکی رو انتخاب کنن

01:42:17.771 --> 01:42:19.573
‫راحت نیست

01:42:19.596 --> 01:42:22.432
... پس یه مقدار پول همین الان بهم بده که

01:42:22.474 --> 01:42:23.433
!نه

01:42:23.475 --> 01:42:25.310
یا همش یا هیچیش

01:42:26.478 --> 01:42:28.105
این آخرین پیشنهادته؟

01:42:28.146 --> 01:42:29.648
!آخرین پیشنهاده

01:42:32.901 --> 01:42:34.111
خیلی خب

01:42:38.058 --> 01:42:41.161
‫راحته. من تو رو انتخاب می‌کنم

01:42:41.194 --> 01:42:43.629
‫لئو، قید کلی چیزا رو میزنی، رفیق

01:42:43.663 --> 01:42:46.600
‫هیچکی ناراحت نمیشه اگه
‫چند دقیقه بیشتر بخوای

01:42:46.633 --> 01:42:47.935
‫بابی، میشه دخالت نکنی؟

01:42:47.968 --> 01:42:48.903
‫چیه؟ خب یه چیزی گفتم دیگه

01:42:48.936 --> 01:42:51.638
‫عشق رفته رفته محو میشه، خب؟
‫شگفت انگیزه ها

01:42:51.671 --> 01:42:53.973
‫ولی به مرور هیجانش کم میشه.
‫ولی پول...

01:42:54.007 --> 01:42:56.143
‫بابی! خفه خون بگیر!

01:42:56.176 --> 01:42:59.046
‫- تو خفه شو، عزیزم!
‫- آره، خفه خون بگیر!

01:42:59.079 --> 01:43:00.648
‫کیت، گوش کن

01:43:01.848 --> 01:43:04.017
‫وقتی با تو فقیر بودم
‫ثروتمندتر از

01:43:04.050 --> 01:43:05.853
‫وقتی بودم که کلی پول داشتم

01:43:09.155 --> 01:43:11.124
‫اگه من دوباره بپرم تو آب

01:43:11.157 --> 01:43:13.694
‫قول میدی این دفعه بوسم کنی؟

01:43:13.727 --> 01:43:14.762
‫بله

01:43:25.704 --> 01:43:28.623
جناب، میخواین منو به فرزندخوندگی قبول کنین؟

01:43:31.411 --> 01:43:32.646
‫ایول، کیت!

01:43:33.780 --> 01:43:35.649
‫

01:43:36.673 --> 01:43:38.216
،یه مرد پولدار که فراموشی گرفته

01:43:38.258 --> 01:43:40.302
،یه دختر خوش قلب فقیر

01:43:40.343 --> 01:43:42.763
... یه پدر ناراضی، یه خواهر شیطان‌صفت

01:43:44.181 --> 01:43:45.807
زندگی واقعی خیلی از سریال های تلویزیون بهتره

01:43:46.660 --> 01:43:47.928
‫ایول، مامان!

01:43:58.905 --> 01:44:00.941
‫ناهار آماده ست!

01:44:00.974 --> 01:44:02.843
‫بابی 5 میاد دنبالم

01:44:02.876 --> 01:44:05.112
‫خیلی خب. مطمئنی می‌تونی دخترا رو
‫امروز از مدرسه برداری؟

01:44:05.145 --> 01:44:06.946
‫- آره
‫- من جواب میدم

01:44:06.980 --> 01:44:08.781
‫امیلی بهش بگو دارم میام

01:44:08.815 --> 01:44:09.783
‫بله

01:44:09.816 --> 01:44:11.685
‫بعدش اولیویا رو میرسونم
‫به تمرین فوتبالش

01:44:11.718 --> 01:44:12.886
‫ولی خودت باید بری دنبالش

01:44:14.154 --> 01:44:16.857
‫- کالین؟
‫- دوباره سلام

01:44:16.890 --> 01:44:19.092
‫تو کجا اینجا کجا؟

01:44:20.927 --> 01:44:22.663
‫هی، بیا بغلم

01:44:23.129 --> 01:44:24.264
‫داری چیکار میکنی؟

01:44:24.297 --> 01:44:25.432
‫امیدوار بودم که بخواید یه پرستار بچه‌ی

01:44:25.465 --> 01:44:29.002
‫اسکاتلندی و بی‌نظیر
‫که تعریفشو زیاد می‌کنن بگیرین

01:44:29.035 --> 01:44:30.771
‫می‌دونی که خیلی دوست دارم

01:44:30.804 --> 01:44:33.173
‫ولی از پس هزینه‌هاش برنمیایم

01:44:33.206 --> 01:44:35.175
‫خب درواقع می‌تونین، قربان

01:44:35.208 --> 01:44:36.843
‫سوفیا با قایق منو فرستاد

01:44:36.876 --> 01:44:37.777
‫می‌خواست بهتون یادآوردی کنم

01:44:37.811 --> 01:44:40.747
‫که پدرتون اونو برای تولدتون هدیه دادن

01:44:40.780 --> 01:44:43.717
‫سندش به اسم شماست.
‫هنوز مال خودتونه

01:44:45.785 --> 01:44:47.954
‫خدای من

01:44:47.987 --> 01:44:49.823
‫منظورت اینه که می‌تونم بفروشمش؟

01:44:50.857 --> 01:44:52.125
‫حتما خیلی پولشه

01:44:52.158 --> 01:44:53.794
‫بیشتر از 60 میلیون

01:44:57.831 --> 01:44:58.832
‫پزو؟

01:44:59.799 --> 01:45:01.969
‫نه بابا، خانم. دلار

01:45:03.837 --> 01:45:04.905
‫

01:45:19.886 --> 01:45:23.223
‫ببا قدرتی که توسط نیروی دریایی سلطنتی نروژ
‫به من واگذار شده

01:45:23.256 --> 01:45:25.758
‫شما را زن و شوهر اعلام می‌کنم

01:45:26.825 --> 01:45:28.243
میتونی عروس رو ببوسی

01:45:29.967 --> 01:45:52.967
« آوا مووی - مرجع دانلود فیلم و سریال »
[ AvaMovie.in ]

01:45:32.532 --> 01:45:34.935
‫- یالا مامان!
‫- یالا مامان!

01:45:36.202 --> 01:45:37.838
‫ایول بابا!

01:46:18.111 --> 01:46:19.179
‫خیلی خب

01:46:19.212 --> 01:46:21.348
‫قبل از اینکه به سلامتی
‫این زوج خوشبخت یه چیزی بگم

01:46:21.381 --> 01:46:23.850
‫بذارین شایعاتی که درمورد اینکه

01:46:23.883 --> 01:46:24.985
‫بهم خیانت شده رو

01:46:25.018 --> 01:46:27.087
‫انکار کنم

01:46:27.120 --> 01:46:31.091
‫هیچوقت اتفاق نیوفتاده. خب؟
‫نه یه بار، نه هیچوقت

01:46:31.124 --> 01:46:34.061
‫خیلی چیزا هست می‌خوام بگم

01:46:34.594 --> 01:46:36.163
‫ولی من شاعر نیستم

01:46:36.930 --> 01:46:39.098
‫هیچ حرفی ندارم

01:46:39.132 --> 01:46:40.901
‫موسیقی بلدم

01:46:40.899 --> 01:46:44.403
من خیلی برات خوشحالم لئوناردو

01:46:44.444 --> 01:46:48.532
تو واقعا خیلی برای لئوناردو خوشحالی

01:46:48.573 --> 01:46:51.368
اون خیلی برای لئوناردو خوشحاله

01:46:51.244 --> 01:46:55.015
‫خیلی متأسفم که به جشن نرسیدم

01:46:55.048 --> 01:46:58.151
‫ولی من اینجام توی فلیپین

01:46:58.184 --> 01:47:01.955
‫قریحه آموزش کودکان مونتنه‌گروها رو منتشر می‌کنم

01:47:01.988 --> 01:47:05.392
‫و اینجا به این بچه‌ها کمک کردم تا

01:47:05.425 --> 01:47:10.030
‫یه زندگی شاد و بهتر داشته باشن
‫و اونا دوستم دارن

01:47:10.063 --> 01:47:12.265
‫- نه؟
‫- نه

01:47:12.298 --> 01:47:13.400
‫اولین باری که هم رو دیدیم؟

01:47:13.433 --> 01:47:15.435
‫من بهتر بودم، خب؟

01:47:15.468 --> 01:47:17.404
‫من بازیکن فوتبال بودم

01:47:17.437 --> 01:47:19.139
‫خط حمله بودم، خب؟

01:47:19.172 --> 01:47:20.607
‫اون حتی چیرلیدر هم نشد

01:47:20.640 --> 01:47:22.275
‫توی بخش روحیه دهی بود

01:47:22.308 --> 01:47:23.977
‫وقتی به لئو نگاه می‌کنم...

01:47:25.111 --> 01:47:26.380
‫وقتی به کیت نگاه نمی‌کنم...

01:47:29.349 --> 01:47:30.350
‫وقتی به لئو و کیت نگاه می‌کنم...

01:47:31.867 --> 01:47:33.076
جملاتی از ویتو کارلئونه
( شخصیت فیلم پدرخوانده )

01:47:34.119 --> 01:47:37.247
یه مرد خردمند. یه مرد به شدت باهوش

01:47:37.289 --> 01:47:40.751
درسته، اون آدم های زیادی رو کُشت

01:47:40.792 --> 01:47:44.129
... ولی همیشه بخاطر کسب و کار اینکارو کرد
نه برای لذت

01:47:44.297 --> 01:47:47.200
‫درحال حاضر، پشت صحنه‌ی

01:47:47.233 --> 01:47:49.135
‫خانه سالمندان گلدن پاند هستم

01:47:49.168 --> 01:47:51.171
‫تا نمایش 5 دقیقه مونده

01:47:51.204 --> 01:47:53.473
‫نقش هادل رو در فیدلر روی پشت بام بازی می‌کنم

01:47:53.506 --> 01:47:55.976
‫و فکر می‌کردم الان وقت خوبی برای
‫صحبت کردن درمورد پول تو جیبیه

01:47:56.058 --> 01:48:00.103
... وقتی برای لذت به یه نفر چاقو میزنی

01:48:00.145 --> 01:48:02.689
دل روده‌ش رو بیرون میکشی

01:48:02.949 --> 01:48:07.087
‫♪ لئو بهترین اسپاگتی‌ای که خوردم رو ♪
‫♪ درست می‌کنه ♪

01:48:07.120 --> 01:48:09.122
‫من هیچوقت به عروسی‌ای نرفتم

01:48:09.155 --> 01:48:10.323
‫که مشروب رایگان میدادن نرفتن

01:48:10.356 --> 01:48:12.459
‫معمولا در پایان، فقط صورتحساب میدن

01:48:12.492 --> 01:48:13.660
‫میگم "نه، من نخوردمش"

01:48:13.693 --> 01:48:15.228
‫"فقط آبجو خوردم"

01:48:15.261 --> 01:48:16.463
‫همیشه یه کسکشی توی عروسی‌ها هست

01:48:17.997 --> 01:48:19.132
‫لئوناردو

01:48:19.206 --> 01:48:21.166
تو هنوز از ارث محروم هستی

01:48:21.208 --> 01:48:23.877
ولی بازم برات یه کشتی تفریحی میخردم

01:48:23.919 --> 01:48:25.212
نه برای تو

01:48:25.253 --> 01:48:27.631
برای نوه‌های خوشگلم

01:48:27.672 --> 01:48:29.549
اونا لایقت بهترین زندگی رو دارن

01:48:29.409 --> 01:48:32.145
‫بابی ازم خواست که یه
‫بیانیه‌ی آماده شده بخونم

01:48:34.147 --> 01:48:36.182
‫"من هیچوقت به شوهرم خیانت نکردم"

01:48:36.215 --> 01:48:37.183
‫"هیچوقت حاضر نمی‌شدم"

01:48:37.216 --> 01:48:38.986
‫"هیچ زنی حاضر نمی‌شد"

01:48:38.975 --> 01:48:41.978
پوست و عضله رو داغون میکنی

01:48:42.020 --> 01:48:44.606
... دل و روده رو بیرون میکشی

01:48:44.648 --> 01:48:47.818
... همینطور لوزالمعده

01:48:47.859 --> 01:48:49.736
بگذریم، تبریک میگم به این زوج خوشبخت

01:48:49.996 --> 01:48:51.464
‫- ماچ!
‫- نوش

01:48:50.059 --> 01:49:17.936
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]
