﻿WEBVTT

00:00:10.362 --> 00:00:20.352
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]

00:00:48.000 --> 00:00:52.000
قتل در قطار سریع السیر شرق

00:00:52.100 --> 00:01:00.100
زیرنویس از
علیرضا ابراهیمی، ایمان میرنیا، امیر طهماسبی، SiGMA ارمیا، Sorrow سمیرا

00:01:13.711 --> 00:01:18.406
اورشلیم؛ سال 1934 دیوار نُدبه

00:01:50.720 --> 00:01:52.640
اون گفت دقیقا 4 دقیقه

00:02:03.560 --> 00:02:04.960
نه نه نه

00:02:08.120 --> 00:02:09.520
سریع حرکت کن

00:02:23.480 --> 00:02:26.599
این بار دو تا تخم مرغ معرکه
نه؟

00:02:26.600 --> 00:02:28.149
آه

00:02:34.000 --> 00:02:35.469
ممم

00:02:44.920 --> 00:02:46.719
شاید

00:02:50.960 --> 00:02:52.793
من مرغ رو سرزنش می کنم

00:02:53.120 --> 00:02:55.239
چرا اندازه تخم مرغ‌های خونگی باهم فرق داره؟

00:02:55.240 --> 00:02:56.479
مشکل از تو نیست عزیزم

00:02:56.480 --> 00:02:58.279
این دو تخم مرغ کاملا پخته شدن

00:02:58.280 --> 00:02:59.399
"آقای "پوآرو

00:02:59.400 --> 00:03:01.279
الان پیروان 3 دین آماده‌ی شورش هستن

00:03:01.280 --> 00:03:04.508
اگر میخواین یکی از معجزاتتون رو انجام بدین
الان وقتشه

00:03:06.240 --> 00:03:09.313
.تخم مرغ‌ها رو بردار
!بریم

00:03:17.800 --> 00:03:19.792
!پوآرو

00:03:20.960 --> 00:03:23.669
...معذرت میخوام برای

00:03:26.960 --> 00:03:29.191
...این از

00:03:30.120 --> 00:03:33.990
...این بخاطر عدم هماهنگی

00:03:41.280 --> 00:03:42.639
خب

00:03:42.640 --> 00:03:43.919
این بهتره

00:03:43.920 --> 00:03:44.959
ببخشید ، برید کنار
راه رو باز کنین

00:03:44.960 --> 00:03:46.759
ببخشید ، برید کنار

00:03:47.800 --> 00:03:49.553
متهمین رو صدا بزنین

00:03:50.440 --> 00:03:52.353
خاخام

00:03:52.800 --> 00:03:54.679
کشیش

00:03:55.160 --> 00:03:57.039
و مُلّا

00:03:58.840 --> 00:04:01.999
شبیه اون... جوک قدیمیه. نه؟

00:04:02.000 --> 00:04:04.550
خاخام، کشیش و مُلا

00:04:07.040 --> 00:04:09.319
منو ببخشید، من بلژیکی هستم

00:04:09.320 --> 00:04:11.392
پس ، بیاین از اول شروع کنیم

00:04:13.000 --> 00:04:15.999
در کلیسای "قیامت" که بالای سرمونه
(محل مصلوب شدن و دفن حضرت عیسی (ع))

00:04:16.000 --> 00:04:20.679
در حضور سربازرس پلیس، نمایندگان سه دین جلسه‌ای میذارن

00:04:20.680 --> 00:04:24.231
تا درباره‌ی تقسیم زمان استفاده از بازار مذاکره کنن

00:04:24.840 --> 00:04:26.719
یک ساعت بعد از این ملاقات حساس

00:04:26.720 --> 00:04:30.237
متوجه شدن که عتیقه‌ای گران قیمت دزدیده شده

00:04:30.880 --> 00:04:36.919
میگن یکی از این سه مرد، اون رو دزدیدن

00:04:36.920 --> 00:04:40.999
پلیس هیچ سرنخی پیدا نکرد

00:04:41.000 --> 00:04:43.879
من یکی پیدا کردم

00:04:43.880 --> 00:04:48.879
روی نقاشی دیواری که به دقت ازش نگهداری میشه

00:04:48.880 --> 00:04:53.879
یک ترک ایجاد شده
....که ناشی از بالا رفتن بی دقت یکی بوده

00:04:53.880 --> 00:04:58.910
.که کفش با کفی محکم یا شاید چکمه پوشیده بوده

00:05:03.560 --> 00:05:06.399
خب، خانم‌ها و آقایون
...باید بپرسیم که

00:05:06.400 --> 00:05:09.792
چه کسی از سرقت نفع می‌بره؟

00:05:11.240 --> 00:05:14.632
این سه مرد روحانی، زندگی ساده‌ای دارن

00:05:15.240 --> 00:05:18.234
اون بیچاره‌ها، کفش‌هایی با کفه‌ی نازک دارن

00:05:18.560 --> 00:05:23.559
...ثروت ناگهانی و یاقوت ممکنه

00:05:23.560 --> 00:05:26.599
خیلی توی چشم باشه؟
بله، نه لذتی و نه نفعی ازش نمیبرن

00:05:26.600 --> 00:05:29.833
در این لحظه ما یک نگهبان مسلح
در جلوی دروازه جنوبی نیاز داریم

00:05:30.120 --> 00:05:31.959
خیلی ممنون

00:05:31.960 --> 00:05:33.399
...حالا ، تنها کسی که

00:05:33.400 --> 00:05:38.439
که از دزدی و ناآرامی‌ بعد از اون، نفع میبره

00:05:38.440 --> 00:05:42.239
مردی است که گفتم دفترش رو امروز صبح جستجو کنن

00:05:42.240 --> 00:05:45.559
وقتی که ناامیدانه منتظر آماده شدن
صبحونه‌م بودم

00:05:45.560 --> 00:05:48.079
لازم نیست شما بدونید
ولی مشکل در مورد تخم مرغ بود

00:05:48.080 --> 00:05:51.719
مردی که پول زیادی بابت برقراری نظم و امنیت در اورشلیم میگیره

00:05:51.720 --> 00:05:56.314
البته که منظورم سربازرس پلیس هست

00:05:56.400 --> 00:05:58.959
...مردی که حالا که بین محلی‌ها صحبت از خودمختاری است

00:05:58.960 --> 00:06:02.991
دوست نداره جایگاه با حقوق بالاش رو از دست بده

00:06:03.440 --> 00:06:08.399
مردی که چکمه به پا میکنه
...و مطمئنم که الان پشیمان شده که چرا

00:06:08.400 --> 00:06:11.479
از من برای حل این مشکل، مشورت گرفته

00:06:11.480 --> 00:06:13.479
چطور جرات میکنی منو متهم کنی؟

00:06:13.480 --> 00:06:15.154
خواهش میکنم، گروهبان پلیس

00:06:15.640 --> 00:06:17.799
شما دفتری راکه گفتم رو جستجو کردی؟

00:06:17.800 --> 00:06:19.119
بله قربان

00:06:19.120 --> 00:06:21.759
چیزی که گفته بودم ممکنه پیدا کنی رو پیدا کردی؟

00:06:21.760 --> 00:06:24.119
بله قربان، همانطور که گفته بودید

00:06:24.120 --> 00:06:25.589
مرسی

00:06:47.600 --> 00:06:49.000
!ایست

00:07:06.520 --> 00:07:09.159
باید اونو تحویل بدین کاپیتان -
فردا اولین کارم همین خواهد بود -

00:07:09.160 --> 00:07:10.840
بسیارخب قربان

00:07:11.360 --> 00:07:14.149
چمدان‌ها رو بار زدیم قربان

00:07:14.440 --> 00:07:17.752
من این شانس رو دارم که شما رو تا قایقتون بدرقه‌تون کنم

00:07:19.280 --> 00:07:21.279
پس به استانبول میرین؟

00:07:21.280 --> 00:07:24.399
بعد از اون مستقیم به لندن میرین؟

00:07:24.840 --> 00:07:29.879
.من خسته هستم
قرار شده مدتی در تعطیلات باشم

00:07:29.880 --> 00:07:34.274
میخوام نقاشی‌ها رو نگاه کنم و کلی وقت آزاد داشته باشم

00:07:35.360 --> 00:07:37.591
بهم خیره شدی. تموم شد؟

00:07:38.040 --> 00:07:39.959
...فقط

00:07:39.960 --> 00:07:41.799
از کجا میدونستی که کار اونه قربان؟

00:07:41.800 --> 00:07:43.959
فقط از یه ترک کوچیک روی دیوار؟

00:07:43.960 --> 00:07:46.639
...من این برتری رو دارم

00:07:46.640 --> 00:07:49.719
من میتونم دنیا رو اونطور که باید باشه ببینم

00:07:49.720 --> 00:07:52.719
و وقتی اینطور نباشه
اون نقصش خیلی توی چشم میزنه

00:07:52.720 --> 00:07:57.398
درست مثل دماغ وسط صورت

00:07:57.840 --> 00:08:00.519
این موضوع، بیشتر زندگی رو غیرقابل تحمل میکنه

00:08:00.520 --> 00:08:05.079
اما در شناسایی جرم به درد میخوره

00:08:05.080 --> 00:08:07.399
اما انگار شما میتونی راز دل اونا رو بفهمی

00:08:07.400 --> 00:08:09.879
و ذات حقیقی‌شون رو بشناسی

00:08:09.880 --> 00:08:15.399
و مردم هر چی بگن، یا راسته یا دروغه

00:08:15.400 --> 00:08:17.438
بین‌ این دو چیزی نیست

00:08:19.920 --> 00:08:21.399
باید از هم جدا بشیم

00:08:21.400 --> 00:08:23.520
نه قربان، من تا قایق شما رو بدرقه میکنم

00:08:23.880 --> 00:08:25.319
خدا نگهدار کاپیتان من

00:08:25.320 --> 00:08:27.199
ما هرگز نباید دوباره همدیگه رو ببینیم

00:08:27.200 --> 00:08:29.359
میشه لطفا کراواتت رو محکم کنی؟
...یه خرده

00:08:29.360 --> 00:08:31.478
بله -
عالی شد -

00:08:33.600 --> 00:08:35.752
!لطفا آخرین مسافرین سوار شوند

00:08:37.680 --> 00:08:39.274
خیلی ببخشید

00:08:40.840 --> 00:08:43.079
به زودی تعمیر میشه

00:08:43.080 --> 00:08:44.599
اما... سر وقت تعمیر میشه؟

00:08:44.600 --> 00:08:45.759
!داریم روش کار میکنیم

00:08:45.760 --> 00:08:48.119
من باید به یه قطار در استانبول برسم

00:08:48.120 --> 00:08:50.439
.فردا ساعت 7 راه میفته

00:08:50.440 --> 00:08:54.276
یه بیمار خیلی بدحال در لندن منتظرمه

00:08:55.400 --> 00:08:57.199
من یه دکترم

00:08:58.440 --> 00:09:00.034
دکتر

00:09:00.440 --> 00:09:02.512
من یه دکترم

00:09:03.280 --> 00:09:08.879
من به انگلیسی سرتون داد میزنم
و حالا دارم بلندتر و شمرده‌تر میگم

00:09:08.880 --> 00:09:11.879
من رو ببخشید. خیلی احمقانه بود

00:09:11.880 --> 00:09:15.033
میتونم کمکتون کنم؟ بذارین کمکتون کنم

00:09:16.080 --> 00:09:18.479
سبیل‌هاتون رو میشناسم

00:09:18.480 --> 00:09:20.559
در روزنامه‌ها دیدم

00:09:20.560 --> 00:09:23.155
شما کارآگاه "هرکولس پوآرو" هستی؟

00:09:23.280 --> 00:09:28.151
هرکول پوآرو. من نبودم که شیرها رو کشتم، خانم
(اشاره به 12 خوان هرکولیس)

00:09:29.920 --> 00:09:31.399
مری دبنهام" هستم آقا"

00:09:31.400 --> 00:09:33.319
اسم‌ها رو فراموش میکنم ولی قیافه‌ها رو نه

00:09:33.320 --> 00:09:35.479
مسلما قیافه‌ی شما رو فراموش نمیکنم

00:09:35.480 --> 00:09:37.199
از بغداد میای؟

00:09:38.320 --> 00:09:41.839
پس حقیقته. هیچ جزییاتی ازش پنهون نمیمونه

00:09:41.840 --> 00:09:44.037
بلیط تون

00:09:45.400 --> 00:09:47.679
...ضمنا باید ازتون بپرسم که بعنوان معلم بچه‌ها

00:09:47.680 --> 00:09:49.479
از اقامتتون لذت بردین؟

00:09:49.760 --> 00:09:52.999
از روی گچ روی لباس و کتاب اصول اولیه جغرافی گفتم

00:09:53.000 --> 00:09:57.916
یا معلم یا نقشه بردار. بین این دو حدس میزنم

00:09:59.640 --> 00:10:01.279
همیشه با تدریس جغرافی شروع میکنم

00:10:01.280 --> 00:10:03.759
و اونقدر باهاشون کار میکنم تا
زمانی که دنیا رو کاملا یاد بگیرن

00:10:03.760 --> 00:10:06.039
...ممکنه در زندگی‌شون گم بشن

00:10:06.040 --> 00:10:08.670
اما لعنت به من اگه ندونن که کجای دنیا هستن

00:10:10.280 --> 00:10:14.753
خب، بالاخره داریم راه میفتیم. درست سر وقت

00:10:29.520 --> 00:10:32.279
اینجا در آب، خیلی احساس آزادی میکنم

00:10:32.280 --> 00:10:34.716
ای کاش من هم میتونستم ازش لذت ببرم

00:10:35.560 --> 00:10:38.628
باید این کار رو ول کنیم، مری -
الان نه -

00:10:39.320 --> 00:10:41.479
فقط وقتی همه چی به پایان رسید

00:10:41.480 --> 00:10:43.159
وقتی که قضیه تموم شد

00:10:43.160 --> 00:10:45.790
بعدش دست هیچکس به ما نمیرسه

00:11:07.865 --> 00:11:10.937
استانبول

00:11:16.760 --> 00:11:19.116
تعطیلاتم اینجا شروع میشه

00:11:19.480 --> 00:11:24.319
میتونم روح این شهر رو در این نان‌های ساده ببینم

00:11:24.320 --> 00:11:27.959
...دنیا همچنان بر نابودی اصرار داره، اما اینجا

00:11:27.960 --> 00:11:31.799
هر روز طبق سفارش، شاهکارهایی پخته میشن

00:11:31.800 --> 00:11:36.513
آقای پوآرو -
!محمد -

00:11:37.840 --> 00:11:39.240
محمد، دوست من

00:11:39.400 --> 00:11:41.359
تو یه هنرمندی

00:11:41.360 --> 00:11:43.319
!دوست من

00:11:43.320 --> 00:11:44.959
ببخشید

00:11:44.960 --> 00:11:46.839
هی، بیا بیا

00:11:46.840 --> 00:11:49.599
نگران ما نباشین. ما فقط یه جایی میخواستیم
که یه خرده بحث خصوصی کنیم

00:11:49.600 --> 00:11:51.279
حدود 20 دقیقه اینطورا طول میکشه

00:11:51.280 --> 00:11:53.959
امیدوارم تا اون زمان هردومون به یه توافق برسیم
یا حداقل من برسم

00:11:53.960 --> 00:11:55.554
!آقای بوک

00:11:55.640 --> 00:11:58.039
پـــوآرو! داخل آشپزخونه؟

00:11:58.040 --> 00:12:00.079
...خب البته که این آقا میتونه بوی یه نون خوب رو سریعتر

00:12:00.080 --> 00:12:02.799
از دزدی که دنبال جواهره، حس کنه

00:12:02.800 --> 00:12:04.359
!عزیز من

00:12:04.360 --> 00:12:05.919
حالا من دیگه پلیس نیستم

00:12:05.920 --> 00:12:08.197
دیگه نمیتونم وقتی که اوضاع بیریخت میشه
برات وثیقه بذارم

00:12:09.240 --> 00:12:11.479
ایشون دوست عزیز قدیمی من
پوآروی مشهوره

00:12:11.480 --> 00:12:13.239
.که از قبل از معروف شدن میشناسمش

00:12:13.240 --> 00:12:14.639
...هرکول پوآرو، ایشون

00:12:14.640 --> 00:12:15.799
یه فاحشه‌ست -
بله -

00:12:15.800 --> 00:12:18.519
بله. بوک، بهم نگفته بودی که چنین دوست مشهوری داری

00:12:18.520 --> 00:12:19.599
...ما دوست هستیم

00:12:19.600 --> 00:12:20.679
چون من تنها کسی هستم که
...هیچوقت ازش

00:12:20.680 --> 00:12:23.519
راجع به پرونده‌هاش نپرسیدم
چون اصلا برام مهم نیستن

00:12:23.520 --> 00:12:25.319
و اون هم هیچوقت راجع بهم قضاوت نکرد
که من آدم مزخرفی هستم

00:12:25.320 --> 00:12:26.439
البته که هستی

00:12:26.440 --> 00:12:29.239
خانم، بوک، لطفا به من ملحق بشین برای یک نوشیدنی
خب؟

00:12:29.240 --> 00:12:30.799
فقط یه ساعت پیشت هستم

00:12:30.800 --> 00:12:32.759
.من ساعت 7 سوار قطار سریع السیر شرق میشم

00:12:32.760 --> 00:12:34.599
کار رسمی رئیس قطار

00:12:34.600 --> 00:12:37.799
عمویم بیهوده بهم پول میده که سوار قطار خوشگلش بشم

00:12:37.800 --> 00:12:40.399
و از اون که در دفتر کارشه دور باشم

00:12:40.400 --> 00:12:43.359
و من هم تا ابد باید اسیر و
مشغول سرگرم کردن مقامات خوشتیپ باشم

00:12:43.360 --> 00:12:44.759
.این هم از هنر انتصابات فامیلی خاندان ما

00:12:44.760 --> 00:12:46.799
!و تو "میکل آنژ" اونی

00:12:46.800 --> 00:12:47.879
آقای پوآرو

00:12:47.880 --> 00:12:49.079
تو هم یه فاحشه هستی؟

00:12:49.080 --> 00:12:51.799
مسلما نه -
این مرد مزاحم شما شده؟ -

00:12:51.800 --> 00:12:53.159
میخواد بشه

00:12:53.160 --> 00:12:56.752
شما از کنسولگری بریتانیا اومدی -
بله آقا. قضیه پرونده‌ی "کاسنر"ه -

00:12:56.960 --> 00:12:58.439
بله درسته

00:12:58.440 --> 00:13:00.637
در این مورد درست حدس زدم؟

00:13:00.720 --> 00:13:02.679
دقیقا

00:13:02.680 --> 00:13:04.079
نیازی به خواندن تلگرام ندارم

00:13:04.080 --> 00:13:05.279
...چه باحال

00:13:05.280 --> 00:13:06.919
یکی خیانت کرده یا مُرده؟

00:13:06.920 --> 00:13:08.833
متاسفانه، هر دو

00:13:11.080 --> 00:13:15.359
یکی مزاحم استراحتی شده که مدت‌ها منتظرش بودم

00:13:15.360 --> 00:13:17.839
بنظر میاد که امشب باید باهات سفر کنم، بوک

00:13:17.840 --> 00:13:19.919
میتونی برام یه کوپه در قطار سریع السیر شرق پیدا کنی؟

00:13:19.920 --> 00:13:21.159
...دوست من

00:13:21.160 --> 00:13:24.559
ممکنه آدم خوبی نباشم، اما مطمئنم
که میتونم برات یه تخت توی قطارم جور کنم

00:13:24.560 --> 00:13:26.199
...در چله‌ی زمستان، سه روز

00:13:26.200 --> 00:13:30.239
.رها از هرگونه دلواپسی، نگرانی یا جنایت
عاشقش میشی

00:13:30.240 --> 00:13:33.234
خانم، بسی لذت بردم

00:13:33.520 --> 00:13:37.119
چمدون‌هاتون آماده و مخارج هم پرداخت شدن

00:13:37.120 --> 00:13:39.039
در "کاله" منتظر شما هستن
(شهر ساحلی در فرانسه)

00:13:39.040 --> 00:13:43.879
"و بعدش بدرقه‌تون میکنن تا "دوور" و بعد با قطار به ایستگاه "ویکتوریای لندن
(شهر ساحلی در انگلیس)

00:13:43.880 --> 00:13:45.319
... میخوام رسما مراتب قدردانی

00:13:45.320 --> 00:13:46.759
خواهش میکنم صحبت نکن

00:13:46.760 --> 00:13:48.832
داری بدترش میکنی

00:13:55.680 --> 00:13:57.759
اینم انعام بابت زحمتت -
ممنون آقای مارکز -

00:13:57.760 --> 00:13:58.999
ولی من که اصلا چمدون شما رو نیاوردم

00:13:59.000 --> 00:14:00.359
هفته‌ی خوبی داشتم

00:14:00.360 --> 00:14:01.999
وقتی بخت بهمون رو کنه، جشن میگیریم

00:14:02.000 --> 00:14:03.959
و شادی‌مون رو تقسیم میکنیم

00:14:03.960 --> 00:14:06.430
یادت باشه که راجع به ما امریکایی‌ها چیزای خوب بگی. خب؟

00:14:11.720 --> 00:14:12.999
!نه

00:14:13.000 --> 00:14:14.435
!هی. وایسا

00:14:18.960 --> 00:14:20.359
عصربخیر آقا

00:14:20.360 --> 00:14:23.871
برای شما آقای "راتچت"، بهترین میز اینجا

00:14:28.600 --> 00:14:30.439
اینجا قربان. بهترین میزه

00:14:30.440 --> 00:14:32.592
نه، من اون رو میخوام

00:14:37.480 --> 00:14:40.599
"سلام "مسترمن
همه چی رو آوردی؟

00:14:40.600 --> 00:14:42.759
لطف کردی که پرسیدی آقای مک کویین

00:14:42.760 --> 00:14:44.991
ولی من اشتباه نمیکنم

00:14:47.280 --> 00:14:49.839
خدای من! شما "کنت آندرنی" هستی

00:14:49.840 --> 00:14:51.079
بیا. بیا

00:14:51.080 --> 00:14:53.919
من رقص شما رو در "مونت کریستو" دیدم

00:14:53.920 --> 00:14:56.117
میشه یه عکس ازتون بگیرم؟

00:15:05.120 --> 00:15:07.112
!خواهش میکنم، صورتم نه

00:15:29.960 --> 00:15:31.713
ببخشید

00:15:41.680 --> 00:15:44.439
...قطار سریع السیر سیمپلون

00:15:44.440 --> 00:15:48.239
...با توقف در صوفیه، نیس، بلگراد، وینکاوسی، براد و

00:15:48.240 --> 00:15:50.519
و مسیر دسترسی با قطار به بخارست و زاگرب

00:15:50.520 --> 00:15:52.359
تریست، ونیز، میلان، لوسان

00:15:52.360 --> 00:15:54.719
دیژون، پاریس، بولونی، کاله

00:15:54.720 --> 00:15:56.199
و ارتباط با بندر دوور و لندن

00:15:56.200 --> 00:15:57.559
!تا 15 دقیقه دیگه حرکت میکند

00:15:57.560 --> 00:15:59.719
اینطرف میشل! یه محموله‌ی باارزش دارم

00:15:59.720 --> 00:16:01.559
یه کوپه‌ی درجه یک میخوام

00:16:01.560 --> 00:16:03.559
حسابی حواست به دوستم باشه میشل

00:16:03.560 --> 00:16:05.199
میخوام مثل یه پاندای باغ وحش مراقبش باشی

00:16:05.200 --> 00:16:07.399
اما آقای بوک، تمام بلیط‌ها رو فروختیم
دیگه جایی باقی نمونده

00:16:07.400 --> 00:16:09.399
پس باید یه جایی درست کنیم
میتونه کوپه‌ی 11 رو برداره

00:16:09.400 --> 00:16:11.399
کوپه‌ی 11 رو همیشه برای استفاده رسمی کنار میذارن

00:16:11.400 --> 00:16:12.879
خیلی هم راحته

00:16:12.880 --> 00:16:13.919
کوپه‌ی 11 رو هم گرفتن

00:16:13.920 --> 00:16:15.319
.اون پروفسور اتریشی 2 روز قبل بلیطش رو گرفت

00:16:15.320 --> 00:16:17.799
حتی یه کوپه‌ی درجه یک هم در کل قطار نیست؟

00:16:17.800 --> 00:16:18.959
نه قربان

00:16:18.960 --> 00:16:21.239
درجه دو؟ -
اصلا هیچ جایی نمونده -

00:16:21.240 --> 00:16:23.079
خانم دبنهام

00:16:23.080 --> 00:16:25.119
آقای پوآرو، با ما میاین؟

00:16:25.120 --> 00:16:27.279
بستگی داره کی در این مناظره برنده بشه

00:16:27.280 --> 00:16:28.799
همه‌ی مسافرها آمدن؟

00:16:28.800 --> 00:16:31.479
همه بغیر از یکی. آقای هریس

00:16:31.480 --> 00:16:35.119
همه‌ی مسافرها باید 1.5 ساعت قبل از حرکت
در ایستگاه باشن

00:16:35.120 --> 00:16:36.919
وگرنه ممکنه صندلی‌شون گرفته بشه

00:16:36.920 --> 00:16:39.599
نیم ساعت گذشته. صندلیش رو میگیریم

00:16:39.600 --> 00:16:43.839
لطفا چمدان‌های آقای پوآرو رو به کوپه‌ی 3 ببر
بهمراه آقای مک کویین

00:16:43.840 --> 00:16:46.079
مرسی بوک -
امیدوارم لذت ببری -

00:16:46.080 --> 00:16:47.879
خوش آمدین قربان -
مرسی -

00:16:50.320 --> 00:16:53.314
شماره 3 شگون نداره

00:16:55.360 --> 00:16:56.479
آه

00:16:56.480 --> 00:16:58.999
عذر میخوام خانم
نمیخواستم حق تقدم رو رعایت نکنم

00:16:59.000 --> 00:17:02.198
...آه، میتونی یه خرده بکنی

00:17:02.680 --> 00:17:06.959
یه نکته در سفر با قطار اینه که
همیشه در رو میزنی به یکی

00:17:06.960 --> 00:17:08.239
عالیه

00:17:08.240 --> 00:17:10.799
اگرچه منتظرم که برگردم خونه

00:17:10.800 --> 00:17:13.879
مسافرت خوبه بخاطر غذاهای تند، مساجد، ملاقات با مردها

00:17:13.880 --> 00:17:17.590
ولی سرانجام دلت برای تخت خودت تنگ میشه

00:17:20.120 --> 00:17:25.548
من متهم شدم به شکار شوهران در یه کشور بیگانه

00:17:26.360 --> 00:17:28.199
و راستش نمیتونم منکرش بشم

00:17:28.200 --> 00:17:30.559
من دوست دارم تنها باشم. جدی میگم

00:17:30.560 --> 00:17:35.599
اما یه خانم نیازهای خاصی داره که اگر پول داشته باشه

00:17:35.600 --> 00:17:37.519
.شایسته‌ست برطرف بشه، ترجیحا به طور مرتب

00:17:37.520 --> 00:17:39.512
!آه

00:17:40.600 --> 00:17:44.599
!خدای من! آتش در آشپزخانه

00:17:44.600 --> 00:17:46.797
بعدا میبینمتون خانم

00:17:47.360 --> 00:17:48.439
عصر بخیر

00:17:48.440 --> 00:17:49.840
عصر بخیر

00:17:50.400 --> 00:17:51.879
شماره 9

00:17:51.880 --> 00:17:53.759
عصربخیر -
عصربخیر -

00:17:53.760 --> 00:17:55.559
حالتون چطوره؟ -
عصربخیر -

00:17:55.560 --> 00:17:57.159
عذر میخوام

00:17:57.160 --> 00:18:00.554
نه، اول شما -
مرسی. مرسی -

00:18:02.280 --> 00:18:03.874
آه، شماره 3

00:18:04.720 --> 00:18:06.759
شما آقای مک کویینی؟

00:18:06.760 --> 00:18:08.991
آره. فکر کنم جای خواب رو اشتباه گرفتی

00:18:09.120 --> 00:18:10.319
...آ

00:18:10.320 --> 00:18:12.839
ببخشید. مشکلی پیش اومده آقا؟

00:18:12.840 --> 00:18:14.514
نه. مشکلی نیست

00:18:14.520 --> 00:18:15.679
قطار پره

00:18:15.680 --> 00:18:20.870
و من فکر کردم، چطور بگم... هم تخت بشیم؟

00:18:22.160 --> 00:18:23.399
واقعا؟

00:18:23.400 --> 00:18:26.598
.من هم به اندازه‌ی شما، ازتون ناامید شدم
.این خوبه

00:18:35.080 --> 00:18:37.160
بیاین عزیزانم

00:19:03.520 --> 00:19:05.069
نه

00:19:08.520 --> 00:19:10.069
نه

00:19:11.280 --> 00:19:12.749
این؟

00:19:15.920 --> 00:19:18.709
چرا هنوز چمدون‌ها رو باز نکردی؟

00:19:20.280 --> 00:19:21.959
5دقیقه تا حرکت

00:19:21.960 --> 00:19:24.396
آخرین اعلان به مسافرین

00:19:32.960 --> 00:19:34.919
باید شونه‌ت کنیم؟

00:19:34.920 --> 00:19:37.839
چرا اینقدر طولش دادن، لعنتی‌ها؟

00:19:37.840 --> 00:19:39.679
به محض اینکه از اینجا راه افتادیم
بگو تخت رو آماده کنن

00:19:39.680 --> 00:19:40.999
ترتیبش رو دادم آقای راتچت

00:19:41.000 --> 00:19:43.709
نه، میخوام تخت آماده بشه
و ضبط صوتم رو هم بیار

00:19:44.920 --> 00:19:46.279
سگ روی میز؟

00:19:46.280 --> 00:19:48.639
تنفرآورترین چیزیه که این چند مدت دیدم

00:19:48.640 --> 00:19:50.399
بله قربان -
میخوام مک کویین رو صدا بزنی -

00:19:50.400 --> 00:19:53.119
و ازش بخوای که تمام قبض‌های فروش میلان رو بیاره

00:19:53.120 --> 00:19:54.559
میخوام که این کارو بکنی -
بله قربان -

00:19:54.560 --> 00:19:56.518
میخوام الان این کارو تموم کنی

00:20:01.000 --> 00:20:03.789
نگفتم الان کار رو تموم کن؟ -
همین الان قربان -

00:21:04.640 --> 00:21:07.270
"بهتره مراقب خودت باشی"

00:21:08.240 --> 00:21:10.232
قهوه تون، آقای راتچت

00:21:13.400 --> 00:21:14.759
کی این کارو کرده؟

00:21:14.760 --> 00:21:16.991
نمیتونم بگم قربان

00:21:28.520 --> 00:21:30.119
عصر بخیر خانم هوبارد

00:21:30.120 --> 00:21:32.120
سلام آقای مسترمن

00:21:48.760 --> 00:21:50.388
به به. سلام

00:21:52.120 --> 00:21:55.239
اگه بیشتر از این زل بزنی
ناچارم پولش رو ازت بگیرم

00:21:55.480 --> 00:21:57.439
پولش رو میدم

00:21:57.440 --> 00:22:00.400
یه نوشیدنی دیگه بنوش

00:22:01.840 --> 00:22:03.439
ناراحت شدی؟

00:22:03.440 --> 00:22:06.035
ناامید شدم

00:22:06.400 --> 00:22:09.319
بعضی مردها ظاهرشون خوبه

00:22:09.320 --> 00:22:11.279
...تنها کاری که باید بکنن اینه که

00:22:11.280 --> 00:22:12.719
دهنشون رو بسته نگه دارن

00:22:12.720 --> 00:22:14.997
و اونوقت میتونن به جایزه‌ای که میخوان برسن

00:22:16.840 --> 00:22:20.357
هنوز دهنت بازه

00:22:36.040 --> 00:22:37.719
همه چی روبراهه خانم هوبارد؟

00:22:37.720 --> 00:22:41.157
میدونم که شما شم قوی‌ای دارین

00:22:42.920 --> 00:22:45.999
شوهر دومم هم دقیقا همین رو میگفت

00:22:46.000 --> 00:22:49.159
وایسا، شوهر اولم بود

00:22:49.160 --> 00:22:50.239
آره

00:22:50.240 --> 00:22:52.199
باهوش ترین مردی بود که دیده بودم

00:22:52.200 --> 00:22:55.717
صورتش مثل شلغم بود
اما من عاشق اون شلغم بودم

00:22:56.840 --> 00:22:59.231
از صحبت باهاتون خوشحال شدم

00:23:05.360 --> 00:23:07.398
شب بخیر

00:23:23.680 --> 00:23:25.399
آقای پوآرو؟

00:23:25.400 --> 00:23:27.597
"بیا تو "پیر میشل

00:23:29.600 --> 00:23:30.719
بفرما

00:23:30.720 --> 00:23:32.799
وقتی که شام میخورین

00:23:32.800 --> 00:23:35.159
من آقای مک کویین رو به کوپه‌ی آقای بوک میفرستم

00:23:35.160 --> 00:23:37.152
شما با کوپه درجه یک سفر خواهید کرد قربان

00:23:38.240 --> 00:23:41.154
آه عالیه. مرسی

00:23:41.680 --> 00:23:44.240
نوش جان -
تخم مرغ؟ -

00:24:06.560 --> 00:24:08.039
عصر بخیر

00:24:08.040 --> 00:24:09.479
خانم هوبارد

00:24:09.480 --> 00:24:11.233
عصر بخیر

00:24:12.400 --> 00:24:13.839
بفرما

00:24:13.840 --> 00:24:15.759
.از طرف قطار سریع‌السیر شرق

00:24:15.760 --> 00:24:17.439
ممنون، آقای بوک

00:24:17.440 --> 00:24:20.759
هر چیزی که لازم داشتین، در خدمتم

00:24:20.760 --> 00:24:22.279
نه، ممنون، من مشروب نمیخورم

00:24:22.280 --> 00:24:24.759
با شما جور نیست؟

00:24:24.760 --> 00:24:27.719
من اهل گناه نیستم

00:24:27.720 --> 00:24:31.119
شیطان عزیزانش رو
به‌هنگامِ ارتکاب گناه پیدا میکنه

00:24:31.120 --> 00:24:33.511
دیگه نباید این مکالمه رو ادامه داد

00:24:34.880 --> 00:24:36.799
عصر بخیر

00:24:36.800 --> 00:24:41.519
آقا، با ما پیش‌غذا چطوری؟

00:24:41.520 --> 00:24:45.519
متاسفانه یه قرار ملاقات با
مدیر قطار دارم

00:24:45.520 --> 00:24:48.079
بهرحال اون دیگه داشت میرفت

00:24:48.080 --> 00:24:51.239
خواهش میکنم، آقا -
خانم. خانم -

00:24:51.240 --> 00:24:54.029
خانم، خانم

00:24:54.240 --> 00:24:56.312
همه‌چی روبه‌راهه؟

00:24:57.160 --> 00:25:00.039
آه مرسی -
همونطور که گفته بودیم -

00:25:00.040 --> 00:25:04.274
و اینکه، بهترین چیز در قطار
غذاهاش نیست

00:25:07.240 --> 00:25:08.559
... میدونی؟ یه چیزی هست درمورد

00:25:08.560 --> 00:25:11.879
گرفتار شدن تعدادی غریبه بدون وجه مشترک
... درکنار هم برای چند روزه

00:25:11.880 --> 00:25:14.039
اما اونا میخوان که از یک مکان
... به مکان دیگه برن

00:25:14.040 --> 00:25:16.279
و بعدش هرگز همدیگه رو نمیبینن

00:25:16.280 --> 00:25:18.599
... بی‌حوصلگی، بعلاوه‌ی گم‌نامی، بعلاوه‌ی

00:25:18.600 --> 00:25:20.991
تکون خوردنِ ملایمِ مداوم

00:25:21.600 --> 00:25:24.439
با این همه سرگرمی که تو داری
هیچوقت به هیچی راضی نمیشی

00:25:24.440 --> 00:25:26.319
خدایا، امیدوارم بشم

00:25:27.080 --> 00:25:28.833
برام سفارش ماهی بده

00:25:31.080 --> 00:25:33.559
ماهی دریای گرم رو با کفشک ماهی عوض کن

00:25:33.560 --> 00:25:36.474
بجای سیب‌زمینی از کاسنی استفاده کنین

00:25:37.080 --> 00:25:38.833
و از سس گوشت بجای سس فرانسوی استفاده کنین

00:25:39.640 --> 00:25:43.794
گارسون، بنظر ترکیب عالی‌ای بود
برای منم همون رو بیار

00:25:45.800 --> 00:25:47.872
پرنسس دراگومیروف

00:25:48.200 --> 00:25:51.953
میدونی، اگه میخواستم بخاطر پول با کسی
ازدواج کنم، با کسی ازدواج میکردم که اونقدر پول داره

00:25:52.720 --> 00:25:54.119
امروز موهای دالیا رو برس کشیدم

00:25:54.120 --> 00:25:56.919
نه، تو سگ عزیز منو شکنجه کردی

00:25:56.920 --> 00:25:58.319
من ازت خواسته بودم که موهاشو برس بکشی

00:25:58.320 --> 00:26:00.639
هنوز از کتاب دیکنزت لذت میبری؟

00:26:00.640 --> 00:26:02.639
به شدت، دوست من

00:26:02.640 --> 00:26:06.712
میدونی، بخاطر این کتاب‌ها و کارهات
داری از عشق و عاشقی غافل میشی

00:26:07.480 --> 00:26:10.348
عاشقی هیچوقت بی‌مکافات نمیمونه

00:26:10.560 --> 00:26:12.393
... یه زمانی

00:26:15.080 --> 00:26:18.199
یه زمانی عاشق یکی بودم

00:26:29.320 --> 00:26:33.359
ترجیح میدم که، در آینده
کنار اون مرد ننشینم

00:26:33.360 --> 00:26:35.839
آدم‌ها باید درکنار هم نوعِ خودشون بشینن

00:26:35.840 --> 00:26:38.196
ما شبیه هم نیستیم

00:26:38.920 --> 00:26:42.959
همه‌ی ما اینقدر نگران
تفکیک نژادی نیستیم، پروفسور

00:26:42.960 --> 00:26:45.319
این برای همه‌ی نژادها
به دور از احترامه

00:26:45.320 --> 00:26:47.999
و من ترجیح میدم که
از هم جدا باشن

00:26:48.000 --> 00:26:51.039
ترکیب کردن شراب قرمز
با شرب سفیدتون

00:26:51.040 --> 00:26:53.396
میتونه هردوشون رو نابود کنه

00:27:00.200 --> 00:27:02.591
من از ترکیب شراب سفید و قرمز خوشم میاد

00:27:45.760 --> 00:27:47.919
هی، حالتون چطوره؟
... اشکالی نداره که

00:27:47.920 --> 00:27:49.753
پیش شما بشینم؟

00:27:50.600 --> 00:27:52.959
... دسر برای بخشیدنه

00:27:52.960 --> 00:27:57.079
و من یه جورایی احساسِ حماقت میکنم
میکنم که بخوام تنهایی بخورمش

00:27:57.080 --> 00:27:59.948
من خوشحالتر میشم اگه تنها باشم

00:28:00.280 --> 00:28:01.639
... ولی

00:28:01.640 --> 00:28:04.519
برای اینکه یه تیکه‌ی کوچیک
،از کیکت بخورم

00:28:04.520 --> 00:28:05.759
لطفا همینجا بشین

00:28:05.760 --> 00:28:09.596
.اوه، با کمال میل
ببخشید، یه چنگال دیگه بیارین

00:28:11.880 --> 00:28:13.959
داشتم سعی میکردم که باهاتون
آشنا بشم، آقای پوآرو

00:28:13.960 --> 00:28:15.360
مرسی

00:28:15.600 --> 00:28:19.559
من تا حالا هیچوقت اینقدر نزدیک
یه آدم مشهور نشسته بودم

00:28:19.560 --> 00:28:21.799
نه، دروغ گفتم

00:28:21.800 --> 00:28:25.033
یک بار توی اتوبوس کنار "تای‌کوب" نشسته بودم

00:28:26.120 --> 00:28:28.829
بازیکن بیسبال، تیم دیترویت -
آه -

00:28:30.960 --> 00:28:34.119
اشکالی نداره اگه یه خرده از بالاش رو بخورم؟

00:28:34.120 --> 00:28:36.795
آدم عجیبی هستی

00:28:37.440 --> 00:28:39.799
آدم عجیب و خاصی هستی

00:28:39.800 --> 00:28:40.959
...من به سنی رسیدم که

00:28:40.960 --> 00:28:43.079
میدونم چی رو دوست دارم
و چی رو دوست ندارم

00:28:43.080 --> 00:28:46.119
از چیزی که خوشم بیاد، بی اندازه لذت میبرم

00:28:46.120 --> 00:28:48.639
و چیزی که خوشم نمیاد رو نمیتونم تحمل کنم

00:28:48.640 --> 00:28:51.279
مثلا
خوش‌و بش کردن‌های موقت

00:28:51.280 --> 00:28:54.399
قبل از چیزی که قراره
یه بحث کاری باشه

00:28:54.640 --> 00:28:56.519
خیلی بامزه‌ای

00:28:57.440 --> 00:28:58.875
خیلی خب

00:28:59.600 --> 00:29:02.230
میخوام یه شغل بهت پیشنهاد بدم

00:29:03.640 --> 00:29:05.759
"انتقام گیرنده‌ی بیگناه"

00:29:05.760 --> 00:29:07.159
توی روزنامه اینطور صدات میکنن

00:29:07.160 --> 00:29:08.679
و اون بیگناه تو هستی؟

00:29:08.680 --> 00:29:10.439
من یه تاجرم

00:29:10.440 --> 00:29:15.479
یه دلال آثار هنری
یعنی، تازه وارد اینکار شدم

00:29:15.480 --> 00:29:18.678
ولی به عنوان یه تازه‌کار
شانس آوردم و موفق شدم

00:29:19.160 --> 00:29:20.919
آثار باستانی، عتیقه

00:29:20.920 --> 00:29:24.517
.فرش، عجیبه. چیزهای شرقی

00:29:25.080 --> 00:29:29.679
،من تازه وارد این بازی شدم
بخاطر همین خیلی حرفه‌ای نیستم

00:29:29.680 --> 00:29:33.679
... ولی یه مشکل کوچیک با

00:29:33.680 --> 00:29:35.959
به اصطلاح "ارزیابی آثار" دارم

00:29:35.960 --> 00:29:38.271
نمیتونی به هیچکس اعتماد کنی

00:29:40.160 --> 00:29:42.391
... بعضی از مشتری‌هام

00:29:43.040 --> 00:29:44.359
... ازم چیزی خریدن

00:29:44.360 --> 00:29:48.679
و فهمیدن چیزی که خریدن
... دقیقا اصل نیستش

00:29:48.680 --> 00:29:50.199
... که اونقدرا هم تقصیر من نیست

00:29:50.200 --> 00:29:54.039
که یه شال حریرِ کاشانی
تقلبی از آب در اومده

00:29:54.040 --> 00:29:55.279
درسته؟ نه؟

00:29:55.280 --> 00:29:56.908
درسته

00:29:58.880 --> 00:30:01.559
ولی برای خودم چندتا دشمن تراشیدم
و مسئله همینه

00:30:01.560 --> 00:30:05.111
،چندتا نامه به دستم رسید
دارن تهدیدم میکنن

00:30:05.720 --> 00:30:08.759
فکر میکنم، به احتمال زیاد ایتالیایی هستن

00:30:08.960 --> 00:30:13.353
توی "میلان" بهشون
چندتا فرش شرقی فروختم

00:30:14.240 --> 00:30:18.474
و خریدارها خیلی از اصل بودنشون راضی نبودن

00:30:19.320 --> 00:30:22.319
و میخوان که پولشون رو با بهره‌ش بهشون
پس بدم، میدونی؟

00:30:22.320 --> 00:30:23.720
ایتالیایی هستن دیگه

00:30:24.040 --> 00:30:25.793
ذاتشون همینه

00:30:26.400 --> 00:30:30.159
و بعد کارآگاه نابغه وارد میشه

00:30:30.160 --> 00:30:31.599
من؟

00:30:31.600 --> 00:30:35.390
آره، تو. هرکولس پوآرو -
هرکول -

00:30:37.040 --> 00:30:38.519
...اِم

00:30:38.520 --> 00:30:39.999
بهت میگم که دوست دارم چیکار کنیم

00:30:40.000 --> 00:30:43.199
... من میخوام استخدامت کنم که هوای منو داشته باشی

00:30:43.200 --> 00:30:45.670
تا وقتی که به یه جای امن برسیم

00:30:46.520 --> 00:30:48.919
یه پول راحت گیر تو میاد

00:30:48.920 --> 00:30:50.919
و برای من هم باعث آسودگی خاطره
میدونی؟

00:30:50.920 --> 00:30:52.759
متوجه هستم -
خوبه -

00:30:52.760 --> 00:30:53.839
قبول نمیکنم

00:30:53.840 --> 00:30:56.276
چی؟ چه بد

00:30:57.120 --> 00:31:00.519
شاید واضح توضیح ندادم

00:31:00.520 --> 00:31:04.679
میدونی، یه نفر
میخواد منو گیر بندازه

00:31:04.680 --> 00:31:08.759
و خودم میدونم که اونقدرها هم
آدم خوبی نیستم، اصلاً نیستم

00:31:08.760 --> 00:31:10.439
و اگه بعد از این دنیا
دنیای دیگه‌ای وجود داشته باشه

00:31:10.440 --> 00:31:12.799
من هم درست مثل تو
محاکمه و قضاوت میشم

00:31:12.800 --> 00:31:14.200
... ولی

00:31:16.400 --> 00:31:20.156
برای رفتن به اون دنیا اصلا عجله‌ای ندارم

00:31:20.200 --> 00:31:22.279
به سمت من اسلحه گرفتی؟ -
نه -

00:31:22.280 --> 00:31:25.079
به سمت تو نگرفتم
به سمت دنیا گرفتم

00:31:25.080 --> 00:31:27.639
منم توی این دنیام
به سمت من اسلحه نگیر

00:31:27.640 --> 00:31:29.479
ده هزار تا برای یک هفته چطوره؟

00:31:29.480 --> 00:31:31.639
پیشنهاد سخاوتمندانه‌ایه، آقای راتچت
باید رد کنم

00:31:31.640 --> 00:31:32.719
پونزده هزار تا؟

00:31:32.720 --> 00:31:34.039
انگار نشنیدی. رد میکنم

00:31:34.040 --> 00:31:35.873
اوه، متوجه شدم

00:31:36.400 --> 00:31:41.319
این کار برای هرکول پوآروی بزرگ
پُر زرق و برق نیست،‌ها؟

00:31:41.320 --> 00:31:42.559
... توی رسانه‌ها پخش نمیشه و

00:31:42.560 --> 00:31:43.639
تو آثار تقلبی به خلافکارها میفروشی

00:31:43.640 --> 00:31:45.439
داری از عواقبش رنج میبری

00:31:45.440 --> 00:31:47.956
،من مجرم‌ها رو شناسایی میکنم
ازشون محافظت نمیکنم

00:31:49.120 --> 00:31:51.399
پس تو به پول کثیف من
جواب رد میدی

00:31:51.400 --> 00:31:53.711
من بهت جواب رد میدم
آقای راتچت

00:31:54.320 --> 00:31:56.759
بخاطر اسلحه جواب رد دادی؟
مشکل اون بود؟

00:31:56.760 --> 00:31:59.355
قضیه خیلی شخصی‌تر از این حرفاست

00:32:00.680 --> 00:32:03.071
از قیافه‌ت خوشم نمیاد

00:32:05.160 --> 00:32:07.391
میشه منو ببخشی

00:32:08.160 --> 00:32:10.359
از کیکم خوشت اومد، نه؟

00:32:10.360 --> 00:32:11.839
کیک محشر بود

00:32:11.840 --> 00:32:14.674
بعد از ظهر خوبی داشته باشی، آقای راتچت

00:32:26.783 --> 00:32:29.974
وینکاوسی
(شهری در اسلوونی)

00:32:38.840 --> 00:32:40.434
ممنون

00:32:40.880 --> 00:32:43.669
اوه! سرده

00:32:58.240 --> 00:32:59.755
اوهوم

00:33:04.080 --> 00:33:06.675
کاترین عزیزم

00:33:08.520 --> 00:33:10.194
عشق من

00:33:19.400 --> 00:33:22.633
آقای دیکنز

00:33:36.760 --> 00:33:38.513
آقای راتچت؟

00:33:46.280 --> 00:33:48.279
آقای راتچت؟

00:33:48.280 --> 00:33:49.795
چیزی نیست

00:33:51.400 --> 00:33:52.119
بسیار خب، جناب

00:33:52.120 --> 00:33:53.520
شب بخیر

00:34:14.280 --> 00:34:15.319
خانم هوبارد؟

00:34:15.320 --> 00:34:17.399
همیشه خانم‌ هوبارده

00:34:17.400 --> 00:34:19.279
خانم‌ هوبارد؟

00:35:13.520 --> 00:35:15.519
ما مُردیم؟

00:35:15.520 --> 00:35:18.593
خانم‌ها و آقایان
قطار از ریل خارج شده

00:35:18.880 --> 00:35:20.519
حالتون خوبه، آقای مارکز؟

00:35:20.520 --> 00:35:22.519
من خوبم. ممنون

00:35:22.520 --> 00:35:23.679
شما در کوپه‌ها بیشتر در امان هستین

00:35:23.680 --> 00:35:25.159
... آقای بوک صبح با

00:35:25.160 --> 00:35:26.319
همه‌ی شما صحبت میکنن

00:35:26.320 --> 00:35:27.679
شما در کوپه‌ها بیشتر در امان هستین

00:35:27.680 --> 00:35:29.039
البته

00:35:29.040 --> 00:35:31.271
ما قراره بمیریم؟

00:35:36.240 --> 00:35:37.789
... اوه

00:35:39.560 --> 00:35:41.757
کاترین من

00:35:43.560 --> 00:35:45.916
زیبای من

00:36:28.640 --> 00:36:33.479
،خانم‌ها و آقایان
متاسفم که قطارمون هنوز نمیتونه حرکت کنه

00:36:33.480 --> 00:36:34.719
آره، به جز سقوط کردن

00:36:34.720 --> 00:36:36.479
تا کِی قراره همینجوری اینجا بشینیم؟

00:36:36.480 --> 00:36:39.039
آره، یه نفر باید یه کاری بکنه

00:36:39.040 --> 00:36:42.079
،البته که من دارم یه کارهایی میکنم
هیچکاری هم نمیکنم

00:36:42.080 --> 00:36:44.599
دقیقا 2 ساعت و 10 دقیقه‌ی پیش

00:36:44.600 --> 00:36:46.799
وقتی که ما طبق برنامه به "براد" نرسیدیم
(شهری در بوسنی)

00:36:46.800 --> 00:36:49.039
مسئول ایستگاه شرایطمون رو حدس زده

00:36:49.040 --> 00:36:51.879
و از قبل یه گروه رو اعزام کردن
که برف رو از جلوی لوکوموتیو پاک کنن

00:36:51.880 --> 00:36:54.279
،و مسیر رو پاک کنن تا راهمون رو ادامه بدیم

00:36:54.280 --> 00:36:55.639
... تا اون موقع، بهتون تضمین میدم که

00:36:55.640 --> 00:36:59.430
جامون کاملا گرم و راحت خواهد بود

00:36:59.720 --> 00:37:00.999
میتونیم قدم بزنیم

00:37:01.000 --> 00:37:03.839
با این وضعیت آب و هوا می‌میریم

00:37:03.840 --> 00:37:05.919
من باید به یه کشتی برسم

00:37:05.920 --> 00:37:09.198
کشتی من پس فردا از فرانسه حرکت میکنه

00:37:09.280 --> 00:37:12.719
شرط میبندم بدون تو میره
منم به لندن نمیرسم

00:37:12.720 --> 00:37:16.399
شما باید درمقابل وقتی که
از دست میدم پاسخگو باشید، آقای بوک

00:37:16.400 --> 00:37:18.199
خانم، شما نمیتونین بخاطر آب و هوا
از من انتظار پاسخگویی داشته باشین

00:37:18.200 --> 00:37:20.439
معلومه که میتونم
تو اینجا مسئولی

00:37:20.440 --> 00:37:22.759
کنفرانس من در "تورین" چی میشه؟

00:37:22.760 --> 00:37:25.355
منم قرار بود به یه کارخونه‌ی خودروسازی در "سوشو" برم
(در فرانسه)

00:37:25.480 --> 00:37:28.269
بله، بعضی چیزها
دست خداست

00:37:28.440 --> 00:37:30.639
... ما نمیتونیم بگیم که

00:37:30.640 --> 00:37:34.430
مستحق این هستیم که صحیح و سالم
... به مقصدمون برسیم

00:37:35.200 --> 00:37:39.434
یا مثل شیطان
باید سقوط کنیم

00:37:50.080 --> 00:37:52.869
صبحانه برای شما، آقای راتچت

00:37:53.920 --> 00:37:56.356
اوه، صبح بخیر جناب مسترمن

00:37:57.480 --> 00:37:59.039
مشکلی پیش اومده؟

00:37:59.040 --> 00:38:00.639
نمیدونم، قربان

00:38:00.640 --> 00:38:02.473
آقای راتچت؟

00:38:11.120 --> 00:38:13.795
ببخشید

00:38:16.280 --> 00:38:17.959
هوای سرد میاد

00:38:17.960 --> 00:38:19.999
لطفا بگین فورا آقای بوک بیاد

00:38:20.000 --> 00:38:22.356
و همچنین دکتر آربوتنات

00:38:42.600 --> 00:38:44.479
!خدای بزرگ

00:38:44.480 --> 00:38:47.235
به چیزی جز جسد دست نزن

00:38:50.320 --> 00:38:52.599
خدای من، این وحشتناکه

00:38:52.600 --> 00:38:55.239
... اول که برف، حالا هم

00:38:55.240 --> 00:38:56.439
باید برم پیش پلیس

00:38:56.440 --> 00:38:58.319
و توی یه ایستگاه پلیس کثیف
گزارش بنویسم

00:38:58.320 --> 00:39:00.836
و یه مرد مُرده

00:39:01.320 --> 00:39:02.919
و یه مرد مُرده

00:39:02.920 --> 00:39:05.199
چاقو خورده

00:39:05.200 --> 00:39:06.519
یه چاقوی بلند و نوک‌تیز

00:39:06.520 --> 00:39:08.239
،زخم‌های متعدد چاقو
،بعضی‌ها کم‌عمق

00:39:08.240 --> 00:39:09.879
بعضی عضلات بریده شدن

00:39:09.880 --> 00:39:11.479
با دست چپ زده
یا با دست راست؟

00:39:11.480 --> 00:39:13.359
مسئله همینجاست

00:39:13.360 --> 00:39:15.199
...بنظر میاد که قاتل

00:39:15.200 --> 00:39:17.719
شاید چشم‌هاش رو بسته
و یا نابینا بوده

00:39:17.720 --> 00:39:21.319
میتونی زمان مرگ رو تشخیص بدی؟

00:39:21.320 --> 00:39:23.879
... بخاطر باز بودن پنجره تشخیصش سخته

00:39:23.880 --> 00:39:26.879
ولی حدس میزنم که
بین ساعت 12 تا 2 بامداد اتفاق افتاده

00:39:26.880 --> 00:39:28.279
ولی هیچکس اون موقع به کوپه‌ی اون نرفت

00:39:28.280 --> 00:39:29.479
من تمام شب اونجا نشسته بودم

00:39:29.480 --> 00:39:32.872
.اگه کسی وارد میشد متوجه میشدم
این غیرممکنه

00:39:34.200 --> 00:39:36.199
ممنون دکتر، خواهش میکنم
برگردین به واگن رستوران

00:39:36.200 --> 00:39:38.591
میشل، مواظب این واگن باش

00:39:40.440 --> 00:39:42.239
پوآرو

00:39:45.120 --> 00:39:47.476
به کمکت احتیاج دارم، دوست من

00:39:50.480 --> 00:39:52.079
باید بفهمی که کار کی بوده

00:39:52.080 --> 00:39:53.279
خواهش میکنم، بهت التماس میکنم

00:39:53.280 --> 00:39:54.999
از طرف کل کمپانی سریع‌السیر شرقی

00:39:55.000 --> 00:39:56.119
،وقتی که پلیس برسه

00:39:56.120 --> 00:39:57.279
میتونیم پرونده رو به صورت حل شده
بهشون ارائه بدیم

00:39:57.280 --> 00:39:59.479
و تو تنها کسی هستی که
میتونی منو نجات بدی

00:39:59.480 --> 00:40:01.719
ایمانت منو تحت تاثیر قرار داد، دوست من

00:40:01.720 --> 00:40:03.639
ولی من به این استراحت احتیاج دارم

00:40:03.640 --> 00:40:06.879
خب، بهش به چشم یه
تفریح نگاه کن

00:40:06.880 --> 00:40:08.919
!این که برای مغز تو کاری نداره

00:40:08.920 --> 00:40:11.159
یه نگاهی به سوابق مسافرها بنداز

00:40:11.160 --> 00:40:12.399
حسن نیت اونا رو مشخص کن

00:40:12.400 --> 00:40:14.759
بعدش کارت رو بکن
... تو ... تو ... تو

00:40:14.760 --> 00:40:19.239
بشین روی صندلی و کیکت رو بخور

00:40:19.240 --> 00:40:21.599
و فکر کن، تا وقتی که
راه حل خودش به ذهنت برسه

00:40:21.600 --> 00:40:23.559
وقتی اینجوری توی برف گیر افتادیم
چه کار دیگه‌ای داری که بکنی؟

00:40:23.560 --> 00:40:24.719
...سلول‌های کوچیک خاکستریت

00:40:24.720 --> 00:40:26.279
،اگه مدام تحریک نشن
نابود میشن

00:40:26.280 --> 00:40:27.719
فکر کردی این کاریه که میکنم؟
... میشینم روی صندلی

00:40:27.720 --> 00:40:28.799
یه تیکه کیک کوچیک میخورم

00:40:28.800 --> 00:40:30.119
و بعد ایده‌های محشر به ذهنم میرسه؟

00:40:30.120 --> 00:40:31.639
نمیدونم چیکار میکنی -
کتاب دیکنزم رو میخونم -

00:40:31.640 --> 00:40:33.632
!ای لعنت به اون کتاب دیکنزت

00:40:34.080 --> 00:40:35.319
،اگه قضیه رو به پلیس بسپریم

00:40:35.320 --> 00:40:36.639
... اونا درست یا غلط

00:40:36.640 --> 00:40:38.879
یه متهم رو انتخاب میکنن
و بعد اعدامش میکنن

00:40:38.880 --> 00:40:40.239
احتمالا هم آقای مارکز رو انتخاب میکنن

00:40:40.240 --> 00:40:42.559
بدون هیچ دلیلی، فقط بخاطر اینکه اسمش مارکزه

00:40:42.560 --> 00:40:45.599
یا دکتر آربوتنات بخاطر رنگ پوستش

00:40:50.680 --> 00:40:54.117
تو تنها کسی هستی که میتونی
عدالت رو برقرار کنی

00:40:56.960 --> 00:40:58.039
یه نقشه از این واگن بهم بده

00:40:58.040 --> 00:40:59.119
البته

00:40:59.120 --> 00:41:00.199
تمام پاسپورت‌ها -
هرچی که تو بخوای -

00:41:00.200 --> 00:41:02.239
ترتیب مصاحبه با تمام
مسافران رو هم بده

00:41:02.240 --> 00:41:05.479
،با تمام مدارک، سفارشات و اطلاعات
تا وقتی یه متهم پیدا بشه

00:41:05.480 --> 00:41:07.479
من کشتن یه نفر رو تایید نمیکنم دوست من

00:41:07.480 --> 00:41:08.559
ما هر روز آدم‌هایی رو می‌بینیم

00:41:08.560 --> 00:41:09.679
که دنیا بدون اونا جای بهتری میشه

00:41:09.680 --> 00:41:11.079
با این حال اونا رو نمیکُشیم

00:41:11.080 --> 00:41:14.119
ما باید از حیوانات بهتر باشیم

00:41:15.520 --> 00:41:18.119
پس بیا اون قاتل رو پیدا کنیم

00:41:18.120 --> 00:41:20.033
جریان چیه؟

00:41:22.200 --> 00:41:25.159
،خانم‌ها و آقایون
... اجازه بدین که

00:41:25.160 --> 00:41:27.999
بنظر میاد که بدشانسيِ ما
بیشتر هم شده

00:41:28.000 --> 00:41:29.159
... این

00:41:29.160 --> 00:41:32.319
یه مسافر در قطار فوت شده

00:41:32.320 --> 00:41:34.358
آقای راتچت

00:41:43.200 --> 00:41:44.999
انگار بالاخره گیرش انداختن

00:41:45.000 --> 00:41:47.119
تو فکر میکنی که
اون کُشته شده؟

00:41:47.120 --> 00:41:48.839
نه، نه

00:41:48.840 --> 00:41:51.679
فقط منظورم اینه که
اون در سلامت کامل بود

00:41:51.680 --> 00:41:53.359
،ولی دشمنان خودش رو داشت
همین

00:41:53.360 --> 00:41:55.751
البته، درسته. اون به قتل رسیده

00:41:56.960 --> 00:41:59.959
خدای بزرگ. قتل، اینجا؟

00:41:59.960 --> 00:42:01.359
متاسفانه بله، خانم

00:42:01.360 --> 00:42:03.591
خدا رحمتش کنه

00:42:04.240 --> 00:42:07.559
نیمه‌های شب
یه نفر داشت اطراف کوپه‌ی من میگشت

00:42:07.560 --> 00:42:09.951
هیچکس حرفم رو باور نمیکرد

00:42:11.640 --> 00:42:12.879
جریان چیه؟

00:42:12.880 --> 00:42:14.039
،از اونجایی که در برف گیر افتادیم

00:42:14.040 --> 00:42:15.439
من انتخاب شدم که پرونده رو به دست بگیرم

00:42:15.440 --> 00:42:18.119
قاتل رو برای دوستم، آقای بوک، پیدا کنم

00:42:18.120 --> 00:42:20.158
اونوقت چرا تو؟

00:42:20.880 --> 00:42:22.919
... اسم من هرکول پوآرو هستش

00:42:22.920 --> 00:42:25.959
و من احتمالا بزرگترین کارآگاه در جهان هستم

00:42:26.080 --> 00:42:27.439
به نوبت با همه‌ی شما صحبت میکنم

00:42:27.440 --> 00:42:28.919
... برای الان

00:42:28.920 --> 00:42:31.719
باید بهتون توصیه کنم که
توی کوپه‌هاتون بمونید و درش رو قفل کنین

00:42:31.720 --> 00:42:33.559
اینجا احساس زندانی بودن میکنم

00:42:33.560 --> 00:42:36.119
این برای امنیت خودتونه

00:42:36.120 --> 00:42:38.399
... اگه قتلی رخ داده

00:42:38.400 --> 00:42:40.791
پس یه قاتل هم وجود داره

00:42:41.400 --> 00:42:43.677
... قاتل در بین ماست

00:42:43.800 --> 00:42:47.510
داخل قطار، همین حالا

00:42:57.760 --> 00:43:01.159
درهای بین واگن‌ها نیمه‌شب قفل میشن، درسته؟

00:43:01.160 --> 00:43:03.159
کاملا. خودم قفلشون میکنم

00:43:03.160 --> 00:43:04.319
قطار رو جستجو کردیم

00:43:04.320 --> 00:43:05.719
هیچکس روی قطار
یا زیر قطار مخفی نشده بود

00:43:05.720 --> 00:43:08.119
پس میتونیم محدوده‌ی
تحقیقاتون رو به

00:43:08.120 --> 00:43:10.719
مسافران واگن کاله محدود کنیم

00:43:10.720 --> 00:43:12.799
بوک، تو دستیار من خواهی بود

00:43:12.800 --> 00:43:14.599
به عنوان تنها مسافری که
... توی یه واگن دیگه میخوابه

00:43:14.600 --> 00:43:16.991
تو تنها کسی هستی که مظنون
به‌شمار نمیای

00:43:25.200 --> 00:43:28.839
آقای مک‌کوئین، الان واقعا وقت مشروب خوردنه؟

00:43:28.840 --> 00:43:30.759
رئیسم مُرده

00:43:30.760 --> 00:43:32.479
،من شغلم رو از دست دادم

00:43:32.480 --> 00:43:34.279
و یه جوری بهم نگاه میکنین
که انگار من کشتمش

00:43:34.280 --> 00:43:35.679
ما هیچ اتهامی نزدیم

00:43:35.680 --> 00:43:37.039
،تو اونو میشناختی
پس ما

00:43:37.040 --> 00:43:38.519
و باید حقایق مورد نیاز رو به دست بیاریم

00:43:38.520 --> 00:43:40.751
تو با اون نسبت فامیلی داشتی؟

00:43:41.160 --> 00:43:44.393
نه، منشیش بودم

00:43:45.480 --> 00:43:49.999
،سفرهاش رو برنامه‌ریزی میکردم
استیک‌هاش رو سفارش میدادم

00:43:50.000 --> 00:43:53.599
اون مرد بیشتر از کل استیک‌هایی که در عمرم دیدم
استیک خورده

00:43:53.600 --> 00:43:55.919
اون توی کار عتیقه بود

00:43:55.920 --> 00:43:57.559
و هیچ صلاحیتی در اون کار نداشت

00:43:57.560 --> 00:43:59.080
نه چشم قوی‌ای داشت
نه اطلاعاتی درموردش داشت

00:43:59.280 --> 00:44:02.839
در حقیقت، اون مهارتی
در تجارت نداشت، نه حساب‌داری

00:44:02.840 --> 00:44:04.319
نه هیچ چیز دیگه

00:44:04.320 --> 00:44:05.679
من همه‌ی کارها رو انجام میدادم

00:44:05.680 --> 00:44:08.319
چه مدت برای اون کار میکردی؟

00:44:08.320 --> 00:44:11.319
از یه سال 20 روز کمتر

00:44:11.320 --> 00:44:15.349
نتونستم با قضیه‌ی "ممنوعیت مشروب در امریکا" کنار بیام

00:44:16.920 --> 00:44:20.312
ناگهان به خودم اومدم و دیدم
خارج از کشورم، با کُلی بدهی

00:44:23.200 --> 00:44:25.959
... من درس وکالت خوندم

00:44:25.960 --> 00:44:27.959
علاقه‌ای بهش ندارم

00:44:27.960 --> 00:44:30.510
خیلی توش مزخرف بودم

00:44:30.880 --> 00:44:32.319
به راتچت علاقه داشتی؟

00:44:32.320 --> 00:44:34.879
به پولش علاقه داشتم

00:44:34.880 --> 00:44:36.395
...راتچت آدم پرخاشگر

00:44:36.560 --> 00:44:41.439
و بی ادبی بود که تحملش سخت بود
بیشتر یه کلاهبردار بود

00:44:41.440 --> 00:44:43.439
آخرین بار کی دیدیش؟

00:44:43.440 --> 00:44:45.519
باید کمی بعد از ساعت 10 میبود

00:44:45.520 --> 00:44:47.759
صدام زد تا فروشمون در ایتالیا رو بررسی کنیم

00:44:47.760 --> 00:44:50.519
میلان، فروش اجناس تقلبی

00:44:50.520 --> 00:44:52.519
آره. آره

00:44:52.520 --> 00:44:55.319
میخواست یه نگاهی به حساب‌ها بندازه

00:44:55.320 --> 00:44:57.239
باید همه چی رو ترجمه میکردم

00:44:57.240 --> 00:44:58.359
چون قراردادها به فرانسوی بود

00:44:58.360 --> 00:45:00.239
و اون اصلا فرانسوی بلد نبود

00:45:00.680 --> 00:45:02.199
...و وقتی در وینکاوسی توقف کردیم

00:45:02.200 --> 00:45:04.959
من یه صحبتی با دوست سیاه‌پوستمون آربوتنات داشتم

00:45:04.960 --> 00:45:07.239
و چند تا نوشیدنی خوردیم و استراحتی کردیم

00:45:07.240 --> 00:45:12.279
اون یه سری عقاید عجیبی در مورد "استالین" داشت
که باعث شد برگردم

00:45:12.280 --> 00:45:16.271
من معمولا بخاطر نژاد یه نفر، علیهش چیزی نمیگم
ولی معمولا از انگلیسی‌ها خوشم نمیاد

00:45:16.840 --> 00:45:18.559
مهمونی‌تون چه زمانی تموم شد؟

00:45:18.560 --> 00:45:21.519
آره... درست بعد از ساعت 2 رفت

00:45:21.520 --> 00:45:24.879
راتچت دشمن بخصوصی داشته
که شما ازش اطلاع داشته باشی؟

00:45:24.880 --> 00:45:26.399
خدای من

00:45:26.400 --> 00:45:27.919
تا دلت بخواد

00:45:27.920 --> 00:45:30.799
شما مطمئنی که اون رو تهدید کرده بودن؟

00:45:30.800 --> 00:45:32.679
چندتا نامه‌ی تهدید‌آمیز بهش رسید

00:45:32.680 --> 00:45:36.159
اگه بخواین چندتاشون رو دارم
بعضی‌ها رو حداقل

00:45:36.160 --> 00:45:38.710
اون... بقیه رو پاره کرد

00:45:39.440 --> 00:45:41.637
انداختشون توی آتش

00:45:43.760 --> 00:45:45.160
ایناها

00:45:45.323 --> 00:45:47.874
بهتره مراقب خودت باشی

00:45:47.875 --> 00:45:49.039
هیچکس از دست ما فرار نمیکند

00:45:49.040 --> 00:45:52.159
مرسی آقای مک‌کوئین

00:45:52.160 --> 00:45:53.319
ممنونم

00:45:53.320 --> 00:45:56.717
،اگه سوال دیگه‌ای داشته باشیم
خبرتون خواهیم کرد

00:46:00.000 --> 00:46:01.439
اون مرد لاتین، مارکز، رو در نظر گرفتید؟

00:46:01.440 --> 00:46:04.308
اونم کسیه برای خودش

00:46:05.160 --> 00:46:08.839
...و، خب... می‌دونید، اونا

00:46:08.840 --> 00:46:13.199
از نظر تاریخی
اونا همچین از قتل بدشون نمیاد

00:46:13.200 --> 00:46:16.199
شما گفتی به خاطر نژاد یه نفر علیه‌ش چیزی نمیگی

00:46:16.200 --> 00:46:17.749
...فکر کنم

00:46:18.600 --> 00:46:20.991
.بستگی به نژادش داره

00:46:26.880 --> 00:46:28.719
کارش رو خیلی خوب انجام می‌داد

00:46:28.720 --> 00:46:30.639
فکر می‌کنی کار مک‌کوئین ه؟ -
هنوز برای گفتنش خیلی زوده -

00:46:30.640 --> 00:46:33.199
قبول دارم که به اون نمی‌خوره
در حالت جنون به یه نفر 12 بار چاقو زده باشه

00:46:33.200 --> 00:46:34.799
.بهرحال حالت عادی نداشته
پس کار کیه؟

00:46:34.800 --> 00:46:36.599
هنوز نمی‌دونم
وقت سواله

00:46:36.600 --> 00:46:38.877
سوال؟ از کی؟ -
مقتول -

00:47:14.120 --> 00:47:16.999
اون 12 زخم چاقو داره

00:47:17.000 --> 00:47:18.759
و همونطور که
آربوتنات گفت ضربات الگوی خاصی ندارن

00:47:18.760 --> 00:47:20.079
...اگه دکتر قاتل باشه

00:47:20.080 --> 00:47:22.759
کاملاً مشخصه که اجازه نداده این موضوع
روی مسئولیتش اثری بذاره

00:47:22.760 --> 00:47:24.999
هی، ساعتش روی 1:15 متوقف شده

00:47:25.000 --> 00:47:26.839
که با زمان مرگی که دکتر گفت تطابق داره

00:47:26.840 --> 00:47:28.959
احتمالش هست، بله
بی‌شک احتمالش هست

00:47:28.960 --> 00:47:30.119
من دقیق نمی‌فهمم

00:47:30.120 --> 00:47:31.439
خب، من خودمم نمی‌فهمم

00:47:31.440 --> 00:47:32.759
اصلاً هیچی نمی‌فهمم

00:47:32.760 --> 00:47:34.799
...اگر به این دوتا جای زخم نگاه کنی

00:47:34.800 --> 00:47:38.159
محکم و عمیق هستن
با این وجود خون کمی ریخته

00:47:38.160 --> 00:47:40.959
ولی این یه حمله وحشیانه بوده

00:47:40.960 --> 00:47:42.679
ضربه به اینجا و اونجا

00:47:42.680 --> 00:47:45.639
،بدون هیچگونه الگویی
.فقط نهایت خشونت

00:47:45.640 --> 00:47:47.439
...و در حین تموم این چیزا، مقتول ما

00:47:47.440 --> 00:47:49.719
که سرسخت و مضطرب بوده و کلی قهوه خورده

00:47:49.720 --> 00:47:53.199
کاملاً بی‌حرکت دراز کشیده و
...مرگ رو بدون درگیری می‌پذیره

00:47:53.200 --> 00:47:56.119
...در حالی که اینجا

00:47:56.120 --> 00:47:59.876
وسیله‌ای رو داشته که با اون
می‌تونسته از خودش دفاع کنه

00:48:00.120 --> 00:48:01.959
برای تو

00:48:01.960 --> 00:48:04.920
حالا، بذار ببینیم

00:48:07.640 --> 00:48:10.959
باربیتال". یواشکی بهش خوروندن"
(آرامبخش)

00:48:10.960 --> 00:48:13.715
بهش دارو خوروندن تا نتونه
از این استفاده کنه

00:48:14.680 --> 00:48:17.159
و بعد اینجا یه دستمال زنونه هست

00:48:17.160 --> 00:48:19.279
یه چیز لوکس، دست ساز

00:48:19.280 --> 00:48:20.799
که در پاریس 200 فرانک پولشه

00:48:20.800 --> 00:48:23.479
و حتی حرف اول اسمش "هـ" هم داره

00:48:23.480 --> 00:48:26.959
و دوست کوچولومون، پیپ پاک‌کن -
یه سرنخ دیگه -

00:48:26.960 --> 00:48:29.799
بله، کلی سرنخ خیلی راحت جا گذاشته شدن

00:48:29.800 --> 00:48:34.639
با این وجود بنظر میاد تنها یک سرنخ
شاید سرنخ اصلی باشه

00:48:34.640 --> 00:48:37.679
و شاید این زیرسیگاری ما رو به سرنخ احتمالی برسونه

00:48:37.680 --> 00:48:39.839
تکه‌ی سوخته‌ای از یه دست‌نوشته

00:48:39.840 --> 00:48:43.391
شاید تلاشی برای آتش زدن مدرک

00:48:49.680 --> 00:48:51.080
مرسی آقا

00:48:53.520 --> 00:48:55.159
ممکنه از تجهیزات شما استفاده کنه، باشه؟

00:48:55.160 --> 00:48:56.560
ممنونم

00:48:58.000 --> 00:48:59.639
مرسی. مرسی

00:48:59.640 --> 00:49:06.872
حالا ترجیح میدم بفهمم که چرا یه سرنخ باقی‌مونده
به جای اینکه بفهمم اون سرنخ چیه؟

00:49:09.160 --> 00:49:11.399
ما از درون به دنبال حقیقت می‌گردیم نه بیرون

00:49:11.400 --> 00:49:16.874
،اگرچه در این مورد
از کمی کمک علمی استقبال می‌کنم

00:49:17.000 --> 00:49:19.595
تو شعله رو تنظیم می‌کنی

00:49:26.040 --> 00:49:29.159
این فقط یکی دیگه از نامه‌های تهدیدآمیزه

00:49:29.560 --> 00:49:30.879
اشتباه متوجه شدی عزیز من

00:49:30.880 --> 00:49:33.279
این یکی رازی رو فاش می‌کنه

00:49:33.280 --> 00:49:34.795
ببین

00:49:37.920 --> 00:49:42.399
از آنجایی که خون استرانگ بر گردن است»
«تو خواهی مرد

00:49:42.400 --> 00:49:44.597
معنی این چیه؟

00:49:46.600 --> 00:49:48.672
بوک، همراه من بیا

00:49:48.880 --> 00:49:51.316
بیا جاهای خالی رو پر کنیم

00:49:52.080 --> 00:49:55.119
این هیچ‌وقت یه معمای دست گرمی نبود

00:49:56.720 --> 00:49:59.429
من اسم واقعی مقتول رو می‌دونم

00:50:00.440 --> 00:50:05.079
اسمش "راتچت" نیست بلکه "کاستی" ـه

00:50:05.080 --> 00:50:06.639
من اون اسم رو می‌شناسم

00:50:06.640 --> 00:50:09.239
پس اسم آرمسترانگ رو هم میشناسی

00:50:09.240 --> 00:50:11.439
پرونده خانواده آرمسترانگ؟

00:50:11.440 --> 00:50:13.599
اون داستان دنیا رو به لرزه درآورد

00:50:13.600 --> 00:50:14.759
...دو سال پیش

00:50:14.760 --> 00:50:17.079
...خلبان معروف، سرهنگ جان آرمسترانگ

00:50:17.080 --> 00:50:18.599
و همسرش سونیا

00:50:18.600 --> 00:50:21.279
از خواب بیدار شدن و فهمیدن
که تنها بچه‌شون، "دیزی" کوچولو

00:50:21.280 --> 00:50:24.672
موقع خواب از رختخوابش ربوده شده

00:50:25.560 --> 00:50:26.799
...از روی ناچاری

00:50:26.800 --> 00:50:28.759
...خانواده آرمسترانگ پول درخواستی رو دادن

00:50:28.760 --> 00:50:32.959
،ولی بعد از یه مدت کوتاه
...جسد دیزی رو پیدا کردن که توسط

00:50:32.960 --> 00:50:36.989
راتچت، که کاستی بود، کشته شده بود

00:50:37.920 --> 00:50:41.799
وقتی این خبر به سونیا آرمسترانگ رسید
اون باردار بود

00:50:41.800 --> 00:50:44.959
شوک این خبر باعث شد زایمان زودرس کنه

00:50:44.960 --> 00:50:48.193
.نه اون جون سالم به در برد و نه بچه‌ش

00:50:48.880 --> 00:50:50.599
اینا رو از کجا می‌دونی پوآرو؟

00:50:50.600 --> 00:50:53.119
چون خود جان آمسترانگ اینا رو به من گفت

00:50:53.120 --> 00:50:55.119
بهم نامه نوشت و ازم کمک خواست

00:50:55.120 --> 00:50:57.511
...وقتی که نامه به دستم رسید

00:50:58.320 --> 00:51:00.551
دیگه خیلی دیر شده بود

00:51:01.920 --> 00:51:04.834
اون رو در حالی پیدا کردن
که با شلیک گلوله کشته شده بود

00:51:05.800 --> 00:51:07.838
.خودکشی

00:51:09.920 --> 00:51:15.319
،از آنجایی که خون دیزی آرمسترانگ بر گردن توست"
"به خاطرش تو خواهی مرد

00:51:15.320 --> 00:51:17.999
.واقعا هم که مُردی

00:51:18.000 --> 00:51:19.999
آقای پوآرو؟ -
بله میشل -

00:51:20.000 --> 00:51:21.759
خانم ‌هوبارد می‌خواد با شما صحبت کنه

00:51:21.760 --> 00:51:24.071
هرکاری که میشد کردم تا نگهش دارم

00:51:24.480 --> 00:51:27.279
خانم هوبارد ببخشید که شما رو محبوس کردن

00:51:27.280 --> 00:51:29.479
معلومه حسابی حرص خوردین
و کلی حرف برای زدن دارید

00:51:29.480 --> 00:51:31.879
بله که حرف برای زدن دارم
...چیزی که سعی داشتم

00:51:31.880 --> 00:51:33.879
تمام روز بهتون بگم

00:51:33.880 --> 00:51:37.955
قاتل دیشب داخل کوپه‌ی من بود

00:51:38.000 --> 00:51:40.479
.فکر میکردم که کشته بشم
...معلوم شد احتمالش بوده

00:51:40.480 --> 00:51:43.399
فقط به جای من راتچت رو کشت

00:51:43.400 --> 00:51:44.719
وقتی هوا تاریک بود از خواب بیدار شدم

00:51:44.720 --> 00:51:46.200
و می‌دونستم یه مردی توی اتاق منه

00:51:46.480 --> 00:51:48.871
مطمئن بودین که مَرده؟

00:51:49.080 --> 00:51:52.233
وقتی یه مرد توی اتاق خوابم باشه
می‌دونم که چه حسی داره

00:51:52.480 --> 00:51:55.479
من به مامور قطار گفتم و اون حرفم رو باور نمی‌کرد

00:51:55.480 --> 00:51:58.399
"گفتم، "دری که بین اتاق من و راتچت هست رو چک کن

00:51:58.400 --> 00:52:00.519
"حتما از اونجا خارج شده"

00:52:00.520 --> 00:52:03.639
معلوم هم شد که در قفل نبوده

00:52:03.800 --> 00:52:07.199
می‌دونم که بعد از اون حرفی که
راتچت زد، در رو قفل کردم

00:52:07.200 --> 00:52:11.036
اون بهم آشکارا بهم پیشنهاد داد

00:52:11.440 --> 00:52:12.919
...احیاناً در مورد

00:52:12.920 --> 00:52:15.959
گروگان‌گیری خانواده آرمسترانگ شنیدین؟

00:52:16.800 --> 00:52:18.519
نمیشد که باخبر نشی

00:52:18.520 --> 00:52:19.959
موضوع وحشتناکی بود

00:52:19.960 --> 00:52:22.430
...قاتل اون بچه، کاستی

00:52:22.840 --> 00:52:24.839
.دیشب مُرد

00:52:24.840 --> 00:52:27.629
راتچت همون مرد بود

00:52:28.160 --> 00:52:32.269
بهتون که گفتم، می‌دونستم که اون یه آدم فاسده

00:52:33.360 --> 00:52:34.519
...شما حرفم رو باور میکنی

00:52:34.520 --> 00:52:36.839
در مورد اون مرد که توی اتاقم بود؟

00:52:36.840 --> 00:52:39.039
میدونم که فکر می‌کنی
من زن نادونی هستم

00:52:39.040 --> 00:52:41.635
ولی من مدرک دارم که حرفم حقیقته

00:52:45.080 --> 00:52:47.959
این برای لباس فرم مامور قطار سریع السیر شرقه

00:52:47.960 --> 00:52:49.119
...اما ممکنه از لباس میشل افتاده باشه

00:52:49.120 --> 00:52:50.748
.وقتی که توی اتاقتون بوده

00:52:51.600 --> 00:52:52.799
دکمه‌های لباسم کنده نشده

00:52:52.800 --> 00:52:57.119
اون رو جلوی تخت‌م روی لحاف
درست جایی که می‌خوابم پیدا کردم

00:52:57.120 --> 00:52:58.319
اسم این رو چی می‌ذارید؟

00:52:58.320 --> 00:53:01.075
.اسمش رو مدرک میذارم
خیلی ممنونم، خانم ‌هوبارد

00:53:06.360 --> 00:53:07.919
هیچوقت به امریکا رفتین؟

00:53:07.920 --> 00:53:09.639
یک بار

00:53:09.640 --> 00:53:11.559
سال‌ها پیش، به مدت کوتاهی

00:53:11.560 --> 00:53:13.479
به چه قصدی؟

00:53:13.480 --> 00:53:15.759
.برای مطمئن شدن از یه شک -
که چی بود؟ -

00:53:15.760 --> 00:53:17.319
که ازش خوشم نمیاد

00:53:17.320 --> 00:53:19.159
یه شغل توی بوستون بهم پیشنهاد شده بود

00:53:19.160 --> 00:53:20.999
از بوستون مستقیم برگشتم لندن

00:53:21.000 --> 00:53:24.119
راتچت هم اهل همونجا بود؟ بوستون؟ -
نمی‌دونم -

00:53:25.040 --> 00:53:26.634
...درست نبود

00:53:26.720 --> 00:53:28.439
که بپرسم

00:53:29.960 --> 00:53:31.119
ادامه بده

00:53:31.120 --> 00:53:32.679
...آخری باری که من

00:53:32.680 --> 00:53:36.079
آقای راتچت رو دیدم ساعت 9 بود

00:53:36.080 --> 00:53:40.553
قهوه‌شون رو آوردم و
لباس‌هاشون رو آویزون کردم

00:53:44.680 --> 00:53:47.469
فکر کنم دندون درد دارین

00:53:48.000 --> 00:53:50.239
این هفته، برای کشیدن یه دندون
توی لندن وقت رزرو کردم

00:53:50.240 --> 00:53:53.919
آقای راتچت اصرار داشت که دیگه بیش از این
به تاخیر نندازمش

00:53:53.920 --> 00:53:56.439
ایشون گفت از شنیدن
ناله‌های سرکوب‌کننده‌ی من خسته شدن

00:53:56.440 --> 00:53:57.719
...این راتچت دلسوز

00:53:57.720 --> 00:54:00.439
همیشه عادت داشت که شب‌ها قهوه بخوره؟

00:54:00.440 --> 00:54:04.879
نه اصلاً
ولی این اواخر خیلی سراسیمه بود

00:54:04.880 --> 00:54:08.959
گفت که می‌خواد حواسش جمع باشه
به‌خصوص دیشب

00:54:08.960 --> 00:54:11.749
توی کوپه‌‌ش یه نامه پیدا کرد

00:54:12.560 --> 00:54:14.719
لطفاً بهم بگو که تو این کار رو نکردی

00:54:14.720 --> 00:54:17.559
قربان، اگه بخوام یه چیز ناخوشایند رو
...روی بالش شما قرار بدم

00:54:17.560 --> 00:54:19.552
یه نامه نخواهد بود

00:54:20.160 --> 00:54:21.993
قهوه

00:54:24.280 --> 00:54:28.839
بدون‌شک چنین
...پیشخدمت شایسته و دقیقی

00:54:28.840 --> 00:54:31.151
هیچوقت با اربابش اینطور که شما صحبت کردی
صحبت نمی‌کنه

00:54:31.760 --> 00:54:36.676
...مگر اینکه بدونه دوره کاریش داره یهو

00:54:37.360 --> 00:54:39.159
به پایان می‌رسه

00:54:40.360 --> 00:54:43.399
به گمونم فقط دندون‌درد نیست

00:54:44.240 --> 00:54:45.709
ریه‌ها؟

00:54:48.160 --> 00:54:50.118
تیروئید

00:54:50.440 --> 00:54:51.639
،حالا دیگه به معده رسیده

00:54:51.640 --> 00:54:54.679
مثل مال پدرمه، 5 سال جوون‌تر از من بود که مُرد

00:54:56.040 --> 00:54:58.078
حداکثر چند ماه مونده

00:54:59.400 --> 00:55:01.559
"دکترها گفتن "متاسفانه نمیشه عملش کرد

00:55:01.560 --> 00:55:04.952
یهو... من ترسی نداشتم

00:55:05.400 --> 00:55:08.599
از اینجا به بعد فقط کاری رو میکنم که میخواستم

00:55:08.600 --> 00:55:10.069
حالا دیگه رک حرفم رو میزنم

00:55:11.200 --> 00:55:12.794
اون قهوه

00:55:13.080 --> 00:55:15.119
بنظر می‌رسه که داخلش باربیتال ریخته شده

00:55:15.120 --> 00:55:17.359
شما البته میگی که این کارو نکردی

00:55:17.360 --> 00:55:18.760
معلومه که من نکردم

00:55:18.800 --> 00:55:22.357
قهوه و اون فنجان‌ها رو از کی و کجا گرفتی؟

00:55:22.440 --> 00:55:23.959
از آشپزخونه، قربان

00:55:23.960 --> 00:55:28.319
سفارش دادم برای ساعت 9 آمادش کنن
و آماده کرده بودن

00:55:28.320 --> 00:55:31.917
هرکسی می‌تونسته قبل از من
بهش دسترسی داشته باشه

00:55:32.000 --> 00:55:33.628
مرسی

00:55:39.200 --> 00:55:41.318
آقای مسترمن

00:55:41.320 --> 00:55:43.756
بابت دندون دردتون متاسفم

00:55:52.080 --> 00:55:53.439
مرسی

00:55:53.440 --> 00:55:55.831
من عاشق این کیک‌های کوچکم

00:55:56.760 --> 00:55:59.359
،"خب، خانم "پیلار استراوادوس
شما مبلغ مذهبی هستی

00:55:59.360 --> 00:56:02.240
ولی شما قبل اینکه شغل‌تون رو عوض کنید
بعنوان یک پرستار تعلیم‌ دیدین، بله؟

00:56:02.640 --> 00:56:04.199
مدیون خدا بودم

00:56:04.200 --> 00:56:06.989
به خدا دینی داشتید؟

00:56:07.920 --> 00:56:09.912
...من توی زندگیم

00:56:11.240 --> 00:56:14.473
...گاهی اوقات زیاده‌روی کردم

00:56:15.000 --> 00:56:18.759
وقتی بیشتر از آنچه که دادم، بدست آوردم

00:56:18.760 --> 00:56:20.199
"گرهارد ‌هاردمن"

00:56:20.200 --> 00:56:23.039
پروفسور مهندسی

00:56:23.040 --> 00:56:27.759
علم هست که موجب سربلندی مجدد آلمان میشه

00:56:27.760 --> 00:56:29.919
بینیامینو مارکز -
آقای مارکز -

00:56:29.920 --> 00:56:32.639
گوش کنید، من می‌خوام
از هرگونه مشارکت در جرم، مبرا بشم

00:56:32.640 --> 00:56:33.919
پس لطفا هرچی هست بپرسید

00:56:33.920 --> 00:56:36.399
هرچیزی، دیگه دروغ نمیگم

00:56:36.400 --> 00:56:38.559
آیا دیشب اصلاً کوپه‌تون رو ترک کردید؟

00:56:38.560 --> 00:56:41.879
فقط یه بار، برای گرفتن آسپرین

00:56:41.880 --> 00:56:44.599
خانم‌ هوبارد قبل از اون پیشنهاد یه چیزی رو داد

00:56:44.600 --> 00:56:46.719
اولش رد کردم
...ولی وقتی نتونستم بخوابم

00:56:46.720 --> 00:56:48.559
رفتم ازشون بگیرم

00:56:48.560 --> 00:56:50.959
کنفرانس من در تورین هست

00:56:50.960 --> 00:56:52.919
من تنها فرد اتریشی هستم که مقاله ارائه میده

00:56:52.920 --> 00:56:54.839
...یعنی بدون من

00:56:54.840 --> 00:56:57.079
سخنرانی‌ها کیفیت لازم رو نخواهند داشت

00:56:57.080 --> 00:56:58.439
بعدش از زندان فرار کردم

00:56:58.440 --> 00:57:00.239
و خودم رو
...به آمریکا رسوندم

00:57:00.240 --> 00:57:02.839
جایی که قسم خوردم هیچوقت
دروغ نگم و دزدی نکنم

00:57:02.840 --> 00:57:05.799
می‌دونید دوستان من، چون وقتی مردم بهت اعتماد میکنن
بیشتر خرید میکنن

00:57:05.800 --> 00:57:09.599
ایتالیایی‌ها گاو هستن
اسپانیایی‌ها گوسفندن

00:57:09.600 --> 00:57:11.831
...بلژیکی‌ها

00:57:13.040 --> 00:57:17.839
هیچی، اومدم تو اتاقم
اتاقی که با اون پیشخدمت انگلیسی ناراحت، شریکم

00:57:17.840 --> 00:57:20.359
به خودش میپیچید، زیاد ناله میکرد

00:57:20.360 --> 00:57:23.672
ولی مطمئنم اون من رو دیده
که کل شب رو تا صبح خواب بودم

00:57:23.960 --> 00:57:25.239
...باید بگم

00:57:25.240 --> 00:57:27.999
...شاید ربطی داشته باشه

00:57:28.000 --> 00:57:30.519
یه لحظه خجالت‌آور رخ داد

00:57:30.520 --> 00:57:32.759
وقتی رفتم خانم ‌هوبارد رو ببینم

00:57:32.760 --> 00:57:34.991
اول در اشتباهی رو باز کردم

00:57:35.440 --> 00:57:37.239
عذر می‌خوام

00:57:37.240 --> 00:57:38.599
چه زمانی این اتفاق افتاد؟

00:57:38.600 --> 00:57:40.079
...باید حول و حوش

00:57:40.080 --> 00:57:41.754
شرمنده نباش

00:57:42.320 --> 00:57:44.711
بیست دقیقه به یازده بود

00:57:45.160 --> 00:57:47.319
جالبه

00:57:47.320 --> 00:57:51.758
تا جایی که میدونیم، شما آخرین نفری هستی
که راتچت رو زنده دیده

00:57:53.560 --> 00:57:55.279
کار شما چیه؟ -
خودرو -

00:57:55.280 --> 00:57:56.799
سه تا نمایشگاه دارم

00:57:56.800 --> 00:57:59.999
وقتی آمدم امریکا، آه در بساط نداشتم
...و حالا

00:58:00.000 --> 00:58:01.119
اگه چیزی که شما میگی حقیقت داشته باشه

00:58:01.120 --> 00:58:02.199
خانم دبنهام تاییدش خواهد کرد

00:58:02.200 --> 00:58:04.279
ولی حقیقت داره

00:58:04.280 --> 00:58:08.267
من دروغ نمیگم
من دروغ نمیگم

00:58:08.320 --> 00:58:12.039
امکانش هست که خانم دبنهام بدون اینکه شما متوجه شی
از کوپه خارج شده باشه؟

00:58:12.040 --> 00:58:14.839
نه، خواب من خیلی سبکه

00:58:14.840 --> 00:58:18.232
با کوچکترین صدایی سریع بیدار میشم

00:58:19.720 --> 00:58:22.111
یک بار غافلگیر شدم

00:58:23.400 --> 00:58:25.479
دیگه نمیشم

00:58:25.480 --> 00:58:27.559
نه، من چیزی از شوفر بودن نگفتم

00:58:27.560 --> 00:58:30.119
اون عکس‌هایی که از چمدون‌تون بیرون افتاد

00:58:30.120 --> 00:58:31.999
یه عکس خوشگلی بود

00:58:32.000 --> 00:58:34.319
اون پسر کوچولو
یه کلاه شوفری سرش بود

00:58:34.320 --> 00:58:35.839
که رفته بود باباش رو سر کار ببینه

00:58:35.840 --> 00:58:37.832
برای کی شوفری می‌کردی؟

00:58:38.680 --> 00:58:42.079
خانم "استراوادوس" چرا دست‌های شما
پینه‌های یه بوکسور رو داره؟

00:58:42.080 --> 00:58:44.277
من کارم رو توی شهرهای خطرناکی انجام میدم

00:58:44.760 --> 00:58:47.355
جایی که ترس نباید بر من غلبه کنه

00:58:47.520 --> 00:58:48.679
من آموزش دیدم که مبارزه کنم

00:58:48.680 --> 00:58:50.439
...یعنی از وقتی که غافلگیر شدین

00:58:50.440 --> 00:58:52.039
دیگه به خداتون ایمان ندارید؟

00:58:52.040 --> 00:58:54.954
نه، برای وقتیه که سرش شلوغه

00:58:55.040 --> 00:58:57.192
خدا همیشه سرش شلوغه

00:58:57.600 --> 00:58:59.079
کار مسترمن ه

00:58:59.080 --> 00:59:00.839
مردی که داره می‌میره، کسیه که
چیزی برای از دست دادن نداره

00:59:00.840 --> 00:59:02.999
آفرین، بوک
فقط مشکل آقای مارکز رو داریم

00:59:03.000 --> 00:59:05.399
،که حالا تایید کرده که هم‌اتاقیش
...مسترمن

00:59:05.400 --> 00:59:08.439
در زمان قتل، در تختش در حال مطالعه بوده

00:59:08.440 --> 00:59:11.229
.اگه قرار بود آسون باشه که من معروف نمیشدم
بعدی

00:59:19.440 --> 00:59:20.599
...خانم دبنهام

00:59:20.600 --> 00:59:22.399
عیبی که نداره بیرون در این هوا باشیم؟

00:59:22.400 --> 00:59:24.358
به خاطر شما، پیک‌نیک داریم

00:59:25.280 --> 00:59:27.799
درحالیکه هم اتاقی‌م رو در یه اتاق تنگ اذیت کردین

00:59:27.800 --> 00:59:29.079
که اینطور

00:59:29.080 --> 00:59:31.919
بهترین مکان رو برای حرف کشیدن
از هر مظنون انتخاب می‌کنید

00:59:31.920 --> 00:59:34.231
.تعادلش رو بهم زدی و من رو آوردی در سرما

00:59:34.240 --> 00:59:35.399
زیرکانه‌ست

00:59:35.400 --> 00:59:38.519
لطفاً اسم کامل و آدرس‌تون رو می‌نویسید؟

00:59:38.520 --> 00:59:40.359
راستی ارغوانی روشن

00:59:40.360 --> 00:59:43.752
خانم استراوادوس بهم گفت که شما
رنگ لباس خوابش رو ازش پرسیدین

00:59:46.200 --> 00:59:47.719
مرسی

00:59:47.720 --> 00:59:50.429
"مری هرماینی دبنهام"

00:59:50.560 --> 00:59:52.919
بهتون هرماینی هم میگن؟

00:59:52.920 --> 00:59:55.959
همیشه بهم مری میگن
مگر وقتی که بعنوان "خانم دبنهام" استخدام شده باشم

00:59:55.960 --> 00:59:57.588
.چپ دست

00:59:57.920 --> 01:00:00.359
غیرعادیه، می‌دونم

01:00:00.360 --> 01:00:03.399
اگه دارین دست‌خط من رو بررسی می‌کنید
یعنی تا الان حتما فرضیه‌تون کامل نشده

01:00:03.400 --> 01:00:05.791
در مورد اون مرد مُرده چه فکری می‌کردید؟

01:00:05.920 --> 01:00:09.232
نمی‌تونم بگم در موردش فکر نکردم

01:00:10.520 --> 01:00:11.959
دقیقا متوجه منظور سوالتون نشدم

01:00:11.960 --> 01:00:16.353
آه، منو ببخشید خانم
اونا ابتکارهای کوچک من هستن

01:00:17.440 --> 01:00:20.039
ذات انسان در پیچیدگیش گمراه کنندست

01:00:20.040 --> 01:00:24.039
رفتن به عمقش، ابزارهای صحیح رو می‌طلبه

01:00:24.040 --> 01:00:26.158
اینا اسباب‌بازی هستن، نه ابزار، هرکول

01:00:26.200 --> 01:00:27.559
و من ترجیح میدم بذاریشون کنار

01:00:27.560 --> 01:00:29.359
روش مستقیم؟ عالیه

01:00:29.360 --> 01:00:31.759
شما اون دکتر رو قبل از مسافرت می‌شناختی؟

01:00:31.760 --> 01:00:33.160
دکتر آربوتنات؟

01:00:34.560 --> 01:00:36.029
نه

01:00:38.160 --> 01:00:40.516
ولی چنین جذب شدن سریعی؟

01:00:43.600 --> 01:00:45.119
...ما در آمریکا نیستیم

01:00:45.120 --> 01:00:49.235
خانم دبنهام، هیچ قانونی علیه چیزی که
حس میکنی، وجود نداره

01:00:52.160 --> 01:00:55.479
...همچنین قوانینی علیه سکوت اختیار کردن وجود نداره که

01:00:55.480 --> 01:00:57.472
...من

01:00:59.520 --> 01:01:02.115
من تا حالا در آمریکا نبودم

01:01:03.680 --> 01:01:07.959
...شاید اجازه دارم در خصوص کلماتی که

01:01:07.960 --> 01:01:09.319
اتفاقی شنیدم سوال بپرسم؟

01:01:09.320 --> 01:01:13.519
شما و اون غریبه، آربوتنات
نسبت به غریبه‌ها، بهم نزدیکترین

01:01:13.520 --> 01:01:15.679
:شما گفتی

01:01:15.680 --> 01:01:20.119
،الان نه، وقتی که کارمون تموم شد
بعدش دست هیچکس به ما نمیرسه

01:01:20.120 --> 01:01:22.158
منظورتون چی بود؟

01:01:23.200 --> 01:01:26.079
فکر می‌کنی من مرتکب قتل شدم؟

01:01:26.080 --> 01:01:29.079
برای کسی که چکش در دست داره
.همه‌ی مشکلات یه میخه

01:01:29.080 --> 01:01:30.879
شما در جرم و جنایت زندگی می‌کنی

01:01:30.880 --> 01:01:33.199
هر روز شرارت رو می‌بینی -
نه خیلی -

01:01:33.200 --> 01:01:37.879
اونقدر جنایت دیدم که بفهمم
جنایت، یه کار غیرمتعارفه

01:01:37.880 --> 01:01:41.238
...معتقدم کشتن یه انسان دیگه

01:01:41.280 --> 01:01:44.114
باعث ایجاد شکافی در روح انسان میشه

01:01:46.120 --> 01:01:49.478
دوباره می‌پرسم، منظورتون چی بود؟

01:01:51.360 --> 01:01:53.479
...همونطور که طی کردیم

01:01:53.480 --> 01:01:56.713
هیچ قانونی علیه سکوت اختیار کردن من وجود نداره

01:01:58.160 --> 01:02:00.073
بسیارخب

01:02:09.560 --> 01:02:12.399
و نفر بعدی، پرنسس "دراگومیروف"؟

01:02:12.400 --> 01:02:15.189
بعد از شام رفتم به تخت خواب

01:02:15.840 --> 01:02:18.599
خدا بهم عمر طولانی عطا کرده

01:02:18.600 --> 01:02:22.390
اما با دادن پشت درد، زندگی‌م رو نفرین
و تیره روزش کرده

01:02:22.680 --> 01:02:25.399
...نزدیک ساعت یک نیمه‌شب

01:02:25.400 --> 01:02:26.919
من "فرولین اشمیت" رو صدا زدم

01:02:26.920 --> 01:02:28.639
...اون منو ماساژ داد

01:02:28.640 --> 01:02:32.191
و برام کمی کتاب خوند. بعدش خوابیدم

01:02:32.320 --> 01:02:33.719
...شما با خانواده‌ای به اسم

01:02:33.720 --> 01:02:37.510
آرمسترانگ، آشنایی ندارید؟

01:02:44.520 --> 01:02:48.159
اون‌ها فاجعه‌ی وصف‌ناپذیری رو متحمل شدن

01:02:48.160 --> 01:02:51.759
...من عاشق مادر سونیا آرمسترانگ بودم

01:02:51.760 --> 01:02:54.119
لیندا آردن، بازیگر معروف

01:02:54.120 --> 01:02:57.512
توی قرن حاضر، استعدادش منحصر به فرد بود

01:02:58.120 --> 01:03:01.671
خانم آردن به دنبال کارگردانی بود

01:03:01.920 --> 01:03:03.799
اگر اون فاجعه به‌بار نمیومد... تبدیل به اولین

01:03:03.800 --> 01:03:08.359
بانوی بزرگ تئاتر "برادوی" میشد

01:03:08.360 --> 01:03:12.159
و این، لیندا آردن، مُرده؟

01:03:12.160 --> 01:03:14.391
احتمالاً همینطوره

01:03:14.960 --> 01:03:16.952
دیگه خونه‌ش رو ترک نمی‌کنه

01:03:19.040 --> 01:03:22.079
دیزی، دخترخوانده‌ی من بود

01:03:22.880 --> 01:03:25.111
...اون

01:03:35.280 --> 01:03:38.599
متوجه نمیشم این مسئله چه ربطی
به مشکل ما داره، کارآگاه

01:03:38.600 --> 01:03:42.359
،مردی که شب گذشته کشته شده
اسم واقعیش کاستی بوده

01:03:42.360 --> 01:03:45.832
همون مردی که دیزی آرمسترانگ کوچولو رو کشته

01:03:50.760 --> 01:03:52.519
که اینطور

01:03:52.520 --> 01:03:56.196
،من اعتراف می‌کنم این خانواده رو می‌شناسم
و حالا این مَرد کشته شده

01:03:56.640 --> 01:03:57.919
...این تصادف

01:03:57.920 --> 01:04:00.595
حتماً غیرقابل تحمل بنظر میاد

01:04:01.000 --> 01:04:04.392
ممکنه اینو یه تصادف بدونین

01:04:05.840 --> 01:04:09.079
،حالا باید چندتایی سوال از شما
خانم فرولین اشمیت داشته باشم

01:04:09.080 --> 01:04:10.479
نه، نیازی نیست

01:04:10.480 --> 01:04:12.199
خودم می‌تونم بجای اون، جواب شما رو بدم

01:04:12.200 --> 01:04:14.556
با این وجود، با اجازه‌ی شما می‌خوام خودشون بگن

01:04:15.800 --> 01:04:17.919
فرولین، لطفاً به آلمانی جواب بدید

01:04:17.920 --> 01:04:20.151
ولی سرکار خانم آلمانی متوجه نمیشن

01:04:20.840 --> 01:04:22.593
هدفم هم همینه

01:04:26.480 --> 01:04:28.871
این مال شماست؟ حرف "هـ" بخاطر هیلدگارده؟

01:04:31.440 --> 01:04:33.831
این ابریشمه. برای من خیلی گرانه

01:04:35.280 --> 01:04:37.636
،در مورد شب گذشته
حرف‌هایی که گفته شد حقیقت داره؟

01:04:38.360 --> 01:04:43.117
...همونطور که گفتن، مامور قطار رو دنبال من فرستادن

01:04:43.200 --> 01:04:44.874
بعد از اون من به تخت‌خواب برگشتم

01:04:45.080 --> 01:04:46.960
وقتی‌که برگشتی، کسی رو ندیدی؟

01:04:47.000 --> 01:04:48.992
.فقط اون یکی مامور قطار رو

01:04:49.960 --> 01:04:51.079
...همونی‌که

01:04:51.080 --> 01:04:52.480
اون یکی مامور قطار". منتظرتون میشل‌ـه؟"

01:04:53.000 --> 01:04:55.440
نه. اون یکی
همونی که بیدارم کرد

01:04:55.840 --> 01:04:57.240
لطفاً تشریف بیارید

01:04:59.200 --> 01:05:00.519
مطمئنید که این رو ندیدید؟

01:05:00.520 --> 01:05:02.879
مطمئنم. اون یکی مامور قد کوتاه بود
و ته‌ریش داشت

01:05:02.880 --> 01:05:04.119
فرولین، مامور دیگه‌ای وجود نداره

01:05:04.120 --> 01:05:05.279
می‌دونم چی دیدم

01:05:05.280 --> 01:05:06.719
...بخاطر اینکه صداش زیر بود

01:05:06.720 --> 01:05:08.039
و لباس فرمش
دقیقاً همین شکلی بود، یادم مونده

01:05:08.040 --> 01:05:09.919
همون که یکی از دکمه‌های لباسش کنده شده

01:05:09.920 --> 01:05:11.639
جناب، من فوراً به کلید عبورتون احتیاج دارم

01:05:11.640 --> 01:05:15.639
باید یه لباس فرم و کیمونوی قرمز رنگ پیدا کنیم

01:05:15.640 --> 01:05:17.119
...هزاران عکس

01:05:17.120 --> 01:05:18.279
همه مدل جوراب

01:05:18.280 --> 01:05:20.279
...لباس‌های خواب در هر رنگی، به‌جز قرمز

01:05:20.280 --> 01:05:22.279
هنوز خبری از وجود یه لباس فرم قاچاقی وجود نداره

01:05:22.280 --> 01:05:24.879
چمدان‌های تمامی مسافرین بررسی شده؟

01:05:24.880 --> 01:05:27.639
همه به‌جز چمدان‌های کنت و کنتس آندرنی، قربان

01:05:27.640 --> 01:05:29.759
گشتن ساک‌های اونا ممنوعه

01:05:29.760 --> 01:05:31.719
تحت ویزای دیپلماتیک سفر می‌کنند

01:05:31.720 --> 01:05:33.759
دیگه کجا می‌تونه باشه؟

01:05:33.760 --> 01:05:37.391
یه ساک دیگه مونده که بررسیش نکردیم

01:05:38.280 --> 01:05:39.680
.مال خودم رو

01:05:44.080 --> 01:05:46.479
قاتل داره مسخرم میکنه

01:05:46.480 --> 01:05:48.399
خوبه. اولین اشتباهش همینه

01:05:48.400 --> 01:05:51.599
...و همانطور که شب باید روز رو دنبال کنه

01:05:51.600 --> 01:05:54.036
ببخشید خانم

01:05:57.400 --> 01:05:59.959
نه، مال من نیست

01:05:59.960 --> 01:06:01.759
خودم در مورد مامور قطار بهتون گفتم

01:06:01.760 --> 01:06:02.999
اگه کار خودم می‌بود، چه دلیلی داشت بهتون بگم؟ -
...اینکار رو نمی‌کردید -

01:06:03.000 --> 01:06:05.279
که اینطوری، کوپه‌تون یه مکان ایده‌آل
واسه مخفی‌کردنش میشه

01:06:05.280 --> 01:06:06.719
بفرمایید، اینم دکمه

01:06:06.720 --> 01:06:09.519
...و اگه لباس فرم مامور قطار باشه

01:06:09.520 --> 01:06:14.759
چرا کلیدش نباشه؟

01:06:14.760 --> 01:06:18.988
حالا می‌دونیم چطوری قاتل، به‌طرز
معجزه‌آسایی از درهای قفل، عبور می‌کرده

01:06:22.880 --> 01:06:25.032
مشروب بوربن -
مک‌کوئین -

01:06:26.800 --> 01:06:27.919
حالا دنبال چی می‌گردیم؟

01:06:27.920 --> 01:06:29.319
پانصد پوند

01:06:29.320 --> 01:06:32.079
مک‌کوئین یک دفتر حساب هم داشته که
تمام حساب و کتاب‌هاش با راتچت داخل اون بوده

01:06:32.080 --> 01:06:34.357
کجاست؟

01:06:37.200 --> 01:06:38.600
پوآرو؟

01:06:40.680 --> 01:06:43.275
!بوک، همه‌رو داخل نگه‌دار

01:06:44.200 --> 01:06:45.953
آقا
!لطفاً، بایست

01:06:55.240 --> 01:06:56.640
!آقا

01:07:20.720 --> 01:07:22.039
!آقا

01:07:22.040 --> 01:07:23.793
همون‌جایی که هستی بمون

01:07:35.040 --> 01:07:37.670
ممنونم آقایون. ممنونم

01:07:46.600 --> 01:07:49.639
پس کار مک‌کوئین بوده؟ قاتل‌تون رو پیدا کردید؟

01:07:49.640 --> 01:07:51.319
ببخشید خانم

01:07:51.320 --> 01:07:53.399
چطور تونسته؟

01:07:53.400 --> 01:07:54.559
!من اون رو نکشتم

01:07:54.560 --> 01:07:55.839
...سعی کردی حساب‌های راتچت رو بسوزونی

01:07:55.840 --> 01:07:57.159
اما هنوز چیزایی مشخص بود

01:07:57.160 --> 01:07:58.319
...حساب‌ها درست در نمیاد

01:07:58.320 --> 01:08:00.079
چون تو داشتی ازش دزدی میکردی

01:08:00.080 --> 01:08:01.759
...پُر از

01:08:01.760 --> 01:08:05.159
کلمه‌ی انگلیسیش چیه؟
تنقلات؟

01:08:05.160 --> 01:08:07.639
تقلبه -
تقلب. پُر از تقلبه -

01:08:07.640 --> 01:08:09.639
!ازش دزدی کردی

01:08:09.640 --> 01:08:11.359
خیال کردی که متوجه میشه

01:08:11.360 --> 01:08:13.679
واسه همین هم کشتیش

01:08:13.680 --> 01:08:15.080
آره

01:08:15.840 --> 01:08:19.439
آره، کاملاً حق با توئه، من ازش دزدی کردم

01:08:19.440 --> 01:08:21.114
هزاران پوند

01:08:21.760 --> 01:08:24.639
می‌دونستم که پولش از راه درست نیست

01:08:24.640 --> 01:08:28.079
،اگه یه‌مقداری از روش برمی‌داشتم
واسه کی اهمیت داشت؟

01:08:28.080 --> 01:08:31.159
ولی بذار یه سوالی ازت بپرسم

01:08:31.160 --> 01:08:35.079
چرا باید گاو شیرده‌ی خودم رو بکشم؟

01:08:35.080 --> 01:08:36.479
من اینکارو نکردم

01:08:36.480 --> 01:08:38.600
من نکشتمش -
اون نکشته -

01:08:38.920 --> 01:08:40.469
کار اون نبوده

01:08:41.000 --> 01:08:44.119
من عذرش رو قبول می‌کنم چون تا
ساعات اولیه صبح با هم نوشیدنی می‌خوردیم

01:08:44.120 --> 01:08:45.279
خب، حقیقت رو میگم

01:08:45.280 --> 01:08:49.119
دیدم داره ویسکی می‌خوره و
متوجه شدم کیفیت مشروب امریکایی‌ش کمه

01:08:49.120 --> 01:08:52.113
بهم یه نوشیدنی پیشنهاد کرد
تا نظرم رو تغییر بدم، بعد یکی دیگه

01:08:52.320 --> 01:08:55.518
...حرف‌های سیاسی زدیم. اون یسری

01:08:55.960 --> 01:08:57.599
نظرات احمقانه در مورد استالین داشت

01:08:57.600 --> 01:08:59.880
که باید درستشون می‌کردم، اما درست میگه

01:09:03.560 --> 01:09:05.639
میشه لطفاً باهاتون صحبت کنم، آقا

01:09:05.640 --> 01:09:07.679
می‌تونید تایید کنید که
تمام شب رو با ایشون بودید؟

01:09:07.680 --> 01:09:09.919
ما تا ساعت 2 سیگار کشیدیم و صحبت کردیم، بله

01:09:09.920 --> 01:09:11.879
...چقدر عالی، ایشون و سیگارهاشون و شما

01:09:11.880 --> 01:09:14.439
آه بله، شما تنها فرد این قطار هستید که پیپ می‌کشه

01:09:14.440 --> 01:09:16.559
میشه لطفاً پیپ و تتباکوتون رو ببینم؟

01:09:16.560 --> 01:09:17.719
البته

01:09:17.720 --> 01:09:18.839
و شما، دکتر آربوتنات

01:09:18.840 --> 01:09:21.559
گمون می‌کنم
از هند سفر می‌کردید، بله؟

01:09:21.560 --> 01:09:23.559
الان دارید من رو بازجویی می‌کنید؟ -
هممم -

01:09:23.560 --> 01:09:26.679
قبل از کشته شدن راتچت، هیچوقت توی کوپه‌ش بودید؟ -
مطمئناً نه -

01:09:26.680 --> 01:09:28.799
ولی این یکی از پیپ پاک‌کن های شماست، درسته؟

01:09:28.800 --> 01:09:32.599
،اگر اون رو داخل کابین راتچت پیدا کردید
جاهای دیگه رو بگردید

01:09:32.600 --> 01:09:33.919
،من یه دکترم، قربان

01:09:33.920 --> 01:09:35.439
.من مردم رو درمان می‌کنم
بهشون صدمه نمی‌زنم

01:09:35.440 --> 01:09:38.759
راجع به این موضوع، حتماً تلاش بسیار زیادی
برای دکتر شدن کردید

01:09:38.760 --> 01:09:42.516
از هم‌نژادهای شما، افراد زیادی
همچین فرصتی رو نداشتن

01:09:43.280 --> 01:09:45.359
کالج پزشکی "میدلسکس"، اجازه‌ی
ورود یک‌‌ سیاهپوست به هر کلاس رو میده

01:09:45.360 --> 01:09:47.751
من در سال 1924 این افتخار نصیبم شد

01:09:48.760 --> 01:09:51.439
در دوران خدمت، تک‌تیرانداز بودم

01:09:51.440 --> 01:09:53.199
یک تیرانداز ماهر

01:09:53.200 --> 01:09:54.759
چندین افسر رو نجات دادم

01:09:54.760 --> 01:09:57.439
بیشتر از این خوشحالم که منو بخاطر
ذهن بی‌غرض و دست بدون لرزش می‌شناختن

01:09:57.440 --> 01:09:59.439
از تحصیلم حمایت کردن

01:09:59.440 --> 01:10:00.999
من بخشندگی‌شون رو به‌حساب بدهکاری گذاشتم

01:10:01.000 --> 01:10:03.319
سرهنگ آرمسترانگ رو می‌شناختی؟

01:10:03.320 --> 01:10:06.439
ممکنه دو یا سه‌تا آرمسترانگ بشناسم

01:10:06.440 --> 01:10:08.199
...تامی که الان حدودا 60سالشه
...سلبی آرمسترانگ

01:10:08.200 --> 01:10:09.799
نه، منظورم سرهنگ جان آرمستراگ بود

01:10:09.800 --> 01:10:14.559
یک زن آمریکایی داشت و بچه‌ش
دزدیده شده و به قتل رسید

01:10:14.560 --> 01:10:16.029
آه

01:10:16.520 --> 01:10:17.679
هیچوقت بهش برنخوردم

01:10:17.680 --> 01:10:19.959
اولین بار خانم دبنهام رو کجا ملاقات کردید؟

01:10:19.960 --> 01:10:23.199
وقتی که در قطار "کرکوک" به "نصیبین" هم کوپه بودیم
با هم آشنا شدیم

01:10:23.200 --> 01:10:24.359
خودش که ادعای دیگه‌ای داره

01:10:24.360 --> 01:10:26.639
و به‌طرز مشکوکی خودشون رو مظنون این قتل کردن

01:10:26.640 --> 01:10:27.799
ببخشید

01:10:27.800 --> 01:10:29.952
مری یه خانومه

01:10:31.320 --> 01:10:33.159
.اون رو وارد این ماجرا نکن
می‌تونم ضمانتش رو بکنم

01:10:33.160 --> 01:10:35.551
مثل وقتی که ضمانت
کردین با مک کوئین بودین؟

01:10:38.520 --> 01:10:40.592
به استدلال‌ها گوش نمی‌کنید -
هرگز -

01:10:42.000 --> 01:10:45.719
شانس آوردید. اون دکتر خوب زیر بار نرفت
که از جلوی چشمش دور شدین

01:10:45.720 --> 01:10:47.399
دیدی؟ بفرما. نمی‌تونسته کار من باشه

01:10:47.400 --> 01:10:48.679
چرا، می‌تونسته

01:10:48.680 --> 01:10:50.679
راتچت هر روز عصر داروی خواب‌آور می‌خورده

01:10:50.680 --> 01:10:53.679
،شما می‌تونستید بهش باربیتال اضافه کنی
دسترسی به اون دارو راحته

01:10:53.680 --> 01:10:55.719
همین‌کار رو با یکی از چندین نوشیدنی دکتر هم کردید

01:10:55.720 --> 01:10:57.239
و اینطوری فرصت کشتن راتچت پیش میومده

01:10:57.240 --> 01:10:58.439
چرا باید هیچکدوم از این کارها رو بکنم؟

01:10:58.440 --> 01:10:59.679
انگیزه‌ت رو پیدا می‌کنیم

01:10:59.680 --> 01:11:01.839
شاید باید یک انگیزه‌ی دیگه پیشنهاد کنم

01:11:01.840 --> 01:11:06.399
یک دلیل متفاوت، یک دلیل شخصی‌تر

01:11:06.400 --> 01:11:09.399
،یکی که فقط با درس وکالت، وکیل شده
نه از روی علاقه‌ی شخصی

01:11:09.400 --> 01:11:12.792
برام سواله که چرا رفتید دنبال قانون؟

01:11:13.600 --> 01:11:19.875
برای خوشحال کردن یک پدر دوست‌داشتنی
اما سخت‌گیر؟

01:11:20.480 --> 01:11:24.719
...پدری ‌که خودش وکیلی بسیار موفق بوده

01:11:24.720 --> 01:11:30.633
و بعد جایگاهش رو از دست داده؟

01:11:31.360 --> 01:11:34.679
یک مک‌کوئین معروف دیگه هم درکار بوده، درسته؟

01:11:34.680 --> 01:11:38.399
...بازپرس بخش قضایی ایالت نیوجرسی

01:11:38.400 --> 01:11:44.070
مسئول رسیدگی به پرونده‌ی آرمسترانگ

01:11:46.600 --> 01:11:49.389
اونا مظنونی نداشتن

01:11:50.000 --> 01:11:53.039
...،بابام تحت فشار بود که

01:11:53.040 --> 01:11:55.079
بیفته دنبال یه زن فرانسویه بیچاره

01:11:55.080 --> 01:11:59.473
یه خدمتکار به اسم سوزان، که مدرکی برای
اثبات عدم حضورش در محل جرم نداشت

01:12:00.840 --> 01:12:03.470
کل قضیه رو گردن اون انداخت

01:12:04.240 --> 01:12:07.359
سوزان خودش رو کشت

01:12:07.360 --> 01:12:10.199
اون یه بی‌گناه بود

01:12:10.200 --> 01:12:13.519
،زمانی‌که مدارک به کاستی ختم شد

01:12:13.520 --> 01:12:16.195
خیلی دیر شده بود

01:12:17.080 --> 01:12:20.153
این مسئله پدرم رو داغون کرد

01:12:22.240 --> 01:12:24.439
هیچ‌کاری نمی‌تونستم براش انجام بدم

01:12:24.440 --> 01:12:27.919
و هنوز هم ادعا می‌کنی که
نمی‌دونستی راتچت، همون کاستی بوده

01:12:27.920 --> 01:12:29.719
نه. نه

01:12:29.720 --> 01:12:31.039
ولی تو پیداش کردی

01:12:31.040 --> 01:12:32.079
نه

01:12:32.080 --> 01:12:34.319
پیداش کردی، پول‌هاش رو دزدیدی -
نه -

01:12:34.320 --> 01:12:39.079
اینکارو برای پرداخت بدهی‌های پدرت کردی
و در نهایت انتقام بگیری

01:12:39.080 --> 01:12:40.559
نه، نه، نه

01:12:40.560 --> 01:12:42.639
...نه. اینطوری

01:12:42.640 --> 01:12:45.918
...اینطوری نبود. اینطوری

01:12:48.920 --> 01:12:51.399
یک‌نفر، به در لگد میزد -
!دکتر -

01:12:51.400 --> 01:12:53.358
!صورتم رو پوشوند

01:12:54.760 --> 01:12:57.037
خیلی‌خب، باید همین‌حالا درش بیارم

01:13:02.480 --> 01:13:04.479
کیفم رو می‌خوام -
البته -

01:13:04.480 --> 01:13:06.029
توی کوپمه

01:13:06.520 --> 01:13:07.799
اثر انگشتی روش نخواهد بود

01:13:07.800 --> 01:13:09.959
قاتل می‌خواسته ترتیب آلت قتاله رو بده

01:13:09.960 --> 01:13:11.873
!اونجاست

01:13:20.240 --> 01:13:23.279
قاتل، چاقو رو به ریه یا سرخرگش نزده

01:13:23.280 --> 01:13:24.919
شانس آورده که زنده‌ست

01:13:24.920 --> 01:13:26.439
همگی‌تون شانس آوردید

01:13:26.440 --> 01:13:27.599
!بله، چندتا عقل‌کُل

01:13:27.600 --> 01:13:30.468
چرا این پرونده‌ رو حل نکردید؟

01:13:30.480 --> 01:13:32.599
باید بهش یه کم زمان بدید

01:13:32.600 --> 01:13:33.959
...آره؟ خب

01:13:33.960 --> 01:13:36.999
بیشتر از این نمی‌تونم. خونی واسم نمونده

01:13:37.000 --> 01:13:38.159
آره

01:13:38.160 --> 01:13:41.159
چسبیدین به آقای مک کوئین و
قاتل واقعی همین‌جاست

01:13:41.160 --> 01:13:43.391
یکی از شماها

01:13:45.280 --> 01:13:47.999
نمی‌دونم کی هستی. من حرفی نزدم

01:13:48.000 --> 01:13:49.599
خواهش می‌کنم، تنهام بذارین

01:13:49.600 --> 01:13:51.159
یه‌چیزی بزن

01:13:51.160 --> 01:13:53.359
دوستان من، ریل تا صبح پاکسازی میشه

01:13:53.360 --> 01:13:55.079
لطفاً به اتاق‌هاتون برگردید

01:13:55.080 --> 01:13:56.279
...من همینجا می‌خوابم

01:13:56.280 --> 01:13:58.639
جائی که همه بتونن من رو ببینن و
من هم بتونم همه رو ببینم

01:13:58.640 --> 01:14:00.359
.همگی‌تون باید همین‌کارو بکنید
گرما رو حفظ کنین

01:14:00.360 --> 01:14:03.279
توی محیط باز بمونید، اینجوری ایمن‌تره، تا صبح

01:14:03.280 --> 01:14:05.360
دفعه‌ی بعد، قاتل واسه‌ی قتل معطل نمی‌کنه

01:14:09.400 --> 01:14:11.639
...من همین پیام رو به آندرنی‌ها می‌رسونم

01:14:11.640 --> 01:14:13.598
چه مصونیت دیپلماتیک داشته باشن چه نداشته باشن

01:14:18.040 --> 01:14:21.000
اگه اشکالی نداره، یه نگاهی به
پاسپورت‌هاتون بندازم

01:14:26.160 --> 01:14:27.920
می‌دونید که باید با خودشون صحبت کنم

01:14:28.400 --> 01:14:30.199
در ضمن روی اسم همسرتون
یه مقدار روغن ریخته

01:14:30.200 --> 01:14:31.399
ممکنه دلتون بخواد یه نگاهی بهش بندازید

01:14:31.400 --> 01:14:33.279
حال "النا" خوب نیست

01:14:34.000 --> 01:14:36.759
اگه بهم اجازه ندید، مخالفت شما
...به اطلاع پلیس یوگسلاوی خواهد رسید

01:14:36.760 --> 01:14:38.239
و شک ندارم که اون‌ها هردوتون رو
...دستگیر خواهند کرد

01:14:38.240 --> 01:14:39.279
چطور جرات می‌کنی؟

01:14:39.280 --> 01:14:41.079
!عزیزم

01:14:42.080 --> 01:14:43.515
!عزیزم

01:14:49.400 --> 01:14:52.399
چه قیافه‌ی خنده‌داری دارید، آقای پوآرو

01:14:52.400 --> 01:14:55.155
تمام کارآگاه‌ها قیافه‌شون اینقدر خنده‌داره؟

01:14:57.400 --> 01:15:00.759
عذر می‌خوام که بیدارتون کردم، خانم کمتیس

01:15:00.760 --> 01:15:02.279
ممم

01:15:02.280 --> 01:15:04.399
من همیشه شب رو بیدارم

01:15:04.400 --> 01:15:06.479
روز می‌خوابم

01:15:06.480 --> 01:15:10.759
بعضی‌ها از تاریکی می‌ترسن، ولی من
نمی‌تونم نور رو تحمل کنم

01:15:10.760 --> 01:15:13.116
...شما همیشه این دارو رو مصرف می‌کنید

01:15:13.600 --> 01:15:15.120
باربیتال

01:15:15.280 --> 01:15:17.599
باربیتال. باربیتال

01:15:17.600 --> 01:15:19.956
خیلی زیاد مصرف می‌کنم

01:15:22.320 --> 01:15:24.559
اوه، لزومی به دروغ نیست، عشقم

01:15:24.560 --> 01:15:26.996
اون می‌تونه واقعیت ما رو بفهمه

01:15:28.560 --> 01:15:31.349
بدون اون دارو نمی‌تونم بیرون برم

01:15:32.080 --> 01:15:34.675
بدون اون نمی‌تونم بخوابم

01:15:36.120 --> 01:15:38.351
برای مقابله با ترسم‌هام می‌خورم

01:15:43.760 --> 01:15:45.160
از چی می‌ترسید؟

01:15:48.280 --> 01:15:49.908
همه‌چی

01:15:54.240 --> 01:15:59.079
،توی پاسپورت‌تون فامیل مجردی‌تون
گلدنبرگ" نوشته شده"

01:15:59.080 --> 01:16:00.599
یهودیه، درسته؟

01:16:00.600 --> 01:16:03.319
،وقتی اسم وسطم ماریا نیست
زیاد یهودی بحساب نمیاد

01:16:03.320 --> 01:16:05.199
شما هم مثل همسرتون رقاص هستید؟

01:16:05.200 --> 01:16:07.279
.نه، نه مثل همسرم

01:16:07.280 --> 01:16:09.479
باله

01:16:09.480 --> 01:16:10.759
اون استعدادش خدادادیه

01:16:10.760 --> 01:16:15.799
من با اشتیاق و سخت کار می‌کنم
تا به‌اندازه‌ی کافی قابل قبول باشم

01:16:17.960 --> 01:16:20.271
ببخشید. باید دوباره دراز بکشم

01:16:20.440 --> 01:16:23.400
این تنها لباس خواب‌تونه؟

01:16:27.840 --> 01:16:32.233
نه، یکی دیگه دارم. یک توری طلایی

01:16:33.160 --> 01:16:34.799
صحبت کردن با کارآگاه‌ها رو دوست دارم

01:16:34.800 --> 01:16:37.395
هیچوقت نمی‌دونی سوال بعدی‌شون چیه

01:16:37.960 --> 01:16:39.359
پایتخت‌ها رو خیلی خوب بلدم

01:16:39.360 --> 01:16:41.637
معلم سرخونه‌م عاشق جغرافیا بود

01:16:44.160 --> 01:16:46.079
راضی شدی؟

01:16:46.080 --> 01:16:50.359
همیشه وقتی یه دروغ‌گو رو
افشا می‌کنم، راضی میشم

01:16:50.360 --> 01:16:54.159
خانم، اسم شما النا نیست، هلناست

01:16:54.160 --> 01:16:57.910
علی‌رغم تلاش ناامیدانه‌ای که برای تغییر
این و چمدون‌هاتون کردید

01:16:59.240 --> 01:17:02.159
...شوهرم شنید که یه مدرکی پیدا شده

01:17:02.160 --> 01:17:03.879
،یک دستمال که روش حرف "هـ" دوخته شده

01:17:03.880 --> 01:17:06.359
و دلم نمی‌خواست با "هـ" اسم من اشتباه بشه

01:17:06.360 --> 01:17:09.999
پس تغییرش دادیم. هم چمدون و هم پاسپورت رو

01:17:10.000 --> 01:17:12.519
اینکه جرم نیست که بخوای از دردسر دوری کنی

01:17:12.520 --> 01:17:14.399
با این‌حال دردسر همین‌جاست

01:17:14.400 --> 01:17:18.399
جزییات غریبی درباره‌ی فاجعه‌ی
...آرمسترانگ در قلب این پرونده‌ست

01:17:18.400 --> 01:17:22.079
که تعداد زیادی رو تحت‌تاثیر خودش قرار داده

01:17:22.080 --> 01:17:24.039
خواهر جوان‌تر

01:17:24.040 --> 01:17:26.119
...مادر بازیگر

01:17:26.120 --> 01:17:29.519
اسم مستعارش لیندا آردن بوده

01:17:29.520 --> 01:17:33.399
...گمون می‌کنم اجداد ایشون هم یهودی بودن

01:17:33.400 --> 01:17:37.079
وگرنه دیگه کی دنبال چنین اسم مستعاری میگرده؟

01:17:37.080 --> 01:17:40.199
...آیا خیلی بعیده اگه بگی

01:17:40.200 --> 01:17:43.592
اسم اصلیش گلدنبرگ بوده؟

01:17:44.400 --> 01:17:49.079
مخصوصاً وقتی یه زن جوان
...در همون سن و سال پیدا کنیم

01:17:49.080 --> 01:17:52.039
...بعنوان دختر نجات‌یافته‌ش

01:17:52.040 --> 01:17:54.670
که در دنیایی پر از ترس زندگی می‌کنه؟

01:17:54.960 --> 01:17:58.477
خواهر سونیا آرمسترانگ

01:17:59.920 --> 01:18:01.514
!برو بیرون

01:18:05.720 --> 01:18:09.399
یه ‌صداهایی شنیدم و دویدم. به‌موقع رسیدم، آره؟

01:18:09.400 --> 01:18:12.439
حتماً حالا مطمئن شدی که کنت و کنتس قاتل هستن

01:18:12.440 --> 01:18:13.479
کنت حسابی مراقبه

01:18:13.480 --> 01:18:15.279
کنتس هم آدمی نیست
که حتی یه عنکبوت رو بکشه

01:18:15.280 --> 01:18:17.875
و شاید شما دست از این بازی برداری

01:18:19.280 --> 01:18:22.956
،شما نه یک اتریشی هستید
نه یک آلمانی و نه یک پروفسور

01:18:23.280 --> 01:18:25.119
بلکه یک مقلد خوبید

01:18:25.120 --> 01:18:27.670
این چیزها از روی
کسی که میشناختی الهام گرفتی؟

01:18:32.640 --> 01:18:36.719
یه قصاب محلی در جایی که بزرگ شدم
که یه سرباز آلمانی بود

01:18:36.720 --> 01:18:39.953
یه مرد خوب، لهجه‌ی عالی

01:18:43.200 --> 01:18:44.639
از کجا فهمیدید؟

01:18:44.640 --> 01:18:46.519
..."گفتید "تو-ری-ن

01:18:46.520 --> 01:18:50.552
،به‌عنوان یک آلمانی اصیل و مغرور
تکیه‌تون روی هجای اشتباهی بود

01:18:50.720 --> 01:18:52.712
"تورین"

01:18:55.560 --> 01:19:00.317
شما... آدم زرنگی هستید. جدی میگم

01:19:04.480 --> 01:19:08.319
...آقای پروفسور گرهارد‌ هاردمن

01:19:08.320 --> 01:19:10.399
این پوشش منه

01:19:10.400 --> 01:19:12.999
واسه توهین‌های نژادیم معذرت می‌خوام

01:19:13.000 --> 01:19:16.159
خب، من خودم یه یهودی هستم

01:19:16.160 --> 01:19:19.552
سایرس بثمن ‌هاردمن

01:19:21.000 --> 01:19:22.519
شما یه کارآگاه خصوصی موسسه‌ی "پینکرتون" هستید؟

01:19:22.520 --> 01:19:24.599
سی‌ساله

01:19:24.600 --> 01:19:27.719
،توی استانبول بودم. وقتی به دفتر تلگرام زدن
داشتم از سرکار برمی‌گشتم

01:19:27.720 --> 01:19:31.839
راتچت سه‌بار درخواست کسی رو کرده بود
که مراقبش باشه

01:19:31.840 --> 01:19:34.231
از شانس من نزدیک بودم

01:19:39.400 --> 01:19:44.639
بهم گفته بود مراقب یه مرد قد کوتاه تیره با صدای زیر باشم

01:19:44.920 --> 01:19:46.559
...در طی شب

01:19:46.560 --> 01:19:49.599
راهرو رو از روی روزنه‌ی در، نگاه کردم

01:19:49.600 --> 01:19:50.879
...هر چاقوکشی

01:19:50.880 --> 01:19:53.635
مجبور بود اول از جلوی من رد میشد

01:19:54.640 --> 01:19:56.079
حاضرم قسم بخورم

01:19:56.080 --> 01:20:01.199
برای این هم قسم میخورین
که 30 سال کارآگاه خصوصی "پینکرتون" هستین

01:20:01.200 --> 01:20:02.919
...یا دوباره دروغ تحویلم میدید

01:20:02.920 --> 01:20:06.599
و منکر میشید که در واقع، در ابتدا یه پلیس بودید؟

01:20:06.600 --> 01:20:10.239
...اسلحه‌ت، با دستگیره‌ی شطرنجیش
...زاج‌کاريِ آبیش

01:20:10.240 --> 01:20:13.439
یه سلاح "پلیس پوزیتیو"، هست

01:20:13.440 --> 01:20:16.239
برای سال 1927

01:20:16.240 --> 01:20:19.872
بنظر میرسه پایانی برای دروغ‌هایی
که برای من طراحی میشن، وجود نداره

01:20:21.320 --> 01:20:24.473
میتونین اسلحه‌تون رو بذارین
و تشریف ببرین، پرفسور

01:20:44.240 --> 01:20:47.313
...از موقعیت اتاق اون

01:20:48.800 --> 01:20:52.397
غیرممکن بوده که چیزی رو نبینه

01:20:54.160 --> 01:20:58.039
...مگر اینکه در کوپه‌ی راتچت باز بوده باشه

01:20:58.040 --> 01:21:02.119
همونطور که پیلار استراوادوس ادعا
می‌کنه که بازش کرده

01:21:02.120 --> 01:21:05.599
...که در این صورت، یک نفر می‌تونسته

01:21:05.600 --> 01:21:08.389
از دیدش مخفی بمونه

01:21:14.000 --> 01:21:15.674
کاترین عزیزم

01:21:17.040 --> 01:21:19.799
این یه جنایت منفوره

01:21:19.800 --> 01:21:23.351
و من توش گیر کردم، کاترینِ عزیزم

01:21:26.000 --> 01:21:29.039
نمیتونم راه‌حلشو پیدا کنم

01:21:29.800 --> 01:21:33.237
چرا یکیشون داره از دستم در میره؟

01:21:37.680 --> 01:21:39.957
...من همیشه خیلی

01:21:40.520 --> 01:21:42.558
مطمئن بودم

01:21:43.480 --> 01:21:45.632
خیلی مطمئن

01:21:47.480 --> 01:21:49.159
ولی الان به حقارتم اعتراف می‌کنم

01:21:49.160 --> 01:21:52.028
...و مثل یه بچه‌ی کوچولو میگم که

01:21:54.200 --> 01:21:56.556
.نمیدونم

01:21:59.240 --> 01:22:02.234
من خیلی می‌ترسم، کاترینم

01:22:17.480 --> 01:22:19.039
عذرخواهی من رو بپذیرید، خانم‌ها و آقایون

01:22:19.040 --> 01:22:22.119
تا وقتی که لوکوموتیو روی ریل قرار نگرفته
بودن در قطار امن نیست

01:22:22.120 --> 01:22:23.719
باید توی تونل صبر کنیم،‌ ممنونم

01:22:23.720 --> 01:22:25.119
سگ‌ها رو کجا می‌برن؟

01:22:25.120 --> 01:22:26.479
براشون خوبه

01:22:26.480 --> 01:22:27.639
این کار درستی نیست

01:22:27.640 --> 01:22:29.279
خوبه یه قدمی بزنن

01:22:29.280 --> 01:22:31.477
نه، خوب نیست

01:22:32.400 --> 01:22:33.949
!خیلی سرده

01:22:34.280 --> 01:22:36.359
ما گیر افتادیم؟

01:22:36.360 --> 01:22:38.639
می‌خواستین منو ببینین؟

01:22:38.640 --> 01:22:39.919
یه بازجویيِ دیگه؟

01:22:39.920 --> 01:22:42.559
اوه، نه. از کنار شما بودن لذت می‌برم

01:22:42.560 --> 01:22:43.999
مرسی، بوک

01:22:44.000 --> 01:22:45.515
بفرمایید

01:22:46.760 --> 01:22:49.519
من یک فهرستِ 10 سواله تهیه
...کردم که اصلاً به جواب‌هاش نزدیک نیستم

01:22:49.520 --> 01:22:51.599
و قطار میخواد راه بیفته

01:22:51.600 --> 01:22:53.959
...شما ذهن روشنی دارید

01:22:53.960 --> 01:22:58.114
و فکر کردم که بتونید با استفاده از
بصیرتتون کمکی به ما بکنید، لطفاً

01:22:59.440 --> 01:23:01.114
همم

01:23:02.280 --> 01:23:05.519
دستمال گردن
پیپ پاک‌کن

01:23:05.520 --> 01:23:09.359
کیمونوی قرمز، لباس فرم

01:23:09.360 --> 01:23:11.719
زمانِ روی ساعت

01:23:11.720 --> 01:23:15.759
قتل برای اون موقع بوده؟
زودتر یا دیرتر؟

01:23:15.760 --> 01:23:18.319
توسط یک نفر یا بیشتر؟

01:23:18.320 --> 01:23:20.438
کدومشون؟

01:23:23.080 --> 01:23:27.794
ببخشید،‌ کمکی از من ساخته نیست -
مرسی -

01:23:29.160 --> 01:23:32.039
شاید یه سوال یازدهمی وجود داشته
...باشه که هنوز نمی‌دونین باید بپرسین

01:23:32.040 --> 01:23:34.439
و جواب بقیه‌ سوال‌ها رو بهتون میده

01:23:34.440 --> 01:23:36.114
شاید

01:23:36.920 --> 01:23:40.999
من میتونم به‌راحتی انگشت اتهامم
رو به‌ سمت کنتس آندرنی بگیرم

01:23:41.000 --> 01:23:43.599
متوجه شدم که ایشون خواهر
سونیا آرمسترانگ هستن

01:23:43.600 --> 01:23:45.159
مطمئنید؟ -
بله -

01:23:45.160 --> 01:23:46.999
فکر میکنم که شاید اون بی‌گناه باشه

01:23:47.000 --> 01:23:48.519
شاید

01:23:48.520 --> 01:23:51.319
ولی افراد زیادی توی این قطار
به من دروغ گفتن،‌ که البته زیاد مهم نیست

01:23:51.320 --> 01:23:53.959
خود شما یکی از اونا بودید -
من؟ -

01:23:53.960 --> 01:23:55.839
شما به من گفتید که هیچوقت
به آمریکا نرفتید

01:23:55.840 --> 01:23:58.319
شما ضمنا این حقیقت رو که در
...زمان وقوع اون فاجعه

01:23:58.320 --> 01:24:00.519
در کنار خانواده‌ی آرمسترانگ و بعنوان پرستار دخترشون

01:24:00.520 --> 01:24:01.999
زندگی میکردین
رو پنهان کردید

01:24:02.000 --> 01:24:03.239
و خودتون هم اینو می‌دونید

01:24:03.240 --> 01:24:05.279
من باید خرج زندگیم رو در بیارم

01:24:05.280 --> 01:24:07.319
هیچ خانواده متشخصی حاضر نمیشد
...دختری که

01:24:07.320 --> 01:24:09.079
در ارتباط با یه پرونده
قتل بازداشت شده رو استخدام کنه

01:24:09.080 --> 01:24:11.959
خانم دبنهام، شما نقشه‌ی
قتل راتچت رو کشیدین

01:24:11.960 --> 01:24:14.199
و بعد فرستادی دنبال کنتس تا اون رو ببینه

01:24:14.200 --> 01:24:15.759
اگه میدید که مُرده

01:24:15.760 --> 01:24:17.439
،هلنا رو میگم
می‌دونستین که ممکنه حالش خوب بشه

01:24:17.440 --> 01:24:19.719
صبر کردین هم‌اتاقیتون بخوابه، ولی نخوابید

01:24:19.720 --> 01:24:20.799
بهش دارو دادین

01:24:20.800 --> 01:24:22.199
ولی باربیتال افاقه
نکرد و فقط باعث سردردش شد

01:24:22.200 --> 01:24:23.559
اون تقاضای آسپرین کرد
...وقتی قطار ایستاد

01:24:23.560 --> 01:24:25.199
...وقتی مامور قطار توی ایستگاه بود

01:24:25.200 --> 01:24:26.359
وقتی بالاخره واگن خالی شد

01:24:26.360 --> 01:24:28.839
وقتی بالاخره تونستی وارد
کوپه‌ی راتچت بشی، بدون دیده‌شدن

01:24:28.840 --> 01:24:31.390
.تو دیزی آرمسترانگ رو دوست داشتی
!تو کاستی رو کشتی

01:24:35.080 --> 01:24:36.879
کاستی یه خوک‌صفت بود

01:24:36.880 --> 01:24:38.998
حقش بود بمیره

01:24:47.280 --> 01:24:49.432
اون کاستی رو نکشت

01:24:51.240 --> 01:24:53.278
من کشتم

01:24:57.560 --> 01:24:59.313
مری، برو

01:24:59.960 --> 01:25:03.593
نمیتونم بذارم برای کاری که
به تنهایی انجام دادم تو رو مقصر بدونن

01:25:08.720 --> 01:25:10.792
مری، لطفاً برو

01:25:13.960 --> 01:25:15.559
جان آرمسترانگ بهترین
دوست من بود

01:25:15.560 --> 01:25:17.632
فرمانده‌م بود

01:25:19.200 --> 01:25:21.352
اون به من باور داشت

01:25:21.720 --> 01:25:25.510
منو به دانشکده پزشکی
فرستاد، آینده‌م رو ساخت

01:25:26.320 --> 01:25:29.029
کاستی نابودش کرد

01:25:30.840 --> 01:25:33.390
در غم و اندوه بودم که
مری رو پیدا کردم

01:25:34.680 --> 01:25:37.036
و بعدش راتچت رو پیدا کردم

01:25:38.440 --> 01:25:43.116
نقشه‌مون این بود که به پلیس
تحویلش بدیم، همونطور که شنیدی

01:25:43.720 --> 01:25:46.714
...ولی وقتی چهره‌ش رو دیدم

01:25:48.240 --> 01:25:50.870
فهمدیم که ارزش محاکمه نداره

01:25:50.920 --> 01:25:54.359
پس تو به مک‌کویین دارو دادی

01:25:54.360 --> 01:25:56.599
...زمانِ روی ساعت رو تغییر دادی

01:25:56.600 --> 01:25:59.719
تا بتونی دربا‌ره‌ی زمان مرگ دروغ بگی

01:25:59.720 --> 01:26:02.319
نمی‌تونستم بذارم
مری متهم شناخته بشه

01:26:02.320 --> 01:26:03.994
یا مک‌کویین

01:26:05.120 --> 01:26:08.876
من خودم تنهایی باید بابت
گناهانم تقاص پس بدم

01:26:09.160 --> 01:26:10.959
من یه سربازم

01:26:10.960 --> 01:26:12.918
یه سرباز برای محافظت باید بکشه

01:26:13.560 --> 01:26:14.999
...و الان، آقای پوآرو

01:26:15.000 --> 01:26:16.879
من باید از خودم دربرابر شما محافظت کنم

01:26:26.880 --> 01:26:30.113
چرا هنوز نمردی؟

01:26:33.400 --> 01:26:36.917
پوآرو؟

01:26:51.000 --> 01:26:53.197
!آقایون، بایستید

01:26:53.720 --> 01:26:57.199
قربان، باید همه‌ی مسافرها
رو به قطار برگردونید

01:26:58.040 --> 01:27:00.399
...شما از قطار

01:27:00.400 --> 01:27:02.836
...دور میشید

01:27:04.000 --> 01:27:07.233
تا زمانی که من بهتون بگم برگردید

01:27:25.120 --> 01:27:27.317
...شما دروغ‌هاتون رو میگین

01:27:27.720 --> 01:27:30.315
و فکر می‌کنین هیچکس نمی‌فهمه

01:27:30.680 --> 01:27:33.548
ولی دو نفر هستن که می‌فهمن

01:27:33.640 --> 01:27:35.837
آره،‌ دو نفر

01:27:36.320 --> 01:27:38.199
...خداتون

01:27:39.000 --> 01:27:41.755
و هرکول پوآرو

01:27:45.160 --> 01:27:48.757
وقتشه این پرونده رو حل کنیم

01:28:09.400 --> 01:28:13.713
دکتر‌ آربوتنات ازم پرسید
که چرا هنوز نمردم

01:28:14.440 --> 01:28:17.195
البته که اون جوابشو می‌دونست

01:28:17.320 --> 01:28:20.439
یه تیرانداز ماهر که نتونست از
فاصله‌ی نزدیک به هدف بزنه

01:28:21.800 --> 01:28:25.397
شلیک شما ناخواسته خطا نرفت
بلکه عمداً اینطور شد

01:28:25.640 --> 01:28:28.838
نتونستی منو بکشی چون قاتل نیستی

01:28:29.840 --> 01:28:32.435
هیچ‌کدوم از شما قاتل نیستین

01:28:33.000 --> 01:28:35.914
و با این حال، یکی‌تون باید باشه

01:28:38.400 --> 01:28:41.234
دو راه‌حل احتمالی برای
حل این جنایت وجود داره

01:28:42.440 --> 01:28:43.959
یک، که سخت هست، چون‌که
با اکثر حقایق جور در میاد

01:28:43.960 --> 01:28:45.279
ولی نه همشون

01:28:45.280 --> 01:28:47.199
...و یکی دیگه که

01:28:47.200 --> 01:28:49.272
پیچیده‌ست

01:28:49.840 --> 01:28:51.999
راه‌حل اول

01:28:52.000 --> 01:28:53.879
راتچت دشمنانی داشته

01:28:53.880 --> 01:28:56.919
یه مافیای سرکش که در ایستگاه
...وینکاوسی دزدکی وارد قطار شده

01:28:56.920 --> 01:28:59.399
درحالی که مک‌کویین و آربوتنات رفته‌بودن
بیرون تا یه هوایی به سرشون بخوره

01:28:59.400 --> 01:29:02.599
اون لباس فرم و کلید داشته و
به راتچت چاقو زده

01:29:02.600 --> 01:29:04.639
...بعدش به کوپه‌ی خانم ‌هوبارد رفته و

01:29:04.640 --> 01:29:06.079
از اونجا تونسته فرار کنه

01:29:06.080 --> 01:29:07.480
نه

01:29:07.760 --> 01:29:11.038
نه، نه، نه. این جواب نمیده

01:29:11.320 --> 01:29:13.631
چرا لباس فرم رو قایم کرد؟

01:29:13.720 --> 01:29:15.479
کی به راتچت دارو خوروند؟

01:29:15.480 --> 01:29:17.916
کی به خانم ‌هوبارد چاقو زد؟

01:29:17.960 --> 01:29:20.032
!ای لعنت

01:29:20.800 --> 01:29:23.839
پس ازتون میپرسم که کی نفع میبره؟

01:29:23.960 --> 01:29:28.114
.این جنایت، مسئله‌ی کشتن یه قاتله

01:29:28.280 --> 01:29:31.035
...سودش، شاید

01:29:31.120 --> 01:29:34.956
.برای کم کردن درد و رنج باشه

01:29:35.640 --> 01:29:40.590
ساکت کردن صدایی که توی سر
داد می‌زنه و خواب رو از آدم می‌گیره

01:29:46.640 --> 01:29:49.429
یه قاتل بین ما هست

01:29:50.480 --> 01:29:51.880
...پس

01:29:52.920 --> 01:29:56.989
ما دکتر آربوتنات رو داریم، دوست فداکار
و حق‌شناسِ سرهنگ آرمسترانگ

01:29:57.960 --> 01:30:01.359
اون با پرستارِ دخترشون ملاقات
...و در کنارش احساس آرامش می‌کنه، مری دبنهام

01:30:01.360 --> 01:30:04.239
که برای دختر کوچولو مثل یه مادر بوده

01:30:04.240 --> 01:30:09.159
و خیلی هم به خواهر کوچک
...خانم آرمسترانگ

01:30:09.160 --> 01:30:13.799
،هلنا گلدنبرگ نزدیک بوده
که با مردی قدرتمند ازدواج کرده

01:30:13.800 --> 01:30:16.475
که از قضا چندان هم با خشونت غریب نیستن

01:30:16.520 --> 01:30:20.439
علاوه بر این ما با مادرخوانده‌ی
دیزی همسفر هستیم

01:30:20.440 --> 01:30:23.479
...که دستمال گردنی

01:30:23.480 --> 01:30:25.439
...که روش حرف اول اسمی آمده

01:30:25.440 --> 01:30:28.799
و در صحنه‌ی جنایت پیدا شد
برای ایشونه

01:30:28.800 --> 01:30:34.880
حرف "ه" در الفبای روسی، "ن" هم تلفظ میشه

01:30:35.400 --> 01:30:37.999
"ناتالیا دراگومیروف"

01:30:38.000 --> 01:30:40.799
و پیشخدمتِ متعهد ایشون با اون چشم‌های
...یه سرآشپز

01:30:40.800 --> 01:30:42.319
که قبل از کار فعلی‌ش، چیکاره بود؟

01:30:42.320 --> 01:30:44.870
احتمالاً‌ آشپز آرمسترانگ؟

01:30:45.440 --> 01:30:48.957
ولی هنوز کارمون تموم نشده

01:30:49.040 --> 01:30:50.999
...پرستارِ دیزی

01:30:51.000 --> 01:30:54.479
تعصب جدید مذهبی‌ش
...از وقتی به‌وجود اومد که نتونست به ‌درستی

01:30:54.480 --> 01:30:56.599
...وظیفه‌ش رو انجام بده. شبی که

01:30:56.600 --> 01:30:59.752
راتچت از پنچره وارد اتاق شد، تو داخل اتاق دیزی نبودی؟

01:31:00.960 --> 01:31:03.799
اون شب همراه شامت مشروب زیادی خوردی؟

01:31:03.800 --> 01:31:05.719
از اون زمان به‌ بعد خودت رو
بابت این قضیه سرزنش می‌کنی؟

01:31:05.720 --> 01:31:07.479
که چرا هوشیار نبودی تا بتونی جلوش رو بگیری؟

01:31:07.480 --> 01:31:10.399
...توی ذات اون هیچی به‌جز مهربانی

01:31:10.400 --> 01:31:12.916
...و عشق وجود نداشت، تا وقتی که

01:31:16.040 --> 01:31:18.670
...تا وقتی که من

01:31:18.960 --> 01:31:21.396
احتیاجی به پیشگویی راجع به من نیست، آقا

01:31:21.560 --> 01:31:25.475
من گماشته‌ی سرهنگ
آرمسترانگ در جنگ بودم

01:31:25.840 --> 01:31:29.596
و بعد از اون، پیشخدمتش در نیویورک

01:31:30.400 --> 01:31:33.319
خداوند تمام خوبی‌ها رو در اون جمع کرده بود

01:31:33.320 --> 01:31:35.519
راننده‌ش با تو موافقه؟

01:31:35.520 --> 01:31:39.399
مگه وامِ بانکی که آرمسترانگ تضمینش کرد نبود که
بهش اجازه داد یه امپراتوری خودرو برای خودش بسازه؟

01:31:39.400 --> 01:31:42.159
.اون زندگیش رو مدیون آرمسترانگه
دیگه کی رو باید بگیم؟

01:31:42.160 --> 01:31:45.159
کارآگاه پینکرتون که یه زمانی
افسر پلیس بوده چی؟

01:31:45.160 --> 01:31:47.559
مسئول پرونده‌ی آرمسترانگ؟

01:31:47.560 --> 01:31:52.959
که به کسی که قربانی‌ای ناشناخته بود، علاقمند شد

01:31:52.960 --> 01:31:56.959
تو عاشق اون خدمتکار شدی، قبل از اینکه به اشتباه متهم شناخته بشه

01:31:56.960 --> 01:31:58.639
...از نیروی پلیس استعفا دادی

01:31:58.640 --> 01:32:00.839
وقتی شاهد چنین بی‌عدالتی‌هایی بودی

01:32:00.840 --> 01:32:03.919
وقتی پدر مک‌کویین به
...دستگیری اون خدمتکار اصرار داشت

01:32:03.920 --> 01:32:06.439
وقتی خودش، جونِ خودشو گرفت

01:32:06.440 --> 01:32:08.956
!نه! نه! نه

01:32:09.680 --> 01:32:12.959
سوزان" زن خیلی نجیبی بود"

01:32:12.960 --> 01:32:15.430
و عاشق من شد

01:32:15.880 --> 01:32:17.839
.پیر بود و موهاش سفید شده بود

01:32:17.840 --> 01:32:20.196
...من بهش گفتم لیاقت بهتر از این‌ها رو داره، ولی

01:32:22.000 --> 01:32:23.992
...اون این‌طوری بود

01:32:24.120 --> 01:32:27.830
سر موقع به همه‌ی قرارهاش می‌رسید

01:32:28.840 --> 01:32:30.079
...چرا باید یه قطار

01:32:30.080 --> 01:32:33.519
توی چله‌ی زمستون اینقدر پُر باشه؟
چرا اینقدر تناقض‌ها زیاده؟

01:32:33.520 --> 01:32:37.037
...چرا اینقدر مدارک جرم زیاده؟ چرا

01:32:38.240 --> 01:32:40.835
چرا مامور قطار؟

01:32:41.520 --> 01:32:43.558
..."پیر میشل اهل "آوینیون

01:32:45.160 --> 01:32:47.710
.که خواهرش رو از دست داد

01:32:48.040 --> 01:32:50.476
...همون خدمتکار متهم

01:32:50.720 --> 01:32:53.509
.سوزان میشل

01:32:57.000 --> 01:33:02.279
فقط یکی هست که میتونه ادعا کنه
چیز بیشتری رو نسبت به شما از دست داده

01:33:02.280 --> 01:33:05.319
...لیندا آردنِ سوگوار

01:33:05.320 --> 01:33:07.599
...مادر سونیا

01:33:07.600 --> 01:33:09.959
...مادربزرگ دیزی

01:33:09.960 --> 01:33:12.510
...که از کار هنری‌ش بازنشسته شده

01:33:12.720 --> 01:33:16.590
ولی هنوز نمایش آخرش مونده بود

01:33:37.240 --> 01:33:40.598
تو مردی به شدت باهوش هستی

01:33:43.000 --> 01:33:46.559
یه قتل باید یه قربانی داشته باشه

01:33:46.560 --> 01:33:49.759
...وقتی راتچت، دیزی آرمسترانگ رو کشت

01:33:49.760 --> 01:33:55.039
.زندگی‌های زیادی نابود شد
.به‌هم ریخت، یا حتی تموم شد

01:33:55.040 --> 01:33:58.079
!اونا تقاضای عدالت داشتن

01:33:58.320 --> 01:34:01.919
از بین همه‌ی این روح‌های
زخم‌خورده، ما باید در نهایت به این سوال پاسخ بدیم

01:34:01.920 --> 01:34:05.079
که بین اونا، قاتل کیه؟

01:34:05.080 --> 01:34:09.314
کی چاقو رو زده؟
...جواب اینه

01:34:14.120 --> 01:34:17.751
هیچ‌کدوم از شما به‌تنهایی نمی‌تونسته
این‌کارو بکنه

01:34:17.880 --> 01:34:19.918
و نه حتی دونفری شما

01:34:19.960 --> 01:34:22.920
...این کار فقط می‌تونه توسط

01:34:23.080 --> 01:34:25.311
.همه‌ی شما انجام بشه

01:34:25.800 --> 01:34:27.474
با همدیگه

01:34:30.120 --> 01:34:31.953
.با همدیگه

01:34:32.920 --> 01:34:35.119
حتی وقتی ریزش بهمن
همه چی رو عوض کرد

01:34:35.120 --> 01:34:39.039
یا حتی با وجود یه کارآگاه، نقشه‌ها باید عوض میشد

01:34:39.040 --> 01:34:41.759
کیمونو، لباس فرم

01:34:41.760 --> 01:34:43.079
یه سرهم‌بنديِ بسیار عالی

01:34:43.080 --> 01:34:45.319
دکتر می‌دونه
چطور چاقو بزنه که اون نمیره

01:34:45.320 --> 01:34:47.439
هرکس باید نقش خودش رو بازی کنه

01:34:47.440 --> 01:34:49.279
!بزن

01:34:49.280 --> 01:34:51.272
نقشه‌ی من بود

01:34:52.120 --> 01:34:54.556
من اونا رو دور هم جمع کردم

01:34:54.760 --> 01:34:57.359
من ‌هاردمن رو فرستادم تا کاستی
رو تعقیب کنه

01:34:57.360 --> 01:35:01.158
من مک‌کویین رو فرستادم
تا براش کار کنه، و بعد هم مسترمن

01:35:02.280 --> 01:35:05.671
مک‌کویین تونست برنامه‌ی سفر رو
برای روزی که میشل سرِکار بود، تنظیم کنه

01:36:47.120 --> 01:36:48.520
آقای راتچت؟

01:36:51.680 --> 01:36:53.039
چیزی نیست

01:36:53.040 --> 01:36:55.670
بسیارخب قربان
شب بخیر

01:36:56.480 --> 01:36:58.632
پس اینطور انجام شد

01:36:59.120 --> 01:37:02.114
...بخاطر مرگ یک بیگناه

01:37:02.760 --> 01:37:05.116
.یه زندگی... در ازای یک زندگی

01:37:06.840 --> 01:37:08.798
.انتقام

01:37:09.920 --> 01:37:12.079
!هیچکس جز من نباید به‌این خاطر اعدام بشه

01:37:12.080 --> 01:37:14.559
!نقشه‌ی من بود

01:37:14.560 --> 01:37:18.839
به پلیس بگو که من تنها بودم

01:37:18.840 --> 01:37:21.999
دیگه زندگی برام ارزشی نداره

01:37:22.000 --> 01:37:25.159
اونا.. هنوز فرصت دارن

01:37:25.160 --> 01:37:26.993
...هلنا، دعا می‌کنم

01:37:29.600 --> 01:37:31.799
فرصتش رو داشته باشه

01:37:31.800 --> 01:37:33.713
...اونا میتونن

01:37:34.600 --> 01:37:36.831
...برن، زندگی کنن

01:37:36.920 --> 01:37:39.119
...یه‌جایی، لذتی برای زندگی

01:37:39.120 --> 01:37:40.999
پیدا کنن

01:37:42.600 --> 01:37:45.355
بذار این قضیه با من تموم بشه

01:37:48.280 --> 01:37:50.636
اونا قاتل نیستن

01:37:51.800 --> 01:37:54.509
اونا آدم‌های خوبی هستن

01:37:55.280 --> 01:37:58.035
و میتونن دوباره خوب بشن

01:38:01.520 --> 01:38:05.356
درست وجود داره
غلط هم وجود داره

01:38:05.440 --> 01:38:07.831
و حالا تو هستی

01:38:11.360 --> 01:38:14.035
من نمی‌تونم قضاوت کنم

01:38:14.800 --> 01:38:17.077
شما باید تصمیم بگیرین

01:38:18.280 --> 01:38:21.160
دوست دارین بدون مجازات شدن
بذارین و برین

01:38:22.640 --> 01:38:25.429
پس باید مرتکب یه جرم دیگه هم بشید

01:38:26.680 --> 01:38:28.513
من جلوتون رو نمی‌گیرم

01:38:31.480 --> 01:38:34.394
نمی‌تونی اجازه بدی تو رو بکشن

01:38:34.640 --> 01:38:37.039
جسدم رو به دریاچه بندازید

01:38:37.040 --> 01:38:40.193
و از این ایستگاه به بعد، بیگناه شناخته میشید

01:38:40.680 --> 01:38:42.752
شما باید منو ساکت کنین

01:38:42.960 --> 01:38:45.078
بوک می‌تونه دروغ بگه

01:38:45.320 --> 01:38:47.392
من نمیتونم

01:38:51.120 --> 01:38:55.069
!انجامش بدین
!یکی‌تون

01:38:55.240 --> 01:38:57.039
نه

01:38:57.200 --> 01:39:00.353
من قبلاً با دیزی مُردم

01:39:01.320 --> 01:39:02.720
!نه

01:39:45.560 --> 01:39:48.519
تو گفتی نقشت این بود
که عدالت رو پیدا کنی

01:39:48.520 --> 01:39:51.309
در این موضوع عدالت چیه؟

01:39:53.800 --> 01:39:56.634
گاهی اوقات، قوانین انسان‌ها کافی نیست

01:39:58.120 --> 01:40:00.636
پس وجدان کجا رفته؟

01:40:02.760 --> 01:40:05.958
.با دیزی دفن شد

01:42:32.440 --> 01:42:36.310
سرهنگ آرمسترانگِ عزیزم

01:42:36.920 --> 01:42:40.239
...در نهایت، میتونم نامه‌ت رو پاسخ بدم

01:42:40.240 --> 01:42:43.399
...حداقل با افکار توی سرم

01:42:43.400 --> 01:42:45.959
...و احساسات توی قلبم

01:42:45.960 --> 01:42:49.796
که یه‌جایی، میتونی
صدام رو بشنوی

01:42:50.440 --> 01:42:54.679
من الان حقیقت این پرونده رو
... کشف کردم، و

01:42:54.680 --> 01:42:57.719
این عمیقاً آزاردهنده‌ست

01:42:58.320 --> 01:43:02.235
من شکسته‌شدن روح انسان رو دیدم

01:43:02.280 --> 01:43:07.479
زندگيِ‌های زیادی نابود شد
...درد و خشم بسیار زیاد

01:43:07.480 --> 01:43:11.599
راه را برای اندوهی جانکاه باز کرد

01:43:11.600 --> 01:43:15.436
تا زمانی که یک جُرم تبدیل به چندتا شد

01:43:16.640 --> 01:43:22.679
من همیشه می‌خواستم باور کنم که
انسان، منطقی و متمدنه

01:43:22.680 --> 01:43:26.279
...وجود من وابسته به داشتن امید به

01:43:26.280 --> 01:43:32.038
نظم و الگوست
.و به سلول‌های کوچک خاکستری

01:43:32.720 --> 01:43:36.351
...ولی الان، شاید، ازم خواسته شده که

01:43:36.480 --> 01:43:39.030
...به‌جای این‌ها

01:43:39.480 --> 01:43:42.075
به قلبم گوش بدم

01:43:47.680 --> 01:43:49.718
...خانم‌ها و آقایون

01:43:50.840 --> 01:43:55.239
من طی این پرونده متوجه شدم
...که معیارهای عدالت

01:43:55.240 --> 01:43:58.393
قادر نیستن که همیشه عادلانه قضاوت کنن

01:43:59.160 --> 01:44:01.719
...و من باید یاد بگیرم، حتی برای یک بار هم که شده

01:44:01.720 --> 01:44:05.271
با عدم تعادل زندگی کنم

01:44:06.520 --> 01:44:09.039
هیچ قاتلی در اینجا وجود نداره

01:44:09.040 --> 01:44:12.796
فقط آدم‌هایی که مستحق فرصتی برای التیام هستن

01:44:13.400 --> 01:44:16.399
پلیس اولین راه حل من برای
...این جنایت رو پذیرفته

01:44:16.400 --> 01:44:19.917
قاتليِ تنها که موفق به فرار شد

01:44:20.320 --> 01:44:24.429
من در اینجا قطار رو ترک می‌کنم
تا به تشریفات پایان بدم

01:44:25.160 --> 01:44:27.551
شما همگی آزادید که برید

01:44:28.520 --> 01:44:31.753
و امیدوارم که آرامش خود را
با این به‌دست آورید

01:44:33.800 --> 01:44:35.918
امیدوارم که همه‌مون به آرامش برسیم

01:44:51.200 --> 01:44:52.600
سلام

01:44:52.840 --> 01:44:55.519
.من دنبال یه پوآرو نامی می‌گردم

01:44:55.520 --> 01:44:57.359
برای یه کار فوری بهشون نیازه

01:44:57.360 --> 01:45:00.797
اون توی تعطیلاته

01:45:02.840 --> 01:45:05.039
دوباره قضیه‌ی کاسنره؟

01:45:05.040 --> 01:45:07.679
نه، آقا، خیلی بدتر

01:45:07.680 --> 01:45:09.719
باید شما رو مستقیم به مصر ببرم

01:45:09.720 --> 01:45:13.795
یه قتل افتاق افتاده، قربان،
درست توی روِدِ نیل

01:45:16.240 --> 01:45:18.517
شما همون کارآگاهه هستین؟

01:45:19.600 --> 01:45:21.228
آره

01:45:22.920 --> 01:45:25.595
همون کارآگاهه ام

01:45:25.720 --> 01:45:28.475
میشه لطفا کراواتت رو محکم کنی؟

01:45:31.920 --> 01:45:33.594
توی ماشین می‌بینمت

01:46:30.120 --> 01:46:31.873
بفرمایید،‌ قربان

01:46:32.880 --> 01:46:34.119
مرسی

01:46:34.120 --> 01:46:35.669
بریم

01:46:46.400 --> 01:46:58.400
زیرنویس از
علیرضا ابراهیمی، ایمان میرنیا، امیر طهماسبی، SiGMA ارمیا، Sorrow سمیرا

01:46:58.000 --> 01:53:55.000
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]
