﻿WEBVTT

00:01:04.000 --> 00:01:12.000
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]

00:01:14.074 --> 00:01:15.834
داره میاد

00:01:15.858 --> 00:01:23.858
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]

00:01:23.882 --> 00:01:31.882
‫« ترجمه از سینا صداقت و محیا مبین مقدم »
‫<font color="#1d37ff">Mahya14 & SinCities</font>

00:01:39.340 --> 00:01:41.929
مامانم گفت نطفه من
توی زندان بسته شده

00:01:43.137 --> 00:01:46.244
پس شاید همیشه
تقدیرم همین بوده

00:01:58.325 --> 00:02:01.189
،یادمه بعد از اینکه پدرم آزاد شد
...بهم گفت که

00:02:01.190 --> 00:02:03.778
این نشونه میده
قراره آدم بدی بشم

00:02:05.055 --> 00:02:07.334
راست می‌گفت

00:02:19.000 --> 00:02:23.000
« درون »

00:02:31.400 --> 00:02:32.800
« مل ۲۰۲۳ »

00:04:13.563 --> 00:04:16.082
صبح به خیر، حالت چطوره؟ -
صبح به خیر، خوبم -

00:04:16.083 --> 00:04:18.464
اسمت چی بود؟ -
پال کاراساویکز -

00:04:18.465 --> 00:04:20.086
پشت گوش‌هات رو ببینم

00:04:20.087 --> 00:04:21.467
دست بکش به موهات -
اسمت؟ -

00:04:21.468 --> 00:04:23.054
مل

00:04:23.055 --> 00:04:25.403
...مل بلایت
خوبه

00:04:26.058 --> 00:04:27.369
پس تازه از دارالتادیب اومدی

00:04:27.370 --> 00:04:29.613
اونجا کنار خلافکارهای خشن نوجوون بودی؟

00:04:29.614 --> 00:04:31.131
اوهوم

00:04:31.132 --> 00:04:33.168
.لیست ملاقاتی‌هات رو دیدم
خالی بود

00:04:33.169 --> 00:04:35.930
منتظر کسی هستی بیاد دیدنت؟
نه

00:04:41.108 --> 00:04:45.284
،سلولت با یه زندانی جدید مشترکه
مارک شپرد

00:04:45.285 --> 00:04:47.873
از مکس اومده

00:04:48.529 --> 00:04:50.392
...و در اصل باید

00:04:50.393 --> 00:04:53.947
چرا؟
چی کار کرده؟

00:04:53.948 --> 00:04:55.949
اینو نمی‌تونم بهت بگم

00:04:55.950 --> 00:04:57.351
،اگه دوست داری

00:04:57.375 --> 00:04:59.988
می‌تونم بذارمت قسمت مدیریت

00:04:59.989 --> 00:05:02.168
...نوشته قبلاً انفرادی بودی، پس

00:05:02.192 --> 00:05:03.675
برام مهم نیست

00:05:04.476 --> 00:05:06.650
،ببین، اگه یه تخت دیگه خالی بشه
جابه‌جات می‌کنیم

00:05:06.651 --> 00:05:09.169
البته دیگه چیزی نمونده
عفو مشروط بگیری

00:05:09.170 --> 00:05:11.448
هنوز یک سال از حبسم مونده

00:05:11.449 --> 00:05:12.518
آره

00:05:12.519 --> 00:05:14.174
عفو مشروط واسه همین چیزهاست

00:05:14.175 --> 00:05:16.349
،تا برای سازگاری مجدد
کمکت کنه

00:05:16.350 --> 00:05:19.079
برای همین اسمت رو
واسه «استاپ»نوشتم

00:05:19.103 --> 00:05:22.148
«تفکر هوشمندانه درمورد عفو مشروط»

00:05:22.149 --> 00:05:24.150
...بخشی از برنامه اینه که

00:05:24.151 --> 00:05:26.463
بهت میگیم به قربانیت
نامه بنویسی

00:05:26.464 --> 00:05:28.983
فقط برای ابراز ندامت -
...عه -

00:05:30.260 --> 00:05:31.916
ولی اون مُرده

00:05:31.917 --> 00:05:34.678
لازم نیست نامه رو بفرستی

00:05:34.679 --> 00:05:36.127
واسه هیئت مدیره‌ست

00:05:36.128 --> 00:05:38.198
گمونم واسه خودتم هست

00:05:38.199 --> 00:05:39.545
مثل یه قصه می‌مونه

00:05:39.546 --> 00:05:42.341
،بگو نسبت به اتفاقاتی که افتاده
چه حسی داری

00:05:42.342 --> 00:05:44.481
چه تغییری کردی

00:05:44.482 --> 00:05:46.414
،چقدر متاسفی
و چه کاری رو می‌شد جور دیگه انجام بدی

00:05:46.415 --> 00:05:48.002
آره، باشه. حله

00:05:54.319 --> 00:05:56.734
اگه حس کردید آب دهانتون آویزونه
،یا ادرارتون قطره قطره میاد

00:05:56.735 --> 00:05:58.495
برید اونجا دارو بگیرید

00:05:58.496 --> 00:06:00.359
،اگه بوپرونورفین داشتید
می‌دونید بیاید سراغ کی، نه؟

00:06:00.360 --> 00:06:02.050
پلی استیشن هم دارن؟

00:06:02.051 --> 00:06:04.190
از کوفتی به اسم پلی استیشن
خبری نیست

00:06:04.191 --> 00:06:05.225
لعنتی

00:06:05.226 --> 00:06:07.021
اونی که اونجاست، «استیو خله»‌ست

00:06:11.405 --> 00:06:12.474
خیلی‌خب، پسرها

00:06:12.475 --> 00:06:14.338
،ساعت‌هایی که مهمه یادتون بمونه
وقت‌های حضور غیابه

00:06:14.339 --> 00:06:18.722
.ساعت ۷، ۱۲، ۴
منع تردد از ساعت ۵ونیم

00:06:18.723 --> 00:06:21.518
واسه غذا و اینا هم
اونجا آبدارخونه هست

00:06:21.519 --> 00:06:22.727
بیاید دنبالم

00:06:23.072 --> 00:06:24.693
خیلی‌خب، رفقا

00:06:24.694 --> 00:06:27.387
کاراساویکز؟
تو. برو اونجا

00:06:28.215 --> 00:06:30.250
.بلایت
شماره هشت، رفیق

00:06:30.251 --> 00:06:31.736
برو اونجا

00:06:54.793 --> 00:06:56.277
اون صندلی منه

00:06:59.591 --> 00:07:01.559
دفعه بعدی اول ازم اجازه بگیر

00:07:02.594 --> 00:07:04.424
اجازه گرفتن نشونه ادبه، نه؟

00:07:09.463 --> 00:07:11.775
من تاحالا هم سلولی نداشتم

00:07:11.776 --> 00:07:14.434
.برای همین زیاد آداب معاشرت بلد نیستم
اسمم مارکه

00:07:16.159 --> 00:07:17.367
مل

00:07:18.438 --> 00:07:20.060
خوب دست میدی

00:07:21.441 --> 00:07:25.099
می‌دونم توی اون تلویزیون مسخره
...یه چیزایی درموردم شنیدی، ولی

00:07:26.653 --> 00:07:28.102
من همچین آدمی نیستم

00:07:29.725 --> 00:07:30.795
چیزی نشنیدم

00:07:31.554 --> 00:07:32.797
...فقط...فقط گفتن که

00:07:33.832 --> 00:07:35.178
چی گفتن؟

00:07:37.111 --> 00:07:38.630
گفتن منو منتقل می‌کنن

00:07:38.837 --> 00:07:40.390
تا مجبور نباشم
باهات توی یه اتاق باشم

00:07:41.806 --> 00:07:43.117
چرا قبول نکردی؟

00:07:48.122 --> 00:07:49.814
چون کون لقشون، نه؟

00:07:52.161 --> 00:07:53.818
چه کیبورد خفنی داری

00:07:54.301 --> 00:07:56.302
به نظرت می‌تونی توی مراسم دعای من
ساز بزنی؟

00:07:56.303 --> 00:07:58.097
دارم مراسم دعا راه می‌اندازم

00:07:58.098 --> 00:08:01.376
.مثل همونی که توی باروون داشتم
توی باروون، مراسم دعا داشتم

00:08:01.377 --> 00:08:04.310
بهشون گفتم اگه اجازه بدن
...از اتاق چند مذهبی استفاده کنم

00:08:04.311 --> 00:08:06.727
دیگه نمیرم توی حیاط

00:08:10.100 --> 00:08:11.800
در کنار مارک شپرد »
« آتش مقدس را احساس کنید

00:08:11.870 --> 00:08:15.632
،خودم می‌دونم «خدا اینو میگه
«اونو میگه، حمد و سپاس، آمین

00:08:15.633 --> 00:08:17.496
مردم فکر می‌کنن
تو یه تخته‌ت کمه

00:08:17.497 --> 00:08:19.152
،ولی عیبی نداره
نگرانش نباش

00:08:19.153 --> 00:08:21.846
.نمی‌خوام مجبورت کنم
نمی‌خوام بهت زور بگم

00:08:23.572 --> 00:08:28.231
،ولی اگه بتونی یه آهنگی بزنی
خیلی خوب میشه

00:08:31.372 --> 00:08:33.720
...فکر کردی این چی

00:08:36.792 --> 00:08:41.244
فکر کردی این کمکم می‌کنه؟

00:08:44.385 --> 00:08:46.835
چهره‌ت خیلی برام آشناست

00:08:46.836 --> 00:08:48.286
خیلی

00:08:51.772 --> 00:08:55.706
خب توی نامه درخواستمون
...برای عفو مشروط، قراره

00:08:55.707 --> 00:08:59.262
روی این تمرکز کنیم که
چطوری داستان خودمون رو تعریف کنیم

00:08:59.504 --> 00:09:00.677
اصلاً تقصیر منم نبود

00:09:00.678 --> 00:09:03.576
من کلا دوست دارم
...همه ازم راضی باشن و

00:09:03.577 --> 00:09:04.853
به خاطر اردیبهشتی بودنم هم هست
(متولد برج گاو)

00:09:04.854 --> 00:09:07.580
مثل گاومیشی که
رفته توی مغازه ظروف چینی

00:09:07.581 --> 00:09:09.409
بابام الکلی بود

00:09:09.410 --> 00:09:12.448
«من بیچاره، من نفله»

00:09:12.828 --> 00:09:14.518
«یه لیوان دیگه برام بریز»

00:09:14.519 --> 00:09:16.727
،هیچی عوض نشد
هیچی عوض نشد

00:09:16.728 --> 00:09:19.559
.باورم نمیشد
همه‌چی بدجوری به‌گا رفته

00:09:19.800 --> 00:09:23.424
،من که یه آشغال کثافتم
پس اصلاً کی اهمیت میده؟

00:09:23.977 --> 00:09:26.737
،می‌دونی وقتی بچه‌ای
...تا وقتی که

00:09:26.738 --> 00:09:30.292
،کار احمقانه‌ای نکنی
هیچکس بهت اهمیت نمیده

00:09:30.293 --> 00:09:33.952
بعدش میری بالا و
می‌رسی به بگایی‌های بیشتر

00:09:34.228 --> 00:09:36.645
روز به روز به گه‌کاری ادامه میدی

00:09:37.577 --> 00:09:41.752
و یهو به خودت میای و می‌بینی
کلا بگا رفتی

00:09:41.753 --> 00:09:43.306
می‌دونی؟

00:09:44.653 --> 00:09:47.276
ولی دیگه همینه که هست، می‌دونی؟

00:09:55.422 --> 00:09:57.354
چند وقته رفتی توی خط اینا، نه؟

00:09:57.355 --> 00:09:58.942
اصلاً بهشون دست نزدم

00:09:58.943 --> 00:10:00.495
خب نصف بسته خالی شده

00:10:00.496 --> 00:10:03.430
چون خودت خوردیشون، واز

00:10:05.674 --> 00:10:07.571
،اون شرطی که انقدر ازش مطمئن بودی
چی شد؟

00:10:07.572 --> 00:10:09.505
هنوز برقراره؟

00:10:10.610 --> 00:10:12.438
باید بدهیتو بدی

00:10:12.439 --> 00:10:14.959
من دیگه نمی‌تونم
ضمانتت رو بکنم

00:10:15.200 --> 00:10:16.616
ای بابا، رفیق

00:10:17.478 --> 00:10:19.618
پس کارمون به اینجا رسیده؟

00:10:19.619 --> 00:10:23.657
تبدیل شدی به پیرزنی که
سر شرط بندی‌هام غرغر می‌کنه

00:10:25.486 --> 00:10:28.557
.شین شوخی نداره، رفیق
نمیشه که همش پول ما رو برداری

00:10:28.558 --> 00:10:29.835
پول «ما»؟

00:10:29.836 --> 00:10:34.667
آره پول ما که دوباره
حیف و میلش کردی

00:10:34.668 --> 00:10:37.463
فکر کردی کیو می‌فرستن دنبالت؟

00:10:37.464 --> 00:10:40.570
فکر کردی چه حسی بهم میده؟

00:10:42.469 --> 00:10:44.712
پس واسم پیغام آوردی، آره؟

00:10:44.713 --> 00:10:46.852
بدهیتو بده وگرنه دخلت اومده؟

00:10:46.853 --> 00:10:48.221
تو هشت هزار دلار گذاشتی وسط

00:10:48.245 --> 00:10:49.958
واسه کمتر از اینم
آدما رو نفله کردن

00:10:49.959 --> 00:10:52.651
،بهشون بگو بذارن توی جام کلی‌لانگ
با شرط دوبرابر یا هیچی بازی کنم

00:10:52.652 --> 00:10:53.997
اون لامصب تا فیهاخالدون
دستکاری شده‌ست

00:10:53.998 --> 00:10:55.412
تا وقتی قرضت رو پس ندی، نمیشه

00:10:55.413 --> 00:10:58.518
با حقوق ۹ دلار در روز؟
آخه چطوری این کار رو بکنم؟

00:10:58.519 --> 00:11:01.970
،خب حرف منم همینه
مگه بهت هشدار نداده بودم؟

00:11:01.971 --> 00:11:03.385
ببین

00:11:03.386 --> 00:11:06.009
شین گفت واسه سر اون
جنده تازه وارد، شپرد، جایزه گذاشتن

00:11:06.010 --> 00:11:07.644
پنجاه هزارتاست

00:11:07.669 --> 00:11:09.703
من قاتل نیستم

00:11:11.360 --> 00:11:14.328
،شین دیگه طاقتش طاق شده
پس برو با خودش حلش کن

00:11:49.570 --> 00:11:51.710
اسم؟ -
ژاکاوو -

00:11:51.711 --> 00:11:53.885
!بجنب رفیق

00:12:07.761 --> 00:12:10.901
بجنب دیگه رفیق -
عجله کن -

00:12:19.946 --> 00:12:20.981
!هی، مل

00:12:21.602 --> 00:12:24.915
یه کی‌بورد دارم که
اسم تو روش نوشته

00:12:24.916 --> 00:12:27.816
دکمه‌های سیاه و سفید این یکی
خیلی بیشتره

00:12:42.796 --> 00:12:45.625
نه، نه، نه، نه، نه

00:12:45.626 --> 00:12:47.071
موسیقی خسته‌کننده کلیسا رو
بریز دور

00:12:47.095 --> 00:12:48.456
نه، باید روحِ حال و هوا رو حس کنی

00:12:48.457 --> 00:12:50.769
،هرچی روح خواست
دنبالش برو

00:12:50.770 --> 00:12:53.427
نباید هیچی بین روح و
دکمه‌های سازت وجود داشته باشه

00:12:55.809 --> 00:12:57.673
!فقط حسش کن

00:13:21.628 --> 00:13:23.526
ممنون

00:13:25.183 --> 00:13:26.345
من مارک هستم

00:13:26.369 --> 00:13:27.530
سلام، مارک

00:13:29.705 --> 00:13:34.019
می‌دونم خیلی‌هاتون به خاطر
جرمی که کردم، اسمم رو توی تلویزیون شنیدید

00:13:34.020 --> 00:13:37.988
رسانه زخم‌های کهنه رو باز کرده تا
دوباره منو بفرستن مکس

00:13:37.989 --> 00:13:39.887
ولی من همچین آدمی نیستم

00:13:39.888 --> 00:13:42.166
یه چیزی درونم تغییر کرد

00:13:42.511 --> 00:13:45.514
متوجه شدم که من مقصر نیستم

00:13:46.549 --> 00:13:47.791
متوجه شدم که شما هیچکدوم
مقصر نیستید

00:13:47.792 --> 00:13:50.174
شما که نخواستید
این شکلی خلق بشید

00:13:50.519 --> 00:13:52.520
یا انتخاب نکردید از چه کسی متولد بشید

00:13:52.521 --> 00:13:55.075
حتی کد پستیتون دست خودتون نبوده

00:13:55.593 --> 00:13:57.559
،اگه دنبال تغییر هستید
تغییر واقعی

00:13:57.560 --> 00:13:59.630
...از راه پزشک‌ها یا

00:13:59.631 --> 00:14:02.012
روانپزشک‌ها با اون داروها و
...برنامه‌ها و پاورپوینت لعنتیشون

00:14:02.013 --> 00:14:04.014
به تغییر نمی‌رسید

00:14:04.015 --> 00:14:06.155
اونا فقط می‌خوان شما رو کنترل کنن

00:14:07.536 --> 00:14:09.365
می‌خوان حس بدی بهتون دست بده

00:14:12.196 --> 00:14:14.818
،منم مثل بعضی از شما
کاملاً بی‌سواد بودم

00:14:14.819 --> 00:14:17.234
ولی یه روز این کتاب رو باز کردم

00:14:17.235 --> 00:14:19.203
و شروع کردم به خوندن

00:14:19.582 --> 00:14:24.724
و اونجا معجزه اول رخ داد

00:14:24.725 --> 00:14:28.901
بعدش دوباره متولد شدم

00:14:28.902 --> 00:14:30.834
،و شنیدم خداوند از زبون من
صحبت می‌کنه

00:14:30.835 --> 00:14:33.941
تو این وسط از همه چت‌تری؟

00:14:33.942 --> 00:14:38.566
یا واقعاً می‌شنوی چه کسشرهایی میگی؟

00:15:20.264 --> 00:15:23.267
خودتون باید صدای روح رو بشنوید

00:15:27.305 --> 00:15:29.929
به گذشته فکر کنید و یادتون بیاد
چرا اومدید اینجا

00:15:32.103 --> 00:15:35.279
سعی کنید لحظه‌ای رو به یاد بیارید که
...تصمیم گرفتید

00:15:35.762 --> 00:15:37.591
...این مسیری که در پیش گرفتید

00:15:37.971 --> 00:15:39.524
انتخاب کنید

00:15:42.803 --> 00:15:45.598
،چطوری می‌خواید تاوان کاری که کردید
پس بدید؟

00:15:45.599 --> 00:15:47.807
هرکس خودش جواب این سوال رو می‌دونه

00:15:47.808 --> 00:15:51.294
،و تا وقتی تاوان ندید
آزاد نخواهید شد

00:15:51.295 --> 00:15:54.849
آزادی به معنای خروج از
این دیوارها نیست

00:15:54.850 --> 00:15:59.026
،آزادی یعنی رهایی از احساس گناه
و باید هم احساس گناه داشته باشید

00:15:59.027 --> 00:16:00.303
اتفاقی نیست

00:16:00.304 --> 00:16:03.272
شما اشتباها نیومدید اینجا

00:16:03.548 --> 00:16:06.966
شما به جامعه بدهکارید

00:16:07.690 --> 00:16:10.969
آیا قراره سودی برای جامعه داشته باشید؟

00:16:10.970 --> 00:16:14.179
آیا قراره دانشمند بشید و
اخترفیزیک بخونید؟

00:16:14.180 --> 00:16:17.320
آیا قراره در آینده به دنبال
سفر در زمان، جست و جو کنید؟

00:16:17.321 --> 00:16:19.978
...آیا قراره سال‌های نوری سفر کنید

00:16:19.979 --> 00:16:22.290
و به گذشته‌ی زمین نگاه کنید؟

00:16:22.291 --> 00:16:25.329
اول باید شروع تازه‌ای داشته باشید

00:16:25.674 --> 00:16:27.331
از همین حالا

00:16:27.641 --> 00:16:30.127
انسان جدیدی باشید و
دوباره شروع کنید

00:16:44.313 --> 00:16:45.866
!هی

00:17:05.093 --> 00:17:09.061
تاوقتی نتونید خودتون رو همونطور که
...خداوند خلق کرده، بپذیرید

00:17:09.062 --> 00:17:12.685
...هرجایی هم که باشید

00:17:12.686 --> 00:17:16.310
یک جور زندان خواهد بود

00:17:18.382 --> 00:17:20.693
جیسون عزیز

00:17:20.694 --> 00:17:23.800
...ازم خواستن این نامه رو برات بنویسم

00:17:23.801 --> 00:17:28.391
و ازت عذرخواهی کنم که
تو رو کشتم

00:17:28.392 --> 00:17:31.911
...می‌خوان یه قصه ازش دربیارم

00:17:31.912 --> 00:17:37.814
و تظاهر کنم تغییر کردم
تا بهم عفو مشروط بدن

00:17:37.815 --> 00:17:40.368
ولی من عوض نشدم

00:17:40.369 --> 00:17:42.267
هیچکس عوض نمیشه

00:17:42.268 --> 00:17:44.304
مخصوصا از درون

00:17:46.755 --> 00:17:48.204
...اینجا با یه نفر آشنا شدم که

00:17:48.205 --> 00:17:50.758
،میگه ما بابت کاری که کردیم
مقصر نیستیم

00:17:50.759 --> 00:17:54.832
چون ما انتخاب نکردیم چطور خلق بشیم
و این چرندیات

00:17:55.936 --> 00:17:58.732
میگه خدا ما رو این شکلی آفریده

00:17:59.147 --> 00:18:01.321
نمی‌دونم چرا همچین کاری کرده

00:18:03.841 --> 00:18:06.947
ولی چه خوب که
یه دلیلی پشتش باشه

00:18:14.990 --> 00:18:17.888
هدف عفو مشروط اینه که
،همسایه‌های بهتری بسازه

00:18:17.889 --> 00:18:20.236
نه مجرمین بهتر

00:18:20.237 --> 00:18:23.204
کی می‌تونه بهم بگه
...هیئت مدیره

00:18:23.205 --> 00:18:25.827
دنبال چه اصول کلیدی می‌گرده؟

00:18:25.828 --> 00:18:27.967
می‌دونید عفو مشروط چیه؟

00:18:27.968 --> 00:18:30.763
همشون با حرف «سی»شروع میشن

00:18:30.764 --> 00:18:32.903
مشروطیت کازینو؟

00:18:32.904 --> 00:18:34.457
واقعاً هم همینه، می‌دونی؟

00:18:34.458 --> 00:18:36.460
،مسئولیت پذیری، ندامت
تغییر

00:18:36.943 --> 00:18:38.634
آره

00:18:39.118 --> 00:18:43.018
می‌تونی توضیح بدی چه تغییری کردی، وارن؟

00:18:43.984 --> 00:18:45.399
...عه

00:18:45.400 --> 00:18:47.297
می‌تونم توضیح بدم
...اون روز که تلویزیون می‌دیدم

00:18:47.298 --> 00:18:49.161
هرو چطوری کانال رو عوض کرد

00:18:49.162 --> 00:18:52.476
...و من
یه لحظه مکث کردم

00:18:53.270 --> 00:18:55.029
،درحالیکه منِ سابق
این کار رو نمی‌کرد

00:18:55.030 --> 00:18:57.895
جدی؟ اگه اون بود
چی کار می‌کرد، رفیق؟

00:18:59.172 --> 00:19:00.793
می‌بینید؟ من تغییر کردم

00:19:00.794 --> 00:19:02.830
مجبوریم درخواست عفو مشروط بدیم؟

00:19:02.831 --> 00:19:04.487
سوال خوبیه، مل -
گوش کن -

00:19:04.488 --> 00:19:07.179
من از منابعم مطلع شدم، درست؟

00:19:07.180 --> 00:19:08.870
!خیلی‌خب، خیلی‌خب

00:19:08.871 --> 00:19:13.427
عفو مشروط چیزیه که
می‌تونید رد کنید

00:19:13.428 --> 00:19:17.016
ولی همتون بالاخره یه روزی آزاد میشید

00:19:17.017 --> 00:19:20.504
عفو مشروط راهیه برای اینکه خودتون رو
تطبیق بدید و نقشه‌ای داشته باشید

00:19:21.194 --> 00:19:24.818
،ارتباطات خانوادگی، ساختار حمایتی
حساب بانکی، شغل

00:19:25.267 --> 00:19:27.165
مل، میشه لطفاً بشینی؟

00:19:27.166 --> 00:19:29.822
بیا پیش بقیه گروه

00:19:46.115 --> 00:19:50.257
!هی، میز رو بیار پایین
!بذارش روی زمین

00:19:50.258 --> 00:19:53.226
!بگیر بشین

00:19:54.572 --> 00:19:58.576
!ولم کنید سگ‌های کثافت
!لعنت بهتون

00:20:00.233 --> 00:20:03.891
!بگیر بشین -
آروم بگیرید -

00:20:11.900 --> 00:20:14.454
!سگ‌های کثافت

00:20:28.434 --> 00:20:32.265
!سگ‌های کثافت

00:20:46.555 --> 00:20:49.419
!نه، نه رفیق

00:20:52.423 --> 00:20:54.838
!نه، نه -
!ای کصکش کثافت -

00:21:01.467 --> 00:21:04.434
!لعنتی
عوضی آشغال

00:21:04.435 --> 00:21:06.989
!یا خدا
!یا خدا

00:21:07.369 --> 00:21:10.027
!یکی بیاد کمک

00:21:13.479 --> 00:21:16.619
مبارزه یک قاتل بدنام
برای آزادی

00:21:16.620 --> 00:21:19.242
جامعه‌ای از هم گسیخته

00:21:19.243 --> 00:21:22.452
...مارک شپرد فقط ۱۳ سالش بود که

00:21:22.453 --> 00:21:25.110
یکی از بدترین جرائمی که
...این کشور به خودش دیده

00:21:25.111 --> 00:21:26.974
مرتکب شد

00:21:26.975 --> 00:21:31.220
چطور می‌تونید فکر کنید
همچین آدمی رو آزاد کنید؟

00:22:11.226 --> 00:22:13.987
تو چرا اینجایی، وارن؟

00:22:14.540 --> 00:22:17.335
سعی می‌کنم زیاد بهش فکر نکنم

00:22:17.336 --> 00:22:21.374
چرا اومدی اینجا؟
توی دفتر من؟

00:22:22.271 --> 00:22:24.514
اونجا چی نوشته؟

00:22:24.515 --> 00:22:26.205
،نوشته در همون حالت پیداش کردی
...نوشته

00:22:26.206 --> 00:22:28.035
.یه سانحه بوده
این حرفا هیچ اعتباری نداره

00:22:28.036 --> 00:22:31.176
،راستش منم باهات موافقم
...ولی اگه جز میگه

00:22:31.177 --> 00:22:33.351
،سانجه بوده
من حرفش رو باور می‌کنم

00:22:33.352 --> 00:22:35.525
من که نگفتم جز اینا رو گفته

00:22:35.526 --> 00:22:37.078
جز چی گفته؟

00:22:37.079 --> 00:22:39.740
.دست بردار وارن
من که احمق نیستم

00:22:39.741 --> 00:22:41.220
سعی داری عفو مشروطتت رو به فنا بدی؟

00:22:41.221 --> 00:22:43.223
داری این کار رو می‌کنی؟ -
نه -

00:22:46.226 --> 00:22:48.538
وارن، من همیشه خدا
از این چیزا می‌بینم

00:22:48.539 --> 00:22:50.713
شماها التماس می‌کنید
از اینجا برید بیرون

00:22:50.714 --> 00:22:54.027
،ولی وقتی زمانش می‌رسه
از هم می‌پاشید

00:22:55.270 --> 00:22:57.685
درمورد گریه ازش بپرس

00:22:57.686 --> 00:22:59.446
کدوم گریه؟

00:22:59.447 --> 00:23:00.723
درمورد چی حرف می‌زنی؟

00:23:00.724 --> 00:23:04.140
جن گفت یهو احساساتت ریخته بیرون

00:23:04.141 --> 00:23:07.592
احساساتی نشده بودم، باشه؟

00:23:07.593 --> 00:23:10.803
،درمورد خوابی که دیده بودیم
ازمون پرسید

00:23:12.218 --> 00:23:13.529
...می‌دونی، همون

00:23:13.530 --> 00:23:15.151
برام تعریف کن

00:23:15.152 --> 00:23:16.290
چرا؟

00:23:16.291 --> 00:23:18.465
خب، من برای همین اینجام -
واسه خودش تعریف کردم -

00:23:18.466 --> 00:23:20.777
خب، به منم بگو

00:23:20.778 --> 00:23:24.782
،چیزی نبود
فقط خواب پسرم آدریان رو دیدم

00:23:25.093 --> 00:23:27.785
فرقش این بود که
دیگه بزرگ شده بود

00:23:32.238 --> 00:23:34.654
توی خوابت چه اتفاقی افتاد؟

00:23:35.621 --> 00:23:38.762
،داشت بغلم می‌کرد
...بعدش گفت

00:23:48.427 --> 00:23:51.257
گفت:«دیگه مجبور نیستی
«این کار رو بکنی

00:23:52.465 --> 00:23:54.742
منظورش چی بود؟
چه کاری رو می‌گفت؟

00:23:54.743 --> 00:23:56.158
نمی‌دونم

00:23:57.194 --> 00:23:59.127
خب، عجب تصادفی

00:23:59.783 --> 00:24:00.784
چی؟

00:24:01.163 --> 00:24:03.303
جواب تماسمون رو داد

00:24:03.580 --> 00:24:06.305
،گفت حاضره توی مرخصی روزانه
بیاد دیدنت

00:24:06.306 --> 00:24:09.517
،و شاید برای گرفتن عفو مشروط
ازت حمایت کنه

00:24:11.484 --> 00:24:14.038
...عه، اون

00:24:15.108 --> 00:24:17.352
خب، خبر دیگه‌ای نبود؟

00:24:17.697 --> 00:24:19.526
ظاهرا داره دوره کارآموزی می‌گذرونه

00:24:19.527 --> 00:24:22.564
سال‌هاست با قانون
به مشکل نخورده

00:24:23.358 --> 00:24:26.118
،ولی وارن، ببین
خودتم می‌دونی رفتارت خوب بوده

00:24:26.119 --> 00:24:27.706
...و...خب

00:24:27.707 --> 00:24:29.812
بیشتر وقت‌ها رفتارت خوب بوده

00:24:29.813 --> 00:24:32.711
و بله، جری گفت سانحه بوده

00:24:32.712 --> 00:24:35.438
ولی هنوزم قسر در نرفتی

00:24:35.439 --> 00:24:38.648
کاری از دستم برمیاد؟
هرکاری؟

00:24:38.649 --> 00:24:42.618
اون بچه تازه‌وارد توی کلاس استاپ که
یهو منفجر شد، مل

00:24:42.619 --> 00:24:45.310
می‌خوام بذارمش کنار تو و
در قسمت تعمیرات

00:24:45.311 --> 00:24:46.760
من نمی‌تونم مسئولیت اونو گردن بگیرم

00:24:46.761 --> 00:24:49.314
نذار دردسر درست کنه -
پسره روانیه -

00:24:49.315 --> 00:24:51.662
.خودتم همینطور
نذار دردسر درست کنه

00:25:01.707 --> 00:25:04.156
مشخصه هیچوقت به گوشت نخورده
«دوبار اندازه‌گیری کن»

00:25:04.157 --> 00:25:06.158
چی؟ منظورت چیه؟

00:25:06.159 --> 00:25:08.298
باید ۵۰۰تا باشه

00:25:08.299 --> 00:25:10.818
،یعنی یکم کوتاه‌تر از این یکی
یا بلندتر؟

00:25:10.819 --> 00:25:13.512
.مترت رو دربیار
اندازه بگیر

00:25:34.118 --> 00:25:36.880
.شد ۵۰۰
همین‌جا قیچی کن

00:25:39.641 --> 00:25:42.541
کجا؟ -
همین‌جایی که شستم رو گذاشتم -

00:25:59.765 --> 00:26:01.698
حتماً شوخیت گرفته

00:26:02.630 --> 00:26:05.080
موندم چطوری هنوز دندون داری

00:26:07.635 --> 00:26:09.775
اول دست‌هات رو بشور

00:26:14.814 --> 00:26:17.471
،دیگه از مریض بودن خسته شدم
خسته شدم

00:26:17.472 --> 00:26:19.266
آره راست میگی داداش

00:26:19.267 --> 00:26:21.440
خبرهای اون یارو شپرد رو شنیدید؟

00:26:21.441 --> 00:26:24.720
داداش، شنیدم بیدار میشه و
همینطور زر زر می‌کنه

00:26:24.721 --> 00:26:27.895
خوب چرندیات می‌بافه

00:26:27.896 --> 00:26:29.932
آخه اون روز حرف‌هاش رو شنیدم

00:26:29.933 --> 00:26:34.765
،ولی بهتره سریع بیای
چون یه چیزهایی شنیدم

00:26:37.457 --> 00:26:38.941
هی

00:26:38.942 --> 00:26:41.289
.اونجا خالکوبی داری، داداش
چی زدی؟

00:26:42.877 --> 00:26:45.257
نقاشی خواهرمه -
پس خواهر دوستی -

00:26:45.258 --> 00:26:47.536
!ما رو باهاش رفیق کن

00:26:48.330 --> 00:26:50.954
سگ وحشی الان پیش شپرده، هان؟

00:26:51.506 --> 00:26:54.267
نه، الان رفته کاسادل‌وازا

00:26:54.820 --> 00:26:56.510
مراقب خودت باش، سگ وحشی

00:26:56.511 --> 00:26:59.721
واز می‌زنه لهت می‌کنه
فقط برای اینکه یه کاری کرده باشه

00:27:00.308 --> 00:27:01.861
از هم سلولی قبلیش بپرس

00:27:03.345 --> 00:27:05.968
آره، مرد -
باهات عوض می‌کنم -

00:27:05.969 --> 00:27:07.971
این نصفه رو باهات عوض می‌کنم

00:27:22.951 --> 00:27:24.573
بچرخ

00:27:42.488 --> 00:27:44.006
هی، رئیس؟

00:27:44.007 --> 00:27:47.562
.یه تیکه اضافی کش رفته بودم
شرمنده، رفیق

00:28:03.578 --> 00:28:06.512
هی، این دیگه چه کاری بود؟

00:28:08.790 --> 00:28:10.895
،اگه واسه من بود
...یکم بیشتر از اینا

00:28:10.896 --> 00:28:12.207
واسه تو نبود

00:28:13.830 --> 00:28:15.589
گوش کن، اگه می‌خوای اینجا
...جنجال راه بندازی

00:28:15.590 --> 00:28:16.590
مهمون من باش

00:28:16.591 --> 00:28:18.834
،فقط یه چند ماهی صبر کن
بذار بعد رفتن من

00:28:18.835 --> 00:28:21.734
،بعدش می‌تونی کنار بقیه‌شون
نقش پادشاه کله‌پوک‌ها رو بازی کنی

00:28:23.287 --> 00:28:25.531
واسه تو نبود

00:28:25.807 --> 00:28:27.395
واسه اون بود

00:28:43.411 --> 00:28:45.654
دنبال جایزه‌ای؟

00:28:48.761 --> 00:28:51.591
یه جایزه سه هزار دلاری
واسش گذاشتن

00:28:55.112 --> 00:28:57.770
خب پس چرا؟ -
مهمه؟ -

00:28:57.943 --> 00:29:00.530
اهمیتش اینجاست که
باور دارم می‌خوای انجامش بدی

00:29:00.531 --> 00:29:02.085
انجام میدم

00:29:04.673 --> 00:29:06.089
ولی چرا؟

00:29:08.022 --> 00:29:09.609
نمی‌دونم

00:29:12.923 --> 00:29:14.683
حتماً یه دلیلی داری

00:29:31.770 --> 00:29:33.840
می‌خواد شپرد رو نفله کنه؟
اون بچه تازه‌وارد؟

00:29:33.841 --> 00:29:34.910
آره

00:29:34.911 --> 00:29:35.911
از کجا می‌دونی
انجامش میده؟

00:29:35.912 --> 00:29:37.913
چون مثل روز برام روشنه

00:29:37.914 --> 00:29:39.984
می‌دونی، امبروز لعنتی
می‌خواد هوای اون عوضی رو داشته اشه

00:29:39.985 --> 00:29:43.919
یه چند روزی تنهاش بذار و
نفری ۲۵ تا برمی‌داریم، باشه؟

00:29:43.920 --> 00:29:45.990
پنجاه- صفر برمی‌داریم، کسکش

00:29:45.991 --> 00:29:48.958
من قرضت رو صاف می‌کنم، اینطوری دیگه
کسی به خاطر کتک زدن جز نمیاد سراغت

00:29:48.959 --> 00:29:50.511
،محض رضای خدا
اون واسه من نبود

00:29:50.512 --> 00:29:52.444
!قسم می‌خورم
خودشم قسم می‌خوره

00:29:52.445 --> 00:29:54.033
آره ولی زر می‌زنه

00:29:55.621 --> 00:29:57.829
،گوش کن، تو پول شپرد رو بگیر
مشکل کجاست؟

00:29:57.830 --> 00:30:01.869
۳۵-۱۵تقسیم می‌کنیم، باشه؟
اینطوری منصفانه‌ست

00:30:04.009 --> 00:30:07.701
.خانواده قربانی دارن این پول رو میدن
می‌خوان سریع انجام بشه

00:30:07.702 --> 00:30:09.876
بهت دو روز وقت میدم

00:30:09.877 --> 00:30:12.879
باشه، فردا هم حساب کردی؟ -
آره -

00:30:12.880 --> 00:30:15.019
تا دوشنبه وقت داری، انجامش بده
...و بی‌حساب میشیم. بعدش

00:30:15.020 --> 00:30:17.021
فقط پنج‌تا از طرف خودت بذار

00:30:17.022 --> 00:30:18.988
آره، باشه

00:30:18.989 --> 00:30:22.509
.حواست بهش باشه
من توی دارالتادیب می‌شناختمش

00:30:22.510 --> 00:30:25.030
می‌دونی که یه بچه رو کشته، آره؟

00:30:33.693 --> 00:30:36.006
هنوزم مراسم دعا رو میای؟

00:30:39.665 --> 00:30:40.839
آره

00:30:57.165 --> 00:31:01.687
،افرادی مثل ما
نبایدآزاد بشن

00:31:04.034 --> 00:31:07.244
نمی‌دونم آیا درون ما
چیز معیوبی هست

00:31:08.728 --> 00:31:11.041
یا خودمون انتخاب می‌کنیم
اینطوری باشیم

00:31:13.595 --> 00:31:16.564
،در هرصورت
ما نباید آزاد بشیم

00:31:17.254 --> 00:31:21.051
،اینو می‌تونی درون ما ببینی
حتی وقتی بچه‌ایم

00:31:32.787 --> 00:31:35.548
...انگار آفتی وجودمون رو گرفته

00:31:37.102 --> 00:31:39.069
که از درون خودمون
رشد می‌کنه

00:31:41.244 --> 00:31:43.763
و به همه اطرافیانمون آسیب می‌زنه

00:31:47.146 --> 00:31:50.046
حتی خانواده‌هامون از ما می‌ترسن

00:31:52.738 --> 00:31:56.949
شاید اگه عفو مشروط رو بذارن کنار
...و دیگه ما رو آزاد نکنن

00:31:58.123 --> 00:32:00.159
شرایط تغییر کنه

00:32:05.302 --> 00:32:06.959
ولی ایرادی نداره

00:32:08.202 --> 00:32:10.618
چون الان می‌دونم
باید چی کار کنم

00:32:17.073 --> 00:32:20.869
،نمی‌دونم دلیل انجام کارهامون چیه
...ولی این کاری که

00:32:22.112 --> 00:32:23.976
...تو می‌خوای بکنی

00:32:25.805 --> 00:32:27.599
کار درستیه

00:32:27.600 --> 00:32:30.638
آره. بهترین کار همینه

00:32:31.984 --> 00:32:33.296
شیر می‌خوای؟

00:32:34.159 --> 00:32:38.508
،یعنی هرچی که هست
حس می‌کنم کار درستیه

00:32:41.614 --> 00:32:43.478
...و وقتی انجامش دادی

00:32:44.824 --> 00:32:47.688
،از سه هزار دلار
دوهزارتاش مال تو میشه

00:32:47.689 --> 00:32:51.486
آره. فکر کنم بد نباشه
برای خودت وکیل بگیری

00:32:53.074 --> 00:32:56.076
اون یه ذره سیم که به درد نمی‌خورد، نه؟

00:32:56.077 --> 00:32:59.149
هیچکس باورش نمیشه
تو قبلاً هم این کار رو کردی

00:33:03.705 --> 00:33:05.983
ببین، یه چاقو برات جور می‌کنم، باشه؟

00:33:05.984 --> 00:33:07.847
...ولی گوش کن

00:33:09.849 --> 00:33:12.818
رابطه‌ت باهاش چطوره؟

00:33:14.371 --> 00:33:17.236
...همجنسگرا نیستیم

00:33:18.686 --> 00:33:20.583
منظورم واسه موندنه

00:33:20.584 --> 00:33:22.379
همه احساس تنهایی می‌کنن

00:33:23.346 --> 00:33:26.797
،باید حواسش رو پرت کنی
می‌گیری چی میگم؟

00:33:27.074 --> 00:33:28.177
چطوری؟

00:33:28.178 --> 00:33:31.353
باید یه کاری کنی روبه‌روت بایسته، باشه؟

00:33:31.354 --> 00:33:33.942
.بیا، نشونت میدم
بیا اینجا

00:33:35.737 --> 00:33:37.186
.اونجا وایمیسته
...وقتی بهش بگی می‌خوای

00:33:37.187 --> 00:33:40.327
،واسش ساک بزنی
همون‌جا وایمیسته، باشه؟

00:33:40.328 --> 00:33:45.056
پس داری براش ساک می‌زنی، باشه؟
اونم کاملاً ریلکس و آرومه

00:33:45.057 --> 00:33:48.715
و همون وقتی که فهمیدی
...آبش می‌خواد بیاد

00:33:48.716 --> 00:33:54.134
!چاقو رو درمیاری و بم
می‌زنی توی گوشش، باشه؟

00:33:54.135 --> 00:33:59.277
.نباید هم توقف کنی
!بم بم بم می‌زنی

00:33:59.278 --> 00:34:00.554
تاوقتی که دخلش بیاد

00:34:00.555 --> 00:34:03.938
تاوقتی جسدش بیفته زمین. فهمیدی؟

00:34:05.250 --> 00:34:08.184
...آره، خب

00:34:08.908 --> 00:34:11.118
چرا چشمات رو این شکلی می‌کنی؟

00:34:14.845 --> 00:34:15.913
نمی‌دونم

00:34:15.937 --> 00:34:16.950
تمومش کن، باشه؟

00:34:16.951 --> 00:34:19.711
،چون وقتی تو مشغول پلک زدنی
اون می‌زنه می‌کشتت

00:34:19.712 --> 00:34:23.094
،وقتی افتاده روی زمین
تو باید خودت رو زخمی کنی

00:34:23.095 --> 00:34:24.233
چرا؟

00:34:24.234 --> 00:34:27.892
تا به نظر بیاد دفاع از خود بوده، باشه؟
گرفتی؟

00:34:27.893 --> 00:34:30.274
می‌دونی، حتی شاید
هنوز بتونی آزاد بشی

00:34:30.275 --> 00:34:32.276
حتی شاید یه نامه تشکر بهت بدن

00:34:32.277 --> 00:34:35.382
!باز که کردی
نمی‌تونی کنترلش کنی؟

00:34:35.383 --> 00:34:37.419
می‌تونم

00:34:37.420 --> 00:34:40.146
.باشه خوبه
فقط به حرف من گوش کن

00:34:40.147 --> 00:34:42.424
.فقط یه بار پلک بزن
می‌تونی؟

00:34:42.425 --> 00:34:45.152
.آره. خودشه
همین رو تمرین کن

00:34:49.156 --> 00:34:52.469
،من که واقعاً برات ساک نمی‌زنم
پس بفرما برو

00:34:59.200 --> 00:35:01.270
کارت بازی می‌کنی؟

00:35:01.271 --> 00:35:02.927
حتماً -
آره؟ -

00:35:02.928 --> 00:35:04.343
۲۱?

00:35:04.792 --> 00:35:07.829
نه، من ۱۸ سالمه

00:35:23.707 --> 00:35:27.952
بلایت، آماده شو و به
ایستگاه مامورها گزارش بده

00:35:29.092 --> 00:35:30.092
چه خبر شده؟

00:35:30.093 --> 00:35:33.131
،مهم نیست
عجله کن

00:35:38.619 --> 00:35:39.965
هی

00:35:40.793 --> 00:35:45.176
.مل. می‌تونی منتظر بمونی
زیاد طول نمی‌کشه

00:35:45.177 --> 00:35:46.489
صحیح

00:35:47.973 --> 00:35:51.941
از درنگال یه خبری رسید

00:35:51.942 --> 00:35:54.290
...پدرت رو

00:35:54.738 --> 00:35:56.844
درحالی پیدا کردن که
فوت شده بود

00:36:02.263 --> 00:36:07.854
،مثل مرگ تمامی افراد بازداشت شده
اینجا هم کالبدشکافی می‌کنیم

00:36:07.855 --> 00:36:10.167
...ولی در این مرحله، به نظر نمیاد

00:36:10.168 --> 00:36:12.893
پای کس دیگه‌ای
درمیون بوده باشه

00:36:12.894 --> 00:36:16.173
...هیچ شواهدی از

00:36:16.174 --> 00:36:19.900
بدرفتاری یا غفلت از سمت اداره
وجود نداره

00:36:19.901 --> 00:36:22.351
...اینجا نوشته که

00:36:22.352 --> 00:36:25.803
تشخیص داده بودن
یه بیماری پیشرونده اعصاب داره

00:36:25.804 --> 00:36:30.083
مطمئنم خودت به واسطه
...مدارک دادگاه و غیره

00:36:30.084 --> 00:36:33.225
از بیماریش اطلاع داشتی

00:36:33.467 --> 00:36:37.333
یه نامه هم اینجا دارم

00:36:49.966 --> 00:36:54.556
،مل عزیز
امیدوارم حالت خوب باشه

00:36:54.557 --> 00:36:58.560
و به شدت از این زندگی لذت ببری

00:36:58.561 --> 00:37:03.358
اینجا ازمون می‌خوان
به قربانیمون نامه بنویسیم

00:37:03.359 --> 00:37:06.257
من که نمی‌فهمم چه فایده‌ای داره

00:37:06.258 --> 00:37:10.365
...می‌دونم مادر و خواهرت درک می‌کنن

00:37:10.366 --> 00:37:13.058
و منو بخشیدن

00:37:14.197 --> 00:37:16.094
می‌دونید عفو مشروط چیه؟

00:37:16.095 --> 00:37:20.478
،یعنی آدمایی که رفتن زندان
می‌تونن آزاد بشن

00:37:20.479 --> 00:37:22.342
پس پدرتون به زودی آزاد میشه

00:37:22.343 --> 00:37:24.172
به نظرت مامانت خوشش میاد؟

00:37:25.622 --> 00:37:29.901
ولی نباید بذاریم بفهمه
کجا زندگی می‌کنیم

00:37:29.902 --> 00:37:33.111
این خونه باید
راز کوچولوی ما بمونه

00:37:33.112 --> 00:37:35.424
اینجا رو باید آدرس بدی، رفیق

00:37:35.425 --> 00:37:36.806
هوم؟

00:37:38.359 --> 00:37:40.257
همینطور مستقیم برم؟

00:37:40.258 --> 00:37:41.948
آره

00:37:41.949 --> 00:37:43.399
باشه

00:37:45.953 --> 00:37:48.300
بیا جلو، رفیق

00:37:50.923 --> 00:37:53.408
خدایا، همینطور داری
بزرگ‌تر میشی، مگه نه؟

00:37:53.409 --> 00:37:54.443
همینطور مستقیم برم؟

00:37:54.444 --> 00:37:56.826
اینجا رو برو بالا

00:37:58.172 --> 00:38:00.105
مامانت هنوز حلقه ازدواجش رو
دستش می‌کنه؟

00:38:00.450 --> 00:38:01.796
...عه

00:38:02.176 --> 00:38:03.452
من زیاد نگاه نمی‌کنم

00:38:03.453 --> 00:38:05.317
ولی فقط یه تیکه فلزه، مگه نه رفیق؟

00:38:05.490 --> 00:38:07.664
پس دستش نمی‌کنه

00:38:08.389 --> 00:38:11.080
من و تو مثل همیم، مگه نه؟

00:38:11.081 --> 00:38:13.013
من و تو با اونا فرق داریم

00:38:13.014 --> 00:38:14.981
،یه مساله‌ای که درمورد دنیا هست
...اینه که

00:38:14.982 --> 00:38:17.052
،آدمای اون بیرون
ما رو درک نمی‌کنن

00:38:17.053 --> 00:38:19.261
من و تو از کل جهان جلوتریم، مگه نه؟

00:38:19.262 --> 00:38:20.988
ما مثل اونا نیستیم

00:38:31.654 --> 00:38:34.069
...رسیدیم اینجا. همون
همون خونه‌ست؟

00:38:34.070 --> 00:38:36.210
آره، همون سفیده

00:38:50.535 --> 00:38:53.054
فقط...یه لحظه اینجا صبر کن

00:38:54.642 --> 00:38:58.266
فقط یه لحظه اینجا صبر کن

00:39:33.578 --> 00:39:37.166
،کاری که من کردم
تقصیر من نبود

00:39:37.167 --> 00:39:41.379
کوچک‌ترین چیزی یادم نمیاد

00:39:42.172 --> 00:39:44.899
نباید بهم عفو مشروط می‌دادن

00:39:48.282 --> 00:39:51.561
...و اگه تو آدرستون رو نداده بودی

00:39:52.562 --> 00:39:54.875
اونا هنوز زنده بودن

00:40:00.674 --> 00:40:03.746
،از اون زمان
داروهای زیادی مصرف کردم

00:40:05.299 --> 00:40:07.991
توی این دنیا، هیچکس به کسی
رحم نمی‌کنه

00:40:08.578 --> 00:40:11.823
منم خسته شدم از بس سعی کردم
ازش سر دربیارم

00:40:12.548 --> 00:40:13.756
:پی نوشت

00:40:14.273 --> 00:40:18.174
،هر نگهبانی که داره اینو می‌خونه
بره گمشه

00:40:26.044 --> 00:40:28.011
چی نوشته؟

00:40:29.288 --> 00:40:30.497
هیچی

00:40:32.809 --> 00:40:35.985
چیزی که امروز لازم داری
واست میارم، باشه؟

00:40:38.470 --> 00:40:40.507
کلیسا هم ساعت ۳ شروع میشه

00:40:41.473 --> 00:40:43.268
یالا

00:40:44.407 --> 00:40:46.271
!بجنب دیگه

00:41:19.062 --> 00:41:21.617
خب، معجزه دوم

00:41:22.652 --> 00:41:24.965
شنیدن کلام خدا

00:41:26.518 --> 00:41:27.691
اسمش رو گذاشتن
افکار ناخودآگاه

00:41:27.692 --> 00:41:30.348
.چرت میگن
همه فکرها ناخودآگاه میان

00:41:30.349 --> 00:41:33.560
...توی انفرادی، مغزت

00:41:35.078 --> 00:41:37.321
خودش رو می‌خوره

00:41:37.322 --> 00:41:38.460
ولی من یاد گرفتم گوش بدم

00:41:38.461 --> 00:41:40.393
و واسه شماهایی که
...جلسه قبل نبودید

00:41:40.394 --> 00:41:43.327
:خدا بهم گفت
«تقصیر تو نیست»

00:41:43.328 --> 00:41:45.294
پس من اینجا چه غلطی می‌کنم؟

00:41:45.295 --> 00:41:47.676
منم همین سوال رو داشتم

00:41:47.677 --> 00:41:50.749
چون دنبال بزِ قربونی می‌گردن

00:41:51.232 --> 00:41:53.752
چون گناهانی کردن
و گناهکارن

00:41:54.650 --> 00:41:57.859
کشیش هری پناج، بهم گفت
...در زمان‌های قدیم

00:41:57.860 --> 00:42:00.482
یهودی‌ها زندان نداشتن

00:42:00.483 --> 00:42:02.173
یادم نیست یک بار در ماه
...یا یک بار در سال

00:42:02.174 --> 00:42:03.209
یه بز میاوردن

00:42:03.210 --> 00:42:05.661
تمام گناهان قبیله رو می‌انداختن گردنش

00:42:07.386 --> 00:42:10.079
بعدشم بز رو می‌فرستادن بمیره

00:42:11.390 --> 00:42:13.910
تا بتونن آزاد باشن و بخشیده بشن

00:42:16.775 --> 00:42:19.467
اسمش رو گذاشتن
«بزِ قربونی(فراری)»

00:42:21.918 --> 00:42:25.438
.مسیح، اونم یهودی بود
اون بز قربونی ما بود

00:42:25.439 --> 00:42:28.579
،به خاطر اون
ما همین الانشم به رستگاری رسیدیم

00:42:28.580 --> 00:42:30.719
برای همین بهش میگن
«بره خداوند»

00:42:30.720 --> 00:42:35.690
!کسشر میگی، رفیق
!مسیح که یهودی نبود

00:42:35.691 --> 00:42:38.556
،اگه نمی‌خوای حرفاش رو بشنوی
برو گمشو

00:42:39.902 --> 00:42:42.249
!بذارید حرفش رو بزنه، کسکش‌ها

00:42:44.285 --> 00:42:46.633
خیلی‌خب، الان می‌خوام
یه قصه براتون تعریف کنم

00:42:51.638 --> 00:42:55.399
،وقتی بچه بودم
توی کاروانگاه زندگی می‌کردیم

00:42:55.400 --> 00:42:58.299
پدرم توی کشتارگاه کار می‌کرد

00:43:00.336 --> 00:43:03.719
بعضی از همکارهاش هم
اونجا زندگی می‌کردن

00:43:05.583 --> 00:43:07.585
شیفت‌هاشون فرق داشت

00:43:11.727 --> 00:43:15.419
،دو تا از مردها
...یه کارهایی باهام کردن

00:43:15.420 --> 00:43:17.905
هرکاری که فکرش رو بکنید

00:43:19.700 --> 00:43:21.426
از اونم بدتر

00:43:22.323 --> 00:43:25.325
مریضیشون رو به منم منتقل کردن

00:43:25.326 --> 00:43:28.157
یه بار انقدر بد بود که
از هوش رفتم

00:43:28.985 --> 00:43:30.711
...من فقط

00:43:31.332 --> 00:43:33.611
...به این چنگ زده بودم

00:43:34.577 --> 00:43:36.785
پلاک سنت کریستوفر

00:43:36.786 --> 00:43:40.168
...بهش خیره می‌شدم تا

00:43:40.169 --> 00:43:42.620
دردم رو ساکت کنه

00:43:43.621 --> 00:43:45.553
و این کار رو می‌کرد

00:43:46.900 --> 00:43:49.005
این راه فرار من بود

00:43:52.664 --> 00:43:55.805
و حس می‌کردم روحم
از بدنم خارج میشه

00:44:00.914 --> 00:44:02.777
من توی جهان خیالی زندگی می‌کردم

00:44:02.778 --> 00:44:05.676
هیچ چیز واقعاً واقعی نبود

00:44:05.677 --> 00:44:08.265
،نه سالم که شد
الکلی بودم و بنزین بو می‌کردم

00:44:08.266 --> 00:44:11.302
،برای خودم ول می‌گشتم
پر از احساس خشم و نفرت نسبت به دنیا

00:44:11.303 --> 00:44:13.857
یه بمب ساعتی بودم

00:44:13.858 --> 00:44:18.896
۱۳سالم که شد، بهم حبس ابد دادن

00:44:18.897 --> 00:44:21.900
،و به خاطر ذاتی که داشتم
بهم دارو دادن

00:44:23.902 --> 00:44:28.010
،و تقریباً ۲۴ساعت شبانه روز
منو انداختن انفرادی

00:44:29.874 --> 00:44:31.876
اشکالی نداره

00:44:36.570 --> 00:44:39.504
...وقتی رستگاری رو پذیرفتم

00:44:39.918 --> 00:44:41.747
...تمام درد و شرم و احساس گناهم

00:44:41.748 --> 00:44:43.576
همگی محو شدن

00:44:43.577 --> 00:44:45.337
و می‌خوام شما هم اینو تجربه کنید

00:45:25.101 --> 00:45:26.412
ممنون از همگی

00:45:26.413 --> 00:45:28.897
چه عالی که امروز این حال و هوا رو
با شما شریک شدم

00:45:28.898 --> 00:45:31.142
دفعه بعد، درمورد معجزه سوم
صحبت می‌کنیم

00:46:12.631 --> 00:46:14.598
یه لحظه بیا اینجا

00:46:14.599 --> 00:46:17.705
اینو گوش کن

00:46:23.608 --> 00:46:26.818
گند نزن، باشه؟

00:46:26.842 --> 00:46:36.842
ناين مووي مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.::9Movie.Org::.
.:: @ninemovieOfficial ::.

00:46:54.087 --> 00:46:57.642
!پسر ناخلف

00:46:57.987 --> 00:46:59.747
!آره

00:47:00.058 --> 00:47:02.404
آره، من و تو

00:47:02.405 --> 00:47:04.960
اون بالا تیم خوبی میشیم

00:47:06.202 --> 00:47:08.411
من استعداد این کار رو دارم

00:47:09.033 --> 00:47:11.414
تو هم می‌تونی داشته باشی

00:47:12.691 --> 00:47:14.555
بشین. بشین

00:47:16.454 --> 00:47:17.973
...می‌دونی

00:47:18.490 --> 00:47:20.181
...امثال ما

00:47:20.182 --> 00:47:21.908
خدا ما رو از همه بیشتر دوست داره

00:47:23.047 --> 00:47:24.841
چون ما بیشتر از همه
گمراه میشیم

00:47:24.842 --> 00:47:28.776
،باز هم خواهیم شد
و خدا دوباره ما رو می‌بخشه

00:47:29.053 --> 00:47:30.881
مثل ماجرای پسر ناخلف

00:47:30.882 --> 00:47:33.539
.ما گناهکاریم
!برای همینم عاشق ماست

00:47:33.540 --> 00:47:36.680
.ما دوباره گمراه میشیم
ولی اونم دوباره ما رو می‌بخشه

00:47:36.681 --> 00:47:38.510
بله می‌بخشه

00:47:39.132 --> 00:47:40.858
گوش کن

00:48:11.543 --> 00:48:14.132
‫می‌خوای به چیزی اعتراف کنی؟

00:48:20.759 --> 00:48:22.761
‫نه، رفیق

00:48:23.624 --> 00:48:27.110
‫- نه، رفیق. نه!
‫- فقط دراز بکش

00:48:27.111 --> 00:48:28.802
‫نه

00:48:29.561 --> 00:48:32.943
‫- نه، رفیق
‫- فقط بذار این کارو بکنم

00:48:32.944 --> 00:48:35.913
‫نه، نه، نه... نه، رفیق

00:48:39.226 --> 00:48:41.435
‫مل...

00:49:01.973 --> 00:49:04.182
‫برات دعا می‌کنم

00:49:32.970 --> 00:49:35.179
‫سگِ کثیف آشغال، بیا اینجا ببینم!

00:49:35.662 --> 00:49:38.836
‫هی! ولش کن

00:49:41.702 --> 00:49:42.910
‫خوبی؟

00:49:45.741 --> 00:49:47.053
‫بیا بریم تو، خب؟

00:49:49.089 --> 00:49:51.160
‫بچه‌کونیِ بی‌بخار!

00:50:04.829 --> 00:50:07.038
‫یعنی...

00:50:08.246 --> 00:50:11.008
‫به نظرت خودش اونجاش رو بریده؟

00:50:13.217 --> 00:50:15.184
‫نمی‌دونم

00:50:18.843 --> 00:50:21.052
‫به نظرت دو بار اندازه گرفته؟

00:50:24.711 --> 00:50:26.368
‫اون چیه؟

00:50:29.302 --> 00:50:30.371
‫روش نشستم

00:50:30.372 --> 00:50:32.200
‫روی چی نشستی، تیزی؟

00:50:32.201 --> 00:50:33.616
‫آره

00:50:34.065 --> 00:50:35.722
‫کجاست؟

00:50:37.655 --> 00:50:39.794
‫گذاشتمش زیرِ تشک

00:50:39.795 --> 00:50:42.073
‫شوخی می‌کنی لعنتی؟

00:50:42.901 --> 00:50:44.833
‫محض رضای سگ!

00:50:44.834 --> 00:50:46.388
‫تو دیگه چه کُسخل احمقی هستی!

00:50:47.389 --> 00:50:50.908
‫خب، من با اون عوضی‌های
‫توی حیاط معامله کردم

00:50:50.909 --> 00:50:54.395
‫اونا قرارداد پنج هزار دلاری رو ترتیب میدن

00:50:54.396 --> 00:50:56.017
‫بهشون گفتم کاری به کارت نداشته باشن

00:50:56.018 --> 00:50:57.639
‫گفتی سه هزار دلار

00:50:57.640 --> 00:51:00.747
‫آره، سه هزار دلار.
‫آخه چه فرقی می‌کنه لامصب؟

00:51:01.334 --> 00:51:04.440
‫اگه کارش رو تموم نکنی،
‫اونا مثل سگ می‌کشنت!

00:51:11.965 --> 00:51:14.001
‫تو معمولاً هدف هستی؟

00:51:15.313 --> 00:51:17.384
‫زیادی راحت و بیخیال به نظر میای

00:51:18.144 --> 00:51:20.594
‫که واسه یه استرالیایی اشتباه مرگباریه

00:51:22.113 --> 00:51:27.083
‫نمی‌دونم این ایده‌ی لعنتی شُل کردن
‫و بیخیال شدن از کجا میاد

00:51:27.084 --> 00:51:32.227
‫به نظرم ما نازک‌نارنجی‌ترین و عصبی‌ترین
‫طبقه‌ی محروم وامونده‌ی این دنیاییم

00:51:38.129 --> 00:51:40.013
‫منم وقتی هم‌سنِ تو بودم
‫همچین وضعی داشتم

00:51:40.037 --> 00:51:43.133
‫حتی نمی‌تونستم یه آبجو بخورم
‫بدون این که کسی بخواد دعوا راه بندازه

00:51:43.134 --> 00:51:44.928
‫و حالا خودم هم از اونا بهتر نیستم

00:51:44.929 --> 00:51:46.448
‫بفرما

00:51:47.966 --> 00:51:49.416
‫بوش نکن

00:51:50.797 --> 00:51:52.419
‫سعی کن حتی مزه‌اش هم نکنی

00:52:08.918 --> 00:52:12.163
‫چیه؟ آبجوئه یا چی؟

00:52:12.370 --> 00:52:15.546
‫آره، به خوبیِ آبجوئه. یالا

00:52:22.967 --> 00:52:24.381
‫من کی هستم؟

00:52:24.382 --> 00:52:28.420
‫او که در سال ۱۹۴۳
‫در بروکلینِ نیویورک متولد شده،

00:52:28.421 --> 00:52:33.528
‫کارش را به عنوان پیانیست، تهیه‌کننده
‫و تنظیم‌کننده شروع کرد

00:52:33.529 --> 00:52:35.185
‫بیلی جول؟

00:52:35.186 --> 00:52:36.981
‫نه

00:52:37.464 --> 00:52:42.503
‫در سال ۱۹۷۵، آهنگِ معروف «مندی» را منتشر کرد

00:52:42.504 --> 00:52:47.128
‫که آغازگر مجموعه‌ای از تک‌آهنگ‌های موفق
‫در اوایل دهه‌ی ۸۰ بود

00:52:47.129 --> 00:52:49.026
‫که همه از آلبوم‌های پرفروش بودن

00:52:51.064 --> 00:52:52.307
‫عه...

00:52:54.171 --> 00:52:56.518
‫هیچ ایده‌ای ندارم

00:52:57.104 --> 00:52:59.486
‫بری مانیلوئه

00:53:00.004 --> 00:53:01.178
‫صحیح

00:53:03.559 --> 00:53:05.526
‫می‌دونی وقتی من هم‌سنِ تو بودم،

00:53:05.527 --> 00:53:08.045
‫همیشه فکر می‌کردم تهش اسمم میره
‫توی یکی از این مجلات

00:53:08.046 --> 00:53:09.427
‫- واقعاً؟
‫- آره

00:53:10.083 --> 00:53:12.912
‫همیشه توی خیالم مصاحبه می‌کردم

00:53:12.913 --> 00:53:15.260
‫هنوزم گاهی این کارو می‌کنم

00:53:15.261 --> 00:53:16.917
‫تا حالا همچین کاری کردی؟

00:53:19.851 --> 00:53:21.059
‫نه

00:53:22.406 --> 00:53:25.201
‫گمونم خودت به اندازه‌ی کافی
‫مشکل داری، مگه نه؟

00:53:25.202 --> 00:53:27.894
‫با اون پلک زدن عجیب و غریبت و غیره

00:53:29.206 --> 00:53:32.243
‫یعنی با بقیه‌ی خُل و چل‌های اینجا جوری

00:53:36.420 --> 00:53:38.560
‫بیرون از زندان دوست دختر داری؟

00:53:39.561 --> 00:53:40.526
‫نه

00:53:40.527 --> 00:53:41.769
‫چطور مگه؟

00:53:41.770 --> 00:53:44.530
‫خب، اون به ملاقاتت میاد، می‌دونی؟

00:53:44.531 --> 00:53:46.222
‫میاد باهات در مورد خدا حرف می‌زنه

00:53:46.223 --> 00:53:49.571
‫برات نامه می‌نویسه،
‫سعی می‌کنه روحت رو نجات بده.

00:53:52.090 --> 00:53:55.507
‫هی، تو از کِی زندانی هستی؟

00:53:55.508 --> 00:53:56.611
‫از ۱۲ سالگی

00:53:56.612 --> 00:53:59.097
‫و قبل از اون دوست دختر نداشتی؟

00:53:59.926 --> 00:54:01.237
‫قبل از ۱۲ سالگی؟!

00:54:01.238 --> 00:54:02.583
‫آره

00:54:02.584 --> 00:54:05.138
‫رفیق، باید خودت رو اصلاح کنی

00:54:05.380 --> 00:54:07.553
‫می‌دونی، تو چهره‌ی معصومی داری،

00:54:07.554 --> 00:54:11.143
‫ولی گذشته‌ی خطرناکی توی زندان داشتی، آره؟

00:54:11.144 --> 00:54:14.630
‫پسرِ بد، یه چیزی مثل توله سگِ زخمی

00:54:18.462 --> 00:54:19.946
‫تیپِ خاصی دوست داری؟

00:54:20.153 --> 00:54:21.118
‫منظورت زنه؟

00:54:21.119 --> 00:54:22.328
‫آره

00:54:23.639 --> 00:54:26.263
‫عه، نمی‌دونم

00:54:27.609 --> 00:54:28.988
‫زن‌های مُسن؟

00:54:28.989 --> 00:54:30.197
‫آره

00:54:32.855 --> 00:54:34.580
‫با ممه‌های گُنده؟

00:54:34.581 --> 00:54:36.134
‫آره

00:54:39.345 --> 00:54:44.245
‫به نظرم دلیل اصلی این که از اولش
‫از اینجا سر در آوردم همینه، می‌دونی

00:54:44.246 --> 00:54:46.178
‫چون بچه‌ی خوبی بودم

00:54:46.179 --> 00:54:48.145
‫تا این که دیدم دخترها

00:54:48.146 --> 00:54:51.184
‫دنبال مردهای لاشی و عوضی‌ان

00:54:53.013 --> 00:54:54.981
‫حتی مامانم، می‌دونی؟

00:55:00.987 --> 00:55:04.955
‫چقدر تا آزادی مشروطت مونده؟

00:55:04.956 --> 00:55:06.613
‫چند ماه

00:55:07.925 --> 00:55:10.859
‫فکر می‌کنی وقتی آزاد شی
‫می‌تونی حامیِ من بشی؟

00:55:14.345 --> 00:55:15.622
‫چرا؟

00:55:17.555 --> 00:55:21.041
‫خب، اول باید واسه خودم حامی پیدا کنم

00:55:22.560 --> 00:55:23.699
‫واقعاً؟

00:55:24.217 --> 00:55:28.186
‫فردا قراره پسرم رو ببینم پس...
‫یه روز مرخصی گرفتم.

00:55:29.222 --> 00:55:30.361
‫باهم صمیمی هستید؟

00:55:31.397 --> 00:55:34.364
‫یعنی، می‌دونی، ما زیاد همدیگه رو ندیدیم

00:55:34.365 --> 00:55:37.023
‫نمی‌خواستم تحتِ تأثیر
‫این پلیدی‌ها قرار بگیره

00:55:38.473 --> 00:55:41.096
‫منظورم آدم‌هایی مثل شپرده

00:55:41.441 --> 00:55:43.340
‫پدوفیل‌های لعنتی و...

00:55:44.444 --> 00:55:46.239
‫بچه‌کش‌ها و...

00:55:48.206 --> 00:55:50.346
‫چجور بچه‌ای می‌تونه آدم بکشه؟

00:55:50.347 --> 00:55:52.209
‫می‌دونی، توی اون سن

00:55:52.210 --> 00:55:55.351
‫به یه دختره تجاوز می‌کنه،
‫توی گل غرقش می‌کنه،

00:55:55.352 --> 00:55:57.560
‫و همون‌جا ولش می‌کنه

00:55:57.561 --> 00:56:00.563
کاری که می‌کنی کارِ درستیه

00:56:09.089 --> 00:56:10.193
‫خوبی؟

00:56:10.194 --> 00:56:11.608
‫آره

00:56:11.609 --> 00:56:13.714
‫به نظرم معده‌ات بهم ریخته، رفیق

00:56:13.715 --> 00:56:17.063
‫شاید دیگه وقتشه بگیری بخوابی،
‫فردا روزِ بزرگی در پیش داری.

00:56:17.443 --> 00:56:18.961
‫هی...

00:56:20.480 --> 00:56:22.033
‫می‌دونی،

00:56:22.448 --> 00:56:26.071
‫بابام همیشه یه حرفی می‌زد

00:56:26.072 --> 00:56:28.694
‫اون الکلی بود، واسه همین زیاد حرف می‌زد

00:56:28.695 --> 00:56:31.456
‫همیشه فکر می‌کرد باعث میشه
‫باهوش‌تر به نظر بیاد

00:56:31.457 --> 00:56:33.015
‫ولی همیشه می‌گفت:

00:56:33.039 --> 00:56:37.254
‫«بدترین آدم‌ها یه ذره خوبی توی وجودشون دارن

00:56:37.255 --> 00:56:39.741
‫و همون عاملِ به فنا رفتنشون میشه»

00:56:40.155 --> 00:56:43.260
‫پس این چیزیه که باید فردا یادت باشه، خب؟

00:56:43.261 --> 00:56:46.436
‫باید اون یه ذره خوبی رو بریزی دور

00:56:46.437 --> 00:56:48.576
‫اون وقت سُر و مُر و گنده میشی

00:56:48.577 --> 00:56:51.580
‫حله؟

00:57:25.200 --> 00:57:27.339
‫اگه می‌خوای بری بیرون
‫بهتره انقدر صادق نباشی

00:57:27.340 --> 00:57:29.790
‫این نامه برای هیئتِ آزادی مشروطه، نه کشیش

00:57:29.791 --> 00:57:31.688
‫آروم باش بچه جون!

00:57:31.689 --> 00:57:33.587
‫فقط یه نامه‌ی آزادی مشروطه

00:57:33.588 --> 00:57:35.521
‫اگه بخوای می‌تونی مالِ من رو بخونی

00:57:41.630 --> 00:57:42.838
‫گوش کن،

00:57:43.183 --> 00:57:45.426
‫اگه نمی‌تونی امروز کارو تموم کنی،

00:57:45.427 --> 00:57:47.636
‫- یا اگه می‌ترسی...
‫- نمی‌ترسم!

00:57:49.466 --> 00:57:51.053
‫می‌ترسم

00:57:51.364 --> 00:57:53.330
‫می‌ترسی یا نمی‌ترسی؟

00:57:53.331 --> 00:57:54.539
‫انجامش میدم

00:57:54.540 --> 00:57:57.301
‫بهتره انجامش بدی،
‫وگرنه هردومون می‌میریم.

00:58:00.822 --> 00:58:04.342
‫مورفت. امروز روزِ بزرگته. یالا

00:58:05.482 --> 00:58:07.173
‫سلام، رئیس

00:58:35.373 --> 00:58:37.202
‫جسیِ عزیز،

00:58:37.203 --> 00:58:40.516
‫حالا می‌دونم چرا مجبورمون می‌کنن
‫اینا رو برای قربانی‌هامون بنویسیم

00:58:40.517 --> 00:58:43.485
‫فقط نوشتنِ اسمت
‫مثل چی برام دردناکه

00:58:44.382 --> 00:58:46.384
‫من اینجا خیلی تلاش کردم عوض شم

00:58:46.626 --> 00:58:49.904
‫تمام دوره‌های خودیاری موجود رو گذروندم

00:58:49.905 --> 00:58:52.908
‫فکر کنم تونستم ذاتِ وارن مایکل مورفت رو بشناسم

00:58:53.391 --> 00:58:55.703
‫همه چی رو در مورد عوامل اعتیادم یاد گرفتم

00:58:55.704 --> 00:58:58.361
‫اختلالات بیش‌فعالی و دوقطبی‌ام...

00:58:58.362 --> 00:59:01.191
‫و خوددرمانی‌ام با مشروب و مواد

00:59:01.192 --> 00:59:03.470
‫مثل بیشترمون

00:59:04.886 --> 00:59:06.888
‫از الان شروع می‌کنم

00:59:19.210 --> 00:59:20.557
‫بیا

00:59:25.734 --> 00:59:28.253
‫بلدی چطور با اونا کار کنی، واز؟

00:59:28.254 --> 00:59:29.357
‫آره

00:59:29.358 --> 00:59:32.222
‫فقط کافیه بدونی وقتی زنگ می‌زنه،
‫باید دکمه‌ی سبز رو فشار بدی.

00:59:32.223 --> 00:59:35.743
‫اگه بعد از چند بار جواب ندی،
‫حکمِ بازداشتت صادر میشه.

00:59:35.744 --> 00:59:36.779
‫آره

00:59:36.780 --> 00:59:38.471
‫خوبی؟

00:59:45.271 --> 00:59:47.514
‫اشکالی نداره جلو بشینم؟

00:59:48.654 --> 00:59:50.656
‫آره، یالا

00:59:51.864 --> 00:59:54.590
‫گرفتنِ جونت و محروم کردنت از این دنیا،

00:59:54.591 --> 00:59:57.282
‫اون حادثه، همونطور که اون موقع گفتم،

00:59:57.283 --> 00:59:58.870
‫بدترین کاری بود که توی عمرم کردم

00:59:58.871 --> 01:00:01.286
‫و می‌دونم که هیچ جوره نمیشه جبرانش کرد

01:00:01.287 --> 01:00:03.944
‫خب اول می‌برمت سرِ کار آزمایشی‌ات توی مزرعه

01:00:03.945 --> 01:00:06.774
‫بعد از کارِ آزمایشی می‌تونی با اون
‫تاکسی بگیری و بری خونه‌ی پسرت

01:00:06.775 --> 01:00:10.675
‫وقتی برگردی ازت تست الکل می‌گیرن،
‫پس مشروب نمی‌خوری.

01:00:10.676 --> 01:00:13.609
‫من انتخاب کردم مثل چی
‫مشروب بخورم و مواد بزنم

01:00:13.610 --> 01:00:15.611
‫من انتخاب کردم اون ماشین رو بدزدم

01:00:15.612 --> 01:00:18.476
‫من انتخاب کردم بعد از این که فهمیدم
‫زیرت کردم نگه ندارم

01:00:19.961 --> 01:00:24.758
‫به تو و هیئت آزادی مشروط قول میدم،
‫بهتر عمل کنم.

01:00:24.759 --> 01:00:27.588
‫قول میدم از دزدی پرهیز کنم

01:00:27.589 --> 01:00:30.799
‫دیگه مواد و مشروبِ سنگین مصرف نکنم

01:00:31.973 --> 01:00:34.976
‫- گوش میدی؟
‫- آره، رئیس

01:00:35.666 --> 01:00:38.634
‫می‌تونم با اطمینان بگم که از این به بعد

01:00:38.635 --> 01:00:41.637
‫من رو به عنوان عضو نمونه‌ی جامعه می‌بینی

01:00:41.638 --> 01:00:45.433
‫به لطف سیستم اصلاحی بی‌نظیر زندان

01:00:45.434 --> 01:00:47.643
به خدا قسم

01:01:07.456 --> 01:01:10.321
‫- هی...
‫- من ناامیدت کردم

01:01:14.567 --> 01:01:17.984
‫شیطان می‌تونه بهت مسلط بشه.
‫باید از خودت دورش کنی.

01:01:26.683 --> 01:01:29.546
‫خودت اون کارو کردی؟

01:01:29.547 --> 01:01:33.862
‫برایت مفیدتر است که انداخته شوی به...

01:01:37.072 --> 01:01:40.524
‫اون موقع ایده‌ی خوبی به نظر می‌اومد

01:01:43.907 --> 01:01:47.875
‫خب، از قرار معلوم روحه که باید عوض شه،

01:01:47.876 --> 01:01:50.050
‫نه جسمِ وامونده

01:01:50.051 --> 01:01:52.536
‫و من این رو برات می‌خوام، مل

01:01:53.571 --> 01:01:54.710
‫منظورت چیه؟

01:01:54.711 --> 01:01:56.782
‫باید غسل تعمید داده بشی

01:02:00.440 --> 01:02:02.027
‫قبلاً شدم

01:02:02.028 --> 01:02:06.308
‫به عنوان بچه نه.
‫باید به اختیارِ خودت باشه.

01:02:07.758 --> 01:02:10.898
‫تعمید دوم، برای روحت

01:02:10.899 --> 01:02:14.938
‫خب، میشه اول در موردش حرف بزنیم؟

01:02:15.973 --> 01:02:17.734
‫شاید توی سلولت؟

01:02:18.389 --> 01:02:19.874
‫قبل از انجام دادنش

01:02:24.602 --> 01:02:29.331
‫می‌تونیم هر چقدر که دوست داری حرف بزنیم.
‫بعد از این که با خدا آشتی کردی.

01:02:30.781 --> 01:02:32.058
‫خب؟

01:02:37.788 --> 01:02:39.341
‫آره

01:02:58.913 --> 01:03:01.087
‫آره

01:03:01.985 --> 01:03:03.744
‫بله، مرد جوان؟

01:03:03.745 --> 01:03:05.608
‫فقط اینا، مرسی

01:03:05.609 --> 01:03:07.128
‫باشه

01:03:09.958 --> 01:03:12.443
‫این میشه...

01:03:12.823 --> 01:03:14.618
‫۵۱.۵۰ دلار

01:03:15.826 --> 01:03:18.345
‫صبر کن ببینم، کارت‌ها چندن؟

01:03:18.346 --> 01:03:19.622
‫دونه‌ای پنج

01:03:19.623 --> 01:03:21.486
‫پنج دلار؟

01:03:21.487 --> 01:03:25.180
‫اینا دونه‌ای ۲.۵ دلارن.
‫اگه می‌تونی ریز بنویسی.

01:03:26.906 --> 01:03:28.631
‫آره، باشه

01:03:28.632 --> 01:03:32.118
‫دقیقاً ۴۹ دلار میشه

01:03:35.777 --> 01:03:37.675
‫کمه

01:03:38.711 --> 01:03:40.022
‫اون ۵۰ دلاره

01:03:40.023 --> 01:03:42.748
‫یه هزینه‌ی پردازش ۲ دلاری داریم

01:03:42.749 --> 01:03:44.890
‫گوش کن، شاید بتونی بهم تخفیف بدی، خب؟

01:03:45.683 --> 01:03:48.410
‫نمی‌تونم، آقا

01:03:50.516 --> 01:03:53.725
‫خیلی خب. نه، چاقو رو بیخیال.
‫فقط یه بلیت بخت‌آزمایی بهم بده.

01:03:53.726 --> 01:03:55.865
‫- اونا پنج دلارن
‫- آره

01:03:55.866 --> 01:03:57.868
‫ببخشید که بهت زحمت میدم، عزیزم

01:04:13.746 --> 01:04:20.165
‫خیلی خب، پس فقط کارت، گل،

01:04:20.166 --> 01:04:24.169
‫بلیت بخت‌آزمایی و قصه‌های بامزه

01:04:24.170 --> 01:04:27.207
‫عه، راستش چاقو رو برمی‌دارم

01:04:27.208 --> 01:04:29.589
‫شرمنده. گل‌ها رو بیخیال

01:04:31.591 --> 01:04:33.041
‫اوهوم

01:04:46.606 --> 01:04:47.744
‫گمونم احتمالاً براتون سؤاله

01:04:47.745 --> 01:04:50.472
‫از خدا در مورد کاپ اطلاعات گرفتم یا نه

01:04:52.716 --> 01:04:55.719
‫متأسفانه اطلاعاتی ندارم

01:04:59.930 --> 01:05:02.243
‫ما همه اطلاعات می‌خوایم، مگه نه؟

01:05:04.659 --> 01:05:07.489
‫آره، برنده رو بشناس. برنده باش

01:05:07.938 --> 01:05:09.629
‫همینه؟

01:05:12.563 --> 01:05:15.324
‫حتی اگه برنده شیم، کنار نمی‌کشیم،

01:05:15.325 --> 01:05:18.776
‫مخصوصاً ما که اینجاییم

01:05:20.606 --> 01:05:23.609
‫فقط می‌خوایم ادامه بدیم، دوباره و دوباره

01:05:25.680 --> 01:05:27.966
‫ما بُردهامون رو برنمی‌داریم

01:05:28.716 --> 01:05:30.468
‫باخت‌هامون رو قبول نمی‌کنیم

01:05:32.307 --> 01:05:36.897
‫نمی‌خوایم ببریم. نمی‌خوایم ببازیم

01:05:36.898 --> 01:05:38.935
‫می‌خوایم گُم بشیم

01:05:44.768 --> 01:05:46.666
‫خب امروز...

01:05:47.322 --> 01:05:49.669
‫همه چی در مورد پیدا شدنه

01:05:58.678 --> 01:06:00.163
‫مرسی، رفیق

01:06:39.823 --> 01:06:42.653
‫- آقای مورفت؟
‫- بله

01:06:45.691 --> 01:06:48.832
‫تارا هستم. خوشوقتم، بفرمایید

01:06:53.250 --> 01:06:55.390
‫هی ایدو، بابات اومده!

01:06:56.046 --> 01:06:58.323
‫بیاید این طرف

01:07:00.671 --> 01:07:01.913
‫خب، انتخابی کردید؟

01:07:01.914 --> 01:07:03.087
‫هان؟

01:07:03.088 --> 01:07:04.364
‫برای کاپ

01:07:04.365 --> 01:07:06.022
‫اوه نه

01:07:06.332 --> 01:07:09.232
‫اشکالی نداره. من از مریلی رُز خوشم میاد

01:07:10.854 --> 01:07:11.854
‫اوه، خرگوش داری؟

01:07:11.855 --> 01:07:14.237
‫آره، کلیزوس

01:07:14.754 --> 01:07:16.893
‫وای، این عسلی رو یادمه

01:07:16.894 --> 01:07:19.966
‫- اینا عکس‌های ایدو هستن؟
‫- آره

01:07:21.899 --> 01:07:23.693
‫- خیلی نازه!
‫- آره

01:07:23.694 --> 01:07:25.869
‫ببین کی اینجاست!

01:07:26.732 --> 01:07:28.216
‫رفیق

01:07:32.910 --> 01:07:34.428
‫بزرگ شدی، آره؟

01:07:37.950 --> 01:07:43.920
‫فقط داشتم می‌گفتم
‫این عسلی رو یادمه

01:07:43.921 --> 01:07:47.683
‫من و مامانت قبل از این که
‫تو به دنیای بیای خریدیمش

01:07:47.684 --> 01:07:50.099
‫آره، آره، اون برای من گذاشتش

01:07:50.100 --> 01:07:51.757
‫- درسته
‫- آره

01:07:52.240 --> 01:07:54.104
‫و همه‌ی اینا

01:07:55.761 --> 01:07:57.279
‫اوه، تو صاحبشی؟

01:07:57.280 --> 01:08:00.385
‫خب، اگه اسمِ اجاره کردن
‫از بانک رو بذاری مالکیت

01:08:00.386 --> 01:08:03.320
‫- اون عکس‌هات رو آورده
‫- هی، می‌تونی بری برامون یه آبجو بیاری؟

01:08:04.114 --> 01:08:05.667
‫اوهوم

01:08:10.431 --> 01:08:13.158
‫عه، یه چیزی برات گرفتم

01:08:19.440 --> 01:08:22.098
‫چاقوی سوئیسی اصل

01:08:39.460 --> 01:08:41.151
‫خوبی؟

01:08:42.152 --> 01:08:44.189
‫آره، فقط یکم مریضم

01:08:45.500 --> 01:08:48.709
‫وقتی هم‌سنِ تو بودم
‫همیشه یه مرضی داشتم

01:08:48.710 --> 01:08:50.815
‫یکم سرفه یا سرماخوردی یا هرچی داشتم

01:08:50.816 --> 01:08:55.164
‫وقتی که اینا رو در آوردن،

01:08:55.165 --> 01:08:56.959
‫بعدش همه چی خوب شد

01:08:56.960 --> 01:08:59.031
‫فکر می‌کنن این...

01:09:00.170 --> 01:09:01.343
‫لوزه‌ها رو میگی؟

01:09:01.344 --> 01:09:03.345
‫نه، نه، نه، اصطلاحش چی بود؟

01:09:03.346 --> 01:09:04.484
‫آدنوئیدها؟

01:09:04.485 --> 01:09:06.693
‫ارثی، ارثیه، آره

01:09:06.694 --> 01:09:08.627
‫- درسته
‫- آره

01:09:11.008 --> 01:09:14.391
‫ولی باید سیگار رو کمتر کنی،
‫برات خوب نیست، رفیق.

01:09:16.980 --> 01:09:18.844
‫فقط واسه امروز آزاد شدی؟

01:09:19.465 --> 01:09:20.983
‫آره

01:09:20.984 --> 01:09:24.020
‫آره، اولین آزادی بدون نظارتمه

01:09:24.021 --> 01:09:27.335
‫پس، مرسی که قبول کردی

01:09:29.199 --> 01:09:33.893
‫خوشحالم که تونستیم
‫همه چی رو پشت سر بذاریم

01:09:35.861 --> 01:09:37.725
‫از دیدنت خوشحالم

01:09:49.495 --> 01:09:51.910
‫نمی‌دونم وقتی این قرار رو ترتیب دادن

01:09:51.911 --> 01:09:55.086
‫چیزی گفتن یا نه،
‫ولی می‌خوان یه حامی داشته باشم،

01:09:55.087 --> 01:09:57.952
‫می‌دونی، برای آزادی مشروطم

01:09:58.194 --> 01:10:02.852
‫فقط کسی رو می‌خوان که بتونه ضامنم بشه

01:10:02.853 --> 01:10:04.026
‫لازم نیست...

01:10:04.027 --> 01:10:05.924
‫اوه نه، میل ندارم، مرسی

01:10:05.925 --> 01:10:08.548
‫تو که اولین آبجو با پسرت رو که رد نمی‌کنی؟

01:10:08.549 --> 01:10:11.276
‫باشه، ساکت، داره شروع میشه!

01:10:44.309 --> 01:10:47.450
‫- بفرما
‫- نه، جمعش کن، رفیق

01:10:47.967 --> 01:10:50.280
‫چیه؟ راهبی چیزی هستی؟

01:10:52.972 --> 01:10:54.560
‫نه، می‌دونی...

01:10:55.354 --> 01:10:57.942
‫مواد جواب نیست،
‫همه این رو می‌دونن.

01:10:57.943 --> 01:10:59.599
‫یعنی، مواد «جواب نیست» نیست

01:11:01.981 --> 01:11:03.603
‫می‌دونی، من می‌دونم دارم چیکار می‌کنم

01:11:03.604 --> 01:11:06.916
‫فکر می‌کنی پولِ اینجا خود به خود در میاد؟

01:11:06.917 --> 01:11:09.920
‫می‌دونی، مامان با پاداشش
‫پیش‌پرداختِ خونه رو داد

01:11:12.129 --> 01:11:14.130
‫ببین، می‌دونم شرایط زندگی برات سخته

01:11:14.131 --> 01:11:17.272
‫این رو می‌دونم،
‫ولی ما تصمیمات خودمون رو می‌گیریم.

01:11:17.273 --> 01:11:21.276
‫و کارِ سخت و کارِ درست،

01:11:21.277 --> 01:11:23.417
‫معمولاً یکی هستن

01:11:31.977 --> 01:11:33.150
‫آره

01:11:34.980 --> 01:11:36.292
‫الان اینجام

01:11:40.986 --> 01:11:42.435
‫آره

01:11:42.436 --> 01:11:44.126
‫از زندان بود،

01:11:44.127 --> 01:11:46.301
‫اونا یکم دیگه بهت زنگ می‌زنن
‫تا چک کنن که من اینجام

01:11:46.302 --> 01:11:48.164
‫حله

01:11:48.165 --> 01:11:50.340
‫گوش کن، رفیق

01:11:50.685 --> 01:11:53.860
‫هر اتفاقی که توی گذشته افتاده گذشته

01:11:53.861 --> 01:11:55.000
‫خیلی خب؟

01:11:55.241 --> 01:11:57.209
‫ولی من الان می‌تونم کمک کنم

01:11:57.416 --> 01:11:59.694
‫توی مزرعه کار دارم

01:12:00.005 --> 01:12:02.524
‫- مزرعه؟
‫- برای وقتی که آزاد میشم، آره

01:12:02.525 --> 01:12:05.562
‫رفیق، جایی برای موندن می‌خوای؟

01:12:07.046 --> 01:12:08.668
‫خب، آره

01:12:08.669 --> 01:12:10.980
‫یعنی، لازاروس هست،
‫یه خونه‌ی نیمه‌راهیه

01:12:10.981 --> 01:12:14.675
‫جایی که می‌تونیم بعد از زندان بمونیم،
‫ولی اگه اشکالی نداره، چرا که نه.

01:12:15.020 --> 01:12:16.641
‫- حتماً
‫- آره

01:12:16.642 --> 01:12:20.576
‫آره، می‌تونیم از هم مراقبت کنیم، آره؟

01:12:20.577 --> 01:12:23.476
‫شاید یه کسب و کار شروع کنیم.
‫یه کارِ...

01:12:23.477 --> 01:12:25.581
‫یه کارِ قانونی یا هرچی

01:12:25.582 --> 01:12:27.032
‫واقعاً؟

01:12:33.694 --> 01:12:35.177
‫ببین،

01:12:35.178 --> 01:12:36.696
‫می‌دونم خیلی وقته که ندیدمت

01:12:36.697 --> 01:12:38.870
‫فکر کنم تقریباً ۸ یا ۹ سالم بود

01:12:38.871 --> 01:12:41.217
‫که من رو از ملاقات منع کردی

01:12:41.218 --> 01:12:43.634
‫من منعت نکردم

01:12:43.635 --> 01:12:47.983
‫فقط یه تصمیم بود برای این
‫که مطمئن شم گندکاری‌هام

01:12:47.984 --> 01:12:51.124
‫تو رو تحت تأثیر قرار نده

01:12:51.125 --> 01:12:52.368
‫درسته

01:12:53.265 --> 01:12:55.371
‫نتیجه‌ی کارت چی بود؟

01:12:58.477 --> 01:13:00.236
‫خیلی خب، می‌فهمم

01:13:00.237 --> 01:13:02.204
‫می‌فهمم، به خاطر من این کارو می‌کنی

01:13:02.205 --> 01:13:05.034
‫احتمالاً خودت متوجه نیستی

01:13:05.035 --> 01:13:07.382
‫ولی داری به خودت صدمه می‌زنی، می‌دونی؟

01:13:07.383 --> 01:13:09.591
‫این آشغال اصلاً خوب نیست

01:13:09.592 --> 01:13:14.014
‫خب، ببین، به خوبی اکسی‌کدون و فنتانیلی
‫که مامان وقتی مریض بود می‌خورد نیست

01:13:14.038 --> 01:13:15.079
‫ولی کافیه

01:13:15.080 --> 01:13:17.115
‫خب، می‌تونم بهت بگم اون چی نمی‌خواست

01:13:17.116 --> 01:13:19.567
‫آره، ادامه بده، اون چی نمی‌خواست، هان؟

01:13:28.404 --> 01:13:32.614
‫می‌دونی، من توی ذهنم
‫ازت یه غول ساخته بودم

01:13:32.615 --> 01:13:35.618
‫برام یه جور افسانه بودی، لعنتی

01:13:36.308 --> 01:13:38.966
‫توی ذهنم یه معتاد و قاتل بودی...

01:13:41.451 --> 01:13:43.315
‫حال و روزت رو ببین

01:13:45.282 --> 01:13:47.112
‫عینِ مُرده‌ها شدی

01:13:47.423 --> 01:13:50.217
‫برو، برو! لعنتی

01:13:50.218 --> 01:13:54.291
‫فکر نکنم اون رو داشته باشم

01:14:07.477 --> 01:14:10.134
‫- بیا
‫- جمعش کن، رفیق

01:14:10.135 --> 01:14:12.170
‫گوشی رو جواب بده

01:14:12.171 --> 01:14:14.759
‫هی، می‌خوای گوشی رو جواب بدم؟

01:14:14.760 --> 01:14:16.037
‫آره

01:14:21.526 --> 01:14:24.356
‫مثلاً این قراره همه چی رو درست کنه، آره؟

01:14:34.159 --> 01:14:35.816
‫لعنت به این زندگی

01:14:45.688 --> 01:14:48.380
‫چطوره؟

01:14:51.832 --> 01:14:53.419
‫الو

01:14:53.696 --> 01:14:55.491
‫آره اینجاست

01:14:56.457 --> 01:14:58.113
‫ببین، باید بیاید ببریدش

01:14:58.114 --> 01:14:59.839
‫چون اون خیلی مست و نشئه‌ست

01:14:59.840 --> 01:15:02.325
‫از وقتی اومده تهدیدم می‌کنه

01:15:03.360 --> 01:15:05.535
‫آره و یه چاقو هم داره

01:15:07.744 --> 01:15:09.712
‫ممنون

01:15:10.367 --> 01:15:13.335
‫رفیق، اگه جای تو بودم فرار می‌کردم

01:15:13.336 --> 01:15:15.994
‫یکی دیگه واسه مسیر می‌خوای؟

01:15:43.642 --> 01:15:46.437
‫بعد از این که شسته و پاک شدی،

01:15:46.438 --> 01:15:49.682
‫قبول می‌کنی که راننده‌ی ماشین نیستی،

01:15:49.683 --> 01:15:52.064
‫بلکه مسافرش هستی

01:15:53.721 --> 01:15:57.207
‫تو سازی، نه نوازنده

01:15:57.829 --> 01:16:00.590
‫بذار همه چی شسته و پاک شه

01:16:01.557 --> 01:16:04.801
‫به این فکر کن که قبلاً
‫چه گناهکارِ بدی بودی

01:16:22.923 --> 01:16:27.617
‫هرچی که بود گذشته

01:16:28.411 --> 01:16:30.481
‫ممنون، حضرت عیسی!

01:16:30.482 --> 01:16:32.415
‫خدایا شکرت!

01:16:39.318 --> 01:16:41.596
‫سخن بگو، ای روح!

01:16:41.597 --> 01:16:42.943
‫سخن بگو!

01:16:47.775 --> 01:16:49.605
‫سخن بگو، ای روح!

01:16:52.884 --> 01:16:55.748
‫سخن بگو، سخن بگو

01:16:55.749 --> 01:16:57.198
‫سخن بگو

01:17:00.995 --> 01:17:04.758
‫یا عیسی مسیح، ازم چی می‌خوای؟

01:17:08.865 --> 01:17:10.522
‫کمکم کن

01:18:00.676 --> 01:18:04.680
‫مهربونی‌ام همیشه بهم غلبه می‌کنه

01:18:07.855 --> 01:18:12.514
‫وقتی بچه بودم بهم لقب‌های بد می‌دادن،

01:18:12.515 --> 01:18:15.724
‫مسخره‌ام می‌کردن،
‫بهم می‌گفتن احمق و فلان.

01:18:15.725 --> 01:18:18.658
‫چون باور می‌کردم

01:18:18.659 --> 01:18:21.697
‫این استعداد منه،
‫می‌تونم بهتر از هرکسی باور کنم.

01:18:23.629 --> 01:18:25.908
‫به خاطر دلِ نازک و مهربونمه

01:18:28.600 --> 01:18:30.706
‫اگه دل‌نازک نبودم،

01:18:31.879 --> 01:18:33.950
‫فکر می‌کنی الان اینجا بودم؟

01:18:35.365 --> 01:18:39.093
‫بقیه بعد از بلایی که سرِ اون دختره آوردیم
‫می‌تونستن بذارن زنده بمونه

01:18:42.614 --> 01:18:46.411
‫اگه من انقدر دل‌نازک نبودم،
‫اون دختر هنوز زنده بود.

01:18:57.318 --> 01:18:59.458
‫الان فرصتِ توئه، مل

01:19:10.297 --> 01:19:12.402
‫یالا

01:19:27.659 --> 01:19:30.075
‫دنبال این می‌گردی؟

01:19:36.012 --> 01:19:38.600
‫اومدی اینجا قضاوتم کنی

01:19:38.601 --> 01:19:41.293
‫این همه راه اومدی که قضاوتم کنی؟

01:19:42.674 --> 01:19:44.331
‫یالا

01:19:46.989 --> 01:19:48.369
‫یالا

01:19:56.861 --> 01:19:59.034
‫یالا...

01:20:24.750 --> 01:20:27.684
‫این چیزیه که ازم می‌خوای؟

01:20:29.031 --> 01:20:31.171
‫این چیزیه که ازم می‌خوای؟

01:20:32.724 --> 01:20:35.451
‫این چیزیه که ازم می‌خوای؟

01:20:36.072 --> 01:20:38.419
‫این چیزیه که می‌خوای؟

01:20:56.886 --> 01:20:58.612
‫درش بیار

01:21:00.027 --> 01:21:01.857
‫همه رو

01:21:02.858 --> 01:21:04.755
‫و پهنش کن

01:21:04.756 --> 01:21:07.551
‫در حالی که اسمی ازش برده نشد،

01:21:07.552 --> 01:21:11.037
‫این فشارِ عمومی روی مارک شپرد رو نشون میده

01:21:11.038 --> 01:21:14.870
‫نخست‌وزیر گفت که اون به سرعت
‫به زندان فوق امنیتی برگردونده میشه،

01:21:14.894 --> 01:21:16.288
‫بدون آزادی مشروط

01:21:17.907 --> 01:21:20.703
‫نظرتون در مورد اخبارِ امروز چیه؟

01:21:21.566 --> 01:21:24.464
‫تا وقتی که این مرد نفس می‌کشه
‫روح جوان مونیک آروم نمی‌گیره

01:21:24.465 --> 01:21:29.022
‫با این حال ممنونیم که درست و حسابی حبس میشه

01:21:37.064 --> 01:21:38.963
‫گُم شو برو

01:21:51.768 --> 01:21:54.081
‫همیشه اونا رو به خودم اولویت میدم،

01:21:55.117 --> 01:21:56.808
‫و اونا به خاطرش ازم سوءاستفاده می‌کنن

01:21:58.154 --> 01:21:59.915
‫حتماً ازش خوشم میاد،

01:22:01.364 --> 01:22:04.436
‫وگرنه اگه ازش خوشم نمی‌اومد
‫چرا باید همچین کاری می‌کردم؟

01:22:07.819 --> 01:22:08.957
‫آخرین نوشیدنی‌ها!

01:22:13.618 --> 01:22:15.101
‫به هر حال خسته شدم

01:22:15.102 --> 01:22:18.173
‫می‌خوای بریم خونه
‫و یه چیزی برات درست کنم بخوری؟

01:22:32.982 --> 01:22:34.639
‫آره

01:22:36.813 --> 01:22:38.539
‫آره، می‌دونم

01:22:39.161 --> 01:22:41.128
‫می‌دونم

01:22:42.336 --> 01:22:44.821
‫توی روسترم

01:22:45.857 --> 01:22:47.824
‫یه مِیخونه توی کورایوئه

01:22:50.172 --> 01:22:53.691
‫با ساکت موندن هیچ کمکی به خودت نمی‌کنی

01:22:53.692 --> 01:22:57.386
‫اگه بهم چیزی نگی، نمی‌تونم کمکت کنم

01:22:59.353 --> 01:23:01.113
‫ببین، اگه صادق باشی می‌تونم با هیئت

01:23:01.114 --> 01:23:03.978
‫در مورد تسریع آزادی مشروطت حرف بزنم

01:23:03.979 --> 01:23:05.704
‫وارن چی؟

01:23:06.947 --> 01:23:10.329
‫وارن رو بیخیال، اون دوستت نیست

01:23:10.330 --> 01:23:12.021
‫از من به تو نصیحت

01:23:12.366 --> 01:23:16.129
‫آدم‌هایی مثل وارن فقط سقوط می‌کنن
‫و تو رو هم با خودشون پایین می‌کشن

01:23:29.176 --> 01:23:30.383
‫خب بسه

01:23:30.384 --> 01:23:32.109
‫خب، آزادی مشروطت رو از دست دادی

01:23:32.110 --> 01:23:34.353
‫می‌تونی توی انفرادی بخوابی
‫تا مستی از سرت بپره

01:23:34.354 --> 01:23:36.251
‫پسره حالش خوبه؟

01:23:36.252 --> 01:23:39.945
‫خوبه، غیر از یکم وفاداریِ نابجا به تو

01:23:41.395 --> 01:23:42.913
‫یعنی چی؟

01:23:42.914 --> 01:23:44.561
‫چند ساعت پیش باهاش صحبت کردم

01:23:44.585 --> 01:23:47.642
‫و پیشنهاد کردم آزادی مشروطش رو تسریع کنم
‫و اون پیشنهادم رو رد کرد

01:23:47.643 --> 01:23:49.747
‫«وارن چی؟»

01:23:49.748 --> 01:23:51.854
‫محافظت چی؟

01:23:52.165 --> 01:23:54.028
‫تهدید کجاست؟

01:23:54.029 --> 01:23:56.202
‫شپرد توی انفرادی تحت نظره

01:23:56.203 --> 01:23:58.067
‫بعدش منتقل میشه

01:23:59.068 --> 01:24:01.105
‫تهدید منم

01:24:01.864 --> 01:24:03.866
‫من اون بچه کونی رو می‌کشم

01:24:08.077 --> 01:24:11.701
‫می‌دونی، قبل از اومدن به اینجا
‫۱۵ سال توی مهدکودک کار کردم

01:24:12.737 --> 01:24:15.050
‫فکر می‌کنی با اینجا فرق داره؟

01:25:13.487 --> 01:25:17.319
‫خوب کردن این اتاقک رو برای ملاقات گذاشتن

01:25:20.115 --> 01:25:23.463
‫آره. مثل یه باغ وحش

01:25:24.878 --> 01:25:26.880
‫اشکالی نداره

01:25:27.191 --> 01:25:32.023
‫قطعاً از اون سلولی که...
‫قراره برگردم توش بزرگ‌تره.

01:25:33.852 --> 01:25:35.164
‫دنجه

01:25:36.027 --> 01:25:37.303
‫باید بهت بگم،

01:25:37.304 --> 01:25:40.927
‫اون ابزارت رو خیلی خوب درست کرده بودی

01:25:40.928 --> 01:25:42.861
‫خیلی تیز بود

01:25:46.175 --> 01:25:49.385
‫گمونم یکی دیگه همراهت داری؟

01:26:12.788 --> 01:26:15.962
‫به این زودی‌ها از اینجا میری بیرون؟

01:26:15.963 --> 01:26:19.104
‫اوه، دیروز مرخصی یه روزه داشتم

01:26:21.210 --> 01:26:23.178
‫چطور گذشت؟

01:26:25.387 --> 01:26:27.111
‫آره، عالی بود

01:26:32.359 --> 01:26:34.499
‫برنامه‌ات چیه، هان؟

01:26:36.052 --> 01:26:38.607
‫یه نیایش دیگه واسه بچه‌ها برگزار می‌کنی؟

01:26:39.884 --> 01:26:42.161
‫الان دیگه بهم اجازه نمیدن

01:26:42.162 --> 01:26:43.888
‫شاید بهت اجازه بدن

01:26:44.923 --> 01:26:47.062
‫اگه بهت اجازه بدن چی؟
‫برگزارش می‌کنی؟

01:26:47.063 --> 01:26:50.135
‫آره، ولی باید همراه با موسیقی باشه

01:26:51.136 --> 01:26:53.208
‫موسیقی مهمه

01:26:53.829 --> 01:26:55.900
‫بهش نیاز دارم، می‌دونی

01:27:00.249 --> 01:27:03.251
‫سرنوشتی که خدا برات
‫در نظر گرفته رو قبول کردی؟

01:27:03.252 --> 01:27:08.292
‫یا هنوز سرت رو به دیوار می‌کوبی؟

01:27:09.948 --> 01:27:12.641
‫خب شاید سرنوشتم همینه

01:27:17.093 --> 01:27:18.923
‫تو چی؟

01:27:21.650 --> 01:27:26.068
‫فکر نکنم دیگه دلم بخواد
‫زیاد توی این دنیا بمونم

01:27:29.278 --> 01:27:30.417
‫خب،

01:27:31.176 --> 01:27:33.006
‫همیشه امید هست، مگه نه؟

01:27:36.941 --> 01:27:39.323
‫آره، بابت چایی ممنون، رفیق

01:27:40.462 --> 01:27:43.292
‫درو باز کن!

01:28:04.140 --> 01:28:06.626
‫شپرد یه نیایش دیگه برگزار می‌کنه

01:28:07.143 --> 01:28:09.318
‫و می‌خوام تو هم اونجا باشی

01:28:11.493 --> 01:28:14.427
‫دیگه نمی‌خوام این کارو بکنم

01:28:16.567 --> 01:28:18.533
‫می‌دونی، وقتی مُسن‌تر میشی،

01:28:18.534 --> 01:28:22.157
‫یه جورایی می‌فهمی که
‫ته ماجرا عوض نمیشه

01:28:22.158 --> 01:28:24.574
‫می‌دونی، وقتی اینجایی
‫و به گذشته نگاه می‌کنی

01:28:24.575 --> 01:28:27.093
‫با خودت فکر می‌کنی شاید می‌تونستی
‫یه جور دیگه عمل کنی، می‌دونی؟

01:28:27.117 --> 01:28:29.304
‫مثلاً اگه این کارو می‌کردم
‫و اون کارو نمی‌کردم

01:28:30.615 --> 01:28:33.480
‫مثل اینه که فکر کنی می‌تونی
‫یه نوار رو دوباره پخش کنی...

01:28:34.585 --> 01:28:36.828
‫و یه آهنگ متفاوت پخش شه

01:28:40.349 --> 01:28:42.386
‫به اون نقطه می‌رسی

01:29:23.634 --> 01:29:26.361
‫اگه درست به یه چیزی نگاه کنی،

01:29:28.397 --> 01:29:30.882
‫غیر قابل درکه

01:29:32.746 --> 01:29:34.783
‫هر چقدر بیشتر تلاش کنی

01:29:38.062 --> 01:29:40.271
‫اوه، یه چیز بزرگ‌تر هست

01:29:42.963 --> 01:29:44.724
‫خیلی بزرگ

01:29:48.141 --> 01:29:50.009
‫اگه نتونی تسلیمش بشی،

01:29:50.718 --> 01:29:52.762
‫مثل یه پن‌کیک صافت می‌کنه

01:29:57.219 --> 01:29:59.635
‫اون ازم چی می‌خواد؟

01:30:01.085 --> 01:30:03.362
‫یه مدته زیاد این سؤال رو می‌پرسم

01:30:03.363 --> 01:30:06.055
‫می‌خواد تجاوز و قتل نکنی، آره؟

01:30:06.918 --> 01:30:12.407
‫بگذار آن که بی‌گناه است
‫اولین سنگ را پرتاب کند

01:30:20.242 --> 01:30:22.624
‫اونی که بی‌گناهه

01:30:26.455 --> 01:30:28.423
‫بیاد جلو

01:31:15.539 --> 01:31:16.815
‫چیزی نیست

01:31:16.816 --> 01:31:19.162
‫چیزی نیست! چیزی نیست، رفیق!

01:31:19.163 --> 01:31:21.302
‫چیزی نیست

01:31:21.303 --> 01:31:25.065
‫چیزی نیست، چیزی نیست

01:31:26.377 --> 01:31:28.172
‫چیزی نیست

01:31:36.387 --> 01:31:38.493
‫چیزی نیست، رفیق

01:32:12.699 --> 01:32:15.701
‫نمی‌دونم چه اتفاقی افتاد

01:32:15.702 --> 01:32:17.359
‫همه چی تاره

01:32:19.050 --> 01:32:20.706
‫چرا می‌خوای ازش محافظت کنی؟

01:32:20.707 --> 01:32:22.226
‫از کی؟

01:32:23.745 --> 01:32:26.540
‫اون قبلاً مسئولیتش رو گردن گرفته

01:32:26.541 --> 01:32:28.852
‫اون چسب رو از بخش تعمیرات دزدیده

01:32:28.853 --> 01:32:31.406
‫برای تلافی شپرد رو آتیش زده

01:32:31.407 --> 01:32:34.134
‫و بعدش که سعی کردی دخالت کنی،
‫بهت چاقو زده.

01:32:36.585 --> 01:32:38.344
‫لازم نیست نگران باشی

01:32:38.345 --> 01:32:40.415
‫تحتِ محافظت قرار می‌گیری

01:32:40.416 --> 01:32:43.867
‫حالا، می‌خوای اظهاراتت رو اصلاح کنی؟

01:32:43.868 --> 01:32:47.871
‫باید بهت یادآوری کنم که دروغ گفتن
‫به افسر پلیس یه تخلفِ فدراله

01:32:47.872 --> 01:32:52.358
‫...به دنبال قتل مارک شپرد
‫متجاوز جنسی و بچه‌کش

01:32:52.359 --> 01:32:55.189
‫شپرد ۱۳ ساله بود که محکوم شد به...

01:32:55.190 --> 01:32:57.157
‫جیسونِ عزیز

01:32:59.435 --> 01:33:02.646
‫نمی‌دونم چرا بعضی‌هامون اینجوری هستیم

01:33:03.957 --> 01:33:08.755
‫چرا با خودمون و بقیه این کارها رو می‌کنیم

01:33:11.275 --> 01:33:13.828
‫بعد از ۱۷ سال...

01:33:13.829 --> 01:33:18.315
‫- داشتم نگاه می‌کردم!
‫- گُم شو، استیو!

01:33:30.812 --> 01:33:34.850
‫دیگه فکر نمی‌کنم اینجا موندن کمکی بهم بکنه

01:33:38.336 --> 01:33:40.323
‫ای کاش می‌تونستم تاوان پس بدم،

01:33:40.347 --> 01:33:43.825
‫به خاطر کاری که کردم
‫و جوری که هستم

01:33:46.310 --> 01:33:48.967
‫ولی غیر قابل درکه

01:33:48.968 --> 01:33:50.659
‫هر چقدر بیشتر تلاش می‌کنی

01:33:52.212 --> 01:33:55.974
‫می‌دونم کاری که کردم حادثه نبود

01:33:55.975 --> 01:33:58.633
‫انتخاب‌های زیادی بود

01:33:59.392 --> 01:34:00.704
‫و متأسفم

01:34:04.466 --> 01:34:06.674
‫من سخت تلاش کردم بهتر بشم

01:34:06.675 --> 01:34:08.643
‫که آدمِ بهتری باشم

01:34:10.990 --> 01:34:15.339
‫فکر کنم تونستم ذاتِ مل متیو بلایت رو بشناسم

01:34:16.236 --> 01:34:17.443
‫می‌تونم با اطمینان بگم،

01:34:17.444 --> 01:34:22.966
‫از این به بعد من رو به عنوان
‫عضو نمونه‌ی جامعه می‌بینی

01:34:22.967 --> 01:34:27.213
‫به لطف سیستم اصلاحی بی‌نظیر زندان

01:34:28.041 --> 01:34:30.009
به خدا قسم

01:34:30.734 --> 01:34:33.011
‫این مقام پس از تصمیم‌گیری

01:34:33.012 --> 01:34:38.741
‫خاطر نشان کرد که شورای بررسی
‫توصیه کرده که آزادی مشروط پسندیده‌ست

01:34:38.742 --> 01:34:41.019
‫من راضی شدم که آزادی این مجرم

01:34:41.020 --> 01:34:44.540
‫به صلاح امنیتِ جامعه‌ست

01:35:22.440 --> 01:35:24.372
‫صدام رو می‌شنوی؟

01:35:24.373 --> 01:35:25.789
‫آره

01:35:41.045 --> 01:35:42.737
‫خوبی؟

01:35:43.772 --> 01:35:45.429
‫آره

01:36:11.973 --> 01:36:14.113
‫من کی هستم؟

01:36:14.803 --> 01:36:17.632
‫او که در سال ۱۹۵۴
‫در میسیسیپی متولد شده،

01:36:17.633 --> 01:36:20.635
‫از دانشگاه ایالتی تنسی فارغ‌التحصیل شد

01:36:20.636 --> 01:36:24.087
‫و مدرک کارشناسی ارشد سخنرانی
‫و هنرهای اجرایی گرفت

01:36:24.088 --> 01:36:27.435
‫در ۱۹ سالگی مجری اخبار سی‌بی‌اس شد

01:36:27.436 --> 01:36:33.545
‫و مجری مشترکِ برنامه‌ی رادیویی صبحگاهی
‫بالتیمور به اسم: «مردم حرف می‌زنند» شد

01:36:33.546 --> 01:36:38.481
‫او با تاک‌شوی خودش در سال ۱۹۸۵
‫به موفقیت رسید،

01:36:38.482 --> 01:36:43.781
‫و پربیننده‌ترین تاک‌شوی تلویزیونی
‫در آمریکا را ساخت

01:36:43.805 --> 01:36:46.939
‫و چندین جایزه‌ی اِمی برد

01:36:50.183 --> 01:36:52.736
‫اپرا. اپرا وینفری

01:36:52.737 --> 01:36:54.670
‫- آره
‫- آره

01:36:55.499 --> 01:36:57.466
‫عالی بود!

01:37:01.643 --> 01:37:02.678
‫آره

01:37:03.024 --> 01:37:04.783
‫می‌خوای یکی دیگه هم حدس بزنی؟

01:37:04.784 --> 01:37:06.820
‫آره

01:37:06.821 --> 01:37:10.099
‫خب، یکی رو بگیر بالا
‫و من برات می‌خونمش

01:37:10.100 --> 01:37:11.514
‫خیلی خب

01:37:11.515 --> 01:37:13.861
‫- آره، باشه
‫- صبر کن

01:37:13.862 --> 01:37:15.830
‫این وارونه‌ست؟

01:37:16.658 --> 01:37:18.522
‫می‌بینیش؟

01:37:18.833 --> 01:37:20.799
‫عینکِ تازه لازم دارم

01:37:20.800 --> 01:37:25.045
‫او که در سال ۱۹۴۵
‫در هانولولوی هاوایی متولد شده،

01:37:25.046 --> 01:37:27.702
‫حرفه‌اش را در تئاتر شروع کرد

01:37:27.703 --> 01:37:33.501
‫اولین تجربه‌ی سینمایی‌اش در سال ۱۹۷۹
‫در فیلم درام موزیکال «رُز»

01:37:33.502 --> 01:37:36.711
‫باعث شد جایزه‌ی گلدن گلوب
‫بهترین بازیگر زن را ببرد

01:37:36.712 --> 01:37:41.164
‫او از آن زمان ۱۴ آلبوم استودیویی منتشر کرده

01:37:41.165 --> 01:37:44.483
‫و بیش از ۳۰ میلیون نسخه
‫در سراسر جهان فروخته

01:37:44.507 --> 01:37:46.507
‫معروف‌ترین آهنگ‌هایش...

01:37:48.500 --> 01:37:56.500
‫« ترجمه از سینا صداقت و محیا مبین مقدم »
‫<font color="#1d37ff">Mahya14 & SinCities</font>

01:37:56.524 --> 01:38:04.524
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]
