﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:15,001
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ bartarmoviz ]

2
00:00:15,958 --> 00:00:20,958
‫♪ Volare - Gipsy Kings ♪

3
00:00:28,955 --> 00:00:33,955
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ bartarmoviz ]

4
00:00:33,956 --> 00:00:38,956
‫ترجمه از «امــیــررضــا»
‫ARZ_110_SUB@

5
00:00:53,281 --> 00:00:55,750
‫[ اسپانیا، بونیول ]

6
00:01:01,416 --> 00:01:03,666
‫و تقریباً با حدود ۱۴۰ تُن

7
00:01:03,750 --> 00:01:05,375
‫گوجه‌فرنگیِ کاملاً رسیده،

8
00:01:05,458 --> 00:01:09,333
‫جشنواره‌ی گوجه‌فرنگی همچنان
‫بزرگ‌ترین مبارزه‌ی غذاییِ سال لقب می‌گیره

9
00:01:09,416 --> 00:01:11,208
‫برای ادا‌مه خبرها برمی‌گردیم به استودیو

10
00:01:11,291 --> 00:01:13,541
‫بقیه‌ی اخبار فرنگی بمونه برای بعد

11
00:01:14,541 --> 00:01:15,708
‫آخ. وای

12
00:01:15,791 --> 00:01:18,083
‫- خیلی دردناک بود
‫- چی؟

13
00:01:18,166 --> 00:01:21,666
‫خیلی‌خب، خیلی با کلمه‌ی گوجه‌فرنگی
‫خوب بازی نکردم، اما خوب بوته‌ای بود

14
00:01:21,750 --> 00:01:23,291
‫درست نمیگم، فرانسیس؟

15
00:01:23,375 --> 00:01:25,833
‫می‌دونی، رئیس، مجبور نیستی
الکی ‫گزارش بدی

16
00:01:25,916 --> 00:01:27,500
‫می‌دونی توی یه ماموریتیم، درسته؟

17
00:01:27,583 --> 00:01:28,833
‫باشه، آروم باش

18
00:01:28,916 --> 00:01:31,416
‫هر کس به یه روشی
‫کار می‌کنه. ساده‌ست

19
00:01:31,500 --> 00:01:33,833
‫حالا هم بهتره دهنمون رو ببندیم
‫و دنبال گرادوف بگردیم

20
00:01:33,916 --> 00:01:37,666
‫کوپ، انصافاً اون جمله‌ی «اخبار فرنگی»
‫خیلی خفن بود، آره؟

21
00:01:37,750 --> 00:01:40,041
‫نوئل، به عنوان قدیمی‌ترین دوستت،

22
00:01:40,125 --> 00:01:44,625
‫می‌تونم با قطعیت بگم
‫که اصلاً باحال‌فرنگی نبود

23
00:01:44,708 --> 00:01:48,500
‫برای همین بدون شما پسرها سی‌آی‌اِی
‫اصلاً شکار مهم نمیرم

24
00:01:48,583 --> 00:01:52,125
‫حالا که حرفش وسط اومد،
‫یه مظنون داریم

25
00:01:52,208 --> 00:01:55,125
‫کلاه و کت خاکستری، پیرهن صورتی،
‫به سمت جنوب‌غربی میره،

26
00:01:55,208 --> 00:01:56,916
‫با مشخصات هدف مطابقت داره

27
00:01:57,000 --> 00:01:59,208
‫با سیستم تشخیص چهره بررسیش کنید

28
00:02:00,208 --> 00:02:02,291
‫باشه، پیرهن صورتی، پیرهن صورتی

29
00:02:02,375 --> 00:02:04,625
‫باشه، پیداش کردم

30
00:02:06,666 --> 00:02:08,541
‫اما نمی‌تونم تایید کنم
‫که طرف گرادوف‌ـه

31
00:02:08,625 --> 00:02:10,583
‫چو، تو چیزی نفهمیدی؟

32
00:02:11,583 --> 00:02:12,666
‫نه

33
00:02:14,083 --> 00:02:15,875
‫سیستم تشخیص چهره مؤثر نبود

34
00:02:18,458 --> 00:02:21,791
‫صبر کنید. فکر کنم زل زدم بهش

35
00:02:21,875 --> 00:02:23,458
‫‏۶ متر دورتر از من،
‫درست زیر پای خودت، کوپ

36
00:02:23,541 --> 00:02:24,875
‫چی؟

37
00:02:31,333 --> 00:02:32,375
‫آه، گندش بزنن

38
00:02:32,458 --> 00:02:35,750
‫بچه‌ها، ۲ تا آدم هستن
‫که می‌تونن گرادوف باشن

39
00:02:35,833 --> 00:02:37,708
‫‏۳ تا

40
00:02:37,791 --> 00:02:39,708
‫گندش بزنن

41
00:02:39,791 --> 00:02:42,333
‫عملیات فریب انجام میده.
‫هدفت رو زیر نظر داشته باش، جکس

42
00:02:45,250 --> 00:02:46,708
‫بگید چه خبره، مرکز عملیات

43
00:02:46,791 --> 00:02:48,333
‫فعلاً سیستم تشخیص چهره کارایی نداره

44
00:02:48,416 --> 00:02:50,250
‫انگار می‌دونن دوربین‌هامون کجان

45
00:02:50,333 --> 00:02:51,875
‫نحوه‌ی راه رفتن رو بررسی کنید

46
00:02:51,958 --> 00:02:53,833
‫باید از «اِشلان» درخواست مجوز بکنیم

47
00:02:53,916 --> 00:02:55,458
‫خب درخواست کنید!

48
00:02:55,541 --> 00:02:57,291
‫[ نقطه‌ای در اقیانوس آرام ]

49
00:02:58,333 --> 00:02:59,625
‫مدیر آدامز؟

50
00:02:59,708 --> 00:03:02,833
‫درخواستی برای اتصالی آنی دریافت کردیم

51
00:03:02,916 --> 00:03:06,083
‫یه عملیات مشترک بین اِم‌آی۶ و سی‌آی‌اِی هست
‫برای گرفتن یه هدف باارزش

52
00:03:06,166 --> 00:03:08,375
‫- چقدر باارزشه؟
‫- اولویت آژانس امنیت ملیه

53
00:03:08,458 --> 00:03:10,333
‫ویکتور گرادوف، دلال اسلحه‌ی اهل روسیه

54
00:03:10,416 --> 00:03:12,083
‫بعد از دو سال اولین باریه
‫که رویت میشه

55
00:03:12,166 --> 00:03:16,208
‫نوئل، هدف شماره‌ی یک
‫هنوز توی گوشه‌ی جنوب‌غربیه

56
00:03:25,500 --> 00:03:28,125
‫کوپ، از این ون خوشم نمیاد

57
00:03:29,125 --> 00:03:32,125
‫گروه عملیاتی، مجوز اتصال شصت ثانیه‌ای

58
00:03:32,208 --> 00:03:33,333
‫به سرورهای اِشلان براتون صادر شد

59
00:03:33,416 --> 00:03:35,625
‫منم برای مشخص کردن گرادوف واقعی
‫همینقدر زمان نیاز دارم

60
00:03:35,708 --> 00:03:39,541
‫یه ون فولکس تی۵ با پلاک اسپانیاست،

61
00:03:39,625 --> 00:03:42,333
‫که به اسم یه شرکت
‫کرایه‌ی خودروی مادریدی ثبت شده

62
00:03:43,333 --> 00:03:45,500
‫داستان تو چیه؟

63
00:04:11,625 --> 00:04:13,708
‫تیم عملیات، مامورت کنسله!
‫برامون تله گذاشتن!

64
00:04:53,508 --> 00:04:55,083
‫[ لینک اِشلان، در حال بارگذاری ]

65
00:05:29,875 --> 00:05:30,875
‫[ بارگذاری شد ]

66
00:05:30,958 --> 00:05:31,916
‫تموم شد

67
00:05:36,041 --> 00:05:37,166
‫تکون نخورید

68
00:05:38,833 --> 00:05:40,541
‫بندازش

69
00:06:45,636 --> 00:06:49,070
‫[ انگلستان، لندن ]

70
00:07:00,916 --> 00:07:05,916
‫♪ Sugar Sugar - The Archies ♪

71
00:07:11,458 --> 00:07:13,250
‫ویل درینجر، رئیس‌جمهور آمریکا،

72
00:07:13,333 --> 00:07:15,916
‫در حالی که محبوبیتش در داخل
‫و خارج از کشور رو به افزایش است،

73
00:07:16,000 --> 00:07:18,125
‫پروازش دیروز در لندن بر زمین نشست

74
00:07:18,208 --> 00:07:20,916
‫درینجر قبل از شرکت در اجلاس ناتو در ایتالیا

75
00:07:21,000 --> 00:07:23,458
‫برای بازدیدی کوتاه در بریتانیا توقف کرد

76
00:07:23,541 --> 00:07:25,291
‫رئیس‌جمهور در اولین دیدار حضوری خود

77
00:07:25,375 --> 00:07:28,125
‫در یک کنفرانس مطبوعاتی شرکت خواهد کرد

78
00:07:28,208 --> 00:07:31,625
‫به همراه نخست وزیر سم کلارک،
‫که در حال حاضر تحت فشار شدیدی است

79
00:07:31,708 --> 00:07:33,833
‫و برای ششمین سال متوالی در مقامِ...

80
00:07:33,916 --> 00:07:36,928
‫درینجر رکورد فروش
‫جهانی گیشه رو شکست

81
00:07:36,929 --> 00:07:38,375
‫با بازی در نقش «ونومِ جین‌پوش»

82
00:07:38,458 --> 00:07:40,536
‫در مجموعه‌ی سینمایی «کبرای آبی»

83
00:07:42,500 --> 00:07:45,416
‫بعد از اون فیلم هیجانی
‫توی یه فیلم احساسی باز کرد

84
00:07:45,500 --> 00:07:47,375
‫که یه درام بیسبالی بود

85
00:07:47,458 --> 00:07:49,541
‫یعنی فیلم «سرخوردن به سمت خانه»...

86
00:07:49,625 --> 00:07:51,458
‫موفق شدیم، پسرم

87
00:07:53,416 --> 00:07:55,083
‫مامان رو سربلند کردیم

88
00:07:55,166 --> 00:07:57,250
‫...که باعث شد نامزد دریافت
‫جایزه گلدن گلوب بشه...

89
00:07:57,333 --> 00:07:59,375
‫بعد از گذشت فقط ۵ ماه از رای آوردنش،

90
00:07:59,458 --> 00:08:02,000
‫درینجر از محبوبیتی تاریخی در نظرسنجی‌ها

91
00:08:02,083 --> 00:08:03,541
‫و اعتماد رأی‌دهندگان برخورداره

92
00:08:03,625 --> 00:08:06,500
‫به کمک شما،
‫توی فروش گیشه موفق شدیم،

93
00:08:06,583 --> 00:08:09,821
‫و حالا هم توی
‫دفتر بیضی‌شکل موفق می‌شیم

94
00:08:09,822 --> 00:08:11,666
‫نه

95
00:08:11,667 --> 00:08:14,675
‫ویل رو دوست داریم!
‫ویل رو دوست داریم!

96
00:08:14,778 --> 00:08:19,887
‫« سـران دولـت »

97
00:08:20,875 --> 00:08:23,000
‫صبح بخیر، آقای نخست‌وزیر،

98
00:08:23,083 --> 00:08:25,666
‫الان خلاصه‌ی گزارش پنجشنبه ۲۹اُم رو
‫خدمت‌تون عرض می‌کنم

99
00:08:25,750 --> 00:08:29,125
‫وزیر اقتصاد کاهش بی‌سابقه‌ی
‫نرخ بیکاری رو اعلام کنه

100
00:08:29,208 --> 00:08:32,125
‫بحران پناهندگان در لهستان
‫همچنان در حال تشدیده،

101
00:08:32,208 --> 00:08:35,166
‫و تعدادشون به ده‌ها هزار نفر رسیده

102
00:08:35,250 --> 00:08:37,125
‫جلسات اولیه‌ی صبح امروزتون لغو شدن

103
00:08:37,208 --> 00:08:39,958
‫چون یه جلسه‌ی توجیهی فوری
‫درمورد یه عملیات اطلاعاتی محرمانه دارید

104
00:08:40,041 --> 00:08:42,000
‫که در اسپانیا با فاجعه خاتمه یافته

105
00:08:42,083 --> 00:08:46,250
‫‏۷ نفر از نیروهای سی‌آی‌اِی
‫و اِم‌آی۶ کشته شدن

106
00:08:46,333 --> 00:08:51,000
‫سم، با نهایت تاسف باید بگم
‫که رهبر اون تیم، نوئل بیسِی مفقود شده،

107
00:08:51,083 --> 00:08:53,208
‫و احتمالاً جان باخته

108
00:08:53,291 --> 00:08:55,083
‫خیلی متاسفم

109
00:08:55,166 --> 00:08:57,833
‫دارن به خانواده‌هاشون اطلاع میدن...

110
00:09:00,688 --> 00:09:01,833
‫حالت خوبه، رئیس؟

111
00:09:12,189 --> 00:09:15,491
‫[ کاخ باکینگهام ]

112
00:09:15,541 --> 00:09:19,375
‫در حالی که خانواده‌ی سلطنتی میزبان
‫رئیس‌جمهور آمریکا و خانواده‌ش هستن،

113
00:09:19,458 --> 00:09:23,291
‫جمعیت کم‌نظیری اینجا جمع شدن
‫به امید دیدن ویل درینجر،

114
00:09:23,375 --> 00:09:26,208
‫که نشون میده توی خارج از کشور هم
‫به اندازه‌ی کشور خودش محبوبه

115
00:09:27,916 --> 00:09:31,420
‫نمی‌فهمم تورنادو چه ربطی داره
‫(طوفان)

116
00:09:31,421 --> 00:09:32,958
‫تورنادو نه

117
00:09:33,041 --> 00:09:34,500
‫ناتو، باشه؟

118
00:09:34,583 --> 00:09:36,708
‫مثل چند تا دوست و رفیق می‌مونه

119
00:09:36,791 --> 00:09:38,083
‫توی این مورد، چند تا کشور

120
00:09:38,166 --> 00:09:39,916
‫دور هم جمع میشن
‫و به هم قول انگشتی میدن

121
00:09:40,000 --> 00:09:42,291
‫که اگه یه روزی یه نفر قلدری کرد،
‫مثلاً این آقا،

122
00:09:42,375 --> 00:09:44,000
‫و اون قلدر به یکی از کشورها حمله کرد،

123
00:09:44,083 --> 00:09:46,666
‫همه‌شون حمایت کنن
‫و با اون قلدر بجنگن

124
00:09:46,750 --> 00:09:49,708
‫و اون موقع شروع می‌کنن
‫به انداختن موشک روی سر مردم

125
00:09:49,791 --> 00:09:52,083
‫هی، چی؟

126
00:09:53,625 --> 00:09:55,208
‫کی بهش اجازه داده
‫«کبرای آبی» رو ببینه؟

127
00:09:55,291 --> 00:09:57,666
‫- توی خونه‌ی جِینی دیدمش
‫- اوه، واقعاً؟

128
00:09:57,750 --> 00:10:00,000
‫هوم. باشه، خب، از الان به بعد

129
00:10:00,083 --> 00:10:01,708
‫- مامان جِینی تحت بازجویی فدراله
‫- قربان

130
00:10:02,750 --> 00:10:04,208
‫بجنب برو ببینم

131
00:10:08,375 --> 00:10:09,750
‫سخنرانی کمبریج ساعت چند شروع میشه؟

132
00:10:09,833 --> 00:10:11,125
‫ساعت ۴ به بعد

133
00:10:11,208 --> 00:10:13,125
‫صبح توی شهر تریسته می‌بینمت؟

134
00:10:13,208 --> 00:10:14,916
‫- آره
‫- از این دورهمی لذت ببر

135
00:10:15,000 --> 00:10:18,958
‫و ازش برای ایجاد یه ارتباط عمیق
‫با نخست‌وزیر استفاده کن

136
00:10:19,041 --> 00:10:20,500
‫بیخیال لطفاً

137
00:10:20,583 --> 00:10:23,875
‫نگو هنوز سر قضیه‌ی
‫چیپس و ماهی ناراحتی

138
00:10:23,958 --> 00:10:25,993
‫توی اوج رقابت‌های انتخاباتی
‫از رقیبم حمایت کرد

139
00:10:25,994 --> 00:10:28,250
‫فقط باهاش ناهار خورد.
‫اصلاً نمیشه اسمش رو حمایت گذاشت

140
00:10:28,333 --> 00:10:30,691
‫یه ناهار ساده نبود.
‫چیپس و ماهی باهاش خورد

141
00:10:30,692 --> 00:10:32,166
‫ببین، رابطه‌تون بد شروع شده

142
00:10:32,250 --> 00:10:34,750
‫- سم آدم بدی نیست
‫- قضیه خوب و بد بودن نیست

143
00:10:34,833 --> 00:10:36,291
‫بهم احترام نمی‌ذاره

144
00:10:38,083 --> 00:10:40,791
‫اینجا باید می‌گفتی:
‫«چرا، احترام می‌ذاره»

145
00:10:40,875 --> 00:10:42,875
‫- بهت احترام می‌ذاره
‫- دیگه خیلی دیره

146
00:10:42,958 --> 00:10:45,625
‫مردی که ۸۳ میلیون انسان
‫توی آمریکا بهش رای دادن

147
00:10:45,708 --> 00:10:47,458
‫احساس می‌کنه مورد احترام نیست؟

148
00:10:49,208 --> 00:10:51,041
‫فردا می‌بینمت

149
00:10:52,791 --> 00:10:54,708
‫متن سخنرانیت رو دیدی؟

150
00:10:54,791 --> 00:10:56,000
‫آره. منسجم و خوبه

151
00:10:56,083 --> 00:10:57,083
‫یه‌کم هیجانیش می‌کنم

152
00:10:57,166 --> 00:10:58,166
‫کیف می‌کنن

153
00:10:58,250 --> 00:10:59,541
‫صبح خوبی در پیش داریم

154
00:10:59,625 --> 00:11:01,083
‫خیلی هم ساده نیست

155
00:11:01,166 --> 00:11:02,333
‫بهم بگو

156
00:11:02,416 --> 00:11:04,666
‫یه عملیات ناموفق توی اسپانیا داشتیم

157
00:11:05,708 --> 00:11:07,875
‫- هدف عملیات کی بوده؟
‫- ویکتور گرادوف

158
00:11:07,958 --> 00:11:10,875
‫دلال اسلحه‌ی اهل روسیه
‫که به افراط‌گرایی روی آورده

159
00:11:10,958 --> 00:11:13,239
‫درسته. یه دلال پیشروی سلاح
‫توی بازار سیاه

160
00:11:13,240 --> 00:11:15,750
‫که چند سال پیش به پلوتونیوم
‫غنی‌شده دست پیدا کرد

161
00:11:15,833 --> 00:11:17,500
‫آره، همون موقع کسب‌وکارش رو
‫مورد هدف قرار دادیم

162
00:11:17,583 --> 00:11:21,875
‫کارخونه‌ش رو با کمک
‫نیروی ویژه‌ی ناتو نابود کردیم

163
00:11:21,958 --> 00:11:25,000
‫با یه حمله‌ی هوایی
‫کل تأسیساتش رو نابود کردیم

164
00:11:25,083 --> 00:11:26,666
‫بعد از اون حمله،
‫دیگه خبری از گرادوف نشد

165
00:11:26,750 --> 00:11:28,625
‫بعد از ۲ سال توی اسپانیا

166
00:11:28,708 --> 00:11:30,458
‫برای اولین بار می‌تونستیم
‫گرادوف رو دستگیر کنیم

167
00:11:30,541 --> 00:11:32,041
‫الان کجاست؟

168
00:11:32,125 --> 00:11:33,166
‫غیبش زده

169
00:11:33,250 --> 00:11:36,833
‫آژانس امنیت ملی در حال بررسی گذرگاه‌های مرزی
‫و فرودگاه‌ها برای به دست آوردن هرگونه اطلاعاته

170
00:11:36,916 --> 00:11:38,875
‫واحد تحقیقات و اطلاعات فرصت نکرد

171
00:11:38,958 --> 00:11:40,291
‫- تحلیل‌های معمولش رو انجام بده
‫- لعنتی

172
00:11:40,375 --> 00:11:41,583
‫چند بار باید این رو بگم؟

173
00:11:41,666 --> 00:11:44,458
‫نباید مرحله‌ی تحلیل رو نادیده بگیریم

174
00:11:44,541 --> 00:11:46,416
‫درمورد نوئل، اگه می‌خوای راجع بهش...

175
00:11:46,500 --> 00:11:48,250
‫نمی‌خوام

176
00:11:48,333 --> 00:11:50,291
‫باید به تیم کلارک
‫درمورد جک گوردون هشدار بدیم

177
00:11:50,375 --> 00:11:52,958
‫جک همیشه سراغ نقطه ضعف میره،

178
00:11:53,041 --> 00:11:55,208
‫و به‌خاطر این قضیه‌ی اسپانیا
‫می‌خواد ما رو سرزنش کنه

179
00:11:55,291 --> 00:11:57,083
‫به مدیر روابط رئیس‌جمهور گفتی

180
00:11:57,166 --> 00:11:59,166
‫که باید طبق متنی
‫که بهش دادیم حرف بزنه؟

181
00:11:59,250 --> 00:12:00,375
‫- آره
‫- خوبه

182
00:12:00,458 --> 00:12:03,333
‫امیدوارم وعده‌هایی نده
‫که نمی‌تونیم عملی‌شون کنیم

183
00:12:03,416 --> 00:12:04,916
‫هنوز فرق بین یه کنفرانس مطبوعاتی

184
00:12:05,000 --> 00:12:07,125
‫و یه رویداد تبلیغاتی رو نفهمیده

185
00:12:07,208 --> 00:12:08,416
‫اوه

186
00:12:09,500 --> 00:12:11,791
‫- آقای نخست‌وزیر
‫- آقای رئیس‌جمهور

187
00:12:11,875 --> 00:12:14,458
‫آره. بالاخره همدیگه رو دیدیم

188
00:12:15,500 --> 00:12:17,083
‫می‌دونی، خیلی حیف شد
‫که توی مراسم تحلیف شرکت نکردی

189
00:12:17,166 --> 00:12:18,875
‫خیلی خفن بود

190
00:12:18,958 --> 00:12:20,541
‫- مطمئنم همینطور بوده
‫- آره

191
00:12:20,625 --> 00:12:21,833
‫خب...

192
00:12:22,875 --> 00:12:24,000
‫بریم سراغ کار؟

193
00:12:24,083 --> 00:12:25,583
‫صبر کن، صبر کن

194
00:12:26,875 --> 00:12:28,000
‫باید از این لحظه لذت ببریم

195
00:12:28,083 --> 00:12:30,916
‫آخه این اولین هم‌خوانی‌مونه

196
00:12:31,958 --> 00:12:33,166
‫- هم‌خوانی؟
‫- آره

197
00:12:33,250 --> 00:12:34,791
‫انگار من دکتر دره‌ام، تو هم اِمینمی،

198
00:12:34,875 --> 00:12:36,541
‫و برای اولین بار می‌خوایم
‫با هم بریم روی صحنه

199
00:12:36,625 --> 00:12:38,583
‫من اِمینمم؟

200
00:12:41,125 --> 00:12:43,817
‫گوش کن، درمورد شرایط ناگوار اسپانیا...

201
00:12:43,818 --> 00:12:44,647
‫اوهوم؟

202
00:12:44,648 --> 00:12:47,041
‫...اگه بحثش مطرح شد،
‫بیا نادیده بگیریمش

203
00:12:47,125 --> 00:12:48,875
‫- محولش کنیم
‫- محولش کنیم؟

204
00:12:48,958 --> 00:12:50,541
‫- آره؟
‫- به کجا؟

205
00:12:50,625 --> 00:12:53,458
‫خب، به بعداً

206
00:12:53,541 --> 00:12:56,375
‫امروز می‌خوایم درمورد ناتو،
‫انرژی پاک، و موضوعات مثبت حرف بزنیم

207
00:12:56,458 --> 00:12:58,291
‫موضوعات مثبت. باشه

208
00:12:58,375 --> 00:13:00,875
‫می‌خوای قبلش گرمش کنیم؟

209
00:13:00,958 --> 00:13:02,000
‫تمرین‌های تنفس رو انجام بدیم؟

210
00:13:02,083 --> 00:13:03,791
‫همین‌الانم دارم نفس می‌کشم

211
00:13:03,875 --> 00:13:05,458
‫- دریافت شد. خب...
‫- آره

212
00:13:05,541 --> 00:13:06,875
‫پس بزن بریم برقصیم

213
00:13:06,958 --> 00:13:09,625
‫هی، فقط یه لطفی به هردوتامون بکن

214
00:13:09,708 --> 00:13:11,166
‫نذار جک گوردون سوال بپرسه

215
00:13:12,072 --> 00:13:13,087
‫داداشمی

216
00:13:16,625 --> 00:13:18,375
‫و از امروز،

217
00:13:18,458 --> 00:13:20,958
‫به لطف تکنولوژی تحول‌آفرین جدید

218
00:13:21,041 --> 00:13:22,791
‫که با همکاری دو کشور بزرگ ما توسعه یافته،

219
00:13:22,875 --> 00:13:24,750
‫الان در زمینه‌ی انرژی شریک شدیم

220
00:13:24,833 --> 00:13:28,125
‫رآکتور بستر سنگ‌ریزه‌ای فقط یه سرمایه‌گذاری
‫در زمینه‌ی انرژی پاک نیست

221
00:13:28,208 --> 00:13:30,208
‫بلکه یه سرمایه‌گذاری در امنیته

222
00:13:30,291 --> 00:13:33,000
‫امنیت انرژی یعنی امنیت ملی

223
00:13:33,083 --> 00:13:35,458
‫همچنین یه سرمایه‌گذاری در ایجاد شغله

224
00:13:35,541 --> 00:13:37,041
‫یه عالمه شغل جدید ایجاد میشه

225
00:13:37,125 --> 00:13:38,875
‫و دیگه لازم نیست با روس‌ها،

226
00:13:38,958 --> 00:13:40,902
‫سعودی‌ها یا ونزوئلایی‌ها
‫برای نفت سروکله بزنیم

227
00:13:40,903 --> 00:13:44,166
‫اما مشتاقیم که این ابتکار جهانی رو

228
00:13:44,250 --> 00:13:47,083
‫طی روزهای آینده با شرکامون
‫در ناتو به اشتراک بذاریم

229
00:13:47,166 --> 00:13:49,458
‫باشه. سوالی هست؟

230
00:13:50,626 --> 00:13:51,916
‫رئیس‌جمهور درینجر!

231
00:13:52,000 --> 00:13:53,708
‫به تازگی اعلام شده که «کبرای آبی»

232
00:13:53,791 --> 00:13:56,250
‫قراره به یه دنیای سینمایی
‫گسترش پیدا کنه

233
00:13:56,333 --> 00:13:58,625
‫امکان داره یه حضور کوتاه
‫توی بقیه‌ی فیلم‌ها داشته باشید؟

234
00:13:58,708 --> 00:14:00,083
‫اوه، رفقا

235
00:14:00,166 --> 00:14:01,541
‫به بانوی اول کشور قول دادم

236
00:14:01,625 --> 00:14:03,500
‫که اگه قرار باشه دوباره لباس
‫«ونومِ جین‌پوش» رو بپوشم،

237
00:14:03,583 --> 00:14:04,916
‫یا توی اتاق خواب بیضی‌شکل می‌پوشمش،

238
00:14:05,000 --> 00:14:06,375
‫یا توی دورهمی شام خبرنگاران کاخ سفید،

239
00:14:06,458 --> 00:14:08,041
‫و شما فقط به رویداد دوم دعوت می‌شید

240
00:14:08,125 --> 00:14:09,875
‫نخست‌وزیر کلارک

241
00:14:09,958 --> 00:14:11,625
‫- بله؟
‫- روزنامه‌ی دِیلی مِیل

242
00:14:11,708 --> 00:14:13,250
‫عکس‌هایی از دوشس
‫و دوست‌پسر جدیدش منتشر کرده

243
00:14:13,333 --> 00:14:16,458
‫نظری درمورد ماجراجویی اخیر
‫دوست‌دختر سابق‌تون ندارید؟

244
00:14:16,541 --> 00:14:18,551
‫باشه. کی یه سوال واقعی داره؟

245
00:14:18,552 --> 00:14:19,375
‫هی، صبر کنید

246
00:14:19,458 --> 00:14:22,000
‫شما هم از دیدن اینکه
‫نخست‌وزیر مجرده، خسته شدید؟

247
00:14:22,083 --> 00:14:23,291
‫بذارید یه چیزی رو بهتون بگم

248
00:14:23,375 --> 00:14:24,666
‫چطوره یه فصل از سریال
‫«مجرد» رو مخصوص اون بسازیم؟

249
00:14:24,750 --> 00:14:25,708
‫کی موافقه؟

250
00:14:25,791 --> 00:14:27,583
‫آره! خوب میشه!

251
00:14:28,625 --> 00:14:29,666
‫جک گوردون

252
00:14:31,666 --> 00:14:35,291
‫امروز صبح توی اسپانیا
‫‏۶ نیروی انگلیسی و آمریکایی کشته شدن

253
00:14:35,375 --> 00:14:37,500
‫می‌تونید درمورد این گمانه‌زنی که این اتفاق حاصل

254
00:14:37,583 --> 00:14:42,041
‫عملیات مخفی ناموفق برای دستگیری
‫دلال اسلحه، ویکتور گرادوف بوده یا نه، توضیحی بدید؟

255
00:14:42,125 --> 00:14:46,166
‫یه دلیلی داره که اسمش عملیات مخفیه

256
00:14:46,250 --> 00:14:48,000
‫فقط همین رو میگم

257
00:14:48,083 --> 00:14:50,625
‫و اینکه گرادوف آرزو می‌کنه
‫کاش همون دیروز می‌گرفتیمش

258
00:14:50,708 --> 00:14:52,708
‫چون اگه دستگیرش کنیم،

259
00:14:52,791 --> 00:14:54,958
‫قراره یه رابطه‌ی خاص

260
00:14:55,041 --> 00:14:56,958
‫با مفهومِ اشد مجازات برقرار کنه

261
00:14:57,041 --> 00:15:00,125
‫همچنین باید از این فرصت به عنوان
‫یه لحظه‌ی جمعی برای تفکر استفاده کنیم،

262
00:15:00,208 --> 00:15:02,916
‫تا بفهمیم چه مشکلی داشتیم
‫و ازش درس عبرت بگیریم

263
00:15:03,000 --> 00:15:06,000
‫اطلاعات لو رفته نشون میدن که در جریان عملیات،
‫سیستم اِشِلان مورد استفاده قرار گرفته

264
00:15:06,083 --> 00:15:10,000
‫آماده‌اید که وجود یه برنامه‌ی
‫نظارتی فوق‌محرمانه رو تایید کنید،

265
00:15:10,083 --> 00:15:13,791
‫که تمامی ایمیل‌ها، کنفرانس‌های تصویری
‫و تماس‌های ما رو زیر نظر داره و...

266
00:15:13,875 --> 00:15:15,250
‫تام

267
00:15:15,333 --> 00:15:17,583
‫چند بار باید در جواب به این
‫سوالت بگم: «هیچ نظری ندارم»؟

268
00:15:17,666 --> 00:15:19,041
‫من یه نظری دارم

269
00:15:19,125 --> 00:15:20,750
‫دشمنان ما باید بترسن

270
00:15:20,833 --> 00:15:23,666
‫اگه دشمنانمون ما رو به چالش بکشن،
‫ما ابزار و تکنولوژی لازم

271
00:15:23,750 --> 00:15:26,250
‫برای پیدا کردن
‫و از بین بردن اونا رو داریم

272
00:15:26,333 --> 00:15:28,166
‫در حال حاضر هیچ قولی نمی‌دیم

273
00:15:28,250 --> 00:15:31,217
‫به جز اینکه تمام تلاش‌مون رو می‌کنیم
‫تا به نتیجه برسیم

274
00:15:31,218 --> 00:15:32,227
‫خب، ما قول می‌دیم

275
00:15:32,228 --> 00:15:35,131
‫ایالات متحده‌ی آمریکا بهتون قول میده
‫که به نتیجه می‌رسه

276
00:15:35,132 --> 00:15:36,250
‫رئیس‌جمهور درینجر،

277
00:15:36,333 --> 00:15:39,625
‫برای خانواده‌های جان باختگانِ
‫عملیات اسپانیا پیغامی دارید؟

278
00:15:39,708 --> 00:15:42,166
‫من کنار نیروهای ویژه
‫زمان زیادی رو گذروندم

279
00:15:42,250 --> 00:15:44,333
‫باهاشون تمرین کردم،
‫ازشون یاد گرفتم

280
00:15:44,416 --> 00:15:46,627
‫و باید بگم که باید پیشرفت کنیم

281
00:15:46,666 --> 00:15:48,583
‫حتماً پیشرفت می‌کنیم

282
00:15:48,666 --> 00:15:50,958
‫وقتی می‌گید: «باهاشون تمرین کردم»،

283
00:15:51,041 --> 00:15:53,833
‫منظورتون برای یه نقش بازیگریه، درسته؟

284
00:15:53,916 --> 00:15:55,166
‫آره، اما...

285
00:15:55,250 --> 00:15:56,833
‫آخه هیچوقت خدمت نرفتید

286
00:15:56,916 --> 00:15:59,416
‫به عنوان کسی که توی
‫ارتش بریتانیا خدمت کرده،

287
00:15:59,500 --> 00:16:00,708
‫همونطور که خیلی‌هاتون می‌دونید،

288
00:16:00,791 --> 00:16:03,000
‫اگه می‌خواستم پیغامی
‫به خانواده‌هاشون برسونم،

289
00:16:03,083 --> 00:16:04,666
‫مستقیماً اون پیغام رو می‌رسونم

290
00:16:04,750 --> 00:16:07,250
‫از طریق تو به قهرمانانمون
‫ادای احترام نمی‌کنم، جک

291
00:16:07,333 --> 00:16:08,833
‫ولی خب هیچوقت توی جنگ نبودی

292
00:16:08,916 --> 00:16:11,458
‫اما با کمال احترام، آقایون،
‫شما سیاستمدارید

293
00:16:11,541 --> 00:16:16,375
‫خودتون رو که با قهرمانان واقعی
‫مقایسه نمی‌کنید، نه؟

294
00:16:20,503 --> 00:16:22,375
‫خب، عجب افتضاحی بود

295
00:16:22,458 --> 00:16:23,750
‫توی شبکه‌های اجتماعی غوغاست

296
00:16:23,833 --> 00:16:26,541
‫هشتگ «اختلاف نظر
‫بین رهبران» داره ترند میشه

297
00:16:26,625 --> 00:16:27,666
‫لعنتی!

298
00:16:27,750 --> 00:16:29,625
‫می‌دونستی که جک گوردون دردسرسازه

299
00:16:29,708 --> 00:16:31,083
‫بهت هشدار داده بودم

300
00:16:31,166 --> 00:16:34,375
‫توی شهر خودم می‌تونم
‫هر کسی رو که می‌خوام صدا کنم

301
00:16:34,458 --> 00:16:36,166
‫‏۵ دقیقه استراحت می‌کنیم

302
00:16:37,166 --> 00:16:39,000
‫می‌دونی، من از مطبوعات نمی‌ترسم

303
00:16:39,083 --> 00:16:42,083
‫همه‌مون این نیاز افراطی رو نداریم
‫که باید همه دوستمون داشته باشن

304
00:16:42,166 --> 00:16:43,583
‫با کمال احترام...

305
00:16:43,666 --> 00:16:45,833
‫می‌دونم که دوست داری
‫ازش دفاع کنی، سیمون

306
00:16:45,916 --> 00:16:47,958
‫تو تازه رئیس‌جمهور شدی

307
00:16:48,041 --> 00:16:50,041
‫هنوز داری یاد می‌گیری

308
00:16:50,125 --> 00:16:52,166
‫- من شیش ساله که این مقام رو دارم
‫- تو؟

309
00:16:52,250 --> 00:16:54,357
‫من خودم از خودم دفاع می‌کنم.
‫تو، می‌خوای درمورد اعداد حرف بزنی؟

310
00:16:54,358 --> 00:16:55,916
‫بیا درمورد نظرسنجی‌های
‫محبوبیتت حرف بزنیم

311
00:16:57,708 --> 00:17:01,166
‫برخلاف تو، من نتیجه‌ی واقعی رو
‫به لایک‌های اینستاگرام ترجیح میدم

312
00:17:02,208 --> 00:17:04,291
‫معلومه نظر مردم برات مهم نیست

313
00:17:04,375 --> 00:17:06,250
‫اونوقت گفتی باید یه لحظه جمعی
‫برای تفکر داشته باشیم؟

314
00:17:06,333 --> 00:17:09,333
‫من بیش‌تر نگران اینم
‫که مردم چطور قسط خونه‌شون رو میدن

315
00:17:09,416 --> 00:17:11,041
‫و چطور بچه‌هاشون رو می‌فرستن دانشگاه

316
00:17:11,125 --> 00:17:13,250
‫اوه، حتماً، چون خدا می‌دونه
‫چیزی که مردم عاشقشن

317
00:17:13,333 --> 00:17:14,916
‫اینه که سیاستمدارها بهشون تکلیف بدن

318
00:17:15,000 --> 00:17:17,041
‫سر قضیه‌ی چیپس و ماهی ناراحتی؟

319
00:17:17,125 --> 00:17:18,750
‫چون اگه ناراحتی، بگو

320
00:17:18,833 --> 00:17:20,458
‫سر قضیه‌ی چیپس
‫و ماهی کوفتی ناراحت نیستم

321
00:17:20,541 --> 00:17:22,250
‫کافیه. امروز هیچکدوم‌تون
‫توی بهترین حالت نبودید

322
00:17:22,333 --> 00:17:23,458
‫موافقم

323
00:17:23,541 --> 00:17:25,750
‫باید زودی این قضیه رو جمع کنیم

324
00:17:25,833 --> 00:17:27,958
‫راست میگه.
‫باید روایت رو عوض کنیم

325
00:17:28,041 --> 00:17:29,666
‫باید این رو تبدیل به یه فرصت بکنیم

326
00:17:29,750 --> 00:17:31,458
‫تا نشون بدیم که شما دو نفر متحد هستید

327
00:17:32,541 --> 00:17:33,916
‫فهمیدم

328
00:17:34,000 --> 00:17:37,500
‫با هم توی هواپیمای اِیر فورس وان
‫به تریسته می‌رید

329
00:17:37,583 --> 00:17:39,708
‫فکر نکنم جای کافی داشته باشه

330
00:17:39,791 --> 00:17:41,583
‫نه، نمی‌خوام، خیلی ممنون

331
00:17:41,666 --> 00:17:43,208
‫تازه، امشب باید برم به وَرشو

332
00:17:43,291 --> 00:17:44,583
‫گوش کنید چی میگم، باشه؟

333
00:17:44,666 --> 00:17:47,333
‫اینجا توی لندن فقط ۳۵ ثانیه
‫روی پله‌های هواپیما می‌مونید،

334
00:17:47,416 --> 00:17:49,416
‫دست تکون می‌دید و لبخند می‌زنید،
‫یه توقف کوتاه توی وَرشو می‌کنید

335
00:17:49,500 --> 00:17:51,125
‫صبحونه رو توی تریسته می‌خورید

336
00:17:51,208 --> 00:17:53,625
‫اون موقع، عکس‌های شما روی پله‌ها،

337
00:17:53,708 --> 00:17:55,125
‫یعنی نماد اتحادتون،

338
00:17:55,208 --> 00:17:59,072
‫روی صفحه اول ۸ تا
‫از ۱۰ روزنامه‌ی دنیا خواهند بود

339
00:18:01,115 --> 00:18:02,833
‫کوئینسی

340
00:18:02,916 --> 00:18:04,416
‫بردشاو

341
00:18:04,500 --> 00:18:06,541
‫من رئیس‌جمهور ایالات متحده‌ام

342
00:18:06,625 --> 00:18:08,166
‫صحنه رو با کسی شریک نمیشم

343
00:18:08,250 --> 00:18:10,666
‫سواری رایگان؟ این راه‌حلته؟

344
00:18:10,750 --> 00:18:12,791
‫این یه جهش تضمینی ۳ درصدی
‫تو نظرسنجی‌هاست

345
00:18:12,875 --> 00:18:15,041
‫ببین، تازه کارمون رو شروع کردیم

346
00:18:15,125 --> 00:18:17,083
‫باید نشون بدیم که می‌تونی دوست پیدا کنی

347
00:18:17,166 --> 00:18:19,500
‫در حال حاضر، اونقدر که ما به اون نیاز داریم،
‫اون به ما نیاز نداره

348
00:18:20,541 --> 00:18:23,666
‫سم، این یه بُرده

349
00:18:23,750 --> 00:18:25,041
‫سوار هواپیماش بشو

350
00:18:25,125 --> 00:18:26,708
‫تو هم میایی؟

351
00:18:26,791 --> 00:18:29,041
‫من زودتر با یه تیم میرم

352
00:18:29,125 --> 00:18:33,041
‫من و کوئینسی باند فرودگاه تریسته رو
‫پر از خبرنگار می‌کنیم

353
00:18:34,750 --> 00:18:36,250
‫آقای نخست‌وزیر

354
00:18:38,375 --> 00:18:42,500
‫میشه بهم افتخار بدی
‫و توی هواپیمای اِیر فورس وان کنارم باشی؟

355
00:18:51,833 --> 00:18:53,041
‫بذارید راستش رو بگم

356
00:18:53,121 --> 00:18:54,415
‫[ فرانسه، کوت دازور ]

357
00:18:54,416 --> 00:18:56,250
‫دیشب اصلاً نتونستم بخوابم

358
00:18:56,799 --> 00:19:00,500
‫چطور میشه که من بهترین
‫تک‌تیرانداز رو استخدام کردم

359
00:19:00,583 --> 00:19:02,208
‫ولی شلیکی که باعث میشه

360
00:19:02,291 --> 00:19:04,666
‫مهم‌ترین مرد تمام عملیات من
‫زنده بمونه، خطا میره؟

361
00:19:04,750 --> 00:19:07,666
‫آره، ممنون، اما هر کسی داره
‫نقش خودش رو انجام میده

362
00:19:07,750 --> 00:19:10,500
‫تیکه‌هایی از یه پازل،
‫وصله‌های یه لحاف...

363
00:19:16,708 --> 00:19:18,708
‫فکر می‌کردم مشکل از تجهیزات بوده

364
00:19:20,000 --> 00:19:22,833
‫اما الان می‌دونم که یه خطای انسانی بوده

365
00:19:22,916 --> 00:19:24,666
‫همونطور که خودتون فرمودید...

366
00:19:29,958 --> 00:19:32,666
‫«هر اتفاقی که می‌افته،
‫حتماً حکمتی توش بوده»

367
00:19:33,485 --> 00:19:34,375
‫آره

368
00:19:37,625 --> 00:19:38,833
‫بیا

369
00:19:38,916 --> 00:19:40,875
‫بشین

370
00:19:42,416 --> 00:19:44,833
‫مادرم خیلی به این جمله علاقه داشت

371
00:19:44,916 --> 00:19:46,541
‫آره

372
00:19:46,625 --> 00:19:48,750
‫اون یه «گادالکا» بود

373
00:19:48,833 --> 00:19:50,458
‫یه فالگیر بود

374
00:19:50,541 --> 00:19:53,000
‫فال چای می‌گرفت

375
00:19:53,083 --> 00:19:55,416
‫می‌تونست آینده رو ببینه

376
00:19:55,500 --> 00:19:57,916
‫چای من رو دید و گفت یه روزی

377
00:19:58,000 --> 00:19:59,916
‫بی‌عدالتی بزرگی در حق من میشه،

378
00:20:00,000 --> 00:20:03,833
‫و ماموریت من این میشه
‫که باید مسئولینش رو تنبیه کنم

379
00:20:03,916 --> 00:20:08,791
‫و هیچ چیز و هیچکس مانعم نمیشه

380
00:20:24,541 --> 00:20:27,500
‫از آخرین باری که یه رئیس‌جمهور آمریکا
‫توی هواپیمای اِیر فورس وان

381
00:20:27,583 --> 00:20:30,833
‫میزبان نخست‌وزیر بریتانیا بوده،
‫بیش تر از یک دهه می‌گذره

382
00:20:30,916 --> 00:20:34,208
‫که باعث میشه این سفر
‫در دل تاریخ ثبت بشه

383
00:20:34,291 --> 00:20:35,625
‫ببین چه شکلیه

384
00:20:35,708 --> 00:20:37,028
‫تازه ساخته

385
00:20:37,029 --> 00:20:39,291
‫طول بال‌هاش ۹ متر
‫از مدل قبلی بیش‌تره،

386
00:20:39,375 --> 00:20:41,916
‫می‌تونه سرعت صوت رو بشکنه،
‫و مثل یه جنگنده‌ی اِف۱۵ می‌چرخه

387
00:20:42,000 --> 00:20:43,916
‫عجیبه که نگفتی روش
‫چند تا شعله‌ی آتیش نقاشی کنن

388
00:20:44,000 --> 00:20:47,000
‫آه، فقط حسودیت میشه،
‫چون هواپیمات مزخرفه و اسم باحالی نداره

389
00:20:47,083 --> 00:20:48,083
‫رفقا

390
00:20:50,041 --> 00:20:52,041
‫ویل رو دوست داریم!
‫ویل رو دوست داریم!

391
00:21:22,833 --> 00:21:24,625
‫آقای نخست‌وزیر

392
00:21:24,708 --> 00:21:26,541
‫شنیدم چاودار دوست دارید

393
00:21:26,625 --> 00:21:29,125
‫این از زادگاه من توی کنتاکی تهیه شده

394
00:21:31,000 --> 00:21:32,125
‫اومم

395
00:21:33,166 --> 00:21:37,000
‫با این میشه فهمید
‫استثناگرایی آمریکایی چیه

396
00:21:37,083 --> 00:21:38,250
‫ممنون

397
00:21:38,333 --> 00:21:39,833
‫نوش جان، قربان

398
00:21:46,228 --> 00:21:48,536
‫[ فوق‌العاده محرمانه - گزارش ماموریت ناموفق ]

399
00:21:53,681 --> 00:21:56,844
‫[ نوئل بیسِی: بریتانیایی،
‫مفقودالاثر در حین انجام وظیفه ]

400
00:22:02,875 --> 00:22:05,500
‫اینجایی. یالا

401
00:22:08,583 --> 00:22:11,250
‫به نخست‌وزیر کلارک سلام کن. سلام

402
00:22:11,333 --> 00:22:13,250
‫مؤدب باش، ساویر.
‫دوست صمیمیِ هری اِستایلزه

403
00:22:13,333 --> 00:22:15,750
‫خب، مطمئن نیستم،
‫اما بار بعدی که بیاد به واشینگتن،

404
00:22:15,833 --> 00:22:17,916
‫سعی می‌کنم صندلی خوبی برات بگیرم

405
00:22:18,000 --> 00:22:19,291
‫- ممنون
‫- ممنون

406
00:22:19,375 --> 00:22:21,583
‫خوشحالم که بالاخره می‌بینمت،
‫آقای نخست‌وزیر

407
00:22:21,666 --> 00:22:23,208
‫همون سم صدام کن

408
00:22:23,291 --> 00:22:24,916
‫خیلی متاسفم که حضوری
‫همدیگه رو ندیدیم

409
00:22:25,000 --> 00:22:28,291
‫مراقب خودتون باشید،
‫و خیلی بهش سخت نگیر، سم

410
00:22:28,375 --> 00:22:30,083
‫هنوز داریم اصول کار رو یاد می‌گیریم

411
00:22:30,166 --> 00:22:31,541
‫سعی می‌کنم توی دردسر نیُفته

412
00:22:31,625 --> 00:22:32,916
‫باشه، هی

413
00:22:33,000 --> 00:22:35,000
‫دوست‌تون دارم.
‫فردا باهاتون حرف می‌زنم

414
00:22:38,000 --> 00:22:39,541
‫حرفه‌ای هستی

415
00:22:39,625 --> 00:22:40,916
‫توی چه کاری؟

416
00:22:41,000 --> 00:22:43,458
‫عادی بودن. تقریباً

417
00:22:43,541 --> 00:22:45,067
‫ممنون؟

418
00:22:45,224 --> 00:22:47,916
‫باید خیلی بیش‌تر این جنبه
‫از خودت رو به مردم نشون بدی

419
00:22:48,000 --> 00:22:49,500
‫با ترک زندگی مجردی شروع کن

420
00:22:49,583 --> 00:22:50,791
‫یه رهبر که مجرده؟

421
00:22:50,875 --> 00:22:52,666
‫باعث میشه مردم بترسن،
‫باعث میشه خیال‌پردازی بکنن

422
00:22:52,750 --> 00:22:54,750
‫چه خیال‌پردازی‌ای می‌کنن؟

423
00:22:54,833 --> 00:22:56,500
‫نمی‌دونم، مهمونی‌های جنسی
‫مثل فیلم «چشمان کاملاً بسته»

424
00:22:56,583 --> 00:22:59,958
‫یا اینکه شب‌ها نقاب می‌زنی
‫و کارهای عجیب و غریب انجام میدی

425
00:23:00,041 --> 00:23:02,625
‫ببین، مردم شفافیت رو دوست دارن

426
00:23:02,708 --> 00:23:05,166
‫ازدواج بهشون شفافیت میده.
‫باعث میشه تصور بهتری داشته باشن

427
00:23:05,250 --> 00:23:07,416
‫گیج شدم، داری نصیحتم می‌کنی

428
00:23:07,500 --> 00:23:10,083
‫یا داری یکی از فیلم‌های کمدی
‫و رمانتیک مزخرفت رو تعریف می‌کنی؟

429
00:23:10,166 --> 00:23:12,250
‫خیلی‌خب، فهمیدم.
‫خوشت از فیلم‌های من نمیاد

430
00:23:12,333 --> 00:23:13,958
‫هیچکدوم از فیلم‌هات رو ندیدم

431
00:23:14,041 --> 00:23:16,916
‫چون سم کلارک مردیه
‫که دوست نداره سرگرم بشه

432
00:23:17,000 --> 00:23:19,791
‫نه، چون سینمای واقعی رو دوست دارم

433
00:23:19,875 --> 00:23:21,083
‫بیخیال

434
00:23:21,166 --> 00:23:22,791
‫فکر می‌کنی دلم نمی‌خواسته
‫با وس اَندرسن

435
00:23:22,875 --> 00:23:24,625
‫یا بونگ جون‌هو کار بکنم؟
‫معلومه که دلم می‌خواسته

436
00:23:24,708 --> 00:23:25,916
‫من بازیگری رو به صورت
‫کلاسیک یاد گرفتم

437
00:23:26,000 --> 00:23:27,958
‫می‌دونستی یه بار با اِدوارد نورتون
‫یه تئاتر بازی کردم؟

438
00:23:28,041 --> 00:23:29,208
‫اومم

439
00:23:29,291 --> 00:23:33,083
‫اما جهان مدام بهم میگه
‫وقتی یه تفنگ دستم باشه خفن‌ترم

440
00:23:33,463 --> 00:23:34,708
‫یه تفنگ اسباب‌بازی

441
00:23:40,541 --> 00:23:42,333
‫دقیقاً چه مرگته؟

442
00:23:42,416 --> 00:23:44,125
‫فکر می‌کنی از همه بهتری

443
00:23:44,208 --> 00:23:46,041
‫اولش فکر می‌کردم
‫به‌خاطر انگلیسی بودنته

444
00:23:46,125 --> 00:23:48,541
‫اما بعدش فهمیدم ویژگی خاص خودته

445
00:23:48,625 --> 00:23:50,916
‫- من پل مک‌کارتنی رو می‌شناسم، باشه؟
‫- عجب

446
00:23:51,000 --> 00:23:52,625
‫اون خیلی از تو پیشرفته‌تر و باتجربه‌تره،

447
00:23:52,708 --> 00:23:54,166
‫و خیلی هم آدم باحالیه!

448
00:23:57,899 --> 00:24:00,250
‫- می‌خوای من ببرمش؟
‫- خودم می‌برم. ممنون

449
00:24:02,333 --> 00:24:03,180
‫و می‌دونی چیه؟

450
00:24:03,181 --> 00:24:06,166
‫به‌خاطر اینکه دوست دارم محبوب باشم
‫ازت معذرت‌خواهی نمی‌کنم

451
00:24:06,250 --> 00:24:08,658
‫ما دو تا از خارق‌العاده‌ترین
‫شغل‌ها رو داریم،

452
00:24:08,659 --> 00:24:10,875
‫و بخشی از این شغل اینه
‫که باید به مردم امید بدیم

453
00:24:10,958 --> 00:24:12,083
‫باید کاری بکنیم مردم
‫احساس بهتری داشته باشن

454
00:24:12,166 --> 00:24:15,333
‫آره، خب، با توجه به تجربه‌ی من،

455
00:24:15,416 --> 00:24:17,333
‫امید فقط باعث عقب افتادن ناامیدی میشه

456
00:24:17,416 --> 00:24:18,958
‫غذا رو سر سفره‌شون نمی‌بره

457
00:24:19,041 --> 00:24:20,625
‫و برای کسی سرپناه نمیشه

458
00:24:20,708 --> 00:24:22,708
‫و اگه می‌خوای کاری کنی
‫مردم «احساس بهتری داشته باشن»،

459
00:24:22,791 --> 00:24:25,416
‫پس هیچوقت درک نمی‌کنی
‫که چطور باید کمک‌شون کنی

460
00:24:25,500 --> 00:24:28,541
‫تو فرمانده‌ی کل قوایی.
‫یه دی‌جِی توی وگاس نیستی

461
00:24:29,583 --> 00:24:32,000
‫نیاز نیست عنوان شغلیم رو
‫بهم یادآوری کنی

462
00:24:32,083 --> 00:24:33,125
‫بذار این رو شفاف بگم

463
00:24:40,083 --> 00:24:41,916
‫به خلبان نگید که اینا رو براتون آوردم

464
00:24:42,000 --> 00:24:43,416
‫ممنون

465
00:25:05,291 --> 00:25:06,105
‫[ نام: اِیر فورس وان ]

466
00:25:08,916 --> 00:25:10,333
‫می‌ریم برای رهگیری

467
00:25:17,833 --> 00:25:20,166
‫فقط بدون که وقتی این
‫دوران خوشی ابتدایی به پایان برسه،

468
00:25:20,250 --> 00:25:22,750
‫توی آینده‌ت فقط ناامیدی می‌مونه،

469
00:25:22,833 --> 00:25:26,041
‫چون این شغل، شغل من، پر از رنجه

470
00:25:26,125 --> 00:25:27,416
‫جدی میگی، نوستراداموس؟

471
00:25:27,500 --> 00:25:29,541
‫وقتی اون روز فرا برسه،
‫شاید من و تو یه جلسه بذاریم

472
00:25:29,625 --> 00:25:31,291
‫و موقع خوردن چیپس و ماهی
‫درموردش حرف بزنیم

473
00:25:31,375 --> 00:25:33,458
‫می‌دونستم بالاخره حقیقت رو میگی

474
00:25:33,541 --> 00:25:34,625
‫بالاخره اعتراف کردی

475
00:25:34,708 --> 00:25:36,635
‫اوه، عالیه. موفق شدی، آگاتا کریستی
‫(نویسنده‌ی انگلیسی که برای
‫داستان‌های کارآگاهیش معروفه)

476
00:25:36,636 --> 00:25:37,311
‫پرونده رو حل کردی

477
00:25:37,312 --> 00:25:39,041
‫بیا به همه اسکوبی اسنکس بدیم

478
00:25:39,125 --> 00:25:40,583
‫ویل، فراموشش کن

479
00:25:40,666 --> 00:25:43,416
‫توی روز روشن
‫با رقیب من چیپس و ماهی خوردی

480
00:25:43,500 --> 00:25:44,916
‫اونم وسط میدان «لایستر»،

481
00:25:45,000 --> 00:25:46,750
‫و می‌دونستی که عکاس‌ها میان اونجا!

482
00:25:46,833 --> 00:25:48,697
‫اولاً، باید بگی میدان «لستر»

483
00:25:48,698 --> 00:25:50,297
‫و مزخرف نگو، اون دوست قدیمیمه

484
00:25:50,298 --> 00:25:50,957
‫فقط با هم ناهار خوردیم

485
00:25:50,958 --> 00:25:52,250
‫می‌دونستی که تبعات سیاسی داره

486
00:25:52,333 --> 00:25:55,380
‫همه‌مون مثل تو یه باند مافیایی اشرافیِ
‫کمبریجی توی پارلمان نداریم

487
00:25:55,381 --> 00:25:56,833
‫که کمکمون کنه رای بیاریم!

488
00:25:58,000 --> 00:26:00,416
‫برای رسیدن به این جایگاه
‫دهنم سرویس شده

489
00:26:00,500 --> 00:26:01,666
‫توی یه شهرک مسکونی به دنیا اومدم

490
00:26:01,750 --> 00:26:05,083
‫و هیچوقت لقمه‌ی آماده
‫توی دهنم نذاشتن

491
00:26:05,166 --> 00:26:07,416
‫همزمان ۳ جا کار می‌کردم
‫تا هزینه‌های کمبریج رو بدم،

492
00:26:07,500 --> 00:26:09,625
‫و بعدش وارد ارتش شدم،
‫بعدش فعالیت اجتماعی،

493
00:26:09,708 --> 00:26:13,250
‫و بعدش وابسته‌ی نظامی شدم،
‫و به آرومی خودم رو توی پارلمان بالا کشیدم

494
00:26:13,333 --> 00:26:15,119
‫شروع سیاسی بقیه‌ی ما
‫به این خاطر نبوده

495
00:26:15,125 --> 00:26:18,665
‫که یه آژانس تبلیغاتی از خط فک مشخص
‫و زاویه‌دارمون خوشش اومده

496
00:26:18,666 --> 00:26:19,458
‫مراقب حر‌ف‌هات باش!

497
00:26:19,541 --> 00:26:22,791
‫نه، نه، نه! تو از مدل لباس زیر بودن
‫رفتی روی فرش قرمز

498
00:26:22,875 --> 00:26:25,208
‫و الان بمب‌های هسته‌ای رو مدیریت می‌کنی،

499
00:26:25,291 --> 00:26:28,000
‫و حتی یه روز هم
‫خدمت عمومی نداری

500
00:26:28,083 --> 00:26:31,000
‫پس آره، رفیق، وقتی می‌بینم
‫که داری نقش رئیس‌جمهور رو بازی می‌کنی،

501
00:26:31,083 --> 00:26:33,375
‫باعث میشه حالت تهوع بگیرم،
‫چون دیالوگ‌هات رو بلدی...

502
00:26:33,458 --> 00:26:36,750
‫اوه، آره، بلدی...
‫اما اصلاً توی نقشت قابل باور نیستی

503
00:26:36,833 --> 00:26:39,958
‫و اگه می‌تونستم از رقیبت
‫حمایت کنم، آره، می‌کردم،

504
00:26:40,041 --> 00:26:42,291
‫چون حداقل اون موقع
‫یه رهبر واقعی توی کاخ سفید می‌بود

505
00:26:42,375 --> 00:26:45,791
‫نه یه رئیس‌جمهورِ دروغین و خجالت‌آور!

506
00:26:45,875 --> 00:26:47,125
‫- چی؟
‫- شنیدی چی گفتم

507
00:26:47,208 --> 00:26:48,666
‫نه، اون چیه؟

508
00:26:55,375 --> 00:26:57,791
‫عالی‌جناب‌ها، توی دفتر بمونید

509
00:27:00,375 --> 00:27:02,000
‫- کمربندهاتون رو ببندید. جناب
‫- بله؟

510
00:27:02,083 --> 00:27:03,666
‫لطفاً بشینید

511
00:27:04,666 --> 00:27:06,625
‫- چه خبره؟
‫- هواپیمای ناشناس،

512
00:27:06,708 --> 00:27:08,041
‫توی حریم هوایی ممنوعه هستی

513
00:27:08,125 --> 00:27:10,481
‫فوراً از اینجا فاصله بگیر
‫وگرنه بهت شلیک می‌کنیم

514
00:27:10,482 --> 00:27:11,750
‫رادیوها کار نمی‌کنن

515
00:27:11,833 --> 00:27:13,208
‫تمام ارتباطات غیرفعالن

516
00:27:26,041 --> 00:27:27,458
‫یا خدای بزرگ

517
00:27:27,541 --> 00:27:29,625
‫- سلاح‌ها رو آماده کنید
‫- بله، قربان

518
00:27:33,666 --> 00:27:34,833
‫وای، گندش بزنن

519
00:27:49,414 --> 00:27:50,442
‫آقایون

520
00:27:52,458 --> 00:27:54,458
‫چندین پهپاد در حال نزدیک شدن هستن!

521
00:27:54,541 --> 00:27:55,666
‫شلیک کن

522
00:28:09,166 --> 00:28:11,791
‫آقای رئیس‌جمهور! قربان!

523
00:28:11,875 --> 00:28:13,291
‫اینجا چه خبره؟

524
00:28:18,541 --> 00:28:20,916
‫گندش بزنن. باید بریم
‫عقب هواپیما! برید!

525
00:28:21,000 --> 00:28:23,583
‫برید! برید!

526
00:28:32,386 --> 00:28:34,875
‫به پهپادها شلیک نکن!
‫به هواپیمای کوفتی شلیک کن!

527
00:28:54,916 --> 00:28:56,375
‫محکم صندلی رو بگیرید!

528
00:28:58,083 --> 00:29:01,625
‫شروع به کاهش اضطراری ارتفاع
‫به ۳ کیلومتر برای تثبیت فشار کابین

529
00:29:11,750 --> 00:29:12,708
‫بریم!

530
00:29:12,791 --> 00:29:14,291
‫پشت هواپیما چتر نجات هست

531
00:29:17,416 --> 00:29:18,625
‫موج جدیدی شلیک شدن

532
00:29:36,208 --> 00:29:37,500
‫موتور شماره ۲ رو از دست دادیم

533
00:29:37,583 --> 00:29:39,125
‫به سمتش متمایل می‌شیم

534
00:29:56,457 --> 00:29:58,333
‫یالا، باید بپریم

535
00:30:01,958 --> 00:30:04,625
‫اون طرف! از اون در باید رد بشیم!

536
00:30:08,750 --> 00:30:10,291
‫بجنبید، قربان! برید!

537
00:30:11,375 --> 00:30:13,666
‫داریم به تعادل می‌رسیم

538
00:30:17,250 --> 00:30:18,791
‫کارشون تمومه

539
00:30:18,875 --> 00:30:19,875
‫بریم خونه

540
00:30:32,250 --> 00:30:33,708
‫بریم!

541
00:30:40,295 --> 00:30:42,791
‫یالا! باید بریم! بجنبید!

542
00:30:50,083 --> 00:30:52,083
‫این دو تا باید سالم باشن

543
00:30:53,354 --> 00:30:54,252
‫[ بلاروس ]

544
00:30:54,253 --> 00:30:54,791
‫گندش بزنن

545
00:30:54,875 --> 00:30:57,875
‫توی حریم هوایی بلاروس
‫داریم سقوط می‌کنیم

546
00:30:57,958 --> 00:31:00,416
‫باید به خونه‌ی امن توی لهستان برسید

547
00:31:00,500 --> 00:31:02,208
‫وقتی توی آسمون بودید، محکم بکِشیدش

548
00:31:02,291 --> 00:31:03,833
‫چتر خودش باقی کار رو انجام میده

549
00:31:03,916 --> 00:31:05,125
‫می‌تونیم دو نفری بپریم

550
00:31:05,208 --> 00:31:06,791
‫نه. خیلی خطرناکه

551
00:31:06,875 --> 00:31:08,166
‫این همه آدم چی میشن پس؟

552
00:31:08,250 --> 00:31:09,791
‫همه‌مون وظایفی داریم

553
00:31:09,875 --> 00:31:11,541
‫وظیفه‌ی شما اینه که زنده بمونید

554
00:31:14,750 --> 00:31:16,875
‫برید به شرکت معدن گلدن ماونتین

555
00:31:16,958 --> 00:31:19,375
‫زیر پل گدانسکی توی وَرشو

556
00:31:19,458 --> 00:31:21,000
‫تکرار کنید، عالی‌جناب‌ها

557
00:31:21,083 --> 00:31:23,083
‫شرکت معدن گلدن ماونتین

558
00:31:23,166 --> 00:31:24,458
‫پل گدانسکی!

559
00:31:26,125 --> 00:31:28,208
‫باعث افتخارم بود، آقای رئیس‌جمهور

560
00:31:48,444 --> 00:31:49,621
‫وای، گندش بزنن

561
00:32:14,326 --> 00:32:15,540
‫[ خبر فوری ]

562
00:32:15,541 --> 00:32:18,125
‫الان تصاویر ناراحت‌کننده‌ای

563
00:32:18,208 --> 00:32:22,625
‫از سقوط کردن اِیر فورس وان
‫در شرق بلاروس دریافت کردیم

564
00:32:22,708 --> 00:32:26,416
‫رئیس‌جمهور ویلیام درینجر
‫و نخست‌وزیر ساموئل کلارک...

565
00:32:26,500 --> 00:32:27,875
‫احتمالاً جان باختن

566
00:32:29,500 --> 00:32:31,166
‫منتظر بیانیه‌ی پنتاگون

567
00:32:31,250 --> 00:32:34,416
‫درمورد علت یا مظنونین احتمالی هستیم

568
00:32:34,500 --> 00:32:37,958
‫هیچ گروهی مسئولیت
‫این فقدان غم‌انگیز رو بر عهده نگرفته

569
00:32:38,041 --> 00:32:40,375
‫پارلمان یه جلسه‌ی اضطراری برگزار کرد

570
00:32:40,458 --> 00:32:42,375
‫تا در مورد استراتژی جانشینی بحث کنه،

571
00:32:42,458 --> 00:32:45,262
‫لحظاتی پیش، معاون رئیس‌جمهور،
‫الیزابت کرک،

572
00:32:45,263 --> 00:32:48,083
‫در تریسته‌ی ایتالیا سوگند یاد کرد
‫و به عنوان رئیس‌جمهور موقت منصوب شد

573
00:32:48,166 --> 00:32:51,166
‫...جایی که رهبران ناتو تسلیت

574
00:32:51,250 --> 00:32:53,875
‫و همبستگی تزلزل‌ناپذیرشون رو ابراز کردن

575
00:32:53,958 --> 00:32:56,916
‫چیزی که قرار بود
‫جشن اتحاد آتلانتیک شمالی باشه،

576
00:32:57,000 --> 00:33:01,500
‫به شوک و اندوهی بی‌سابقه تبدیل شده

577
00:33:14,166 --> 00:33:15,291
‫وای، خدا

578
00:33:19,125 --> 00:33:21,125
‫حالت خوبه؟

579
00:33:21,208 --> 00:33:23,208
‫آره. تو چی؟

580
00:33:24,250 --> 00:33:25,833
‫چطوری تونستن سوار هواپیمای من بشن؟

581
00:33:25,916 --> 00:33:28,750
‫حتماً با کمک یه نفوذی بوده

582
00:33:31,583 --> 00:33:34,125
‫مرز لهستان ۲۴ کیلومتر اونورتره

583
00:33:34,208 --> 00:33:36,666
‫با پا اگه بریم، می‌تونیم
‫تا صبح به خونه‌ی امن برسیم

584
00:33:36,750 --> 00:33:38,750
‫نه. سواره‌نظام داره میاد

585
00:33:38,833 --> 00:33:40,750
‫سواره‌نظام نمیاد، رفیق

586
00:33:40,833 --> 00:33:42,916
‫بلاروس می‌خواد منطقه‌ی
‫سقوط رو کنترل کنه

587
00:33:43,000 --> 00:33:45,750
‫نمی‌ذاره هیچ هواپیمایی
‫وارد حریم هواییش بشه،

588
00:33:45,833 --> 00:33:49,125
‫و امکان نداره نیروهای خودمون
‫مخفیانه وارد مرز دشمن بشن

589
00:33:49,208 --> 00:33:50,666
‫برای پس گرفتن اجساد

590
00:33:50,750 --> 00:33:53,875
‫حتماً فکر می‌کنن کسی زنده نمونده

591
00:33:53,958 --> 00:33:55,125
‫گندش بزنن

592
00:33:56,166 --> 00:33:57,875
‫هی، هی، هی، هی.
‫داری چیکار می‌کنی؟

593
00:33:57,958 --> 00:33:59,791
‫با همسرم تماس می‌گیرم.
‫بهش بگم که زنده‌ام

594
00:33:59,875 --> 00:34:00,875
‫نه. نه، نه، نه

595
00:34:00,958 --> 00:34:01,958
‫نه. گوشی بی گوشی

596
00:34:02,041 --> 00:34:03,375
‫خیلی‌خب؟ تو هم این کار رو بکن

597
00:34:04,304 --> 00:34:07,250
‫الان از بدترین رخنه‌ی امنیتی
‫تاریخ جون سالم به در بردیم،

598
00:34:07,333 --> 00:34:09,541
‫پس باید فکر کنی کسی
‫که می‌خواسته تو رو بُکُشه

599
00:34:09,625 --> 00:34:11,250
‫داره به ارتباطات گوش میده، باشه؟

600
00:34:11,333 --> 00:34:13,208
‫به خانواده‌م زنگ می‌زنم
‫تا بهشون اطلاع بدم که زنده‌ام

601
00:34:13,291 --> 00:34:15,791
‫و باید به تمام مردم دنیا بفهمونیم
‫که حالمون خوبه

602
00:34:15,875 --> 00:34:18,333
‫یه خبر فوری: حالمون خوب نیست

603
00:34:18,416 --> 00:34:20,541
‫خیلی‌خب؟ اگه توی دست‌های دشمن بیُفتیم،

604
00:34:20,625 --> 00:34:22,750
‫توی بهترین حالت، ازمون برای
‫بازی‌های سیاسی استفاده می‌کنن

605
00:34:22,833 --> 00:34:25,458
‫بدترین حالت ممکن،

606
00:34:25,541 --> 00:34:26,874
‫از طریق ما به بقیه درس عبرت میدن

607
00:34:26,875 --> 00:34:29,833
‫حالا هم اون رو پرت کن!

608
00:34:31,208 --> 00:34:33,791
‫می‌دونی چه بلایی سر آخرین نفری اومد که به کسی
‫که روی صندلی ریاست جمهوری نشسته کفش پرت کرد؟

609
00:34:33,875 --> 00:34:35,541
‫تو که نشسته نیستی، آویزونی!

610
00:34:35,625 --> 00:34:37,000
‫خیلی‌خب؟

611
00:34:37,083 --> 00:34:38,458
‫می‌دونی چیه؟ برو گم شو

612
00:34:38,541 --> 00:34:39,875
‫برم گم شم؟

613
00:34:39,958 --> 00:34:42,458
‫- آره
‫- باشه، گم میشم

614
00:34:42,541 --> 00:34:44,125
‫گم میشم میرم به وَرشو

615
00:34:44,208 --> 00:34:46,625
‫از بقیه عمرت به عنوان
‫خونه‌ی پرندگان لذت ببر

616
00:34:47,916 --> 00:34:49,666
‫خیلی‌خب، گم نشو

617
00:34:54,083 --> 00:34:56,291
‫میشه محض رضای خدا
‫لطفاً کمکم کنی بیام پایین؟

618
00:34:56,375 --> 00:34:58,833
‫آفرین. ببین چی شد

619
00:34:58,916 --> 00:35:02,375
‫قهرمان فیلم‌های اکشن آمریکایی
‫از من کمک می‌خواد

620
00:35:02,458 --> 00:35:06,458
‫حتی در شریف‌ترین لحظاتش،
‫باز هم حقیر و بدجنس بود

621
00:35:06,541 --> 00:35:08,500
‫با شماره‌ی سه می‌اندازمت

622
00:35:09,750 --> 00:35:10,750
‫سه!

623
00:35:13,638 --> 00:35:16,364
‫[ نقطه‌ای در بلاروس ]

624
00:35:21,541 --> 00:35:22,875
‫حالت خوبه، درینجر؟

625
00:35:22,958 --> 00:35:23,958
‫خوبم

626
00:35:24,041 --> 00:35:25,708
‫صدای نفس‌نفس زدن و خرخر می‌شنوم

627
00:35:25,791 --> 00:35:28,208
‫من خرخر نمی‌کنم، باشه؟

628
00:35:28,291 --> 00:35:30,541
‫تازه، با نحوه‌ی نفس کشیدنِ بقیه
‫کار نداشته باش

629
00:35:30,625 --> 00:35:31,875
‫سرت توی کار خودت باشه، پسر

630
00:35:31,958 --> 00:35:34,083
‫خجالت‌آور نیست که

631
00:35:34,166 --> 00:35:35,958
‫استقامت برای آدم‌هایی مثل تو سخته

632
00:35:36,041 --> 00:35:37,041
‫آدم‌هایی مثل من؟

633
00:35:37,125 --> 00:35:38,833
‫آدم‌هایی مثل تو.
‫می‌دونی، آدم‌های قوی باشگاهی

634
00:35:38,916 --> 00:35:41,041
‫- آدم‌های قوی باشگاهی؟
‫- آدم‌های قوی باشگاهی

635
00:35:41,125 --> 00:35:42,125
‫بقیه چی‌ان؟

636
00:35:42,208 --> 00:35:44,291
‫- واقعاً قوی‌ان
‫- می‌خوای آدم قوی باشگاهی ببینی؟

637
00:35:44,375 --> 00:35:46,791
‫یه درخت رو از جاش می‌کنم
‫و اونقدر می‌زنمت تا بمیری، ها؟

638
00:35:50,500 --> 00:35:52,583
‫- یالا
‫- چی؟

639
00:35:52,666 --> 00:35:55,500
‫اون درخت رو از جاش بکن
‫و اونقدر بزنم تا بمیرم

640
00:36:01,916 --> 00:36:03,708
‫می‌دونستم

641
00:36:04,750 --> 00:36:06,666
‫واقعاً حرف احمقانه‌ای زدی

642
00:36:08,666 --> 00:36:10,833
‫بزرگ‌ترین درخت رو انتخاب کردی

643
00:36:15,000 --> 00:36:16,750
‫یا خدا

644
00:36:17,750 --> 00:36:19,750
‫فکر کنم خدا امروز مرخصی بوده

645
00:36:23,666 --> 00:36:24,791
‫کار کی بوده؟

646
00:36:24,875 --> 00:36:26,000
‫دشمن‌های زیادی داریم

647
00:36:26,083 --> 00:36:29,041
‫فعلاً باید سالم برسیم به خونه.
‫این ماموریت‌مونه

648
00:36:29,125 --> 00:36:31,958
‫نه، ماموریتمون اینه که بفهمیم کار کی بوده،
‫و به سزای اعمالش برسونیمش

649
00:36:32,041 --> 00:36:33,958
‫ببین، منم به اندازه‌ی تو
‫دوست دارم حال طرف رو بگیریم،

650
00:36:34,041 --> 00:36:35,125
‫اما یه شبه عملی نمیشه

651
00:36:35,208 --> 00:36:36,416
‫باید لحظه‌ی مناسب رو پیدا کنیم

652
00:36:36,500 --> 00:36:38,958
‫‏۱۰ سال و دو تا جنگ طول کشید
‫تا موفق شدیم بن لادن رو بکشیم

653
00:36:39,041 --> 00:36:40,958
‫من ۱۰ سال منتظر نمی‌مونم

654
00:36:41,041 --> 00:36:44,250
‫تنها موضوع قطعی اینه که
‫رهبر این عملیات خیلی جرات داره

655
00:36:44,333 --> 00:36:46,958
‫دلیلی وجود نداره که باور کنیم
‫این فقط مرحله‌ی اول نقشه نبوده

656
00:36:48,931 --> 00:36:52,258
‫[ ایتالیا، تریسته ]

657
00:37:05,208 --> 00:37:07,541
‫به پنتاگون بگو سطح آمادگی رو بالا ببره

658
00:37:07,625 --> 00:37:11,708
‫و به روسیه، چین و ایران خبر بدید
‫که الان وقت ماجراجویی نیست

659
00:37:11,791 --> 00:37:14,500
‫بگید ما رو به چالش نکشن،
‫و فکر نکنن که حواسمون نیست

660
00:37:14,583 --> 00:37:17,853
‫- بله؟
‫- اِشِلان منتظره به‌روزرسانی امنیتی سیستمه

661
00:37:17,854 --> 00:37:18,786
‫لطفاً

662
00:37:23,291 --> 00:37:24,500
‫کرک صحبت می‌کنه

663
00:37:24,583 --> 00:37:26,041
‫من مدیرِ اِشِلان، آدامز هستم

664
00:37:26,125 --> 00:37:28,833
‫لطفاً اثر صوتی
‫و اسکن شبکیه‌ی رو تأیید کنید

665
00:37:32,625 --> 00:37:35,291
‫آلفا، اِکو، براوو، آلفا، چارلی،

666
00:37:35,375 --> 00:37:36,958
‫زولو، تنگو

667
00:37:37,041 --> 00:37:38,666
‫اثر صورتی تایید شد

668
00:37:44,166 --> 00:37:46,125
‫اطلاعات بیومتریک تأیید شد

669
00:37:46,208 --> 00:37:48,916
‫اجرای پروتکل تداوم دولت رو آغاز کنید

670
00:37:53,166 --> 00:37:54,541
‫قربان

671
00:37:56,041 --> 00:37:57,125
‫چه خبره؟

672
00:37:57,208 --> 00:37:58,916
‫دارن سیستم رو راه‌اندازی می‌کنن

673
00:37:59,000 --> 00:38:01,458
‫سه، دو، یک

674
00:38:08,683 --> 00:38:10,766
‫[ در حال اتصال به سرور اِشِلان ]

675
00:38:10,833 --> 00:38:12,541
‫دیگه آخراشه

676
00:38:15,294 --> 00:38:16,617
‫[ سیستم قفل شد ]

677
00:38:16,618 --> 00:38:17,958
‫یه نفر به سیستم نفوذ کرده

678
00:38:19,291 --> 00:38:20,791
‫چه خبره؟

679
00:38:23,875 --> 00:38:27,250
‫الان کنترل اِشِلان دست ماست

680
00:38:30,708 --> 00:38:31,750
‫این شد یه چیزی

681
00:38:31,833 --> 00:38:33,916
‫با اون می‌تونیم بریم به وَرشو

682
00:38:37,750 --> 00:38:39,541
‫نمی‌تونیم همینطوری بریم اونجا
‫و ازشون بخوایم ما رو برسونن

683
00:38:39,625 --> 00:38:41,333
‫موافقم، اما اشتباه می‌کنی

684
00:38:41,416 --> 00:38:42,625
‫می‌تونیم

685
00:38:43,875 --> 00:38:46,833
‫ما دو نفر از شناخته‌شده‌ترین
‫مردهای روی زمینیم

686
00:38:46,916 --> 00:38:49,865
‫ها. توی حتی یکی از شناخته‌شده‌ترین
‫آدم‌های بریتانیا هم نیستی

687
00:38:49,866 --> 00:38:50,666
‫می‌دونی منظورم چیه

688
00:38:50,750 --> 00:38:52,916
‫به کمک نیاز داریم، و باید از اونا
‫درخواست کمک بکنیم

689
00:38:53,000 --> 00:38:55,708
‫وقتی میگم «نباید جلب توجه بکنیم»،
‫دقیقاً کجاش رو متوجه نمیشی؟

690
00:38:55,791 --> 00:38:56,916
‫- تو فکر بهتری داری؟
‫- آره، دارم

691
00:38:57,000 --> 00:38:58,916
‫به نظرم سریع باشیم،
‫از کنار اون درخت‌ها بریم

692
00:38:59,000 --> 00:39:01,875
‫و اون ماشین رو با سیم‌هاش روشن کنیم

693
00:39:06,208 --> 00:39:07,875
‫از کِی تا حالا می‌تونی
‫ماشین رو با سیم‌هاش روشن کنی؟

694
00:39:07,958 --> 00:39:09,125
‫من نمی‌تونم، اما تو می‌تونی

695
00:39:09,208 --> 00:39:11,750
‫توی سن ۱۶ سالگی به‌خاطر
‫دزدیدن کاماروی همسایه‌تون، دستگیر شدی

696
00:39:11,833 --> 00:39:13,250
‫از کجا شنیدی؟

697
00:39:13,333 --> 00:39:14,958
‫بررسیت کردم

698
00:39:15,041 --> 00:39:16,333
‫تو بررسیم کردی؟

699
00:39:16,416 --> 00:39:17,541
‫من رئیس‌جمهور ایالات متحده‌ام

700
00:39:17,625 --> 00:39:19,083
‫تو من رو بررسی نمی‌کنی.
‫من تو رو بررسی می‌کنم

701
00:39:20,833 --> 00:39:22,250
‫خب، من رو بررسی کردی؟

702
00:39:22,333 --> 00:39:24,458
‫- ربطی نداره
‫- آره

703
00:39:30,833 --> 00:39:32,708
‫یالا. بجنب

704
00:39:34,250 --> 00:39:35,333
‫آره، همینه

705
00:39:36,416 --> 00:39:37,666
‫پسرها

706
00:39:43,062 --> 00:39:44,041
‫وای، نه

707
00:39:46,208 --> 00:39:48,416
‫دارن میان

708
00:39:48,500 --> 00:39:49,541
‫میرم باهاشون حرف بزنم

709
00:39:49,625 --> 00:39:51,327
‫- حتماً می‌رسونن‌مون
‫- نه، نه، نه

710
00:39:51,328 --> 00:39:53,750
‫باید ماشین رو روشن کنی،
‫و بعدش می‌زنیم به چاک

711
00:39:53,833 --> 00:39:56,291
‫بهم اعتماد کن. من با جوون‌هایی
‫که آبجو می‌خورن خیلی خوب کنار میام

712
00:39:56,375 --> 00:39:57,625
‫به زبون اونا حرف می‌زنم

713
00:39:57,708 --> 00:39:59,250
‫ولی واقعاً بلد نیستی
‫به زبون اونا حرف بزنی

714
00:39:59,333 --> 00:40:00,708
‫سینما زبون بین‌المللیه

715
00:40:00,791 --> 00:40:02,083
‫- ببین چیکار می‌کنم
‫- ویل. هی

716
00:40:02,166 --> 00:40:04,166
‫سلام، رفقا، چطورید؟

717
00:40:05,583 --> 00:40:08,791
‫یه کوچولو گم شدیم.
‫یه‌کم کمک نیاز داریم

718
00:40:08,875 --> 00:40:11,166
‫منم، ویل درینجر

719
00:40:13,083 --> 00:40:15,916
‫می‌دونید، کبرای آبی

720
00:40:22,958 --> 00:40:24,375
‫ها، بازم نفهمیدن؟

721
00:40:25,541 --> 00:40:26,750
‫ساعت خوبی داری

722
00:40:26,833 --> 00:40:29,166
‫- ها؟
‫- فکر کنم باید ساعت رو بدی بهش

723
00:40:31,333 --> 00:40:33,208
‫بده امتحانش کنم

724
00:40:33,291 --> 00:40:35,833
‫بعد از فیلم‌برداری «کشتار ۲»
‫کیانو این رو بهم هدیه داد

725
00:40:35,916 --> 00:40:38,500
‫آره، خب، امیدوارم کیانو
‫بهت کونگ‌فو هم یاد داده باشه،

726
00:40:38,583 --> 00:40:40,541
‫چون قراره دهنمون سرویس بشه

727
00:40:40,625 --> 00:40:42,083
‫این چه حرفیه، ببین جو چطوره

728
00:40:45,055 --> 00:40:45,933
‫دیدی؟

729
00:40:47,166 --> 00:40:48,750
‫کافیه!

730
00:40:51,583 --> 00:40:52,541
‫سمت راستت!

731
00:40:59,125 --> 00:41:00,458
‫وای، ببخشید

732
00:41:08,625 --> 00:41:10,000
‫نکن

733
00:41:11,625 --> 00:41:12,791
‫کافیه!

734
00:41:12,875 --> 00:41:14,166
‫گفتم کافیه!

735
00:41:18,500 --> 00:41:19,791
‫چیکار کردی؟

736
00:41:25,000 --> 00:41:26,916
‫می‌کُشمتون

737
00:41:40,389 --> 00:41:41,958
‫هی!

738
00:41:45,416 --> 00:41:46,833
‫وای، خدا

739
00:41:46,916 --> 00:41:48,375
‫حالت خوبه؟

740
00:42:40,416 --> 00:42:42,125
‫گم شید برید خونه!

741
00:42:42,208 --> 00:42:44,083
‫احمق‌های بی‌مغز!

742
00:42:50,088 --> 00:42:51,135
‫آمریکایی هستید؟

743
00:42:51,136 --> 00:42:53,333
‫نه، نه، نه. کانادایی هستیم

744
00:42:53,416 --> 00:42:54,916
‫چرا گفتی کانادایی؟
‫همه آمریکایی‌ها رو دوست دارن

745
00:42:55,000 --> 00:42:56,458
‫فقط آمریکایی‌ها، آمریکایی‌ها رو دوست دارن.
‫امروز کانادایی هستیم

746
00:42:56,541 --> 00:42:57,500
‫بهم اعتماد کن

747
00:42:57,583 --> 00:42:59,250
‫می‌خواید کجا برید؟

748
00:42:59,333 --> 00:43:02,208
‫می‌خوایم از مرز رد بشیم
‫و بریم به وَرشو

749
00:43:03,033 --> 00:43:04,250
‫مدرک دارید؟

750
00:43:05,291 --> 00:43:06,875
‫مدرک نداریم

751
00:43:08,458 --> 00:43:09,958
‫باشه

752
00:43:10,041 --> 00:43:11,458
‫خودم می‌برمتون

753
00:43:13,250 --> 00:43:15,041
‫ماشین خوبی دارم

754
00:43:16,791 --> 00:43:21,791
‫♪ Hang Me, Oh Hang Me - Dave Van Ronk ♪

755
00:43:45,458 --> 00:43:48,083
‫برای کتاب خاطرات‌مون خوب میشه

756
00:43:48,166 --> 00:43:49,916
‫«فصل ۱۴

757
00:43:50,000 --> 00:43:53,368
‫درست مثل وقتی بود که چرچیل
‫فرانکلین دلانو روزول رو برای اولین بار دید،

758
00:43:53,369 --> 00:43:56,625
‫فقط یه‌کم مدفوع گوسفند هم وجود داشت»

759
00:43:56,708 --> 00:43:58,541
‫می‌تونست بدتر باشه

760
00:43:58,625 --> 00:44:00,916
‫داریم محبت یه غریبه رو می‌بینیم

761
00:44:01,000 --> 00:44:02,708
‫توی مسیر خونه‌ی امن هستیم

762
00:44:02,791 --> 00:44:04,541
‫مدتی بعد از اینکه می‌رسیم،
‫کاری می‌کنیم دشمانمون

763
00:44:04,625 --> 00:44:06,208
‫موج خشم‌مون رو احساس کنن

764
00:44:06,291 --> 00:44:07,750
‫اون...

765
00:44:07,833 --> 00:44:09,750
‫رجزخوانیِ شخصیت اصلی

766
00:44:09,833 --> 00:44:12,097
‫توی یکی از مهم‌ترین
‫مجموعه‌های اکشن در دهه‌ی گذشته‌ست؟

767
00:44:12,098 --> 00:44:12,968
‫معلومه که همینطوره

768
00:44:15,041 --> 00:44:16,125
‫چیه؟

769
00:44:16,208 --> 00:44:18,333
‫شما انگلیسی‌ها اصلاً درمورد
‫شعار و رجزخونی چی می‌دونید؟

770
00:44:18,416 --> 00:44:20,166
‫«آرام باشید و ادامه دهید»
‫(شعاری که در دوران جنگ جهانی دوم
‫توسط دولت بریتانیا استفاده شد)

771
00:44:20,250 --> 00:44:21,791
‫می‌دونی، مثل اینه که بگی:

772
00:44:21,875 --> 00:44:23,791
‫«هیچ کاری نکنید و به هیچ کاری
‫نکردنتون ادامه بدید»، نه؟

773
00:44:23,875 --> 00:44:27,000
‫آره، ما به اندازه‌ی شما
‫شعارها رو ستایش نمی‌کنیم

774
00:44:27,083 --> 00:44:28,708
‫- اوه، واقعاً؟
‫- آره

775
00:44:28,791 --> 00:44:30,458
‫خب، من این موضوع رو
‫درک نمی‌کنم، باشه؟

776
00:44:30,541 --> 00:44:32,875
‫اگه زندگی یه چرخه‌ی بی‌پایان
‫از شکست و بیهودگیه که تکرار میشه،

777
00:44:32,958 --> 00:44:34,833
‫چرا دوست داری رهبر یه ملت باشی؟

778
00:44:34,916 --> 00:44:36,458
‫فقط دوست دارم توی
‫اتاق کهنه‌ی قدیمی بشینم،

779
00:44:36,541 --> 00:44:39,166
‫و با پیرمردهای حوصله سر بر
‫درمورد قوانین مالیاتی بحث کنم

780
00:44:39,250 --> 00:44:41,083
‫- باشه؟
‫- باحال بود

781
00:44:42,916 --> 00:44:44,250
‫ولی جداً...

782
00:44:44,333 --> 00:44:46,750
‫چرا برای بالاترین مقام کشور نامزد شدی؟

783
00:44:49,375 --> 00:44:51,041
‫آره، باشه. اول من میگم

784
00:44:51,615 --> 00:44:53,666
‫می‌دونستی تا ۲۸ سالگی

785
00:44:53,750 --> 00:44:55,819
‫از آمریکا خارج نشدم؟

786
00:44:56,708 --> 00:44:58,958
‫یعنی اولین سفر مطبوعاتیِ
‫فیلم «کبرای آبی»

787
00:44:59,041 --> 00:45:02,458
‫و اون موقع بود که فهمیدم
‫همه‌جای دنیا آدم‌های باحال هست

788
00:45:02,541 --> 00:45:05,375
‫اما دنیا خیلی داغونه

789
00:45:05,458 --> 00:45:08,708
‫پس با خودم گفتم اگه بتونم از شهرت خودم
‫استفاده کنم، حتی برای یه مدت کوتاه،

790
00:45:08,791 --> 00:45:11,166
‫تا مردم رو با هم متحد کنم،
‫کار خوبی نیست؟

791
00:45:13,958 --> 00:45:16,958
‫باشه. بهونه‌ی تو چیه؟

792
00:45:17,041 --> 00:45:20,166
‫قطعاً این نیست که باور نداری قراره
‫آینده‌ای بهتر رو برای مردم رقم بزنی

793
00:45:20,250 --> 00:45:22,000
‫من به آینده‌ای بهتر اعتقاد دارم

794
00:45:23,069 --> 00:45:26,500
‫در واقع، امروز بیش‌تر از
‫هر روز دیگه‌ای

795
00:45:26,583 --> 00:45:29,458
‫به آینده‌ای بهتر اعتقاد دارم،
‫چون هر روزی که بگی

796
00:45:29,541 --> 00:45:32,250
‫بهتر از گیر کردن توی این کثافت
‫با و تو یه مشت...

797
00:45:32,333 --> 00:45:33,541
‫خیلی بهت سخت می‌گذره، ها؟

798
00:45:33,625 --> 00:45:35,375
‫- آره
‫- آره؟

799
00:45:35,458 --> 00:45:37,375
‫این رو به تیم امنیتیت بگو

800
00:45:39,416 --> 00:45:41,416
‫یا به تیم امنیتی من بگو

801
00:45:41,500 --> 00:45:43,500
‫یا به هر کسی که توی اون هواپیما بود

802
00:45:47,355 --> 00:45:51,355
‫ارائـ ـــه از سـ ـایــت سـ ـی‌نــمـ ـا

803
00:45:59,750 --> 00:46:01,375
‫بخواب روی زمین، بخواب روی زمین

804
00:46:10,458 --> 00:46:12,875
‫گذرنامه و مدارک احشام

805
00:46:18,333 --> 00:46:20,250
‫موتور رو خاموش کن و پیاده شو

806
00:46:48,875 --> 00:46:50,958
‫شاید بتونیم معامله‌ای بکنیم

807
00:46:52,125 --> 00:46:53,333
‫چی؟

808
00:47:05,125 --> 00:47:07,250
‫فکر کنم الان آماده‌ام
‫که اون کتاب خاطرات رو بنویسم

809
00:47:11,656 --> 00:47:15,495
‫[ لهستان، وَرشو ]

810
00:47:32,833 --> 00:47:34,875
‫ممنون

811
00:47:34,958 --> 00:47:36,041
‫این رو بگیر

812
00:47:38,041 --> 00:47:40,333
‫باعث افتخارم بود...

813
00:47:40,416 --> 00:47:41,958
‫آقای رئیس‌جمهور

814
00:47:43,583 --> 00:47:46,166
‫موفق باشید

815
00:47:53,080 --> 00:47:54,874
‫[ شرکت معدن گلدن ماونتین ]

816
00:48:05,265 --> 00:48:06,265
‫[ دو مهمان ]

817
00:48:06,266 --> 00:48:07,814
‫[ باز کردن ]

818
00:48:09,666 --> 00:48:12,583
‫قربان، اِشِلان تصاویر امنیتی

819
00:48:12,666 --> 00:48:18,166
‫یکی از خونه‌های امن سی‌آی‌اِی توی وَرشو رو
‫دریافت کرده که الان دو تا مهمون واردش شدن

820
00:48:19,833 --> 00:48:21,125
‫با کمال احترام،

821
00:48:21,208 --> 00:48:23,333
‫وقتی اِیر فورس وان رو ساقط کردیم
‫به چیزی که می‌خواستیم رسیدیم

822
00:48:23,416 --> 00:48:25,541
‫دهنت رو ببند

823
00:48:25,625 --> 00:48:27,583
‫و کسی متوجه نشد کار ما بوده

824
00:48:27,666 --> 00:48:29,666
‫پس زنده بودن اونا چه اهمیتی داره؟

825
00:48:29,750 --> 00:48:32,250
‫چون من میگم باید بمیرن، باید بمیرن

826
00:48:38,375 --> 00:48:40,250
‫زنده‌ان. وَرشو

827
00:48:41,708 --> 00:48:43,250
‫وَرشو! بزن بریم!

828
00:48:58,375 --> 00:48:59,666
‫زنده‌ای

829
00:48:59,750 --> 00:49:00,916
‫اوه

830
00:49:03,458 --> 00:49:05,208
‫باشه. سلام

831
00:49:05,291 --> 00:49:08,291
‫- داری به‌خاطر من گریه می‌کنی؟
‫- معلومه که آره، رفیق

832
00:49:08,375 --> 00:49:10,333
‫یعنی قربان

833
00:49:10,416 --> 00:49:12,083
‫ببخشید. مارتی کومر هستم

834
00:49:12,166 --> 00:49:14,041
‫اوه، خب

835
00:49:14,125 --> 00:49:15,416
‫مأمور ایستگاه

836
00:49:15,500 --> 00:49:17,208
‫طرفدار پروپاقرص شمام

837
00:49:17,291 --> 00:49:18,583
‫و یه میهن‌پرستم

838
00:49:18,666 --> 00:49:20,333
‫منم سم کلارک هستم،
‫نخست‌وزیر بریتانیا

839
00:49:20,416 --> 00:49:22,666
‫- می‌تونیم بیایم داخل؟
‫- آره

840
00:49:22,750 --> 00:49:24,500
‫آره، البته، البته

841
00:49:24,583 --> 00:49:26,041
‫همین‌الان؟

842
00:49:26,125 --> 00:49:27,500
‫- آره. همین‌الان
‫- ممنون

843
00:49:27,583 --> 00:49:28,625
‫از این طرف

844
00:49:28,708 --> 00:49:32,666
‫باشه، می‌دونم یه‌کم عجیب
‫به نظر می‌رسه، اما...

845
00:49:32,750 --> 00:49:34,041
‫نقشه برای چنین شرایطی چیه؟

846
00:49:34,125 --> 00:49:35,666
‫برای چنین شرایطی؟

847
00:49:36,916 --> 00:49:38,083
‫هیچ نقشه‌ای نداریم

848
00:49:38,166 --> 00:49:39,875
‫یه عالمه نقشه داریم

849
00:49:39,958 --> 00:49:41,916
‫حتی برای تغییر قطب‌های زمین،

850
00:49:42,000 --> 00:49:44,375
‫هوشیاری کامپیوترها،
‫حمله‌ی میمون‌های فضایی،

851
00:49:44,458 --> 00:49:46,166
‫و یه عالمه شرایط مزخرف دیگه نقشه داریم

852
00:49:46,250 --> 00:49:50,083
‫اما نقشه‌ای نداریم که توش
‫شما دو نفر پاشید بیاید اینجا،

853
00:49:50,166 --> 00:49:52,166
‫اونم بعد از اینکه جلوی چشم‌های
‫همه‌ی مردم دنیا مُردید

854
00:49:52,250 --> 00:49:54,416
‫پس نقشه‌ای نداریم؟

855
00:49:54,500 --> 00:49:55,875
‫بیاید یه نقشه بریزیم

856
00:49:55,958 --> 00:50:00,166
‫میگن بهتره هیچوقت قهرمان زندگیت رو
‫حضوری نبینی، اما من میگم:

857
00:50:00,250 --> 00:50:02,583
‫شما هیچوقت رئیس‌جمهور
‫ویلیام متیو درینجر رو ندیدید

858
00:50:03,016 --> 00:50:05,000
‫یعنی حروف اولش میشن وابلیو.اِم.‌دی؟
‫(جنگ‌افزار کشتارجمعی)

859
00:50:05,083 --> 00:50:06,791
‫آره. خیلی خفنه، نه؟

860
00:50:10,250 --> 00:50:11,750
‫دنبالم بیاید، آقایون

861
00:50:11,833 --> 00:50:13,166
‫راستی، به موقع اومدید

862
00:50:13,250 --> 00:50:16,416
‫سفیر همین‌الان تمام
‫پرسنل کشور رو به سفارت احضار کرد

863
00:50:16,500 --> 00:50:19,416
‫اوضاع خیلی به هم ریخته و خرابه

864
00:50:19,500 --> 00:50:21,791
‫ولی اگه از من بپرسید
‫خیلی هم اتفاقی نیست

865
00:50:21,875 --> 00:50:23,666
‫صبر کن، چی اتفاقی نیست؟

866
00:50:23,750 --> 00:50:25,083
‫خب، اینکه اول شما سقوط می‌کنید،

867
00:50:25,166 --> 00:50:28,625
‫و بعدش یه نفر یه نارنجک سیاسی
‫پرت می‌کنه وسط کنفرانس ناتو

868
00:50:30,500 --> 00:50:32,958
‫نشنیده بودید؟

869
00:50:33,041 --> 00:50:35,750
‫نه، روز سختی داشتیم

870
00:50:35,833 --> 00:50:37,958
‫خب، ظاهراً،

871
00:50:38,041 --> 00:50:41,666
‫سرورهای اِشِلان هک شدن

872
00:50:44,000 --> 00:50:46,041
‫‏۲ ساعت پیش،

873
00:50:46,125 --> 00:50:49,000
‫بخشی از اسناد محرمانه فاش شدن،

874
00:50:49,083 --> 00:50:52,791
‫که دهه‌ها عملیات مخفیانه
‫بین اعضای ناتو رو برملا کردن:

875
00:50:52,875 --> 00:50:58,375
‫جاسوسی صنعتی، خرابکاری اقتصادی
‫و تأثیرگذاری در انتخابات کشورهای خارجی

876
00:50:58,458 --> 00:50:59,916
‫ولی می‌دونید بدترین قسمتش کجاست؟

877
00:51:00,000 --> 00:51:02,833
‫این اقدامات علیه کشورهای دشمن
‫انجام نشدن، علیه همدیگه انجام شدن

878
00:51:02,916 --> 00:51:04,791
‫این یه دشمنی بین دوستان بوده

879
00:51:04,875 --> 00:51:07,708
‫مثل دعوای بین مانیکا و ریچل
‫توی فصل دوم

880
00:51:07,791 --> 00:51:12,685
‫نشست فردا قراره خیلی
‫خشن، شلوغ و به هم ریخته باشه

881
00:51:13,083 --> 00:51:15,333
‫آلمان الان فهمیده فرانسه
‫خبرنگارهایی وارد کشورش کرده

882
00:51:15,416 --> 00:51:17,125
‫تا آخرین انتخابات‌شون رو
‫تحت تاثیر قرار بده

883
00:51:17,208 --> 00:51:19,416
‫جمهوری چک می‌خواد
‫ایتالیا رو بندازه بیرون،

884
00:51:19,500 --> 00:51:21,166
‫چون می‌خواسته اقتصادش رو نابود کنه

885
00:51:21,250 --> 00:51:25,750
‫و در این بین، خودمون نمی‌تونیم
‫از قوی‌ترین ابزار نظارتی دنیا استفاده کنیم

886
00:51:25,833 --> 00:51:27,541
‫چند تا پرونده لو رفتن؟

887
00:51:27,625 --> 00:51:29,375
‫فعلاً ۲۰ هزار تا، دارن بیش‌تر میشن

888
00:51:29,458 --> 00:51:32,083
‫این مخرب‌ترین درز اسرار دولتی در تاریخه

889
00:51:32,166 --> 00:51:35,625
‫یه نفر داره از اِشِلان استفاده می‌کنه
‫تا ناتو رو از داخل نابود کنه

890
00:51:35,708 --> 00:51:38,916
‫انگار ناتو خودش
‫مشغول نابودی خودش بوده

891
00:51:39,000 --> 00:51:40,916
‫اما دوست داری بگی:
‫«بهتون گفته بودم»

892
00:51:41,000 --> 00:51:42,375
‫ببخشید؟

893
00:51:42,458 --> 00:51:45,375
‫تو کمپینت شعار «اول آمریکا» می‌دادی

894
00:51:46,416 --> 00:51:50,625
‫سیمون، بهت اجازه دادم توی این اتاق باشی،
‫چون برای ویل احترام قائلم

895
00:51:50,708 --> 00:51:51,708
‫بهم اجازه دادی؟

896
00:51:51,791 --> 00:51:56,166
‫اما لطفاً جوری حرف نزن
‫که انگار من موافق این اتحاد نیستم

897
00:51:56,250 --> 00:52:00,958
‫اگه ناتو از بین بره،
‫دیگه کسی جلودار مستبدها و دیکتاتورها نیست

898
00:52:01,041 --> 00:52:02,583
‫هر کاری بخوان، می‌کنن

899
00:52:02,666 --> 00:52:04,875
‫ممکنه زنجیره‌ای از اتفاقات رو آغاز کنه

900
00:52:04,958 --> 00:52:06,833
‫که باعث بی‌ثباتی اروپا
‫و بقیه‌ی جهان میشه

901
00:52:06,916 --> 00:52:11,416
‫داریم راجع به احتمال واقعی
‫درگیری، هرج‌ومرج،

902
00:52:11,500 --> 00:52:15,916
‫و تهدید واقعی به جنگ
‫در مقیاس جهانی حرف می‌زنیم

903
00:52:17,750 --> 00:52:19,166
‫باید اطلاع بدیم که زنده‌ایم

904
00:52:19,250 --> 00:52:20,583
‫با سفارت تماس بگیر.
‫بهشون بگو که ما اینجاییم

905
00:52:20,666 --> 00:52:24,257
‫نه، نه، باید فرض کنیم تمام پست‌های فرماندهی
‫سطح بالا، نیروی دشمنن

906
00:52:24,258 --> 00:52:25,791
‫مزخرفه

907
00:52:25,875 --> 00:52:28,125
‫ما توی یه پناهگاه امن آمریکایی هستیم

908
00:52:28,208 --> 00:52:29,458
‫از این چیپس پرینگلز می‌خواید؟

909
00:52:29,541 --> 00:52:32,583
‫آخرین باری که توی پناهگاه امن آمریکایی بودم،
‫توی ارتفاع ۱۲ کیلومتری ساقطمون کردن

910
00:52:32,666 --> 00:52:33,625
‫هوم؟

911
00:52:33,708 --> 00:52:35,500
‫زنگ بزن

912
00:52:35,583 --> 00:52:37,541
‫- اوهوم
‫- زنگ نزن

913
00:52:37,625 --> 00:52:39,250
‫زنگ بزن

914
00:52:39,333 --> 00:52:41,416
‫- هوم
‫- زنگ نزن

915
00:52:42,458 --> 00:52:44,875
‫- نمی‌تونم زنگ بزنم
‫- من فرمانده‌ی کل قوا هستم

916
00:52:44,958 --> 00:52:46,541
‫- زنگ بزن دیگه
‫- قطعه

917
00:52:48,250 --> 00:52:49,875
‫طبیعیه؟

918
00:52:49,958 --> 00:52:51,625
‫نه

919
00:53:03,666 --> 00:53:05,166
‫یه نفر واقعاً دوست نداره
‫ما زنده باشیم

920
00:53:05,250 --> 00:53:06,583
‫در امانیم، چون توی خونه‌ی امنیم، درسته؟

921
00:53:09,708 --> 00:53:11,166
‫از پسش برمیایم

922
00:53:13,125 --> 00:53:15,333
‫این بهتون حس امنیت میده؟

923
00:53:28,875 --> 00:53:30,000
‫گندش بزنن

924
00:53:30,083 --> 00:53:31,750
‫الان توی فیلم نیستیم، پسر

925
00:53:50,333 --> 00:53:51,689
‫باشه، گوش کنید

926
00:53:51,690 --> 00:53:54,416
‫خودم از اینجا می‌برمتون بیرون،
‫اما اگه شرایط وخیم شد،

927
00:53:54,500 --> 00:53:56,458
‫بهتره از خروجی دوم فرار کنید

928
00:53:56,541 --> 00:53:58,416
‫از اینجا که رفتید بیرون، سمت چپ،
‫انتهای راهرو، دوباره سمت چپ

929
00:53:58,500 --> 00:53:59,750
‫می‌رسید به اتاق خواب

930
00:53:59,833 --> 00:54:01,958
‫می‌پیچید سمت راست،
‫یه پوستر روی دیوار می‌بینید

931
00:54:02,041 --> 00:54:05,630
‫یه مشت به اون پوستر بزنید،
‫و از اونجا خارج بشید

932
00:54:05,730 --> 00:54:06,891
‫[ وقت رفتنه! ]

933
00:54:12,916 --> 00:54:14,708
‫کمکم کنید، پسرها

934
00:54:24,208 --> 00:54:29,208
‫♪ Sabotage - Beastie Boys ♪

935
00:55:02,458 --> 00:55:04,791
‫الکسی!

936
00:55:04,958 --> 00:55:06,875
‫همه‌تون بیاید اینجا! همین‌الان!

937
00:55:23,916 --> 00:55:25,583
‫طرف دیوونه‌ست

938
00:55:25,666 --> 00:55:28,708
‫شاید، اما یه دیوونه‌ی آمریکاییه

939
00:56:08,708 --> 00:56:10,250
‫بیا بریم

940
00:56:39,666 --> 00:56:41,583
‫از اینجا برید

941
00:56:45,833 --> 00:56:47,125
‫برید!

942
00:56:59,833 --> 00:57:01,375
‫یالا!

943
00:57:01,458 --> 00:57:03,750
‫نه، نه، این طرف.
‫گفت برید سمت راست!

944
00:57:05,041 --> 00:57:06,708
‫لعنتی!

945
00:57:10,416 --> 00:57:12,416
‫نه، نه، رمبو! بیا بریم!

946
00:57:15,833 --> 00:57:17,375
‫اوه، پوستر رو پیدا کردم

947
00:57:17,458 --> 00:57:18,416
‫با مشت بزنش

948
00:57:18,500 --> 00:57:20,333
‫اوه، لعنت به این شانس

949
00:57:20,416 --> 00:57:22,000
‫- چه مشکلی پیش اومده؟
‫- نمی‌تونم

950
00:57:23,883 --> 00:57:25,166
‫[ ازت می‌خوام به ارتش آمریکا ملحق بشی ]

951
00:57:25,208 --> 00:57:26,666
‫مسخره می‌کنی؟!

952
00:57:26,750 --> 00:57:27,833
‫یالا!

953
00:57:27,916 --> 00:57:29,083
‫من رو ببخش

954
00:57:53,291 --> 00:57:54,958
‫فکر کنم طرف رو کُشتم

955
00:57:55,041 --> 00:57:57,500
‫فقط دیوار رو کُشتی

956
00:57:57,583 --> 00:57:59,208
‫ولی باید به یه چیزی اعتراف کنم،

957
00:57:59,291 --> 00:58:01,500
‫تفنگ که دستته خیلی خفن میشی

958
00:58:04,958 --> 00:58:06,375
‫- تو باید بری
‫- نه، تو برو

959
00:58:11,708 --> 00:58:13,083
‫اسلحه‌هاتون رو بندازید!

960
00:58:15,541 --> 00:58:16,958
‫گرفتیمشون

961
00:58:17,041 --> 00:58:19,000
‫داریم میاییم پایین

962
00:58:48,083 --> 00:58:49,291
‫نوئل؟

963
00:58:50,333 --> 00:58:51,833
‫سم؟

964
00:58:53,208 --> 00:58:56,958
‫- فکر کردم مُردی
‫- من فکر کردم تو مُردی

965
00:58:57,041 --> 00:58:58,416
‫چطور نمُردید؟

966
00:58:58,500 --> 00:59:00,333
‫شما دو نفر همدیگه رو می‌شناسید؟

967
00:59:00,416 --> 00:59:03,208
‫- ما...
‫- همکار بودیم. قبلاً

968
00:59:05,750 --> 00:59:07,541
‫چطور پیدامون کردی؟

969
00:59:19,375 --> 00:59:20,625
‫خیلی‌خب، بهت میگم!

970
00:59:23,416 --> 00:59:24,958
‫هی! هی!

971
00:59:27,694 --> 00:59:28,925
‫[ پلیس ]

972
00:59:33,083 --> 00:59:35,125
‫داستانش مفصله

973
00:59:35,208 --> 00:59:36,541
‫هی، نیروی پشتیبانی کجاست؟

974
00:59:36,625 --> 00:59:38,666
‫پشتیبانی نداریم

975
00:59:52,708 --> 00:59:54,875
‫از عملیات اسپانیا تا الان
‫دنبال گرادوف می‌گشتم

976
00:59:54,958 --> 00:59:56,870
‫- ویکتور گرادوف پشت این ماجراست؟
‫- همون دلال اسلحه؟

977
00:59:56,871 --> 00:59:58,666
‫- اوهوم
‫- پس همه‌ی این کارها به‌خاطر اینه

978
00:59:58,750 --> 01:00:00,416
‫که اجازه ندادیم بمب هسته‌ای بسازه؟

979
01:00:00,500 --> 01:00:03,041
‫اون طرف. گرادوف مشغول
‫ساختن بمب هسته‌ای نبوده

980
01:00:03,125 --> 01:00:05,000
‫اما دلال پیشروی سلاح بود

981
01:00:05,083 --> 01:00:06,458
‫آره، اما پسرش نبود

982
01:00:06,541 --> 01:00:08,000
‫آره، چه ربطی به پسرش داره؟

983
01:00:08,083 --> 01:00:09,166
‫پسرش یه دانشمند بود

984
01:00:09,250 --> 01:00:12,375
‫یه نابغه بود و به دستاوردهای
‫شگفت‌انگیزی رسید

985
01:00:12,458 --> 01:00:13,833
‫نزدیک بود اولین رآکتور هسته‌ای

986
01:00:13,916 --> 01:00:17,666
‫که ذوب نمیشد رو راه‌اندازی کنه

987
01:00:17,750 --> 01:00:19,416
‫تکنولوژی بستر سنگ‌ریزه‌ای

988
01:00:19,500 --> 01:00:21,416
‫تکنولوژی بستر سنگ‌ریزه‌ایِ خودمون؟

989
01:00:21,500 --> 01:00:23,416
‫همون تکنولوژی که من به دنیا گفتم
‫خودمون توسعه‌ش دادیم؟

990
01:00:23,500 --> 01:00:25,125
‫یعنی پسر گرادوف اختراعش کرده؟

991
01:00:25,208 --> 01:00:26,333
‫به اختراع کردنش نزدیک بوده

992
01:00:26,416 --> 01:00:28,333
‫ولی به پلوتونیوم غنی‌شده نیاز داشت،

993
01:00:28,416 --> 01:00:30,375
‫که پدرش از بازار سیاه براش تهیه کرد

994
01:00:30,458 --> 01:00:31,958
‫اِشِلان متوجه اون معامله شد

995
01:00:32,041 --> 01:00:35,000
‫ما هم فکر کردیم می‌خواد سلاح بسازه

996
01:00:35,083 --> 01:00:38,250
‫پس ما هم همون کاری رو کردیم که وقتی
‫با یه تهدید هسته‌ای روبه‌رو میشی، انجام میدی

997
01:00:38,333 --> 01:00:40,291
‫موشک روی سرشون ریختید؟

998
01:00:40,375 --> 01:00:41,791
‫آره

999
01:00:41,875 --> 01:00:43,833
‫پسر گرادوف هم بین کشته شدگان بود

1000
01:00:43,916 --> 01:00:46,916
‫اون عملیات با مجوز ناتو انجام شد

1001
01:00:47,000 --> 01:00:50,875
‫نمی‌تونستیم این خطر رو بپذیریم
‫که ممکنه بمب هسته‌ای بسازه

1002
01:00:50,958 --> 01:00:53,208
‫جون میلیون‌ها نفر در خطر بود

1003
01:00:53,291 --> 01:00:56,791
‫بعد از اتفاق متوجه شدیم
‫که واقعاً داشته چی توسعه می‌داده

1004
01:00:56,875 --> 01:00:58,000
‫پس با کمک اِشِلان،

1005
01:00:58,083 --> 01:01:00,414
طرح‌های تکنولوژی
‫سنگ‌ریزه‌ای رو به دست آوردیم

1006
01:01:00,771 --> 01:01:01,625
‫بیاید عقب

1007
01:01:09,436 --> 01:01:11,291
‫پس اول پسرش رو کشتیم
‫و بعدش هم میراثش رو دزدیدیم، ها؟

1008
01:01:11,375 --> 01:01:14,083
‫و می‌خواستیم توی تریسته
‫موفقیت بزرگمون رو جشن بگیریم

1009
01:01:14,166 --> 01:01:15,333
‫اگه اشتباه میگم بهم بگید،

1010
01:01:15,416 --> 01:01:17,541
‫- اما آدم بده‌ی ماجرا خودمونیم
‫- باشه، ببین

1011
01:01:17,625 --> 01:01:20,000
‫پسر گرادوف به‌خاطر ما نمرد

1012
01:01:20,083 --> 01:01:22,833
‫به‌خاطر اینکه پسرِ شیطانه، مُرد

1013
01:01:22,916 --> 01:01:24,166
‫بیاید بریم

1014
01:01:25,740 --> 01:01:26,750
‫گرادوف نمی‌تونسته بدون دسترسی

1015
01:01:26,833 --> 01:01:28,750
‫به اطلاعات امنیتی سطح بالا
‫این کار رو انجام بده

1016
01:01:28,833 --> 01:01:31,833
‫باشه، پس سوال اینه
‫که نفوذی گرادوف کیه؟

1017
01:01:31,916 --> 01:01:34,666
‫بهتره با کسی شروع کنیم
‫که هر دوتامون رو سوار اون هواپیما کرد

1018
01:01:34,750 --> 01:01:36,041
‫چی؟

1019
01:01:36,125 --> 01:01:37,750
‫قرار نبود تو با من سوار هواپیما بشی

1020
01:01:37,833 --> 01:01:40,458
‫یه نفر اون فکر رو گذاشت
‫توی سرت، و خیلی هم اصرار کرد

1021
01:01:42,166 --> 01:01:43,833
‫کوئینسی

1022
01:01:47,200 --> 01:01:48,200
‫[ اعتراضات جهانی علیه ناتو ادامه دارد ]

1023
01:01:48,333 --> 01:01:50,541
‫به یه خونه‌ی امن توی وَرشو حمله کردن

1024
01:01:50,625 --> 01:01:52,458
‫نظرت چیه؟

1025
01:01:52,541 --> 01:01:53,916
‫ممکنه ویل و سم اونجا بودن باشن؟

1026
01:01:54,000 --> 01:01:57,333
‫حتماً یه چیزی اونجا بوده
‫که ارزش داشته برن سراغش

1027
01:01:57,416 --> 01:01:58,708
‫باید این احتمال رو در نظر بگیریم که...

1028
01:01:58,791 --> 01:02:00,577
‫چیزی که همه‌مون دیدیم رو ندیدی؟

1029
01:02:00,578 --> 01:02:02,958
‫توی سقوط اِیر فورس وان کشته شدن

1030
01:02:03,041 --> 01:02:05,791
‫من امیدم رو از دست نمیدم.
‫فعلاً زوده

1031
01:02:05,875 --> 01:02:07,208
‫هیچکدوم‌مون نباید امیدمون رو از دست بدیم

1032
01:02:07,291 --> 01:02:10,166
‫باید تمام تمرکزمون رو بذاریم
‫روی درز اطلاعات اِشِلان

1033
01:02:10,250 --> 01:02:11,583
‫اوضاع خیلی داره متشنج میشه

1034
01:02:11,666 --> 01:02:14,791
‫اما حتی اگه یه درصد امکان داشته باشه
‫ویل و سم جون سالم به در برده باشن...

1035
01:02:14,875 --> 01:02:16,541
‫سی‌آی‌اِی رو می‌فرستیم
‫سراغ خونه‌ی امنِ توی وَرشو

1036
01:02:16,625 --> 01:02:18,240
‫و توی این ساختمون،

1037
01:02:18,241 --> 01:02:20,291
‫تمرکزمون روی اینه که جلوی وخیم شدن
‫اوضاع ناتو رو بگیریم

1038
01:02:20,375 --> 01:02:23,791
‫می‌خوام در اسرع وقت با ایتالیا،
‫آلمان و فرانسه جلسه داشته باشم

1039
01:02:23,875 --> 01:02:26,083
‫وقتش رسیده که دست از غر زدن بردارن

1040
01:02:26,166 --> 01:02:27,916
‫و مسئولیت رهبری رو به عهده بگیرن

1041
01:02:29,250 --> 01:02:30,666
‫پسرمه. ببخشید

1042
01:02:30,750 --> 01:02:32,291
‫سلام، عزیزدلم

1043
01:02:32,375 --> 01:02:35,675
‫سیمون، می‌دونم چقدر ویل
‫برات مهم بود

1044
01:02:35,676 --> 01:02:38,500
‫می‌دونم مثل برادرت بود، اما مُرده

1045
01:02:38,583 --> 01:02:40,458
‫هر دوتاشون مُردن

1046
01:02:40,541 --> 01:02:42,958
‫باید این رو قبول کنی

1047
01:02:47,125 --> 01:02:49,583
‫- امکان نداره کار کوئینسی بوده باشه
‫- از کجا مطمئنی؟

1048
01:02:49,666 --> 01:02:51,583
‫‏۶ ساله که رئیس ستادمه

1049
01:02:51,666 --> 01:02:53,083
‫از دوران دانشگاه می‌شناسمش

1050
01:02:53,166 --> 01:02:55,083
‫جوری که مردم عادی آدم‌ها رو می‌شناسن
‫یا جوری که تو آدم‌ها رو می‌شناسی؟

1051
01:02:55,084 --> 01:02:56,916
‫اَه، دوباره شروع نکن

1052
01:02:57,000 --> 01:02:58,541
‫سوسیس و پوره‌ی سیب‌زمینی دوست داره
‫یا چیپس و ماهی؟

1053
01:02:58,625 --> 01:03:00,625
‫آه، دیدم که چیکار کردی

1054
01:03:00,708 --> 01:03:03,208
‫چیپس و ماهی رو دوباره وارد بحث کردی

1055
01:03:03,291 --> 01:03:05,625
‫حتماً خیلی اذیت شدی
‫تا یه راهی پیدا کنی

1056
01:03:05,708 --> 01:03:06,791
‫اینقدر چیپسی به همدیگه نپرید

1057
01:03:06,875 --> 01:03:08,125
‫باید با هم هم‌نظر باشیم

1058
01:03:08,208 --> 01:03:09,375
‫الان با کلمات بازی کرد؟

1059
01:03:09,458 --> 01:03:10,791
‫عاشق این کاره

1060
01:03:10,875 --> 01:03:13,041
‫قبلاً هم بهش گفتم،
‫بازی با کلمات برای آدم‌های ساده‌ست

1061
01:03:13,125 --> 01:03:14,875
‫- من عاشق بازی با کلماتم
‫- منظور منم دقیقاً همینه

1062
01:03:14,958 --> 01:03:16,291
‫بچه‌ها!

1063
01:03:17,291 --> 01:03:18,916
‫بیاید اینجا

1064
01:03:19,000 --> 01:03:21,041
‫یالا

1065
01:03:21,125 --> 01:03:23,458
‫ببینید، الان ضروریه که خودمون رو
‫به تریسته برسونیم

1066
01:03:23,541 --> 01:03:25,708
‫تریسته؟ سفارت آمریکا
‫چقدر با اینجا فاصله داره؟

1067
01:03:25,791 --> 01:03:26,833
‫می‌تونن کمکمون بدن

1068
01:03:26,916 --> 01:03:28,916
‫نمی‌ریم سراغ سفارت

1069
01:03:30,166 --> 01:03:31,583
‫صبر کن، چرا کسی بهم
‫اجازه نمیده برم توی سفارت؟

1070
01:03:31,666 --> 01:03:33,500
‫یهویی چرا همه‌تون با سفارت مشکل دارید؟

1071
01:03:35,500 --> 01:03:36,708
‫باید فرض کنیم

1072
01:03:36,791 --> 01:03:38,916
‫تمام پست‌های فرماندهی
‫سطح بالا، نیروی دشمنن

1073
01:03:39,000 --> 01:03:40,458
‫اگه یه بار دیگه اون جمله رو
‫بگی، فریاد می‌زنم

1074
01:03:40,541 --> 01:03:42,750
‫یه فریاد معمولی نه، از ته دل

1075
01:03:43,750 --> 01:03:44,791
‫بیاید بریم

1076
01:03:44,875 --> 01:03:47,708
‫گوش کن، من رئیس کل قوام

1077
01:03:47,791 --> 01:03:49,916
‫باشه، با کمال احترام، قربان،
‫نه، نیستی

1078
01:03:50,000 --> 01:03:52,958
‫معاون رئیس جمهور چند ساعت پیش
‫مراسم تحلیفش رو برگزار کرد

1079
01:03:53,041 --> 01:03:55,833
‫و اون هم که اصلاً رئیس کل قوا نبوده

1080
01:03:55,916 --> 01:03:57,068
‫پادشاه، رئیس کل قواست

1081
01:03:57,069 --> 01:04:00,541
‫در واقع، اون یکی از سران دولته
‫که اصلاً جزو سران دولت حساب نمیشه

1082
01:04:00,625 --> 01:04:02,125
‫دوباره، پادشاه

1083
01:04:02,208 --> 01:04:04,583
‫شما فقط دو تا انسانید
‫که اوضاعتون خرابه

1084
01:04:04,666 --> 01:04:06,000
‫پس بیاید بریم

1085
01:04:06,083 --> 01:04:07,458
‫یالا

1086
01:04:14,778 --> 01:04:16,833
‫مسئولیت شما الان با منه

1087
01:04:16,916 --> 01:04:18,166
‫ماموریت من هستید

1088
01:04:18,250 --> 01:04:19,833
‫و ماموریت من اینه که شما رو سالم

1089
01:04:19,916 --> 01:04:22,083
‫به امن‌ترین مکان این قاره ببرم،

1090
01:04:22,166 --> 01:04:24,791
‫که میشه اجلاس ناتو توی تریسته

1091
01:04:24,875 --> 01:04:28,191
‫و بهترین شانس من برای اینکه
‫این مأموریت از ریل خارج نشه...

1092
01:04:28,192 --> 01:04:29,347
‫اون قطاره

1093
01:04:31,416 --> 01:04:34,041
‫این بار با کلمات بازی نکردم،
‫واقعی بود!

1094
01:04:34,125 --> 01:04:36,333
‫انگار به صورت قطاری هیجان‌زده‌ای!

1095
01:04:36,416 --> 01:04:39,166
‫فقط می‌خوام مطمئن بشیم این ماموریت
‫از ریل خارج نمیشه!

1096
01:04:39,250 --> 01:04:40,250
‫ها!

1097
01:04:40,333 --> 01:04:41,916
‫خب، الان دیگه مطمئن شدم!

1098
01:04:42,000 --> 01:04:44,083
‫من توی اون سانحه مُردم،
‫و اینجا هم جهنمه!

1099
01:04:50,208 --> 01:04:51,208
‫یالا!

1100
01:04:52,534 --> 01:04:53,644
‫می‌گیرمت!

1101
01:04:55,583 --> 01:04:58,375
‫- خوبی؟
‫- ممنون

1102
01:05:07,344 --> 01:05:09,563
‫[ هشدار اِشِلان! ]

1103
01:05:19,666 --> 01:05:22,427
‫به محض اینکه پیداشون کنم،
‫بهت زنگ می‌زنم

1104
01:05:31,443 --> 01:05:34,934
‫[ نقطه‌ای در اتریش ]

1105
01:06:02,427 --> 01:06:04,741
‫درمورد تیمت توی اسپانیا...

1106
01:06:07,458 --> 01:06:09,166
‫همه‌مون آدم‌هایی رو از دست دادیم

1107
01:06:11,041 --> 01:06:12,875
‫ببین، من بهت یه...

1108
01:06:12,958 --> 01:06:14,875
‫لطفاً نگو یه معذرت‌خواهی بدهکاری

1109
01:06:14,958 --> 01:06:18,458
‫یه توضیح بدهکارم،
‫به‌خاطر اینکه بعد از طِرابلُس غیبم زد

1110
01:06:20,041 --> 01:06:21,416
‫توی طرابلس چه اتفاقی افتاد؟

1111
01:06:23,583 --> 01:06:26,375
‫به تو ربطی نداره.
‫بگیر بخواب

1112
01:06:26,458 --> 01:06:28,791
‫باشه، اولاً، بعد از طرابلس غیبت نزد

1113
01:06:28,875 --> 01:06:30,791
‫همه‌جا بودی

1114
01:06:30,875 --> 01:06:32,541
‫توی تلویزیون، روزنامه، فضای مجازی...

1115
01:06:32,625 --> 01:06:33,958
‫برای نخست‌وزیری کاندید شدم

1116
01:06:34,041 --> 01:06:35,791
‫داشتی فرار می‌کردی

1117
01:06:35,875 --> 01:06:36,958
‫به‌خاطر عشق؟

1118
01:06:38,041 --> 01:06:39,882
‫داشتی از عشق فرار می‌کردی؟

1119
01:06:39,883 --> 01:06:42,458
‫میشه سرت توی کار خودت باشه؟

1120
01:06:42,541 --> 01:06:45,333
‫و تو هم می‌تونستی همراهم بیایی

1121
01:06:45,416 --> 01:06:47,125
‫توی مبارزات انتخاباتیت؟

1122
01:06:47,208 --> 01:06:48,541
‫مثلاً برم توی برنامه‌ی صبحگاهی تلویزیون

1123
01:06:48,625 --> 01:06:51,166
‫و دستور پخت لازانیای مامانم رو
‫با دنیا به اشتراک بذارم؟

1124
01:06:51,250 --> 01:06:53,541
‫حداقل با هم می‌بودیم

1125
01:06:53,625 --> 01:06:55,083
‫نه، سم

1126
01:06:56,458 --> 01:06:58,916
‫نمی‌تونستیم با هم باشم

1127
01:07:02,166 --> 01:07:03,375
‫میرم یه چیزی بخورم

1128
01:07:03,458 --> 01:07:05,208
‫چیزی برات بیام، آقای رئیس‌جمهور؟

1129
01:07:05,291 --> 01:07:07,708
‫از همون چیزی که برای خودت گرفتی
‫برای من بیار

1130
01:07:07,791 --> 01:07:09,166
‫چشم

1131
01:07:19,550 --> 01:07:21,208
‫می‌خوام یه نظریه‌ی نامحبوب بدم

1132
01:07:21,291 --> 01:07:24,083
‫شما دو نفر قبلاً فراتر
‫از دو تا همکار بودید، ها؟

1133
01:07:25,875 --> 01:07:27,541
‫آدم خوبی به نظر می‌رسه

1134
01:07:27,625 --> 01:07:30,166
‫از اون رئیس ستاد
‫که یه جاسوس مخفیه

1135
01:07:30,250 --> 01:07:31,875
‫و بهترین دوستته، خیلی آدم بهتریه

1136
01:07:31,958 --> 01:07:34,125
‫قرار نیست درموردش حرف بزنیم

1137
01:07:34,208 --> 01:07:37,041
‫گوش کن، رفیق، شاید از نظر احساسی
‫کمی غیرقابل دسترس باشه

1138
01:07:37,125 --> 01:07:38,666
‫ولی حس شوخ‌طبعی خوبی داره

1139
01:07:38,750 --> 01:07:40,708
‫هی

1140
01:07:40,791 --> 01:07:42,625
‫چرا از هم جدا شدید؟

1141
01:07:42,708 --> 01:07:45,375
‫و دوباره برگشت.
‫برگشت سراغ سوالاتش

1142
01:07:45,458 --> 01:07:47,083
‫بیخیال. توی طرابلس چی شد؟

1143
01:07:47,166 --> 01:07:48,500
‫- نپرس
‫- بگو دیگه

1144
01:07:48,583 --> 01:07:51,083
‫- توی طرابلس چه اتفاقی افتاد، سم؟
‫- اینقدر نگو «طرابلس»!

1145
01:07:51,166 --> 01:07:53,416
‫باشه، توی پایتخت کشور لیبی
‫چه اتفاقی افتاد؟

1146
01:07:55,166 --> 01:07:57,541
‫اونجا بهش گفتم که می‌خوام نامزد بشم

1147
01:07:57,625 --> 01:07:58,666
‫الان خوشحال شدی؟

1148
01:07:58,750 --> 01:08:00,000
‫و چرا می‌خواستی نامزد بشی؟

1149
01:08:00,083 --> 01:08:01,125
‫یا خدا، هنوزم سوالاتت ادامه دارن؟

1150
01:08:01,208 --> 01:08:02,333
‫چرا می‌خواستی نامزد بشی، سم؟

1151
01:08:02,416 --> 01:08:04,750
‫چون می‌خواستم یه دنیای بهتر بسازم

1152
01:08:04,833 --> 01:08:07,750
‫تا من و اون بتونیم کنار هم
‫توش پیر بشیم!

1153
01:08:11,666 --> 01:08:13,083
‫این...

1154
01:08:15,666 --> 01:08:17,916
‫عاشقانه‌ترین چیزیه که تا حالا شنیدم

1155
01:08:18,000 --> 01:08:20,000
‫آره، خب، اون...

1156
01:08:20,083 --> 01:08:22,083
‫از نظر اون اینطور نبود

1157
01:08:26,000 --> 01:08:27,958
‫- گندش بزنن!
‫- هی. می‌تونیم با حرف زدن حلش کنیم

1158
01:08:29,000 --> 01:08:31,208
‫می‌دونم شما دو نفر شیفته‌ی
‫صدای خودتون هستید،

1159
01:08:31,291 --> 01:08:33,666
‫اما دیگه خبری از حرف زدن نیست

1160
01:08:37,905 --> 01:08:38,940
‫این دیگه چه غلطی بود؟

1161
01:08:50,625 --> 01:08:52,500
‫وای، گندش بزنن

1162
01:08:52,583 --> 01:08:54,500
‫انتظارش رو نداشتم

1163
01:08:56,666 --> 01:08:58,416
‫همینطوریش هم وقت کمه

1164
01:08:59,383 --> 01:09:00,416
‫بندازش

1165
01:09:00,500 --> 01:09:02,333
‫هی، هی

1166
01:09:02,416 --> 01:09:04,291
‫- بهش شلیک نکن
‫- باید اول حرف‌هاش رو بشنویم

1167
01:09:04,375 --> 01:09:06,916
‫می‌خوای حرف‌هاش رو بشنوی؟
‫بیاید موقع فرار بشنویم

1168
01:09:07,486 --> 01:09:08,875
‫یالا

1169
01:09:11,896 --> 01:09:14,500
‫تنها خواسته‌م این بود
‫که توی آرامش بمیرم،

1170
01:09:14,583 --> 01:09:17,416
‫اما گرادوف پیدام کرد،
‫بهم گیر سه پیچ داد،

1171
01:09:17,500 --> 01:09:20,708
‫مجبور کرد کارهایی انجام بدم
‫که دوست نداشتم

1172
01:09:20,791 --> 01:09:22,958
‫اما اتفاقی که الان داره می‌افته،

1173
01:09:23,041 --> 01:09:26,458
‫اتفاقی که الان باعثش شدیم،
‫دیگه زیاده‌رویه

1174
01:09:29,041 --> 01:09:31,041
‫می‌دونم متوجه شدید که یه نفوذی

1175
01:09:31,125 --> 01:09:32,833
‫در سطوح بالای دولت وجود داره

1176
01:09:32,916 --> 01:09:35,166
‫و نه، من...

1177
01:09:35,250 --> 01:09:37,041
‫نمی‌دونم...

1178
01:09:37,125 --> 01:09:39,708
‫نمی‌دونم...

1179
01:09:40,750 --> 01:09:42,291
‫نمی‌دونم اون نفوذی کیه

1180
01:09:42,375 --> 01:09:43,666
‫هیچوقت حضوری ندیدمش

1181
01:09:43,750 --> 01:09:46,166
‫اما به گرادوف کمک کرد
‫که اِشِلان رو هک کنه،

1182
01:09:46,250 --> 01:09:48,666
‫و بهش کمک کرد
‫اِیر فورس وان رو ساقط کنه

1183
01:09:48,750 --> 01:09:50,500
‫پس چطور بفهمیم کی نفوذیه؟

1184
01:09:50,583 --> 01:09:52,750
‫از طریق ارتباطات رمزگذاری‌شده‌ی گرادوف

1185
01:09:52,833 --> 01:09:55,375
‫ارتباطاتی که خودم طراحی کردم

1186
01:09:55,458 --> 01:09:59,250
‫اما فعلاً باید سریع
‫از این قطار پیاده بشید

1187
01:09:59,333 --> 01:10:01,208
‫در حالی که در حرکته؟

1188
01:10:01,291 --> 01:10:04,458
‫گرادوف چشم‌های خدا رو در اختیار داره

1189
01:10:04,541 --> 01:10:08,041
‫یه تیم توی ایستگاه بعدی منتظره
‫تا شما رو بُکُشه

1190
01:10:08,125 --> 01:10:09,791
‫- عالیه
‫- عالیه

1191
01:10:09,875 --> 01:10:11,916
‫ببینید، یه ساختمونی
‫توی کرواسی هست

1192
01:10:12,000 --> 01:10:16,166
‫قبل از اینکه با گرادوف آشنا بشم
‫از اون ساختمون استفاده می‌کردم

1193
01:10:16,250 --> 01:10:20,166
‫برید به شهر زادار،
‫خیابون لاواسکا شماره‌ی ۱۲

1194
01:10:20,250 --> 01:10:24,583
‫اونجا توی طبقه‌ی پنجم
‫یه کامپیوتر محافظت‌شده هست

1195
01:10:24,666 --> 01:10:26,333
‫دستت رو بده بهم

1196
01:10:29,583 --> 01:10:32,558
‫این دستور باعث میشه
‫برنامه‌ای که نوشتم اجرا بشه

1197
01:10:32,559 --> 01:10:39,670
‫و ارتباطاش با اون کسی که سطح دسترسی
‫امنیتی محرمانه داشته، ردیابی بشه

1198
01:10:40,125 --> 01:10:44,500
‫برنامه رو اجرا کنید،
‫اونوقت نفوذی رو پیدا می‌کنید

1199
01:10:46,041 --> 01:10:48,416
‫باید این قضیه رو تموم کنید

1200
01:10:48,500 --> 01:10:50,916
‫گرادوف سیری‌ناپذیره

1201
01:10:51,000 --> 01:10:52,583
‫هیچوقت دست برنمی‌داره

1202
01:10:56,291 --> 01:11:00,750
‫اینکه برای یک بار هم که شده
‫کار خوبی انجام میدم، حس خوبی داره

1203
01:11:09,541 --> 01:11:11,083
‫گندش بزنن. باشه

1204
01:11:11,166 --> 01:11:12,333
‫خیلی‌خب

1205
01:11:13,333 --> 01:11:15,041
‫می‌دونید چیه؟
‫از پسش برمیایم، باشه؟

1206
01:11:15,125 --> 01:11:17,666
‫من خودم توی فیلم «جهندگان مرگ» با یه حرکت چرخشی
‫از قطار باریِ در حال حرکت پریدم پایین

1207
01:11:17,750 --> 01:11:19,041
‫نه، تو نپریدی. بدلکارت پرید

1208
01:11:19,125 --> 01:11:21,083
‫الان؟ به‌خاطر یه نکته‌ی کوچیک
‫می‌خوای گیر بدی بهم؟

1209
01:11:21,166 --> 01:11:23,541
‫قربان، با کمال احترام، قرار نیست
‫کسی با حرکت چرخشی بپره پایین

1210
01:11:23,625 --> 01:11:25,458
‫به نظرم وقتش رسیده
‫که اعلام کنید زنده‌اید

1211
01:11:25,541 --> 01:11:27,166
‫- باید به یه نفر زنگ بزنیم
‫- نه، نه، نه

1212
01:11:27,250 --> 01:11:29,666
‫باید فرض کنیم تمام پست‌های فرماندهی
‫سطح بالا، نیروی دشمنن

1213
01:11:29,750 --> 01:11:32,208
‫آره، و اگه خودمون رو نشون بدیم،
‫لاپوشونی شروع میشه،

1214
01:11:32,291 --> 01:11:35,250
‫هیچوقت نمی‌فهمیم کی پشت ماجراست،
‫و بعداً دوباره میان سراغمون

1215
01:11:35,333 --> 01:11:37,750
‫پس ترجیح میدی از یه قطار
‫که با سرعت ۶۵ کیلومتر در حرکته، بپری پایین؟

1216
01:11:37,833 --> 01:11:39,666
‫دیگه خیلی زیادی تحمل کردیم،

1217
01:11:39,750 --> 01:11:42,291
‫و دیگه نمی‌خوام
‫حالت دفاعی داشته باشم

1218
01:11:42,375 --> 01:11:45,083
‫اوه! بیخیال!

1219
01:11:45,166 --> 01:11:46,583
‫خیلی‌خب، هی!

1220
01:11:46,666 --> 01:11:48,416
‫فقط چونه‌ت رو بچسبون به سینه‌ت!

1221
01:11:48,500 --> 01:11:49,833
‫مطمئنی تاثیری داره؟

1222
01:11:49,916 --> 01:11:51,166
‫بهم اعتماد کن!

1223
01:11:54,958 --> 01:11:56,208
‫فکر کنم حالش خوبه

1224
01:11:56,854 --> 01:11:57,939
‫لعنت بهت

1225
01:12:02,943 --> 01:12:04,166
‫مرد باش، درینجر

1226
01:12:04,250 --> 01:12:05,916
‫تو رئیس‌جمهور ایالات متحده‌ای

1227
01:12:06,000 --> 01:12:07,791
‫ستاره‌ها و خطوط تا ابد!
‫(پرچم ایالات متحده آمریکا)

1228
01:12:08,431 --> 01:12:10,508
‫جای خوبی برای فرود نبود

1229
01:12:13,333 --> 01:12:15,125
‫توی سی‌آی‌اِی، یه ضرب‌المثلی داشتیم:

1230
01:12:15,208 --> 01:12:18,416
‫«قدرت یک سازمان به افرادشه

1231
01:12:18,500 --> 01:12:21,958
‫و قدرت افراد، در اون سازمانه»

1232
01:12:22,041 --> 01:12:26,250
‫جمعی که اینجا نشسته،
‫تجسم زنده‌ی این جمله‌ست

1233
01:12:26,333 --> 01:12:29,458
‫و یه نفر اون بیرون داره بازی‌مون میده

1234
01:12:29,541 --> 01:12:31,791
‫می‌خواد ما رو از هم جدا کنه

1235
01:12:31,875 --> 01:12:34,750
‫پس بیاید یه پیغام برای اون فرد بفرستیم

1236
01:12:34,833 --> 01:12:36,333
‫جهتمون رو عوض کنیم

1237
01:12:36,416 --> 01:12:38,041
‫دوباره به ناتو پایبند بشیم

1238
01:12:38,125 --> 01:12:41,291
‫به همه نشون بدیم که اگه بخوان
‫این اتحاد رو از بین ببرن،

1239
01:12:41,375 --> 01:12:44,000
‫فقط باعث قوی‌تر شدن ما میشن

1240
01:12:44,083 --> 01:12:45,708
‫جملات زیبایی گفتی

1241
01:12:46,750 --> 01:12:49,416
‫اما چیزی که می‌خوای
‫وابسته به اعتماده

1242
01:12:51,166 --> 01:12:54,291
‫و من به کسایی که توی این اتاقن
‫اعتماد ندارم

1243
01:12:54,375 --> 01:12:56,250
‫- صدراعظم...
‫- مشکلی نیست

1244
01:12:56,333 --> 01:12:57,333
‫بذار بره

1245
01:12:57,416 --> 01:12:59,958
‫الان فصل انتخاباته. می‌ترسه

1246
01:13:00,041 --> 01:13:03,791
‫می‌دونی تو دوره‌ی بعدی انتخابات
‫می‌خوام از چه طرحی استفاده کنم؟

1247
01:13:03,875 --> 01:13:06,083
‫طرح خروج از این اتحاد

1248
01:13:09,458 --> 01:13:10,541
‫اشکالی نداره

1249
01:13:10,625 --> 01:13:12,416
‫می‌تونیم با هم این اتحاد رو نگه داریم

1250
01:13:12,500 --> 01:13:15,458
‫آمریکا هزینه‌ی اونا رو پرداخت می‌کنه

1251
01:13:17,083 --> 01:13:19,375
‫ما هم به همین نیاز داریم، نه؟

1252
01:13:19,458 --> 01:13:21,000
‫فکر کنم

1253
01:13:21,083 --> 01:13:24,000
‫بازم باید تکبر آمریکایی‌ها رو تحمل کنیم

1254
01:13:25,750 --> 01:13:27,750
‫فردا صبح یه رأی‌گیری برگزار میشه

1255
01:13:27,833 --> 01:13:31,375
‫و ۲۵ کشور قراره
‫با انحلال ناتو موافقت کنن،

1256
01:13:31,458 --> 01:13:32,833
‫از جمله ایتالیا

1257
01:13:32,916 --> 01:13:34,875
‫اونجا می‌بینمت، خانم رئیس‌جمهور

1258
01:13:40,000 --> 01:13:42,000
‫رفیق، جمع کردن چونه جواب داد، نه؟

1259
01:13:42,083 --> 01:13:44,000
‫خیلی‌خب، این قضیه‌ی
‫چونه‌ی داغون رو تمومش کن

1260
01:13:44,083 --> 01:13:46,916
‫چونه‌ت داغون نیست،
‫به لطف نکته‌ای که من بهت گفتم

1261
01:13:48,625 --> 01:13:50,916
‫آفرین، داداش. عصبانیش کردی

1262
01:14:03,025 --> 01:14:06,272
‫[ کرواسی، زادار ]

1263
01:14:08,333 --> 01:14:10,208
‫ممنون

1264
01:14:10,291 --> 01:14:13,875
‫خدایا، هموند توی انتخاب پناهگاه
‫خیلی سلیقه‌ی خوبی نداشته، نه؟

1265
01:14:13,958 --> 01:14:16,000
‫خب، بعضی‌ها دوست دارن
‫توی یه ساختمون قدیمیِ زشت قایم بشن،

1266
01:14:16,083 --> 01:14:18,000
‫بعضی‌ها هم دوست دارن
‫پستان گوسفندها رو بخورن

1267
01:14:18,083 --> 01:14:20,708
‫- کی پستان گوسفندها رو خورده؟
‫- هیچکس پستان گوسفندها رو نخورده!

1268
01:14:23,252 --> 01:14:25,458
‫باشه. یا خدایا

1269
01:14:26,500 --> 01:14:28,125
‫- کدوم طبقه؟
‫- پنج

1270
01:14:28,208 --> 01:14:29,708
‫خیلی‌خب

1271
01:14:35,166 --> 01:14:36,750
‫بجنب، آدم قوی باشگاهی

1272
01:14:41,666 --> 01:14:43,041
‫هیچی اینجا نیست

1273
01:14:43,125 --> 01:14:45,125
‫هموندِ حرومزاده‌ی دروغگو

1274
01:14:45,208 --> 01:14:47,583
‫ما رو فرستاده توی یه بن‌بست

1275
01:14:47,666 --> 01:14:48,875
‫مگه اینکه...

1276
01:14:52,291 --> 01:14:53,833
‫...اونطور نباشه

1277
01:15:09,958 --> 01:15:11,083
‫خب، چه باحال

1278
01:15:11,166 --> 01:15:12,333
‫باشه

1279
01:15:12,416 --> 01:15:14,250
‫می‌شنوید؟

1280
01:15:25,916 --> 01:15:28,250
‫شبیه پیاده‌نظام نیست!

1281
01:15:31,891 --> 01:15:33,269
‫توی اتاق امن قایم بشید

1282
01:15:33,270 --> 01:15:34,333
‫- من حسابشون رو می‌رسم
‫- نه، نه، نه

1283
01:15:34,416 --> 01:15:36,625
‫تو تنها کسی هستی که می‌تونی
‫اطلاعات رو از سرور خارج کنی

1284
01:15:36,708 --> 01:15:38,083
‫- من معطلشون می‌کنم
‫- سم...

1285
01:15:38,166 --> 01:15:39,416
‫چیه؟ فکر می‌کنی ضعیف شدم؟

1286
01:15:39,500 --> 01:15:40,500
‫می‌دونم که ضعیف شدی

1287
01:15:40,583 --> 01:15:42,291
‫فقط نمی‌خوام تحت نظر من بمیری

1288
01:15:42,375 --> 01:15:43,708
‫فقط برو

1289
01:15:43,791 --> 01:15:45,375
‫از پسش برمیایم

1290
01:15:46,208 --> 01:15:49,166
‫تو باید با من بیایی.
‫به دستت نیاز دارم

1291
01:16:12,250 --> 01:16:13,750
‫تیر خوردم!

1292
01:16:20,041 --> 01:16:21,416
‫حالت خوبه؟

1293
01:16:23,100 --> 01:16:24,028
‫آره!

1294
01:16:25,157 --> 01:16:26,774
‫[ دستور را وارد کنید ]

1295
01:16:26,875 --> 01:16:28,500
‫دستت رو بده

1296
01:16:32,083 --> 01:16:33,166
‫باشه

1297
01:16:51,375 --> 01:16:52,541
‫وای، گندش بزن

1298
01:17:04,791 --> 01:17:05,916
‫حالش خوبه؟

1299
01:17:06,000 --> 01:17:07,333
‫آره، داره معطلشون می‌کنه،
‫اما باید بریم

1300
01:17:35,625 --> 01:17:37,666
‫یالا، یالا، یالا

1301
01:17:39,875 --> 01:17:41,041
‫باشه، وارد شدم

1302
01:17:42,541 --> 01:17:43,750
‫مأموریت لغو شد!

1303
01:17:43,833 --> 01:17:45,000
‫عقب‌نشینی می‌کنیم!

1304
01:17:47,416 --> 01:17:49,500
‫- نفوذی رو پیدا کردم
‫- آره، کوئینسیه

1305
01:17:51,845 --> 01:17:53,202
‫بردشاو نفوذیه

1306
01:17:54,291 --> 01:17:55,500
‫مزخرف نگو

1307
01:17:55,583 --> 01:17:56,890
‫نشونم بده کجا نوشته

1308
01:17:57,007 --> 01:18:01,166
‫بین اون و گرادوف حدوداً ۱۸ ماهه
‫که یه ارتباطی وجود داره

1309
01:18:01,250 --> 01:18:03,625
‫اثر انگشت دیجیتالی اون همه‌جا هست

1310
01:18:03,708 --> 01:18:06,208
‫- متاسفم
‫- نیاز نیست متاسف باشی

1311
01:18:06,291 --> 01:18:09,375
‫وقتی دستم بهش برسه،
‫بلایی سرش میارم که...

1312
01:18:37,248 --> 01:18:38,239
‫گیر کرده

1313
01:19:10,791 --> 01:19:12,083
‫- خوبی؟
‫- آره!

1314
01:19:12,166 --> 01:19:13,583
‫خوبه!

1315
01:19:18,541 --> 01:19:19,708
‫سم

1316
01:19:31,975 --> 01:19:33,891
‫نــــــه!

1317
01:19:43,583 --> 01:19:45,541
‫باید از این جعبه خارج بشیم

1318
01:19:45,625 --> 01:19:47,666
‫باید بیایی اینجا! همین‌الان!

1319
01:19:49,666 --> 01:19:51,291
‫- اون پشت‌بوم رو می‌بینی؟
‫- آره

1320
01:19:51,375 --> 01:19:53,458
‫تا جایی که می‌تونی برو پایین، باشه؟

1321
01:20:01,376 --> 01:20:02,458
‫آماده باش

1322
01:20:05,577 --> 01:20:06,539
‫خودت رو بنداز!

1323
01:20:47,625 --> 01:20:49,166
‫انجام شد

1324
01:21:06,750 --> 01:21:09,625
‫به شما پول بیش‌تری داد
‫تا آدم‌های اضافه رو حذف کنید، نه؟

1325
01:21:13,125 --> 01:21:15,541
‫و حالا من آدم اضافه‌ام

1326
01:22:08,916 --> 01:22:10,708
‫متاسفم

1327
01:22:13,333 --> 01:22:15,166
‫می‌دونم چقدر برات مهم بود

1328
01:22:17,916 --> 01:22:19,958
‫ما...

1329
01:22:20,041 --> 01:22:22,041
‫یه رابطه‌ی کاملاً پر عیب داشتیم...

1330
01:22:23,875 --> 01:22:26,583
‫که با گذر زمان یا دوری کم‌رنگ نشد

1331
01:22:29,208 --> 01:22:34,333
‫اینکه بدونی یه نفر
‫اخلاقت رو کامل دوست داره

1332
01:22:34,416 --> 01:22:37,125
‫خب، به جز بازی با کلمات

1333
01:22:37,208 --> 01:22:39,250
‫سم از اون بازی با کلمات متنفر بود

1334
01:22:40,291 --> 01:22:42,000
‫آره

1335
01:22:43,666 --> 01:22:45,708
‫می‌دونی، برای یه مدت کوتاهی،

1336
01:22:45,791 --> 01:22:48,125
‫فکر کردم کائنات همه‌ی
‫این کارها رو کردن،

1337
01:22:48,208 --> 01:22:51,833
‫همه‌ی این اتفاقات بد،

1338
01:22:51,916 --> 01:22:54,083
‫فقط برای اینکه ما رو به هم برگردونن

1339
01:22:57,333 --> 01:22:59,125
‫و خوشحال بودم

1340
01:23:03,916 --> 01:23:05,541
‫خیلی کم‌عقلم، نه؟

1341
01:23:08,041 --> 01:23:10,166
‫الان فهمیدم بهترین دوستم
‫می‌خواسته من رو بُکُشه

1342
01:23:10,250 --> 01:23:13,125
‫و می‌خواد دموکراسی غربی رو نابود کنه

1343
01:23:13,208 --> 01:23:16,291
‫پس امروز استانداردهای معمولی
‫کنار گذاشته شدن

1344
01:23:19,833 --> 01:23:21,291
‫آره

1345
01:23:24,125 --> 01:23:26,166
‫...با رأی‌گیری درمورد آینده‌ی ناتو،

1346
01:23:26,250 --> 01:23:28,166
‫که قراره ۳۰ دقیقه‌ی دیگه برگزار بشه
‫و در حالی که رهبران جهان

1347
01:23:28,250 --> 01:23:32,333
‫به طور علنی خشم و عصبانیت‌شون رو نسبت
‫به متحدان و دوستانشون ابراز کردن،

1348
01:23:32,416 --> 01:23:35,583
‫به نظر می‌رسه که بعد از ۷۵ سال،

1349
01:23:35,666 --> 01:23:38,500
‫ناتو در آستانه‌ی فروپاشیه

1350
01:23:39,541 --> 01:23:40,583
‫بله؟

1351
01:23:40,666 --> 01:23:42,291
‫خانم رئیس‌جمهور

1352
01:23:42,375 --> 01:23:44,291
‫ممنون که صندلیم رو گرم نگه داشتی

1353
01:23:44,375 --> 01:23:45,833
‫ویل؟ چطور...

1354
01:23:45,916 --> 01:23:48,208
‫- دارم میام اونجا
‫- بهم بگو چی نیاز داری

1355
01:23:48,291 --> 01:23:50,083
‫توی بندر تریسته‌ام

1356
01:23:50,166 --> 01:23:51,125
‫جونور رو بفرست
‫(ماشین رئیس‌جمهور آمریکا)

1357
01:23:51,208 --> 01:23:53,416
‫اوه، و کرک، همه چی زیر سر بردشاوئه،

1358
01:23:53,500 --> 01:23:56,416
‫- پس بذارش کنار
‫- باشه

1359
01:23:56,500 --> 01:23:59,458
‫تا جایی که بتونم
‫رای‌گیری ناتو رو عقب می‌اندازم،

1360
01:23:59,541 --> 01:24:03,500
‫فقط صحیح و سالم بیا اینجا

1361
01:24:15,416 --> 01:24:17,375
‫آقای رئیس‌جمهور

1362
01:24:17,458 --> 01:24:19,708
‫شما واقعاً مایه‌ی آرامش خاطر هستید

1363
01:24:19,791 --> 01:24:22,000
‫- بعد از شما
‫- اوه، ممنون

1364
01:24:37,166 --> 01:24:38,250
‫ممنون از همگی

1365
01:24:38,333 --> 01:24:40,083
‫جلسه ۳۰ دقیقه‌ی دیگه شروع میشه

1366
01:24:43,041 --> 01:24:45,916
‫ببرشون به محل تجمع
‫و کارت رو انجام بده

1367
01:24:46,000 --> 01:24:47,833
‫دوباره ناامیدم نکن

1368
01:24:49,333 --> 01:24:51,125
‫بردشاو نفوذی نبوده

1369
01:24:51,208 --> 01:24:52,583
‫کرک نفوذی بوده

1370
01:24:52,666 --> 01:24:53,833
‫معلومه که زیر سر معاون رئیس‌جمهور بوده

1371
01:24:53,916 --> 01:24:55,458
‫همیشه تقصیر معاون رئیس‌جمهوره

1372
01:25:00,666 --> 01:25:02,291
‫کرک اونا رو گرفته

1373
01:25:03,958 --> 01:25:06,041
‫نذار به اجلاس ناتو برن

1374
01:25:06,541 --> 01:25:08,791
‫اما ارتباطات بردشاو با گرادوف بودن

1375
01:25:08,875 --> 01:25:10,208
‫بردشاو برای رد گم کنی بود

1376
01:25:10,291 --> 01:25:11,875
‫کرک رد پایی از خودش جا نذاشت

1377
01:25:11,958 --> 01:25:13,375
‫بهش میگن طرح‌های جایگزین

1378
01:25:13,458 --> 01:25:15,666
‫شما طرح‌های جایگزین خودتون رو دارید،

1379
01:25:15,750 --> 01:25:17,166
‫منم طرح‌های خودم رو دارم

1380
01:25:26,166 --> 01:25:31,166
‫♪ Kickstart My Heart - Mötley Crüe ♪

1381
01:25:44,333 --> 01:25:45,625
‫مهمون داریم!

1382
01:25:50,250 --> 01:25:51,458
‫بهش شلیک کن!

1383
01:25:52,291 --> 01:25:53,541
‫بزن دیگه!

1384
01:26:02,427 --> 01:26:03,551
‫وای، گندش بزنن

1385
01:26:03,903 --> 01:26:05,416
‫- برو فرمون رو بگیر
‫- باشه!

1386
01:26:24,611 --> 01:26:25,916
‫آره!

1387
01:26:26,000 --> 01:26:27,291
‫ها ها!

1388
01:26:40,208 --> 01:26:42,291
‫- سم؟
‫- سم؟

1389
01:26:42,375 --> 01:26:44,125
‫ماشین رو ثابت نگه دار!

1390
01:26:44,208 --> 01:26:46,041
‫باشه، مشکلی نیست!

1391
01:26:58,458 --> 01:27:00,166
‫چطور زنده‌ای؟!

1392
01:27:10,978 --> 01:27:12,228
‫آره!

1393
01:27:12,229 --> 01:27:13,375
‫به راحتی

1394
01:27:13,458 --> 01:27:15,416
‫فقط آروم بودم و به راهم ادامه دادم

1395
01:27:15,500 --> 01:27:17,333
‫برو کمکش. من فرمون رو می‌گیرم

1396
01:27:17,416 --> 01:27:18,583
‫بیا...

1397
01:27:19,990 --> 01:27:20,828
‫شرمنده، رفیق

1398
01:27:37,512 --> 01:27:38,750
‫در رو باز کن!

1399
01:27:43,166 --> 01:27:44,916
‫خیلی وضع پام خرابه؟

1400
01:27:50,875 --> 01:27:53,541
‫- داریم کجا می‌ریم؟
‫- الان نشونت میدم

1401
01:27:54,055 --> 01:27:56,083
‫برای بار سوم جلوی
‫چشم‌هام نمیر، باشه؟

1402
01:27:59,375 --> 01:28:01,583
‫اوه، یه چاقو توی پامه!

1403
01:28:08,125 --> 01:28:10,333
‫نه، صبر کن، صبر کن.
‫شاید بهتر باشه درش نیاریم

1404
01:28:10,416 --> 01:28:12,666
‫نه، نه، نه، نه، نه،
‫نه، نه، نه، نه!

1405
01:28:14,541 --> 01:28:16,541
‫- خیلی هم درد نداشت
‫- خوبه. خیلی‌خب

1406
01:28:24,833 --> 01:28:25,916
‫سم؟

1407
01:28:26,791 --> 01:28:27,791
‫گاز بده!

1408
01:28:43,339 --> 01:28:44,791
‫بخوابید روی زمین!

1409
01:28:55,007 --> 01:28:56,308
‫دارم کورکورانه رانندگی می‌کنم

1410
01:28:58,750 --> 01:29:00,416
‫بیا! تصویر ماهواره‌ای!

1411
01:29:01,708 --> 01:29:02,708
‫خوبه

1412
01:29:06,500 --> 01:29:08,333
‫این بت‌موبیل ویژگی دیگه‌ای نداره؟
‫(ماشین بتمن)

1413
01:29:14,106 --> 01:29:15,416
‫دود!

1414
01:29:19,125 --> 01:29:21,333
‫- بچرخ. بچرخ. بچرخ. بچرخ
‫- باشه. باشه. باشه

1415
01:29:45,154 --> 01:29:46,059
‫یخچال!

1416
01:29:46,060 --> 01:29:47,708
‫چی؟ می‌خوای با خوراکی بُکُشی‌شون؟

1417
01:29:50,083 --> 01:29:51,541
‫ذخیره‌ی خون

1418
01:29:53,166 --> 01:29:55,208
‫بگیرید که اومد، حرومزاده‌ها!

1419
01:30:11,666 --> 01:30:13,666
‫اون جونوره! جونوره!

1420
01:30:16,400 --> 01:30:17,705
‫یه آرپی‌جی دستشه!

1421
01:30:17,706 --> 01:30:18,833
‫سم، داره شلیک می‌کنه!

1422
01:30:49,750 --> 01:30:51,875
‫به مقصد رسیده‌اید

1423
01:30:54,041 --> 01:30:56,013
‫از نیمه‌شب،

1424
01:30:56,014 --> 01:31:00,333
‫ایتالیا از پیمان ناتو خارج میشه

1425
01:31:00,416 --> 01:31:03,458
‫از طرف جمهموری فرانسه،

1426
01:31:03,541 --> 01:31:05,000
‫ما هم خارج می‌شیم

1427
01:31:06,916 --> 01:31:10,375
‫با کمال تاسف،
‫علیرغم تمام تلاش‌هام

1428
01:31:10,458 --> 01:31:14,750
‫برای حفظ این اتحاد،
‫از طرف ایالات متحده،

1429
01:31:14,833 --> 01:31:16,666
‫کشورمون رو از...

1430
01:31:17,116 --> 01:31:18,321
‫صبر کنید ببینم

1431
01:31:24,000 --> 01:31:25,750
‫از طرف بریتانیا...

1432
01:31:25,833 --> 01:31:27,333
‫و ایالات متحده‌ی آمریکا

1433
01:31:27,416 --> 01:31:29,583
‫...همه یه‌کم آرامش خودشون رو حفظ کنن

1434
01:31:29,666 --> 01:31:31,000
‫درسته

1435
01:31:31,083 --> 01:31:32,750
‫به این راحتی از دست ما خلاص نمی‌شید

1436
01:31:34,000 --> 01:31:36,000
‫و ما هم به این راحتی
‫این اتحاد رو از دست نمی‌دیم،

1437
01:31:36,083 --> 01:31:38,458
‫چون همه‌مون وظایفی داریم

1438
01:31:38,541 --> 01:31:40,416
‫درک می‌کنم

1439
01:31:40,500 --> 01:31:42,166
‫خجالت‌زده و عصبانی هستید

1440
01:31:42,250 --> 01:31:44,083
‫اما به ناتو نیاز داریم

1441
01:31:44,166 --> 01:31:45,791
‫به همکاری و شراکت نیاز داریم

1442
01:31:47,416 --> 01:31:49,916
‫باید به هم احترام بذاریم،

1443
01:31:50,000 --> 01:31:54,166
‫تفاوت‌های همدیگه رو بپذیریم
‫و به اشتراکاتمون تکیه کنیم

1444
01:31:54,250 --> 01:31:58,541
‫تا پیغامی برای نسل آینده بفرستیم
‫و بگیم که ما اینجا بودیم

1445
01:31:58,625 --> 01:32:00,333
‫و کار درست رو انجام دادیم

1446
01:32:01,833 --> 01:32:04,375
‫و با جنگیدن با دشمنان واقعی‌مون

1447
01:32:04,458 --> 01:32:07,041
‫این پیغام رو براشون می‌فرستیم

1448
01:32:07,125 --> 01:32:08,750
‫همینه

1449
01:32:08,833 --> 01:32:10,416
‫نتیجه‌ی اجتناب‌ناپذیر

1450
01:32:10,500 --> 01:32:15,125
‫مردم یه بازیگر احمق رو
‫به عنوان رهبر دنیای آزاد انتخاب می‌کنن

1451
01:32:15,208 --> 01:32:16,958
‫معلومه که کشورشون دووم نمیاره

1452
01:32:17,041 --> 01:32:19,416
‫و تو هم کار رو یک‌سره کردی

1453
01:32:19,500 --> 01:32:21,534
‫این آدم‌ها شرکای ما هستن،
‫و بهشون نیاز داریم

1454
01:32:21,535 --> 01:32:22,535
‫برای چه کاری؟

1455
01:32:22,626 --> 01:32:24,041
‫ما غذا تامین می‌کنیم.
‫ما نفت رو استخراج می‌کنیم

1456
01:32:24,125 --> 01:32:25,416
‫ما تولید می‌کنیم

1457
01:32:25,500 --> 01:32:31,125
‫در همین بین، ما سربازهامون رو می‌فرستیم
‫تا توی جنگ‌های اونا بمیرن

1458
01:32:31,208 --> 01:32:33,708
‫اسم این شراکت نیست

1459
01:32:33,791 --> 01:32:36,333
‫ما زحمت می‌کشیم،
‫اونا بهره می‌برن

1460
01:32:36,416 --> 01:32:37,958
‫اما دیگه کافیه

1461
01:32:38,549 --> 01:32:41,291
‫هواپیما داره سقوط می‌کنه

1462
01:32:41,375 --> 01:32:44,916
‫و ما اول باید ماسک اکسیژن رو
‫به صورت خودمون بزنیم

1463
01:32:45,000 --> 01:32:47,083
‫به هر حال اینا اتحادهای دروغین هستن

1464
01:32:47,166 --> 01:32:48,208
‫اتحادهای دروغین؟

1465
01:32:48,291 --> 01:32:50,708
‫این چیزیه که خودت خوب بلدیش

1466
01:32:50,791 --> 01:32:53,333
‫بیش‌تر از همه چیز،
‫از این همین می‌سوزی، نه؟

1467
01:32:53,416 --> 01:32:56,208
‫از این نمی‌سوزی که من خیلی
‫از تو سیاستمدار بهتری هستم

1468
01:32:56,291 --> 01:32:57,875
‫از این می‌سوزی که من بازیگر بهتری‌ام

1469
01:33:10,250 --> 01:33:11,333
‫همه‌شون رو بُکُشید

1470
01:33:16,208 --> 01:33:17,458
‫همه بخوابید روی زمین!

1471
01:33:25,510 --> 01:33:26,625
‫اونجا!

1472
01:33:26,708 --> 01:33:28,166
‫بیاید اینجا!

1473
01:33:28,454 --> 01:33:29,291
‫سرتون رو بیارید پایین

1474
01:33:51,970 --> 01:33:53,000
‫حسابش رو برسید

1475
01:34:08,041 --> 01:34:09,750
‫حالا! باید همین‌الان بریم!

1476
01:34:13,398 --> 01:34:14,583
‫از اون طرف!

1477
01:34:14,666 --> 01:34:16,916
‫نه، نه، نه!
‫اون طرف! برید! برید!

1478
01:34:44,661 --> 01:34:46,083
‫گرادوف!

1479
01:35:00,041 --> 01:35:01,750
‫بچه‌ها، یالا! باید بریم!

1480
01:35:04,291 --> 01:35:06,041
‫- سم!
‫- ویل!

1481
01:35:28,500 --> 01:35:29,625
‫نوئل

1482
01:35:29,708 --> 01:35:31,541
‫برید سراغ گرادوف!
‫من حساب این یکی رو می‌رسم

1483
01:35:33,226 --> 01:35:34,333
‫گفت حسابش رو می‌رسه

1484
01:35:36,000 --> 01:35:37,750
‫برو

1485
01:36:25,525 --> 01:36:26,543
‫بهش شلیک می‌کنی؟

1486
01:36:26,544 --> 01:36:27,250
‫هوم؟

1487
01:36:50,091 --> 01:36:51,083
‫تفنگ رو بردار

1488
01:36:51,166 --> 01:36:52,416
‫اوه

1489
01:36:55,867 --> 01:36:56,653
‫وای!

1490
01:37:03,960 --> 01:37:05,875
‫الان قهرمان فیلم‌های اکشن کیه، ها؟

1491
01:37:11,931 --> 01:37:12,768
‫ویل!

1492
01:37:16,783 --> 01:37:17,711
‫آماده‌ای؟

1493
01:37:18,375 --> 01:37:20,000
‫سعی کن دیوار رو نُکُشی

1494
01:37:25,874 --> 01:37:27,541
‫زدمش. زدمش

1495
01:38:16,833 --> 01:38:18,625
‫حتماً همین جاهاست

1496
01:38:41,625 --> 01:38:43,250
‫فکر کنم تیر تموم کرد

1497
01:38:43,714 --> 01:38:44,958
‫پس بزن بریم برقصیم

1498
01:39:05,041 --> 01:39:06,125
‫بندازش

1499
01:39:10,105 --> 01:39:11,081
‫برو عقب

1500
01:39:11,750 --> 01:39:13,500
‫برو عقب!

1501
01:39:25,833 --> 01:39:27,041
‫هیچ جایی نمی‌تونی بری

1502
01:39:28,083 --> 01:39:29,500
‫تمومه

1503
01:39:30,056 --> 01:39:31,458
‫برای من که تموم نیست

1504
01:39:36,094 --> 01:39:37,208
‫لعنت به این شانس

1505
01:39:37,291 --> 01:39:39,166
‫می‌خوایم اجازه بدیم قسر در بره؟

1506
01:39:39,250 --> 01:39:41,458
‫نمی‌تونیم ۱۰ سال صبر کنیم
‫تا اون رو بُکُشیم

1507
01:39:43,125 --> 01:39:45,250
‫قرار نیست ۱۰ سال صبر کنیم

1508
01:39:46,541 --> 01:39:49,416
‫آخر فیلم «کبرای آبی ۲» رو یادته؟

1509
01:39:50,458 --> 01:39:51,916
‫گفتی هیچکدوم از فیلم‌هام رو ندیدی

1510
01:39:52,000 --> 01:39:53,750
‫می‌دونم. دروغ گفتم.
‫همه‌شون رو دیدم

1511
01:39:53,833 --> 01:39:55,625
‫فیلم‌های کلاسیکی‌ان

1512
01:39:55,708 --> 01:39:58,458
‫اما اون لحظه‌ای که واقعاً
‫از همه تاثیرگذارتر بود

1513
01:39:58,541 --> 01:40:02,333
‫وقتی بود که کبرای آبی خودش رو فدا کرد
‫تا برادرش رو نجات بده

1514
01:40:04,950 --> 01:40:05,958
‫می‌دونی منظورم چیه؟

1515
01:40:09,140 --> 01:40:11,458
‫Can't Help Falling ♪
‫♪ in Love - Elvis Presley

1516
01:40:11,541 --> 01:40:13,875
‫با شمار‌ی سه بریم؟

1517
01:40:18,354 --> 01:40:19,416
‫- سه!
‫- سه!

1518
01:41:43,291 --> 01:41:45,750
‫برای یه آدم قوی باشگاهی چطور بود؟

1519
01:41:46,772 --> 01:41:47,625
‫هی!

1520
01:41:56,416 --> 01:41:58,625
‫هر تیری که وارد میشه،
‫دلیل خاص خودش رو داره

1521
01:42:15,052 --> 01:42:17,180
‫[ انگلستان، لندن ]

1522
01:42:17,181 --> 01:42:19,125
‫‏۲ ماه بعد از اینکه نزدیک بود
‫ناتو منحل بشه،

1523
01:42:19,208 --> 01:42:22,186
‫این اتحاد در بازسازی اعتماد،
‫پیشرفت امیدوارکننده‌ای داشته

1524
01:42:22,187 --> 01:42:22,999
‫[ آغاز یک دوره‌ی جدید از دموکراسی ]

1525
01:42:23,000 --> 01:42:24,000
‫رئیس‌جمهور درینجر
‫و نخست‌وزیر کلارک

1526
01:42:24,083 --> 01:42:25,666
‫نقش خیلی مهمی ایفا کردن،

1527
01:42:25,750 --> 01:42:28,416
‫چون تدابیر جدیدی
‫برای شفافیت اعمال میشه

1528
01:42:28,500 --> 01:42:30,666
‫و حس همکاری دوباره برقرار شده

1529
01:42:30,750 --> 01:42:32,291
‫- بفرمایید
‫- ممنون

1530
01:42:38,649 --> 01:42:40,149
‫[ نوئل: توی کوه رونگ وسط ماموریتم.
‫کدوم کوهی می‌تونه جلوم رو بگیره؟ ]

1531
01:42:40,150 --> 01:42:42,103
‫[ سم: این یکی دیگه واقعاً بد بود ]
‫[ وقتی برگشتی حرف می‌زنیم. موفق باشی! ]

1532
01:42:46,000 --> 01:42:47,541
‫خوبه

1533
01:42:47,625 --> 01:42:49,291
‫قراره دوباره وارد رابطه بشید؟

1534
01:42:49,375 --> 01:42:50,625
‫آه، نمی‌دونم

1535
01:42:50,708 --> 01:42:53,541
‫اون الان اونطرف دنیاست،
‫وسط یه ماموریت مخفی

1536
01:42:53,625 --> 01:42:55,041
‫ببینیم چی میشه

1537
01:42:55,125 --> 01:42:56,791
‫هنوزم یه‌کم پیچیده‌ست

1538
01:42:56,875 --> 01:42:58,958
‫خب، بگو معایبت رو نبینه
‫و روی مزایا تمرکز کنه

1539
01:42:59,041 --> 01:43:00,333
‫شاید سر عقل بیاد

1540
01:43:00,416 --> 01:43:02,750
‫در واقع...

1541
01:43:02,833 --> 01:43:05,041
‫شاید بتونی بهم کمک کنی

1542
01:43:05,125 --> 01:43:07,916
‫«افزایش امتیازهای محبوبیتت رو تبریک میگم

1543
01:43:08,000 --> 01:43:10,125
‫ظاهراً اونقدرها هم که
‫فکر می‌کردی محبوب جنجال نیستی»

1544
01:43:10,208 --> 01:43:12,208
‫باشه، پس ما هم
‫باید با کلمات بازی کنیم

1545
01:43:12,291 --> 01:43:13,375
‫باشه

1546
01:43:13,458 --> 01:43:15,000
‫آه... بگو...

1547
01:43:15,083 --> 01:43:17,208
‫«خوبه، اما در مقایسه با زیبایی تو،
‫اصلاً امتیاز حساب نمیشه»

1548
01:43:17,291 --> 01:43:19,208
‫می‌دونی چیه؟

1549
01:43:19,291 --> 01:43:21,666
‫فکر کنم فقط می‌خوام بگم: «ممنون

1550
01:43:21,750 --> 01:43:23,583
‫دلم برات تنگ شده

1551
01:43:23,666 --> 01:43:25,416
‫امیدوارم به زودی ببینمت

1552
01:43:25,500 --> 01:43:27,333
‫سعی کن تیر نخوری»

1553
01:43:28,333 --> 01:43:30,666
‫می‌دونی چیه؟ عالیه

1554
01:43:31,708 --> 01:43:33,293
‫قبل از اینکه یادم بره،

1555
01:43:33,294 --> 01:43:36,250
‫‏۲ تا بلیط برای دیدن
‫هری استایلز توی واشینگتن

1556
01:43:36,333 --> 01:43:37,541
‫رسمی شد

1557
01:43:37,625 --> 01:43:39,458
‫الان دیگه باحال‌ترین عمو سمی
‫هستی که می‌شناسم

1558
01:43:39,541 --> 01:43:41,291
‫ممنون. گرسنه‌ته؟

1559
01:43:41,375 --> 01:43:42,625
‫اوه، دارم می‌میرم از گرسنگی.
‫اینجا چیش خوبه؟

1560
01:43:42,708 --> 01:43:44,666
‫یه چیزی سفارش دادم

1561
01:43:45,372 --> 01:43:46,958
‫بفرمایید، آقایون

1562
01:43:48,447 --> 01:43:49,958
‫باشه. خیلی‌خب

1563
01:43:51,375 --> 01:43:53,125
‫چیپس و ماهی

1564
01:43:53,208 --> 01:43:54,583
‫بزن به بدن

1565
01:43:55,002 --> 01:43:57,208
‫اینجا سس کچاپ هم دارید؟

1566
01:43:57,291 --> 01:43:58,500
‫نه

1567
01:43:58,583 --> 01:44:00,000
‫ما سرکه می‌زنیم

1568
01:44:00,753 --> 01:44:02,416
‫آره، اینا سیب‌زمینی سرخ‌کرده‌ان.
‫سالاد که نیست

1569
01:44:02,500 --> 01:44:04,875
‫خب، کشور منه،
‫هر چیزی که بخوام استفاده می‌کنم

1570
01:44:04,958 --> 01:44:06,541
‫- اومم
‫- باشه

1571
01:44:06,625 --> 01:44:07,958
‫باشه. می‌دونی چیه؟

1572
01:44:08,041 --> 01:44:11,125
‫خب، وقتی بیایی به دفتر بیضی‌شکل،
‫اون موقع با کچاپ می‌خوریم

1573
01:44:11,208 --> 01:44:13,791
‫وقتی اونجا رو ببینی، حتماً...

1574
01:44:14,833 --> 01:44:16,291
‫اسم دفترت چی بود؟

1575
01:44:16,375 --> 01:44:17,583
‫- دفترم؟
‫- آره

1576
01:44:17,666 --> 01:44:19,375
‫اسمش «دفتر من»ـه

1577
01:44:20,416 --> 01:44:23,041
‫پسر، واقعاً از هیجان‌انگیز کردن
‫موضوعات می‌ترسید، نه؟

1578
01:44:23,125 --> 01:44:27,208
‫آره. اینکه با توجه به رنگ‌ها و اشکال
‫روی یه چیز اسم بذاری، خیلی هیجان‌انگیزه

1579
01:44:27,291 --> 01:44:28,250
‫خودت می‌دونی منظورم چیه

1580
01:44:28,333 --> 01:44:29,500
‫«هی، اسم این کاخِ سفید رو چی بذاریم؟

1581
01:44:29,583 --> 01:44:30,958
‫- اوم، کاخ سفید؟»
‫- شروع نکن

1582
01:44:31,041 --> 01:44:33,000
‫«هی، این دفتر بیضی‌شکله.
‫اسمش رو چی بذاریم؟

1583
01:44:33,083 --> 01:44:34,083
‫من می‌دونم»

1584
01:44:34,166 --> 01:44:35,250
‫- دفتر بیضی‌شکل
‫- دفتر بیضی‌شکل

1585
01:44:35,333 --> 01:44:36,684
‫- آره. آره
‫- خیلی هیجان‌انگیزه

1586
01:44:36,685 --> 01:44:38,666
‫هی، اگه مشکلی داری،
‫برو به جرج واشنگتن بگو، باشه؟

1587
01:44:38,750 --> 01:44:41,970
‫اون که ۱۰۰ سال قبل از ساخته شدن
‫دفتر بیضی‌شکل مُرده

1588
01:44:42,577 --> 01:44:44,760
‫چرا به‌خاطر یه نکته‌ی کوچیک
‫بهم گیر میدی؟

1589
01:44:44,761 --> 01:44:46,166
‫خب، در اصل یه نکته‌ی کوچیک نیست

1590
01:44:46,250 --> 01:44:47,375
‫یه نکته‌ی خیلی مهمه

1591
01:44:47,458 --> 01:44:49,958
‫نه، یه حقیقته،
‫که میشه همون نکته‌ی کوچیک

1592
01:44:50,041 --> 01:44:51,500
‫از کِی تا حالا نونوا شدی؟

1593
01:44:51,583 --> 01:44:53,208
‫- چون داری خیلی کِشِش میدی
‫- واقعاً؟

1594
01:44:53,291 --> 01:44:55,791
‫تو این حرف رو می‌زنی؟
‫تویی که طرفدار پستان گوسفندی؟

1595
01:44:55,875 --> 01:44:57,416
‫فکر نکنم اصلاً نیاز باشه
‫درموردش حرف بزنیم

1596
01:44:57,500 --> 01:44:58,541
‫نمی‌خوای درموردش حرف بزنیم؟

1597
01:44:58,625 --> 01:45:00,208
‫نه. نه، نمی‌خوام

1598
01:45:00,209 --> 01:45:02,209
‫( بعد از تیتراژ ادامه داره )

1599
01:45:02,210 --> 01:45:04,210
‫♪ Lean on Me - Bill Withers ♪

1600
01:45:04,211 --> 01:45:08,778
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ bartarmoviz ]

1601
01:45:10,916 --> 01:45:12,375
‫خودم رو فدای دموکراسی کردم؟

1602
01:45:12,458 --> 01:45:14,625
‫معلومه که همینطوره.
‫دقیقاً تیر خورد به سرم

1603
01:45:14,708 --> 01:45:16,250
‫اما کی فکرش رو می‌کرد؟

1604
01:45:16,333 --> 01:45:20,041
‫گلوله دقیقاً به همون نقطه اصابت کرد
‫که صفحه‌ی فلزی نصب کرده بودم

1605
01:45:20,125 --> 01:45:22,250
‫بعد از حادثه‌ی کباب‌پزم

1606
01:45:24,291 --> 01:45:25,750
‫اگه یه ذره اونورتر می‌خورد،

1607
01:45:25,833 --> 01:45:29,250
‫الان اینجا مشغول خوردن
‫این «باهاما ماما» نبودم

1608
01:45:29,333 --> 01:45:30,541
‫نه، جناب

1609
01:45:30,944 --> 01:45:32,750
‫من یه قهرمانم؟

1610
01:45:33,422 --> 01:45:34,696
‫حتماً

1611
01:45:34,697 --> 01:45:36,291
‫آره، رئیس‌جمهور
‫و نخست‌وزیر که اینطور میگن،

1612
01:45:36,375 --> 01:45:39,041
‫تقریباً همیشه که با هم حرف می‌زنیم

1613
01:45:39,125 --> 01:45:42,583
‫و آره، یه‌کمی هم درمورد
‫انتصاب اعضای کابینه حرف می‌زنیم

1614
01:45:42,666 --> 01:45:43,666
‫ولی خیلی مهم نیست

1615
01:45:43,750 --> 01:45:45,375
‫- آره
‫- حتماً

1616
01:45:45,458 --> 01:45:47,083
‫تلاش خوبی بود

1617
01:45:51,541 --> 01:45:53,333
‫من باور می‌کنم

1618
01:45:54,625 --> 01:45:57,000
‫از دیدنت خوشحالم، مامور کومر

1619
01:46:00,204 --> 01:46:01,204
‫♪ Volare - Gipsy Kings ♪

1620
01:46:01,205 --> 01:46:06,205
‫ترجمه از «امــیــررضــا»
‫ARZ_110_SUB@

1621
01:46:06,206 --> 01:46:21,206
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ bartarmoviz ]
