﻿WEBVTT

00:00:01.361 --> 00:00:25.351
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]

00:00:29.496 --> 00:00:31.123
ممنونم
ازتون ممنونم

00:00:31.331 --> 00:00:33.754
ولی حالا خودتون رو تشویق کنید
چون این کار سخت شما بود

00:00:33.917 --> 00:00:37.763
که بهترین سال در تاریخ این موسسه رو
برای Yardsham Inlet به ارمغان آورد

00:00:42.843 --> 00:00:45.346
قبل از اینکه اجازه بدیم
تمام این موفقیت به فکر ما خطور کنه

00:00:45.512 --> 00:00:48.561
ما فکر کردیم که دور هم جمع بشیم
و با مسائل اساسی دوباره متصل بشیم

00:00:48.724 --> 00:00:50.021
از چیزهایی که در واقع
ما رو به اینجا رسانده

00:00:50.183 --> 00:00:51.685
به خاطر این من میخوام جای خودم رو بدم به

00:00:51.852 --> 00:00:54.696
رئیس شاعر فیلسوف محصول خودمون

00:00:54.896 --> 00:00:56.364
فرماندهی سرکش این برند

00:00:56.523 --> 00:00:59.151
اون یک استاد هست
که بلوار مدیسون رو وحشت زده میکنه

00:01:01.028 --> 00:01:02.621
همکار من
نصف بهتر من

00:01:02.779 --> 00:01:03.779
هاوارد اینلت

00:01:07.951 --> 00:01:08.952
عاشقتم

00:01:13.874 --> 00:01:15.876
آره !

00:01:17.210 --> 00:01:21.056
آه
چرای شما چیه ؟

00:01:22.758 --> 00:01:25.102
چرا شما حتی امروز از رختخواب اومدید بیرون ؟

00:01:25.260 --> 00:01:27.262
چرا شما چیزی که خوردید رو خوردید ؟

00:01:27.429 --> 00:01:29.557
چرا چیزی رو که پوشیدین پوشیدین ؟

00:01:29.723 --> 00:01:31.942
چرا شما اومدید اینجا ؟

00:01:32.100 --> 00:01:34.579
غیر از این مساله که من و آلبرت شما رو اخراج
میکنیم و یه نفر دیگه رو استخدام میکنیم

00:01:34.603 --> 00:01:36.230
اگر سر کار نیاین، اما ..

00:01:36.396 --> 00:01:38.239
این نهه
چرای بزرگ !

00:01:39.733 --> 00:01:42.862
ما قطعاً اینجا نیستیم تا چیزهایی بفروشیم

00:01:43.320 --> 00:01:45.197
ما اینجا هستیم ..

00:01:45.364 --> 00:01:46.957
تا بپیوندیم

00:01:48.408 --> 00:01:50.581
زندگی در مورد مردم هست

00:01:51.411 --> 00:01:55.541
تبلیغات در مورد درخشان کردن

00:01:55.707 --> 00:01:58.586
اینه که چطور محصولات و سرویس ها

00:01:58.752 --> 00:02:01.005
زندگی مردم رو بهبود خواهند داد

00:02:01.421 --> 00:02:02.889
حالا

00:02:03.048 --> 00:02:04.766
ما چطور اینکارو میکنیم ؟

00:02:05.634 --> 00:02:07.056
عشق

00:02:07.719 --> 00:02:09.096
زمان

00:02:09.763 --> 00:02:11.140
مرگ

00:02:12.391 --> 00:02:17.113
حالا این سه مفهوم هر انسانی
رو روی زمین به هم وصل میکنه

00:02:17.270 --> 00:02:18.487
هر چیزی که بهش تمایل داریم

00:02:18.647 --> 00:02:20.320
هر چیزی که از نداشتن اون میترسیم

00:02:20.482 --> 00:02:23.156
هر چیزی که به طور نا محدود اونو میخریم

00:02:23.318 --> 00:02:25.195
به خاطر اینه که در پایان روز

00:02:25.904 --> 00:02:27.622
ما به خاطر عشق زندگی میکنیم

00:02:28.281 --> 00:02:30.124
ما آرزو میکنیم که زمان بیشتری داشتیم

00:02:30.826 --> 00:02:32.874
و ما از مرگ میترسیم

00:02:33.787 --> 00:02:34.959
عشق

00:02:36.123 --> 00:02:37.295
زمان

00:02:38.667 --> 00:02:40.169
مرگ

00:02:40.335 --> 00:02:42.133
بیاین از اینجا شروع کنیم

00:02:57.147 --> 00:03:02.823
سه سال بعد

00:04:07.506 --> 00:04:09.224
این یکی چقدر طول کشید ؟

00:04:10.008 --> 00:04:11.225
5 روز

00:04:12.469 --> 00:04:13.721
خیلی تاثیر گذاره

00:04:14.179 --> 00:04:16.227
شاید اون خیلی زود برگشته
داری با من شوخی میکنی ؟

00:04:16.389 --> 00:04:18.437
الان شش ماه از این شرایط
زامبی بودن اون گذشته

00:04:18.600 --> 00:04:19.800
ما دیگه نمیتونیم اجازه اینکارو بدیم

00:04:20.268 --> 00:04:22.270
مخصوصاً به خاطر اینکه ..

00:04:22.437 --> 00:04:24.314
ما توسط سازمان اقتصادی دانمورد اخراج میشیم

00:04:24.481 --> 00:04:26.575
چی ؟ داری با من شوخی میکنی ؟

00:04:26.733 --> 00:04:27.877
نه، صبر کن، زود باش
ببخشید، چی ؟

00:04:27.901 --> 00:04:29.341
ولی من دیروز با اونا صحبت کردم

00:04:29.402 --> 00:04:31.297
من میدونم همه بهترین تلاش
خودشون رو کردن تا جاشو پر کنن

00:04:31.321 --> 00:04:33.824
اما تمام اون قرارداد بر
اساس روابط هاوارد ساخته شده

00:04:34.074 --> 00:04:36.093
نصف هزینه های ما بر اساس
روابط هاوارد ساخته شده

00:04:36.117 --> 00:04:37.303
این یک فاجعه هست
این یک فاجعه هست

00:04:37.327 --> 00:04:38.579
نه. هنوز نه

00:04:38.745 --> 00:04:41.248
ما از امنیکام یک پیشنهاد داریم
برای هر سهم 17 دلار

00:04:41.414 --> 00:04:42.642
اوه، زود باش
ولی اونا یک جواب میخوان

00:04:42.666 --> 00:04:44.009
تا سال نو
ششش

00:04:47.587 --> 00:04:49.931
بیاین صادق باشیم
سهام ما هر کدوم 14 دلار نمیرزه

00:04:50.090 --> 00:04:51.370
اگر شریک من خودشو به حماقت نزنه

00:04:51.466 --> 00:04:53.264
به عنوان قهرمان دامینو در شهر احمق ها

00:04:53.426 --> 00:04:54.546
این کمی توهین آمیز بود، ویت

00:04:54.678 --> 00:04:56.555
من متاسفم، ولی این حقیقت داره

00:04:56.721 --> 00:04:59.301
سایمون، من بهت دستور میدم
برو با امنیکام قرارداد ببند

00:04:59.641 --> 00:05:02.064
کاش میتونستم
ولی هاوارد سهام اخذ رای رو کنترل میکنه

00:05:02.269 --> 00:05:03.496
من با هاوارد کنار میام، باشه ؟

00:05:03.520 --> 00:05:04.737
فقط کاغذبازی رو انجام بده سایمون

00:05:06.815 --> 00:05:09.944
من هنوز نمیدونم چرا هاوارد
60 درصد از شهام رای گیری رو داره

00:05:10.110 --> 00:05:11.202
و تو فقط 40 درصد داری

00:05:11.444 --> 00:05:13.663
چون من به پول نیاز داشتم
تا طلاق خودم رو تموم کنم

00:05:13.822 --> 00:05:16.792
و هاوارد لطف بزرگی به من کرد و بهم
اجازه داد مفداری از اونا رو بهش بفروشم

00:05:16.950 --> 00:05:21.126
پس تو اگر با یک کارآموز خلاق خیانت نمیکردی

00:05:21.288 --> 00:05:22.598
ما در این موقعیت نبودیم ؟

00:05:22.622 --> 00:05:24.465
درست نیست و عادلانه نیست

00:05:24.624 --> 00:05:26.843
تا همه تقصیرها رو بندازید گردن من

00:05:27.002 --> 00:05:29.471
خوب، من فقط به حقایق اشاره میکردم

00:05:30.088 --> 00:05:33.308
اوه خدای من
تو عاشق این بو هستی ؟

00:05:33.508 --> 00:05:34.851
صبر کن
وایستا

00:05:35.010 --> 00:05:36.432
چشماتو ببند

00:05:36.595 --> 00:05:38.063
نفس بکش

00:05:38.972 --> 00:05:41.225
این تو رو یاد دوران بچگی خودت نمیندازه ؟

00:05:42.684 --> 00:05:43.981
کلیر، بیا اینجا

00:05:46.980 --> 00:05:48.573
بیا، باید یه چیزی بهت بگم

00:05:49.774 --> 00:05:50.775
چیه ؟

00:05:51.610 --> 00:05:54.329
من داشتم یه کاری در مورد
وضعیت خودمون میکردم

00:05:54.487 --> 00:05:56.160
که تو باید در موردش بدونی

00:05:56.323 --> 00:05:57.324
تو چیکار کردی ؟

00:05:57.490 --> 00:05:58.833
من یه نفر رو استخدام کردم

00:05:58.992 --> 00:06:00.039
تو کسی رو استخدام کردی ؟

00:06:00.327 --> 00:06:03.297
آره، ببین وقتی الوئیس موقع
خیانت کردن مچ منو گرفت

00:06:03.455 --> 00:06:07.005
اون از یک کارآگاه خصوصی به
اسم سالی پرایس استفاده کرد

00:06:07.167 --> 00:06:09.228
اون یک زن هست که شبیه مادربزرگ نورمن هست

00:06:09.252 --> 00:06:12.005
و این باعث میشه کار جاسوسی
رو خیلی خوب انجام بده

00:06:12.297 --> 00:06:14.425
تو زنی رو استخدام کردی
که باعث طلاق تو شد ؟

00:06:14.925 --> 00:06:16.598
نه. من باعث طلاق خودم شدم

00:06:16.760 --> 00:06:19.229
سالی پرایس فقط اونو ثبت کرد

00:06:19.804 --> 00:06:22.353
وای
این در واقع روشن فکری بود

00:06:22.974 --> 00:06:25.068
من درون مخفی دارم
ما در مورد این بحث کردیم

00:06:25.477 --> 00:06:26.694
خوب ..

00:06:26.853 --> 00:06:28.480
چرا تو مادربزرگ نورمن رو استخدام کردی ؟

00:06:28.647 --> 00:06:31.491
چون ما باید چیزی رو که داره
به سر هاوارد میاد ثبت کنیم

00:06:31.691 --> 00:06:35.446
ما باید نشون بدیم که اون از لحاظ روانی
صلاحیت نداره که به سهام خودش رای بده

00:06:35.695 --> 00:06:38.198
نه
مما واقعاً در این موقعیت نیستیم

00:06:38.365 --> 00:06:41.494
ما واقعاً آدم هایی خواهیم بود
که اینکارو با یک دوست میکنن ؟

00:06:41.660 --> 00:06:42.832
مساله این نیست که اون نمیفروشه

00:06:42.994 --> 00:06:47.374
مساله اینه که اون حتی در مورد
فروختن سهام مکالمه نمیکنه

00:06:47.540 --> 00:06:50.168
من سعی کردم باهاش صحبت کنم
سعی کردم باهاش تماس بگیرم

00:06:50.335 --> 00:06:52.815
و مثل اینه که من در همون
فضای فیزیکی کنار اون نیستم

00:06:52.921 --> 00:06:53.922
اون اونجا نیست

00:06:54.089 --> 00:06:56.057
بچه اون مرده

00:06:56.383 --> 00:06:58.556
اون دو سال پیش بود کلیر

00:06:58.843 --> 00:07:00.060
ما باید چیکار کنیم ..

00:07:00.220 --> 00:07:02.143
زندگی ما در خطر هست

00:07:02.305 --> 00:07:04.145
ما دیگه بچه نیستیم
تو توی صورت من نگاه کن

00:07:04.182 --> 00:07:06.535
و بهم بگو که تو قصد داری
هر چیزی که در 10 سال گذشته براش کار کردی

00:07:06.559 --> 00:07:08.687
از بین بره

00:07:13.233 --> 00:07:14.576
این کارآگاه خصوصی کارش خوبه ؟

00:07:14.734 --> 00:07:16.532
اون مچ منو موقع خیانت گرفت

00:07:16.695 --> 00:07:18.175
اسکار میتونست مچ تو
رو موقع خیانت بگیره

00:07:18.238 --> 00:07:19.740
اسکار کدوم خریه ؟

00:07:19.906 --> 00:07:20.907
پسر من

00:07:21.074 --> 00:07:23.042
اوه. اون اسکار ؟!

00:07:23.201 --> 00:07:25.201
پس این کارآگاه خصوصی
قرار نیست چیزی پیدا کنه

00:07:25.245 --> 00:07:27.088
که از حوزه فساد اخلاقی خارج باشه

00:07:27.914 --> 00:07:29.916
نه در مورد هاوارد

00:07:30.083 --> 00:07:32.802
ولی اگر اون بتونه کاری در مورد
افزایش ظرفیت قانونی انجام بده

00:07:32.961 --> 00:07:34.133
بعد میتونیم کاری انجام بدیم

00:07:34.295 --> 00:07:36.718
من واقعاً فکر میکنم ما گزینه دیگری نداریم

00:07:36.881 --> 00:07:39.725
میدونی
اون مسئول سوگواری رو برای 6 ماه ترور کرد

00:07:39.884 --> 00:07:43.605
اون کاملاً معامله آلواسکا شامن رو خراب کرد
که از پرو تا اینجا آوردیم

00:07:43.763 --> 00:07:46.437
و مداخله ما یک فاجعه بود

00:07:46.599 --> 00:07:47.896
من فقط ..

00:07:48.768 --> 00:07:51.817
ببین، این به نظر درست نمیاد

00:07:52.355 --> 00:07:53.857
میدونم

00:07:54.024 --> 00:07:56.698
ولی وقتی چیزی با مرگ یک
بچه 6 ساله شروع میشه

00:07:56.860 --> 00:07:58.533
هیچ چیز حس درستی نداره

00:10:20.295 --> 00:10:21.295
اون نامه مینویسه

00:10:21.421 --> 00:10:23.298
نامه ؟
چه جور نامه هایی ؟

00:10:23.464 --> 00:10:26.024
این شاید عجیب ترین چیزی
باشه که من باهاش روبرو شدم

00:10:26.092 --> 00:10:28.015
تو نامه های رو گیر آوردی ؟
اوه، آره

00:10:28.178 --> 00:10:29.976
میتونیم ازتون بپرسیم چطوری ؟

00:10:30.263 --> 00:10:32.561
800 دلار برام آب خورد

00:10:32.724 --> 00:10:33.816
تا این کلید رو بسازم

00:10:33.975 --> 00:10:34.976
و فقط برای دانستن شما

00:10:35.143 --> 00:10:38.317
این یک جرم فدرال هیت
که یک نامه رو از صندوق پستی بدزدی

00:10:38.563 --> 00:10:40.736
تو میتونستی ..
آره

00:10:40.899 --> 00:10:43.152
خوب، سه تا نامه داریم
اونا برای کی هستن ؟

00:10:43.318 --> 00:10:44.661
اوه، کی نه
منظورت چیه ؟

00:10:44.819 --> 00:10:46.379
هاوارد برای آدم ها نامه نمی نویسه

00:10:46.446 --> 00:10:47.868
اون برای چیزها مینویسه

00:10:48.031 --> 00:10:49.908
چه جور چیزهایی ؟
زمان

00:10:51.326 --> 00:10:53.078
عشق

00:10:53.620 --> 00:10:54.667
مرگ

00:10:54.954 --> 00:10:56.672
اون سه مفهوم

00:10:56.831 --> 00:10:57.957
زمان

00:10:58.124 --> 00:11:00.422
اونا میگن تو تمام زخم ها رو تسکین میبخشی

00:11:00.585 --> 00:11:02.508
ولی اونا در مورد این صحبت
نمیکنن که تو چطور تخریب میکنی

00:11:02.670 --> 00:11:03.870
همه چیزهای خوبی که در دنیا هست

00:11:04.422 --> 00:11:06.595
چطور تو زیبایی رو به خاکستر تبدیل میکنی

00:11:07.175 --> 00:11:10.270
خوب، تو چیزی بیشتر از چوب
فرسوده برای من نیستی

00:11:10.428 --> 00:11:13.648
تو یک عضو مرده هستی
که از نو رشد نمیکنه

00:11:13.806 --> 00:11:14.807
تو هیچی نیستی

00:11:14.974 --> 00:11:17.147
این چیزی رو ثابت نمیکنه
ما نمیتونیم از این استفاده کنیم، درسته ؟

00:11:17.310 --> 00:11:19.312
نه، منظورم اینه که
بچه ها برای بابانوئل نامه مینویسن

00:11:19.479 --> 00:11:20.679
معنیش این نیست که اونا دیوانه هستن

00:11:20.772 --> 00:11:23.150
نه. این معالجه میخواد

00:11:24.275 --> 00:11:25.572
این خیلی غمگینه

00:11:25.818 --> 00:11:27.661
آره. چیز دیگه ای هست ؟

00:11:28.196 --> 00:11:31.291
معمولاً بعد از کار اون میره
به یک پارک سگ کوچک در بروکلین

00:11:31.449 --> 00:11:33.497
هرچند که اون سگی نداره

00:11:33.660 --> 00:11:35.162
فقط ساعت ها اونجا میشینه

00:11:35.453 --> 00:11:36.813
اون برای سگ ها نامه مینویسه ؟

00:11:37.747 --> 00:11:38.748
داری جدی میگی ؟

00:11:38.998 --> 00:11:40.643
خوب این میتونه چیز به در بخور باشه
درسته ؟

00:11:40.667 --> 00:11:42.135
منظورم اینه که این
چیزیه که ما لازم داریم

00:11:43.169 --> 00:11:45.171
اینکارو میکنه ؟
من که ندیدم

00:11:45.797 --> 00:11:47.424
خیلی خب، دیگه چی ؟
همش همینه

00:11:47.590 --> 00:11:50.309
میره خونه به آپارتمان خودش
به ندرت قبل از صبح میره بیرون

00:11:50.468 --> 00:11:52.721
وای فای  ندره، تلفن کابلی .. هیچی

00:11:53.972 --> 00:11:58.022
تو یک عضو مرده هستی که دیگه رشد نمیکنه

00:12:19.706 --> 00:12:20.878
هاوارد ؟

00:12:21.749 --> 00:12:23.376
هی، من کلیر هستم

00:12:24.711 --> 00:12:28.056
من رفتم به اون غذاخوری اون طرف خیابون
و یه شام برات گرفتم

00:12:31.384 --> 00:12:33.887
اون خوراک میگو هست که دوست داری

00:12:36.764 --> 00:12:39.893
خیلی خب، من همینجا میزارمش
در صورتی که چیزی نخورده باشی

00:12:41.185 --> 00:12:42.745
هی، مرتب اینجا غذا نزار

00:12:42.812 --> 00:12:43.813
اون اونا رو نمیخوره

00:12:44.063 --> 00:12:45.736
اوه، من متاسفم

00:12:45.898 --> 00:12:47.525
و اون دوباره اجارش به تاخیر افتاده

00:12:47.692 --> 00:12:50.296
اون در رو باز نمیکنه
و من شماره سالمی از اون ندارم

00:12:50.320 --> 00:12:52.618
آره، اون دیگه تلفن نداره

00:12:53.573 --> 00:12:57.578
اون چقدر بهتون قرض داره ؟
من یه چک براتون مینویسم

00:12:57.744 --> 00:12:59.621
اگر این کاریه که میخوای بکنی

00:12:59.996 --> 00:13:02.749
و اگر اون میگو رو لازم نداری

00:13:03.458 --> 00:13:06.086
کلم بروکلی هفته پیش خوشمزه بود

00:14:05.728 --> 00:14:07.605
اون اومد

00:14:08.398 --> 00:14:09.650
هی، وسایل تو کجا هستن ؟

00:14:10.858 --> 00:14:13.111
من میخواستم بهت پیغام بدم
ولی مامان گفت من زنگ بزنم

00:14:13.277 --> 00:14:14.494
در مورد چی بهم پیغام بدی ؟

00:14:14.654 --> 00:14:17.533
ولی بعد بری بهم گفت باید شخصاً به خودت بگم

00:14:17.824 --> 00:14:19.826
ما حالا از بری برای زندگی پیشنهاد میگیریم ؟

00:14:20.076 --> 00:14:21.637
چی شده  ...
سعی داری چی به من بگی ؟

00:14:21.661 --> 00:14:23.038
من نمیام که با تو بمونم

00:14:23.329 --> 00:14:24.807
من میرم به خونه بری و مامان به باهاماس

00:14:24.831 --> 00:14:27.380
نه نه
صبر کن صبر کن

00:14:28.835 --> 00:14:29.927
سلام

00:14:31.379 --> 00:14:32.596
حالت چطوره ؟

00:14:32.880 --> 00:14:35.474
میتونم پنج دقیقه 5 فوت ازت دور بشم

00:14:35.633 --> 00:14:37.681
تا این مکالمه رو با دختر خودم انجام بدم ؟

00:14:41.764 --> 00:14:42.856
ممنون

00:14:44.016 --> 00:14:45.268
عزیزم، من ..

00:14:45.435 --> 00:14:46.578
من برنامه های زیادی دارم

00:14:46.602 --> 00:14:47.788
من یه درخت کریسمس برای خودمون گرفتم

00:14:47.812 --> 00:14:48.859
پس برای خودت جوراب بگیر

00:14:49.021 --> 00:14:50.165
من برای خودمون ببلیط گرفتم به هامیلتون

00:14:50.189 --> 00:14:51.566
پس برای هامیلتون جوراب بخر

00:14:51.732 --> 00:14:53.109
اون بلیط گرفتنش خیلی سخته، آلیسون

00:14:53.276 --> 00:14:54.448
من قبلاً اونو دیدم

00:14:55.528 --> 00:14:57.622
واقعاً ؟
تو اونو با مامان و بری دیدی ؟!

00:14:57.864 --> 00:14:59.207
و اودل بک هام جونیور

00:14:59.574 --> 00:15:00.917
و اودل بک هام ؟

00:15:01.200 --> 00:15:02.622
آره

00:15:02.785 --> 00:15:04.162
اون یکی از دوستان بری هست

00:15:07.206 --> 00:15:08.378
چرا ؟

00:15:10.960 --> 00:15:12.354
چرا تو نمیخوای تعطیلات رو با من صرف کنی ؟

00:15:12.378 --> 00:15:13.675
من دلم برات تنگ شده

00:15:14.088 --> 00:15:15.556
چون من از تو متنفرم

00:15:15.715 --> 00:15:17.467
چون تو آدم بشر دوستی هستی

00:15:17.633 --> 00:15:19.806
چون تو قلب مامان رو شکستی

00:15:20.720 --> 00:15:23.223
زن باش
چی ؟

00:15:24.891 --> 00:15:27.077
کلمه ای که تو دنبالش میگردی
زن باز هست نه بشردوست

00:15:27.101 --> 00:15:28.661
اونا معنی متفاوتی دارن

00:15:28.728 --> 00:15:30.446
خوب، تو خودت میدونی

00:15:30.646 --> 00:15:31.943
همم

00:15:34.942 --> 00:15:37.240
ببین، من موافقت کردم که شخصاً بهت بگم
و حالا گفتم

00:15:44.785 --> 00:15:45.832
هی

00:15:45.995 --> 00:15:47.713
کریسمس خوبی داشته باشی

00:16:03.429 --> 00:16:04.681
نگهش دار

00:16:06.390 --> 00:16:07.607
سلام

00:16:16.776 --> 00:16:18.699
خوب، در اطراف تو اتش سریعی
بود وقتی تو رو گرفتم ؟

00:16:18.861 --> 00:16:20.454
دلقک ها رسیدن به شهر

00:16:20.613 --> 00:16:22.286
مراسم کریسمس در پارک شروع شده

00:16:23.199 --> 00:16:24.792
من هیچ وقت صندلی تو رو از دست ندادم

00:16:24.951 --> 00:16:27.045
من فقط تنهایی رفتم
ولی ما میتونستیم بریم

00:16:27.203 --> 00:16:29.683
لازم نیست حتی حرف بزنیم
لازم نیست به همدیگه نگاه کنیم

00:16:29.789 --> 00:16:32.059
ما میتونیم همین کاری رو بکنیم که الان
داریم میکنیم و فقط به بازی نگاه کنیم

00:16:32.083 --> 00:16:33.505
مثل قدیم ها

00:16:35.378 --> 00:16:36.630
درسته، شماره دو

00:16:36.796 --> 00:16:38.065
ما قراره قرارداد دانورت رو از دست بدیم

00:16:38.089 --> 00:16:39.849
چون این همیشه بر اساس روابط تو بوده

00:16:39.882 --> 00:16:42.226
و اونا به اندازه ای که تصور
کنی اون عشق رو حس نمیکنن

00:16:42.385 --> 00:16:43.386
پس این اتفاق میفته

00:16:45.596 --> 00:16:47.644
هرچند ..

00:16:47.807 --> 00:16:50.185
چون ما یک پیشنهاد از آمنیکام
داریم و اون واقعی هست

00:16:50.351 --> 00:16:51.944
هر سهم 17 دلار

00:16:52.812 --> 00:16:54.359
لطفاً اونو در نظر بگیر، چونکه ..

00:16:54.522 --> 00:16:56.024
آره
آره

00:16:56.190 --> 00:16:57.939
چون اونا اجازه میدن کنترل
کامل خلاقیت رو داشته باشیم

00:16:57.964 --> 00:16:59.514
و اونا اجازه میدن همه کار
خودشون رو داشته باشن

00:16:59.652 --> 00:17:02.201
که من میدونم برات مهمه
چون تو عاشق این آدم ها هستی

00:17:04.907 --> 00:17:05.908
صحبت خوبی بود

00:17:28.513 --> 00:17:30.780
وقتشه درخت خانواده خودتون رو بزرگ کن

00:17:34.812 --> 00:17:36.155
پسرهای چینی اینجا هستن

00:17:36.314 --> 00:17:38.191
اوه خدای من
هیچ کس قهوه چینی نمیخواد

00:17:38.357 --> 00:17:39.404
خوب، ما داریم اونو میفروشیم

00:17:39.567 --> 00:17:42.241
مانچوریوم ماکیاتو ، هم ..

00:17:42.862 --> 00:17:44.034
ما چه بازی میکنیم ؟

00:17:44.196 --> 00:17:45.916
سفر دریایی
میبینی، این یک عکس العمل خوب هست

00:17:46.073 --> 00:17:48.667
پوست خودتو بنداز
زندگی خودتو پیدا کن

00:17:48.826 --> 00:17:50.248
ببخشید، اون ..

00:17:50.411 --> 00:17:52.960
زندگی پیدا شد
وقتی تو پوستت رو انداختی

00:17:53.122 --> 00:17:55.671
این واقعاً مهمه ؟
بله، چون من اونو نوشتم

00:17:55.875 --> 00:17:58.674
اوه، خوب، روش من بهتره

00:17:58.878 --> 00:18:00.221
واقعاً ؟ آره
چطور ؟

00:18:00.379 --> 00:18:01.881
خوب .. صبر کن
تو چطوری گفتی ؟

00:18:02.048 --> 00:18:04.096
زندگی پیدا شد
وقتی تو پوستت رو انداختی

00:18:04.258 --> 00:18:07.228
که میدونی یه جورایی روی مغز تاثیر گذاره

00:18:07.970 --> 00:18:11.474
پوستت رو بنداز
زندگی خودت رو پیدا کن

00:18:11.641 --> 00:18:12.938
روی قلبت تاثیر میزاره

00:18:14.393 --> 00:18:15.485
اون رو قلب من تاثیر گذاشت

00:18:15.686 --> 00:18:17.233
درسته ؟

00:18:17.396 --> 00:18:18.397
تو میتونی رایگان اونو داشته باشی

00:18:18.564 --> 00:18:20.362
فقط صبر کن
صبر کن

00:18:20.524 --> 00:18:21.741
صبر کن

00:18:25.071 --> 00:18:26.243
هی فرانکلین ؟
بله ؟

00:18:26.405 --> 00:18:28.123
پوستت رو بنداز، زندگی خودت رو پیدا کن

00:18:28.282 --> 00:18:30.376
پوستت رو بنداز، زندگی خودت رو پیدا کن
همتون، باشه ؟

00:18:30.534 --> 00:18:31.535
گرفتم

00:18:32.578 --> 00:18:34.000
اون بهترش کرد

00:18:38.959 --> 00:18:40.085
هی

00:18:47.134 --> 00:18:48.386
نه نه نه

00:18:50.554 --> 00:18:51.601
هی
هی

00:19:28.217 --> 00:19:30.219
و تو با همچین لحنی با من حرف میزنی

00:19:30.386 --> 00:19:33.014
آیا نفس درون سینه من نبود
که به تو زندگی داد ؟

00:19:33.180 --> 00:19:34.682
تو دیر کردی
متاسفم

00:19:34.849 --> 00:19:36.817
انگار یک جرقه در ذهن من بود

00:19:36.976 --> 00:19:38.649
که به اون زندگی معنی داد

00:19:38.811 --> 00:19:40.984
اوه، تو زبانت رو میچرخونی
با هجاهای دهان خودت

00:19:41.147 --> 00:19:42.820
به احساسات بازتاب میدی

00:19:42.982 --> 00:19:44.199
ولی تو نفس نمیکشی

00:19:44.358 --> 00:19:45.450
تو از جرقه حرف زدی

00:19:45.818 --> 00:19:47.070
این ثروت هست

00:19:47.236 --> 00:19:49.409
چون تو نور بین همه ما رو تکذیب میکنی

00:19:49.572 --> 00:19:53.452
جرقه ای که بیشتر از یک خورشید هست
بیشتر از آتش سردی که تو ادعا میکنی

00:19:55.119 --> 00:19:57.838
و تو به من گفتی جنون ادواری گرفتم

00:19:57.997 --> 00:19:59.249
یک روح آرزومند

00:19:59.415 --> 00:20:00.837
خوب ..

00:20:01.000 --> 00:20:04.971
پس بپرس آیا منو میبینی
فقط یک بار دیگر

00:20:05.796 --> 00:20:07.173
سلام ؟

00:20:07.715 --> 00:20:08.841
سلام

00:20:10.009 --> 00:20:12.137
خیلی متاسفم
من واقعاً یهو اومدم تو

00:20:12.303 --> 00:20:15.022
و من آخر اون قصه رو قطع کردم و ..

00:20:15.431 --> 00:20:18.025
من میتونم بگم اون زیبا بود ؟

00:20:18.184 --> 00:20:19.231
اون چیه ؟

00:20:19.393 --> 00:20:21.246
این فقط یه چیزی که ما میخواهیم
سرهم کنیم

00:20:21.270 --> 00:20:23.193
من فقط .. عاشق تئاتر هستم
من همه چیز رو میبینم

00:20:23.355 --> 00:20:24.833
خوب شب افتتاحش کی هست ؟
من خواهم اومد

00:20:24.857 --> 00:20:27.280
هیچ افتتاحی نیست تا وقتی
ما این پول رو فراهم کنیم

00:20:27.443 --> 00:20:29.491
تو پولداری ؟
طلاق گرفتم

00:20:29.862 --> 00:20:31.660
تو از محل مصاحیه دنبال من اومدی

00:20:31.822 --> 00:20:33.745
دقیقاً همینطوره ، بله
آره

00:20:33.908 --> 00:20:36.206
تقریبآً گمت کردم
ولی کلاه قرمز کمکم کرد

00:20:36.368 --> 00:20:39.713
هی، من میخوام یه چیز بی ربطی اینجا بگم

00:20:39.872 --> 00:20:40.873
شاید کمی احمقانه ..

00:20:41.040 --> 00:20:43.634
اما میدونی، من یه چیزی دارم
که قراره برای من اتفاق بیفته

00:20:43.793 --> 00:20:48.139
من در وسط یکک معمامله هستم
که اگر همه چیز جور بشه

00:20:48.339 --> 00:20:49.716
من در موقعیتی خواهم بود تا کمک کنم

00:20:49.882 --> 00:20:52.087
خوب، این دوست داشتنی نخواهد بود ؟

00:20:52.551 --> 00:20:54.394
همینطوره. خیلی خوب میشه

00:20:54.553 --> 00:20:56.226
و تو ، تو اونو درستش کردی

00:20:56.388 --> 00:20:59.642
پس تو باید برگردی به مصاحبه اگر این
شغل رو میخوای ، منظورم اینه که ...

00:21:00.726 --> 00:21:03.275
متاسفم، من حتی ..
من اسم تو رو نمیدونم

00:21:04.897 --> 00:21:06.991
امی
امی

00:21:07.149 --> 00:21:09.493
باشه، خوب

00:21:09.652 --> 00:21:12.826
من برمیگردم امی
من برمیگردم

00:21:12.988 --> 00:21:15.286
ممم، میدونی من ..

00:21:15.866 --> 00:21:17.834
همم. متاسفم

00:21:18.035 --> 00:21:19.332
من روی صحنه بودم

00:21:19.495 --> 00:21:20.963
من برمیگردم

00:21:22.081 --> 00:21:23.298
تو کارت خوبه

00:21:27.670 --> 00:21:29.172
کارت عالی بود

00:21:46.605 --> 00:21:48.152
آپارتمان بغلی خالیه

00:21:48.315 --> 00:21:50.568
ولی مردی که در پائین راهرو زندگی میکنه
میگه چیزی نشنیده

00:21:50.734 --> 00:21:52.156
مدیر ساختمان هم همینطور

00:21:52.486 --> 00:21:54.614
صبر کن
اونا حالا CSI کلیولند دارن ؟

00:21:54.780 --> 00:21:56.675
در محله ای مثل این ..
اون یک سریال جدید هست

00:21:56.699 --> 00:21:58.076
سرشون به کار خودشونه

00:21:58.242 --> 00:22:01.872
یه جراح مغز و اعصاب متشخص
در اون خونه مواد مخدر چیکار میکرده ؟

00:22:02.037 --> 00:22:03.163
نمیدونم

00:22:03.330 --> 00:22:04.957
گرگ نام ها

00:22:05.124 --> 00:22:06.967
اونا جلوی در ملاقات میکنن

00:22:07.126 --> 00:22:09.049
تمام ساعات شب

00:22:12.131 --> 00:22:13.633
من صداشونو شنیدم. آره

00:22:15.217 --> 00:22:16.810
فکر میکنم اونا ..

00:22:16.969 --> 00:22:19.597
فکر میکنم اونا در مورد رهبر
جدید سندیکا رای گیری میکنن

00:22:19.847 --> 00:22:20.939
اما ..

00:22:21.849 --> 00:22:24.477
من یک دوست راکون دارم
اون در نیروی پلیس هست

00:22:24.643 --> 00:22:26.691
اون کنار سطل اشغال ها یه
میکروفون برای من گذاشته

00:22:26.854 --> 00:22:28.652
ما همه حرف های اونا رو ضبط میکنیم

00:22:28.939 --> 00:22:31.158
و ما اونا رو پیش مجسمه ریکو دستگیر میکنیم

00:22:32.234 --> 00:22:34.157
من چیزی در مورد این نمیدونم

00:22:37.239 --> 00:22:39.241
هی، من پسر تو هستم

00:22:40.993 --> 00:22:42.870
من اینو میدونم !

00:22:44.455 --> 00:22:46.173
خوبه

00:22:51.003 --> 00:22:52.346
من الان برمیگردم

00:23:18.864 --> 00:23:20.537
خیلی خب
من یه فکر تقریباً احمقانه دارم

00:23:20.699 --> 00:23:21.843
و من میدونم شما به من میخندید

00:23:21.867 --> 00:23:23.827
ولی یادت باشه که ما تنها هستیم
و به ما گوش کن

00:23:23.911 --> 00:23:27.791
خوب، مادر من از وقتی تصادف کرد
مغزش درست کار نمیکنه، درسته ؟

00:23:27.957 --> 00:23:30.710
و من همیشه سعی میکنم یادش بیارم
واقعاً چه اتفاقی داره میفته

00:23:30.876 --> 00:23:33.299
و همه این حرف های احمقانه
مای که میزنه اصلاح کنم

00:23:33.462 --> 00:23:35.357
و اینکار اونو ناراحت میکنه
و استرس منو بیشتر میکنه

00:23:35.381 --> 00:23:37.108
و برای مدتی خیلی وحشتتناک بود

00:23:37.132 --> 00:23:39.681
و بعد یه نفر یه حرف خیلی
خیلی عاقلانه به من زد

00:23:39.843 --> 00:23:44.815
اونا گفتن، شاید تو باید واقعیت
خودت رو به اون تحمیل نکنی

00:23:44.974 --> 00:23:48.069
و فقط .. فقط بری به داخل واقعیت اون

00:23:48.227 --> 00:23:50.070
من فکر کردم تو دیگه نمیتونی
هزینه درمان رو بدی

00:23:50.229 --> 00:23:52.072
من نمیتونم. اون راننده تاکسی من بود
اوه

00:23:52.648 --> 00:23:54.571
و اون کاملاً درست میگفت
کاملاً درست میگفت

00:23:54.733 --> 00:23:57.737
به محض اینکه من شروع کردم به انجام اینکار
همه چیز آسان تر شد، میدونی

00:23:57.903 --> 00:23:59.905
زندگی ما مثل این بازی بداهه گویی هست

00:24:00.072 --> 00:24:03.497
اون حرف های عجیب غریب میزنه
و من بهش جواب میدم

00:24:03.659 --> 00:24:07.084
و اون کاملاً خوشحاله
و من یه جورایی بهم خوش میگذره

00:24:07.705 --> 00:24:09.641
و این باعث شد یه فکری بکنم
همم

00:24:09.665 --> 00:24:11.417
باشه

00:24:13.085 --> 00:24:14.257
وقتی من در FBW بودم

00:24:14.420 --> 00:24:16.439
من این دوره رو برای داروی
روان گردان داشتم، درسته ؟

00:24:16.463 --> 00:24:18.431
و اونا یه سری مزخرفات در
این دوره بهم تحویل دادن

00:24:18.590 --> 00:24:20.276
ولی من اینو نگهش داشتم

00:24:20.300 --> 00:24:21.426
اینجا، اینو ببینید، خیلی خب

00:24:21.593 --> 00:24:23.812
معلم خیلی استرس داره و میگه

00:24:23.971 --> 00:24:26.019
تو همیشه حرف میزنی
تو هیچ وقت گوش نمیکنی

00:24:26.181 --> 00:24:27.979
و بعد اینجا هیولا میاد

00:24:28.142 --> 00:24:29.411
این نباید اینطوری باشه

00:24:29.435 --> 00:24:31.437
معلم میگه تو کی هستی ؟

00:24:31.603 --> 00:24:33.071
هیولا میگه من مرد عصبانی تو هستم

00:24:33.230 --> 00:24:34.231
معلم میگه ..

00:24:34.857 --> 00:24:36.700
من نمیتونم تو رو تحمل کنم مرد
تو زندگی منو از بین بردی

00:24:36.859 --> 00:24:39.658
و خشم میگه
یک راه حل هست دوست من

00:24:40.487 --> 00:24:43.616
داکوترین، با خشم خودتون خداحافظی کنید

00:24:45.117 --> 00:24:46.664
شما میبینید من میخوام به کجا برسم ؟

00:24:46.869 --> 00:24:50.248
نه واقعاً
باشه، باشه، ببین

00:24:50.998 --> 00:24:54.628
ما نمیتونیم هاوارد رو مجبور کنیم تا با
واقعیتی روبرو بشه که ما میخواهیم روبرو بشه

00:24:54.793 --> 00:24:57.512
و اون برای مفاهیم نامه
مینویسه که اصلاً منطقی نیست

00:24:57.671 --> 00:24:59.594
ولی .. اون اینکارو میکنه

00:24:59.757 --> 00:25:02.010
خوب، اگر ما بریم در واقعیت اون چی

00:25:02.176 --> 00:25:04.804
و ما اون مفاهیم رو مجبور
کنیم تا به اون جواب بدن ؟

00:25:05.888 --> 00:25:07.231
من متاسفم
متوجه نشدم

00:25:07.389 --> 00:25:12.020
اگر عشق، زمان و مرگ شخصاً پیداشون بشه

00:25:12.186 --> 00:25:14.484
و به نامه هایی که هاوارد
براشون مینوشته جواب بدن ؟

00:25:14.646 --> 00:25:18.492
زمان و عشق و مرگ چطوری
میخوان خودشون رو نشون بدن ؟

00:25:18.817 --> 00:25:20.660
هنرپیشه ها

00:25:20.819 --> 00:25:24.198
ما هنرپیشه هایی رو استخدام
میکنیم تا عشق، مزک و زمان باشن

00:25:24.364 --> 00:25:27.538
اونا هاوارد رو پیدا میکنن
و باهاش روبرو میشن

00:25:30.120 --> 00:25:32.714
پس تو از ما میخوای تا
چراغ گاز رئیس شما باشیم ؟

00:25:33.082 --> 00:25:36.256
ها ؟ ببخشید ؟
چراغ گاز !

00:25:36.418 --> 00:25:38.178
میدونی، در یک سکانس
که در یک فیلم بود

00:25:38.337 --> 00:25:40.055
چراغ گاز ؟
اوه خدای من

00:25:40.214 --> 00:25:44.014
هیچ کس دیگه چیزی که بیشتر
از 8 ثانیه باشه نگاه نمیکنه

00:25:44.176 --> 00:25:47.680
چیزی که اون میگه اینه که شما میخواهید
ما کاری کنیم فکر کنه دیوانه هست ؟

00:25:47.846 --> 00:25:51.441
نه، نه ، نه این در مورد این نیست
که هاوارد رو مجبور کنیم فکر کنه دیوونه هست

00:25:51.600 --> 00:25:55.525
هاوارد وضع مغزی مناسبی نداره
و ما اینو میدونیم

00:25:55.687 --> 00:26:00.944
این در مورد مشخص کردن این حقیقت هست
تا آدم های دیگه هم بتونن اینو ببینن

00:26:01.110 --> 00:26:05.411
باشه، پس شما از ما میخواهید
تا در این شفاعت بازی کنیم

00:26:05.572 --> 00:26:08.667
و برای این شما میخواهید
هزینه تئاتر ما رو بدید ؟

00:26:08.867 --> 00:26:09.914
خودشه
دقیقاً

00:26:10.077 --> 00:26:12.079
آره، ما خرج هرچی که ..

00:26:12.246 --> 00:26:13.932
منظورم اینه که اینجا
شبیه یک انبار هست اما ..

00:26:13.956 --> 00:26:16.425
باشه. خوب هنر پیشه ها
ما چی فکر میکنیم ؟

00:26:16.583 --> 00:26:19.052
نه نه نه نه
اوه، نه

00:26:19.211 --> 00:26:20.212
گوش کن، گوش کن

00:26:20.379 --> 00:26:21.722
ما هر کدوم 15 هزار تا میگیریم ، باشه ؟

00:26:21.880 --> 00:26:24.633
باشه، 15 هزار برای هر نفر
تو عقلت رو از دست دادی ؟

00:26:24.800 --> 00:26:26.552
باشه، ما اینکارو میکنیم

00:26:26.718 --> 00:26:28.095
20 هزار تا برای هر نفر

00:26:28.262 --> 00:26:31.562
آ آ ! شما الان گفتید 15 هزار تا
من شنیدم شما گفتید 15

00:26:32.015 --> 00:26:34.063
مم . من 20 تا دوست دارم
من هم 20 تا دوست دارم

00:26:34.226 --> 00:26:36.306
خوب، 20 هزار تا فقط ..
نمیدونم، یه کمی زیاده

00:26:36.395 --> 00:26:38.706
من به دو هزار تا فکر میکردم
اینا احتمالاً در بروکلین زندگی میکنن

00:26:38.730 --> 00:26:40.375
اونا 600 دلار در ماه اجاره میدن
حرف نزن، فقط حرف نزن

00:26:40.399 --> 00:26:41.584
کار تو در پائین کشیدن اونا خوب بود

00:26:41.608 --> 00:26:43.288
این وحشتناکه
این کاملاً غلطه

00:26:43.318 --> 00:26:47.164
نه امی
این کار ماست. این بازیگری هست

00:26:47.322 --> 00:26:49.575
تو نشنیدی اونا گفتن این مرد
بچه خودش رو از دست داده ؟

00:26:49.741 --> 00:26:53.211
بله. و به خاطر همین اون به
دنبال جواب در کهکشان هست

00:26:53.370 --> 00:26:56.294
خوبف ما باید اون جهان هستی باشیم

00:26:56.456 --> 00:27:00.586
باشه، خوب شما میخواهید ما درد
این مرد رو کم کنیم که چی بشه ؟

00:27:00.752 --> 00:27:03.052
چیه، شما پول گیرتون میاد ؟
شما پول زیادی به جیب میزنید ؟

00:27:03.088 --> 00:27:04.248
نه
نه نه نه نه

00:27:04.339 --> 00:27:05.733
اگر اینطوری هم باشه به نظرم خوبه

00:27:05.757 --> 00:27:08.101
این خیلی پیچیده تر از اینه
واقعاً ؟

00:27:08.260 --> 00:27:09.307
ما عاشق این مرد هستیم

00:27:09.553 --> 00:27:11.681
و اون فقط یک رئیس نیست، اون یک دوست هست

00:27:12.598 --> 00:27:15.522
هاوارد یک مرد باهوش
و با استعداد و جذاب هست

00:27:15.934 --> 00:27:16.935
که قبلاً نترس بود

00:27:17.102 --> 00:27:19.196
اون عاشق زندگی بود
و حالا از اون متنفره

00:27:19.646 --> 00:27:22.149
و تو واقعاً فکر میکنی این بهش کمک میکنه ؟

00:27:22.316 --> 00:27:23.784
اون بچه خودش رو از دست داد

00:27:24.484 --> 00:27:26.987
و حالا اون اهمیتی نمیده اگر
همه چیزهای دیگه رو از دست بده

00:27:27.154 --> 00:27:29.498
ما نمیتونیم اجازه بدیم این اتفاق بیفته

00:27:29.656 --> 00:27:31.329
ما باید اونو برگردونیم

00:27:33.035 --> 00:27:34.287
20 هزار تا ارزششرو داره

00:27:34.453 --> 00:27:35.722
من پولشو میدم
من خودم پولشو میدم

00:27:35.746 --> 00:27:37.965
من خودشم پولشو میدم
من اهمیتی نمیدم

00:27:38.332 --> 00:27:41.302
خوب، قوانین چی هستن ؟

00:27:41.460 --> 00:27:44.304
خوب، اول ما باید یک
قرارداد اعتماد امضا کنیم

00:27:44.463 --> 00:27:46.316
و مطمئن بشیم در مورد اون
حرفی نمیزنید، چون ..

00:27:46.340 --> 00:27:47.609
نه، منظور من قانون های مدنی نیستن

00:27:47.633 --> 00:27:49.476
منظورم قوانین تئاتر هستن

00:27:49.635 --> 00:27:53.560
منظومر اینه که آیا آدم های دیگه ما
رو میبینن ، یا فقط هاوارد میبینه ؟

00:27:54.264 --> 00:27:56.813
آره، آدم های دیگه اونا رو میبینن ویت ؟
ویت ؟

00:27:56.975 --> 00:27:59.728
فکر کنم .. فکر کنم فقط هاوارد

00:27:59.895 --> 00:28:01.897
چون این اثری هست که ما
دنبالش میگردیم، درسته ؟

00:28:02.064 --> 00:28:03.532
فکر میکنی ؟
تو فکر میکنی، منظورم اینه که

00:28:03.690 --> 00:28:05.330
من متاسفم
شما به آخر این فکر کردید ؟

00:28:05.484 --> 00:28:06.861
حتماً . حتماً
نه

00:28:07.027 --> 00:28:08.213
منظورم اینه که تا یه جایی
نه، ما فکر نکردیم

00:28:08.237 --> 00:28:10.615
نه، ما فکر نکردیم. خفه شو ویت
ما فکر نکردیم

00:28:10.781 --> 00:28:13.705
برای مثالف اگر اونا بخوان برن به یک بار
و یه نوشیدنی سفارش بدن ؟

00:28:13.867 --> 00:28:14.914
اونا چطور میتونن اینکارو بکنن ؟

00:28:15.077 --> 00:28:16.971
تو دیدی که هاوارد این روزها
به بارهای زیادی بره ؟

00:28:16.995 --> 00:28:18.247
هر چی
مهم نیست

00:28:18.413 --> 00:28:20.058
منظورم اینه که اگر هاوارد به کلوب بره چی ؟
اونا هنرپیشه هستن

00:28:20.082 --> 00:28:22.881
اونا باید به صورت فرضی بدونن
باشه، باشه، کافیه، کافیه

00:28:23.043 --> 00:28:26.513
ما قدرتش رو دارم که توسط هر کسی که
بخواهیم دیده بشیم، هر وقت که بخواهیم

00:28:26.672 --> 00:28:28.390
این چطوره ؟
من از این خوشم اومد

00:28:28.548 --> 00:28:30.193
من بهت گفتم اونا کارشون خوبه
من از این خوشم اومد، آره

00:28:30.217 --> 00:28:31.486
ما فقط باید بزاریم به عهده خودشون

00:28:31.510 --> 00:28:32.602
بیاین از این رد بشیم

00:28:32.761 --> 00:28:33.762
کار بعدی چیه ؟

00:28:33.929 --> 00:28:36.853
خوب هاوارد سه تا نامه
برای مرگ و زمان و عشق نوشته

00:28:37.015 --> 00:28:40.064
پس فکر کنم تنها سوال اینه که
کی نقش کی رو بازی میکنه

00:28:40.227 --> 00:28:42.150
انتخاب نقش
خیلی مهمه

00:28:42.688 --> 00:28:43.905
عشق

00:28:45.232 --> 00:28:46.654
مرگ

00:28:47.359 --> 00:28:48.360
زمان

00:28:49.361 --> 00:28:51.705
عالیه
ما کی پول میگیریم ؟

00:29:17.889 --> 00:29:21.234
مرگ عزیز
تو با افسانه پردازی زیادی سفر میکنی

00:29:21.393 --> 00:29:24.397
که باعث درد زیادی میشه
و الهم بخش ترس زیادی هست

00:29:24.730 --> 00:29:26.653
ولی تو برای من یک ببر کاغذی هستی

00:29:26.815 --> 00:29:29.944
تو فقط مدیریت متوسط ضعیف و مضحک هستی

00:29:30.110 --> 00:29:32.704
تو حتی صلاحیتش رو نداری
تا یک معامله ساده انجام بدی

00:29:32.863 --> 00:29:35.912
همنطور که میبینید این دقیقآً
شبیه یک نامه از طرفدار ها نیست

00:29:36.074 --> 00:29:38.234
آره خوب، مرگ هیچ طرفداری نداره

00:29:38.285 --> 00:29:41.755
من متوجه نمیشم چرا
چون این یک آزادی هست

00:29:42.748 --> 00:29:44.750
هی، تو حالت خوبه ؟

00:29:44.958 --> 00:29:46.301
ممم

00:29:56.011 --> 00:29:58.264
اون میره سر کار و پارک سگ ها

00:29:58.638 --> 00:29:59.935
و همین

00:30:00.098 --> 00:30:01.600
باشه
پس این کاریه که من میخوام بکنم

00:30:01.767 --> 00:30:03.269
من میخوام با خشم بیام سراغ اون

00:30:03.435 --> 00:30:05.608
انگار عصبانی هستم
انگار باهم مشکل داریم

00:30:05.771 --> 00:30:08.115
نه نه نه
اینکارو نکن

00:30:08.273 --> 00:30:11.277
اون به من میگه چوب و سلول مرده
اون به من توهین میکنه

00:30:11.443 --> 00:30:12.444
اون چطور به تو توهین میکنه

00:30:12.611 --> 00:30:13.828
زمان

00:30:13.987 --> 00:30:16.911
اون به زمان توهین میکنه
و من زمان هستم

00:30:18.408 --> 00:30:20.627
ببین
من نمیخوام تو با هاوارد دشمنی کنی

00:30:20.786 --> 00:30:22.129
تو اینو فهمیدی ؟

00:30:37.386 --> 00:30:40.310
ولی نامه فقط شامل یک کلمه هست
خداحافظ

00:30:40.972 --> 00:30:41.973
ببین

00:30:42.140 --> 00:30:44.142
عشق عزیز
خداحافظ

00:30:44.434 --> 00:30:46.983
من قراره به اون چی بگم ؟

00:30:47.229 --> 00:30:49.323
امم ، اون ..

00:30:50.649 --> 00:30:52.085
اون یک نامه خداحافظی به عشق هست
درسته ؟

00:30:52.109 --> 00:30:53.782
آره
خوب چطوره تو بری سراغش

00:30:53.944 --> 00:30:55.617
و اینو قبول نکنی

00:30:55.612 --> 00:30:57.910
بهش بگی اون نمیتونه
به این راحتی از دست تو خلاص بشه

00:30:58.073 --> 00:30:59.290
بهش بگو که ..

00:31:00.534 --> 00:31:04.289
ما نمیتونیم انتخاب کنیم عاشق کی هستیم
و کی عاشق ما هست

00:31:04.663 --> 00:31:08.008
بهش بگو که تو درون اون هستی

00:31:08.542 --> 00:31:12.092
تو در درون همه چی هستی
چه اون خوشش بیاد چه خوشش نیاد

00:31:12.504 --> 00:31:14.347
و اگر اون اینو قبول کنه

00:31:15.382 --> 00:31:18.226
بعدش شاید .. نمیدونم

00:31:18.385 --> 00:31:21.980
شاید اون بتونه دوباره
زندگی خودش رو پیدا کنه

00:32:14.274 --> 00:32:15.742
اونا غمگین هستن

00:32:17.486 --> 00:32:19.113
سگ ها

00:32:19.279 --> 00:32:22.533
اونا ناله میکنن
و اونا کاملاً مرگ رو میفهمن

00:32:25.619 --> 00:32:27.838
تو به من گفتی یک ببر کاغذی

00:32:28.955 --> 00:32:30.332
د نامه ای که برای من نوشتی

00:32:30.499 --> 00:32:32.046
تو گفتی من مضحک هستم

00:32:33.752 --> 00:32:34.924
ممم

00:32:35.128 --> 00:32:36.380
تو یادت نمیاد ؟

00:32:36.546 --> 00:32:38.765
تو در مورد مدیریت متوسط صحبت کردی

00:32:38.924 --> 00:32:42.053
انجام یک معامله
ببر کاغذی

00:32:43.512 --> 00:32:46.231
اوه، هاوارد
اینقدر ها هم قبل از این نبود

00:32:47.557 --> 00:32:49.525
تو اینو از کجا گرفتی ؟

00:32:49.935 --> 00:32:53.360
تو کی هستی ؟
تو نامه رو برای کی نوشتی ؟

00:32:56.733 --> 00:32:58.201
من اون نامه رو برای مرگ نوشتم

00:33:00.195 --> 00:33:03.074
از دیدنت خوشحالم
مطئنم جذاب هستم

00:33:05.158 --> 00:33:06.375
نه

00:33:07.285 --> 00:33:08.286
میدونم، میدونم

00:33:08.453 --> 00:33:10.626
مردم همیشه برای جهان هستی نامه مینویسن

00:33:10.789 --> 00:33:12.632
بیشترشون یک جواب شخصی دریافت نمیکنن

00:33:12.791 --> 00:33:16.136
ولی تو جواب میگیری، چون من فقط
میخواستم بهت بگم که تو اشتباه میکنی

00:33:16.294 --> 00:33:18.092
من یک مدیریت متوسط ضعیف نیستم

00:33:18.255 --> 00:33:19.598
خانم !
که فقط دستورات رو اطاعت میکنه

00:33:19.756 --> 00:33:22.134
میبینی، من نمیخواستم معامله کنم
این تصمیم من بود

00:33:22.300 --> 00:33:24.302
من اینو نمیخوام
من اینو نمیخوام

00:33:24.469 --> 00:33:26.109
حالا من بهت نمیگم چطور کارت رو انجام بدی

00:33:26.179 --> 00:33:29.183
پس ممنون میشم اگر بهم نگی
چطور کار خودم رو انجام بدم

00:33:30.183 --> 00:33:32.686
اون مرد با کی حرف میزنه ؟
اون به نظر عجیب میاد

00:33:32.852 --> 00:33:36.026
نگران اون نباش
بعضی وقت ها مردم احمق هستن

00:33:36.189 --> 00:33:38.783
میبینی اونا منو نمیبینن
تا وقتی که وقتشون برسه

00:33:38.942 --> 00:33:41.070
اوه، مشکلی نیست هاوارد
هنوز وقت تو نرسیده

00:33:41.236 --> 00:33:42.783
من فقط میخواستم اینو برگردونم

00:33:44.197 --> 00:33:46.666
و مشکلات بین خودمون رو حل کنم

00:33:49.536 --> 00:33:52.085
من واقعاً مرگ هستم هاوارد

00:33:57.502 --> 00:33:58.503
اون حرفای منو باور کرد

00:33:58.670 --> 00:34:00.297
دارم بهت میگم اون حرف ای منو باور کرد

00:34:00.463 --> 00:34:02.886
این شگفت انگیزه
منظورم اینه که این خارق العاده هست

00:34:03.049 --> 00:34:04.652
چون هیچ شبکه امنیتی وجود نداست
میبینی

00:34:04.676 --> 00:34:06.076
اون .. اون گوتافسکی بود

00:34:06.177 --> 00:34:08.680
اون استلا ادلر خالص بود
آه !

00:34:08.888 --> 00:34:10.848
ممنونم. به خاطر این فرصت ازت ممنونم
بله

00:34:10.890 --> 00:34:12.076
تو مرد مهربانی هستی
اوه، نه مشکلی نیست

00:34:12.100 --> 00:34:13.911
اون منو باور کرد، دارم بهشت میگم
من تا این حد پیش نمیرفتم

00:34:13.935 --> 00:34:16.163
ولی اون به این نیاز داشت ، من میتونم
اینو بگم. من میتونم اینو از چشماش بگم

00:34:16.187 --> 00:34:18.457
اون زن و اون پسر کوچولو کی بودن ؟
اون باورنکردنی بود

00:34:18.481 --> 00:34:20.626
اوه، اون کارآگاه خصوصی ما و نوه اون بود

00:34:20.650 --> 00:34:22.823
اوه، واقعاً ؟
آیا اون چیزی در مورد من گفت ؟

00:34:22.986 --> 00:34:24.863
اون گفت کارت خوب بود
اون گفت کارت واقعاً خوب بود

00:34:25.030 --> 00:34:26.340
خوب؟ منظورت از خوب چیه ؟

00:34:26.364 --> 00:34:28.492
منظورت خوب در حد کابیج هست
یا چی ؟

00:34:28.658 --> 00:34:30.706
نه نه
اون .. عالی بود

00:34:30.869 --> 00:34:34.373
اون گفت که شما غیر ممکن رو ممکن کردید

00:34:34.539 --> 00:34:36.883
من باید به شما پول بدم !

00:34:39.210 --> 00:34:42.555
اونا به من گفتن که ترور
چمدان کوچک خودش رو بست

00:34:42.714 --> 00:34:44.887
و اینکه اون گفته داره میره خونه

00:34:45.717 --> 00:34:47.219
من خشمگین بودم

00:34:48.261 --> 00:34:51.891
ولی اون خوابیده بود
پس من نمیتونستم باهاش حرف بزنم

00:34:52.891 --> 00:34:57.692
منظورم اینه که کدوم پرستاری
به این پسر 5 ساله قول میده

00:34:57.854 --> 00:34:59.481
که اون میتونه بره خونه ؟

00:35:00.357 --> 00:35:02.906
اون هیچ گلبول سفیدی در خونش نمونده بود

00:35:03.735 --> 00:35:05.362
اون خیلی شکننده بود

00:35:06.780 --> 00:35:08.703
و کی میتونه اینقدر بی رحم باشه

00:35:09.658 --> 00:35:10.955
کی میتونه اینکارو بکنه ؟

00:35:12.285 --> 00:35:13.958
خوب، البته من از کوره در رفتم

00:35:14.120 --> 00:35:18.546
من سر پرسنل فریاد میکشیدم
سعی میکردم به ته ماجرا برسم

00:35:19.834 --> 00:35:22.462
خوب، ترور بالاخره بیدار میشه

00:35:22.629 --> 00:35:24.802
و من میرم پیشش

00:35:24.964 --> 00:35:31.097
میدونید، چمدان ابی کوچولوی اون
هنوز در کنار تخت خواب بود، درسته ؟

00:35:31.971 --> 00:35:34.599
پس من بهش نگاه کردم و پرسیدم

00:35:35.684 --> 00:35:37.732
کی اینو بهت گفته عزیزم ؟

00:35:38.770 --> 00:35:41.444
کی بهت گفته که تو میتونی
برگردی به خونه ما ؟

00:35:42.065 --> 00:35:43.738
میدونید اون چی گفت ؟

00:35:45.110 --> 00:35:46.953
هیچ کس مامان

00:35:48.571 --> 00:35:50.994
من به خونه خودمون برنمیگردم

00:35:51.783 --> 00:35:53.285
من میرم خونه

00:35:58.957 --> 00:36:02.507
اون چهار ساعت بعد مرد

00:36:18.560 --> 00:36:19.903
سلام

00:36:21.104 --> 00:36:22.356
سلام

00:36:23.106 --> 00:36:25.484
آیا شما دنبال گروه حمایتی
کوچکترین بال ها میگردی ؟

00:36:26.443 --> 00:36:27.990
آ ..

00:36:29.028 --> 00:36:31.907
بله
و شما کی هستید ؟

00:36:34.159 --> 00:36:37.129
من هاوارد هستم
هاوارد

00:36:38.329 --> 00:36:40.582
بیا تو
بشین

00:36:53.094 --> 00:36:55.017
تو یک بچه از دست دادی، هاوارد ؟

00:36:55.680 --> 00:36:57.023
آره

00:36:57.182 --> 00:36:58.684
پسر یا دختر ؟
آه ..

00:36:59.100 --> 00:37:00.192
یک دختر

00:37:02.145 --> 00:37:03.522
و ایم اون چی بود ؟

00:37:09.527 --> 00:37:11.746
نه، عیبی نداره
هاوارد

00:37:12.697 --> 00:37:14.699
تو مجبور نیستی جواب بدی

00:37:15.617 --> 00:37:18.336
تو حتی مجبور نیستی حرف بزنی، باشه ؟

00:37:20.038 --> 00:37:21.665
تو پیش ما میمونی ؟

00:37:23.124 --> 00:37:24.376
خواهش میکنم

00:37:30.131 --> 00:37:31.348
خیلی خب

00:37:31.508 --> 00:37:33.055
خیلی ازت ممنونم که با ما در میان گذاشتی

00:37:33.384 --> 00:37:34.601
ما واقعاً ازت ممنونیم

00:37:34.761 --> 00:37:35.762
ممنون

00:37:36.554 --> 00:37:39.057
کس دیگری اینجا میخواد چیزی بگه ؟

00:37:55.573 --> 00:37:58.577
خوبف چرا تو تصمیم گرفتی امشب بیای داخل ؟
همم ؟

00:37:59.202 --> 00:38:02.422
آره من ..
من تو رو بیرون دیده بودم

00:38:02.580 --> 00:38:05.424
من میخواستم یه شبی بیام بیرون
و تو رو دعوت کنم داخل

00:38:05.583 --> 00:38:07.551
ولی فکر کنم نمیخواستم
منظره تو رو خراب کنم

00:38:07.836 --> 00:38:10.089
منظره منو خراب کنی ؟

00:38:10.255 --> 00:38:12.257
تو نمیخواستی وضعیت منو بدتر کنی ؟

00:38:14.759 --> 00:38:16.227
دقیقاً

00:38:17.762 --> 00:38:18.934
ایم تو چیه ؟

00:38:21.558 --> 00:38:22.650
من مدلین هستم

00:38:23.184 --> 00:38:24.811
از دیدنت خوشحالم

00:38:26.312 --> 00:38:28.110
ایم دختر من اولیویا بود

00:38:28.273 --> 00:38:31.823
اون از یک سرطان مغزی مرد که به عنوان
Glioblastoma Multiforme شناخته میشه

00:38:31.985 --> 00:38:33.282
کوتاهش میشه GBM

00:38:33.444 --> 00:38:35.196
اون شش سالش بود

00:38:37.156 --> 00:38:38.954
اسم دختر تو چی بود، هاوارد ؟

00:38:46.124 --> 00:38:47.467
باشه

00:38:47.625 --> 00:38:50.629
باشه، جواب نده
من نمیخوام تو رو شکنجه کنم

00:38:50.795 --> 00:38:52.172
ازت ممنونم

00:38:52.338 --> 00:38:54.841
اون موقع سال نو بود ؟
همم

00:38:55.008 --> 00:38:56.931
به خاطر همین تصمیم گرفتی امشب بیای داخل

00:38:57.093 --> 00:38:59.892
مه خیلی از اولین باری ها
رو در تعطیلات داریم

00:39:00.054 --> 00:39:02.432
نه، مساله این نیست
پس چرا امشب ؟

00:39:03.516 --> 00:39:05.985
آه، فکر کنم ..

00:39:07.520 --> 00:39:08.521
من ..

00:39:09.898 --> 00:39:12.993
من دارم سعی میکنم مغز خودم رو درست کنم

00:39:14.777 --> 00:39:16.950
تو یک بچه از دست دادی، هاوارد

00:39:17.697 --> 00:39:19.540
این هیچ وقت درست نمیشه

00:39:25.163 --> 00:39:27.006
امیدوارم برگردی

00:40:13.544 --> 00:40:14.545
هی

00:40:14.712 --> 00:40:16.965
قرارداد ها و تعهدات رازداری رو امضا کردیم

00:40:17.131 --> 00:40:19.429
اوه، عالیه. ممنونم
خوبف اون چیزی گفت ؟

00:40:19.592 --> 00:40:20.889
کی، هاوارد ؟

00:40:21.052 --> 00:40:23.813
نا متاسفانه چیزی نگفت
اوه، اون باور کرد دارم بهت میگم

00:40:23.888 --> 00:40:25.658
اوه، این خوبه
شاید بهتره دوباره منو بفرستید سراغش

00:40:25.682 --> 00:40:27.730
رافی نه
رافی خیلی تند هست

00:40:27.892 --> 00:40:29.735
و امیف خیلی احساساتیه

00:40:29.894 --> 00:40:31.567
بعد از من ، چه گزینه ای هست ؟

00:40:31.729 --> 00:40:33.197
خوبف اون سه تا نامه نوشته

00:40:33.356 --> 00:40:35.324
ولی مرگ خیلی حیاتی تر از زمان هست

00:40:35.483 --> 00:40:38.032
درسته
مرگ به زمان همه ارزشش رو میده

00:40:38.194 --> 00:40:40.947
شاید .. شاید من باید همه نقش ها رو بازی کنم

00:40:41.406 --> 00:40:44.751
تو میدونی بزرگترین و بلندترین
نمودار گرافیکی حالا والدین جدید هستن ؟

00:40:44.909 --> 00:40:46.389
هدف در واقع یک الگوریتم رو کشف کرد

00:40:46.536 --> 00:40:48.639
تا پیش بینی کنن کی چند تا از
مشتری های خانم باردار میشن

00:40:48.663 --> 00:40:50.916
تو قبلاً گفتی که حالت خوب نبود

00:40:51.249 --> 00:40:52.592
تو مریض هستی ؟

00:40:56.004 --> 00:40:57.256
من مریض هستم

00:40:59.090 --> 00:41:00.763
میدونیف من خیلی مریض هستم

00:41:05.847 --> 00:41:07.269
تو داری میمیری ؟

00:41:09.934 --> 00:41:11.277
همه میمیرن

00:41:14.272 --> 00:41:16.240
آره ، ولی تو الان داری اینکارو میکنی

00:41:18.776 --> 00:41:21.120
سایمون
سایمون

00:41:21.863 --> 00:41:24.958
زود باش، بهم بگو، بهم بگو
چی شده ؟ مشکلت چیه ؟

00:41:26.075 --> 00:41:27.827
مشکل چیه ؟

00:41:27.994 --> 00:41:30.292
مشکل اینه که
من امکان بخشیده شدن ندارم

00:41:30.455 --> 00:41:31.957
دو هفته قبل از اینکه پسر من متولد بشه

00:41:32.582 --> 00:41:33.834
مشکل چیه

00:41:34.959 --> 00:41:37.587
اینه که من هر روز در حد یک ماراتن میدوم
و وانمود میکنم سالم هستم

00:41:37.754 --> 00:41:39.006
مشکل اینه

00:41:40.923 --> 00:41:42.391
تو به کسی گفتی ؟

00:41:45.428 --> 00:41:46.600
تو به کسی نگفتی ؟

00:41:47.013 --> 00:41:49.857
نه، فقط یه هنرپیشه پر حرف
که من واقعاً نمیشناسم

00:41:55.521 --> 00:41:57.489
اون چیه ؟

00:41:58.066 --> 00:41:59.192
تومور بدخیم مغز استخوان

00:42:00.443 --> 00:42:03.788
من باهاش جنگیدم وقتی 16 سالم بود
و بعد دوباره وقتی 25 سالم بود

00:42:05.031 --> 00:42:07.250
اون فقط هیچ وقت از بین رفت

00:42:07.408 --> 00:42:10.002
در عوض اون بزرگتر و قوی تر شد

00:42:12.413 --> 00:42:14.256
پس جنگ تموم شده ؟

00:42:18.336 --> 00:42:20.464
آره، جنگ تموم شده

00:42:22.507 --> 00:42:24.930
کار و بارت مرتبه ؟

00:42:25.718 --> 00:42:26.970
کارهای من مرتب نیست

00:42:27.720 --> 00:42:29.518
به خاطر همین من تو رو استخدام کردم

00:42:30.014 --> 00:42:31.694
این به اندازه کافی بده
که من خانوادمو ترک میکنم

00:42:31.808 --> 00:42:33.810
من نمیخوام اونا رو بی پول ترک کنم

00:42:36.521 --> 00:42:37.864
اون منو باور کرد

00:42:38.689 --> 00:42:39.736
هاوارد

00:42:40.900 --> 00:42:43.198
اون منو باور کرد

00:42:51.702 --> 00:42:54.672
هیف ببخشید
نه، به اون دست نزن

00:42:54.831 --> 00:42:56.378
من دامینو رو نمیفهمم

00:42:56.541 --> 00:42:59.886
هیچ صفحه ای نیست که روشون بازی کنیم
یا سبدی که اونا رو بندازیم توش

00:43:00.044 --> 00:43:01.421
درسته، اه ..

00:43:01.587 --> 00:43:03.187
من فکر میکنم تو شاید
در مکان اشتباهی هستی

00:43:03.214 --> 00:43:05.057
نه
من در مکان درستی هستم هاوارد

00:43:08.136 --> 00:43:10.514
مم، آره

00:43:12.181 --> 00:43:15.606
زمان
اونا میگن تو همه زخم ها رو درمان میکنی

00:43:15.768 --> 00:43:18.988
ولی اونا در مورد اینکه تو چطور همه خوبی
های دنیا رو نابود میکنی ، حرف نمیزنن

00:43:19.647 --> 00:43:22.651
که تو چطور زیبایی رو به خاکستر تبدیل میکنی

00:43:22.817 --> 00:43:24.535
و اینا مززخرفه هاوارد

00:43:25.027 --> 00:43:28.281
اگر عشق خلق کردن هست
و مرگ نابود کردن

00:43:29.115 --> 00:43:31.368
من فقط قطاری بین اون ها هستم

00:43:32.326 --> 00:43:35.250
تو زمان رو نمیفهمی
هزچ کس زمان رو نمیفهمه

00:43:35.413 --> 00:43:38.212
منظورم اینه که انیشتین نزدیک شد
وقتی گفت من یک توهم بودم

00:43:38.374 --> 00:43:39.591
هاوارد ؟
هی

00:43:39.750 --> 00:43:40.922
گوش کن ، مطمئنم جوابت نه هست

00:43:41.085 --> 00:43:44.089
ولی اونیدا اپرل پرسید
تو در جلسه خرید رسانه خواهی بود ؟

00:43:45.256 --> 00:43:46.974
من متاسفم که سرزده اومدم

00:43:48.426 --> 00:43:49.848
ازش بپرس

00:43:50.011 --> 00:43:52.764
یالا. ازش بپرس اون میتونه منو ببینه

00:44:03.107 --> 00:44:04.387
من در جلسه نخواهم بود

00:44:05.776 --> 00:44:07.449
اهمم

00:44:07.612 --> 00:44:08.829
خوب، اونا اصرار کردن من بپرسم

00:44:09.113 --> 00:44:10.674
منظورم اینه که اونا
احتمالاً ما رو اخراج میکنن

00:44:10.698 --> 00:44:11.745
باشه

00:44:11.908 --> 00:44:13.034
عالیه
آره

00:44:13.201 --> 00:44:14.248
باشه

00:44:15.286 --> 00:44:16.629
بعداً میبینمت

00:44:19.540 --> 00:44:21.292
تو میتونی اینو پس بگیری هاوارد

00:44:21.459 --> 00:44:23.302
چرا تو برای من نامه نوشتی ؟

00:44:23.461 --> 00:44:24.963
تو برام نوشتی چون به من نیاز داری

00:44:25.129 --> 00:44:26.472
نه، اه ..

00:44:26.631 --> 00:44:28.474
من چیزی از تو نمیخوام، باشه ؟

00:44:28.633 --> 00:44:30.681
تو بیشتر دوست داری جرو بحث کنی و شکایت کنی

00:44:30.843 --> 00:44:32.686
به اندازه کافی وقت نداریم

00:44:32.845 --> 00:44:34.722
زندگی کوتاهه

00:44:34.889 --> 00:44:36.983
اوه، اینجا .. موی خاکستری داره پیداش میشه

00:44:37.141 --> 00:44:38.984
میدونیف یک روز خیلی طولانیه

00:44:39.143 --> 00:44:42.022
من فراوان هیتم
من یک هدیه هستم

00:44:42.188 --> 00:44:44.361
حتی وقتی که تاو اینجا ایستادی
داری مزخرف میگی

00:44:44.523 --> 00:44:46.992
من دارم بهت هدیه میدم، و تو اونو تلف میکنی

00:44:47.151 --> 00:44:48.152
روی چی ؟

00:44:48.319 --> 00:44:50.037
منظورم اینه که ..
این چیه ؟ ها ؟

00:44:51.864 --> 00:44:53.332
هی هی !

00:44:53.658 --> 00:44:54.705
میدونی ..

00:44:54.867 --> 00:44:57.336
من باید کسی باشم
که نامه های خشمناک مینویسم

00:45:05.836 --> 00:45:07.964
اون بدترین کاری بود که تا حالا کرده بودم

00:45:08.172 --> 00:45:10.140
خوب، اون بهترین کاری بود
که تا حالا کرده بودم

00:45:10.466 --> 00:45:13.140
اون چیزی که در مورد انیشتین
اونجا گفتی چی بود ؟

00:45:13.302 --> 00:45:16.681
انیشتین به زمان میگفت
یک توهم سرسخت ادامه دار

00:45:17.974 --> 00:45:19.317
معنی این چیه ؟

00:45:19.600 --> 00:45:21.728
زمان از زانویه به دسامبر نمیره

00:45:21.894 --> 00:45:23.521
یا از ظهر تا نیمه شب

00:45:23.688 --> 00:45:25.986
میدونی، ما هممون فقط اینو
در مغز خودمون میسازیم

00:45:26.315 --> 00:45:27.862
این مزخرفه

00:45:28.025 --> 00:45:30.824
سعی کن اینو به کسی بگی
که یک ساعت به عروسی خودش تاخیر داشته

00:45:30.987 --> 00:45:34.787
یا محکوم شده به 20 سال زندان

00:45:35.074 --> 00:45:36.394
یا کسی که با یک ساعت دعوا میکنه

00:45:38.244 --> 00:45:42.044
ما وواقعاً لازم نیست
یهچ وقت این مکالمه رو داشته باشیم

00:45:43.582 --> 00:45:45.380
به هر حال، فقط ..

00:45:45.543 --> 00:45:48.171
آره، میخواستم بگم امروز کارت عالی بود

00:45:49.046 --> 00:45:51.219
اون فقط یک توهم دنباله دار هست کلیر

00:45:51.382 --> 00:45:53.055
تو تمام زمان دنیا رو داری

00:45:53.676 --> 00:45:55.019
تو نه سالته !

00:45:56.554 --> 00:45:57.897
تو نه سالته !

00:46:14.530 --> 00:46:15.531
سلام

00:46:18.659 --> 00:46:20.502
من متاسفم

00:46:22.621 --> 00:46:24.794
من خیلی متاسفم

00:46:25.333 --> 00:46:26.710
ام ..

00:46:28.794 --> 00:46:31.013
تو داری واقعاً با من شوخی میکنی !

00:46:31.172 --> 00:46:32.549
من دارم غذا میخورم

00:46:34.216 --> 00:46:35.934
تو گفتی خداحافظ، و اون ..

00:46:36.427 --> 00:46:40.432
ما نمیتونیم انتخاب کنیم عاشق کی هستیم
یا کی عاشق ما هست

00:46:41.307 --> 00:46:43.577
و معنیش اینه که تو تا وقتی زنده هستی
در مقابل من قدرتی نداری

00:46:43.601 --> 00:46:45.353
چون من تارو پود زندگی هستم

00:46:45.519 --> 00:46:48.147
من درون تو هستم
من درون همه چیز هستم

00:46:48.856 --> 00:46:49.903
هاوارد

00:46:50.691 --> 00:46:52.284
اگر تو بتونی اینو قبول کنی
بعدش شاید ..

00:46:52.443 --> 00:46:56.164
نمیدونم، ولی شاید بتونی دوباره زندگی کنی

00:47:14.590 --> 00:47:16.558
من کاملاً خرابش کردم

00:47:17.218 --> 00:47:18.515
من نلان بودم و پوزش آمیز

00:47:18.677 --> 00:47:20.517
خوب من فکر میکنم
عشق میتونه نالان و پوزش آمیز باشه

00:47:20.638 --> 00:47:21.935
من فکر میکنم در پایان بهتر بودم

00:47:22.098 --> 00:47:24.692
هی هی
من مطمئنم تو عالی بودی

00:47:25.142 --> 00:47:26.439
تو شیرین هستی

00:47:26.644 --> 00:47:27.645
من میتونم تو رو ببوسم ؟

00:47:27.895 --> 00:47:29.442
تو مجبور نیستی اینو جنسی بکنی

00:47:29.688 --> 00:47:32.111
من میتونم تو رو ببوسم بدون
اینکه بکشمش به طرف سکس

00:47:32.274 --> 00:47:34.527
جدی میگم
من بدون جنسی کردن سکس داشتم

00:47:34.693 --> 00:47:36.491
تو باید شیرینی بخوری ویت

00:47:36.987 --> 00:47:38.239
این یک ترفیع هست

00:47:39.490 --> 00:47:41.413
غیر قابل تحمل
میتونه یک ترفیع باشه

00:47:42.368 --> 00:47:43.369
اون باور کرده

00:47:43.536 --> 00:47:44.879
چطور میتونی اینو بگی ؟

00:47:46.247 --> 00:47:47.794
من میتونم از چشماش بگم

00:47:47.957 --> 00:47:50.961
خوب این عالیه
ولی هیچ کس دیگه اینو ندیده

00:47:51.127 --> 00:47:53.087
و این کاملاً اتفاقیه که ما میخواهیم بیفته

00:47:53.170 --> 00:47:56.344
ما فکر میکنیم اگر شما برید سراغش

00:47:56.507 --> 00:47:59.351
عالی شد !
یک بار دیگعه، در انظار عمومی

00:47:59.635 --> 00:48:01.182
ولی این دفعه سعی کنید ...

00:48:01.345 --> 00:48:03.848
ولی شما باید خشمگین بشید
مث یک عکس العمل شدید قابل دیدن

00:48:04.014 --> 00:48:05.015
چرا ؟

00:48:05.224 --> 00:48:08.194
چون کارآگاه خصوصی ما میتونه
اونو به صورت ویدئو ضبط کنه

00:48:08.352 --> 00:48:09.496
و ما از اون به عنوان مدرک استفاده میکنیم

00:48:09.520 --> 00:48:10.760
مثل اینه که در یک فیلم باشید

00:48:11.856 --> 00:48:13.256
به جز این قسمت که شما به
صورت دیجیتالی حذف میشید

00:48:13.983 --> 00:48:14.984
نه

00:48:15.359 --> 00:48:16.360
ببخشید ؟

00:48:16.527 --> 00:48:17.699
این خیلی زیاده

00:48:17.903 --> 00:48:19.506
من متاسفم
نمیتونم قسمتی از این باشم

00:48:19.530 --> 00:48:22.374
امیف در بازیگری هیچ خیلی زیادی وجود نداره

00:48:22.533 --> 00:48:25.628
تو میخوای عاشقت بشن
یا میخوای تاثیری داشته باشی ؟

00:48:25.786 --> 00:48:28.209
منظورم اینه که این ترس کامل هست

00:48:28.372 --> 00:48:29.794
این .. چخوف هست

00:48:29.957 --> 00:48:31.209
این وحشتناکه

00:48:31.709 --> 00:48:34.508
میدونی ..

00:48:34.670 --> 00:48:37.844
تو این شرکت رو با اون شروع کردی
اینطور نیست ویت ؟

00:48:38.007 --> 00:48:39.475
و کلیر، اون مربی تو بود

00:48:39.633 --> 00:48:42.352
و سایمون اون قسمتی از شراکت رو به تو داد

00:48:42.511 --> 00:48:44.138
وقتی که اون قطعاً مجبور نبود

00:48:44.305 --> 00:48:46.032
من شاید یه چیزهایی به اون گفتم ..
اهمم

00:48:46.056 --> 00:48:47.228
وقتی داشتیم ..
اهمم

00:48:47.391 --> 00:48:48.711
من متاسفمف این وحشتناکه

00:48:48.893 --> 00:48:51.037
من نمیتونم
نه، من نمیتونم قسمتی از این باشم، ممنون

00:48:51.061 --> 00:48:52.101
متاسفم، ممنون
امی، نه

00:48:52.229 --> 00:48:53.230
امی

00:48:53.397 --> 00:48:54.398
امی، نه

00:48:54.565 --> 00:48:55.925
اوه، اون خیلی احساساتیه
میدونی

00:48:56.066 --> 00:48:57.067
امی !

00:48:57.401 --> 00:48:59.153
من خیلی متاسفم
اون برمیگرده

00:48:59.320 --> 00:49:01.322
ولی اگر برنگشت ..

00:49:01.489 --> 00:49:04.584
من جاش بازی میکنم
من همه چیز رو در مورد عشق میدونم

00:49:06.035 --> 00:49:07.252
امی !

00:49:13.876 --> 00:49:15.002
من چی رو از دست دادم ؟

00:49:17.546 --> 00:49:19.594
مردم گریه میکردن چون بچه اونا مرده

00:49:19.757 --> 00:49:21.805
همم، آه ..

00:49:22.968 --> 00:49:27.098
یه چیزی هست به اسم
توهمات داغداری

00:49:27.389 --> 00:49:28.390
بله

00:49:28.599 --> 00:49:29.816
درسته، ام.. باشه

00:49:30.017 --> 00:49:32.395
خوبف آه ..

00:49:32.603 --> 00:49:34.196
من در مورد اونا تحقیق کردم

00:49:34.355 --> 00:49:36.858
و مساله اینه
من نمیخوابم

00:49:37.066 --> 00:49:38.067
باشه

00:49:38.234 --> 00:49:40.111
منظورم اینه که زیاد نه

00:49:40.277 --> 00:49:42.187
منظورم اینه که من میخوابم، اما ..

00:49:42.446 --> 00:49:43.618
امم

00:49:44.448 --> 00:49:48.794
ولی من شش یا هفت ساعت در هفته میخوابم

00:49:49.286 --> 00:49:51.254
جالا که من فکر میکنم
احتمالاً به خاطر همینه که

00:49:51.413 --> 00:49:52.414
چرا چی ؟

00:49:53.040 --> 00:49:54.257
امم

00:49:58.796 --> 00:50:02.141
من مکالماتی دارم

00:50:03.300 --> 00:50:04.597
اهممم

00:50:07.471 --> 00:50:10.224
منظورم مکالمات هست

00:50:10.975 --> 00:50:12.318
باشه

00:50:15.104 --> 00:50:17.903
مشکلی نیست
فراموشش کن

00:50:18.232 --> 00:50:20.326
هاوارد ؟
بله ؟

00:50:21.151 --> 00:50:23.028
تو میخوای با من حرف بزنی ؟

00:50:24.613 --> 00:50:26.081
آه، بله

00:50:29.660 --> 00:50:32.664
پس فکر کنم تو قسمتی از 79 درصد هستی

00:50:32.955 --> 00:50:34.002
همم ؟

00:50:34.248 --> 00:50:38.094
از زوج هایی که از هم طلاق میگیرین
بعد از اینکه بچه ای رو از دست میدن

00:50:38.460 --> 00:50:40.053
آره

00:50:40.296 --> 00:50:41.297
ممم

00:50:41.505 --> 00:50:42.848
آره، من هم همینطور

00:50:45.593 --> 00:50:47.015
تو هنوز عاشقش هستی ؟

00:50:49.680 --> 00:50:52.183
من حتی دیگه نمیدونم عشق چیه

00:50:53.475 --> 00:50:55.193
تو هنوز عاشقش هستی ؟

00:50:55.352 --> 00:50:57.104
ما هیچ وقت عاشق هم نشدیم

00:50:57.938 --> 00:51:00.191
حداقل من اینطوری فکی نمیکنم. اون فقط ..

00:51:01.317 --> 00:51:02.489
ما میتونیم ..

00:51:08.324 --> 00:51:12.704
روزی که طلاق ما تموم شد
اون اینو برام فرستاد

00:51:18.208 --> 00:51:20.961
اگر فقط ما بتونیم دوباره باهم غریبه باشیم

00:51:22.212 --> 00:51:23.805
حالا هستیم

00:51:25.382 --> 00:51:27.760
رمانتیک ترین حرکتی که اون همیشه کرده بود

00:51:29.053 --> 00:51:31.306
پس در جواب سوال تو

00:51:31.805 --> 00:51:32.977
بله

00:51:33.140 --> 00:51:34.562
من هنوز عاشقش هستم

00:51:43.233 --> 00:51:44.826
منظورت چی بود

00:51:44.985 --> 00:51:46.671
وقتی گفتی مکالماتی داری ؟

00:51:46.695 --> 00:51:47.696
اوه، آره آره آره

00:51:47.863 --> 00:51:49.831
مکالماتی با کی ؟
ام ..

00:51:50.658 --> 00:51:52.001
اون کی نیست

00:51:52.159 --> 00:51:53.411
اون واقعاً ...

00:51:53.577 --> 00:51:55.579
تو فکر خواهی کرد من دیوونه هستم

00:51:55.746 --> 00:51:56.747
امتحانم کن

00:51:56.914 --> 00:51:59.042
ام، میتونم نشونت بدم ؟

00:51:59.750 --> 00:52:03.425
سلول مرده ای که دوباره رشد نمیکنه

00:52:04.546 --> 00:52:06.548
اون درست اینجا نشسته بود

00:52:06.715 --> 00:52:11.095
فقط یک گردن کلفت کوچولوی پر روی از خود راضی

00:52:11.804 --> 00:52:14.728
و اون اولین کسی بود که پیداش شد، درسته ؟

00:52:15.099 --> 00:52:17.101
نه، مرگ اول اومد

00:52:17.267 --> 00:52:20.020
اون منو در پارک شگ ها ملاقات کرد

00:52:20.813 --> 00:52:22.531
او، پس مرگ یک زن هست ؟

00:52:22.898 --> 00:52:27.153
آره، ظاهراً مرگ یک پیرزن سفید پوست هست

00:52:29.071 --> 00:52:30.448
معامله چی بود ؟

00:52:31.281 --> 00:52:33.830
تو گفتی مرگ نمیتونه معامله کنه

00:52:34.284 --> 00:52:35.285
معنی این چیه ؟

00:52:35.452 --> 00:52:37.250
وقتی ما متوجه شدیم ...

00:52:37.913 --> 00:52:41.884
دختر من داره میمیره، من دعا کردم

00:52:43.127 --> 00:52:47.098
نه برای خدا یا برای جهان هستی
اما برای مرگ

00:52:47.256 --> 00:52:48.974
من یه معامله پیشنهاد کردم

00:52:49.133 --> 00:52:50.806
منو ببرید

00:52:50.968 --> 00:52:52.641
دختر منو بزارید

00:52:55.222 --> 00:52:59.147
ولی اون نمیخواست این معامله
رو انجام بده، پس ...

00:53:17.619 --> 00:53:19.337
پس ما این راند رو بردیم

00:53:20.622 --> 00:53:22.420
تو پورسلین هستی

00:53:22.583 --> 00:53:25.507
پورسلین !
پورسلین شکست ناپذیر بود

00:53:27.296 --> 00:53:29.799
من بابت این متاسفم
من فکر کردم همه رفتن

00:53:29.965 --> 00:53:32.184
بله اونا رفتن
داریم اینجا رو تعطیل میکنیم

00:53:32.342 --> 00:53:33.389
خوبه

00:53:33.552 --> 00:53:34.632
تو برای رفتن به خونه کمک نیاز داری ؟

00:53:35.012 --> 00:53:36.514
نه، من خوبم

00:53:36.972 --> 00:53:38.645
من حالم خوبه

00:53:40.225 --> 00:53:41.442
من در مورد تو تحقیق کردم

00:53:41.643 --> 00:53:42.644
واقعاً ؟
آره

00:53:42.811 --> 00:53:43.812
اوه خدای من

00:53:44.021 --> 00:53:45.864
تو از هیچی شروع کردی

00:53:46.648 --> 00:53:48.696
تو خودت رو در کنار دوک قرار دادی

00:53:49.151 --> 00:53:51.199
تو با یک زن شگفت انگیز ازدواج کردی

00:53:51.361 --> 00:53:52.658
تو یک پدر عاشق هستی

00:53:52.821 --> 00:53:55.040
پس تو خوب زندگی کردی
تو خوب زندگی کردی

00:53:58.035 --> 00:54:00.538
ولی دوست من .. تو نمیمیری، باشه ؟

00:54:03.040 --> 00:54:04.713
تو میخوای به من بگی چطوری بمیرم ؟

00:54:04.875 --> 00:54:06.422
تو هنوز به خانوادت گفتی ؟

00:54:08.545 --> 00:54:10.718
ممم
تو کمکی به اونا نمی کنی

00:54:11.048 --> 00:54:13.801
تو فقط حقی که مال اوناست ازشون دریغ میکنی

00:54:13.967 --> 00:54:15.310
آره، و اون چیه ؟

00:54:15.469 --> 00:54:17.972
درد ؟ تحلیل رفتن ؟ بیماری ؟

00:54:18.138 --> 00:54:19.560
بله. بله

00:54:19.723 --> 00:54:21.225
همه اونا

00:54:21.558 --> 00:54:24.061
و یک فرصت تا خداحافظی کنن

00:54:27.648 --> 00:54:28.740
حواست به بازیگری باشه

00:54:36.365 --> 00:54:37.833
باشه

00:54:37.991 --> 00:54:40.710
من یه چیزی دارم که به هیچ کس نگفتم

00:54:41.453 --> 00:54:44.753
شامل نامه ها و فرسته ها
یا همچین چیزهایی نمیشه

00:54:45.916 --> 00:54:47.213
ولی برای من معنایی داره

00:54:50.879 --> 00:54:56.306
اونا داشتن اولیویا رو آماده میکردن
تا خداحافظی کنه

00:54:57.219 --> 00:55:01.315
و شوهر من داشت سعی میکرد
مادر منو در پارکینگ آروم کنه

00:55:01.473 --> 00:55:03.316
چون اون کنترلش رو از دست داده بود

00:55:05.102 --> 00:55:06.900
پس من تنها بودم

00:55:07.813 --> 00:55:10.737
و من اونجا در اتاق انتظار نشسته بودم

00:55:10.899 --> 00:55:12.867
در بیمارستان مایمانیدس

00:55:14.027 --> 00:55:16.951
و زنی بود که کنار من نشسته بود

00:55:19.157 --> 00:55:21.876
و اون ازم پرسید قراره کی رو از دست بدم

00:55:22.035 --> 00:55:23.833
و من بهش گفتم

00:55:25.414 --> 00:55:27.462
و اون به من نگاه کرد و گفت

00:55:29.376 --> 00:55:31.970
فقط مطمئن شو که متوجه

00:55:32.129 --> 00:55:34.302
زیبایی موازی بشی

00:55:37.050 --> 00:55:38.097
منظورم اینه که ، اون ..

00:55:38.510 --> 00:55:41.138
اون این حرف رو خیلی غیر عادی زد

00:55:43.307 --> 00:55:45.059
در اتاق بغلی

00:55:45.767 --> 00:55:49.271
دختر 6 ساله من داشت از دستگاه جدا میشد

00:55:51.106 --> 00:55:53.950
و این زن میگه زیبایی موازی

00:55:55.819 --> 00:55:59.574
مردم نمیدونن در اون لحظات چی بگن

00:55:59.740 --> 00:56:02.493
نه، اون میدونست

00:56:02.993 --> 00:56:05.212
من فقط اون موقع اینو نفهمیدم

00:56:05.913 --> 00:56:09.042
میبینی، اون از روی همدردی
یا خامی گفته نشد

00:56:09.207 --> 00:56:11.585
اون از روی تجربه بود

00:56:14.671 --> 00:56:16.389
حدود یک سال بعد

00:56:17.591 --> 00:56:20.014
یه اتفاقی شروع کرد برای من بیفته، میدونی ..

00:56:20.302 --> 00:56:23.055
من داشتم در مترو راه میرفتم
یا همچین چیزی

00:56:23.221 --> 00:56:25.770
و من غرق اشک بودم

00:56:26.850 --> 00:56:29.649
ولی اینا اشک های اولیویا نبودن

00:56:29.811 --> 00:56:32.781
این ها اشک هایی بودن که از
یه چیز دیگه بوجود اومده بودن

00:56:36.068 --> 00:56:41.165
از این رابطه عمیق با همه چیز

00:56:43.033 --> 00:56:44.580
و من متوجه شدم

00:56:45.911 --> 00:56:49.336
اون زیبایی موازی بود

00:56:52.542 --> 00:56:53.885
خوب، اون ..

00:56:54.962 --> 00:56:58.216
چیزی به عنوان زیبایی موازی وجود نداره

00:56:58.382 --> 00:57:00.009
وجود داره هاوارد

00:57:01.093 --> 00:57:02.720
واقعاً وجود داره

00:57:04.638 --> 00:57:06.732
این هیچ وقت اونو برنمیگردونه

00:57:07.140 --> 00:57:12.738
و هیچ وقت باعش نمیشه این مشکل حل بشه

00:57:14.940 --> 00:57:18.990
ولی من بهت قول میدم، اون وجود داره

00:57:25.742 --> 00:57:27.085
باشه

00:57:28.954 --> 00:57:31.048
تو نیاز داری که با اونا حرف بزنی هاوارد

00:57:31.206 --> 00:57:32.423
ببین، امم ..

00:57:33.375 --> 00:57:34.376
به خاطر داستانت ممنون

00:57:34.543 --> 00:57:37.422
ولی من واقعاً زیبایی موازی رو حس نمیکنم

00:57:37.587 --> 00:57:38.884
من اهمیتی نمیدم

00:57:39.840 --> 00:57:43.060
سرشون داد بزن
با اونا بحث کن، اونا رو به چالش بکش

00:57:43.218 --> 00:57:45.061
فقط ارتباط برقرار کن

00:57:56.857 --> 00:57:58.951
من فکر میکنم این یک اشتباه بود

00:58:14.875 --> 00:58:16.127
سلام
سلام

00:58:16.293 --> 00:58:18.170
تو اینجا چیکار میکنی ؟

00:58:18.336 --> 00:58:21.215
آه، بریجیت بهم گفت
کجا میتونم پیدات کنم

00:58:21.381 --> 00:58:22.598
البته که اون گفته

00:58:23.633 --> 00:58:26.637
ما میتونیم بریم یه جایی صحبت کنیم
تقریبا! 15 دقیقه، برای خودمون ؟

00:58:26.803 --> 00:58:28.923
من در واقع دارم کار میکنم
من الان دارم تمرین میکنم

00:58:28.972 --> 00:58:30.690
تو اینجا هم تمرین میکنی ؟
آره

00:58:30.849 --> 00:58:32.769
تو در یک زمان چند تا پروژه انجام میدی ؟

00:58:33.310 --> 00:58:34.670
من الان سه تاشو انجام میدم

00:58:34.770 --> 00:58:35.771
سه تا، وای !

00:58:35.979 --> 00:58:37.099
آره
واقعاً سرت شلوغه

00:58:37.230 --> 00:58:38.750
ما چطور قرار شام رو تنظیم کنیم ؟

00:58:38.815 --> 00:58:39.816
ویت ..

00:58:40.067 --> 00:58:42.161
گوش کن ، گوش کن، گوش کن، جدی میگم

00:58:42.319 --> 00:58:47.246
من باید از تو بخوام تا در مورد
چیزی که دیشب گفتی دوباره فکر کنی

00:58:47.699 --> 00:58:50.254
ما یک بار دیگه به تو نیاز داریم

00:58:50.368 --> 00:58:51.711
فقط یک صحنه دیگه به ما بده

00:58:51.870 --> 00:58:53.543
من نیستم

00:58:53.705 --> 00:58:54.706
امی، چرا تو ..

00:58:54.873 --> 00:58:56.353
صبر کن، من چی میتونم بگم ؟
تو داری ..

00:58:56.958 --> 00:58:59.211
من 100 هزار دلار بهت میدم
نه 20 تا 100 هزار تا

00:58:59.377 --> 00:59:00.970
تو 100 هزار دلار نداری

00:59:01.129 --> 00:59:02.569
تو درست میگی
من با مادرم زندگی میکنم

00:59:02.714 --> 00:59:05.394
ولی این جواب میده، و وقتی اینطوری بشه
من پول خیلی خیلی بیشتری خواهم داشت

00:59:05.550 --> 00:59:06.670
و من یک میلیون بهت میدم

00:59:06.760 --> 00:59:08.440
من پول تو رو نمیخوام
واقعاً اینکارو میکنم

00:59:08.512 --> 00:59:09.513
من پول تو رو نمیخوام

00:59:09.679 --> 00:59:11.679
میدونی، من در واقع هیچ
وقت پول تو رو نمیخواستم

00:59:11.807 --> 00:59:14.777
من چی میتونم بهت بگم تا اینکارو بکنی ؟

00:59:14.935 --> 00:59:17.859
چون چیزهای خیلی بیشتری در خطر هستن
تو اصلاً نمیدونی

00:59:18.063 --> 00:59:19.315
اوه

00:59:20.065 --> 00:59:21.658
تو یه دختر داری، درسته ؟

00:59:21.817 --> 00:59:23.069
آره

00:59:23.235 --> 00:59:24.578
ما در مورد این حرف زدیم ؟

00:59:25.529 --> 00:59:28.328
بهم بگو روزی که اون به دنیا اومد چطور بود ؟

00:59:28.490 --> 00:59:29.616
چی ؟

00:59:29.783 --> 00:59:31.831
برای تو چه حسی داشت ؟

00:59:32.661 --> 00:59:34.880
آه ، اون ترسناک بود

00:59:35.330 --> 00:59:37.298
خیلی ترسناک بود
من وحشت کرده بودم

00:59:40.460 --> 00:59:42.337
ولی بعد اونا دادنش به من

00:59:42.504 --> 00:59:46.509
و من شگفت انگیزترین حس رو داشتم
که از درون من رد شد

00:59:48.927 --> 00:59:51.771
اون .. من نمیتونم

00:59:52.013 --> 00:59:53.185
چیه ؟ تمومش کن

00:59:53.348 --> 00:59:55.271
به نظر میاد .. اون احمقانه ست

00:59:55.433 --> 00:59:56.685
نه، این احمقانه نیست

00:59:56.852 --> 00:59:58.746
میدونی در واقع این اولین باری هست
که من حس کردم

00:59:58.770 --> 01:00:00.363
تو به هر حال جذابیتی داری

01:00:00.522 --> 01:00:01.990
واقعاً ؟
آره

01:00:04.025 --> 01:00:05.902
من بهش نگاه کردم و من ..

01:00:08.446 --> 01:00:10.790
من متوجه شدم که من عشق رو حس نمیکردم

01:00:11.867 --> 01:00:13.665
من تبدیل به عشق شدم

01:00:15.662 --> 01:00:18.165
هرچند اون الان با من حرف نمیزنه

01:00:19.416 --> 01:00:22.920
اون به خاطر طلاق منو سرزنش میکنه
و خوب اون از دست من عصبانیه

01:00:23.170 --> 01:00:24.342
و ..

01:00:25.463 --> 01:00:26.555
من حقمه

01:00:27.424 --> 01:00:29.426
من میخوام یه معامله با تو بکنم

01:00:30.802 --> 01:00:33.726
اگر تو میتونی همه اینا رو انجام بدی

01:00:34.431 --> 01:00:37.021
رک بکم، اراده سلطه جویانه

01:00:39.394 --> 01:00:41.817
و راحتی خارق العاده

01:00:42.939 --> 01:00:45.863
و از این استفاده کن تا دختر رو برگردونی

01:00:47.944 --> 01:00:49.064
بعد من اینکارو میکنم

01:00:51.239 --> 01:00:52.616
قبوله

01:00:54.409 --> 01:00:57.003
میبینی، تو اینو حس نمیکنی ؟

01:00:57.495 --> 01:00:59.168
اوه، وای
دستمو بهم پس بده

01:00:59.664 --> 01:01:01.758
تو اینو حس میکنی، درسته ؟
تو حسش میکنی ؟

01:01:01.917 --> 01:01:03.186
اون جرقه هست
خداحافظ ویت

01:01:03.210 --> 01:01:04.211
همینه

01:01:16.139 --> 01:01:20.472
هاوارد عزیز ، من قادر نبودم از طریق
تلفن یا ایمیل با تو تماس بگیرم

01:01:20.763 --> 01:01:24.163
ضروری بود که با تو در مورد
معامله اومنیکان صحبت کنم

01:01:55.845 --> 01:01:57.939
هی؟ چه خبر ؟

01:01:58.098 --> 01:01:59.941
چی ؟
تو چیزی برای گفتن داری ؟

01:02:08.233 --> 01:02:09.701
تو چیزی داری که بخوای بگی ؟

01:02:09.859 --> 01:02:11.921
اوه، آره . من چیزهای زیادی
دارم که دوست دارم به تو بگم

01:02:11.945 --> 01:02:14.039
خوب، بگو. اونا رو بگو

01:02:14.864 --> 01:02:16.537
میبینی، تو فقط زمان رو تلف میکنی

01:02:16.741 --> 01:02:18.709
میبینی ، من یک هدیه به تو دادم
و تو اونو تلف کردی

01:02:19.619 --> 01:02:22.168
من به زمان اهمیت نمیدم

01:02:22.497 --> 01:02:24.215
این یک محکومیت زندان هست

01:02:24.416 --> 01:02:26.760
من هدیه تو رو نمیخوام

01:02:29.212 --> 01:02:31.385
چون تو زمان اونو گرفتی

01:03:07.459 --> 01:03:08.927
آه، زود باش !

01:03:09.127 --> 01:03:10.629
تو اومدی اینجا که منو ببری ؟

01:03:10.795 --> 01:03:13.594
نه هاوارد
من اینجام تا با تو سوار قطار اف بشم

01:03:14.090 --> 01:03:15.091
اوه، باشه

01:03:15.258 --> 01:03:19.559
خوب، دو تا دوقلو در یک رحم هستن
یک پسر و یک دختر

01:03:19.721 --> 01:03:20.973
تو داری بهم چوک میگی ؟

01:03:21.139 --> 01:03:22.561
نه نه
این یک داستان هست

01:03:22.724 --> 01:03:24.271
خوب این دوقلوها خوشحال بودن

01:03:24.434 --> 01:03:26.653
میدونی، بهشون غذا میدادن، جاشون
گرم بود، احساس امنیت میکردن

01:03:26.811 --> 01:03:28.813
ولی اونا فضاشون کم میشد

01:03:29.397 --> 01:03:32.150
و اونا متوجه شدن این نمیتونه
تا همیشه ادامه داشته باشه

01:03:32.317 --> 01:03:33.944
پس اونا شروع کردن به فکر کردن

01:03:34.569 --> 01:03:36.492
بعدش چی میشه ؟

01:03:36.654 --> 01:03:39.282
اگر سرد باش و تنها باشیم چی ؟

01:03:39.449 --> 01:03:40.666
اگر ما باهم نباشیم چی ؟

01:03:41.242 --> 01:03:43.961
اگر هیچ چیزی وجود نداشته باشه چی ؟

01:03:47.123 --> 01:03:49.626
خوب بعدش دختر به رشته نگاه میکنه

01:03:49.793 --> 01:03:52.137
میدونی این رشته که بشون عذا میداد
انرژی اونا رو تامین میکرد

01:03:52.295 --> 01:03:54.673
این رشته که اونا میتونستن ازش بیان بیرون

01:03:54.839 --> 01:03:57.183
میتونست به هر چیزی دیگری وصل باشه

01:03:57.342 --> 01:03:58.810
و اون میگه

01:03:58.968 --> 01:04:01.596
خوب، ما هیچ مدرکی نداریم

01:04:01.763 --> 01:04:03.389
تنها چیزی که ما داریم این هست

01:04:04.474 --> 01:04:05.475
نه !

01:04:06.184 --> 01:04:07.481
وای، این عمیق بود

01:04:07.644 --> 01:04:10.363
پس این مثل زندگی پس از تولد هست

01:04:11.022 --> 01:04:12.274
امیدوار کننده هست

01:04:12.857 --> 01:04:14.359
خیلی خبف تو چی میخوای ؟

01:04:15.151 --> 01:04:16.619
تو چرا اینجا هستی ؟

01:04:16.778 --> 01:04:18.701
من همه بی مزگی های تو رو شنیدم

01:04:18.863 --> 01:04:19.989
من گرفتم، میدونم

01:04:20.156 --> 01:04:21.533
اون در جای بهتری هست

01:04:21.699 --> 01:04:24.498
و همه این ها قسمتی از نقشه اصلی هست

01:04:24.661 --> 01:04:25.833
این یکی رو هم شنیدم

01:04:25.995 --> 01:04:27.167
این یکی مورد علاقه منه

01:04:27.330 --> 01:04:30.800
خداوند به پائین نگاه مرد
و زیباترین رز رو دید

01:04:30.959 --> 01:04:32.836
خیلی زیبا بود که اونو برداشت

01:04:33.002 --> 01:04:35.721
که اونو در بهشت داشته باشه، فقط برای خودش

01:04:37.132 --> 01:04:39.180
بعد علم هست، یزست شناسی اجتماعی

01:04:39.342 --> 01:04:42.687
و ما همه در یک جهان بی پایان
در حال مرگ زندگی میکنیم

01:04:42.846 --> 01:04:44.519
همه در یک زمان

01:04:44.681 --> 01:04:45.807
و بعد دین هست

01:04:45.974 --> 01:04:47.726
مسحی ها و رستگاری اون ها

01:04:47.892 --> 01:04:51.362
بودائی ها و سامسارا
و هندو ها و آئین چهل و یکم اون ها

01:04:51.521 --> 01:04:53.023
و نمیتونی شعر رو فراموش کنی

01:04:53.189 --> 01:04:54.566
اوه، شعر

01:04:54.732 --> 01:04:57.736
دو مرگ متفاوت تر از چیزی
هستن که هر کسی فکر میکنه

01:04:57.902 --> 01:04:59.074
و خوش شانس تر هستن

01:04:59.237 --> 01:05:00.363
ویتمن

01:05:00.530 --> 01:05:02.703
و خشم

01:05:02.866 --> 01:05:04.664
خشم در مقابل از بین رفتن نور

01:05:04.826 --> 01:05:08.330
هرچند مردان عاقل
در آخر کار میدونن تاریکی درسته

01:05:08.496 --> 01:05:10.373
توماس، و بعد ..

01:05:10.540 --> 01:05:14.090
بران، بران ، قایق خودت رو بران
به ارامی درون این جریان

01:05:14.252 --> 01:05:16.050
با شادی، با شادی، با شادی ..

01:05:16.212 --> 01:05:20.718
زندگی چیزی جز یک رویا نیست

01:05:20.884 --> 01:05:22.056
من میفهمم

01:05:22.218 --> 01:05:23.515
فهمیدم

01:05:25.096 --> 01:05:29.567
همه اینا اساساً میگن
که تو قسمت طبیعی از زندگی هستی

01:05:29.726 --> 01:05:33.606
ما نباید از تو متنفر باشیم
ما نباید از تو بترسیم

01:05:33.771 --> 01:05:36.524
فکر کنم ما فقط باید تو
رو قبول کنیم، درسته ؟

01:05:36.691 --> 01:05:38.113
خودشه

01:05:39.569 --> 01:05:41.697
من فهمیدم
مساله اینه

01:05:42.572 --> 01:05:45.371
اینا همشون یه سری مزخرف روشنفکرانه هست

01:05:47.202 --> 01:05:50.251
چون اون اینجا نیست
که دست لعنتی منو بگیره

01:05:59.339 --> 01:06:02.058
اوه، خدای من
چه شهر زیبایی

01:06:02.592 --> 01:06:09.271
اوه، خدای من
چه شهر زیبایی

01:06:09.432 --> 01:06:12.561
12 دروازه به شهر

01:06:12.727 --> 01:06:13.774
تسبیح

01:06:13.937 --> 01:06:16.440
آمین، آمین

01:06:16.606 --> 01:06:19.049
همه اون بچه ها کی هستن ..

01:06:19.943 --> 01:06:23.322
همشون لباس سفید پوشیدن

01:06:25.073 --> 01:06:26.450
سلام هاوارد

01:06:30.495 --> 01:06:31.963
تو دوباره میخوای گریه کنی ؟

01:06:32.497 --> 01:06:33.778
وقتی من غمگین هستم تو دست داری ؟

01:06:33.873 --> 01:06:36.092
آه، تو همیشه غمگین نیستی ؟
نه

01:06:36.251 --> 01:06:38.003
نه. من میتونم چیزهای دیگری باشم
من میتونم شاد باشم

01:06:38.169 --> 01:06:41.298
من میتونم غیر منتظره و غیر
قابل پیش بینی باشم. ها

01:06:41.464 --> 01:06:43.808
و سکسی و گرم و مرموز

01:06:45.093 --> 01:06:46.811
و خونه

01:06:46.970 --> 01:06:49.223
من میتونم خونه باشم هاوارد، یادت میاد ؟

01:06:49.806 --> 01:06:50.978
تو منو یادت میاد ؟

01:06:52.183 --> 01:06:54.983
گوش کن. همه اون مزخرفات در مورد جنس
زندگی رو برای یه نفر دیگه نگه دار

01:06:55.103 --> 01:06:56.150
این مزخرف نیست

01:06:56.354 --> 01:06:58.948
من میدونم تو حرف منو باور نمیکنی
ولی تو باید به من اعتماد کنی

01:06:59.148 --> 01:07:00.320
بهت اعتماد کنم ؟

01:07:00.817 --> 01:07:02.160
بهت اعتماد کنم؟
بله

01:07:02.318 --> 01:07:04.116
من بهت اعتماد کردم

01:07:05.029 --> 01:07:06.622
و تو به من خیانت کردی

01:07:07.156 --> 01:07:10.660
من تو رو هر روز در چشمان اون دیدم

01:07:11.119 --> 01:07:13.963
و من تو رو در صدای اون شنیدم
وقتی خندید

01:07:14.122 --> 01:07:17.501
و من تو رو درون خودم حس کردم
وقتی اون به من گفت بابا

01:07:17.667 --> 01:07:20.295
و تو به من خیانت کردی

01:07:21.337 --> 01:07:23.465
تو قلب منو شکستی

01:07:24.549 --> 01:07:25.801
نه

01:07:27.010 --> 01:07:29.012
من در همه چیز هستم

01:07:29.178 --> 01:07:30.418
من دورن تاریکی و نور هستم

01:07:30.513 --> 01:07:32.015
من دخشش آفتاب و طوفان هستم

01:07:32.181 --> 01:07:33.182
آره، تو درست میگی

01:07:33.349 --> 01:07:35.022
من در خنده اون بودم

01:07:35.685 --> 01:07:39.155
ولی من همینطور اینجا درون درد تو وجود دارم

01:07:40.148 --> 01:07:43.243
من دلیل همه چیز هستم

01:07:43.401 --> 01:07:45.654
من تنها "چرا" هستم

01:07:47.405 --> 01:07:49.703
سعی نکن بدون من زندگی کنی هاوارد

01:07:50.825 --> 01:07:52.293
لطفاً اینکارو نکن

01:08:36.454 --> 01:08:38.047
معامله با آمنیکان تقریباً تمومه

01:08:38.748 --> 01:08:40.045
هاوارد چی ؟

01:08:40.208 --> 01:08:41.602
خوب، اونا از وضعیت آگاه هستن

01:08:41.626 --> 01:08:44.596
ولی ما هنوز باید ثابت کنیم
که قابلیت هاوارد برای رای دادن

01:08:45.254 --> 01:08:46.255
از بین رفته

01:08:46.714 --> 01:08:48.591
من نمیتونم باور کنم به اینجا رسید

01:08:48.758 --> 01:08:50.226
آره، خوب .. باور کن

01:08:50.760 --> 01:08:53.479
ما یک جلسه صلاجیت در روز
سه شنبه با هیئت مدیره داریم

01:09:00.895 --> 01:09:04.069
ما اینجا هستیم تا به شما فرصت بدیم
اینو توضیح بدید

01:09:07.110 --> 01:09:09.283
هاواردف تو در این ویدئو چیکار میکنی ؟

01:09:09.445 --> 01:09:12.665
من به زمان اهمیتی نمیدم

01:09:13.741 --> 01:09:15.789
این یک محکومیت زندان هست

01:09:17.078 --> 01:09:19.331
من هدیه تو رو نمیخوام

01:09:19.497 --> 01:09:20.977
تو چیکار دایر میکنی، هاوارد ؟

01:09:21.833 --> 01:09:23.631
چون تو زمان اونو گرفتی

01:09:24.669 --> 01:09:25.841
هاوارد ؟

01:09:26.003 --> 01:09:27.676
تو میخوای دوباره گریه کنی ؟

01:09:28.464 --> 01:09:30.592
تو همیشه غمگین نیستی ؟

01:09:30.758 --> 01:09:31.850
اینجا چطور ؟

01:09:32.009 --> 01:09:33.969
گوش کن همه مزخرفات در مورد جنس زندگی

01:09:34.011 --> 01:09:35.558
برای یه نفر دیگه نگهش دار

01:09:40.435 --> 01:09:41.652
بهت اعتماد کنم ؟

01:09:42.437 --> 01:09:43.939
بهت اعتماد کنم ؟

01:09:44.939 --> 01:09:46.191
من بهت اعتماد کردم

01:09:47.275 --> 01:09:49.448
من همه چیز رو فدای تو کردم

01:09:49.610 --> 01:09:51.533
و تو به من خیانت کردی

01:09:53.448 --> 01:09:56.668
من تو رو هر روز در چشم های اون دیدم

01:09:57.660 --> 01:10:01.631
و من تو رو در صدای اون شنیدم
وقتی میخندید

01:10:02.457 --> 01:10:03.642
و من تو رو درون خودم حس کردم

01:10:03.666 --> 01:10:04.667
هاوارد ؟

01:10:04.834 --> 01:10:06.302
وقتی اون به من میگفت بابا

01:10:06.461 --> 01:10:07.462
هاوارد ؟

01:10:07.628 --> 01:10:08.845
تو قلب منو شکستی

01:10:09.005 --> 01:10:12.134
هاوارد، ازت میخوام به من جوا بدی
تو اینجا سر کی داد میزنی ؟

01:10:12.300 --> 01:10:14.570
من بی مزگی های تو رو شنیدم
گرفتم. من میدونم

01:10:14.594 --> 01:10:17.188
ام، این یک انسان نیست

01:10:17.346 --> 01:10:18.907
و همه این ها قسمتی از نقشه اصلی هستن

01:10:18.931 --> 01:10:20.057
ببخشید، چی ؟

01:10:20.308 --> 01:10:21.309
من فهمیدم

01:10:21.476 --> 01:10:23.820
هاوارد، تو چیزی گفتی ؟

01:10:23.978 --> 01:10:26.356
من با آدم ها حرف نمیزنم

01:10:26.522 --> 01:10:30.152
خوب، این واضحه
تو با کی حرف میزنی ؟

01:10:34.489 --> 01:10:35.729
هاوارد، تو با کی حرف میزنی ؟

01:10:35.865 --> 01:10:38.084
کافیه
دیگه کافیه

01:10:38.242 --> 01:10:39.915
ازت ممنونم

01:10:40.536 --> 01:10:42.004
فکر کنم تو منظورت رو منتقل کردی

01:10:42.997 --> 01:10:44.920
فقط خاموشش کنید

01:10:56.928 --> 01:10:59.181
شما آدم هایی رو استخدام
کردید تا منو تعقیب کنن ؟

01:11:00.097 --> 01:11:01.565
فیلم درست کنن ؟

01:11:01.724 --> 01:11:03.897
نه، این قصد اصلی نبود

01:11:04.060 --> 01:11:05.687
نه، ما اینکارو کردیم

01:11:06.395 --> 01:11:07.396
آره، ما اینکارو کردیم

01:11:07.563 --> 01:11:09.643
ما کارهای خیلی بیشتری کردیم هاوارد

01:11:10.525 --> 01:11:12.243
هاوارد ، من خیلی متاسفم

01:11:12.401 --> 01:11:13.744
ما حس کردیم ..

01:11:13.903 --> 01:11:15.200
ما نمیدونستیم دیگه باید چیکار کنیم

01:11:15.363 --> 01:11:17.786
کلیر
نه. من دیگه نمیتونم اینکارو بکنم

01:11:18.115 --> 01:11:20.368
من دیگه نمیتونم اینکارو بکنم ویت

01:11:21.035 --> 01:11:22.252
گوش کن، من واقعاً ..

01:11:22.411 --> 01:11:24.383
من حتی فکر نمیکردم که این قراره جواب بده

01:11:24.413 --> 01:11:26.373
واقعاً صادقانه بگم ..
کلیر، کلیر، کلیر

01:11:26.415 --> 01:11:28.133
من خیلی متاسفم

01:11:28.543 --> 01:11:30.663
باشه، خیلی خب، باشه
هاوارد ..

01:11:33.256 --> 01:11:37.261
واضحه که من شرایط مغزی مناسبی ندارم

01:11:39.637 --> 01:11:41.731
شاید هیچ کدوم از ما در وضعیت مناسبی نیستیم

01:11:41.889 --> 01:11:43.891
شما فکر میکنید من متوجه نشدم

01:11:48.271 --> 01:11:49.898
منظورم اینه که کلیر

01:11:50.064 --> 01:11:54.319
تو تمام زندگی خودت رو فدای این موسسه کردی

01:11:54.485 --> 01:11:56.283
تو ما رو خانواده خودت کردی

01:11:56.445 --> 01:11:58.789
وقتی که میتونستی موسسه خودت رو شروع کنی

01:12:00.116 --> 01:12:02.460
تو کاملاً داشتی خودت رو میکشتی

01:12:02.618 --> 01:12:04.086
که جای منو پر کنی

01:12:04.495 --> 01:12:05.997
و من به خاطر این ممنونم

01:12:07.498 --> 01:12:10.001
ممنونم

01:12:11.627 --> 01:12:13.629
و سایمون ..

01:12:13.796 --> 01:12:16.970
تو بهترین تلاش خودت رو کردی
تا اونو از همه مخفی کنی

01:12:17.133 --> 01:12:18.760
ولی من سابقه تو رو میدونم

01:12:18.926 --> 01:12:22.351
و من فکر میکنم دارم یه موقعیت غیر ممکن رو

01:12:22.513 --> 01:12:24.140
برای تو حتی بدتر میکنم

01:12:26.767 --> 01:12:28.269
من بهت قول میدم

01:12:29.437 --> 01:12:31.940
تا وقتی که من اینجا هستم

01:12:32.106 --> 01:12:34.859
از خانواده تو مراقبت خواهد شد

01:12:36.861 --> 01:12:38.204
ازت ممنونم

01:12:41.616 --> 01:12:42.833
ویت

01:12:45.036 --> 01:12:47.130
بهترین دوستی که تا بحال داشتم

01:12:47.997 --> 01:12:50.625
ولی من از تو نا امید شدم مرد

01:12:50.791 --> 01:12:53.340
من ظورم اینه که .. نه به خاطر این

01:12:54.337 --> 01:12:55.839
نه به خاطر این

01:12:57.965 --> 01:13:03.347
تو به اجازه اون نیازی نداری تا پدرش باشی

01:13:08.309 --> 01:13:11.404
آلیسون بهترین اتفاقی هست که
در این دنیا برای تو افتاده

01:13:11.979 --> 01:13:14.357
و فردا تعدی نداره

01:13:19.195 --> 01:13:20.742
میشنوی چی میگم ؟

01:13:25.576 --> 01:13:27.499
شما کار درست رو انجام دادید

01:13:29.205 --> 01:13:31.674
من میخوام موسسه ما دوام بیاره

01:13:31.832 --> 01:13:33.459
کاری که لازمه

01:13:34.210 --> 01:13:35.928
خیلی خب ..

01:13:37.380 --> 01:13:39.382
من الان کاغذها رو امضا میکنم

01:13:42.969 --> 01:13:45.688
تایید تو برای فروش

01:13:52.770 --> 01:13:54.693
آه، اون یکی ؟

01:13:55.564 --> 01:13:59.239
اونی که شش بار به من زنگ زدی تا امضاش کنم

01:13:59.402 --> 01:14:01.450
فکر میکنم اینجا پیش تو باشه

01:14:07.243 --> 01:14:08.620
من متاسفم، هاوارد

01:14:26.095 --> 01:14:28.097
این کار درست هست

01:14:29.765 --> 01:14:32.484
من دارم بهتون میگم
این کار درست هست

01:14:45.231 --> 01:14:46.241
منو ببخشید

01:14:46.991 --> 01:14:48.959
اون کاغذ دومی چی بود ؟

01:14:49.660 --> 01:14:53.085
هاوارد قسمتی از سهام
خودش رو به اسم دخترش کرده بود

01:14:54.290 --> 01:14:57.464
این فقط یک تاییدیه قانونی هست
که میگه اون دیگه کنار ما نیست

01:15:02.997 --> 01:15:04.634
فکر کنم به یه نوشیدنی نیاز دارم

01:16:20.209 --> 01:16:22.052
تو حالت خوبه ؟

01:16:47.736 --> 01:16:51.115
اونا میگن که زمان در بهشت

01:16:51.448 --> 01:16:56.420
با یک چشم برهم زدن مقایسه میشه

01:16:56.579 --> 01:16:58.752
برای ما که در روی این زمین هستیم

01:17:03.586 --> 01:17:07.136
بعضی وقت ها من به آدام
فکر میکنم که داره در یک

01:17:07.423 --> 01:17:10.267
زمین پر از گل های وحشی میدوه

01:17:18.559 --> 01:17:23.611
اون خیلی خوشحاله
کاملاً در کاری که میکنه غرق شده

01:17:29.445 --> 01:17:30.947
ولی بعد اون به عقب نگاه میکنه

01:17:31.989 --> 01:17:34.242
وثل وقتی که اون جلوتر از من میرفت

01:17:34.408 --> 01:17:36.911
در فرودگاه ها یا فروشگاه ها یا هرچی

01:17:42.541 --> 01:17:44.464
و اون لبخند میزنه

01:17:45.127 --> 01:17:46.128
یا عیسی

01:17:46.295 --> 01:17:50.300
چون یک چشم بر هم زدن اون
بقیه زندگی منه

01:17:52.343 --> 01:17:54.766
و من درست اونجا پشت سر اون هستم

01:17:59.099 --> 01:18:01.193
به هر حال
این اولین چک نویس بود !

01:18:03.145 --> 01:18:04.647
اون زیباست

01:18:05.397 --> 01:18:06.944
واقعاً زیباست

01:18:09.193 --> 01:18:11.491
کس دیگری میخواد چیزی بگه ؟

01:18:12.988 --> 01:18:16.083
باشه، فکر کنم برای امشب کافیه

01:18:19.787 --> 01:18:21.209
ازتون ممنونم

01:18:47.564 --> 01:18:48.907
متاسفم، متاسفم

01:18:50.818 --> 01:18:51.819
هی !

01:18:51.986 --> 01:18:54.146
نمیتونم باور کنم مجبورم
کردی بیام به این محله

01:18:54.196 --> 01:18:56.324
در حالی که 20 هزار دلار پول نقد حمل میکنم

01:18:56.865 --> 01:18:58.367
تو میخوای باهاش چیکار کنی ؟

01:18:58.534 --> 01:19:00.377
تو باید اینو بزاری کنار برای مدرسه بازیگری

01:19:00.536 --> 01:19:01.753
تو واقعاً کارت خوب بود

01:19:02.037 --> 01:19:04.351
من میخوام با این آموزش های طراحی بخرم

01:19:04.498 --> 01:19:06.045
یا این هم میشه

01:19:06.208 --> 01:19:07.300
آره

01:19:10.963 --> 01:19:13.386
هی، تو یه روزی مادر خوبی میشی

01:19:17.678 --> 01:19:18.895
آره

01:19:19.179 --> 01:19:22.058
آره خوب
این تقریباً ممکن نیست

01:19:22.224 --> 01:19:24.443
من بر خلاف علم تصمیم گرفتم

01:19:24.935 --> 01:19:28.189
و به نظر میاد زمان بالاخره منو شکست داد

01:19:29.815 --> 01:19:33.786
یک سوداگر مرگ در خیابان 187 بود
که این دنیای جدید دلیرانه رو به من داد

01:19:34.153 --> 01:19:36.497
اون کتاب ساعت ها رو به ثانیه ها تبدیل میکنه

01:19:36.655 --> 01:19:38.328
اون پدر من بود

01:19:38.490 --> 01:19:39.958
و یک زن بی خانمان بود

01:19:40.117 --> 01:19:42.211
که در زیر پل دانشگاه هایوز زندگی میکرد

01:19:42.369 --> 01:19:43.541
اسم اون فلورا بود

01:19:43.746 --> 01:19:47.091
اون بد جوری قاطی بود
ولی داستان ها خیلی خوبی برای من میگفت

01:19:47.499 --> 01:19:48.500
اون مادر من بود

01:19:50.169 --> 01:19:51.591
میبینی کلیر

01:19:52.629 --> 01:19:54.882
بچه های تو لازم نیست از درون تو بیان

01:19:55.049 --> 01:19:56.596
اونا از درون تو رد میشن

01:19:59.428 --> 01:20:02.728
پس اگر من بودم
هنوز به جنگ با زمان فکر نمیکردم

01:20:02.973 --> 01:20:05.601
من فکر کردم زمان خطی نیست

01:20:05.768 --> 01:20:07.190
من فکر کردم اون یک تصور هست

01:20:09.774 --> 01:20:11.682
شاید اون فقط مزخرف بوده کلیر

01:20:12.733 --> 01:20:15.907
شاید اون فقط بازیگری بوده

01:20:45.933 --> 01:20:48.311
سلام آلیسون
بیاین بریم

01:20:48.894 --> 01:20:50.612
آه، زود باش. آلیسون

01:20:51.146 --> 01:20:52.648
من شما رو اونجا میبینم

01:20:55.192 --> 01:20:57.160
من نمیخوام با تو حرف بزنم
تو اینو میدونی

01:20:57.403 --> 01:20:58.404
تنهام بزار

01:20:58.570 --> 01:20:59.822
نه. من تو رو تنها نمیزارم

01:20:59.988 --> 01:21:01.240
نه ؟
نه

01:21:01.448 --> 01:21:03.826
من میدونم تو از دست من عصبانی هستی
و این عیبی نداره

01:21:03.992 --> 01:21:04.993
من میتونم تحمل کنم

01:21:05.160 --> 01:21:08.664
ولی ما باید در موردش حرف بزنم چون این
کاری هست که تو در یک خانواده انجام میدی

01:21:08.831 --> 01:21:12.335
پس من میخوام هر روز بیام اینجا
و تو رو جلوی دوستانت شرمنده کنم

01:21:12.501 --> 01:21:13.548
تا وقتی که با من حرف بزنی

01:21:13.836 --> 01:21:15.133
پس تو میخوای به من گیر بدی ؟

01:21:15.337 --> 01:21:17.010
خوب .. بله، اساساً

01:21:17.172 --> 01:21:18.483
خوب، اگر من یک حکم بازداشت بگیرم چی ؟

01:21:18.507 --> 01:21:20.151
خوب، من فکر نمیکنم تو بتونی اینکارو بکنی

01:21:20.175 --> 01:21:21.518
خوب، من از مادر میخوام اینکارو بکنه

01:21:21.677 --> 01:21:23.520
خوب، به خاطر اطلاعات تو، اونا رایگان هستن

01:21:23.679 --> 01:21:25.352
خوب، پس من تو رو مجبور
میکنم تاوانش رو بدی

01:21:29.184 --> 01:21:30.436
من واقعاً عاشقت هستم

01:21:31.854 --> 01:21:33.481
مامان میگه تو این کلمه رو سلاخی میکنی

01:21:33.730 --> 01:21:35.448
نه وقتی من اینو به تو میگم

01:21:35.983 --> 01:21:37.405
ببین من ..

01:21:37.568 --> 01:21:40.538
من نمیخوام برای ناهار تو رو
با هواپیما به مین ببرم

01:21:40.863 --> 01:21:42.115
یا با یک تسلا بیام دنبالت

01:21:42.281 --> 01:21:44.534
یا بورسیه تو رو با انا وینترن پرداخت کنم

01:21:44.700 --> 01:21:46.953
یا هر غلطی که اونا در این محله میکنن

01:21:49.663 --> 01:21:52.041
ولی من فکر میکنم تو و من میتونیم
روی نیمکت یک پارک بنشینیم

01:21:52.207 --> 01:21:54.130
و به هم جوک بگیم
و اوقات خیلی خوبی داشته باشیم

01:21:55.169 --> 01:21:58.594
نمیتونم باور کنم تو میخوای به من گیر بدی

01:22:02.551 --> 01:22:03.768
ولی ، من ..

01:22:04.678 --> 01:22:07.056
فقط برای اینکه بدونی
فردا نصف روز کلاس دارم

01:22:08.432 --> 01:22:10.059
خوب، پس من میام اینجا

01:22:29.953 --> 01:22:31.045
هی

01:22:34.082 --> 01:22:35.629
بگیرش

01:22:37.336 --> 01:22:41.307
من زمان زیادی صبر کردم
تا لحظه تصدیق من برسه

01:22:41.465 --> 01:22:42.591
و این خودش بود

01:22:42.758 --> 01:22:46.353
یک بیننده
به طور مخفی، بدون هیچ تشویقی

01:22:55.812 --> 01:22:56.813
من به همسرم گفتم

01:22:57.272 --> 01:22:58.774
اوهف چطور پیش رفت ؟

01:22:59.107 --> 01:23:00.359
اون میدونست

01:23:01.276 --> 01:23:03.404
اون داشت برای این آماده میشد

01:23:08.075 --> 01:23:10.794
میدونی وقتی من جوان تر بودم
فکر میکردم

01:23:12.621 --> 01:23:14.623
تو واقعاً میخوای تا 100 سالگی زندگی کنی ؟

01:23:15.207 --> 01:23:17.130
میدونی مثل یک کشمش چروک شده

01:23:19.002 --> 01:23:20.629
و جواب این حالا ..

01:23:21.380 --> 01:23:22.848
بله هست

01:23:24.424 --> 01:23:26.426
چون پسر من 70 ساله خواهد بود

01:23:27.135 --> 01:23:28.637
پسر اون 40 ساله خواهد بود

01:23:28.804 --> 01:23:30.602
و پسر اون 10 ساله خواهد بود

01:23:32.307 --> 01:23:34.435
و من رئیس خواهم بود، میدونی

01:23:34.977 --> 01:23:36.354
پدر پدربزرگ

01:23:39.710 --> 01:23:41.722
میتونستم به این عادت کنم، میدونی

01:23:43.402 --> 01:23:45.575
میبینمت پدربزرگ

01:23:48.282 --> 01:23:50.330
کاش میتونستم اینجا باشم تا نمایش رو ببینم

01:23:51.159 --> 01:23:54.003
اوه، نه نه
بعد از همه این ها نمایش از بین رفته

01:23:54.997 --> 01:23:56.795
ولی هیچ وقت نمیدونی

01:23:56.957 --> 01:24:00.086
هیچ چیز هیچ وقت واقعاً از بین نمیره
اگر درست بهش نگاه کنی

01:24:45.547 --> 01:24:46.764
هی

01:24:47.341 --> 01:24:48.388
هی

01:24:49.468 --> 01:24:50.858
آه، امشب کریسمس هست

01:24:51.428 --> 01:24:52.896
اهمم

01:24:53.388 --> 01:24:55.265
و تو تنها هستی

01:24:55.557 --> 01:24:56.912
با انتخاب خودم

01:24:57.100 --> 01:24:59.068
میتونم اینو خرابش کنم ؟

01:25:40.617 --> 01:25:47.268
بهترین مادر دنیا

01:25:50.278 --> 01:25:52.030
تو داشتی گریه میکردی

01:25:54.116 --> 01:25:57.086
من داشتم به فیلمی نگاه
میکردم که با دخترم گرفتم

01:25:58.954 --> 01:26:00.956
اون داره توش با پدرش میرقصه

01:26:03.667 --> 01:26:05.886
میتونم بهت نشونش بدم، هاوارد ؟

01:26:27.357 --> 01:26:30.281
اسم دختر من اولیویا بود

01:26:32.571 --> 01:26:35.996
اون به خاطر یک جور سرطان نادر مغز مرد

01:26:36.158 --> 01:26:39.002
که به عنوان Glioblastoma
چندگانه شناخته میشه

01:26:39.161 --> 01:26:41.163
کوتاهش میشه GBM

01:26:42.831 --> 01:26:44.674
اون شش سالش بود

01:26:47.127 --> 01:26:49.755
اسم دختر تو چی بود هاوارد ؟

01:27:03.810 --> 01:27:06.814
اگر فقط ما بتونیم دوباره غریبه باشیم

01:27:09.191 --> 01:27:11.819
اسم دختر تو چی بود هاوارد ؟

01:27:15.530 --> 01:27:16.998
من نمیتونم

01:27:19.117 --> 01:27:20.539
من .. من نمیتونم

01:27:38.094 --> 01:27:39.892
منو سریع تر بچرخون

01:27:41.765 --> 01:27:45.110
سریع تر بابا
سریع تر

01:27:54.402 --> 01:27:55.574
هاوارد

01:27:55.779 --> 01:27:57.339
من حس میکنم یک پرنده هستم

01:27:57.614 --> 01:27:59.287
اسمش رو بگو

01:28:05.747 --> 01:28:07.465
اسم اون چی بود ؟

01:28:09.417 --> 01:28:10.760
اولیویا

01:28:17.259 --> 01:28:19.978
اسم اون اولیویا بود

01:28:24.266 --> 01:28:26.109
اون چطوری مرد ؟

01:28:32.107 --> 01:28:38.535
اون یک جور سرطان نادر داشت
به اسم Glioblastoma چندگانه

01:28:39.447 --> 01:28:41.950
یا کواهش میشه GBM

01:28:44.286 --> 01:28:46.414
اون فقط شش سالش بود

01:28:55.088 --> 01:28:57.182
اسم اون اولیویا بود

01:28:57.632 --> 01:29:01.557
اون یک جور سرطان نادر داشت
به اسم Glioblastoma چندگانه

01:29:01.720 --> 01:29:03.017
یا کواهش میشه GBM

01:29:03.179 --> 01:29:04.977
اون فقط شش سالش بود

01:29:14.316 --> 01:29:16.694
اسم بچه ما اولیویا بود

01:29:19.029 --> 01:29:21.452
اون فقط شش سالش بود

01:29:31.333 --> 01:29:33.335
شما چیکار دارید میکنید ؟

01:29:37.213 --> 01:29:38.760
تو آماده ای ؟
تو آماده ای ؟

01:29:38.924 --> 01:29:40.676
برو، برو !

01:29:47.933 --> 01:29:49.856
حالا ما دوباره از اول شروع میکنیم

01:29:50.018 --> 01:29:51.395
تو آماده ای ؟

01:29:51.561 --> 01:29:53.234
ما دوباره از اول شروع میکنیم

01:30:48.994 --> 01:30:51.088
آیا شما کسی رو از دست میدید ؟

01:30:53.123 --> 01:30:54.591
ببخشید ؟

01:30:55.250 --> 01:30:57.093
تو داری کی رو از دست میدی ؟

01:31:01.631 --> 01:31:05.602
ام، دخترم

01:31:08.805 --> 01:31:12.776
فقط مطمئن شو که متوجه زیبایی موازی بشی

01:31:13.805 --> 01:31:40.776
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]
