﻿WEBVTT

00:00:01.900 --> 00:00:14.361
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]

00:01:58.021 --> 00:02:03.221
<font color="#f0f000">« غــلــبــه »</font>

00:02:36.676 --> 00:02:39.449
[ پلیس تازه‌کار جان چهار نفر را نجات داد ]

00:02:58.319 --> 00:03:01.506
[ از سرگروهبان «دیمون هیکی» به پاس خدمتش تقدیر به عمل آمد ]

00:03:24.687 --> 00:03:26.718
[ پلیس قهرمان جان چند تن را نجات داد ]

00:03:33.413 --> 00:03:36.061
[ پلیس قهرمان جان چند تن را نجات داد ]

00:04:08.924 --> 00:04:11.892
یک پلیس مأمور مخفی ]
[ عالی‌ترین نشانِ ارتش را دریافت کرد

00:04:34.859 --> 00:04:37.361
‫دِیمون هیکی،
‫پلیس برتر آمریکا

00:04:37.445 --> 00:04:40.573
‫امروز صبح جلوی درِ خونه‌اش
‫با سلاح گرم مورد حمله قرار گرفت.

00:04:40.656 --> 00:04:44.702
‫مقامات معتقدند ممکن است
‫این یک تلافی از طرف یک کارتل مواد مخدر باشد.

00:04:44.785 --> 00:04:48.372
‫او در حال حاضر
‫در وضعیت بسیار بحرانی به‌سر می‌برد.

00:05:19.820 --> 00:05:22.990
‫دیمون هیکی، رئیس‌پلیس آمریکا،
‫پس از بهبودی معجزه‌آسا

00:05:23.073 --> 00:05:26.327
‫از ضرب گلوله، امروز مرخص شد.

00:05:29.330 --> 00:05:33.375
‫متأسفانه هیکی مجبور است باقی عمرش را
‫روی ویلچر سپری کند.

00:05:33.459 --> 00:05:36.962
‫هنگام مرخص شدن با خبرنگاران مصاحبه کرد
‫و به نظر می‌رسد دارای روحیه‌ی خوبی‌ست.

00:06:26.869 --> 00:06:36.869
« تـــرجـــمـــه: صــادق دادبود و ســــروش »
<font color="#00e8e8">:.:.: SuRouSH_AbG & Sadegh.Db :.:.:</font>

00:06:37.398 --> 00:06:40.526
‫مرا ببخش پدر که گناه کرده‌ام.

00:06:44.697 --> 00:06:48.576
‫از آخرین اعترافم
‫دو هفته می‌گذره.

00:06:50.035 --> 00:06:51.370
‫ادامه بده.

00:06:53.122 --> 00:06:56.417
‫تو گناهان منو می‌دونی، تام.

00:06:56.500 --> 00:06:57.918
‫همینطوره.

00:06:58.002 --> 00:06:59.461
‫و همچنین می‌دونی که

00:06:59.545 --> 00:07:02.756
‫من از مسیر درستم گمراه شدم.

00:07:04.800 --> 00:07:07.261
‫خب، همه گمراه شدیم.

00:07:07.344 --> 00:07:09.930
‫شیش میلیون از قسمت جنوبی.

00:07:11.932 --> 00:07:14.184
‫پول فروش مواد مخدر
‫این ماه یه مقدار کم بود.

00:07:14.268 --> 00:07:18.981
‫پول فاحشگی هم کاهش پیدا کرده و
‫به زیر 800 هزار رسیده.

00:07:19.064 --> 00:07:23.485
‫قمار افزایش پیدا کرده.
‫سودش ماه گذشته یک میلیون بوده.

00:07:25.738 --> 00:07:29.241
‫آیا راهی هست تا
‫دوباره به راه راست هدایت بشم؟

00:07:30.367 --> 00:07:31.785
‫جدی میگی؟

00:07:36.457 --> 00:07:37.875
‫مطمئن نیستم.

00:07:39.293 --> 00:07:41.378
‫ولی فکر کردن بهش حس خوبی داره.

00:07:41.462 --> 00:07:42.796
‫من یک دوستم.

00:07:42.880 --> 00:07:48.802
‫و پاسخ‌های معنوی
‫برای سوال‌هات ندارم.

00:07:51.889 --> 00:07:53.641
‫یه زنی هست...

00:07:55.768 --> 00:07:58.103
‫- پرستارت؟
‫- آره.

00:08:00.105 --> 00:08:03.108
‫- فکرهای ناسالم درموردش داری؟
‫- نه، نه، نه.

00:08:03.192 --> 00:08:06.862
‫دخترش مشکل بدی پیدا کرده.

00:08:08.697 --> 00:08:11.241
‫و تو می‌خوای کمک کنی.

00:08:12.368 --> 00:08:14.703
‫با کمک به اون
‫به خودم هم کمک می‌کنم.

00:08:18.207 --> 00:08:21.627
‫- محموله‌ها چطور؟
‫- همون جاهای همیشگی.

00:08:23.295 --> 00:08:25.339
‫شنیدم یک مشکلی هست.

00:08:27.091 --> 00:08:29.510
‫- همون مشکل؟
‫- آره.

00:08:29.593 --> 00:08:32.680
‫اون شایعه دست بردار نیست.

00:08:32.763 --> 00:08:37.935
‫آره، ولی متوجه شدم این بار
‫دارن قضیه رو خیلی جدی می‌گیرن.

00:08:39.770 --> 00:08:41.271
‫بذار بگیرن.

00:08:42.523 --> 00:08:46.777
‫این همه اتفاقات میوفته
‫و باز هم شب‌ها می‌تونی بخوابی؟

00:08:47.778 --> 00:08:49.822
‫من بقیه رو بیدار نگه می‌دارم.

00:08:51.031 --> 00:08:53.033
‫خودم راحت می‌خوابم.

00:09:24.982 --> 00:09:27.025
‫خیلی محکم زدیش.

00:09:27.109 --> 00:09:31.572
‫فکر نمی‌کنم
‫به این محکمی زده باشیمش.

00:09:31.655 --> 00:09:33.449
‫واسه ما غش نکن.

00:09:37.202 --> 00:09:39.580
‫پاشو! پاشو!

00:09:43.041 --> 00:09:45.210
‫اگه درموردش اشتباه کرده باشیم، چی؟

00:09:47.379 --> 00:09:49.757
‫اگه اشتباه کردیم که کردیم.

00:09:49.840 --> 00:09:52.468
‫اگه از کما بیاد بیرون،
‫با وکیل‌هاش میاد سراغمون.

00:09:52.551 --> 00:09:55.179
‫سراغ همه‌مون میاد.

00:09:58.974 --> 00:10:01.185
‫منکه فکر نمی‌کنم اصلاً بهوش بیاد.

00:10:01.268 --> 00:10:02.936
‫لعنتی.

00:10:04.730 --> 00:10:07.441
‫تو روحت! چیکارش کردی؟

00:10:07.524 --> 00:10:09.651
‫من چیکار کردم؟

00:10:09.735 --> 00:10:11.904
‫منظورت اینه که ما چیکار کردیم.

00:10:11.987 --> 00:10:14.114
‫این بازیا رو درنیار، پسر.

00:10:14.198 --> 00:10:15.824
‫دست همه‌مون به خونش آلوده‌ست.

00:10:15.908 --> 00:10:20.162
‫تو... تو باید یادت باشه
‫دوستات چه آدمایین.

00:10:20.245 --> 00:10:22.539
‫الان واسه ما نازک‌نارنجی نشو.

00:10:22.623 --> 00:10:24.958
‫یادت باشه که تو التماس کردی
‫بیاریمت تو این جریان.

00:10:25.959 --> 00:10:28.253
‫- بچه‌ها؟
‫- الان نه.

00:10:28.337 --> 00:10:30.005
‫- لعنت!
‫- بچه‌ها...

00:10:30.214 --> 00:10:31.548
‫الان نه، بی‌جِی!

00:10:31.840 --> 00:10:34.384
‫حتماً یه جاییش مخفی کرده.

00:10:34.468 --> 00:10:36.637
‫شلوارشو چک کن.
‫شلوارشو چک کن.

00:10:36.720 --> 00:10:38.555
‫من اینکارو نمی‌کنم.

00:10:44.269 --> 00:10:45.354
‫کیهو!

00:10:45.437 --> 00:10:46.522
‫خفه!

00:10:48.357 --> 00:10:49.358
‫بچه‌ها...

00:10:49.441 --> 00:10:50.567
‫گفتم خفه!

00:10:54.154 --> 00:10:55.155
‫کیهو!

00:10:58.075 --> 00:11:00.577
‫کثافت! اینجا نیست!

00:11:00.661 --> 00:11:02.746
‫شاید بهتر باشه یکم بیشتر
‫اونجارو دستمالی کنی.

00:11:02.830 --> 00:11:03.956
‫دهنتو ببند!

00:11:04.039 --> 00:11:05.666
‫ببین!

00:11:05.749 --> 00:11:07.459
‫دنبال این می‌گردی؟

00:11:07.543 --> 00:11:10.212
‫حرومزاده.

00:11:10.295 --> 00:11:11.505
‫کجا پیداش کردی؟

00:11:11.588 --> 00:11:12.840
‫توی کمدش بود.

00:11:16.677 --> 00:11:19.429
‫چه زمانبندی خوبی، بی‌جِی.

00:11:19.513 --> 00:11:20.764
‫آفرین که پیداش کردی.

00:11:21.056 --> 00:11:22.266
‫ممنون.

00:11:22.349 --> 00:11:23.892
‫حق با تو بود.

00:11:25.060 --> 00:11:27.229
‫حرومزاده می‌خواست ما رو لو بده.

00:11:28.230 --> 00:11:30.357
‫همیشه حق با منه.
‫واسه همین رئیسم.

00:11:30.440 --> 00:11:32.317
‫می‌دونی که هنوز تموم نشده.

00:11:32.401 --> 00:11:34.027
‫نوارهای بیشتری وجود داره.

00:11:34.111 --> 00:11:35.863
‫ما نمی‌دونیم
‫دیگه با کیا حرف زده.

00:11:35.946 --> 00:11:38.740
‫اینو بذار به عهده‌ی من

00:11:38.824 --> 00:11:41.910
‫و آدمایی که از تو سَرترن، استیونز.

00:11:45.330 --> 00:11:47.165
‫حالا گورشو از اینجا گم کنین بیرون.

00:11:47.249 --> 00:11:48.417
‫باشه.

00:12:16.422 --> 00:12:19.945
[ نشان‌ها و مدال‌های افتخار دیمون هیکی ]

00:12:26.580 --> 00:12:28.457
‫بله؟

00:12:29.458 --> 00:12:30.876
‫سلام، منم کیهو.

00:12:30.959 --> 00:12:32.294
‫بگو.

00:12:33.295 --> 00:12:36.423
‫خبر خوبی ندارم.
‫میکروفن داشت.

00:12:36.506 --> 00:12:38.133
‫لعنتی.

00:12:39.134 --> 00:12:41.386
‫خب، بهتره بری خونه‌اش.

00:12:41.470 --> 00:12:44.056
‫طولی نمی‌کشه که یه
‫آژانس دیگه بویی از این ماجرا ببره

00:12:44.139 --> 00:12:45.599
‫اگه تا الان نبردن.

00:12:46.600 --> 00:12:47.893
‫حتماً.

00:12:47.976 --> 00:12:51.104
‫درمورد محموله‌ها چیکار کنیم؟

00:12:51.188 --> 00:12:52.940
‫باید یه فکری درباره‌اش بکنم.

00:12:53.023 --> 00:12:54.399
‫یکی از ما رو بفرست.

00:12:54.483 --> 00:12:58.027
‫نه، نه، به هیچ وجه.
‫معلوم نیست کی داره ما رو می‌پاد.

00:12:58.028 --> 00:12:59.655
‫پس دیگه به کی می‌تونیم اعتماد کنیم؟

00:13:01.949 --> 00:13:03.033
‫من درستش می‌کنم.

00:13:08.997 --> 00:13:11.500
‫سلام، دیمون.

00:13:11.583 --> 00:13:13.669
‫ببخشید دیر کردیم.

00:13:13.752 --> 00:13:15.212
‫مشکلی نیست.

00:13:17.798 --> 00:13:19.508
‫فرشته کوچولوی من چطوره؟

00:13:24.012 --> 00:13:25.847
‫چیزی شده، عزیزم؟

00:13:29.810 --> 00:13:31.853
‫بذار برات یه شام درست کنم، باشه؟

00:13:33.522 --> 00:13:34.648
‫باشه.

00:13:36.733 --> 00:13:38.276
‫بیا عزیزم.

00:14:15.272 --> 00:14:16.648
‫منو ببین، عزیزم...

00:14:16.732 --> 00:14:19.401
‫همه‌چیز درست میشه.
‫قول میدم.

00:14:19.484 --> 00:14:21.361
‫- باشه.
‫- خوبه، حالا مامان بره آشپزی کنه

00:14:21.445 --> 00:14:23.030
‫و تو هم تماشاش کنی؟

00:14:23.113 --> 00:14:24.448
‫- آره.
‫- دوست داری؟

00:14:24.531 --> 00:14:26.199
‫- آره.
‫- خیلی‌خب.

00:14:28.577 --> 00:14:30.454
‫ببینیم چیا داریم!

00:14:41.548 --> 00:14:42.382
‫مرسی.

00:14:54.644 --> 00:14:57.064
‫- بله؟
‫- من بی‌جی رو فرستادم خونه‌ی ریک.

00:14:58.065 --> 00:15:00.650
‫پر از پلیس‌های فدرال بود.

00:15:00.734 --> 00:15:01.860
‫خیلی‌خب، گم و گور بشین.

00:15:01.943 --> 00:15:04.321
‫نگرانم چیزی پیدا کنن.

00:15:06.323 --> 00:15:08.408
‫یادت رفته داری با کی حرف می‌زنی؟

00:15:08.492 --> 00:15:11.495
‫من آشنا زیاد دارم.
‫نگران نباش.

00:15:11.578 --> 00:15:13.538
‫باشه. رئیس شمایی.

00:15:15.749 --> 00:15:16.792
‫حرومزاده.

00:15:39.564 --> 00:15:41.566
‫ویکی!

00:15:44.528 --> 00:15:45.946
‫ویکی؟

00:15:47.739 --> 00:15:49.616
‫میشه یه لحظه صحبت کنیم؟

00:15:49.699 --> 00:15:51.701
‫آره، البته.

00:15:53.120 --> 00:15:54.538
‫الان برمی‌گردم، باشه؟

00:16:06.967 --> 00:16:08.718
‫چی شده؟

00:16:12.180 --> 00:16:13.431
‫به من بگو.

00:16:14.808 --> 00:16:16.560
‫خبرای بد گرفتی؟

00:16:16.643 --> 00:16:17.811
‫آره.

00:16:19.813 --> 00:16:21.398
‫بذار کمکت کنم.

00:16:22.983 --> 00:16:25.277
‫دیمون، امیدوارم متوجه شده باشی

00:16:25.360 --> 00:16:28.488
‫که ما چقدر بخاطر کارهایی که
‫برامون کردی، ازت متشکریم.

00:16:29.489 --> 00:16:32.117
‫واقعاً میگم. ممنونم.

00:16:33.451 --> 00:16:36.913
‫متأسفانه فقط توی این
‫یه مورد نمی‌تونی بهمون کمک کنی.

00:16:36.997 --> 00:16:38.707
‫چرا، می‌تونم.

00:16:41.168 --> 00:16:42.419
‫خیلی ناجوره.

00:16:43.587 --> 00:16:46.089
‫حتی نمی‌تونن با قاطعیت بگن بیماریش چیه.

00:16:46.173 --> 00:16:49.926
‫آزمایش پشت آزمایش و
‫دکتر پشت دکتر.

00:16:50.010 --> 00:16:52.137
‫یه راهی پیدا می‌کنیم.

00:16:52.220 --> 00:16:53.847
‫با همدیگه.

00:16:55.515 --> 00:16:58.018
‫می‌دونی اون اولین دستاور زندگی‌مه؟

00:16:59.019 --> 00:17:00.854
‫و فوق‌العاده‌ست!

00:17:03.565 --> 00:17:04.816
‫عادلانه نیست.

00:17:06.943 --> 00:17:08.153
‫نه، نیست.

00:17:11.072 --> 00:17:12.866
‫بعضی وقتا به این فکر می‌کنم که...

00:17:12.949 --> 00:17:17.162
‫خدا داره منو بخاطر کارهای وحشتناکی
‫که تو زندگیم انجام دادم، مجازاتم می‌کنه.

00:17:17.245 --> 00:17:19.456
‫حس خوبی نیست.

00:17:19.539 --> 00:17:22.167
‫فکر نمی‌کنم کار خدا اینطوری باشه.

00:17:24.169 --> 00:17:26.171
‫شاید نه، ولی...

00:17:28.173 --> 00:17:29.674
‫اگه اینطوری بود، من فقط...

00:17:31.468 --> 00:17:33.011
‫آرزو می‌کنم کاش
‫کاری می‌کرد من درد بکشم.

00:17:34.471 --> 00:17:36.264
‫با این می‌تونستم کنار بیام.

00:17:36.348 --> 00:17:38.350
‫اینطوری با عقل جور درمیومد.

00:17:40.518 --> 00:17:42.229
‫ولی دخترم رو نه.

00:17:42.312 --> 00:17:44.064
‫بذار هزینه‌شو بدم.

00:17:48.235 --> 00:17:50.445
‫شما دوتا تقریباً
‫تنها کسایی هستین که برام موندن.

00:17:50.528 --> 00:17:51.821
‫دیمون...

00:17:55.992 --> 00:17:57.994
‫در عوض یه چیزی ازت می‌خوام.

00:17:59.037 --> 00:18:00.830
‫حتماً!

00:18:00.914 --> 00:18:03.208
‫دیمون، حتی اگه اینکار رو نکنی
‫من هرکاری برات می‌کنم.

00:18:03.291 --> 00:18:05.085
‫فقط بگو.

00:18:08.338 --> 00:18:10.215
‫شامل این میشه که...

00:18:11.675 --> 00:18:13.593
‫یکم از مهارت‌های قدیمی‌ات استفاده کنی.

00:18:16.930 --> 00:18:18.598
‫امشب بهت نیاز دارم.

00:18:20.183 --> 00:18:22.686
‫پنج ایستگاه. پنج محموله.

00:18:22.769 --> 00:18:23.895
‫محموله؟

00:18:23.979 --> 00:18:25.772
‫چجور محموله‌هایی؟

00:18:25.855 --> 00:18:28.566
‫پول. خیلی زیاد.

00:18:31.528 --> 00:18:34.030
‫فکر نمی‌کنم متوجه باشم
‫این مکالمه قراره به چه نتیجه‌ای برسه.

00:18:34.114 --> 00:18:35.365
‫متوجه نیستی؟

00:18:36.533 --> 00:18:38.707
‫یا نمی‌خوای متوجه باشی؟

00:18:39.119 --> 00:18:40.453
‫بی‌خیال!

00:18:40.537 --> 00:18:41.871
‫تو که فکر نکردی من این خونه رو

00:18:41.955 --> 00:18:46.042
‫با گرفتن خسارت صدمه‌ای که دیدم گرفتم؟

00:18:46.126 --> 00:18:48.128
‫شک هم نکردم.

00:18:49.462 --> 00:18:50.714
‫نخواستی شک کنی.

00:18:52.007 --> 00:18:54.884
‫مطمئنم یه چیزایی درمورد من شنیدی.

00:18:55.885 --> 00:18:57.095
‫البته!

00:18:57.178 --> 00:19:00.724
‫ولی فرقش اینجاست که من می‌شناسمت،
‫برای همین هیچکدومشون رو باور نکردم.

00:19:00.807 --> 00:19:02.142
‫باورشون کن.

00:19:03.476 --> 00:19:04.519
‫همشو.

00:19:07.897 --> 00:19:11.526
‫تو تنها کسی هستی که مطمئنم

00:19:11.609 --> 00:19:13.778
.می‌تونم کاملاً بهش اعتماد کنم

00:19:13.862 --> 00:19:15.030
‫ازت می‌خوام بس کنی.

00:19:16.323 --> 00:19:19.326
‫من حتی راجبش بحث نمی‌کنم.

00:19:20.744 --> 00:19:23.079
‫من نمی‌تونم اینکار رو برات بکنم.

00:19:23.163 --> 00:19:26.916
‫من از تو و لیلی مراقبت می‌کنم.

00:19:27.000 --> 00:19:31.004
‫من به خودم قول دادم
‫که دیگه هیچوقت اینکار رو نکنم.

00:19:32.005 --> 00:19:34.799
‫فکر نمی‌کنم انتخاب‌های دیگه‌ای داشته باشی.

00:19:34.883 --> 00:19:38.011
‫درسته. انتخاب دیگه‌ای ندارم.

00:19:38.094 --> 00:19:42.557
‫من لیلی رو دارم،
‫و اون بیرون برام خیلی خطرناکه.

00:19:42.640 --> 00:19:44.351
‫آدم‌های زیادی هستن که منتظرن

00:19:44.434 --> 00:19:46.603
‫من دقیقاً همین اشتباه رو بکنم.

00:19:47.604 --> 00:19:49.647
‫یه راه دیگه پیدا می‌کنم.

00:19:49.731 --> 00:19:51.858
‫چون اگه اتفاقی برام بیوفته...

00:19:51.941 --> 00:19:53.526
‫من میگم نمیوفته.

00:19:55.820 --> 00:19:59.574
‫ویکتوریا، می‌دونم که نیاز به یادآوری نیست

00:19:59.657 --> 00:20:02.619
‫که تو دخترت رو بخاطر من داری.

00:20:04.496 --> 00:20:06.748
‫وگرنه الان توی زندان بودی،

00:20:06.831 --> 00:20:09.369
‫اونم توی یه پروشگاه دولتی بزرگ می‌شد.

00:20:12.879 --> 00:20:15.590
‫یکم راجبش فکر کن.

00:20:32.774 --> 00:20:34.859
‫حتماً امشب باید این اتفاق میوفتاد؟

00:20:35.860 --> 00:20:37.153
‫شاید جون سالم بدر بردیم.

00:20:39.072 --> 00:20:42.158
‫امشب این پول تا دست فرماندار می‌رسه.

00:20:42.242 --> 00:20:43.451
‫و اگه تو ماجرا دست داشته باشه...

00:20:43.535 --> 00:20:44.786
‫خدای من، زبونتو گاز بگیر!

00:20:46.538 --> 00:20:48.206
‫شایدم حق با تو باشه.

00:20:49.666 --> 00:20:52.502
‫شاید اصلاً هممون شانس بیاریم.

00:20:59.884 --> 00:21:01.803
‫خب؟

00:21:01.886 --> 00:21:03.972
‫من نمی‌تونم.

00:21:04.055 --> 00:21:05.598
‫من الان یه دختر دارم.

00:21:07.892 --> 00:21:10.687
‫راستی دیمون؟
‫خودت شام کوفتی‌تو درست کن.

00:21:11.688 --> 00:21:12.730
‫لیلی!

00:21:13.731 --> 00:21:15.608
‫لیلین؟

00:21:27.287 --> 00:21:28.455
‫کجاست؟

00:21:31.124 --> 00:21:32.625
‫اون کجاست؟

00:21:32.709 --> 00:21:34.335
‫جاش امنه.

00:21:34.419 --> 00:21:35.920
‫قلبت رو از جا می‌کنم.

00:21:37.005 --> 00:21:39.215
‫آروم باش، ویکی.

00:21:39.299 --> 00:21:41.926
‫نیازی به اینکارا نیست.

00:21:43.720 --> 00:21:44.721
‫می‌بینی؟

00:21:46.556 --> 00:21:48.433
‫حالا بهش فکر کن.

00:21:48.516 --> 00:21:51.561
‫اگه منو بکشی،
‫هیچوقت نمی‌تونی پیداش کنی.

00:21:52.812 --> 00:21:55.398
‫هرکاری که من میگم رو انجام بده،

00:21:55.482 --> 00:21:57.775
‫اونوقت همه‌چی ختم به خیر میشه.

00:21:57.859 --> 00:22:00.445
‫قول میدم.

00:22:00.528 --> 00:22:02.113
‫خب...

00:22:06.326 --> 00:22:08.161
‫خوبه.

00:22:08.244 --> 00:22:11.039
‫بریم آماده‌ات کنیم، باشه؟

00:22:18.630 --> 00:22:20.173
‫تعارف نکن.

00:22:33.186 --> 00:22:35.772
‫یه دوربین روی لباس اونجاست. برش دار.

00:22:35.855 --> 00:22:38.358
‫یه دوربین هم روی کلاه ایمنی‌ته.

00:22:39.734 --> 00:22:43.321
‫یکی یکی ایستگاه‌ها رو بهت میگم.

00:22:44.322 --> 00:22:46.991
‫پول رو برای من بیاری،
‫ایستگاه بعدی رو بهت میگم.

00:22:47.075 --> 00:22:49.077
‫شرایط اینه، باشه؟

00:22:52.580 --> 00:22:53.831
‫باشه.

00:22:56.376 --> 00:22:58.002
‫اگه یه وقت شفاف نبودم...

00:22:58.086 --> 00:23:01.130
‫بدون که وقتی کارمون تموم شه،
‫ارتباط ما هم تمومه.

00:23:01.214 --> 00:23:03.216
‫می‌دونم.

00:23:31.035 --> 00:23:34.914
‫خیلی‌خب، اولین ایستگاهت
‫خیابون کلر پلاک 751.

00:23:34.998 --> 00:23:36.666
‫کلاب شبانه‌ی آلمانی.

00:23:36.749 --> 00:23:38.001
‫آلمانی بلدی؟

00:23:39.043 --> 00:23:43.381
‫یکم. آلمانی‌ام خیلی خوب نیست،
‫ولی همه‌چیز رو می‌فهمم.

00:23:43.464 --> 00:23:45.592
‫مطمئنم کارت راه میفته.

00:23:56.436 --> 00:23:58.563
‫عصر بخیر، کارآگاهان.

00:23:58.646 --> 00:24:00.398
‫بی‌جی.

00:24:05.153 --> 00:24:08.865
‫می‌خوای بهم بگی
‫خونه‌ی ریک پر از پلیس فدرال بود؟

00:24:08.948 --> 00:24:10.992
‫- آره.
‫- تو هم یکی‌شون رو می‌شناسی؟

00:24:11.075 --> 00:24:14.370
‫- آره، می‌شناسم.
‫- کدومشون؟

00:24:14.454 --> 00:24:16.289
‫همونی که همه‌کارست.

00:24:17.457 --> 00:24:18.333
‫خب؟

00:24:19.500 --> 00:24:22.211
‫خب چی؟ باهامون راه میاد؟

00:24:22.295 --> 00:24:24.005
‫نمی‌دونم.

00:24:24.088 --> 00:24:27.383
‫شاید. شایدم نه.

00:24:27.467 --> 00:24:28.801
‫چقدر بهمون کمک کردی.

00:24:28.885 --> 00:24:30.345
‫من که نمی‌تونم
‫از جانبش حرف بزنم، می‌تونم؟

00:24:30.428 --> 00:24:32.305
‫گوش کن، دیمون اصلاً نگران نیست.

00:24:32.388 --> 00:24:33.431
‫هیچوقت نگران نیست.

00:24:34.599 --> 00:24:36.601
‫فقط به یه بچه پیشاهنگ نیازه که
‫کل اون سازمان رو از پا دربیاره.

00:24:36.684 --> 00:24:38.186
‫این اتفاق نمیوفته.

00:24:38.269 --> 00:24:41.356
‫اجازه نمیدن.
‫کلی آدم کُشته میشن.

00:24:41.439 --> 00:24:43.733
‫از مغزت استفاده کن!

00:24:43.816 --> 00:24:46.527
‫تو بهم میگی که
‫یکی از اینا رو می‌شناسی.

00:24:46.611 --> 00:24:47.528
‫آره.

00:24:48.905 --> 00:24:50.490
‫اگه می‌خوای، می‌تونم
‫باهاش حرف بزنم.

00:24:52.116 --> 00:24:53.576
‫می‌خوام بیاد تو تیم ما.

00:24:56.329 --> 00:24:57.914
‫باشه.

00:25:07.924 --> 00:25:12.303
‫من به خودم یه قولی دادم،
‫که دیگه هیچوقت اونکارها رو تکرار نکنم.

00:25:12.387 --> 00:25:14.222
‫مامان؟

00:25:14.305 --> 00:25:17.475
‫فکر نمی‌کنم انتخاب‌های دیگه‌ای داشته باشی.

00:25:20.144 --> 00:25:23.648
‫پنج ایستگاه، پنج محموله.

00:25:23.731 --> 00:25:24.941
‫چجور محموله‌هایی؟

00:25:25.024 --> 00:25:27.527
‫پول. خیلی زیاد.

00:25:27.610 --> 00:25:29.028
‫مامان؟

00:25:30.947 --> 00:25:32.240
‫کمکم کن.

00:25:33.241 --> 00:25:37.870
‫اگه منو بکشی،
‫دیگه هیچوقت نمی‌تونی پیداش کنی.

00:25:37.954 --> 00:25:40.415
‫هرکاری که من میگم رو انجام بده،

00:25:40.498 --> 00:25:44.043
‫اونوقت همه‌چی ختم به خیر میشه.
‫قول میدم.

00:25:45.420 --> 00:25:47.714
‫قلبت رو از جا می‌کنم.

00:25:53.594 --> 00:25:56.431
‫وقتی کارمون تموم شه،
‫ارتباط ما هم تمومه.

00:25:59.642 --> 00:26:01.102
‫می‌دونم.

00:26:43.811 --> 00:26:46.397
‫کلاهت رو بچرخون
‫تا رو به در باشه.

00:26:46.481 --> 00:26:48.816
‫باید همه رو مدنظر داشته باشیم.

00:26:52.320 --> 00:26:53.988
‫اینجا دردسر درست کردی؟

00:26:54.071 --> 00:26:55.698
‫دردسر همه‌جا هست.

00:26:55.782 --> 00:26:58.284
‫گنگسترهای رقیب، دزدهای حرفه‌ای...

00:26:58.367 --> 00:26:59.535
‫تازه، تو هم یه زنی.

00:26:59.619 --> 00:27:01.829
‫بامزه بود.

00:27:03.748 --> 00:27:06.000
‫خیلی‌خب، چی بگم؟

00:27:06.083 --> 00:27:07.877
‫تو اونجایی تا اِریک رو ببینی.

00:27:13.841 --> 00:27:15.426
‫اریک.

00:27:15.510 --> 00:27:18.721
‫- چیکارش داری؟
‫- وقت منو تلف نکنین احمقا.

00:28:01.806 --> 00:28:05.393
‫به سلیقه‌ی من الان
‫بیش از اندازه لباس تنته، درسته؟

00:28:07.186 --> 00:28:09.689
‫برات هزینه داره‌ها.

00:28:09.772 --> 00:28:11.732
‫باشه.

00:28:12.733 --> 00:28:15.278
‫این پسربچه نوکر جدید دیمون‌ـه!

00:28:16.279 --> 00:28:18.865
‫دخترم، کودن!

00:28:25.288 --> 00:28:26.289
‫همش.

00:29:01.616 --> 00:29:03.075
‫من می‌شناسمت.

00:29:09.999 --> 00:29:11.375
‫برادرت.

00:29:13.920 --> 00:29:16.088
‫باشه. حالا چیه؟

00:29:17.089 --> 00:29:21.552
‫تو قبلاً موهای بلند و
‫صاف و پرپشت قهوه‌ای داشتی.

00:29:26.390 --> 00:29:27.350
‫مگه نه؟

00:29:32.104 --> 00:29:33.606
‫این دیگه چه کاری بود؟

00:29:41.781 --> 00:29:43.824
‫جوابمو بده!
‫این چه کاری بود؟

00:29:57.004 --> 00:29:59.215
‫منو از اینجا ببر بیرون، خواهش می‌کنم!

00:30:01.717 --> 00:30:03.678
‫- بگو که اینجا یه در پشتی داره.
‫- نه.

00:30:03.761 --> 00:30:04.804
‫نه، درها با زنجیر بسته شدن.

00:30:04.887 --> 00:30:06.305
‫چه غلطی داری می‌کنی؟

00:30:06.389 --> 00:30:07.850
‫به سوال کردنش می‌ارزید.

00:30:08.516 --> 00:30:09.517
‫آماده‌ای؟

00:30:10.643 --> 00:30:11.811
‫بریم.

00:30:17.191 --> 00:30:19.110
‫ما الان می‌ریم بیرون و
‫طوری وانمود می‌کنیم انگار داریم باهم حرف می‌زنیم.

00:30:19.193 --> 00:30:20.486
‫- خب؟
‫- باشه.

00:30:20.569 --> 00:30:23.364
‫می‌دونی چیه؟ می‌تونی
‫وانمود کنی که من خیلی بامزه‌ام؟

00:30:23.447 --> 00:30:25.700
‫- من یه فاحشه‌ام.
‫- نکته‌ی خوبی بود.

00:30:25.783 --> 00:30:29.578
‫و ازت می‌خوام این رو بیاری
‫شاید نیاز باشه از هر دوتا دستم استفاده کنم.

00:30:29.662 --> 00:30:31.539
‫آماده‌ای؟ بزن بریم.

00:31:16.208 --> 00:31:18.127
‫لعنتی... مکس!

00:31:35.394 --> 00:31:38.064
‫- بله؟
‫- این جنده‌ی روانی کیه

00:31:38.147 --> 00:31:40.775
‫که توی کلاب پسرعموم تیراندازی کرده؟

00:31:40.858 --> 00:31:44.111
‫- یه جایگزین تأخیری.
‫- من می‌کُشمش.

00:31:44.195 --> 00:31:46.322
‫آروم باش.

00:31:46.405 --> 00:31:48.532
‫پسرعموم مُرده!

00:31:48.616 --> 00:31:49.909
‫بهت تسلیت میگم.

00:31:49.992 --> 00:31:52.286
‫داری مسخرم می‌کنی؟

00:31:52.369 --> 00:31:54.622
‫نه، نه. ابداً.

00:31:54.705 --> 00:31:57.917
‫ولی مثل اینکه
‫الان تو صاحب کلاب شدی.

00:32:02.338 --> 00:32:03.631
‫دختره کیه؟

00:32:06.258 --> 00:32:08.010
‫می‌دونی کیه.

00:32:10.137 --> 00:32:12.389
‫قرارمون این بود که

00:32:12.473 --> 00:32:16.393
‫هیچکاری باهاش نداشته باشیم
‫تا زمانی که توی قفس نگهش داری.

00:32:18.729 --> 00:32:20.064
‫از قفس آزاد شد.

00:32:20.147 --> 00:32:23.943
‫خب پس الان فصل شکاره!

00:32:24.026 --> 00:32:25.861
‫فقط سر راهش قرار نگیر.

00:32:27.154 --> 00:32:30.574
‫می‌دونی من تنها کسی نیستم که
‫می‌خواد اون بمیره.

00:32:30.658 --> 00:32:32.451
‫آره...

00:32:32.535 --> 00:32:36.080
‫یه لیست طولانی از آدمای متفاوت.

00:32:51.762 --> 00:32:55.474
‫منو از اینجا ببر بیرون، خواهش می‌کنم!

00:32:57.476 --> 00:32:59.019
‫باشه.

00:33:43.022 --> 00:33:46.817
‫این قضیه رو
‫پیچیده‌تر از اونی که هست، نکن.

00:33:46.901 --> 00:33:50.446
‫چی می‌تونم بگم؟
‫دختره به کمک نیاز داشت.

00:33:50.529 --> 00:33:53.240
‫الان وقت جنگ‌های شخصی نیست، ویکتوریا.

00:33:53.324 --> 00:33:56.952
‫وای! خیلی جالبه که تو اینو میگی.

00:33:57.036 --> 00:33:59.455
‫بهتره فراموش نکنیم
‫کی این قضیه رو شخصی کرد.

00:34:00.456 --> 00:34:02.666
‫گفت تو رو می‌شناخت. از کجا؟

00:34:02.750 --> 00:34:04.710
‫چه ارتباطی به تو داره؟

00:34:04.793 --> 00:34:07.796
‫خب، اونا قراره
‫کل شب دنبالت بگردن.

00:34:07.880 --> 00:34:09.632
‫دیر یا زود میان اینجا.

00:34:09.715 --> 00:34:12.092
‫حیف!

00:34:12.176 --> 00:34:14.303
‫از کجا تو رو می‌شناخت؟

00:34:15.402 --> 00:34:17.765
‫همین اتفاق میوفته
‫وقتی منو می‌اندازی تو یه اتاق

00:34:17.848 --> 00:34:20.184
‫با کثافتی که برادرمو کُشت.
‫تموم شد؟

00:34:23.312 --> 00:34:26.273
‫خیابون ایست‌اِند، پلاک 1000.

00:35:43.559 --> 00:35:44.977
‫همینجاست.

00:35:47.146 --> 00:35:48.772
‫مراقب باش.

00:35:58.574 --> 00:36:01.243
‫اینجا دیگه کدوم خراب‌شده‌ایه؟

00:36:01.327 --> 00:36:04.997
‫مثل یه کابوس می‌مونه، مگه نه؟

00:36:05.080 --> 00:36:06.832
‫کل این قضیه مثل یه کابوسه.

00:37:53.480 --> 00:37:57.151
‫یکم کارمون... طول کشیده.

00:38:22.301 --> 00:38:23.802
‫عجب!

00:38:48.827 --> 00:38:50.162
‫دارن وقت تلف می‌کنن.

00:38:51.997 --> 00:38:54.791
‫یه جای کار می‌لنگه.

00:38:56.168 --> 00:38:58.170
‫برو بیرون.

00:38:58.253 --> 00:38:59.338
‫از اونجا برو.

00:39:07.304 --> 00:39:09.223
‫خیلی‌خب، وقت تمومه.

00:39:09.306 --> 00:39:10.599
‫دستگاه و خاموش کن.

00:39:19.399 --> 00:39:22.986
‫دستگاه‌های لعنتی رو خاموش کنین و
‫کیف رو پُر کنین.

00:39:23.070 --> 00:39:25.739
‫بی‌خیال... عزیزم...

00:39:25.822 --> 00:39:27.783
‫چیزی نیست.

00:39:28.784 --> 00:39:30.536
‫این محیط مزخرفی که دارین،

00:39:30.619 --> 00:39:31.870
‫داره حالمو بهم می‌زنه.

00:39:31.954 --> 00:39:34.106
‫همینطور عزیزم صدا کردنت.

00:39:36.208 --> 00:39:37.793
‫حالا کیف رو پُر کنین.

00:39:45.551 --> 00:39:47.052
‫اسم آدمت چیه؟

00:39:47.135 --> 00:39:49.154
‫همونی که خیلی خوش‌اندامه؟

00:39:53.392 --> 00:39:55.185
‫بیلی کوچولو.

00:39:56.520 --> 00:39:57.688
‫نگو، واقعاً؟

00:39:58.689 --> 00:40:00.065
‫آقا کوچولو؟

00:40:01.525 --> 00:40:02.985
‫باید قبول کنین با همین اسم

00:40:03.068 --> 00:40:04.861
‫میشه ده‌تا جُک بی‌تربیتی ساخت.

00:40:04.945 --> 00:40:07.030
‫مگه نه، بچه‌ها؟

00:40:13.287 --> 00:40:14.788
‫خیلی‌خب، همه خُشکن.

00:40:14.871 --> 00:40:15.998
‫هرچقدر ببری، همونقدر می‌بازی.

00:40:16.081 --> 00:40:18.041
‫تن لشتو بلند کن.

00:40:25.215 --> 00:40:27.092
‫می‌تونه کُندتر از اینم باشه؟

00:40:27.175 --> 00:40:29.136
‫چون اگه کُندتر باشه،
‫مجبور میشم بُکشمش.

00:40:42.899 --> 00:40:44.276
‫مسئله شخصی نیست.

00:40:47.821 --> 00:40:49.406
‫کیفو پر کنین.

00:40:53.660 --> 00:40:55.037
‫انجامش بده.

00:40:58.165 --> 00:40:59.583
‫انجامش بده!

00:41:10.177 --> 00:41:11.845
‫حالا زیپش رو ببند.

00:41:15.766 --> 00:41:18.143
‫یه آقای محترم باش و
‫بده به آقا کوچولو.

00:41:24.691 --> 00:41:25.567
‫تفنگ داره.

00:41:26.568 --> 00:41:28.820
‫من جای تو بودم اینکار رو نمی‌کردم.

00:41:28.904 --> 00:41:30.238
‫من نشونه‌گیریم خیلی خوبه.

00:41:30.322 --> 00:41:32.991
‫و رفیفت هم
‫هدف خیلی بزرگیه.

00:41:33.992 --> 00:41:35.035
‫وایسا، آروم باش.

00:41:36.036 --> 00:41:38.330
‫نیازی نیست کسی اینجا بمیره.

00:41:38.413 --> 00:41:40.957
‫آره. روی یه موضوع باهم توافق داریم.

00:41:41.041 --> 00:41:42.918
‫باعث افتخار بود، پسرا.

00:41:50.425 --> 00:41:51.760
‫ویک...

00:41:53.804 --> 00:41:54.888
‫ویکتوریا...

00:41:56.515 --> 00:41:59.317
‫دیگه اینجا باید رفع زحمت کنی.
‫کیف رو بده.

00:42:15.075 --> 00:42:16.243
‫ویکی...

00:42:19.913 --> 00:42:21.081
‫لعنتی.

00:42:23.709 --> 00:42:25.502
‫خب، مشتاق دیدار.

00:42:28.422 --> 00:42:30.424
‫نمی‌دونم الان باید بُکشمت...

00:42:32.551 --> 00:42:33.760
‫یا استخدامت کنم.

00:42:39.182 --> 00:42:41.518
‫این پول دیمون‌ـه.

00:42:50.360 --> 00:42:51.653
‫سلام، دیمون!

00:42:53.780 --> 00:42:55.699
‫دیمون!

00:42:58.410 --> 00:42:59.619
‫سلام رفیق.

00:43:01.163 --> 00:43:02.372
‫برای نمای نزدیکم آماده‌ام.

00:43:04.541 --> 00:43:05.709
‫با اینکه دارم از تماشای تو لذت می‌برم،

00:43:05.792 --> 00:43:08.003
‫ولی شاید بخوای اول روشنش کنم.

00:43:11.465 --> 00:43:13.592
‫سلام، دیمون!

00:43:13.675 --> 00:43:16.094
‫برای نمای نزدیکم آماده‌ام.

00:43:23.393 --> 00:43:25.145
‫فرار کن.

00:43:25.228 --> 00:43:26.646
‫عجله کن!

00:43:29.065 --> 00:43:29.900
‫ویکتوریا؟

00:43:32.778 --> 00:43:33.612
‫ویکی؟

00:43:49.961 --> 00:43:51.129
‫الان صدامو داری؟

00:43:51.213 --> 00:43:53.048
‫این کثافتای آلمانی دنبالمن.

00:43:54.341 --> 00:43:55.217
‫به من گوش کن.

00:43:55.300 --> 00:43:56.843
‫کارت خوبه. ادامه بده.

00:44:01.723 --> 00:44:02.974
‫اینجا بپیچ چپ!

00:44:07.479 --> 00:44:08.730
‫یکیشون رفت.

00:44:08.814 --> 00:44:10.232
‫چپ. چپ.

00:44:22.369 --> 00:44:24.204
‫روبرو. سریع بپیچ راست. بپیچ راست.

00:44:25.205 --> 00:44:26.331
‫جلوشو بگیر!

00:44:27.332 --> 00:44:28.959
‫جلوشو بگیر!

00:44:29.042 --> 00:44:29.876
‫مراقب باش.

00:44:45.976 --> 00:44:46.977
‫بپیچ چپ!

00:45:07.122 --> 00:45:08.623
بلی؟

00:45:08.707 --> 00:45:10.250
اونجا چه خبره؟

00:45:10.333 --> 00:45:12.586
خودت می‌دونی چه خبره

00:45:13.670 --> 00:45:15.964
اینو می‌دونم که اون اِریک و آدماش رو کُشته

00:45:16.047 --> 00:45:19.092
خب، کاشف به عمل اومد که
اریک برادرشـو کشته بود

00:45:19.175 --> 00:45:20.635
بعد تو خبر نداشتی؟

00:45:20.719 --> 00:45:23.805
خب، به اندازۀ الان مطمئن نبودم

00:45:24.890 --> 00:45:25.807
...خب

00:45:26.933 --> 00:45:28.977
فکر کنم این مأمورای فدرالی
می‌خوان ببیننت

00:45:29.060 --> 00:45:32.939
بهت که گفتم، هر کسی یه قیمتی داره

00:45:33.023 --> 00:45:34.983
دختره الان تو شرق یه گند دیگه بالا آورد

00:45:36.318 --> 00:45:38.820
اون کارِ مکس بود
رئیس‌شون اونه

00:45:38.904 --> 00:45:41.281
حتماً زودتر خبرشون کرده

00:45:41.364 --> 00:45:43.867
خب، به دوست‌دخترت بگو آتیش‌بازی قدغن

00:45:43.950 --> 00:45:45.744
تو به مکس بگو بکشه کنار

00:45:45.827 --> 00:45:48.705
نه که اون به حرفِ من گوش می‌کنه؟

00:45:48.788 --> 00:45:49.998
مجبورش کن

00:46:25.742 --> 00:46:27.160
سلام، دوباره منم

00:46:27.243 --> 00:46:28.536
الان داشتم با دیمون صحبت می‌کردم

00:46:28.620 --> 00:46:30.121
باید بی‌خیالِ دختره شی

00:46:30.205 --> 00:46:33.762
نه! من همین‌الان این زنیکه رو دفن می‌کنم

00:46:35.786 --> 00:46:42.786
آوا‌مــووی

00:46:45.136 --> 00:46:47.180
باید یه‌جوری دور بزنی

00:47:18.420 --> 00:47:19.462
گیر افتادی

00:47:40.650 --> 00:47:41.568
لعنت بشه

00:48:10.805 --> 00:48:13.593
کامیون رو برادر و برو خروجی رو ببند

00:48:22.901 --> 00:48:23.902
خیله‌خب، جلوتر

00:48:37.207 --> 00:48:39.084
حله، خروجی همون جلوئه

00:48:49.427 --> 00:48:50.512
لعنتی

00:49:10.532 --> 00:49:12.158
پشـ..ـمـام

00:49:23.878 --> 00:49:24.796
!نه

00:49:33.179 --> 00:49:34.180
ایولا

00:50:21.394 --> 00:50:23.062
در چه حالی؟

00:50:26.608 --> 00:50:28.193
خسته‌م

00:50:29.194 --> 00:50:31.362
همیشه خسته‌م

00:50:32.655 --> 00:50:34.073
منم

00:50:35.742 --> 00:50:39.287
خب، مادرت خیلی زود برمی‌گرده

00:50:40.997 --> 00:50:42.498
تو بگیر بخواب

00:51:04.270 --> 00:51:05.813
به به

00:51:06.814 --> 00:51:08.483
عجب نمایشی راه انداخته بودی

00:51:10.860 --> 00:51:12.737
لیلی کجاست؟

00:51:12.820 --> 00:51:14.072
هنوز جاش امنـه

00:51:15.907 --> 00:51:17.450
باید بدونم کجاست

00:51:17.533 --> 00:51:19.035
هنوز سه تا ایستگاه دیگه مونده

00:51:20.036 --> 00:51:21.704
!بمیر بابا

00:51:21.788 --> 00:51:23.289
بهم بگو اون کجاست

00:51:23.373 --> 00:51:25.750
سه ایستگاه دیگه

00:51:25.833 --> 00:51:28.207
باورم نمی‌شه که واقعاً
برای اولین بار تو زندگیم فکر کردم

00:51:28.232 --> 00:51:29.879
یکی واسه ما ارزش قائل شده

00:51:29.963 --> 00:51:33.258
،پس اگه نمی‌خوای بهم بگی کجاست
حداقل بگو چرا

00:51:33.341 --> 00:51:35.009
چرا دیمون؟

00:51:35.093 --> 00:51:37.595
تو واسه روس‌ها موادمخدر جابه‌جا می‌کردی

00:51:37.679 --> 00:51:40.765
به داخل و خارج از مسکو مواد قاچاق می‌کردی

00:51:41.766 --> 00:51:45.824
تو و برادرت مظنونِ جرایم دیگه‌ای
هم هستین، از جمله قتل

00:51:47.480 --> 00:51:49.774
پس انقدر خودتـو به اون راه نزن، باشه؟

00:51:50.942 --> 00:51:53.152
هنوز سه تا ایستگاه دیگه داری

00:51:53.236 --> 00:51:55.238
چرا تو رو بُت خودم کرده بودم؟

00:51:56.948 --> 00:51:58.533
سه ایستگاه دیگه

00:52:00.076 --> 00:52:03.454
رئیس‌پلیس آمریکا.. زرشک

00:52:06.249 --> 00:52:08.459
سه.. ایستگاه.. دیگه

00:52:11.379 --> 00:52:13.047
،اگر خدایی نکرده بلایی سرش بیاد

00:52:13.131 --> 00:52:16.092
،اگر حتی یک مو از سرش کم بشه
...به خدا قسم

00:53:18.863 --> 00:53:21.199
همایش پلیس‌های فاسده؟

00:53:26.454 --> 00:53:28.206
خب بحثِ چه‌قدر پولـه؟

00:53:31.542 --> 00:53:33.901
بستگی داره تو اون نوارها چی باشه

00:53:34.837 --> 00:53:36.631
خب، چیزای خوبی نیست

00:53:36.714 --> 00:53:39.217
عاملِ بدبختی هر کی داخل‌شه، میشه

00:53:39.300 --> 00:53:41.408
حتی طبق چیزای کمی که شنیدیم

00:53:42.845 --> 00:53:44.222
جداً؟

00:53:45.306 --> 00:53:48.610
خب ببینم چی شنیدی؟
چه‌قدر جزئیات داره؟

00:53:52.230 --> 00:53:54.607
باید بگم که جزئیاتِ کافی داره

00:53:55.650 --> 00:53:57.318
اسمی هم دارین؟

00:53:58.820 --> 00:54:01.697
معلومه که داریم، کارآگاه کیهو

00:54:01.781 --> 00:54:03.866
...مشکل اینجاست که

00:54:03.950 --> 00:54:05.952
اون فقط شنود بهش وصل نبوده

00:54:07.286 --> 00:54:09.255
تماس‌های تلفنی رو هم ضبط می‌کرده

00:54:10.084 --> 00:54:13.751
شنود و تماس‌های مربوط به دو سال گذشته

00:54:13.835 --> 00:54:15.670
یعنی فرماندار کارش ساخته‌ست

00:54:17.880 --> 00:54:20.091
خب؟ -
خب؟ -

00:54:21.926 --> 00:54:25.096
خب که.. نمی‌دونم والا

00:54:26.264 --> 00:54:29.600
یعنی این می‌تونه بزرگ‌ترین
پروندۀ دوران حرفه‌ایم باشه، پسر

00:54:29.684 --> 00:54:32.603
یه شغل بی‌دردسر تو واشنگتن

00:54:32.687 --> 00:54:34.981
...مصاحبه تو تلویزیون، آخه

00:54:36.149 --> 00:54:37.775
تو این صورت زیبا رو ببین، ها؟

00:54:39.694 --> 00:54:41.404
من جام تو تلویزیونـه، نیست؟

00:54:45.116 --> 00:54:47.201
آره گمونم

00:54:47.285 --> 00:54:48.744
...خب

00:54:50.621 --> 00:54:52.748
...با تمام این اوصاف

00:54:54.292 --> 00:54:58.504
معامله‌ای که ممکنه بکنیم
باید بدجوری با عقل جور در میاد

00:55:05.511 --> 00:55:07.346
خوب جور در میاد

00:55:14.562 --> 00:55:16.814
میرم یه تماسی بگیرم

00:56:32.014 --> 00:56:34.016
تو چه‌جور کشیشی هستی؟

00:56:37.228 --> 00:56:40.147
من خیلی‌وقت پیش کشیش‌بودن رو گذاشتم کنار

00:56:54.245 --> 00:56:56.038
از همون راهی که اومدی برنگرد

00:56:57.039 --> 00:56:59.834
بالا سرِ موتورتن

00:56:59.917 --> 00:57:01.002
در پناه خدا

00:57:08.426 --> 00:57:10.845
می‌دونم که دیمون دوسِت داره

00:57:12.430 --> 00:57:14.849
زر مفته -
و همین‌طور دخترت رو -

00:57:31.490 --> 00:57:32.867
سلام عشقم

00:57:36.078 --> 00:57:37.663
این که کاری نداشت

00:58:30.007 --> 00:58:31.522
این نازی‌ـه بی‌خیال نمی‌شه

00:58:34.845 --> 00:58:37.139
پیشنهادی نداری، دیمون؟

00:58:37.223 --> 00:58:38.749
دو خیابون بالاتر، سمت چپ

00:58:39.809 --> 00:58:40.893
کوچه پشتی داره

00:58:42.436 --> 00:58:44.438
نمی‌تونه اون تو بیاد دنبالت

00:58:55.199 --> 00:58:56.283
کدوم گوریـه پس؟

00:58:56.367 --> 00:58:57.618
!برو چپ

00:58:58.661 --> 00:59:00.079
چند دفعه باید بپیچم چپ؟

00:59:00.162 --> 00:59:01.789
هر چند دفعه که لازم باشه

00:59:05.459 --> 00:59:06.877
برمی‌گردم سر خونۀ اول

00:59:06.961 --> 00:59:08.087
چپ، چپ

00:59:08.170 --> 00:59:10.256
گور بابای خودت و چپ‌هات

00:59:29.316 --> 00:59:31.360
آفرین

00:59:35.406 --> 00:59:36.741
!تف توش

01:00:16.614 --> 01:00:17.490
!هی

01:00:21.869 --> 01:00:23.871
این دیگه کدوم خریـه؟

01:00:23.954 --> 01:00:25.748
چه فرقی داره؟

01:00:32.254 --> 01:00:33.672
پلیسـه

01:00:33.756 --> 01:00:35.049
یه پلیس فاسد

01:00:37.468 --> 01:00:39.673
مگه پلیسِ نوع دیگه‌ای هم تو این شهر هست؟

01:00:39.698 --> 01:00:42.348
اون به‌شدت اوضاعش خراب بود

01:00:44.266 --> 01:00:46.560
خب، مگه خودت چی هستی؟

01:00:46.644 --> 01:00:48.562
بازم میگم، چه فرقی داره؟

01:00:48.646 --> 01:00:51.774
فرقش اینه که تنها کسی که
،اجازه داره تو رو بُکشه منم

01:00:51.857 --> 01:00:53.651
بعد از این‌که دخترمـو ازت پس گرفتم

01:00:53.734 --> 01:00:55.027
به تو مربوط نمی‌شه

01:00:55.110 --> 01:00:57.613
همه‌چی به من مربوط می‌شه

01:00:57.696 --> 01:00:59.240
دو تا ایستگاه دیگه داری

01:01:00.491 --> 01:01:02.493
باشه، می‌تونم بازی کنم

01:01:03.744 --> 01:01:05.204
هوم

01:01:05.287 --> 01:01:08.082
من شرط می‌بندم که اون همکارت بوده

01:01:08.165 --> 01:01:11.669
...پس فقط دو تا احتمال وجود داره
طمع یا خیانت

01:01:12.670 --> 01:01:14.505
کدوم بوده؟

01:01:14.588 --> 01:01:16.966
به تو ربطی نداره

01:01:17.049 --> 01:01:18.625
!من باید دخترم رو پس بگیرم

01:01:20.469 --> 01:01:24.598
احتمالاً پیش خودش فکر کرده بود
که قدرت و جوونی‌ش بهش کمک می‌کنه

01:01:24.682 --> 01:01:27.265
ولی به پای پیری و مکار بودن نمی‌رسه، نه؟

01:01:28.936 --> 01:01:32.773
،یکی دو ساعت دیگه
کامل از شرّ این وضعیت خلاص میشی

01:01:32.857 --> 01:01:34.900
زده به سرت؟

01:01:34.984 --> 01:01:36.527
!ما هیچ‌وقت از این وضعیت خلاص نمی‌شیم

01:01:36.610 --> 01:01:38.821
!داری هر کاری می‌کنی که این اتفاق نیفته

01:01:38.904 --> 01:01:40.072
بهم اعتماد کن

01:01:41.137 --> 01:01:42.366
باشه؟

01:01:42.449 --> 01:01:43.701
دو ایستگاه دیگه

01:01:50.165 --> 01:01:53.419
و اونو هم برام سربه‌نیست کن

01:02:09.435 --> 01:02:10.728
!مامان

01:02:22.656 --> 01:02:25.034
!کمک

01:03:18.754 --> 01:03:21.256
!اوف عجب چیزی

01:03:22.591 --> 01:03:24.927
شما باید همون فراریِ معروفِ امروز باشی

01:03:26.762 --> 01:03:28.138
چطوری، عزیزم؟

01:03:29.723 --> 01:03:31.266
اسم من «رایو»ـه

01:03:31.350 --> 01:03:33.949
گفتنش خیلی سخت نیستـو
باشه‌ـو؟

01:03:35.521 --> 01:03:37.064
اون دیمون‌ـه؟

01:03:38.774 --> 01:03:40.526
!سلاملکم

01:03:40.609 --> 01:03:42.111
چطوری، ستون؟

01:03:42.194 --> 01:03:45.072
کاش اینجا بودی و این‌جور چیزا

01:03:46.657 --> 01:03:49.326
خب، شما شب خفنی داشتی هـا

01:03:50.327 --> 01:03:53.747
شنیدم که از کوئنتین تارانتینو
هم بیشتر آدم کُشتی

01:03:56.333 --> 01:03:58.043
ویسکیِ نعنا میل داری؟

01:04:00.170 --> 01:04:01.630
نه

01:04:01.714 --> 01:04:04.800
«بی‌خیال بابا. «موهات رو باز کن
[ از زندگیت لذت ببر ]

01:04:04.883 --> 01:04:08.095
البته اصطلاحاً، چون موی خاصی نداری

01:04:09.680 --> 01:04:13.183
،بعد از اون همه کشت و کشتار و هیاهو

01:04:13.267 --> 01:04:15.602
باید خیلی تشنه‌ت شده باشه

01:04:17.855 --> 01:04:20.566
جونِ من، یه قُلُپ بزن

01:04:20.649 --> 01:04:22.826
مامانی دوست نداره تنهایی مشروب بخوره

01:04:24.611 --> 01:04:25.821
نگو همچین

01:04:27.156 --> 01:04:29.408
چیه، به این پیرِ نحیف اعتماد نداری؟

01:04:29.491 --> 01:04:31.035
من به هیچکس اعتماد ندارم

01:04:32.369 --> 01:04:34.413
ولی یه لیوان آب می‌خورم

01:04:34.496 --> 01:04:37.583
اوهوم -
آره، پس همینو می‌خورم -

01:04:37.666 --> 01:04:38.876
به‌سلامتی

01:04:41.253 --> 01:04:42.838
حواست بهش باشه

01:04:42.921 --> 01:04:44.465
خیلی آب‌زیرکاهـه

01:04:44.548 --> 01:04:46.133
اینا پسرای منن

01:04:48.635 --> 01:04:53.557
بوی‌کاک، من‌کاک و روبوکاک
[ کیر پسر، کیر مرد، کیر آهنی ]

01:04:53.640 --> 01:04:56.935
!پول

01:04:57.019 --> 01:04:59.730
وای پسرا، نه که شماها پول نمی‌شید هـا

01:04:59.813 --> 01:05:01.607
ولی نمی‌شید دیگه

01:05:03.734 --> 01:05:05.277
پسرا.. الو

01:05:05.360 --> 01:05:07.321
...ایشون هم خانم

01:05:07.404 --> 01:05:09.865
من نیومدم اختلاط کنم

01:05:09.948 --> 01:05:11.658
اومدم اینو ببرم

01:05:12.659 --> 01:05:13.994
باشه

01:05:14.078 --> 01:05:16.455
چه قوی‌ای شما

01:05:16.538 --> 01:05:18.499
...خیلی قوی‌ای

01:05:18.582 --> 01:05:19.917
..خیلی قوی‌ای

01:05:21.168 --> 01:05:22.836
سگ توش -
بایدم باشی -

01:05:22.920 --> 01:05:27.091
...خیلی قوی‌ای
...الان تأثیر خودش رو

01:05:27.174 --> 01:05:28.926
الان تأثیر.. خودش رو می‌ذاره

01:05:29.009 --> 01:05:30.886
..خیلی قوی‌ای
رو می‌ذاره

01:05:35.265 --> 01:05:37.184
ویکی؟

01:05:38.489 --> 01:05:40.354
ویکی؟

01:05:40.896 --> 01:05:43.816
!بهت که گفتم
!بهترین مشروب شهره

01:05:43.899 --> 01:05:47.069
ویکی، از هوش نرو

01:05:47.152 --> 01:05:50.239
بیدار بمون. بیدار بمون

01:05:50.322 --> 01:05:51.949
از هوش نرو -
بهترین مشروب شهره -

01:05:52.032 --> 01:05:53.867
شهره...

01:05:55.661 --> 01:05:59.414
باورم نمی‌شه که منو یادت نمیاد

01:05:59.498 --> 01:06:02.292
من برادرت رو خوب می‌شناختم

01:06:02.376 --> 01:06:04.920
از هوش نرو، ویکی
از هوش نرو

01:06:05.003 --> 01:06:08.298
زیاد برام کار می‌کرد و حتی
...ازم کلاهبرداری هم کرد

01:06:08.382 --> 01:06:10.926
کلاهبرداری هم کرد...

01:06:14.054 --> 01:06:15.973
قبل از دورانی که واسه دیمون
مشغول به کار شد

01:06:16.056 --> 01:06:18.016
به صدای من گوش کن

01:06:18.100 --> 01:06:19.768
با من باش

01:06:19.852 --> 01:06:23.897
حالا قبل از این‌که بهم بگی
...چیزی از این ماجرا نمی‌دونی

01:06:23.981 --> 01:06:25.774
از هوش نرو، ویکی -
...من رفتم خونۀ برادرت -

01:06:25.858 --> 01:06:27.776
و تو اونجا بودی

01:06:27.860 --> 01:06:31.405
ازش بازجویی کردم و بازجویی کردم

01:06:31.488 --> 01:06:33.657
اون ادعا می‌کرد که از چیزی خبر نداره

01:06:33.740 --> 01:06:35.367
از هوش نرو

01:06:35.450 --> 01:06:37.202
..ولی من و تو که خوب می‌دونیم -
بیدار بمون -

01:06:37.286 --> 01:06:39.621
!که این چرتِ محضـه

01:06:39.705 --> 01:06:42.082
تو روحت، ویکی، از.. از هوش نرو دیگه

01:06:42.166 --> 01:06:45.043
...دوستم اسلحه معامله کرده بود

01:06:45.127 --> 01:06:47.254
یک میلیون دلاری که من راست و ریست کردم

01:06:47.337 --> 01:06:49.173
!مقاومت کن! مقاومت کن، ویکی -
آخرین خبری که ازش شنیدم -

01:06:49.256 --> 01:06:54.011
اینه که تو یه بار تو برلین
با یه زن استرالیایی خوشگل آشنا شد

01:06:54.094 --> 01:06:55.429
آشنا شد...

01:06:55.512 --> 01:06:57.181
ای بابا، ویک، از هوش نرو

01:06:57.264 --> 01:06:58.566
به صدای من گوش بده -
برات آشنا نیست؟ -

01:06:59.516 --> 01:07:02.311
مشخصاتِ اون زن با تو مو نمی‌زنه

01:07:02.394 --> 01:07:03.478
بجنگ، ویک

01:07:03.562 --> 01:07:05.397
من دیگه دوست‌مـو ندیدم

01:07:05.480 --> 01:07:08.901
پولا رو هم همین‌طور

01:07:08.984 --> 01:07:11.570
بعداً فهمیدم که اون کارِ تو و داداشت بود

01:07:11.653 --> 01:07:16.366
شماها به پیک‌هایی که پولا رو
جابه‌جا می‌کردن، دستبرد زدین

01:07:16.450 --> 01:07:19.036
تو مخِ «هیراد» رو زدی

01:07:19.119 --> 01:07:21.496
تصور کن چه‌قدر خوشحال شدم

01:07:21.580 --> 01:07:23.874
وقتی که شنیدم امشب قراره بیای اینجا

01:07:25.125 --> 01:07:26.668
ویکی، ویکی

01:07:26.752 --> 01:07:27.836
کوکائین

01:07:28.962 --> 01:07:31.215
!کوکائین

01:07:31.298 --> 01:07:32.507
عه.. می‌خوای حرف بزنی؟

01:07:32.591 --> 01:07:35.844
صداتـو نمی‌شنوم

01:07:37.971 --> 01:07:39.139
!نه

01:08:08.043 --> 01:08:09.002
ویکی

01:08:27.938 --> 01:08:30.357
میگن این چیزا آدمـو به کشتن میده

01:09:11.773 --> 01:09:12.899
خب؟

01:09:15.068 --> 01:09:17.529
روحتم خبر نداره که چه‌قدر خوش‌شانسی

01:09:18.530 --> 01:09:20.782
باشه، از چه لحاظ؟

01:09:20.866 --> 01:09:23.368
خب، اون مأموره بود که امشب رفت اون دنیا؟

01:09:23.452 --> 01:09:26.830
شانس آوردی که اون‌موقع ترتیب‌شـو دادین

01:09:26.913 --> 01:09:28.165
...و

01:09:29.791 --> 01:09:32.919
خوش‌شانس هم هستی که
پلیس فدرال شرکای جدیدتون شدن

01:09:37.716 --> 01:09:40.510
باشه خب، هزینه‌ش چقدره؟

01:09:40.594 --> 01:09:43.722
خب می‌دونی که آرامش روحی ارزون نیست

01:09:47.517 --> 01:09:49.186
منم همچین فکری نمی‌کردم

01:09:50.812 --> 01:09:53.982
اونا الان می‌خواستن برن سراغ
پلیس مبارزه با موادمخدر

01:09:54.066 --> 01:09:55.317
اونا؟

01:09:55.400 --> 01:09:58.945
امنیت ملی، خودِ خودشون

01:09:59.029 --> 01:10:01.406
نه، نه، نه، تو گفتی اونا
اونا کی‌ان؟

01:10:01.490 --> 01:10:04.659
،خب، قبل از این‌که وارد این بحث بشیم

01:10:04.743 --> 01:10:07.162
من و تو باید به یه توافقی برسیم

01:10:10.624 --> 01:10:12.250
خیله‌خب، بگو

01:10:13.919 --> 01:10:15.170
ما نصف‌شـو می‌خوایم

01:10:16.588 --> 01:10:18.507
آره -
نصف؟ -

01:10:18.590 --> 01:10:19.800
آقا نصف‌شـو می‌خواد

01:10:22.719 --> 01:10:24.513
نصفِ کل داستان رو

01:10:28.642 --> 01:10:29.893
می‌دونی چیه؟

01:10:33.230 --> 01:10:35.751
...اگه من اهل شرط‌بندی بودم، که هستم

01:10:38.443 --> 01:10:40.656
شرط می‌بستم که عمراً همچین اتفاقی نمیفته

01:10:45.617 --> 01:10:49.204
،خب، من اگه جات بودم
این اتفاق رو ممکن می‌کردم

01:10:50.872 --> 01:10:54.543
اگر جای تو بودم، نگرانِ تمام آشغال‌هایی بودم

01:10:54.626 --> 01:10:56.586
که ممکنه ناراحت بشن

01:10:56.670 --> 01:10:58.338
وقتی که بفهمن تو گذاشتی

01:10:58.422 --> 01:11:01.388
درست جلوی چشمِ پلیس فاسدت
همچین اتفاقی بیفته

01:11:08.849 --> 01:11:10.851
پس قبوله؟

01:11:15.897 --> 01:11:17.482
من تصمیم‌گیرندۀ تام نیستم

01:11:17.566 --> 01:11:19.234
پس خب می‌دونی

01:11:19.317 --> 01:11:21.945
گمونم باید نوارها رو بفرستم
برای بالادستی‌ها، نه؟

01:11:36.126 --> 01:11:38.545
زمان طرفت نیست، رفیق

01:11:57.314 --> 01:11:58.982
سلام

01:11:59.065 --> 01:12:00.192
دیمون؟

01:12:01.193 --> 01:12:03.028
آره خودمم

01:12:04.738 --> 01:12:06.865
تو چرا گوشی چایلدز رو جواب میدی؟

01:12:06.948 --> 01:12:08.200
آخه اون مُرده

01:12:08.283 --> 01:12:10.035
!جانم؟

01:12:11.036 --> 01:12:12.412
آره. بهش شلیک کردم

01:12:13.497 --> 01:12:14.915
بعد مُرده؟

01:12:16.041 --> 01:12:18.043
آره همچین مطمئنم

01:12:19.753 --> 01:12:22.589
شوخی می‌کنی! چی شد؟

01:12:22.672 --> 01:12:24.841
خب، باید از خودش بپرسی

01:12:25.884 --> 01:12:27.886
یعنی نمی‌خوای توضیح بدی؟

01:12:29.554 --> 01:12:31.014
،اومد تو خونه‌ی من

01:12:31.097 --> 01:12:34.100
،و بدون هیچ حرفی روم اسلحه کشید
منم بهش شلیک کردم

01:12:35.685 --> 01:12:38.188
بعد اصلاً نمی‌دونستی واسه چی؟

01:12:38.271 --> 01:12:41.358
مطمئنم که دلیل خوبی داشته
ولی وقت نشد صحبت کنیم

01:12:46.363 --> 01:12:49.366
خب، فدرالی‌ها گفتن که
ریک یه شریک داشته

01:12:49.449 --> 01:12:52.911
هوم.. شاید چایلدز بوده

01:12:52.994 --> 01:12:54.746
هیچ‌وقت باهاش حال نمی‌کردم

01:12:54.829 --> 01:12:56.540
و از اونم کمتر بهش اعتماد داشتم

01:12:56.623 --> 01:12:59.401
باشه خب، اونا نصفِ همه‌چی رو می‌خوان

01:13:00.752 --> 01:13:03.213
خب، بیشتر هم می‌تونستن بخوان

01:13:04.798 --> 01:13:06.383
بعد تو مشکلی با این نداری؟

01:13:07.592 --> 01:13:09.010
من که نظرم مثبتـه

01:13:13.640 --> 01:13:15.100
خب پس

01:13:17.227 --> 01:13:20.272
گمونم همه باید از خودشون مایه بذارن

01:13:20.355 --> 01:13:25.318
خب، نوارها رو بگیر و بهشون گوش بده

01:13:25.402 --> 01:13:27.070
ردیفش می‌کنیم

01:13:51.636 --> 01:13:53.221
دیگه آخراشه

01:13:54.431 --> 01:13:55.682
یک ایستگاه دیگه مونده

01:13:57.976 --> 01:13:59.519
کجا؟

01:14:00.520 --> 01:14:02.063
مرکز همایش‌ها

01:14:02.147 --> 01:14:05.442
«مارسل گوتیر»

01:14:10.155 --> 01:14:11.906
رئیس اتحادیه؟

01:14:12.907 --> 01:14:13.825
هوم

01:14:13.908 --> 01:14:16.453
بهترین‌شـو گذاشتی واسه آخر، ها؟

01:14:16.536 --> 01:14:19.956
وقتی برگشتی، بهت میگم لیلیان کجاست

01:15:42.914 --> 01:15:45.500
پارک کن و بذار موتورت همون‌جا بمونه

01:15:54.551 --> 01:15:55.510
..ویکی

01:15:59.556 --> 01:16:01.477
!پارسال دوست امسال آشنا، ویکی
[ زبان فرانسوی ]

01:16:04.436 --> 01:16:05.562
اون چیه؟

01:16:06.563 --> 01:16:07.397
کوکائین؟

01:16:08.398 --> 01:16:10.191
تازه از یه مهمونی اومدم

01:16:11.192 --> 01:16:12.736
ایول بابا

01:16:12.819 --> 01:16:14.654
پول‌ها کجاست؟

01:16:18.575 --> 01:16:20.076
اون دیمون‌ـه، نه؟

01:16:23.413 --> 01:16:26.499
پول‌ها توی وانتـه

01:16:34.215 --> 01:16:36.676
یادته که فرانسوی بلد بودم. جالبه

01:16:38.678 --> 01:16:40.305
والا من خیلی چیزا رو یادمه

01:16:41.306 --> 01:16:42.557
داداشت رو هم یادمه

01:16:42.640 --> 01:16:44.601
اونم مثل تو چندتا زبان بلد بود

01:16:45.602 --> 01:16:47.854
،یعنی کلمۀ «سیکتیر» رو به.. چمیدونم

01:16:47.937 --> 01:16:49.660
ده دوازده تا زبون مختلف بلد بود

01:16:54.402 --> 01:16:55.653
داستان قشنگی بود

01:16:58.448 --> 01:17:00.074
ببین آخر چه بلایی سرش آورد

01:17:01.075 --> 01:17:02.368
!اون پسر طنزی بود

01:17:03.870 --> 01:17:05.455
خیلی جذاب بود

01:17:05.538 --> 01:17:07.665
خیلی هم فاسد

01:17:10.168 --> 01:17:11.470
شما تیم خوبی بودین

01:17:13.713 --> 01:17:15.673
زیادی زر می‌زنی

01:17:17.884 --> 01:17:20.303
محمولۀ مراکش رو یادت میاد؟

01:17:21.304 --> 01:17:24.516
آره می‌دونی.. یادم نیست والا

01:17:24.599 --> 01:17:25.975
واقعاً؟

01:17:28.645 --> 01:17:31.189
نه

01:17:31.272 --> 01:17:32.607
خیلی خوب پیش نرفت

01:17:35.235 --> 01:17:37.779
می‌دونی که تو فقط به‌خاطر
اون دوستت دیمون‌ـه که زنده‌ای

01:17:41.783 --> 01:17:44.244
و اینم به جفت‌تون میگم

01:17:44.327 --> 01:17:45.411
می‌تونم همین‌الان بُکشمت

01:17:45.495 --> 01:17:46.746
تله‌ست

01:17:46.830 --> 01:17:48.581
جسدت هم ناپدید می‌شه

01:17:48.665 --> 01:17:49.999
فلنگـو ببند

01:17:50.083 --> 01:17:51.584
بعد چه کاری از دست اون بر میاد؟

01:17:51.668 --> 01:17:54.712
چه‌قدر وقت براش مونده
که ازت محافظت کنه؟

01:17:54.796 --> 01:17:56.256
از تو و دخترت

01:18:04.389 --> 01:18:05.390
سریع بزن به چاک

01:18:12.063 --> 01:18:12.981
برو

01:18:22.657 --> 01:18:23.575
همین‌طوری برو

01:19:31.601 --> 01:19:33.853
واقعاً تِر زدی به شبم

01:19:40.777 --> 01:19:42.695
مشکلی نیست

01:19:42.779 --> 01:19:43.780
بلند شو

01:19:53.874 --> 01:19:55.292
بشین ببینم

01:19:56.876 --> 01:19:59.455
فرماندار، امر دیگه؟ -
دستت درد نکنه -

01:20:28.992 --> 01:20:31.536
بیا چیزی نیست، آبـه. بخور

01:20:49.554 --> 01:20:53.141
می‌خوام بدونم که تو و دیمون
تو این قضیه شریکید یا نه

01:20:58.730 --> 01:21:00.773
کدوم قضیه؟

01:21:00.857 --> 01:21:03.359
خب، تو تا حالا هر دشمنی که داشتی رو

01:21:03.443 --> 01:21:05.737
تونستی در عرض یک شب
از دور برداری

01:21:05.820 --> 01:21:09.532
آره خب.. من کارمـو خوب بلدم
و تیرانداز ماهری‌ام

01:21:09.615 --> 01:21:12.243
مشکل.. مشکلت چیه؟ -
بی‌خیال، ویکتوریا -

01:21:12.326 --> 01:21:14.954
این که تصادفی نیست
طراحی‌شده‌ست

01:21:15.038 --> 01:21:17.040
طراحی‌شده؟

01:21:18.458 --> 01:21:21.377
بله، مشخصاً به دست دیمون

01:21:22.503 --> 01:21:24.130
چرا امشب؟

01:21:25.423 --> 01:21:27.717
نمی‌دونم -
چرت میگی -

01:21:28.718 --> 01:21:31.929
،اون تا حالا از تو کمک نخواسته بوده

01:21:32.013 --> 01:21:35.516
بعد امشب یهویی تصمیم می‌گیره
که همه رو سر به نیست کنه؟

01:21:36.726 --> 01:21:38.728
مگه امشب چه خبره؟

01:21:44.233 --> 01:21:45.651
تو خبر داری که دیمون چند وقته داره

01:21:45.735 --> 01:21:47.570
،همه‌چیزو با شرکاش، ریک و چایلدز
ضبط می‌کنه

01:21:48.905 --> 01:21:51.199
...نه، نه، نه

01:21:51.282 --> 01:21:54.660
،اصلاً با عقل جور در نمیاد
چون چایلدز اومد دیمون رو بُکشه

01:21:54.744 --> 01:21:56.746
،آره خب. پشیمون شد

01:21:56.829 --> 01:21:58.831
و سعی کرد بیاد طرف ما

01:21:58.915 --> 01:22:03.044
دیمون قصد داشت که نوارها
رو برسونه دستِ پلیس فدرال

01:22:03.127 --> 01:22:05.379
ولی ما ترتیبِ اون قضیه رو دادیم

01:22:05.463 --> 01:22:07.290
و ترتیبِ دیمون رو هم می‌دیم

01:22:09.133 --> 01:22:12.053
نباید به دیمون صدمه‌ای بزنی

01:22:12.136 --> 01:22:15.264
من اگه جات بودم
بیشتر نگران خودم بودم

01:22:15.348 --> 01:22:18.351
!من اتفاقاً به فکرِ خودمم

01:22:18.434 --> 01:22:21.687
ببین، دختر من دستِ دیمونـه

01:22:21.771 --> 01:22:24.774
،و اگر بلایی سر اون بیاد
نمی‌فهمم باهاش چی کار کرده

01:22:26.943 --> 01:22:27.944
هوم

01:22:35.910 --> 01:22:38.871
یه پیشنهاد پُرسود دارم برات

01:22:40.456 --> 01:22:43.334
ما می‌خوایم تو بیای طرف ما

01:22:43.417 --> 01:22:46.796
برو ببین دخترت کجاست و
بعد دخلِ دیمون رو بیار

01:22:48.172 --> 01:22:51.384
به‌علاوه، دخترت هر کمک پزشکی‌ای
هم که بخواد بهش می‌کنیم

01:22:51.467 --> 01:22:55.709
بهترین دکترهای دنیا
دکترهایی که پول خودت بهشون نمی‌رسه

01:22:57.181 --> 01:22:59.642
آره، ما از اون جریان هم خبر داریم

01:23:02.603 --> 01:23:06.524
این مال توئه، نه دیمون

01:23:06.607 --> 01:23:08.734
،اونجایی که قراره بره
نمی‌تونه اینا رو خرج کنه

01:23:12.280 --> 01:23:15.113
،تو مشکل ما رو حل کن
ما هم مشکل تو رو حل می‌کنیم

01:23:18.703 --> 01:23:22.915
باید همین‌الان بهم بگی
هستی.. یا نه؟

01:23:26.002 --> 01:23:28.004
ازم می‌خوای چی کار کنم؟

01:23:30.089 --> 01:23:32.114
می‌خوام اون مادر سگ رو بُکشیش

01:23:39.348 --> 01:23:40.349
لعنت

01:23:41.934 --> 01:23:43.394
یه ماشین لازم دارم

01:23:44.395 --> 01:23:46.564
و راستی.. تفنگ‌هامم می‌خوام

01:23:46.647 --> 01:23:49.859
با اون ویسکیِ نابی که الان خوردی

01:23:51.861 --> 01:23:53.696
انتخاب هوشمندانه‌ای بود

01:24:15.468 --> 01:24:16.719
خب؟

01:24:18.304 --> 01:24:20.306
خب به جمالت، پسرکم

01:24:36.072 --> 01:24:37.698
فرماندار دریسکول؟

01:24:41.786 --> 01:24:43.329
!ای لعنتی

01:25:56.944 --> 01:25:59.280
سلام -
سلام، مامان -

01:25:59.363 --> 01:26:01.699
حاضر شو، عزیزم، داریم می‌ریم

01:26:08.372 --> 01:26:09.915
دارن میان سراغت

01:26:09.999 --> 01:26:11.167
هوم

01:26:13.127 --> 01:26:15.004
نقشه همین بوده

01:26:18.007 --> 01:26:19.592
دیگه می‌تونی این قضایا رو فراموش کنی

01:26:20.593 --> 01:26:24.096
پولـه هم مال خودت. همه‌ش

01:26:24.180 --> 01:26:25.806
منظورت چیه؟

01:26:30.603 --> 01:26:32.521
تو هم باهام میای

01:26:32.605 --> 01:26:35.316
نه، نه، من باید همین‌جا بمونم

01:26:35.399 --> 01:26:37.693
باید به چندتا از کارای ناتمومم برسم

01:26:37.777 --> 01:26:40.946
منم می‌تونم این‌کارو برات بکنم -
نه، نه -

01:26:41.030 --> 01:26:42.907
..این کاریـه که خودم باید انجامش بدم

01:26:42.990 --> 01:26:44.950
به‌خاطر خودم

01:26:45.034 --> 01:26:46.327
چرا؟

01:26:49.330 --> 01:26:51.332
دیگه بسمـه

01:27:00.508 --> 01:27:02.343
حالا برو

01:27:08.808 --> 01:27:10.643
باید اون دخترو معالجه کنی

01:27:13.104 --> 01:27:15.106
نقشۀ خودم رو بیشتر دوست داشتم

01:27:26.242 --> 01:27:27.284
ازت ممنونم

01:27:41.590 --> 01:27:43.592
!اوف، چه ماشین خفنی، مامان

01:29:22.900 --> 01:29:24.485
پس کدوم گوریـه؟

01:29:37.206 --> 01:29:38.499
به به

01:29:40.668 --> 01:29:43.212
بچه‌ها دورشون جمعـه

01:29:43.236 --> 01:30:08.236
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]
