﻿WEBVTT

00:00:00.361 --> 00:00:28.351
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]

00:00:29.104 --> 00:00:33.588
« تــــام و جــــری »

00:01:38.813 --> 00:01:41.281
کل روز سر این کار بودیم، رفیق
متوجه هستم

00:01:41.349 --> 00:01:43.150
از اون جاهای قبلی خوشت نیومد

00:01:43.216 --> 00:01:46.120
ولی وایسا تا مکان بعدی رو ببینی

00:01:46.186 --> 00:01:47.721
اصلا مختص خونه‌ی موشی ساخته شده

00:01:47.787 --> 00:01:48.822
وایسا ببینم، می‌تونم این حرف رو بزنم؟

00:01:48.888 --> 00:01:49.856
این جمله کپی‌رایت داره؟

00:01:49.924 --> 00:01:51.024
اینم از این

00:01:51.090 --> 00:01:52.425
بابت این شرمنده

00:01:52.492 --> 00:01:55.028
آسانسور در دست تعمیره

00:01:55.096 --> 00:01:57.298
بوووم
یه خیالی به سرم اومد

00:01:57.364 --> 00:01:58.799
توی خونه‌ی جدید نشستی و حال می‌کنی

00:01:58.865 --> 00:02:00.200
بعد یهو حس ترس از فضای بسته سراغت میاد

00:02:00.268 --> 00:02:02.670
...و سرت گیج میره، و واسه نجات خودت

00:02:02.736 --> 00:02:03.837
تادا

00:02:03.905 --> 00:02:05.805
منظره رو داشته باش

00:02:05.873 --> 00:02:08.475
خیره‌کننده‌ست، نه؟

00:02:08.542 --> 00:02:09.877
همه‌چی داره

00:02:09.943 --> 00:02:11.378
استریوی داخلی داره

00:02:11.445 --> 00:02:13.447
ولی مراقب باش، اون صندلی‌ها
به شدت  قابل‌اشتعال هستن

00:02:13.514 --> 00:02:16.049
شوخی کردم
شوخی نبود

00:02:16.116 --> 00:02:18.052
جری، عزیزم، می‌دونم که قشنگ نیست

00:02:18.217 --> 00:02:19.394
ولی بیا روراست باشیم

00:02:19.419 --> 00:02:21.655
...با بودجه تو، فقط همین رو

00:02:21.722 --> 00:02:24.091
هی! مثل بت‌من یهو غیبت نزنه

00:02:24.157 --> 00:02:26.059
هنوز که صندوق عقب رو ندیدی

00:02:27.804 --> 00:02:50.410
:تـــــرجـــــمـــــه از
<font color="#0ec5c5">« سیروس فخری »
« AbG ســـروش »</font>

00:02:54.590 --> 00:02:56.666
[ پارکینگ فلکۀ لینکلن - داشبورد ماشین‌ها ]

00:02:56.691 --> 00:02:59.060
اووه

00:03:18.211 --> 00:03:21.081
بابا، نگاه کن
گربه‌ی کور داره پیانو می‌زنه

00:03:21.149 --> 00:03:23.584
<i>این شهر کلی چیزهای عجیب و غریب داره</i>

00:03:23.651 --> 00:03:26.253
<i>راهتو ادامه بده</i>

00:03:26.319 --> 00:03:28.656
<i>پیانو زدنش حرف نداره</i>

00:03:28.722 --> 00:03:30.058
<i>تازه نابینا هم هست</i>

00:03:31.324 --> 00:03:33.060
<i>عجب گربه باحالی</i>

00:03:46.973 --> 00:03:48.742
<i>پسر، عجب گربه معرکه‌ای</i>

00:03:50.745 --> 00:03:52.080
<i>کارش خیلی خوبه</i>

00:03:55.181 --> 00:03:56.182
واای

00:03:56.250 --> 00:03:57.752
وای، بامزه نیست؟

00:04:02.389 --> 00:04:04.725
فکر می‌کردم فقط قراره پیانو زدن
یه گربه نابینا رو ببینم

00:04:24.043 --> 00:04:25.145
وای پسر

00:04:33.187 --> 00:04:34.288
چشماش می‌بینه

00:04:34.355 --> 00:04:35.588
یه متقلبه

00:04:35.656 --> 00:04:37.124
فقط یه گربه معمولیه که
پیانو می‌زنه

00:04:37.190 --> 00:04:38.825
من پولمو می‌خوام

00:05:33.680 --> 00:05:34.615
اوه

00:05:42.990 --> 00:05:44.992
هی، حالت خوبه؟

00:05:45.057 --> 00:05:46.159
دفعه بعد باید بیشتر مراقب باشی

00:05:46.226 --> 00:05:47.294
ممکن بود بهم صدمه بزنی

00:05:49.697 --> 00:05:51.132
وای، خدای من

00:05:55.970 --> 00:05:57.305
تعلیق؟ واسه چی؟

00:05:57.370 --> 00:05:58.972
...واسه شروع

00:05:59.040 --> 00:06:01.175
<i>توی خیابون پنجم، چهل و پنج کیلو
لباس زیر پخش و پلا کردی</i>

00:06:01.240 --> 00:06:02.676
اوه، بیخیال
نمی‌تونی بخاطر اون قضیه منو سرزنش کنی

00:06:02.742 --> 00:06:04.745
یه وضعیت موش و گربه بود

00:06:04.810 --> 00:06:06.947
و همه می‌دونن که نباید خودشونو
درگیر دعوای اونا کنن

00:06:07.014 --> 00:06:08.514
می‌تونی چهار هفته دیگه بازم درخواست بدی

00:06:08.581 --> 00:06:11.151
نه،خواهش می‌کنم
...لطفا، فقط

00:06:11.218 --> 00:06:13.587
...شما...شما
شما نمی‌تونین اینکارو باهام بکنین

00:06:13.653 --> 00:06:14.820
اوه

00:06:14.887 --> 00:06:17.657
هفته پیش یک ساعت به یک مَردی
کمک کردم بارفیکس بره

00:06:17.723 --> 00:06:20.360
،یک ساعت! با کمک من
به هدف تناسب اندامش رسید

00:06:20.427 --> 00:06:21.962
باشه

00:06:22.028 --> 00:06:24.264
...اگه من بیام

00:06:24.331 --> 00:06:25.966
و دستیار تو بشم، چی؟

00:06:26.033 --> 00:06:28.302
خانم فورستر، شما دو ماه پیش
کارتون رو شروع کردید

00:06:28.369 --> 00:06:31.538
روال کارمون اینطوری نیست

00:06:31.605 --> 00:06:33.273
شاید من واسه این کار
ساخته نشدم

00:06:33.339 --> 00:06:35.575
شاید همینطوره -
می‌دونین چیه؟ استعفا میدم -

00:06:50.557 --> 00:06:51.492
واای

00:07:44.244 --> 00:07:45.546
سلام -
هی -

00:07:45.612 --> 00:07:47.214
واسه یه غذای مجانی دیگه برگشتی؟

00:08:37.197 --> 00:08:39.500
پس تازه به شهر اومدید؟

00:08:40.400 --> 00:08:41.400
تقریبا

00:08:41.467 --> 00:08:42.568
می‌دونین که چی میگن

00:08:42.635 --> 00:08:43.836
لذت سفر به سیب بزرگ به اینکه
<font color="#ffff00">(لقب شهر نیویورک)</font>

00:08:43.903 --> 00:08:45.304
با پای پیاده شهر رو بگردی

00:08:45.371 --> 00:08:46.806
تاحالا اینکارو رکدی؟

00:08:46.874 --> 00:08:48.341
،تعریف‌های خوبی از راهنمای تور میشه
درحقیقت از من

00:08:48.408 --> 00:08:50.144
پیشنهاد و معامله خیلی خوبیه

00:08:50.211 --> 00:08:51.846
من مهمون هتل نیستم

00:08:51.912 --> 00:08:54.982
پس میشه بگی چرا چمدان داری؟

00:08:55.048 --> 00:08:57.617
واسه یکی از موقعیت‌های موقتی
اومدم مصاحبه بدم

00:08:59.119 --> 00:09:00.053
بخاطر عروسی

00:09:01.020 --> 00:09:02.389
کدوم عروسی؟

00:09:02.456 --> 00:09:04.758
پریتا و بِن

00:09:04.825 --> 00:09:07.862
اوه، منظور همون پریتا و بِن معروفه؟

00:09:07.927 --> 00:09:10.063
زوج محبوب جامعه نیویورک

00:09:10.129 --> 00:09:11.465
چه مراسمی هم بشه

00:09:11.532 --> 00:09:14.167
هان

00:09:14.234 --> 00:09:15.668
هتل استخدام داره؟

00:09:15.735 --> 00:09:17.537
آره، ولی دنبال آدمای به‌خصوصی هستن

00:09:17.604 --> 00:09:20.206
بی‌شک تو رو استخدام نمی‌کنن

00:09:20.273 --> 00:09:21.408
هممم

00:09:22.875 --> 00:09:24.812
گفتین اسم‌تون چی بود؟

00:09:25.645 --> 00:09:26.947
لیندا پری‌باتوم

00:09:27.014 --> 00:09:28.249
لیندا پری‌باتوم

00:09:28.316 --> 00:09:30.718
متاسفانه شما توی مصاحبه قبول نشدید

00:09:30.784 --> 00:09:31.751
چی؟

00:09:31.818 --> 00:09:33.252
به‌محض ورود از دَرب

00:09:33.320 --> 00:09:34.521
مصاحبه شما شروع شده بود

00:09:34.587 --> 00:09:35.755
...متوجه نشدم، فقط

00:09:35.822 --> 00:09:37.389
کارکنان هتل رویال گیت

00:09:37.456 --> 00:09:39.592
باید در مهمان‌نوازی استاد باشن

00:09:39.658 --> 00:09:41.729
ولی بالاتر از اینا، لیندا

00:09:41.796 --> 00:09:42.830
محتاط باشن

00:09:42.897 --> 00:09:45.065
اگه به یک شخص غریبه

00:09:45.131 --> 00:09:46.566
...جزئیات کاملا محرمانه

00:09:46.634 --> 00:09:49.034
از رویدادهای هتل رو بگی

00:09:49.101 --> 00:09:50.736
خب، کار خیلی پسندیده‌ای نیست، درسته؟

00:09:50.803 --> 00:09:53.005
..من -
می‌تونم رزومه شما رو ببینم؟ -

00:09:53.072 --> 00:09:54.808
لطفا؟

00:09:54.875 --> 00:09:56.210
بله، البته

00:09:56.275 --> 00:09:57.476
مرسی

00:09:59.245 --> 00:10:00.514
اوه، وای

00:10:00.581 --> 00:10:02.149
آره، کلی کارهای خوب داشتی

00:10:02.216 --> 00:10:03.283
بله، همینطوره

00:10:03.350 --> 00:10:04.918
«دی دوردرسی» -
«دورسی»

00:10:04.985 --> 00:10:07.221
«آرمادا»

00:10:07.287 --> 00:10:09.156
همه‌شون اسم هتل هستن؟

00:10:09.222 --> 00:10:11.390
خب، توی نیویورک نیستن
تازه از لندن به اینجا اومدم

00:10:11.457 --> 00:10:12.759
گوش کن، لیندا

00:10:12.826 --> 00:10:13.793
فکر نکنم برای این آخر هفته، مناسب باشی

00:10:13.860 --> 00:10:15.161
اوه

00:10:16.397 --> 00:10:18.532
...ما به یک شخص نیاز داریم که

00:10:20.735 --> 00:10:21.668
محلی باشه

00:10:25.672 --> 00:10:26.874
خب، متوجه هستم

00:10:27.740 --> 00:10:29.110
ممنون بخاطر فرصتی که دادین

00:10:38.518 --> 00:10:39.853
...سلام، می‌خواستم برای

00:10:39.919 --> 00:10:41.654
...شغل موقتی این آخر هفته ثبت نام

00:10:41.721 --> 00:10:42.956
این رزومه شماس؟

00:10:43.023 --> 00:10:44.391
نه، نیست -
واو، شگفت‌انگیزه -

00:10:44.457 --> 00:10:47.927
تنها...نسخه‌ای که دارم

00:10:47.995 --> 00:10:50.663
خب، شکی ندارم که کار مال خودته

00:10:50.730 --> 00:10:52.133
درحقیقت، همین الان بهشون زنگ می‌زنم

00:10:52.198 --> 00:10:53.299
همین لاان؟

00:10:53.366 --> 00:10:55.134
آره

00:10:56.568 --> 00:10:57.803
...لولا -
بله؟ -

00:10:57.870 --> 00:11:02.042
...اگه می‌خواستم خرید کنم..مثلا یه کُت

00:11:02.109 --> 00:11:04.177
آره، البته. ته راهرو، سمت سمت چپه

00:11:04.244 --> 00:11:05.713
خیلی ممنون

00:11:05.778 --> 00:11:07.614
<i>...سلام، آره، ما</i>

00:11:07.681 --> 00:11:10.216
<i>برای بخش پذیرش، یه خانم
جوان و مناسب داریم</i>

00:11:10.283 --> 00:11:11.851
<i>...اون قراره که</i>

00:11:36.243 --> 00:11:38.345
خب، خب، خب

00:11:38.410 --> 00:11:39.912
ببینید چی پیدا کردیم

00:11:39.980 --> 00:11:41.615
می‌دونی، اگه اهل شرط‌بندی نبودم

00:11:41.681 --> 00:11:42.882
می‌گفتم که تامی‌جون

00:11:42.948 --> 00:11:44.418
داره سعی می‌کنه
یواشکی داخل هتل بره

00:11:44.484 --> 00:11:45.752
از قیافش بنظر میاد می‌خواست همینکارو بکنه

00:11:45.818 --> 00:11:47.187
اینجا کوچه‌ی ماست، گربه بی‌سر و پا

00:11:47.254 --> 00:11:48.755
و این یعنی هتلم واس ماس

00:11:48.822 --> 00:11:50.023
وایسا ببینم

00:11:50.090 --> 00:11:51.892
می‌خواستی دزدکی وارد هتل ما بشی؟

00:11:51.957 --> 00:11:53.592
هی، رفقا، نگران نباشید

00:11:53.659 --> 00:11:55.294
فقط یه سوء‌تفاهم بزرگ بود

00:11:55.361 --> 00:11:56.730
درسته، تام؟

00:11:56.797 --> 00:11:58.398
داری به من می‌خندی؟

00:11:58.465 --> 00:12:01.067
مطمئنم می‌دونی چه بلایی سر گربه‌هایی
که بهم می‌خندن، میارم

00:12:01.134 --> 00:12:03.103
زودباش، رئیس
یه درس درست حسابی بهش بده

00:12:03.169 --> 00:12:06.072
می‌خواستم همینکارو بکنم
فقط اگه تو دهنت رو ببندی

00:12:06.139 --> 00:12:07.106
و بذاری خودم ترتیبش رو بدم

00:12:07.173 --> 00:12:08.509
<i>شرمنده، رئیس</i>

00:12:08.576 --> 00:12:09.875
حالا می‌خوای جوابم رو بدی؟

00:12:11.778 --> 00:12:13.447
ای بابا -
پیداش شد. ولش کن و فلنگ ببند -

00:12:13.513 --> 00:12:16.016
ای بابا، بازم -
یه نفر منم ببره -

00:12:16.082 --> 00:12:17.884
نمی‌تونم سریع بدوم -
هی، باز می‌بینمت، تام -

00:12:17.951 --> 00:12:18.985
فرار کنین -
هی، برگرد اینجا -

00:12:21.488 --> 00:12:22.756
اووف

00:12:31.432 --> 00:12:32.932
اوه، آره

00:12:48.981 --> 00:12:50.182
خوش‌اومدید

00:12:50.250 --> 00:12:51.384
خیلی سپاسگذارم

00:12:51.451 --> 00:12:53.120
...شما باید -
سلام. صبح‌بخیر -

00:12:53.187 --> 00:12:55.489
فورستر، کیلا

00:12:55.556 --> 00:12:58.158
پیشاپیش بخاطر رزومه‌ام عذرخواهی می‌کنم

00:12:58.225 --> 00:13:00.293
یه بچه‌ای طبقه پایین بود

00:13:00.360 --> 00:13:03.563
و می‌خواست آدامسش رو زیر میز بچسبونه

00:13:03.629 --> 00:13:05.798
مجبور شدم یکم از روزمه رو پاره کنم

00:13:06.966 --> 00:13:10.537
خوبه، من ترنس مندوزا هستم
مدیر برگزاری مراسمات

00:13:10.604 --> 00:13:12.506
و ایشون آقای هنری دوبرو هستن

00:13:12.572 --> 00:13:13.673
سلام -
باعث افتخاره -

00:13:13.740 --> 00:13:15.009
رئیس کل هتل

00:13:16.275 --> 00:13:18.978
و گمونم ایشون هم مدیر بخش آبزی‌ها هستن

00:13:20.379 --> 00:13:21.947
اون گولدی‌ـه

00:13:22.014 --> 00:13:24.384
هیچ مقام رسمی توی هتل نداره
فقط یه ماهی هست

00:13:24.451 --> 00:13:26.787
...اون

00:13:26.854 --> 00:13:29.924
باید بگم، رزومه خیلی شگفت‌انگیزی دارین

00:13:30.591 --> 00:13:31.591
هتل دورسی»؟»

00:13:31.658 --> 00:13:33.760
اوه، دورسی

00:13:33.826 --> 00:13:35.294
می‌دونین، دوست ندارم از کسی اسم ببرم

00:13:35.361 --> 00:13:36.996
ولی میگم دیگه

00:13:37.062 --> 00:13:40.533
شما باید خانم جوزفین پِنی‌بیکر رو بشناسین

00:13:40.600 --> 00:13:42.469
توی «کورنل» استاد من بودن

00:13:42.534 --> 00:13:43.769
یه دانشگاه آی‌وی لیگ بود

00:13:43.836 --> 00:13:45.773
که در سال 1865 توسط آقای ازرا کورنل تاسیس شد

00:13:45.839 --> 00:13:47.341
همونجا مدرک کارشناسی خودم رو گرفتم

00:13:48.575 --> 00:13:49.743
گفتم یه تعریفی بکنم

00:13:49.809 --> 00:13:52.378
البته که خانم جوجو پنی‌فوت پیر رو می‌شناسم

00:13:52.446 --> 00:13:53.646
آره. عجب جیغی هم داشت

00:13:53.712 --> 00:13:55.081
پِنی‌فوت؟

00:13:55.148 --> 00:13:57.216
خب، خانم فورستر، میرم سر اصل مطلب

00:13:57.283 --> 00:13:58.619
مطمئنم همونطور که می‌دونین

00:13:58.684 --> 00:14:00.319
این آخر هفته، یه رویداد خیلی مهم

00:14:00.386 --> 00:14:01.854
قراره در هتل ما برگزار بشه

00:14:01.922 --> 00:14:04.423
البته، کاملا از عروسی
بن و پریتا باخبر هستم

00:14:04.490 --> 00:14:06.994
خب، ما باید کارکنان اضافی برای
آخرهفته استخدام کنیم

00:14:07.061 --> 00:14:09.562
...ولی باید بتونن سطح خدماتی که

00:14:09.629 --> 00:14:11.096
مهمانان هتل رویال گیت دارن رو برآورده کنن

00:14:11.163 --> 00:14:12.966
درسته -
...و راستش رو بگم -

00:14:13.033 --> 00:14:15.702
ما خیلی به رزومه‌های طراز اولی
مثل شما برنمی‌خوریم

00:14:15.769 --> 00:14:17.703
عذر می‌خوام

00:14:17.770 --> 00:14:21.007
اما این، این فقط یه تیکه کاغذه

00:14:21.075 --> 00:14:23.710
اگه من قراره به درد این هتل بخورم

00:14:23.777 --> 00:14:26.080
...پس باید منو در

00:14:29.783 --> 00:14:30.884
عمل ببینید

00:14:32.284 --> 00:14:34.087
می‌خوای جمع‌شون کنی یا نه؟

00:14:35.355 --> 00:14:36.356
چشم، قربان

00:14:38.625 --> 00:14:39.759
بندازشون توی سطل‌زباله

00:14:43.629 --> 00:14:45.465
ترنس

00:14:45.532 --> 00:14:46.365
فکر می‌کرد ماهی رئیس بخش آبزی‌هاس

00:14:46.432 --> 00:14:47.668
جون من؟

00:14:47.735 --> 00:14:49.534
ماهی حتی نمی‌تونه راه بره
...ماهی نمی‌تونه

00:14:49.601 --> 00:14:50.903
ترنس

00:14:53.139 --> 00:14:54.039
شما استخدام هستین

00:14:54.106 --> 00:14:55.808
واقعا؟ -
بله -

00:14:55.875 --> 00:14:58.477
یعنی، مرسی

00:14:58.544 --> 00:14:59.511
می‌تونین از امروز شروع کنین؟

00:15:00.647 --> 00:15:03.650
کمی سخت میشه

00:15:03.716 --> 00:15:06.686
درخواس کاری زیادی دارم

00:15:06.753 --> 00:15:08.855
باشه. آره، می‌دونین چیه؟

00:15:08.922 --> 00:15:10.190
یکم پارتی بازی می‌کنم

00:15:10.256 --> 00:15:12.058
سخته، ولی آره. مشکلی نیست

00:15:12.125 --> 00:15:13.259
یه چیز دیگه

00:15:13.326 --> 00:15:15.260
ما از تمام کارکنان موقتی درخواست می‌کنیم

00:15:15.327 --> 00:15:16.395
که تمام هفته

00:15:16.462 --> 00:15:18.064
تا زمان رسیدن عروسی، توی هتل بمونن

00:15:18.130 --> 00:15:19.899
فقط واسه اینکه به محض نیاز

00:15:19.966 --> 00:15:21.268
در دسترس مهمون‌ها باشن

00:15:21.333 --> 00:15:22.335
با این قضیه که شما مشکلی ندارید؟

00:15:23.736 --> 00:15:25.738
هرکاری که واسه هتل لازمه، انجام میدم

00:15:33.745 --> 00:15:35.115
نه، بهتره نبندم

00:15:35.182 --> 00:15:38.451
موج 10-4 خوبه، رفیق
تست موج 1-9

00:15:41.053 --> 00:15:42.988
برو یه خودی نشون بده

00:15:43.056 --> 00:15:45.859
موهام بهتره ببندم
اینطوری حرفه‌ای‌تره

00:15:47.061 --> 00:15:48.696
صبح‌بخیر

00:15:50.397 --> 00:15:52.099
صبح‌بخیر، قربان

00:15:54.299 --> 00:15:56.569
هتل رویا گیت در سال 1930 درب‌هاشو
به روی مردم باز کرد

00:15:56.636 --> 00:15:58.437
و در سال 1962 اعلام شد که
یکی از ساختمون‌های مهم

00:15:58.504 --> 00:16:00.106
نیویورک هست

00:16:00.173 --> 00:16:02.007
دو بار نوسازی اساسی شده

00:16:02.075 --> 00:16:05.112
اما همچنان به  ارائه خدمات عالی می‌پردازه

00:16:06.346 --> 00:16:08.313
این هتل میزبان چهار رئیس‌جمهور

00:16:08.380 --> 00:16:11.150
سهه پاپ، دو پادشاه و یک ملکه بوده

00:16:11.217 --> 00:16:12.852
اوه، و دریک

00:16:16.456 --> 00:16:18.024
هتل 260 اتاق

00:16:18.091 --> 00:16:21.126
تعداد 104 سوئیت و 21 طبقه
کاملا لوکس داره

00:16:21.193 --> 00:16:23.562
فشار آب هرگز زیر 50 نمیره

00:16:23.629 --> 00:16:25.831
و تعداد مهمان‌هامون زیر 800 نفر نبوده

00:16:27.267 --> 00:16:28.635
دکمه، لطفا -
متاسفم، قربان -

00:16:28.701 --> 00:16:30.370
<i>باشگاه درجه یکی داریم</i>

00:16:30.436 --> 00:16:33.572
<i>و مربی دوچرخه‌ثابت‌مون دو بار برنده مسابقات فرانسه شده</i>

00:16:33.639 --> 00:16:35.274
<i>صحیح</i>

00:16:35.341 --> 00:16:36.543
<i>این عروسی، پُرآوازه‌ترین رویدادی هست</i>

00:16:36.610 --> 00:16:37.777
<i>که هتل رویال گیت قراره میزبانی کنه</i>

00:16:37.844 --> 00:16:38.811
و تبدیل به موفقیت بزرگی میشه

00:16:38.878 --> 00:16:40.480
باید اینطور بشه

00:16:40.547 --> 00:16:43.582
اخبار مثبتی که رویداد به این بزرگی
می‌تونه ایجاد کنه

00:16:43.649 --> 00:16:45.084
به شدت ارزشمنده

00:16:45.152 --> 00:16:46.620
میشه لطفا بیخیالش بشی؟

00:16:46.686 --> 00:16:48.321
بله، قربان -
خوبه -

00:16:48.388 --> 00:16:51.125
بله. همش میره بالا

00:16:53.558 --> 00:16:54.961
،منوی غذای عروسی توسط جکی

00:16:55.028 --> 00:16:56.696
آشپز خودمون طراحی شده

00:16:56.763 --> 00:16:57.997
اون یه ستاره نوظهوره

00:16:58.063 --> 00:17:00.533
و شنیده‌ها حاکلی از اینه که
میشلن با من هم‌عقیده‌اس

00:17:00.600 --> 00:17:01.600
هکتور

00:17:01.668 --> 00:17:02.869
هکتور

00:17:02.936 --> 00:17:04.805
یکم نشاط داشته باشین

00:17:05.638 --> 00:17:07.374
چرا ازم متنفرین؟

00:17:07.441 --> 00:17:10.076
کی اون پیازها رو خُرد کرد؟
کار کی بود؟

00:17:10.143 --> 00:17:12.312
اوه، چی بگم، فرانسیوس؟

00:17:12.378 --> 00:17:14.880
باید بریم -
داری شغل منو نابود می‌کنی -

00:17:14.948 --> 00:17:17.117
یکم آب‌زیرکاهه، ولی یه هنرمند تمام عیاره

00:17:17.183 --> 00:17:18.451
و ما خوش‌شانسیم که اونو داریم

00:17:18.518 --> 00:17:20.519
<i>ممکنه بعضی آدما درونش عصبانیت ببینن، ولی من؟</i>

00:17:20.586 --> 00:17:23.323
<i>نه،نه،نه،نه،نه
من شور و اشتیاق می‌بینم</i>

00:17:23.390 --> 00:17:24.591
شنیدی؟

00:17:24.656 --> 00:17:26.326
چیو شنیدم؟ -
صدای قدم‌هاتو -

00:17:26.393 --> 00:17:27.961
<i>اوه -
سنگ مرمره -</i>

00:17:29.896 --> 00:17:31.464
اینم گوین‌ـه، دربان‌مون

00:17:31.530 --> 00:17:33.732
استاد گپ‌زدنه

00:17:33.799 --> 00:17:35.234
ایشون کیلا هستن
اخیرا در هتل

00:17:35.301 --> 00:17:37.603
دورسی لندن کار می‌کرد

00:17:37.671 --> 00:17:39.138
جون من؟

00:17:39.204 --> 00:17:40.906
آره. و الانم قراره واسه جشن آخر هفته
به ما کمک کنه

00:17:40.973 --> 00:17:43.910
مطمئنم که می‌ترکونی، کیلا

00:17:46.113 --> 00:17:47.346
صبح‌بخیر

00:17:49.048 --> 00:17:50.282
اونم جوی‌ـه، پادوی هتل

00:17:50.349 --> 00:17:52.117
دیگه قانع شدم که گرگ‌ها بزرگش کردن

00:17:52.184 --> 00:17:52.918
چی؟ -
آدم مهمی نیست -

00:17:52.986 --> 00:17:54.020
باشه

00:17:54.086 --> 00:17:56.022
و این طاق شیشه‌ای

00:17:56.088 --> 00:17:58.090
وای، عجب چیز خارق‌العاده‌ایه

00:17:58.157 --> 00:17:59.658
یکی از شاهکارهاست

00:17:59.726 --> 00:18:04.231
«من بهش میگم «نگین طلای رویال گیت

00:18:08.034 --> 00:18:10.070
اینم کامرونه، متصدی بار

00:18:10.135 --> 00:18:13.507
بطری بازکن

00:18:13.573 --> 00:18:15.007
عذر می‌خوام؟

00:18:15.074 --> 00:18:17.410
روی کفش‌های جوردن فایوت نریزی

00:18:17.477 --> 00:18:19.213
راستش مارک «رترو ریشیو» هستن

00:18:20.145 --> 00:18:22.615
از بند‌هاش معلومه

00:18:22.682 --> 00:18:23.750
از نایک‌لب خریدی؟ -
فلایت کلاب -

00:18:23.817 --> 00:18:25.384
در برادوی

00:18:25.451 --> 00:18:28.087
ببخشید که می‌خوام سخنرانی‌تون رو قطع کنم

00:18:28.153 --> 00:18:29.756
ولی چرا داری ساعت 11 صبح

00:18:29.823 --> 00:18:30.924
بطری شامپاین باز می‌کنی؟

00:18:30.990 --> 00:18:32.224
بهم گفتن دو لیوان

00:18:32.290 --> 00:18:34.394
واسه مسافرهای وی‌آی‌پی حاضر کنم

00:18:34.461 --> 00:18:35.461
رسیدن؟

00:18:35.528 --> 00:18:36.929
بله، قربان -
کی اومده؟ -

00:18:36.996 --> 00:18:38.198
عروس و داماد
دنبالم بیا

00:18:51.076 --> 00:18:52.412
وای

00:18:52.478 --> 00:18:54.279
محشر نیست؟ -
عاشقشم -

00:18:54.346 --> 00:18:56.415
درست همونقدری که هفته پیش اومدیم
و عاشقش شدم

00:18:56.481 --> 00:18:59.051
توی تمام دنیا، تنها چیزی که
واسم مهمه

00:18:59.117 --> 00:19:00.287
خوشحال بودن توئه

00:19:02.288 --> 00:19:03.522
فکر می‌کنی بابات خوشش بیاد؟

00:19:03.589 --> 00:19:05.625
همش می‌پرسی بابام چی فکر می‌کنه

00:19:05.692 --> 00:19:08.161
واسه ماه‌عسل پدرم رو باهات می‌فرستم

00:19:08.228 --> 00:19:10.630
راه رو باز کنین
دارم میام

00:19:10.696 --> 00:19:13.065
اُمیدوارم کل شب سرویس‌دهی داشته باشن

00:19:13.133 --> 00:19:14.601
درسته، توتس؟

00:19:21.340 --> 00:19:23.842
بن، پریتا، به رویال گیت خوش‌برگشتین

00:19:23.910 --> 00:19:25.345
خیلی ممنونم -
ممنون -

00:19:25.412 --> 00:19:27.246
به سلامتی عروسی پیش رو

00:19:27.313 --> 00:19:29.349
<i>خیلی خوبه که باز شمارو اینجا داریم
خیلی ممنونم</i>

00:19:29.415 --> 00:19:30.850
<i>سپاسگذارم -
خواهش می‌کنم -</i>

00:19:30.917 --> 00:19:32.084
<i>و ممنون از شما بابت همه‌چی</i>

00:19:32.152 --> 00:19:33.586
<i>خوشحال شدم دوباره دیدمت، ترنس</i>

00:19:33.653 --> 00:19:34.254
خیلی ممنون -
موش -

00:19:36.256 --> 00:19:37.791
خدای من
اسپایک، برگرد اینجا

00:19:37.857 --> 00:19:39.259
هی! هی
وای، خدای من

00:19:39.326 --> 00:19:41.326
جوش نیار، پسر! هی
برگرد اینجا

00:19:41.394 --> 00:19:43.194
خیلی متاسفم -
اصلا مشکلی نیست -

00:19:43.261 --> 00:19:44.563
متاسفم

00:19:44.631 --> 00:19:47.166
یکم زود عصبی میشه، هان؟

00:19:47.232 --> 00:19:48.434
<i>متاسفم، یکم شور و شوقش زیاده</i>

00:19:48.501 --> 00:19:49.769
...آره

00:19:49.836 --> 00:19:51.304
اوه، چقدر شیرینه

00:19:51.371 --> 00:19:53.773
وای، کارت با حیوونا حرف نداره

00:19:53.839 --> 00:19:57.009
توتس معمولا خجالتیه
...و منظورم از خجالتی

00:19:57.076 --> 00:19:59.045
اینکه صورت بقیه رو چنگ می‌ندازه

00:19:59.112 --> 00:20:01.147
اوه -
...اوه، خب -

00:20:01.213 --> 00:20:03.648
می‌تونه دوستداران حامی حیوانات رو تشخیص بده

00:20:04.951 --> 00:20:06.419
می‌دونین، کیلا اینجا تازه وارده

00:20:06.486 --> 00:20:07.887
...و من داشتم بهش توضیح می‌دادم که

00:20:09.256 --> 00:20:11.191
...که ورود حیوانات خانگی ممنوع هست

00:20:11.258 --> 00:20:12.892
اوه، وای -
...ولی، می‌دونین -

00:20:15.595 --> 00:20:17.163
خوشحال میشم که برای شما
استثناء قائل بشم

00:20:17.230 --> 00:20:18.897
دستتون چیزیش نشد؟ -
نه، چیزی نشد -

00:20:18.964 --> 00:20:20.299
انگار دستتون داره خون‌ریزی می‌کنه

00:20:20.366 --> 00:20:21.701
چیزی نیست. خوبم
...ما یه لیستی از

00:20:21.768 --> 00:20:23.502
معتبرترین مکان‌های نگه‌داری سگ
...در این منطقه رو

00:20:23.569 --> 00:20:24.803
حاضر کردیم و فکر می‌کنم

00:20:24.871 --> 00:20:27.874
اونی که در خیابون یازدهم هست خیلی مناسبه

00:20:27.941 --> 00:20:29.275
ولی کارکنانش که عصبانی نیستن؟

00:20:29.342 --> 00:20:31.210
<i>یعنی میگم، سر سگ‌هایی که
...قلاده‌شون باز باشه</i>

00:20:31.277 --> 00:20:32.778
<i>داد می‌زنن؟</i>

00:20:32.845 --> 00:20:34.948
می‌تونی راحت بگی

00:20:35.013 --> 00:20:36.314
حال‌بهم‌زنه -
آره

00:20:36.382 --> 00:20:37.917
حال‌بهم‌زنه؟ -
هان؟ -

00:20:37.983 --> 00:20:39.318
من یه پارکی رو پشت فلافلی

00:20:39.385 --> 00:20:40.987
خیابان هفدهم می‌شناسم

00:20:41.054 --> 00:20:42.221
از نظر فنی، محل نگه‌داری سگ‌ها نیست

00:20:42.288 --> 00:20:43.489
ولی اجازه میدن بدون قلاده باشن

00:20:43.556 --> 00:20:44.789
و یجورایی هوای همدیگه رو دارن

00:20:44.856 --> 00:20:45.924
جای ساکتیه

00:20:45.991 --> 00:20:47.293
پس عالیه
مرسی کیلا

00:20:47.359 --> 00:20:49.528
ممنون، کیلا -
آره، ممنون، کیلا -

00:20:49.596 --> 00:20:51.830
خواهش می‌کنم. در خدمتم

00:20:51.897 --> 00:20:55.000
باید بگم شما رو توی اینستاگرام دنبال می‌کنم

00:20:55.067 --> 00:20:57.936
و شما زیباترین زوج‌ دنیا هستین

00:20:58.003 --> 00:21:00.307
و اون الماس رو نگاه، وااای

00:21:00.374 --> 00:21:02.108
<i>...آره، خب</i>

00:21:03.542 --> 00:21:05.644
از فضا هم میشه دیدش
ایول

00:21:05.711 --> 00:21:07.946
می‌دونی، از فضا عشق ما هم دیده میشه

00:21:08.013 --> 00:21:09.180
اوه

00:21:09.248 --> 00:21:10.516
عالی بود

00:21:10.583 --> 00:21:12.085
<i>عالی بود. مرسی -
بریم؟ -</i>

00:21:12.151 --> 00:21:13.486
<i>بریم -
بیا توتسی -</i>

00:21:13.551 --> 00:21:15.387
<i>زودباش، اسپایک</i>

00:21:15.454 --> 00:21:16.755
<i>هتل گاوصندوق هم داره؟</i>

00:21:16.821 --> 00:21:18.257
<i>الماس بزرگیه</i>

00:21:18.324 --> 00:21:19.659
<i>البته، البته</i>

00:21:30.869 --> 00:21:32.037
سواری چطور بود؟

00:21:32.105 --> 00:21:33.140
خیلی خوب بود
ممنونم

00:21:37.809 --> 00:21:39.546
جای...جای نگرانی نیست

00:21:39.613 --> 00:21:41.581
احتمالا جیغ و داد خوشحالی بود

00:21:41.646 --> 00:21:43.149
می‌دونی، مثلا وقتی یکی برای اولین بار

00:21:43.215 --> 00:21:44.483
اتاق زیباش رو می‌بینه
همیشه از این اتفاقا می‌افته

00:21:44.550 --> 00:21:46.385
لولا؟ میشه به اتاق‌شون راهنمایی کنین؟

00:21:46.451 --> 00:21:48.255
عذر می‌خوام -
البته -

00:21:48.320 --> 00:21:50.656
لئو خیلی شوکه شده

00:21:50.723 --> 00:21:52.157
...موشه

00:21:52.224 --> 00:21:54.894
درست از روی پاش فرار کرد

00:21:54.961 --> 00:21:57.329
ببین، ترنس، من خیلی تلاش کردم

00:21:57.396 --> 00:21:59.731
...تا با یه مشت بی‌عرضه کار کنم

00:21:59.798 --> 00:22:04.202
منظورم همکارهای با استعدادمه
...و نمی‌خوام حرفه‌ام

00:22:04.269 --> 00:22:08.074
بخاطر یه حیوان موذی نابود بشه

00:22:08.141 --> 00:22:10.143
جکی، جکی، جکی، جکی

00:22:10.210 --> 00:22:12.578
متوجه وخامت اوضاع هستم

00:22:12.645 --> 00:22:15.347
و ترتیبش رو میدم -
من می‌گیرمش، قربان -

00:22:16.916 --> 00:22:18.984
پسره یا دختره رو

00:22:19.051 --> 00:22:20.385
...می‌تونه مونث باشه

00:22:20.452 --> 00:22:22.422
من تعصب جنسیتی ندارم -
نه، نه -

00:22:22.489 --> 00:22:24.323
...و نمی‌خوامم که بحثشو وسط بکشم -
نه،نه. جنسیتش الان مهم نیست -

00:22:24.390 --> 00:22:27.694
حرفم اینکه، من اون موش کوچولو رو می‌گیرم

00:22:27.760 --> 00:22:29.928
و کاملا محتاطانه اینکارو می‌کنم

00:22:39.271 --> 00:22:42.241
باشه. ازت می‌خوام که

00:22:42.307 --> 00:22:43.875
حساسیت این موضوع رو درک کنی

00:22:43.942 --> 00:22:46.512
بله -
اگه عکس این موشه بره توی توئیتر -

00:22:46.579 --> 00:22:50.716
یا اینستاگرام یا تیک تاک

00:22:50.784 --> 00:22:52.151
ما به فنا میریم

00:22:52.218 --> 00:22:54.320
نه، قربان. ما به فنا نمیریم
چون همچین اتفاقی نمی‌افته

00:22:54.386 --> 00:22:56.254
باشه؟ پس شما اصلا فکرشم نکنین

00:22:56.321 --> 00:22:57.890
اون جونده کارش تمومه

00:23:25.651 --> 00:23:27.287
چیکار می‌کنی؟

00:23:29.623 --> 00:23:31.191
خدای من، منو ترسوندی

00:23:32.125 --> 00:23:33.592
من تورو ترسوندم؟

00:23:33.659 --> 00:23:35.628
می‌دونی، توئی که مثل دزدا اینطرف و اونطرف میری

00:23:35.694 --> 00:23:38.498
درحال شکار یه موش هستم
مرسی

00:23:38.565 --> 00:23:39.865
کمک لازم داری؟

00:23:39.932 --> 00:23:43.370
...چی؟ بخاطر اینکه
من...دختر تازه واردم؟

00:23:45.571 --> 00:23:47.706
<i>خب، واضحه که اصلا رزومه منو ندیدی</i>

00:23:47.772 --> 00:23:50.375
<i>به طور واضح نوشته که من
توانایی انجام</i>

00:23:50.442 --> 00:23:52.677
<i>هر کاری که نیازه</i>

00:23:52.744 --> 00:23:55.747
<i>و لازمه انجام بشه رو دارم</i>

00:23:55.815 --> 00:23:56.950
<i>اوه، درسته</i>

00:23:57.017 --> 00:23:59.852
<i>تازه، مگه گرفتن یه موش
چقدر سخت می‌تونه باشه؟</i>

00:23:59.919 --> 00:24:02.222
<i>واقعیتش، اصلا انتظار نداشتم جواب مثبت بدی</i>

00:24:02.288 --> 00:24:03.455
<i>...می‌دونی، کاملا معلومه که</i>

00:24:03.522 --> 00:24:05.090
از اون شخصیت‌های مستقل هستی

00:24:05.157 --> 00:24:06.491
و منم معمولا خودم رو درگیر این نمی‌کنم

00:24:06.558 --> 00:24:08.360
که تازه واردها کارهاشون رو
...چطور انجام میدن، پس

00:24:08.426 --> 00:24:10.329
...اسمم...اسم من

00:24:10.396 --> 00:24:11.964
کیلاست. آره

00:24:12.030 --> 00:24:13.298
مامانم کیلا صدام می‌زنه

00:24:13.365 --> 00:24:15.067
اوه، باشه، کیلا

00:24:15.134 --> 00:24:18.403
خب، شک دارم توی رزومه‌ات
چیزی از گرفتن موش نوشته باشه

00:24:18.471 --> 00:24:19.873
ولی اگه یوقت گرفتیش

00:24:19.939 --> 00:24:22.342
بهتره بیای تا به افتخارش یه پیک بزنیم

00:24:22.409 --> 00:24:25.244
خب، پس از الان یه شیشه شامپاین
دیگه رو آماده کن

00:24:25.310 --> 00:24:29.249
چون هر لحظه، ممکنه بگیرمش

00:24:31.317 --> 00:24:32.852
موش...یه لحظه

00:24:35.454 --> 00:24:36.556
...یعنی

00:24:38.290 --> 00:24:40.460
...کسی پول‌هاشو

00:24:40.484 --> 00:24:42.484
<font color="#ffff00"><i>یه تله بهتر نیاز داری</i></font>

00:24:43.829 --> 00:24:44.730
این چیه؟

00:24:45.932 --> 00:24:48.000
نشونه یه رقیب شایسته

00:25:21.165 --> 00:25:22.801
حدس بزن کی مهمونی گرفته؟

00:25:24.002 --> 00:25:26.872
زودباش، مَرد
یکم عزت‌نفس داشته باش

00:25:26.939 --> 00:25:27.940
تو توی آشغالدونی هستی

00:25:28.007 --> 00:25:30.143
و جری یه جای گرم و نرم

00:25:30.210 --> 00:25:31.777
نگاش کن

00:25:31.844 --> 00:25:33.778
داره اتاق رو برانداز می‌کنه
تا ببینه دیگه چی می‌تونه بدزده

00:25:33.846 --> 00:25:35.647
حالا بگو کی موشه و کی گربه؟

00:25:35.714 --> 00:25:38.283
هی، بیا برگردیم اونجا و اون موشه رو له و لورده کنیم

00:25:38.351 --> 00:25:40.420
هی، هی، هی، تام، داداشم

00:25:40.487 --> 00:25:43.089
جای کافی واسه شاد بودن موش و گربه هست

00:25:43.155 --> 00:25:45.590
ببین، مطمئنم اگه ازش بخوای
...غذاش رو تقسیم

00:25:45.657 --> 00:25:47.993
تقسیم؟ شانس آوردی
که بچه‌ها دارن نگاه می‌کنن

00:25:48.059 --> 00:25:49.461
ما گربه‌ایم و گربه‌ها بدست میارن

00:25:49.528 --> 00:25:52.030
زودباش، اون فقط یه موش کوچولوی معصومه

00:25:52.096 --> 00:25:54.666
یه دقیقه، یه دقیقه صبر کن
چرا ما همیشه جر و بحث می‌کنیم؟

00:25:54.733 --> 00:25:56.468
ما نباید با هم دعوا کنیم
ما مثل هم هستیم

00:25:56.535 --> 00:25:58.037
چرا آخه اینکارو می‌کنیم؟

00:25:58.103 --> 00:25:59.739
ببین، نظرت چیه اینبار
یه کار متفاوتی انجام بدیم؟

00:25:59.806 --> 00:26:02.341
چطوره اجازه بدیم تام خودش
تصمیم بگیره، هان؟

00:26:02.407 --> 00:26:04.409
حالا به این میگن یه ایده خوب

00:26:04.476 --> 00:26:05.879
تام، من بهت ایمان دارم

00:26:07.747 --> 00:26:10.182
عجب شاسکولی

00:26:10.249 --> 00:26:11.785
حالا برو و مفتخرم کن، تام

00:26:33.138 --> 00:26:34.006
هووو

00:27:10.109 --> 00:27:11.410
آه

00:28:02.761 --> 00:28:04.798
<i>زندگی، صدام رو می‌شنوی؟</i>

00:28:05.631 --> 00:28:09.067
<i>به مخلوقم زندگی ببخش</i>

00:29:22.375 --> 00:29:23.675
گرگ تنها صحبت می‌کنه

00:29:23.741 --> 00:29:25.211
کی؟

00:29:26.011 --> 00:29:27.178
کیلا هستم، قربان

00:29:27.246 --> 00:29:29.415
داشتم یکی از اسم رمزها رو امتحان می‌کردم

00:29:29.480 --> 00:29:30.481
خب، اینکارو نکن

00:29:30.548 --> 00:29:31.750
اتاق رو پیدا کردی؟

00:29:31.817 --> 00:29:33.152
بخاطر سر و صدا شکایت زیادی شده

00:29:33.219 --> 00:29:35.321
...بله، قربان
خب، نه قربان. هنوز نه

00:29:35.387 --> 00:29:37.121
ولی...دارم روش کار می‌کنم
تمام

00:29:37.189 --> 00:29:39.391
<i>خب، عجله کن تا برگردی سراغ گرفتن موشه</i>

00:29:39.458 --> 00:29:42.494
و لطفا نگو تمام
فیلم استار ترک که نیست

00:29:43.863 --> 00:29:45.365
تمام لذت بیسیم به همیناس دیگه

00:29:45.431 --> 00:29:46.966
یعنی بدون اینا به چه دردی می‌خوره آخه؟

00:29:47.032 --> 00:29:48.666
<i>هنوز می‌تونم صدات رو بشنوم</i>

00:29:54.539 --> 00:29:58.310
دارم هدف رو می‌بینم، قربان
...به سمت شمال در حرکتم

00:29:58.377 --> 00:29:59.811
دارم به سمت دَر میرم

00:30:09.055 --> 00:30:09.989
وای، نه

00:30:10.757 --> 00:30:11.858
چیکار کردی؟

00:30:16.996 --> 00:30:17.897
...کی

00:30:18.663 --> 00:30:20.199
وایسا ببینم
تورو می‌شناسم

00:30:20.266 --> 00:30:22.868
من تورو می‌شناسم
تو همون گربه‌ی توی پارک هستی

00:30:22.934 --> 00:30:24.636
که به دوچرخه‌ام خوردی

00:30:24.702 --> 00:30:26.171
قضیه شخصیه؟

00:30:26.238 --> 00:30:30.109
مثلا بخاطر انتقام‌گیری این خرابکاری رو کردی؟

00:30:30.174 --> 00:30:32.611
چیکار می‌کنی؟
می‌خوای چیزی بهم بگی؟

00:30:33.878 --> 00:30:36.147
باشه، دو بخشه

00:30:36.214 --> 00:30:38.116
یک کلمه‌اس
اسم یه فیلمه؟

00:30:38.183 --> 00:30:39.719
کارتونه؟

00:30:40.885 --> 00:30:42.221
این چیه؟
خوک؟

00:30:46.525 --> 00:30:47.759
موش؟

00:30:47.826 --> 00:30:49.428
یه موش کوچولو؟

00:30:49.494 --> 00:30:51.229
چی؟
اونم اینجا بود؟

00:30:51.297 --> 00:30:53.999
خدایا، باید اون موش بلا رو بگیرم

00:30:54.066 --> 00:30:55.802
اگه نگیرمش، کارم رو ازدست میدم

00:30:57.569 --> 00:30:58.637
وایسا ببینم

00:30:59.270 --> 00:31:00.806
تو یه گربه‌ای

00:31:00.873 --> 00:31:03.909
نمی‌تونی موش بگیری؟
مگه توی «دی‌انِ‌اِ» تو نیست؟

00:31:06.511 --> 00:31:07.379
هان

00:31:09.314 --> 00:31:10.316
اسم داری؟

00:31:14.953 --> 00:31:17.757
کارت خوب بود، مات

00:31:20.592 --> 00:31:21.927
تام؟

00:31:21.993 --> 00:31:24.062
واسه این کارت توی بد دردسری می‌افتی

00:31:24.128 --> 00:31:26.531
یعنی خودت این گندکاری رو ببین دیگه

00:31:26.598 --> 00:31:30.135
خب، باید چیکارش کنیم؟

00:31:30.201 --> 00:31:32.038
می‌خوای باهم موش رو بگیریم؟

00:31:32.105 --> 00:31:34.073
جایزه خوبی در انتظارته

00:31:44.650 --> 00:31:45.984
قربان، بهش گفتم

00:31:46.050 --> 00:31:48.119
از شر حیوونه خلاص بشه
نه اینکه یکی دیگه پیدا کنه

00:31:48.185 --> 00:31:49.721
من اینطوری به قضیه نگاه می‌کنم، قربان

00:31:49.788 --> 00:31:52.523
ما توی هتل مشکل وجود موش داریم

00:31:52.590 --> 00:31:54.759
حالا می‌تونیم یه سَم‌پاش استخدام کنیم

00:31:54.826 --> 00:31:57.497
تا از پایین به بالای هتل رو سم‌پاشی کنه

00:31:57.563 --> 00:32:00.432
و کل هتل رو با سم‌هاش پُر کنه

00:32:00.500 --> 00:32:01.834
و به بن و پریتا اینو برسونه

00:32:01.901 --> 00:32:04.836
که احتمالا عروسی‌شون بوسیله
موجودات موذی به خطر می‌افته

00:32:04.903 --> 00:32:07.972
یا می‌تونیم از میلیون‌ها سال تکامل

00:32:08.039 --> 00:32:10.375
و خوی شکار و درندگی استفاده کنیم

00:32:10.442 --> 00:32:12.944
و یک راه‌حل نامحسوس‌تر

00:32:13.010 --> 00:32:16.148
و مناسب محیط‌زیستی رو انتخاب کنیم

00:32:17.884 --> 00:32:20.752
واسه همین تام رو آوردم

00:32:21.519 --> 00:32:22.922
...تو تام رو

00:32:22.988 --> 00:32:25.557
اون استخدام موقتیه
حتی حق استخدام کسی رو نداره

00:32:25.625 --> 00:32:27.058
این کاریه که در هتل دورسی انجام دادیم، قربان

00:32:27.125 --> 00:32:28.160
واقعا؟

00:32:28.227 --> 00:32:29.828
هتل دورسی همچین کاری نکرده

00:32:29.894 --> 00:32:31.497
چرا از خانم پِنی‌بیکر نپرسیم؟

00:32:31.563 --> 00:32:32.699
...کی

00:32:33.565 --> 00:32:35.567
نمی‌خوای بری و از

00:32:35.634 --> 00:32:37.103
خانوم پنی‌بیکر بپرسی؟

00:32:37.170 --> 00:32:38.903
چرا همین الان بهش زنگ نزنم، هان؟

00:32:38.971 --> 00:32:41.339
اکیدا نه
به هیچکسی زنگ نمی‌زنیم

00:32:41.406 --> 00:32:43.908
اگه حرف استخدام گربه از این دَر به بیرون بره

00:32:43.976 --> 00:32:45.578
خب، ممکنه مشکل موش ما هم لو بره

00:32:45.644 --> 00:32:47.980
و اگه موضوع استخدام نکردن گربه به بیرون درز کنه

00:32:48.047 --> 00:32:49.749
سازمان حمایت از حقوق حیوانات
قبل اینکه بگی

00:32:49.816 --> 00:32:50.750
اقدامات تبعیض‌آمیز»، ریخته اینجا»

00:32:50.816 --> 00:32:52.050
هممم

00:32:52.117 --> 00:32:53.885
باید از بیرون به قضیه نگاه کنی، ترنس

00:32:55.354 --> 00:32:56.221
می‌تونه کلاه سرش بذاره؟

00:32:57.823 --> 00:32:58.791
عذر می‌خوام، قربان؟

00:32:58.857 --> 00:33:00.425
می‌تونه یه کلاه شیک سرش بذاره؟

00:33:00.492 --> 00:33:02.494
و شاید یه برچسب اسم هم داشته باشه؟

00:33:02.561 --> 00:33:03.728
بنظرم خیلی دوست‌داشتنی میشه

00:33:03.795 --> 00:33:04.997
یه لحظه

00:33:06.164 --> 00:33:09.468
قربان، حتما دارید شوخی می‌کنین؟
کلاه بذاره؟

00:33:09.535 --> 00:33:13.506
،همونطور که می‌‌بینید
عاشق اینکه کلاه سرش کنه

00:33:13.571 --> 00:33:15.306
با برچسب اسم روش

00:33:15.374 --> 00:33:18.644
خب، پس گمونم این راه‌حل
خلاقانه و جالبی بود، کیلا

00:33:18.711 --> 00:33:21.079
ممنونم، قربان
نظر منم همینه

00:33:21.146 --> 00:33:22.848
همین دیگه
مرسی

00:33:47.606 --> 00:33:49.441
باید برچسب اسمت رو درست کنی

00:33:49.508 --> 00:33:50.375
بفرما

00:33:51.309 --> 00:33:52.477
آره

00:33:53.578 --> 00:33:54.746
بهت میاد

00:33:54.814 --> 00:33:56.215
فهمیدم کی هستم

00:33:58.851 --> 00:34:00.019
کی هستم؟

00:34:00.086 --> 00:34:01.353
تو از اون تازه به‌ دوران رسیده‌هایی

00:34:01.420 --> 00:34:02.888
،از اونایی که فکر می‌کنن هرکاری رو
توی هر زمانی که بخوان

00:34:02.954 --> 00:34:03.855
می‌تونن انجام بدن

00:34:03.923 --> 00:34:05.524
بدون اینکه براش زحمتی بکشن

00:34:05.590 --> 00:34:07.559
و ترجیح میدن با پست رایگان بفرستن دم خونه‌اش

00:34:09.327 --> 00:34:12.063
کی آخه از پست رایگان بدش میاد؟

00:34:12.130 --> 00:34:16.234
این یک صنعت 200 میلیون دلاریه

00:34:16.302 --> 00:34:19.838
و پدر من دراومده تا رسیدم به وسطش

00:34:19.905 --> 00:34:21.507
و اصلا قصد ندارم همینجا متوقف بشم

00:34:21.940 --> 00:34:23.307
باشه؟

00:34:23.375 --> 00:34:25.610
بهتره اُمیدوار باشی این
نقشه استفاده از گربه جواب بده

00:34:25.677 --> 00:34:27.245
،چون اگه جواب نده

00:34:27.311 --> 00:34:29.248
مطمئن میشم که دیگه هرگز
توی نیویورک نتونی کار کنی

00:34:30.916 --> 00:34:34.052
و این واسه تو هم صادقه، تام
آره، خود تورو میگم

00:34:34.119 --> 00:34:35.987
...تا وقت دارین، لذت ببرید، چونکه

00:34:42.092 --> 00:34:43.194
این فقط یه امتحانه، تام

00:34:45.496 --> 00:34:47.598
فکر می‌کنه از عهده‌اش برنمیایم

00:34:47.666 --> 00:34:50.269
درست مثل اکثر آدمایی که می‌شناسم

00:34:50.335 --> 00:34:53.538
ولی تو و من، با بقیه فرق داریم، تام

00:34:53.605 --> 00:34:54.974
ما به این راحتی پا پَس نمی‌کشیم

00:34:56.108 --> 00:34:57.977
بسیار‌خب، من از لابی شروع می‌کنم

00:34:59.644 --> 00:35:00.512
تام؟

00:35:16.628 --> 00:35:18.564
باشه. خیلی‌خب. تموم شد؟

00:35:18.630 --> 00:35:20.632
اوه

00:35:22.702 --> 00:35:23.569
هممم؟

00:35:29.007 --> 00:35:30.174
گوش کن، بچه گربه

00:35:30.242 --> 00:35:32.344
خوشم نمیاد تو سری خور باشم، گرفتی؟

00:35:32.411 --> 00:35:34.413
دوباره ببینمت، کلتو له می‌کنم

00:35:34.480 --> 00:35:35.780
اسپایک، برگرد اینجا

00:35:39.952 --> 00:35:41.053
دوباره دیدمت

00:36:12.684 --> 00:36:13.552
توتس

00:36:16.288 --> 00:36:17.956
اینجایی، دختر

00:36:18.023 --> 00:36:19.057
چیکار می‌کردی؟

00:36:19.123 --> 00:36:20.925
همه‌جا رو دنبالت گشتم

00:36:20.992 --> 00:36:22.094
میو

00:36:23.561 --> 00:36:26.164
تام، توی لابی چیکار می‌کنی؟

00:36:27.632 --> 00:36:29.867
اوه

00:36:29.934 --> 00:36:32.737
...می‌بینم که داری تبدیل به شکارچی میشی

00:36:32.804 --> 00:36:35.240
شکار رو حس کردی

00:36:37.041 --> 00:36:39.978
آره، همینه

00:36:40.045 --> 00:36:41.347
ردش رو بزن

00:36:41.413 --> 00:36:44.282
آره، اون پنجه‌های کوچولوش رو بو بکش

00:36:45.217 --> 00:36:47.019
خدای من، تام

00:36:47.085 --> 00:36:49.788
یعنی، شکارچی باش، آره

00:36:49.855 --> 00:36:51.856
اوه

00:36:51.923 --> 00:36:53.557
...باشه، چرا داری

00:36:53.625 --> 00:36:55.460
...نقاشی یه

00:36:55.527 --> 00:36:57.697
...ببین، من

00:36:57.762 --> 00:37:00.965
اوه. تام، این اعلامیه «تحت تعقیب، زنده یا مُرده» اس

00:37:01.032 --> 00:37:02.933
و یه عکس ضایع از موش

00:37:03.001 --> 00:37:04.269
که کلماتشم برعکس نوشتی

00:37:04.335 --> 00:37:05.737
اینطوری عمرا جواب بده

00:37:05.804 --> 00:37:07.606
داری دنبال موش می‌گردی؟ -
خدایا! سلام -

00:37:09.106 --> 00:37:10.875
بله، جوی
آره

00:37:10.942 --> 00:37:13.311
خب، دَر کوچولویی که در
طبقه دهم هست رو چک کردی؟

00:37:19.451 --> 00:37:21.318
اولش با خودم گفتم «وای، جوی، واقعا
«بزرگ شدیا. کِی اینقدر بزرگ شدی؟

00:37:21.385 --> 00:37:22.887
ولی بعدش یه دَرب دیگه که اندازه معمول داشت، دیدم

00:37:22.954 --> 00:37:24.789
و با خودم گفتم «انگار یکی از
«تخم چشمام کوچک شده

00:37:24.856 --> 00:37:26.557
ولی بعد کلی پلک زدم

00:37:26.625 --> 00:37:28.693
و متوجه شدم «نه، جوی
«فقط این دَرب خیلی کوچکه

00:37:28.760 --> 00:37:31.097
بعد یه حوله رو بُریدم و باهاش حوله‌های
کوچک درست کردم و گذاشتمش اینجا

00:37:32.097 --> 00:37:33.732
ولی حوله‌ها الان غیبشون زده

00:37:37.603 --> 00:37:41.239
مرسی جوی، تو دختر خیلی دلربایی هستی

00:37:41.306 --> 00:37:43.208
هممم

00:37:43.275 --> 00:37:45.778
من و دلربایی؟
خوشم اومد

00:37:54.085 --> 00:37:55.786
گوش کن، ولگرد

00:37:55.853 --> 00:37:57.021
...من و تو باید

00:38:03.496 --> 00:38:04.896
چی؟

00:38:04.963 --> 00:38:06.465
می‌خوای ازت بگیرمش؟

00:38:07.666 --> 00:38:08.667
مرسی

00:38:10.034 --> 00:38:12.103
اوه، وای. چقدرم با جزئیاته

00:38:12.170 --> 00:38:14.507
...چه جور چاپگر کوچکی

00:38:15.641 --> 00:38:16.842
عطر هم زدی؟

00:38:16.909 --> 00:38:18.144
...جان

00:38:19.777 --> 00:38:21.980
گوش کن، آقا موشه

00:38:22.047 --> 00:38:23.516
اوه. جری

00:38:24.182 --> 00:38:25.483
من به این شغل نیاز دارم

00:38:25.550 --> 00:38:28.420
پس ساده بگم، اینجا یه هتله

00:38:28.487 --> 00:38:30.689
و جنابعالی یه موش هستی

00:38:31.590 --> 00:38:32.458
پس تو بایدبری

00:38:34.226 --> 00:38:36.394
خب، اگه جوابت اینه

00:38:36.461 --> 00:38:39.632
پس مجبورم دستیارم رو بهت معرفی کنم

00:38:54.746 --> 00:38:57.316
اوه

00:38:57.882 --> 00:38:59.749
اوه! خدایا

00:38:59.784 --> 00:39:01.353
اوخ

00:39:05.657 --> 00:39:06.525
نه

00:39:09.161 --> 00:39:10.262
اوه

00:39:13.231 --> 00:39:15.901
نمی‌تونی دستیار منو کتک بزنی

00:39:15.967 --> 00:39:17.034
دَر رو باز کن

00:39:17.101 --> 00:39:18.170
باز کن

00:39:20.804 --> 00:39:22.507
بذار بیام تو

00:39:22.574 --> 00:39:23.741
<i>کیلا</i>

00:39:23.809 --> 00:39:27.346
به چی نیاز دارید، قربان؟

00:39:27.413 --> 00:39:29.081
<i>فورا به سوئیت عروس بیا</i>

00:39:29.148 --> 00:39:30.316
همین الان، قربان

00:39:31.983 --> 00:39:34.920
خودت یه راهی پیدا کن

00:39:34.987 --> 00:39:37.356
تا اون موش رو از اینجا پرت کنی بیرون

00:39:50.702 --> 00:39:52.771
بیا تو

00:39:53.938 --> 00:39:55.239
هی، بچه‌ها

00:39:57.074 --> 00:39:58.210
متاسفم، یه‌جورایی

00:39:58.275 --> 00:40:00.611
اینجا تبدیل به اتاق آماده‌سازی عروسی شده

00:40:00.679 --> 00:40:01.579
واو

00:40:01.646 --> 00:40:02.781
اوه

00:40:02.847 --> 00:40:04.615
ترنس، حق با تو بود
این شبیه‌ساز حرف نداره

00:40:04.682 --> 00:40:07.186
قشنگ نشون میده چقدر گلف‌باز بدی هستم

00:40:07.251 --> 00:40:08.719
اوه، دارم می‌بینم

00:40:08.786 --> 00:40:10.321
از وقتی زندان بودم، اینقدر ضربه «ساقه» ندیده بودم

00:40:10.387 --> 00:40:12.257
...جرم سبک بود، ولی

00:40:12.324 --> 00:40:14.526
عزیزم، می‌خوای یکم استراحت کنی؟

00:40:14.592 --> 00:40:16.295
یا می‌تونیم باهمدیگه یه کاری بکنیم

00:40:16.360 --> 00:40:18.629
می‌تونیم توی جزیره تاهیتی غواصی کنیم

00:40:18.697 --> 00:40:21.200
می‌تونی توی کوه‌های آلپ گلایدر سواری کنیم

00:40:21.266 --> 00:40:24.269
یا می‌تونیم بریم به سیاره فضایی‌ها

00:40:24.335 --> 00:40:26.371
و یجورایی به این فضایی‌ها شلیک کنیم

00:40:26.438 --> 00:40:28.273
کیلا، می‌تونی بذاریشون زمین
مرسی

00:40:28.340 --> 00:40:29.408
کجا؟ اینجا؟ -
درست پُشت سرته -

00:40:29.474 --> 00:40:30.942
اوه، باشه -
آره -

00:40:31.009 --> 00:40:32.978
ترنس، میشه اون یکی رو ازت بگیرم؟

00:40:33.043 --> 00:40:34.311
اوه، خوب شد
خیلی سنگینه

00:40:34.378 --> 00:40:36.047
ممکنه همینطور باشه

00:40:36.114 --> 00:40:38.851
فقط یه سورپرایز کوچولو واسه من و خانوممه

00:40:38.916 --> 00:40:40.751
بذار ببینم

00:40:40.818 --> 00:40:42.855
بهرحال، حالا که اینجایی ترنس

00:40:42.920 --> 00:40:44.522
می‌تونم یه سوالی ازت بپرسم؟ -
البته -

00:40:44.590 --> 00:40:45.824
نظرت درباره فیل‌ها چیه؟

00:40:45.891 --> 00:40:48.559
...فیل‌ها

00:40:48.626 --> 00:40:51.996
بنظرم موجودات باشکوه و بزرگی هستن

00:40:52.063 --> 00:40:53.297
نه، منظورم واسه عروسی بود

00:40:53.364 --> 00:40:54.599
اوه، توی عروسی؟
فیل‌های واقعی؟

00:40:54.666 --> 00:40:56.433
آره، یجورایی گفتم شاید جالب بشه

00:40:56.501 --> 00:40:58.503
عزیزم، من نگفتم که جالب نمیشه

00:40:58.570 --> 00:41:00.071
...اوه

00:41:00.137 --> 00:41:02.273
...پس، شاید، می‌دونی

00:41:02.340 --> 00:41:05.176
شاید فیل بیاریم
شاید فیل آوردیم

00:41:05.244 --> 00:41:06.945
...احیانا

00:41:07.012 --> 00:41:10.148
به حیوانات کوچکتری فکر کردین؟
...مثلا

00:41:10.215 --> 00:41:11.883
مثلا همستر؟ -
همستر؟ -

00:41:11.949 --> 00:41:13.585
اوه، بانمکن -
آره -

00:41:13.652 --> 00:41:14.987
ما قراره سوارشون بشیم

00:41:15.054 --> 00:41:16.722
می‌شه روی همستر سوار شد؟

00:41:16.789 --> 00:41:19.357
اوه آره. یعنی اگه به اندازه کافی
همستر داشته باشی

00:41:19.423 --> 00:41:20.625
می‌تونی ازشون سواری بگیری -
آره -

00:41:20.692 --> 00:41:22.527
عالیه. چرا که نه

00:41:22.594 --> 00:41:24.429
خب، اینم میشه در نظر گرفت

00:41:24.496 --> 00:41:26.831
عزیزم، اگه آوردن فیل به عروسی

00:41:26.898 --> 00:41:27.932
...باعث خوشحالیت میشه

00:41:28.000 --> 00:41:30.235
خوشحال بودن تو، منو خوشحال می‌کنه

00:41:30.300 --> 00:41:32.770
اوخی

00:41:32.838 --> 00:41:33.939
باشه، پس فیل میاریم

00:41:34.005 --> 00:41:35.373
بسیارخب! پس فیل انتخاب شد

00:41:35.440 --> 00:41:36.742
عالیه! پس فیل هم داریم

00:41:38.376 --> 00:41:39.711
بوووم

00:41:39.777 --> 00:41:42.446
اوه! اسکیت موتور داره
عاشقشم

00:41:42.514 --> 00:41:44.615
می‌دونی، وای‌فای هم داره

00:41:44.682 --> 00:41:47.251
چرا تخته اسکیت باید وای‌فای داشته باشه؟

00:41:47.318 --> 00:41:48.787
وای چرا فای نداشته باشه؟
<font color="#ffff00"><i>(شوخی کرد wi با why بخاطر تلفظ شبیه به هم)</i></font>

00:41:48.853 --> 00:41:50.288
«وای چرا فای نداشته باشه؟»

00:41:50.356 --> 00:41:51.390
می‌بینین با چی سر و کله می‌زنم؟

00:41:51.456 --> 00:41:53.592
اوه

00:41:53.659 --> 00:41:55.260
الو؟
هی

00:41:55.327 --> 00:41:57.929
آره. درست همینجاس -
کیه؟ -

00:41:57.996 --> 00:41:58.896
بابامه

00:41:58.963 --> 00:42:00.265
چی؟
قیافم خوبه؟

00:42:00.331 --> 00:42:01.467
واسه جواب دادن به موبایل؟
آره

00:42:02.001 --> 00:42:03.101
درسته

00:42:03.168 --> 00:42:06.037
یه لحظه

00:42:06.103 --> 00:42:07.371
الو، آقای مهتا

00:42:07.438 --> 00:42:08.940
از صداتون معلومه تیپ زدین

00:42:09.907 --> 00:42:11.576
آهان

00:42:11.643 --> 00:42:13.411
اگه چیزی نیاز داشین، اصلا درنگ نکنین -
آره -

00:42:13.478 --> 00:42:15.379
مثل همیشه در خدمتتون هستیم

00:42:15.447 --> 00:42:17.416
می‌دونی چیه، ترنس

00:42:17.483 --> 00:42:19.084
یکم پیش اسپایک

00:42:19.150 --> 00:42:20.250
...چندتا غذای مکزیکی خورد و -
هان؟ -

00:42:20.318 --> 00:42:22.888
داشتم، می‌دونی...مشکلی که نیست؟

00:42:24.255 --> 00:42:26.124
البته

00:42:26.190 --> 00:42:28.893
حاضرم
حاضرم

00:42:28.960 --> 00:42:29.728
مرسی

00:42:29.795 --> 00:42:31.697
...کیلا، می‌تونی

00:42:31.762 --> 00:42:34.199
راستش دوست دارم کیلا بمونه

00:42:34.264 --> 00:42:35.500
و کمی درباره مسائل

00:42:35.567 --> 00:42:37.869
ساقدوش و این چیزا بهم کمک برسونه

00:42:37.936 --> 00:42:40.038
می‌تونی، انتخاب رنگ لباس و این چیزا -
البته -

00:42:40.105 --> 00:42:41.673
من چشمای تیزی دارم

00:42:41.739 --> 00:42:43.708
نه، مشکلی نیست
با کیلا همفکری می‌کنم

00:42:46.010 --> 00:42:48.780
بیا. قلاده رو برداشتم
قلاده رو برداشتم. زودباش

00:42:48.847 --> 00:42:50.315
بسیار خب

00:42:52.451 --> 00:42:54.320
ممنون، ترنس

00:43:02.726 --> 00:43:03.894
کیلا -
بله؟ -

00:43:03.961 --> 00:43:06.498
وای، عجب منظره‌ای

00:43:06.565 --> 00:43:08.467
خب، رنگ لباس ساقدوش‌ها چیه؟

00:43:08.532 --> 00:43:09.701
حلقه رو گُم کردم

00:43:10.335 --> 00:43:11.503
همون بزرگه؟

00:43:11.570 --> 00:43:13.304
آره، حلقه بزرگم
تنها حلقه‌ای که دارم

00:43:13.371 --> 00:43:14.673
چطور؟

00:43:14.739 --> 00:43:16.641
خب، من داشتم می‌رفتم باشگاه

00:43:16.708 --> 00:43:18.677
و بن گفت که بذارمش توی گاوصندوق

00:43:18.744 --> 00:43:20.378
چون همیشه معتقد بود
که آخرسر گمش می‌کنم

00:43:20.445 --> 00:43:22.514
ولی گمش کردی که

00:43:22.581 --> 00:43:24.249
آره، یعنی یادم رفته کجا گذاشتمش

00:43:24.315 --> 00:43:26.083
...اول فکر کردم شاید یکی برداشته، ولی

00:43:26.150 --> 00:43:30.154
یعنی میگین هنوز توی باشگاه مونده؟

00:43:30.222 --> 00:43:31.556
یا توی استخر

00:43:31.623 --> 00:43:33.258
یا اتاق استراحت
امروز خیلی جاها رفتم

00:43:33.324 --> 00:43:35.927
ولی نمی‌خوام بِن بدونه که
اصلا گم شده بود

00:43:35.994 --> 00:43:39.231
واقعا؟
یعنی با این قضیه با درک و مهربونی

00:43:39.297 --> 00:43:40.598
برخورد نمی‌کنه؟

00:43:40.664 --> 00:43:41.733
عزیزم، انگشتر واقعا بزرگی بود

00:43:41.800 --> 00:43:43.936
اوه، متوجهم -
هی -

00:43:44.436 --> 00:43:45.504
سلام

00:43:45.570 --> 00:43:47.038
سلام -
بابام چی می‌خواست؟ -

00:43:47.105 --> 00:43:49.240
...هیچی، فقط داشت
داشتیم باهم انس می‌گرفتیم

00:43:49.307 --> 00:43:50.409
عالیه

00:43:55.213 --> 00:43:56.648
حلقه‌ات کو؟

00:43:57.516 --> 00:43:58.383
کدوم حلقه؟

00:43:58.449 --> 00:43:59.684
حلقه عروسیت؟

00:43:59.751 --> 00:44:03.188
همون حلقه بزرگی که با عشق تقدیمت کردم؟

00:44:03.255 --> 00:44:05.590
...اوه...من

00:44:05.657 --> 00:44:07.626
...موضوع اینکه

00:44:07.693 --> 00:44:10.595
راستش داستان جالبی داره، قربان

00:44:10.661 --> 00:44:12.129
راستش من برش داشتم

00:44:12.197 --> 00:44:13.265
درسته، من برش داشتم

00:44:13.331 --> 00:44:15.533
تا بدم تمیزش کنن

00:44:15.599 --> 00:44:18.202
من برش داشتم و دادم تمیزش کنن

00:44:18.268 --> 00:44:20.204
تا برای عروسی براق و درخشان باشه

00:44:20.271 --> 00:44:21.838
مثل الماس بدرخشه

00:44:21.905 --> 00:44:23.507
عالیه. راستش کار باملاحظه‌ای بود

00:44:23.574 --> 00:44:25.144
مرسی -
ممنونم، کیلا -

00:44:25.210 --> 00:44:26.545
...راستی، ما مایلیم تا

00:44:26.612 --> 00:44:28.179
برای شما یه پاداشی بدیم

00:44:28.246 --> 00:44:30.115
هرچی نظر شما باشه، قربان

00:44:30.181 --> 00:44:31.482
مرسی -
دوستون دارم، بچه‌ها -

00:44:31.548 --> 00:44:32.617
دوستت دارم -
البته یجور دیگه -

00:44:33.518 --> 00:44:35.152
مرسی

00:44:35.219 --> 00:44:36.987
خواهش می‌کنم

00:44:38.489 --> 00:44:40.125
عذر می‌خوام

00:44:42.126 --> 00:44:44.494
زودباش، زودباش، زودباش

00:44:44.561 --> 00:44:45.829
وایسا! وایسا! وایسا

00:44:45.896 --> 00:44:47.731
اوخ

00:44:47.798 --> 00:44:50.034
نه! نه! نه! وایسا

00:44:50.101 --> 00:44:51.903
چی؟ -
داره میاد -

00:44:51.969 --> 00:44:53.237
حالت خوبه؟

00:44:53.304 --> 00:44:54.672
اوه، آره -
نه، نه، نه -

00:44:54.739 --> 00:44:56.141
اوه، بیخیال بابا

00:44:56.206 --> 00:44:58.076
اینقدر بوق نزن
باعث خجالتش میشی

00:44:58.143 --> 00:45:01.012
مگه چندتا بوریتو خوردی؟

00:45:01.079 --> 00:45:02.380
اوه

00:45:02.447 --> 00:45:03.715
فهمیدم چی‌کار کردی

00:45:03.782 --> 00:45:05.383
!خب بابا

00:45:08.286 --> 00:45:09.754
دارم عن‌شـو جمع می‌کنم، خب؟

00:45:09.820 --> 00:45:11.389
...دیدین که عمداً این‌کارو کرد دیگه

00:45:11.456 --> 00:45:12.923
!بریم

00:45:28.407 --> 00:45:29.941
جوی؟

00:45:30.007 --> 00:45:30.841
سلام، کیلا

00:45:30.907 --> 00:45:33.077
راستی، شکار موش در چه حاله؟

00:45:33.144 --> 00:45:34.179
در حال انجامـه

00:45:34.246 --> 00:45:35.514
راستی، یه سؤال کوچیکی داشتم ازت

00:45:35.581 --> 00:45:37.916
فرض کن یه مهمان وی‌آی‌پی
حلقه‌ش رو گم کرده باشه

00:45:37.981 --> 00:45:40.617
و یکی بخواد بدون جلب توجهِ کسی

00:45:40.684 --> 00:45:42.920
،دنبال اون حلقه بگرده

00:45:42.987 --> 00:45:44.889
به‌نظر تو کجا باید دنبالش بگرده؟

00:45:44.956 --> 00:45:48.559
...وای خدا، من عاشق معما ـم. خب

00:45:48.626 --> 00:45:51.362
،خب، اگه من اون آدم بودم

00:45:51.429 --> 00:45:52.362
ولی نیستم

00:45:52.429 --> 00:45:53.831
ولی شاید بشم. کسی چمیدونه؟

00:45:53.898 --> 00:45:57.168
یه‌روزی. آرزو بر جوانان عیب نیست

00:45:57.235 --> 00:45:59.037
وی‌آی‌پی

00:46:00.838 --> 00:46:03.007
شرمنده، برگردیم سؤال سراغت
...آم

00:46:03.074 --> 00:46:04.775
به اندازۀ اون شیء بستگی داره

00:46:04.842 --> 00:46:08.547
ماشینـه؟ زنده‌ست؟
ممکنه سگ باشه؟

00:46:08.614 --> 00:46:09.947
من همیشۀ خدا چیزامـو گم می‌کنم

00:46:10.014 --> 00:46:11.848
همین هفتۀ پیش داداش کوچیکه‌مـو گم کردم

00:46:11.916 --> 00:46:13.384
،لطفاً به کسی نگو

00:46:13.451 --> 00:46:16.454
:چون پیش خودم می‌گفتم
«جویی، کجایی؟ تو رو خدا»

00:46:16.521 --> 00:46:18.789
...و بعد، خداروشکر، اون

00:46:22.293 --> 00:46:23.161
بعله

00:48:20.610 --> 00:48:22.579
تام! چی؟

00:48:22.646 --> 00:48:24.048
!هی، هی، هی، آروم بگیر بابا

00:48:24.115 --> 00:48:25.650
تازه‌شم، این چیزا که

00:48:25.717 --> 00:48:27.686
جلوی اون دیوونۀ ریزه‌میزه رو نمی‌گیره

00:48:30.121 --> 00:48:32.289
منظورت چیه که رفته؟

00:48:32.356 --> 00:48:35.726
یعنی واقعنی؟

00:48:35.793 --> 00:48:37.229
مطمئنی؟

00:48:39.429 --> 00:48:42.233
!ای جانم، آفرین تام

00:48:42.300 --> 00:48:45.003
♪ امشب کلی شیر داغ میدم بخوری ♪

00:48:45.070 --> 00:48:45.937
!جــون

00:48:48.373 --> 00:48:50.541
،آقای دوبرو

00:48:50.608 --> 00:48:51.909
خوشحالم که بهتون خبر بدم

00:48:51.976 --> 00:48:54.512
،کاری که تام رو براش استخدام کردیم

00:48:54.579 --> 00:48:56.247
به انجام رسید -
چه عالی -

00:48:56.313 --> 00:48:58.081
حالا فقط باید یه‌جوری اخراجش کنیم

00:48:58.148 --> 00:49:00.150
که مشکل شغلیِ مشابهی
برامون پیش نیاد

00:49:00.217 --> 00:49:01.451
عه

00:49:01.518 --> 00:49:02.886
احتمالاً باید حق سنواتـش رو چک کنم

00:49:02.954 --> 00:49:04.491
صحیح -
یه ماه تن ماهیِ رایگان چطوره؟ -

00:49:04.516 --> 00:49:06.324
چون که گربه‌ست -
اوهوم -

00:49:08.159 --> 00:49:10.561
و اگه ممکنه حواس‌تون باشه
که همین که مهمان‌ها میان

00:49:10.628 --> 00:49:11.862
...این بسته‌ها بهشون تحویل داده بشه

00:49:11.929 --> 00:49:13.864
عروس خیلی ازت خوشش اومده

00:49:15.666 --> 00:49:17.134
،نمی‌دونم والا، خب

00:49:17.201 --> 00:49:18.802
هر کاری بتونم برای
کمک به جنونِ عروسی می‌کنم

00:49:18.869 --> 00:49:20.438
به‌نظر خیلی استرس‌شـو دارن

00:49:20.503 --> 00:49:21.806
در واقع، مراسم عروسی

00:49:21.873 --> 00:49:23.273
بهترین محک برای یه رابطه‌ست

00:49:23.340 --> 00:49:25.476
چون تو عهدهای عروسی
...هر چه‌قدرم که تعهد بدی

00:49:25.543 --> 00:49:27.010
،وقتی به آخر کار می‌رسیم

00:49:27.077 --> 00:49:28.545
مهم اینه که چطور
فشار برنامه‌ریزی رو هَندل کنی

00:49:28.612 --> 00:49:32.884
بعضی زوج‌ها از پسِ این چالش بر میان
و بقیه‌شونم شکست می‌خورن

00:49:32.951 --> 00:49:35.885
هوم.. باید این جمله رو ثبت کنم

00:49:40.324 --> 00:49:44.295
خب، تام خبر خوب رو بهت داد؟

00:49:44.362 --> 00:49:47.831
مشکل موش‌مون رسماً حل و فصل شد

00:49:47.898 --> 00:49:51.001
ایول! خانم اومد، موشـه رو دید و ترکوندش

00:49:51.068 --> 00:49:53.204
بله

00:49:54.039 --> 00:49:56.041
خب، چطوره جشن بگیریم؟

00:49:56.106 --> 00:49:57.842
الان آب کربناتِ بدون گاز میدم خدمتت

00:49:57.909 --> 00:49:58.943
آره، همینه

00:49:59.010 --> 00:50:01.413
مشروب سنگین

00:50:05.182 --> 00:50:07.684
برگام، اون پنجه‌های کوچیکش
خیلی فِرزن هـا، نه؟

00:50:07.751 --> 00:50:09.096
باید مدیربرنامه‌ش بشی

00:50:10.653 --> 00:50:12.289
آره خب، چرا که نه؟

00:50:12.356 --> 00:50:14.358
شاید ببینن چه‌قدر کارم درسته

00:50:14.425 --> 00:50:17.562
و استخدامم کنن که همۀ کارا رو اداره کنم

00:50:17.628 --> 00:50:20.632
پس بعضی‌ها فکر می‌کنن که
می‌تونن راه صد ساله رو یه شبه برن

00:50:22.601 --> 00:50:24.335
...نه، فقط اینکه

00:50:24.402 --> 00:50:26.003
،یعنی تو محل زندگی ما

00:50:26.070 --> 00:50:27.904
فرصتِ آن‌چنانی‌ای وجود نداشت

00:50:27.972 --> 00:50:28.940
کجا؟

00:50:29.007 --> 00:50:30.942
یه شهرستان کوچیک تو پنسیلوانیا

00:50:31.009 --> 00:50:32.309
تصور کن که تمام آینده‌ت رو

00:50:32.376 --> 00:50:33.811
جلو روت ببینی
و نتونی تحملش کنی

00:50:33.878 --> 00:50:36.081
من همین‌طوری بودم، اونجا

00:50:36.146 --> 00:50:38.482
فقط می‌خواستم یه‌چیزی پیدا کنم
...که احساس کنم

00:50:38.548 --> 00:50:40.150
مهمی؟

00:50:40.217 --> 00:50:41.786
آره

00:50:41.853 --> 00:50:43.887
و نیویورک به‌نظر جای درستی میومد

00:50:43.954 --> 00:50:46.357
خب والا، شنیدم که چه رزومه‌ای داری

00:50:46.423 --> 00:50:48.559
...اون قضیه

00:50:48.626 --> 00:50:49.960
بابا بی‌خیال، اصلاً خجالت نکش

00:50:50.027 --> 00:50:52.029
هر فرصتی که دنبال‌شی، حقتـه

00:50:52.096 --> 00:50:53.364
می‌دونی، تو گواهِ اینی که

00:50:53.431 --> 00:50:54.831
یه رزومۀ خفن هم

00:50:54.898 --> 00:50:57.034
برای موفقیتِ زیاد تو نیویورک کافی نیست
نه؟

00:50:57.101 --> 00:50:58.869
خودِ خودمم

00:51:04.208 --> 00:51:06.443
توتس یه‌کم باید پنجه‌هاشـو پدیکور کنه

00:51:06.510 --> 00:51:08.612
کیلا گفت شاید یه جا داشته باشی

00:51:08.679 --> 00:51:11.081
اتفاقاً همین‌الان وقت داریم

00:51:11.148 --> 00:51:13.985
این که خیلی عالی می‌شه

00:51:18.523 --> 00:51:19.858
♪ خب ♪

00:51:21.025 --> 00:51:22.760
♪ مگه نمی‌دونی، عزیزم ♪

00:51:24.262 --> 00:51:28.399
♪ دختر جان، مگه نمی‌دونی، عزیزم ♪

00:51:28.465 --> 00:51:32.536
♪ وای، مگه نمی‌دونی، عزیزم ♪

00:51:32.603 --> 00:51:37.041
♪ دختر کوچولو، دختر کوچولو، مگه نمی‌دونی آخه ♪

00:51:37.108 --> 00:51:40.077
♪ لطفاً بهم گوش بده، عزیزم ♪

00:51:42.213 --> 00:51:45.083
♪ ...دختر، من عاشقتم، پس - ♪
آره -

00:51:45.148 --> 00:51:49.686
♪ با گربۀ دیگه‌ای نباش ♪

00:51:49.753 --> 00:51:52.324
♪ گفتم با گربۀ دیگه‌ای نباش ♪

00:51:55.693 --> 00:51:56.862
♪ نباش ♪

00:51:58.429 --> 00:52:00.597
♪ جونِ من با گربۀ دیگه‌ای نباش ♪

00:52:02.266 --> 00:52:04.034
خب، بیا بریم، عزیزم

00:52:04.101 --> 00:52:05.802
خیلی ممنونم -
خواهش می‌کنم -

00:52:10.809 --> 00:52:12.143
خدای بزرگ

00:52:15.980 --> 00:52:18.115
نه، نه، نه، تمومش کنید

00:52:18.181 --> 00:52:19.949
با جفت‌تونـم

00:52:20.016 --> 00:52:22.385
این چرا زنده‌ست؟ برای چی اینجاست؟

00:52:23.420 --> 00:52:25.022
دیگه تمومه، جری

00:52:25.088 --> 00:52:26.391
زنگ می‌زنم سم‌پاش بیاد

00:52:28.291 --> 00:52:29.760
حلقۀ پریتا دستِ تو چی‌کار می‌کنه؟

00:52:29.827 --> 00:52:31.962
تمام این مدت، دستِ تو بوده؟

00:52:32.028 --> 00:52:35.000
بده‌ش من. بدو. بندازش زمین

00:52:38.302 --> 00:52:39.671
در ازاش چی می‌خوای، جری؟

00:52:42.539 --> 00:52:43.641
می‌خوای اینجا بمونی؟

00:52:43.706 --> 00:52:44.975
اَی شیادِ کوچولو

00:52:45.041 --> 00:52:46.876
باشه. می‌تونیم درموردش صحبت کنیم

00:52:46.943 --> 00:52:48.144
ولی با شرط و شروطِ من

00:52:48.211 --> 00:52:50.748
!خیله‌خب، مشکلی نیست
!حواسم هست

00:52:50.815 --> 00:52:52.050
...تام

00:52:52.117 --> 00:52:53.618
!ببخشید -
کجا رفتش؟ -

00:52:53.684 --> 00:52:56.287
!ببخشید -
تام، این کجا غیبش زد؟ -

00:52:56.353 --> 00:52:58.188
سریع پیداش کن -
!وایسا. گفتم وایسا -

00:52:58.255 --> 00:53:00.524
!وایسا! وایسا

00:53:00.592 --> 00:53:01.992
!آروم بگیر

00:53:02.059 --> 00:53:03.428
رئیس منم

00:53:08.166 --> 00:53:09.734
چرا دارم کارمند موقت‌مون رو وسط شیفتش

00:53:09.800 --> 00:53:11.902
داخل محوطۀ هتل
در حال خوش و بش می‌بینم؟

00:53:11.969 --> 00:53:13.170
...ما فقط داشتیم

00:53:13.237 --> 00:53:14.605
ترنس، داریم جشن می‌گیریم دیگه، می‌دونی؟

00:53:14.672 --> 00:53:16.240
مشکل موشِ هتل حل شد

00:53:16.306 --> 00:53:18.141
آها خب، تبریک میگم

00:53:18.208 --> 00:53:19.409
موفقیت تو کار گروهیه دیگه، نه؟

00:53:19.476 --> 00:53:21.444
آره، حل شد، مگه نه، تام؟

00:53:21.512 --> 00:53:26.184
بدجوری هم حل شده، مگه نه، تام؟

00:53:26.250 --> 00:53:27.617
این.. داره چی‌کار می‌کنه؟

00:53:27.684 --> 00:53:29.219
کاری نمی‌کنه

00:53:29.286 --> 00:53:31.020
تو چرا استرس گرفتی؟ -
ها؟ -

00:53:31.088 --> 00:53:32.123
استرس گرفتی

00:53:32.188 --> 00:53:33.790
استرس نگرفتم من

00:53:33.858 --> 00:53:35.293
نه؟ چی تو جیبته؟

00:53:36.693 --> 00:53:37.695
!آها

00:53:37.762 --> 00:53:39.397
عه -
ترنس -

00:53:39.463 --> 00:53:40.864
صبر کن! نه، تو جیبته -
ترنس، داری چی‌کار می‌کنی؟ -

00:53:40.931 --> 00:53:42.065
موشـه توی جیبته

00:53:43.501 --> 00:53:44.369
!برگرد اینجا ببینم

00:53:50.173 --> 00:53:51.742
!من واقعاً شرمنده‌ام

00:53:51.809 --> 00:53:53.077
!هی

00:53:59.250 --> 00:54:00.818
بیا اینجا، گربه جون

00:54:08.391 --> 00:54:09.527
!همه آروم بگیرن

00:54:12.463 --> 00:54:14.231
!وای نه

00:54:26.110 --> 00:54:28.046
!اون موشـه

00:54:33.918 --> 00:54:35.787
!ها؟ وای

00:55:02.246 --> 00:55:03.314
...وای

00:55:04.681 --> 00:55:06.583
...چی

00:55:15.492 --> 00:55:18.163
این صد در صد تقصیر توئه

00:55:40.117 --> 00:55:41.986
بعد اسمِ این چیه، کیلا، ها؟

00:55:42.052 --> 00:55:43.152
اشتباه شده

00:55:43.219 --> 00:55:44.788
سوء تفاهمی بیش نبوده

00:55:44.856 --> 00:55:46.523
!این وظیفه نشناسیـه

00:55:46.590 --> 00:55:49.294
و نشان‌دهندۀ بی‌شخصیتیـه

00:55:52.563 --> 00:55:54.097
مایۀ آبرو ریزیِ هتلـه

00:55:54.164 --> 00:55:55.432
و همین‌طور توهینی به شما

00:55:55.500 --> 00:55:57.367
این مسئله همین‌قدر جدیـه، قربان

00:55:57.434 --> 00:55:58.402
منم موافقم

00:55:59.603 --> 00:56:01.638
ترنس، یه‌مدت می‌فرستمت بری مرخصی

00:56:01.706 --> 00:56:02.907
چی؟

00:56:02.972 --> 00:56:04.875
معلومه که بزرگیِ این عروسی

00:56:04.943 --> 00:56:06.710
گیجت کرده و تو حالِ خودت نیستی

00:56:06.777 --> 00:56:08.579
...فکر می‌کنم یه‌کم مرخصی -
وایسا ببینم. بذارید ببینم -

00:56:08.646 --> 00:56:10.014
جفت‌مون دقیق می‌دونیم

00:56:10.081 --> 00:56:12.149
در حین این جریانات چه اتفاقاتی افتاده

00:56:12.215 --> 00:56:14.518
اون گربه‌ای که این خانم
مجبورمون کرد استخدامش کنیم

00:56:14.585 --> 00:56:17.420
نتونست موشـه رو بگیره

00:56:17.487 --> 00:56:18.989
کیلا گفت ترتیبِ موشـه رو داده

00:56:19.056 --> 00:56:20.157
مگه نه؟

00:56:21.059 --> 00:56:22.660
بله همینو گفتم -
!آها -

00:56:22.726 --> 00:56:26.697
همینو گفتی
ولی همین کارو نکردی

00:56:26.764 --> 00:56:30.902
اون موشی که این‌طوری زد
لابیِ هتل رو با خاک یکسان کرد

00:56:30.967 --> 00:56:32.101
هنوز داخل هتلـه

00:56:32.168 --> 00:56:34.504
تو طوفانی که حیوون‌ها به پا کرده بودن، دیدمش

00:56:34.572 --> 00:56:37.642
ترنس، آخه ببین چی میگی
هیچکس موشی ندیده

00:56:37.708 --> 00:56:38.775
بابا من موشـه رو دیدم

00:56:38.842 --> 00:56:40.143
ولی دیدن که برخورد نامتعارفی

00:56:40.210 --> 00:56:41.612
با خانم فورستر کردی

00:56:41.679 --> 00:56:43.579
اونم بعد از این‌که بول‌داگِ داماد
رو برداشتی بردی بار

00:56:43.646 --> 00:56:45.315
ایشون هم گربه‌ـه رو برده بود بار

00:56:45.382 --> 00:56:47.418
تام کارمندمونـه

00:56:47.485 --> 00:56:48.852
برچسب اسم رو سینه‌ش خورده

00:56:48.918 --> 00:56:50.520
این واقعاً مسخره‌ست
دارم الان دیوونه می‌شم

00:56:50.588 --> 00:56:52.023
خب، رفتارت که دیوونه‌واره

00:56:52.090 --> 00:56:54.258
تو یه خسارتِ چند ده هزار دلاری برای هتل

00:56:54.324 --> 00:56:56.393
،به بار آوردی
،مهمانان‌مون رو ترسوندی

00:56:56.460 --> 00:57:00.097
و الانم داری برای کیلا پاپوش می‌دوزی؟

00:57:02.266 --> 00:57:03.467
می‌دونی چیه؟
نمی‌تونی همچین کاری کنی

00:57:03.534 --> 00:57:06.170
نمی‌تونی مدیر برگزاری مراسمات

00:57:06.237 --> 00:57:08.472
رو وسط یه مراسم اخراج کنی

00:57:08.539 --> 00:57:11.375
لطفاً خودت با زبون خوش برو، ترنس

00:57:11.442 --> 00:57:13.110
نمی‌خوام حراست رو خبر کنم

00:57:13.177 --> 00:57:14.278
لطفاً این کارو نکنید

00:57:17.981 --> 00:57:19.416
باشه

00:57:20.284 --> 00:57:21.418
باشه

00:57:25.922 --> 00:57:27.558
خدای بزرگ

00:57:29.092 --> 00:57:30.460
تازه جمع‌شم نمی‌کنم

00:57:32.896 --> 00:57:34.565
دُم‌تـو از تو گوشت در بیار

00:57:34.632 --> 00:57:36.300
حالم بهم خورد

00:57:38.135 --> 00:57:39.303
عجب فاجعه‌ای شد

00:57:39.369 --> 00:57:40.505
آره

00:57:40.570 --> 00:57:41.838
اخراج شدنِ مدیر مراسمات‌مون

00:57:41.905 --> 00:57:44.007
قبل از بزرگ‌ترین و مهم‌ترین مراسمی که

00:57:44.074 --> 00:57:45.809
این هتل در این چند سال برگزار کرده

00:57:45.876 --> 00:57:48.045
فقط به این دلیل به‌راحتی

00:57:48.112 --> 00:57:49.613
از ترنس خواستم بره مرخصی

00:57:49.679 --> 00:57:50.847
که آدمی باتجربه‌ای

00:57:50.914 --> 00:57:52.882
مثل شما رو اینجا داریم

00:57:52.949 --> 00:57:54.284
با چی چی؟

00:57:54.351 --> 00:57:55.685
خانم پریتا باهام تماس گرفت

00:57:55.753 --> 00:57:57.721
بهم گفت که خیلی بی‌سر و صدا

00:57:57.788 --> 00:58:00.891
یه‌چیز خیلی مهمِ گمشده‌ای
که دنبالش بوده رو پیدا کردی

00:58:00.958 --> 00:58:03.561
از هر انگشتت یه هنر می‌باره، کیلا

00:58:03.628 --> 00:58:04.695
به‌نظرت از پس نقشِ

00:58:04.762 --> 00:58:06.931
مدیر برگزاری مراسماتِ موقتی بر میای؟

00:58:08.231 --> 00:58:09.434
شوخی می‌کنید؟

00:58:10.201 --> 00:58:11.335
بله بله، معلومه

00:58:11.402 --> 00:58:12.737
مسئولیتِ بزرگیـه هـا

00:58:12.804 --> 00:58:15.840
قربان، «مسئولیت بزرگ» اسم وسط منه

00:58:16.873 --> 00:58:18.223
در واقع «جودیث‌»ـه

00:58:18.574 --> 00:58:19.777
ولی می‌گیرید که چی میگم

00:58:19.844 --> 00:58:20.945
،می‌دونم که تازه‌واردی

00:58:21.010 --> 00:58:23.047
ولی سابقه کارت قانعم می‌کنه که

00:58:23.112 --> 00:58:24.548
واجد شرایطِ این کار هستی

00:58:24.614 --> 00:58:27.083
،و کسی چمیدونه
،اگر این آخر هفته خوب پیش بره

00:58:27.150 --> 00:58:30.420
شاید شنبه درمورد
یه سِمَت دائمی‌تر صحبت کردیم

00:58:30.487 --> 00:58:34.157
من که فکر نمی‌کنم... چیزی

00:58:34.224 --> 00:58:36.427
بتونه این مراسم رو خراب کنه

00:58:44.268 --> 00:58:45.402
بس کنید

00:58:45.469 --> 00:58:46.936
باید دیگه دعواهاتون رو بس کنید

00:58:47.003 --> 00:58:48.972
انگار که سالیانِ سالـه مشغول به این کارایید

00:58:50.507 --> 00:58:53.043
ببینید، اولاً که بابت انگشتره ممنونم

00:58:54.644 --> 00:58:57.280
،لطف کردی بعد از این‌که دزدیدیش
برش گردوندی

00:58:57.347 --> 00:58:58.615
بی‌خیال

00:58:58.682 --> 00:58:59.949
یادتونه که به جفت‌تون گفتم

00:59:00.016 --> 00:59:02.552
اینجا موندنِ شما دستِ من نیست؟

00:59:02.987 --> 00:59:03.921
،خب

00:59:05.255 --> 00:59:06.723
،اگه خوب به اینجا نگاه کنید

00:59:08.358 --> 00:59:10.126
من دیگه رئیس شدم، خب؟

00:59:10.193 --> 00:59:11.496
و این عروسی

00:59:11.561 --> 00:59:12.864
مسئولیت خیلی بزرگیـه

00:59:12.929 --> 00:59:14.498
همون فرصتیه که منتظرش بودم

00:59:14.565 --> 00:59:16.500
و نباید خرابش کنم

00:59:16.567 --> 00:59:18.735
پس شما دوتا باید بزنید به چاک

00:59:24.375 --> 00:59:25.909
این‌جوری نگاهم نکنید دیگه

00:59:31.114 --> 00:59:32.882
اَه! باشه بابا

00:59:32.949 --> 00:59:34.585
شاید بتونید اینجا بمونید

00:59:35.219 --> 00:59:36.954
ولی نه این‌طوری

00:59:37.019 --> 00:59:39.456
،اون گندکاری‌ای که پایین کردید

00:59:39.523 --> 00:59:40.790
واقعاً فاجعه‌ست

00:59:40.858 --> 00:59:42.827
اصلاً می‌دونید چیه؟
می‌خواید اینجا بمونید دیگه، نه؟

00:59:44.628 --> 00:59:46.998
باشه. به یک شرط

00:59:47.065 --> 00:59:51.402
باید بهم ثابت کنید که
می‌تونید در کنار هم زندگی کنید

00:59:51.469 --> 00:59:53.704
و تا جای ممکن این‌طرفا آفتابی نشید

00:59:54.271 --> 00:59:55.406
گرفتید؟

00:59:56.407 --> 00:59:57.441
،پس.. فردا

00:59:57.507 --> 00:59:58.741
یه روز کامل براتون می‌چینم

00:59:58.809 --> 01:00:00.279
که باهمدیگه وقت بگذرونید

01:00:01.112 --> 01:00:03.380
اون بیرون، تو شهر نیویورک

01:00:04.081 --> 01:00:05.849
،و اگر از پسش بر بیاید

01:00:05.916 --> 01:00:06.884
می‌تونید اینجا بمونید

01:00:08.351 --> 01:00:09.519
قبوله؟

01:00:11.954 --> 01:00:13.523
ماشین‌تون رأس ساعت 9 صبح می‌رسه

01:00:14.190 --> 01:00:15.458
دیر نکنید

01:01:02.907 --> 01:01:04.675
...خب بچه‌ها، همگی لطفاً گوش کنید

01:01:06.878 --> 01:01:07.745
...لطفاً

01:01:09.179 --> 01:01:10.981
کسی مورد واقعاً اضطراری‌ای داره؟

01:01:11.047 --> 01:01:12.616
واقعاً اضطراری باشه

01:01:14.018 --> 01:01:15.686
بیاید نوبتی با همه صحبت کنیم

01:01:15.753 --> 01:01:17.554
...الان انگشتم لای در گیر کرد و

01:01:17.621 --> 01:01:19.757
باشه لطفاً، خدایی خفه شو، لطفاً

01:01:20.456 --> 01:01:22.358
،بانو کیدرا

01:01:22.425 --> 01:01:23.893
مطمئنیم که موشـه دیگه رفته؟

01:01:23.960 --> 01:01:25.928
شایعه شده که یکی از مهمان‌ها

01:01:25.996 --> 01:01:28.298
بازرس رستوران‌های «میشلین»‌ـه
[ راهنمای رستوران ]

01:01:28.364 --> 01:01:29.632
بنابراین یه سوتی کافیه

01:01:29.699 --> 01:01:32.369
که من و پسرم رو پرت کنن بیرون

01:01:32.436 --> 01:01:34.605
جکی، مطمئن باش که

01:01:34.672 --> 01:01:36.773
مسئله‌ی موش داره حل و فصل می‌شه

01:01:36.840 --> 01:01:38.307
کسی مشکل دیگه‌ای داره؟

01:01:38.375 --> 01:01:41.143
درمورد فیلی که اینجاست صحبت کردی؟

01:01:41.210 --> 01:01:43.379
،کامرون

01:01:43.447 --> 01:01:45.582
بله، درمورد «فیلِ اتاق» صحبت کردم
[ مشکلی بزرگ و آشکار ]

01:01:45.648 --> 01:01:46.616
تو اینجا نبودی

01:01:46.684 --> 01:01:48.553
نه، من منظورم فیلِ واقعیه

01:01:59.695 --> 01:02:00.931
کجا بذاریم‌شون؟

01:02:00.998 --> 01:02:02.298
...آم

01:02:02.364 --> 01:02:03.766
ببخشید. فیل‌ها رو می‌گید؟

01:02:03.833 --> 01:02:05.368
نمی‌شه بذاریم تو کامیون بمونن

01:02:05.436 --> 01:02:08.172
نه. این که غیرانسانیـه

01:02:10.173 --> 01:02:13.710
می‌تونید ببریدشون پارکینگِ هتل -
باشه -

01:02:15.311 --> 01:02:17.047
سیسیل، آروم باش

01:02:44.208 --> 01:02:46.376
خب. چطوره همۀ پرنده‌ها
ببریم بذاریم تو اتاق کارکنان؟

01:02:46.443 --> 01:02:48.746
متصدی حیوانات گفت که این وقتِ سال

01:02:48.813 --> 01:02:50.882
برای معاشرت و جفت‌گیری
به فضا نیاز دارن

01:02:53.115 --> 01:02:54.918
به‌نظرم دیگه به قدر کافی معاشرت کردن، جوی

01:02:54.985 --> 01:02:57.420
،هر چی نباشه این عروسیـه
نه تعطیلات بهاری

01:02:57.487 --> 01:02:58.554
!قُدقُد -
پس بیا بریم -

01:02:58.621 --> 01:02:59.856
بذاریم‌شون تو اتاق کارکنان

01:03:00.690 --> 01:03:02.458
...چی

01:03:02.525 --> 01:03:04.527
طاووس‌ها چه صدایی در میارن؟

01:03:04.594 --> 01:03:05.829
...خب -
!قُدقُد -

01:03:05.896 --> 01:03:07.097
فکر کنم همین باشه

01:04:08.592 --> 01:04:10.260
کیلا، بیا دیگه

01:04:10.327 --> 01:04:13.798
وای خدا، واقعاً از این‌که گفتم
این‌کارو می‌کنم پشیمونم

01:04:18.568 --> 01:04:22.306
خدای من
بی‌نظیر شدی

01:04:22.371 --> 01:04:23.640
مرسی

01:04:24.842 --> 01:04:27.376
خب، ما یه هتل همه‌کاره‌ایم

01:04:27.443 --> 01:04:28.945
،حالا چه سگ‌گردانی باشه

01:04:29.012 --> 01:04:32.717
چه حتی نجاتِ انگشتر گمشدۀ یه نفر

01:04:33.115 --> 01:04:34.384
هوم

01:04:34.451 --> 01:04:35.719
کمک دیگه‌ای از من بر میاد، بانوی من؟

01:04:35.786 --> 01:04:37.054
نه، مرسی

01:04:37.121 --> 01:04:39.490
این عروسی خودش به‌قدر کافی جنون‌آمیز هست

01:04:39.556 --> 01:04:40.857
خب چرا نمیگی این‌کارا رو نکنه؟

01:04:40.923 --> 01:04:42.626
نه خب.. ما تصمیم گرفتیم

01:04:42.693 --> 01:04:45.162
از رفتارهایی که ممکنه دیگران

01:04:45.228 --> 01:04:47.063
فکر کنن دعواست، پرهیز کنیم

01:04:47.130 --> 01:04:49.099
خب وقتی‌هایی با هم تنهایید، چی؟

01:04:49.166 --> 01:04:51.268
خب البته که اختلاف نظراتی

01:04:51.335 --> 01:04:52.470
دربارۀ بزرگ‌بودنِ

01:04:52.536 --> 01:04:54.171
مراسم عروسی داریم

01:04:54.237 --> 01:04:58.341
ولی گمونم انقدر فشار رومون بود
که وجهه‌مون رو حفظ کنیم

01:04:58.409 --> 01:05:01.012
که یه‌جای کار، دیگه یادمون رفت
چه‌جوری باید دعوا کنیم

01:05:02.512 --> 01:05:04.114
بن خیلی دوسِت داره، پریتا

01:05:04.181 --> 01:05:07.018
آره. واقعاً هم پسر خوبیه

01:05:08.719 --> 01:05:10.619
،منتها وقتی می‌خواد یه‌کاری بکنه
دیگه کم نمی‌ذاره

01:05:10.686 --> 01:05:12.188
و منم اینشـو خیلی دوست دارم

01:05:12.255 --> 01:05:13.257
آره

01:05:13.324 --> 01:05:15.959
ولی یه حسی بهم میگه که

01:05:16.025 --> 01:05:19.429
این عروسی هندیِ کوچیک
قراره فاجعۀ بزرگی بشه

01:05:22.166 --> 01:05:24.034
امروز در استادیوم یانکی
شاهد روز زیبایی هستیم

01:05:24.099 --> 01:05:25.969
،در ابتدای نیمۀ آخر هستیم
دو تا ضربه زدن

01:05:26.036 --> 01:05:27.938
و تیم یانکی یه امتیاز جلوئه

01:05:28.005 --> 01:05:30.507
الکس گوردنِ بزرگ پشت توپ

01:05:30.572 --> 01:05:32.641
توپ رو می‌ترکونه

01:05:32.708 --> 01:05:34.144
احتمالاً تمومه

01:05:35.411 --> 01:05:36.946
فکر کنم بازی دیگه تمومه

01:05:37.014 --> 01:05:39.416
...تیم یانکی می‌تونه بره

01:05:39.483 --> 01:05:41.352
عه! چی شد؟

01:05:41.418 --> 01:05:44.421
یه هوادار پشمالو اومد و توپ رو گرفت

01:05:44.487 --> 01:05:47.023
<i>در استادیوم یانکی هیاهو به پا شد</i>

01:05:47.090 --> 01:05:49.359
<i>دو هوادار بیسبال که در
،زمین راست نشسته بودند</i>

01:05:49.425 --> 01:05:50.927
<i>جلوی چیزی رو گرفتن که می‌تونست</i>

01:05:50.994 --> 01:05:53.230
<i>آخرین ضربۀ تیم یانکی بشه</i>

01:05:53.297 --> 01:05:56.398
<i>کمی بعد ادارۀ کنترل حیوانات
این دو مجرم را گرفتند</i>

01:05:56.465 --> 01:05:57.701
<i>...در دیگر اخبار</i>

01:06:02.106 --> 01:06:03.908
!وای.. خدای من

01:06:03.974 --> 01:06:05.242
...این دیگه

01:06:06.509 --> 01:06:07.876
بن، این پهباد بود؟

01:06:07.943 --> 01:06:09.179
یه پهباد ساده نبود

01:06:09.246 --> 01:06:11.681
اون پهباد ارتشیِ سی‌اچ 4000 بود

01:06:11.748 --> 01:06:13.516
آره -
ولی مطمئنم خطری نداره -

01:06:14.583 --> 01:06:15.985
جوی؟

01:06:16.052 --> 01:06:17.253
...برم ببینم این چی بود -
آره. آره، جوی -

01:06:17.320 --> 01:06:19.356
حله. رفتم -
آره، جوی. برو -

01:06:19.422 --> 01:06:20.556
صدای جیغ بود

01:06:20.623 --> 01:06:21.824
بی‌خطره

01:06:21.891 --> 01:06:23.425
آره. چیزای ارتشی معمولاً بی‌خطرن

01:06:24.793 --> 01:06:26.529
این پهباده رو گرفتم
چون با خودم گفتم

01:06:26.597 --> 01:06:28.465
،وقتی من و پریتا با فیل وارد مراسم شدیم

01:06:28.532 --> 01:06:31.168
...اون پهباد می‌تونه یه‌جورایی

01:06:31.235 --> 01:06:33.903
همین‌طور که دارم کلمات
پهباد» و «فیل» رو»

01:06:33.971 --> 01:06:35.505
،به یه انسان دیگه می‌گم

01:06:35.572 --> 01:06:38.240
...پیش خودم فکر می‌کنم که نکنه

01:06:38.307 --> 01:06:39.556
دارم شلوغش می‌کنم؟

01:06:39.943 --> 01:06:42.046
بن، مراسم‌های عروسی

01:06:42.112 --> 01:06:43.646
،خودشون استرس‌زا هستن

01:06:43.713 --> 01:06:44.913
می‌دونی؟ -
آره -

01:06:44.981 --> 01:06:46.049
مهم اینه که پریتا

01:06:46.115 --> 01:06:47.784
بی‌صبرانه مشتاقِ ازدواج با توئه

01:06:47.851 --> 01:06:48.986
پس خیلی سخت نگیر، می‌دونی؟

01:06:49.052 --> 01:06:50.887
از این سفر لذت ببر

01:06:50.954 --> 01:06:52.355
آره -
فقط یه شانس داری -

01:06:52.422 --> 01:06:54.757
یعنی کلاً یه شانس که درست انجامش بدم

01:06:54.824 --> 01:06:57.560
آره. پس یه‌کم بکش عقب

01:06:57.628 --> 01:07:01.265
آره. بکشم عقب و پرتش کنم جلو

01:07:01.331 --> 01:07:03.467
یعنی قشنگ بکشمش عقب

01:07:03.534 --> 01:07:04.768
و ولش کنم بره

01:07:04.833 --> 01:07:06.001
منظور من

01:07:06.068 --> 01:07:07.170
این نبود -
آره -

01:07:08.505 --> 01:07:10.173
بهم گفتن که سلاح‌هاش رو غیرفعال کردن

01:07:10.239 --> 01:07:12.809
سلاح هم داره؟ -
میرم چک کنم -

01:07:12.876 --> 01:07:14.211
پیداش کردم

01:07:14.277 --> 01:07:15.344
...اون رو

01:07:15.411 --> 01:07:17.847
!خدای من! کمک، کمک

01:07:18.681 --> 01:07:19.817
پیداش کرد

01:07:19.882 --> 01:07:21.151
تو چشماش نگاه نکن، جوی

01:07:27.724 --> 01:07:29.058
به خونۀ جدیدتون خوش‌اومدین، آقایون

01:07:37.300 --> 01:07:39.836
!هی، هی، آروم باشید
غذاتون رو که دادیم

01:07:40.471 --> 01:07:41.572
سلام

01:07:42.639 --> 01:07:44.074
ساکت

01:07:52.382 --> 01:07:55.185
به اینجا عادت کنید
یه‌چندوقتی پیش ما هستید

01:07:57.420 --> 01:07:58.621
!اقامت خوبی داشته باشید

01:07:58.688 --> 01:08:01.757
♪ گربه‌های خیابونی ♪

01:08:01.824 --> 01:08:04.994
♪ بیاید بیرون بازی کنیم ♪

01:08:05.061 --> 01:08:06.663
!همون گربه‌ـه‌ست که تو کوچه دیدیم

01:08:06.728 --> 01:08:08.164
!به به

01:08:08.231 --> 01:08:10.400
دوباره همدیگه رو دیدیم
...می‌دونی من و تو

01:08:10.467 --> 01:08:13.003
یه کار ناتمومی با هم داریم

01:08:13.070 --> 01:08:14.237
وقت شامـه

01:08:14.304 --> 01:08:15.672
من که میگم خوراکی

01:08:15.739 --> 01:08:17.240
آروم باشید

01:08:17.306 --> 01:08:20.577
اگه مقاومت نکنید، خیلی طول نمی‌کشه

01:08:20.644 --> 01:08:21.545
گرفتمت

01:08:23.313 --> 01:08:25.416
!عه، نترس، بیا اینجا

01:08:25.481 --> 01:08:26.817
می‌خوای بخوریش؟

01:08:26.884 --> 01:08:28.752
چطوره پیشیِ خوبی باشی
و تا قاطی نکردم

01:08:28.818 --> 01:08:30.453
موشـه رو بدی بیاد؟

01:08:30.520 --> 01:08:32.590
آره، ببینم مگه شما دوستی چیزی‌این؟

01:08:33.655 --> 01:08:36.225
یالا. همین‌الان بخورش

01:08:36.292 --> 01:08:39.061
،اگه ما نمی‌تونیم بخوریمش
تو باید بخوریش

01:08:39.128 --> 01:08:40.764
به‌نظر خوراکیِ خوشمزه‌ای میاد

01:08:40.831 --> 01:08:42.332
بجو. بجو

01:08:42.398 --> 01:08:44.134
بخورش. بخورش -
بجو. بجو. بجو -

01:08:44.201 --> 01:08:45.935
بخورش -
بجو. بجو -

01:08:46.002 --> 01:08:48.571
!آها، همینه. برو بالا

01:08:48.637 --> 01:08:51.175
!بخورش -
!همینه -

01:08:54.010 --> 01:08:55.613
مثل قیافه‌ش خوشمزه بود؟

01:08:55.679 --> 01:08:58.082
منتظر چی هستی؟ بجو دیگه

01:08:59.048 --> 01:09:00.216
بجو. بجو

01:09:00.283 --> 01:09:01.484
بجو. بجو. بجو

01:09:01.551 --> 01:09:04.119
اگه نجوئیش، ما می‌جوئیمش

01:09:04.186 --> 01:09:05.855
اوه، چه تنده. فلفلی

01:09:05.922 --> 01:09:07.389
بجو. بجو. بجو

01:09:07.457 --> 01:09:09.426
صبر کنید. یه جای کار می‌لنگه
دهنتو باز کن ببینم

01:09:09.493 --> 01:09:10.894
،شنیدی چی گفت
!گاله‌تـو باز کن

01:09:10.961 --> 01:09:12.061
هی، گربه

01:09:15.164 --> 01:09:16.399
ملاقاتی داری

01:09:16.466 --> 01:09:17.934
چی؟ -
ملاقاتی؟ -

01:09:18.001 --> 01:09:19.068
!اصلاً نخوردش که

01:09:19.135 --> 01:09:20.604
موشی، تو هم ملاقاتی داری

01:09:27.344 --> 01:09:28.412
سلام، تام

01:09:30.613 --> 01:09:32.048
رفتارشون باهات چطوره؟

01:09:32.115 --> 01:09:34.018
اینجا.. خیلی وحشتناکه

01:09:35.418 --> 01:09:36.730
پنیر می‌خوری؟

01:09:39.021 --> 01:09:40.123
عه.. نمی‌خوای؟

01:09:41.492 --> 01:09:42.559
قضیه از این قراره

01:09:42.626 --> 01:09:44.528
می‌دونم که می‌خوای برگردی هتل

01:09:45.761 --> 01:09:47.197
و من می‌تونم کمکت کنم

01:09:47.264 --> 01:09:48.463
،همون‌طور که خودت می‌دونی

01:09:48.530 --> 01:09:50.333
کیلا مدیریت مراسم رو به‌عهده گرفته

01:09:50.400 --> 01:09:52.101
و بله، کار سختیه

01:09:52.167 --> 01:09:54.103
برای همینم منو فرستاد اینجا
که شماها رو برگردونم

01:09:54.171 --> 01:09:55.605
که کمک‌مون کنید

01:09:55.671 --> 01:09:56.606
ولی یه داستانی داره

01:09:58.676 --> 01:10:00.744
من فقط می‌تونم یکی‌تون رو ببرم

01:10:00.810 --> 01:10:02.146
می‌دونی رفیقت چی گفت؟

01:10:03.246 --> 01:10:05.114
که تقصیر تو بوده

01:10:05.180 --> 01:10:07.149
شاید نباید اینو بگم، می‌دونی؟

01:10:07.216 --> 01:10:10.052
میگه که تو بوی... تن ماهی میدی

01:10:10.119 --> 01:10:12.155
و پاهات بوی پنیر میده

01:10:12.221 --> 01:10:13.890
...و اینم گفت که تو

01:10:13.957 --> 01:10:16.360
قلبت از سنگـه

01:10:16.426 --> 01:10:18.627
و گفت که می‌خواد اینجا بمونی و بپوسی

01:10:18.694 --> 01:10:20.996
خب، منو تو موقعیت سختی قرار دادین

01:10:21.064 --> 01:10:22.432
،همون‌طور که می‌دونی

01:10:22.498 --> 01:10:24.533
فقط می‌تونم یکی‌تون
رو برگردونم هتل

01:10:24.600 --> 01:10:26.068
گربه رو می‌برم؟

01:10:26.136 --> 01:10:27.371
یا آقا موشـه رو؟

01:10:27.805 --> 01:10:28.838
خب

01:10:28.904 --> 01:10:30.172
تصمیمم رو گرفتم

01:10:36.712 --> 01:10:37.602
!توجه، توجه

01:10:37.627 --> 01:10:40.517
،در اخبار هنرمندان
،هیوهای بزرگی در هتل رویال گیت رخ داده

01:10:40.583 --> 01:10:42.251
،در حالی که زوج برتر نیویورک
،پریتا و بن

01:10:42.319 --> 01:10:44.220
سعی دارند در مراسمی
خصوصی و خودمانی ازدواج کنند

01:11:04.073 --> 01:11:05.241
خیله‌خب

01:11:05.309 --> 01:11:07.144
نه، نه، خواهش می‌کنم

01:11:09.779 --> 01:11:11.014
برید کنار

01:11:14.784 --> 01:11:16.420
آقای مهتا، نظرتون چیه؟

01:11:17.755 --> 01:11:19.655
عمامه سرت نذاشتی

01:11:19.722 --> 01:11:23.525
این جمله‌تون سؤالی بود یا خبری؟

01:11:23.592 --> 01:11:26.028
نفهمیدم می‌خواید جواب بدم یا نه

01:11:26.095 --> 01:11:28.331
!اخیراً خیلی به کریکت علاقه‌مند شدم

01:11:30.332 --> 01:11:31.501
کارت درسته

01:11:32.970 --> 01:11:34.137
شامپاین‌ها چی شدن؟

01:11:34.203 --> 01:11:35.572
ردیفه، ردیفه

01:11:35.639 --> 01:11:37.474
،منتها خیلی زیادن
و منم فقط دو تا دست دارم

01:11:37.541 --> 01:11:38.574
باشه

01:11:38.641 --> 01:11:40.109
خب، داداش
اینا رو ببر بالا

01:11:40.176 --> 01:11:41.411
منم الان میام. ردیفی؟

01:11:41.478 --> 01:11:43.380
آره، آره، فکر کنم

01:11:43.447 --> 01:11:44.914
رئیس، یه مشکلی پیش اومده. بهت نیاز داریم

01:11:44.981 --> 01:11:45.981
حله، اومدم

01:11:59.895 --> 01:12:02.465
هوم -
چیه؟ -

01:12:02.533 --> 01:12:04.334
فکر کنم از پسش بر اومدم

01:12:06.234 --> 01:12:08.671
،خانم‌ها و آقایون
مراسم به‌زودی شروع میشه

01:12:08.738 --> 01:12:11.741
،خب، مالکوم، قیافه بگیر
شاخ به‌نظر برس

01:12:11.807 --> 01:12:14.176
محض اطلاعت بگم که من همیشه آماده‌ام

01:12:14.243 --> 01:12:16.112
خندیدم

01:12:16.179 --> 01:12:17.680
بن، این واقعاً آبرو ریزیـه

01:12:17.747 --> 01:12:21.151
خب، اگه حالت رو بهتر می‌کنه
باید بگم که خیلی خوشگل شدی

01:12:21.217 --> 01:12:23.854
و به‌نحوی، فیل‌ها خودِ ماییم

01:12:23.920 --> 01:12:26.422
چون هرگز این عروسی از خاطرمون نمی‌ره

01:12:27.239 --> 01:12:28.806
اومدن

01:12:31.360 --> 01:12:32.762
!وای

01:12:32.828 --> 01:12:34.264
!پریتا

01:12:36.198 --> 01:12:37.634
خدای من

01:12:37.701 --> 01:12:39.301
حضور فیل تو همچین مراسماتی عادیـه؟

01:12:39.368 --> 01:12:41.904
ما مؤسسه‌ی فیل‌دوستی هستیم

01:12:41.971 --> 01:12:43.340
مؤسسه‌ی فیل‌دوست

01:12:50.078 --> 01:12:52.215
عجب

01:12:52.282 --> 01:12:54.485
واقعاً زیبان

01:12:56.586 --> 01:12:58.422
فیل‌ها انتخاب فوق‌العاده‌ای بودن

01:13:01.858 --> 01:13:04.228
خوش برگشتی

01:13:08.131 --> 01:13:10.700
فکر کن این عروسی
جشن خوش‌آمدگوییِ خودته

01:13:10.766 --> 01:13:12.135
مال خودِ خودت

01:13:14.003 --> 01:13:15.404
وای نه

01:13:15.872 --> 01:13:17.173
نه

01:13:17.974 --> 01:13:20.177
جری اینجا چی‌کار می‌کنه؟

01:13:21.177 --> 01:13:22.578
خب، فکر کنم خیلی ناجور شد

01:13:22.645 --> 01:13:25.282
به‌خاطر اون همه لیچاری که بارت کرد

01:13:25.347 --> 01:13:28.217
که تو شایستگیِ کار کردن
تو رویال گیت رو نداری

01:13:28.283 --> 01:13:31.286
تام، بی‌خیال رفیق. بی‌احساس نباش

01:13:31.354 --> 01:13:33.356
ای بابا، می‌شه راحت بذاریش؟

01:13:33.422 --> 01:13:34.657
خب، حرف دارم

01:13:34.724 --> 01:13:36.359
!باشه پس، حرفت رو بزن

01:13:36.426 --> 01:13:37.394
...داشتم می‌گفتم

01:13:41.131 --> 01:13:42.766
کیف کردی؟

01:13:42.832 --> 01:13:44.701
بریم کاری که شروع کردیم
رو تمومش کنیم

01:13:46.536 --> 01:13:48.337
خوش بگذره

01:13:58.782 --> 01:13:59.682
تام اینجا چی‌کار می‌کنه؟

01:14:00.984 --> 01:14:02.152
...چی

01:14:02.219 --> 01:14:03.185
من جری رو نمی‌بینم
تو می‌بینیش؟

01:14:03.252 --> 01:14:05.221
نه. نمی‌بینم

01:14:05.288 --> 01:14:07.289
سلام علیکم -
سلام -

01:14:07.356 --> 01:14:09.458
عالی نیست؟
تازه نگاه، بابات هم حال کرده

01:14:09.524 --> 01:14:10.992
حداقل فکر کنم که حال کرده

01:14:11.060 --> 01:14:12.161
تشخیصش یه‌کم سخته

01:14:12.228 --> 01:14:13.663
بدک نیست

01:14:16.432 --> 01:14:18.268
برای دوربین پهباد لبخند بزن

01:14:18.335 --> 01:14:19.569
دوربین پهباد؟

01:14:19.636 --> 01:14:22.038
آره. روی پهبادها دوربین کار می‌ذارن

01:14:22.104 --> 01:14:23.372
وایسا ببینم. اونا طاووسن؟

01:14:23.439 --> 01:14:25.208
آره، فکر کنم بخشی از

01:14:25.274 --> 01:14:27.576
پکیج پرنده‌های عجیب‌وغریب بودن

01:14:33.817 --> 01:14:34.917
حتی ببرها؟

01:14:34.984 --> 01:14:36.385
خب، اولین باره ببر میاریم

01:14:37.720 --> 01:14:39.556
ازت خواهش کردم که دیگه از این‌کارا نکنی

01:14:39.622 --> 01:14:42.858
ببخشید. این دیگه آخرین سورپرایز بود

01:14:42.925 --> 01:14:43.927
اصلاً گوش به حرف نمی‌دی

01:14:43.993 --> 01:14:45.395
به چی؟

01:14:57.573 --> 01:14:58.442
هوم؟

01:15:15.557 --> 01:15:16.525
نه، تام. این‌کارو نکن

01:15:16.592 --> 01:15:19.262
بکن، تام. بکن

01:15:28.238 --> 01:15:29.640
دهنت سرویسه، آقا موشـه

01:15:52.295 --> 01:15:54.030
!ایول

01:16:08.010 --> 01:16:09.345
خدای من. اون موشه؟

01:16:09.412 --> 01:16:12.615
...چی

01:16:13.283 --> 01:16:14.150
!پریتا

01:16:15.985 --> 01:16:17.252
!موش! موش

01:16:17.319 --> 01:16:19.523
!موش، موش، موش، موش

01:16:20.623 --> 01:16:22.091
گرفتیمش -
!خدای من -

01:16:22.158 --> 01:16:23.391
!نه، نه. همه خونسرد باشن

01:16:23.458 --> 01:16:24.493
!موش

01:16:24.560 --> 01:16:26.261
!موش! موش

01:16:28.163 --> 01:16:29.932
!موش! موش

01:16:33.533 --> 01:16:34.744
گم‌شو

01:16:38.707 --> 01:16:39.475
تو؟

01:16:39.542 --> 01:16:42.110
نه.. من

01:16:48.585 --> 01:16:50.153
!موش، موش، موش، موش

01:16:50.220 --> 01:16:52.556
!موش

01:17:09.604 --> 01:17:11.073
لطفاً خونسردی خودتون رو حفظ کنید

01:17:15.811 --> 01:17:17.445
!برو کنار! برو کنار

01:17:21.484 --> 01:17:24.353
!مالکوم! دارم میام نجاتت بدم

01:17:24.420 --> 01:17:25.654
!وای نه

01:17:25.721 --> 01:17:26.956
ها؟

01:17:36.899 --> 01:17:37.867
!پریتا

01:17:46.109 --> 01:17:47.043
از در پشتی برید

01:17:48.411 --> 01:17:50.846
!زودباشید بریم

01:17:52.649 --> 01:17:54.651
!وای نه

01:18:13.636 --> 01:18:16.106
!سیسیل! مالکوم

01:18:16.939 --> 01:18:18.974
!وایسید! وایسید

01:18:28.617 --> 01:18:30.286
این اینجا چی‌کار می‌کنه؟

01:18:30.353 --> 01:18:32.521
ترنس اومده اینجا که بهم درمورد

01:18:32.588 --> 01:18:35.257
،کیلا هشدار بده
که مشخصاً درمورد خودش بهمون دروغ گفته

01:18:35.324 --> 01:18:39.729
نه، قربان. سوء تفاهم شده
...والا

01:18:43.533 --> 01:18:45.235
نه

01:18:45.301 --> 01:18:47.704
در واقع، سوء تفاهمی نبوده

01:18:50.273 --> 01:18:52.609
،قربان، اون روز که من اومدم دفترتون

01:18:53.743 --> 01:18:56.179
...رزومۀ یکی دیگه رو دزدیده بودم

01:18:58.581 --> 01:19:00.217
و الکی گفتم که مال منـه

01:19:05.621 --> 01:19:07.791
من به هیچ عنوان برای این کار
واجد شرایط نیستم

01:19:11.461 --> 01:19:13.963
یا اصلاً برای هر کاری

01:19:14.029 --> 01:19:15.931
،تو نه تنها این عروسی رو نابود کردی

01:19:15.998 --> 01:19:19.168
بلکه احتمالاً آیندۀ این هتل
رو هم به باد فنا دادی

01:19:20.336 --> 01:19:21.204
معذرت می‌خوام

01:19:22.438 --> 01:19:24.206
شاید من بتونم درستش کنم

01:19:24.273 --> 01:19:25.275
به خودت زحمت نده

01:19:29.078 --> 01:19:33.617
من فقط اومدم که به آقای دوبرو اطلاع بدم

01:19:34.516 --> 01:19:35.751
که عروسی کنسلـه

01:19:41.323 --> 01:19:42.192
پریتا

01:20:07.684 --> 01:20:09.949
فکر کنم جفت‌مون
گنده‌تر از دهن‌مون لقمه برداشتیم

01:20:10.055 --> 01:20:11.623
...من

01:20:16.057 --> 01:20:17.326
...کیلا، نمی‌فهمم برای چی

01:20:17.393 --> 01:20:18.694
می‌خواستم بهت بگم، کامرون

01:20:20.195 --> 01:20:23.166
می‌خواستم به همه‌تون
حقیقت رو بگم

01:20:23.231 --> 01:20:26.269
فقط می‌خواستم بهتون ثابت کنم
که لیاقتِ این فرصت رو داشتم

01:20:26.335 --> 01:20:27.671
که از پسش بر میومدم

01:20:32.408 --> 01:20:33.276
شرمنده

01:20:59.668 --> 01:21:01.671
و دیگه فکرشـم نکن که برگردی اینجا

01:21:03.271 --> 01:21:05.073
فکر کردی می‌ذارم یه‌سری حیوون خیابونی

01:21:05.140 --> 01:21:07.210
تو هتل رویال گیت زندگی کنن؟

01:21:07.277 --> 01:21:08.144
نه خیر

01:22:26.354 --> 01:22:28.290
سلام. مرسی که اومدی

01:22:28.358 --> 01:22:30.360
می‌دونم دیروز خیلی حرفامـو باور نکردین

01:22:30.426 --> 01:22:34.096
ولی می‌خواستم بهت بگم
که واقعاً شرمنده‌ام

01:22:34.162 --> 01:22:35.513
هنوزم باورم نمی‌شه که

01:22:35.538 --> 01:22:37.600
تمام موفقیت‌های اون زنـه
،رو تو رزومه‌ش دیدم

01:22:37.666 --> 01:22:41.404
و پیش خودم فکر کردم که صرفاً با
جاه‌طلبیم می‌تونم در حدّ اون ظاهر بشم

01:22:41.470 --> 01:22:42.538
،بی‌خیال، کیلا

01:22:42.604 --> 01:22:44.239
همه خراب‌کاری می‌کنن

01:22:44.305 --> 01:22:45.541
آخه سخته

01:22:45.608 --> 01:22:46.909
یعنی هر روز صبح پا میشم

01:22:46.975 --> 01:22:48.243
،و گوشی‌مـو چک می‌کنم

01:22:48.310 --> 01:22:49.778
و صفحات مجازیم پر از آدماییـه که

01:22:49.845 --> 01:22:51.312
،هم سن و سال مان

01:22:51.380 --> 01:22:52.448
و.. تو کارشون موفقن

01:22:52.515 --> 01:22:53.817
خب، شاید باید

01:22:53.882 --> 01:22:55.917
انقدر خودمون رو با بقیه مقایسه نکنیم

01:22:55.984 --> 01:22:57.653
و برای هدف‌مون تلاش کنیم

01:22:57.720 --> 01:22:58.788
،ببین، کیلا

01:22:58.854 --> 01:23:00.255
تو مهارت‌های لازم رو به‌دست میاری

01:23:00.322 --> 01:23:02.425
،همین‌الانشم هوشش رو داری
،بامزه‌ای

01:23:02.492 --> 01:23:04.126
و عاشقِ کمک‌کردن به مردمی

01:23:04.193 --> 01:23:06.896
حتی اگر بخوامم درستش کنم، نمی‌تونم

01:23:06.962 --> 01:23:09.731
خب، شاید اونا

01:23:09.798 --> 01:23:11.434
بتونن متقاعدت کنن

01:23:11.501 --> 01:23:13.068
نه

01:23:13.135 --> 01:23:15.062
شما دوتا آخرین کسایی هستید
که الان می‌خوام ببینم

01:23:17.573 --> 01:23:18.441
چی کار می‌کنی؟

01:23:20.076 --> 01:23:24.779
فکر کنم اینا پریتا و بن‌ان

01:23:24.846 --> 01:23:28.000
خیله‌خب دیگه. این گچ‌بازیـا رو
بذارید کنار و بگید دردتون چیه

01:23:29.618 --> 01:23:31.519
خب، تو و جری یه ایده‌ای دارین

01:23:31.587 --> 01:23:32.489
...چطوری

01:23:35.957 --> 01:23:36.891
فیل‌ها؟

01:23:36.958 --> 01:23:38.627
!قُدقُد

01:23:38.694 --> 01:23:40.463
طاووس؟ یه کیک بزرگ؟

01:23:40.529 --> 01:23:42.664
ببینم بچه‌ها، منو مسخره کردین؟

01:23:42.731 --> 01:23:44.233
آها پس مثل پانتومیمـه

01:23:44.300 --> 01:23:45.234
نه

01:23:45.300 --> 01:23:46.902
...چون اون یه‌جورایی

01:23:46.969 --> 01:23:50.139
نه؟ خب پس هیچی

01:23:50.206 --> 01:23:52.809
فکر کنم منظورشون اینه که

01:23:52.876 --> 01:23:54.444
،اگه برگردیم هتل

01:23:54.511 --> 01:23:55.845
،و سریع هر چی می‌تونیم جور کنیم

01:23:55.911 --> 01:23:57.880
و یه مراسم لحظه‌آخری پیدا کنیم

01:23:57.947 --> 01:23:59.581
،با یه عاقد خوب

01:23:59.648 --> 01:24:02.595
می‌تونیم با برگزاریِ یه مراسم جایگزین
خراب‌کاری‌مون رو درست کنیم

01:24:03.752 --> 01:24:06.555
و همۀ این حرفا از این حرکت‌شون فهمیدی؟

01:24:06.622 --> 01:24:07.856
آره

01:24:07.923 --> 01:24:09.658
ما دیگه تقریباً حرفِ هم رو می‌فهمیم

01:24:09.725 --> 01:24:10.658
پس بریم

01:24:10.725 --> 01:24:12.514
چیزی که برای از دست دادن نداریم

01:24:26.375 --> 01:24:27.243
هی

01:24:27.975 --> 01:24:29.045
پریتا داره کجا می‌ره؟

01:24:29.110 --> 01:24:31.113
دربان‌ها زبون‌شون قرصـه

01:24:32.614 --> 01:24:33.581
فرودگاه

01:24:36.318 --> 01:24:38.354
خب بچه‌ها، می‌دونم که
،آب شما با هم تو یه جوب نمی‌ره

01:24:38.420 --> 01:24:40.756
ولی دیگه وقتشه اینو تغییر بدین

01:24:40.823 --> 01:24:43.692
پس کمکم کنید این عروسی رو نجات بدم
و برید اون عروس رو بگیریدش، خب؟

01:24:43.759 --> 01:24:44.993
و بعد برش گردونین اینجا

01:24:50.699 --> 01:24:52.001
چی کار داری؟

01:24:52.067 --> 01:24:53.368
فقط می‌خوام یه دقیقه با بن حرف بزنم

01:24:53.435 --> 01:24:54.837
نه، به‌نظرت به قدر کافی گند نزدی؟

01:24:54.904 --> 01:24:56.439
،بن. این عروسی هنوزم شدنیـه
همین امروز

01:24:56.506 --> 01:24:58.774
چطوری؟ همه‌چیز که به فنا رفته

01:24:58.841 --> 01:25:00.176
مهم نیست

01:25:00.243 --> 01:25:03.012
پریتا اصلاً دنبالِ این چیزا نبود

01:25:03.078 --> 01:25:05.146
فقط می‌خواست که به حرفش گوش بدی

01:25:05.213 --> 01:25:06.948
بعید می‌دونم

01:25:07.015 --> 01:25:09.150
صبر کن. یکی یه‌بار به من گفت

01:25:09.217 --> 01:25:11.854
که مراسم عروسی
اولین محک واقعی یک زوجـه

01:25:11.921 --> 01:25:12.921
،و بعضی زوج‌ها

01:25:12.988 --> 01:25:14.789
خب، از پسش بر میان

01:25:14.856 --> 01:25:15.890
چه شر و وری

01:25:15.957 --> 01:25:17.259
کدوم احمقی اینو گفته؟

01:25:17.326 --> 01:25:19.395
...یعنی ناموساً -
من گفتم -

01:25:19.929 --> 01:25:20.997
عه

01:25:21.930 --> 01:25:23.265
من عذر می‌خوام. ببخشید

01:25:23.332 --> 01:25:26.335
داشتم.. شوخی می‌کردم

01:25:26.402 --> 01:25:30.271
تو از پسش بر میای، بن
هنوزم می‌تونیم این مراسم رو بگیریم

01:25:30.338 --> 01:25:33.009
و البته که هر چیزی در هتل داریم

01:25:33.074 --> 01:25:34.242
رو در اختیارتون می‌ذاریم

01:25:34.310 --> 01:25:36.612
البته، به‌جز خودِ هتل

01:25:36.677 --> 01:25:38.981
اون باغِ اون طرف خیابون چطوره؟

01:25:39.780 --> 01:25:41.216
ببخشید، باغ؟

01:25:41.283 --> 01:25:42.117
اوهوم

01:25:42.184 --> 01:25:44.487
بذار ببینم، منظورت پارک سنترالـه؟

01:25:44.554 --> 01:25:46.989
آره خب. هر لقبی که روش گذاشتی

01:25:47.055 --> 01:25:49.591
این اتفاقاً ایدۀ محشریـه

01:25:49.658 --> 01:25:51.094
جوی، ممنونم

01:25:51.961 --> 01:25:52.828
حله؟

01:25:52.895 --> 01:25:53.896
حله

01:25:53.962 --> 01:25:55.231
خب ترنس، چطوره

01:25:55.297 --> 01:25:56.599
،تو و بن یه لیست از مهمان‌ها تهیه کنید

01:25:56.664 --> 01:25:57.832
و بعد به همه اطلاع بدید که بیان؟

01:25:57.899 --> 01:25:59.234
توقع داری بعد از این بلاهایی که

01:25:59.301 --> 01:26:01.203
سر این هتل آوردی، بهت کمک کنم؟

01:26:01.270 --> 01:26:02.705
فکر کنم جفت‌مون برای نگه‌داشتنِ کارمون

01:26:02.771 --> 01:26:04.506
کارایی کردیم که ازشون پشیمونیم

01:26:04.573 --> 01:26:06.542
تام و جری بهم گفتن که چی‌کار کردی

01:26:08.011 --> 01:26:09.512
من به کسی نمی‌گم

01:26:10.380 --> 01:26:13.149
باشه، مرسی

01:26:13.215 --> 01:26:15.885
اگه تام و جری الان دارن
،اون بیرون با هم همکاری می‌کنن

01:26:15.951 --> 01:26:17.052
پس ما هم می‌تونیم

01:26:28.664 --> 01:26:30.099
مرکز مرکز، تمام

01:26:30.166 --> 01:26:31.733
تام و جری، جواب بدید

01:26:31.800 --> 01:26:33.903
،می‌دونم نمی‌تونید حرف بزنید
ولی مطمئنم که صدامـو می‌شنوید

01:26:33.969 --> 01:26:35.436
،پریتا الان لکسینگتون‌ـه

01:26:35.503 --> 01:26:37.372
و ظاهراً داره میره سمت تونل میدتاون

01:27:06.769 --> 01:27:08.369
نه، صبر کنید، دارن
سر خیابون 57 اُم می‌پیچن چپ

01:27:08.436 --> 01:27:09.971
«دارن میرن سمت پل «کوئینزبورو

01:27:17.779 --> 01:27:19.213
!هی، هی، هی

01:27:19.280 --> 01:27:20.548
بچه‌ها، باید قبل از این‌که

01:27:20.615 --> 01:27:22.203
برسن به پل، خودتون رو برسونید

01:27:22.618 --> 01:27:23.920
الو؟

01:27:23.985 --> 01:27:26.563
ای بابا، این حرف نزدن‌هاتون
دیگه داره خسته‌کننده میشه

01:27:30.560 --> 01:27:31.728
!اوه اوه

01:28:03.391 --> 01:28:04.259
!توتس

01:28:09.998 --> 01:28:11.565
!ماشین رو نگه دار

01:28:21.810 --> 01:28:23.345
برو دنبال‌شون. راه بیفت

01:28:29.385 --> 01:28:30.284
میشه گاز بدی؟

01:28:30.351 --> 01:28:32.948
آفرین بچه‌ها
الان یه لوکیشن جدید براتون می‌فرستم

01:28:43.172 --> 01:28:44.926
توتس

01:28:44.966 --> 01:28:46.501
!برگردین

01:29:14.662 --> 01:29:16.998
...چی
کیلا، موضوع چیه؟

01:29:17.065 --> 01:29:18.466
ببین چی میگم

01:29:18.533 --> 01:29:22.470
می‌دونم دیروز کلاً فاجعه بود

01:29:22.537 --> 01:29:25.607
ولی جونِ تو بیشتر ریخت و پاش‌ها

01:29:25.675 --> 01:29:26.676
تقصیرِ من بود

01:29:27.810 --> 01:29:28.778
و اونا

01:29:30.445 --> 01:29:34.283
،ولی درست مثل من
اونا هم راه‌شونـو عوض کردن

01:29:37.286 --> 01:29:38.921
،ولی پریتا

01:29:38.987 --> 01:29:41.886
واقعاً فکر می‌کنم
فرصت‌شـو داریم که درستش کنیم

01:29:49.497 --> 01:29:51.166
موفق باشی

01:29:58.841 --> 01:30:00.376
ببین، پریتا، من معذرت می‌خوام

01:30:00.443 --> 01:30:02.778
باشه؟ می‌خواستم عروسیِ رؤیاهات
،رو تقدیمت کنم

01:30:02.844 --> 01:30:05.047
،ولی یه‌جای کار
با رؤیاهای خودم

01:30:05.113 --> 01:30:06.314
،و رؤیاهای پدرت تلفیق شد

01:30:06.381 --> 01:30:07.716
،و بعد پدرت یه شب اومد تو رؤیای من

01:30:07.783 --> 01:30:09.418
..و تو خوابم
سوارِ یه ببر بود

01:30:09.484 --> 01:30:10.786
...خیلی عجیب‌وغریب بود. و بعد

01:30:12.721 --> 01:30:15.957
ببخشید که دهنمو نبستم

01:30:16.024 --> 01:30:18.759
و گوش کنم ببینم تو چی می‌خوای

01:30:18.827 --> 01:30:20.163
من فقط تو رو می‌خوام

01:30:21.962 --> 01:30:23.465
همیشه فقط همینو می‌خواستم

01:30:25.434 --> 01:30:26.601
،از الان به بعد

01:30:28.136 --> 01:30:30.606
،قول میدم کمتر سورپرایزت کنم

01:30:31.338 --> 01:30:33.176
و بیشتر راستش رو بگم

01:30:33.775 --> 01:30:35.298
،چون راستشو بخوای

01:30:36.011 --> 01:30:37.251
دوسِت دارم

01:30:38.512 --> 01:30:40.681
میشه لطفاً اینو پس بگیری؟

01:30:47.622 --> 01:30:50.425
و دوباره باهام ازدواج می‌کنی؟
ولی این دفعه بهتر

01:31:27.962 --> 01:31:30.498
می‌دونی، همه‌ش کارِ توماس و جروم نبود
[ تام و جری ]

01:31:30.565 --> 01:31:32.567
می‌دونم تو هم توش نقش داشتی

01:31:32.634 --> 01:31:33.735
از اول حق با تو بود

01:31:33.802 --> 01:31:36.072
رزومه واقعاً یه تیکه کاغذ بیش نیست

01:31:36.137 --> 01:31:37.139
باید به آدما فرصت بدی که

01:31:37.206 --> 01:31:38.239
به توانایی‌هاشون پی ببری

01:31:38.306 --> 01:31:39.573
موافقم

01:31:39.640 --> 01:31:42.611
بله.. کارت خیلی خوب بود

01:31:43.345 --> 01:31:45.314
ممنونم، ترنس

01:31:45.381 --> 01:31:48.416
،در همین رابطه
دوست دارم شما رو به

01:31:48.483 --> 01:31:50.119
خانم لیندا پری‌باتوم معرفی کنم

01:31:50.185 --> 01:31:51.219
آقای دوبرو

01:31:51.286 --> 01:31:53.122
صاحب واقعیِ اون رزومه

01:31:53.189 --> 01:31:54.389
سلام

01:31:54.456 --> 01:31:55.324
شما باید ترنس باشی

01:31:55.390 --> 01:31:56.590
بله بله

01:31:56.658 --> 01:31:58.327
جوزفین پنی‌بیکر از دورسی

01:31:58.393 --> 01:31:59.927
خیلی ازتون تعریف می‌کنه

01:31:59.994 --> 01:32:00.895
جدی؟

01:32:02.331 --> 01:32:04.300
واقعاً رزومۀ فوق‌العاده‌ایه

01:32:06.701 --> 01:32:08.837
گمونم فردا تو دفترم می‌بینم‌تون

01:32:08.904 --> 01:32:12.908
ببخشید، تو دفتر آقای دوبرو
فردا می‌بینم‌تون

01:32:19.814 --> 01:32:20.949
ممنونم، کیلا

01:32:21.016 --> 01:32:23.018
تو رو هم فردا می‌بینیمت

01:32:23.083 --> 01:32:24.086
ممنونم، قربان

01:32:24.152 --> 01:32:25.520
منم ناامیدتون نمی‌کنم

01:32:26.255 --> 01:32:27.922
موفق باشی، ترنس

01:32:40.335 --> 01:32:44.840
خب، فکر کنم دیگه واقعاً
،از پسِ این مراسم بر اومدیم

01:32:44.907 --> 01:32:45.608
شاید

01:32:45.673 --> 01:32:47.342
آره بابا، شک نکن

01:32:48.944 --> 01:32:50.779
شامپاین

01:32:50.845 --> 01:32:51.679
به‌سلامتی

01:33:28.615 --> 01:33:30.484
ها؟

01:33:37.225 --> 01:33:39.094
بیا اینجا ببینم، گربه کوچولو

01:33:39.161 --> 01:33:40.862
داری گند می‌زنی به روزمون

01:33:40.929 --> 01:33:44.699
الان خُرد و خاک‌شیرت می‌کنم

01:33:44.765 --> 01:33:46.801
ها؟

01:33:51.506 --> 01:33:53.341
شرمنده، دیدنی‌ها پنجشنبه

01:33:53.408 --> 01:33:54.509
...چی کار

01:33:54.822 --> 01:33:58.338
[ ...فیلم پس از تیتراژ ادامه دارد ]

01:33:58.652 --> 01:34:03.652
« پـــایـــان »

01:40:35.409 --> 01:40:38.947
آقای دوبرو، الان به من
صورت‌حسابِ دو تا مراسم عروسی رو دادن

01:40:39.012 --> 01:40:40.114
شوخیه دیگه، نه؟

01:40:40.180 --> 01:40:41.515
...خب، می‌دونید، من

01:40:41.582 --> 01:40:44.219
...گفتم ترنس یه حساب کتابی بکنه و

01:40:44.286 --> 01:40:46.137
اوضاع‌تون خیلی خیته

01:40:49.157 --> 01:40:51.479
از انتخاب هتل رویال گیت سپاس‌گزاریم

01:40:51.897 --> 01:41:19.897
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]
