﻿1
00:00:01,361 --> 00:00:29,351
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ bartarmoviz ]

2
00:00:36,500 --> 00:00:40,000
‫[اکتبر 1990]

3
00:02:23,290 --> 00:02:26,040
‫نه، نه، نه.
‫آهای! آهای!

4
00:02:26,123 --> 00:02:28,123
‫کسی نیست؟

5
00:02:28,207 --> 00:02:30,040
‫نه، لطفاً، نه، نه، لطفاً!
‫نه، نه، نه، لطفاً!

6
00:02:30,123 --> 00:02:31,290
‫خواهش میکنم،
‫خواهش میکنم!

7
00:02:36,707 --> 00:02:37,873
‫لطفاً، لطفاً، لطفاً!

8
00:02:42,748 --> 00:02:44,165
‫خواهش میکنم،
‫خدای من!

9
00:02:46,707 --> 00:02:49,373
‫خواهش میکنم، خواهش میکنم
‫یه نفر بهم کمک کنه!

10
00:04:17,498 --> 00:04:19,748
‫- آره، خون‌ـه
‫- خوبه

11
00:04:19,832 --> 00:04:21,873
‫امیدوارم از خونریزی مُرده باشن

12
00:04:22,998 --> 00:04:25,415
‫این سومین بار تو این دو ماهه

13
00:04:25,498 --> 00:04:27,832
‫47تا لامپ تو حرف «جی» هست

14
00:04:27,915 --> 00:04:29,790
‫واسه هر کدومش باید 3 دلار و 10 سنت بدم

15
00:04:29,873 --> 00:04:32,040
‫هر دفعه 145 دلار واسم خرج برمیداره

16
00:04:32,123 --> 00:04:36,748
‫یعنی واسه همچین تعمیری
‫باید 13 تا نهار بفروشم

17
00:04:36,832 --> 00:04:37,957
‫گوشت با منه؟

18
00:04:38,832 --> 00:04:40,082
‫بله، آقا

19
00:04:40,165 --> 00:04:42,457
‫نصف درآمدمون از مسافرای بین ایالتیه

20
00:04:42,540 --> 00:04:45,623
‫رانندگی میکنی، به این تابلو نگاه میکنی...

21
00:04:46,300 --> 00:04:46,870
‫[مقعد سیاه]

22
00:04:46,873 --> 00:04:49,207
‫قطعاً بهشون نمیچسبه

23
00:04:50,492 --> 00:04:52,800
‫[پیدا شدن قربانی چهارم:
‫زن ناشناسی که با ضربات چاقو به قتل رسیده]

24
00:04:55,790 --> 00:04:57,415
‫صبح بخیر، دیک

25
00:05:02,498 --> 00:05:03,915
‫هی، دیک

26
00:05:06,373 --> 00:05:07,498
‫بله قربان

27
00:05:07,582 --> 00:05:10,082
‫اون یارو ولگرد «جی جی کندریکس»
‫رو یادت میاد؟

28
00:05:10,165 --> 00:05:11,957
‫از یه فروشگاه دزدی کرده بود؟

29
00:05:12,040 --> 00:05:15,832
‫ما یه شاهد داریم که اونو شناسایی کرده
‫ولی الان دچار عذاب وجدان شده

30
00:05:15,915 --> 00:05:20,373
‫تنها چیزی که ازش مطمئنه
‫اینه که اون یه جفت پوتین خوشگل داشته

31
00:05:20,457 --> 00:05:22,207
‫دوخت باکلاس

32
00:05:22,290 --> 00:05:23,873
‫گفت "غیر قابل فراموش بوده"

33
00:05:23,957 --> 00:05:27,415
‫اما کندریکس مضنون یه سرقت
‫در لس آنجلسه

34
00:05:27,498 --> 00:05:28,665
‫لس آنجلس؟

35
00:05:28,748 --> 00:05:30,332
‫- آره
‫- داره به جایی میرسه؟

36
00:05:30,415 --> 00:05:31,998
‫آره.
‫و تو باید بری اونجا

37
00:05:32,082 --> 00:05:36,248
‫پسفردا یه دادگاه برگذار میشه
‫که ممکنه اونو آزاد کنه

38
00:05:36,332 --> 00:05:38,707
‫تو باید به لس آنجلس برگردی
‫و اون پوتین خونی رو بیاری

39
00:05:38,790 --> 00:05:41,332
‫اون شناساییش میکنه
‫و قاضی تاریخ دادرسی رو تعیین میکنه

40
00:05:41,415 --> 00:05:44,165
‫مطمئنم که وظیفه بررسیش رو
‫به افراد بومی اونجا میدن

41
00:05:44,248 --> 00:05:46,040
‫درسته

42
00:05:46,123 --> 00:05:48,915
‫این دیگه نگرانی دادستان ناحیه هستش، فرمانده.
‫نه ما

43
00:05:48,998 --> 00:05:50,457
‫اوه، نه، این مشکل ماست

44
00:05:50,540 --> 00:05:52,498
‫اگه مدرکی در کار نباشه
‫محکومتی هم در کار نیست

45
00:05:53,748 --> 00:05:55,082
‫کس دیگه‌ای رو سراغ ندارم

46
00:05:56,915 --> 00:05:58,623
‫چشم قربان

47
00:06:25,123 --> 00:06:29,498
‫اینجوری نگام نکن.
‫تو بودی که دو هفته غیبت زده

48
00:06:33,415 --> 00:06:34,873
‫آه...

49
00:06:37,998 --> 00:06:39,998
‫امشب میبینمت

50
00:07:44,373 --> 00:07:46,873
‫اومدم اینجا که مدارک ضبط شده رو تحویل بگیرم

51
00:07:46,957 --> 00:07:48,415
‫مسئول نگهداریش گفت اینجاست

52
00:07:49,415 --> 00:07:50,498
‫آره

53
00:08:07,748 --> 00:08:09,290
‫ببخشید

54
00:08:09,373 --> 00:08:12,707
‫مدارک اینجاست،
‫ولی برگه امضا نداره

55
00:08:12,790 --> 00:08:14,498
‫مال خودت رو نمیگم

56
00:08:14,582 --> 00:08:17,082
‫واسه تحویل دادنش
‫به اجازه بخش جنایی نیاز دارم

57
00:08:17,165 --> 00:08:19,123
‫- فردا یه دادگاه موقت تشکیل میشه
‫- مشکل من نیست

58
00:08:19,207 --> 00:08:21,623
‫سروان فاریس دستور آزمایش این وسایل رو داده

59
00:08:21,707 --> 00:08:23,415
‫- فکر کردم قبلاً آزمایش شدن
‫- فکر میکنی نمیدونم؟

60
00:08:23,498 --> 00:08:26,332
‫میخواد دوباره آزمایش بشن.
‫عادتش شده

61
00:08:26,415 --> 00:08:28,290
‫که اینطور

62
00:08:28,373 --> 00:08:29,915
‫هی ببین. اگه بتونی اون امضا رو بیاری

63
00:08:29,998 --> 00:08:32,123
‫میتونی اون پوتین‌ها رو پات کنی
‫و از اینجا بری. برام مهم نیست

64
00:08:37,998 --> 00:08:39,165
‫هی. هی

65
00:08:39,248 --> 00:08:40,373
‫این مال توئه؟

66
00:08:40,457 --> 00:08:42,332
‫- آره، بازش کن
‫- جلوم رو گرفتی

67
00:08:42,415 --> 00:08:43,957
‫پس چرا ازم نخواستی جابجاش کنم؟

68
00:08:44,040 --> 00:08:45,540
‫چون وقتش رو ندارم.
‫دنبال معامله‌ای؟

69
00:08:45,623 --> 00:08:47,165
‫پس بهتره برگردی به بخش روستایی

70
00:08:50,748 --> 00:08:52,415
‫بازش کن

71
00:08:54,873 --> 00:08:57,582
‫باید واسه این پرونده همه تلاش کنن

72
00:08:57,665 --> 00:08:58,873
‫واسه تمام پرونده‌ها

73
00:08:58,957 --> 00:09:02,540
‫واسه شهر، جامعه و شهروندهاش

74
00:09:02,623 --> 00:09:04,540
‫و بالاتر از اون...

75
00:09:04,623 --> 00:09:06,665
‫قربانی‌ها بی‌گناه لایق اون چیزا نیستن

76
00:09:06,748 --> 00:09:09,665
‫نمیدونم چند بار باید بهت بگم، رفیق

77
00:09:09,748 --> 00:09:12,998
‫از پرونده درش بیار.
‫خواهش میکنم

78
00:09:18,373 --> 00:09:19,957
‫دارم ازت کمک میخوام

79
00:09:20,040 --> 00:09:22,707
‫اگه کسی چیزی دید یا شنید

80
00:09:22,790 --> 00:09:25,832
‫که یه جورایی به این پرونده مرتبط بود...

81
00:09:28,165 --> 00:09:29,082
‫کارل

82
00:09:31,248 --> 00:09:33,415
‫شعر «عشق برادرانه» رو میبینم

83
00:09:33,498 --> 00:09:36,540
‫هنوز در کارت دخالت داره

84
00:09:38,290 --> 00:09:40,873
‫همه به یکم ایمان نیاز دارن.
‫حتی تو

85
00:09:40,957 --> 00:09:44,082
‫یه شاگرد جدید واسه خودت پیدا کردی

86
00:09:44,165 --> 00:09:46,040
‫کاراگاه خوبیه،
‫آدم خوبیه

87
00:09:46,123 --> 00:09:48,748
‫باید به حرفاش گوش کنی،
‫ممکنه تو دوتا بخش بهت کمک کنه

88
00:09:48,832 --> 00:09:50,290
‫- بگذریم...
‫- آزمایشگاه زنگ زد

89
00:09:50,373 --> 00:09:51,915
‫وقتی کارت تموم بشه از شهر میری؟

90
00:09:51,998 --> 00:09:53,540
‫- میخوای منو به شام دعوت کنی؟
‫- میخوام از اینجا بری

91
00:09:53,623 --> 00:09:54,915
‫فردا صبح آزمایشش میکنن

92
00:09:54,998 --> 00:09:56,790
‫و اگه مطابقت نداشته باشه،
‫از اینجا میری

93
00:09:56,873 --> 00:09:58,665
‫فردا زمان مناسبی نیست.
‫رئیسم گفته...

94
00:09:58,748 --> 00:10:00,248
‫اوه، به رئیست زنگ زدم

95
00:10:00,332 --> 00:10:02,582
‫گفت بهتره تا تموم شدن آزمایشات اینجا بمونی

96
00:10:02,665 --> 00:10:04,290
‫و فردا نتایجش رو برسونی

97
00:10:04,748 --> 00:10:05,665
‫باشه؟

98
00:10:07,957 --> 00:10:09,582
‫خوشحال شدم دیدمت، فرمانده

99
00:10:09,665 --> 00:10:11,248
‫اینجوری بهش نگاه کن...

100
00:10:11,332 --> 00:10:13,582
‫بهت فرصتی داد تا یه سری
‫به دوستایی که بهشون پشت کردی، بزنی

101
00:10:16,832 --> 00:10:21,040
‫کی گفته آدمای بد
‫به صحنه جرم برنمیگردن؟

102
00:10:21,123 --> 00:10:22,832
‫چه حالی داره که برگشتی تو یونیفرم قدیمیت؟

103
00:10:22,915 --> 00:10:25,415
‫هنوزم اضافه کاریت رو پُر میکنی، راجرز؟

104
00:10:25,498 --> 00:10:28,748
‫- اوه، الان گروهبان راجرز هستم، دیک
‫- گروهبان راجرز؟

105
00:10:28,832 --> 00:10:30,498
‫لیاقتش رو داری

106
00:10:30,582 --> 00:10:31,540
‫همم

107
00:10:31,623 --> 00:10:32,665
‫تلفنت داره زنگ میخوره

108
00:10:32,748 --> 00:10:34,707
‫آره، میدونم

109
00:10:34,790 --> 00:10:37,040
‫ما داریم خیلی سخت تلاش می‌کنیم

110
00:10:37,123 --> 00:10:39,915
‫گروهبان راجرز هستم.
‫آره، ولی چی گفت؟

111
00:10:39,998 --> 00:10:41,957
‫ما در حال ارزیابی
‫و اولویت دهی سرنخ‌ها هستیم...

112
00:10:42,040 --> 00:10:44,207
‫- خوشحالم میبینمت، دیک
‫- منم خوشحالم که میبینمت

113
00:10:44,290 --> 00:10:46,748
‫و در حال جمع آوری مدارک و شواهد بیشتر هستیم

114
00:10:49,123 --> 00:10:51,915
‫میتونم بهتون اطمینان بدم که ما 24 ساعته...

115
00:10:51,998 --> 00:10:53,915
‫و با تمام توان
‫روی این پرونده تلاش می‌کنیم

116
00:10:53,998 --> 00:10:55,123
‫این پرونده‌ها

117
00:10:57,457 --> 00:10:58,290
‫سوالی هست؟

118
00:10:59,957 --> 00:11:02,290
‫اگه اشتباه میکنم بگین
‫ولی من شنیدم...

119
00:11:02,373 --> 00:11:04,998
‫که بعد از دو ماه و چهار تا قربانی

120
00:11:05,082 --> 00:11:06,540
‫شما هنوز مضنونی ندارین

121
00:11:07,623 --> 00:11:10,248
‫کسی نیست که بخوام اینجا
‫در موردش صحبت کنم

122
00:11:12,748 --> 00:11:14,748
‫چهارتا دختر مُردن، جیمی

123
00:11:14,832 --> 00:11:18,248
‫از زمان «قاتل سریالی شب»
‫تا حالا اینقدر مورد بررسی قرار نگرفتیم

124
00:11:18,832 --> 00:11:20,540
‫شایعاتی هست

125
00:11:20,623 --> 00:11:24,040
‫کلانتر به این اشاره کرد که شاید بهتر باشه
‫واسه کمک سراغ پلیس فدرال بریم

126
00:11:24,123 --> 00:11:25,915
‫- شوخیت گرفته؟
‫- یه زمانی!

127
00:11:25,998 --> 00:11:28,207
‫یه زمانی، جیمی.
‫نه امروز

128
00:11:32,873 --> 00:11:33,832
‫دیک؟

129
00:11:33,915 --> 00:11:35,332
‫مادر خراب

130
00:11:35,415 --> 00:11:37,957
‫- مرد افسانه‌ای
‫- سلام سال

131
00:11:38,040 --> 00:11:39,040
‫هنوز سر کاری؟

132
00:11:39,123 --> 00:11:40,290
‫واسه آدمای زشت استراحتی وجود نداره

133
00:11:40,373 --> 00:11:41,665
‫اینجا چیکار میکنی؟

134
00:11:41,748 --> 00:11:43,373
‫نپرس، نمیتونم بگم

135
00:11:43,457 --> 00:11:45,832
‫میخواستم برم اون‌طرف خیابون،
‫بذار یه فنجون قهوه مهمونت کنم

136
00:11:45,915 --> 00:11:47,415
‫بیخیال، یه فنجون قهوه چیه دیگه؟!

137
00:11:47,498 --> 00:11:48,498
‫باشه

138
00:11:50,582 --> 00:11:51,498
‫آره

139
00:11:51,582 --> 00:11:53,665
‫اون کیه با سال حرف میزنه؟

140
00:11:53,748 --> 00:11:55,873
‫نیروی گشتی ناحیه کرن

141
00:11:55,957 --> 00:11:57,540
‫جو دیکنه

142
00:11:59,207 --> 00:12:00,207
‫شوخی میکنی؟

143
00:12:01,957 --> 00:12:03,707
‫نه

144
00:12:03,790 --> 00:12:05,498
‫همه‌شون بچه‌ان

145
00:12:05,582 --> 00:12:08,040
‫بعد شیفت باید بهشون التماس کنم
‫که باهام یه آبجو بخورن

146
00:12:08,123 --> 00:12:09,707
‫این آدمای جدید روح ندارن

147
00:12:09,790 --> 00:12:12,373
‫قلب‌شون رو از تو سینه‌شون درآوردن

148
00:12:12,457 --> 00:12:15,123
‫بهرحال تو اینو بهتر از هر کس دیگه‌ای میدونی

149
00:12:15,207 --> 00:12:16,707
‫- سلام گروهبان
‫- سال

150
00:12:16,790 --> 00:12:18,998
‫- جو دیکن رو میشناسی؟
‫- چیزی که دنبالش بودی رو گرفتی؟

151
00:12:20,290 --> 00:12:21,998
‫میگیرم

152
00:12:22,082 --> 00:12:23,748
‫و در این حین
‫کاری بهتر از بدبخت کردن من پیدا نکردی؟

153
00:12:23,832 --> 00:12:26,207
‫مشکل شخصی باهات نداره.
‫دیک همه رو بدبخت میکنه

154
00:12:26,290 --> 00:12:27,915
‫میخوای مزخرفات قدیم رو تحویلمون بدی

155
00:12:27,998 --> 00:12:30,290
‫که ما رو به فکر ببره
‫که حرفای بدی پشت سرمونه؟

156
00:12:30,373 --> 00:12:32,248
‫تا گیر آوردن نفر بعدی
‫این کارتونه؟

157
00:12:32,332 --> 00:12:33,582
‫اما هی،
‫الان شیفت توئه، درسته؟

158
00:12:33,665 --> 00:12:35,207
‫آره، هست

159
00:12:36,332 --> 00:12:38,790
‫شنیدم پلیس پاکی هستی

160
00:12:38,873 --> 00:12:40,373
‫خودمم شنیدم

161
00:12:45,040 --> 00:12:47,165
‫اون پلیس خوبیه، دیک.
‫تحصیل‌کرده‌اس

162
00:12:47,248 --> 00:12:49,915
‫یکم مذهبیه، ولی هی
‫تو این فکر بودم که خودمو باهاشون قاطی کنم

163
00:12:49,998 --> 00:12:52,373
‫تا سریع‌تر به ترفیع برسم

164
00:12:53,498 --> 00:12:55,998
‫سال، نوبت ماست

165
00:12:56,082 --> 00:12:57,457
‫میخوای امشب بیای پیش من و همسرم؟

166
00:12:57,540 --> 00:12:59,165
‫نه. ممنون

167
00:12:59,248 --> 00:13:00,832
‫- خوشحال شدم دیدمت، دیک
‫- منم خوشحال شدم دیدمت برادر

168
00:13:07,748 --> 00:13:10,415
‫چطوره با من بیای؟

169
00:13:10,498 --> 00:13:12,498
‫شاید بتونی چندتا نکته بهم بگی

170
00:13:25,332 --> 00:13:30,498
‫همه بیرونن، کسی داخل نیست.
‫یه جای پوسیده و داغونه

171
00:13:30,582 --> 00:13:34,665
‫بکستر. 362071.
‫چرا هیچکس دست‌ بکار نشده؟

172
00:13:34,748 --> 00:13:36,165
‫برق داخل ساختمان قربانی قطع شده

173
00:13:36,248 --> 00:13:38,082
‫- به ادیسون زنگ زدی؟
‫- دارن روش کار میکنن

174
00:13:38,165 --> 00:13:39,123
‫داخل بودی؟

175
00:13:40,623 --> 00:13:42,707
‫- چقدر بزرگه؟
‫- یه آپارتمان کوچیکه

176
00:13:42,790 --> 00:13:44,290
‫بر اساس جای جنازه

177
00:13:44,373 --> 00:13:46,290
‫دسترسی از طریق پله‌های اضطراری بوده

178
00:13:46,373 --> 00:13:47,665
‫ژرناتورها تو راهن

179
00:13:47,748 --> 00:13:49,123
‫نه، بچه‌های اداره رو بفرست تو

180
00:13:49,207 --> 00:13:51,040
‫میخوای کل آپارتمان رو قرنطینه کنی؟

181
00:13:51,123 --> 00:13:53,332
‫چرا که نه؟
‫وقتی برقا برگرده کلی آدم میریزه اینجا

182
00:13:58,082 --> 00:14:01,582
‫- با این چیزا آشنایی؟
‫- نه

183
00:14:01,665 --> 00:14:05,207
‫احتمالاً از وقتی که رفتی
‫چیزایی زیادی تغییر کرده

184
00:14:05,290 --> 00:14:06,415
‫هنوزم باید قاتل رو بگیری، درسته؟

185
00:14:06,498 --> 00:14:08,207
‫آره

186
00:14:08,290 --> 00:14:10,457
‫پس اونقدرا تغییر نکرده

187
00:14:24,373 --> 00:14:27,248
‫کسی قرص نعنایی میخواد؟

188
00:14:28,915 --> 00:14:30,540
‫همه غذا خوردن؟

189
00:15:07,665 --> 00:15:08,623
‫خیلی‌خب

190
00:15:09,165 --> 00:15:10,498
‫چراغ‌قوه‌ها رو خاموش کنین

191
00:15:37,832 --> 00:15:39,248
‫لعنتی!

192
00:15:48,457 --> 00:15:50,623
‫زخم عمیق

193
00:15:50,707 --> 00:15:53,248
‫ضربات چاقو.
‫باز شدن شکم

194
00:15:54,498 --> 00:15:56,373
‫یه زخم چاقوی دیگه

195
00:15:56,457 --> 00:15:59,082
‫به این سمت خزیده

196
00:15:59,165 --> 00:16:01,123
‫تا اینجا اومده

197
00:16:01,207 --> 00:16:03,373
‫اینجا مُرده

198
00:16:03,457 --> 00:16:06,998
‫پس چرا اونجا بوده؟

199
00:16:07,082 --> 00:16:09,040
‫اثر انگشت روی این پنجره رو فراموش کردن؟

200
00:16:10,873 --> 00:16:13,082
‫هی جیمی،
‫این گرد و خاک هنوز بررسی نشده؟

201
00:16:16,290 --> 00:16:17,582
‫سریع یه افسر بیاد اینجا

202
00:16:17,665 --> 00:16:19,748
‫هنوز واسه قتل‌ها خانگی میای، فلو؟

203
00:16:21,623 --> 00:16:23,748
‫اوه، خدای بزرگ

204
00:16:23,832 --> 00:16:26,498
‫- به اینجا منتقل شدی؟
‫- نه

205
00:16:26,582 --> 00:16:28,415
‫تا وقتی کارم تموم میشه اینجا بمون

206
00:16:30,040 --> 00:16:31,582
‫باشه

207
00:16:34,207 --> 00:16:36,457
‫جو دیکن، ، با جولیا براک آشنا شو

208
00:16:36,540 --> 00:16:40,707
‫جولی قدی 1.60 داره و 20 سالشه
‫و اهل منهتن کنزاسه

209
00:16:40,790 --> 00:16:42,123
‫این شغل خیلی مزخرفه

210
00:16:42,665 --> 00:16:44,665
‫هی

211
00:16:44,748 --> 00:16:47,623
‫قاتل از همون راهی که ما اومدیم رفته بیرون

212
00:16:47,707 --> 00:16:52,165
‫این مسئولیت توئه که از قول‌هامون
‫در برابر کسایی که میخوان اونو خراب کنن، محافظت کنی

213
00:16:52,248 --> 00:16:57,165
،از وقتی که اون مرد
تا وقتی که مسئولش رو دستگیر کنم

214
00:16:57,248 --> 00:16:58,415
ما واسه اون کار می‌کنیم

215
00:16:58,498 --> 00:17:00,873
‫- بله قربان
‫- از اینجا برو

216
00:17:00,957 --> 00:17:03,457
‫داره شبیه ایالت ایلینوی میشه

217
00:17:03,540 --> 00:17:04,540
‫- شبیه میشیگانه
‫- بس کنین

218
00:17:04,623 --> 00:17:06,165
‫اثر انگشت اینجا رو برداشتن؟

219
00:17:06,248 --> 00:17:07,665
‫آره. اما خراب شده.
‫مواد داخلش فاشده شده

220
00:17:07,748 --> 00:17:08,790
‫نه همه‌اش

221
00:17:12,498 --> 00:17:14,957
‫هی

222
00:17:15,040 --> 00:17:17,998
‫پس اون رفیق عقل کُل‌ت کی میخواد
‫پرونده رو واسه من حل کنه؟

223
00:17:19,665 --> 00:17:21,248
‫دیک روش خودشو داره

224
00:17:24,998 --> 00:17:27,873
‫هنوز داریم اتاق رو بررسی می‌کنیم

225
00:17:30,540 --> 00:17:31,998
‫چی پیدا کردی، فلو؟

226
00:17:32,082 --> 00:17:34,290
‫بر اساس دمای اتاق
‫پیشبینی میشه که دو یا سه روز پیش مُرده

227
00:17:34,373 --> 00:17:37,082
‫- وقتی ببریمش بیشتر می‌فهمیم
‫- خمش کن

228
00:17:37,165 --> 00:17:38,957
‫کمدها رو نگاه کن

229
00:17:40,123 --> 00:17:41,790
‫شواهد پس از مرگ

230
00:17:44,165 --> 00:17:45,290
‫اون جابجا شده

231
00:19:46,082 --> 00:19:49,332
‫خیلی‌خب، خیابون رو ببندین،
‫در تمام خونه‌ها رو بزنین و از تمام جندها سوال کنین

232
00:19:49,415 --> 00:19:52,665
‫سرگرمی، دوست‌ها، دوست پسر
‫و دشمن جولی رو پیدا کنین

233
00:19:52,748 --> 00:19:54,790
‫از تو اتاق چیزی پیدا نکردن؟

234
00:19:54,873 --> 00:19:57,790
‫یه اثر انگشت پیدا کردن، و زمین رو
‫واسه جستجوی لکه منی آزمایش کردن، جواب همچی منفی بود

235
00:19:57,873 --> 00:19:59,832
‫مجرم‌های جنسی این محله رو در بیار

236
00:19:59,915 --> 00:20:04,165
‫منحرفا، اونایی که توی این محله دستگیر شدن
‫و حتی کسایی که به طور موقت بازداشت شدند

237
00:20:04,248 --> 00:20:06,123
‫به آزمایشگاه خبر بده
‫دنبال اثر انگشت بگردن، باشه؟

238
00:20:06,207 --> 00:20:08,040
‫- اوهوم
‫- جیمی، بهشون خبر بده

239
00:20:08,123 --> 00:20:09,165
‫باشه

240
00:20:09,248 --> 00:20:10,915
‫اونجا خیلی ساکت بودی، رفیق

241
00:20:11,040 --> 00:20:12,623
‫چیزی رو از قلم ننداختم؟

242
00:20:12,707 --> 00:20:14,457
‫اثری از گاز گرفتگی
‫روی بقیه دخترها نبوده؟

243
00:20:14,540 --> 00:20:15,873
‫کری هالند

244
00:20:16,457 --> 00:20:17,665
‫یکی‌شون. چرا؟

245
00:20:17,748 --> 00:20:19,332
‫شبیه یکی از پرونده‌های شماله، همین

246
00:20:32,790 --> 00:20:33,832
‫دیکن

247
00:20:33,915 --> 00:20:34,957
‫بله؟

248
00:20:35,040 --> 00:20:36,832
‫سال گفت امشب اینجایی

249
00:20:36,915 --> 00:20:38,415
‫چطوره فردا واسم صبحونه بخری؟

250
00:20:38,498 --> 00:20:39,707
‫چرا باید این‌کارو بکنم؟

251
00:20:39,790 --> 00:20:41,207
‫خیلی‌خب، من میخرم

252
00:20:41,290 --> 00:20:42,832
‫رستوران نیک.
‫ساعت 8 صبح

253
00:20:42,915 --> 00:20:43,957
‫اگه اون موقع اینجا باشم

254
00:21:33,457 --> 00:21:35,457
‫دوباره روز چهارشنبه بریم؟

255
00:21:35,540 --> 00:21:37,623
‫باشه، حتماً.
‫باهات تا خونه میام

256
00:21:37,707 --> 00:21:39,998
‫سه بلوک مونده.
‫مشکلی واسم پیش نمیاد

257
00:21:40,748 --> 00:21:42,415
‫- شب بخیر
‫- خداحافظ

258
00:22:31,832 --> 00:22:33,832
‫آره، دادستان ناحیه رو هم شوکه کرد

259
00:22:33,915 --> 00:22:35,540
‫بهش پیشنهاد حبس کمتر دادن

260
00:22:35,623 --> 00:22:37,498
‫کندریکز معامله رو قبول کرده

261
00:22:37,582 --> 00:22:39,207
‫پس اون پوتین فراموش نشدنی چی میشه؟

262
00:22:39,290 --> 00:22:41,415
‫بیخیالش. نیازی بهش نداریم.
‫همینطور کندیکز

263
00:22:41,498 --> 00:22:42,707
‫نه جایی که قراره بره

264
00:22:42,790 --> 00:22:44,707
‫- فردا میبینمت
‫- باشه

265
00:22:45,373 --> 00:22:46,332
‫صبح بخیر

266
00:22:46,415 --> 00:22:48,082
‫- صبح بخیر
‫- ببین، میدونم دیشب کار تو بود...

267
00:22:48,165 --> 00:22:51,623
‫که محل نگاه کردن قاتل رو
‫در اون طرف خیابون پیدا کردی

268
00:22:51,707 --> 00:22:53,332
‫ممکن بود بدون تو متوجه‌اش نشیم

269
00:22:54,165 --> 00:22:55,207
‫قابلت رو نداشت

270
00:22:55,290 --> 00:22:57,040
‫- کی میری؟
‫- همین الان

271
00:22:57,123 --> 00:22:59,873
‫اوه، چه حیف.
‫یه چیزی پیدا کردم که ممکنه بهش علاقه داشته باشی

272
00:22:59,957 --> 00:23:02,832
‫اون دو دفعه واسه چشم چرونی
‫در محله قربانی دستگیر شده

273
00:23:02,915 --> 00:23:04,873
‫پرونده‌اش میگه که اون یه منحرف جنسیه

274
00:23:04,957 --> 00:23:06,207
‫استن پیترز

275
00:23:06,290 --> 00:23:08,498
‫با حکم قاضی امروز صبح دستگیر شد

276
00:23:08,582 --> 00:23:09,915
‫گذاشتم یکم تنها بمونه
‫که پیش خودش فکر و خیال کنه

277
00:23:09,998 --> 00:23:12,665
‫یه دهن‌گیر میخواد

278
00:23:12,748 --> 00:23:14,498
‫شاید بخوای بمونی

279
00:23:16,457 --> 00:23:18,040
‫پوتین‌های قشنگیه

280
00:23:34,165 --> 00:23:36,582
‫سلام استن.
‫جیم هستم

281
00:23:39,915 --> 00:23:42,665
‫- وکیل من کجاست؟
‫- توی ساختمونه

282
00:23:42,748 --> 00:23:44,248
‫یکم طول میکشه بیاد

283
00:24:10,165 --> 00:24:11,915
‫یه دختر تو محله‌تون...

284
00:24:12,665 --> 00:24:14,373
‫مُرده

285
00:24:14,457 --> 00:24:15,832
‫و تو یه متجاوز جنسی معروفی...

286
00:24:15,915 --> 00:24:18,790
‫من فقط میخواستم شاش کنم
‫و توی خیابون بودم

287
00:24:18,873 --> 00:24:20,248
‫آلتت رو درآوردی

288
00:24:20,332 --> 00:24:22,123
‫- این دختر...
‫- دختر نوجوون، استن

289
00:24:22,207 --> 00:24:24,498
‫اون فقط داشت رد میشد

290
00:24:24,582 --> 00:24:25,957
‫باید حرفمو باور کنی

291
00:24:26,040 --> 00:24:27,165
‫دوست دارم باور کنم

292
00:24:27,248 --> 00:24:29,290
‫من هیچ ربطی به این قضیه ندارم

293
00:24:39,373 --> 00:24:40,498
‫آره

294
00:24:46,415 --> 00:24:49,457
‫در مورد مری رابرتز چی میتونی بهم بگی؟

295
00:24:52,123 --> 00:24:53,748
‫چی؟

296
00:24:53,832 --> 00:24:56,748
‫مری رابرتز

297
00:25:31,415 --> 00:25:33,373
‫مری رابرز، استن پیترز؟

298
00:25:33,457 --> 00:25:35,915
‫یه دختر مُرده بود، اینم ضنون بود

299
00:25:35,998 --> 00:25:37,415
‫پس میشناسیش؟

300
00:25:37,498 --> 00:25:40,290
‫هیچوقت نمیدونی.
‫فقط یه سلام علیک به شریک قدیمیت

301
00:25:40,373 --> 00:25:42,582
‫خب، شریک قدیمیت میگه
‫یه بار چونه‌اش رو شکستی

302
00:25:42,665 --> 00:25:45,373
‫واسه پیدا کردن شاهزاده‌ات
‫باید غورباقه‌های زیادی رو بوس کنی

303
00:25:45,457 --> 00:25:46,790
‫تو هنوز اینجا چیکار میکنی؟

304
00:25:46,873 --> 00:25:48,248
‫دارم میرم

305
00:25:52,915 --> 00:25:55,623
‫مضنون پرونده مری رابرتز رو فرا بخون

306
00:25:55,707 --> 00:25:57,415
‫میخوام برم ساندویچ بگیرم.
‫شما نمیخواین؟

307
00:25:57,498 --> 00:25:58,498
‫نه، مرسی

308
00:25:58,582 --> 00:25:59,873
‫خانواده راتبونز منتظرن

309
00:26:00,623 --> 00:26:01,873
‫یه فرد مفقود شده

310
00:26:01,957 --> 00:26:03,415
‫آره، فکر میکنن بلایی سر دخترشون، راندا، اومده

311
00:26:03,498 --> 00:26:04,998
‫جنازه‌ای پیدا نشده؟

312
00:26:05,082 --> 00:26:07,373
‫پس هنوز یه آدم مفقود شده‌اس

313
00:26:23,165 --> 00:26:24,957
‫باورنکردنیه دختر.
‫قراره این بیرون پرواز کنی

314
00:27:09,957 --> 00:27:12,582
‫از دیدن جنازه خسته نشدی؟

315
00:27:13,790 --> 00:27:16,082
‫منم میتونم اینو از تو بپرسم

316
00:27:19,665 --> 00:27:21,290
‫قضیه چیه، جو؟

317
00:27:21,373 --> 00:27:23,623
‫شبیه یه پرونده تو شماله

318
00:27:25,623 --> 00:27:28,082
‫- ممنون که این‌کارو واسم میکنی، فلو
‫- خواهش میکنم

319
00:27:28,165 --> 00:27:30,332
‫تا فردا صبح اون چاقو رو نمیبینه

320
00:27:30,415 --> 00:27:33,540
‫خب، هیچ چاقوی رو نمیبینه

321
00:27:37,082 --> 00:27:41,123
‫نزدیکی، عمق زخم و الگوی جنازه
‫شبیه به اون 4 تا دختر دیگه‌اس

322
00:27:41,207 --> 00:27:44,623
‫کیسه زباله یه چیز تزئینی بوده
‫که بعد از مرگ روی سرش گذاشته شده

323
00:27:44,707 --> 00:27:46,457
‫شاید وقتی که دوباره قاتل برگشته

324
00:27:46,540 --> 00:27:47,957
‫دوباره برگشته؟

325
00:27:48,040 --> 00:27:51,165
‫مگر اینکه پرستارش بوده باشه،
‫اون برگشته

326
00:27:51,248 --> 00:27:54,540
‫دخترو جابجا کرده
‫و اونو جلوی در گذاشته

327
00:27:54,623 --> 00:27:56,207
‫صداشو واسم زیاد کن

328
00:27:56,290 --> 00:27:57,748
‫خیلی‌خب

329
00:28:00,290 --> 00:28:06,040
‫امم... کی هارت.
‫آهنگ‌های عاشقانه دهه 50 و 60

330
00:28:06,123 --> 00:28:07,915
‫رد دندون گازها رو شناسایی کردی؟

331
00:28:08,457 --> 00:28:10,165
‫درسته

332
00:28:10,248 --> 00:28:12,998
‫آره، فوراً انجامش دادیم.
‫نتیجه‌ای نداشت

333
00:28:13,082 --> 00:28:15,457
‫ممکنه با دختر هالندی مطابقت داشته باشه

334
00:28:15,540 --> 00:28:17,123
‫بیشتر مکیده تا گاز بگیره

335
00:28:19,248 --> 00:28:20,665
‫نمونه‌ی بزاق پیدا نکردین؟

336
00:28:20,748 --> 00:28:22,248
‫جالبه که میپرسی

337
00:28:22,332 --> 00:28:24,290
‫توی گازش اثری از سدیم بنزوئیک پیدا کردم

338
00:28:24,373 --> 00:28:26,998
‫- چی هست؟
‫- توی دهان‌شویه و خمیردندان استفاده میشه

339
00:28:27,082 --> 00:28:28,290
‫و اینو ببین

340
00:28:28,373 --> 00:28:30,748
‫بعد از مرگ موهای بدنش رو تراشیده

341
00:28:32,707 --> 00:28:34,498
‫زخمیش کرده، بدون خونریزی

342
00:28:34,582 --> 00:28:35,748
‫گزارش گوارشش چی میگه؟

343
00:28:35,832 --> 00:28:37,915
‫قبل از اینکه بمیره یه غذای خوب خورده

344
00:28:37,998 --> 00:28:40,290
‫حرف از غذا شد،
‫گرسنه نیستی؟

345
00:28:40,373 --> 00:28:42,873
‫اگه یه پرونده قدیمی رو واسم بیاری،
‫شام مهمونت میکنم

346
00:28:42,957 --> 00:28:44,248
‫آره

347
00:28:49,165 --> 00:28:51,332
‫این دیگه چیه، شمالی

348
00:28:51,415 --> 00:28:53,082
‫اینجا چه خبره، جو؟

349
00:28:55,873 --> 00:28:57,748
‫من پرونده‌ات رو میارم

350
00:28:57,832 --> 00:29:01,165
‫اما اگه مشکلی پیش بیاد
‫دیگه نمیتونم پشتت رو بگیرم، باشه؟

351
00:29:01,248 --> 00:29:02,582
‫باشه

352
00:29:21,582 --> 00:29:23,290
‫تو اونو می‌شناختی، مگه نه؟

353
00:29:24,790 --> 00:29:27,707
‫حداقل اون تو رو میشناخت

354
00:29:29,248 --> 00:29:31,748
‫بخاطر همین این بلا رو
‫سر صورتت آورده

355
00:29:34,082 --> 00:29:35,540
‫گذاشتی بیاد تو

356
00:29:36,748 --> 00:29:38,165
‫فکر کردی...

357
00:29:39,498 --> 00:29:40,540
‫"آه...

358
00:29:42,457 --> 00:29:44,415
‫آدم مورد علاقه من نیست،
‫ولی...

359
00:29:45,832 --> 00:29:48,290
‫شاید بتونه باهام دوست بشه

360
00:29:48,373 --> 00:29:50,498
‫آدم دوست زیادی پیدا نمیکنه

361
00:29:56,957 --> 00:29:59,790
‫اما بعدش یه حسی بهت دست داد

362
00:29:59,873 --> 00:30:01,707
‫با خودت فکر کردی "اگه اون...؟

363
00:30:04,123 --> 00:30:06,332
‫اما بیخیالش شدی

364
00:30:08,665 --> 00:30:10,665
‫با خودت گفتی
‫"ول کن بابا"

365
00:30:13,665 --> 00:30:15,415
‫زندگی خیلی کوتاهه

366
00:30:17,832 --> 00:30:19,623
‫و حق با تو بود

367
00:30:21,415 --> 00:30:23,332
‫زندگی خیلی کوتاهه، جولی

368
00:30:23,415 --> 00:30:26,123
‫و تو باید گوش میکردی

369
00:30:26,207 --> 00:30:29,040
‫باید به اون حس گوش میکردی، ولی...

370
00:30:34,248 --> 00:30:36,540
‫دقیقاً مثل من که دارم به تو گوش میکنم

371
00:30:36,623 --> 00:30:39,165
‫میتونی باهام صحبت کنی

372
00:30:39,248 --> 00:30:41,457
‫من تنها دوستی هستم
‫که برات باقی مونده

373
00:30:46,873 --> 00:30:49,082
‫میدونی برداشت من از دنیا چیه، جو؟

374
00:30:49,998 --> 00:30:52,998
‫چیزای خوب و بدی وجود داره

375
00:30:53,082 --> 00:30:54,290
‫ولی تو باید بجنگی

376
00:30:57,873 --> 00:30:59,332
‫چون، رفیق...

377
00:31:01,040 --> 00:31:03,123
‫وقتی به چشمات نگاه میکنم

378
00:31:03,832 --> 00:31:05,415
‫چیزی که میبینم...

379
00:31:07,623 --> 00:31:08,748
‫خوب نیست

380
00:31:16,248 --> 00:31:18,540
‫واسه یادآوری کاری که کردم

381
00:31:19,707 --> 00:31:22,415
‫واسه کاری که ما کردیم

382
00:32:01,457 --> 00:32:03,582
‫فکر کردم کار شما تموم شده

383
00:32:03,665 --> 00:32:06,707
‫چند وقته این یخچال خرابه؟

384
00:32:06,790 --> 00:32:07,915
‫نمیدونم، شاید یه هفته

385
00:32:07,998 --> 00:32:09,248
‫شما مسئول تعمییرشین؟

386
00:32:09,332 --> 00:32:11,332
‫اوه، میخواین بیاین اینجا؟

387
00:32:14,207 --> 00:32:16,207
‫نه، خانوم

388
00:32:16,290 --> 00:32:21,040
‫به یه نفر زنگ زدم که بیاد درستش کنه
‫ولی بعد، میدونی، دختره کُشته شد

389
00:32:21,123 --> 00:32:23,123
‫پس به خودم گفتم
‫که دیگه ضرورتی نداره

390
00:32:23,207 --> 00:32:26,290
‫و نگاه کن. باید دیوار رو رنگ
‫و موکت رو عوض کنم

391
00:32:26,373 --> 00:32:28,873
‫به کی زنگ زدین؟

392
00:32:28,957 --> 00:32:30,748
‫یه جایی تو همین محله

393
00:32:30,832 --> 00:32:34,040
‫فروشگاه ای بی سی.
‫یه چیزی شبیه به این. فروشگاه ای بی سی

394
00:32:34,123 --> 00:32:35,790
‫و وسایل توی یخچال اون موقع هم فاسد شده بود؟

395
00:32:35,873 --> 00:32:37,832
‫- آره، آره
‫- اوهوم. به جز شیر؟

396
00:32:37,915 --> 00:32:40,415
‫- بچه‌ام ازش خورد، پس دستگیرم کن
‫- آه

397
00:32:40,498 --> 00:32:42,623
‫- چیز دیگه‌ای هم بود؟
‫- توی یخچال؟

398
00:32:42,707 --> 00:32:44,040
‫چندتا آبجو بود. چرا؟

399
00:32:44,123 --> 00:32:45,207
‫واسه مدارک میخوامشون

400
00:32:45,290 --> 00:32:47,957
‫واسه مدارک.
‫آره، باشه

401
00:32:48,040 --> 00:32:49,873
‫- الان برمیگردم
‫- باشه

402
00:33:34,332 --> 00:33:36,707
‫چطور بهش عادت می‌کنین؟

403
00:33:39,582 --> 00:33:40,748
‫چی، خانوم؟

404
00:33:40,832 --> 00:33:42,207
‫بو رو میگم

405
00:33:43,748 --> 00:33:48,790
‫میدونی، اگه شانس بیاری
‫هیچوقت بهش عادت نمیکنی

406
00:33:48,873 --> 00:33:51,665
‫بیا

407
00:33:51,748 --> 00:33:54,748
‫وقتی کارتون تموم شد
‫درو ببندین، باشه؟

408
00:34:09,665 --> 00:34:11,040
‫من دنبال دردسر نیستم

409
00:34:11,123 --> 00:34:12,957
‫با دخترای بیرون
‫هیچ ارتباطی ندارم

410
00:34:13,040 --> 00:34:15,498
‫فقط یه اتاق میخوام

411
00:34:15,582 --> 00:34:16,998
‫شبی 20 و هفته‌ای 100 دلار

412
00:34:17,082 --> 00:34:19,207
‫از آدم قبلی یه چیزای جا مونده

413
00:34:19,290 --> 00:34:20,457
‫فقط بندازشون توی راهرو

414
00:34:20,540 --> 00:34:22,915
‫و نگران نباش، ملافه‌ها تمیزن

415
00:34:24,332 --> 00:34:25,457
‫هی!

416
00:34:26,207 --> 00:34:27,540
‫هم‌صحبت نمیخوای؟

417
00:35:21,373 --> 00:35:23,748
‫- شب بخیر، دوست دارم
‫- منم دوست دارم

418
00:35:23,832 --> 00:35:25,832
‫- دوست دارم
‫- منم دوست دارم

419
00:35:28,582 --> 00:35:30,498
‫- دعا کردین؟
‫- آره

420
00:35:30,582 --> 00:35:31,957
‫- فردا می‌بینمتون
‫- شب بخیر

421
00:35:32,040 --> 00:35:32,998
‫شب بخیر

422
00:35:33,082 --> 00:35:34,707
‫- هی
‫- امم؟

423
00:35:34,790 --> 00:35:36,540
‫ساعت رو روی زنگ گذاشتی؟

424
00:35:40,457 --> 00:35:41,665
‫آره

425
00:36:34,582 --> 00:36:36,623
‫هیچوقت تموم نمیشه

426
00:37:06,123 --> 00:37:09,165
‫با مهاجرهای آپارتمان بروک دوباره مصاحبه کن

427
00:37:09,248 --> 00:37:10,498
‫جیمی

428
00:37:11,332 --> 00:37:12,457
‫با همه‌شون

429
00:37:16,290 --> 00:37:17,457
‫ببندش

430
00:37:19,123 --> 00:37:21,040
‫- استن پیترز
‫- چی شده؟

431
00:37:21,123 --> 00:37:22,457
‫دیشب خودشو کُشت

432
00:37:24,123 --> 00:37:25,415
‫این خوب نیست

433
00:37:25,498 --> 00:37:26,748
‫این چه ربطی به ناحیه کرنی داره؟

434
00:37:26,832 --> 00:37:28,207
‫دیکن از پشت آینه نگاه کرد

435
00:37:28,290 --> 00:37:29,707
‫تو شمال یه پرونده مشابه داشته

436
00:37:29,790 --> 00:37:31,665
‫این فقط یه همکاری ایالتیه

437
00:37:31,748 --> 00:37:35,040
‫اون یارو از 5 سال پیش
‫که اونو رد کردیم روی پرونده قتل کار نکرده

438
00:37:35,123 --> 00:37:36,373
‫از سابقه‌اش اطلاعی داری؟

439
00:37:36,457 --> 00:37:37,748
‫یه کارگاه عالی بوده، سکته قلبی کرده

440
00:37:37,832 --> 00:37:39,165
‫واسه کار شهرشو ول کرده

441
00:37:39,248 --> 00:37:41,165
‫اون بابا اونقدر روی یه پرونده کار کرد

442
00:37:41,248 --> 00:37:44,457
‫که توی 6 ماه از کارش معلق شد،
‫طلاق گرفت و سه بار سکته کرد

443
00:37:44,540 --> 00:37:45,998
‫یه فروپاشی کامل

444
00:37:46,082 --> 00:37:48,207
‫اون یه آدم کاملاً دیوونه‌اس

445
00:37:48,290 --> 00:37:49,457
‫چه غم انگیز

446
00:37:49,540 --> 00:37:51,165
‫تنها خوبیش اینه که بعدش به تو رسیدیم

447
00:37:51,248 --> 00:37:52,498
‫منظورت چیه؟
‫یعنی من جاش رو گرفتم؟

448
00:37:52,582 --> 00:37:54,248
‫دقیقاً، اره

449
00:37:54,332 --> 00:37:56,123
‫یه نصیحت برات دارم، جیمی

450
00:37:56,207 --> 00:37:57,915
‫تو موقعیت خوبی اینجا داری

451
00:37:57,998 --> 00:38:00,582
‫با این یارو خرابش نکن

452
00:38:02,040 --> 00:38:03,457
‫مسئله چیه؟
‫اون رفته

453
00:38:03,540 --> 00:38:05,457
‫رئیسش گفت که اون مرخصی تعطیلات گرفته

454
00:38:05,540 --> 00:38:07,082
‫- آره، خب که چی؟
‫- بنظرت اون از او آدماییه که...

455
00:38:07,165 --> 00:38:09,207
‫گلف بازی میکنه؟

456
00:38:16,415 --> 00:38:17,790
‫لیست کارکنان

457
00:38:19,540 --> 00:38:21,623
‫دفتر نوبت تعمیرات

458
00:38:23,165 --> 00:38:24,623
‫خودت نگاه کن

459
00:38:56,415 --> 00:38:58,498
‫میتونم تا فردا بیارمش دم خونه‌تون

460
00:38:58,582 --> 00:39:01,290
‫فقط باید یکم غذا بخرین
‫و ببرین خونه

461
00:39:01,373 --> 00:39:03,832
‫اینجوری بچه‌هاتون هم خوشحال میشن

462
00:39:03,915 --> 00:39:05,582
‫یه لحظه ببخشید

463
00:39:05,665 --> 00:39:07,290
‫- چه کمکی از دستم برمیاد؟
‫- من جو دیکنم

464
00:39:07,373 --> 00:39:10,623
‫لازم دارم سفارشات تعمیر
‫دو هفته‌ی قبل‌تون رو ببینم

465
00:39:10,707 --> 00:39:12,498
‫و یه لیست از تمام کارکنان‌تون

466
00:39:12,582 --> 00:39:14,332
‫ممنون

467
00:39:14,415 --> 00:39:17,123
‫چیزی نیست.
‫قرار نیست دستگیر بشی

468
00:39:17,957 --> 00:39:18,873
‫البته هنوز

469
00:39:34,373 --> 00:39:37,207
‫- بفرما
‫- خیلی ممنون. آه، این یکی

470
00:39:37,290 --> 00:39:38,332
‫این یکی خط خورده

471
00:39:38,415 --> 00:39:39,998
‫- کنسل شده
‫- آره؟

472
00:39:40,082 --> 00:39:41,998
‫قبل از این بود که بتونم اون یارو رو بیرون کنم

473
00:39:42,082 --> 00:39:43,373
‫و همیشه اینقدر طول میکشه؟

474
00:39:43,957 --> 00:39:45,040
‫هی، ما سرمون شلوغه

475
00:39:46,623 --> 00:39:48,290
‫آره

476
00:39:48,373 --> 00:39:49,415
‫آره، میبینم

477
00:39:49,498 --> 00:39:51,123
‫و این همون لیسته؟

478
00:39:51,207 --> 00:39:52,915
‫امم

479
00:39:53,665 --> 00:39:54,582
‫امم

480
00:39:54,665 --> 00:39:56,748
‫- و اسم شما چیه؟
‫- جک

481
00:39:56,832 --> 00:39:58,082
‫حالت خوبه، جک؟

482
00:40:00,290 --> 00:40:01,540
‫فامیلیت چیه، جک؟

483
00:40:01,623 --> 00:40:02,832
‫عبود

484
00:40:04,332 --> 00:40:05,707
‫ممنون، جک عبود

485
00:40:05,790 --> 00:40:07,373
‫برات مهم نیست که لیستت رو ببرم، نه؟

486
00:40:08,123 --> 00:40:09,498
‫سلام علیکم

487
00:40:17,748 --> 00:40:19,623
‫مرسی، جک

488
00:40:33,998 --> 00:40:35,582
‫به اثر انگشتی که از آپارتمان براک اوردم نگاه کردی؟

489
00:40:35,665 --> 00:40:37,540
‫بدون یکی دیگه که بشه باهاش
‫مقایسه کرد، به دردی نمیخوره

490
00:40:37,623 --> 00:40:40,248
‫وسطش رو نداره، و کامپیوتر بدون
‫قسمت وسطش نمیتونه کاری بکنه

491
00:40:40,332 --> 00:40:42,790
‫نیمه پر لیوان رو نگاه کن، یارو بالاخره
‫یه اثر انگشت جزئی به جا گذاشته

492
00:40:44,082 --> 00:40:46,790
‫شما دقیقاً چی کار می‌کنین؟

493
00:40:46,873 --> 00:40:49,248
‫ما کاری می‌کنیم تو دادگاه خوب به نظر برسین

494
00:41:01,457 --> 00:41:03,915
‫بابا!

495
00:41:09,582 --> 00:41:12,040
‫چیز دیگه‌ای نیست؟
‫جواهر، شاید؟

496
00:41:12,123 --> 00:41:14,082
‫یه گیره قرمز

497
00:41:14,165 --> 00:41:18,248
‫وقتی میدوید، همیشه یه گیره قرمز میزد
‫که موهاش رو عقب نگه داره

498
00:41:19,998 --> 00:41:21,748
‫من پیداش میکنم

499
00:43:00,873 --> 00:43:02,165
‫خدا

500
00:43:15,498 --> 00:43:16,832
‫اون نیست

501
00:43:18,790 --> 00:43:20,915
‫واقعاً؟ مرخصیت رو اینطوری میگذرونی؟

502
00:43:20,998 --> 00:43:22,707
‫آخرین باری که دیدی یه ماشین قراضه...

503
00:43:22,790 --> 00:43:24,832
‫و یه واگن گوشت بیشتر از 20 مایل بر ساعت برن
‫کی بوده؟

504
00:43:26,498 --> 00:43:28,582
‫اونا هم به اندازه من نمی‌خواستن بیان

505
00:43:28,665 --> 00:43:29,707
‫چی گیرت اومده؟

506
00:43:29,790 --> 00:43:30,998
‫با روش اون میخونه

507
00:43:31,082 --> 00:43:33,165
‫زخم چاقو، رگ‌بند، یه جای دیگه کشته شده

508
00:43:33,248 --> 00:43:35,082
‫- شناور بوده؟
‫- آره

509
00:43:35,165 --> 00:43:37,665
‫ولی اونا چند روز قبل انداختنش بالادست رودخونه

510
00:43:37,748 --> 00:43:40,207
‫حدس میزنم داخل حفره‌هاش گل باشه

511
00:43:40,290 --> 00:43:42,790
‫قبر کم عمق، احتمالاً

512
00:43:47,707 --> 00:43:50,748
‫آماده‌ای درباره مری رابرتز بهم بگی؟

513
00:43:55,332 --> 00:43:59,790
‫رفیقت، استن پیترز، دیشب یه کالیبر 12 رو قورت داد

514
00:44:01,540 --> 00:44:04,040
‫جیمی، بیا یه نگاه بنداز

515
00:44:30,373 --> 00:44:33,915
‫اگه چیزی نمی‌دونستیم، میشد گفت...

516
00:44:35,498 --> 00:44:38,498
‫از این بالا قشنگه

517
00:44:38,582 --> 00:44:42,248
‫سل بهم گفت که رفتی
‫جلوی فریس از من حمایت کردی

518
00:44:45,415 --> 00:44:46,665
‫برای شغلت حرکت خوبی نیست

519
00:44:46,748 --> 00:44:49,665
‫تو هم خیلی تو سازمان محبوب نیستی

520
00:44:49,748 --> 00:44:51,290
‫شاید بتونم برات جبران کنم

521
00:44:51,373 --> 00:44:54,707
‫شاید بخوای این اسم‌ها رو بررسی کنی.
‫چندتا مظنون

522
00:44:54,790 --> 00:44:59,790
‫تو مغازه وسایل برقی، تو محله جولی براک کار می‌کردن

523
00:44:59,873 --> 00:45:00,873
‫تیری در تاریکیه

524
00:45:00,957 --> 00:45:02,665
‫مگه همه‌شون نیستن؟

525
00:45:05,123 --> 00:45:06,082
‫مرسی

526
00:45:08,373 --> 00:45:10,790
‫باید یه چیزی رو بدونم

527
00:45:10,873 --> 00:45:13,540
‫چطور میشه کسی که بهترین نرخ موفقیت رو
‫تو سازمان داشته...

528
00:45:13,623 --> 00:45:16,457
‫15 سال بدون ترفیع کار کنه؟

529
00:45:17,873 --> 00:45:20,623
‫شاید کلیسای درستی نمیرفتم

530
00:45:32,165 --> 00:45:34,582
‫به خدا اعتقاد داری، جو؟

531
00:45:37,373 --> 00:45:39,832
‫وقتی یه طلوع آفتاب، یا طوفان میبینم...

532
00:45:39,915 --> 00:45:41,707
‫یا یه شبنم روی زمین، آره،
‫فکر میکنم خدایی هم هست

533
00:45:41,790 --> 00:45:45,332
‫وقتی همه اینا رو میبینم، فکر میکنم
‫خیلی وقته که به تخمشم نیست

534
00:45:48,248 --> 00:45:49,623
‫هنوز یه صبحونه بهت بدهکارم

535
00:45:49,707 --> 00:45:51,123
‫آره، بدهکاری

536
00:45:55,832 --> 00:45:57,707
‫این عالیه.
‫مرسی

537
00:45:57,790 --> 00:45:59,165
‫خواهش میکنم

538
00:45:59,248 --> 00:46:00,748
‫جو الان تو بخش کرن کار میکنه

539
00:46:00,832 --> 00:46:03,123
‫زنت تو رو کشونده اینجا؟

540
00:46:03,207 --> 00:46:04,915
‫من طلاق گرفتم

541
00:46:04,998 --> 00:46:08,540
‫اوه، خب، من دوست دارم از شهر برم بیرون،
‫ولی جیم نمیخواد بره

542
00:46:10,790 --> 00:46:12,415
‫اونجا هم روی قتل کار میکنی؟

543
00:46:14,457 --> 00:46:16,623
‫نه، خانم، من فقط یه...

544
00:46:17,748 --> 00:46:19,498
‫یه افسرم

545
00:46:22,915 --> 00:46:23,873
‫سلام

546
00:46:25,623 --> 00:46:27,123
‫- سلام
‫- عزیزم

547
00:46:27,207 --> 00:46:28,373
‫ایشون آقای دیکن هستن، کلویی

548
00:46:28,457 --> 00:46:29,415
‫حالتون چطوره؟

549
00:46:29,498 --> 00:46:30,998
‫خیلی خوبم

550
00:46:31,082 --> 00:46:32,415
‫بچه داری، جو؟

551
00:46:32,498 --> 00:46:35,748
‫دوتا دختر، اونا...
‫اونا دیگه حسابی بزرگ شدن

552
00:46:35,832 --> 00:46:37,582
‫حسابی بزرگ شدن

553
00:46:39,040 --> 00:46:40,415
‫من دیرم میشه

554
00:46:40,498 --> 00:46:42,123
‫آماده‌ایم جن رو برسونیم مدرسه، عزیزم؟

555
00:46:42,207 --> 00:46:44,082
‫تا ساعت 5 یه کنفرانس دبیر و والدین داریم

556
00:46:44,165 --> 00:46:46,790
‫به خاطر همین دخترها تا شام خونه مامان می‌مونن

557
00:46:46,873 --> 00:46:48,748
‫- اشکالی نداره
‫- خیلی خب، دوستت دارم

558
00:46:48,832 --> 00:46:50,748
‫داری کجا میری؟

559
00:46:53,707 --> 00:46:54,748
‫از آشناییت خوشحال شدم، جو

560
00:46:54,832 --> 00:46:58,165
‫مرسی

561
00:46:58,248 --> 00:47:00,207
‫خیلی خوشگله

562
00:47:01,165 --> 00:47:02,123
‫همه‌شون

563
00:47:02,207 --> 00:47:03,582
‫آره

564
00:47:05,873 --> 00:47:08,123
‫اسم‌های توی لیست رو بررسی میکنم.
‫کجا باهات تماس بگیرم؟

565
00:47:08,207 --> 00:47:09,957
‫سنت‌اگنس

566
00:47:10,040 --> 00:47:12,082
‫همیشه سر کار بودن رو شنیده بودم،
‫ولی این دیگه زیاده رویه

567
00:47:12,165 --> 00:47:14,623
‫میخوای بعد از شیفت همدیگه رو ببینیم،
‫یادداشت‌ها رو مقایسه کنیم؟

568
00:47:14,707 --> 00:47:17,707
‫شاید بهتر باشه از فرمانده درباره‌ش بپرسی

569
00:47:17,790 --> 00:47:19,957
‫این پرونده منه

570
00:47:41,748 --> 00:47:43,873
‫خوب موندی، مارشا

571
00:47:43,957 --> 00:47:45,832
‫- تو هم همینطور، جو
‫- مرسی

572
00:47:45,915 --> 00:47:48,332
‫داشتم راه میفتم برم سر کار.
‫اگه میدونستم قراره بیای...

573
00:47:48,415 --> 00:47:49,790
‫به هر حال منم باید برم

574
00:47:49,873 --> 00:47:51,457
‫- بذار کیفم رو بردارم
‫- باشه

575
00:47:56,582 --> 00:47:58,832
‫خونه خوب به نظر میرسه

576
00:48:00,082 --> 00:48:01,498
‫خوشحالم نگه داشتیش

577
00:48:01,582 --> 00:48:02,540
‫زمین چمن هم همینطور

578
00:48:02,623 --> 00:48:04,623
‫آره، خب، تام یه...

579
00:48:05,373 --> 00:48:07,207
‫تو حیاط مثل یه جادوگره

580
00:48:07,290 --> 00:48:09,373
‫بهتر از من

581
00:48:09,457 --> 00:48:12,623
‫خب، تو هیچوقت برای همچین کارهایی وقت نداشتی

582
00:48:15,498 --> 00:48:17,082
‫دخترها چطورن؟

583
00:48:17,165 --> 00:48:19,123
‫- خوبن
‫- خوبه

584
00:48:19,207 --> 00:48:21,082
‫باید بهشون زنگ بزنی

585
00:48:21,165 --> 00:48:23,207
‫آره، آره

586
00:48:23,290 --> 00:48:24,790
‫آره

587
00:48:24,873 --> 00:48:26,665
‫آره، باید بزنم

588
00:48:31,790 --> 00:48:33,332
‫حالت خوبه؟

589
00:48:35,332 --> 00:48:37,040
‫منو که میشناسی

590
00:48:38,123 --> 00:48:39,957
‫آره

591
00:48:40,040 --> 00:48:41,582
‫میشناسمت

592
00:48:45,165 --> 00:48:46,457
‫خب

593
00:48:47,165 --> 00:48:48,415
‫من دیگه...

594
00:48:48,498 --> 00:48:50,165
‫خیلی خب

595
00:48:50,748 --> 00:48:52,165
‫خداحافظ، جو

596
00:48:52,248 --> 00:48:53,623
‫خداحافظ، مارشا

597
00:49:00,832 --> 00:49:05,082
‫مری رابرتز.
‫پیچ کلهن، تامارا اوینگ

598
00:49:06,248 --> 00:49:07,582
‫فقط برای رابرتز رو خواستم

599
00:49:07,665 --> 00:49:09,165
‫آره، خب، همه قربانی‌ها جنده بودن

600
00:49:09,248 --> 00:49:11,290
‫همه اونا رو تحت تأثیر مواد مخدر،
‫چاقو خورده و مرده پیدا کردن

601
00:49:11,373 --> 00:49:12,582
‫تو یه شب، تو یه مکان

602
00:49:12,665 --> 00:49:13,748
‫حتماً شوخی میکنی

603
00:49:13,832 --> 00:49:15,248
‫آره، خیلی خنده‌دارم

604
00:49:20,998 --> 00:49:23,623
‫فکر نمیکردم اینقدر به‌روز باشی

605
00:49:25,332 --> 00:49:27,540
‫آره، اونا حتماً...

606
00:49:27,623 --> 00:49:30,123
‫صاحبشون عوض شده

607
00:49:30,207 --> 00:49:32,957
‫میخوای چیزی بخوری؟

608
00:49:33,040 --> 00:49:34,957
‫نگران نباش، به کسی نمیگم

609
00:49:38,082 --> 00:49:40,165
‫اه کجایی؟ اصالتاً

610
00:49:40,248 --> 00:49:42,082
‫اهل ولی

611
00:49:43,540 --> 00:49:44,665
‫تو اهل کجایی؟

612
00:49:44,748 --> 00:49:46,957
‫- اصالتاً
‫- میسیسیپی ولی

613
00:49:47,040 --> 00:49:49,457
‫آلاباما، بیرمنگام

614
00:49:49,540 --> 00:49:51,415
‫خب، به سلامتی اهل یه جایی بودن

615
00:49:51,498 --> 00:49:53,165
‫- به سلامتی
‫- به سلامتی

616
00:49:55,082 --> 00:49:56,457
‫خیلی خب، قربانی‌های دیشب

617
00:49:56,540 --> 00:49:57,540
‫الان شش تا شدن

618
00:49:57,623 --> 00:49:59,082
‫یک، جولی براک، از خونه بیرون نرفته بود

619
00:49:59,165 --> 00:50:00,873
‫سه نفر از بخش شمالی،
‫که جسدشون رو انداخته بود اینجا

620
00:50:00,957 --> 00:50:03,123
‫دو نفر از اینجا، که جسدشون رو
‫انداخته بود بخش شمالی

621
00:50:03,207 --> 00:50:04,707
‫کی گفته اتوبوس سواری جواب نمیده؟

622
00:50:04,832 --> 00:50:06,290
‫همه چاقو خوردن، خفه شدن، بسته شده بودن

623
00:50:06,373 --> 00:50:07,498
‫همه قتل‌ها خیلی سازمان یافته بودن

624
00:50:07,582 --> 00:50:09,332
‫خیلی حرکت بیهوده نداشته

625
00:50:09,415 --> 00:50:11,540
‫- خب، یه سوال دارم، چرا؟
‫- چی چرا؟

626
00:50:11,623 --> 00:50:13,498
‫اول، جغرافیا

627
00:50:13,582 --> 00:50:15,582
‫آره، یارو یه کوسه‌ست.
‫اگه یه جا وایسته، میمیره

628
00:50:15,665 --> 00:50:17,540
‫رانندگی رو دوست داره.
‫احتمالاً یه ماشین درست و حسابی داره

629
00:50:17,623 --> 00:50:19,957
‫شاید دوتا، با کیلومتر بالا

630
00:50:21,998 --> 00:50:24,332
‫نمیتونه یه قربانی تو محله‌ش پیدا کنه

631
00:50:24,415 --> 00:50:26,665
‫بعدش، میره هر جایی که یه فرصت براش پیش بیاد

632
00:50:26,748 --> 00:50:29,415
‫خیلی خب، چرای بعدی.
‫چرا شکنجه شدید، و بعد گاز گرفتن عاشقانه؟

633
00:50:29,498 --> 00:50:30,665
‫تحریکش میکنه

634
00:50:30,748 --> 00:50:32,790
‫بدون تجاوز، بدون سکس مقعدی

635
00:50:32,873 --> 00:50:35,748
‫- بدون قطع عضو تناسلی
‫- اون برای ارضای جنسی میکشه

636
00:50:36,582 --> 00:50:38,623
‫یعنی استن پیترز قاتل ما بوده؟

637
00:50:39,623 --> 00:50:41,498
‫خدا، امیدوارم که اینطور نباشه

638
00:50:42,623 --> 00:50:44,332
‫خیلی خب، برگردیم سر زنده‌ها.
‫پسر ما

639
00:50:44,415 --> 00:50:46,748
‫- خیلی تخم داره
‫- اینو باید قبول کرد

640
00:50:46,832 --> 00:50:48,873
‫برمیگرده خونه جولی

641
00:50:48,957 --> 00:50:52,873
‫چند روز بعد از کشتنش، جسدش رو
‫جابجا میکنه، موی پاهاش رو میزنه

642
00:50:52,957 --> 00:50:56,332
‫ژست میگیره، براش آبجو میبره

643
00:50:56,415 --> 00:50:59,123
‫شیر، غذا.
‫یه مهمونی کوچولو برای خودش میگیره

644
00:50:59,207 --> 00:51:01,665
‫و اونا گوشت نیمه هضم شده تو شکمش پیدا کردن

645
00:51:01,748 --> 00:51:03,707
‫ولی اون یه وگان بوده.
‫یه گیاه‌خوار سفت و سخت

646
00:51:03,790 --> 00:51:05,957
‫اصلاً بهش دست نمیزنه.
‫مثل انا. امکان نداره

647
00:51:06,040 --> 00:51:07,873
‫حتی اگه یه چاقو روی گلوش باشه؟

648
00:51:07,957 --> 00:51:09,332
‫هیچکس دوست نداره تنها غذا بخوره

649
00:51:11,082 --> 00:51:12,457
‫چرای آخر

650
00:51:12,540 --> 00:51:14,290
‫چرا داری سعی میکنی یه پرونده 5 ساله رو حل کنی...

651
00:51:14,373 --> 00:51:16,415
‫که بقیه فراموشش کردن؟

652
00:51:39,498 --> 00:51:41,748
‫فریس و من...

653
00:51:43,498 --> 00:51:47,665
‫چند مایل فاصله داشتیم.
‫یه صدا تو بیسیم شنیدیم

654
00:51:49,540 --> 00:51:52,832
‫گزارش فریاد داده بودن.
‫سل اولین نفر بود که رسید سر صحنه

655
00:51:55,873 --> 00:51:57,748
‫برق نبود

656
00:51:57,832 --> 00:52:02,207
‫مشکل دوراهی. یارو از ادیسون گفت
‫هر دهه یه بار اتفاق میفته

657
00:52:02,290 --> 00:52:05,332
‫حالا، اون زنی که پشت منه رو میبینی...

658
00:52:05,415 --> 00:52:06,832
‫- بالای شونه چپم؟
‫- آره

659
00:52:06,915 --> 00:52:08,790
‫گلدیس فولچر.
‫پیر دختر

660
00:52:08,873 --> 00:52:11,457
‫یه جورایی چشم و گوش این محله‌ست

661
00:52:11,540 --> 00:52:14,790
‫برای پلیس‌ها دردسره، ولی برای یه کاراگاه نعمت الهیه

662
00:52:14,873 --> 00:52:17,332
‫و گلدیس چی برای گفتن داشت؟

663
00:52:17,415 --> 00:52:20,790
‫گفت بیرون بوده. اول به خاطر اینکه
‫خجالت میکشید دروغ گفت

664
00:52:20,873 --> 00:52:22,915
‫ولی بعداً راستش رو گفت

665
00:52:22,998 --> 00:52:25,207
‫از چی خجالت میکشید؟

666
00:52:25,290 --> 00:52:28,165
‫بعد از 15 سال بالاخره رفته بود سر قرار،
‫تو خونه اون پیرمرده خوابیده بود

667
00:52:29,748 --> 00:52:33,748
‫پس، تو شب هت‌تریک، هیچ نوری نداشتیم

668
00:52:33,832 --> 00:52:36,040
‫گلدیس هم داشت میداد

669
00:52:36,123 --> 00:52:40,207
‫دو میلیون به یک شرط میبندم که تقریباً همزمان...

670
00:52:40,290 --> 00:52:41,623
‫به خط پایان رسیدن

671
00:52:42,748 --> 00:52:44,040
‫حمله سوم

672
00:52:46,123 --> 00:52:46,957
‫خشکی

673
00:52:47,040 --> 00:52:51,832
‫بدون آب، بدون گل، بدون اثر انگشت

674
00:52:53,082 --> 00:52:54,998
‫زمین مثل سیمان سفت بود

675
00:52:56,415 --> 00:52:58,457
‫قربانی‌ها رو گذاشته بود اونجا، روی اون سنگ

676
00:52:58,540 --> 00:53:01,207
‫یه جای دیگه بهشون مواد داده بود،
‫ولی اونا رو اورده بود اینجا، و با چاقو کشت

677
00:53:01,290 --> 00:53:03,998
‫روبروی همدیگه بودن

678
00:53:04,082 --> 00:53:08,623
‫روی سرشون مشما گذاشته بود، لم داده بودن،
‫انگار که اون سنگ یه میز بود، مثل یه...

679
00:53:10,123 --> 00:53:11,832
‫مهمونی چای خوری

680
00:53:11,915 --> 00:53:13,457
‫که مهمون‌هاش خوابشون برده بود

681
00:53:17,540 --> 00:53:20,457
‫گرمن، تازه مردن

682
00:53:21,915 --> 00:53:24,040
‫و قربانی سوم کجا بود؟

683
00:53:24,123 --> 00:53:26,207
‫همون نزدیکی

684
00:53:26,290 --> 00:53:29,998
‫با شواهد کار میکنی، ولی بازم به جایی نمیرسی

685
00:53:30,082 --> 00:53:32,165
‫تنها کاریه که میتونی بکنی.
‫برای همه پیش میاد

686
00:53:32,248 --> 00:53:37,207
‫بعد قرعه به اسم تو میخوره

687
00:53:37,290 --> 00:53:41,207
‫شاید قربانی شبیه یه بچه‌ای باشه
‫که تو مدرسه اذیتش میکردی

688
00:53:41,290 --> 00:53:44,665
‫یا چشم‌های سبزی داره که تو رو یاد یه پیرزن میندازه

689
00:53:44,748 --> 00:53:47,373
‫یا شاید یه چیز دیگه‌ست، ولی هر چیزی که هست...

690
00:53:47,457 --> 00:53:49,748
‫اونا مسئولیت همیشگی تو هستن، جیمی

691
00:53:49,832 --> 00:53:51,623
‫تو صاحب اونایی

692
00:53:55,123 --> 00:53:57,082
‫تو صاحب اونایی

693
00:54:05,123 --> 00:54:09,207
‫اونا هر جایی که هستن موندن، و تو فرشته اونایی

694
00:54:09,290 --> 00:54:15,790
‫که به سختی تلاش میکنی دفتر رو
‫از قرمز به سیاه تغییر بدی

695
00:54:15,873 --> 00:54:18,915
‫یه نصحیت برات دارم، جیمی، دست از فرشته‌بازی بردار

696
00:54:18,998 --> 00:54:20,582
‫هی

697
00:54:20,665 --> 00:54:23,957
‫تو همه اینا دنبال چی میگردی؟

698
00:54:25,790 --> 00:54:27,832
‫که کار رو تموم کنم

699
00:54:33,790 --> 00:54:36,332
‫درست مثل تو

700
00:54:36,415 --> 00:54:37,832
‫اینا یکی نیستن پسر

701
00:54:37,915 --> 00:54:39,790
‫آدم‌هایی که جنده می‌کشن یه نژاد متفاوت از...

702
00:54:39,873 --> 00:54:41,665
‫اونایی هستن که می‌رن دنبال شهروندهای عادی

703
00:54:41,748 --> 00:54:43,123
‫آره، هیچکس بیرون پاتوق اونا، اینقدر ماهر نیست

704
00:54:43,207 --> 00:54:45,248
‫این پسر، قبلاً یه جای دیگه تمرین کرده

705
00:54:45,332 --> 00:54:46,665
‫خب، نمیتونه همون یارو باشه

706
00:54:46,748 --> 00:54:49,498
‫اون یه کوسه‌ست، یادته؟
‫اگه وایسته، میمیره

707
00:54:49,582 --> 00:54:51,248
‫کی گفت وایستاده؟
‫شاید کارش رو تو جاده ادامه داده

708
00:54:51,332 --> 00:54:52,707
‫من همینجا سمت راست پیاده میشم

709
00:54:56,040 --> 00:54:58,623
‫دوتا از پنج کارمند مغازه لوازم برقی سوءپیشینه دارن

710
00:54:58,707 --> 00:55:02,248
‫یکی 55 سالشه، اون یکی آخرهای
‫دهه سی زندگیشه، تو هالیوود زندگی میکنه

711
00:55:02,332 --> 00:55:03,915
‫هر دو، دعوای ساده بود

712
00:55:03,998 --> 00:55:05,623
‫به نظر من که بی‌فایده‌ست

713
00:55:05,707 --> 00:55:08,123
‫ولی همه اطلاعات این تو هست

714
00:55:08,207 --> 00:55:11,415
‫و محض اطلاعت، حدسی که زدی؟
‫فکر نکنم درست باشه

715
00:55:11,498 --> 00:55:13,040
‫پس چرا یهو علاقه‌مند شدی؟

716
00:55:13,123 --> 00:55:16,082
‫میخوای وجدانت رو آروم کنی، مشکل تو اینه

717
00:55:16,165 --> 00:55:19,457
‫ولی اگه میخوای پرونده منو حل کنی که
‫پرونده خودت حل بشه، من کیم که شکایت کنم؟

718
00:55:21,123 --> 00:55:24,665
‫ولی اگه روی پای من بشاشی و بگی
‫بارون اومده، دیگه کارمون تمومه

719
00:55:24,748 --> 00:55:28,498
‫هی، شام آخر جولی چی بود؟

720
00:55:30,207 --> 00:55:32,790
‫گوشت گاو کبابی.
‫چطور؟

721
00:55:32,873 --> 00:55:36,873
‫این چیزهای کوچیکن که مهمن، جیمی

722
00:55:36,957 --> 00:55:39,415
‫چیزهای کوچیک باعث میشه گیر بیفتی

723
00:56:09,040 --> 00:56:14,040
« ارائه شده توسط وب سايت آوا مووي »
[ AvaMovie.in ]

724
00:56:24,540 --> 00:56:26,457
‫میتونم کمکت کنم؟

725
00:56:32,290 --> 00:56:34,707
‫تابلوی "برای فروش" رو دیدم

726
00:56:34,790 --> 00:56:36,582
‫برای یه ماشین دیگه بود

727
00:56:36,665 --> 00:56:39,665
‫خیلی کیلومتر رفته.
‫تو یه فروشنده‌ای؟

728
00:56:40,790 --> 00:56:42,082
‫نه

729
00:56:42,790 --> 00:56:44,748
‫صندوق عقبش جاداره؟

730
00:56:50,123 --> 00:56:52,040
‫استاندارده

731
00:56:52,123 --> 00:56:53,540
‫میشه یه نگاه بندازم؟

732
00:56:54,748 --> 00:56:56,332
‫من تو بازارم

733
00:56:58,290 --> 00:56:59,415
‫برای فروش نیست

734
00:56:59,498 --> 00:57:01,540
‫فقط میخوام یه نگاه بندازم

735
00:57:02,957 --> 00:57:05,665
‫حتماً خیلی از ماشینم خوشت اومده

736
00:57:05,748 --> 00:57:07,373
‫آره

737
00:57:41,832 --> 00:57:43,165
‫هی، سل، گوش کن

738
00:57:43,248 --> 00:57:46,040
‫سابقه آلبرت لئونارد اسپارما رو بررسی کن

739
00:57:46,123 --> 00:57:48,373
‫آره، ببین تو چند ماه اخیر ماشین فروخته یا نه

740
00:58:18,790 --> 00:58:20,207
‫قطعی نیست

741
00:58:20,290 --> 00:58:23,623
‫ولی یه شباهت‌هایی به براک و اوینگ داره

742
00:58:23,707 --> 00:58:25,707
‫جای جزئی دندون عقب روی گونه اوینگ هست

743
00:58:25,790 --> 00:58:27,040
‫براک چی؟

744
00:58:27,123 --> 00:58:30,123
‫جای جزئی دندون نیش

745
00:58:30,207 --> 00:58:31,832
‫- یه چیز دیگه
‫- چیه؟

746
00:58:31,915 --> 00:58:34,123
‫اون اهل شرقه

747
00:58:34,207 --> 00:58:35,873
‫تیکه پیتزا رو تا میکنه

748
01:00:17,165 --> 01:00:19,290
‫- جزئیات اینجا رو درمیاریم
‫- خیلی خب

749
01:00:55,123 --> 01:00:57,207
‫شب خوبی داشته باشی

750
01:01:03,957 --> 01:01:07,748
‫ما گوشت گاو کبابی داریم، رقاص هم داریم

751
01:01:07,832 --> 01:01:09,998
‫عزیزم، امشب چیزی برای ما داری؟

752
01:01:10,082 --> 01:01:12,290
‫جنده هم داریم

753
01:01:14,082 --> 01:01:15,540
‫لعنتی، رفیق

754
01:01:16,998 --> 01:01:19,123
‫نمی‌دونین چقدر خوش شانسین

755
01:03:46,748 --> 01:03:47,915
‫خب

756
01:04:32,582 --> 01:04:35,748
‫صندوق عقبش جاداره؟

757
01:04:56,290 --> 01:04:58,457
‫- بکستر
‫- دختر دوم، اونی که پرت کرد کنار جاده

758
01:04:58,540 --> 01:04:59,957
‫کجا پیداش کردین؟

759
01:05:00,040 --> 01:05:01,873
‫چند صد یارد بعد از 126

760
01:05:01,957 --> 01:05:04,540
‫- و به رسانه‌ها نگفتین؟
‫- نه

761
01:05:04,623 --> 01:05:06,457
‫ازش مطمئنی؟

762
01:05:06,540 --> 01:05:08,248
‫یه گزارش درباره‌ش نوشته شد، ولی هیچوقت
‫به رسانه‌ها داده نشدن، چطور؟

763
01:05:08,332 --> 01:05:09,748
‫نزدیک‌ترین تابلوی شمارش مایل چیه؟

764
01:05:09,832 --> 01:05:10,957
‫صبر کن

765
01:05:21,290 --> 01:05:22,415
‫467

766
01:05:24,415 --> 01:05:26,415
‫467

767
01:05:35,082 --> 01:05:38,123
‫این یارو که دیک ازم خواست ماشینش رو چک کنم.
‫اسپارما؟

768
01:05:38,207 --> 01:05:40,498
‫به نظر میاد پارکینگ توپانگا یه ماشین به اسم اون داره

769
01:05:40,582 --> 01:05:42,332
‫دو هفته پیش اونو ول شده پیدا کردن

770
01:05:42,415 --> 01:05:43,415
‫گزارش دزدی داده؟

771
01:05:43,498 --> 01:05:44,540
‫نه

772
01:05:45,707 --> 01:05:47,332
‫خب، اونو بیارین اینجا

773
01:05:54,415 --> 01:05:56,498
‫- واین
‫- لعنتی

774
01:05:56,582 --> 01:05:57,915
‫سل، تو چی گیرت اومد؟

775
01:05:57,998 --> 01:06:00,207
‫تمیزه.
‫22 هزار مایل

776
01:06:00,290 --> 01:06:01,998
‫- برگردونده عقب؟
‫- قطعاً

777
01:06:02,082 --> 01:06:03,832
‫خیلی خب، ادامه بده.
‫اگه چیزی پیدا کردی بهم خبر بده

778
01:06:04,873 --> 01:06:06,582
‫اینم از این

779
01:06:06,665 --> 01:06:09,207
‫من اثر انگشت‌ها رو میبرم.
‫به آزمایشگاه زنگ بزن بگو دارم میام

780
01:06:09,290 --> 01:06:13,123
‫دیک و یه افسر گشت رو بردار، اسپارما رو بیارین

781
01:06:13,207 --> 01:06:15,498
‫تینا سالواتوره چی؟
‫همون شاهد احتمالی

782
01:06:15,582 --> 01:06:16,790
‫یه مجله براش ببر

783
01:06:26,873 --> 01:06:28,415
‫چقدر احتمال داره ما رو راه بده داخل؟

784
01:06:28,498 --> 01:06:30,332
‫آره، فقط مشغولش کن، بذار حرف بزنه

785
01:06:30,415 --> 01:06:33,165
‫بگو عجله نکنه، لباسش رو عوض کنه، هرچی

786
01:06:33,248 --> 01:06:34,457
‫غیر قطعیه

787
01:06:34,540 --> 01:06:36,665
‫- قطعیش کن
‫- یازده تا نشانگر

788
01:06:36,748 --> 01:06:39,707
‫بخش برای شناسایی 18 تا نشانگر نیاز داره،
‫پلیس لس آنجلس هم 12 تا

789
01:06:39,790 --> 01:06:42,415
‫پس، از چیزی که قانوناً لازمه یه دونه کم داریم؟

790
01:06:42,498 --> 01:06:44,623
‫- این خودش یه معنی داره
‫- معنیش اینه که هفت تا کم دارین

791
01:06:44,707 --> 01:06:48,207
‫تو چشمم نگاه کن و بگو که این یارو قاتل ما نیست

792
01:06:48,290 --> 01:06:49,373
‫این یکی یارو

793
01:06:49,457 --> 01:06:51,165
‫بذار اسمش رو بذاریم آقای ایکس

794
01:06:51,248 --> 01:06:54,873
‫هشت تا نشانگر داره.
‫فقط سه تا کمتر از اسپارما

795
01:06:54,957 --> 01:06:56,207
‫شاید اون قاتل باشه

796
01:06:56,290 --> 01:06:57,498
‫کیه؟

797
01:07:07,915 --> 01:07:08,873
‫مرسی

798
01:07:24,582 --> 01:07:26,415
‫آماده رفتنیم؟

799
01:07:28,082 --> 01:07:29,498
‫یعنی، به پلیس گفته بودم...

800
01:07:29,582 --> 01:07:31,790
‫تاریک بود، عینک پوشیده بود، یه کلاه

801
01:07:31,873 --> 01:07:35,207
‫اگه چندتا عکس بهت نشون بدم،
‫فکر میکنی بتونی تشخیصش بدی؟

802
01:07:35,290 --> 01:07:36,707
‫شاید

803
01:07:37,623 --> 01:07:39,415
‫احتمالاً نه

804
01:07:39,498 --> 01:07:42,082
‫هیچی، انگار منتظرمون بود

805
01:07:43,623 --> 01:07:46,582
‫یه چیزی بده بخوره.
‫حواست بهش باشه

806
01:07:46,665 --> 01:07:48,248
‫باید برم دستشویی

807
01:07:48,332 --> 01:07:50,748
‫آره، بیا

808
01:07:50,832 --> 01:07:53,707
‫درست همینجاست، سمت راستت.
‫منتظرت میمونم

809
01:07:53,790 --> 01:07:54,790
‫هی، یه ثانیه وقت داری، جیمی؟

810
01:07:56,332 --> 01:07:58,248
‫اشکالی نداره، میتونم راه برگشتن به میزت رو پیدا کنم

811
01:07:58,332 --> 01:07:59,707
‫خیلی خب، نوشیدنی میخوای؟

812
01:07:59,790 --> 01:08:01,915
‫رژیمی، هرچی باشه

813
01:08:01,998 --> 01:08:03,582
‫فقط مستقیم برگرد، باشه؟

814
01:08:05,498 --> 01:08:06,832
‫- چی شده؟
‫- مرسی

815
01:08:09,998 --> 01:08:12,498
‫هاروستر کاملاً تمیز بود

816
01:08:12,582 --> 01:08:14,582
‫لعنتی

817
01:08:14,665 --> 01:08:16,248
‫اینو از روی میز تو برداشتم

818
01:08:16,332 --> 01:08:18,040
‫ناراحت نمیشی اگه میز رو جابجا کنم، میشی؟

819
01:08:18,123 --> 01:08:19,748
‫کارت رو بکن

820
01:08:19,832 --> 01:08:21,915
‫اون سرش رو بگیر

821
01:08:36,790 --> 01:08:38,373
‫همه چیز آماده‌ست

822
01:08:39,582 --> 01:08:41,123
‫بیارش داخل

823
01:08:41,207 --> 01:08:42,915
‫خیلی خب، جری

824
01:08:50,498 --> 01:08:53,623
‫خب، برای گرفتن همچین شغلی چی کار باید میکردی؟

825
01:08:53,707 --> 01:08:55,248
‫یه جور تنزل رتبه‌ست، ها؟

826
01:09:05,832 --> 01:09:07,207
‫نه، به اونا نیاز نداریم

827
01:09:07,290 --> 01:09:08,957
‫دیک تریسی گنده کجاست؟

828
01:09:09,040 --> 01:09:10,665
‫برای شام میاد پیشمون؟

829
01:09:11,248 --> 01:09:13,123
‫آخ، پسر...

830
01:09:13,207 --> 01:09:14,248
‫سلام، آلبرت

831
01:09:15,998 --> 01:09:17,457
‫من کاراگاه گروهبان بکستر هستم

832
01:09:17,540 --> 01:09:18,790
‫میدونم کی هستی

833
01:09:18,873 --> 01:09:20,207
‫تو معروفی

834
01:09:20,290 --> 01:09:21,748
‫همیشه تو تلویزیون و روزنامه‌ای

835
01:09:21,832 --> 01:09:22,873
‫خیلی ممنون

836
01:09:22,957 --> 01:09:24,623
‫من خوره اخبار جناییم

837
01:09:27,915 --> 01:09:29,207
‫خب، پس میدونی که اگه بی‌گناهی...

838
01:09:29,290 --> 01:09:32,123
‫باید باهام حرف بزنی، اسمت رو پاک کنی

839
01:09:37,582 --> 01:09:39,540
‫همین؟

840
01:09:40,832 --> 01:09:43,790
‫نمیخوای کاری باهام بکنی، آقای تر و تمیز؟

841
01:09:45,290 --> 01:09:46,998
‫خب

842
01:09:47,082 --> 01:09:50,082
‫من حق متمم پنجم خودم رو
‫علیه اعتراف اجباری اجرا میکنم

843
01:09:51,415 --> 01:09:53,332
‫شوخی میکنم

844
01:09:56,415 --> 01:09:58,915
‫باید قیافه خودتون رو می‌دیدین

845
01:09:58,998 --> 01:10:00,832
‫بیخیال، خنده‌دار بود

846
01:10:00,915 --> 01:10:02,873
‫ولی دوست دارم کارت صرفنظر از حقوقم رو داشته باشم

847
01:10:02,957 --> 01:10:06,207
‫میدونم رسماً تحت بازداشت نیستم، ولی...

848
01:10:06,290 --> 01:10:08,873
‫بهتره احتیاط کنیم، نه، بچه‌ها؟

849
01:10:11,415 --> 01:10:13,165
‫لعنتی

850
01:10:15,665 --> 01:10:17,165
‫این محشره

851
01:10:20,998 --> 01:10:22,123
‫میشه نگهش دارم؟

852
01:10:22,207 --> 01:10:23,540
‫نه، متأسفانه نه

853
01:10:23,623 --> 01:10:25,873
‫چه ضدحال

854
01:10:25,957 --> 01:10:30,040
‫هی، میخوای یه چیزی رو بدونی؟
‫ارنستو میراندا...

855
01:10:31,332 --> 01:10:33,832
‫واقعاً گناهکار بود

856
01:10:33,915 --> 01:10:37,082
‫چرا ماشینت رو ول کردی، آلبرت؟

857
01:10:37,165 --> 01:10:41,207
‫هاروستر، صندوق عقب بزرگی داشت،
‫برای جابجایی وسایل خیلی به درد میخورد

858
01:10:41,290 --> 01:10:42,332
‫ببین، جیمی

859
01:10:42,415 --> 01:10:44,082
‫- کاراگاه بکستر
‫- هرچی

860
01:10:44,165 --> 01:10:46,707
‫همونطور که گفتم، ماشین دزدیده شده بود.
‫مرسی که پیداش کردین

861
01:10:46,790 --> 01:10:48,040
‫میبرمش خونه

862
01:10:48,123 --> 01:10:49,290
‫تا چند روز دیگه دست ما میمونه

863
01:10:49,373 --> 01:10:50,498
‫خب، این اصلاً خوب نیست

864
01:10:50,582 --> 01:10:51,915
‫چرا دزدی رو گزارش ندادی؟

865
01:10:51,998 --> 01:10:54,873
‫خب، میدونی، همینه که بامزه‌ش کرده

866
01:10:55,748 --> 01:10:57,248
‫گزارش کردم

867
01:10:58,332 --> 01:11:00,748
‫یه نفر باید تمرینش رو انجام بده

868
01:11:11,248 --> 01:11:14,040
‫چه کوچولوی نازی بود، نه؟

869
01:11:14,123 --> 01:11:16,790
‫- کی گفت اون مرده؟
‫- روش کار رو میدونم، جیمی

870
01:11:16,873 --> 01:11:18,290
‫ولی حقیقت اینه که...

871
01:11:18,373 --> 01:11:20,123
‫من اون قاتل نیستم

872
01:11:22,082 --> 01:11:23,790
‫به علاوه، اگه چیزی علیه من داشتین...

873
01:11:23,873 --> 01:11:26,415
‫هر چیزی...

874
01:11:26,498 --> 01:11:27,873
‫الان تحت بازداشت بودم...

875
01:11:27,957 --> 01:11:29,748
‫نه؟

876
01:11:29,832 --> 01:11:31,582
‫میخوای باشی؟

877
01:11:31,665 --> 01:11:34,415
‫بدم نمیاد یه نگاه به اون همه
‫شواهدی که میگی داری بندازم

878
01:11:37,873 --> 01:11:39,123
‫اون برای منه؟

879
01:11:39,207 --> 01:11:41,832
‫تو هم احساس میکنی داره لذت میبره؟

880
01:11:44,540 --> 01:11:46,123
‫اوه، آره

881
01:11:46,207 --> 01:11:48,415
‫آناناس و هالاپنیو، لطفاً

882
01:11:53,207 --> 01:11:54,707
‫میشه بیام داخل؟

883
01:11:59,873 --> 01:12:02,165
‫یازده تا دیگه داشته باشین،
‫می‌تونین تقویم درست کنین

884
01:12:04,540 --> 01:12:06,623
‫اوه، سلام، غریبه

885
01:12:06,707 --> 01:12:09,165
‫از بخار کردن اون شیشه خسته شدی؟

886
01:12:10,873 --> 01:12:11,790
‫هدیه‌ست؟

887
01:12:11,873 --> 01:12:13,332
‫اوه، آره

888
01:12:17,457 --> 01:12:23,123
‫اینجا جاییه که احساس میکنم تو تله افتادم

889
01:12:23,207 --> 01:12:24,582
‫بازش کن، میفهمی

890
01:12:29,415 --> 01:12:31,082
‫یه جفت دستکش که نیست

891
01:12:37,748 --> 01:12:39,457
‫وای

892
01:12:41,415 --> 01:12:43,873
‫زود باش، نگاه کن

893
01:12:43,957 --> 01:12:45,290
‫میدونی که دلت میخواد

894
01:12:45,373 --> 01:12:47,665
‫بازش کن، عجیب غریب عوضی

895
01:13:05,623 --> 01:13:07,957
‫یا گواکامولی مقدس

896
01:13:08,040 --> 01:13:12,290
‫اتل، متل، توتوله...

897
01:13:12,373 --> 01:13:15,123
‫انگشت دختر مرده چجوره

898
01:13:17,582 --> 01:13:19,082
‫اوه

899
01:13:23,165 --> 01:13:25,623
‫کنتراستش خوب نیست

900
01:13:27,123 --> 01:13:28,582
‫کار ویجی نیست
‫[عکاس معروف]

901
01:13:32,248 --> 01:13:33,332
‫خدای من

902
01:14:04,457 --> 01:14:06,248
‫بذار یه سوال بپرسم

903
01:14:08,290 --> 01:14:09,457
‫چرا؟

904
01:14:10,540 --> 01:14:11,457
‫ها؟

905
01:14:12,415 --> 01:14:14,040
‫چرا؟

906
01:14:24,165 --> 01:14:26,915
‫ها؟ بیخیال، تو یه مرد باهوشی

907
01:14:26,998 --> 01:14:29,123
‫همه خروجی‌های آزادراه رو بلدی

908
01:14:32,332 --> 01:14:33,332
‫بذار کمکت کنم

909
01:14:38,873 --> 01:14:40,623
‫جدی میگم

910
01:14:41,332 --> 01:14:42,540
‫چرا؟

911
01:14:51,415 --> 01:14:53,665
‫چرا نه؟

912
01:14:53,748 --> 01:14:57,123
‫حرومزاده، کیرت مثل علامت‌های چینی سیخ شده

913
01:14:57,207 --> 01:14:58,582
‫- لعنتی
‫- حرومزاده

914
01:14:58,665 --> 01:15:00,332
‫- دیک! هی، دیک!
‫- به خاطر همین

915
01:15:00,415 --> 01:15:01,957
‫- به خاطر همین
‫- برو عقب!

916
01:15:02,040 --> 01:15:04,582
‫- چرا؟ چرا؟
‫- دیک! هی!

917
01:15:04,665 --> 01:15:05,832
‫- میخوام اینو بدونم
‫- برو عقب

918
01:15:05,915 --> 01:15:07,207
‫هی، هی

919
01:15:07,290 --> 01:15:08,832
‫چیزی نیست.
‫چیزی نیست، سل

920
01:15:08,915 --> 01:15:10,623
‫ما می‌دونیم، تو میدونی

921
01:15:12,123 --> 01:15:13,748
‫تخم‌هات دست ماست، هر چقدر هم که کوچیک باشن

922
01:15:13,832 --> 01:15:15,373
‫حرومزاده

923
01:15:16,415 --> 01:15:17,915
‫کنترلت رو از دست دادی

924
01:15:28,040 --> 01:15:32,248
‫ریزولی

925
01:15:32,332 --> 01:15:34,373
‫- جیمی، زنته
‫- پیغامش رو بگیر

926
01:15:50,748 --> 01:15:51,915
‫نظرت چیه؟

927
01:15:51,998 --> 01:15:54,873
‫شاید اگه بتونم یه نگاه بهتر بهش بندازم

928
01:15:54,957 --> 01:15:57,457
‫منظورت چیه، نگاه بهتر؟

929
01:15:58,707 --> 01:16:02,165
‫خب، به این یارو

930
01:16:02,248 --> 01:16:05,915
منظورم اینه که، الان اوردینش تو مرکز پلیس، درسته؟

931
01:16:13,790 --> 01:16:14,998
‫مرسی، تینا

932
01:16:21,040 --> 01:16:24,207
‫ببین، متأسفم.
‫اگه اونا به صف کنیم چی؟

933
01:16:24,290 --> 01:16:25,623
‫هیچ دلیلی براش نداریم

934
01:16:25,707 --> 01:16:27,707
‫یعنی، دیگه کار شناسایی تمومه

935
01:16:27,790 --> 01:16:30,207
‫اونو با دستبند دیده، محض رضای خدا

936
01:16:30,290 --> 01:16:31,748
‫بهت گفته بودم.
‫بهت اخطار داده بودم

937
01:16:31,832 --> 01:16:32,790
‫من مسئولیتش رو به عهده میگیرم

938
01:16:32,873 --> 01:16:34,248
‫- من نفر اولم
‫- فعلاً

939
01:16:34,332 --> 01:16:36,082
‫این دیگه یعنی چی؟

940
01:16:36,165 --> 01:16:39,665
‫یعنی شش تا جنازه دارم، بدون شاهد،
‫بدون مدرک، بدون قاتل

941
01:16:39,748 --> 01:16:42,165
‫دو نفر بازجویی شدن، و چرا بهشون مظنونیم؟

942
01:16:42,248 --> 01:16:44,582
‫شماره یک، که بعداً کالیبر 12 رو ساک زد...

943
01:16:44,665 --> 01:16:45,957
‫به خاطر باز کردن زیپ شلوارش

944
01:16:46,040 --> 01:16:47,790
‫اون یکی، به خاطر سیخ کردن زیر شلوار

945
01:16:47,873 --> 01:16:50,457
‫- میخوای بازپرس چی کار کنه؟
‫- اون داشت جرم رو تصور میکرد

946
01:16:51,165 --> 01:16:52,332
‫جرم خودش

947
01:16:52,415 --> 01:16:53,665
‫خب، کلانتر داره فدرالی‌ها رو میاره

948
01:16:53,748 --> 01:16:55,290
‫دوشنبه یکی قراره بیاد

949
01:16:55,373 --> 01:16:57,832
‫اون موقع، ما عقب می‌کشیم، بازسازی می‌کنیم

950
01:16:58,873 --> 01:17:01,707
‫- بازسازی؟
‫- اونا کنترل رو دست می‌گیرن

951
01:17:03,832 --> 01:17:05,915
‫هی، یه چیز دیگه

952
01:17:05,998 --> 01:17:10,665
‫خبر داشتی که اسپارما هشت سال پیش
‫به یه قتل اعتراف کرده بوده؟

953
01:17:10,748 --> 01:17:12,040
‫یارو میاد داخل...

954
01:17:13,290 --> 01:17:15,498
‫و ما ده ساعت سرش وقت می‌ذاریم

955
01:17:15,582 --> 01:17:19,915
‫یه اعتراف نامه امضا میکنه.
‫صبح روز بعد، باید ولش می‌کردیم

956
01:17:19,998 --> 01:17:21,498
‫- چرا؟
‫- داشت دروغ میگفت

957
01:17:21,582 --> 01:17:22,957
‫یعنی، همه جزئیات رو میدونست

958
01:17:23,040 --> 01:17:25,707
‫ولی تو ده مایلی قتل هم نبود

959
01:17:29,457 --> 01:17:31,332
‫هنوز دو روز وقت دارم، درسته، فرمانده؟

960
01:17:32,957 --> 01:17:34,748
‫هی، قضیه تو و دیک چیه؟

961
01:17:34,832 --> 01:17:37,790
‫میخوای کسی باشی که بعد از
‫سکته قلبی بعدیش پیداش میکنه؟

962
01:17:37,873 --> 01:17:39,832
‫این سرنوشت اونه، کاری نکن مال تو هم بشه

963
01:17:50,832 --> 01:17:52,415
‫دیکن

964
01:18:26,582 --> 01:18:27,832
‫بو

965
01:18:37,582 --> 01:18:39,457
‫اینا چی هستن؟

966
01:18:43,123 --> 01:18:47,998
‫گذشته آینده میشه، گذشته میشه...

967
01:18:48,082 --> 01:18:50,748
‫آینده میشه، گذشته میشه، آینده...

968
01:18:50,832 --> 01:18:53,082
‫- هی، بهم نگاه کن
‫- آینده میشه

969
01:18:53,165 --> 01:18:54,540
‫این مریضیه

970
01:18:54,623 --> 01:18:56,707
‫- باید بری کمک بگیری
‫- با انگشت اشاره نکن

971
01:18:56,790 --> 01:18:59,332
‫من همه علائم رو میدونم

972
01:19:01,040 --> 01:19:03,832
‫تبریک میگم.
‫یه مظنون داریم

973
01:19:03,915 --> 01:19:05,165
‫اوه، داریم؟

974
01:19:05,248 --> 01:19:06,873
‫آره

975
01:19:06,957 --> 01:19:08,290
‫خبر داری که اسپارما هشت سال پیش
‫به یه قتل اعتراف کرده؟

976
01:19:08,373 --> 01:19:09,915
‫خب که چی؟

977
01:19:09,998 --> 01:19:12,457
‫اومده داخل، کل شیفت راجرز رو تلف کرده

978
01:19:12,540 --> 01:19:14,457
‫اون خوره اخبار جناییه، خودش گفت

979
01:19:14,540 --> 01:19:16,165
‫اعتراف‌کننده‌های تقلبی قاتل نیستن

980
01:19:16,248 --> 01:19:17,748
‫ما هیچ گوهی نداریم!

981
01:19:17,832 --> 01:19:19,665
‫تو هم همون دردی که من تو شکمم دارم رو داری، نه؟

982
01:19:19,748 --> 01:19:21,957
‫ما یه چیزی گیر اوردیم، فقط نمیدونیم چی هست

983
01:19:22,040 --> 01:19:26,207
‫اگه بتونم فقط پنج دقیقه وارد
‫آپارتمان اسپارما بشم، میدونم...

984
01:19:26,290 --> 01:19:27,707
‫شواهد کافی برای حکم تجسس نداریم

985
01:19:27,790 --> 01:19:28,873
‫...مثل الان که جلوی تو وایستادم

986
01:19:28,957 --> 01:19:29,873
‫میدونم

987
01:19:29,957 --> 01:19:31,373
‫چی رو میدونی؟

988
01:19:31,457 --> 01:19:34,748
‫میدونم که جواب، داخل خونه اسپارماست، میدونم

989
01:19:38,248 --> 01:19:40,415
‫بذار یه چیزی ازت بپرسم، جیمی

990
01:19:43,790 --> 01:19:44,915
‫تو چی میخوای؟

991
01:19:44,998 --> 01:19:46,373
‫میخوام اون حرومزاده رو گیر بندازم

992
01:19:46,457 --> 01:19:47,415
‫برای کی؟

993
01:19:47,498 --> 01:19:50,123
‫برای همه دخترهایی که کشته

994
01:19:51,873 --> 01:19:54,665
‫و برای راندا رتبان، هر جایی که هست

995
01:19:54,748 --> 01:19:57,457
‫خب، منم میخوام اون حرومزاده رو گیر بندازم

996
01:19:57,540 --> 01:19:59,498
‫فرقش اینه که...

997
01:20:01,123 --> 01:20:03,040
‫برای خودم این کارو میکنم

998
01:20:05,915 --> 01:20:07,790
‫فقط پنج دقیقه، جیمی

999
01:20:08,873 --> 01:20:10,457
‫لطفاً

1000
01:20:10,540 --> 01:20:12,623
‫به خاطر اتفاقی که امروز افتاد متأسفم

1001
01:20:12,707 --> 01:20:15,290
‫و دوست دارم شخصاً برات جبران کنم

1002
01:20:15,373 --> 01:20:20,040
‫منو تو پایکز ملاقات کن، نزدیک خونه‌ت، تو بولوار

1003
01:20:20,123 --> 01:20:22,540
‫همون جایی که سیب‌زمینی کبابی داره؟

1004
01:20:38,082 --> 01:20:39,332
‫می‌بینیم

1005
01:20:59,748 --> 01:21:02,623
‫وقتی برگشت، دو بار بوق میزنم

1006
01:22:09,665 --> 01:22:11,540
‫70، جواب بده

1007
01:22:11,623 --> 01:22:13,082
‫کد هفت، تقاطع خیابون اصلی و پنجم

1008
01:23:10,582 --> 01:23:11,915
‫هی، تلفن داری؟

1009
01:23:11,998 --> 01:23:13,290
‫آره

1010
01:23:13,373 --> 01:23:15,040
‫تماس محلیه

1011
01:23:17,415 --> 01:23:19,582
‫و یه شرلی تمپل برای بردن

1012
01:24:50,082 --> 01:24:51,082
‫افسر زخمی شده

1013
01:24:51,165 --> 01:24:53,415
‫تکرار میکنم، افسر زخمی شده

1014
01:24:53,498 --> 01:24:56,665
‫خیابون 10929 سن مارینا

1015
01:24:56,748 --> 01:24:58,832
‫تکرا میکنم، افسر زخمی شده

1016
01:25:28,665 --> 01:25:30,540
‫پلیس ال‌ای، باز کن!

1017
01:25:31,790 --> 01:25:33,123
‫میرم راست

1018
01:25:34,290 --> 01:25:35,457
‫هی!

1019
01:25:35,540 --> 01:25:37,123
‫کلانتر ال‌ای.
‫چه خبر شده؟

1020
01:25:37,207 --> 01:25:38,748
‫یه افسر زخمی شده.
‫دو نفر الان داخلن

1021
01:25:38,832 --> 01:25:40,540
‫هی، هی، هی.
‫با تمام احترام، کاراگاه...

1022
01:25:40,623 --> 01:25:42,957
‫حوزه اختیاریت از 20 بلوک دیگه شروع میشه.
‫حرکت کن

1023
01:25:58,082 --> 01:26:01,165
‫- کلانترها
‫- بکستر، 362071

1024
01:26:01,248 --> 01:26:02,707
‫چطور میتونم کمک کنم؟

1025
01:26:04,373 --> 01:26:06,415
‫کاراگاه بکستر

1026
01:26:07,123 --> 01:26:08,290
‫کاراگاه

1027
01:26:08,373 --> 01:26:09,582
‫- دستشویی خالیه
‫- خالیه

1028
01:27:00,998 --> 01:27:02,957
‫اسپارما زنگ زده گفته یه افسر زخمی شده

1029
01:27:03,040 --> 01:27:04,332
‫ای حرومزاده باهوش

1030
01:27:04,415 --> 01:27:05,915
‫به اندازه‌ای باهوشه که آپارتمانش رو تمیز نگه داره؟

1031
01:27:05,998 --> 01:27:09,248
‫یه جعبه پر از خرت و پرت و سوغاتی داره

1032
01:27:09,332 --> 01:27:10,873
‫احیاناً، یه گیره قرمز ندیدی؟

1033
01:27:10,957 --> 01:27:12,457
‫- گیره قرمز؟
‫- آره

1034
01:27:12,540 --> 01:27:14,207
‫راندا رتبان وقتی ناپدید شد، یه دونه پوشیده بود

1035
01:27:14,290 --> 01:27:15,957
‫پنج دقیقه دیگه بهم وقت بدی، میتونم بفهمم

1036
01:27:33,290 --> 01:27:35,082
‫خیلی خب، اول خبر بد

1037
01:27:35,165 --> 01:27:40,040
‫اسپارما دزدی ماشینش رو گزارش داده بود.
‫راجرز گزارش رو ثبت نکرده

1038
01:27:40,123 --> 01:27:41,623
‫خبر خوب...

1039
01:27:41,707 --> 01:27:45,082
‫اسپارما کمتر از شش هفته بعد
‫از قتل‌های تو، از شهر رفته

1040
01:27:45,165 --> 01:27:46,290
‫کجا رفته؟

1041
01:27:46,373 --> 01:27:47,915
‫دیترویت

1042
01:27:48,915 --> 01:27:50,665
‫اونجا قتل حل نشده‌ای هست؟

1043
01:27:50,748 --> 01:27:52,415
‫دیترویت؟

1044
01:27:54,873 --> 01:27:56,248
‫درسته

1045
01:27:56,332 --> 01:27:58,415
‫میدونه ما اینجاییم.
‫میدونه داریم نگاهش می‌کنیم

1046
01:27:58,498 --> 01:27:59,540
‫خوبه

1047
01:28:00,248 --> 01:28:02,207
‫میخوام که بدونه

1048
01:28:08,498 --> 01:28:11,123
‫تا حالا به این فکر کردی...

1049
01:28:11,207 --> 01:28:14,915
‫که شاید، فقط شاید، این کار وقت تلف کردنه؟

1050
01:28:14,998 --> 01:28:18,123
‫همه این نشستن، منتظر موندن...

1051
01:28:18,207 --> 01:28:23,082
‫نگاه کردن، گذروندن زندگی تو سایه یه مرد دیگه

1052
01:28:24,540 --> 01:28:28,748
‫یک، هر جا اون بره، من برای تجسسش حکم میگیرم

1053
01:28:28,832 --> 01:28:32,623
‫دو، اگه دوباره بخواد امتحان کنه،
‫حین ارتکاب جرم میگیرمش

1054
01:28:32,707 --> 01:28:35,915
‫سه، وقتی من باهاشم...

1055
01:28:35,998 --> 01:28:37,373
‫هیچکس نمیمیره

1056
01:28:38,207 --> 01:28:39,540
‫هیچکس تحت نظارت من نمیمیره

1057
01:28:39,623 --> 01:28:40,790
‫نظارت تو چقدره؟

1058
01:28:43,790 --> 01:28:45,915
‫هرچقدر که نیاز باشه

1059
01:28:57,623 --> 01:28:59,540
‫داره چی کار میکنه؟

1060
01:29:01,415 --> 01:29:04,248
‫چطور میتونی کل روز به این
‫آهنگ‌های عاشقانه مسخره گوش کنی؟

1061
01:29:04,332 --> 01:29:07,332
‫منو یاد 16 سالگی، تو صندلی عقب ماشینم...

1062
01:29:07,415 --> 01:29:09,998
‫با مارشا مک‌کانل میندازه

1063
01:29:11,457 --> 01:29:13,873
‫یارو ماشین داره، چرا داره سوار اتوبوس میشه؟

1064
01:29:42,873 --> 01:29:44,707
‫خیلی خنده‌داره

1065
01:29:44,790 --> 01:29:47,165
‫وقتمون داره تموم میشه، اونوقت
‫این یارو با حمل و نقل عمومی جابجا میشه

1066
01:29:47,248 --> 01:29:48,332
‫اینجا رو چک کردی؟

1067
01:29:48,415 --> 01:29:50,540
‫آره، هیچ ارتباطی نداره

1068
01:31:03,165 --> 01:31:05,248
‫اه، لعنتی!

1069
01:31:05,332 --> 01:31:07,873
‫هی، حالت خوبه؟

1070
01:31:07,957 --> 01:31:09,165
‫خوبم

1071
01:31:10,290 --> 01:31:11,373
‫باشه

1072
01:31:14,540 --> 01:31:17,123
‫ما روی پرونده کار می‌کنیم.
‫فقط می‌تونیم روی پرونده کار کنیم، همین

1073
01:31:17,207 --> 01:31:19,123
‫مثل ماهیگیریه

1074
01:31:19,207 --> 01:31:22,457
‫ممکنه چند روز بگذره ولی هیچی نگیری،
‫ولی یهو، بنگ، یکی میگیری

1075
01:31:22,540 --> 01:31:23,957
‫من دارم اینجا میمیرم، دیک

1076
01:31:24,040 --> 01:31:25,498
‫باشه، چطوره تو بری خونه

1077
01:31:25,582 --> 01:31:26,748
‫من گیرش میندازم

1078
01:31:26,832 --> 01:31:28,915
‫- کیر توت
‫- بفرما

1079
01:31:28,998 --> 01:31:31,540
‫انتظار همینو داشتم

1080
01:31:49,248 --> 01:31:51,415
‫فکر میکنی اونجا باتری ساعت هم دارن؟

1081
01:31:54,582 --> 01:31:56,998
‫خیلی خب، من میرم اونجا.
‫خب، تو چیزی نمیخوای؟

1082
01:31:57,082 --> 01:31:58,498
‫قهوه تلخ

1083
01:31:58,582 --> 01:31:59,498
‫خیلی خب

1084
01:33:12,915 --> 01:33:14,748
‫- سلام؟
‫- بو

1085
01:33:16,248 --> 01:33:18,873
‫دستت رو ببر بالا!

1086
01:33:18,957 --> 01:33:20,332
‫- همین حالا!
‫- باشه، باشه

1087
01:33:20,415 --> 01:33:21,790
‫همین الان! روت رو بکن به دروازه

1088
01:33:21,873 --> 01:33:23,207
‫8-6-7-5-3-0-9

1089
01:33:23,290 --> 01:33:24,790
‫حرکت کن!

1090
01:33:24,873 --> 01:33:26,790
‫- حرکت کن!
‫- باشه

1091
01:33:27,873 --> 01:33:28,915
‫اینطوری درسته؟ این...

1092
01:33:28,998 --> 01:33:30,957
‫- برو جلو!
‫- باشه، باشه

1093
01:33:31,040 --> 01:33:32,832
‫دستت رو بذار روی سرت!

1094
01:33:35,373 --> 01:33:37,248
‫انگشت‌هات رو بکن تو هم

1095
01:33:37,332 --> 01:33:38,290
‫ببخشید؟

1096
01:33:38,373 --> 01:33:40,415
‫انگشت‌هات رو بکن تو هم

1097
01:33:40,498 --> 01:33:41,707
‫اوه

1098
01:33:41,790 --> 01:33:44,582
‫این به نظر پیچیده‌ست

1099
01:33:44,665 --> 01:33:46,832
‫انگشت‌هات رو به سمت آسمون بگیر

1100
01:33:46,915 --> 01:33:48,623
‫حالا!

1101
01:33:48,707 --> 01:33:51,123
‫- پاهات رو باز کن
‫- فکر کردم هیچوقت اینو نمیگی

1102
01:33:58,207 --> 01:34:00,290
‫- اون کجاست؟
‫- اوه

1103
01:34:00,373 --> 01:34:04,373
‫چه اوریجینال. چطوری به ذهنت رسید،
‫آقای شلوار قشنگ؟

1104
01:34:10,165 --> 01:34:11,998
‫اون کجاست؟

1105
01:34:16,915 --> 01:34:18,290
‫نمیخوای بدونی

1106
01:34:19,915 --> 01:34:21,457
‫نه واقعاً

1107
01:34:21,540 --> 01:34:24,040
‫باشه، باشه

1108
01:34:24,123 --> 01:34:25,457
‫باشه

1109
01:34:26,373 --> 01:34:28,040
‫تو بُردی

1110
01:34:30,248 --> 01:34:31,790
‫میبرمت پیشش

1111
01:34:31,873 --> 01:34:34,248
‫دوست داری؟

1112
01:34:34,332 --> 01:34:35,623
‫ای بابا

1113
01:34:39,040 --> 01:34:41,790
‫داری میای؟

1114
01:34:41,873 --> 01:34:45,998
‫واقعاً مشکل کنترل اعصاب داری، جیمی.
‫میدونستی؟

1115
01:34:46,915 --> 01:34:48,582
‫نزدیک بود دنده‌م رو بشکونی

1116
01:34:54,415 --> 01:34:56,832
‫40، 50

1117
01:34:56,915 --> 01:34:59,582
‫60، 70

1118
01:35:22,123 --> 01:35:23,540
‫زود باش

1119
01:35:24,290 --> 01:35:26,040
‫گاز نمیگیرم

1120
01:35:26,123 --> 01:35:29,290
‫بیا داخل.
‫باید کلی رانندگی کنیم

1121
01:35:29,373 --> 01:35:32,207
‫و من فردا کار دارم

1122
01:35:32,290 --> 01:35:35,540
‫تو که منو دستمالی کردی.
‫تو مسلحی، من نیستم

1123
01:35:35,623 --> 01:35:38,123
‫از چی اینقدر میترسی، پسر کوچولو؟

1124
01:35:47,790 --> 01:35:51,665
‫اوه، راستی، دوست کونیت دعوت نیست

1125
01:36:07,707 --> 01:36:08,623
‫کمربندت رو ببند

1126
01:36:08,707 --> 01:36:10,332
‫احتیاط شرط عقله

1127
01:37:04,832 --> 01:37:07,748
‫میدونی، تو هم‌صحبت خوبی نیستی

1128
01:37:24,457 --> 01:37:26,332
‫دقیقاً داریم کجا می‌ریم؟

1129
01:37:27,123 --> 01:37:29,540
‫پیش راندا رتبان؟

1130
01:37:48,248 --> 01:37:50,790
‫میدونی، تو و من خیلی به همدیگه شبیهیم

1131
01:37:53,415 --> 01:37:55,998
‫تو یه زندگی دیگه...

1132
01:37:56,082 --> 01:37:57,623
‫آه، شاید می‌تونستیم دوست باشیم

1133
01:37:57,707 --> 01:37:59,290
‫جالب نیست؟

1134
01:38:35,957 --> 01:38:38,707
‫جیمی، جیمی، جیمی

1135
01:39:26,332 --> 01:39:27,873
‫میتونی؟

1136
01:40:55,123 --> 01:40:57,207
‫یه نفر میشناختم که اینجا مجوز شکار داشت

1137
01:40:57,290 --> 01:40:58,540
‫و امشبم که ماه رو داریم

1138
01:40:58,623 --> 01:41:00,707
‫چرت و پرت بسه.
‫اون کجاست؟

1139
01:41:00,790 --> 01:41:01,998
‫فقط کار

1140
01:41:03,457 --> 01:41:05,207
‫اون طرفی راه برو

1141
01:41:07,165 --> 01:41:09,415
‫من مردی هستم که سر حرفم میمونم، جیمی

1142
01:41:14,498 --> 01:41:15,873
‫یخه

1143
01:41:15,957 --> 01:41:18,207
‫آه

1144
01:41:18,290 --> 01:41:19,207
‫سردتر

1145
01:41:19,290 --> 01:41:20,873
‫نه، نه، سرد

1146
01:41:20,957 --> 01:41:23,998
‫خدا، خیلی تو این کار افتضاحی، میدونستی؟

1147
01:41:24,082 --> 01:41:26,707
‫بذار یه راهنمایی کنم

1148
01:41:26,790 --> 01:41:29,040
‫اون طرف

1149
01:41:29,915 --> 01:41:30,707
‫خب

1150
01:41:30,790 --> 01:41:33,040
‫گرم

1151
01:41:33,123 --> 01:41:34,748
‫گرم‌تر

1152
01:41:34,832 --> 01:41:36,748
‫داغ، داغ‌تر

1153
01:41:36,832 --> 01:41:37,832
‫داغ‌ترین

1154
01:41:39,957 --> 01:41:41,623
‫بینگو

1155
01:41:44,248 --> 01:41:46,998
‫حالا زمین رو نگاه کن و بگو

1156
01:41:49,165 --> 01:41:50,832
‫سلام، راندا

1157
01:42:02,123 --> 01:42:03,498
‫به این نیاز پیدا میکنی

1158
01:42:08,915 --> 01:42:10,165
‫تو بکن

1159
01:42:10,248 --> 01:42:11,748
‫شیطان تو جزئیاته، جیمی

1160
01:42:11,832 --> 01:42:14,082
‫شاهدها، شواهد فیزیکی

1161
01:42:14,165 --> 01:42:16,998
‫باید از شر جسدم خلاص بشی،
‫از شر ماشینم خلاص بشی

1162
01:42:17,082 --> 01:42:18,915
‫خیلی چیزها رو باید در نظر بگیری

1163
01:42:22,123 --> 01:42:23,082
‫به علاوه

1164
01:42:26,207 --> 01:42:28,373
‫این یه پیشنهاد صلحه

1165
01:42:37,373 --> 01:42:38,707
‫باشه

1166
01:43:11,290 --> 01:43:13,457
‫اوه، تو منو میکشی

1167
01:43:13,540 --> 01:43:14,457
‫آه

1168
01:43:17,082 --> 01:43:19,082
‫اوه، لعنتی

1169
01:43:20,040 --> 01:43:21,665
‫فکر کنم ریدم

1170
01:43:21,748 --> 01:43:26,123
‫آره، حالا که فکرش رو میکنم، این اصلاً آشنا نیست

1171
01:43:26,207 --> 01:43:28,290
‫ولی این یکی اینطرف...

1172
01:43:30,332 --> 01:43:32,832
‫خیلی آشنا به نظر میرسه

1173
01:43:36,165 --> 01:43:37,498
‫آره، خودشه

1174
01:43:37,582 --> 01:43:38,665
‫چی گفتی؟

1175
01:43:40,582 --> 01:43:42,248
‫لعنتی

1176
01:43:42,332 --> 01:43:46,165
‫بعدش، این یکی خیلی آشنا به نظر میرسه

1177
01:43:50,290 --> 01:43:53,415
‫من که نقشه گنج ندارم

1178
01:44:03,707 --> 01:44:06,332
‫من میکنم، تو هم حرف بزن

1179
01:44:32,498 --> 01:44:34,915
‫ایکس جاش رو مشخص میکنه

1180
01:44:37,540 --> 01:44:38,998
‫دفعه سوم خوش شانسی میاره

1181
01:44:43,332 --> 01:44:45,748
‫مثل ردیف کورن فلیکس تو فروشگاه

1182
01:44:53,332 --> 01:44:55,373
‫حقیقت رو میخوای؟

1183
01:44:59,957 --> 01:45:02,832
‫من تو زندگیم تا حالا کسی رو نکشتم

1184
01:45:05,832 --> 01:45:08,457
‫اگه حرفم رو باور میکنی، می‌تونیم
‫سوار ماشین بشیم و مستقیم برگردیم خونه

1185
01:45:08,540 --> 01:45:10,707
‫شاید حتی بتونیم تاکو بخوریم

1186
01:45:12,123 --> 01:45:13,540
‫اگه نه...

1187
01:45:46,540 --> 01:45:48,873
‫خودشه

1188
01:45:50,415 --> 01:45:52,373
‫دیگه چیزی نمونده

1189
01:46:04,748 --> 01:46:08,623
‫الان چندمی، پنج، یا ششمی،
و هیچ پایانی هم نداره؟

1190
01:46:13,748 --> 01:46:15,415
‫اوه

1191
01:46:15,498 --> 01:46:17,832
‫یادم رفت بهت بگم

1192
01:46:17,915 --> 01:46:19,832
‫یه عکس از خانواده‌ت دیدم

1193
01:46:22,582 --> 01:46:25,540
‫نباید خودت رو در معرض
دید عموم قرار میدادی، جیمی

1194
01:46:27,290 --> 01:46:30,498
‫تو و غرورت

1195
01:46:32,457 --> 01:46:35,165
‫آخه، تو چطور پدری هستی؟

1196
01:46:36,582 --> 01:46:38,707
‫چطوری میتونی از اون دوتا
‫دختر خوشگل محافظت کنی...

1197
01:46:38,790 --> 01:46:42,040
‫وقتی حتی نمیتونی شروع به کمک کردن به یکی...

1198
01:46:42,123 --> 01:46:45,082
‫از اون دخترهای بیچاره، یا خانواده‌شون بکنی؟

1199
01:46:48,415 --> 01:46:50,290
‫تو مهم نیستی

1200
01:46:51,498 --> 01:46:52,873
‫تو اهمیتی نداری

1201
01:46:54,748 --> 01:46:57,873
‫و این همینطور ادامه پیدا میکنه

1202
01:46:59,957 --> 01:47:01,582
‫و هیچ کاری هم نمیتونی درباره‌ش بکنی

1203
01:47:20,082 --> 01:47:23,248
‫هی، هی، هی، بلند شو

1204
01:47:24,540 --> 01:47:25,998
‫بلند شو، پسر

1205
01:47:29,540 --> 01:47:31,040
‫بلند شو!

1206
01:47:32,123 --> 01:47:33,498
‫بلند شو!

1207
01:48:27,665 --> 01:48:29,957
‫- دیک، چی شده؟
‫- ساکت

1208
01:48:35,332 --> 01:48:36,415
‫اوه

1209
01:48:39,457 --> 01:48:41,540
‫اوه، لعنتی

1210
01:48:41,623 --> 01:48:43,998
‫گذشته آینده میشه، گذشته میشه...

1211
01:48:44,082 --> 01:48:45,498
‫آینده میشه

1212
01:48:45,582 --> 01:48:48,123
‫گذشته میشه، آینده میشه

1213
01:48:48,207 --> 01:48:50,207
‫آینده میشه

1214
01:49:13,873 --> 01:49:15,582
‫خودش بود

1215
01:49:17,415 --> 01:49:19,748
‫ما گرفتیمش.
‫اون قاتل ما بود

1216
01:49:22,290 --> 01:49:24,790
‫اون قاتل ما بود.
‫عملاً خودش بهم گفت

1217
01:49:24,873 --> 01:49:26,623
‫دیگه نمیتونی کاریش کنی

1218
01:49:27,623 --> 01:49:28,998
‫باید به یکی زنگ بزنیم

1219
01:49:32,832 --> 01:49:34,082
‫چی باید بگم؟

1220
01:49:36,498 --> 01:49:38,332
‫چی کار باید بکنم؟

1221
01:49:38,415 --> 01:49:40,915
‫هیچی، هیچی نمیگی، هیچ کاری هم نمیکنی

1222
01:49:40,998 --> 01:49:42,873
‫یه سوراخ پیدا میکنی، اونو میکنی توش

1223
01:49:42,957 --> 01:49:46,498
‫یکی که حداقل چهار فوت عمق داره پیدا کن.
‫تا چند ساعت دیگه برمیگردم

1224
01:50:30,998 --> 01:50:32,457
‫اون چی گفت، پسر؟

1225
01:50:32,540 --> 01:50:34,082
‫اون رفیقمون چش شده؟

1226
01:50:39,790 --> 01:50:41,373
‫هی

1227
01:53:08,665 --> 01:53:10,582
‫اون قاتل ما بود، دیک.
‫مطمئنم که اون قاتل ما بود

1228
01:53:10,665 --> 01:53:13,207
‫هیچکس اهمیتی نمیده.
‫من ترتیبش رو دادم

1229
01:53:13,290 --> 01:53:15,290
‫خب، گوش کن

1230
01:53:15,373 --> 01:53:17,623
‫تو برگرد

1231
01:53:17,707 --> 01:53:21,790
‫به فاریس بگو که اسپارما هیچ کاره بوده

1232
01:53:21,873 --> 01:53:23,707
‫و تو به استراحت نیاز داری

1233
01:53:23,790 --> 01:53:28,790
‫دو هفته.
‫بهش بگو من شنبه از شهر رفتم

1234
01:53:28,873 --> 01:53:29,998
‫و تو هم رفتی خونه

1235
01:53:31,082 --> 01:53:33,165
‫داری بهم گوش میدی؟

1236
01:53:35,540 --> 01:53:37,373
‫اون مرده

1237
01:53:37,457 --> 01:53:39,290
‫اون فراموش شده.
‫داره تو زمین تجزیه میشه

1238
01:53:39,373 --> 01:53:42,082
‫و تنها راهی که میتونه برگرده، اینه که تو برگردونیش

1239
01:53:43,957 --> 01:53:45,290
‫دیگه نرو سمت خونه‌ش

1240
01:53:45,373 --> 01:53:48,457
‫دیگه اسمش رو به زبون نیار

1241
01:53:48,540 --> 01:53:51,165
‫دیگه پرونده‌ش رو برندار، چون اگه این کارها رو بکنی...

1242
01:53:51,248 --> 01:53:55,040
‫از اون زمین بلند میشه.
‫کار تو رو تموم میکنه

1243
01:53:57,915 --> 01:54:00,457
‫این چیزهای کوچیکه، جیمی

1244
01:54:00,540 --> 01:54:02,582
‫چیزهای کوچیک تو رو نابود می‌کنن

1245
01:54:02,665 --> 01:54:04,040
‫چیزهای کوچیکن که...

1246
01:54:05,082 --> 01:54:07,207
‫تو رو گیر می‌اندازن

1247
01:54:22,540 --> 01:54:24,082
رفیق خودمی

1248
01:54:40,498 --> 01:54:42,165
‫اون...

1249
01:54:44,957 --> 01:54:46,082
‫جو

1250
01:54:58,915 --> 01:55:00,332
‫آره

1251
01:55:10,123 --> 01:55:13,207
‫و این انتهای برنامه
‫«دنیا، همانطور که میشناسیمش» بود

1252
01:55:13,290 --> 01:55:16,123
‫مرسی که این همه سال به ما گوش کردین

1253
01:55:16,207 --> 01:55:18,540
‫ساعت دوازده است

1254
01:55:18,623 --> 01:55:21,248
‫دقیقاً ظهره، تو ال‌ای.
‫من بابی ساندرز هستم

1255
01:55:21,332 --> 01:55:23,707
‫و به کی‌اچ‌وی‌وای جدید خوش آمد میگم

1256
01:55:23,790 --> 01:55:26,165
‫پادشاه رادیو، جایی که چیزی که شما می‌خواین بگین...

1257
01:55:37,373 --> 01:55:41,165
‫یه مرد سفیدپوست، بین 25 تا 40 ساله

1258
01:55:41,248 --> 01:55:44,915
‫هوشش بالاتر از میانگینه، و از لحاظ اجتماعی باکفایته

1259
01:55:44,998 --> 01:55:46,998
‫به عنوان یه کارگر ماهر کار میکنه

1260
01:55:47,082 --> 01:55:49,957
‫احتمالاً بچه اول، یا تک بچه‌ست

1261
01:55:50,040 --> 01:55:51,957
‫و اخبار جنایی رو تو رسانه دنبال میکنه

1262
01:55:52,040 --> 01:55:54,998
‫حداقل یه ماشین با سر و وضع
‫درست و حسابی داره، شاید دوتا

1263
01:55:55,082 --> 01:55:57,582
‫و تمایل به عوض کردن شغلش داره

1264
01:55:57,665 --> 01:56:00,665
‫بلند میشه، و در عرض یه لحظه، میره

1265
01:56:00,748 --> 01:56:03,248
‫این، خانم‌ها و آقایون، کسیه که دنبالش هستیم

1266
01:56:03,332 --> 01:56:05,123
‫اون سرنخ‌هایی که داریم دنبال می‌کنیم چی؟

1267
01:56:05,207 --> 01:56:07,790
‫فکر کنم دیگه میشه گفت که تو این عملیات،
‫به خونه اول برگشتیم

1268
01:56:07,873 --> 01:56:09,623
‫ولی میتونم این قول رو بهتون بدم

1269
01:56:09,707 --> 01:56:11,623
‫ما اون حرومزاده رو می‌گیریم

1270
01:56:26,790 --> 01:56:29,082
‫- انا
‫- سلام، سال

1271
01:56:30,623 --> 01:56:31,540
‫بیا داخل

1272
01:56:31,623 --> 01:56:33,540
‫مرسی.
‫ولی باید برم

1273
01:56:34,040 --> 01:56:35,582
‫حالت خوبه؟

1274
01:56:37,373 --> 01:56:40,582
‫آره، خب...

1275
01:56:40,665 --> 01:56:43,165
‫ما خیلی زود دلمون براش تنگ شده

1276
01:56:43,248 --> 01:56:44,498
‫جو دیکن اینو بهم داد

1277
01:56:44,582 --> 01:56:46,540
‫گفت برای جیمیه

1278
01:56:50,248 --> 01:56:51,165
‫مرسی

1279
01:56:51,248 --> 01:56:52,373
‫مراقب خودت باش

1280
01:56:52,457 --> 01:56:53,873
‫تو هم همینطور

1281
01:56:53,957 --> 01:56:55,498
‫مرسی، سال

1282
01:56:58,040 --> 01:57:01,915
‫میدونی که دوستت دارم، بابا.
‫ولی میشه بری؟

1283
01:57:01,998 --> 01:57:04,582
‫همیشه وقتی بهت نیاز ندارم میای

1284
01:57:29,165 --> 01:57:31,790
‫سل اینو اورد

1285
01:57:31,873 --> 01:57:34,707
‫گفت از طرف جو دیکنه

1286
01:58:10,640 --> 01:58:12,640
[فرشته‌ای در کار نیست]

1287
02:00:06,373 --> 02:00:08,707
‫علت مرگ، چندین ضربه چاقو

1288
02:00:10,082 --> 02:00:12,040
‫این چیزیه که مینویسم

1289
02:00:12,140 --> 02:00:41,640
« آوا مووی - مرجع دانلود فیلم و سریال »
[ AvaMovie.in ]

