﻿WEBVTT

00:00:00.880 --> 00:00:05.910
‫ سارقین حمله مسلحانه‌ای
.به خزانه امنیتی ‫برینکزمت انجام دادن

00:00:06.580 --> 00:00:08.870
‫ می‌دونستی که طلای برینکزمت بود‌ه؟
.‫البته که نه

00:00:08.900 --> 00:00:11.980
‫اگه برای کوپر حکم جلب صادر کنیم
.قبل از خشک شدن جوهرش باخبر می‌شه

00:00:12.000 --> 00:00:14.720
‫بویس برای تو و گوردون پری
.حکم بازداشت صادر کرده

00:00:15.000 --> 00:00:18.200
‫همیشه دو سیستم وجود داشته
.‫و سیستم ما قوی‌تره

00:00:19.920 --> 00:00:22.290
.باید برگردی جایی که ازش اومدی

00:00:22.480 --> 00:00:23.860
.‫پلیس اون بیرونه

00:00:29.030 --> 00:00:32.570
‫کنت نوی، من تو رو به جرم توطئه برای
.جابه‌جایی اموال مسروقه دستگیر می‌کنم

00:00:32.580 --> 00:00:34.620
‫طلایی پیدا نکردین
.‫پولی پیدا نکردین

00:00:34.640 --> 00:00:36.330
.‫توطئه سخت‌ترین اتهام تو کتاب قانونه

00:00:36.350 --> 00:00:37.440
.شانسمو امتحان می‌کنم

00:00:37.480 --> 00:00:39.320
.‫وقتشه که کاری در مورد بویس انجام بدیم

00:00:39.700 --> 00:00:41.060
.‫دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدنه

00:00:45.810 --> 00:00:48.560
به نظر می‌رسه شگفتی
ورزشگاه دِن تو این مرحله اینجاست

00:00:48.580 --> 00:00:52.310
جایی که تیم دسته‌دومی میلوال
.با نتیجه‌ی 1-0 از آرسنال جلو افتاده

00:00:52.330 --> 00:00:55.290
اونم توی دور سوم جام حذفی
.که فقط چند ثانیه به پایانش مونده

00:00:55.300 --> 00:00:57.210
.آرسنال ناامیدانه توپ رو می‌فرسته جلو

00:00:57.220 --> 00:00:58.890
.‫اما انگار همه چی خیلی دیر شده

00:00:58.900 --> 00:01:02.050
‫اون سوت لعنتی رو بزن
...شب بیاد موندنی در جنوب لندن

00:01:02.070 --> 00:01:04.090
توپ از خط دفاعی میلوال رد می‌شه

00:01:04.100 --> 00:01:05.770
‫اسمیت از پشت سُر می‌خوره

00:01:05.780 --> 00:01:07.590
‫داره از دروازه آرسنال عبور می‌کنه

00:01:07.620 --> 00:01:09.860
.اوه! چه تکل خوبی از مک‌کینون

00:01:09.880 --> 00:01:12.160
.‫و داور یه پنالتی برای آرسنال گرفته

00:01:12.180 --> 00:01:14.040
.‫خب، الکی بود، بریم لعنتی

00:01:14.070 --> 00:01:16.230
‫بازیکنان میلوال بشدت اعتراض دارن

00:01:16.260 --> 00:01:18.890
‫اما داور با دست اونا رو کنار میزنه
.‫اوه، شرط می‌بندم که اینو گل می‌کنه

00:01:19.180 --> 00:01:21.810
‫اسمیت توپ رو روی نقطه پنالتی میذاره

00:01:21.820 --> 00:01:23.410
‫یه دویدن ملایم

00:01:23.420 --> 00:01:25.340
.‫ اون گل میزنه

00:01:28.230 --> 00:01:29.850
،‫اگه می‌خوای در مورد انگلستان بدونی

00:01:29.880 --> 00:01:31.300
.انگلیس اونجاست

00:01:32.340 --> 00:01:34.560
،آرسنال، باشگاه حکومتی

00:01:35.350 --> 00:01:37.150
،‫میلوال، رفقای من

00:01:37.590 --> 00:01:40.280
،‫برای حذف کردن‌شون از جام
.‫از جنوب لندن میان

00:01:41.050 --> 00:01:42.600
.‫ اونا نمی‌تونن جام رو داشته باشن

00:01:43.440 --> 00:01:45.610
‫چون در مورد این تشکیلات چی میگه؟

00:01:46.230 --> 00:01:48.380
‫ در مورد انگلیس چی میگه؟

00:01:50.310 --> 00:01:52.970
،خب یه چشمک کوچیک، یه دست دادن عجیب

00:01:52.980 --> 00:01:55.540
.‫ داور ما رو به محوطه جریمه برمی‌گردونه

00:01:57.250 --> 00:01:58.360
.‫این انگلیسه

00:02:06.930 --> 00:02:08.270
.‫ به همین دلیله که اینجام

00:02:10.660 --> 00:02:12.390
...‫و به همین دلیله که هرگز

00:02:13.150 --> 00:02:14.420
.‫  برنمی‌گردم

00:02:16.290 --> 00:02:17.310
‫تبانی؟

00:02:17.590 --> 00:02:21.320
طلا

00:02:24.090 --> 00:02:25.620
.دوباره گند زدی، پالمر

00:02:26.000 --> 00:02:32.000
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.

00:02:34.020 --> 00:02:35.320
‫حاضری، آقای کوپر؟

00:02:40.020 --> 00:02:41.910
.‫اوناهاش، ‫انگشت طلایی

00:02:42.350 --> 00:02:43.960
‫طلا کجاست پالمر؟

00:03:06.500 --> 00:03:08.910
.‫اوه، خیلی متاسفم، ‫آقای کوپر

00:03:08.930 --> 00:03:10.580
.‫ نتونستم کلیدها رو پیدا کنم

00:03:16.970 --> 00:03:18.020
.یه کم زیاده‌روی‌ه

00:03:19.580 --> 00:03:20.890
.‫تو احتمال فرار داری

00:03:22.240 --> 00:03:24.060
یعنی خیلی‌ها از اسکراب فرار می‌کنن؟

00:03:24.090 --> 00:03:25.740
.اوه، اینجا به دردت می‌خوره

00:03:26.740 --> 00:03:28.180
.‫تو رو مهم جلوه میده

00:03:29.580 --> 00:03:31.340
.‫که تا حدودی محافظت فراهم می‌کنه

00:03:33.940 --> 00:03:35.920
.‫ می‌تونین منو زنجیر کنین، ‫آقای بویس

00:03:36.940 --> 00:03:38.410
.ولی بازم حرفی برای گفتن ندارم

00:03:38.420 --> 00:03:40.260
.‫ می‌دونیم که تو طلا رو ذوب کردی

00:03:42.170 --> 00:03:44.570
‫چیزی هم پیدا کردین؟ تو خونه‌م؟

00:03:44.580 --> 00:03:46.410
،‫ اونو دوباره به سیستم فروختی

00:03:46.420 --> 00:03:48.310
.و سودشو از طریق کسب و کارت خرج کردی

00:03:48.330 --> 00:03:50.030
.‫ما مدارکش رو داریم

00:03:50.580 --> 00:03:52.420
...وقتی تو مدرسه بودم و

00:03:55.090 --> 00:03:56.300
...زیاد اونجا نموندم

00:03:57.220 --> 00:03:59.150
.هیچ‌وقت نتونستم از حروف سر در بیارم

00:03:59.180 --> 00:04:00.350
.‫و بخاطرش منو می‌زدن

00:04:01.660 --> 00:04:03.190
،‫اما هر چه بیشتر منو می‌زدن

00:04:03.760 --> 00:04:05.280
.حروف کم‌تر معنی پیدا می‌کردن

00:04:07.080 --> 00:04:08.360
...‫خب تو این فکر بودم

00:04:09.460 --> 00:04:10.950
،‫ که یه تیکه کاغذ وجود داره یا نه

00:04:11.780 --> 00:04:13.210
،‫فقط یه تیکه کاغذ

00:04:14.400 --> 00:04:16.520
که اسمم روش باشه و حروفش معنی بده؟

00:04:16.540 --> 00:04:19.950
‫هیئت منصفه تصمیم می‌گیره
که آیا ‫این کار امکان پذیره

00:04:19.980 --> 00:04:24.380
‫ که 13 میلیون پوند طلا بدون اینکه
.‫بپرسی از کجا اومده، از بین برده باشی

00:04:25.820 --> 00:04:27.490
.‫ می‌خوام ازتون تشکر کنم آقای بویس

00:04:28.210 --> 00:04:31.070
.‫بخاطر لطفی که تو فرودگاه به همسرم کردی

00:04:32.980 --> 00:04:36.950
‫چون هر چه بیشتر در مورد چیزایی که
‫ تو روزنامه‌ها میگن می‌شنوم

00:04:38.040 --> 00:04:40.560
‫ بیشتر متوجه می‌شم
.که این کار چقدر بزرگ بوده

00:04:41.180 --> 00:04:43.020
.‫و به همه‌ی جاها رسیده

00:04:48.940 --> 00:04:50.800
.‫ فکر می‌کنم به شانس بیشتری نیاز دارین

00:04:59.810 --> 00:05:01.750
.از این جایی که بهم دادید ممنونم

00:05:01.770 --> 00:05:03.350
.لازمه که زنده بمونی

00:05:03.380 --> 00:05:06.240
بازداشتگاه پلیس شمال رودخونه
.یه فرصت بهت می‌ده

00:05:06.270 --> 00:05:07.900
‫و مشکل در همین جاست

00:05:07.920 --> 00:05:10.410
،‫اگه همکاری کنم، جونمو به خطر میندازم

00:05:10.420 --> 00:05:13.010
در عوضش، شما
.بهم یه توالت شخصی پیشنهاد می‌دید

00:05:13.020 --> 00:05:16.530
‫می‌دونم که فکر می‌کنی
،‫قدرت‌های بالاتر منتظرن که بهت کمک کنن

00:05:16.550 --> 00:05:21.320
و اگه این قضیه، مالیات یا کلاهبرداری یا اختلاس

00:05:21.340 --> 00:05:22.880
،‫جرم سیستمی بود

00:05:22.910 --> 00:05:25.900
اونوقت مطمئنم که
.سیستم می‌تونست کمکتون کنه

00:05:26.540 --> 00:05:30.130
‫اما وارد دنیایی شدی
.که ‫به سیستم احترام نمیذاره

00:05:30.450 --> 00:05:35.200
دنیایی که دست دادن
.محافظت کمی در برابر گلوله‌ها می‌ده

00:05:35.520 --> 00:05:36.780
،‫اونا می‌دونن که اینجایی

00:05:37.320 --> 00:05:38.820
.‫ می‌دونن کجا می‌خوابی

00:05:38.840 --> 00:05:40.240
.‫مسئله‌ی زمانـه

00:05:49.160 --> 00:05:50.510
‫چی نیاز داری؟

00:05:51.370 --> 00:05:54.680
‫هر روز تو رو میارن اینجا
‫و هرچه می‌دونی بهمون میگی

00:05:55.080 --> 00:05:58.320
اون‌وقت، شاید بتونم چیزی بیشتر از
.یه توالت بهت پیشنهاد بدم

00:05:58.940 --> 00:06:02.180
.‫قربان باید فورا به اسکاتلند یارد گزارش بدید

00:06:03.700 --> 00:06:04.940
.‫قدرت‌های بالاتر

00:06:11.540 --> 00:06:14.440
‫وکیل نوی از شما شکایت کرده

00:06:14.460 --> 00:06:16.350
.اخلال در روند اجرای عدالت

00:06:16.370 --> 00:06:17.380
‫اوه

00:06:18.010 --> 00:06:19.810
.اگه اونجا بودم همین کارو می‌کردم

00:06:19.820 --> 00:06:23.290
.جدیه، بویس. اتهامات باید بررسی بشن

00:06:23.300 --> 00:06:26.440
البته. و اگه بتونن تا وقتی که
،تو دادگاه هستم کشش بدن

00:06:26.470 --> 00:06:28.790
‫اونوقت می‌تونن
در مقابل هیئت منصفه ازم بپرسن

00:06:29.030 --> 00:06:30.680
.‫ تحت بازجویی هستم یا نه

00:06:30.700 --> 00:06:33.450
‫من تحقیقات رو هدایت می‌کنم
‫و تا جایی که بتونم سریع عمل می‌کنم

00:06:33.460 --> 00:06:34.940
.لطفا دقیق باشید، خانم

00:06:35.380 --> 00:06:36.850
‫تعجب نکردی؟

00:06:36.880 --> 00:06:39.150
‫من بیشتر از دزدها
.با اونا مقابله می‌کنم، قربان

00:06:39.170 --> 00:06:40.960
.‫من با سیستم‌ها مقابله می‌کنم

00:06:41.440 --> 00:06:44.840
سیستم جنوب لندن
.و سیستم... جاهای دیگه

00:06:45.230 --> 00:06:48.230
.‫ سیستم‌ها قدرتمند و خطرناکن

00:06:48.490 --> 00:06:52.310
‫و در هر دو مورد کسانی هستن
‫که می‌خوان نشون بدن

00:06:52.340 --> 00:06:55.070
.‫که اون سیستم‌ها دست نخورده باقی می‌مونن

00:06:57.320 --> 00:06:58.820
.‫این فقط شروعه

00:07:00.460 --> 00:07:02.400
.همیشه فکر می‌کردم کج‌رفتارید، قربان

00:07:03.420 --> 00:07:05.400
.‫این تلاشی برای پرت کردن حواسه

00:07:05.420 --> 00:07:06.450
.‫نذار عادت بشه

00:07:06.460 --> 00:07:09.120
.هرچی تحقیقات می‌خوان بهشون بدید

00:07:09.140 --> 00:07:12.380
باید قبل از اینکه رئیس توی دادگاه نوی
.شهادت بده این قضیه رو حل کنیم

00:07:12.410 --> 00:07:16.200
البته، ضرری نداره اگه یه کم فشار
.تو جهت مخالف هم بفرستیم

00:07:16.600 --> 00:07:19.390
‫همسر نوی رو به جرم جابه‌جایی
.اموال دزدیده شده متهم کنین

00:07:19.750 --> 00:07:21.770
‫اتهام بهش نمی‌چسبه
.‫اما بهش فشار میاره

00:07:21.780 --> 00:07:24.210
‫دارایی‌هاش رو مسدود کنین
.‫ من با بیمه‌گذاران برینکزمت صحبت می‌کنم

00:07:24.220 --> 00:07:25.240
.تا دستور قضایی بگیرن

00:07:25.270 --> 00:07:27.030
‫ مقداری ظروف چینی دزدی
.‫تو خونه‌ش پیدا شده

00:07:27.050 --> 00:07:28.580
بابت اونم متهمش کنین
.‫شرمنده‌ش کنین

00:07:28.600 --> 00:07:31.090
.این سه تا از کنترل خارج شدن
.‫مثل یه گله گرگ، قربان

00:07:31.440 --> 00:07:34.710
هر کلمه‌ای که کوپر می‌گه
.فقط به دست من برسه

00:07:34.740 --> 00:07:39.240
‫افراد زیادی هستن که می‌خوان بدونن ‫اون
.چی میگه و بعضی‌هاشون ‫لباس فرم می‌پوشن

00:07:41.080 --> 00:07:43.360
« زندان آلبانی، جزیره وایت »

00:07:44.120 --> 00:07:47.770
‫اونا کجان، کن؟
‫اون مردها با دست دادن‌های عجیب؟

00:07:47.800 --> 00:07:51.270
همونایی که واسشون
کلی مشروب خریدی. الان کجان؟

00:07:53.020 --> 00:07:54.290
.‫اتفاقاتی داره میوفته

00:07:54.320 --> 00:07:56.050
.‫و در این بین من متهم میشم

00:07:57.280 --> 00:07:59.580
‫یعنی اگه منم
.جای اونا بودم همین کارو می‌کردم

00:08:00.540 --> 00:08:01.530
‫ای بابا

00:08:02.000 --> 00:08:03.710
.‫اونا اتهامات تو رو برمیدارن

00:08:03.930 --> 00:08:05.530
.دارن واسه من پیام می‌فرستن

00:08:05.540 --> 00:08:07.270
.این تنها پیغامی نیست که می‌فرستن

00:08:07.640 --> 00:08:10.370
حساب‌های بانکیمون
.با حکم دادگاه داره مسدود می‌شه

00:08:10.400 --> 00:08:13.580
.آره خب، پول‌های دیگه هم هست
.ظاهرا چینی‌هامون هم دزدیده شده

00:08:14.790 --> 00:08:16.430
!پس تولد ارزونی بوده دیگه

00:08:23.980 --> 00:08:26.430
‫ببین عزیزم
،‫این کاری که توش هستم

00:08:27.430 --> 00:08:28.530
...‫یه جنگـه

00:08:29.250 --> 00:08:30.490
‫و تو جنگ

00:08:30.820 --> 00:08:33.330
.‫هر کسی نقش خودشو داره

00:08:39.790 --> 00:08:45.170
‫ 13میلیون پوند از طریق بانک‌های بریتانیا
.‫به حساب ما در سوئیس ارسال شده

00:08:46.410 --> 00:08:48.060
...و به شرکت‌های صوری

00:08:51.880 --> 00:08:53.640
...که حدود 30تاشون هستن

00:08:53.670 --> 00:08:57.780
‫قبل از خرید ملک، مقداری پول رو
‫بین‌شون رد و بدل می‌کردم

00:09:01.660 --> 00:09:04.040
.اونا رو نوسازی می‌کردیم و می‌فروختیم

00:09:04.600 --> 00:09:07.880
درآمدش رو می‌فرستادیم
،به شرکت‌های صوری دیگه

00:09:08.500 --> 00:09:10.690
.‫به حساب ما در لیختن اشتاین

00:09:12.660 --> 00:09:16.930
‫ که تو حساب حدود 28 میلیون پوند وجود داره

00:09:17.710 --> 00:09:18.870
...یا تو همین حدودا

00:09:20.380 --> 00:09:21.680
.‫در انتظار حرکت بعدی

00:09:22.300 --> 00:09:24.580
.‫این یک میلیون پوند بیشتر از ارزش طلاست

00:09:26.740 --> 00:09:28.290
.فردا بیشتر هم می‌شه

00:09:28.320 --> 00:09:29.740
...‫طلای برینکزمت

00:09:31.170 --> 00:09:32.980
...‫همون پولیه که می‌تونه

00:09:33.740 --> 00:09:36.530
‫بزرگترین ثروت جنایی تاریخ باشه
.‫ اگه سریع نجنبین

00:09:36.980 --> 00:09:38.640
‫اسم حساب در لیختن اشتاین چیه؟

00:09:38.660 --> 00:09:40.890
‫ اوه... نمی‌خوام
.‫کسی باشم که اینو بهت بگم

00:09:40.900 --> 00:09:42.450
‫فکر کردم گفتی باید سریع باشیم

00:09:42.480 --> 00:09:44.880
بیرون از اینجا واقعا جدیه، نه؟
حرفه‌ای؟

00:09:44.900 --> 00:09:46.970
.‫چون اون بالا نمی‌بینی پول رو چیکار کرده

00:09:49.870 --> 00:09:51.240
.‫ جنایت رو نمی‌بینی

00:09:55.010 --> 00:09:56.550
.من فقط پول رو جابه‌جا کردم

00:09:56.580 --> 00:10:00.000
‫تو پول رو جابجا ‌کردی
.‫چون همکارمون مُرده

00:10:04.500 --> 00:10:06.260
...‫همکارم اسم حساب رو گذاشت

00:10:10.420 --> 00:10:11.700
"گذاشت، "ماویت

00:10:11.740 --> 00:10:12.960
‫مثل شامپاین؟

00:10:19.290 --> 00:10:20.310
.‫آره

00:10:22.260 --> 00:10:23.820
.‫منظورش همین بوده

00:10:30.430 --> 00:10:33.230
« ساحل کنت »

00:10:53.300 --> 00:10:54.810
‫جان ادوارد پالمر

00:10:54.820 --> 00:10:59.050
شما متهم به توطئه
برای جابه‌جایی شمش‌های دزدی

00:10:59.060 --> 00:11:03.180
‫و برای فرار از پرداخت مالیات بر ارزش افزوده
.درآمد و گمرک اعلیحضرت هستید‫

00:11:07.660 --> 00:11:09.180
‫چه دفاعی دارید؟

00:11:12.680 --> 00:11:14.380
.‫بی‌گناه، عالیجناب

00:11:16.810 --> 00:11:18.070
.‫نیروی عملیات

00:11:18.090 --> 00:11:21.430
‫آره
.‫قربان، جیم کلارک با شما کار داره

00:11:21.760 --> 00:11:25.010
‫امروز پای تلفن بمون ، یادداشت بردار
.‫ امضا کن و اونا رو بایگانی کن

00:11:25.040 --> 00:11:26.910
‫اون کیه؟
.‫وکیل کوپر

00:11:29.590 --> 00:11:30.460
.‫بویس

00:11:30.480 --> 00:11:34.900
‫آقای بویس، می‌تونم امروز عصر شما رو
‫در باشگاه کارلتون یه نوشیدنی مهمون کنم؟

00:11:34.920 --> 00:11:36.010
.‫نه ممنون

00:11:36.540 --> 00:11:40.860
‫گوش کن، بویس، می‌دونم که
‫آقای کوپر از همکاری امتناع می‌کنه

00:11:41.540 --> 00:11:46.060
‫اما بهم پیشنهاد داد که شما رو
‫در یه محیط نه چندان رسمی ملاقات کنم تا

00:11:47.340 --> 00:11:49.090
.‫خب، همه چی رو حل و فصل کنیم

00:11:49.110 --> 00:11:50.220
.‫نه ممنون

00:11:50.240 --> 00:11:51.670
‫اوه، حالا بیا، بویس

00:11:51.700 --> 00:11:54.160
‫روزنامه‌ها رو می‌خونم
.‫شما به نتیجه نیاز دارید

00:11:54.180 --> 00:11:55.500
.می‌تونم بهتون یه نتیجه بدم

00:11:56.620 --> 00:11:57.620
.‫می‌فهمم

00:11:57.650 --> 00:12:00.200
.‫ ازت می‌خوام که تنها بیای

00:12:00.900 --> 00:12:02.530
.یه کم علنی‌ه

00:12:02.550 --> 00:12:04.270
.عمدا، آقای بویس

00:12:04.300 --> 00:12:07.650
.نمی‌خواستم فکر کنین بحثمون رسمیه

00:12:07.670 --> 00:12:11.010
‫خوب، اگه نگران درک موضوع هستی
.‫ همسرت رو هم بیار

00:12:11.020 --> 00:12:12.930
.یه رویداد اجتماعی دوستانه

00:12:12.940 --> 00:12:15.690
‫ برای شام رفتین بیرون
.‫توی بار به همدیگه برخورد می‌کنیم

00:12:15.720 --> 00:12:18.480
‫شما با مهربونی ازم بخواین
.‫که برای خوردن یه مشروب بهتون ملحق بشم

00:12:18.510 --> 00:12:19.620
‫باشه

00:12:20.140 --> 00:12:23.250
اما اون همسرم نیست و ممنون میشم

00:12:23.260 --> 00:12:28.250
‫اگه همسرم
.موضوع بحث نباشه، اگه متوجه می‌شید

00:12:28.260 --> 00:12:29.390
.‫خوب، حالا

00:12:29.420 --> 00:12:32.350
‫شاید شهرت شما
.تماما اشتباه باشه، آقای بویس

00:12:33.940 --> 00:12:34.960
‫شاید

00:12:43.620 --> 00:12:45.390
امشب برنامه‌ای داری، جنینگز؟

00:12:45.410 --> 00:12:46.420
.‫نه

00:12:46.440 --> 00:12:47.810
.برو بابا. شاید برنامه داشته باشم

00:12:47.820 --> 00:12:50.570
‫داری؟
.‫خوب، نه، موضوع این نیست

00:12:50.580 --> 00:12:52.640
.ساعت هفت تو باشگاه کارلتون منو ببین

00:12:52.660 --> 00:12:54.250
‫ منو برای شام می‌برین، قربان؟

00:12:54.760 --> 00:12:55.780
.‫بله

00:13:00.020 --> 00:13:01.610
.‫بنظر غیرضروری میاد

00:13:01.620 --> 00:13:03.220
.‫خب، فقط ‌خواستم خیالتو راحت کنم، جان

00:13:03.250 --> 00:13:05.570
‫تو ممکنه دور از چشم باشی
.‫اما دور از ذهن نیستی

00:13:05.580 --> 00:13:06.840
.‫این نشونه لطف توئه

00:13:07.050 --> 00:13:08.800
.گفت زنت خوشگل به نظر میومد

00:13:09.710 --> 00:13:11.720
‫خیلی هم عصبانی
‫از جایی که نشسته بودم

00:13:13.430 --> 00:13:14.750
‫چی، ملاقات نمیاد؟

00:13:14.770 --> 00:13:16.370
.‫نه، بهش اجازه نمیدم

00:13:18.180 --> 00:13:19.530
.‫چون اونجا نمی‌مونم

00:13:20.070 --> 00:13:21.090
‫اوه، نه؟

00:13:21.110 --> 00:13:23.090
.‫نه، اونا چیزی ازم ندارن

00:13:23.450 --> 00:13:25.720
‫ من اونقدرا نمی‌ترسم که
.‫بهشون کمک کنم تا تغییرش بدن

00:13:27.480 --> 00:13:28.820
.‫از شنیدنش خوشحالم

00:13:30.900 --> 00:13:32.370
،تو زود قسر درمی‌ری

00:13:32.390 --> 00:13:34.920
ولی تا نوبت به من برسه
.ممکنه کل ماجرا از هم پاشیده باشه

00:13:35.530 --> 00:13:36.650
‫نظرت چیه؟

00:13:38.920 --> 00:13:40.350
.نه، اونا هیچی ندارن

00:13:43.500 --> 00:13:45.820
.‫فکر می‌کنم کم و بیش تمومش می‌کنن

00:13:47.120 --> 00:13:48.140
این یعنی چی؟

00:13:50.540 --> 00:13:52.000
.‫ هیچی نمی‌دونم، جان

00:13:53.440 --> 00:13:55.780
.فقط شنیدم قراره شب شلوغی باشه

00:14:08.080 --> 00:14:09.700
.‫عصربخیر، قربان

00:14:10.060 --> 00:14:11.210
.‫عصربخیر جنینگز

00:14:11.840 --> 00:14:14.610
وقتی همه چی داره اتفاق میوفته
،کم‌کم می‌فهمی چه خبره

00:14:14.630 --> 00:14:17.290
.واسه همینم حضورت واقعی به نظر می‌رسه

00:14:17.300 --> 00:14:19.650
،‫بنظر می‌رسه که ظاهرا الکل می‌خورم

00:14:19.660 --> 00:14:22.210
.‫ولی نمی‌خورم، تو هم نمی‌خوری

00:14:22.780 --> 00:14:26.030
این تنها راهی بود که می‌تونستم
،یه افسر دیگه رو با خودم بیارم

00:14:26.690 --> 00:14:30.250
‫و تو باید در نظر بگیری که
.‫در مورد امشب قراره شهادت بدی

00:14:30.760 --> 00:14:32.450
.‫به نظر یه شب سرگرم کننده‌اس، قربان

00:14:32.480 --> 00:14:33.500
.‫برایان

00:14:35.850 --> 00:14:37.280
.‫باید منو برایان صدا کنی

00:14:39.500 --> 00:14:41.590
.‫این همون چیزیه که باهاش مشکل دارم، قربان

00:14:41.920 --> 00:14:43.070
.‫درستش همینه

00:14:43.760 --> 00:14:45.490
‫ماهی شما چطور بود عزیزم؟

00:14:45.500 --> 00:14:48.570
‫دوست داشتنی، ممنون
.‫وقتی منو می‌بره بالای شهر دوست دارم

00:14:48.590 --> 00:14:52.190
‫تصور می‌کنم با چنین لباسی
.‫تو رو هر جا که می‌خوای می‌بره

00:14:52.610 --> 00:14:53.650
...خب

00:14:55.150 --> 00:14:56.200
،‫بله

00:14:56.220 --> 00:15:00.200
‫دوست مشترک‌مون
.‫ متاسفم که نتونسته بهتون کمک کنه

00:15:00.980 --> 00:15:03.190
.‫وفاداریش در جای دیگه‌ای نهفته‌اس

00:15:03.220 --> 00:15:06.670
‫شاید، اوه، بتونی، اوه
.‫هرچه که ازش دارید بیان کنید

00:15:06.700 --> 00:15:09.160
‫این بهم کمک می‌کنه تا متقاعش کنم
.‫که کمک بیشتری کنه

00:15:10.290 --> 00:15:12.850
‫این اطلاعاتی نیست
.‫که بتونم با شما در میون بذارم

00:15:17.340 --> 00:15:20.980
‫می‌تونستم اونو بی‌سر و صدا با ‫یکی از
.همکاران در اسکاتلند یارد در میون بذارم

00:15:21.420 --> 00:15:25.630
‫اگه کسی رو تو ذهن داشتی
.‫که به اندازه کافی محتاط عمل کنه

00:15:30.730 --> 00:15:31.730
،البته

00:15:32.720 --> 00:15:34.250
.‫ اون می‌خواد وثیقه بذاره

00:15:34.260 --> 00:15:36.170
‫خب، اون نگران امنیت خودش نیست؟

00:15:36.180 --> 00:15:37.270
‫امنیت؟

00:15:38.490 --> 00:15:40.830
.به خاطر خدا، اون یه وکیله. یه شهروند

00:15:46.360 --> 00:15:50.490
‫البته ، زحمت زیادی کشیدین
.‫ممنون و سپاسگزارم

00:15:50.500 --> 00:15:53.730
‫آقای بویس، اگه می‌تونستین
.به من ‫و همکارام کمک کنید

00:15:53.740 --> 00:15:55.370
.‫من بازرس بویس هستم

00:15:55.380 --> 00:15:59.200
.‫شما از طرف... ادوین کوپر اینجا نیستین

00:16:00.740 --> 00:16:03.730
.‫شما به نمایندگی از سیستم اینجا هستین

00:16:03.740 --> 00:16:07.330
‫نمی‌دونم شما و
همکارانتون چقدر ‫حاضرید

00:16:07.340 --> 00:16:11.070
.فداکاری کنید تا این سیستم پابرجا بمونه

00:16:11.660 --> 00:16:12.810
.‫یا چه کسی

00:16:14.080 --> 00:16:18.220
‫هر چه که گفتم
.‫در محدوده صلاحیت قانونیه

00:16:19.200 --> 00:16:21.000
‫فکر می‌کنی نمی‌تونم مراقب باشم؟

00:16:21.640 --> 00:16:22.670
‫هوم؟

00:16:22.700 --> 00:16:24.500
فکر می‌کنی با این گول می‌خورم؟

00:16:25.370 --> 00:16:27.640
.یه دختر عشوه‌گر از بخش منشی‌گری

00:16:29.500 --> 00:16:31.070
.‫موفق باشی اینو بنویسی عزیزم

00:16:31.900 --> 00:16:34.670
‫من کارآگاه هستم
.‫و خوشحالم که با شما آشنا شدم

00:16:35.260 --> 00:16:38.240
‫همیشه می‌خوام افرادی رو که
.دستگیر می‌کنم لقب بدم

00:16:38.270 --> 00:16:40.490
.‫فقط تا حالا اسمی پیدا نکردم

00:16:41.380 --> 00:16:44.470
.یه روز دوباره می‌بینمتون، آقای کلارک

00:16:51.960 --> 00:16:53.330
.حداقل رفقای من روراستن

00:16:53.340 --> 00:16:55.390
.با یه پاکت قهوه‌ای می‌دونی کجای کاری

00:16:55.420 --> 00:16:57.930
‫هر چه بالاتر بری، بهتر پنهون میشی

00:16:58.220 --> 00:17:01.650
.‫اما در عین حال تبهکارن و می‌ترسن

00:17:01.660 --> 00:17:04.970
.‫هیچ چیز خطرناکتر از یه تبهکار ترسیده نیست

00:17:04.980 --> 00:17:06.730
‫اونا به پدرت نزدیک شدن؟

00:17:06.750 --> 00:17:07.750
.‫نه

00:17:07.780 --> 00:17:08.890
.‫نزدیک می‌شن

00:17:09.940 --> 00:17:12.100
‫روزی که پدر پیرم بر نحوه
‫انجام کارم تأثیر بذاره

00:17:12.130 --> 00:17:13.860
‫شما اولین کسی هستین
.که باخبر می‌شین، قربان

00:17:16.330 --> 00:17:17.920
.‫ممنون از کمکت، جنینگز

00:17:19.460 --> 00:17:23.170
‫مسئله اینه که قربان
.‫ اونا سعی کردن مانع از صحبت کوپر با ما بشن

00:17:23.200 --> 00:17:24.220
.‫بله

00:17:24.680 --> 00:17:26.200
.‫آره و جواب نداد

00:17:26.820 --> 00:17:30.940
فکر نمی‌کنم راه‌های زیادی
.داشته باشن که بتونن جلوشو بگیرن

00:17:44.750 --> 00:17:49.870
... :: تـرجـ‌مه از :  سعیــ‌د پردیــ‌س :: ...

00:18:39.680 --> 00:18:40.760
.‫قربان

00:18:42.980 --> 00:18:44.390
‫چه غلطی داری می‌کنی؟

00:18:44.420 --> 00:18:45.780
.‫ داریم مسابقه رو می‌بینیم قربان

00:18:45.800 --> 00:18:48.390
.اون یه زندانیه، گروهبان
و مهم‌تر از اون، بقیه کجان؟

00:18:48.420 --> 00:18:51.710
اوه، گزارش‌هایی از یه شورش
.دسته جمعی تو منطقه الکساندرا داشتیم

00:18:51.740 --> 00:18:52.970
‫گزارش از کی؟

00:18:52.990 --> 00:18:54.750
.‫محلی‌ها، کلی آدم

00:18:54.780 --> 00:18:56.070
.‫همه یکدفعه زنگ زدن

00:18:59.280 --> 00:19:00.600
.‫اون در رو قفل کن

00:19:01.540 --> 00:19:02.820
.‫و یه کت بپوش

00:19:02.850 --> 00:19:03.880
.‫بله قربان

00:19:06.760 --> 00:19:07.900
.‫یکی از اونا، بله

00:19:18.310 --> 00:19:19.570
کی داره میاد، قربان؟

00:19:20.210 --> 00:19:21.350
...‫تو ارتش

00:19:21.950 --> 00:19:24.210
.‫نگهبانی بزرگترین ترس من بود

00:19:24.240 --> 00:19:29.470
تنها ایستادن، بی‌دفاع، در حالی که
.دشمن تو تاریکی می‌اومد و می‌رفت

00:19:30.660 --> 00:19:32.660
.‫بعد به قدرتش پی بردم

00:19:33.920 --> 00:19:35.510
،موضوع نگهبان نیست

00:19:35.540 --> 00:19:37.770
.موضوع اینه که اون نماینده چیه

00:19:38.090 --> 00:19:40.430
...‫حفاظت، دفاع

00:19:41.700 --> 00:19:43.900
.‫نظم در میان هرج و مرج

00:19:44.460 --> 00:19:46.110
.‫نگاه نکن

00:20:03.060 --> 00:20:05.420
.‫بذار تو تاریکی بیان و برن

00:20:06.270 --> 00:20:08.500
.‫اونا رو تو نور شکار می‌کنیم

00:20:27.610 --> 00:20:29.450
‫کارتر چقدر بهت پیشنهاد داد؟

00:20:30.030 --> 00:20:31.440
.‏50 هزار تا

00:20:31.940 --> 00:20:33.640
.‫برای کوپر و پری

00:20:33.660 --> 00:20:35.700
‫با 50000 چیکار می‌کنی؟

00:20:36.900 --> 00:20:37.920
.‫وحشت می‌کنم

00:20:38.120 --> 00:20:39.290
‫اونو خوردی؟

00:20:39.990 --> 00:20:41.230
.‫آبجویی که برات خرید

00:20:42.330 --> 00:20:44.490
.خب، واقعا حیف بود، قربان

00:20:44.500 --> 00:20:45.690
‫چقدر بود؟

00:20:45.700 --> 00:20:46.700
...‫اه

00:20:47.140 --> 00:20:48.380
.‫‏80 پنی

00:20:50.800 --> 00:20:51.930
....‫اوه، لعنت

00:20:52.340 --> 00:20:55.210
فقط تویی که ممکنه بهت 50 هزار پوند
.پیشنهاد بدن و تهش باز بدبخت بشی

00:20:55.220 --> 00:20:56.210
.آره

00:20:56.620 --> 00:20:58.350
این جور چیزا
به روش‌های مختلفی تموم می‌شن

00:20:58.380 --> 00:21:00.060
‫اما اونا همیشه
.‫ با یه نوشیدنی شروع می‌کنن

00:21:00.080 --> 00:21:01.330
،‫حالا تو که مشروب نخوردی

00:21:01.350 --> 00:21:03.260
.‫اینو میذارمش تو صندوق بیوه‌ها و یتیمان

00:21:03.290 --> 00:21:04.870
.‫باشه، آره خوشحال میشم کمک کنم

00:21:04.900 --> 00:21:06.450
.‫ دارن ناامید میشن قربان

00:21:06.460 --> 00:21:09.190
ما داریم تلاش می‌کنیم پالمر، نوی

00:21:09.220 --> 00:21:10.740
.و نیمی از جنوب لندن رو سرنگون کنیم

00:21:11.490 --> 00:21:13.080
.‫هر کاری از دستشون بر بیاید می‌کنن

00:21:18.300 --> 00:21:19.340
.‫سلام

00:21:26.580 --> 00:21:28.770
.‫اوه، اوه، من دوست آقای کوپرم

00:21:29.460 --> 00:21:30.490
.‫ اینجا نیست

00:21:30.500 --> 00:21:31.740
.‫من، می‌دونم که نیست

00:21:31.760 --> 00:21:33.020
.‫ می‌دونم کجاست

00:21:34.140 --> 00:21:35.150
‫ پول می‌خوای؟

00:21:35.580 --> 00:21:36.810
.نه، سیه‌نا، نه

00:21:36.820 --> 00:21:38.020
‫نه، ممنون، نه

00:21:38.570 --> 00:21:39.600
.‫نه

00:21:39.980 --> 00:21:41.480
.‫نه مشکل پول نیست

00:21:42.080 --> 00:21:43.610
،نه، حرف زدن در مورد پول

00:21:44.560 --> 00:21:45.740
.‫ اون مشکله

00:21:45.770 --> 00:21:47.210
.‫خب، صحبت کردن به طور کلی

00:21:48.210 --> 00:21:49.270
.راستش رو بخوای

00:21:53.420 --> 00:21:55.010
‫می‌تونی به آقای کوپر بگی

00:21:55.530 --> 00:21:56.720
...‫که من و دوستام

00:21:57.970 --> 00:22:01.070
.‫ واقعا از وفاداریش قدردانی می‌کنیم

00:22:03.970 --> 00:22:04.970
...اوه

00:22:05.450 --> 00:22:08.700
لطفا بهش بگو که
.منم از دیدنتون واقعا لذت بردم

00:22:10.890 --> 00:22:11.910
.‫اووه

00:22:13.650 --> 00:22:14.770
.‫گرمه

00:22:16.910 --> 00:22:18.020
.‫من ازت نمی‌ترسم

00:22:18.760 --> 00:22:20.460
‫نه، چرا باید بترسی؟

00:22:42.960 --> 00:22:44.010
.‫خالیه

00:22:44.340 --> 00:22:47.550
.‫حساب لیختن اشتاین دو روز پیش صفر شده

00:22:48.190 --> 00:22:50.060
.خب، کار زیادی نمی‌تونم در موردش بکنم

00:22:50.570 --> 00:22:52.320
‫پول من نبوده
.‫کارمو تموم کرده بودم

00:22:52.350 --> 00:22:53.630
‫دیگه در کنترل من نیست

00:22:53.660 --> 00:22:55.330
‫فکر می‌کنی چقدر طول ‫میکشه، تون؟

00:22:55.340 --> 00:22:57.620
‫اگه بریم و به رئیس بگیم که
‫یه حساب بانکی خالی بهمون داده؟

00:22:57.640 --> 00:22:59.240
‫چقدر طول میکشه تا روپوش زندان بهش بدن؟

00:22:59.260 --> 00:23:01.320
.‫اوه، تو یه چشم بهم زدن، نیک

00:23:01.340 --> 00:23:02.950
.‫بیشتر از این بهتون میدم

00:23:05.680 --> 00:23:07.940
ملک‌هایی رو
.که هنوز نفروختن، علامت زدم

00:23:08.630 --> 00:23:09.790
،اگه عجله کنین

00:23:10.900 --> 00:23:12.370
.‫می‌تونین پول رو زنده کنین

00:23:15.350 --> 00:23:16.970
.این داکلندزه. این کار شما بود

00:23:16.980 --> 00:23:19.450
شگفت‌زده می‌شی
.که اون پول کجاها ردپا گذاشته

00:23:19.480 --> 00:23:22.120
.‫جنینگز، یه تماس داری، ‫پدرته

00:23:23.210 --> 00:23:25.170
‫ می‌تونی اسناد اینا رو بهم بدی؟

00:23:25.180 --> 00:23:26.820
.‫ می‌تونم بهتون بگم کجا پیداشون کنین

00:23:27.260 --> 00:23:29.380
.‫شما بخشی از یه مدرسه رو خریدین

00:23:30.390 --> 00:23:31.700
.داستانش طولانیه

00:23:31.920 --> 00:23:33.500
.‫آره، باشه بعدا می‌بینمت

00:23:38.660 --> 00:23:39.890
.‫گفتم نیای

00:23:41.500 --> 00:23:43.480
می‌تونستم خونه بمونم
،و از نگرانی مریض بشم

00:23:43.510 --> 00:23:44.730
.‫یا بیام اینجا و وحشت کنم

00:23:45.310 --> 00:23:46.890
‫انتخاب زیادی ندارم، جان؟

00:23:48.780 --> 00:23:50.010
.‫تو روزنامه‌ها رو دیدی

00:23:51.280 --> 00:23:52.440
.اومدن خونه

00:23:53.060 --> 00:23:55.890
‫اونا خواستن ازم یه عکس بگیرن
.که‫ دامن پر ازغم بغل کرفتم

00:23:55.900 --> 00:23:57.390
.‫بهم میگن انگشت طلایی

00:23:57.420 --> 00:23:58.680
.اومدن خونه

00:24:00.420 --> 00:24:01.450
.کمک می‌کنه

00:24:02.660 --> 00:24:03.700
.‫عکس رو میگم

00:24:04.300 --> 00:24:07.340
.‫این کل دفاع منه، ‫مرد خونواده، مرد صادق

00:24:08.330 --> 00:24:09.400
.‫تو این مورد فریب خورده

00:24:09.430 --> 00:24:10.790
‫ دوستش داری، نه؟

00:24:12.660 --> 00:24:15.090
‫معروف بودن، انگشت طلایی بودن

00:24:15.590 --> 00:24:16.630
.‫البته که نه

00:24:27.820 --> 00:24:28.900
.‫میدمش بهت

00:24:31.390 --> 00:24:32.890
.بدون اون حس خوبی نداشت

00:24:38.320 --> 00:24:39.710
.شیک‌تر از قبلیه

00:24:41.180 --> 00:24:43.680
.آره خب، باید با شهرتش جور دربیاد دیگه

00:24:45.220 --> 00:24:46.360
‫ چی فکر می‌کنی؟

00:24:48.340 --> 00:24:50.460
.‫همون اوضاع قبل رو ترجیح میدم، ‫جان

00:24:57.280 --> 00:24:58.290
.‫من بی‌گناهم

00:25:02.140 --> 00:25:03.190
.‫حرفتو باور دارم

00:25:05.500 --> 00:25:07.590
.‫و باور به تو تنها چیزیه که برام باقی مونده

00:25:22.300 --> 00:25:23.310
.‫متاسفم

00:25:23.340 --> 00:25:25.580
.نمی‌ذارم آدمایی مثل اون بهم زور بگن

00:25:27.050 --> 00:25:29.010
‫لطفا بهم بگو تو هم نمی‌ذاری.

00:25:29.270 --> 00:25:31.180
‫یه بار ازم پرسیدی اهل کجام؟

00:25:34.060 --> 00:25:35.190
.‫ اهل لندنم

00:25:37.840 --> 00:25:40.440
‫ لندن قدیم
...نه چیزی که که الان شده، نه چیزی که

00:25:41.700 --> 00:25:43.600
.آدمایی مثل من درستش کردن

00:25:44.360 --> 00:25:45.990
.من اون آدما رو می‌شناسم

00:25:46.020 --> 00:25:47.450
.اون آدما یادمه

00:25:48.020 --> 00:25:50.350
...اگه کاری رو که می‌خوان نکنم

00:25:53.060 --> 00:25:54.580
.‫می‌دونم چطور تموم میشه

00:25:57.140 --> 00:25:59.710
‫بنابراین دنبال پایانی متفاوت
.‫برای هر دومون هستم

00:26:01.250 --> 00:26:02.560
.‫ دیرتر بهش می‌رسی

00:26:03.280 --> 00:26:04.460
.‫اما تو در امانی

00:26:05.980 --> 00:26:07.680
.‫و فرصتی برای بیرون اومدن دارم

00:26:08.710 --> 00:26:10.370
.وقتی بیای بیرون، من اینجا نیستم

00:26:13.340 --> 00:26:14.600
.می‌خوام اینو بدونی

00:26:16.740 --> 00:26:18.640
.‫بیا حداقل اینو با صداقت تموم کنیم

00:26:22.700 --> 00:26:24.830
،‫من بیش از همیشه بهت نزدیک شدم

00:26:26.110 --> 00:26:28.040
.به چیزی شبیه خوشبختی

00:26:32.270 --> 00:26:35.720
‫ فکر نمی‌کنم خوشبختی ‫جایی باشه
که تو بهش تعلق داری،ادوین

00:26:37.040 --> 00:26:38.060
.‫نه

00:26:38.740 --> 00:26:40.090
‫فکر نمی‌کنم اینطور باشه

00:27:11.150 --> 00:27:13.880
‫سبزیجات. سعی می‌کنی چیکار کنی؟
‫منو بکشی؟

00:27:15.080 --> 00:27:16.440
‫این بغل چه خبره؟

00:27:16.470 --> 00:27:17.960
...‫اوه، یکی از پسراش

00:27:18.740 --> 00:27:20.650
.‫تازه از زندان اومده بیرون

00:27:20.660 --> 00:27:23.350
‫فکر نکن ندیدمت
‫که در حال کوتاه کردن سیگارهام بودی

00:27:23.750 --> 00:27:25.440
.‫بندرت یه بسته در روز می‌کشم

00:27:26.550 --> 00:27:28.590
‫برای همین از صبح منو فرستادی بیرون؟

00:27:28.620 --> 00:27:31.170
‫چون می‌دونستی اگه الان بیام
.‫بیرون شلوغه؟ امنه

00:27:32.430 --> 00:27:33.810
.یکی اومد دیدنم

00:27:34.340 --> 00:27:36.970
‫اونا ... ازم خواستن که بهت پیام بدم

00:27:36.980 --> 00:27:39.000
‫نگو دیگه...
.گفتم نه

00:27:39.340 --> 00:27:42.750
‫گفتم من بیلی جنینگز هستم و
‫قبلا یکی از این مردم بودم

00:27:43.080 --> 00:27:45.150
‫بهشون گفتم می‌تونن
‫هر کاری که می‌خوان با من بکنن

00:27:45.180 --> 00:27:48.070
.و خب، یه موهبته
،ولی اگه دوباره اسمت رو بیارن

00:27:48.330 --> 00:27:51.410
تک‌تک‌شونو تو دل شب لعنتی
.پیدا می‌کنم و می‌رم سراغشون

00:27:51.420 --> 00:27:53.970
.‫ می‌تونستم خیلی‌هاشون رو بازداشت کنم
.‫نه، نمی‌تونی

00:27:55.480 --> 00:27:56.520
.‫لعنتی

00:28:06.300 --> 00:28:07.840
.‫دیگه نباید بیای اینجا

00:28:09.410 --> 00:28:10.740
،‫ نمی‌تونم اینو تحمل کنم

00:28:11.390 --> 00:28:12.450
...‫نگرانی

00:28:12.980 --> 00:28:14.650
.‫می‌دونی، تو تنها چیزی هستی که دارم

00:28:15.940 --> 00:28:18.290
.‫ بهرحال، بزودی میرم یه جای دیگه

00:28:18.300 --> 00:28:19.320
‫بابا

00:28:19.340 --> 00:28:20.970
.‫منظورم بیمارستان بود

00:28:21.940 --> 00:28:23.170
.‫سنت استفان

00:28:24.620 --> 00:28:26.730
با ‫اون همه پرستار زیبا، نه؟

00:28:31.180 --> 00:28:33.040
‫می‌دونی بابا وقتی جوون بودم

00:28:34.420 --> 00:28:37.230
تو تخت دراز می‌کشیدم، تا وقتی
.آژیرها رو نمی‌شنیدم خوابم نمی‌برد

00:28:38.860 --> 00:28:40.440
،هر شب یکیشو می‌شنیدم

00:28:40.900 --> 00:28:42.670
،‫بعضی ‌وقت‌ها درست اون بیرون

00:28:43.820 --> 00:28:46.120
.بعضی وقتا خیلی نزدیک

00:28:49.580 --> 00:28:52.720
بهم این حس رو می‌داد که
،آدمای دیگه‌ای تو این دنیا هستن

00:28:54.020 --> 00:28:56.360
.‫بزرگترهایی که منو در امنیت نگه می‌دارن

00:28:57.230 --> 00:28:58.470
.‫حالا می‌تونستم بخوابم

00:29:01.490 --> 00:29:02.970
من این کارو می‌کنم تا

00:29:03.870 --> 00:29:05.940
.‫بچه‌هایی مثل من احساس امنیت کنن

00:29:08.730 --> 00:29:09.970
‫و این کارو می‌کنم تا

00:29:11.140 --> 00:29:13.740
.هر وقت خواستم بتونم بیام و پدرمو ببینم

00:29:17.290 --> 00:29:18.680
.‫من بهت افتخار می‌کنم

00:29:20.550 --> 00:29:21.970
.‫مامانت بهت افتخار می‌کرد

00:29:24.150 --> 00:29:27.690
‫و نیازی نیست که اونچه که در درونت
.‫هست بهم نشون بدی، چون اونو دیدم

00:29:28.240 --> 00:29:29.850
.‫از روزی که بدنیا اومدی

00:29:30.660 --> 00:29:33.260
‫بعنوان یه پیرمرد فقط یه لطفی بهم بکن

00:29:34.710 --> 00:29:36.200
که اون ترس رو

00:29:37.410 --> 00:29:38.900
.به بقیه ترس‌ها اضافه نکنی

00:29:40.780 --> 00:29:42.040
که اون پشیمونی رو

00:29:43.560 --> 00:29:45.270
.به بقیه پشیمونی‌ها اضافه نکنی

00:29:47.740 --> 00:29:49.470
.همدیگه رو تو اون دنیا می‌بینیم

00:31:03.690 --> 00:31:05.120
.برو گم شو، کثافت

00:31:16.660 --> 00:31:17.700
‫ازدواج؟

00:31:17.730 --> 00:31:20.800
.‫ فکر کردم که... طلاق تموم شده

00:31:20.820 --> 00:31:24.030
‫ اگه تو اینجا برام اتفاقی افتاد
‫بهت کمک می‌کنه پول منو بدست بیاری

00:31:24.590 --> 00:31:27.280
.‫و خب، من وقت زیادی ندارم

00:31:29.740 --> 00:31:31.790
.‫خب، اینکه پیشنهاد ازدواج نیست

00:31:31.820 --> 00:31:34.820
.‫خب. آره، چیزای دیگه هم هست، می‌دونی

00:31:35.500 --> 00:31:36.700
...عشق و این‌جور چیزا

00:31:40.800 --> 00:31:42.870
‫هیچوقت فکر نمی‌کردم که
.‫تو زندان ازدواج کنم

00:31:43.780 --> 00:31:45.570
،‫می‌تونیم ‫مدتی با هم باشیم و چرخی بزنیم

00:31:45.580 --> 00:31:47.120
.‫می‌تونم کاکتوس خودمو نشونت بدم

00:31:49.350 --> 00:31:51.610
.‫متاسفم
،اگه می‌خوای همکاری نکنی

00:31:51.620 --> 00:31:54.010
بهتره قبل از اینکه
.همکاری کنی، فکرشو می‌کردی

00:31:54.020 --> 00:31:56.940
‫من بی‌گناهم و ادعا می‌کنم
.که این ‫اظهارات تحت فشار بوده

00:31:56.970 --> 00:31:59.210
.‫واقعا با غرور از اینجا میری بیرون، رفیق

00:31:59.230 --> 00:32:01.590
‫اگه اعتراف کنم بی‌گناهم
.‫اونا نمی‌دونن که بهتون چی گفتم

00:32:01.620 --> 00:32:04.360
.‫اونا باخبر میشن
.‫تنها فرقش اینه که محافظت نمی‌شی

00:32:04.390 --> 00:32:05.440
.‫متاسفم

00:32:06.630 --> 00:32:08.310
.‫تو هیچ ملاقاتی نداشتی

00:32:08.330 --> 00:32:09.700
.‫شما به کسی اجازه نمیدین

00:32:10.100 --> 00:32:11.550
...‫به مادرت اجازه می‌دادم

00:32:13.010 --> 00:32:14.150
.‫اگه می‌خواست

00:32:16.890 --> 00:32:18.700
.‫مادر شدن تو جنوب لندن سخته

00:32:19.170 --> 00:32:21.440
نمی‌تونی این‌جوری
.بهم غلبه کنی، آقای بویس

00:32:23.400 --> 00:32:26.260
‫من تموم عمرم رو صرف کردم که نذارم
.آدما این‌جوری بهم غلبه کنن

00:32:32.130 --> 00:32:33.230
.‫گودمن

00:32:33.520 --> 00:32:35.450
‫آقای کوپر رو ببر مرکز

00:32:35.460 --> 00:32:38.290
یه جعبه وسایل بهش بده
"و ببرش زندان "وُرم‌وود اسکراب

00:32:38.320 --> 00:32:40.120
.جایی که تو یه بخش نیمه‌امن قرار بگیره

00:32:50.890 --> 00:32:51.970
بخش نیمه‌امن؟

00:32:52.850 --> 00:32:54.370
‫نه، با فرماندار صحبت می‌کنم

00:32:54.380 --> 00:32:55.930
.قتل به نفعمون نیست

00:32:55.960 --> 00:32:57.450
.‫فعلا اونو تو "اسکراب" قرار ندین

00:32:57.460 --> 00:32:59.610
‫کوپر رو بعنوان
.شاهد همکار تو سیستم قرار بدین

00:32:59.620 --> 00:33:01.500
.یه شب دیگه هم توی مرکز نگهش ‌دارین

00:33:01.800 --> 00:33:02.960
.با ‫تلفن‌ش

00:33:04.300 --> 00:33:06.580
‫چیزی که در مورد طلا وجود داره اینه که

00:33:07.820 --> 00:33:09.350
‫ مال شما نیست می‌دونی؟

00:33:09.960 --> 00:33:12.010
‫نه واقعا
‫شما ازش مراقبت می‌کنین

00:33:12.620 --> 00:33:15.740
و بعد می‌میرین و اون، امم
.به یکی دیگه می‌رسه

00:33:16.780 --> 00:33:20.450
‫طلا تنها چیزیه که تا بحال درکش کردم

00:33:20.480 --> 00:33:24.440
‫این تنها چیزیه که تا بحال
.من...توش استعداد داشتم

00:33:24.720 --> 00:33:27.070
‫اما هرگز ‫واقعا مال من نیست، می‌دونین؟

00:33:28.300 --> 00:33:29.350
...من، اوه

00:33:29.810 --> 00:33:33.330
‫من فقط کاری رو که باید
.‫باهاش بکنم انجام میدم و ردش می‌کنم

00:33:34.460 --> 00:33:36.630
،بنابراین، آره، من طلا رو می‌شناسم

00:33:37.380 --> 00:33:38.380
...و بله

00:33:38.400 --> 00:33:39.410
...‫شاید

00:33:41.250 --> 00:33:42.390
...از روی نادانی

00:33:42.620 --> 00:33:47.020
...‫ اوه، من
.‫ طلای برینکزمت رو ذوب کرده باشم

00:33:47.620 --> 00:33:51.340
.‫اما یه مغز متفکر جنایتکار نیستم

00:33:51.620 --> 00:33:56.380
‫من یه بچه اهل "سولی‌هول" هستم
.‫ تو آپارتمان شهرداری کنار زباله‌دونی بزرگ شدم

00:33:56.410 --> 00:33:58.650
،‫هفت تا بچه با یه مادر مجرد

00:33:59.320 --> 00:34:00.850
‫در 12سالگی از مدرسه اخراج شدم

00:34:00.880 --> 00:34:02.290
.‫ قادر به خوندن و نوشتن نیستم

00:34:05.320 --> 00:34:06.800
.‫من سارق مسلح نیستم

00:34:07.870 --> 00:34:10.830
.‫من، اهل...پولشویی نیستم

00:34:12.370 --> 00:34:15.490
.‫من جوونی هستم که... طلا رو می‌شناسه

00:34:19.010 --> 00:34:21.160
.که ازش به طرز وحشتناکی سوءاستفاده شده

00:34:24.340 --> 00:34:26.390
.‫هیئت منصفه پالمر رو بی‌گناه تشخیص داده

00:34:26.410 --> 00:34:27.640
‫بی‌گناه؟

00:34:27.660 --> 00:34:29.150
.‫اون مراقب بود

00:34:29.170 --> 00:34:30.490
.‫دیگران نبودن

00:34:30.520 --> 00:34:32.200
‫تو به نتایج نیاز داری

00:34:32.620 --> 00:34:33.800
.‫و بدست‌شون میارم

00:34:34.100 --> 00:34:36.830
‫پالمر مایه شرمساریه
.‫نوی هم یه فاجعه‌اس

00:34:36.850 --> 00:34:39.040
‫اون یکبار بهمون ضربه زده
.‫ نمی‌تونه دوباره اینکار رو بکنه

00:34:39.060 --> 00:34:40.180
.‫نمی‌کنه

00:34:40.210 --> 00:34:42.130
.‫من تو رو از اتهامات تبرئه کردم، بویس

00:34:42.150 --> 00:34:44.390
.‫متوجه نشدم چقدر خسته‌ای

00:34:45.620 --> 00:34:49.290
خب، اگه مایلی شور و اشتیاق تحقیقت رو
...به سمت دیگه‌ای هدایت کنی، خانم

00:34:53.150 --> 00:34:54.530
.‫ با کارتر شروع کنین

00:34:54.540 --> 00:34:57.000
‫نخ رو بکش و
.‫متعجب می‌شی که به کی می‌رسی

00:34:57.770 --> 00:35:01.050
‫مردان زیادی تو این ‫ساختمون هستن
.که به دو ارباب خدمت می‌کنن

00:35:04.240 --> 00:35:06.350
.اینجا از تغییر خوشش نمیاد، بویس

00:35:06.710 --> 00:35:09.330
‫اما نمی‌تونه برای همیشه ادامه داشته باشه
.‫وقتشون فرا می‌رسه

00:35:09.990 --> 00:35:11.120
.‫اما هنوز نه

00:35:11.550 --> 00:35:13.820
‫بیا اونا رو تو فضای باز نگه داریم
.‫تا بتونم اونا رو ببینم

00:35:14.960 --> 00:35:17.360
تو دادگاه هر کاری
.از دستشون برمیاد می‌کنن

00:35:17.620 --> 00:35:18.760
.‫این شغل اوناست

00:35:22.070 --> 00:35:23.760
به اندازه کافی مدرک علیه نوی داری؟

00:35:25.030 --> 00:35:27.940
فکر می‌کنم آره
.و بعدش چیزی هست که اون داره

00:35:27.970 --> 00:35:29.010
‫اون چیه؟

00:35:30.330 --> 00:35:31.470
.غرور بیش از حد

00:35:43.690 --> 00:35:44.690
.‫کوپر

00:35:44.720 --> 00:35:46.610
.‫ از اسمم استفاده نکن لطفا

00:35:52.550 --> 00:35:55.770
از دیدارت خبردار شدم و
.مطابق با اون واکنش نشون دادم

00:35:57.600 --> 00:35:59.280
،‫ بعنوان یه دوست بهت زنگ زدم

00:36:00.070 --> 00:36:01.930
که بهت خبر بدم بعضی آدما

00:36:01.950 --> 00:36:03.530
.شنیدن که داری کمک می‌کنی

00:36:03.560 --> 00:36:05.540
.و یه کم نگران این موضوع هستن

00:36:05.840 --> 00:36:07.610
.‫من از همکاری منصرف شدم

00:36:09.350 --> 00:36:11.030
.‫من اقرار به بی‌گناهی می‌کنم

00:36:11.060 --> 00:36:14.840
.‫فردا، به محیطی نیمه‌امن منتقل میشم

00:36:15.270 --> 00:36:19.000
‫مطمئنم که دوستان شما
.‫ابزاری برای تأیید همه این موارد دارن

00:36:20.420 --> 00:36:21.650
دووم میاری؟

00:36:23.620 --> 00:36:24.960
.‫تا جایی که بتونم

00:36:24.980 --> 00:36:26.250
.‫از شنیدنش خوشحالم

00:36:26.690 --> 00:36:28.390
.‫سرتو بنداز پایین، ادوین

00:36:28.410 --> 00:36:29.590
.چیزیت نمیشه

00:36:30.330 --> 00:36:31.340
‫ادوین؟

00:36:31.610 --> 00:36:34.150
.‫خب، تو الان برام مثل ادوینی

00:37:02.020 --> 00:37:03.420
.‫قراره اوضاع داغ بشه

00:37:04.390 --> 00:37:07.170
‫هر جا پری باشه
.شرط می‌بندم اونجا هم حسابی داغه

00:37:07.450 --> 00:37:08.760
‫اوه، بی خیال، تون،

00:37:08.780 --> 00:37:11.150
،‫ممکنه تو روترهایث ‫رفته باشه تو زمین
.‫همه‌مون که می‌دونیم

00:37:11.180 --> 00:37:12.580
.‫واحد کنترل به واحد دو

00:37:13.270 --> 00:37:14.250
.‫واحد دو

00:37:14.480 --> 00:37:16.430
.رد تلفن از گوشی کوپر رو دارم

00:37:18.140 --> 00:37:19.160
.‫ادامه بده

00:37:19.980 --> 00:37:22.040
‫برایتول از گرما خوشت نمیاد، ‫نه؟

00:37:25.300 --> 00:37:26.330
.خدا لعنتت کنه

00:37:27.540 --> 00:37:30.630
‫به ما لبخند بزن، مارنی
‫لبخند بزن

00:37:30.660 --> 00:37:34.130
‫جانی جانی، لبخند بزرگ، مارنی

00:37:34.160 --> 00:37:35.970
جان ‫کجاست؟
.اینجا، جان

00:37:35.980 --> 00:37:37.200
‫بقیه طلاها کجاست؟

00:37:39.820 --> 00:37:43.210
‫این با طلا شروع شده
‫و با طلا به پایان میرسه

00:37:43.220 --> 00:37:45.330
.‫سه تن طلا، آقای بویس

00:37:45.350 --> 00:37:49.280
‫از خزانه برینکزمت
‫در منطقه تجاری هیترو به سرقت رفته

00:37:49.300 --> 00:37:52.260
.‫در 26 نوامبر سال 1983

00:37:52.290 --> 00:37:54.440
.‫شما وظیفه یافتن اون طلا رو داشتین

00:37:54.460 --> 00:37:55.380
.درسته

00:37:55.400 --> 00:37:58.090
‫و تو این چند سال گذشته

00:37:58.120 --> 00:38:00.550
،‫با گروه عملیات تحت هدایت شما

00:38:00.580 --> 00:38:02.490
،و بودجه‌ی هنگفت‌تون

00:38:02.500 --> 00:38:07.460
طلایی پیدا کردید که بشه با اطمینان گفت

00:38:07.740 --> 00:38:11.020
‫که بخشی از ‫طلای برینکزمت به سرقت رفته بوده؟

00:38:11.700 --> 00:38:12.710
.‫نه

00:38:14.100 --> 00:38:19.610
‫ما طلا نداریم چون آقای نوی
و همکاراش ‫نیمی از اونو ذوب کردن

00:38:19.620 --> 00:38:22.360
‫و آقای نوی بهمون نمیگه
.‫بقیه‌ش کجاست

00:38:22.380 --> 00:38:26.220
‫با این حال، معتقدم که
‫شواهد قطعی در مورد عملیات ذوب

00:38:26.250 --> 00:38:29.220
‫وجود داره و شواهد قطعی

00:38:29.730 --> 00:38:31.900
.که مربوط به طلای برینکزمت بوده

00:38:31.920 --> 00:38:34.950
آقای نوی دست داشتن در مقدار قابل توجهی

00:38:34.970 --> 00:38:38.820
طلای قاچاق و پول مرتبط با اون رو

00:38:38.850 --> 00:38:41.160
.در اون دوره انکار نمی‌کنه

00:38:41.710 --> 00:38:43.760
.اون ‫اینو برای هیئت منصفه توضیح میده

00:38:45.280 --> 00:38:47.470
.‫ما اینجا هستیم تا در مورد شما صحبت کنیم

00:38:48.900 --> 00:38:50.810
.‫ نمی‌دونستم که دارم محاکمه میشم

00:38:51.980 --> 00:38:56.570
‫آیا الان تحت بازجویی انضباطی قرار دارین؟

00:38:56.600 --> 00:38:57.720
‫نه

00:39:02.710 --> 00:39:06.730
‫  آیا تا بحال بخاطر رفتارتون در پرونده آقای نوی
‫مورد بازجویی قرار گرفتین؟

00:39:06.740 --> 00:39:08.530
.‫پرونده تحقیق شده و تبرئه شدم

00:39:08.540 --> 00:39:10.450
‫اما تحقیق شده ...
.و تبرئه

00:39:10.460 --> 00:39:12.580
.‫ادامه بدید، آقای مک هیو

00:39:13.260 --> 00:39:17.250
‫واقعیت اینه که شما
‫به آقای نوی وسواس دارین

00:39:17.260 --> 00:39:22.050
.‫به دلیل مرگ دلخراش همکارتون ‫کارآگاه فورهام

00:39:22.060 --> 00:39:23.520
.‫دی سی فورهام نمُرده

00:39:23.550 --> 00:39:24.870
.‫اون کشته شده

00:39:25.680 --> 00:39:28.840
‫و هیچ وسواسی به آقای نوی ندارم

00:39:31.050 --> 00:39:33.390
‫آقای نوی یه مجرم خرده‌پا بود
.‫که شانس آورد

00:39:35.870 --> 00:39:37.750
خب، واقعیت اینه که
.من یه مرد خیلی ثروتمندم

00:39:38.860 --> 00:39:43.030
‫و، بله، راستش رو بخواید، برخی از ‫درآمدهام
.برای اداره مالیات مشکلی ایجاد نمی‌کنه

00:39:43.060 --> 00:39:46.520
‫من، اوم، مدارکش رو برای اونا نگه میدارم
‫ می‌دونین منظورم چیه؟

00:39:47.420 --> 00:39:50.310
‫ از این مبالغ هنگفت
‫ بخشی از پول بدست اومده

00:39:50.330 --> 00:39:53.420
‫از ذوب و فروش مجدد طلای برینکزمت بوده؟

00:39:55.420 --> 00:39:56.930
.‫شما باید بهتر از این بدونین

00:39:57.300 --> 00:39:59.130
.‫منو روشن کنین آقای نوی

00:40:01.100 --> 00:40:02.570
‫خوب، اگه تاریخ رو می‌دونستی

00:40:02.580 --> 00:40:04.810
‫اون وقت می‌دونی که
‫لندن بر پایه قاچاق ساخته شده

00:40:04.830 --> 00:40:07.980
‫بعد می‌بینی که شما سعی می‌کنین
‫از سهم من تا حد مرگ مالیات بگیرین

00:40:09.330 --> 00:40:12.150
‫خب ما چیکار کردیم؟
‫از مسیر قاچاقچیان به سمت ساحل رفتیم

00:40:12.170 --> 00:40:14.010
.‫و چیزی رو که نیاز داشتیم از قایق خریدیم

00:40:14.030 --> 00:40:16.910
‫من دوست دارم فکر کنم که تلاشمو کردم
.‫تا اون سنت رو زنده نگه دارم

00:40:16.940 --> 00:40:21.220
‫و سهم خاص شما
به این سنت بزرگ ‫در بریتانیا چی بوده؟

00:40:22.160 --> 00:40:25.470
‫خب، من با این افراد
.‫در فلوریدا آشنا شدم که شبیه خودم بودن

00:40:25.910 --> 00:40:27.670
.‫به یه فرصت چشم دوخته بودن

00:40:28.230 --> 00:40:30.690
‫و یه مسیر قاچاق طلا رو راه انداختیم

00:40:30.710 --> 00:40:32.300
‫ما از برزیل شروع کردیم،

00:40:32.590 --> 00:40:34.270
.چون ‫طلای زیادی در اونجا هست

00:40:34.290 --> 00:40:37.120
.آدمای زیادی که چشم‌شون رو می‌بندن

00:40:37.150 --> 00:40:41.300
‫و بعدش اونو به کویت فرستادیم، چون
.‫اعراب، نرخ مالیات بر ارزش افزوده ندارن

00:40:41.910 --> 00:40:43.650
.‫و بعد اونو ‫از طریق هلند وارد کردیم

00:40:43.670 --> 00:40:46.020
.‫و اونو تو بلژیک به یهودیان ارتدکس فروختیم

00:40:47.510 --> 00:40:49.750
‫ما حدود 50 میلیون
‫طلا از این طریق بدست آوردیم

00:40:49.780 --> 00:40:50.860
...بنابراین

00:40:51.820 --> 00:40:53.260
.‫ ارزش یک بار رفتن رو داشت

00:40:55.120 --> 00:40:57.840
اگه اجازه بدید برگردیم
.به ساحل‌های کم‌تر عجیب و غریب

00:40:57.860 --> 00:41:03.050
‫تو خونه شما در کنت
‫پلیس 11 شمش طلا بدون علامت پیدا کرده

00:41:03.060 --> 00:41:04.530
.‫و دستورالعمل یک کوره ذوب

00:41:04.540 --> 00:41:05.840
.‫بیشترش جاسازی شده

00:41:06.400 --> 00:41:07.470
.‫جاسازی شده

00:41:08.380 --> 00:41:09.770
.بقیه‌ش هیچ معنی نداره

00:41:09.990 --> 00:41:11.290
‫اما چرا شما آقای نوی

00:41:11.300 --> 00:41:13.530
‫ فکر می‌کنی که
ناعادلانه مورد هدف قرار گرفتی

00:41:13.540 --> 00:41:15.930
‫که پلیس مدارک رو علیه شما جعل کرده؟

00:41:15.940 --> 00:41:17.730
چرا باید روی شما متمرکز بشن؟

00:41:17.740 --> 00:41:19.870
‫چون دوست ندارن
.‫مردهایی مثل من پولدار بشن

00:41:20.160 --> 00:41:23.140
‫نوع خاصی از پلیس‌ها هستن که
‫واقعا از این کار اذیت میشن، می‌دونی؟

00:41:23.450 --> 00:41:26.300
‫حسادت می‌کنن به این که چنین
.‫پولی دارم، به اون جور زندگی

00:41:26.670 --> 00:41:28.850
‫ نمی‌دونم پلیس بطور متوسط ​​
‫تو یه سال چقدر درآمد داره

00:41:28.860 --> 00:41:30.690
‫اما تصور می‌کنم
.که اونو تو یه روز بدست میارم

00:41:32.300 --> 00:41:33.340
...خب

00:41:35.140 --> 00:41:38.530
‫من مقدار زیادی طلا جابجا کردم
‫و پول زیادی ازش درآوردم

00:41:38.540 --> 00:41:40.620
‫و بله، گمان می‌کنم مامور مالیاتی

00:41:40.640 --> 00:41:44.410
‫بعد از این بخواد یه صحبت کوتاه
.‫با من داشته باشه، و این خوبه

00:41:45.570 --> 00:41:46.810
.‫اما من برینکزمت نیستم

00:41:47.170 --> 00:41:48.180
.‫ نیستم

00:41:50.160 --> 00:41:52.290
،هیچی در مورد اون سرقت نمی‌دونم

00:41:52.300 --> 00:41:54.220
.‫غیر از چیزی که قبلا تو روزنامه‌ها بود

00:41:54.790 --> 00:41:57.260
‫که بعضی از آدمای جنوب لندن اونو دزدیدن

00:41:58.170 --> 00:41:59.400
.اون نتونسته پیداش کنه

00:42:01.930 --> 00:42:03.570
‫جواب میده، آقای پالمر

00:42:03.590 --> 00:42:05.550
‫یک چهارم املاک رو فروختیم

00:42:05.580 --> 00:42:07.970
.و 50 کارگر ساختمانی روی بقیه کار می‌کنن

00:42:08.000 --> 00:42:09.110
‫پول ها کجاست؟

00:42:09.930 --> 00:42:11.530
...‫ تو الدورادو میگن

00:42:11.540 --> 00:42:15.040
‫پادشاهی بود که انبوهی
‫از طلا در اطراف شهر جا گذاشت

00:42:15.070 --> 00:42:17.790
.‫تا به مردم نشون بده که از دزدیدنش نمی‌ترسه

00:42:18.480 --> 00:42:20.430
.‫پول پس‌انداز شده، آقای پالمر

00:42:20.740 --> 00:42:22.310
.ولی مقدارش زیاده

00:42:22.580 --> 00:42:24.130
،‫ اینجا یه جزیره کوچیکه

00:42:26.100 --> 00:42:28.180
.‫الدورادو به پادشاهش نیاز داره

00:42:33.480 --> 00:42:35.810
« فونگرلا، اسپانیا »

00:42:51.580 --> 00:42:52.690
.من ندارمش

00:42:53.210 --> 00:42:54.230
...می‌دونیم

00:42:55.140 --> 00:42:56.940
.‫می‌دونیم که رفتی پاناما

00:42:58.260 --> 00:43:01.620
‫فکر نمی‌کنم دونستن اینکه رفتم پاناما
خیلی به دردتون بخوره، نه؟

00:43:03.510 --> 00:43:05.300
.‫ده سال میری زندان

00:43:05.320 --> 00:43:06.570
.پنج سالشو می‌گذرونم

00:43:07.310 --> 00:43:11.160
‫بعدش، اگه منصف باشیم، فکر می‌کنم
.‫وقتی بیام بیرون، زندگی خیلی هم بد نمی‌گذره

00:43:31.900 --> 00:43:34.240
‫وقتی پیک اومد
.‫فکر کردم شاید گل باشه

00:43:35.950 --> 00:43:39.070
‫وقتی چیزی برای جشن گرفتن داشتیم
.‫برام گل می‌فرستادی

00:43:40.470 --> 00:43:42.220
‫ یه جدیدش رو نیاز داشتم.
چرا؟

00:43:42.710 --> 00:43:44.290
.اونجا خواستن بگیرنت

00:43:45.270 --> 00:43:48.380
.‫آره، می‌تونم حلش کنم
‫پس الان یه گانگستری، نه؟

00:43:52.770 --> 00:43:54.230
.‫قراره همه چی رو درست کنیم، عزیزم

00:43:54.490 --> 00:43:55.550
‫قول میدم

00:43:56.460 --> 00:43:59.050
‫اما اینکار زمان می‌بره
.و پول هم نیاز داره

00:43:59.730 --> 00:44:01.810
‫مجبور شدیم
.اسکادلین رو ورشکسته اعلام کنیم

00:44:01.820 --> 00:44:03.900
‫و بانکی تو انگلیس وجود نداره
.که‫ یه پنی بهم وام بده

00:44:04.980 --> 00:44:07.040
.پس باید اونجا یه لقمه نون دربیارم

00:44:07.730 --> 00:44:08.930
.‫کمتر فشار بیار

00:44:10.700 --> 00:44:13.060
.اون‌وقت می‌تونیم برگردیم به حالت قبل

00:44:15.700 --> 00:44:17.140
.‫بازگشتی به قبل وجود نداره

00:44:21.680 --> 00:44:22.750
.‫نه

00:44:23.460 --> 00:44:26.830
‫خب، یه هفته دیگه برمی‌گردم
.‫حداکثر دو هفته دیگه

00:44:31.160 --> 00:44:32.660
‫می‌دونی جان،
بله؟

00:44:34.500 --> 00:44:36.300
‫تموم کارهاییه که بابات انجام داد نه؟

00:44:36.320 --> 00:44:37.930
‫همه چیزهایی که با خودت حمل می‌کنی

00:44:37.950 --> 00:44:40.690
.‫اگه نمی‌رفت، تک تک‌شون رو می‌بخشیدی

00:44:49.230 --> 00:44:50.370
.من نمی‌رم

00:45:00.070 --> 00:45:01.080
‫این چیه؟

00:45:02.580 --> 00:45:03.720
.‫کاکتوس من

00:45:05.520 --> 00:45:06.550
...خب

00:45:07.440 --> 00:45:09.040
.‫خوشحالم که سرت گرم بوده

00:45:10.670 --> 00:45:12.340
.‫چند تا از بچه‌ها هفته پیش اومدن

00:45:18.150 --> 00:45:19.300
.‫دوستای دوستان

00:45:20.070 --> 00:45:21.180
...‫ بهم گفتن

00:45:21.700 --> 00:45:23.010
.‫سهم من چی شده

00:45:24.270 --> 00:45:25.710
.‫من به یه رمز اعتقاد داشتم

00:45:29.260 --> 00:45:30.870
‫ به جنوب لندن اعتقاد داشتم

00:45:31.300 --> 00:45:32.430
‫دیگران نداشتن

00:45:34.760 --> 00:45:35.980
‫می‌خوای چیکار کنی؟

00:45:37.950 --> 00:45:38.990
‫هیچی

00:45:43.570 --> 00:45:45.620
‫با رفتار خوب
.‫ می‌تونم بعد ده سال بیام بیرون

00:45:47.760 --> 00:45:49.430
‫ می‌تونیم ده سال رو تحمل کنیم، نه؟

00:45:51.570 --> 00:45:52.650
‫آره

00:45:53.500 --> 00:45:54.990
.‫منتظرت می‌مونم میکی

00:45:57.500 --> 00:45:58.690
‫حالت چطوره؟

00:45:59.500 --> 00:46:01.860
‫خوبه، ترجیح میدم
.‫اون طرف میز بشینم

00:46:06.000 --> 00:46:07.040
.‫می‌شینی

00:46:08.100 --> 00:46:10.940
‫ بر اساس چیزی که شنیدم،
.مدارک کمتری علیه تو دارن تا علیه من

00:46:12.930 --> 00:46:14.430
.‫تو پسر باهوشی هستی جان

00:46:15.620 --> 00:46:16.650
‫آره

00:46:17.240 --> 00:46:18.930
.‫خودتو خیلی پاک نگه داشتی

00:46:20.890 --> 00:46:21.940
.‫مخفی

00:46:23.200 --> 00:46:24.710
می‌تونم کاری براتون بکنم؟

00:46:26.900 --> 00:46:28.110
.‫نه، حق با توئه

00:46:30.030 --> 00:46:31.090
‫حق با منه؟

00:46:33.310 --> 00:46:34.470
.‫معلومه که هست

00:46:35.990 --> 00:46:37.830
‫تو یه بچه فقیر از سولی‌هول هستی

00:46:37.860 --> 00:46:40.380
.‫که ازش سوء‌استفاده وحشتناکی شده

00:46:46.040 --> 00:46:47.910
.‫نه، هیچکی دنبالت نمیاد، جان

00:46:48.280 --> 00:46:49.820
.از آفتاب لذت ببر

00:46:50.390 --> 00:46:51.820
.‫حتی ممکنه بیام دیدنت

00:46:55.390 --> 00:46:57.230
‫خب بذار ببرمت بیرون، ها؟

00:46:57.570 --> 00:46:58.660
.بعد تموم می‌شه

00:46:59.250 --> 00:47:00.420
.‫نمی‌دونم جان

00:47:01.640 --> 00:47:02.810
.‫به‌خاطر برینکزمت‌ه

00:47:03.240 --> 00:47:04.380
،اندازه‌اش

00:47:04.940 --> 00:47:06.470
.همه‌ی آدمایی که درگیر شدن

00:47:08.510 --> 00:47:10.150
.فکر نمی‌کنم هیچ‌وقت تموم بشه

00:47:18.140 --> 00:47:21.420
‫آیا مایکل مک‌آووی
‫کاتلین میکاک رو به همسری می‌یذیری؟

00:47:21.970 --> 00:47:23.800
‫که همسر قانونی شما باشه؟

00:47:24.530 --> 00:47:27.680
‫در بیماری و سلامتی کنارش باشی

00:47:28.460 --> 00:47:33.450
‫در ثروتمندی، در فقیری، عشق بورزی و
‫او را گرامی بداری تا مرگ شما را جدا کند؟

00:47:34.030 --> 00:47:35.050
.‫قبول می‌کنم

00:47:36.100 --> 00:47:37.800
‫و تو کاتلین میکاک

00:47:37.820 --> 00:47:41.290
‫مایکل مک آووی را به
‫عنوان شوهر قانونی خود انتخاب می‌کنی؟

00:47:41.780 --> 00:47:45.290
‫دوستش داشته باشی و کنارش باشی
‫ در بیماری و در سلامتی

00:47:45.860 --> 00:47:50.120
‫در ثروتمندی و در فقیری
‫ دوستش داشته باشی و گرامی بداری

00:47:50.150 --> 00:47:51.550
‫تا زمانی که مرگ شما را جدا کند؟

00:47:52.300 --> 00:47:53.370
.‫قبول می‌کنم

00:48:03.670 --> 00:48:05.380
‫اکنون شما را زن و شوهر اعلام می‌کنم

00:48:05.840 --> 00:48:07.370
.‫می‌تونی عروس رو ببوسی

00:48:23.100 --> 00:48:25.690
اگه بخوایم به هر جرمی که از ماجرای
،بریِنکزمت بیرون اومده رسیدگی کنیم

00:48:25.700 --> 00:48:28.800
باید 20 سال این‌جا بمونیم
.تازه ساختمونشونو می‌خوان پس بگیرن

00:48:29.070 --> 00:48:31.860
می‌دونید قربان، به همه‌ش که نگاه می‌کنم
.نمی‌فهمم کی برنده شده

00:48:32.540 --> 00:48:35.180
اوه، وقتی هیئت منصفه برگرده
.می‌فهمیم کی برنده‌ست

00:48:35.480 --> 00:48:37.750
‫اما این چیزای زیادی رو که
.بدست آوردین ‫تغییر نمیده

00:48:37.780 --> 00:48:40.740
این یکی از بهترین
.نمونه‌های کارهای پلیسیه که تا حالا دیدم

00:48:41.420 --> 00:48:44.930
‫چون بیرون از این اتاق
.‫کل این تصویر، هرگز وجود نداشت

00:48:45.960 --> 00:48:47.520
.این نبوغ کار بود

00:48:48.320 --> 00:48:53.070
‫این داستانی بود در مورد افرادی که
.‫ تنها با طمع متحد شده بودن

00:48:53.580 --> 00:48:55.990
.‫هیچ‌کدومشون نمی‌دونستن که بقیه وجود دارن

00:48:56.960 --> 00:48:58.920
.هیچ‌کدومشون نمی‌تونستن کل تصویر رو ببینن

00:49:00.210 --> 00:49:02.100
.‫اونا فقط در مورد شغل خودشون می‌دونستن

00:49:03.780 --> 00:49:05.010
.‫در مورد طمع‌شون

00:49:05.940 --> 00:49:07.580
.اما ما ردشون رو گرفتیم

00:49:08.390 --> 00:49:10.780
و پرونده‌هایی ساختیم
.که قبلا ساخته نشده بودن

00:49:12.010 --> 00:49:14.270
ما اتحادی تشکیل دادیم
.که قبلا تشکیل نشده بود

00:49:17.310 --> 00:49:19.460
.همه‌مون می‌دونیم تو راه چی از دست دادیم

00:49:22.320 --> 00:49:26.840
‫اما در اینجا بیش از آنچه که
.کسی تا بحال بدونه ‫بر عهده گرفتیم

00:49:26.860 --> 00:49:29.650
و حاصلش، شد این عده که
.الان توی جایگاه متهم‌ها نشستن

00:49:30.650 --> 00:49:32.810
چیزی که بعدش اتفاق می‌افته
.از دست ما خارجه

00:49:32.840 --> 00:49:35.920
پس وسایلتون رو جمع کنین
،پرونده‌ها رو مهر و موم کنین

00:49:35.950 --> 00:49:37.910
.و از خدمات‌تون ممنونم

00:49:41.300 --> 00:49:42.690
‫میشه یه حرفی بزنم قربان؟

00:49:42.700 --> 00:49:46.180
‫من شما دو نفر رو برای ترفیع پیشنهاد
.میدم،‫ که چشم انداز نسبتا وحشتناکیه

00:49:46.670 --> 00:49:49.620
.‫ممنون قربان
.‫ ما فقط بخاطر شما پول داریم

00:49:50.190 --> 00:49:51.690
.‫حق داشتین که دنبالش باشین

00:49:51.700 --> 00:49:53.810
‫منظورم اینه قربان
.ما چند تا ساختمون پیدا کردیم

00:49:53.820 --> 00:49:56.270
‫اما پری بقیه رو فراری داد
.‫باید خودمونو به پاناما برسونیم

00:49:56.930 --> 00:49:57.960
.‫تموم شد، جنینگز

00:49:57.990 --> 00:49:59.830
این همون چیزیه که
.می‌خوایم باهاتون حرف بزنیم، قربان

00:49:59.860 --> 00:50:01.810
.‫دوست داریم در کنارتون باشیم
.کار بعدیتون

00:50:01.820 --> 00:50:03.650
‫بعد از این نمی‌تونیم
.به "فلائینگ اسکواد" برگردیم

00:50:03.680 --> 00:50:05.810
‫اینکار احساس مهمی داشت
.‫مثل این بود که در حال تغییر بودیم

00:50:05.820 --> 00:50:07.830
‫می‌خوایم کاری رو انجام بدیم
.‫که این احساس رو داشته باشه

00:50:07.860 --> 00:50:09.580
.شما دو نفر آینده شغلی خوبی دارین

00:50:09.940 --> 00:50:13.630
‫ شک ندارم که هر جا که برید
.‫همه چی رو تغییر میدین

00:50:13.650 --> 00:50:15.180
.اما کار بعدی وجود نداره

00:50:15.210 --> 00:50:17.750
‫وقتی برینکزمت تموم شده
.‫کار منم تموم شده

00:50:18.600 --> 00:50:20.470
.هیئت منصفه برگشتن، قربان

00:50:22.500 --> 00:50:24.130
‫می‌خوای چیکار کنی قربان؟

00:50:25.720 --> 00:50:26.780
.سفر

00:50:27.990 --> 00:50:29.650
.‫ می‌خوام برم قبرس

00:50:30.760 --> 00:50:31.800
.گذاشتن تاج گل

00:50:53.570 --> 00:50:56.860
‫سرقت مسلحانه، 25 سال

00:51:04.350 --> 00:51:07.860
‫سرقت مسلحانه ، 25 سال

00:51:14.180 --> 00:51:17.930
‫توطئه برای جابجایی شمش‌های
دزدیده شده 9 سال

00:51:26.740 --> 00:51:29.720
‫توطئه برای جابجایی شمش‌های
دزدیده شده 10 سال

00:51:36.830 --> 00:51:39.990
‫توطئه برای فرار از مالیات بر ارزش افزوده
‫یک سال تعلیقی

00:51:50.740 --> 00:51:54.050
‫توطئه برای جابجایی شمش‌های
دزدیده شده 5 سال

00:52:03.570 --> 00:52:06.960
‫توطئه برای جابجایی شمش‌های
دزدیده شده 10 سال

00:52:19.140 --> 00:52:21.350
‫آیا هیئت منصفه به حکمی رسیده؟

00:52:21.740 --> 00:52:22.850
‫بله، عالیجناب

00:52:25.300 --> 00:52:30.280
‫کنت جیمز نوی به توطئه متهم شده

00:52:30.300 --> 00:52:35.500
‫برای معامله غیر‌صادقانه با طلاهای
.دزدیده شده ‫از خزانه برینکزمت

00:52:35.520 --> 00:52:38.880
.‫در 26 نوامبر سال 1983

00:52:38.910 --> 00:52:43.310
علاوه بر این
متهم به توطئه کلاهبرداری شده

00:52:43.330 --> 00:52:46.870
‫برای فرار از پرداخت مالیات بر ارزش افزوده
.‫طلاهای دزدیده شده

00:52:47.780 --> 00:52:49.520
‫رای شما در مورد متهم چیه؟

00:52:57.830 --> 00:52:58.920
.‫گناهکار

00:53:04.650 --> 00:53:06.010
.‫برای تمام اتهامات

00:53:07.580 --> 00:53:09.900
.‫حکم متهم امروز بعدازظهر صادر می‌شود

00:53:11.870 --> 00:53:13.420
.امیدوارم همه‌تون از سرطان بمیرید

00:53:14.140 --> 00:53:15.300
!ببریدش پایین

00:53:23.390 --> 00:53:24.640
.گفت کارش تموم شده

00:53:25.490 --> 00:53:26.500
‫کی؟

00:53:27.310 --> 00:53:28.430
.‫کوپر

00:53:30.450 --> 00:53:32.570
.گفت پولشویی رو تموم کرده

00:53:35.430 --> 00:53:36.970
.‫فکر می‌کردیم جلوش رو گرفتیم

00:53:37.860 --> 00:53:39.720
.فکر می‌کردیم جلوی همشون رو گرفتیم

00:53:39.750 --> 00:53:42.560
‫بیشتر از اینا تو راه بوده
.‫طلای بیشتر، پول بیشتر

00:53:43.510 --> 00:53:45.160
.‫اما اون گفت که تموم شده

00:53:47.610 --> 00:53:49.290
‫این عدد برات چه معنی داره؟

00:53:54.820 --> 00:53:57.830
‏13 میلیون

00:54:16.380 --> 00:54:18.870
.‫ما از اتهامات علیه همسرت صرفنظر کردیم

00:54:25.890 --> 00:54:28.890
.طبق محاسبه من، 14 سال حبس می‌گیری

00:54:29.870 --> 00:54:31.790
.‫  این 14 سال یه عمره

00:54:37.720 --> 00:54:40.100
.‫تو یه کارت برنده داری، نوی

00:54:42.740 --> 00:54:44.650
‫نصف دیگه طلاها کجاست؟

00:54:47.390 --> 00:54:50.130
‫بخاطر کاری که کردم
.تو خاطره‌ها می‌مونم، آقای بویس

00:54:51.750 --> 00:54:53.370
‫حداقل تو دنیای خودم

00:54:54.810 --> 00:54:57.520
‫چون هیچکس تا بحال
چنین کاری انجام نداده، داده؟

00:55:01.960 --> 00:55:04.370
.‫یک و نیم تن طلا

00:55:08.180 --> 00:55:09.760
.‫بر باد رفت

00:55:13.700 --> 00:55:16.310
شماها رو
.مثل دلقک‌ها این‌ور و اون‌ور کشوندن

00:55:17.980 --> 00:55:20.900
.‫اون همه تعقیب، اون همه کند و کاو

00:55:22.080 --> 00:55:23.950
.‫برای چیزی که هرگز وجود نداشت

00:55:28.100 --> 00:55:29.110
.‫آره

00:55:32.500 --> 00:55:34.460
.‫ بخاطرش تو خاطره‌ها می‌مونم

00:55:45.340 --> 00:55:48.320
‫توطئه برای جابجایی شمش‌های
دزدیده شده 14 سال

00:56:00.110 --> 00:56:02.310
.‫اونا فقط نصفش رو داشتن، قربان

00:56:02.340 --> 00:56:03.690
...‫طلا باید از همون اول

00:56:04.450 --> 00:56:05.650
.تقسیم شده باشه

00:56:05.670 --> 00:56:06.720
.‫می‌دونم

00:56:50.770 --> 00:56:51.790
‫از کجا شروع کنیم؟

00:56:53.790 --> 00:56:54.890
.‫از اول

00:56:58.140 --> 00:56:59.920
.‫شش مرد توی یک ون

00:57:18.640 --> 00:57:22.000
‫ترجمه شده توسط : سعیـد پردیـس
@Saeed8362

00:57:22.030 --> 00:57:27.000
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.

00:57:27.030 --> 00:57:35.000
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez