﻿WEBVTT

00:00:00.524 --> 00:00:20.524
..:: ارائه شده توسط وب سايت زرفيلم ::..
‏.::  <c.colorff9800>www.ZarFilm.com</c> ::.

00:01:40.548 --> 00:01:43.449
آقاي چو، ويروسي كه سيستم مركزي رو آلوده كرده رو نمي تونيم از بين ببريم

00:01:43.685 --> 00:01:46.051
اون تهديد كرده كه تمام سيستم رو پاك مي كنه

00:01:46.254 --> 00:01:50.918
رئيس چو شما بايد هرچه سريعتر موقعيت رو كنترل كنيد

00:01:51.125 --> 00:01:55.221
اگر اين وضعيت ادامه پيدا كند سهام ما موقعي كه بورس باز شود به شدت افت خواهد كرد

00:01:55.463 --> 00:01:58.694
ما متحمل ضرر هاي زيادي در اروپا خواهيم شد

00:01:59.534 --> 00:02:02.697
چو لو، چيكار بايد بكنيم؟
پول رو بپردازيد

00:02:03.504 --> 00:02:06.064
اگر ما اين كار را بكنيم آنها پول بيشتري درخواست خواهند كرد

00:02:06.307 --> 00:02:10.505
كامپيوتر هاي ما توسط سيستم امنيتي درجه يك در سطح دنيا محافظت مي شوند

00:02:10.712 --> 00:02:14.079
مشتري ها بر روي ما سرمايه گذاري كردن چون ما امنيت كامل را تضمين كرده ايم

00:02:14.315 --> 00:02:18.843
واضحه كه سيستم مركزي ما توسط يك ويروس خارجي مورد حمله قرار گرفته

00:02:19.120 --> 00:02:22.521
اگه ما پول رو نپردازيم، شهرتمون رو از دست خواهيم داد

00:02:22.724 --> 00:02:25.716
هيچ مقدار پولي نمي تونه اونو جبران كنه

00:02:29.931 --> 00:02:32.729
يه چيزي كه خودش رو فرشته كامپيوتر معرفي كرده داره ويروس رو نابود مي كنه

00:02:43.644 --> 00:02:46.670
خدايا متشكريم. سيستم ما دوباره كار مي كنه

00:02:50.284 --> 00:02:52.445
اين فرشته كامپيوتر رو برام پيدا كنيد

00:02:53.287 --> 00:02:55.755
اين فرشته كيه؟

00:02:56.257 --> 00:02:57.952
كسي است كه ما مي تونيم ازش استفاده كنيم

00:03:20.882 --> 00:03:22.782
خانم، مي تونم كمكتون كنم؟

00:03:23.284 --> 00:03:26.685
اومدم اينجا تا آقاي چو لو رو ببينم. به ايشون بگم كي هستيد؟

00:03:26.888 --> 00:03:29.584
فرشته كامپيوتر
لطفآ، يك لحظه صبر كنيد

00:03:29.791 --> 00:03:32.419
تو مي خواي 20 بيليون دلار از سهام اژدها رو بخري

00:03:32.627 --> 00:03:36.654
فكر مي كنم احمقانه است. من اونو تصويب نمي كنم

00:03:37.498 --> 00:03:40.160
تو در موردش فكر كردي؟
فرشته كامپيوتر اومده

00:03:40.401 --> 00:03:42.562
مي، بيارش بالا

00:03:42.770 --> 00:03:43.998
رييس چو، بسيار خوب

00:03:44.272 --> 00:03:49.232
آليس، لطفآ اژدها رو روي سهام نون كم كن

00:03:52.413 --> 00:03:54.847
زن برادر بيا درموردش توي دفتر من بحث كنيم

00:03:55.049 --> 00:03:59.179
حتمآ. شب دير نكني

00:03:59.854 --> 00:04:01.651
مركز كنترل به آقاي ايپ

00:04:02.156 --> 00:04:05.683
فردي كه خودش رو فرشته كامپيوتر معرفي مي كنه در لابي است

00:04:06.160 --> 00:04:10.062
اون ادعا مي كنه كه يك وقت ملاقات با آقاي چو داره. شما قبول مي كنيد؟

00:04:33.588 --> 00:04:38.321
من ايپ هستم، رئيس امنيتي آقاي چو. ما بايد يك بررسي انجام بديم

00:04:44.699 --> 00:04:47.896
اون اسلحه نداره
ممنون

00:04:48.669 --> 00:04:49.897
لطفآ، از اين طرف

00:05:00.281 --> 00:05:05.742
رئيس هئيت مديره آقاي چو بالاي پله ها منتظر شماست. آقاي ايپ لطفآ ايشان را همراهي كنيد

00:05:05.953 --> 00:05:06.942
لطفآ، از اين طرف

00:05:09.957 --> 00:05:14.053
من مي هستم، منشي رئيس هئيت مديره. ببخشيد فقط يك دقيقه صبر كنيد

00:05:14.295 --> 00:05:19.130
آقاي چو به ندرت اين روزها كسي رو مي پذيرند، سيستم امنيتي ما كمي سختگيره

00:05:34.982 --> 00:05:36.472
حال شما چطوره؟
شما چطوريد؟

00:05:37.018 --> 00:05:38.178
بفرماييد بنشينيد

00:05:40.888 --> 00:05:45.348
شما اسم ديگه اي بجز فرشته كامپيوتر داريد؟

00:05:45.993 --> 00:05:47.517
ويروس كامپيوتر

00:05:48.763 --> 00:05:53.598
من هم ويروسم و هم فرشته. مهاجم و مدافع كامپيوتر شما

00:05:53.801 --> 00:05:56.167
اون بهترين خطاي ديد تشكيلات من بود

00:05:56.837 --> 00:06:01.171
ما به سادگي تصاوير روي صفحه نمايشگر شما رو كنترل كرديم

00:06:01.842 --> 00:06:05.505
هيچ كدوم از اطلاعات شما آلوده نشده بود

00:06:05.780 --> 00:06:10.479
ما فقط پورتال ها و سيستم جلوگيري كننده رو از كار انداختيم

00:06:10.851 --> 00:06:12.944
واسه همينه كه خيلي واقعي به نظر مي رسيد

00:06:13.688 --> 00:06:16.782
براي اينكه راه گفت و گوهاي بيشتر رو باز كنيم. نظر شما چيه؟

00:06:17.091 --> 00:06:20.788
شما ثروت خودتون رو از طريق قاچاق و مواد مخدر جمع كرده ايد

00:06:20.995 --> 00:06:23.589
اون ثروت شيطاني است

00:06:24.465 --> 00:06:27.400
نزديك شدن به شما غير ممكنه مگر اينكه وارد سيستم و باند شما بشم

00:06:27.668 --> 00:06:29.158
بنابراين من اومدم اينجا

00:07:31.632 --> 00:07:34.157
خيلي جالبه كه شما اينقدر باهوشيد

00:07:35.803 --> 00:07:40.240
حتي اگه شما توپ هم داشته باشيد نمي تونيد با من تماس پيدا كنيد

00:07:41.175 --> 00:07:43.336
فكر مي كني واسه چي عينكم رو اونجا گذاشتم؟

00:07:43.577 --> 00:07:46.341
اون مقدار از سيانيد مي تونه

00:07:46.514 --> 00:07:47.947
يك چهارم جمعيت مترو رو در شلوغ ترين ساعتش مسموم كنه

00:08:51.245 --> 00:08:54.942
به تمام واحد ها، رئيس چو تو دردسر افتاده، برين بازرسي كنين. دريافت كرديد؟

00:08:55.149 --> 00:08:56.138
گرفتم

00:08:58.919 --> 00:09:00.409
هدف نابود شد. من دارم صحنه رو ترك مي كنم

00:09:00.821 --> 00:09:04.780
آژير پليس رو خبر كرده. اونا تا 5 دقيقه ديگه مي رسن اونجا

00:09:05.126 --> 00:09:07.594
نگهبان هاي طبقه 87 دارن چند گروه ميشن

00:09:07.795 --> 00:09:11.993
دو تا توي آسانسور، پنج تاشون روي پله ها هستن، دو تا هم در لابي آسانسور هستن

00:09:12.867 --> 00:09:14.835
دارم تصاوير ارتباطي شون رو خراب مي كنم

00:09:15.035 --> 00:09:17.060
و ارتباطشون رو قطع مي كنم. ببين

00:09:18.272 --> 00:09:20.968
چه اتفاقي افتاد؟ چي شده؟

00:09:21.175 --> 00:09:22.506
بيا به يك آهنگ گوش كنيم

00:09:25.780 --> 00:09:28.544
چي شده؟
چه اتفاقي افتاده؟

00:09:28.783 --> 00:09:30.273
موزيك از كجا اومده؟

00:09:31.118 --> 00:09:32.483
هي، چه خبره؟

00:09:52.506 --> 00:09:55.202
تا 20 بشمار و برو پايين

00:09:58.145 --> 00:09:59.635
... يك، دو، سه

00:10:16.730 --> 00:10:18.425
اونا 80 متر باهات فاصله دارن

00:10:19.033 --> 00:10:20.830
ساعت 10 و چهار نفرن

00:10:21.735 --> 00:10:23.225
چهل متر

00:10:23.604 --> 00:10:24.593
سي متر

00:10:25.739 --> 00:10:30.335
پنوزده، ده، 5 متر و حالا

00:10:50.865 --> 00:10:52.628
... هشت، نه

00:10:52.967 --> 00:10:54.229
مي، چي شده؟

00:11:02.977 --> 00:11:05.275
حالا دوباره تا بيست برعكس بشمار

00:11:15.656 --> 00:11:16.645
پنج

00:11:16.857 --> 00:11:21.260
چهار، سه، دو، يك. اين تصوير چندين بار واسه اونا پخش مي شه

00:11:21.462 --> 00:11:23.157
بايد اونجا رو ترك كني

00:11:28.335 --> 00:11:31.168
مركز كنترل به تمام واحد ها. محل هدف مشخص شده

00:11:31.372 --> 00:11:33.772
اون توي آسانسور در بخش "سي" است

00:11:33.974 --> 00:11:36.135
در طبقه 40 منتظرش بمونيد

00:11:36.343 --> 00:11:39.244
موقعي كه اونجا برسه من آسانسور رو نگه مي دارم

00:11:39.446 --> 00:11:40.777
دريافت كرديد؟ تمام

00:11:43.617 --> 00:11:45.551
پايين

00:11:50.524 --> 00:11:51.513
اينجا

00:12:03.237 --> 00:12:06.502
كسي اينجا نيست
داري شوخي مي كني؟ اونجا نيستش؟

00:12:27.261 --> 00:12:31.197
كيك و شكلات هايي كه از قنادي اركيد سفارش دادم رو فراموش نكني

00:12:37.638 --> 00:12:38.832
كات

00:12:41.141 --> 00:12:43.336
مامان و بابا، من دوباره اينجام

00:12:48.182 --> 00:12:50.548
شكايت دارم

00:12:56.223 --> 00:13:00.284
من سو هستم، 8 سالمه
بيا پيش بابا

00:13:01.662 --> 00:13:03.960
بابا، داري چيكار مي كني؟

00:13:04.164 --> 00:13:08.498
بابا داره چيزي اختراع مي كنه كه تاريخ زندگي بشر رو تغيير مي ده

00:13:09.169 --> 00:13:12.036
اگه اون كار كنه، توسط ماهواره

00:13:12.306 --> 00:13:16.003
سيستم هاي .سي.سي.تي.وي. رو در هر ساختموني در سراسر دنيا بهم متصل مي كنه

00:13:16.477 --> 00:13:21.005
و مي تونيم ببينيم كه مردم دارن چيكار مي كنن

00:13:21.215 --> 00:13:24.582
واي، مثل يك چشم توي آسمونه

00:13:26.253 --> 00:13:30.690
مامان، ببين، اون همش منو اذيت مي كنه

00:13:30.958 --> 00:13:34.086
دوباره به دوست پسرت زل زدي؟ تو خيلي احساساتي هستي

00:13:34.294 --> 00:13:38.458
آدامست رو تف كن. از اين كارت  متنفرم

00:13:51.779 --> 00:13:53.474
منو يادت مياد؟

00:14:03.757 --> 00:14:06.817
من هر سال براي فاتحه خوندن براي پسر داييم به اينجا ميام

00:14:07.027 --> 00:14:09.495
فكر كردم تو توي قبرستوني

00:14:10.597 --> 00:14:14.158
چند سال قبل بطور ناگهاني يك دفعه غيبت زد

00:14:14.501 --> 00:14:17.493
از خيلي ها درباره تو پرسيدم، اما هيچ كس نمي دونست كه كجا رفتي

00:14:18.205 --> 00:14:20.696
اون سال يك اتفاقي براي خانواده من

00:14:20.874 --> 00:14:22.842
پيش اومد كه من و خواهر كوچكترم مهاجرت كرديم

00:14:26.046 --> 00:14:29.504
هنوز توي اون نشريه آمريكايي كار مي كني؟ چيزي عوض نشده؟

00:14:31.785 --> 00:14:34.345
همه چيز مثل قبله. تو چي؟

00:14:36.223 --> 00:14:40.785
بسيار خوب، من با پرواز فردا عصر بايد به نيويورك برم

00:14:41.328 --> 00:14:42.955
اين شماره تلفن منه

00:14:44.531 --> 00:14:47.523
اميدوارم قبل از رفتنم دوباره ببينمت

00:15:01.582 --> 00:15:02.947
در مورد چي فكر مي كني؟

00:15:04.585 --> 00:15:07.486
حتمآ قناد ناراحتت كرده

00:15:07.988 --> 00:15:12.118
اين كار كاملآ واضحه، در مورد چي نگراني؟

00:15:19.500 --> 00:15:22.196
اون چيز تيره چيه؟
مو

00:15:23.203 --> 00:15:24.693
قدش اينقدر بلنده؟

00:15:25.873 --> 00:15:28.000
هي، چيكار مي كني؟

00:15:28.208 --> 00:15:30.335
با مني؟
آره

00:15:30.677 --> 00:15:35.205
من به حد كافي قدم بلند نيست بنابراين مجبور شدم از اين چهار پايه براي بالا رفتن استفاده كنم

00:15:35.449 --> 00:15:37.178
تا سقف رو بررسي كنم

00:15:37.618 --> 00:15:41.418
احتمالآ يك سوراخ به قطر نيم اينچ و عمقه 1.6 تا 1.7 اينچ باشه

00:15:41.622 --> 00:15:43.351
خيلي جالبه

00:15:43.557 --> 00:15:47.493
چرا؟ مطابق تجزيه و تحليل من، امكان داره كه اون سوراخ رو ايجاد كرده باشه

00:15:47.694 --> 00:15:51.289
توسط يك جفت كفش پاشنه بلند 4 و نيم اينچي اون روي سقف وايساده

00:15:51.532 --> 00:15:53.830
كفش هاي گربه اي پاريسي امسال مد شده

00:15:54.034 --> 00:15:58.471
كسي از تو نپرسيد كه اون چيه. من پرسيدم كه تو كي هستي

00:16:02.576 --> 00:16:04.066
بازرس. جديدم

00:16:04.278 --> 00:16:08.681
اوه، يك تازه كاري. برو و وقتي كه يك كم بيشتر ياد گرفتي برگرد

00:16:08.916 --> 00:16:11.680
مشكلي نيست، سرگروهبان هو چي كونگ

00:16:12.686 --> 00:16:14.347
اون چطوري اسم منو مي دونست؟

00:16:14.988 --> 00:16:17.286
سابقه كاريش چيه؟
كي مي دونه؟

00:16:17.491 --> 00:16:19.982
من مي دونم. اون كونگ يات هانگه

00:16:20.194 --> 00:16:24.130
اون سابقآ روانشناس جنايي بوده، بعدش توي آمريكا دوره ديده

00:16:24.331 --> 00:16:25.958
و به تازگي به هنگ كنگ برگشته

00:16:26.200 --> 00:16:28.031
اوه، واقعآ؟ و تو كي هستي؟

00:16:28.302 --> 00:16:33.205
من ماسيو ما هستم. تو بخش ترافيك بودم و چون كارمو خوب انجام دادم، براي آموزش منو به ژوهايي فرستادن

00:16:33.373 --> 00:16:37.366
حالا دوباره اونا منو به اينجا فرستادن تا دستيار كونگ يات هانگ باشم

00:16:37.711 --> 00:16:38.905
اينجا چي كار مي كني؟

00:16:39.379 --> 00:16:42.576
شما به اون گفتيد بره، به من كه نگفتيد، بنابراين من دارم هنوز كارمو مي كنم

00:16:43.617 --> 00:16:45.084
بله، قربان. بله، قربان

00:16:54.628 --> 00:16:56.186
اون احمقه؟

00:16:56.396 --> 00:17:00.355
اونو احمق فرض نكن. شرط مي بندم كه اون مي تونه تو رو دور بزنه

00:17:03.003 --> 00:17:05.904
اون خيلي عاليه؟ بذار چكش كنم

00:17:22.456 --> 00:17:25.289
تاريخ تولدش دقيقآ با مال تو يكيه

00:17:26.159 --> 00:17:27.558
عجيب نيست كه باهوشه

00:17:27.961 --> 00:17:29.758
افسر هانگ، من يك چيزي كشف كردم

00:17:29.963 --> 00:17:32.761
نيروي امنيتي گفته كه چهره قاتل روي دوربين ها ضبط نشده

00:17:32.966 --> 00:17:38.097
نگهبان ها همگي از پا تير خوردن. اين قاتل بايد خيلي حرفه اي باشه

00:17:38.305 --> 00:17:40.205
اين قاتل خيلي حرفه اي است

00:17:40.440 --> 00:17:44.376
مي دوني كه شليك به پا سخت تر از شليك كردن به سر و كشتن فرده؟

00:17:44.611 --> 00:17:48.138
اون افراد زمان براي مبارزه نداشتن. اونا فقط گفتن آخ و بعدش افتادن

00:17:48.348 --> 00:17:52.307
چرا نگفتن آي و بعدش نيفتادن؟ چرا اونا گفتن آخ؟

00:17:52.686 --> 00:17:56.383
بهت نشون ميدم
چي؟ آخ. چيكار مي كني؟

00:17:56.590 --> 00:17:57.614
به همين دليل

00:18:00.127 --> 00:18:05.258
اين آهنگ سيستم ارتباطي رو بهم ريخته. بذار واسه پيدا كردن سرنخ ها اونو گوش كنيم

00:19:18.638 --> 00:19:19.730
چيكار مي كني؟

00:19:19.940 --> 00:19:23.899
پسر داييم كه توي نيويورك زندگي مي كنه، از سرما متنفره

00:19:31.084 --> 00:19:34.850
لين: اون سال يادمه

00:19:35.155 --> 00:19:38.318
جوون بودم، اما بعنوان دانشجوي دانشگاه شاد بودم

00:19:38.525 --> 00:19:40.993
با بهترين دوستم مي

00:19:41.661 --> 00:19:43.788
به يك جزيره براي كريسمس رفتيم

00:19:44.297 --> 00:19:47.789
اونجا من ين رو ديدم

00:19:48.001 --> 00:19:52.631
هر سه تاي ما تمام وقت با هم بوديم

00:19:52.939 --> 00:19:58.172
ين و من فهميديم كه نسبت به هم يك حسي داريم

00:19:58.779 --> 00:20:02.044
اما توافق كرديم كه نذاريم مي از اون چيزي بفهمه

00:20:02.849 --> 00:20:06.683
بنابراين ما در تمام تعطيلات احساسمون رو پنهان كرديم

00:20:07.487 --> 00:20:10.581
مي دوباره با ما قرار گذاشت كه دور هم جمع شيم

00:20:10.791 --> 00:20:13.692
اما يك روز قبل از بازگشت ين

00:20:14.327 --> 00:20:17.125
مي در يك حادثه كوهنوردي مرد

00:20:37.517 --> 00:20:40.577
من با ين قرار گذاشتم

00:20:41.087 --> 00:20:44.545
ما قرار گذاشتيم كه در مرده شوي خونه همديگه رو ببينيم

00:20:45.192 --> 00:20:47.319
اما چيزي كه بعدآ اتفاق افتاد زندگي منو تغيير داد

00:20:52.499 --> 00:20:53.523
هرگز فكر نمي كردم كه دوباره اونو ببينم

00:20:55.902 --> 00:20:58.803
بيا تو

00:21:04.377 --> 00:21:07.039
اونا پول رو به حسابمون واريز كردن

00:21:08.114 --> 00:21:09.103
چيكار مي كني؟
مي دوني

00:21:10.750 --> 00:21:14.914
هرگز

00:21:16.456 --> 00:21:19.721
چرا نمي تونم من خودم اين موارد رو كنترل كنم؟ چرا من بايد هميشه دستيار باشم؟

00:21:20.727 --> 00:21:22.217
چون تو احساسي و بي ملاحظه هستي. مهارت كافي نداري

00:21:22.629 --> 00:21:23.891
پاسخ سوال رو گرفتي؟

00:21:27.133 --> 00:21:29.465
من به حد كافي خوب نيستم

00:22:20.220 --> 00:22:24.213
پرونده چو لو. قاتل بايد خيلي در .اي.تي. تخصص داشته باشه، مگه نه؟

00:22:24.424 --> 00:22:28.884
اون هك كرده و بعدش سيستم امنيتي رو از كار انداخته. اين نوع قاتل كميابه

00:22:29.095 --> 00:22:30.653
شاه مخفي چيكار ميكنه؟

00:22:30.897 --> 00:22:34.230
اون يك مامور مخفي بوده، حالا پير شده و بهش ميگن شاه مخفي

00:22:34.534 --> 00:22:38.402
تو تازه يك ماهه برگشتي. چطوري فهميدي اون وجود داره؟ حتي من نميدونستم

00:22:38.605 --> 00:22:42.132
يك هفته واسم وقت برد كه تمام پرونده هاي 10 سال گذشته رو نگاه كنم

00:22:42.342 --> 00:22:45.175
يك هفته؟ چيزي يادت مياد؟

00:24:04.991 --> 00:24:09.826
تو داري قهوه مي خوري؟
نمي توني ببيني كه دارم شكر مي ريزم؟

00:24:10.163 --> 00:24:13.428
تو شكر رو توي خامه ريختي

00:24:14.100 --> 00:24:19.163
من شكر رو توي خامه مي ريزم بعد همه رو توي قهوه ام مي ريزم

00:24:19.372 --> 00:24:20.430
بسيار خوب

00:24:20.874 --> 00:24:22.865
امروز حالت خوبه؟

00:24:24.177 --> 00:24:26.304
از رمان لذت مي بري؟
آره

00:24:26.513 --> 00:24:29.607
مي تونم داستانش رو برات بگم؟
بگو

00:24:31.117 --> 00:24:34.712
اسم كتاب "براي يكديگر ساخته شدن" است

00:24:34.954 --> 00:24:38.321
درباره مرديه كه توي اسكله زني رو مي بينه

00:24:39.292 --> 00:24:40.452
بس كن
من هنوز تمومش نكردم

00:24:40.660 --> 00:24:42.855
دوست ندارم. يكي ديگه رو بگو

00:24:43.063 --> 00:24:46.464
باشه، اسم اين يكي اينه "ما دوباره همديگر رو خواهيم ديد

00:24:46.633 --> 00:24:50.330
بس كن. من اين يكي رو هم دوست ندارم
هنوز شروع نكردم

00:24:50.570 --> 00:24:53.767
اون قديميه. آنها به روشني نسبت به هم احساسي داشتند

00:24:53.973 --> 00:24:57.636
آنها جدا شدند، بعد دوباره همديگر را در قنادي ديدند

00:24:59.012 --> 00:25:00.639
بس كن
آنها در يك كلوپ شبانه همديگر رو ديدند

00:25:01.981 --> 00:25:04.472
اين بدتر شد
دختره داره يك فاحشه ميشه

00:25:04.684 --> 00:25:08.245
چي حدس مي زني؟ اون يك فاحشه شد

00:25:08.555 --> 00:25:13.083
اون خوب بود
به هر حال همهشون مثل همن

00:25:13.293 --> 00:25:16.922
"باشه، اين يكي رو برات مي خونم
"فكر براي باهم بدون

00:25:17.197 --> 00:25:18.459
باشه، بگو

00:25:18.698 --> 00:25:21.258
يك مرد با يك دختر توي اسكله قرار ملاقات گذاشت

00:25:21.468 --> 00:25:23.231
:و بعد بهش گفت

00:25:23.436 --> 00:25:26.599
چون تو اومدي، معنيش اينه كه ما در مورد با هم بودن فكر مي كنيم

00:25:26.806 --> 00:25:31.140
... و رابطه خودمون رو براي هميشه نگه خواهيم داشت، و اگه تو نميومدي

00:25:34.781 --> 00:25:35.941
لين؟

00:25:42.622 --> 00:25:46.718
ما توي فرودگاه چيكار مي كنيم؟
دنبال يكي مي گرديم

00:25:46.993 --> 00:25:50.224
يكي كه مسافره يا يكي كه مي خواد از مسافرت بياد؟

00:25:50.430 --> 00:25:53.695
اون همسايه قديمي ماست، دايي چان
دايي چان؟

00:25:53.900 --> 00:25:55.891
تو خيلي بچه بودي كه بخواد يادت بياد

00:25:56.102 --> 00:25:58.332
اون رفته، ما داريم دنبالش مي گرديم

00:26:05.578 --> 00:26:07.409
لين

00:26:29.369 --> 00:26:31.360
اگه تو امروز اينجا نميومدي

00:26:33.039 --> 00:26:37.942
من هرگز ديگه براي زيارت قبر پسر داييم به اينجا نميومدم

00:26:45.051 --> 00:26:46.678
چطوري مي تونستم تو رو فراموش كنم؟

00:26:51.191 --> 00:26:53.682
اين آقاي محترم

00:26:54.427 --> 00:26:57.692
به نظر همسايه قديمي ما دايي چانه

00:27:00.733 --> 00:27:02.997
من ين هستم و شما؟

00:27:03.770 --> 00:27:05.601
منم چهارمين عمه بزرگشم

00:27:05.872 --> 00:27:07.362
تو دوباره دروغ گفتي

00:27:11.211 --> 00:27:16.342
آقاي چو هرگز به من نگفت كه 2 بيليون دلار در سهام اژدها سرمايه گذاري كرده

00:27:17.217 --> 00:27:19.777
الان مي خوايد درمورد اون با من حرف بزنيد؟

00:27:20.019 --> 00:27:23.511
در هر صورت من موافق نيستم. اجازه بديد هئيت مديره تصميم بگيره

00:27:28.428 --> 00:27:30.760
تمام هئيت مديره به راي شما وابسته است

00:27:32.232 --> 00:27:34.723
من قطعآ موافقت نمي كنم

00:28:02.729 --> 00:28:05.926
ما با برادرتون اين معامله رو انجام داديم، حالا مي تونيم با لاي كاي جو اينكارو بكنيم

00:28:10.937 --> 00:28:12.962
برادر شما ما را مجبور به اون كار كرد

00:28:14.173 --> 00:28:16.141
ما كمكش كرديم تا دنيا رو بگيره

00:28:16.442 --> 00:28:19.741
اما به محض اينكه ثروتمند شد ما رو ترك كرد

00:28:22.782 --> 00:28:24.579
اهميت نميدم

00:28:25.251 --> 00:28:29.187
هر كسي كه سر راه من باشه رو مي كشم

00:28:32.625 --> 00:28:33.751
خانم چو

00:28:45.038 --> 00:28:46.505
موضوع چيه؟

00:28:46.706 --> 00:28:47.900
لعنتي

00:28:48.408 --> 00:28:50.308
لاي پيرمرد قبول نمي كنه كه وارد اون سهام بشيم

00:28:51.377 --> 00:28:56.212
ولش كن، به وقتش من تمام سهاممون رو به سهام اژدها منتقل مي كنم

00:28:56.416 --> 00:28:58.043
ما قوي تر خواهيم شد

00:28:58.251 --> 00:29:01.709
و بعدش تو مي توني دوباره

00:29:02.388 --> 00:29:04.322
رسمآ خانم چو بشي

00:29:14.801 --> 00:29:17.565
چرا شاه مخفي اينقدر دير كرده؟ اون ما رو سر كار گذاشته؟

00:29:18.004 --> 00:29:20.996
سخت ترين قسمت كار يك افسر انتظار كشيدنه

00:29:21.240 --> 00:29:25.233
معمولآ من تلاش مي كنم كه با دستيارام ارتباط برقرار كنم و

00:29:25.445 --> 00:29:28.141
بازي هاي جالب و آموزشي از ارتباط را با اونا بازي كنم

00:29:28.348 --> 00:29:30.248
چه نوع ارتباطي؟

00:29:30.450 --> 00:29:32.247
تو منو به دام ميندازي، من تو رو به دام ميندازم و همينطور تا آخر

00:29:32.452 --> 00:29:35.580
تو از من سوال مي كني و من از تو

00:29:35.788 --> 00:29:37.483
در مورد چي مي تونيم سوال كنيم؟
هر چيزي كه به ذهنت مياد

00:29:37.690 --> 00:29:39.817
باشه
تو شروع كن

00:29:40.026 --> 00:29:43.018
من شروع مي كنم. باشه. چند تا خواهر و برادر داري؟

00:29:43.262 --> 00:29:45.822
هيچي. در چند سالگي شروع به جق زدن كردي؟

00:29:46.032 --> 00:29:47.090
چي؟

00:29:53.639 --> 00:29:57.097
پونزده سالگي. تو دوست پسر داري؟

00:29:57.310 --> 00:29:59.972
نه. آخرين باري كه اون كار رو كردي كي بود؟

00:30:05.785 --> 00:30:07.548
ديروز

00:30:07.754 --> 00:30:09.551
ديروز؟

00:30:10.223 --> 00:30:14.319
تو امروز كار مي كني و ديروز جق زدي؟ ببين

00:30:14.761 --> 00:30:19.391
واي، چشمات دارن سرخ ميشن
سوال هاي اينجوري ازم نپرس

00:30:19.599 --> 00:30:23.558
تو بايد از من مي پرسيدي كه دوست دختر دارم
اگه داشتي كه اين كار رو نمي كردي

00:30:23.903 --> 00:30:27.737
تو تا حالا با خودت بازي كردي؟
با خودم بازي كنم؟

00:30:28.641 --> 00:30:30.336
قطعآ نه

00:30:30.643 --> 00:30:35.444
نه؟ باور نمي كنم. فكر مي كني كه من ساده ام؟
مزخرفه

00:30:35.648 --> 00:30:39.744
البته كه مزخرفه. اون فقط يك بازي بود

00:30:39.952 --> 00:30:42.580
چرا تو اينقدر جدي هستي؟

00:30:44.357 --> 00:30:46.951
يك نگاه به خودت كن، موقعي كه احمق ميشي جذاب به نظر مي رسي

00:30:52.098 --> 00:30:53.258
چرا تو اينقدر مرموزي؟

00:30:53.466 --> 00:30:56.162
موقعي كه من بزرگتر ميشم، مرموزتر ميشم

00:30:56.369 --> 00:31:00.965
هانگ، هيچ كدوم از همكار هاي من در مورد اونچه كه تو حرف زدي حرف نمي زنن

00:31:01.174 --> 00:31:05.702
يكي كه در فروش تجهيزات با تكنولوژي بالا متخصصه ميگه 15 سال قبل

00:31:06.012 --> 00:31:09.573
فردي مقدار زيادي تجهيزات ماهواره اي رو از اون خريده

00:31:09.782 --> 00:31:13.445
اما خريدار يك مرد ميانسال بوده، نه يك زن مثل اونچه كه تو گفتي

00:31:13.686 --> 00:31:15.244
بي سيمت رو خاموش كن

00:31:15.922 --> 00:31:17.219
من روشن نكردم

00:31:20.726 --> 00:31:25.095
فكر كردي اين اطلاعات رو چطوري جمع كردم؟ تو اين اطلاعات رو از مركز فرماندهي ما جمع مي كني؟

00:31:25.298 --> 00:31:28.461
جايي هست كه توي دنيا بدون راز باشه؟

00:31:29.368 --> 00:31:31.097
برو بيرون. رانندگي كن

00:31:32.538 --> 00:31:34.472
هي، هي، هي

00:31:36.776 --> 00:31:41.304
چرا اينقدر سريع داري ميري؟
مي خواي منو بكشي؟

00:31:41.781 --> 00:31:45.717
شاه مخفي منو به ياد چيزي انداخت. ما نگران پيدا كردن قاتل بوديم

00:31:45.918 --> 00:31:49.046
اما غير ممكنه. نيروي امنيتي اونجا خيلي محكمه

00:31:49.355 --> 00:31:52.290
اما فرشته كامپيوتر راحت مياد و ميره

00:31:52.492 --> 00:31:56.121
به نگهبان ها شليك مي كنه و هيچ تصويري از چهره اون ثبت نمي شه

00:31:56.295 --> 00:31:58.923
فكر مي كني اون كار خودي هاست؟

00:31:59.165 --> 00:32:01.998
رئيس نيروهاي امنيتي گفت كه اطلاعات كامپيوترشون

00:32:02.201 --> 00:32:05.295
فقط با اثر انگشت چو لو قابل دسترسي بوده

00:32:05.505 --> 00:32:09.373
كه اسكن مي شده و درستي اون تشخيص داده مي شده

00:32:09.609 --> 00:32:14.171
اما چو لو مرده و در مرده شوي خونه است. پس كي مي تونسته به اون دسترسي داشته باشه؟

00:32:14.814 --> 00:32:18.409
به همين دليله كه مي خوام ثابت كنم تئوري من درسته

00:32:19.552 --> 00:32:23.215
پنت هوس چو لو بخش شخصيه و توسط دوربين ها كنترل نمي شه

00:32:23.456 --> 00:32:26.823
تمام افرادي كه به ملاقات آقاي چو ميان بايد از اين آسانسور براي بالا رفتن استفاده كنن

00:32:27.026 --> 00:32:30.154
اولين نفري كه به صحنه جنايت رسيد كي بود؟
برادر كوچكترشون

00:32:31.664 --> 00:32:33.757
من بايد برم دستشويي
كجاست؟

00:32:33.933 --> 00:32:36.800
اونجاست
زن ها هميشه مايه دردسرن

00:32:42.408 --> 00:32:46.742
الو، آقاي چوي سيو مينگ اونجا كار مي كنه؟

00:32:48.814 --> 00:32:50.145
بله، لطفآ صبر كنيد

00:32:50.583 --> 00:32:53.643
آقاي چوي تلفن اضطراري از خونه است
چي؟

00:32:54.220 --> 00:32:56.882
يك اتفاقي براي خانواده ات افتاده
باشه

00:32:57.056 --> 00:32:59.320
چي شده؟
يك اتفاقي براي خانواده ات افتاده

00:32:59.492 --> 00:33:03.053
جديه؟ آره اضطراريه
خودتون جايي نرين

00:33:03.229 --> 00:33:04.821
نگران نباش. ما همينجا منتظر مي مونيم

00:33:04.997 --> 00:33:09.058
يادتون باشه كه خودتون جايي نرين
نگران نباش نمي ريم

00:33:12.939 --> 00:33:15.806
هانگ، اون رفتش، بيا بيرون

00:33:23.182 --> 00:33:24.547
چي فكر مي كني؟

00:33:24.717 --> 00:33:27.345
فكر مي كنم يكي اطلاعات اون روز رو تغيير داده

00:33:29.222 --> 00:33:31.986
مسخره است. كي مي تونه يك همچين شوخي بي مزه اي بكنه

00:33:32.158 --> 00:33:34.217
فقط صبر كن تا پيداش كنم

00:33:38.397 --> 00:33:41.230
آقاي چو، آقاي يونگ
تو هنوز در اين ساعت اينجايي؟

00:33:41.400 --> 00:33:44.733
مامور ها دارن پرونده رو بررسي مي كنن. اونا توي اتاق آقاي چو هستن

00:33:46.205 --> 00:33:49.902
تو اثر انگشت چو لو رو از آزمايشگاه پزشكي قانوني دزدي؟

00:33:50.943 --> 00:33:54.640
بزودي ثابت مي كنم كه تئوري من درسته

00:33:54.981 --> 00:33:59.941
آقاي چو متاسفم. من همش با اونا بودم

00:34:03.789 --> 00:34:05.017
درسته
كي اونو تغيير داده؟

00:34:05.992 --> 00:34:09.519
اولين كسي كه به صحنه جنايت رسيده كي بوده؟
برادرش، چو نون

00:34:09.695 --> 00:34:13.153
چه كسي از مرگ اون نفع مي بره؟
چو نون

00:34:43.496 --> 00:34:47.057
شما كجا بودين؟
ما دنبال شما مي گشتيم

00:34:47.233 --> 00:34:48.928
اينجا خيلي بزرگه
اونا مامور ها هستن

00:34:49.101 --> 00:34:50.193
دنبال چي مي گشتين؟

00:34:50.836 --> 00:34:54.067
چيز مهمي نبود. اين روش استاندار تحقيقاته. ما داريم مي ريم

00:34:54.240 --> 00:34:57.334
اونا رو همراهي كن

00:35:04.016 --> 00:35:07.508
به نظر مي رسه كه پليس زنه به چيزي مشكوك شده

00:35:07.687 --> 00:35:11.282
اگه اون مدركي از قاتل پيدا كنه، ما توي دردسر مي افتيم

00:35:11.457 --> 00:35:13.186
وقتي كه فرشته كار لاي كاي جو رو تموم كرد

00:35:13.359 --> 00:35:15.520
ما خود فرشته رو هم به بهشت مي فرستيم

00:35:15.895 --> 00:35:18.056
به فرشته بگو براي يك كار ديگه بهش نياز داريم

00:35:46.258 --> 00:35:50.024
بيا تو
دوباره پشت خط دايي چانه؟

00:35:50.196 --> 00:35:51.788
اون چيه؟
تجارت

00:35:55.234 --> 00:35:57.293
افراد نسبت به معشوقه ها خود خواه هستن

00:35:57.570 --> 00:35:59.504
گمشو

00:36:14.253 --> 00:36:15.618
چيزي پيدا كردي؟

00:36:16.622 --> 00:36:19.989
ايميل هايي رو كه از شركت فرستاده شدن چك كردم و

00:36:20.159 --> 00:36:23.925
مشكوك هاشونو بيرون كشيدم. بيا ببين

00:36:33.272 --> 00:36:38.232
صبر كن. آدرس گيرنده ها شون پيدا كن
چي؟

00:36:38.644 --> 00:36:40.635
نمي تونم كمكت كنم
بچه شدي

00:36:41.180 --> 00:36:44.172
سيو ما: بايد اين گزارش ها رو به مافوق مون اطلاع بديم؟

00:36:44.350 --> 00:36:49.219
چه نوع ايميليه؟ چي رو ثابت مي كنه؟

00:36:49.388 --> 00:36:53.347
بر چه اساسي مافوق ما مي تونه عمل كنه؟ درك مستقيم؟

00:36:53.526 --> 00:36:55.585
يات هانگ: بذار يك نسخه اش رو ذخيره كنم
سيو ما: چرا؟

00:36:55.761 --> 00:36:57.956
يادته نيروي امنيتي گفت كه سيستم ارتباطي با

00:36:58.130 --> 00:36:59.688
يك اهنگ مختل شد؟

00:36:59.865 --> 00:37:01.127
و چطوري مي خواي پيداش كني؟

00:37:01.300 --> 00:37:03.768
نمي تونم بذارم هر سرنخي كه به اين پرونده مربوط ميشه رو ناديده بگيريم

00:39:07.793 --> 00:39:11.092
ديروز پشت تلفن با مادرم درباره تو صحبت كردم

00:39:11.297 --> 00:39:14.391
ازم پرسيد كه كارت چيه. نتونستم بهش جواب بدم

00:39:18.637 --> 00:39:21.435
اگه تو نمي خواي به من بگي چيكاره اي ، عيب نداره

00:39:24.109 --> 00:39:25.906
نه واسه اين نيست كه من نمي خوام بگم

00:39:26.145 --> 00:39:28.841
فهميدن شغل من يا پذيرش اون براي مردم عادي آسون نيست

00:39:38.657 --> 00:39:40.488
اين يك سرقته. تكون نخوريد

00:39:42.261 --> 00:39:44.786
هر چي داريد زود بديد

00:39:58.811 --> 00:40:00.938
نه
گمشو

00:40:08.120 --> 00:40:10.054
حالا تو هم مي دوني كه من چيكاره ام

00:40:49.762 --> 00:40:51.093
منتظرم بمون

00:42:33.732 --> 00:42:37.224
من منطقه عمليات رو بررسي كردم. حتي وسايل لازم رو هم برات آوردم

00:42:37.436 --> 00:42:38.835
اين بهترين تفنگه

00:42:39.404 --> 00:42:41.429
مي خوام قرارداد رو لغو كنم

00:42:42.074 --> 00:42:43.063
چي؟

00:42:45.110 --> 00:42:48.102
فكر كنم بايد با اونا تماس بگيريم

00:42:52.885 --> 00:42:55.012
بايد توضيح بخوام؟

00:42:58.857 --> 00:43:03.487
اون از من درخواست ازدواج كرده، نمي خوام ديگه ادامه بدم

00:43:08.233 --> 00:43:10.292
درباره ما بهش گفتي؟

00:43:19.645 --> 00:43:20.703
تبريك مي گم

00:43:23.882 --> 00:43:27.147
برو استراحت كن، من قرارداد رو لغو مي كنم

00:43:29.755 --> 00:43:31.689
بعدش تو هم برو استراحت كن

00:44:16.034 --> 00:44:17.296
سو؟

00:44:22.908 --> 00:44:24.068
سو؟

00:44:26.178 --> 00:44:27.304
سو؟

00:44:36.321 --> 00:44:37.652
كجايي؟

00:44:37.856 --> 00:44:41.553
منو ترسوندي. دارم سي دي جديدم رو گوش مي كنم

00:44:42.327 --> 00:44:43.885
من براي شام قرار دارم

00:44:44.162 --> 00:44:47.325
باشه. قبل از اينكه دايي چان از انتظار كشيدن مايوس بشه برو

00:45:38.717 --> 00:45:41.049
وكيل چان، امشب به خودت خوش بگذرون

00:45:41.253 --> 00:45:43.983
تولد رئيسه. خيلي مشروب خوردم

00:45:44.489 --> 00:45:48.858
تولدت فرداست. من يك ميز در روزاريو براي ناهار رزرو كردم

00:45:49.061 --> 00:45:51.552
شنيده ام غذا هاي فرانسوي خيلي خوبي دارن

00:45:53.732 --> 00:45:54.926
اون چيه؟

00:45:57.202 --> 00:45:58.430
درباره چي فكر مي كني؟

00:45:59.838 --> 00:46:02.830
تمام روز به من زنگ نزده. سابقه نداره

00:46:03.041 --> 00:46:05.805
كي؟
خواهرم

00:46:06.845 --> 00:46:08.437
بهش زنگ مي زنم

00:46:18.991 --> 00:46:21.789
جواب نميده
شايد رفته حموم

00:46:25.030 --> 00:46:26.292
بعدآ بهش زنگ مي زنم

00:46:27.799 --> 00:46:28.857
به سلامتي

00:46:35.140 --> 00:46:36.869
تولدت مبارك

00:46:37.709 --> 00:46:39.233
رئيس، با سهام چيكار مي كنيد؟

00:46:39.478 --> 00:46:42.641
از من بخريد شما ضرر نمي كنيد

00:46:53.725 --> 00:46:57.627
من اتاق لاي رو نگاه مي كنم. اون سه تا دختر نظافتچي هستن

00:46:57.829 --> 00:46:59.262
هنوز جواب نميده؟

00:47:01.333 --> 00:47:02.527
بذار ببينم

00:47:22.521 --> 00:47:24.512
تعجبي نداره كه جواب نميده

00:47:30.462 --> 00:47:31.724
اين چيه؟

00:47:32.264 --> 00:47:34.289
من بايد يك كاري بكنم. بايد برم

00:47:34.966 --> 00:47:37.093
وعده ناهار فردا يادت باشه

00:47:38.870 --> 00:47:39.859
لين

00:48:05.397 --> 00:48:06.830
چرا چراغ ها رو روشن مي كنن؟

00:48:07.032 --> 00:48:10.490
رقص نور ساعت 10 شروع ميشه و هر ساعت تكرار ميشه

00:48:10.702 --> 00:48:13.694
ما تنها مكان در هنگ كنگ با اين سبك طراحي هستيم

00:48:14.739 --> 00:48:16.172
خانم، چيزي نياز داري؟

00:48:16.374 --> 00:48:19.901
منتظرم تا دوستام برسن. لطفآ برو بيرون

00:48:20.112 --> 00:48:22.342
و در رو برام ببند
باشه

00:48:23.915 --> 00:48:25.348
اينجا يك چيزي مشكل داره

00:48:25.550 --> 00:48:28.280
اون چيه؟
احساس مي كنم قاتل امشب اينجاست

00:48:56.882 --> 00:48:59.749
رئيس، پليس زن از يك ساعت قبل اينجاست

00:49:03.488 --> 00:49:06.116
پس، ما مي تونيم اونم در همين زمان تحت نظر بگيريم

00:49:09.227 --> 00:49:12.924
غريزه ات درسته؟
اونا چي نشون مي دن؟

00:49:21.573 --> 00:49:22.938
لعنتي

00:49:23.642 --> 00:49:25.337
اون اونطرف خيابونه

00:49:33.752 --> 00:49:35.515
بيا بريم

00:50:07.152 --> 00:50:08.141
بذار من اينكار رو بكنم

00:50:14.492 --> 00:50:17.154
ما پليس هستيم. ديسكو اقيانوس جادويي توي كدوم اتاق اجرا خواهد شد؟

00:50:17.362 --> 00:50:20.354
اتاق 17، اما دو تا خانم همين الان اونجا هستن

00:50:20.565 --> 00:50:21.554
ممنون
عجله كن

00:50:57.269 --> 00:50:58.668
آسانسور رو براي من نگه ندار

00:51:25.930 --> 00:51:27.056
ببخشيد

00:52:16.614 --> 00:52:19.845
هدف گيريت به سمت اون بيفايده اس. من هنوز همكارت رو دارم

00:52:20.685 --> 00:52:24.587
قصد ندارم اونو با خودم ببرم. اون فكر مي كنه بهتر از اون چيزيه كه هست

00:52:24.789 --> 00:52:27.622
حتي اگه اون امروز بميره،تو فردا بي استفاده خواهي شد

00:52:30.595 --> 00:52:34.429
باشه، من اونو آزاد مي كنم و تو هم همكار منو آزاد كن

00:55:53.097 --> 00:55:54.860
مراقب باش

00:56:11.716 --> 00:56:13.547
لين. تو مي توني الان بري. من اينجام

00:56:13.918 --> 00:56:17.046
به اندازه كافي دردسر درست نكردي؟ تفنگ رو براي من بنداز

00:56:31.936 --> 00:56:33.164
سيو ما

00:56:44.749 --> 00:56:46.011
سو

00:57:41.305 --> 00:57:42.636
سيو ما

00:58:13.671 --> 00:58:15.104
وقتي كه به جاده رسيديم از ماشين بپريد بيرون

00:58:50.408 --> 00:58:53.866
افرادي كه الان مي خواستن ما رو بكشن

00:58:54.078 --> 00:58:56.876
واسمون دام گذاشته بودن

00:58:58.850 --> 00:59:00.442
با دقت گوش كن

00:59:00.885 --> 00:59:05.083
اون فقط مي خواد از خودش و پولش محافظت كنه

00:59:05.289 --> 00:59:08.690
مثل ما كه به عنوان قاتل كار مي كنيم، فقط بخاطر پول

00:59:08.893 --> 00:59:10.793
نه عشق يا نفرت

00:59:13.131 --> 00:59:15.031
فردا همه اونارو مي كشم

00:59:15.233 --> 00:59:19.101
اگه تو اين كار رو بكني، بخاطر اينه كه مي خواي انتقام بگيري. نمي توني اين كار رو بكني

00:59:19.303 --> 00:59:20.429
چرا نمي تونم؟

00:59:22.206 --> 00:59:25.937
اگه تو توانييش رو داشتي، با شليك يك گلوله هدف رو مي زدي

00:59:26.144 --> 00:59:28.942
و توسط پليس شناسايي نمي شدي

00:59:29.147 --> 00:59:31.115
بدون كمك من هرگز نمي تونستي از اونجا بياي بيرون

00:59:33.851 --> 00:59:35.876
كي مي خواي ياد بگيري كه فكر خودت رو عوض كني؟

00:59:36.087 --> 00:59:38.146
چرا وقتي كه بهت گفتم قرارداد رو لغو نكردي؟

00:59:46.164 --> 00:59:50.100
تو گفتي مي خواي ازدواج كني و بياي بيرون

00:59:51.435 --> 00:59:52.902
بايد باهات مي جنگيدم؟

00:59:56.174 --> 00:59:57.869
تو مي توني نصف قرارداد خودت رو لغو كني

00:59:58.876 --> 01:00:00.070
چي گفتي؟

01:00:08.519 --> 01:00:11.716
مي دونم كه نمي تونم تو رو در مبارزه شكست بدم

01:00:12.690 --> 01:00:15.659
اما هيچ كس نمي تونه منو مجبور به انجام دادن كاري بكنه كه من نمي خوام

01:00:15.860 --> 01:00:20.024
من تو رو مجبور نكردم. فقط مي خوام يك زندگي عادي داشته باشي

01:00:28.506 --> 01:00:32.169
هيچ زني به مردي نياز نداره كه ازش محافظت كنه مثل كاري كه تو مي كني

01:02:39.470 --> 01:02:40.528
سلام؟

01:02:42.573 --> 01:02:44.598
چطوري فهميدي كه ما دعوا كرديم؟

01:02:46.477 --> 01:02:51.073
مي تونم بهت بگم چه حسي داري حتي از پشت كامپيوتر

01:02:51.816 --> 01:02:52.805
چي شده؟

01:02:55.152 --> 01:02:57.484
بدست آوردن چيزي رو كه وظيفه ات باور داري؟

01:02:58.556 --> 01:02:59.716
منظورت چيه؟

01:03:01.959 --> 01:03:03.290
سال هاست كه

01:03:04.495 --> 01:03:07.896
از دستام بوي خون مياد

01:03:08.499 --> 01:03:12.492
مهم نيست كه چقدر اونا رو شستم، بوي خون پاك نميشه

01:03:14.405 --> 01:03:16.669
چون خون مقتول هامه

01:03:17.575 --> 01:03:21.636
نه فقط دستام رو آلوده كرده، توي قلبم هم نفوذ كرده

01:03:25.850 --> 01:03:28.318
واسه همينه كه هرگز اجازه نمي دم سو اينكاره بشه

01:03:30.588 --> 01:03:34.854
نمي خوام اون مثل من بشه، تمام عمرش از گناهكار بودنش رنج بكشه

01:03:39.296 --> 01:03:41.628
تا وقتي كه زنده ام هرگز فراموش نمي كنم

01:03:41.866 --> 01:03:45.893
اختراع پدرم، پانوراماي جهاني، نزديك كامل شدن بود

01:03:46.604 --> 01:03:49.698
در اصل، پدرم برنامه ريزي كرده بود تا

01:03:50.641 --> 01:03:53.633
اختراعش رو به پليس بده

01:03:54.578 --> 01:03:56.637
اما گروهي از افراد تبهكار

01:04:01.619 --> 01:04:03.553
بخاطر اون والدين منو به قتل رسوندن

01:04:08.726 --> 01:04:12.389
يكي از اون قاتل ها من و خواهرم رو نجات داد

01:04:14.231 --> 01:04:18.190
اون اولين كسي بود كه به من ياد داد براي اولين بار شليك كنم

01:04:54.038 --> 01:04:57.371
من مي دونم فرشته كامپيوتر كجاست

01:04:59.977 --> 01:05:04.744
تو به اين عمليات مربوط نميشي. دارم تلاش مي كنم پرونده شاه مخفي رو فراموش كنم

01:05:04.982 --> 01:05:08.042
اما آخرين عمليات تو باعث شد كه همكارت بستري بشه

01:05:08.252 --> 01:05:09.810
تقريبآ فرشته كامپيوتر رو گرفته بودم

01:05:10.020 --> 01:05:12.716
چطوي مي توني جك بگي؟ اونجا مثل اين بود كه بمب خوشه اي تركيده باشه

01:05:12.923 --> 01:05:15.983
مي دوني كه چقدر ما بايد خسارت بديم؟ درباره اش فكر كن

01:05:41.652 --> 01:05:45.179
آقاي چو، براي اون پليس زن برنامه ريزي كرديم

01:05:46.190 --> 01:05:49.717
اين پيتره، يك كارشناس كامپيوتر از آمريكا استخدامش كرديم

01:05:50.194 --> 01:05:53.561
اين بنه، اون مسئول نيروي امنيتي ما خواهد بود

01:05:54.732 --> 01:05:58.168
جالبه. شما طرفدار شطرنج هستيد؟

01:05:59.503 --> 01:06:02.404
بازي مي كني؟
حتمآ

01:06:03.240 --> 01:06:04.298
لطفآ

01:06:51.822 --> 01:06:52.811
صبح بخير

01:06:55.492 --> 01:06:56.516
صبح بخير

01:06:58.162 --> 01:06:59.322
صبح بخير

01:07:13.344 --> 01:07:15.778
هي، يك سال پير تر شدي

01:07:15.980 --> 01:07:17.880
چي؟
تولدت مبارك

01:07:18.082 --> 01:07:21.574
تو از كجا مي دونستي؟
يك نفر يك كيك تولد برات فرستاده

01:07:21.819 --> 01:07:26.153
مثل اينكه دوست پسرت مي خواسته غافلگيرت كنه. روي ميزته

01:07:40.738 --> 01:07:41.762
الو؟

01:07:51.582 --> 01:07:54.517
خوب بود؟ كيك دوست داري؟

01:08:01.458 --> 01:08:04.325
خيلي باهوشي. مي دوني كه دارم نگاهت مي كنم

01:08:23.280 --> 01:08:25.646
چرا اينقدر عصباني هستي؟

01:08:32.456 --> 01:08:35.084
مزه كيك عالي نيست؟

01:09:07.157 --> 01:09:09.887
لين، متاسفم

01:09:20.170 --> 01:09:23.333
مامان، هنوز بايد بپرم؟

01:09:23.540 --> 01:09:27.476
اگه بازم حرف هاي خواهر بزرگترت رو گوش نكني، بايد بپري و بشيني، فهميدي؟

01:09:35.853 --> 01:09:39.311
كيكي كه سفارش داده بودم حاضر شد؟
حاضره

01:09:41.525 --> 01:09:42.514
ممنون

01:09:46.697 --> 01:09:49.860
الو؟ يات هانگ: خوبه؟
مي دوني من كيم؟

01:09:51.034 --> 01:09:53.468
چيه؟ مي ترسي؟

01:09:57.141 --> 01:09:58.938
شماره منو از كجا پيدا كردي؟

01:09:59.143 --> 01:10:02.306
تو مشتري قديمي اينجايي. پيدا كردنش آسون بود

01:10:02.513 --> 01:10:06.279
خيلي باهوشي. كيك رو توي يك جعبه سفيد ديگه گذاشته بودي

01:10:06.483 --> 01:10:10.715
اما به محض اينكه اونو چشيدم، فهميدم كه كار قنادي اركيده

01:10:10.954 --> 01:10:15.482
تو تنها كسي نيستي كه كيك هاي خوب مي خوري. بيرون رو ببين

01:10:47.524 --> 01:10:48.650
ماشينم

01:10:52.029 --> 01:10:55.294
پليس. نگهدار
برو به جهنم

01:10:58.769 --> 01:10:59.997
تو. بيا بيرون

01:11:15.419 --> 01:11:20.015
من كونگ يات هانگم، دارم يك مظنون رو در خيابون گذرگاه تعقيب مي كنم

01:11:20.224 --> 01:11:23.921
شماره پلاكش 955 . درخواست پشتيباني دارم

01:11:24.595 --> 01:11:29.157
مركز كنترل، يك مظنون مشخص شده كه شماره پلاك بدنه اش 955

01:11:29.733 --> 01:11:31.564
ماشين 1 دريافت كردم

01:12:20.951 --> 01:12:21.940
الو؟

01:12:22.152 --> 01:12:24.313
عجله كن و بهم كمك كن
چي شده؟

01:12:24.555 --> 01:12:26.785
ماشين هاي پليس دنبالم هستن

01:12:27.157 --> 01:12:31.526
كجايي؟
تانگ لو وان و جاده گذرگاه

01:12:31.795 --> 01:12:32.853
صبر كن

01:12:45.342 --> 01:12:47.469
لين، عجله كن
صبر كن

01:12:55.852 --> 01:12:57.911
پيدام كردي؟
دارم مي گردم

01:13:00.057 --> 01:13:02.525
پيدات كردم
حالا كجا برم؟

01:13:02.859 --> 01:13:06.590
سه تا ورودي هست كه مي توني از اونا فرار كني. اول از پل خارج شو

01:13:22.679 --> 01:13:24.943
صداتو واضح نمي شنوم. بلندتر حرف بزن

01:13:29.886 --> 01:13:33.151
پليس راه رو بسته
چيكار بايد بكنم؟

01:13:37.194 --> 01:13:39.185
يك خروجي سمت چپت وجود داره

01:13:45.936 --> 01:13:47.733
نمي تونم ببينمش
تو 400 متري اوني

01:13:49.206 --> 01:13:50.195
حالا 350 متر

01:13:55.445 --> 01:13:57.811
50,100

01:14:00.017 --> 01:14:01.143
دور بزن

01:14:20.070 --> 01:14:21.799
سي متر، دور بزن

01:15:10.787 --> 01:15:12.220
لين

01:15:27.504 --> 01:15:29.404
لين، كمكم كن

01:15:40.584 --> 01:15:42.017
حالا چي؟

01:15:48.458 --> 01:15:50.255
دنده عقب. يك خروجي پشت سرته

01:16:01.471 --> 01:16:03.598
به دوتا ماشين پليس پشت سرت بكوب

01:16:07.110 --> 01:16:08.668
رد شو

01:16:16.186 --> 01:16:17.517
سو

01:16:26.029 --> 01:16:27.963
لين

01:16:57.794 --> 01:16:58.818
لين

01:17:16.279 --> 01:17:17.439
لين

01:17:24.154 --> 01:17:25.382
لين

01:19:06.623 --> 01:19:08.386
سو

01:21:26.329 --> 01:21:31.733
متاسفم. يادم رفته بود كه تو الان دختر بزرگي شدي

01:21:31.901 --> 01:21:35.166
يادمه وقتي كه ما بچه بوديم، هر  وقت كار اشتباهي انجام مي داديم

01:21:35.338 --> 01:21:37.465
مامان فقط وانمود مي كرد كه عصبانيه

01:21:39.976 --> 01:21:41.910
مهم نيست كه تو الان چيكار كردي

01:21:42.312 --> 01:21:45.110
سرزنشت نمي كنم، درست مثل مامان كه هرگز ما رو سرزنش نمي كرد

01:21:48.651 --> 01:21:51.085
دوباره داري به دوست پسرت نگاه مي كني؟

01:21:51.287 --> 01:21:56.224
بس كن. تنهام بذارم. ازت بدم مياد

01:21:56.426 --> 01:21:58.553
اونو پس بده

01:21:59.863 --> 01:22:02.423
اونو به من پس بده
بيا و بگيرش

01:22:02.632 --> 01:22:04.623
بيا و بگيرش
اونو بده به من

01:22:57.153 --> 01:22:58.347
اين شخص رو تا حالا ديدي؟

01:23:01.324 --> 01:23:02.814
اون امروز به قتل رسيده

01:23:02.992 --> 01:23:06.291
مدارك زيادي در صحنه جنايت وجود داره كه به تو اشاره مي كنن

01:23:06.462 --> 01:23:07.451
محاله

01:23:22.445 --> 01:23:25.414
واست پاپوش دوختن. مي دونم كي اين كارو كرده

01:23:26.149 --> 01:23:30.916
اگه اينجا بموني مي ميري. تنها راه زنده موندنت اينه كه با من بياي

01:23:31.154 --> 01:23:32.985
تو جوري حرف مي زني كه انگار من هيچ انتخاب ديگه اي ندارم

01:23:33.656 --> 01:23:35.123
تو دو تا انتخاب داري

01:23:35.358 --> 01:23:40.125
الف: ما با هم ميريم
ب: من تو رو مي كشم، بعدش ميرم

01:23:41.598 --> 01:23:45.364
مي دوني چيه؟ حداقل يك حرف ديگه توي الفبا وجود داره

01:23:45.602 --> 01:23:47.502
بجز الف و ب حرف ج پشت سر من وجود داره

01:23:56.512 --> 01:23:58.742
گروه ضد رشوه امروز به ديدن من اومدن

01:23:58.982 --> 01:24:03.578
مقدار پول زيادي امروز به حساب بانكي تو ريخته شده. اما من باور نمي كنم

01:24:07.190 --> 01:24:09.181
الان فقط تو مي توني به خودت كمك كني

01:24:14.697 --> 01:24:17.598
نمي دونم چي بگم. ممنونم

01:24:30.613 --> 01:24:32.945
اگه بهم كمك كني كه انتقام مرگ خواهرم رو بگيرم

01:24:33.182 --> 01:24:36.413
منم نوار ضبط شده قتلش رو بهت ميدم كه واسه مبري كردنت كافيه

01:24:36.619 --> 01:24:39.884
چرا اينقدر مطمئني كه من باهات همكاري مي كنم؟

01:24:40.423 --> 01:24:41.549
مي فهممت

01:24:42.859 --> 01:24:43.848
واقعآ

01:24:45.094 --> 01:24:48.757
ما دشمنيم، اما فكر مي كنم تو به نوعي به من علاقه مند شدي

01:24:51.801 --> 01:24:54.361
چيه؟ تو پشيموني؟

01:24:54.837 --> 01:24:58.466
بذار روشنت كنم. من كمكمت نمي كنم تا كسي رو بكشي

01:24:58.675 --> 01:25:02.008
من فقط با كار كامپيوتري بهت كمك مي كنم
اين همه چيزي كه من مي خوام

01:25:03.246 --> 01:25:06.215
ما قطعآ نمي تونيم بذاريم كه دو تاي اونا فرار كنن

01:25:06.716 --> 01:25:11.119
مادامي كه اونا زنده هستن، من خواب ندارم. مي فهمي؟

01:25:11.354 --> 01:25:14.585
مي فهمم. ما سيستم امنيتي مون رو افزايش داديم

01:25:14.791 --> 01:25:19.751
شما بايد تا مدتي از اينجا دور باشيد، موقعي كه ما كار اونا رو تموم كرديم، شما برگرديد

01:25:23.266 --> 01:25:26.724
بعضي وقت ها خطرناكترين مكان امن ترين مكان ميشه

01:25:27.437 --> 01:25:29.769
براي اينكه ماهي كوچيكي رو توي اقيانوس بزرگي بگيري

01:25:29.972 --> 01:25:34.033
فكر مي كنم بايد صبر كنيد و منتظر بمونيد تا ماهي خودش به سمت تور شما شنا كنه

01:25:35.445 --> 01:25:39.040
اون چيزيه كه دقيقآ فكر مي كنم

01:26:18.421 --> 01:26:19.786
باور نكردنيه

01:26:20.623 --> 01:26:23.387
خواهرت دفعه قبل با اين جونت رو نجات داد؟

01:26:24.227 --> 01:26:26.787
اين كامپيوتر مستقيمآ پانوراماي جهاني رو كنترل مي كنه

01:26:27.029 --> 01:26:28.758
برنامه جديد رو نصب كرده ام

01:26:28.965 --> 01:26:31.559
تو بايد تا قبل از فردا بطور كامل اونو ياد بگيري

01:26:37.140 --> 01:26:38.437
دوست پسر؟

01:26:39.809 --> 01:26:41.401
دوست پسر چيه؟

01:26:42.979 --> 01:26:44.037
اون

01:26:46.649 --> 01:26:51.643
بد نيستش، اما خيلي بي حاله. دوست دارم مرد يك كم پر تحرك باشه

01:26:53.423 --> 01:26:55.220
يك سوال ازت دارم

01:26:56.559 --> 01:27:00.586
اگه من يك مامور پليس بودم نه يك تروريست

01:27:02.064 --> 01:27:03.588
اونو انتخاب مي كردي يا منو؟

01:27:08.838 --> 01:27:10.567
مهم نيست

01:27:10.740 --> 01:27:12.799
درواقع، نياز نبود كه بپرسم

01:27:14.610 --> 01:27:18.239
موقعي كه ديروز خواب بودي اسم اونو مي گفتي

01:27:19.449 --> 01:27:22.247
تو ماموري و من تبهكار

01:27:40.236 --> 01:27:41.999
هي

01:27:42.939 --> 01:27:43.928
مراقب باش

01:27:52.915 --> 01:27:55.110
آسانسور هاي بخش "اي، بي، سي، دي" در طبقه 87 هستن

01:27:55.318 --> 01:27:58.446
فقط يك آسانسور در بخش "اي" است كه در لابي كار مي كنه. گرفتي؟

01:27:58.721 --> 01:27:59.710
آره

01:28:34.090 --> 01:28:35.819
عمليات بالاي پله هاي عاديه

01:28:36.792 --> 01:28:38.316
بايد خيلي مراقب باشي، باشه؟

01:28:53.943 --> 01:28:56.935
همه چيز درسته. حالا ديگه نوبت توست

01:28:57.547 --> 01:29:01.779
مي دونم كه تو در واقع به من اعتماد نداري، اما با كمك به تو به خودم كمك مي كنم

01:29:03.252 --> 01:29:06.415
فردي مثل چو نون ارزش محافظت توسط قانون رو نداره

01:29:07.790 --> 01:29:10.418
ديروز يك خواب ديگه هم ديدم

01:29:11.060 --> 01:29:12.652
بازداشتت نكردم

01:29:15.097 --> 01:29:18.328
هانگ، عجله كن
سو، مراقب خودت باش

01:29:38.087 --> 01:29:39.714
ماهي طعمه رو گرفت

01:29:39.889 --> 01:29:41.254
آقاي چو

01:29:41.457 --> 01:29:45.291
اين سيستم ضد هك دي جي 747

01:29:45.561 --> 01:29:49.395
فقط پنج دقيقه من و اين بچه نياز داريم تا محل متجاوز رو مشخص كنيم

01:29:49.565 --> 01:29:51.726
محوش كن

01:30:04.280 --> 01:30:07.511
هدف در بخش "سي" است .الان داره با آسانسور مياد بالا

01:30:08.417 --> 01:30:09.441
در بخش "سي" مشكل داريم

01:30:19.929 --> 01:30:21.157
چرا پس توي بخش "اي" است؟

01:30:23.633 --> 01:30:25.260
چي شده؟
الان كجاست؟

01:30:25.468 --> 01:30:28.403
تعدادي رو بفرست اونجا. بقيه بالاي پله ها بمونن

01:30:29.905 --> 01:30:31.634
گرفتم. يكي اونجاست

01:31:42.044 --> 01:31:44.012
چي شده؟
نگران نباشيد، ما از پسش بر ميايم

01:31:45.848 --> 01:31:47.247
حالت خوبه؟

01:31:48.651 --> 01:31:49.845
خوبم

01:31:50.019 --> 01:31:52.385
وقتي اونجا رسيدي بهم بگو. مي خوام افراد مجازي بيشتري رو بوجود بيارم

01:31:52.588 --> 01:31:55.022
افرادش در طبقات 87 و 88 و 89 متمركز شدن

01:31:55.758 --> 01:31:58.386
مراقب باش. نمي تونيم زمان رو از دست بديم

01:32:03.699 --> 01:32:04.688
دكتر؟

01:32:05.034 --> 01:32:06.899
هدف در بخش "اي" است و داره به سمت بخش "بي" ميره

01:32:10.473 --> 01:32:11.599
مراقب باشيد. اون الان پشت سرتونه

01:32:14.810 --> 01:32:16.141
نه، نيستش

01:32:42.571 --> 01:32:45.802
فريبمون داد. عاليه. تصاوير مشابه سازي شده

01:32:46.275 --> 01:32:48.436
تقريبآ يك دشمن با ارزشه

01:32:50.746 --> 01:32:52.111
اما به حد كافي خوب نيستش

01:33:00.456 --> 01:33:03.983
آقايون، حالا نوبت ماست كه باهاش بازي كنيم

01:33:04.293 --> 01:33:07.751
به افراد در طبقه 88 بگو برن پايين و جلوي خروجي اضطراري "اي" قرار بگيرن

01:33:12.568 --> 01:33:13.967
چرا تصاوير مجازي ناپديد شد؟

01:33:14.503 --> 01:33:16.232
سه

01:33:16.839 --> 01:33:18.272
دو

01:33:20.075 --> 01:33:22.839
يك. حالا

01:33:26.549 --> 01:33:28.107
الان كجا برم؟

01:33:32.321 --> 01:33:34.915
بخش "اي" رو ترك كن. به سمت خروجي اضطراري بخش "بي" برو

01:33:55.778 --> 01:33:57.905
چي شده؟ چرا اينجوري شد؟

01:33:58.514 --> 01:34:01.449
از من نپرس. اونا در كمين من بودن. چرا گذاشتي برم اونجا؟

01:34:05.221 --> 01:34:06.210
كسي توي بخش "سي" هست؟

01:34:07.823 --> 01:34:09.188
حدس مي زنم مشكلي نداره

01:34:11.527 --> 01:34:13.324
بسيار خوب

01:34:23.539 --> 01:34:25.564
تو حرومزاده اي. چطوري جرات مي كني منو اشتباه راهنمايي كني
چي؟

01:34:25.774 --> 01:34:28.971
نه نيستم. من واقعآ نديدم كسي اونجا باشه. باور كن

01:34:29.211 --> 01:34:32.408
ترجيح ميدم به خودم اعتماد كنم تا به تو. وقتي برگردم حسابتو ميرسم حتي اگه مرده باشي

01:34:32.615 --> 01:34:35.243
منو تهديد مي كني؟
نمي خوام با زباله اي مثل تو حرف بزنم

01:34:35.517 --> 01:34:38.213
زباله؟ الو؟ بسيار خوب

01:34:38.554 --> 01:34:41.352
دنبالت ميام. الان ميام اونجا

01:41:08.777 --> 01:41:10.677
سو

01:44:44.226 --> 01:44:47.992
من تمام كامپيوتر ها رو خراب كردم. پس تصاوير از كجاست؟

01:44:53.368 --> 01:44:56.462
اون از پانوراماي جهاني

01:44:57.072 --> 01:44:59.734
كار لينه، بركتي است كه از بهشت به ما داده

01:45:01.042 --> 01:45:03.374
اون بركت رو به تو داده نه به من

01:45:08.083 --> 01:45:10.779
اين نوار قتل لينه

01:45:11.253 --> 01:45:13.380
براي بيگناه نشون دادنت بايد كافي باشه

01:45:17.192 --> 01:45:18.887
همچنين

01:45:19.394 --> 01:45:22.591
روياي تو بر خلاف واقعيته

01:45:23.899 --> 01:45:27.164
مي تونم با تو بيام چون بايد تاوان گناهانم رو بدم

01:45:29.905 --> 01:45:31.702
فرشته كامپيوتر مرده

01:45:31.907 --> 01:45:34.603
و هرگز مرتكب جنايت ديگه اي نميشه، درسته؟

01:45:37.279 --> 01:45:39.611
در عمل، تو واقعآ با استعدادي

01:45:40.181 --> 01:45:42.706
اميدوارم كاري براي جامعه انجام بدي

01:45:43.785 --> 01:45:46.117
من جاه طلب نيستم

01:45:48.456 --> 01:45:53.052
اما مي تونم پانوراماي جهاني پدرم رو بهت بدم

01:45:53.662 --> 01:45:57.928
اون خيلي بدردت خواهد خورد. در واقع اون آرزوي پدرم بود

01:46:03.071 --> 01:46:04.060
خداحافظ

01:46:36.840 --> 01:46:41.937
يات هانگ: وقتي كه اون رفت، اون باعث شد من به اين عبارت گفته شده توسط يك قاتل فكر كنم كه

01:46:42.346 --> 01:46:45.110
يك اسلحه مانند يك پرنده است"

01:46:45.549 --> 01:46:48.450
اگه اونو به حد كافي محكم نگيري اون پرواز ميكنه"

01:46:48.752 --> 01:46:52.051
اگه اونو بيش از حد محكم بگيري اون ميميره"

01:46:53.090 --> 01:46:56.116
اين تشيه حتي براي ارتباط بيشتر من با سو هم كاربرد داره

01:46:56.326 --> 01:46:59.659
يك دوستي بين مامور و تبهكار

01:47:14.876 --> 01:47:17.071
مامان، بابا

01:47:18.913 --> 01:47:21.711
من باعث شدم لين هم پيش شما بياد

01:47:23.685 --> 01:47:25.084
... لين

01:47:26.388 --> 01:47:27.980
... بعد از اين اتفاق

01:47:29.190 --> 01:47:31.522
ديگه به حرفات گوش ميدم

01:47:33.194 --> 01:47:36.095
مي تونم حالا مراقب خودم باشم

01:47:38.733 --> 01:47:42.100
خيلي نگرانم درباره اينكه به

01:47:43.605 --> 01:47:47.541
ين چطوري بگم چه اتفاقي افتاد

01:47:49.411 --> 01:47:51.845
دردناك ترين چيز براي يك مرد انتظار كشيدنه

01:47:52.347 --> 01:47:55.145
بهش ميگم كه اون هميشه عاشقت بمونه

01:47:55.169 --> 01:48:07.169
..:: کانال تلگرام و اینستاگرام زرفيلم ::..
.:: <c.colorff9800>Telegram: @zarfilmz</c> ::.
.:: <c.colorff9800>Instagram: @ZarFilm_Com</c> ::.

01:48:07.193 --> 01:48:19.193
زرفيلم
مرجع دانلود فيلم و سريال با زيرنويس چسبيده
‏.::  <c.colorff9800>www.ZarFilm.com</c> ::.