﻿1
00:00:56,906 --> 00:01:04,906
ناين مووي مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.::9Movie.Org::.
.:: @ninemovieOfficial ::.

2
00:01:04,930 --> 00:01:09,930
ناين مووي مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.::9Movie.Org::.
.:: @ninemovieOfficial ::.

3
00:01:09,954 --> 00:01:17,954
ناين مووي مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.::9Movie.Org::.
.:: @ninemovieOfficial ::.

4
00:01:17,978 --> 00:01:25,978
<font color="#0080ff"> ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....  </font>
telegram : @subforpersian

5
00:01:26,002 --> 00:01:34,002
<font color=#FF8000> ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....  </font>
(  <font color=#FF8000>HaDi AliZade & Mahdi AliZade </font> )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس

6
00:01:58,930 --> 00:02:02,055
 هر شخصی

7
00:02:02,222 --> 00:02:05,763
 خودش یک دنیاست

8
00:02:08,347 --> 00:02:10,680
 ...شناور

9
00:02:10,847 --> 00:02:15,388
 در تاریکی بی پایان

10
00:02:19,013 --> 00:02:23,263
بی انتها، تنها

11
00:02:24,805 --> 00:02:27,055
 خیلی تنها

12
00:02:32,097 --> 00:02:34,388
 ...یا

13
00:02:34,555 --> 00:02:37,597
 شاید فقط من اینطور فکر می کنم

14
00:06:04,379 --> 00:06:09,921
 اتاق یه خواب یا دو خواب؟
من تنها هستم

15
00:06:18,888 --> 00:06:21,513
 فکر کنم حضور سگتون اینجا مجاز نیست

16
00:06:29,305 --> 00:06:36,513
 فردا صبح باید اینجا باشم
برای یه کافه با اجراهای زنده

17
00:06:36,680 --> 00:06:40,347
 میدونی؟
یه چیزایی رو همزمان

18
00:06:42,513 --> 00:06:49,263
 خیلی دوره؟ خیلی مهمه که حتما
فردا صبح اونجا باشم

19
00:06:53,680 --> 00:06:55,638
پس بیا

20
00:06:57,055 --> 00:06:59,638
 ملحفه ها هفته ای دو بار عوض میشند

21
00:06:59,812 --> 00:07:03,562
 میخوای این اتفاق بیشتر بیفته
پس باید هزینه بیشتری بدی

22
00:07:03,722 --> 00:07:08,805
 تلویزیون توی اتاق نیست اما
میتونیم یکی تهیه کنیم که باید هزینه جدا بدی

23
00:07:08,930 --> 00:07:12,305
 لازم نیست
من فقط یه شب میمونم

24
00:07:12,472 --> 00:07:17,972
حیوانات ممنوع، فاحشه ممنوع
رفتار غیرمتمدنانه، بلند یا مستانه ممنوع

25
00:07:18,138 --> 00:07:21,680
 سیگار ممنوع ؛ موسیقی ممنون ؛ دویدن و سروصدا ممنوع

26
00:07:21,847 --> 00:07:27,055
 و حواست باشه هیچ ضربه ای به دیوار نزنی
اینجا یه هتل با آبروئه

27
00:07:39,180 --> 00:07:40,972
یالا بیا

28
00:07:47,930 --> 00:07:50,847
 توالت ؛ دوش یکم بالاتر از راهروئه

29
00:08:18,013 --> 00:08:21,430
 مواظب خودت باش
مزاحم ما نشو ؛ شب بخیر

30
00:08:21,597 --> 00:08:23,347
شب بخیر

31
00:11:17,796 --> 00:11:19,796
ناجی

32
00:14:02,013 --> 00:14:03,472
هی

33
00:14:44,180 --> 00:14:47,222
از مرگ می‌ترسی؟

34
00:14:48,222 --> 00:14:50,180
درد نداره، می‌دونی

35
00:14:50,347 --> 00:14:55,680
 مرگ رو با مردن اشتباه نگیر
این دوتا یکی نیستند

36
00:14:55,847 --> 00:14:58,930
 اصلا مثل هم نیستند

37
00:15:01,972 --> 00:15:08,263
عزیزم، تو خیلی رنگ‌پریده می‌بینی
  فکر نمی‌کنی اون خیلی رنگ‌پریده می‌بینه؟

38
00:15:09,763 --> 00:15:13,805
مونشین
اون فرانسویه

39
00:15:14,805 --> 00:15:17,638
اما راحت باش و منو روث صدا کن

40
00:15:18,638 --> 00:15:20,597
اسمش ساراست

41
00:15:21,597 --> 00:15:23,972
 قهوه میخوای؟

42
00:15:31,388 --> 00:15:33,472
محرک خونه

43
00:15:42,138 --> 00:15:46,055
 در انقلاب فرانسه سرش رو از دست داد

44
00:15:50,305 --> 00:15:53,972
تو چی هستی؟
یه جادوگر؟

45
00:15:55,555 --> 00:15:59,430
 چندتا ترفند بلدم
چیز خاصی نیست

46
00:15:59,597 --> 00:16:03,847
 وقتی حضار جرعه ای می نوشند
من از نمایش فرار می کنم

47
00:16:04,847 --> 00:16:09,888
 چطوره به به ما نشون بدی

48
00:16:10,013 --> 00:16:13,680
 تو هم آدما رو از وسط نصف می کنی؟

49
00:16:21,013 --> 00:16:23,722
 من باید برم

50
00:16:29,180 --> 00:16:31,763
شما اینجایید

51
00:16:40,138 --> 00:16:45,472
 این فقط برای یه قسمت از راهروئه

52
00:16:45,630 --> 00:16:49,297
 متاسفیم که نمیتونیم بیشتر کمکت کنیم

53
00:16:49,464 --> 00:16:51,922
 سال هاست که بیرون نرفتیم

54
00:16:52,055 --> 00:16:56,638
 ...تموم اون پله ها ؛ پاهامون دیگه نمیخواد

55
00:16:56,805 --> 00:17:01,805
بعلاوه، ما هر چیزی
که نیاز داریم اینجا داریم، بله، درسته؟

56
00:17:06,013 --> 00:17:10,263
 تمومش کن
هیچی حقیقت نداره

57
00:17:12,687 --> 00:17:16,645
 لطفا ؛ هرچیزی شاید
بتونه کمک کنه

58
00:17:18,471 --> 00:17:24,680
می‌تونی از اوراکل بپرسی
 فقط نادیده‌اش بگیر یه چیزی رو از روی عصبانیت میگه

59
00:17:25,680 --> 00:17:28,763
منظورت روشن فکره؟

60
00:17:28,930 --> 00:17:36,347
 میدونی مردم چطور حرف می زنند
حرفای مزخرف

61
00:17:36,513 --> 00:17:40,805
 می ترسم نتونیم کار دیگه ای برات انجام بدیم

62
00:18:27,138 --> 00:18:28,847
خانم

63
00:19:16,305 --> 00:19:18,847
دقیقاً سر وقت اومدی

64
00:19:20,763 --> 00:19:23,388
مهمون جدید داریم

65
00:19:24,388 --> 00:19:29,888
دنبال چند تا بچه می‌گردم
فکر کنم از اینجا اومدند

66
00:19:32,138 --> 00:19:34,847
 همراهان کوچیک من اینجا هستند

67
00:19:34,972 --> 00:19:38,180
 زالوهای من
تا وقتی خالی بشم منو مک می زنند

68
00:19:40,222 --> 00:19:44,472
 ...من
واقعا گیر خوب آدمی افتادی

69
00:19:44,638 --> 00:19:50,347
 به این مرد یکم غذا بدید گرسنه است
نه ؛ باید وسایلم رو پیدا کنم

70
00:19:50,505 --> 00:19:53,297
خیلی دیر کردم

71
00:19:53,472 --> 00:19:56,388
 آرورا؟ به یکی بگو دنبال بچه هاش بگرده
اونا رو گم کرد

72
00:19:56,555 --> 00:20:03,138
 نه بچه هام نیستند
 آرورا ؛ میخوای از طرف من عذرخواهی کنی؟

73
00:20:03,305 --> 00:20:05,555
نه، ممنون

74
00:20:37,722 --> 00:20:39,930
 تو خبرنگاری؟

75
00:20:40,930 --> 00:20:42,930
 ...نه ؛ من

76
00:20:46,222 --> 00:20:49,388
مگه نه؟ اون عالیه؟ دارم
روی بیوگرافیش کار می‌کنم

77
00:20:49,555 --> 00:20:53,222
خیلی جذابه، می‌دونستی
که اون نیمه کولیه؟

78
00:20:53,388 --> 00:20:59,930
انگیزه هنری اون از همین جا
سرچشمه می‌گیره ، اما شاید خودش اینو ساخته باشه

79
00:21:05,055 --> 00:21:09,013
 خب واقعا الان باید برم

80
00:21:19,180 --> 00:21:21,847
 ...من یه هنرمندم ؛ اما روی نگه داشتن

81
00:21:21,972 --> 00:21:24,930
کلی کار داره
که ربطی به هنر نداره

82
00:21:25,097 --> 00:21:31,055
به اطرافت نگاه کن
چیزهای کوچیک و بی‌اهمیت ضروری هستند

83
00:21:31,222 --> 00:21:35,388
 در اصل مطلب میشه تشخیص داد
که چه چیزی مهمه

84
00:21:36,763 --> 00:21:41,097
از کوچکترین جزئیات چشم پوشی کن
اونوقت کل کنسرتت

85
00:21:41,263 --> 00:21:42,930
بهم ریخته میشه

86
00:21:48,680 --> 00:21:51,180
من یک کمال‌گرا هستم

87
00:21:55,930 --> 00:22:01,888
می‌بینم که داری وسایلت رو جمع می‌کنی
اجرا داری؟

88
00:22:02,013 --> 00:22:04,680
 ما همچنان ادامه میدیم ؛ همونطور که بود

89
00:22:05,680 --> 00:22:09,430
با صدای بنگ برو
با زوزه لاستیک‌ها بدرقه‌اش کن

90
00:22:09,580 --> 00:22:13,705
 انتظار داری مشکلی پیش بیاد؟

91
00:22:13,888 --> 00:22:16,722
مشکلات، مشکلات، مشکلات؟

92
00:22:17,722 --> 00:22:19,472
 با کی؟

93
00:22:19,638 --> 00:22:23,763
 با رفتن
نه خدای من

94
00:22:23,930 --> 00:22:28,722
 حیرت‌انگیز میشه
تور قرن میشه

95
00:22:28,888 --> 00:22:31,638
 پرواز معنایی نداره

96
00:22:33,138 --> 00:22:36,097
 واقعا باید خرگوش رو امتحان کنی

97
00:22:37,097 --> 00:22:42,138
تقریباً یه سونات می‌مونه
بخور، روی زمینه

98
00:22:46,638 --> 00:22:49,138
چرا نمیمونی عزیزم؟

99
00:22:54,722 --> 00:23:01,388
سن، پسر من
ذهن فوق‌العاده شاعرانه‌ای داره

100
00:23:05,597 --> 00:23:11,013
 بیا ؛ باهام بیا
داریم کجا میریم؟

101
00:23:12,013 --> 00:23:14,972
 واقعا باید وسایلم رو پیدا کنم

102
00:23:24,555 --> 00:23:26,972
 زود باش از اینجا برو
چی شده؟

103
00:23:27,138 --> 00:23:30,013
 تو باید از اینجا بری
و بعد وسایلم چی میشه؟

104
00:23:30,180 --> 00:23:33,930
 بعد اونا رو برمیداری
مائسترا میخواد حموم کنه ؛ یالا

105
00:23:34,097 --> 00:23:40,097
 برای مردم بنواز ؛ یالا سریعتر بیا

106
00:23:41,097 --> 00:23:43,222
 یکم سریع تر ؛ بزن

107
00:23:56,005 --> 00:23:58,547
 حالا قرارم رو از دست دادم

108
00:24:00,013 --> 00:24:03,138
 بزن ما عجله داریم
توی صف باشید

109
00:24:03,305 --> 00:24:07,680
 گفتم توی صف باشید
تمپو

110
00:24:43,055 --> 00:24:45,222
پیشبندت کجاست؟

111
00:24:46,222 --> 00:24:49,972
اون طرف واینسا ؛ شروع کن
...من نمیخوام

112
00:24:50,138 --> 00:24:52,180
 تو باید اینجا باشی

113
00:24:52,347 --> 00:24:56,347
 بجنب تو عقبی
بردار حرومزاده

114
00:25:00,930 --> 00:25:04,763
 اونا حسادت می کنند
اما تو نمیتونی سرزنش‌شون کنی

115
00:25:04,930 --> 00:25:08,013
 بقیه باید سال ها برای چنین موقعیتی کار کنند

116
00:25:08,180 --> 00:25:12,722
 و تو قبل از اینکه اینجا باشی بهش رسیدی

117
00:25:13,722 --> 00:25:17,763
 اما من اصلا دنبال کار نیستم

118
00:25:18,763 --> 00:25:21,930
ملیندا مشخصاً حواسش به تو هست

119
00:25:22,097 --> 00:25:25,763
 کی؟
دختر سرآشپز

120
00:25:27,263 --> 00:25:33,513
 جای تعجب نیست که این باعث کج شدن چشم ها میشه
اونا ازش عبور می کنند

121
00:25:33,672 --> 00:25:39,630
 فکر نکنم بتونه کاری باهام بکنه

122
00:25:39,805 --> 00:25:45,930
ببین، منظورم اینه که، این
ثابت می‌کنه که اون از تو خوشش میاد

123
00:25:46,930 --> 00:25:52,055
 اون کلی گرفتاری داره و این واضحه

124
00:25:53,055 --> 00:25:56,430
واقعاً باید دوباره از شرش خلاص بشم

125
00:25:56,597 --> 00:26:02,305
 منظورت چیه؟ اینجا جای خیلی خوبیه
جای درستی اومدی

126
00:26:02,472 --> 00:26:07,055
شاید تو از شغل دستیاری راضی باشی
اما من میخوام به درجات بالایی برسم

127
00:26:08,055 --> 00:26:12,972
 کاملا امیدوارم که بتونم
به عنوان یک کفچه‌نوک شروع کنم

128
00:26:13,138 --> 00:26:17,597
شاید هفته دیگه، اونوقت
راه برای مرتب سازی باز میشه

129
00:26:17,763 --> 00:26:22,347
بعد مخلوط می‌کنم... و در
آخر، وقتی سخت کار می‌کنم

130
00:26:22,513 --> 00:26:25,930
شاید حتی درست
در پایان سال آینده

131
00:26:29,763 --> 00:26:33,222
 من موقتا اینجا هستم

132
00:27:19,379 --> 00:27:23,379
مراسم صبح زوده
فردا، سر وقت حاضر باشید

133
00:27:31,472 --> 00:27:35,722
بیا تو
 ...ماسا ؛ یکی پس

134
00:27:35,746 --> 00:27:40,746
<font color="#0080ff"> ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....  </font>
telegram : @subforpersian

135
00:27:40,770 --> 00:27:45,770
<font color=#FF8000> ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....  </font>
(  <font color=#FF8000>HaDi AliZade & Mahdi AliZade </font> )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس

136
00:27:45,794 --> 00:27:53,794
آدرس جدید تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
@subforpersian

137
00:28:14,847 --> 00:28:17,805
هی، بیدار شو

138
00:28:19,339 --> 00:28:25,130
بلند شو لوییوامز، حرکت کن
وگرنه دیر می‌کنیم

139
00:28:26,138 --> 00:28:29,055
جلوتر
 آره باشه

140
00:28:32,055 --> 00:28:34,305
 خدای من

141
00:28:35,930 --> 00:28:38,847
 این پیراهن مال کیه؟
کمکم کن

142
00:28:38,972 --> 00:28:45,222
 کت و شلوارم کجاست؟ این خیلی عجیب غریبه
فقط میخوام از پذیرش شکایت کنم

143
00:28:45,388 --> 00:28:48,555
 ...اون چمدونم و حالا

144
00:28:48,722 --> 00:28:50,472
داری چیکار میکنی؟

145
00:28:50,638 --> 00:28:54,138
فکر می‌کنی چطور
کت و شلوارت رو گم کردی؟

146
00:28:54,305 --> 00:28:56,138
 آره

147
00:28:57,930 --> 00:29:01,180
 آره آره اون همین کارو کرده بود

148
00:29:02,180 --> 00:29:04,388
 آره عالیه

149
00:29:12,513 --> 00:29:14,597
 اینو شنیدی؟

150
00:29:16,888 --> 00:29:20,222
احتمالاً خط لوله دچار پرش شده

151
00:29:20,388 --> 00:29:24,972
 وضعیت آبرسانی جدیده

152
00:29:26,680 --> 00:29:29,222
چیزی برای نگرانی نیست، می‌دونی

153
00:29:33,930 --> 00:29:36,180
 وقت رفتنه

154
00:30:23,263 --> 00:30:25,055
احترام

155
00:30:26,055 --> 00:30:28,680
اصل قضیه همینه

156
00:30:51,680 --> 00:30:54,013
 میشه بگی این چیه؟

157
00:30:54,180 --> 00:30:58,055
 ...این یه تخم مرغه

158
00:30:58,222 --> 00:31:01,680
 آقا
دقیقا

159
00:31:01,839 --> 00:31:06,880
 کمتر کسی اهمیت و پتانسیل اونو درک می کنه

160
00:31:07,013 --> 00:31:09,805
به راحتی دست کم گرفته میشه

161
00:31:10,805 --> 00:31:12,888
اما خوب نگاه کن

162
00:31:14,388 --> 00:31:17,430
 ...یه مقیاس بی نقص

163
00:31:17,597 --> 00:31:22,347
 که به طور بالقوه از کل جهان محافظت می کنه

164
00:31:23,922 --> 00:31:30,589
 میتونیم در اون بمونیم
یا میتونیم از اون بیرون بیایم

165
00:31:31,888 --> 00:31:36,930
 اما این نیاز به یک نگرش داره

166
00:31:39,730 --> 00:31:42,605
 ...فکر می کنی چند سال برام هزینه داشت

167
00:31:42,763 --> 00:31:46,138
 که به جایگاه مهارت و استادی فعلیم برسم؟

168
00:31:48,097 --> 00:31:50,722
سی و پنج سال

169
00:31:52,930 --> 00:31:58,555
سی و پنج سال
کار سخت، عشق بی قید و شرط

170
00:31:58,722 --> 00:32:01,763
و عبادت

171
00:32:01,930 --> 00:32:05,680
بله، عبادت

172
00:32:07,763 --> 00:32:13,513
به اندازه کافی جذابه، من حتی
الان کاربردهای جدیدی تو آشپزی کشف می‌کنم

173
00:32:13,687 --> 00:32:17,645
برای این ملکه‌ی بی‌چون و چرای مواد تشکیل‌دهنده

174
00:32:22,930 --> 00:32:26,513
 متوجه اهمیت چیزی که بهت میگم هستی؟

175
00:33:02,138 --> 00:33:04,472
 ازت خوشم میاد

176
00:33:08,097 --> 00:33:10,888
تو استعداد داری

177
00:33:11,013 --> 00:33:14,222
 بلافاصله دیدمش

178
00:33:25,555 --> 00:33:28,555
 پس این چیه؟

179
00:33:29,555 --> 00:33:34,138
 باید تخم مرغ های سرآشپز رو بررسی کنم

180
00:33:34,305 --> 00:33:38,680
 ازش گرفتی؟
از پسش برمیام

181
00:34:02,472 --> 00:34:03,847
اون چی بود؟

182
00:34:08,888 --> 00:34:11,055
کسی اینو شنید ؟

183
00:35:16,930 --> 00:35:18,888
اشغال شده

184
00:35:20,597 --> 00:35:22,347
برو کنار

185
00:35:25,847 --> 00:35:28,055
تو واقعی هستی؟

186
00:35:32,789 --> 00:35:34,664
منظورت چیه؟

187
00:35:34,847 --> 00:35:38,805
 چیزی که میگند حقیقت داره؟
که تو یه ناجی هستی؟

188
00:35:40,055 --> 00:35:42,972
 چی؟
وقت داره میگذره

189
00:35:58,770 --> 00:36:04,645
تو منو با یکی
دیگه اشتباه گرفتی ، من فقط یه مدت کوتاه اینجام

190
00:36:10,880 --> 00:36:13,547
 من اون کسی نیستم که دنبالش می گردید

191
00:36:17,888 --> 00:36:19,930
من هیچ‌کس نیستم

192
00:36:36,972 --> 00:36:39,680
از میان پرها

193
00:36:40,680 --> 00:36:43,180
بگو چه شکلی هستی؟

194
00:36:44,188 --> 00:36:46,980
 یالا
بیا دیگه

195
00:36:56,646 --> 00:37:01,938
من اونقدرها هم خوب نیستم
فقط باید صبحونه بخوری

196
00:37:02,097 --> 00:37:05,347
من باید از اینجا برم
...من

197
00:37:10,138 --> 00:37:14,930
خیلی خوبه
فقط همه چی رو بنداز دور

198
00:37:25,722 --> 00:37:29,513
دسته ای از اترها
 اونا خرابکارند

199
00:37:29,687 --> 00:37:34,479
چرا اونا به همراه فلوتیرهاشون تازه تموم نشدند؟

200
00:37:34,645 --> 00:37:37,854
حالا باید ببینی
خیلی عجیبه

201
00:37:40,055 --> 00:37:41,847
این یعنی چی؟

202
00:37:41,972 --> 00:37:47,013
 جدی نمی گیریش درسته؟
من فقط نمی فهمم

203
00:37:47,180 --> 00:37:53,013
 برای ایجاد فضایل بهم کمک کن
من هرگز بچه دار نمیشم

204
00:37:53,180 --> 00:37:54,763
بیا

205
00:38:04,531 --> 00:38:09,906
 چند وقته که اینجا کار می کنی؟
7سال

206
00:38:11,472 --> 00:38:15,347
و چند وقت یکبار بیرون بوده‌اید؟

207
00:38:17,222 --> 00:38:20,347
 چندباری ؛ فکر کنم
نمیدونم

208
00:38:20,505 --> 00:38:25,672
اگه حرفه‌ات رو جدی بگیری به این چیزا فکر نمی‌کنی
  می‌دونی که اوضاع چطور پیش میره

209
00:38:29,722 --> 00:38:32,680
میدونی خروجی کجاست؟

210
00:38:32,847 --> 00:38:37,138
کدوم یکی؟
کدوم یکی نداره

211
00:38:43,263 --> 00:38:46,597
تو تا حالا بیرون نبودی، درسته؟

212
00:38:48,906 --> 00:38:52,198
 البته که بودم

213
00:38:53,222 --> 00:38:56,972
 اصلا چه اهمیتی داره؟
کی اهمیت میده؟

214
00:38:57,972 --> 00:39:00,972
 تو باید با چیزهای کاملا متفاوتی مشغول باشی

215
00:39:01,138 --> 00:39:07,180
 من درباره تخمیر تخم مرغ خوندم
چینی ها در این کار استاد هستند

216
00:39:07,338 --> 00:39:12,421
 این کتاب نسبتا طولانیه اما خیلی مفیده
خوندنش برای آشپزی خیلی خوبه

217
00:39:12,597 --> 00:39:15,930
 این دیدگاه منو نسبت به زرده تخم مرغ غنی‌تر کرد

218
00:39:38,013 --> 00:39:41,680
 اومدم بگم که دارم میرم

219
00:39:41,847 --> 00:39:46,972
 ...لطفا با پذیرش تماس بگیرید تا مدیر

220
00:39:47,138 --> 00:39:53,055
من کاملاً تو رو درک می‌کنم، واقعاً و
حقیقتاً، این بخشی از اونه که وقتی جوان هستی

221
00:39:53,222 --> 00:39:58,680
نمی‌خوای منتظر بمونی می‌خوای همین الان
بری جلو، نمی‌ذارم سرعتت کم بشه، می‌فهمم

222
00:39:58,847 --> 00:40:00,680
 ...اما میدونی

223
00:40:02,097 --> 00:40:05,513
 ...استعداد ذاتی کسی مثل تو

224
00:40:05,680 --> 00:40:10,555
 باید بذاری آروم آروم رشد کنه
من به این معتقدم

225
00:40:10,714 --> 00:40:15,964
رشدی پایدار، تا بتونی
بدون مزاحمت، شکوفه‌های کاملی داشته باشی

226
00:40:16,138 --> 00:40:19,930
 اگه وقتش رسیده باشه
درست مثل یه شراب خوب

227
00:40:22,138 --> 00:40:27,763
برای چی بازی می‌کنی؟
از من چی می‌خوای؟

228
00:40:28,763 --> 00:40:34,180
من خاص نیستم، من
کسی نیستم که دنبالش میگردی

229
00:40:34,347 --> 00:40:41,305
 تو خیلی خاصی
بلافاصله اینو دیدم

230
00:40:42,305 --> 00:40:48,180
 ...باور کن ؛ من واقعا هیچ چیز خاصی ندارم ؛ من

231
00:40:49,180 --> 00:40:51,055
من هیچ‌کس نیستم

232
00:40:52,055 --> 00:40:53,847
لطفا

233
00:40:53,972 --> 00:40:56,805
 منو به سمت خروجی ببر

234
00:40:58,312 --> 00:41:05,020
این کاریه که من قراره انجام بدم، یه
آدم بااستعداد مثل تو به چالش نیاز داره

235
00:41:05,180 --> 00:41:09,263
 ...برای همین تصمیم گرفتم

236
00:41:10,255 --> 00:41:15,005
 تو رو به بخش در ورودی منتقل کنم

237
00:41:19,305 --> 00:41:21,347
نه

238
00:41:38,222 --> 00:41:40,513
 این چیزیه که میخوای؟

239
00:41:43,013 --> 00:41:44,930
لطفا

240
00:41:51,722 --> 00:41:54,597
داری چیکار میکنی؟
 نمیتونی بری

241
00:41:54,763 --> 00:41:58,388
 تو رویاهای یک پیرمرد رو نابود می کنی
تمام امیدش رو

242
00:42:05,055 --> 00:42:11,347
 ما با هم یه طرفیم بهم اعتماد کن
 صبور باش ؛ اعتماد به نفس داشته باش

243
00:42:11,513 --> 00:42:16,097
 من ازت انتظارات خیلی بالایی دارم

244
00:42:16,263 --> 00:42:19,930
لطفا

245
00:42:22,930 --> 00:42:24,930
 بهم اعتماد کن

246
00:43:08,847 --> 00:43:10,680
آنتون؟

247
00:43:12,722 --> 00:43:15,097
 فکر می کنی من عقب افتادم؟

248
00:43:17,645 --> 00:43:19,562
منظورت چیه؟

249
00:43:19,722 --> 00:43:25,555
 چرا؟
از اول هم نقشه‌ات همین بود

250
00:43:25,722 --> 00:43:30,888
 میخوای بری بالا و در مسیر اهمیتی نمیدی
کی رو زیر پاهات له می کنی

251
00:43:33,597 --> 00:43:40,472
منظورت این شغله؟ من
به کل اون شغل علاقه‌ای ندارم

252
00:43:40,638 --> 00:43:43,930
 سراشپز منو توی این کار انداخت

253
00:43:44,930 --> 00:43:50,597
 میخوام حرفای خوبی برات بزنم

254
00:43:50,763 --> 00:43:53,638
 به کمکت نیازی ندارم آقا

255
00:43:54,638 --> 00:43:58,597
 حالا
بدون تو کجا میتونم باشم؟

256
00:43:59,597 --> 00:44:03,180
 بدون تو من اینجا بدون شلوار بودم

257
00:44:04,180 --> 00:44:09,638
وقت یه نوشیدنیه
 احتمالا الان با کفش کتونی راه میرفتم

258
00:44:19,638 --> 00:44:21,972
فقط می‌خواستم حرف بزنم

259
00:45:33,222 --> 00:45:36,930
 مبلمان رو دیدی؟
  یجا، احتمالاً نظافت اساسی شده

260
00:45:37,055 --> 00:45:41,680
نه، چیزی برای تمیز کردن ندارم
 ...امشب یه نخ کشیدم

261
00:45:41,847 --> 00:45:47,138
من یه نظریه داشتم، اولش
مسخره به نظر میرسید، اما ولم نمی کرد

262
00:45:47,305 --> 00:45:51,763
 پس مجبور شدم اونو امتحان کنم اما چطور؟
یه رشته فکری و بعد از خواب بیدار شدم و فقط همین

263
00:45:51,930 --> 00:45:54,930
 تو چیزی گفتی؟
 باید به همه اینجا هشدار بدیم

264
00:45:55,055 --> 00:45:57,305
 صبح ها چه کار عجیبی انجام میدی

265
00:45:57,472 --> 00:46:01,347
 میدونم این چه حسی داره
اما میتونم توضیحش بدم

266
00:46:01,513 --> 00:46:05,305
ممکنه؟ ما همین الان هم دیرمون شده
نه

267
00:46:05,472 --> 00:46:12,347
دیروز نخ هنوز
سفت بود، امروز صبح اون ضعیف آویزون بود

268
00:46:12,513 --> 00:46:15,180
می‌دونی یعنی چی؟
حق با من بود

269
00:46:16,180 --> 00:46:20,347
ما برای بازی وقت نداریم
 این مزخرفات رو تمومش کن

270
00:46:20,521 --> 00:46:23,313
نه، پس نگاه کن
حالا نگاه کن، نگاه کن، نگاه کن، نگاه کن

271
00:46:37,055 --> 00:46:38,888
 ...آنتون

272
00:46:45,472 --> 00:46:47,222
مراقب باش

273
00:46:50,638 --> 00:46:53,138
 از سر راه برو کنار

274
00:46:55,347 --> 00:46:58,722
 چه اتفاقی میفته؟

275
00:46:58,888 --> 00:47:01,305
 فضا تنگ تر میشه

276
00:47:09,805 --> 00:47:14,472
 میدونی دلیلش چیه؟
نه نمیدونم

277
00:47:14,638 --> 00:47:17,472
 بیاید آروم باشیم و به آینده فکر کنیم

278
00:47:17,630 --> 00:47:20,880
 بیاید کارکنان آشپزخونه رو به دو قسمت تقسیم کنیم

279
00:47:21,013 --> 00:47:24,347
 ...گروه کوچیک که دنبال علته

280
00:47:24,513 --> 00:47:27,180
 و بقیه سعی دارند راه خروج رو پیدا کنند

281
00:47:27,347 --> 00:47:30,763
 ...در ضمن ما به مهمانان اطلاع میرسونیم

282
00:47:30,922 --> 00:47:37,089
و ما می‌تونیم همه چیز رو تخلیه کنیم
 تخلیه؟ چی داری میگی؟

283
00:47:37,263 --> 00:47:43,180
تنش زیادی توی ساختمون هست که باعث میشه
...دیر یا زود خراب بشه

284
00:47:43,347 --> 00:47:46,680
 باید هر چه زودتر همه رو بفرستیم بیرون

285
00:47:46,839 --> 00:47:51,714
 کیا رو؟
همه کارکنان آشپزخونه ؛ همه

286
00:47:52,714 --> 00:47:57,922
دیوونه شدی؟ ساعت چنده؟
 ساعت از هفت گذشته آقا

287
00:47:58,047 --> 00:48:02,964
ما خیلی عقب هستیم، مهمون‌ها
از محل سرو صبحانه‌شون شکایت دارند

288
00:48:03,138 --> 00:48:07,805
مگه صبحانه از جون انسان ها کم‌اهمیت‌تر نیست؟

289
00:48:07,921 --> 00:48:12,463
کم اهمیت تر؟ آبروی
این آشپزخونه در خطره

290
00:48:12,638 --> 00:48:17,930
 جون ما در خطره و صبحانه نمیخوریم

291
00:48:20,388 --> 00:48:27,388
 این یه تهدیده؟
میخوای بعضی وقتا کنترل اینجا رو بر عهده بگیری؟

292
00:48:28,388 --> 00:48:34,930
 به حرفام گوش نمیدی ؛ اصلا حرفام رو نمی فهمی
 من صلاحیتت رو زیر سوال نمیبرم

293
00:48:35,097 --> 00:48:40,222
من هنوز عصای سلطنت رو اینجا تکون میدم ، بدون
من که پشت سرت هستم، تو هیچ‌کس نیستی

294
00:48:41,222 --> 00:48:44,388
داری وقت تلف می‌کنی
 همه گوش کنید

295
00:48:44,555 --> 00:48:46,055
ریسک نکن

296
00:48:47,055 --> 00:48:51,472
من نمیتونم این کار رو تنهایی انجام بدم
تو منو مجبور به انجام این کار میکنی

297
00:48:55,930 --> 00:49:00,930
هتل داره کوچیک میشه
من مدرک دارم

298
00:49:01,055 --> 00:49:05,138
 خب خودتون ببینید
اندازه ها درست نیستند

299
00:49:05,305 --> 00:49:10,472
همه چیز متفاوت کار می‌کنه
به همه چیز و همه کس برخورد می‌کنید

300
00:49:10,638 --> 00:49:13,638
 میدونید که راست میگم

301
00:49:14,638 --> 00:49:19,888
 وقت ما داره تموم میشه
با هم یه فرصت دیگه داریم

302
00:49:20,013 --> 00:49:24,013
 اما چرا ما؟
بذار آشپزخونه شام کارش رو به خوبی انجام بده

303
00:49:25,013 --> 00:49:29,513
 دیگه از این مزخرفات خسته شدم
بریم سر کار

304
00:49:29,680 --> 00:49:36,138
 چرا بهش گوش میدید؟
 از مزرعه استقبال می کنه ؛ نمیدونه چی نیازه

305
00:49:36,305 --> 00:49:42,347
به خودتون بیاید ، ما با هم شانسی داریم
 تو اخراجی ؛ گورتو از آشپزخونه من گم کن

306
00:49:42,513 --> 00:49:47,347
 زندگیتون هیچ ارزشی نداره؟
زندگیتون هیچ ارزشی نداره؟

307
00:49:51,597 --> 00:49:55,013
همین الان اون مرد رو از آشپزخونه من بندازید بیرون

308
00:49:57,680 --> 00:50:00,638
 بذارید برم
منو بذارید زمین

309
00:50:00,805 --> 00:50:04,763
 خوب گوش کنید
دارید اشتباه می کنید

310
00:50:33,097 --> 00:50:38,472
خیلی ممنونم مرد جوان
چطور دوباره می‌بینمت؟

311
00:50:38,638 --> 00:50:42,888
تو نبودی باید چیکار می کردیم؟

312
00:50:43,005 --> 00:50:46,589
دارید از اینجا میرید؟

313
00:50:46,763 --> 00:50:50,763
 معلومه که نه
فقط فکرشو بکن

314
00:50:51,763 --> 00:50:56,388
 نه ؛ ما داریم مبلمان رو از نو می چینیم

315
00:50:56,547 --> 00:50:58,922
 دیگه توی اتاق جا نمیشه

316
00:51:00,472 --> 00:51:05,138
 تو اون مرد جوانی مهربونی هستی که
نتونستی پذیرش رو پیدا کنی

317
00:51:05,305 --> 00:51:11,055
 چقدر خوشحالم که دوباره می بینمت
این همه مدت پیداش کردی؟

318
00:51:12,055 --> 00:51:16,847
 نه
این قابل توجهه مگه نه؟

319
00:51:19,097 --> 00:51:22,222
دوباره شروع نکن

320
00:51:23,222 --> 00:51:26,305
 ...یه زمانی شایعاتی پخش می شد

321
00:51:26,472 --> 00:51:30,763
درباره حضور الهی
در این هتل

322
00:51:30,930 --> 00:51:33,805
ما فرانسوی‌ها عاشق معما هستیم

323
00:51:34,805 --> 00:51:37,347
حتی اگه البته لاریکوک باشه

324
00:51:37,513 --> 00:51:42,513
نگفته بودم ما فرانسوی هستیم؟
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس

325
00:51:43,930 --> 00:51:45,847
 آره

326
00:56:16,680 --> 00:56:20,930
 من هنوز شکست نخوردم

327
00:57:11,680 --> 00:57:15,305
سلام، سگ
سلام

328
00:57:19,021 --> 00:57:21,438
راه خروج کجاست؟

329
00:57:21,597 --> 00:57:27,680
 آره؟ راه خروج کجاست؟
راه خروج رو نشونم بده

330
00:57:28,680 --> 00:57:30,638
 پس

331
00:57:32,930 --> 00:57:35,888
تو میدونی راه خروج کجاست، حیوون احمق؟

332
00:57:51,888 --> 00:57:53,722
 آهای؟

333
00:57:55,555 --> 00:57:57,513
کسی اونجا هست؟

334
00:58:40,347 --> 00:58:42,472
 از من چی میخوای؟

335
00:58:46,263 --> 00:58:48,347
تو کی هستی؟

336
01:03:27,847 --> 01:03:29,847
ناجی

337
01:03:40,222 --> 01:03:42,597
 الان اینجایی؟

338
01:03:49,388 --> 01:03:53,055
کی اینو با گچ رو دیوار نوشته؟

339
01:03:54,055 --> 01:03:56,597
 من ناجی نیستم

340
01:05:04,138 --> 01:05:05,930
 کافیه

341
01:05:15,847 --> 01:05:21,430
ما باید همه راهروها رو علامت گذاری کنیم
این خیلی مهمه

342
01:05:21,597 --> 01:05:26,847
 و گرنه باید تا همیشه راهروها رو بررسی کنیم

343
01:05:26,972 --> 01:05:29,805
 ...می خواستم همه چیز سریع تر اتفاق بیفته

344
01:05:29,930 --> 01:05:34,638
 اما می ترسم این تنها شانس ما باشه

345
01:05:36,472 --> 01:05:40,222
 وقت زیادی نداریم
بیاید با هم کنار بیایم

346
01:05:49,046 --> 01:05:50,879
 آهای سلام

347
01:05:51,013 --> 01:05:54,722
 یه لحظه وایسا ؛ وایسا

348
01:06:29,597 --> 01:06:32,222
 کافیه ؛ اونو بذار سر جاش

349
01:06:35,888 --> 01:06:38,222
اون مسواک منه

350
01:07:05,930 --> 01:07:08,680
 چند وقته اینجایید؟

351
01:07:12,055 --> 01:07:14,222
غذای من کجاست؟

352
01:07:28,763 --> 01:07:30,597
 ...باشه

353
01:07:33,722 --> 01:07:36,597
 ...اگه اینجا بمونید

354
01:07:37,597 --> 01:07:40,930
 باید قوانینی باشه

355
01:07:41,055 --> 01:07:48,055
 اگه میخواید اینجا غذا بخورید
باید با خودتون بیارید

356
01:07:49,638 --> 01:07:53,555
 ...و از وسایل من

357
01:07:55,138 --> 01:07:57,555
 دور بمونید

358
01:07:57,722 --> 01:08:01,347
 پس تا وقتی میخورید میتونیم چیزی خلق کنیم؟

359
01:08:01,513 --> 01:08:06,305
 غذاها غذای منو درست می کردید
چیزی باقی نمونده

360
01:08:06,472 --> 01:08:08,930
خروجی پیدا شد؟

361
01:08:17,347 --> 01:08:19,222
نه

362
01:08:20,222 --> 01:08:23,972
 نه اینجا پره
دیگه جایی نداریم

363
01:08:25,722 --> 01:08:30,972
نه، دیگه هیچکس نمیتونه کاری بکنه
 ولشون نکنید

364
01:08:31,137 --> 01:08:35,055
باشه، فقط بعد

365
01:08:35,222 --> 01:08:38,097
 وانمود کنید توی خونه هستید

366
01:08:52,597 --> 01:08:55,012
 هنوز هم میتونی برگردی

367
01:09:06,680 --> 01:09:09,887
از وقتی رفتی، سرآشپز دیگه مثل قبل نیست

368
01:09:13,012 --> 01:09:15,222
یالا

369
01:09:16,887 --> 01:09:19,930
 اما حرفای عجیب غریب نزن ؛ باشه؟

370
01:09:22,305 --> 01:09:26,597
ما فقط وانمود می‌کنیم که هیچ اتفاقی نیفتاده

371
01:09:27,887 --> 01:09:32,512
انگار هیچ اتفاقی نیفتاده؟
به اطرافت نگاه کن

372
01:09:35,972 --> 01:09:38,262
چی داری میگی؟

373
01:09:41,847 --> 01:09:44,805
 تو دیوونه‌ای

374
01:09:45,812 --> 01:09:52,229
 واقعا هیچکس به اتفاقی که واقعا داره میفته علاقه‌ای نداره؟

375
01:09:54,012 --> 01:09:55,972
 واقعا؟

376
01:09:58,180 --> 01:10:00,888
 فکر می کنی حقیقت خودت درسته

377
01:10:01,888 --> 01:10:04,888
 اما چرا حقیقت تو از حقیقت من بهتره

378
01:11:32,055 --> 01:11:33,555
ضبط

379
01:11:34,563 --> 01:11:37,938
نه، مسلماً نه
مطمئناً اشتباه شده خانم

380
01:11:38,055 --> 01:11:42,388
طبیعتاً، ممنون خانم مهربون، بعد
 نه ؛ نه ؛ الو؟ الو؟

381
01:11:56,722 --> 01:12:00,680
 اون کی بود؟
مدیر هتل

382
01:12:00,847 --> 01:12:04,597
 میخوای کی باشه؟
این خط خودشه

383
01:12:07,729 --> 01:12:10,104
چرا باید همچین کاری بکنی؟

384
01:12:11,097 --> 01:12:15,097
من همین الان صدای تلفن رو ضبط کردم

385
01:12:16,089 --> 01:12:18,630
 مشکلت چیه؟

386
01:12:23,722 --> 01:12:29,097
 حالت خوبه؟ احمقی چیزی هستی

387
01:12:29,263 --> 01:12:31,555
 چرا اون مردو تکون میدی؟

388
01:12:35,722 --> 01:12:40,055
فقط یه تماس تلفنی بود
خوشحال باش که ضبطش کرد

389
01:12:40,222 --> 01:12:42,347
 ما منشی تو نیستیم

390
01:12:43,347 --> 01:12:48,430
منتظر اون تماس تلفنی بودم
 دن تو باید باهاش میموندی

391
01:12:48,604 --> 01:12:53,395
از کجا باید بدونه؟
 بعد سریع سرمون رو ببره

392
01:12:53,555 --> 01:12:58,680
مشکلت چیه؟
 ...احمق...احمق این کارو نکن

393
01:12:58,847 --> 01:13:03,972
بلند شو احمق، بلند شو
بلند شو لعنتی

394
01:13:04,138 --> 01:13:07,013
من آرومم، قسم می‌خورم
هیچ کاری نمی‌کنم

395
01:13:18,097 --> 01:13:22,847
من آرومم
مشکلی نیست

396
01:13:23,839 --> 01:13:26,755
 در ضمن ما برای تو به یک راه خروج نیاز نداشتیم

397
01:13:27,763 --> 01:13:29,888
یعنی الان همه چیز تقصیر منه؟

398
01:13:30,888 --> 01:13:33,513
 اسم خودتو یه ناجی کوچیک گذاشتی

399
01:13:35,180 --> 01:13:40,347
من اصلاً چیزی نگفتم
 نباید اینجا موافق باشم

400
01:13:40,513 --> 01:13:43,013
 میگند تو بخشی از مشکل هستی

401
01:13:43,187 --> 01:13:45,354
خدای من

402
01:13:48,138 --> 01:13:50,013
یک نگاهی بندازید

403
01:13:51,013 --> 01:13:54,222
داره قشنگتر میشه

404
01:15:27,138 --> 01:15:28,722
بیا اینجا

405
01:15:29,722 --> 01:15:34,263
برید ؛ برید ؛ برید

406
01:15:39,638 --> 01:15:41,388
 برید

407
01:17:34,255 --> 01:17:37,089
شما اونجایید

408
01:17:37,263 --> 01:17:42,888
دیدی؟
در هر صورت حق با من بود، گفتم؟

409
01:17:43,013 --> 01:17:46,305
 افتضاح به نظر میای

410
01:17:48,930 --> 01:17:51,888
 خسارت زیادی وارد شده؟

411
01:17:53,388 --> 01:18:00,097
 همه چیز جابجا شده و از این چیزا
اما فکر می کنم دوباره میشه ساختش

412
01:18:01,097 --> 01:18:03,680
انگل‌های خرابکار

413
01:18:03,847 --> 01:18:11,222
میدونستی که در دوران زنان درباری
لویی شانزدهم، قهوه کاملاً مد روز بود؟

414
01:18:11,388 --> 01:18:17,013
 قبلا تعداد زیادی از اونا دور هم جمع می شدند
 ...قهوه می خوردند ؛ تریاک می کشیدند

415
01:18:17,180 --> 01:18:21,847
 و اینکه همه قناری ها رو آزاد می کردند ؛ قهوه؟
نه ؛ ممنون

416
01:18:21,972 --> 01:18:27,722
 باید هر چه زودتر از پاک شدن
علامت های بیشتر جلوگیری کنم

417
01:19:31,180 --> 01:19:33,013
 اونو بگیرید

418
01:19:50,513 --> 01:19:52,680
این چه جور سر و صداییه؟

419
01:20:00,930 --> 01:20:06,472
من هیچ‌وقت از اینجا نمی‌رم، حتی
اگه بدونم لابی کجاست

420
01:20:06,638 --> 01:20:10,930
 اونا هیچوقت نمیذارند من برم
میتونید صداشون رو بشنوید

421
01:20:11,930 --> 01:20:14,680
 یه تیکه کیک شکلاتی بردار

422
01:20:14,847 --> 01:20:20,305
 این خیلی بچگانه است
ساده‌لوحانه است

423
01:20:20,472 --> 01:20:23,430
 ...اینکه از راه لابی اومدی داخل

424
01:20:23,597 --> 01:20:26,597
 به این معنی نیست که از همون راه باید بری بیرون

425
01:20:27,597 --> 01:20:29,680
 منظورت چیه؟

426
01:20:30,680 --> 01:20:35,930
فقط اینکه ورودی
همیشه خروجی نیست

427
01:20:36,930 --> 01:20:39,805
و البته برعکسش هم درسته

428
01:20:41,847 --> 01:20:45,055
 آره درسته

429
01:20:46,055 --> 01:20:50,722
 شاید چیزی رو از قلم انداختم

430
01:20:51,722 --> 01:20:55,638
 ...شاید راه خروج

431
01:20:55,805 --> 01:20:57,930
 اینجا باشه

432
01:20:58,055 --> 01:21:01,472
 نه

433
01:21:01,638 --> 01:21:04,180
 اینجا نیست

434
01:21:05,180 --> 01:21:10,347
 شاید راه خروج اینجا باشه

435
01:21:11,347 --> 01:21:14,388
 نه ؛ نه

436
01:21:14,555 --> 01:21:18,847
 شاید راه خروج همین باشه

437
01:21:18,972 --> 01:21:20,388
 نه

438
01:21:20,555 --> 01:21:23,555
 یا شاید اینجا باشه

439
01:21:36,263 --> 01:21:38,930
باشکوهه

440
01:21:39,055 --> 01:21:42,055
وصف‌ناپذیر
وحشتناک

441
01:21:49,013 --> 01:21:54,430
منظورت همین بود؟
 این راه خروجه؟

442
01:21:54,597 --> 01:21:56,805
شاید

443
01:21:58,145 --> 01:21:59,979
 منظورت چیه که میگی شاید؟

444
01:22:00,138 --> 01:22:04,805
خوب به این موضوع نپرداختی
ما تا حالا همچین چیزی ندیدیم

445
01:22:04,930 --> 01:22:07,763
 خطرناک به نظر میاد

446
01:22:15,055 --> 01:22:19,347
خیلی با چیزی که انتظار داشتم فرق داره

447
01:22:30,763 --> 01:22:36,138
 بیاید پایین
ما اینجا جامون خوبه خیلی ممنون

448
01:22:37,805 --> 01:22:42,597
 نمیتونید اینجا بمونید ؛ این دیوونگیه
قهوه؟

449
01:22:42,763 --> 01:22:44,722
قهوه

450
01:23:53,472 --> 01:23:56,513
 برید کنار ؛ رام اون در رو باز کن

451
01:24:18,930 --> 01:24:21,597
 ازم میخوای چیکار کنم؟

452
01:24:43,047 --> 01:24:47,672
 این پیشگوئه
پیشگوئه

453
01:24:50,347 --> 01:24:53,388
 زنده باد ناجی
زنده باد

454
01:24:55,679 --> 01:24:58,304
میشه راه خروج رو نشونم بدی؟

455
01:25:20,722 --> 01:25:23,263
 دقیقا چی میخوای؟

456
01:25:29,972 --> 01:25:32,805
 تو خسته‌ای

457
01:25:34,305 --> 01:25:36,930
 حسش می کنم

458
01:25:38,722 --> 01:25:41,763
 زیاد دوام نمیاری

459
01:25:43,847 --> 01:25:45,930
 ازم میخوای چیکار کنم؟

460
01:25:46,055 --> 01:25:50,347
 ...پیشگو ؛ پیشگو

461
01:25:50,513 --> 01:25:54,055
پیشگو، پیشگو

462
01:25:57,930 --> 01:26:00,763
 تو هم باید آزاد باشی

463
01:26:02,722 --> 01:26:06,930
 ...پیشگو ؛ پیشگو

464
01:26:07,097 --> 01:26:08,597
پیشگو

465
01:26:26,305 --> 01:26:30,347
 پیشگو ؛ پیشگو

466
01:26:37,930 --> 01:26:44,013
 صبر کنید ؛ وایسید ؛ باعث مرگش میشید
شما اونو می کشید

467
01:26:44,180 --> 01:26:48,847
منو تنها بذار، نه
همینجا ولش کن، برو گمشو

468
01:26:48,972 --> 01:26:52,805
 برو
همینجا بمون ؛ کاری نکن

469
01:27:16,888 --> 01:27:22,597
 این کارو نکن
قاتل ؛ قاتل

470
01:27:22,763 --> 01:27:24,930
 این خوبه؟

471
01:27:29,305 --> 01:27:31,388
 این خوبه؟

472
01:28:06,930 --> 01:28:10,680
 همه اینا در اون زمان خیلی مهم به نظر میومد

473
01:28:15,138 --> 01:28:18,097
 دیگه نمیدونم چرا

474
01:28:29,055 --> 01:28:34,097
 ...ذرات ریزی که به همدیگه چسبیدند

475
01:28:35,097 --> 01:28:37,930
به دنبال امنیت

476
01:28:37,954 --> 01:28:45,954
<font color="#0080ff"> ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....  </font>
telegram : @subforpersian

477
01:28:45,978 --> 01:28:53,978
<font color=#FF8000> ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....  </font>
(  <font color=#FF8000>HaDi AliZade & Mahdi AliZade </font> )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس

478
01:28:54,002 --> 01:29:02,002
ناين مووي مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.::9Movie.Org::.
.:: @ninemovieOfficial ::.

479
01:29:31,604 --> 01:29:35,645
 فراتر از کیهان چیزی نهفته است؟

480
01:29:35,669 --> 01:29:43,669
ناين مووي مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.::9Movie.Org::.
.:: @ninemovieOfficial ::.
