﻿WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:07.090
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]

00:00:14.973 --> 00:00:19.643
‫امروز دوباره اغتشاشاتِ سیاسی در سراسر اروپای مرکزی
‫و آسیای جنوبی شدت گرفت

00:00:19.644 --> 00:00:24.189
‫با بروز موارد بیشتری از خشونت که مستقیم
‫به ویژگی‌های جدیدی نسبت داده میشن

00:00:24.190 --> 00:00:29.404
‫که هفته‌ی گذشته در نسخه‌ی محدود بتا
‫در پلتفرم شبکه‌ی اجتماعی ترَم منتشر شدن

00:00:29.863 --> 00:00:32.531
‫مؤسس ترَم، ونیس پریش متعهد شده

00:00:32.532 --> 00:00:35.409
‫که شرکتش تمام اقدامات احتیاطی رو انجام بده

00:00:35.410 --> 00:00:38.496
‫قبل از انتشارِ نسخه‌ی نهایی ابزارهای جدید

00:00:38.621 --> 00:00:41.207
‫برای چهار میلیارد کاربرش در سراسر جهان

00:00:42.109 --> 00:00:48.968
« سرکوه »

00:00:48.992 --> 00:00:59.093
« ترجمه از سینـا صداقت »
<font color="#00ffff">.:: SinCities ::.</font>

00:00:59.809 --> 00:01:01.519
‫لعنتی. تایپ کردم...

00:01:03.438 --> 00:01:05.774
‫برای اعلام رونمایی. خیلی احمقانه‌ست

00:01:05.798 --> 00:01:07.585
‫نوشتم «فاک» ولی با دوتا «الف»

00:01:07.609 --> 00:01:08.818
‫ای وای!

00:01:10.236 --> 00:01:12.405
‫- فااک!
‫- بامزه‌ست، مگه نه؟

00:01:12.947 --> 00:01:14.574
خیلی بامزه‌ست لامصب

00:01:16.034 --> 00:01:17.077
همین رو پست کنم؟

00:01:18.369 --> 00:01:20.162
‫می‌تونیم کل محصول رو
‫به طور جهانی عرضه کنیم

00:01:20.163 --> 00:01:23.333
‫و فقط بگیم: «فااک» با دوتا «الف»؟!

00:01:24.375 --> 00:01:27.170
‫- چطوره با سه تا «الف» بنویسی؟
‫- نمی‌دونم. از دوتا خوشم میاد

00:01:27.337 --> 00:01:29.380
‫آره، نه، دوتا... دوتا محشره

00:01:37.931 --> 00:01:38.973
‫بوم!

00:01:42.685 --> 00:01:46.021
‫من الان یه عالمه ابزارِ تولید محتوای جدید
‫عرضه کردم

00:01:46.022 --> 00:01:47.689
‫که قراره کاری کنن مطبوعاتِ کاغذی

00:01:47.690 --> 00:01:52.237
‫ماقبل تاریخی به نظر بیان
‫و با یه دونه «فااک» اعلامش کردم

00:01:56.032 --> 00:01:57.117
چیه؟

00:01:58.409 --> 00:02:01.788
‫فقط فکر می‌کنم با توجه به چیزی
‫که داریم به دنیا عرضه می‌کنیم،

00:02:01.913 --> 00:02:04.541
‫- اگه هوش مصنوعی رو نداشته باشیم که کمکمون کنه...
‫- سانسور کنیم؟

00:02:04.749 --> 00:02:06.583
‫نه، برای کمک به مدیریت و محدود کردن

00:02:06.584 --> 00:02:09.087
‫یعنی، الان حمایتِ کاخ سفید رو داری،

00:02:09.212 --> 00:02:10.547
‫ولی اگه این عوض شه

00:02:10.571 --> 00:02:12.488
و حمایتشون قطع شه، به فنا می‌ریم

00:02:12.924 --> 00:02:15.260
‫باشه، اشکالی نداره، می‌تونی به جنین
‫و هیئت مدیره بگی

00:02:15.284 --> 00:02:19.806
‫که من با جف در مورد هوش مصنوعیِ
‫شگفت‌انگیزش حرف می‌زنم

00:02:19.830 --> 00:02:21.767
‫- ممنون
‫- تا ترسشون برطرف شه

00:02:21.791 --> 00:02:23.352
‫خیلی کسل‌کننده‌ست

00:02:25.395 --> 00:02:29.023
‫بیا چندتا پایه‌ی قشنگ برای ویسکی‌ها بذاریم.
‫پایه‌های کوچیک ویسکی.

00:02:29.274 --> 00:02:31.025
‫- هسته‌ی اینا خارج شده؟
‫- آره

00:02:31.192 --> 00:02:33.068
‫که یعنی یه کارگرِ کرکثیف

00:02:33.069 --> 00:02:34.904
‫توی هول فودز انگشت‌هاش رو فرو کرده توشون

00:02:35.071 --> 00:02:38.199
‫و از این خوشم نمیاد.
‫یه لحظه صبر کن. الو؟

00:02:38.658 --> 00:02:41.786
‫رفیق! خب، من واسه پوکر میام،

00:02:41.911 --> 00:02:43.621
‫اگه امکانش رو داشته باشی

00:02:44.164 --> 00:02:48.751
‫ون... تو... البته. محشره

00:02:48.960 --> 00:02:50.712
‫آره، رفیق، مشتاق دیدارم

00:02:50.736 --> 00:02:52.736
‫و جف هم میاد؟

00:02:53.256 --> 00:02:55.966
‫آره، جف میاد، اگه اشکالی نداره

00:02:55.967 --> 00:02:59.471
‫آره. آره، عالیه

00:02:59.495 --> 00:03:00.614
بیام خونه‌ی جدیدت، آره؟

00:03:00.638 --> 00:03:03.473
‫آره، خونه‌ی جدیدم. اینجا...
‫بی‌صبرانه منتظرم ببینیش.

00:03:03.474 --> 00:03:05.726
‫باشه، داداش. خوبه. باید برم.
‫باید برم. بعداً می‌بینمت.

00:03:05.727 --> 00:03:07.020
‫آره، گرفتم

00:03:10.440 --> 00:03:15.904
‫- سوپس
‫- جف. فقط یه خبر برات دارم، ون هم میاد

00:03:17.906 --> 00:03:21.743
‫واقعاً؟ اشکالی نداره. عالیه

00:03:22.118 --> 00:03:23.578
آره؟ مشکلی نداری؟

00:03:23.602 --> 00:03:25.622
‫- مایه‌دارها دوباره دور هم جمع میشن؟
‫- سوپس، من...

00:03:25.646 --> 00:03:27.457
‫- اگه اون مشکلی نداره، منم مشکلی ندارم
‫- چون، آخه... می‌دونی

00:03:27.790 --> 00:03:30.627
‫- از دیدنش خوشحال میشم، پس...
‫- خیلی خب

00:03:31.002 --> 00:03:33.254
‫- فعلاً، سوپس
‫- به زودی می‌بینمت

00:03:35.798 --> 00:03:36.799
‫خوشحالی؟

00:03:38.551 --> 00:03:40.136
‫آره. آره، آره، یعنی، ببین،

00:03:40.762 --> 00:03:46.601
قراره ۳۶ ساعت با بهترین رفقام
لیچار بارِ هم کنیم. خوشحالم

00:03:48.937 --> 00:03:52.190
‫به وضوح از نظر من این که خبر دادی

00:03:52.315 --> 00:03:56.985
‫که قراره بری مهمونیِ بکن‌بکن توی مکزیک
‫چندان مطلوب نیست

00:03:56.986 --> 00:03:59.112
‫- باشه، واقعاً خوشم نمیاد...
‫- ولی دارم باهاش کنار میام

00:03:59.113 --> 00:04:02.282
‫که اضطرابت اینجوری
‫خودش رو نشون میده، جف. باشه؟

00:04:02.283 --> 00:04:06.411
‫و فقط چون آدم‌ها توی یه مهمونی سکس می‌کنن
‫به این معنا نیست که سکس پارتیه

00:04:06.412 --> 00:04:08.164
‫به نظرم دقیقاً به این معناست

00:04:08.498 --> 00:04:09.498
‫بله؟

00:04:09.499 --> 00:04:14.045
‫رندی؟ فقط محض اطلاعت، ون پایه‌ست.
‫مایه‌دارهای اصلی میان!

00:04:14.254 --> 00:04:15.338
‫باشه، خوبه

00:04:15.362 --> 00:04:17.048
‫این خبرِ خیلی خوبیه، سوپرمن

00:04:17.072 --> 00:04:20.319
‫من توی راهم ولی توی جلسه‌ام، پس...

00:04:20.343 --> 00:04:22.553
‫- گرفتم
‫- باشه. بای بای

00:04:25.640 --> 00:04:30.645
‫بله. خب، تمام مدارک به دستم رسیدن
‫و بررسی‌شون کردم

00:04:32.188 --> 00:04:33.648
‫ولی همه چی مرتبه؟

00:04:33.672 --> 00:04:37.044
‫چون تیم پزشکیِ قبلی‌ام...

00:04:37.068 --> 00:04:41.363
‫خب، آرایه‌بندی قدیمیِ دوران ویکتوریا رو ترجیح میدم،

00:04:41.364 --> 00:04:45.326
‫پخمه، هالو، ابله و کودن بودن

00:04:46.035 --> 00:04:49.747
‫دکتر تافلر قطعاً پخمه بود،
‫به احتمال زیاد هالو هم بود.

00:04:50.540 --> 00:04:52.625
‫می‌دونم جیمز. ولی...

00:04:54.544 --> 00:04:57.797
‫از نظرِ حقایق و تشخیص...

00:05:00.341 --> 00:05:02.260
‫همه باهم اتفاق نظر داریم

00:05:02.284 --> 00:05:04.930
‫این بیماری ذاتاً هیچ درمانی نداره

00:05:07.890 --> 00:05:10.935
‫ولی با مراقبتِ خوب،

00:05:12.020 --> 00:05:16.316
‫قطعاً پنج، احتمالاً ده یا شاید پونزده سال
‫وقت داری قبل از این که...

00:05:16.441 --> 00:05:20.403
‫تو آدمِ چندان باهوشی نیستی،
‫مگه نه، دکتر فیپس؟

00:05:24.282 --> 00:05:25.658
‫این همه کار می‌تونیم بکنیم،

00:05:25.992 --> 00:05:30.079
‫و با این حال نمی‌تونیم
‫یه توده‌ی ریز توی بدنم رو درمان کنیم

00:05:31.789 --> 00:05:32.957
‫اشتباهه

00:05:49.557 --> 00:05:51.101
‫خدانگهدار، تیم!

00:05:51.125 --> 00:05:53.979
‫«ورود ربات‌ها به ساختمون ممنوعه»
‫از خوابگاه لذت ببرید!

00:05:55.521 --> 00:05:56.522
‫بهتر کار کن!

00:06:17.460 --> 00:06:20.420
‫فقط می‌خوام راحت باشه.
‫و اون پولدارترین آدمِ دنیاست،

00:06:20.421 --> 00:06:22.255
واسه همین انتظاراتِ بالایی داره

00:06:22.256 --> 00:06:25.801
‫پس آره. فکر کنم ونیس
‫اتاق خواب اصلی من رو برداره

00:06:25.802 --> 00:06:28.346
‫- و من برم اتاق مهمون. آره؟
‫- جابجا میشی؟

00:06:28.763 --> 00:06:30.598
‫آره، آره، چیزی نیست.
‫فقط من رو از اینجا حذف کن

00:06:30.723 --> 00:06:32.517
‫و من میرم توی اتاق مهمون ۱

00:06:32.541 --> 00:06:34.603
‫و این اطلاعات رو محرمانه نگه می‌داریم

00:06:35.019 --> 00:06:37.897
‫نه چون تحقیرآمیزه.
‫فقط چون کسل‌کننده‌ست.

00:06:37.921 --> 00:06:38.982
مرسی، پی

00:06:39.899 --> 00:06:42.068
‫مهمونِ اولت رسید، رندال گرت

00:06:42.610 --> 00:06:44.779
‫خوبه. عالیه. بهش بگو دارم میام

00:06:44.803 --> 00:06:46.423
‫مشتاق دیدارِ اون عوضی‌ام

00:06:46.447 --> 00:06:49.367
‫یه لحظه کار دارم.
‫سریع یه چیزی رو ببینم.

00:06:51.077 --> 00:06:52.911
‫«اسلوزو. به اسلوزو خوش آمدید

00:06:51.077 --> 00:06:53.496
‫{\an8}[برنامه‌ی اسلوزو]

00:06:52.912 --> 00:06:56.040
‫فقط یه ابزارِ مدیتیشن نیست.
‫یه ابربرنامه‌ی سبک زندگیه.»

00:06:56.541 --> 00:07:00.002
‫«نکته‌ی جالب سرمایه‌گذاریِ یک میلیاردی...»

00:07:00.545 --> 00:07:04.674
‫«سُلفیدنِ یه میلیارد سرمایه.
‫سرمایه‌ی یه میلیاردی. یه میلیارد مایه.»

00:07:05.550 --> 00:07:10.054
‫«خرج کردن یه میلیارد مایه.
‫اگه یه میلیارد مایه خرج این برنامه کنید،

00:07:10.805 --> 00:07:12.431
‫یه استارتاپِ یونیکورن ایجاد میشه»

00:07:12.432 --> 00:07:16.311
‫فعالانِ حقوق بشر در لیبی میگن
‫باور دارن که ارتباط مستقیمی...

00:07:16.335 --> 00:07:18.145
‫- نه
‫- ...بین ابراز خشونت

00:07:18.146 --> 00:07:22.649
‫علیه مهاجران و دیپ‌فیک‌های ساخته شده
‫با ابزارهای تولید محتوای جدید وجود داره

00:07:22.650 --> 00:07:26.070
‫که هفته‌ی قبل توسط غول شبکه‌های اجتماعی ترَم
‫عرضه شدن

00:07:26.446 --> 00:07:30.323
‫یک متخصص ادعا کرد که انتشار جهانی
‫ویژگی‌های اضافه که امروز انجام شد

00:07:30.324 --> 00:07:32.659
‫مثل ریختن بنزین روی آتیش بود...

00:07:32.660 --> 00:07:33.953
‫خفه شو بابا

00:08:04.567 --> 00:08:08.613
‫سلام! صاحب این ساختمونِ افتضاح خونه‌ست؟

00:08:12.325 --> 00:08:14.994
‫رندو. بابا خرسه

00:08:18.247 --> 00:08:20.417
شخص اربابِ پول سیاه اینجاست

00:08:20.441 --> 00:08:22.335
‫جفری. عشقم

00:08:22.359 --> 00:08:24.359
‫ضربان قلبت چطوره؟

00:08:25.546 --> 00:08:28.591
‫- هفتاد و سه
‫- من امتیازِ خواب ۸۰ دارم

00:08:28.966 --> 00:08:32.260
‫- هی، هی، هی!
‫- اوه، نه

00:08:32.261 --> 00:08:33.970
‫- مایه‌دارها (خروس‌ها) آواز می‌خونن!
‫- آره

00:08:33.971 --> 00:08:35.806
‫قوقولی قوقو!

00:08:38.267 --> 00:08:40.185
‫خیلی خب، بیاید تو، بیاید تو

00:08:40.186 --> 00:08:42.312
‫- این خونه‌ی لامصب رو نگاه کن، سوپرمن
‫- واقعاً؟ مرسی

00:08:42.313 --> 00:08:44.314
‫- عجب
‫- نه، نه، نه، فقط گفتم نگاهش کن

00:08:44.315 --> 00:08:45.399
‫قصد تعریف کردن نداشتم

00:08:45.566 --> 00:08:47.150
‫آره، به قیمتِ خیلی خوبی گرفتمش

00:08:47.151 --> 00:08:49.611
‫کلی دنگ و فنگ داشتم
‫تا «سرکوه» رو واسه آخرهفته آماده کنم

00:08:49.612 --> 00:08:51.447
‫- ولی خب می‌ارزید
‫- سرکوه؟

00:08:51.572 --> 00:08:54.158
‫- آره
‫- سرکوه بر وزنِ سرچشمه؟

00:08:54.575 --> 00:08:57.078
‫طراح دکوراسیون داخلیت آینِ بی‌ذوق بوده؟

00:08:54.575 --> 00:08:57.108
‫{\an8}(اشاره به آین رند نویسنده‌ی رمانِ سرچشمه)

00:08:57.912 --> 00:08:59.873
‫خدای من، شروع شد

00:08:59.897 --> 00:09:02.851
‫خیلی خب. خبر داری شاخصِ نیکی داره می‌ریزه؟

00:08:59.897 --> 00:09:02.851
‫{\an8}(شاخص بازار بورس ژاپن)

00:09:02.875 --> 00:09:05.293
‫- آره، و به این ترتیب شروع میشه
‫- درسته؟

00:09:05.294 --> 00:09:09.214
‫نه، رندی عاشق این خبره. از خوشحالی
‫دست‌هات رو می‌مالی یا انتظار؟

00:09:09.215 --> 00:09:11.300
‫- تغییر
‫- تغییر؟

00:09:11.551 --> 00:09:14.678
‫تغییر. شرایط نمی‌تونه
‫واسه طبقه‌ی کارگر بدتر شه، جف

00:09:14.679 --> 00:09:18.391
‫واقعاً؟ فکر می‌کنی حداقل دستمزد
‫توی سودانِ جنوبی چقدره؟

00:09:19.100 --> 00:09:21.435
‫بیخیال. متراژ اینجا چقدره؟

00:09:22.103 --> 00:09:23.479
‫تقریباً ۲۰۰۰ متر مربعه

00:09:23.938 --> 00:09:27.775
‫هزینه‌ی ساخت و ساز سه برابر شد،
‫ولی با خودم گفتم کیفیت از هر چیزی مهم‌تره.

00:09:28.150 --> 00:09:30.360
‫آره. یعنی آدم فقط یه دفعه
‫مخفیگاه بچه‌بازی می‌سازه،

00:09:30.361 --> 00:09:32.154
‫پس باید درست درش بیاری

00:09:32.363 --> 00:09:34.240
‫نه، جدی میگم،
‫بچه‌های مردم رو خوشحال کن، رفیق.

00:09:34.615 --> 00:09:36.909
‫- شما هم این رو می‌بینید؟
‫- خدایا!

00:09:37.034 --> 00:09:40.162
‫خرید سراسیمه توی توکیو؟
‫شاید بورس شانگهای تعطیل شه.

00:09:40.288 --> 00:09:43.374
‫ژاپنی‌ها دوباره الکی ترسیدن

00:09:43.791 --> 00:09:48.129
‫درسته. نه، جدی میگم، سوپس،
‫اینجا کیری زشته.

00:09:48.462 --> 00:09:50.630
‫یعنی واقعاً... به طور عینی...

00:09:50.631 --> 00:09:52.299
‫- آره
‫- طراحیِ افتضاحی داره

00:09:52.300 --> 00:09:56.554
‫معیارهای عینی برای قضاوتِ زیباشناختی
‫چی هستن، جف؟

00:09:57.430 --> 00:10:00.641
‫درسته. من زنِ اولت رو دیدم، پس...

00:10:01.934 --> 00:10:05.687
‫- و من دوست دخترت رو گاییدم
‫- ای وای!

00:10:05.688 --> 00:10:09.025
‫- شرمنده. شوخیِ ناجوری بود
‫- عالیه

00:10:09.150 --> 00:10:11.359
‫خب، جدی میگم، جف.
‫تو داری کلی پول در میاری.

00:10:11.360 --> 00:10:13.862
‫آره داداش، یعنی کافیه
‫یه هوش مصنوعیِ عالی بسازی

00:10:13.863 --> 00:10:16.031
‫- و بعد بذاری هوش مصنوعی بقیه‌ی کارها رو بکنه
‫- آره

00:10:16.032 --> 00:10:17.741
‫توی این آشفته‌بازار فرصت‌های زیادی هست

00:10:17.742 --> 00:10:19.368
‫اگه کارت رو بلد باشی

00:10:22.663 --> 00:10:24.298
‫و می‌دونی که ونیس هم میاد؟

00:10:24.322 --> 00:10:26.022
‫آره، آره می‌دونم ونیس هم میاد

00:10:27.209 --> 00:10:30.087
‫هیجان‌زده‌ام، برای دیدنش هیجان‌زده‌ام

00:10:30.296 --> 00:10:32.381
‫- واقعاً هیجان‌زده‌ای؟
‫- آره

00:10:32.632 --> 00:10:35.609
‫شماها فکر می‌کنید چند کلمه توی یه پادکست
‫واقعاً رابطه‌مون رو شکر آب می‌کنه؟

00:10:35.633 --> 00:10:36.801
‫من نگرانِ اونم

00:10:36.802 --> 00:10:39.846
‫یعنی، سازمان ملل به خاطر دامن زدن
‫به جنگِ نژادی بهش پیله کرده، درسته؟

00:10:39.847 --> 00:10:42.391
‫- باشه، بیخیال
‫- فقط دارم میگم نگرانشم

00:10:42.516 --> 00:10:45.101
‫شنیدم با جتش دور دور می‌کنه
‫فقط برای این که خوابش ببره

00:10:45.102 --> 00:10:46.646
‫نه، اون داره می‌ترکونه

00:10:46.670 --> 00:10:48.540
‫سرویس کامل؟ رابط کاربری؟ باورنکردنیه!

00:10:48.564 --> 00:10:55.236
‫تیمش ایده‌هاش رو تا خرتلاق اجرایی کردن

00:10:55.237 --> 00:10:57.531
‫تا خرتلاق. قشنگ بود، داداش.
‫نه، خیلی قشنگ بود.

00:10:57.698 --> 00:11:00.201
‫شنیدم یکی رو توی بالتیمور استخدام کردی
‫که بهت فحش دادن یاد بده

00:11:01.369 --> 00:11:06.165
‫و منم شنیدم یکی رو توی تورنتو استخدام کردی
‫که بهت سکس کردن یاد بده

00:11:07.291 --> 00:11:08.667
‫آره! حالا این شد یه چیزی

00:11:08.668 --> 00:11:09.959
‫- حالا شروع شد
‫- خوبه

00:11:09.960 --> 00:11:12.129
‫- فستیوالِ متلک‌پرونی!
‫- آره

00:11:12.254 --> 00:11:14.340
‫این عالیه. عالیه. عالیه

00:11:14.757 --> 00:11:16.466
‫خدای من. دلم براتون تنگ شده بود

00:11:16.467 --> 00:11:17.884
‫- از دیدنتون خوشحالم
‫- آره

00:11:17.885 --> 00:11:22.098
‫- حرف زدن از مسائل شخصی و کاری
‫- درسته

00:11:23.641 --> 00:11:25.059
‫دمای اینجا چقدره؟

00:11:25.309 --> 00:11:26.559
‫تقریباً ۲۱ درجه‌ست

00:11:26.560 --> 00:11:27.937
‫- دمای خوبیه
‫- معلومه که آره

00:11:28.062 --> 00:11:29.730
‫آره. خوبه

00:11:31.399 --> 00:11:35.402
‫و رندو، تو... حالت خوبه، داداش؟
‫منظورم اون قضیه‌ست... آره؟

00:11:35.403 --> 00:11:38.322
‫- من؟ آره، محشرم
‫- منظورم سلامتیته؟ آره؟

00:11:38.698 --> 00:11:39.906
‫- آره
‫- آره

00:11:39.907 --> 00:11:42.743
‫سرطان قطعاً چیزِ خیلی مثبتی بود

00:11:43.327 --> 00:11:46.456
‫عقل و درایتم ۵۰ درصد بیشتر شده

00:11:46.480 --> 00:11:48.392
‫هدف و معنای زندگی‌ام
‫هردو خیلی بیشتر شدن

00:11:48.416 --> 00:11:51.127
‫- درسته. حتماً
‫- و از نظر جسمانی؟

00:11:51.293 --> 00:11:52.378
‫نگرانی خاصی نیست

00:11:52.712 --> 00:11:57.466
‫و خوبه که نگرانش نیستم چون مجبور نیستم،
‫واسه همین خودم رو نگران نمی‌کنم.

00:11:57.717 --> 00:11:58.718
‫صحیح

00:12:00.594 --> 00:12:03.430
‫مقاماتِ اینجا میگن
‫کاملاً درمونده شدن

00:12:03.431 --> 00:12:06.266
‫در برابر مقیاس و کیفیت
‫گزارشاتِ خبری ساختگی

00:12:06.267 --> 00:12:09.603
‫و شهادت‌های عینی جعلی
‫که در ترَم منتشر میشن

00:12:13.983 --> 00:12:15.191
‫این ویدیوی چالش‌برانگیز...

00:12:15.192 --> 00:12:17.527
‫- یکی از ویدیوهای بسیاری است...
‫- ببرش توی اتاق خواب

00:12:17.528 --> 00:12:20.573
‫که باعث افزایش تنش‌های
‫قومیتی در سراسر شمال...

00:12:28.289 --> 00:12:30.957
‫...افزایش خشونت و آشوب باعث فلج شدن...

00:12:30.958 --> 00:12:32.500
‫فردا همه‌تون رو می‌بینم

00:12:32.501 --> 00:12:35.671
‫سلام، قربان.
‫به سرکوه خوش اومدید. از این طرف.

00:12:38.591 --> 00:12:39.759
‫بفرمایید!

00:12:40.551 --> 00:12:44.846
‫قوقولی قوقو، رفیق!
‫به سرکوه خوش اومدی!

00:12:44.847 --> 00:12:46.598
‫اون خوش‌تیپ نیست؟
‫خیلی خوش‌تیپه!

00:12:46.599 --> 00:12:47.850
‫- بیا اینجا
‫- بیا اینجا

00:12:49.018 --> 00:12:51.269
‫- شلوغش نکن، سوپس!
‫- نمی‌کنم. فقط از دیدنش خوشحالم

00:12:51.270 --> 00:12:53.189
‫- بیخیال!
‫- باحاله

00:12:53.522 --> 00:12:56.650
‫بیا اینجا ببینم. قوقولی قوقو!

00:12:57.234 --> 00:13:00.153
‫ایول. خیلی خوش‌تیپ شدی.
‫خیلی خوش‌تیپ شدی.

00:13:00.154 --> 00:13:02.448
‫عاشق عینکتم. این عالیه

00:13:03.157 --> 00:13:04.472
‫ون‌دیاگرام

00:13:07.495 --> 00:13:08.621
‫می‌تونیم با یه بغل حلش کنیم؟

00:13:09.830 --> 00:13:11.582
‫آره، رفیق، البته

00:13:16.629 --> 00:13:18.255
‫- از دیدنت خوشحالم
‫- بیا اینجا ببینم

00:13:19.882 --> 00:13:23.469
‫وای پسر، مواظب باش.
‫با اون همه «انرژیِ مؤسس» لِهمون نکنی.

00:13:24.637 --> 00:13:25.930
‫حرفم رو اشتباه نقل قول کردن

00:13:25.954 --> 00:13:28.233
‫وقتی خودت اون حرف رو زدی
‫چطور می‌تونه اشتباه نقل قول شه؟

00:13:30.100 --> 00:13:31.727
‫مگه مهمه؟ اصلاً یادم نمیاد

00:13:36.482 --> 00:13:37.691
‫حالا درست به نظر میاد

00:13:38.442 --> 00:13:41.112
‫هی، از اف‌بی‌آی باهام تماس گرفتن.
‫به تو هم زنگ زدن؟

00:13:41.136 --> 00:13:42.905
‫باید نگرانِ ماجرای ایتالیا باشیم؟

00:13:42.929 --> 00:13:45.450
‫نیازی به نگرانی برای کشوری
‫که پنیر صادراتی داره نیست

00:13:45.474 --> 00:13:46.593
‫یعنی چی؟

00:13:46.617 --> 00:13:49.786
‫هیچ کشوری با پنیر مصرفی که
‫توی بازار جهانی معامله میشه

00:13:49.787 --> 00:13:52.289
‫تا حالا توی پرداختِ بدهی ملی‌اش کوتاهی نکرده

00:13:53.082 --> 00:13:54.082
‫- واو!
‫- ایول!

00:13:54.083 --> 00:13:56.502
‫- شر و ور. هرچی... نه، نه، نه
‫- رندیِ همیشگی با آی‌کیوی ۲۰۰

00:13:56.627 --> 00:13:57.919
‫- خوبه
‫- خیلی خوش‌تیپ شدی

00:13:57.920 --> 00:13:59.463
‫چرا عجیب رفتار می‌کنی، سوپس؟

00:13:59.630 --> 00:14:01.339
‫- همینطوره
‫- فقط دارم میگم خوش‌تیپ شدی

00:14:01.340 --> 00:14:02.550
‫فقط همین. یعنی، من...

00:14:02.716 --> 00:14:05.469
‫به وضوح این رونمایی بزرگ داره انرژیِ زیادی
‫به پیکرت تزریق می‌کنه

00:14:05.594 --> 00:14:08.681
‫نه. تأثیرِ مایه‌داریه.
‫همه داریم پول پارو می‌کنیم، می‌دونی؟

00:14:08.889 --> 00:14:13.644
‫ولی دیدیم مؤسس جف چیکار می‌کنه؟

00:14:13.769 --> 00:14:16.206
‫ارزشِ کل دارایی‌هات توی ۲۴ ساعت گذشته
‫دو برابر شده

00:14:16.230 --> 00:14:19.608
‫یعنی، فقط به خاطر تمام کشته‌های
‫امکاناتیه که روی اَپت عرضه کردی

00:14:20.192 --> 00:14:22.986
‫- آخ! آخ!
‫- سهامِ تخمیت بدجوری ریخته

00:14:22.987 --> 00:14:24.195
‫تیکه‌ی سنگینی بود!

00:14:24.196 --> 00:14:25.655
‫بیاید، بیاید، بچه‌ها،
‫ببریدش توی رینگ.

00:14:25.656 --> 00:14:27.448
‫ببریدش توی رینگ. بشینید.
‫یالا، بشینید.

00:14:27.449 --> 00:14:29.618
‫- خیلی سنگین بود
‫- بشینید، بشینید. یالا

00:14:29.910 --> 00:14:31.160
‫- ون؟
‫- بله؟

00:14:31.161 --> 00:14:33.955
‫- چطوری، داداش؟
‫- فوق‌العاده‌ام

00:14:33.956 --> 00:14:35.164
‫- واقعاً؟
‫- آره

00:14:35.165 --> 00:14:36.834
‫بعید می‌دونم بتونم تمام آخرهفته رو بمونم

00:14:36.858 --> 00:14:38.502
‫باید برم هلند یه بوگاتی ببینم

00:14:39.420 --> 00:14:41.045
‫طلاق انجام شد؟

00:14:41.046 --> 00:14:42.755
‫ما فقط واسه شوخی ازدواج کردیم

00:14:42.756 --> 00:14:43.923
‫- آره
‫- می‌دونی؟

00:14:43.924 --> 00:14:46.759
‫الیستون توی ارتباط برقرار کردن افتضاحه

00:14:46.760 --> 00:14:51.181
‫یه مدلِ کاملاً غلط از دنیا توی مغزش داره

00:14:51.432 --> 00:14:53.309
‫- میشه یه نوشابه بهم بدی؟
‫- آره

00:14:54.059 --> 00:14:56.270
‫آره، فقط نیاز دارم
‫توی جمع رفقام باشم، می‌دونی؟

00:14:56.294 --> 00:14:59.249
‫کسایی که حالیشون میشه

00:14:59.273 --> 00:15:01.357
‫خدایا، زندگی‌ام به دو بخش تقسیم شده

00:15:01.358 --> 00:15:03.652
‫از یه طرف روی این رونمایی تمرکز کردم

00:15:03.777 --> 00:15:07.780
‫و روی بچه‌ام که فوق‌العاده‌ست

00:15:07.781 --> 00:15:11.535
‫- ولی باید بهش یکم فضا بدم
‫- هی، رندال؟

00:15:12.578 --> 00:15:15.581
‫رئیس «ان‌اس‌ای» می‌خواد
‫باهامون حرف بزنه؟

00:15:12.578 --> 00:15:15.565
{\an8}(ان‌اس‌ای: شورای امنیت ملی آمریکا)

00:15:15.605 --> 00:15:18.018
‫چرا خودپردازهای اوهایو از کار افتادن؟

00:15:18.042 --> 00:15:20.711
‫نه، فقط برای یه بانکِ ورشکسته اینطور شده

00:15:21.003 --> 00:15:24.715
‫مؤسسه‌ی مالی و اعتباری عمو دهاتی.
‫چیز مهمی نیست.

00:15:24.840 --> 00:15:26.383
‫آره، به نظر میاد چیز مهمی نباشه

00:15:27.509 --> 00:15:30.303
‫آره، ولی خب این خشونت توی ازبکستان،

00:15:30.304 --> 00:15:33.098
‫یه جورایی نگران‌کننده‌ست؟
‫می‌دونید، یعنی...

00:15:33.265 --> 00:15:34.642
‫شرمنده، ولی کشورهای آسیای مرکزی؟

00:15:34.666 --> 00:15:38.496
‫فکر کنم ما فقط پهنای باند جی‌۲۰ داریم.
‫باید اولویت‌بندی کنیم.

00:15:38.520 --> 00:15:41.774
‫نکته‌ی خوبی بود.
‫آقایون، بیاید بحث کنیم!

00:15:42.441 --> 00:15:45.945
‫به من ملحق شید تا با هم‌فکری
‫یه بیانیه آماده کنیم

00:15:45.969 --> 00:15:47.714
‫ارتقاهای جدید عالی هستن

00:15:47.738 --> 00:15:50.449
‫ما هیجان‌زده‌ایم. سیلیکون‌ولی عاشق اینه

00:15:50.473 --> 00:15:54.638
‫پادزهرِ فناوری بد، فناوری خوبه

00:15:54.662 --> 00:15:57.498
‫بهتره در اختیار ما باشه تا چینی‌ها.
‫خوشبینی رو رواج بدیم.

00:15:57.665 --> 00:16:01.334
‫یه سری از خفن‌ترین محتواهایی رو که
‫توی ترَم تولید میشه برجسته کنیم؟ آره؟

00:16:01.335 --> 00:16:04.379
‫آره، آره، مثل اون کلیپه که توش
‫پسره با پاها تردستی می‌کنه؟

00:16:04.380 --> 00:16:05.506
‫- آره
‫- خوب بود

00:16:05.631 --> 00:16:09.133
‫آره، انگار ما اینجا توی سرکوه
‫پوکر بازی می‌کنیم،

00:16:09.134 --> 00:16:12.012
‫فقط عین مایه‌دارهای عادی
‫شر و ور بهم ببافیم. آروم باشید

00:16:12.346 --> 00:16:15.431
‫لعنتی، راستش فکر کنم
‫اینا پاهای قطع‌شده‌ی واقعی هستن

00:16:15.432 --> 00:16:16.726
‫- بیخیال
‫- این جنونِ محضه، داداش

00:16:16.750 --> 00:16:20.229
‫جف داره نِق می‌زنه.
‫مثل چی نق‌نق می‌کنه!

00:16:20.854 --> 00:16:24.315
‫- تو با ما هستی یا نه، داداش؟
‫- نه آقا، من سرزنشت نمی‌کنم، داداش

00:16:24.316 --> 00:16:27.110
‫یعنی، سیاره‌ی زمین مثل
‫یه بوفه‌ی سلف سرویسه،

00:16:27.111 --> 00:16:29.613
‫و هیچکس بس نمی‌کنه
‫تا تمام بشقاب‌های داغ رو خالی کنیم، درسته؟

00:16:30.364 --> 00:16:31.782
‫باشه. بگو ببینم

00:16:31.806 --> 00:16:33.576
‫اگه داریم موانع عقلانی می‌سازیم

00:16:33.600 --> 00:16:34.660
‫نقاط ضعفم چیه؟

00:16:35.577 --> 00:16:37.663
‫- از موضع پولادی؟
‫- آره

00:16:38.580 --> 00:16:41.624
‫باشه. موضع پولادی اینه که

00:16:41.625 --> 00:16:45.838
‫پلتفرمت قبلاً تفرقه‌انگیز بود
‫و ارتقای هفته‌ی پیش خیلی بدترش کرد

00:16:46.171 --> 00:16:48.715
‫و حالا یه وضعیتِ بی‌ثبات رو تشدید کردی

00:16:48.716 --> 00:16:51.093
‫و مردم دارن از هوش مصنوعی مولد استفاده می‌کنن

00:16:51.218 --> 00:16:55.972
‫تا پیام‌های فوق‌شخصی‌سازی‌شده
‫و دیپ‌فیک‌های عاری از خطا منتشر کنن

00:16:55.973 --> 00:16:59.225
‫چیزهایی مثل این که شخص ایکس
‫به ناحیه‌ی ایگرگ میره

00:16:59.226 --> 00:17:02.771
‫تا سلاح خاصی رو بخره تا در ساعتی مشخص
‫به یک گروه خاص حمله کنه،

00:17:03.147 --> 00:17:07.151
‫تبلیغ حملاتِ نسل‌کشی پیوسته،

00:17:07.526 --> 00:17:10.863
‫ایجاد اختلافاتِ فرقه‌ای
‫با مدارکِ ویدیویی،

00:17:11.280 --> 00:17:14.199
‫بی‌ثباتی گسترده در بازارها و کلاهبرداری

00:17:14.616 --> 00:17:17.536
‫آره، ولی گمونم همه‌ی اینا قابل بحثه،

00:17:17.703 --> 00:17:19.455
‫درسته، توی دفترِ مرکزی ترَم؟

00:17:20.581 --> 00:17:21.665
‫ببین...

00:17:23.292 --> 00:17:25.960
‫اولین باری که مردم فیلم دیدن،
‫همه جیغ‌زنان فرار کردن

00:17:25.961 --> 00:17:28.297
‫چون فکر می‌کردن قراره
‫یه قطار زیرشون کنه

00:17:29.256 --> 00:17:32.885
‫راه حلش متوقف کردنِ فیلم‌ها نبود

00:17:33.844 --> 00:17:37.556
‫- راه حلش نشون دادن فیلم‌های بیشتر بود
‫- درسته

00:17:37.723 --> 00:17:41.267
‫ما انقدر به کاربرها کس و شعر نشون می‌دیم

00:17:41.268 --> 00:17:44.145
‫که همه بفهمن هیچی جدی نیست

00:17:44.146 --> 00:17:46.189
‫- آره
‫- هیچی معنایی نداره

00:17:46.190 --> 00:17:47.440
‫و همه چی بامزه و باحاله

00:17:47.441 --> 00:17:49.485
‫- دقیقاً. درسته
‫- جالبه

00:17:49.777 --> 00:17:52.653
‫سالنِ عقلانیت. برای همین اینجا رو ساختم

00:17:52.654 --> 00:17:54.197
‫دقیقاً چنین کاربردی براش متصور بودم

00:17:54.198 --> 00:17:56.742
‫یه پیش‌نویس آماده کنیم؟
‫بیانیه‌ی مایه‌دارها؟

00:17:57.076 --> 00:17:59.285
‫اتفاقاً تنها چیزی که واقعاً کمک می‌کنه،

00:17:59.286 --> 00:18:01.914
‫اینه که مردم بدونن
‫من به هوش مصنوعیت دسترسی دارم

00:18:02.289 --> 00:18:04.291
‫آره، چون هوش مصنوعی خودت
‫خیلی نژادپرست و افتضاحه

00:18:04.958 --> 00:18:06.125
‫- اوه!
‫- بیخیال

00:18:06.126 --> 00:18:07.210
‫- واو
‫- یالا. خیلی ناجور بود

00:18:07.211 --> 00:18:10.797
‫نه، چون توی لاشی نایلو و کل متخصص‌های
هوش مصنوعی‌ام رو ‫از چنگم در آوردی

00:18:10.798 --> 00:18:14.343
‫و کاری که با توسعه‌ی بیلتر کردن فوق‌العاده‌ست.
‫اون درکِ شهودی داره.

00:18:14.551 --> 00:18:18.014
‫جدی میگم. توانایی تشخیص کلاهبرداری
‫و جعل رو داره

00:18:18.038 --> 00:18:19.473
‫جوک بلده

00:18:19.807 --> 00:18:22.768
‫نظارتی که نظارت نیست،
‫عینکِ هوشمند.

00:18:22.935 --> 00:18:25.311
‫- خب، بفروشش به من
‫- نه، نه، نه

00:18:25.312 --> 00:18:27.563
‫- چه غلطا؟ یعنی چی...
‫- نه. معامله، غذای مفصل،

00:18:27.564 --> 00:18:29.273
‫- و دختر آوردن نداریم، بچه‌ها
‫- آره. معامله نداریم

00:18:29.274 --> 00:18:32.027
‫یعنی... اصلاً موافقتِ هیئت مدیره رو داری؟

00:18:33.403 --> 00:18:34.655
‫آره، نه، نه. می‌فهمم، داداش

00:18:34.679 --> 00:18:36.966
‫من یادگیری بدون نمونه و...

00:18:36.990 --> 00:18:38.324
‫جوهرِ عدالت رو در اختیار دارم،

00:18:38.325 --> 00:18:41.786
‫و تو چی داری،
‫۴چن که ال‌اس‌دی مصرف کرده، پس...

00:18:41.787 --> 00:18:44.872
‫- محشره
‫- من فیلتری برای کابوس‌ها می‌فروشم

00:18:44.873 --> 00:18:46.708
‫این کسب و کاری نیست که کساد شه

00:18:47.292 --> 00:18:50.462
‫پس چی، باید ازش بگذرم
‫تا یه لطفی به تو بکنم؟

00:18:50.587 --> 00:18:52.506
‫برام مهم نیست

00:18:53.215 --> 00:18:54.842
‫ولی تو خرپول میشی

00:18:54.866 --> 00:18:57.261
‫- پول نقد یا سهام می‌گیری
‫- آره

00:18:57.285 --> 00:18:59.221
‫و شراکتِ خیلی خوبیه

00:18:59.245 --> 00:19:03.159
‫به هر شکلی. یه شراکتِ استراتژیک

00:19:03.183 --> 00:19:06.269
‫داداش، لعنتی... ممنون، ون

00:19:06.270 --> 00:19:08.563
‫از شراکتِ استراتژیکت ممنونم

00:19:08.564 --> 00:19:10.816
‫وای!

00:19:11.233 --> 00:19:12.734
‫- خیلی خب
‫- آره!

00:19:12.860 --> 00:19:15.611
‫استراتژی رو توی دهنم حس می‌کنم

00:19:15.612 --> 00:19:17.365
‫خدای من. این...

00:19:17.389 --> 00:19:19.389
‫این انرژی مؤسسه؟

00:19:19.533 --> 00:19:20.826
‫کجا میری، شریک؟

00:19:21.285 --> 00:19:25.497
‫لعنتی، شراکتت رو ریختی روی صورتم

00:19:25.831 --> 00:19:28.499
‫ممنون، داداش. خیلی خوبه

00:19:28.500 --> 00:19:30.042
‫تو خیلی مریضی، جفری

00:19:30.043 --> 00:19:32.421
‫این خیلی بامزه‌ست

00:19:32.445 --> 00:19:34.445
‫ولی بیا حرف بزنیم. باشه؟

00:19:35.382 --> 00:19:38.342
‫رویارویی‌های خشونت‌آمیز امروز
‫ارمنستان رو به لرزه در آوردن،

00:19:38.343 --> 00:19:41.013
‫پس از این که یک سری گزارش خبری
‫تولید شده توسط کامپیوتر

00:19:41.513 --> 00:19:44.932
‫در ترَم منتشر شدند که ادعا می‌کردند
‫آذربایجان در حال آماده شدن

00:19:44.933 --> 00:19:47.560
‫برای حمله‌ی نظامی با پشتیبانی ترکیه است

00:19:47.561 --> 00:19:51.689
‫رهبران جامعه از مردم می‌خوان
‫به گزارشاتِ خبری آنلاین اعتماد نکنن

00:19:51.690 --> 00:19:54.193
بدون توجه به این که
چقدر قابل باور به نظر میان

00:20:22.930 --> 00:20:25.682
‫آره، اینجا فقط خرس‌های سیاه داره

00:20:26.099 --> 00:20:28.685
‫اونا خیلی رام هستن. می‌تونی از کنارشون
‫رد شی و بهشون سیلی بزنی

00:20:29.311 --> 00:20:31.188
‫انقدر قشنگه که آدم دلش می‌خواد بکنتش

00:20:37.945 --> 00:20:40.989
‫- و با وجود این مسائل حالت خوبه؟
‫- آره، فکر کنم

00:20:43.367 --> 00:20:46.370
‫- تحتِ فشارم. فشار داره بیشتر میشه
‫- آره

00:20:47.788 --> 00:20:50.833
‫فکر می‌کنم هوش مصنوعیِ جف رو لازم دارم

00:20:50.857 --> 00:20:54.479
‫چون این فشار خیلی شدیده

00:20:54.503 --> 00:20:56.838
‫اینجوری می‌فهمی داری کارِ مهمی می‌کنی

00:20:57.005 --> 00:20:58.090
‫آره

00:20:58.114 --> 00:21:00.318
‫آره، ولی احساس می‌کنم مردم درکش می‌کنن

00:21:00.342 --> 00:21:04.304
‫آمار و ارقام، نرخ تعامل که
‫داره تبدیل به نگرانی میشه

00:21:05.555 --> 00:21:07.641
‫ولی چرا مردم باید روی
‫ایراداتِ ریز تمرکز کنن؟

00:21:07.766 --> 00:21:09.308
‫مگه احمقی چیزی هستید؟

00:21:09.309 --> 00:21:11.186
‫- این اتفاق باید بیفته
‫- آره

00:21:11.645 --> 00:21:13.438
‫هر کاری هم کنی همیشه چند نفر می‌میرن

00:21:14.314 --> 00:21:18.944
‫یعنی، حین مسابقه‌ی سوپر بول
‫هشت تا ده نفر سکته می‌کنن

00:21:19.111 --> 00:21:20.153
‫درسته

00:21:21.071 --> 00:21:22.698
‫سوپر بول رو متوقف کنید!

00:21:23.615 --> 00:21:25.534
‫تو به سایر مردم اعتقاد داری؟

00:21:26.910 --> 00:21:28.119
‫به نظرم باید اعتقاد داشته باشم

00:21:28.120 --> 00:21:31.039
‫آره، ولی اعتقاد داری؟
‫هشت میلیارد نفر که قد ما واقعی هستن؟

00:21:31.999 --> 00:21:33.542
‫خب، معلومه که نه

00:21:40.549 --> 00:21:42.342
‫اون خوش‌تیپه، مگه نه؟ ون رو میگم

00:21:42.718 --> 00:21:44.928
‫پوستش می‌درخشه

00:21:46.805 --> 00:21:48.724
‫اون از اسلوزو استفاده می‌کنه

00:21:48.748 --> 00:21:50.392
‫نمی‌دونم ربطی بهش داره یا نه

00:21:50.976 --> 00:21:52.518
‫ولی یه جورایی عجیبه، درسته؟

00:21:52.519 --> 00:21:56.397
‫یعنی، اون گفت نیاز داره
‫هر دو ساعت جق بزنه

00:21:56.398 --> 00:21:58.692
‫«چهره‌ی درخشان»

00:21:59.609 --> 00:22:03.195
‫فقط برام سؤاله نیازه رفقاش تشویقش کنن

00:22:03.196 --> 00:22:08.327
‫- که یکم استراحت کنه
‫- اسلوزو. هزینه‌های جاری‌اش خیلی بالاست

00:22:08.994 --> 00:22:10.745
‫شاید واقعاً... چیز خاصی نیست...

00:22:10.746 --> 00:22:13.749
‫ولی شاید دنبال جور کردن
‫سرمایه‌ی یه میلیاردی باشم؟

00:22:15.500 --> 00:22:18.754
‫- یه میلیارد، سوپس؟
‫- فقط یه میلیارد مایه

00:22:19.379 --> 00:22:21.798
‫- برای یه برنامه‌ی مدیتیشن؟
‫- فقط یه برنامه‌ی مدیتیشن نیست

00:22:23.633 --> 00:22:26.845
‫- یه ابربرنامه‌ی سبک زندگی
‫- ببین، داداش، اگه واقعاً سرمایه لازم داری،

00:22:27.220 --> 00:22:29.513
‫توی حیطه‌ی کاری من نیست،
‫ولی می‌تونم شرایط رو بررسی کنم.

00:22:29.514 --> 00:22:32.475
‫می‌فهمم، می‌دونی،
‫حوزه‌ی سلامت روان رو به رشده،

00:22:32.476 --> 00:22:35.228
‫با این اوضاع و...

00:22:36.605 --> 00:22:39.608
‫اگه شرایط فراهم باشه،
‫شاید به توافق برسیم. آره.

00:22:44.321 --> 00:22:46.031
‫یعنی، من زیاد با مادرم ارتباط ندارم

00:22:46.490 --> 00:22:49.950
‫خب، مطالعات نشون میدن که این خیلی مهمه

00:22:49.951 --> 00:22:51.161
‫آره

00:22:51.745 --> 00:22:53.412
‫آره. مطالعات نشون میدن این خیلی مهمه

00:22:53.413 --> 00:22:55.456
‫یعنی، ارتباطم با آدم‌های زیادی قطع شده

00:22:55.457 --> 00:22:59.711
‫نایلو، یانیس و حتی شماها. واقعاً

00:23:00.754 --> 00:23:02.381
‫- ولی مامانم خیلی کله‌شقه، داداش
‫- آره

00:23:04.591 --> 00:23:07.386
‫فقط حس می‌کنم اگه بتونم خودمون رو
‫از این سیاره‌ی تخمی بیرون ببرم

00:23:07.410 --> 00:23:08.804
‫مشکلاتِ زیادی حل میشه

00:23:08.828 --> 00:23:09.720
‫خب، می‌دونی،

00:23:09.721 --> 00:23:12.575
‫سیاره‌ی خیلی خوبی برای شروعه،
‫ولی ما بی‌شک ازش بزرگ‌تر شدیم

00:23:12.599 --> 00:23:14.434
‫فقط می‌خوام خودمون رو فراانسانی کنم

00:23:15.352 --> 00:23:18.647
‫یعنی همه رو ببرم روی شبکه،
‫مثل ترون موتورسواری کنیم.

00:23:18.939 --> 00:23:21.149
‫میلک‌شیکِ دیجیتال بخوریم
‫و ربات‌ها برامون کف‌دستی بزنن

00:23:21.274 --> 00:23:25.195
‫هم‌نشینی با افلاطون
‫توی آکادمی افلاطون

00:23:26.571 --> 00:23:28.240
‫فقط احساس می‌کنم کائنات

00:23:29.449 --> 00:23:33.786
‫من رو توی چنگش گرفته
‫و داره متلاشی‌ام می‌کنه

00:23:33.787 --> 00:23:36.664
‫انگار تنم داره با نیروی عظیم جر وا جر میشه

00:23:36.665 --> 00:23:39.751
‫و پوچیِ کهکشان‌ها وارد وجودم میشه

00:23:43.880 --> 00:23:44.923
‫خوب نیست

00:23:46.716 --> 00:23:47.717
‫ون

00:23:48.385 --> 00:23:52.556
‫فکر می‌کنی چقدر طول می‌کشه تا بتونیم
‫ضمیرِ انسان رو روی سرور آپلود کنیم؟

00:23:54.599 --> 00:23:55.934
‫با ایراد فنی؟ ده سال

00:23:57.727 --> 00:23:59.980
‫اگه جف نایلو و متخصص‌هام رو بهم بفروشه؟

00:24:00.439 --> 00:24:03.859
‫طبق محاسباتم؟ شاید پنج سال

00:24:06.903 --> 00:24:08.989
‫و میشه من...

00:24:09.322 --> 00:24:11.325
‫این قراره خیلی احمقانه به نظر بیاد

00:24:11.349 --> 00:24:14.262
‫اگه ابزارهای هوش مصنوعی جف رو به دست بیاری،

00:24:14.286 --> 00:24:19.207
‫- میشه من یکی از اولین کسایی باشم که واقعاً...
‫- حتماً، داداش. تو اولین نفری

00:24:20.125 --> 00:24:24.129
‫فقط باید روی یه موش، یه خوک
‫و ده تا کودن امتحانش کنیم،

00:24:24.254 --> 00:24:26.382
‫و بعدش وقتی مطمئن شدیم،

00:24:26.406 --> 00:24:28.425
‫تو دیجیتال میشی، رندال

00:24:28.467 --> 00:24:30.427
‫اولین مغز روی شبکه

00:24:34.014 --> 00:24:35.056
‫اولین مغز روی شبکه

00:24:37.684 --> 00:24:39.935
‫- اولین مغز روی شبکه
‫- خوبه، خوبه

00:24:39.936 --> 00:24:42.189
‫- آهنگِ خوبیه
‫- اولین مغز روی شبکه

00:24:42.939 --> 00:24:47.777
‫احسنت. می‌دونی،
‫گاهی بی‌دلیل آواز خوندن خوبه.

00:24:50.363 --> 00:24:51.448
‫آره

00:25:16.431 --> 00:25:18.517
‫باشه. باشه

00:25:18.975 --> 00:25:22.395
‫چهار غولِ تکنولوژی!
‫اینجا روی کوه تکمور.

00:25:23.230 --> 00:25:26.232
‫ارزیابی مالیِ سرمایه‌داران مملکت

00:25:26.233 --> 00:25:30.110
‫مایه‌دارها، ارزشِ دارایی‌هاتون رو اعلام کنید!

00:25:30.111 --> 00:25:32.155
‫- آره!
‫- ارزش دارایی‌ها!

00:25:32.280 --> 00:25:34.282
‫خیلی خب. شاه پول

00:25:34.783 --> 00:25:39.119
‫مارکیِ اسکناس. ستاره‌ی قطبی ارزشِ دارایی‌ها

00:25:39.120 --> 00:25:43.707
‫- ونیس پریس با ۲۲۰ میلیارد ثروته
‫- آره!

00:25:43.708 --> 00:25:46.794
‫- خدای من، مثل نوشتن روی گرانیته
‫- آره!

00:25:46.795 --> 00:25:48.004
‫یخه!

00:25:48.463 --> 00:25:49.839
‫اون یه زرسالاره

00:25:50.131 --> 00:25:53.134
‫- که عشق افلاطونم هست!
‫- آره!

00:25:53.343 --> 00:25:55.678
‫- دوکِ بزرگ و قدیمی مایه تیله
‫- آره!

00:25:55.679 --> 00:26:00.349
‫- رندال گرت، با ۶۳ میلیارد ثروت
‫- ایول!

00:26:00.350 --> 00:26:02.102
‫بدش به من!

00:26:04.729 --> 00:26:05.855
‫حس خوبی داره!

00:26:07.190 --> 00:26:10.568
‫- این یارو، اون یه پسر جَوونه...
‫- یالا

00:26:10.569 --> 00:26:11.778
‫که داره پول پارو می‌کنه

00:26:12.112 --> 00:26:15.614
‫تحلیل داده‌هاش تمام منتقدان رو متحیر کرده

00:26:15.615 --> 00:26:18.784
‫جف ابردازی، تو ۳۸ میلیارد ثروت داری

00:26:18.785 --> 00:26:20.621
‫اوه، در واقع ۵۹ میلیارده

00:26:20.645 --> 00:26:22.265
‫آره، آره، فعلاً این نزدیک‌ترین تخمینه

00:26:22.289 --> 00:26:24.206
‫کمابیش حول و هوش همون ۵۹ میلیارده

00:26:24.207 --> 00:26:26.876
‫- ولی قیمتِ سهام شرکتم سر به فلک کشیده
‫- عالیه

00:26:27.002 --> 00:26:28.628
‫- آره
‫- روی سینه‌ام بنویسش

00:26:29.337 --> 00:26:34.342
‫- آره
‫- و حالا میزبانِ نه چندان ثروتمند

00:26:34.884 --> 00:26:39.388
‫فامیلِ فقیری که هنوزم دعوت میشه،
‫سوپرمن،

00:26:39.389 --> 00:26:46.103
‫هیوگو ون یالک،
‫با ثروتِ ناچیز ۵۲۱ میلیونی.

00:26:46.104 --> 00:26:48.857
‫- میلیون. میلیون!
‫- میلیون!

00:26:49.190 --> 00:26:51.109
‫- احسنت. احسنت
‫- عالیه

00:26:51.651 --> 00:26:54.446
‫خیلی خب، بچه‌ها. بریم تو کارش

00:26:56.031 --> 00:26:58.365
‫- تاج برای ونیس
‫- آره

00:26:58.366 --> 00:27:00.534
‫- کلاه کاپیتان برای رندی
‫- ممنون، آقا!

00:27:00.535 --> 00:27:01.828
‫کلاه ملوان برای جف

00:27:02.245 --> 00:27:06.415
‫و یه بار دیگه ملاقه به من می‌رسه.
‫آشپزخونه‌ی سوپ.

00:27:06.416 --> 00:27:09.627
‫- ملاقه رو عشقه!
‫- سوپس و قاشق عظیمش!

00:27:09.628 --> 00:27:12.004
‫خیلی خب. ایناهاش

00:27:12.005 --> 00:27:14.841
‫- ملاقه رو سفت بچسب، عوضی
‫- خیلی خب، آقایون، بیاید داد بزنیم

00:27:15.383 --> 00:27:18.970
‫تجلّی میراث خدای کارگشای کوهستان!

00:27:19.429 --> 00:27:23.766
‫تجلّی میراث خدای کارگشای کوهستان!

00:27:23.767 --> 00:27:25.601
‫- اسلوزو ابربرنامه بشه!
‫- توازنِ جهانی فراانسانی!

00:27:25.602 --> 00:27:28.062
‫- لطفاً نذار هستر با کسی سکس کنه!
‫- اجرای قوانین ضد انحصارگرایی...

00:27:28.063 --> 00:27:29.521
‫به یه نهاد کارآمدتر واگذار شه

00:27:29.522 --> 00:27:32.359
‫برای اطمینان از این که بیوتکنولوژی
‫باعث افزایش معنادار طول عمر شه

00:27:32.734 --> 00:27:37.364
‫رها از قید و بند مقرراتِ دولتی بیش از حد!

00:27:37.864 --> 00:27:43.119
‫- توازنِ جهانی فراانسانی!
‫- اسلوزو ابربرنامه بشه!

00:27:43.536 --> 00:27:46.122
‫لطفاً نذار هستر با کسی سکس کنه!

00:28:04.516 --> 00:28:07.352
‫ون، قراره بشنوی اتفاق خیلی وحشتناکی افتاده

00:28:07.477 --> 00:28:09.646
‫آره، شنیدم.
‫چند نفر توی ساختمون بودن.

00:28:10.689 --> 00:28:12.899
‫سیصد تا چهارصد نفر زنده زنده سوختن

00:28:13.483 --> 00:28:16.944
‫ولی حالا کلاه‌سفیدها و خدماتِ اضطراری
‫ازمون استفاده می‌کنن

00:28:16.945 --> 00:28:18.947
‫درسته. دقیقاً

00:28:18.971 --> 00:28:21.742
‫ما قراره مثبت باشیم.
‫ما مثبت هستیم.

00:28:22.742 --> 00:28:25.120
‫این رو می‌دونیم.
‫بقیه‌اش فقط گمانه‌زنیه.

00:28:25.829 --> 00:28:27.664
‫یعنی، من معتقدم مثبتیم. فقط...

00:28:27.688 --> 00:28:29.875
‫بحث اینه که واقعاً هستیم یا نه

00:28:30.583 --> 00:28:31.710
‫هستیم

00:28:36.965 --> 00:28:38.967
‫- چیه؟
‫- خوبی؟

00:28:40.301 --> 00:28:43.387
‫فقط منحنیِ یادگیری نشیبی داره

00:28:43.388 --> 00:28:46.141
‫توی مناطقی که کاربرهای جدید زیادی جذب می‌کنیم

00:28:46.433 --> 00:28:49.727
‫آره، نه، در واقع خیلی نشیب به نظر میاد

00:28:49.728 --> 00:28:51.104
‫آره، مردم بالأخره درکش می‌کنن

00:28:51.128 --> 00:28:52.606
‫وقتی یه بچه‌ی فلسطینی

00:28:52.630 --> 00:28:57.277
‫یه سری محتوای خیلی خفن
‫از یه بچه‌ی اسرائیلی ببینه

00:28:57.301 --> 00:28:58.921
‫منظورم چیزهای مناسبه

00:28:58.945 --> 00:29:03.408
‫با خودش میگه: «هی، باشه!»

00:29:03.432 --> 00:29:05.160
‫و بعدش همه چی تموم میشه

00:29:05.410 --> 00:29:08.246
‫آره، نه، نه،
‫مطمئنم مسئله‌ی فلسطین رو حل می‌کنی.

00:29:08.270 --> 00:29:10.307
‫ولی در حال حاضر...

00:29:10.331 --> 00:29:13.543
‫فیلم‌های جعلی از گروه‌های تجاوزگر
‫توی روستای مجاور داری

00:29:13.710 --> 00:29:18.714
‫آره و همچنین اسنوپی که شق کرده،
‫با قد ۵۰ متری و کیفیت ۸کِی واقعی

00:29:18.715 --> 00:29:23.802
‫- و خب یه جورایی می‌فهمی. می‌دونی؟
‫- آره خب، البته که می‌فهمم

00:29:23.803 --> 00:29:26.847
‫پس تو و اسنوپیِ گُنده و حشری
‫به آشوب‌پراکنی‌تون ادامه بدید،

00:29:26.848 --> 00:29:29.684
‫و منم با فروختن حفاظ‌ها پول در میارم

00:29:30.810 --> 00:29:32.145
‫این یه شراکته

00:29:32.169 --> 00:29:34.439
‫پول خیلی زیادی توی فیلترِ بیلترمه

00:29:34.463 --> 00:29:35.833
‫خیلی عوضی هستی

00:29:35.857 --> 00:29:39.735
‫اکنون بیمِ اون میره که تا ۵۰۰ نفر
‫در حمله‌ی اخیر کشته شده باشن

00:29:39.736 --> 00:29:44.615
‫به نظر میاد قربانی‌ها به اشتباه در یک ویدیوی
‫دیپ‌فیکِ دستکاری شده شناسایی شده بودند

00:29:44.616 --> 00:29:48.703
‫که ظاهراً توش برای هتکِ حرمت
به اماکنِ مذهبی آماده می‌شدن

00:29:48.828 --> 00:29:51.997
‫قربانی‌ها توسط اراذل و اوباش
‫به داخل یک مرکز اجتماعی

00:29:51.998 --> 00:29:55.375
‫در حومه‌های شهر تعقیب شدن
‫که تعدادی زن و بچه

00:29:55.376 --> 00:29:57.504
‫- قبلاً توش پناه گرفته بودن
‫- باورنکردنیه

00:29:58.630 --> 00:30:02.424
‫آتش با پرتابِ کوکتل مولوتوف
‫از پنجره به داخل شعله‌ور شد

00:30:02.425 --> 00:30:06.012
‫و درهای ساختمان توسط ماشین‌های رهاشده
‫مسدود شده بودن

00:30:08.014 --> 00:30:12.143
‫یک سخنگوی دولتی گفت
‫میزان اطلاعاتِ غلطی که تولید میشه

00:30:12.268 --> 00:30:15.104
‫به سطحی رسیده که داره
‫مقامات رو از توان میندازه،

00:30:15.230 --> 00:30:19.859
‫پس از ارتقای کامل جهانی
‫ویژگی‌های تولید محتوا و پیام‌رسانیِ ترَم

00:31:27.886 --> 00:31:29.805
‫میشه صداش رو خفه کنی، به خاطر ون؟

00:31:29.829 --> 00:31:31.389
‫به تخمم هم نیست

00:31:32.640 --> 00:31:35.101
‫فقط می‌خوام بگم،
‫اینا تقصیرِ تو نیست ونیس.

00:31:36.185 --> 00:31:38.520
‫معلومه که تقصیرِ من نیست.
‫اصلاً چرا این رو میگی؟

00:31:38.521 --> 00:31:40.982
‫دقیقاً. این تقصیرِ کساییه که
‫بمب‌های آتش‌زا پرتاب می‌کنن

00:31:41.190 --> 00:31:43.525
‫- از روی احترام دی‌جی رو کنسل کنم؟
‫- آره، آره

00:31:43.526 --> 00:31:46.236
‫نه، یعنی، تماشای قمه خوردن آدم‌ها سخته،

00:31:46.237 --> 00:31:49.866
‫ولی رقصِ شما سه تا روی قالی
‫واقعاً وحشتناکه

00:31:50.283 --> 00:31:52.409
‫بچه‌ها، خیلی از اینا اصلاً واقعی نیستن

00:31:52.410 --> 00:31:57.248
‫یعنی انقدر فوق واقعیه
‫که نمی‌تونه واقعی باشه

00:31:58.666 --> 00:32:00.877
‫می‌دونی، یعنی، می‌تونستم
‫بازاریابی بهتر از این بخوام؟

00:32:01.544 --> 00:32:03.463
‫خیلی مسخره‌ست. آتیش رو نگاه کن

00:32:06.424 --> 00:32:09.218
‫بچه‌ها، انگار ثروتم به یه رقمِ جدید رسیده

00:32:13.306 --> 00:32:17.936
‫پشمام. داداش، این رقمِ خیلی کلانیه

00:32:24.442 --> 00:32:28.112
‫آفرین. یه شامپاین باز کنیم؟

00:32:28.404 --> 00:32:30.698
‫نه، نه، نه، لازم نیست...
‫این لحظه‌ی شامپاین نیست.

00:32:30.823 --> 00:32:33.325
‫ارزشِ دارایی‌های جف
‫رسماً از من بالاتر رفت،

00:32:33.326 --> 00:32:37.788
‫و بی‌احترامیه که موفقیتش رو جشن نگیریم

00:32:37.789 --> 00:32:39.666
‫- نه، این...
‫- سوپس، کلاه رو بیار!

00:32:39.791 --> 00:32:42.709
‫- شایسته نیست
‫- کلاه رو بیار!

00:32:42.710 --> 00:32:45.253
‫- رفیق. آره
‫- کلاه رو بیار، سوپ!

00:32:45.254 --> 00:32:47.297
‫کلاه رو نیار.
‫من کلاه رو نمی‌خوام، رفیق.

00:32:47.298 --> 00:32:48.675
‫- کلاهه رو میارم!
‫- لازم نیست...

00:32:49.092 --> 00:32:51.803
‫جفری، تبریک میگم

00:32:52.762 --> 00:32:55.348
‫تو به تعالی رسیدی.
‫شامپاین رو باز کن.

00:32:55.640 --> 00:32:58.101
‫وسط این همه آشوب، منزجرکننده‌ست

00:32:58.226 --> 00:32:59.977
‫در این مورد احساسات ضد و نقیضی دارم

00:32:59.978 --> 00:33:03.355
‫من درمانِ سرطان اطلاعات رو در اختیار دارم
‫در حالی که همه دارن می‌میرن

00:33:03.356 --> 00:33:04.732
‫عجیبه

00:33:06.943 --> 00:33:12.073
‫اون حالا مایه‌دارِ رتبه دومه،
‫و من این رو جشن می‌گیرم.

00:33:12.490 --> 00:33:14.533
‫- شامپاین رو باز کن!
‫- نمی‌خوام

00:33:14.534 --> 00:33:16.953
‫- شامپاین رو باز کن، جف!
‫- بیخیال بابا...

00:33:16.977 --> 00:33:21.164
‫خب من از یه غولِ مخابراتی توی تایلند
‫و تو جلو زدم؟

00:33:21.165 --> 00:33:23.334
‫لازم نیست به خاطرش
‫عوضی بازی در بیاری!

00:33:28.423 --> 00:33:29.549
‫بیا اینجا

00:33:31.092 --> 00:33:34.595
‫بیا یکم شامپاین بخوریم

00:33:36.556 --> 00:33:37.765
‫شوخی می‌کنم

00:33:38.933 --> 00:33:41.185
‫- تبریک میگم، جف
‫- بفرمایید، بفرمایید

00:33:41.310 --> 00:33:43.396
‫- آره. به جمع ده نفر برتر راه پیدا کردی
‫- همش نظریه

00:33:47.900 --> 00:33:49.317
‫- نوش. سلامتی جف
‫- سلامتی

00:33:49.318 --> 00:33:50.485
‫- سلامتی جف
‫- سلامتی جف

00:33:50.486 --> 00:33:51.570
‫همش نظریه

00:33:51.571 --> 00:33:53.698
‫- نه، همش نظریه
‫- آره

00:33:54.657 --> 00:33:56.042
‫مهم نیست

00:33:56.066 --> 00:33:57.661
‫تو انقدر جدی می‌گیریش

00:33:57.685 --> 00:34:01.831
‫که باعث میشه فکر کنم شاید
‫بیشتر از اونی که باید بهش معنا دادی؟

00:34:03.124 --> 00:34:06.085
‫- آره؟
‫- واقعی نیست. سرها اونطور منفجر نمیشن

00:34:07.587 --> 00:34:09.047
‫- سرها اینطور منفجر نمیشن؟
‫- نه

00:34:09.505 --> 00:34:11.799
‫- سرها چطور منفجر میشن؟
‫- سرها اصلاً منفجر نمیشن

00:34:11.966 --> 00:34:14.593
‫بچه‌ها، می‌دونید که خندیدن اشکالی نداره

00:34:14.594 --> 00:34:16.513
‫به این که بعضی از این کلیپ‌ها
‫چقدر بد و جعلی هستن، آره؟

00:34:16.537 --> 00:34:17.972
‫ون، من الان توی یه لایوم

00:34:18.097 --> 00:34:20.391
‫می‌خوای برم توی چت
‫و ازشون بخوام دست از غارت بردارن؟

00:34:20.767 --> 00:34:24.937
‫یه مرد توی کنتاکی سرِ دستمال مرطوب
‫همسایه‌اش رو با مسلسل به گلوله بسته

00:34:25.521 --> 00:34:28.066
‫- چیزی که داریم سمّیه، کُشنده نیست
‫- خنده‌داره

00:34:28.649 --> 00:34:30.026
‫آره، ازشون خواستم تمومش کنن،

00:34:30.151 --> 00:34:32.778
‫ولی افراد حاضر توی چت
‫در حال حاضر طرفدارِ غارت هستن

00:34:32.779 --> 00:34:35.822
‫ولی جف، اگه با میشا حرف بزنی

00:34:35.823 --> 00:34:37.616
‫و هیئت مدیره‌ات اعلام کنن که کمک می‌کنن،

00:34:37.617 --> 00:34:39.242
‫همه چی به خوبی و خوشی پیش نمیره؟

00:34:39.243 --> 00:34:41.828
‫می‌خوای با میشا حرف بزنم؟
‫شما دارید بهم فشار میارید؟

00:34:41.829 --> 00:34:43.623
‫- نه، نه، نه
‫- خب، نه، می‌خواید مجبورم کنید

00:34:43.748 --> 00:34:45.749
‫خالکوبی بزنم و سیگار بکشم؟

00:34:45.750 --> 00:34:49.462
‫پس قانونِ «معامله، غذای مفصل
‫و دختر آوردن نداریم» چی شد؟

00:34:49.587 --> 00:34:51.714
‫فیلترِ کوفتی بیلترت رو بهم بفروش

00:34:51.839 --> 00:34:53.883
‫هم برای تو خوبه
‫هم برای من خوبه

00:34:54.300 --> 00:34:57.011
‫برای همین اومدی؟
‫که بهم فشار بیاری؟

00:34:58.179 --> 00:35:00.097
‫می‌دونی، ون، چرا به چند نفر
‫زنگ نمی‌زنی، داداش؟

00:35:00.098 --> 00:35:01.724
‫چرا خودت یه چیزهایی رو تغییر نمیدی؟

00:35:02.183 --> 00:35:03.683
‫- تغییر بدم؟ تغییر میدم
‫- آره؟

00:35:03.684 --> 00:35:06.269
‫- یه تغییراتِ ریزی ایجاد می‌کنم
‫- یکم تغییر واسم ایجاد کن، کونی

00:35:06.270 --> 00:35:07.855
‫- آره
‫- می‌دونید من چی فکر می‌کنم؟

00:35:07.980 --> 00:35:10.441
‫فکر می‌کنم باید تخت گاز ادامه بدم

00:35:10.566 --> 00:35:14.986
‫با چهار دیتاسنترِ هایپر اسکیل مذاکره می‌کنم،
‫پس هیچی جلوی این رو نمی‌گیره.

00:35:14.987 --> 00:35:19.492
‫من که میگم با تمام قدرت پیش بریم.
‫بزنید بریم لعنتی‌ها!

00:35:19.617 --> 00:35:20.617
‫- واقعاً؟
‫- آره

00:35:20.618 --> 00:35:25.248
‫- بزنید بریم لعنتی‌ها! یالا!
‫- آره، داداش!

00:35:25.373 --> 00:35:27.708
‫بیماری هر قدر بدتر باشه،
‫درمانش ارزشمندتره.

00:35:27.917 --> 00:35:30.794
‫- بزنید بریم لعنتی‌ها، هان؟
‫- بزنید بریم لعنتی‌ها!

00:35:30.795 --> 00:35:33.588
‫- بزنید بریم لعنتی‌ها
‫- بزنید بریم لعنتی‌ها!

00:35:33.589 --> 00:35:35.258
‫خیلی خب، رفیق، برو

00:35:36.342 --> 00:35:38.469
‫این رو می‌بینید؟

00:35:39.387 --> 00:35:40.680
‫چه غلطا؟

00:35:42.807 --> 00:35:47.561
‫آرژانتین هرج و مرج محضه.
‫آرژانتین داره از هم می‌پاشه.

00:35:47.562 --> 00:35:49.188
‫بانکِ مرکزی به گای سگ رفت

00:35:50.106 --> 00:35:51.273
‫- آره
‫- چیزی که می‌بینیم

00:35:51.274 --> 00:35:54.944
‫ابرتورّم توی نیم‌کره‌ی جنوبی
‫و بحرانِ اعتبار توی نیم‌کره‌ی شمالیه

00:35:55.403 --> 00:35:57.696
‫آره، ولی می‌دونی،
‫شاید اگه توی اکوادور باشی،

00:35:57.697 --> 00:35:59.448
‫همه چی عالیه، آره ون؟

00:35:59.782 --> 00:36:03.286
‫آره، اکوادور... اکوادور خوب به نظر میاد

00:36:03.310 --> 00:36:05.310
‫نه، اکوادور به گا رفته

00:36:05.454 --> 00:36:06.915
‫لعنتی، این خیلی غم‌انگیزه

00:36:06.939 --> 00:36:09.542
‫خب، بیاید به پرو توی شرق نگاه کنیم
‫و امیدوار باشیم دوام بیاره

00:36:10.459 --> 00:36:13.004
‫هی، کسی از شبه‌جزیره‌ی یوکاتان خبر داره؟

00:36:13.546 --> 00:36:15.131
‫هستر جواب نمیده

00:36:15.155 --> 00:36:17.693
‫احتمالاً فقط زودتر خوابیده

00:36:17.717 --> 00:36:20.011
‫با چندتا جنگ‌سالار و دسته‌ی نوازندگان ماریاچی

00:36:21.429 --> 00:36:24.724
‫آره، آره، درسته، درسته.
‫دارن با یه ماراکا می‌کننش.

00:36:24.849 --> 00:36:26.351
‫این همیشه خیلی بامزه‌ست

00:36:26.375 --> 00:36:28.375
‫آره، اون با مردهای دیگه‌ست

00:36:28.728 --> 00:36:30.813
‫فقط دارم سر به سرت میذارم

00:36:29.854 --> 00:36:33.358
‫{\an8}[دیو: رئیس‌جمهور می‌خواد فوراً با تو و ون حرف بزنه]
‫[همین الان به من یا رادی زنگ بزن]

00:36:31.063 --> 00:36:34.067
‫خیلی خب، دیو و رادی پیام دادن

00:36:34.091 --> 00:36:35.902
‫رئیس‌جمهوره

00:36:36.694 --> 00:36:38.821
‫رئیس‌جمهور می‌خواد با ما حرف بزنه

00:36:38.946 --> 00:36:40.990
‫- حتماً
‫- نه، نه، ما، ون

00:36:41.616 --> 00:36:42.992
‫الان؟ می‌خواد چی بگه؟

00:36:44.243 --> 00:36:48.331
‫نمی‌دونم. نگرانی یا...

00:36:48.623 --> 00:36:50.208
‫- نه، نگران نیستم
‫- باشه

00:36:50.499 --> 00:36:52.626
‫آقای ابردازی، رئیس‌جمهور یکم دیگه
‫باهاتون صحبت می‌کنن

00:36:52.627 --> 00:36:55.379
‫- باشه. حتماً. اونجاست؟
‫- باید منتظر بمونیم

00:37:01.510 --> 00:37:04.555
‫رئیس‌جمهور. چه ترسناک!

00:37:05.890 --> 00:37:08.911
‫از نظر کیترینگ،
‫هنوزم فکر می‌کنید قراره بازی کنیم؟

00:37:08.935 --> 00:37:10.852
‫چون من یه سپرماهی دارم
‫که شش نفر با قلّاب گرفتن

00:37:10.853 --> 00:37:13.231
‫«معامله، غذای مفصل و دختر آوردن نداریم»

00:37:13.356 --> 00:37:15.607
‫- بیخیال
‫- این غذای مفصل نیست. ماهی دستچینه

00:37:15.608 --> 00:37:18.277
‫چی؟ چه زری زدی؟
‫ماهی دستچین دیگه کوفتیه، داداش؟

00:37:18.569 --> 00:37:22.615
‫این شبِ پوکره. آشپز و کارمندی اینجا نیست

00:37:22.782 --> 00:37:25.700
‫قراره ساندویچ کلاب
‫و برگر کثیف سکته حتمی،

00:37:25.701 --> 00:37:26.994
‫و مرغ سوخاری بخوریم

00:37:27.411 --> 00:37:33.000
‫این اصلاً حس خوبی نداره که
‫رئیس‌جمهور منتظر نگهم می‌داره

00:37:33.125 --> 00:37:34.877
‫یعنی ممکنه چی برای گفتن داشته باشه؟

00:37:35.253 --> 00:37:37.797
‫یعنی... شاید در مورد کشورهای بالکانه؟

00:37:37.821 --> 00:37:39.358
‫واقعاً سپرماهیِ خیلی بزرگیه

00:37:39.382 --> 00:37:42.426
‫ببین، مهم نیست اون چی میگه.
‫چیزی که ما می‌گیم مهمه.

00:37:44.220 --> 00:37:46.513
‫چون در واقع احتمالش خیلی زیاده

00:37:46.514 --> 00:37:49.225
‫که ما در یک لحظه‌ی تخریبِ خلاق عظیم باشیم

00:37:49.809 --> 00:37:50.935
‫یک نقطه‌ی عطف بزرگ

00:37:52.186 --> 00:37:54.730
‫بین‌النهرین در ۵۰۰۰ سال قبل از میلاد...

00:37:57.191 --> 00:37:59.150
‫شهری‌سازی، حیوانات اهلی،

00:37:59.151 --> 00:38:02.613
‫و انباشتِ ذخایر مازاد قابل تجارت

00:38:02.780 --> 00:38:05.241
‫چاپ سُربی. چرخ

00:38:05.449 --> 00:38:08.576
‫کشورها دچار بی‌ثباتی سیاسی و اقتصادی شدن

00:38:08.577 --> 00:38:11.956
‫و به نظرم ما نقش مهمی توش داریم

00:38:18.254 --> 00:38:20.923
‫اون ماهی لجن‌خوارِ تخمی رو میذارم بخارپز شه

00:38:21.716 --> 00:38:23.968
‫چندتا کشورِ در حال فروپاشی رو تصاحب کنیم؟

00:38:24.093 --> 00:38:25.553
‫به مردم نشون بدیم چطور حکومت می‌کنن؟

00:38:25.594 --> 00:38:29.516
‫برای یک یا چند کشورِ آسیب‌پذیر
‫یا فروپاشیده‌ی نیم‌کره‌ی غربی،

00:38:29.540 --> 00:38:32.810
‫مثلاً آرژانتین، ونزوئلا یا کوبا،

00:38:33.770 --> 00:38:39.793
‫حمایتِ فکری و مالی فراهم می‌کنیم که
‫تبدیل به دولت‌هایی با شبکه‌ی کریپتو بشن

00:38:39.817 --> 00:38:42.277
‫- جماعت دوستش دارن و گسترش پیدا می‌کنه
‫- ساده، ساده، ساده

00:38:42.278 --> 00:38:43.905
‫این اتفاقیه که قراره بیفته

00:38:43.929 --> 00:38:46.574
‫تخریبِ خلاق. بهارِ عربی

00:38:46.866 --> 00:38:49.243
‫شاید بهتره برای دست گرمی
‫ال‌سالوادور رو بررسی کنیم

00:38:49.368 --> 00:38:52.078
‫فقط محض اطلاع،
‫توی آرژانتین بانک‌ها، خیابون‌ها،

00:38:52.079 --> 00:38:54.206
‫- همه چی به فنا رفته
‫- اوه، این خیلی غم‌انگیزه

00:38:54.415 --> 00:38:56.584
‫من اونجا یه خونه دارم،
‫توی بوئنوس آیرس.

00:38:56.608 --> 00:38:58.628
‫صبر کن، نه، فروختمش

00:38:58.961 --> 00:39:00.671
‫- می‌دونی، شاید بهتره تو رو بفرستیم
‫- واقعاً فروختم؟

00:39:01.005 --> 00:39:04.050
‫سوپر؟ که رئیس‌جمهورِ غیررسمی آرژانتین بشی

00:39:04.675 --> 00:39:06.010
‫اونجا یه کشورِ واقعیه

00:39:06.135 --> 00:39:08.928
‫شاید بهتر باشه از پاناما شروع کنیم
‫یا سنت بارتس رو بخریم

00:39:08.929 --> 00:39:10.806
‫اونجا خیلی کوچیکه، جف. ناچیزه

00:39:10.973 --> 00:39:14.268
‫- احتمالاً بتونیم هائیتی رو بخریم
‫- با ۱۵ میلیون ساکن؟

00:39:14.643 --> 00:39:17.688
‫نفری هزار دلار می‌دیم جابجا شن.
‫میشه پونزده میلیون دلار که می‌تونم بدم.

00:39:17.813 --> 00:39:20.858
‫آره، بعید می‌دونم بخوام برم هائیتی

00:39:20.983 --> 00:39:23.278
‫- کلی آهار و زلزله داره
‫- اونجا نمیری

00:39:23.302 --> 00:39:24.713
‫میری آرژانتین، سوپرمن

00:39:24.737 --> 00:39:28.907
‫جدی میگم، بیاید یه هلیکوپتر، هواپیما
‫و لباس مدیریت بحران بگیریم

00:39:28.908 --> 00:39:30.992
‫به بانک مرکزی و ارتش خبر بدیم

00:39:30.993 --> 00:39:33.120
‫اگه قراره یکی رو بفرستیم بوئنوس آیرس

00:39:33.829 --> 00:39:36.165
‫- اسپانیایی‌ات چطوره؟
‫- انگلیسی اون چطوره؟

00:39:36.707 --> 00:39:38.834
‫بعید می‌دونم بخوام تنهایی
‫آرژانتین رو اداره کنم

00:39:39.085 --> 00:39:41.921
‫نه بلافاصله بعد از یه پروژه‌ی ساختمانی بزرگ

00:39:43.589 --> 00:39:48.511
‫- ای وای، شهردارِ پاریس ترور شد
‫- فیکه

00:39:48.886 --> 00:39:53.014
‫نه، داداش، از شش زاویه ازش فیلم گرفتن.
‫گُه بخور، زاپرودر.

00:39:48.886 --> 00:39:53.099
‫{\an8}(زاپرودر کسی بود که از ترور جان اف. کندی فیلم گرفت)

00:39:53.015 --> 00:39:55.850
‫- سخته
‫- ۳۰۰ هزار نفر توی میدان سرخ جمع شدن

00:39:55.851 --> 00:39:58.896
‫واقعیه. بچه‌ها، نمی‌تونم این رو خاموش کنم

00:39:59.355 --> 00:40:01.607
‫خب؟ این وقتیه که خیلی خوب میشه

00:40:01.732 --> 00:40:04.318
یه اثرِ تقطیری مرکب به محتوا میده

00:40:04.693 --> 00:40:07.196
‫نمیشه شورشِ برده‌ها رو
‫وسطش متوقف کرد، درسته؟

00:40:07.947 --> 00:40:09.281
‫هنوز منتظر کاخ سفید هستیم؟

00:40:09.907 --> 00:40:13.411
‫دیدگاه من که در واقع طبق فلسفه‌ی هگله،

00:40:14.036 --> 00:40:18.666
‫اینه که کل تاریخ روی اصل
‫«لعنتی! چی؟ خوبه!» بنا شده

00:40:19.250 --> 00:40:22.962
‫لعنتی، برنز! چی؟ اوه، خوبه. تمدن

00:40:22.986 --> 00:40:25.797
‫لعنتی، آهن! چی؟ اوه، خوبه. امپراتوری

00:40:25.798 --> 00:40:29.468
‫لعنتی، تولید صنعتی! چی؟ اوه، خوبه،

00:40:29.593 --> 00:40:32.220
‫ارزشِ مازاد و شادی مادی

00:40:32.221 --> 00:40:34.932
‫اوه، حالا بردگی رو امتحان کن.
‫مثلاً لعنتی، من یه برده‌ام!

00:40:35.099 --> 00:40:39.561
‫- چی؟ من هنوزم برده‌ام!
‫- درسِ تاریخ اینه که...

00:40:39.562 --> 00:40:43.232
‫همه چی همیشه خوبه،
‫به شرطی که به تهش برسی.

00:40:44.316 --> 00:40:46.193
‫- قانون رندال
‫- نه

00:40:46.819 --> 00:40:47.902
‫- من نمی...
‫- آره

00:40:47.903 --> 00:40:51.198
‫من نمی‌خوام قانونی به اسمم زده شه.
‫احمقانه‌ست.

00:40:51.323 --> 00:40:53.908
‫فقط یه نظریه‌ست بر اساس فلسفه‌ی هگل

00:40:53.909 --> 00:40:56.245
‫به نظر من که قانون میشه، مرد. جدی میگم

00:40:56.704 --> 00:40:58.914
‫خیلی از پاریسی‌ها میگن
‫این هیچ مشکلی نداره

00:40:59.206 --> 00:41:00.916
‫می‌دونی، حتی بهتره

00:41:01.041 --> 00:41:02.584
‫زنجیره‌ی تأمین به مشکل می‌خوره

00:41:02.585 --> 00:41:03.918
‫یونیلور، نستله، بازار سهام

00:41:03.919 --> 00:41:05.336
‫- نه. نه، نه، نه
‫- ناجوره

00:41:05.337 --> 00:41:07.381
‫ما کلی کالری ذخیره کردیم

00:41:07.506 --> 00:41:10.259
‫کشورهای غربی ذخایرِ کالایی استراتژیک دارن

00:41:10.384 --> 00:41:13.052
‫روغنِ کانولا، چربیِ خوک،
‫آب پرتقال یخ‌زده و غیره.

00:41:13.053 --> 00:41:15.681
‫کسی دلش می‌خواد
‫این کالباس‌ها رو امتحان کنه؟

00:41:16.932 --> 00:41:18.059
‫نه، نمی‌خوام

00:41:18.083 --> 00:41:21.228
‫فقط یه ساندویچ روغنِ کانولا، چربیِ خوک
‫و آب پرتقال یخ‌زده می‌خورم

00:41:22.438 --> 00:41:23.522
‫خیلی خب

00:41:25.357 --> 00:41:28.319
‫باشه. بچه‌ها، ترکیه و ارمنستان رو دیدید؟

00:41:28.611 --> 00:41:30.112
‫تماس‌های جعلی؟

00:41:30.446 --> 00:41:33.031
‫اونا جنگِ غیرعلنی دارن،
‫ولی بازم نیروهاشون رو بسیج کردن.

00:41:33.032 --> 00:41:36.702
‫اوضاع خیابون‌ها اصلاً خوب نیست.
‫این واقعاً بده.

00:41:36.827 --> 00:41:38.870
‫- می‌تونه باحال باشه
‫- واقعاً می‌تونه باحال باشه

00:41:38.871 --> 00:41:42.750
‫- واقعاً می‌تونه تبدیل به یه لحظه شه
‫- از چه نظر؟

00:41:43.834 --> 00:41:45.544
‫جایی که همه چی بیرون می‌ریزه

00:41:45.669 --> 00:41:48.671
‫تمام نفرت‌ها. این همه بیزاری

00:41:48.672 --> 00:41:52.008
‫یعنی، تخلیه‌ی نسبتاً پیچیده
‫اما در نهایت فوق‌العاده پاک‌کننده‌ی

00:41:52.009 --> 00:41:56.805
‫تمام این سمومِ تاریخی،
‫قومیتی، نژادی، مذهبی...

00:41:56.931 --> 00:41:58.599
نتیجه‌ی خیلی خوبیه

00:41:58.724 --> 00:42:01.477
‫فکر کنم برای همین انقدر بابت
‫این اتفاقات وحشتناک هیجان‌زده‌ام

00:42:01.685 --> 00:42:03.521
‫نه، البته، اونا هیجان‌انگیزن

00:42:04.438 --> 00:42:06.899
‫به تمام کسایی فکر می‌کنم
‫که همدیگه رو نمی‌کشن

00:42:07.024 --> 00:42:10.235
‫- به مراتب بیشترن
‫- برای اکوسیستم خوبه،

00:42:10.236 --> 00:42:12.947
‫- یه پاکسازی کنترل‌شده
‫- نه، می‌فهمم. فقط...

00:42:13.489 --> 00:42:15.865
‫می‌دونید، فقط مشکل زنده دفن شدن آدم‌هاست

00:42:15.866 --> 00:42:17.367
‫- «مشکل»
‫- آره، حتماً

00:42:17.368 --> 00:42:19.370
‫شاید مجبور شیم
‫نفرت رو مصادره به مطلوب کنیم

00:42:19.394 --> 00:42:20.680
‫نفرت رو مصادره به مطلوب کنیم؟

00:42:20.704 --> 00:42:22.206
‫نظام پولی برتون وودز نابود میشه

00:42:22.957 --> 00:42:25.584
‫ارزهای رایج محو میشن.
‫بلاک‌چین رونق می‌گیره.

00:42:26.335 --> 00:42:31.715
‫ممنون. ما بُلشویک‌های یه نظمِ جهانی تکنولوژیک
‫نوین هستیم که امشب شروع میشه؟

00:42:32.132 --> 00:42:33.175
‫سوپر...

00:42:35.386 --> 00:42:36.844
‫این تله‌ی مرگِ زشت و تخمی

00:42:36.845 --> 00:42:39.473
‫الان تبدیل به ستاد مرکزی جهانی بشریت شد

00:42:40.432 --> 00:42:42.893
‫دبلیو اچ دبلیو، کاخ سفید غرب

00:42:43.310 --> 00:42:46.729
‫ارتباطات و تدارکات.
‫نیروهای نظامی، نرم‌افزار و زیرساخت.

00:42:46.730 --> 00:42:50.483
‫امورِ مالی. هوش مصنوعی.
‫مدیتیشن و امورِ متفرقه.

00:42:50.484 --> 00:42:53.236
‫و چی، بریم سراغ آرژانتین، پرو و شیلی

00:42:53.237 --> 00:42:55.990
‫یا بریم سراغ هائیتی، کوبا، پاناما و مکزیک؟

00:42:56.014 --> 00:42:58.534
‫سؤال خیلی خوبیه.
‫از جنوب به شمال، درسته؟

00:42:59.285 --> 00:43:00.661
‫تا کریسمس می‌رسیم کاراکاس

00:43:00.995 --> 00:43:03.539
‫در ضمن اگه اشکالی نداره
‫دوباره از این مخلفات استفاده می‌کنیم

00:43:04.790 --> 00:43:07.584
‫ون، رئیس‌جمهور آماده‌ست.
‫تو رو می‌خواد،

00:43:07.585 --> 00:43:09.587
‫ولی می‌خوای من مقدمه‌چینی کنم یا...

00:43:10.713 --> 00:43:12.631
‫برات ردیفش می‌کنم

00:43:13.465 --> 00:43:15.801
‫یعنی چی، جف؟
‫اونم یه آدمِ عادیه.

00:43:16.510 --> 00:43:20.556
‫از مولکول‌های کربن ساخته شده.
‫خودم ردیفش می‌کنم.

00:43:22.516 --> 00:43:24.727
‫- حله
‫- سلام برسون

00:43:24.852 --> 00:43:25.978
‫یادش میاد

00:43:26.478 --> 00:43:27.479
‫خیلی خب

00:43:29.064 --> 00:43:30.941
‫کربنِ خیلی مهمیه

00:43:33.611 --> 00:43:36.030
‫ترس برشون داشته و وقتی باهاشون حرف بزنی
متوجهش میشی

00:43:36.697 --> 00:43:38.032
‫نه، از این خوشش میاد

00:43:38.365 --> 00:43:40.909
‫آره، حس و حالش رو دوست دارن،
‫ولی خب نمی‌خوان...

00:43:41.785 --> 00:43:43.953
‫حوادثِ زیادی توی آمریکا رخ داده

00:43:43.954 --> 00:43:47.707
‫حملاتِ واقعی، فیک و تلافی جویانه.
‫به نظر میاد اوضاع از کنترل خارج شده.

00:43:47.708 --> 00:43:50.919
مشاور امنیت ملی می‌خواد
‫قضیه رو فیصله بده. حله؟

00:43:51.253 --> 00:43:52.338
‫آره

00:43:54.131 --> 00:43:56.800
‫آقای رئیس جمهور؟ سلام، چه خبر؟

00:43:57.093 --> 00:44:06.152
ناين مووي مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.::9Movie.Org::.
.:: @ninemovieOfficial ::.

00:44:24.828 --> 00:44:27.498
‫یه سری انتقاد ناآگاهانه داشت

00:44:27.522 --> 00:44:29.792
‫اونا تحتِ تأثیر قرارش دادن. ترسیده

00:44:32.211 --> 00:44:35.756
‫رئیس جمهور آدمِ خیلی خوبیه
‫و دوستِ منه، ولی خب هالوئه

00:44:36.131 --> 00:44:39.385
‫با توجه به تعلل‌هاشون برام سؤاله که...

00:44:39.409 --> 00:44:42.656
‫ما فقط خلافِ جهت جریان پیش بریم

00:44:42.680 --> 00:44:45.182
‫از سخت‌افزار، نرم‌افزار
‫و داده‌هامون بهره ببریم

00:44:45.206 --> 00:44:49.812
‫این طرح رو گسترش بدیم
‫و علیه آمریکا کودتا کنیم؟

00:44:51.689 --> 00:44:53.399
‫علیه آمریکا کودتا کنیم؟!

00:44:54.317 --> 00:44:55.860
‫این لقمه گنده‌تر از دهنِ ماست

00:44:56.151 --> 00:44:59.446
‫فکر کنم من تخم‌مرغ می‌خورم

00:45:00.572 --> 00:45:03.784
‫یه تخم‌مرغ ساده با نمک. آره

00:45:03.951 --> 00:45:08.163
‫منظورت یه کودتای واقعیه دیگه؟

00:45:09.123 --> 00:45:11.124
‫- توی آمریکا؟
‫- کارِ سخت و پرچالشیه

00:45:11.125 --> 00:45:12.209
‫آره

00:45:13.377 --> 00:45:15.755
‫«تکنوکرات‌های خودکامه
‫رادیوی ملی‌ام رو دزدیدن»

00:45:15.779 --> 00:45:17.148
‫ولی حدس بزن چی شده؟

00:45:17.172 --> 00:45:19.215
‫مدارس کار می‌کنن
‫و آمار جرم و جنایت کاهش پیدا کرده،

00:45:19.216 --> 00:45:21.676
‫و خدای من.
‫فکر کنم از این یاروها خوشم میاد.

00:45:21.677 --> 00:45:23.094
‫فکر کنم می‌خوام به این یاروها بدم

00:45:23.095 --> 00:45:25.138
‫و داریم از آمریکا حرف می‌زنیم، درسته؟

00:45:25.139 --> 00:45:28.350
‫با ارتش، ناوهای هواپیمابر،
‫تفنگداران دریایی و...

00:45:28.642 --> 00:45:31.644
‫دقیقاً چطور به جنگشون بریم؟
‫با سپرماهیِ سوپ بزنیمشون؟

00:45:31.645 --> 00:45:34.897
‫من نفوذ خیلی عمیقی توی دولت دارم
‫از نظر سخت‌افزاری، نرم‌افزاری،

00:45:34.898 --> 00:45:37.443
‫- مسیرهای پرداخت و دستمزدها
‫- آره. درسته

00:45:37.818 --> 00:45:42.865
‫دولتِ آمریکا بدون همکاری ما
‫چقدر توانایی عملیات نظامی داره؟

00:45:43.240 --> 00:45:44.365
‫اگه ما بهشون پشت کنیم؟

00:45:44.366 --> 00:45:46.368
‫اگه من کارم رو متوقف
‫و درِ پشتی رو باز کنم؟

00:45:46.535 --> 00:45:48.162
‫هیچی پرواز و حرکت نمی‌کنه

00:45:48.454 --> 00:45:51.456
‫دولتِ آمریکا می‌مونه و یه مشت
‫سربازِ بی جیره مواجب و تفنگ‌هاشون

00:45:51.457 --> 00:45:53.834
‫آره، ظرف ۲۰ دقیقه با پهپادهای قاتل خودشون
‫بهشون حمله می‌کنیم

00:45:53.858 --> 00:45:57.128
‫ما بعلاوه‌ی مایک و رادی توی دولت
‫و سم، جری و دی؟

00:45:57.129 --> 00:45:58.255
‫خدایا!

00:45:59.965 --> 00:46:01.133
‫- این می‌تونه عملی شه
‫- آره

00:46:01.258 --> 00:46:02.593
‫ما واقعاً می‌تونیم این کارو بکنیم

00:46:02.617 --> 00:46:04.929
‫به رادی توی ان‌اس‌ای زنگ بزنم؟
‫اون سرسخته.

00:46:04.953 --> 00:46:06.163
‫من یه خط ارتباط مستقیم
‫با کاخ سفید دارم

00:46:06.187 --> 00:46:07.598
‫همه یه خط ارتباط مستقیم
‫با کاخ سفید دارن

00:46:07.765 --> 00:46:08.890
‫فقط باید تلفن داشته باشی

00:46:08.891 --> 00:46:10.685
‫من یه خط ارتباطی خیلی مستقیم با کاخ سفید دارم

00:46:10.709 --> 00:46:12.186
‫- فوراً وصل میشه
‫- رندال،

00:46:13.270 --> 00:46:15.980
‫- قبول می‌کنی یه نقشی به عنوان...
‫- من نمی‌خوام رئیس‌جمهور بشم،

00:46:15.981 --> 00:46:17.107
‫حتی به طور موقت

00:46:17.566 --> 00:46:20.318
‫نه؟ ولی هیچوقت ازت قدردانی نمیشه

00:46:20.319 --> 00:46:22.446
‫ازم قدردانی شده.
‫احساس می‌کنم به خوبی ازم تقدیر شده.

00:46:22.571 --> 00:46:26.366
‫نه، نه، نه نه.
‫چیه، می‌خوام اسمم رو بذارن روی یه کتابخونه؟

00:46:27.451 --> 00:46:30.077
‫- نه. نمی‌خوام رئیس جمهور بشم
‫- بیاید آشپزی کنیم

00:46:30.078 --> 00:46:32.538
‫و مطمئنیم ما بهتر می‌تونیم
‫دنیا رو اداره کنیم؟

00:46:32.539 --> 00:46:35.541
‫چون... رندال فکر کنم داری
‫تخم‌مرغ رو بدون آب می‌جوشونی؟

00:46:35.542 --> 00:46:38.504
‫من الان نگرانی‌های دیگه‌ای دارم، جف

00:46:39.296 --> 00:46:43.425
‫مارکوس اورلیوس هیچوقت مجبور نبود
‫تخم‌مرغ خودش رو بجوشونه

00:46:43.884 --> 00:46:46.261
‫نمی‌دونم، واقعاً؟
‫تو باهاش بزرگ شدی، درسته؟

00:46:48.263 --> 00:46:49.556
‫سوپرمن؟ چی شده...

00:46:49.848 --> 00:46:51.475
‫- آب نمیاد؟
‫- نه

00:46:57.022 --> 00:46:58.774
‫عجیبه. آب نیست

00:46:58.798 --> 00:47:00.460
‫چرا اینجوریه... آب قطعه؟

00:47:00.484 --> 00:47:03.445
‫فشار آب خونه‌ی داغونت با پینگِ پایین کمه؟

00:47:03.570 --> 00:47:06.323
‫نه، نه، نه. مشکل فشار نیست، جف.
‫فشارِ آب عالیه.

00:47:06.532 --> 00:47:08.867
‫وقتی دوش می‌گیرم کبود میشم.
‫فشارش ۵.۵ باره.

00:47:09.076 --> 00:47:11.703
‫شیرِ آب مثل توپِ ضدشورشه.
‫نه، یه چیز دیگه‌ست...

00:47:13.580 --> 00:47:15.165
‫اونا آبم رو قطع کردن؟

00:47:15.791 --> 00:47:18.085
‫می‌تونه هدفمند باشه.
‫قطعاً می‌تونه هدفمند باشه.

00:47:18.210 --> 00:47:21.255
‫آره، آره. چین سعی داره ما رو بی‌آب کنه

00:47:21.380 --> 00:47:25.092
‫اگه من جای چین بودم،
‫باهوش‌ترین مردان آمریکا رو هدف قرار می‌دادم؟

00:47:28.679 --> 00:47:31.890
‫- «بله، این کارو می‌کردم»
‫- ببین، بذار اینجوری بگم

00:47:32.766 --> 00:47:37.771
‫فرانسوی‌ها از کانادایی‌ها خواستن
‫به دولت بگه آبم رو قطع کنن؟

00:47:37.980 --> 00:47:41.274
‫این به خاطر شهردارِ پاریسه؟
‫پائولا!

00:47:41.275 --> 00:47:44.486
‫شرمنده. کسی یه صدای زیر نمی‌شنوه؟

00:47:49.032 --> 00:47:51.535
‫مثل اونی که نمیشه شنید؟
‫زیر محدوده‌ی شنوایی؟

00:47:53.412 --> 00:47:55.247
‫چون الان یه فرکانسی دارن

00:47:55.372 --> 00:47:57.708
‫که باعث میشه برینی به شلوارت

00:47:58.333 --> 00:48:00.585
‫واقعاً؟ به نظرت وقتی توی سی‌وی‌اس
‫خرید می‌کنی

00:48:00.586 --> 00:48:03.046
‫پیوسته برات پخشش می‌کنن یا...

00:48:03.213 --> 00:48:05.131
‫- منظورت چیه؟
‫- وقتی میری سی‌وی‌اس

00:48:05.132 --> 00:48:06.884
‫- تا داروهات رو بگیری و یادشون میره...
‫- گُم شو

00:48:07.801 --> 00:48:10.137
‫- نه، رفیق، من...
‫- گُم شو! گُم شو! گُم شو!

00:48:10.304 --> 00:48:11.722
‫گُم شو! گُم شو!

00:48:14.975 --> 00:48:18.352
‫فقط دارم مثل مایه‌دارها
سر به سرت میذارم

00:48:18.353 --> 00:48:19.521
‫بچه‌ها!

00:48:21.899 --> 00:48:24.068
‫- نظرتون در مورد شیشه‌ها چیه؟
‫- خیلی زیاده؟

00:48:24.092 --> 00:48:25.587
‫برام سؤاله زیاد شیشه زدم یا نه

00:48:25.611 --> 00:48:27.862
نه، مقاماتِ سپاه پاسداران عصبانی هستن

00:48:27.863 --> 00:48:29.823
‫اگه از شیشه‌ها دور باشم
‫بیشتر احساس راحتی می‌کنم

00:48:29.948 --> 00:48:32.784
منظورت سپاه پاسداران ایرانه؟

00:48:32.910 --> 00:48:36.038
‫چیه... فکر می‌کنی اونا توی یوتا هستن؟
‫واسه جشنواره ساندنس اومدن؟

00:48:36.163 --> 00:48:37.246
‫ریسکِ منفی زیادی داره

00:48:37.247 --> 00:48:40.518
‫آسونه. می‌ریم طبقه‌ی پایین.
‫نمی‌خوایم ترکش بره توی برگرها.

00:48:40.542 --> 00:48:42.585
‫بیاید بریم. یالا، یالا، یالا

00:48:42.586 --> 00:48:45.047
‫پایین یه پناهگاه هست.
‫بیاید توی پناهگاه پناه بگیریم!

00:48:46.089 --> 00:48:49.176
نمی‌فهمم چرا برگرها رو ول کردیم می‌ریم

00:48:50.218 --> 00:48:55.098
‫- فقط فکر کردم یه لاین ضایع باشه
‫- اوه. واو!

00:48:55.307 --> 00:48:58.809
‫رندی، تو رو برای اف‌بی‌آی انتخاب کردیم؟
‫یا برای آرژانتین، سوپر؟

00:48:58.810 --> 00:49:00.269
‫یا کی آرژانتین رو اداره می‌کنه؟

00:49:00.270 --> 00:49:04.650
‫من می‌تونم اف‌بی‌آی رو اداره کنم.
‫بعلاوه‌ی آرژانتین، اوروگوئه و پاراگوئه.

00:49:04.858 --> 00:49:08.779
‫واو. با این حال در عرض کمتر از شش ماه
‫یه کافی‌شاپ زنجیره‌ای محلی رو نابود کردی

00:49:08.803 --> 00:49:10.572
‫اداره کردن...

00:49:10.989 --> 00:49:15.410
‫اداره کردن کشوری مثل پاراگوئه آسون‌تر
‫از ورود به بخش مصرفی اشباع‌شده‌ست، جف

00:49:15.577 --> 00:49:18.997
‫آره، من واقعاً ترجیح میدم
‫آفریقای سیاه رو درست کنم

00:49:19.247 --> 00:49:21.541
‫تا توی بازار فعلی
رقیبی ‫برای رستورانِ سوویت گرین بزنم

00:49:22.376 --> 00:49:26.546
‫شاید بهتره زیاد با میوه بولینگ بازی نکنی،
‫به خاطر مکانیزمش.

00:49:26.797 --> 00:49:28.548
‫اون یه میوه‌ست. ملون میوه‌ست

00:49:28.674 --> 00:49:30.968
‫خیلی خب. یعنی، گمونم کونِ لقش

00:49:33.345 --> 00:49:35.346
‫تنها چیزی که میشه گفت اینه که

00:49:35.347 --> 00:49:40.018
‫فکر می‌کنیم نیم‌کره‌ی غربی یکم ضعیفه؟

00:49:40.143 --> 00:49:44.398
‫یه جورایی تحلیل رفته؟
‫یعنی، بزرگه، ولی چیه؟

00:49:44.648 --> 00:49:49.820
‫آره، فقط یه عالمه قوطیِ آمازون
‫که با زیرساخت‌های دهه‌ی ۵۰ جابجا میشن

00:49:50.612 --> 00:49:53.532
‫یه مشت بوریتوی سرد که با پیک
‫به بی‌عرضه‌ها تحویل داده میشن

00:49:53.991 --> 00:49:55.616
‫توی نیم‌کره‌ی غربی کودتا می‌کنیم،

00:49:55.617 --> 00:50:00.747
‫بعدش می‌ریم سراغ مغرب،
‫عربستان و ایران. آسیا

00:50:01.289 --> 00:50:05.710
‫حزب کمونیست چین یه گوریل غول‌پیکره،
‫از منظر دولتِ تحت‌الحمایه‌ی جهانی‌مون.

00:50:05.711 --> 00:50:08.505
‫ضعف‌های استراتژیک و راهبردی
‫رژیم چین چیا هستن؟

00:50:10.007 --> 00:50:12.009
‫بذار خوب فکر کنم

00:50:14.094 --> 00:50:15.095
‫آره

00:50:15.595 --> 00:50:19.725
‫میشه فقط بگم این خیلی باحاله

00:50:20.350 --> 00:50:22.478
‫یعنی، من می‌خواستم
‫آخرهفته‌ی خوبی داشته باشیم

00:50:22.502 --> 00:50:25.230
‫و رویدادها یه ذره تاریک شدن

00:50:26.064 --> 00:50:27.983
‫ولی اگه چین رو سرنگون کنیم،

00:50:28.859 --> 00:50:32.028
‫به دولتِ ملی پایان بدیم.
‫اون وقت خاطره‌سازی می‌کنیم.

00:50:32.029 --> 00:50:35.364
‫آره، خیلی بهتره که یه ارتقای بزرگ
‫روی کل دنیا پیاده کنیم

00:50:35.365 --> 00:50:38.367
‫تا این که وصله‌های کوچیک و مسخره بزنیم:
‫«ریشه‌کن کردن مالاریا»

00:50:38.368 --> 00:50:40.411
‫آره. «اوه، من یه پیرمردم
‫و مالاریا رو ریشه‌کن کردم»

00:50:40.412 --> 00:50:41.829
‫«بفرمایید، یه عالمه آفریقایی دیگه»

00:50:41.830 --> 00:50:44.207
‫«ممنون بابتِ آفریقایی‌های اضافه،
‫واقعاً عاشقشونم!»

00:50:44.499 --> 00:50:47.044
‫ما اینجاییم، بچه‌ها. ما اینجاییم

00:50:47.753 --> 00:50:53.759
‫ما رسماً منابع و ظرفیتِ روانی
‫و آینده‌نگری این رو داریم که...

00:50:54.134 --> 00:50:57.845
‫خب، گفتنش مسخره‌ست
‫«که دنیا رو تسخیر کنیم»

00:50:57.846 --> 00:51:03.018
‫ولی به بیان ساده،
‫برای این که دنیا رو تسخیر کنیم.

00:51:03.977 --> 00:51:08.190
‫کانی‌های خاکی کمیاب رو جابجا کن،
‫دست از تعلل بردار، جف،

00:51:08.482 --> 00:51:12.234
‫ون، یکم همکاری کنید،
‫هوش‌های مصنوعی رو رها کنید.

00:51:12.235 --> 00:51:15.822
‫ما واقعاً می‌تونیم توی نیم دهه
‫به دورانِ پساانسانی برسیم

00:51:16.948 --> 00:51:20.951
‫زندگیِ ابدی با راحتیِ بی‌پایان
‫برای تریلیون‌ها نفر از مردم

00:51:20.952 --> 00:51:22.329
‫آخرهفته‌ی خارق‌العاده

00:51:22.954 --> 00:51:24.455
‫و نانوتکنولوژی، رندی؟

00:51:24.456 --> 00:51:26.540
‫اون واقعاً زمینه‌ی کوچک‌سازی رو فراهم می‌کنه؟

00:51:26.541 --> 00:51:29.502
‫ده دقیقه بعد از رسیدن
‫به هوشِ مصنوعی جامع،

00:51:29.503 --> 00:51:31.630
‫بی‌شک مردمِ نانو خواهیم داشت

00:51:31.880 --> 00:51:34.591
‫خدای من، همه‌مون می‌تونیم ریز شیم
‫و توی هم زندگی کنیم

00:51:35.592 --> 00:51:38.344
‫می‌دونم شوخی می‌کنید،
‫ولی یکی‌مون باید بزرگ بمونه، درسته؟

00:51:38.345 --> 00:51:40.304
‫- اگه همه قراره توی یه نفر دیگه...
‫- آره، من بزرگ می‌مونم

00:51:40.305 --> 00:51:42.390
‫- ...زندگی کنیم، درسته؟
‫- من بزرگ می‌مونم

00:51:42.516 --> 00:51:44.518
‫و شماها و سیبر همه توی من زندگی کنید

00:51:44.810 --> 00:51:46.729
‫این زندگیِ رویاییه، داداش

00:51:46.753 --> 00:51:48.753
‫این که توی دل و روده‌ات زندگی کنیم؟ ممنون

00:51:48.814 --> 00:51:50.232
‫- باشه. آره
‫- ون،

00:51:50.398 --> 00:51:55.445
‫دارم پیام می‌گیرم که بپرسم اتحادیه اروپا
‫قراره برنامه‌ات رو مسدود کنه یا نه؟

00:51:55.779 --> 00:51:58.531
‫فرانسه قراره متخصص‌های فناوری برترش رو
‫بفرسته سراغم؟

00:51:58.532 --> 00:52:00.367
‫وقتی از ناهارِ کوفتی برگشتن؟

00:52:00.492 --> 00:52:01.952
‫شاید بهتره تلافی کنیم

00:52:02.536 --> 00:52:04.579
‫برای نمایش قدرت
‫اروپای غربی رو زمین‌گیر کنیم؟

00:52:04.913 --> 00:52:07.624
‫منظورت شبکه‌های برقه؟
‫آره، می‌تونی این کارو بکنی.

00:52:08.334 --> 00:52:11.604
‫- یه نیمه‌خاموشی؟
‫- مثل آب خوردن

00:52:11.628 --> 00:52:16.466
‫ویژگیِ عالی من اینه که همه رو می‌شناسم
‫و می‌تونم هر کاری بکنم

00:52:19.010 --> 00:52:26.935
‫- آغاز نیمه‌خاموشی. آغاز نیمه‌خاموشی!
‫- آغاز نیمه‌خاموشی. آغاز نیمه‌خاموشی!

00:52:27.060 --> 00:52:29.270
‫- آغاز نیمه‌خاموشی
‫- آغاز نیمه‌خاموشی. صبر کنید

00:52:29.271 --> 00:52:30.980
‫- بزنید بریم
‫- فرانسه گزینه‌ی مناسبیه؟

00:52:30.981 --> 00:52:34.734
‫یا بلژیک. اون عوضی‌های شکلاتی

00:52:34.985 --> 00:52:36.862
‫هی، بابابزرگ، چراغت روشنه

00:52:37.779 --> 00:52:41.366
‫حالا، یه چیزی که احتمالاً باید
‫ازش حرف بزنیم سلامتِ روانی مردمه

00:52:41.575 --> 00:52:42.951
‫- آره؟
‫- یعنی،

00:52:43.618 --> 00:52:46.412
‫درست وقتی که هوش مصنوعی
‫تمام مشاغل رو تصاحب می‌کنه

00:52:46.413 --> 00:52:50.291
‫و پول کم میشه، مخصوصاً دمِ کریسمس

00:52:50.292 --> 00:52:52.878
‫می‌خواید مردم با سلامتِ روانی خوب آنلاین باشن

00:52:53.628 --> 00:52:56.673
‫خدای من. سوپس، داری طرح پیشنهاد میدی؟

00:52:56.798 --> 00:53:00.135
‫خب، فقط دارم میگم جف پایه‌ست
‫و الان شاید وقتِ خیلی خوبی باشه

00:53:00.302 --> 00:53:05.764
‫- سرمایه‌گذارهای باهوش یه میلیارد بدن
‫- جف روی اسلوزو سرمایه‌گذاری می‌کنه؟

00:53:05.765 --> 00:53:07.601
‫- نه، نه. گفتم...
‫- جف پایه‌ست؟

00:53:07.726 --> 00:53:10.978
‫که شرایط رو بررسی می‌کنم.
‫این کارت خیلی ناجوره، سوپس.

00:53:10.979 --> 00:53:12.314
‫فقط هیجان‌زده‌ام

00:53:12.480 --> 00:53:14.481
‫- و تو هم که...
‫- چطور قراره همزمان

00:53:14.482 --> 00:53:16.817
‫یه برنامه‌ی مدیتیشن
‫و ریاست جمهوری آرژانتین رو مدیریت کنی؟

00:53:16.818 --> 00:53:18.694
‫- یه ابربرنامه‌ی سبک زندگیه...
‫- خیلی خب

00:53:18.695 --> 00:53:21.364
‫و در نظر داریم اصلاح حالتِ بدن، روان‌درمانی،

00:53:21.615 --> 00:53:22.741
‫و یه رنگِ جدید اضافه کنیم

00:53:22.908 --> 00:53:24.241
‫- یه رنگِ جدید؟
‫- آره

00:53:24.242 --> 00:53:25.994
‫خدای من، آره، باشه، هستم

00:53:26.018 --> 00:53:28.018
‫تو چه مرگته، داداش؟

00:53:28.997 --> 00:53:33.043
‫هی، توی خونه‌ی فوق لیزت
‫سرت رو به جایی کوبیدی؟

00:53:33.668 --> 00:53:35.462
‫- ون؟
‫- بله؟

00:53:36.004 --> 00:53:39.298
جنین، رئیس هیئت مدیره اومده
‫و جلوی دروازه‌ی پایینیه

00:53:39.299 --> 00:53:42.886
‫و اجازه‌ی ورود می‌خواد. چیکار می‌کنی؟

00:53:44.596 --> 00:53:46.722
‫احتمالاً فقط اومده بگه:
‫«ممنون، آقای ونیس،

00:53:46.723 --> 00:53:48.141
‫که نرخ تعامل رو بالا بردی»

00:53:56.149 --> 00:53:58.077
‫میرم قبل از جلسه یه دست جق بزنم

00:53:58.527 --> 00:54:00.779
‫حرکتِ خوبیه. کف‌دستیِ تاکتیکی

00:54:01.905 --> 00:54:04.908
‫- زیرکانه‌ست
‫- چندتا پیام فرستادم

00:54:05.283 --> 00:54:06.993
‫آرژانتینی‌ها حاضرن

00:54:08.370 --> 00:54:11.330
‫میشه فقط بگم،
‫این اتفاقات دارن خیلی سریع می‌افتن،

00:54:11.331 --> 00:54:13.083
‫فقط از نظر رسیدنم به قدرت

00:54:13.625 --> 00:54:17.837
‫حتی فقط حرف زدن با پدر و مادرم عالی می‌شد.
‫لعنتی. باورنکردنیه.

00:54:18.755 --> 00:54:20.799
‫نوبت توئه، اوا پرون

00:54:18.755 --> 00:54:22.019
‫{\an8}(اوا پرون محبوب‌ترین فعال سیاسی تاریخ آرژانتین بود)

00:54:29.599 --> 00:54:33.437
‫بوئنوس آیرس! اینجا سرکوهه.
‫صدام رو دارید؟

00:54:34.229 --> 00:54:37.375
‫من هیوگو ون یالک هستم

00:54:37.399 --> 00:54:39.609
‫خب، نقشِ هرکس توی کودتا چیه؟

00:54:58.336 --> 00:54:59.838
‫چطور بود؟ آدم‌های خوبی بودن؟

00:55:00.547 --> 00:55:02.882
‫آدم‌های سرسختی بودن.
‫بحثِ عمیقی باهم داشتیم، می‌دونی؟

00:55:03.341 --> 00:55:06.511
‫گفتگوی فوق‌العاده شفافی داشتیم.
‫همه چی نسبتاً سرراست بود، ولی آره.

00:55:07.554 --> 00:55:09.596
‫می‌دونستی ۹ رئیس جمهور آمریکای لاتین

00:55:09.597 --> 00:55:11.308
‫بعد از جنگ ترور شدن؟

00:55:14.477 --> 00:55:15.478
‫جنین؟

00:55:16.062 --> 00:55:18.356
‫آره، با هیئت مدیره به مشکل خورده.
‫جنین به میشا گفته.

00:55:19.107 --> 00:55:20.817
‫هیئت مدیره‌ی بزرگ، دردسرهای بزرگ

00:55:20.841 --> 00:55:23.779
‫باشه. نیمه‌خاموشی.
‫برق بلژیک قطع شد.

00:55:25.530 --> 00:55:28.615
‫یعنی تو الان ۳۰ درصد
‫شبکه‌ی برق رو مختل کردی؟

00:55:28.616 --> 00:55:30.409
‫حتی با ژنراتورهای پشتیبان،

00:55:30.410 --> 00:55:34.247
‫چندتا دستگاه آی‌سی‌یوی نوزادان نارس
‫به مشکل می‌خورن

00:55:34.539 --> 00:55:35.664
‫خدایا، بیا امیدوار باشیم

00:55:35.665 --> 00:55:38.251
‫آره، باید به اون بچه‌های کوچولو
‫نشون بدیم کی رئیسه، هان؟

00:55:39.294 --> 00:55:41.796
‫چی میگه؟ عصبانی به نظر میاد

00:55:42.464 --> 00:55:43.715
‫آره، درسته

00:55:44.550 --> 00:55:49.530
‫انگار قراره گوشمالی‌اش بدن

00:55:49.554 --> 00:55:51.056
‫از تهدید شدن خوشم نمیاد

00:55:51.681 --> 00:55:54.767
‫باشه، هیچکس تهدیدت نمی‌کنه،
‫ولی تا جایی که می‌دونم،

00:55:54.768 --> 00:55:58.772
‫حدود ۱۰ دقیقه بعد از این که روشنش کنیم،
‫هوش مصنوعیِ بیلترش می‌تونه...

00:55:59.230 --> 00:56:03.234
‫اگه مردم بخوان، اگه اونا بخوان،
‫به همه بگه چی واقعیه و چی نیست.

00:56:04.277 --> 00:56:08.573
‫باشه. اگه ویژگی‌ایه که مردم بهش علاقه دارن،
‫اشکالی نداره. من...

00:56:10.658 --> 00:56:13.411
‫باهاش توافق کردم. جف می‌خواد معامله کنه.
‫فقط یکم زمان می‌بره.

00:56:15.830 --> 00:56:17.040
‫- بری؟
‫- بله؟

00:56:18.124 --> 00:56:20.085
‫- سیبر رو برام بیار اینجا
‫- باشه

00:56:20.210 --> 00:56:21.669
‫- حله؟
‫- حله

00:56:22.045 --> 00:56:23.088
‫ممنون

00:57:04.421 --> 00:57:06.756
‫- سلام
‫- سلام. الان میارمش بیرون

00:57:11.302 --> 00:57:13.847
‫توضیح دادی که که چُرتش رو
‫یکی دو ساعت عقب میندازیم؟

00:57:15.056 --> 00:57:16.223
‫- آره
‫- اون خوشحاله؟

00:57:16.224 --> 00:57:17.559
‫- آره
‫- چون می‌تونه پیشنهاد متقابل بده

00:57:17.684 --> 00:57:20.395
‫- من ازش استقبال می‌کنم
‫- باشه. بفرما

00:57:21.146 --> 00:57:23.022
‫سلام. آره

00:57:26.276 --> 00:57:28.611
‫- هی، می‌تونی یکم بهم فضا بدی؟
‫- حتماً

00:57:31.156 --> 00:57:33.867
‫سلام. داشتم دیوونه می‌شدم،
‫ولی بابایی حالش خوب میشه.

00:57:35.410 --> 00:57:36.619
‫همه‌ی این کارها به خاطر توئه

00:57:42.083 --> 00:57:43.168
‫این قشنگه، مگه نه؟

00:57:45.837 --> 00:57:46.838
‫یعنی، خیلی نازه

00:57:51.009 --> 00:57:53.094
‫بچه‌ها؟ هی

00:57:54.179 --> 00:57:55.180
‫- سلام
‫- سلام

00:57:55.722 --> 00:57:56.806
‫بیا اینجا رو ببین

00:57:57.682 --> 00:57:58.683
‫خدای من

00:58:00.768 --> 00:58:01.978
‫اونا مهره‌های شطرنج من هستن؟

00:58:03.021 --> 00:58:04.439
‫رفیق، این یه جورایی غم‌انگیزه

00:58:06.107 --> 00:58:09.194
‫- یعنی، از هیچی بهتره
‫- واقعاً؟

00:58:12.363 --> 00:58:14.657
‫- اینطور نیست؟
‫- خوبه

00:58:25.627 --> 00:58:28.463
‫- بگو: «بای‌بای، بابا». خیلی خب
‫- صبر کن. وایسا

00:58:30.673 --> 00:58:31.674
‫هی

00:58:33.927 --> 00:58:35.386
‫ممنون که اومدی به بابا سلام کنی

00:58:48.024 --> 00:58:50.985
‫بچه‌ها، این بدترین حالتیه
‫که تا حالا توش دیدمش

00:58:56.574 --> 00:58:58.493
‫خیلی خب، داره با یه درخت دعوا می‌کنه

00:58:58.618 --> 00:59:01.370
‫آره. به نظر میاد یه دعوای درختی داریم

00:59:01.371 --> 00:59:02.455
‫هوشمندانه‌ست

00:59:03.790 --> 00:59:05.416
‫باید خودش رو خالی کنه.
‫خیلی هوشمندانه‌ست.

00:59:12.423 --> 00:59:13.424
‫کیر توش

00:59:35.905 --> 00:59:39.742
‫هی، بابا خرسه،
‫یه لحظه وقت داری؟

00:59:40.159 --> 00:59:43.079
‫بیا پایین، جفری!
‫بیا باهم عشق کنیم!

00:59:48.042 --> 00:59:49.043
‫فکر می‌کنی ون خوبه؟

00:59:51.129 --> 00:59:52.714
‫پس، تو باهاش معامله نمی‌کنی؟

00:59:54.799 --> 00:59:57.342
‫یعنی، یه ذره آزاردهنده‌ست
‫که بچه‌ام رو بفروشم

00:59:57.343 --> 01:00:00.804
‫چون ون هول شد
‫و یه مدلِ معیوب رو رونمایی کرد

01:00:00.805 --> 01:00:03.600
‫چون اگه این کارو بکنی،
‫فکر کنم بتونی ما رو به موفقیت برسونی.

01:00:04.183 --> 01:00:06.185
‫هوشِ مصنوعی بیلترت، محاسباتِ اون

01:00:06.686 --> 01:00:09.856
‫- اون می‌تونه پنج ساله ما رو پساانسانی کنه
‫- پنج ساله

01:00:10.607 --> 01:00:12.024
‫- خوبه. آره، شاید
‫- آره

01:00:12.025 --> 01:00:15.486
‫پس، بدنِ همه‌مون از بند رخت آویزون میشه
‫و روی تردمیل ورزش می‌کنیم؟

01:00:15.987 --> 01:00:20.198
‫خودمون تبدیل به الکترون‌هایی می‌شیم
‫که توی شبکه جابجا میشن؟

01:00:20.199 --> 01:00:23.411
‫- دقیقاً
‫- آره. بدنت کوفته شده، بابا خرسه؟

01:00:26.456 --> 01:00:27.749
‫می‌دونی که مثل برادر دوستش دارم

01:00:28.291 --> 01:00:31.919
‫ولی اساساً من در حال رشدم
‫و اون رو به افوله

01:00:33.004 --> 01:00:35.340
‫و آپدیت هم تیری در تاریکیه

01:00:36.674 --> 01:00:38.509
‫فقط آمادگی‌مون رو حفظ می‌کنیم، باشه؟

01:00:39.218 --> 01:00:40.845
‫- در سطح بابا خرسه
‫- حتماً

01:00:42.555 --> 01:00:45.224
‫تو نگرانشی، درسته؟
‫یعنی، تمام خارش‌هاش،

01:00:45.558 --> 01:00:50.229
‫شب‌بیداری‌هاش، این که ما درونش زندگی کنیم،
‫اون قسمت رو یادته؟

01:00:51.189 --> 01:00:52.940
‫مبارزه کردنش با یه درخت؟

01:00:54.942 --> 01:00:57.069
‫تو براش خوبی.
‫می‌دونی، تو سر به راه نگهش می‌داری.

01:00:57.070 --> 01:01:01.699
‫از نظر عقلانی و اخلاقی،
‫ولی تو قرار نیست همیشه کنارش باشی.

01:01:04.452 --> 01:01:05.453
‫و...

01:01:06.704 --> 01:01:11.000
‫فقط وقتی تو بری... من نگرانشم

01:01:12.835 --> 01:01:13.836
‫و...

01:01:15.254 --> 01:01:17.590
‫قبل از این که ونیس مرتکبِ جرائم جنگی بشه...

01:01:19.550 --> 01:01:22.762
‫فکر کنم بهتره تو یا ما با جماعت حرف بزنم

01:01:24.722 --> 01:01:25.765
‫مثلاً با کی؟

01:01:29.852 --> 01:01:34.440
‫مثلاً شاید با هیئت مدیره‌اش حرف بزنیم

01:01:39.362 --> 01:01:45.910
‫یه صحبتِ کوتاه با هیئت مدیره...
‫شاید باعث شه ون یه هفته بره مرخصی

01:01:46.786 --> 01:01:50.873
‫یا یه ماه یا شش ماه یا چند سال

01:01:52.333 --> 01:01:54.085
‫تو اولین سرمایه‌گذارش بودی، رندال

01:01:54.961 --> 01:01:58.256
‫می‌تونی با دونستن این که
‫کارِ درست رو کردی از دنیا بری

01:02:00.049 --> 01:02:02.760
‫و من به همش اعتقاد دارم. جدی میگم

01:02:02.969 --> 01:02:05.013
‫تبدیل کردن دنیا به یه سلطنتِ شرکتی،

01:02:05.037 --> 01:02:08.307
‫بهره بردن از هرج و مرج
‫و سیطره به فضای سایبری

01:02:09.142 --> 01:02:12.062
‫ولی الان داریم کلی خوش می‌گذرونیم،

01:02:12.086 --> 01:02:15.774
‫با دلارهای توی خونه‌ها و بدن‌هامون

01:02:18.109 --> 01:02:19.402
‫دولتِ ملی

01:02:21.237 --> 01:02:24.073
‫اگه یه بیست سال دیگه هم
‫عمر داشته باشه چی، هان؟

01:02:25.199 --> 01:02:27.076
‫همه‌ی مقامات توی واشنگتن عقب‌مونده نیستن

01:02:28.202 --> 01:02:31.664
‫می‌تونیم کنترلشون کنیم.
‫یه موقعیتِ برد برده.

01:02:34.167 --> 01:02:35.752
‫- این فقط نظرم به عنوان مایه‌داره
‫- البته

01:02:35.776 --> 01:02:37.712
‫- البته، البته. آره، آره
‫- فقط... آره

01:02:38.880 --> 01:02:42.090
‫ون کناره‌گیری می‌کنه،
‫هرکی تو به انتخابش کمک می‌کنی جایگزینش میشه.

01:02:42.091 --> 01:02:43.467
‫- باشه
‫- اوضاع رو آروم می‌کنه،

01:02:43.468 --> 01:02:46.012
‫و بعدش پینوکولادا می‌خوریم
‫و رالیِ بازار رو تماشا می‌کنیم

01:02:47.388 --> 01:02:49.807
‫- می‌تونه خوب باشه. آره
‫- بذار فکر کنم. بذار فکر کنم

01:02:53.519 --> 01:02:55.563
‫شرمنده، این... شاید هستر باشه

01:02:58.024 --> 01:02:59.025
‫آره، لینا

01:03:01.861 --> 01:03:02.861
‫ای بابا، لعنتی

01:03:02.862 --> 01:03:08.075
‫آره، شرایط داره از کنترل خارج میشه، رندی.
‫فکر کنم هستر توی دردسر افتاده.

01:03:08.284 --> 01:03:12.997
‫لینا. میشه فقط دو نفر رو بفرستی دنبال هستر؟

01:03:13.372 --> 01:03:15.333
‫تمام مدت زیر نظرش بگیرن؟

01:03:16.584 --> 01:03:20.254
‫فقط برای این که مطمئن شم حالش خوبه.
‫فقط خیلی احتیاط کنن.

01:03:20.963 --> 01:03:22.882
‫فقط برای امنیتِ شخصی.
‫قصد بدی ندارم.

01:03:36.229 --> 01:03:38.146
‫ایده‌ی ساختِ نیروگاه برق خیلی جالبه،

01:03:38.147 --> 01:03:41.651
‫ولی فکر کنم دلم می‌خواد برگردم
‫سرِ بحث قبلی‌ام،

01:03:41.818 --> 01:03:43.194
‫که اسلوزوئه

01:03:43.402 --> 01:03:45.403
‫ما وسط یه انقلاب بزرگ هستیم،

01:03:45.404 --> 01:03:48.698
‫از نظر سرمایه‌گذاری‌های بزرگ،
‫شاید بخواید توش سهیم بشید.

01:03:48.699 --> 01:03:49.784
‫یه رنگِ جدید داره

01:03:49.909 --> 01:03:53.246
‫اینجوری صاحبِ جمعیت
‫خیلی آروم و مطیعی می‌شید

01:03:53.579 --> 01:03:55.288
‫- شرمنده، دارم حاشیه میرم...
‫- سوپر،

01:03:55.289 --> 01:03:57.083
‫میشه لطفاً باهات خصوصی صحبت کنم؟

01:03:59.961 --> 01:04:02.045
‫پنج دقیقه. باشه، بچه‌ها؟

01:04:02.046 --> 01:04:05.466
‫و بعدش ایده‌های خیلی هیجان‌انگیزی
‫در مورد مستمری‌های بخش عمومی‌تون دارم

01:04:10.429 --> 01:04:11.848
‫حالت چطوره؟

01:04:12.431 --> 01:04:15.100
‫آره، خوبم.
‫احساس خوبی در مورد آرژانتین دارم.

01:04:15.101 --> 01:04:17.645
‫قصد داریم از یه ستاره‌ی پاپ
‫به عنوان پیشکارم استفاده کنم

01:04:17.770 --> 01:04:20.898
‫می‌خوان توی یه نیروگاه برق سرمایه‌گذاری کنم
‫که به نظر میاد یکم...

01:04:21.023 --> 01:04:24.527
‫چون فکر می‌کنم باید یه نقشه‌ای
‫برای کشتنِ جفت بکشیم

01:04:27.905 --> 01:04:32.159
‫- ببخشید، چه زری زدی؟
‫- خب، به وضوح جف رو نکشیم

01:04:32.952 --> 01:04:36.581
کشتنِ جف فقط یه ایده‌ی احمقانه‌ست

01:04:37.373 --> 01:04:41.085
‫پس باید یه فکر دیگه بکنیم
‫و یه راه حلی پیدا کنیم

01:04:41.335 --> 01:04:44.004
‫که نتیجه‌اش با کشتنِ جف یکی باشه

01:04:44.005 --> 01:04:46.756
‫که به وضوح کشتن جف رو شامل نمیشه

01:04:46.757 --> 01:04:49.092
‫- صحیح
‫- «کشتنِ جف» فقط یه جانگهداره

01:04:49.093 --> 01:04:52.305
‫به وضوح منظورم این نیست
‫که واقعاً جف رو بکشیم

01:04:52.972 --> 01:04:55.892
‫درسته، درسته. درسته، البته، آره

01:04:56.559 --> 01:05:00.521
‫و از کجا... چطور به این نتیجه رسیدی؟

01:05:00.646 --> 01:05:02.148
‫درسته، خب اون یه خائنه

01:05:02.172 --> 01:05:04.042
‫و می‌خواد آینده رو متوقف کنه

01:05:04.066 --> 01:05:06.903
‫و یکی باید یه جوری اون رو...

01:05:07.904 --> 01:05:10.156
‫خب، در اصل از هستی ساقط کنه

01:05:10.948 --> 01:05:13.992
‫و خب فکر می‌کردم چطور میشه
‫یکی رو از هستی ساقط کرد

01:05:13.993 --> 01:05:17.370
‫خب، شاید باید مغزش رو خارج کنی،

01:05:17.371 --> 01:05:20.207
‫و بذاریش توی یه جعبه
‫و پرتابش کنی به مدار زمین

01:05:21.125 --> 01:05:23.002
‫اینا چیزهایی هستن که بهشون فکر می‌کردم

01:05:26.255 --> 01:05:27.256
‫می‌تونم صادق باشم؟

01:05:29.216 --> 01:05:30.676
‫این برام خیلی آزاردهنده‌ست

01:05:30.968 --> 01:05:34.804
‫اون می‌خواد هیئت مدیره‌ی ونیس اخراجش کنن
‫و می‌خواد ابزارهای هوش مصنوعیش رو

01:05:34.805 --> 01:05:36.724
‫با دولت به اشتراک بذاره
‫تا بتونن تنظیم‌گری کنن

01:05:37.099 --> 01:05:40.853
‫اون مخالفِ پیشرفت هوش مصنوعیه
‫و ریسک‌پذیر نیست

01:05:40.978 --> 01:05:42.605
‫باشه، ولی نمیشه فقط باهاش حرف بزنیم؟

01:05:42.939 --> 01:05:46.943
‫شاید. ولی حرکتِ هوشمندانه اینه که حذفش کنیم

01:05:47.443 --> 01:05:49.111
‫بیخیال، داداش

01:05:50.655 --> 01:05:52.866
‫می‌خواستم آخرهفته‌ی خیلی خوبی داشته

01:05:53.158 --> 01:05:54.868
‫حالا قراره جف رو بکشیم؟

01:05:56.077 --> 01:05:57.827
‫- هی، پیامت رو گرفتم. جریان چیه؟
‫- سلام

01:05:57.828 --> 01:05:59.747
‫یالا. خودت رو آماده کن، گاوچرون

01:06:00.581 --> 01:06:02.625
‫- بیا تو
‫- ببخشید، اینجا اتاق توئه؟

01:06:03.167 --> 01:06:06.337
‫نه، یعنی آره هست،
‫ولی بزرگ‌تر از اونه که به نظر میاد.

01:06:06.462 --> 01:06:09.214
‫- از چه نظر؟
‫- از نظر فنی بزرگ‌ترین اتاق

01:06:09.215 --> 01:06:10.758
‫- توی خونه‌ست
‫- اتاقت رو پیشکش کردی؟

01:06:10.925 --> 01:06:12.426
‫رندی می‌خواد جف رو بکشه

01:06:12.635 --> 01:06:14.344
‫- نه! نه، نه، نه
‫- چی؟

01:06:14.345 --> 01:06:20.017
‫فقط دارم راه‌هایی برای متوقف کردن جف
‫ارائه می‌کنم بدون هیچ پیش‌فرضی

01:06:21.268 --> 01:06:22.436
‫بیشتر توضیح بده

01:06:22.728 --> 01:06:25.481
‫اون قصد داره هیئت مدیره‌ات رو قانع کنه
‫اخراجت کنن

01:06:28.275 --> 01:06:29.986
‫شوخی می‌کنی لعنتی

01:06:30.152 --> 01:06:31.362
‫اون هرگز نمی‌فروشه

01:06:31.386 --> 01:06:34.324
‫اون مخالفِ پیشرفت هوش‌مصنوعی و مارصفته

01:06:34.740 --> 01:06:39.620
‫و سوپس، در مورد سرمایه‌گذاری توی اسلوزو
‫بهت دروغ گفت تا بهت فشار بیاره

01:06:39.954 --> 01:06:43.082
‫اون می‌خواد جلوی تولد دنیای جدید رو بگیره

01:06:43.457 --> 01:06:46.085
‫- خب؟
‫- خب، داشتم فکر می‌کردم،

01:06:46.109 --> 01:06:52.007
‫فکر کردم اگه اون حذف شه،
‫می‌تونیم بعداً یه راهی براش پیدا کنیم،

01:06:52.008 --> 01:06:55.220
‫اگه اون حذف شه،
‫تیمش، میشا و جمال،

01:06:55.244 --> 01:06:57.244
‫اونا باهوشن. درک می‌کنن

01:06:57.847 --> 01:07:00.849
‫- اگه اون ناگهان حذف شه...
‫- میشا از تو حمایت می‌کنه

01:07:00.850 --> 01:07:05.354
‫- خب...
‫- تجربه، مقام، منزلت، هوش

01:07:06.063 --> 01:07:08.942
‫هوش مصنوعیِ جف رو به دست میاری، خب؟

01:07:08.966 --> 01:07:10.966
‫با زیرساخت‌هایی که داری؟ بوم

01:07:11.569 --> 01:07:12.777
‫- هوش مصنوعی جامع!
‫- خدایا!

01:07:12.778 --> 01:07:15.364
‫بوم. نانو. افزایش طول عمر با بیوتکنولوژی

01:07:15.489 --> 01:07:16.656
‫- خدای من...
‫- پول حذف میشه،

01:07:16.657 --> 01:07:20.619
‫کامپیوترها میزبان ذهن‌های میلیاردها
‫موجود هومشند و کاملاً آگاه میشن

01:07:20.870 --> 01:07:22.872
‫- باشه
‫- ولی الان که داریم ایده‌پردازی می‌کنیم

01:07:23.956 --> 01:07:26.125
‫راه‌های دیگه‌ای برای خلاص شدن از شرش نیست؟

01:07:26.149 --> 01:07:28.149
‫مثل یه نامه‌ی سرگشاده؟

01:07:28.419 --> 01:07:30.213
‫چه نامه‌ی سرگشاده‌ای بهتر از کشتنش؟

01:07:30.421 --> 01:07:32.840
‫شرمنده، رندال، داریم می‌گیم نکشیمش

01:07:34.216 --> 01:07:37.144
‫ذهنم کاملاً بازه

01:07:37.168 --> 01:07:39.781
‫ولی اون هرگز چنین اجازه‌ای نمیده،

01:07:39.805 --> 01:07:42.183
‫تا وقتی که زنده‌ست
‫ساختارهای شرکتش هم اجازه نمیدن

01:07:43.267 --> 01:07:45.936
‫همچنین تهدید کرد مانیفست رو افشا می‌کنه

01:07:46.520 --> 01:07:48.939
‫و «پاپ تارتِ یخی پائولو آلتو» رو

01:07:50.608 --> 01:07:51.608
‫واقعاً؟

01:07:51.609 --> 01:07:54.236
‫خب، ما روی یه پاپ تارت جق زدیم
‫و سوپر خوردش. مشکلش چیه؟

01:07:55.196 --> 01:07:56.864
‫البته. چیز مهمی نیست

01:08:04.205 --> 01:08:06.332
‫ولی احساس می‌کنم که اگه...

01:08:07.041 --> 01:08:11.252
‫آرمان‌شهری شبکه‌ای مملو از آزادی و زندگی

01:08:11.253 --> 01:08:15.215
‫توسط یه نفر گروگان گرفته شده باشه،

01:08:15.216 --> 01:08:19.804
‫اون وقت اون باید به قول تو حذف شه

01:08:20.262 --> 01:08:25.559
‫یعنی، شما به کسی که سعی کنه
‫جلوی ظهور چیزی رو بگیره

01:08:26.352 --> 01:08:29.563
‫که طبق تعاریف سنتی معادل بهشته چی می‌گید؟

01:08:29.855 --> 01:08:30.856
‫یه عوضی

01:08:31.023 --> 01:08:33.317
‫یه کلمه‌ی سنتی براش شیطانه

01:08:35.986 --> 01:08:37.447
‫ما قطعاً خیرخواهیم

01:08:37.471 --> 01:08:38.299
‫اوهوم

01:08:38.323 --> 01:08:40.842
‫خیلی خب. منطقی به نظر میاد

01:08:40.866 --> 01:08:44.953
‫و فقط برای این که بلند گفته باشم،
‫آدم کشتن خیلی باحاله.

01:08:44.954 --> 01:08:46.371
‫آدم کشتن خفنه

01:08:46.372 --> 01:08:48.833
‫- وحشیانه‌ست
‫- کیری وحشیانه‌ست

01:08:49.416 --> 01:08:51.961
‫«ازت خوشم نمیاد. تو یه مشکلی»

01:08:52.419 --> 01:08:53.462
‫- «خداحافظ»
‫- آره

01:08:57.424 --> 01:09:00.302
‫- مسائل اخلاقی چی؟
‫- رندال؟ مسئله‌ی اخلاقی نداره؟

01:09:01.053 --> 01:09:02.554
‫خب، آره، البته

01:09:02.555 --> 01:09:07.225
‫از نظر قانونِ طبیعی،
‫یا حتی قانونِ عرفی،

01:09:07.226 --> 01:09:13.440
‫در اصل دفاع از خود جامعه،
‫ولی از نظر فلسفه‌ی افلاطون یا کانت،

01:09:14.066 --> 01:09:17.111
‫حکمِ مطلق اینه که ما وظیفه‌مون رو
‫انجام بدیم، پس...

01:09:17.778 --> 01:09:19.864
‫فکر کنم این سوءبرداشت از فلسفه‌ی کانت باشه

01:09:20.239 --> 01:09:25.244
‫واقعاً؟ چون من کانت رو خیلی جدی می‌گیرم!

01:09:30.082 --> 01:09:31.917
‫بر اساس مبانی فایده‌گرایانه،

01:09:32.585 --> 01:09:37.131
‫اگه قبول کنیم که بیشترین سعادت
‫برای بیشترین تعداد افراد

01:09:37.256 --> 01:09:41.010
‫در غیاب جف فراهم میشه،
‫اون وقت از نظر منطقی سؤال این نیست

01:09:41.177 --> 01:09:43.929
‫که چرا باید جف رو بکشیم،
‫بلکه اینه که چرا نباید بکشیمش؟

01:09:44.847 --> 01:09:49.726
‫اگه در مورد حذف جف جدی هستیم،
‫فکر می‌کنم به لحاظ اخلاقی،

01:09:49.727 --> 01:09:53.479
‫من شخصاً باید بتونم
‫بر اساس اصول اولیه ثابت کنم

01:09:53.480 --> 01:09:56.567
‫که مرگش جونِ افراد زیادی رو در آینده نجات میده

01:09:56.734 --> 01:09:59.361
‫- می‌تونیم یه مدل اجرا کنیم؟
‫- مدلِ برایان سریعه

01:09:59.904 --> 01:10:01.322
‫آره، ولی احتیاط کن

01:10:02.031 --> 01:10:06.452
‫برای جف مدل‌سازیش نکن بلکه برای
‫یه بدل شبیه به جف انجامش بده

01:10:08.913 --> 01:10:09.914
‫می‌دونید چیه؟

01:10:12.583 --> 01:10:13.876
‫هر چقدر بیشتر بهش فکر می‌کنم

01:10:14.460 --> 01:10:18.254
‫- این خیلی باحاله لامصب
‫- واقعاً زیادم سخت نیست

01:10:18.255 --> 01:10:21.466
‫- انسان‌ها خیلی آسیب‌پذیرن
‫- و من دفاع شخصی بلدم

01:10:21.467 --> 01:10:23.928
‫می‌دونید میشه گردنِ یه آدم رو
‫مثل چوب شور شکست؟

01:10:24.678 --> 01:10:28.097
‫اصلاً ذره‌ای براش مهم نیست
‫که عده‌ی نسبتاً کمی

01:10:28.098 --> 01:10:30.559
‫- دارن توی آتیش می‌سوزن
‫- که شاید وجود داشته باشن شایدم نه

01:10:30.851 --> 01:10:32.770
‫حالا، اصلاً نگران این هستیم

01:10:33.145 --> 01:10:36.899
‫که اگه بکشیمش،
‫یعنی این حرف‌ها احمقانه‌ست،

01:10:37.316 --> 01:10:41.527
‫ولی ممکنه یه پلیس از اسنوبرد با ماشین پلیسش

01:10:41.528 --> 01:10:45.531
‫بیاد اینجا... و بپرسه «جریان چیه؟»

01:10:45.532 --> 01:10:49.245
‫که می‌دونم هرگز چنین اتفاقی نمی‌افته،
‫ولی این چیزیه که توی ذهنمه.

01:10:51.163 --> 01:10:52.164
‫عفو چی؟

01:10:52.456 --> 01:10:54.207
‫فکر کنم بتونیم عفو ریاست جمهوری بگیریم؟

01:10:54.208 --> 01:10:58.963
‫- عفو پیش از ارتکاب جرم چی؟
‫- آره. فکر کنم بتونیم قبلش عفو بگیریم

01:10:59.630 --> 01:11:03.259
‫می‌تونیم زنگ بزنیم...
‫می‌تونی با رادی توی ان‌اس‌ای تماس بگیری؟

01:11:03.634 --> 01:11:05.636
‫بیا به دیو زنگ بزنیم
‫و فقط بهش بگیم:

01:11:06.553 --> 01:11:08.638
‫«ببین، دیو، ما قصد داریم یکی رو بکشیم»

01:11:08.639 --> 01:11:11.725
‫- آره
‫- آره. نه، نه، می‌گیم... می‌گیم:

01:11:12.226 --> 01:11:16.396
‫«باهات تماس گرفتیم چون یه راه حل
‫برای برون رفت از بحرانِ فعلی داریم

01:11:16.397 --> 01:11:19.732
‫ولی خب مستلزمِ یه اعدام فراقضاییه

01:11:19.733 --> 01:11:21.277
‫می‌تونی در این زمینه بهمون کمک کنی؟»

01:11:21.402 --> 01:11:22.903
‫آره، دیو درک می‌کنه

01:11:23.153 --> 01:11:29.076
‫و با فرض این که این مدل خوب باشه،
‫چطوری، می‌دونید...

01:11:31.203 --> 01:11:32.371
‫«کارو انجام بدیم»؟

01:11:32.871 --> 01:11:34.665
‫سرراست‌ترین راه،

01:11:34.689 --> 01:11:37.335
‫سه جانیِ مسلح توی حموم

01:11:37.418 --> 01:11:40.129
‫آره، بهش شلیک کنن
‫و خونش رو بریزن

01:11:40.337 --> 01:11:44.132
‫فقط می‌دونید، برای این که
‫یه وقت نتونن ببرنش مونتانا

01:11:44.133 --> 01:11:47.469
‫و توی یه کلینیک احیاش کنن،
‫مغزش رو توی مخلوط‌کن پوره کنیم...

01:11:47.761 --> 01:11:51.348
‫- می‌تونیم بنوشیمش
‫- سوپر. بیخیال، داداش

01:11:52.266 --> 01:11:54.935
‫- آره، بیا...
‫- شرمنده، ایده‌ی زننده‌ای بود

01:11:55.311 --> 01:11:59.481
‫و فقط برای این که به توافق برسیم،
‫بعدش داستانمون قراره چی باشه،

01:11:59.690 --> 01:12:01.065
‫- به قولی؟
‫- به نظرم داستانِ رسمی

01:12:01.066 --> 01:12:04.111
‫فقط باید این باشه که «اون مُرد»

01:12:04.737 --> 01:12:06.989
‫درسته. اون مُرد. خوشم اومد. مُرد

01:12:07.013 --> 01:12:08.633
‫«چه اتفاقی برای جف افتاد؟ جف مُرد»

01:12:08.657 --> 01:12:11.702
‫- خب...
‫- البته مردم می‌پرسن چطوری

01:12:11.910 --> 01:12:14.872
‫- ناگهان
‫- خیلی خب. اگه این رو اجرا کنیم،

01:12:15.497 --> 01:12:17.542
‫اگه محاسبات درست باشن،
‫یاروها جف رو بکشن.

01:12:17.566 --> 01:12:19.566
‫اعلام می‌کنیم: «اون ناگهان مُرد»

01:12:20.961 --> 01:12:24.464
‫می‌ریم آرژانتین، دوبی یا سنگاپور،

01:12:24.465 --> 01:12:27.593
‫و بقیه‌ی بحران رو از یه هتل هفت ستاره
‫مدیریت می‌کنیم

01:12:28.427 --> 01:12:30.137
‫من می‌تونم با ترَم روایت رو کنترل کنم

01:12:30.846 --> 01:12:34.058
‫- آره، درسته
‫- ببخشید، اون می‌تونه ما رو ببینه؟

01:12:34.600 --> 01:12:36.477
‫یالا. دنبالم بیاید. دنبالم بیاید. دنبالم بیاید

01:12:39.605 --> 01:12:42.815
‫سوپس، محافظی داری که بتونی
‫این کارو بهش بسپری؟

01:12:42.816 --> 01:12:45.568
‫یعنی، می‌دونی، این درخواستِ بزرگیه...

01:12:45.569 --> 01:12:48.530
‫یعنی، «فلانی رو می‌کشی؟»
‫این درخواستِ بزرگیه!

01:12:48.947 --> 01:12:52.493
‫می‌دونی، و اگه بگه نه،
‫کلاً یه داستانِ دیگه میشه.

01:12:54.119 --> 01:12:57.956
‫از نظر رواق‌گرایی اورلیوسی،
‫و سهولتِ قانونی،

01:12:58.582 --> 01:13:02.711
‫طبق فلسفه‌ی نیچه باید خودمون انجامش بدیم

01:13:03.379 --> 01:13:04.380
‫- ما؟
‫- آره

01:13:04.546 --> 01:13:07.924
‫واسطه‌زدایی کنیم، آره، چون سوپس،
‫تو گفتی می‌تونی گردنش رو بشکنی

01:13:07.925 --> 01:13:10.259
‫- مثل چوب شور
‫- نه، نه، من گفتم به طور نظری،

01:13:10.260 --> 01:13:14.097
‫به طور نظری می‌تونم گردنش رو بشکنم...
‫هر کسی می‌تونه این کارو بکنه،

01:13:14.098 --> 01:13:16.974
‫ولی بچه‌ها، خودمون رو نمی‌دونم،
‫از چی حرف می‌زنیم...

01:13:16.975 --> 01:13:18.685
‫باید سریع و بی‌رحمانه باشه

01:13:19.311 --> 01:13:22.439
‫این واقعیه. یعنی، این تئوریه؟

01:13:22.564 --> 01:13:23.857
‫می‌دونی، اتفاقی که می‌افته...

01:13:24.733 --> 01:13:28.487
‫چیزی که اینجا واقعاً نگرانش هستم
‫لیز خوردن و سقوطه

01:13:28.695 --> 01:13:31.490
‫که... این خونه، نه، لیز نیست

01:13:31.698 --> 01:13:34.701
‫- چرا همه این رو میگن؟
‫- یکم شراب. یه ذره ماشروم

01:13:35.369 --> 01:13:39.455
‫چندتا کتامین می‌خوره و یه هُلِ کوچیک
‫و سلام به آرمان‌شهرِ آمریکایی!

01:13:39.456 --> 01:13:40.958
‫- خیلی آسونه
‫- این چطوره؟

01:13:41.333 --> 01:13:45.212
‫چطوره یکم پنیر بخوریم،
‫یکم مالی بزنیم و دوباره بهش فکر کنیم؟

01:13:45.337 --> 01:13:46.631
‫شاید حتی لازم نباشه
‫قصدی داشته باشیم

01:13:46.655 --> 01:13:48.966
‫این می‌تونه یه حادثه‌ی واقعی باشه
‫که ما جلوش رو نمی‌گیریم

01:13:49.091 --> 01:13:51.343
‫این روشِ خیلی خوبی برای مفهومی کردنشه

01:13:51.885 --> 01:13:55.889
‫- بچه‌ها، من لزوماً فکر نمی‌کنم...
‫- بچه‌ها، وقتِ پوکره!

01:13:56.348 --> 01:13:57.808
‫- یالا. بیاید مواد بزنیم
‫- سوپس

01:13:57.933 --> 01:14:00.352
‫- می‌خوام نشئه کنم!
‫- سوپس، هان؟ باشه؟

01:14:01.270 --> 01:14:06.567
‫یالا، یالا. برنده همه چی رو می‌بره،
‫بازنده سقوط می‌کنه.

01:14:29.173 --> 01:14:31.341
‫شب بخیر، خانم‌ها.
‫شب بخیر، پائولا.

01:14:52.279 --> 01:14:55.115
‫رندال، اوضاع خیلی خرابه...
‫مکزیک رو دیدی؟

01:14:56.533 --> 01:14:59.619
‫به کسایی انگِ خبرچین بودن می‌زنن
‫که خبرچین نیستن

01:14:59.620 --> 01:15:02.372
‫و بعدش خلافکارها دارشون می‌زنن و بعدش...

01:15:03.749 --> 01:15:12.132
‫پلیس فدرال با ارتش تبادل آتش می‌کنه

01:15:13.425 --> 01:15:15.844
‫فکر کنم باید یه کاری بکنیم، آره؟

01:15:17.137 --> 01:15:18.138
‫جف؟

01:15:20.682 --> 01:15:21.683
‫بیا نگاه کن

01:15:23.060 --> 01:15:26.980
‫- آره، به چی؟
‫- به پایین. فقط به پایین

01:15:28.065 --> 01:15:30.275
‫چی؟ به پایین؟

01:15:31.568 --> 01:15:34.071
‫نمی‌تونم توضیح بدم...
‫توضیح دادن سناریو سخته.

01:15:34.095 --> 01:15:36.095
‫تکرارشونده‌ست

01:15:36.740 --> 01:15:38.492
‫- فقط بیا
‫- سناریوی تکرارشونده؟

01:15:40.452 --> 01:15:41.453
‫نگاه کن

01:15:46.542 --> 01:15:47.793
‫- الگوی تکرارشونده؟
‫- این رو ببین

01:15:53.674 --> 01:15:54.675
‫خیلی خب

01:15:57.970 --> 01:16:00.472
‫اینجا بمون، داداش.
‫می‌خوام یه چیزی نشونت بدم. وایسا.

01:16:00.722 --> 01:16:02.641
‫برای الگوهای تکرارشونده‌ست

01:16:03.058 --> 01:16:04.518
‫حداقل این باحال به نظر میاد

01:16:04.542 --> 01:16:08.456
‫چون سوپس، واقعاً تجربه‌ی کاربری توی اسلوزو

01:16:08.480 --> 01:16:09.940
‫خیلی افتضاحه

01:16:09.964 --> 01:16:15.296
‫بالأخره ازش استفاده کردم
‫و طراحی‌اش استرس‌زاست

01:16:15.320 --> 01:16:19.115
‫یعنی علناً استرس‌زاست که عجیبه
‫چون یه برنامه‌ی کسب آرامشه

01:16:19.116 --> 01:16:21.117
‫- نمی‌دونم عمداً این کارو کردی...
‫- با شماره سه. یک،

01:16:21.118 --> 01:16:22.577
‫- دو، سه
‫- که استرس ایجاد کنی

01:16:22.578 --> 01:16:23.912
‫و بعد رفعش کنی...

01:16:24.037 --> 01:16:27.249
‫واو! هی! چه غلطی می‌کنی، داداش!

01:16:28.250 --> 01:16:29.251
‫سوپس!

01:16:30.460 --> 01:16:32.837
‫دادش چی؟
‫اینجا ارتفاعش خیلی زیاده، داداش.

01:16:32.838 --> 01:16:34.714
‫- ممکن بود من رو بکشی
‫- شوخی کردم

01:16:34.715 --> 01:16:37.592
‫- چه مرگته، داداش؟
‫- شوخی کردم! شوخی بود!

01:16:37.593 --> 01:16:39.010
‫- خنده‌دار نیست، داداش
‫- شوخی بود

01:16:39.011 --> 01:16:40.596
‫- جف، جف، خوبی؟
‫- هی...

01:16:40.971 --> 01:16:42.471
‫- داداش، ممکن بود بمیرم
‫- سوپس!

01:16:42.472 --> 01:16:43.556
‫- سوپس!
‫- سوپس!

01:16:43.557 --> 01:16:46.143
‫- بیخیال، یکم زیاده روی کردی
‫- اصلاً کارِ خوبی نکردی، داداش

01:16:46.643 --> 01:16:50.689
‫- داشتم شوخی می‌کردم. این یه...
‫- آره، خودت خوشت میاد؟

01:16:52.649 --> 01:16:53.692
‫ببخشید

01:16:55.152 --> 01:16:56.153
‫ببخشید

01:16:56.737 --> 01:16:59.966
‫چی؟ نه! این فقط...
‫قرار بود خنده‌دار باشه!

01:16:59.990 --> 01:17:01.490
‫- نه، من...
‫- مایه‌دارها، داداش!

01:17:01.491 --> 01:17:03.160
‫نه، داداش، من...

01:17:04.119 --> 01:17:05.286
‫- آره. خیلی خب، باید برم...
‫- داداش،

01:17:05.287 --> 01:17:07.913
‫- به نظر میاد خیلی ترسیدی. هی...
‫- نه، باید برم به هس زنگ بزنم

01:17:07.914 --> 01:17:09.583
‫- فقط بهم دست نزن لامصب
‫- بهش دست نزن

01:17:09.916 --> 01:17:11.668
‫آره، بدجوری توهم زدم

01:17:13.337 --> 01:17:14.755
‫ببخشید که اون کارو کرد، جف

01:17:23.388 --> 01:17:24.431
‫چرا؟

01:17:27.225 --> 01:17:28.226
‫فکر کردم...

01:17:29.811 --> 01:17:32.230
‫فکر کردم اون هلش میده

01:17:36.360 --> 01:17:37.818
‫ما یه عذرخواهی بهت بدهکاریم

01:17:37.819 --> 01:17:40.279
‫آره، توی اون لحظه ممکن نبود

01:17:40.280 --> 01:17:44.242
‫فکر می‌کردم همه باهم انجامش می‌دیم،
‫و بعدش فکر کردم شما دوتا منصرف شدید،

01:17:44.368 --> 01:17:47.453
‫ولی در واقع... من ثابت بودم،

01:17:47.454 --> 01:17:49.705
‫ولی به نظر می‌اومد من حرکت می‌کنم
‫و شما نمی‌کنید

01:17:49.706 --> 01:17:52.333
‫- این با عقل جور در میاد؟
‫- نه. شما بهم کیر زدید

01:17:52.334 --> 01:17:53.919
‫- احساسِ عوضی بودن پیدا کردم
‫- نه، من...

01:17:54.670 --> 01:17:56.879
‫- عصبانی هستی؟
‫- به شدت عصبانی‌ام!

01:17:56.880 --> 01:17:59.049
‫- بیخیال
‫- گمونم توی اون لحظه...

01:17:59.800 --> 01:18:00.841
‫یه حس بی‌میلی احمقانه بهم دست داد

01:18:00.842 --> 01:18:02.552
‫- که واقعاً...
‫- فکر می‌کنید من احمقم؟

01:18:02.803 --> 01:18:04.637
‫- سوپرِ احمق کس‌خل
‫- نه. چی؟

01:18:04.638 --> 01:18:06.889
‫ما می‌گیم و اون انجامش میده
‫چون یه کودنِ کس‌مغزه

01:18:06.890 --> 01:18:09.016
‫- نه. نه، نه، نه
‫- دلقک رو می‌فرستیم جلو

01:18:09.017 --> 01:18:11.728
‫- نه، اینطور نیست
‫- چون من تلاش می‌کنم، بچه‌ها

01:18:11.978 --> 01:18:14.522
‫- من مدام تلاش می‌کنم و تلاش می‌کنم
‫- ما...

01:18:14.523 --> 01:18:15.940
‫- به اون پادکسته گوش دادم
‫- آره

01:18:15.941 --> 01:18:17.567
‫- باشه
‫- فیلم‌ها رو دیدم

01:18:17.943 --> 01:18:20.529
‫کتاب‌هات رو خوندم،
‫حتی اونی که در مورد هوشِ نژادی بود.

01:18:20.987 --> 01:18:22.155
‫و نمی‌تونم...

01:18:23.115 --> 01:18:25.742
‫نمی‌تونم انجامش بدم.
‫اصلاً نمی‌تونم به مرحله‌ی بعد برم...

01:18:27.577 --> 01:18:33.250
‫نمی‌تونم یونیکورن بشم.
‫نمی‌تونم یک میلیارد در بیارم.

01:18:34.167 --> 01:18:36.002
‫باشه؟ و...

01:18:36.962 --> 01:18:39.881
‫شکست خوردن اشکالی نداره، سوپس.
‫شکست هم بخشی از مسیره.

01:18:41.591 --> 01:18:43.008
‫- شکستِ بزرگ
‫- آره

01:18:43.009 --> 01:18:44.301
‫- شکستِ سخت
‫- آره

01:18:44.302 --> 01:18:46.178
‫- شکست بخور. رشد کن
‫- دقیقاً آره

01:18:46.179 --> 01:18:48.974
‫ولی در نهایت برای موفق شدن
‫باید شکست نخوری، درسته؟

01:18:52.018 --> 01:18:53.687
‫- همه دوستت دارن، سوپس
‫- آره

01:18:54.020 --> 01:18:56.064
‫اسلوزو برنامه‌ی خیلی خوبیه

01:18:56.189 --> 01:18:58.107
‫چون من همه رو می‌شناسم
‫و همه دوستم دارن،

01:18:58.108 --> 01:18:59.775
‫ولی هزینه‌های جاری‌اش به شدت بالاست،

01:18:59.776 --> 01:19:02.404
‫تمام درآمدم از افرادیه که یادشون میره
‫اشتراکشون رو لغو کنن

01:19:02.654 --> 01:19:05.448
‫خریدن اینجا تصمیمِ اشتباهی بود

01:19:05.449 --> 01:19:07.074
‫من مثل یه فرعونِ ملعونم

01:19:07.075 --> 01:19:08.409
‫- که توی مقبره‌اش نشسته
‫- نه، سوپس. نه

01:19:08.410 --> 01:19:10.328
‫می‌دونید احمقانه اینه که گاهی...

01:19:11.496 --> 01:19:17.836
‫فکر می‌کنم واقعاً آخرش
‫سر از یه آشپزخونه‌ی سوپ در میارم

01:19:18.754 --> 01:19:22.716
‫و یکی اسمم رو می‌پرسه
‫و میگم: «خب...

01:19:24.301 --> 01:19:27.803
‫رفقام بهم می‌گفتن آشپزخونه‌ی سوپ

01:19:27.804 --> 01:19:30.140
‫چون فقیرترین میلیاردر گروه بودم»

01:19:30.807 --> 01:19:34.226
‫و بعدش فکر می‌کنم، نه،
‫احتمالاً این باعث میشه کتک بخورم.

01:19:34.227 --> 01:19:35.854
‫پس فقط میگم...

01:19:35.878 --> 01:19:40.418
‫اسمم هیوگو ون یالکـه،
‫ولی اون وقت...

01:19:40.442 --> 01:19:44.446
‫اینم به جای خوبی ختم نمیشه،
‫پس یه موقعیتِ دو سر باخته.

01:19:46.198 --> 01:19:49.326
‫- متأسفم، داداش. اون کاری که کردی...
‫- آره

01:19:51.912 --> 01:19:54.372
‫اون کار نشون داد که مرد جسوری هستی

01:19:54.664 --> 01:19:58.376
‫- آره. درسته. درسته
‫- و ما جا زدیم...

01:19:59.044 --> 01:20:02.964
‫چطوره فردا که رفتیم شکار

01:20:03.256 --> 01:20:07.093
‫به یکی از افرادمون بگیم تصادفی
‫از پشت بهش شلیک کنه؟

01:20:07.677 --> 01:20:10.429
‫این نقشه‌ی خوبیه؟

01:20:10.430 --> 01:20:12.516
‫- این با عقل جور در میاد؟
‫- کاملاً موافقم. سوپس؟

01:20:13.433 --> 01:20:14.684
‫حتماً، حالا هرچی

01:20:14.976 --> 01:20:16.478
‫- عالیه
‫- نمی‌دونم، یعنی...

01:20:18.438 --> 01:20:20.106
‫تنها چیزی که بهش فکر می‌کنم...

01:20:21.441 --> 01:20:27.155
‫تمام برنامه‌هاییه که با هوش مصنوعی دارید
‫که در ضمن، فوق‌العاده‌ست

01:20:27.739 --> 01:20:32.410
‫سوءتفاهم نشه، با این که از نظر
مردمِ عادی ‫یکم نگران‌کننده‌ست

01:20:33.912 --> 01:20:39.918
‫یعنی، می‌تونیم روی یه برنامه‌ی مدیتیشن
‫سرمایه‌گذاری کنیم. آره؟

01:20:40.919 --> 01:20:43.088
‫- منظورت یه ابربرنامه‌ی سبک زندگیه؟
‫- آره

01:20:48.009 --> 01:20:51.471
‫چون این محشره

01:20:53.473 --> 01:20:54.474
‫خوبه

01:20:58.979 --> 01:21:02.524
‫- جف می‌خواد با من حرف بزنه
‫- فکر می‌کنه بو برده؟

01:21:25.338 --> 01:21:26.339
‫فکر کنم دیگه میرم

01:21:27.883 --> 01:21:28.884
‫نرو

01:21:30.302 --> 01:21:31.970
‫نه؟ نمی‌خوای برم؟

01:21:31.994 --> 01:21:34.824
‫- چرا نه؟
‫- چون ازت خوشم میاد

01:21:34.848 --> 01:21:38.059
‫و بودنت و مسخره‌بازی‌هات
‫باعث میشه بهمون خوش بگذره

01:21:40.228 --> 01:21:43.398
‫وقتی ازت جلو زدم و پولدارتر شدم
‫عصبانی‌ات کردم؟

01:21:44.065 --> 01:21:45.107
‫نه، نه، نه، نه

01:21:45.108 --> 01:21:47.067
‫پول چیزی نیست که من نگرانشم

01:21:47.068 --> 01:21:51.406
‫باشه، چون می‌تونیم در مورد پول
‫یا ترَم یا ون باهم مخالف داشته باشیم

01:21:51.656 --> 01:21:55.911
‫ولی هر چقدر هم که پولدار شم،
‫تو هنوزم بابا خرسه‌ای.

01:22:02.459 --> 01:22:08.131
‫حتی اگه من رئیس و آقا بالا سرت باشم،
‫هیچی رو عوض نمی‌کنه. راستش...

01:22:10.634 --> 01:22:11.635
‫من نمی‌فروشم

01:22:13.845 --> 01:22:20.226
‫و به نظرم شاید بهتره ون مثل جابز
‫پنج سال کناره‌گیری کنه

01:22:20.560 --> 01:22:21.561
‫استیو رو میگی؟

01:22:24.981 --> 01:22:25.982
‫من عاشقتم

01:22:27.692 --> 01:22:29.694
‫واو. جف

01:22:34.741 --> 01:22:36.118
‫مشکوک شده بود؟

01:22:36.142 --> 01:22:39.138
‫- چی می‌خواست؟
‫- خیلی چندش‌آور بود

01:22:39.162 --> 01:22:42.415
‫همش می‌گفت: «بیا دوستی رو از کار جدا کنیم»

01:22:42.540 --> 01:22:46.002
‫و «عاشقتم، مرد.» خدایا!

01:22:46.920 --> 01:22:49.588
‫- یه بازیِ کاری بود
‫- بازی به نظر میاد. تو چی گفتی؟

01:22:49.589 --> 01:22:53.718
‫مثل چی بهش لبخند زدم.
‫داشتم می‌گفتم: «منم عاشقتم، مرد»

01:22:54.552 --> 01:22:59.015
‫اون روی احساساتش کنترل نداره.
‫خیلی چندش‌آور بود.

01:23:00.266 --> 01:23:01.976
‫اون از نظر عاطفی یه مرد پوشالیه،

01:23:01.977 --> 01:23:06.147
‫برای همین وقتی سعی کرد انسانی رفتار کنه
‫توی دردسر بزرگی افتاد

01:23:06.398 --> 01:23:07.481
‫واقعاً نیازی بهش نبود

01:23:07.482 --> 01:23:09.818
‫آره، خب، می‌فهمیدم داره چیکار می‌کنه...

01:23:10.652 --> 01:23:16.991
‫خیلی خب. ببین، اگه قرص خواب می‌خوره،

01:23:16.992 --> 01:23:20.245
‫توی خواب کارش رو تموم کنیم؟

01:23:24.374 --> 01:23:26.042
‫هوش مصنوعی جامع تراز، ون

01:23:27.002 --> 01:23:31.256
‫معادل میلیاردها عمرِ بی‌پایان
‫برای انسان‌های کامله

01:23:32.424 --> 01:23:33.717
‫پیشرفت

01:23:42.017 --> 01:23:44.102
‫- پیشرفت
‫- پیشرفت

01:23:45.979 --> 01:23:47.147
‫- آره
‫- آره

01:24:01.077 --> 01:24:05.540
‫توطئه‌ی کاتیلینا. توطئه‌ی کاتیلینا

01:24:05.749 --> 01:24:07.459
‫- توطئه‌ی کاتیلینا!
‫- توطئه‌ی کاتیلینا!

01:24:07.709 --> 01:24:09.460
‫- توطئه‌ی کاتیلینا!
‫- توطئه‌ی کاتیلینا!

01:24:09.461 --> 01:24:11.503
‫- خاشقچی! خاشقچی!
‫- خاشقچی! خاشقچی!

01:24:11.504 --> 01:24:13.381
‫- خاشقچی! خاشقچی!
‫- یالا، داداش

01:24:13.548 --> 01:24:15.383
‫- خاشقچی! خاشقچی!
‫- خاشقچی! خاشقچی!

01:24:15.508 --> 01:24:17.427
‫- خاشقچی! خاشقچی!
‫- خاشقچی! خاشقچی!

01:24:23.892 --> 01:24:25.894
‫مثل آب خوردنه، آره؟

01:24:26.561 --> 01:24:27.561
‫- آره؟
‫- آره

01:24:27.562 --> 01:24:29.397
‫- آره، آره
‫- محکم باشید، دوستان

01:24:29.773 --> 01:24:33.359
‫قبل از نبرد آکتیوم،
‫اکتاویان، برای این که سزار آگوستوس بشه،

01:24:33.860 --> 01:24:37.404
‫بالای سرِ رفیق فقیدش مارک آنتونی
‫دعای پیروزی خوند

01:24:37.405 --> 01:24:40.241
‫و امشب، ما این کارو می‌کنیم

01:24:41.618 --> 01:24:43.787
‫- و توپ بولینگ رو آوردی؟
‫- آره، توپ بولینگ رو آوردم

01:25:03.181 --> 01:25:07.310
‫اول سرش رو با این بپیچ و بعدش...

01:25:07.435 --> 01:25:08.561
‫من؟

01:25:09.104 --> 01:25:11.106
‫خونه‌ی توئه، داداش. تو میزبانی

01:25:11.130 --> 01:25:12.541
‫گفتی بلدی چطور آدم بکشی

01:25:12.565 --> 01:25:13.816
‫خب، من گاهی توانایی‌هام رو...

01:25:13.817 --> 01:25:15.860
‫- دست بالا می‌گیرم
‫- نه، نه، اینجا نه. بیا اینجا. بیا

01:25:24.869 --> 01:25:29.749
‫به نظرم چاقو زدن به یه آدم
‫خیلی کثیف کاری داره

01:25:30.625 --> 01:25:33.627
‫نمیشه فقط به زور چندتا قرص خواب دیگه
‫به خوردش بدیم

01:25:33.628 --> 01:25:35.880
‫- و منتظر بمونیم بمیره؟
‫- واقعاً احساس می‌کنم...

01:25:36.339 --> 01:25:40.444
‫خون. جریانِ خونش رو قطع کنیم.
‫آئورتش رو سوراخ کنیم و کلکش رو بکنیم.

01:25:40.468 --> 01:25:44.222
‫ببخشید، همه‌ی اینا روشِ غیرمستقیمی
‫برای گفتنِ اینه که هوا مهمه

01:25:44.556 --> 01:25:47.892
‫- هوا رو قطع کنید
‫- هوا رو فراموش کن. قطع هوا سخته

01:25:48.143 --> 01:25:49.394
‫بدن از خون تغذیه می‌کنه

01:25:49.418 --> 01:25:52.022
‫باید قلب رو متوقف کنیم.
‫قلب مهمه.

01:25:52.564 --> 01:25:53.999
‫خب، ببینید، چیزی که می‌خوایم،

01:25:54.023 --> 01:25:57.193
‫مهم نیست چطور بهش می‌رسیم،
‫متوقف کردنِ مغزه.

01:25:57.569 --> 01:25:59.403
‫مهم از کار انداختن مغزشه

01:25:59.404 --> 01:26:02.739
‫موافقم. و فقط یک راه
‫برای رسیدن به مغز هست،

01:26:02.740 --> 01:26:04.325
‫و اون از طریق گلوئه

01:26:05.285 --> 01:26:06.702
‫- واقعاً؟
‫- آره

01:26:06.703 --> 01:26:09.080
‫نفوذ به دژِ مستحکم جمجمه غیرممکنه

01:26:09.831 --> 01:26:14.752
‫نه، باید مغزش رو از گلوش بکشید بیرون

01:26:17.005 --> 01:26:20.341
‫یا شاید راه رسیدن به مغزش

01:26:20.508 --> 01:26:22.760
‫زُل زدن توی چشم‌هاشه...

01:26:25.221 --> 01:26:28.474
‫می‌دونی، حالا که بهش فکر می‌کنم،
‫جمجمه‌ی آدم سوراخ زیاد داره.

01:26:28.683 --> 01:26:30.976
‫- این بالا مثل پنیرِ سوئیسیه
‫- جالبه. فقط یکی رو انتخاب کن

01:26:30.977 --> 01:26:32.936
‫- همه‌شون مستقیم به مغز راه دارن
‫- نظرتون چیه،

01:26:32.937 --> 01:26:35.023
‫سه تایی با سیخ بریم توی اتاق و فقط...

01:26:35.523 --> 01:26:38.193
‫- می‌دونید...
‫- می‌خوام بگم،

01:26:38.651 --> 01:26:40.069
‫راجع به سلامتِ روانی،

01:26:41.279 --> 01:26:43.907
‫باید ضربه‌ی روحی‌ای که می‌خوریم
‫هم در نظر بگیریم

01:26:46.951 --> 01:26:48.954
‫من عاشق خونریزی‌ام،
‫واقعاً از خونریزی خوشم میاد.

01:26:48.978 --> 01:26:50.997
‫ولی بهتر نیست فقط با بالش خفه‌اش کنیم؟

01:26:51.456 --> 01:26:54.792
‫آره. بالش؟ آره، بالش خوبه... آره، بالش

01:26:55.376 --> 01:26:57.754
‫خوبه، خونه‌ی منه،
‫انتخابم با منه، بالش.

01:26:58.087 --> 01:26:59.171
‫- آره
‫- آره، خوبه

01:26:59.172 --> 01:27:00.799
‫بیاید مثل مامان‌بزرگ با بالش خفه‌اش کنیم

01:27:56.521 --> 01:27:57.938
‫بشین... بشین روش

01:27:57.939 --> 01:27:59.691
‫- بشین روی بالش. سفت بگیرش
‫- بدنش رو بگیرید

01:28:00.733 --> 01:28:02.944
‫بدنش. یکی بدنش رو بگیره

01:28:02.968 --> 01:28:04.922
‫رندی، چراغ‌ها. لطفاً چراغ‌ها رو روشن کن

01:28:04.946 --> 01:28:06.614
‫- سوپ؟
‫- چراغ‌ها رو روشن کن

01:28:08.574 --> 01:28:10.325
‫- سوپر؟
‫- اگه ما صداش رو می‌شنویم،

01:28:10.326 --> 01:28:12.202
‫- میشه از لای اون بالش نفس کشید؟
‫- پرِ قوئه

01:28:12.203 --> 01:28:14.705
‫- توی بالش پرِ قوی ایسلندیه
‫- حسابی بهش فشار بیار، سوپس

01:28:14.706 --> 01:28:15.915
‫بزنمش؟

01:28:16.165 --> 01:28:17.416
‫- یا توپ بولینگ بندازم روش؟
‫- آره، بزنش

01:28:17.417 --> 01:28:19.961
‫- بزن جمجمه‌اش رو بشکن، رندی
‫- نه، تو روی جمجمه‌اش هستی

01:28:20.378 --> 01:28:23.505
‫- از روی من بزن به جمجمه‌اش
‫- فضای مانور ندارم

01:28:23.506 --> 01:28:26.758
‫- توپ بولینگ رو بنداز روی شکمش، رند
‫- این کار هیچ تأثیری نداره

01:28:26.759 --> 01:28:28.844
‫تأثیر تدریجی داره. تخریبِ تدریجی

01:28:28.845 --> 01:28:29.929
‫- توپ بولینگ رو بنداز روش!
‫- خیلی خب

01:28:32.181 --> 01:28:35.476
‫برو کنار، برو کنار. بیا بالا. خیلی خب

01:28:35.935 --> 01:28:37.145
‫لعنتی

01:28:37.353 --> 01:28:40.398
‫هنوز زنده‌ست. بیا، دوباره بزنش.
‫بدنش هنوز کار می‌کنه. با چوب گلف بزنش.

01:28:40.523 --> 01:28:42.984
‫- با چوب گلف بزنش
‫- مغز توی جمجمه‌ست

01:28:43.401 --> 01:28:44.401
‫ونیس

01:28:44.402 --> 01:28:46.904
‫ونیس، اگه بیام پایین،
‫می‌تونی بزنی مغزش رو بترکونی؟

01:28:47.030 --> 01:28:49.365
‫یا بهتر از اون، رندی توپِ بولینگ رو
‫بنداز روی سرش

01:28:49.991 --> 01:28:52.659
‫من اصلاً دلم نمی‌خواد صورتش رو
‫با توپِ بولینگ لِه کنم

01:28:52.660 --> 01:28:54.828
‫فکر می‌کنم از زاویه دیدم خیلی وحشتناک باشه

01:28:54.829 --> 01:28:58.583
‫- خب، نشستن روش خوب نیست!
‫- خدایا، اون اصلاً می‌میره، سوپر؟

01:28:59.125 --> 01:29:00.835
‫یالا، مقاومتش داره ضعیف‌تر میشه، آره؟

01:29:01.085 --> 01:29:03.129
‫داره تقلّا می‌کنه. شاید در حال مرگ باشه

01:29:03.254 --> 01:29:06.382
‫باشه، خب... فقط فشار بده،
‫بیشتر فشار بده!

01:29:06.716 --> 01:29:09.634
‫- توپ بولینگ رو بنداز وسطش، رند!
‫- خیلی مسخره‌ست

01:29:09.635 --> 01:29:12.138
‫- پاهاش
‫- توپ بولینگ رو انداختم روش!

01:29:12.347 --> 01:29:14.931
‫- داری دیافراگم رو مختل می‌کنی
‫- ما نمی‌کشیمش!

01:29:14.932 --> 01:29:16.768
‫- بیشتر با توپ بولینگ بزنش!
‫- خدای من. بیا خودت انجامش بده!

01:29:17.101 --> 01:29:18.811
‫- باشه
‫- مواظب پاهاش باش!

01:29:19.520 --> 01:29:21.356
‫- لعنتی!
‫- کیر توش!

01:29:22.648 --> 01:29:23.691
‫چه گُهی می‌خورید؟

01:29:25.068 --> 01:29:27.527
‫- وانِ حموم رو پر کن
‫- نه، نمی‌خوام حموم کنم

01:29:27.528 --> 01:29:29.112
‫واقعاً عصبانی‌ام!

01:29:29.113 --> 01:29:31.656
‫- وان رو پر کن. غرقش می‌کنیم
‫- تو مخالف پیشرفت هوش مصنوعی هستی

01:29:31.657 --> 01:29:33.451
‫- چه غلطی می‌کنید؟
‫- و قبول نمی‌کنی

01:29:33.475 --> 01:29:36.203
‫تکنولوژی‌ای رو بهمون بفروشی
‫که برای خلق دنیایی لازم داریم

01:29:36.204 --> 01:29:38.080
‫- که توش همه می‌تونیم جاودان بشیم
‫- باهاش حرف نزن

01:29:38.081 --> 01:29:40.041
‫نه، نه. بذارید... می‌خوام مذاکره کنم

01:29:40.065 --> 01:29:41.543
‫بذارید مذاکره کنم لامصب‌ها

01:29:41.567 --> 01:29:43.295
‫اگه می‌خوایم غرقش کنیم،
‫باید متحد عمل کنیم.

01:29:43.319 --> 01:29:44.127
‫- آره
‫- باشه؟

01:29:44.128 --> 01:29:46.004
‫نه، نه، نه. نه، نه، نه.
‫برید عقب لاشی‌ها!

01:29:46.005 --> 01:29:47.297
‫- بگیرش
‫- ولم کنید لاشی‌ها

01:29:47.298 --> 01:29:49.216
‫- تقلّا نکن
‫- پاهاش رو بگیر! دست‌هاش رو بگیر!

01:29:49.217 --> 01:29:50.842
‫- نه
‫- خیلی خب، بیاریدش اینجا

01:29:50.843 --> 01:29:53.011
‫- پاهاش رو بگیر
‫- نه. نه

01:29:53.012 --> 01:29:54.222
‫- یالا!
‫- نه!

01:29:54.806 --> 01:29:56.265
‫- ریدم توش...
‫- لعنتی!

01:29:58.267 --> 01:30:00.102
‫هی، هی، هی، بچه‌ها

01:30:00.103 --> 01:30:02.105
‫- آبش داغه؟ - آره
‫- دارید چه گُهی می‌خورید؟

01:30:02.129 --> 01:30:03.356
‫- بسوزونش. غرقش کن
‫- چی؟

01:30:03.773 --> 01:30:05.942
‫داغه. آب وصل شده.
‫فقط به اندازه‌ی کافی عمیق نیست.

01:30:06.234 --> 01:30:07.485
‫نه، بچه‌ها، لعنتی...

01:30:07.509 --> 01:30:10.589
‫هی، هی، برید عقب،
‫وگرنه زخمی‌تون می‌کنم.

01:30:10.613 --> 01:30:11.864
‫- آره؟
‫- بگیریدش! نمی‌تونه زخمی‌مون کنه

01:30:12.073 --> 01:30:14.492
‫اگه کجش کنه و زاویه‌ی درستی بهش بده،
‫می‌تونه زخمی کنه!

01:30:14.617 --> 01:30:16.494
‫نمی‌تونه زخمی‌مون کنه.
‫فقط می‌تونه شِیومون کنه.

01:30:16.518 --> 01:30:18.435
‫ولی این اصلاً با عقل جور در نمیاد

01:30:18.454 --> 01:30:20.707
‫درگیر نشید. به حرفش گوش نکنید

01:30:20.731 --> 01:30:23.293
‫اون زخمی شده. داره می‌میره

01:30:23.459 --> 01:30:26.838
‫من نمی‌میرم. پایدارم. خوبم. سوپی

01:30:26.963 --> 01:30:29.424
‫- بزنش
‫- نه، این اصلاً با عقل جور در نمیاد

01:30:29.590 --> 01:30:32.385
‫این به خاطر تهدید به نابودی
‫و کند کردن پیشرفتِ هوش مصنوعیه

01:30:32.844 --> 01:30:34.052
‫- چی؟
‫- آره

01:30:34.053 --> 01:30:37.013
‫یعنی چی؟ اصلِ اول!
‫سعی دارید به چی برسید؟

01:30:37.014 --> 01:30:39.142
‫ما سعی داریم بکشیمت

01:30:39.166 --> 01:30:41.166
‫روش بنزین بپاشید، بسوزونید و غرقش کنید

01:30:41.394 --> 01:30:43.228
‫خیلی خب، حمله‌تون اصلاً با منطق جور در نمیاد

01:30:43.229 --> 01:30:45.439
‫باید کاری رو که شروع کردیم تموم کنیم

01:30:45.440 --> 01:30:46.816
‫مغلطه‌ی هزینه‌ی هدر رفته

01:30:46.983 --> 01:30:48.651
‫نه، باید برای جلوگیری از تلافی ادامه بدیم

01:30:48.675 --> 01:30:49.611
‫ما کمال‌گراییم!

01:30:49.635 --> 01:30:51.361
‫نه، نه، نیستیم، نیستم.
‫شکست می‌خوریم، می‌گذریم،

01:30:51.362 --> 01:30:52.821
‫شکست می‌خوریم، می‌گذریم،
‫موفق می‌شیم!

01:30:52.822 --> 01:30:54.614
‫لزوماً نه!

01:30:54.615 --> 01:30:55.950
‫- یا خدا...
‫- کونِ لقت!

01:30:56.576 --> 01:31:00.663
‫- خدایا
‫- مادرسگ

01:31:02.999 --> 01:31:05.126
‫- می‌تونه بره بیرون؟
‫- نه، هیچ راه خروجی نیست

01:31:09.213 --> 01:31:11.007
‫ولی بدجوری ریدیم، داداش

01:31:11.031 --> 01:31:14.236
‫نه، نه. خودت رو سرزنش نکن

01:31:14.260 --> 01:31:17.597
‫- کارمون عالی بود، بچه‌ها. خیلی سخته
‫- درس‌های مهم زیادی گرفتیم

01:31:19.182 --> 01:31:20.892
‫می‌تونی با اون کل خونه رو کنترل کنی؟

01:31:20.916 --> 01:31:22.143
‫آره، مثل خرگوش توی قفسه

01:31:22.727 --> 01:31:24.354
‫- قرنطینه‌ی کامل
‫- اگه به پنل دست پیدا کنه،

01:31:24.378 --> 01:31:27.565
‫- نمی‌تونه هکش کنه؟
‫- اگه قد چُس برنامه‌نویسی بلد بود می‌تونست

01:31:29.692 --> 01:31:31.110
‫- خیلی خب، سوپس
‫- آره

01:31:31.903 --> 01:31:34.529
‫تو برو بالا رو بگرد.
‫اگه دیدیش خبرمون کن.

01:31:34.530 --> 01:31:36.115
‫- ما هم پایین رو می‌گردیم
‫- باشه

01:31:43.539 --> 01:31:44.999
‫- جف؟
‫- جف؟

01:31:45.500 --> 01:31:47.919
‫بیا بیرون، داداش. نظرمون عوض شده

01:31:50.630 --> 01:31:52.840
‫اون پیداش کرده. پیداش کرده!

01:31:58.304 --> 01:31:59.305
‫یالا

01:32:00.890 --> 01:32:02.350
‫خوک توی طویله‌ست

01:32:19.909 --> 01:32:21.785
‫- تو رو دید؟
‫- فکر نکنم

01:32:21.786 --> 01:32:23.704
‫لعنتی. خیلی خب

01:32:24.038 --> 01:32:25.914
‫- باشه. خب...
‫- گیرش انداختیم

01:32:25.915 --> 01:32:29.502
‫فقط دمای سونا رو بالا ببریم؟
‫اینجوری بکشیمش؟

01:32:29.710 --> 01:32:32.505
‫این روش خیلی خوبی برای مرگه،
‫ولی قابل اطمینانه؟

01:32:33.005 --> 01:32:34.214
‫- هی، بچه‌ها. هی
‫- لعنتی

01:32:34.215 --> 01:32:35.299
‫- بچه‌ها...
‫- خدایا

01:32:35.424 --> 01:32:37.510
‫- لعنتی
‫- بچه‌ها، بیاید حرف بزنیم، باشه؟

01:32:37.885 --> 01:32:39.262
‫- سوپس؟ تو...
‫- آره؟

01:32:39.804 --> 01:32:41.180
‫می‌تونیم اتاقه رو با گاز پر کنیم؟

01:32:41.639 --> 01:32:42.640
‫خیلی خب

01:32:43.391 --> 01:32:45.935
‫می‌تونیم یه ماشین رو روشن کنیم
‫و یه شلنگ از اگزوزش بکشیم به اتاق

01:32:47.186 --> 01:32:48.937
‫بچه‌ها، خواهش می‌کنم!
‫بیاید باهم حرف بزنیم، خب؟

01:32:48.938 --> 01:32:50.815
‫- بهش نگاه نکن
‫- اشکالی نداره، بهش نگاه نمی‌کنم

01:32:50.940 --> 01:32:53.609
‫شاید فقط باید بذاریم تصمیم بگیره
‫می‌خواد چطوری بمیره

01:32:53.818 --> 01:32:56.152
‫- بهش حق انتخاب بدیم. این شاید...
‫- خیلی سخاوتمندانه‌ست

01:32:56.153 --> 01:32:57.862
‫فکر کردم شعله‌افکن یکم زیاده‌روی باشه

01:32:57.863 --> 01:32:59.991
‫- هی، بچه‌ها! اون چیه؟
‫- بهتره این رو بریزیم

01:33:00.116 --> 01:33:01.992
‫- و یه اتاقکِ مرگ کوچیک بسازیم. آره؟
‫- این بنزینه

01:33:01.993 --> 01:33:05.079
‫- خیلی خب، بیاید انجامش بدیم. باشه
‫- بچه‌ها، ناسلامتی ما باهم دوستیم!

01:33:05.204 --> 01:33:07.372
‫- نه! هی، نه! بذارید مذاکره کنم!
‫- چیزی نیست

01:33:07.373 --> 01:33:09.249
‫- آره. آره
‫- نه. نه، نه، آروم باش، آروم

01:33:09.250 --> 01:33:10.835
‫- بذارید مذاکره کنم!
‫- بیاید فقط... خیلی خب

01:33:11.043 --> 01:33:12.586
‫- لطفاً بذارید مذاکره کنم، یالا!
‫- برو بریم

01:33:12.587 --> 01:33:15.672
‫- فکر کنم کارمون از مذاکره گذشته، جف!
‫- بس کنید لامصب‌ها!

01:33:15.673 --> 01:33:16.798
‫خیلی خب، رفیق

01:33:16.799 --> 01:33:18.759
‫- خواهش می‌کنم، بیاید مذاکره کنیم
‫- واقعاً نمیره زیرش

01:33:18.884 --> 01:33:22.263
‫- خیلی مشتاقم وارد جزئیاتش بشم
‫- من حق دارم مذاکره کنم! یالا!

01:33:23.848 --> 01:33:25.932
‫- خدایا. بوی گند میده!
‫- شرمنده

01:33:25.933 --> 01:33:28.518
‫- نه! نمی‌خوام اینجوری بمیرم!
‫- خوبه. رندی، از دستت استفاده نکن

01:33:28.519 --> 01:33:29.686
‫- بیا، بگیرش
‫- بفرستش تو

01:33:29.687 --> 01:33:31.229
‫- شاید اگه...
‫- خیلی خب. خوبه

01:33:31.230 --> 01:33:32.689
‫- خوبه
‫- بیا، ببین، یه ابزار دارم

01:33:32.690 --> 01:33:33.982
‫یه ابزار دارم. بیا از این استفاده کنیم

01:33:33.983 --> 01:33:36.526
‫- بیخیال، جف!
‫- جف، این کارو نکن! جف، بس کن!

01:33:36.527 --> 01:33:37.694
‫- کیرم دهنت!
‫- صبر کن

01:33:37.695 --> 01:33:39.195
‫جف... کیرم دهنت! بس کن، بس کن

01:33:39.196 --> 01:33:40.989
‫- صبر کن، صبر کن، صبر کن
‫- این کارو نکن!

01:33:40.990 --> 01:33:42.699
‫- بچه‌ها
‫- عالیه، عالیه، عالیه

01:33:42.700 --> 01:33:47.079
‫- بریز و هل بده
‫- عاشقشم

01:33:47.496 --> 01:33:49.080
‫- خوبه
‫- خیلی عالیه

01:33:49.081 --> 01:33:51.708
‫- سوپر، تو نابغه‌ای
‫- یکم دیگه، یکم دیگه

01:33:51.709 --> 01:33:54.002
‫ونیس، مثل سگ می‌کشمت!

01:33:54.003 --> 01:33:56.421
‫- خیلی خب، این آتیش می‌گیره
‫- مثل سگ می‌کشمت!

01:33:56.422 --> 01:33:57.590
‫خیلی خب، تموم شد رفت

01:33:58.674 --> 01:34:01.177
‫- نه
‫- باشه

01:34:01.427 --> 01:34:03.679
‫شما نمی‌خواید این کارو بکنید!
‫نه، نه، نه!

01:34:03.929 --> 01:34:06.307
‫لعنتی. فکر کنم...

01:34:07.725 --> 01:34:09.435
‫- بس کن!
‫- شما نمی‌خواید این کارو بکنید!

01:34:11.270 --> 01:34:13.314
‫- این کارو بکنیم؟ نه
‫- اشکالی نداره من یه قدم برم عقب؟

01:34:13.439 --> 01:34:14.731
‫- شرمنده
‫- نه، نه، صبر کن، صبر کن

01:34:14.732 --> 01:34:16.441
‫- نه، سوپر...
‫- نه، نه، نه، نه

01:34:16.442 --> 01:34:18.736
‫- به نظرم همه باهم آتیشش بزنیم
‫- نه، نه

01:34:18.903 --> 01:34:21.364
‫- نگرانِ چی هستی؟
‫- بچه‌ها!

01:34:21.489 --> 01:34:23.698
‫خب من قراره اینجا زندگی کنم،

01:34:23.699 --> 01:34:27.203
‫و اگه جف رو توی شعله‌ها ببینم...

01:34:27.453 --> 01:34:30.956
‫نگرانم شاید حضورش یه جورایی
‫خونه رو تسخیر که نه، ولی...

01:34:31.582 --> 01:34:33.583
‫- اوه، از روح می‌ترسی!
‫- نه، روح نه

01:34:33.584 --> 01:34:35.710
‫فقط این که حسِ جف ممکنه باقی بمونه

01:34:35.711 --> 01:34:37.546
‫و شاید دیگه نتونم
‫از سونا لذت ببرم

01:34:37.880 --> 01:34:38.923
‫- سوپر
‫- هی!

01:34:39.340 --> 01:34:42.550
‫ما داریم جونِ مردم آینده رو نجات می‌دیم.
‫میشه لطفاً این رو به یاد بیاری؟

01:34:42.551 --> 01:34:45.805
‫می‌فهمم، ولی فقط دارم میگم
‫این برای تماشای زنده سوختنِ یه آدم کافیه؟

01:34:46.013 --> 01:34:48.973
‫هی! شبِ پوکره دیگه، آره؟

01:34:48.974 --> 01:34:52.477
‫- امشب شب پوکره، پس پوکر بازی می‌کنیم...
‫- خدای من، اون خیلی رو مُخه

01:34:52.478 --> 01:34:55.105
‫- می‌دونم
‫- اگه برنده شم زنده می‌مونم. و اگه ببازم

01:34:55.106 --> 01:34:57.816
‫با کتامین چیزخورم کنید تا بگا برم.
‫اصلاً هر کاری می‌خواید بکنید.

01:34:57.817 --> 01:35:01.236
‫حتی اگه توی پوکر برنده شی،
‫من کنترلِ بیلتر رو به دست می‌گیرم.

01:35:01.237 --> 01:35:04.015
‫- آره
‫- هوش مصنوعی رو بهت میدم

01:35:04.039 --> 01:35:05.033
‫باقی رو نگه می‌دارم

01:35:05.057 --> 01:35:06.074
‫باقی و کیر خر!

01:35:06.075 --> 01:35:08.827
‫- تو در موقعیتی نیستی که مذاکره کنی
‫- ببینید، ببینید، ببینید، بچه‌ها

01:35:08.828 --> 01:35:10.663
‫این پیشنهاد خیلی خوبیه

01:35:11.414 --> 01:35:13.416
‫یالا، رندو. نگاه کنید، نگاه کنید

01:35:13.541 --> 01:35:16.335
‫این خیلی خوبه. آره، آره، آره

01:35:16.585 --> 01:35:18.546
‫حالا باهم سرِ میز مذاکره‌ایم. آره؟

01:35:19.088 --> 01:35:21.924
‫رند، می‌بینم که داری فکر می‌کنی، داداش

01:35:22.049 --> 01:35:24.218
‫این عالیه. پیشنهاد خوبیه

01:35:24.242 --> 01:35:26.929
‫خیلی خب، بررسی عزم و اراده.
‫باهاش مذاکره کنیم؟

01:35:27.012 --> 01:35:28.973
‫- آره
‫- جدی میگم

01:35:29.140 --> 01:35:32.434
‫به نظرم تضمینِ این قرارداد خیلی سخته

01:35:32.435 --> 01:35:34.228
‫- واقعاً فکر می‌کنم باید بسوزونیمش
‫- نه!

01:35:35.521 --> 01:35:38.940
‫نمی‌تونیم از پس ظرافت‌های حقوقی بربیایم
‫تا این که زنده سوختن یکی رو تماشا کنیم؟

01:35:38.941 --> 01:35:41.609
‫هر تعهدی که بده،
‫بعداً ادعا می‌کنه تحتِ فشار بوده.

01:35:41.610 --> 01:35:43.862
‫- از نظر فنی خیلی چالش‌برانگیزه
‫- این کارو نمی‌کنم!

01:35:43.863 --> 01:35:45.363
‫- آره. حتماً
‫- صرفاً واسه پیش بردن بحث،

01:35:45.364 --> 01:35:47.283
‫می‌تونه از اون تو با وکیل‌هاش
‫تماس تصویری بگیره؟

01:35:47.307 --> 01:35:50.536
‫آره، همین امشب دوتا قرارداد عدمِ افشا
‫و تمایل‌نامه ازش می‌گیریم

01:35:50.870 --> 01:35:52.913
‫- توی یه پادکست خودش رو تحقیر می‌کنه؟
‫- آره!

01:35:53.247 --> 01:35:56.125
‫با رادی از ان‌اس‌ای، کاخ سفید
‫و میشا از هیئت مدیره‌اش هماهنگ می‌کنیم

01:35:56.149 --> 01:35:57.853
‫کنفرانس تلفنی

01:35:57.877 --> 01:35:59.419
‫- شاید ارزش بحث رو داره
‫- آره!

01:35:59.420 --> 01:36:01.672
‫آره. همه چی با تمایل‌نامه‌ی الزام‌آور

01:36:01.922 --> 01:36:05.675
‫فقط تا وقتی که بیمه‌ی بنزین رو داریم
‫انجامش بدیم

01:36:05.676 --> 01:36:08.637
‫یعنی، اگه دیو و رئیس جمهور تضمینش کنن،
‫امورِ حقوقی تبدیل به فرعیات میشن.

01:36:09.889 --> 01:36:14.058
‫- یعنی، من واقعاً از جف خوشم میاد
‫- منم از جف خوشم میاد

01:36:14.059 --> 01:36:17.021
‫- من از جف خوشم میاد
‫- یه پیش‌قرارداد تنظیم کنیم؟

01:36:17.563 --> 01:36:19.147
‫- آره!
‫- بس کن

01:36:19.148 --> 01:36:20.982
‫خیلی خب. آره، آره، آره

01:36:20.983 --> 01:36:22.066
‫- آره؟
‫- آره؟

01:36:22.067 --> 01:36:23.402
‫- آره
‫- جف؟

01:36:23.652 --> 01:36:25.320
‫- بله؟
‫- ما الان می‌ریم...

01:36:25.321 --> 01:36:26.489
‫آره، بیاید انجامش بدیم

01:36:26.614 --> 01:36:27.947
‫- ما... نه تو قراره...
‫- نه

01:36:27.948 --> 01:36:29.240
‫- بیاید باهم حرف بزنیم
‫- تو اینجا می‌مونی

01:36:29.241 --> 01:36:31.826
‫- و ما می‌ریم در موردش حرف می‌زنیم
‫- نه! نه! بذارید بیام بیرون!

01:36:31.827 --> 01:36:33.161
‫- جف! نکن!
‫- هی!

01:36:33.162 --> 01:36:34.454
‫این کارو نکن! بس کن!

01:36:34.455 --> 01:36:36.539
‫- مثل سگ بهت تجاوز می‌کنم!
‫- هی، بشین، جف! بشین!

01:36:36.540 --> 01:36:37.625
‫داری خرابش می‌کنی!

01:36:37.750 --> 01:36:39.877
‫- یالا! گند می‌زنی به همه چی!
‫- بشین!

01:36:40.294 --> 01:36:42.088
‫می‌خوام بهم لبخند بزنی، جف!

01:36:42.112 --> 01:36:44.112
‫لبخند بزن، جف! خرابش نکن

01:36:44.136 --> 01:36:44.649
‫بشین!

01:36:44.673 --> 01:36:47.050
‫- دندون‌هات رو نشون بده، جف. بخند
‫- بخند، جف

01:36:47.051 --> 01:36:49.803
‫- هی! باید آروم بگیری
‫- دندون‌هات رو نشون بده

01:36:49.804 --> 01:36:50.887
‫به خودت مسلط باش

01:36:50.888 --> 01:36:53.349
‫- بفرما. این جفیه که دوست داریم
‫- بفرما

01:36:53.724 --> 01:36:56.309
‫- بریم در مورد آینده‌ات تصمیم بگیریم
‫- باشه، چیکار کنیم؟ کی قراره...

01:36:56.310 --> 01:36:58.312
‫- دستی انجامش می‌دیم؟
‫- خدای من

01:37:10.282 --> 01:37:11.991
‫سلام. بیاید تو، مستقیم برید پشت

01:37:11.992 --> 01:37:13.411
‫وکیل‌ها برن اون طرف

01:37:13.435 --> 01:37:15.222
‫تیم مدیریت بحران نزدیکم بمونه

01:37:15.246 --> 01:37:18.499
‫از دیدنت خوشحالم، جیم. خوش اومدید.
‫ممنون که انقدر سریع تشریف آوردید.

01:37:19.083 --> 01:37:21.085
‫یه مسئله‌ی فوری هست که
‫مشتقام باهاتون در میون بذارم

01:37:32.972 --> 01:37:35.766
‫- اوضاع هند بهتره
‫- وضع یونان چندان خوب نیست

01:37:35.891 --> 01:37:37.768
‫هند از یونان بزرگ‌تره

01:37:37.977 --> 01:37:42.189
‫خیلی خب، انجام شد.
‫قرارداد امضا شد.

01:37:42.314 --> 01:37:45.025
‫تبریک میگم، سوپر.
‫دورانِ میلیونریت تموم شد!

01:37:45.609 --> 01:37:48.362
‫- سهامت به قیمتِ دو میلیارد خریداری شد
‫- ایول!

01:37:48.487 --> 01:37:51.866
‫تنظیم قرارداد عدمِ افشا هم تمومه
‫و تمایل‌نامه نهایی شده

01:37:51.890 --> 01:37:53.826
‫من سهمم رو انجام دادم

01:37:53.951 --> 01:37:56.578
‫یه چیزی بهتون میگم، دلم می‌خواد
‫تمام مذاکراتم رو در حالی انجام بدم

01:37:56.579 --> 01:37:59.623
‫که طرفِ مقابلم آغشته به بنزین باشه
‫و کبریت دستِ من باشه

01:38:01.250 --> 01:38:03.544
‫کی قراره سگِ زندانی رو آزاد کنه؟

01:38:05.129 --> 01:38:06.088
‫پائولا!

01:38:10.301 --> 01:38:13.721
‫آقای ابردازی گفت ترجیح میده
‫شب رو توی سونا بخوابه

01:38:14.972 --> 01:38:18.516
‫دیگه وقتِ رفتنشه.
‫تا ماشینش بدرقه‌اش کن، باشه؟

01:38:18.517 --> 01:38:19.602
‫چشم

01:38:22.146 --> 01:38:23.897
‫تو که فکر نمی‌کنی بیاد اینجا، نه؟

01:38:23.898 --> 01:38:25.399
‫- نه
‫- نه، می‌تونه مستقیم بره سوار ماشینش شه

01:38:27.359 --> 01:38:28.944
‫امیدوارم اونجا خرابکاری نکرده باشه

01:38:29.570 --> 01:38:30.738
‫یه سطل داشت

01:38:30.762 --> 01:38:32.281
‫نمی‌تونست سطل رو پر کنه

01:38:32.865 --> 01:38:34.575
‫بچه‌ها، نتیجه‌ی خیلی خوبی گرفتیم

01:38:34.599 --> 01:38:36.599
‫واقعاً به اهدافِ اعلامی رسیدیم

01:38:37.494 --> 01:38:38.495
‫دو میلیارد

01:38:39.830 --> 01:38:42.166
‫تمام این مدت فکر می‌کردم
‫به ارقام میلیاردی آلرژی دارم

01:38:42.291 --> 01:38:43.292
‫صبح بخیر

01:38:43.500 --> 01:38:46.252
‫- خدای من. داره میاد... خدایا!
‫- یا خدا. چندش‌آوره

01:38:46.253 --> 01:38:49.882
‫- امیدوارم مظلوم‌نمایی نکنه
‫- و قلچماق‌ها رو هم آورده

01:38:53.052 --> 01:38:54.053
‫صبح بخیر

01:38:55.012 --> 01:38:56.221
‫- صبح بخیر
‫- صبح بخیر

01:38:59.308 --> 01:39:00.893
‫چیزی نیست. آره

01:39:29.880 --> 01:39:31.006
‫فقط یکم تشنه‌ام

01:39:31.715 --> 01:39:35.260
‫مگه به دستت نرسیدن...
‫چندتا آب معدنی فرستادیم پایین.

01:39:35.886 --> 01:39:38.514
‫به دستم رسیدن.
‫با این حال آب بدنم کم شده.

01:39:38.722 --> 01:39:42.601
‫- به خاطر شبی که توی سونا بودم
‫- آره

01:39:43.769 --> 01:39:44.770
‫مظلوم‌نمایی می‌کنه

01:39:46.438 --> 01:39:48.315
‫این اسموتی‌ها محشرن
‫اگه می‌خوای یکم بخوری

01:39:48.565 --> 01:39:50.442
‫آره، سه جور اسموتی

01:39:50.985 --> 01:39:55.447
‫این یکی سه جور کلمِ برگ مختلف توش داره

01:39:55.614 --> 01:39:56.615
‫خیلی خوبه

01:39:57.700 --> 01:39:59.201
‫مرسی. مرسی، بچه‌ها

01:40:03.414 --> 01:40:04.415
‫خوبی؟

01:40:06.750 --> 01:40:07.918
‫چی می‌تونم بگم؟

01:40:09.628 --> 01:40:11.046
‫رفقای دیگه‌ای داری

01:40:11.839 --> 01:40:15.009
‫همیشه از رفقای گلفت برامون تعریف می‌کنی

01:40:15.884 --> 01:40:19.054
‫شوخیت گرفته لعنتی؟
‫من عاشق شمام.

01:40:21.348 --> 01:40:26.979
‫برای همین فکر می‌کنم خیلی سخت می‌تونم
‫با تلاشتون برای کشتنم کنار بیام

01:40:28.313 --> 01:40:29.314
عذاب وجدان میدی

01:40:32.818 --> 01:40:35.779
‫- نزدیک بود من رو زنده بسوزونید
‫- مایه‌دارها خروس‌های سرسختن

01:40:36.363 --> 01:40:40.534
‫ببین، معذرت می‌خوام. اگه فکر می‌کنی
‫کارِ اشتباهی کردیم معذرت می‌خوایم

01:40:43.537 --> 01:40:46.123
‫- معذرت می‌خوایم، جف
‫- خیلی ببخشید که ناراحتت کردیم

01:41:03.307 --> 01:41:05.726
اینا هدیه بودن

01:41:09.146 --> 01:41:11.815
‫بروستر برو. یه ویسکی کنتاکی ژاپنیه

01:41:12.733 --> 01:41:14.526
‫یعنی، یه سرمایه‌گذاری ارزشمنده

01:41:15.444 --> 01:41:16.820
‫در واقع کسب و کار خیلی خوبیه،

01:41:16.987 --> 01:41:22.493
‫ولی می‌دونم که هیچکدوم نمی‌خواید
‫وارد تجارت کالاهای مصرفی بشید

01:41:23.827 --> 01:41:24.828
‫ممنون، جف

01:41:28.582 --> 01:41:32.586
‫خب، آره. سوپ هنوزم میره آرژانتین یا...؟

01:41:33.212 --> 01:41:34.290
‫شاید

01:41:34.314 --> 01:41:36.382
‫شاید از میامی و پشت پرده اداره‌اش کنم

01:41:36.406 --> 01:41:39.110
‫ما از یه پروژه‌ی بزرگ‌تر حرف زدیم،

01:41:39.134 --> 01:41:42.553
‫ولی هیچکس نمی‌خواست
‫وارد جزئیاتش بشه

01:41:42.554 --> 01:41:44.473
‫زهکش‌های سیلاب و غیره

01:41:46.475 --> 01:41:49.561
‫خودت رو به خریت نزن، داداش.
‫ما دوستت داریم. فقط منطقی بود.

01:41:50.646 --> 01:41:52.356
‫این تجربه‌ی وحشتناکی بود

01:41:52.380 --> 01:41:54.380
‫و بعید می‌دونم بتونم فراموشش کنم

01:41:55.234 --> 01:41:56.443
‫بدعنق نباش

01:41:56.985 --> 01:42:01.115
‫یه نقشه‌ی اساسی و تهاجمی بود،
‫ولی جواب داد. بهت برنخوره.

01:42:02.991 --> 01:42:04.285
‫آخرهفته‌ی عجیب و غریبی بود

01:42:05.119 --> 01:42:06.120
‫واقعاً

01:42:10.165 --> 01:42:14.878
‫باشه. میرم یه دوش می‌گیرم. و بعدش...

01:42:17.256 --> 01:42:18.257
‫آره

01:42:20.175 --> 01:42:21.176
‫قوقولی قوقو

01:42:23.095 --> 01:42:24.513
‫- قوقولی قوقو
‫- قوقولی قوقو

01:43:03.468 --> 01:43:06.013
‫- سلام، هس
‫- سلام، جف

01:43:10.559 --> 01:43:11.935
‫هی، چطور بود؟

01:43:13.145 --> 01:43:14.479
‫وضع فرودگاه‌ها خیلی افتضاح بود

01:43:16.440 --> 01:43:20.110
‫آره. خب، الان امنه، پس...

01:43:23.030 --> 01:43:25.165
‫از تعقیب شدن خوشم نمیاد

01:43:25.189 --> 01:43:26.889
‫جف، کارت زهره ترکم کرد

01:43:32.372 --> 01:43:33.790
‫میگم، لس‌آنجلس خوبه

01:43:34.374 --> 01:43:35.960
‫می‌ریم اونجا پناه می‌گیریم،

01:43:35.984 --> 01:43:37.984
‫تا من یه فکری واسه وضعیتِ نیوزیلند بکنم

01:43:41.715 --> 01:43:43.217
‫تو هم باهام میای؟

01:43:47.471 --> 01:43:49.139
‫آره. آره

01:43:54.144 --> 01:43:55.187
‫ببخشید، هس

01:44:03.779 --> 01:44:05.530
‫فقط می‌خواستم بگم...

01:44:07.616 --> 01:44:09.159
‫که ایده‌ی رندال بود

01:44:10.661 --> 01:44:12.454
‫- باشه
‫- البته معنای خاصی نداره

01:44:13.789 --> 01:44:15.874
‫یعنی، نمی‌خوام بهانه بیارم، ولی من...

01:44:16.667 --> 01:44:18.334
‫فقط من خیلی تحتِ فشارم

01:44:18.335 --> 01:44:21.254
‫یعنی، شب تا صبح بیدار بودم،
‫یه ایمیلِ هفت صفحه‌ای واسه بری نوشتم.

01:44:21.255 --> 01:44:24.090
‫فقط اوضاع و احوالم خوب نیست

01:44:24.091 --> 01:44:25.425
‫- ولی این خیلی...
‫- ون...

01:44:27.052 --> 01:44:28.095
‫باحال بود

01:44:30.264 --> 01:44:33.350
‫- واقعاً؟
‫- و هیچکدوم پایدار نمی‌مونه

01:44:33.475 --> 01:44:34.851
‫من از زیر همه‌شون در میرم

01:44:35.852 --> 01:44:38.605
‫چیه، بقیه‌ی عمرت رو توی دادگاه می‌گذرونی،

01:44:39.064 --> 01:44:41.275
‫تمام این اسنادی رو که امضا کردی انکار می‌کنی؟

01:44:42.609 --> 01:44:45.237
‫همه می‌خوان دارایی‌هات رو تصاحب کنم

01:44:45.988 --> 01:44:48.657
‫پس چرا قهرمان نمیشی
‫و کار درست رو نمی‌کنی؟

01:44:49.658 --> 01:44:51.034
‫معامله کن، باهامون متحد شو

01:44:51.285 --> 01:44:54.329
‫با رندال نه. این خواسته‌ی زیادیه

01:44:56.373 --> 01:44:58.834
‫- رندال مریضه
‫- آره، بیشتر سرطان داره

01:44:59.293 --> 01:45:00.502
‫سرطانِ تصاحب

01:45:00.961 --> 01:45:04.214
‫اگه رندال رو راضی کنم بازنشسته شه،
‫می‌تونیم معامله کنیم؟

01:45:04.965 --> 01:45:06.049
‫شریک میشی؟

01:45:08.260 --> 01:45:09.344
‫می‌تونم شریک شم

01:45:11.138 --> 01:45:13.181
‫ولی آخرش میام سراغت،
‫خودت می‌دونی.

01:45:15.100 --> 01:45:16.310
‫همین هیجان‌انگیزه

01:45:17.185 --> 01:45:21.606
‫مشتاقم ببینم وقتی پلتفرمم با تمام توان
‫کار کنه چه اتفاقی می‌افته

01:45:24.693 --> 01:45:26.528
‫- چیزی نیست
‫- هیچی؟

01:45:26.695 --> 01:45:27.696
‫هیچی

01:45:32.034 --> 01:45:35.370
‫فکر کنم احتمالش نسبتاً زیاده
‫که یه فاجعه‌ی تمام عیار بشه

01:45:35.704 --> 01:45:37.414
‫آره و من اینطور فکر نمی‌کنم

01:45:50.552 --> 01:45:52.220
‫پس گمونم قراره یه شرط کوچیک هم ببندیم

01:45:54.222 --> 01:45:57.225
‫بالأخره آخرهفته‌ی پوکربازی
یکم هیجان‌انگیز شد

01:45:58.143 --> 01:45:59.686
‫لعنتی!

01:46:47.718 --> 01:46:58.620
ناين مووي مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.::9Movie.Org::.
.:: @ninemovieOfficial ::.

01:47:13.260 --> 01:47:17.472
‫سلام، من اسلوزو هستم
‫و در جلسه‌ی امروز راهنمایی‌تون می‌کنم

01:47:18.640 --> 01:47:19.641
‫دَم...

01:47:21.810 --> 01:47:23.603
‫و بازدم

01:47:25.730 --> 01:47:26.731
‫دَم...

01:47:29.025 --> 01:47:30.735
‫و بازدم

01:47:30.759 --> 01:47:38.759
‫« ترجمه از سینـا صداقت »
‫<font color="#00ffff">.:: SinCities ::.</font>

01:47:38.783 --> 01:47:48.783
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]
