﻿1
00:00:00,100 --> 00:00:08,100
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ bartarmoviz ]

2
00:01:03,824 --> 00:01:11,824
‫« تـرجـمـه: حسین اسماعیلی و امــیــررضــا »

3
00:05:05,273 --> 00:05:07,040
‫سلام!

4
00:05:07,041 --> 00:05:08,641
‫شما مجردی؟

5
00:05:09,677 --> 00:05:11,678
‫من زوج‌یاب شرکت "ادور" هستم
‫(عشق ورزیدن)

6
00:05:11,679 --> 00:05:13,880
‫اگر خواستی با کسی آشنا بشی
‫لطفاً باهام تماس بگیر

7
00:05:13,881 --> 00:05:16,083
‫کیس‌های خیلی خوبی برات داریم

8
00:05:16,984 --> 00:05:18,584
‫به‌زودی صحبت می‌کنیم

9
00:05:21,864 --> 00:05:23,531
‫« لوسی میسون »
‫« زوج‌یاب ارشد »

10
00:05:23,866 --> 00:05:25,200
‫« شرکت زوج‌یابی ادور »

11
00:05:32,133 --> 00:05:33,200
‫جیمز، سلام

12
00:05:33,201 --> 00:05:34,868
‫ممنون که بهم زنگ زدی

13
00:05:34,869 --> 00:05:37,938
‫فقط خواستم ببینم قرار اولت
‫ با سوفی، کیسی که برات پیدا کردم

14
00:05:37,939 --> 00:05:39,338
‫چطور پیش رفته

15
00:05:39,339 --> 00:05:40,941
‫الان دارم میرم دیدنش...

16
00:05:40,942 --> 00:05:42,976
‫ولی امروز صبح
‫یه صحبت کوتاه باهاش کردم...

17
00:05:42,977 --> 00:05:45,545
‫و خلاصه بخوام بگم، خیلی بهش خوش گذشته

18
00:05:45,546 --> 00:05:47,447
‫و خیلی دلش می‌خواد
‫دوباره تو رو ببینه

19
00:05:49,550 --> 00:05:51,651
‫الو؟ جیمز؟

20
00:05:51,652 --> 00:05:55,056
‫بله، دیگه نمی‌خوام مشتری‌تون باشم

21
00:05:56,356 --> 00:05:58,024
‫میشه بپرسم چرا؟

22
00:05:58,025 --> 00:05:59,726
‫فکر کردم قراره

23
00:05:59,727 --> 00:06:02,729
‫یه زن درجه یک برام پیدا کنین

24
00:06:02,730 --> 00:06:06,533
‫گفتم یه زن خوش‌اندام سی و خرده‌ای ساله
‫با یه لبخند زیبا می‌خوام

25
00:06:06,534 --> 00:06:08,969
‫اون ۴۰ ساله و چاقه

26
00:06:08,970 --> 00:06:11,872
‫- اون که ۳۹ سالشه
‫- این چهل حساب میشه نه سی و خرده‌ای ساله

27
00:06:11,873 --> 00:06:15,042
‫عمراً توی برنامه‌های دوست‌یابی
‫همچین زنی رو قبول نمی‌کنم

28
00:06:16,978 --> 00:06:19,446
‫متاسفم که همچین حسی داری

29
00:06:32,159 --> 00:06:33,995
‫خیلی خوشحالم

30
00:06:36,396 --> 00:06:38,331
‫واقعاً تونستی، لوسی

31
00:06:38,332 --> 00:06:42,736
‫وقتی گفتی ۴۷ سالشه
‫و فقط ۱۵۰ هزار دلار در سال درآمد داره...

32
00:06:42,737 --> 00:06:47,108
‫می‌خواستم جواب رد بدم
‫ولی خیلی خوشحالم بهت اعتماد کردم

33
00:06:48,276 --> 00:06:49,643
‫می‌دونم سر یه قرار بیشتر نرفتیم

34
00:06:49,644 --> 00:06:52,078
‫و باید انتظاراتم رو بیارم پایین...

35
00:06:52,079 --> 00:06:56,149
‫ولی فکر کنم این بهترین
‫قرار اولی بود که تابحال داشتم!

36
00:06:56,150 --> 00:07:00,020
‫سوفی، الان داشتم
‫پای تلفن باهاش حرف می‌زدم

37
00:07:00,021 --> 00:07:02,421
‫و خیلی از ملاقاتت خوشحال شده بود

38
00:07:02,422 --> 00:07:04,490
‫خیلی بهش خوش گذشته بود...

39
00:07:04,491 --> 00:07:06,226
‫ولی حس می‌کنه فعلاً

40
00:07:06,227 --> 00:07:08,428
‫کشش کافی بین‌تون وجود نداره

41
00:07:09,130 --> 00:07:10,730
‫پس...

42
00:07:12,400 --> 00:07:14,001
‫مسیرمون رو به سمت موفقیت ادامه میدیم

43
00:07:15,303 --> 00:07:17,805
‫نمی‌خواد قرار دوم با هم بذاریم؟

44
00:07:18,973 --> 00:07:20,573
‫نه

45
00:07:22,209 --> 00:07:24,344
‫داره کچل میشه

46
00:07:24,345 --> 00:07:26,445
‫مرتیکه چطور روش میشه؟

47
00:07:26,446 --> 00:07:28,148
‫قرار گذشتن، بگیر نگیر داره

48
00:07:28,149 --> 00:07:32,118
‫تو دلتو زدی به دریا. کار شجاعانه‌ایه

49
00:07:32,119 --> 00:07:34,855
‫چرا منو با همچین کسی جور کردی؟

50
00:07:36,290 --> 00:07:38,726
‫خیلی از معیارهامون رو داشت...

51
00:07:39,660 --> 00:07:41,529
‫و توام خیلی از معیارهای اونو داشتی

52
00:07:42,229 --> 00:07:44,531
‫پس، به مسیرمون به سمت موفقیت ادامه میدیم

53
00:07:44,532 --> 00:07:45,732
‫بیا در مورد کیس بعدیت صحبت کنیم

54
00:07:45,733 --> 00:07:47,534
‫یه مرد محشر برات سراغ دارم

55
00:07:47,535 --> 00:07:50,236
‫اسمش "مارک"ـه، دکتره

56
00:07:50,237 --> 00:07:51,470
‫خیلی خوشتیپه...

57
00:07:51,471 --> 00:07:54,107
‫موهای پرپشت داره، و ۴۸ سالشه

58
00:07:54,108 --> 00:07:56,209
‫پس عملاً ۵۰ سالشه

59
00:07:56,210 --> 00:07:57,644
‫نسبت به ۴۸ سال خیلی خوب مونده

60
00:07:57,645 --> 00:08:00,613
‫خیلی خوش‌اندامه
‫بهش می‌خوره ۴۰ سالش باشه

61
00:08:00,614 --> 00:08:03,249
‫- قدش چقدره؟
‫- صد و هشتاد سانت

62
00:08:03,250 --> 00:08:07,687
‫قدش واقعاً ۱۸۰ سانته
‫یا واقعاً ۱۷۵ سانته و داره دروغ میگه؟

63
00:08:07,688 --> 00:08:09,656
‫چهار پنج سانت چه فرقی می‌کنه؟

64
00:08:09,657 --> 00:08:12,359
‫نمی‌خوام وقتمو هدر بدم

65
00:08:12,360 --> 00:08:15,128
‫دنبال معجزه که نیستم

66
00:08:15,129 --> 00:08:18,098
‫دارم حداقل‌ها رو می‌خوام

67
00:08:18,099 --> 00:08:20,499
‫دارم سعی می‌کنم
‫به کمتر از خواسته‌هام راضی بشم

68
00:08:20,500 --> 00:08:22,502
‫سوفی

69
00:08:22,503 --> 00:08:24,572
‫می‌دونم الان چه حسی داری

70
00:08:25,406 --> 00:08:27,208
‫ولی بهت قول میدم...

71
00:08:28,943 --> 00:08:31,846
‫بالاخره با عشق زندگیت ازدواج می‌کنی

72
00:08:32,813 --> 00:08:34,581
‫حرفتو باور نمی‌کنم

73
00:08:34,582 --> 00:08:36,182
‫اشکال نداره

74
00:08:37,051 --> 00:08:38,651
‫من بهش باور دارم

75
00:08:57,772 --> 00:09:01,274
‫دختر کاربلدمون!

76
00:09:01,275 --> 00:09:02,842
‫امشب، همه جمع شدیم

77
00:09:02,843 --> 00:09:06,279
‫که از لوسی بی‌اندازه
‫ بااستعدادمون تجلیل کنیم

78
00:09:06,280 --> 00:09:09,849
‫یه زوج‌یاب فوق العاده‌ با شامه‌ای تیز...

79
00:09:09,850 --> 00:09:13,987
‫که کشش بین دو نفر رو از
‫ده کیلومتری تشخیص میده، چون این آخرهفته...

80
00:09:13,988 --> 00:09:18,592
‫کیسش "شارلوت ب" قراره ازدواج کنه!

81
00:09:20,494 --> 00:09:23,998
‫"شارلوت ب" قراره
‫با "پیتر س" ازدواج کنه

82
00:09:24,665 --> 00:09:26,633
‫شاهزاده‌ی رویاهاش

83
00:09:26,634 --> 00:09:30,070
‫که لوسی ۲۰ ماه پیش
‫باهاش آشناش کرد

84
00:09:30,071 --> 00:09:33,340
‫تا الان مسئول چند تا ازدواج بودی، لوسی؟

85
00:09:34,275 --> 00:09:35,475
‫نه تا

86
00:09:35,476 --> 00:09:38,570
‫لوسی! لوسی! لوسی!

87
00:09:38,571 --> 00:09:39,946
‫« نهمین عروسیت مبارک، لوسی! »

88
00:09:39,947 --> 00:09:42,682
‫لوسی، سخنرانی کن!

89
00:09:42,683 --> 00:09:44,796
‫سخنرانی! سخنرانی!

90
00:09:44,797 --> 00:09:46,910
‫سخنرانی! سخنرانی!

91
00:09:46,911 --> 00:09:48,934
‫سخنرانی! سخنرانی!

92
00:09:48,935 --> 00:09:50,958
‫سخنرانی! سخنرانی!

93
00:09:50,959 --> 00:09:52,982
‫سخنرانی! سخنرانی!

94
00:09:52,983 --> 00:09:54,461
‫سخنرانی! سخنرانی!

95
00:09:54,462 --> 00:09:56,062
‫خیلی‌خب

96
00:09:56,831 --> 00:09:59,600
‫سخنرانی من اینه که...

97
00:10:00,434 --> 00:10:02,068
‫اگر یه دختر گفت

98
00:10:02,069 --> 00:10:03,837
‫یه مرد ۱۸۵ سانتی و خوش‌اندام

99
00:10:03,838 --> 00:10:07,307
‫چهل و خرده‌ای ساله می‌خواد
‫که درآمدش بیشتر از ۵۰۰ هزار دلار باشه

100
00:10:07,308 --> 00:10:10,177
‫و... و موهاش نسبتاً خوب باشه...

101
00:10:11,612 --> 00:10:13,212
‫همونو بهش بدین

102
00:10:15,683 --> 00:10:17,585
‫قرار امروز "سوفی لام" چطور پیش رفت؟

103
00:10:17,586 --> 00:10:20,254
‫تیم عضویت‌مون یک ساعت رو مخش کار کردن
‫تا راضی شد تمدید کنه

104
00:10:20,688 --> 00:10:22,455
‫هیچ امیدی بهش نیست

105
00:10:22,456 --> 00:10:24,924
‫فکر کنم تو کل نیویورک
‫یه مرد مجرد هم نباشه

106
00:10:24,925 --> 00:10:26,525
‫که راضی بشه با این دختر قرار بذاره

107
00:10:27,428 --> 00:10:28,995
‫مشکلش چیه؟

108
00:10:28,996 --> 00:10:31,631
‫مسئله همینه
‫هیچ مشکلی نداره

109
00:10:31,632 --> 00:10:34,868
‫جذابیتش قابل قبوله...

110
00:10:34,869 --> 00:10:39,806
‫وضع مالیش قابل قبوله، تحصیلاتش
‫قابل قبوله، شخصیتش قابل قبوله

111
00:10:39,807 --> 00:10:43,143
‫فقط ویژگی برجسته‌ای نداره

112
00:10:43,144 --> 00:10:45,513
‫توان رقابت توی بازار عمومی رو نداره

113
00:10:45,514 --> 00:10:47,615
‫و هیچ بازار خاصی هم براش وجود نداره...

114
00:10:47,616 --> 00:10:48,882
‫دقیقاً

115
00:10:48,883 --> 00:10:50,350
‫و اگر هیچ جذابیت خاصی نداشته باشه

116
00:10:50,351 --> 00:10:52,852
‫توی هیچ بازاری جایی نداره

117
00:10:52,853 --> 00:10:54,687
‫خیلی بده

118
00:10:54,688 --> 00:10:57,824
‫و اون الان کیس مورد علاقمه

119
00:10:57,825 --> 00:10:59,893
‫درسته که مثل همه حق به جانبه

120
00:10:59,894 --> 00:11:02,128
‫ولی مهربونه...

121
00:11:02,129 --> 00:11:06,733
‫و واقع‌بینه، دیوونه نیست

122
00:11:06,734 --> 00:11:08,435
‫دختر خوبیه

123
00:11:10,204 --> 00:11:11,938
‫حتماً یه مردی پیدا میشه

124
00:11:11,939 --> 00:11:14,240
‫که فقط یه دختر خوب بخواد

125
00:11:14,241 --> 00:11:15,876
‫"مارک پ" چطوره؟

126
00:11:16,410 --> 00:11:17,710
‫بدک نیست

127
00:11:17,711 --> 00:11:19,913
‫بهش پیشنهادش دادم

128
00:11:19,914 --> 00:11:22,749
‫نگرانه که نکنه
‫قدش واقعاً ۱۸۰ سانت نباشه

129
00:11:22,750 --> 00:11:24,050
‫و منم گفتم میشه تو این وضع

130
00:11:24,051 --> 00:11:25,285
‫نگران ۵-۴ سانت نباشیم؟

131
00:11:25,286 --> 00:11:27,188
‫چون قراره تک و تنها بمیری

132
00:11:28,523 --> 00:11:30,257
‫می‌دونستی یه عمل جراحی براش هست؟

133
00:11:31,492 --> 00:11:33,259
‫برای تک و تنها مردن؟

134
00:11:33,260 --> 00:11:34,995
‫برای قدبلندتر شدن

135
00:11:35,630 --> 00:11:37,830
‫میشه قد رو ۱۵ سانت بلندتر کرد

136
00:11:37,831 --> 00:11:40,133
‫پاهات رو می‌شکنن و...

137
00:11:40,134 --> 00:11:43,937
‫با فاصله از هم قرارش میدن
‫و می‌ذارن استخون ترمیم بشه

138
00:11:43,938 --> 00:11:46,306
‫همچین چیزی همه‌چی رو متحول می‌کنه

139
00:11:46,307 --> 00:11:48,441
‫حدوداً ۲۰۰ هزار دلار خرجشه

140
00:11:48,442 --> 00:11:52,479
‫پونزده سانت می‌تونه ارزش یه مرد
‫توی بازار رو دو برابر کنه

141
00:11:53,747 --> 00:11:55,081
‫اگر پولشو داشته باشی

142
00:11:55,082 --> 00:11:57,051
‫قطعاً ارزش داره براش پول خرج کنی

143
00:11:57,686 --> 00:11:59,118
‫به قول معروف چی میگن؟

144
00:11:59,119 --> 00:12:02,656
‫"تو زشت نیستی، فقط پول نداری"

145
00:12:02,657 --> 00:12:04,257
‫آره

146
00:12:06,260 --> 00:12:08,295
‫برای عروسی لباس انتخاب کردی؟

147
00:12:09,230 --> 00:12:10,863
‫آره

148
00:12:10,864 --> 00:12:12,732
‫قراره تنها بری؟

149
00:12:12,733 --> 00:12:13,933
‫اوهوم

150
00:12:13,934 --> 00:12:16,604
‫"لوسی میم"، دختر همیشه مجرد

151
00:12:16,605 --> 00:12:18,371
‫به‌خواست خودم مجرد موندم

152
00:12:18,372 --> 00:12:20,340
‫می‌خوای با یکی جفت و جورت کنم؟

153
00:12:20,341 --> 00:12:23,010
‫نه، قراره تک و تنها بمیرم

154
00:12:23,744 --> 00:12:25,713
‫یا یه شوهر پولدار گیر بیارم

155
00:12:25,714 --> 00:12:27,348
‫جفتش یکیه

156
00:12:43,897 --> 00:12:45,497
‫سلام چارلز

157
00:12:46,033 --> 00:12:47,900
‫خوشحالم می‌بینمت

158
00:12:47,901 --> 00:12:49,269
‫خیلی خوشگل شدی

159
00:12:49,270 --> 00:12:52,172
‫وای خدا، ببین چقدر بزرگ شدن

160
00:12:52,674 --> 00:12:54,374
‫مامان

161
00:12:54,375 --> 00:12:55,975
‫تبریک میگم

162
00:13:02,483 --> 00:13:04,083
‫خوشحالم می‌بینمت

163
00:13:05,687 --> 00:13:07,287
‫خیلی خوشگل شدی

164
00:13:08,389 --> 00:13:10,024
‫خوشحالم دوباره می‌بینمت

165
00:13:10,791 --> 00:13:13,226
‫سلام، هنری. سلام

166
00:13:13,227 --> 00:13:15,328
‫این مدت به همه می‌گفتم

167
00:13:15,329 --> 00:13:17,564
‫که پیتر و شار
‫زوج رویایی من هستن...

168
00:13:17,565 --> 00:13:18,898
‫و باید پیتر خودمو پیدا کنم

169
00:13:18,899 --> 00:13:20,433
‫و تو بودی که آشناشون کردی؟

170
00:13:20,434 --> 00:13:23,570
‫خب، شارلوت و پیتر
‫از طریق من با هم آشنا شدن، خب؟

171
00:13:23,571 --> 00:13:24,871
‫ولی به عهده‌ی خود کیسه

172
00:13:24,872 --> 00:13:26,105
‫که رابطه‌ای اونقدر قوی بسازه...

173
00:13:26,106 --> 00:13:27,541
‫که منجر به ازدواج بشه

174
00:13:27,542 --> 00:13:28,875
‫ولی از کجا می‌دونستی

175
00:13:28,876 --> 00:13:30,678
‫پیتر بهترین مرد برای "شار"ـه؟

176
00:13:30,679 --> 00:13:33,413
‫نمی‌تونه بهمون بگه، اسرار کاری‌شونه

177
00:13:33,414 --> 00:13:36,449
‫توی کار ما اسراری وجود نداره

178
00:13:36,450 --> 00:13:38,719
‫همیشه می‌تونیم توی جامعه
‫یا برنامه‌های دوست‌یابی

179
00:13:38,720 --> 00:13:41,321
‫با شریک زندگی‌مون آشنا بشیم

180
00:13:41,322 --> 00:13:44,457
‫ولی پایان خوش یک قرار اول...

181
00:13:44,458 --> 00:13:46,092
‫قرار دوم نیست

182
00:13:46,093 --> 00:13:48,796
‫عوض کردن پوشک‌های همدیگه

183
00:13:48,797 --> 00:13:51,431
‫و دفن کردن همدیگه‌ست

184
00:13:51,432 --> 00:13:53,667
‫دارین دنبال یه
‫ هم‌اتاقی توی خونه‌ی سالمندان

185
00:13:53,668 --> 00:13:55,268
‫و یه شریک قبر می‌گردین

186
00:13:56,604 --> 00:13:59,305
‫اینکه شریک زندگی‌مون کیه...

187
00:13:59,306 --> 00:14:01,908
‫مسیر زندگی‌مون
‫و نحوه‌ی زندگی‌مون رو

188
00:14:01,909 --> 00:14:04,010
‫تعیین می‌کنه

189
00:14:04,011 --> 00:14:07,281
‫نه برای یک، دو یا ده سال، بلکه...

190
00:14:08,683 --> 00:14:10,450
‫برای همیشه

191
00:14:10,451 --> 00:14:12,619
‫وای خدا

192
00:14:12,620 --> 00:14:14,854
‫بدجوری بهت نیاز دارم

193
00:14:14,855 --> 00:14:15,988
‫آره، منم دیگه درمونده شدم

194
00:14:15,989 --> 00:14:17,457
‫میشه کارتم رو بهت بدم؟

195
00:14:17,458 --> 00:14:18,991
‫آره معلومه

196
00:14:18,992 --> 00:14:20,627
‫الان درگیر طلاقم
‫ولی وقتی تموم شد...

197
00:14:20,628 --> 00:14:22,962
‫خیلی خیلی دلم می‌خواد بهت زنگ بزنم

198
00:14:22,963 --> 00:14:24,163
‫خیلی متاسفم که اینو می‌شنوم

199
00:14:24,164 --> 00:14:26,568
‫لوسی. بهت نیاز داره

200
00:14:29,269 --> 00:14:30,869
‫ببخشید

201
00:14:54,461 --> 00:14:56,897
‫باید ۵ دقیقه باهاش تنها باشم

202
00:15:15,182 --> 00:15:17,619
‫- سلام شارلوت
‫- سلام لوسی

203
00:15:19,219 --> 00:15:20,921
‫حالت چطوره؟

204
00:15:21,723 --> 00:15:23,323
‫خوب نیستم

205
00:15:24,925 --> 00:15:26,525
‫قضیه چیه؟

206
00:15:28,897 --> 00:15:30,497
‫قضیه اینه که...

207
00:15:31,800 --> 00:15:35,134
‫من یه زن مدرنم

208
00:15:35,135 --> 00:15:37,104
‫می‌تونستم تو زندگیم
‫به هرجایی برسم

209
00:15:37,806 --> 00:15:39,205
‫هرجایی

210
00:15:39,206 --> 00:15:42,242
‫ولی تصمیم گرفتم...

211
00:15:43,477 --> 00:15:45,077
‫عروس بشم

212
00:15:46,648 --> 00:15:48,248
‫اینو انتخاب کردم

213
00:15:50,150 --> 00:15:51,919
‫قرار که نیست با ازدواجم

214
00:15:51,920 --> 00:15:53,319
‫بین دو تا پادشاهی...

215
00:15:53,320 --> 00:15:56,557
‫رابطه‌ای شکل بدم

216
00:15:56,558 --> 00:16:00,059
‫خانواده‌م که گاو احتیاج نداره

217
00:16:00,060 --> 00:16:03,263
‫خودم اینو انتخاب کردم
‫انتخاب کردم با یه مرد ازدواج کنم

218
00:16:03,832 --> 00:16:04,865
‫شارلوت

219
00:16:04,866 --> 00:16:07,201
‫ازدواج یه معامله‌ی تجاریه

220
00:16:08,135 --> 00:16:10,036
‫و همیشه هم بوده

221
00:16:10,037 --> 00:16:12,574
‫از اولین باری که دو نفر ازدواج کردن تا الان

222
00:16:14,174 --> 00:16:18,177
‫هرموقع حس کردی معامله باب میلت نیست
‫می‌تونی کنار بکشی

223
00:16:18,178 --> 00:16:20,446
‫و به عنوان کسی که
‫تو رو به پیتر معرفی کرده

224
00:16:20,447 --> 00:16:23,116
‫حاضرم همراهت از اینجا برم

225
00:16:24,652 --> 00:16:27,654
‫پس بگو ببینم
‫نمی‌خوای امروز ازدواج کنی؟

226
00:16:27,655 --> 00:16:29,723
‫مجبورم

227
00:16:29,724 --> 00:16:32,158
‫- چرا؟
‫- آخه...

228
00:16:32,159 --> 00:16:36,663
‫والدینم پول خیلی زیادی
‫خرج این عروسی کردن

229
00:16:36,664 --> 00:16:38,331
‫صدها هزار دلار بابت این عروسی

230
00:16:38,332 --> 00:16:39,465
‫خرج کردیم که فقط...

231
00:16:39,466 --> 00:16:42,736
‫بتونم حس کنم یه زن کوفتیم

232
00:16:42,737 --> 00:16:44,070
‫در تاریک‌ترین

233
00:16:44,071 --> 00:16:47,306
‫و زشت‌ترین بخش وجودت
‫چرا دلت می‌خواد

234
00:16:47,307 --> 00:16:49,009
‫با پیتر ازدواج کنی؟

235
00:16:50,177 --> 00:16:52,646
‫و بهت قول میدم...

236
00:16:52,647 --> 00:16:54,515
‫تمام دلایلی که آدم‌ها

237
00:16:54,516 --> 00:16:57,483
‫برای ازدواج میارن رو شنیدم

238
00:16:57,484 --> 00:17:02,990
‫و هیچ‌کدومشون از نظرم تعجب‌آور
‫یا اشتباه یا مسخره نیست

239
00:17:02,991 --> 00:17:05,492
‫بین خودم و خودت می‌مونه

240
00:17:09,196 --> 00:17:11,230
‫قول میدی بین خودمون بمونه؟

241
00:17:11,231 --> 00:17:12,831
‫قول میدم

242
00:17:13,668 --> 00:17:17,436
‫نباید به هیچکس بگی

243
00:17:17,437 --> 00:17:21,141
‫به هیچکس. خیلی وحشتناکه

244
00:17:23,477 --> 00:17:25,713
‫رازت رو با خودم به گور می‌برم

245
00:17:42,195 --> 00:17:45,399
‫باعث میشه خواهرم حسودیش بشه

246
00:17:47,401 --> 00:17:49,368
‫خواهرم تابحال اینو نگفته
‫ولی می‌دونم حسودیش میشه

247
00:17:49,369 --> 00:17:51,337
‫فکر می‌کنه از شوهر خودش بهتره

248
00:17:51,338 --> 00:17:53,172
‫فکر می‌کنه...

249
00:17:53,173 --> 00:17:56,410
‫شغل بهتری داره، خوشتیپ‌تره

250
00:17:58,046 --> 00:17:59,646
‫قد بلندتره

251
00:18:01,049 --> 00:18:02,649
‫و...

252
00:18:04,652 --> 00:18:07,087
‫این باعث میشه حس کنم...

253
00:18:09,557 --> 00:18:11,258
‫برنده شدم

254
00:18:17,865 --> 00:18:20,233
‫پس بحث سر ارزشه

255
00:18:24,171 --> 00:18:26,473
‫پیتر باعث میشه
‫احساس باارزش بودن بکنی

256
00:18:32,212 --> 00:18:33,812
‫آره، همینطوره

257
00:18:34,983 --> 00:18:36,583
‫واقعاً همچین حسی بهم میده

258
00:18:38,318 --> 00:18:40,454
‫این باعث میشه
‫دلت بخواد باهاش ازدواج کنی؟

259
00:18:42,497 --> 00:18:43,532
آره

260
00:19:29,469 --> 00:19:31,237
‫سلام

261
00:19:31,238 --> 00:19:32,773
‫من "هری"ـم

262
00:19:32,774 --> 00:19:34,374
‫من "لوسی"ـم

263
00:19:34,742 --> 00:19:36,342
‫تو زوج‌یاب عروس و دامادی

264
00:19:37,310 --> 00:19:39,211
‫توام برادر دامادی

265
00:19:39,212 --> 00:19:41,615
‫سر میز مجردها چیکار می‌کنی؟

266
00:19:41,616 --> 00:19:44,951
‫مامانم می‌خواد ازدواج کنم

267
00:19:44,952 --> 00:19:46,485
‫می‌تونم کمکت کنم

268
00:19:46,486 --> 00:19:48,522
‫یکم پیش دیدم داشتی
‫مشتری جمع می‌کردی

269
00:19:48,523 --> 00:19:51,457
‫حتماً همچین عروسی‌ای
‫عین معدن طلا می‌مونه

270
00:19:51,458 --> 00:19:54,393
‫اینجا فرصت‌های زیادی
‫برای شرکت‌مون وجود داره

271
00:19:54,394 --> 00:19:55,796
‫فوت و فن جذب مشتریت عالیه

272
00:19:55,797 --> 00:19:58,065
‫چون کاری می‌کنی حس کنن
‫خودشون دارن تصمیم می‌گیرن

273
00:19:58,066 --> 00:19:59,933
‫به دیگران که نمیگی بهت نیاز دارن

274
00:19:59,934 --> 00:20:01,968
‫هیچکس دلش نمی‌خواد
‫همچین چیزی بشنوه

275
00:20:01,969 --> 00:20:03,202
‫اگر بهت نیاز داشته باشن

276
00:20:03,203 --> 00:20:04,806
‫پس خودشون یه مشکلی دارن

277
00:20:05,606 --> 00:20:07,339
‫به‌جاش...

278
00:20:07,340 --> 00:20:08,975
‫میگی "خودت تنهایی می‌تونی انجامش بدی"

279
00:20:08,976 --> 00:20:11,713
‫"ولی اگر اونقدر خوش‌شانس باشی
‫که بتونی هزینه‌ی منو بدی"

280
00:20:13,346 --> 00:20:14,946
‫"چرا این‌کارو نکنی؟"

281
00:20:16,349 --> 00:20:18,018
‫مثل یه کالای لوکس می‌مونی

282
00:20:18,019 --> 00:20:19,953
‫و واقعاً حس می‌کنن بهت نیاز دارن...

283
00:20:19,954 --> 00:20:23,090
‫همونطور که به تمام
‫چیزهای لوکس دیگه‌ی زندگی‌شون نیاز دارن

284
00:20:23,091 --> 00:20:24,825
‫وقتی برای اولین بار
‫یه اصلاح ۴۰۰ دلاری رو تجربه کردی

285
00:20:24,826 --> 00:20:27,394
‫دیگه نمی‌تونی برای اصلاح
‫ بری "سوپرکات"، مگه نه؟

286
00:20:28,696 --> 00:20:29,596
‫راحته

287
00:20:29,597 --> 00:20:31,699
‫نه. تو کارت خیلی درسته

288
00:20:35,069 --> 00:20:36,669
‫چه حسی داره؟

289
00:20:37,237 --> 00:20:38,270
‫چی چه حسی داره؟

290
00:20:38,271 --> 00:20:39,871
‫زوج‌یاب بودن

291
00:20:41,576 --> 00:20:44,111
‫مثل کار کردن توی سردخونه می‌مونه

292
00:20:44,112 --> 00:20:45,712
‫یا یه شرکت بیمه

293
00:20:47,548 --> 00:20:49,249
‫از چه نظر؟

294
00:20:51,152 --> 00:20:55,254
‫قد ۱۸۸، قد ۱۶۸، لاغر، خوش‌اندام، چاق

295
00:20:55,255 --> 00:20:56,723
‫سفیدپوست، سیاه‌پوست، آسیایی

296
00:20:56,724 --> 00:20:58,725
‫دکتر، وکیل، بانک‌دار

297
00:20:58,726 --> 00:21:01,862
‫صد هزار دلار
‫دویست هزار دلار، سیصد هزار دلار

298
00:21:01,863 --> 00:21:04,131
‫سیگاری، غیرسیگاری

299
00:21:04,132 --> 00:21:06,365
‫ولی حتماً خیلی توی عشق خبره‌ای

300
00:21:06,366 --> 00:21:07,966
‫توی قرار گذاشتن خبره‌م

301
00:21:08,435 --> 00:21:10,035
‫چه فرقی می‌کنه؟

302
00:21:12,405 --> 00:21:15,242
‫قرار گذاشتن خیلی زحمت داره

303
00:21:15,243 --> 00:21:17,309
‫خیلی آزمون و خطا داره

304
00:21:17,310 --> 00:21:19,947
‫خیلی خطر و دل‌شکستگی داره

305
00:21:22,984 --> 00:21:24,584
‫عشق راحته

306
00:21:25,086 --> 00:21:27,187
‫واقعاً؟

307
00:21:27,188 --> 00:21:30,057
‫به‌نظر من که سخت‌ترین چیز دنیاست

308
00:21:31,225 --> 00:21:33,661
‫چون دست خودمون نیست

309
00:21:34,796 --> 00:21:37,732
‫گاهی اوقات یهویی وارد زندگی‌مون میشه

310
00:21:39,466 --> 00:21:41,367
‫داری سعی می‌کنی مخ منو بزنی؟

311
00:21:41,368 --> 00:21:43,402
‫نه اصلاً

312
00:21:43,403 --> 00:21:45,238
‫ولی به‌نظرم می‌تونی کیس فوق العاده‌ای

313
00:21:45,239 --> 00:21:47,808
‫برای بسیاری از مشتری‌هامون باشی

314
00:21:47,809 --> 00:21:50,710
‫توی نیویورک مردهای
‫ دگرجنس‌گرای بیشتری لازم داریم

315
00:21:50,711 --> 00:21:53,445
‫به‌نظر میاد ۱۸۳ سانت باشی
‫درآمدت چقدره؟

316
00:21:53,446 --> 00:21:55,414
‫اینقدر راحت میری سر اصل مطلب؟

317
00:21:55,415 --> 00:21:59,586
‫درآمد من قبل از پرداخت مالیات
‫هشتاد هزار دلار در ساله

318
00:21:59,587 --> 00:22:01,655
‫درآمد تو کمتر از اینه یا بیشتر؟

319
00:22:01,656 --> 00:22:03,256
‫بیشتره

320
00:22:04,324 --> 00:22:06,092
‫می‌دونم

321
00:22:06,093 --> 00:22:07,693
‫توی بازار سرمایه کار می‌کنی، درسته؟

322
00:22:10,031 --> 00:22:11,631
‫توی کار سرمایه‌گذاری خصوصیم

323
00:22:13,201 --> 00:22:14,433
‫یه لیوان نوشیدنی می‌خوری؟

324
00:22:14,434 --> 00:22:16,803
‫- آره
‫- چی می‌خوری؟

325
00:22:16,804 --> 00:22:18,739
‫نوشابه و آبجو

326
00:22:25,079 --> 00:22:26,679
‫سلام رفیق

327
00:22:26,914 --> 00:22:28,514
‫سلام جان

328
00:22:38,025 --> 00:22:42,428
‫مشخصه الان مشغول کارم
‫ولی میشه بعد از شام صحبت کنیم؟

329
00:22:42,429 --> 00:22:43,697
‫آره

330
00:22:43,698 --> 00:22:45,298
‫خیلی‌خب

331
00:22:47,835 --> 00:22:50,770
‫عشق آخرین دین...

332
00:22:50,771 --> 00:22:56,710
‫آخرین کشور
‫و آخرین ایدئولوژیه که پابرجا می‌مونه

333
00:22:56,711 --> 00:23:00,447
‫مگه دیگه به چی میشه باور داشت؟

334
00:23:02,482 --> 00:23:04,951
‫وقتی سردرگم شدین...

335
00:23:04,952 --> 00:23:07,922
‫و می‌دونم گاهی اوقات سردرگم خواهید شد...

336
00:23:08,789 --> 00:23:10,389
‫زندگی همینه

337
00:23:11,659 --> 00:23:13,460
‫وقتی سردرگم شدین...

338
00:23:14,161 --> 00:23:16,097
‫راه‌حلش ساده‌ست

339
00:23:17,231 --> 00:23:19,667
‫برید همون‌جایی که عشق هست

340
00:23:21,401 --> 00:23:24,005
‫برید همون‌جایی که عشق هست

341
00:24:11,986 --> 00:24:13,019
‫سلام

342
00:24:13,020 --> 00:24:14,620
‫سلام

343
00:24:38,145 --> 00:24:40,748
‫چه معیاری باعث شده اون دو نفر
‫برای هم ساخته شده باشن؟

344
00:24:42,683 --> 00:24:45,252
‫وضعیت اقتصادی مشابه

345
00:24:46,320 --> 00:24:48,355
‫عقاید سیاسی مشابه

346
00:24:48,356 --> 00:24:51,125
‫از لحاظ ظاهری به هم میان

347
00:24:52,660 --> 00:24:54,527
‫تربیت مشابه

348
00:24:54,528 --> 00:24:56,096
‫تربیت مشابه؟

349
00:24:56,097 --> 00:24:58,466
‫جفتشون خانواده‌های بزرگ و شادی دارن

350
00:24:59,767 --> 00:25:01,836
‫"خانواده‌های بزرگ و شاد"

351
00:25:02,269 --> 00:25:03,869
‫آره

352
00:25:04,305 --> 00:25:05,940
‫هرموقع همچین چیزی دیدم باورم میشه

353
00:25:07,008 --> 00:25:09,909
‫برای داشتن یه خانواده‌ی بزرگ و شاد

354
00:25:09,910 --> 00:25:13,114
‫فقط کافیه تصور کنی
‫یه خانواده‌ی بزرگ و شاد داری

355
00:25:14,682 --> 00:25:16,917
‫برای نیمه‌ی گمشده‌ی همدیگه بودن
‫همینا کافیه؟

356
00:25:18,319 --> 00:25:19,919
‫عملاً آره

357
00:25:23,257 --> 00:25:24,758
‫بی‌پولم...

358
00:25:24,759 --> 00:25:26,527
‫به "برنی" رای دادم...

359
00:25:27,094 --> 00:25:28,694
‫خانواده‌ی مزخرفی داشتم

360
00:25:29,397 --> 00:25:30,997
‫ما نیمه‌ی گمشده‌ی همدیگه‌ایم؟

361
00:25:32,299 --> 00:25:33,899
‫احتمالاً آره

362
00:25:43,778 --> 00:25:45,845
‫بازیگریت چطور پیش میره؟

363
00:25:45,846 --> 00:25:48,049
‫به‌نظر میاد چطور پیش میره؟

364
00:25:49,350 --> 00:25:50,784
‫ببخشید

365
00:25:50,785 --> 00:25:53,953
‫نه، عذرخواهی نکن
‫دارم بی‌شعوربازی درمیارم

366
00:25:53,954 --> 00:25:57,525
‫بخاطر این دارم بهت می‌پرم
‫چون خودم خجالت می‌کشم

367
00:25:57,526 --> 00:25:59,025
‫بابت چی خجالت می‌کشی؟

368
00:25:59,026 --> 00:26:00,626
‫شغل داشتن؟

369
00:26:02,563 --> 00:26:04,163
‫یه نقش توی یه تئاتر گرفتم

370
00:26:04,765 --> 00:26:07,200
‫- آره؟
‫- آره

371
00:26:07,201 --> 00:26:09,069
‫یکم دیگه مونده تا شروع بشه

372
00:26:09,070 --> 00:26:11,539
‫دارم از این کارها انجام میدم
‫که قبل از شروع شدن تمرین‌ها...

373
00:26:11,540 --> 00:26:13,240
‫یکم پول جمع کنم

374
00:26:25,719 --> 00:26:28,189
‫اصلاً انتظار نداشتم امشب ببینمت

375
00:26:33,194 --> 00:26:34,794
‫دلم برات تنگ شده

376
00:26:36,030 --> 00:26:37,764
‫آره

377
00:26:37,765 --> 00:26:40,167
‫حتی قیافه‌م هم یادت نمونده

378
00:26:55,483 --> 00:26:57,350
‫الان یادم می‌مونه

379
00:26:57,351 --> 00:26:59,120
‫حالا نوبت توئه

380
00:27:11,232 --> 00:27:12,832
‫با کسی توی رابطه‌ای؟

381
00:27:16,871 --> 00:27:19,140
‫خودت دیدی سر میز مجردها نشسته بودم

382
00:27:44,665 --> 00:27:46,265
‫منم دلم برات تنگ شده

383
00:27:58,179 --> 00:28:01,949
‫میشه بعد از اینکه کارم تموم شد
‫برسونمت خونه؟

384
00:28:02,651 --> 00:28:04,251
‫با ماشینم اومدم

385
00:28:06,387 --> 00:28:08,021
‫آره

386
00:28:08,022 --> 00:28:09,790
‫یه صحبتی با هم بکنیم

387
00:28:41,255 --> 00:28:42,855
‫مامانی، مامانی

388
00:28:46,628 --> 00:28:48,428
‫داری شماره‌تو بهم میدی؟

389
00:28:48,429 --> 00:28:49,862
‫دارم سعی می‌کنم مشتری‌مون بشی

390
00:28:49,863 --> 00:28:51,097
‫برای برادرت که جواب داد

391
00:28:51,098 --> 00:28:52,967
‫به‌نظرم برای توام جواب بده

392
00:28:54,768 --> 00:28:56,904
‫اگر باهام رقصیدی بهت زنگ می‌زنم

393
00:29:08,749 --> 00:29:10,349
‫بهت زنگ می‌زنم

394
00:29:10,851 --> 00:29:12,451
‫ولی نه برای استخدام کردنت

395
00:29:14,421 --> 00:29:17,357
‫بعید می‌دونم کسی باشم
‫که بخوای باهاش قرار بذاری

396
00:29:17,358 --> 00:29:18,559
‫چرا نیستی؟

397
00:29:18,560 --> 00:29:22,062
‫چون نفر بعدی که باهاش قرار بذارم
‫با همون ازدواج می‌کنم

398
00:29:23,797 --> 00:29:24,964
‫خب یه زوج‌یاب

399
00:29:24,965 --> 00:29:27,900
‫دلش می‌خواد با چجور آدمی ازدواج کنه؟

400
00:29:27,901 --> 00:29:32,506
‫خب، معیاری که ازش کوتاه نمیام
‫اینه که پولدار باشه

401
00:29:32,507 --> 00:29:37,477
‫معیاری که خوبه داشته باشه
‫اینه که به‌شدت...

402
00:29:37,478 --> 00:29:39,280
‫و فوق العاده...

403
00:29:40,214 --> 00:29:41,814
‫و بی‌اندازه...

404
00:29:42,216 --> 00:29:43,816
‫پولدار باشه

405
00:29:45,352 --> 00:29:47,955
‫داری سعی می‌کنی مخمو بزنی؟

406
00:30:08,777 --> 00:30:10,310
‫برای مهمونی خصوصی‌مون یه پنت‌هاوس

407
00:30:10,311 --> 00:30:12,313
‫توی هتل ریتز گرفتیم، اگر خواستی بیا

408
00:30:12,946 --> 00:30:15,348
‫شاید یه وقت دیگه

409
00:30:15,349 --> 00:30:17,851
‫می‌خوای راننده‌م برسونتت؟

410
00:30:18,485 --> 00:30:20,085
‫قراره یکی دیگه منو برسونه

411
00:30:32,734 --> 00:30:34,334
‫این یکی رو یادته؟

412
00:30:36,203 --> 00:30:37,803
‫آره

413
00:30:44,878 --> 00:30:46,913
‫خونه‌ت هنوزم همون جای سابقه؟

414
00:30:46,914 --> 00:30:47,980
‫آره

415
00:30:47,981 --> 00:30:49,750
‫کرایه‌ش هنوزم ۸۵۰ دلاره

416
00:30:49,751 --> 00:30:51,719
‫نه بابا

417
00:30:51,720 --> 00:30:53,320
‫درب و داغونه

418
00:30:53,887 --> 00:30:55,487
‫هیچوقت آب گرم ندارم

419
00:30:56,990 --> 00:30:58,959
‫هم‌اتاقی‌هات چطورن؟

420
00:31:00,194 --> 00:31:02,295
‫دیوید رفت پیش نامزدش زندگی کنه...

421
00:31:02,296 --> 00:31:04,765
‫و فکر کنم لوگان

422
00:31:04,766 --> 00:31:06,132
‫داره دائم‌الخمر میشه

423
00:31:06,133 --> 00:31:07,735
‫دیوید نامزد کرده؟

424
00:31:07,736 --> 00:31:09,035
‫آره

425
00:31:09,036 --> 00:31:10,704
‫با همون دختر تیک‌تاکیه؟

426
00:31:10,705 --> 00:31:11,938
‫آره

427
00:31:11,939 --> 00:31:14,274
‫حالا اونلی‌فنز هم داره

428
00:31:15,342 --> 00:31:16,844
‫خوش به حالش

429
00:31:16,845 --> 00:31:18,444
‫واقعاً هست؟

430
00:31:18,445 --> 00:31:22,148
‫طرف یه رمان‌نویس ۱۷۰ سانتی افسرده‌ست
‫که تابحال هیچ کتابیش چاپ نشده

431
00:31:22,149 --> 00:31:23,749
‫بهتر از این گیرش نمیاد

432
00:31:29,758 --> 00:31:31,358
‫به همین سادگیه، ها؟

433
00:31:32,893 --> 00:31:34,493
‫یه حساب کتاب ساده‌ست

434
00:31:38,999 --> 00:31:40,599
‫به چی فکر می‌کنی؟

435
00:31:42,136 --> 00:31:44,304
‫هنوزم همون بو رو میده

436
00:31:45,139 --> 00:31:46,739
‫چی؟ ماشینم؟

437
00:31:48,510 --> 00:31:50,110
‫اوهوم

438
00:31:53,247 --> 00:31:55,549
‫- اونجا یه جا هست!
‫- حاضر نیستم برای یک ساعت

439
00:31:55,550 --> 00:31:57,551
‫پارک کردن این ابوقراضه ۲۵ دلار بدم

440
00:31:57,552 --> 00:31:59,152
‫ارزون‌تر از این پیدا نمی‌کنیم

441
00:31:59,153 --> 00:32:00,788
‫توی خیابون بعدی
‫یه جای خالی پیدا می‌کنیم

442
00:32:00,789 --> 00:32:02,890
‫جان، ۲۰ دقیقه‌ست داریم می‌چرخیم
‫خودم پولشو میدم

443
00:32:02,891 --> 00:32:04,323
‫نخیر تو پولی نمیدی

444
00:32:04,324 --> 00:32:05,826
‫- همونطور که گفتم، اگر بیشتر از
‫- امان از دست این عوضیا...

445
00:32:05,827 --> 00:32:07,093
‫پونزده دقیقه دیر کنیم

446
00:32:07,094 --> 00:32:08,562
‫میزمون رو ازمون می‌گیرن

447
00:32:08,563 --> 00:32:09,863
‫و بعد به ازای هر نفر ۲۵ دلار

448
00:32:09,864 --> 00:32:10,997
‫خسارت لغو رزرو می‌گیرن

449
00:32:10,998 --> 00:32:12,365
‫وایسا ببینم، جدی میگی؟

450
00:32:12,366 --> 00:32:13,767
‫اینو ۱۰ بار بهت گفتم

451
00:32:13,768 --> 00:32:15,301
‫این که اخاذیه
‫ چرا توی همچین جای کلاهبرداری

452
00:32:15,302 --> 00:32:16,369
‫میز رزرو کردی؟

453
00:32:16,370 --> 00:32:18,004
‫توافق کرده بودیم برای سالگردمون

454
00:32:18,005 --> 00:32:19,172
‫بریم رستوران‌های شیک

455
00:32:19,173 --> 00:32:20,741
‫عه، هیچ جای شیکی توی نیویورک نیست

456
00:32:20,742 --> 00:32:22,375
‫که اگر دو دقیقه دیر کردی ۵۰ دلار ازت نگیرن؟

457
00:32:22,376 --> 00:32:23,976
‫اصلاً چرا با ماشین اومدیم؟

458
00:32:23,977 --> 00:32:26,179
‫آره، تقصیر منه. تمرینم طول کشید

459
00:32:26,180 --> 00:32:27,614
‫- اینقدر تو سرم نزن
‫- می‌تونستیم ماشین بگیریم

460
00:32:27,615 --> 00:32:29,883
‫که ۵۰ دلار پول تاکسی بدیم بیایم شهر

461
00:32:29,884 --> 00:32:31,451
‫و بعد ۲۰۰ دلار پول رستوران بدیم؟

462
00:32:31,452 --> 00:32:34,153
‫اگر نمی‌تونی پول پارکینگش رو بدی
‫چرا ماشین داری، جان؟

463
00:32:34,154 --> 00:32:35,622
‫ببین، اونجا یه جا هست

464
00:32:35,623 --> 00:32:38,291
‫بیست دلار برای ۴۰ دقیقه؟
‫این دیگه چه وضعشه

465
00:32:38,292 --> 00:32:39,992
‫نمی‌خوام توی سالگردمون

466
00:32:39,993 --> 00:32:41,895
‫با دوست‌پسرم سر پول دعوا کنم

467
00:32:41,896 --> 00:32:43,129
‫حس می‌کنم عین مامان بابام شدیم

468
00:32:43,130 --> 00:32:44,565
‫معذرت می‌خوام، خب؟

469
00:32:44,566 --> 00:32:46,733
‫توی پارکینگ بعدی که دیدیم پارک می‌کنیم

470
00:32:46,734 --> 00:32:47,835
‫چیکار داری می‌کنی؟

471
00:32:47,836 --> 00:32:49,235
‫لوسی

472
00:32:49,236 --> 00:32:50,836
‫کدوم گوری داری میری؟

473
00:32:51,539 --> 00:32:53,941
‫هی، معذرت می‌خوام، خب؟
‫معذرت می‌خوام

474
00:32:53,942 --> 00:32:58,110
‫آخه هیچ پولی ندارم، و یادم رفته بود

475
00:32:58,111 --> 00:33:01,047
‫چی؟ چی یادت رفته بود؟ که دوستم داری؟

476
00:33:01,048 --> 00:33:03,249
‫میشه لطفاً سوار بشی؟ لطفاً؟

477
00:33:03,250 --> 00:33:05,752
‫نمی‌خوام بخاطر بی‌پول بودنت
‫ازت متنفر بشم...

478
00:33:05,753 --> 00:33:08,789
‫ولی الان هستم
‫و همین باعث میشه از خودم متنفر بشم

479
00:33:08,790 --> 00:33:12,391
‫می‌دونی راضی کردنت چقدر سخته؟

480
00:33:12,392 --> 00:33:15,729
‫و می‌خوام راضی باشی
‫دارم سعی خودمو می‌کنم، جدی میگم

481
00:33:15,730 --> 00:33:19,099
‫می‌دونم. و این تقریباً
‫برای راضی کردنم کافیه

482
00:33:20,735 --> 00:33:24,905
‫ای‌کاش برام مهم نبود
‫که توی پنجمین سالگرد آشنایی‌مون

483
00:33:24,906 --> 00:33:27,774
‫ از یه دست‌فروش غذاهای حلال
‫غذا گرفتیم، ولی برام مهمه

484
00:33:27,775 --> 00:33:32,513
‫و هرچقدر تو ازم متنفری
‫بهت قول میدم، خودم بیشتر از خودم متنفرم

485
00:33:32,514 --> 00:33:33,580
‫ازت متنفر نیستم

486
00:33:33,581 --> 00:33:35,181
‫هستی

487
00:33:35,650 --> 00:33:38,085
‫و بخاطر این نیست
‫که عاشق همدیگه نیستیم

488
00:33:39,319 --> 00:33:40,989
‫بخاطر اینه که بی‌پولیم

489
00:34:16,290 --> 00:34:17,890
‫می‌خوای بیای بالا؟

490
00:34:23,565 --> 00:34:25,165
‫آره

491
00:34:27,035 --> 00:34:28,635
‫ولی بهتره نیام

492
00:34:33,373 --> 00:34:34,973
‫ممنون که رسوندیم

493
00:34:37,545 --> 00:34:39,145
‫خواهش می‌کنم

494
00:34:43,718 --> 00:34:45,620
‫دعوتم کن بیام تئاترت رو ببینم

495
00:34:46,453 --> 00:34:48,053
‫می‌کنم

496
00:35:04,973 --> 00:35:06,305
‫فقط دارم نظراتم رو میگم

497
00:35:06,306 --> 00:35:07,708
‫تا بتونی عملکردت رو بهتر کنی

498
00:35:07,709 --> 00:35:09,442
‫تا کیس‌های بهتری گیرم بیاد

499
00:35:09,443 --> 00:35:11,511
‫می‌خوام با یکی آشنا بشم
‫که ترکیبی از تمام

500
00:35:11,512 --> 00:35:14,313
‫ویژگی‌های محشر ۴ کیس قبلی باشه

501
00:35:14,314 --> 00:35:17,017
‫شغل و سطح تحصیلات سوفی

502
00:35:17,018 --> 00:35:19,620
‫اندام و شیوه‌ی زندگی امیلی

503
00:35:19,621 --> 00:35:22,756
‫چهره‌ و نحوه‌ی لباس پوشیدن پایپر...

504
00:35:22,757 --> 00:35:27,060
‫و سرگرمی‌ها و سلیقه‌ی جین توی سریال‌ها

505
00:35:27,061 --> 00:35:30,297
‫کار خیلی راحتیه
‫ناسلامتی من دکتر فرانکنشتاینم

506
00:35:33,433 --> 00:35:34,901
‫چند ماه دیگه ۴۸ سالم میشه

507
00:35:34,902 --> 00:35:38,105
‫و به‌نظرم باید با آدم پخته‌تری آشنا بشم

508
00:35:38,106 --> 00:35:39,472
‫کسی که بتونم باهاش حرف بزنم

509
00:35:39,473 --> 00:35:42,576
‫یه زن درست و حسابی
‫که بدونه موسیقی خوب یعنی چی

510
00:35:42,577 --> 00:35:46,312
‫فیلم‌های قدیمی دیده باشه
‫و از اینجور چیزا

511
00:35:46,313 --> 00:35:49,215
‫دو تا دوست‌دختر قبلیم، ۲۱ و ۲۴ ساله بودن...

512
00:35:49,216 --> 00:35:52,351
‫و راستشو بخوای
‫رفتارشون یکم بچگانه بود

513
00:35:52,352 --> 00:35:53,352
‫برام قابل تصوره

514
00:35:53,353 --> 00:35:58,558
‫که ارتباط برقرار کردن با دخترهایی که
‫بعد از سال ۲۰۰۰ به دنیا اومدن یه‌کم سخته

515
00:35:58,559 --> 00:36:00,794
‫یه کیس خیلی خاص دارم،

516
00:36:00,795 --> 00:36:02,261
‫اسمش سوفیه

517
00:36:02,262 --> 00:36:04,932
‫یه وکیل به شدت موفقه، ۳۹ سالشه

518
00:36:05,933 --> 00:36:07,533
‫آم...

519
00:36:08,435 --> 00:36:12,171
‫در واقع توی فکر ۳۰ سال به بالا نبودم

520
00:36:12,172 --> 00:36:13,406
‫آخه وقتی گفتی پخته‌تر باشه...

521
00:36:13,407 --> 00:36:15,543
‫منظورم یه دختر ۲۷، ۲۸ ساله بود

522
00:36:17,344 --> 00:36:19,178
‫رابطه با زن‌هایی که ۳۰ سال رو رد کردن

523
00:36:19,179 --> 00:36:20,246
‫خیلی سخت و پیچیده میشه

524
00:36:20,247 --> 00:36:22,248
‫توقعات خیلی زیادی دارن

525
00:36:22,249 --> 00:36:24,216
‫و دوست دارن سریع رابطه رو جلو ببرن

526
00:36:24,217 --> 00:36:26,486
‫چون دارن پیر میشن

527
00:36:27,855 --> 00:36:30,957
‫یه کیس خیلی خوشگل دیگه
‫دارم، ۳۱ سالشه...

528
00:36:30,958 --> 00:36:32,558
‫آه

529
00:36:33,226 --> 00:36:34,795
‫نه

530
00:36:34,796 --> 00:36:37,532
‫کسی که... ۲۷ سالش باشه

531
00:36:38,465 --> 00:36:40,433
‫حتی ۲۹ هم زیاده

532
00:36:40,434 --> 00:36:42,135
‫باور کن، اینطوری برای همه بهتره

533
00:36:42,136 --> 00:36:43,770
‫من در کل با دخترهای ۲۰ ساله

534
00:36:43,771 --> 00:36:45,371
‫خیلی بهتر کنار میام

535
00:36:46,674 --> 00:36:49,543
‫برام مهم نیست که چه شکلیه
‫یا چطور زندگی می‌کنه،

536
00:36:49,544 --> 00:36:52,179
‫فقط می‌خوام از لحاظ جسمی
‫مورد پسندم باشه

537
00:36:52,180 --> 00:36:54,246
‫چه جور جسمی مورد پسندته؟

538
00:36:54,247 --> 00:36:55,847
‫خوش‌اندام باشه

539
00:36:56,050 --> 00:36:57,650
‫فقط خوش‌اندام باشه؟

540
00:36:57,952 --> 00:37:00,320
‫خوش‌اندام باشه.
‫شاخص توده‌ی بدنیش از ۲۰ بالاتر نباشه

541
00:37:00,922 --> 00:37:02,522
‫باشه

542
00:37:05,459 --> 00:37:08,695
‫ممنون که قبول کردی باهام بیایی سر قرار

543
00:37:08,696 --> 00:37:10,097
‫خب، فقط قبول کردم بیام

544
00:37:10,098 --> 00:37:11,430
‫تا متوجه بشی که اشتباه می‌کنی

545
00:37:11,431 --> 00:37:12,866
‫و واقعاً علاقه‌ای به من نداری

546
00:37:12,867 --> 00:37:15,168
‫حس ششمم معمولاً درست میگه

547
00:37:15,169 --> 00:37:17,971
‫به نظرت از یه حرفه‌ای بیش‌تر می‌دونی؟

548
00:37:17,972 --> 00:37:21,141
‫درسته، تو متخصصی،
‫اما من به حس ششمم اعتماد دارم

549
00:37:21,142 --> 00:37:24,310
‫باشه. می‌بینیم

550
00:37:24,311 --> 00:37:26,246
‫امروز خیلی خوشگل شدی

551
00:37:30,952 --> 00:37:32,284
‫ممنون

552
00:37:32,285 --> 00:37:34,386
‫هفته‌ای چقدر مشروب می‌خوری؟

553
00:37:34,387 --> 00:37:39,458
‫بستگی داره، اما تقریباً ۸ تا؟ ۱۰ تا؟
‫کارم باعث میشه بیش‌تر بخورم

554
00:37:39,459 --> 00:37:41,729
‫- مواد مصرف می‌کنی؟
‫- هیچوقت

555
00:37:43,231 --> 00:37:45,132
‫من توی جشن‌ها مصرف می‌کنم

556
00:37:45,133 --> 00:37:46,365
‫منم همینطور

557
00:37:46,366 --> 00:37:48,301
‫پس هیچوقت دروغ بود

558
00:37:51,005 --> 00:37:53,508
‫به نظرت بهترین ویژگی فیزیکیت چیه؟

559
00:37:55,109 --> 00:37:56,709
‫چشم‌هام بد نیستن

560
00:38:04,585 --> 00:38:07,621
‫چی شد که وارد این حرفه شدی؟

561
00:38:07,622 --> 00:38:09,656
‫پدر و مادرم توی حوزه‌ی مالی کار می‌کنن

562
00:38:09,657 --> 00:38:10,857
‫و برادرم هم همینطور،

563
00:38:10,858 --> 00:38:12,559
‫پس منم وارد همین حوزه شدم

564
00:38:12,560 --> 00:38:14,394
‫و همه‌مون توی شرکتی کار می‌کنیم
‫که مادرم تاسیسش کرده

565
00:38:15,963 --> 00:38:18,900
‫- پس به شغل خانوادگیه
‫- آره، حوصله سر بره

566
00:38:20,268 --> 00:38:22,003
‫خودت چی شد که وارد این حرفه شدی؟

567
00:38:24,471 --> 00:38:28,474
‫اولین و تنها کاری بود

568
00:38:28,475 --> 00:38:30,075
‫که توش حرفه‌ای بودم

569
00:38:31,512 --> 00:38:33,246
‫دیگه دوست داری درمورد من چی بدونی؟

570
00:38:33,247 --> 00:38:34,648
‫شرط می‌بندم پدر و مادرت

571
00:38:34,649 --> 00:38:36,416
‫هیچوقت سر هم داد نزدن

572
00:38:37,317 --> 00:38:38,618
‫فکر کنم واقعاً هیچوقت داد نزدن

573
00:38:38,619 --> 00:38:40,521
‫شاید مخفیانه دعوا می‌کردن

574
00:38:42,190 --> 00:38:43,958
‫هیچوقت سر پول دعوا کردن؟

575
00:38:44,859 --> 00:38:46,459
‫نه

576
00:38:46,894 --> 00:38:48,494
‫منطقیه

577
00:38:49,096 --> 00:38:51,766
‫فکر می‌کنم ما دعوای پدر
‫و مادرمون رو تقلید می‌کنیم

578
00:38:53,734 --> 00:38:55,369
‫می‌بینم که زوج‌ها وسط
‫خیابون‌های نیویورک دعوا می‌کنن

579
00:38:55,370 --> 00:38:56,803
‫و اصلاً برام قابل باور نیست

580
00:38:56,804 --> 00:38:59,439
‫خجالت نمی‌کشن که مردم
‫دارن نگاهشون می‌کنن؟

581
00:39:01,474 --> 00:39:03,945
‫من از اونجور آدم‌هایی‌ام
‫که وسط خیابون دعوا می‌کنه

582
00:39:04,879 --> 00:39:07,314
‫- واقعاً؟
‫- آره

583
00:39:07,315 --> 00:39:08,915
‫تا حالا توی خیابون دعوا کردی؟

584
00:39:10,685 --> 00:39:12,953
‫هیچوقت

585
00:39:12,954 --> 00:39:14,521
‫به نظرت ازم خوشش میاد؟

586
00:39:14,522 --> 00:39:16,089
‫به نظرم تو خیلی از اون خوشت میاد

587
00:39:16,090 --> 00:39:18,825
‫- مطمئنی؟
‫- روشن‌فکر باش

588
00:39:18,826 --> 00:39:21,094
‫- خیلی استرس دارم
‫- خیلی‌خب

589
00:39:21,095 --> 00:39:22,329
‫باشه، بعدش بهم پیام بده

590
00:39:22,330 --> 00:39:23,697
‫- و خودم فردا بهت زنگ می‌زنم
‫- باشه

591
00:39:23,698 --> 00:39:25,332
‫- باشه، بعداً حرف می‌زنیم، سوفی. خداحافظ
‫- خداحافظ

592
00:39:25,333 --> 00:39:26,666
‫- سلام
‫- سلام

593
00:39:26,667 --> 00:39:28,636
‫وای. ممنون

594
00:39:29,270 --> 00:39:30,870
‫خواهش می‌کنم

595
00:39:32,073 --> 00:39:33,506
‫حالت خوبه؟

596
00:39:33,507 --> 00:39:36,009
‫آره. یکی از کیس‌هایی که دارم
‫همین‌الان قرار بره سر یه قرار

597
00:39:36,010 --> 00:39:37,210
‫انگار استرس داری

598
00:39:37,211 --> 00:39:38,678
‫خیلی دلم می‌خواد از طرف خوشش بیاد

599
00:39:38,679 --> 00:39:40,479
‫حدوداً پشت سر هم ۱۰ تا قرار بد داشته

600
00:39:40,480 --> 00:39:42,148
‫و باید یه نفر رو براش پیدا کنم

601
00:39:42,149 --> 00:39:43,482
‫احساس گناه می‌کنی

602
00:39:43,483 --> 00:39:45,385
‫چون خودت داری میری سر یه قرار خوب؟

603
00:39:50,423 --> 00:39:51,825
‫نمی‌دونم از خودت خوشم میاد

604
00:39:51,826 --> 00:39:54,460
‫یا از رستوران‌هایی که
‫با هم می‌ریم، خوشم میاد

605
00:39:54,461 --> 00:39:55,662
‫ازم خوشت میاد؟

606
00:39:55,663 --> 00:39:57,864
‫کِی بهم علاقه‌مند شدی؟

607
00:39:57,865 --> 00:40:00,234
‫فکر کنم اون لحظه‌ای که دیدم
‫صورت‌حساب رو پرداخت کردی

608
00:40:01,636 --> 00:40:03,336
‫خیلی قشنگ اون کار رو می‌کنم، نه؟

609
00:40:03,337 --> 00:40:04,971
‫آره

610
00:40:04,972 --> 00:40:07,141
‫با یه حرکت نرم و سریع

611
00:40:08,441 --> 00:40:11,244
‫بدون تردید و ترس

612
00:40:11,245 --> 00:40:14,081
‫خب، توان مالیش رو دارم،
‫پس چرا باید بترسم؟

613
00:40:15,349 --> 00:40:17,350
‫داری خیلی روی من
‫سرمایه‌گذاری می‌کنی، نه؟

614
00:40:17,351 --> 00:40:20,787
‫فقط دوست دارم قرارهامون عاشقانه باشن

615
00:40:20,788 --> 00:40:24,525
‫اینکه وعده‌ی غذایی‌مون گرون باشه
‫روی عاشقانه بودن قرار تاثیر می‌ذاره؟

616
00:40:25,159 --> 00:40:26,759
‫نمی‌ذاره؟

617
00:40:30,598 --> 00:40:33,566
‫وقتی اولین بار همدیگه رو دیدیم

618
00:40:33,567 --> 00:40:36,435
‫گفتی شغلت باعث میشه
‫مثل یه مسئول کفن و دفن،

619
00:40:36,436 --> 00:40:38,706
‫یا کارشناس خسارت بیمه فکر کنی

620
00:40:39,439 --> 00:40:41,108
‫من به عنوان یه جسد چطورم؟

621
00:40:42,310 --> 00:40:43,910
‫جسد خوبی هستی

622
00:40:44,745 --> 00:40:46,345
‫به عنوان یه پرونده‌ی غرامت چطورم؟

623
00:40:48,149 --> 00:40:49,349
‫بهتر از تو پیدا نمیشه

624
00:40:49,350 --> 00:40:50,952
‫به عنوان یه هم‌اتاقی توی خونه‌ی سالمندان چی؟

625
00:40:53,154 --> 00:40:54,754
‫یا یه شریک قبر؟

626
00:41:01,262 --> 00:41:03,097
‫می‌تونی یه نفر رو پیدا کنی
‫که از من بهتر باشه

627
00:41:03,931 --> 00:41:05,632
‫واقعاً؟

628
00:41:05,633 --> 00:41:07,935
‫خودت که حساب و کتاب بلدی، درسته؟

629
00:41:10,638 --> 00:41:13,039
‫توی حوزه‌ی کاری من...

630
00:41:13,040 --> 00:41:15,508
‫با صدها مرد خیلی جذاب،

631
00:41:15,509 --> 00:41:17,010
‫و با کیفیت بالا آشنا میشم،

632
00:41:17,011 --> 00:41:21,748
‫اما تو چیزی هستی که تو کارمون
‫بهش می‌گیم "اسب تک‌شاخ"

633
00:41:21,749 --> 00:41:24,451
‫یه خیال‌پردازی باورنکردنی

634
00:41:24,452 --> 00:41:26,052
‫برادرت هم یه اسب تک‌شاخ بود

635
00:41:26,053 --> 00:41:29,289
‫دلیل اینکه کیس‌هامون نمی‌تونن
‫توقعاتشون رو پایین بیارن

636
00:41:29,290 --> 00:41:31,558
‫اینه که برخلاف تمامی احتمالات،

637
00:41:31,559 --> 00:41:33,960
‫مردهایی مثل تو واقعاً وجود دارن

638
00:41:33,961 --> 00:41:36,030
‫خب، مطمئنم منم یه مشکلی دارم

639
00:41:38,332 --> 00:41:39,932
‫تو بی‌نقصی

640
00:41:41,102 --> 00:41:43,136
‫باهوشی

641
00:41:43,137 --> 00:41:46,773
‫درآمد و تحصیلات عالی داری،

642
00:41:46,774 --> 00:41:49,843
‫سبک زندگی خوبی داری و قدت بلنده،

643
00:41:49,844 --> 00:41:52,312
‫خوش‌قیافه‌ای و بدن فوق‌العاده‌ای داری،

644
00:41:52,313 --> 00:41:53,913
‫جذابی

645
00:41:55,549 --> 00:41:58,718
‫خانواده‌ی ثروتمندی داری،
‫همیشه پول توی زندگیت بوده،

646
00:41:58,719 --> 00:42:00,387
‫الان هم خودت ثروتمندی

647
00:42:00,388 --> 00:42:03,156
‫یه پنت‌هاوس توی ترایبکا داری

648
00:42:03,157 --> 00:42:05,158
‫می‌تونی یه دختر رو
‫به چنین رستورانی بیاری

649
00:42:05,159 --> 00:42:09,996
‫و حتی مناسبت خاصی هم نداره

650
00:42:09,997 --> 00:42:14,734
‫معتاد نیستی، فاحشه نمی‌بری خونه‌ت

651
00:42:14,735 --> 00:42:17,003
‫حتی می‌دونی باید موهات رو
‫چه مدلی کوتاه کنی،

652
00:42:17,004 --> 00:42:18,772
‫و خوب تیپ می‌زنی

653
00:42:18,773 --> 00:42:20,373
‫سلیقه داری

654
00:42:21,742 --> 00:42:26,646
‫توی هر زمینه‌ای بی‌نقصی

655
00:42:26,647 --> 00:42:28,982
‫همه چیز داری

656
00:42:28,983 --> 00:42:32,786
‫پس درک نمی‌کنم چرا می‌خوای
‫همه‌ی اینا رو حروم کنی

657
00:42:32,787 --> 00:42:33,853
‫اونم به‌خاطر دختری مثل من

658
00:42:33,854 --> 00:42:35,689
‫مگه تو چجوری هستی؟

659
00:42:36,590 --> 00:42:38,926
‫یه دختر ساده‌ام که کار می‌کنم

660
00:42:41,095 --> 00:42:43,930
‫از دخترهایی که می‌تونی باهاشون
‫رابطه داشته باشی خیلی بزرگ‌ترم

661
00:42:43,931 --> 00:42:47,700
‫یعنی خوشگلیم خیلی دووم نمیاره

662
00:42:47,701 --> 00:42:50,003
‫و برای حامله شدن خیلی وقت ندارم

663
00:42:50,004 --> 00:42:52,472
‫اگه با یه دختر ۲۵ ساله ازدواج کنی،

664
00:42:52,473 --> 00:42:55,708
‫تازه ۱۰ سال دیگه شبیه الان من میشه

665
00:42:55,709 --> 00:42:58,845
‫اگه با من ازدواج کنی، ۱۰ سال دیگه
‫شبیه مادرم میشم

666
00:42:58,846 --> 00:43:00,780
‫مادرت چه شکلیه؟

667
00:43:00,781 --> 00:43:03,750
‫من توی خانواده‌ی فقیری به دنیا اومدم،
‫توی فلاکت بزرگ شدم،

668
00:43:03,751 --> 00:43:06,786
‫و با اینکه الان شاغلم، بازم بدهی دارم

669
00:43:06,787 --> 00:43:10,191
‫از دانشگاه انصراف دادم
‫و توی زمینه‌ی بازیگری هم ناموفق بودم

670
00:43:11,659 --> 00:43:14,060
‫جهیزیه هم ندارم

671
00:43:14,061 --> 00:43:16,596
‫اصلاً بدهی‌هام هم وارد زندگی مشترک میشن

672
00:43:16,597 --> 00:43:18,732
‫من شبیه کسی‌ام که جهیزیه نیاز داره؟

673
00:43:19,934 --> 00:43:23,537
‫در نهایت، حساب و کتاب
‫با عقل جور درنمیاد

674
00:43:23,538 --> 00:43:27,374
‫با توجه به جایگاه تو توی بازار
‫و جایگاه من توی بازار،

675
00:43:28,309 --> 00:43:30,144
‫من دختری نیستم که باهاش ازدواج می‌کنی

676
00:43:31,712 --> 00:43:34,515
‫من دختری‌ام که یه شب باهاش می‌خوابی،

677
00:43:34,516 --> 00:43:36,383
‫و دیگه هیچوقت بهش زنگ نمی‌زنی

678
00:43:39,954 --> 00:43:41,554
‫پس...

679
00:43:41,822 --> 00:43:44,058
‫می‌خوای من رو چیکار کنی؟

680
00:43:48,028 --> 00:43:49,629
‫میگی به نظرت من باهوشم،

681
00:43:49,630 --> 00:43:51,765
‫اما جوری باهام حرف می‌زنی
‫انگار یه غارنشینم

682
00:43:54,802 --> 00:43:56,402
‫اگه ارزش واقعیت رو نمی‌دیدم،
‫باهات سر قرار نمی‌اومدم

683
00:43:56,403 --> 00:43:57,670
‫من مثل داداشم نیستم

684
00:43:57,671 --> 00:43:58,972
‫دنبال یه دختر خوشگل،

685
00:43:58,973 --> 00:44:01,342
‫پولدار و مهربون که اون هم من رو
‫دوست داره، نمی‌گردم

686
00:44:05,179 --> 00:44:07,247
‫دنبال یه نفر می‌گردم
‫که قوانین بازی رو بدونه،

687
00:44:07,248 --> 00:44:08,848
‫بدونه دنیا چطوره

688
00:44:10,217 --> 00:44:12,353
‫دنبال یه نفر می‌گردم
‫که بهش احترام می‌ذارم

689
00:44:13,320 --> 00:44:14,920
‫و بهش اعتماد دارم

690
00:44:16,157 --> 00:44:18,159
‫کسی که اطلاعاتش از خودم بیش‌تره

691
00:44:20,794 --> 00:44:22,829
‫نمی‌خوام به‌خاطر
‫دارایی‌های فیزیکیت باهات باشم

692
00:44:22,830 --> 00:44:24,264
‫با اینکه به نظرم

693
00:44:24,265 --> 00:44:26,033
‫خیلی ارزش‌هات رو دست‌کم می‌گیری

694
00:44:27,569 --> 00:44:29,169
‫دارایی‌های فیزیکی ارزونن

695
00:44:30,404 --> 00:44:32,004
‫و زیاد دووم نمیارن

696
00:44:33,340 --> 00:44:36,977
‫دوست دارم به‌خاطر دارایی‌های
‫نامشهودت باهات باشم

697
00:44:37,945 --> 00:44:39,345
‫باید روی اونا سرمایه‌گذاری کرد

698
00:44:39,346 --> 00:44:41,348
‫اونا ضعیف نمیشن.
‫فقط تیزتر و قوی‌تر میشن

699
00:44:44,018 --> 00:44:45,985
‫تازه، من به اندازه‌ی هر دوتامون

700
00:44:45,986 --> 00:44:47,586
‫دارایی فیزیکی دارم

701
00:44:51,425 --> 00:44:52,825
‫توی این رابطه پتانسیل زیادی می‌بینم

702
00:44:52,826 --> 00:44:54,327
‫به نظرم من و تو زوج بی‌نظیری می‌شیم

703
00:44:54,328 --> 00:44:55,928
‫امیدوارم موافق باشی

704
00:45:02,604 --> 00:45:03,770
‫اما اینکه من چه خوبی‌ای برات دارم...

705
00:45:03,771 --> 00:45:04,837
‫به نظرم من تنها آدم ثروتمندی‌ام

706
00:45:04,838 --> 00:45:06,438
‫که می‌تونی تحملش کنی

707
00:45:09,578 --> 00:45:11,811
‫اینکه ازت خوشم میاد
‫به‌خاطر ثروتمند بودنت نیست

708
00:45:11,812 --> 00:45:13,412
‫پس چرا ازم خوشت میاد؟

709
00:45:17,818 --> 00:45:20,321
‫چون باعث میشی
‫احساس ارزشمند بودن بکنم

710
00:45:27,795 --> 00:45:29,463
‫چون واقعاً ارزشمندی

711
00:45:31,600 --> 00:45:33,500
‫منم می‌خوام همین رو بهت بگم

712
00:45:38,138 --> 00:45:40,508
‫می‌خوای رابطه‌مون جدی‌تر بشه؟

713
00:47:41,362 --> 00:47:43,630
‫سلام، با لوسی از شرکت
‫زوج‌یابی اِدور تماس گرفتی

714
00:47:43,631 --> 00:47:44,864
‫لطفاً پیغام بذار

715
00:47:44,865 --> 00:47:45,898
‫خودم بهت زنگ می‌زنم. ممنون

716
00:47:45,899 --> 00:47:48,302
‫سلام، منم جان

717
00:47:50,037 --> 00:47:52,338
‫خیلی‌خب. وقتی پیغامم رو شنیدی
‫بهم زنگ بزن

718
00:47:52,339 --> 00:47:55,141
‫فقط می‌خواستم برای
‫دیدن نمایشم دعوتت کنم

719
00:47:55,142 --> 00:47:57,945
‫پیش‌نمایش‌ها هفته‌ی آینده
‫شروع میشن، پس...

720
00:47:59,947 --> 00:48:01,583
‫باشه. خداحافظ

721
00:48:14,495 --> 00:48:16,463
‫تعطیلات رویاییت چطوره؟

722
00:48:20,401 --> 00:48:22,001
‫ایسلند

723
00:48:28,510 --> 00:48:31,011
‫اجازه میدی ببرمت به ایسلند؟

724
00:48:33,280 --> 00:48:35,817
‫- حتی گذرنامه هم ندارم
‫- خب، می‌ریم یکی برات می‌گیریم

725
00:48:47,629 --> 00:48:49,930
‫قیمت این آپارتمان چقدره؟

726
00:48:50,765 --> 00:48:52,365
‫‏۱۲ میلیون دلار

727
00:48:58,272 --> 00:48:59,872
‫ازش خوشت میاد؟

728
00:49:40,648 --> 00:49:42,248
‫اوه

729
00:49:43,050 --> 00:49:45,520
‫این دیگه چه کوفتیه؟

730
00:49:53,828 --> 00:49:55,428
‫لعنتی!

731
00:49:59,868 --> 00:50:01,568
‫هی، حرومزاده!

732
00:50:01,569 --> 00:50:04,036
‫نباید کاندوم استفاده‌شده‌ت رو
‫بذار کف آشپزخونه!

733
00:50:04,037 --> 00:50:05,271
‫غیر قابل قبوله!

734
00:50:05,272 --> 00:50:06,405
‫دیشب مست بودم

735
00:50:06,406 --> 00:50:08,241
‫حتماً نیُفتاده توی سطل آشغال

736
00:50:08,242 --> 00:50:09,676
‫چرا ننداختیش توی سطل آشغال خودت؟

737
00:50:09,677 --> 00:50:11,377
‫نمی‌خوام توی اتاقم باشه

738
00:50:11,378 --> 00:50:14,113
‫چرا نمی‌خوای مایع منی خودت
‫توی اتاق خودت باشه؟

739
00:50:14,114 --> 00:50:15,616
‫خیلی حال به هم زنه

740
00:50:15,617 --> 00:50:17,250
‫پس ما باید توی آشپزخونه
‫باهاش روبه‌رو بشیم؟

741
00:50:17,251 --> 00:50:19,485
‫می‌دونم کار درستی نیست، رفیق،
‫میگم مست بودم

742
00:50:19,486 --> 00:50:21,354
‫هی، میشه اینقدر داد نزنید؟

743
00:50:21,355 --> 00:50:22,823
‫به صورت تصویری یه کلاس بازیگری دارم

744
00:50:22,824 --> 00:50:25,025
‫و با این کار شما، من خیلی
‫معلم غیرحرفه‌ای به چشم میام

745
00:50:34,936 --> 00:50:37,371
‫وای، گندش بزنن!

746
00:51:36,698 --> 00:51:38,164
‫درسته

747
00:51:38,165 --> 00:51:40,602
‫پس توی رویاهاش درخواست
‫ارزش‌گذاری می‌کنه

748
00:51:43,638 --> 00:51:46,073
‫دروغ میگه

749
00:51:46,074 --> 00:51:49,776
‫داره بر اساس خیالات محض،
‫برآورد تنزیل جریان نقدی‌ای ارائه میده

750
00:51:49,777 --> 00:51:54,348
‫که فقط روی درآمدهای آینده تمرکز کرده
‫و رشد هزینه‌ها رو نادیده گرفته

751
00:51:57,785 --> 00:51:59,586
‫آره، تحلیل‌گر خوبی نیست

752
00:51:59,587 --> 00:52:02,189
‫و الکی داره مزخرف سر هم می‌کنه

753
00:52:08,963 --> 00:52:11,497
‫هر عددی که میاد به ذهنش رو
‫بدون بررسی به زبون میاره. گوش کن...

754
00:52:11,498 --> 00:52:13,734
‫هنوز هم برای شرکت‌مون
‫داستان رشد خوبیه

755
00:52:13,735 --> 00:52:15,134
‫پس فعلاً باید ادامه بدیم

756
00:52:15,135 --> 00:52:16,735
‫و با طرف همکاری کنیم

757
00:52:26,313 --> 00:52:28,482
‫سلام، با سوفی تماسی گرفتی...

758
00:52:48,603 --> 00:52:49,569
‫سلام؟

759
00:52:49,570 --> 00:52:51,872
‫سلام، مارک، لوسی‌ام از شرکت اِدور

760
00:52:51,873 --> 00:52:53,272
‫اوه، سلام

761
00:52:53,273 --> 00:52:55,274
‫سلام. فقط می‌خواستم بفهمم

762
00:52:55,275 --> 00:52:57,544
‫نظرت درمورد قرار اولت
‫با سوفی چطور بوده

763
00:52:57,545 --> 00:52:59,478
‫در واقع هنوز با اون حرف نزدم

764
00:52:59,479 --> 00:53:00,881
‫پس نمی‌دونم نظر اون چیه

765
00:53:00,882 --> 00:53:03,684
‫اما خیلی دوست دارم بدونم
‫نظر تو چیه

766
00:53:03,685 --> 00:53:06,820
‫خیلی خوب بود.
‫واقعاً آدم فوق‌العاده‌ایه

767
00:53:06,821 --> 00:53:09,890
‫چهره‌ی زیبا و هیکل خوبی داره،

768
00:53:09,891 --> 00:53:11,725
‫شغلش مناسبه و خیلی پر انرژیه

769
00:53:11,726 --> 00:53:15,562
‫همه‌ی ویژگی‌هایی که می‌خواستم رو داره

770
00:53:15,563 --> 00:53:16,963
‫باشه

771
00:53:16,964 --> 00:53:18,632
‫خیلی‌خب، خیلی خوشحال شدم

772
00:53:18,633 --> 00:53:20,967
‫خیلی خوبه که بهت خوش گذشته

773
00:53:20,968 --> 00:53:23,170
‫سوفی واقعاً عالیه

774
00:53:23,171 --> 00:53:24,571
‫آره

775
00:53:24,572 --> 00:53:26,238
‫خیلی راحت با هم حرف می‌زدیم

776
00:53:26,239 --> 00:53:29,375
‫تا آخر شب با هم بیرون بودیم

777
00:53:29,376 --> 00:53:31,779
‫خوبه. می‌خوای دوباره ببینیش؟

778
00:53:32,947 --> 00:53:34,815
‫حتماً

779
00:53:34,816 --> 00:53:36,717
‫آره. نمی‌دونم قراره رابطه‌مون
‫چقدر جدی باشه،

780
00:53:36,718 --> 00:53:39,586
‫اما بدم نمیاد دوباره ببینمش،
‫اگه اونم پایه باشه

781
00:53:39,587 --> 00:53:42,556
‫عالیه. آره، البته، آروم‌آروم پیش می‌ریم

782
00:53:42,557 --> 00:53:45,257
‫خیلی‌خب. ممنون، لوسی

783
00:53:45,258 --> 00:53:46,459
‫عالیه. روز خوبی داشته باشی

784
00:53:46,460 --> 00:53:47,828
‫امروز بعدازظهر بهت زنگ می‌زنم

785
00:53:47,829 --> 00:53:49,731
‫بعد از اینکه با سوفی حرف زدم.
‫ممنون، مارک

786
00:53:52,066 --> 00:53:53,666
‫ممنون، مارک!

787
00:53:59,574 --> 00:54:01,542
‫سلام، منم جان

788
00:54:03,343 --> 00:54:05,579
‫خیلی‌خب. وقتی پیغامم رو شنیدی
‫بهم زنگ بزن

789
00:54:05,580 --> 00:54:07,614
‫فقط می‌خواستم برای
‫دیدن نمایشم دعوتت کنم

790
00:54:07,615 --> 00:54:09,851
‫سلام، با سوفی تماسی گرفتی...

791
00:54:13,988 --> 00:54:15,522
‫- سلام
‫- سلام

792
00:54:15,523 --> 00:54:18,859
‫رُز درمورد "میا واو" یکی
‫از کیس‌هاش سوال می‌پرسید

793
00:54:18,860 --> 00:54:21,661
‫هری داداش "پیتر س" چی شد؟

794
00:54:21,662 --> 00:54:22,896
‫تونستی جذبش کنی؟

795
00:54:22,897 --> 00:54:24,699
‫آره. در واقع...

796
00:54:25,767 --> 00:54:28,001
‫خودم باهاش قرار می‌ذارم

797
00:54:28,002 --> 00:54:30,570
‫- خودت باهاش قرار می‌ذاری؟
‫- آره

798
00:54:30,571 --> 00:54:33,107
‫- می‌دونی که یه اسب تک‌شاخه
‫- اوهوم

799
00:54:34,575 --> 00:54:36,175
‫نمیشد اجازه بدی

800
00:54:36,443 --> 00:54:38,211
‫اول با چندتا از کیس‌هامون بره سر قرار؟

801
00:54:38,212 --> 00:54:39,613
‫خودش اصرار کرد

802
00:54:39,614 --> 00:54:41,649
‫مطمئنم اصرار کرده

803
00:54:43,584 --> 00:54:46,821
‫هی، لوسی. میشه توی دفترم
‫باهات حرف بزنم؟

804
00:54:52,827 --> 00:54:55,929
‫با "سوفی لام" صحبت کردی؟

805
00:54:55,930 --> 00:54:58,297
‫هنوز نه. فقط با "مارک پ" حرف زدم

806
00:54:58,298 --> 00:55:02,368
‫الان با وکیل سوفی حرف زدم

807
00:55:02,369 --> 00:55:03,969
‫وکیلش؟

808
00:55:04,906 --> 00:55:09,376
‫ظاهراً سر قرار که بوده
‫مورد تعرض قرار گرفته

809
00:55:13,748 --> 00:55:15,348
‫چی؟

810
00:55:19,319 --> 00:55:20,887
‫توسط "مارک پ"؟

811
00:55:20,888 --> 00:55:22,488
‫آره

812
00:55:23,991 --> 00:55:25,591
‫دیشب؟

813
00:55:25,860 --> 00:55:27,761
‫جدی میگی؟

814
00:55:27,762 --> 00:55:30,496
‫از شرکت شکایت کرده، نه از تو

815
00:55:30,497 --> 00:55:32,498
‫قراره ۲ دقیقه‌ی دیگه
‫با تیم حقوقی حرف بزنم،

816
00:55:32,499 --> 00:55:34,099
‫و یه راهی براش پیدا می‌کنیم

817
00:55:34,501 --> 00:55:35,936
‫باید باهاش حرف بزنم

818
00:55:35,937 --> 00:55:37,469
‫لوسی، نه

819
00:55:37,470 --> 00:55:40,339
‫- وایولت، اون کیس منه
‫- دیگه نیست

820
00:55:40,340 --> 00:55:42,576
‫پس اگه سوفی بهت زنگ زد،
‫جواش رو نده

821
00:55:42,577 --> 00:55:45,846
‫- نمی‌تونم دست روی دست بذارم
‫- دست روی دست بذار

822
00:55:45,847 --> 00:55:47,514
‫تو بهترین زوج رو تشکیل دادی

823
00:55:47,515 --> 00:55:49,516
‫با توجه به اطلاعاتی که داشتی

824
00:55:49,517 --> 00:55:51,284
‫درسته در نهایت زوج‌شون تشکیل نشد

825
00:55:51,285 --> 00:55:55,522
‫اما طی چند ماه اخیر
‫خیلی برای سوفی زحمت کشیدی

826
00:55:55,523 --> 00:55:58,357
‫اینطور نیست که زوج‌شون
‫تشکیل نشده باشه، "وای"

827
00:55:58,358 --> 00:56:00,527
‫مورد تعرض قرار گرفته

828
00:56:00,528 --> 00:56:03,129
‫یه زوج‌یاب نمی‌تونه اطمینان بده
‫که میزان صمیمت یه انسان

829
00:56:03,130 --> 00:56:04,430
‫سر یه قرار چطوره،

830
00:56:04,431 --> 00:56:06,133
‫چون خودش اصلاً
‫با طرف سر قرار نرفته

831
00:56:09,737 --> 00:56:12,673
‫چنین اتفاقی قبلاً افتاده؟

832
00:56:14,308 --> 00:56:15,908
‫البته

833
00:56:16,544 --> 00:56:18,445
‫داریم درمورد سر قرار رفتن حرف می‌زنیم

834
00:56:19,479 --> 00:56:21,215
‫سومین سالی که اینجا کار می‌کردم

835
00:56:21,216 --> 00:56:23,617
‫این اتفاق برای یکی از کیس‌هام افتاد

836
00:56:23,618 --> 00:56:26,687
‫اگه به اندازه‌ی کافی توی این کار باشی،
‫می‌بینی که همه‌مون تجربه‌ش می‌کنیم

837
00:56:28,388 --> 00:56:30,157
‫یه ریسکیه که همه ازش خبر دارن

838
00:57:18,438 --> 00:57:20,607
‫« مارک پ: ۴۸ ساله (مسن‌تر به نظر می‌رسه)
‫‏۱۷۸ سانت »

839
00:57:43,798 --> 00:57:44,864
‫سلام

840
00:57:44,865 --> 00:57:46,465
‫سلام

841
00:57:47,467 --> 00:57:49,067
‫ببخشید که دیر اومدم

842
00:57:50,304 --> 00:57:51,904
‫مشکلی نیست

843
00:57:52,472 --> 00:57:53,740
‫لباس‌هام مناسبن؟

844
00:57:53,741 --> 00:57:56,010
‫بیش از حد مناسبن

845
00:57:59,547 --> 00:58:01,448
‫پدر و مادرم عشق‌بازی کردن

846
00:58:01,449 --> 00:58:03,683
‫و من به دنیا اومدم. بزرگ شدم

847
00:58:03,684 --> 00:58:06,686
‫وارد این رستوران شدم.
‫الان سر یه قرارم

848
00:58:06,687 --> 00:58:08,388
‫یه گارسون میاد پیشم و میگه:

849
00:58:08,389 --> 00:58:09,656
‫"چی می‌تونم براتون بیارم؟"

850
00:58:09,657 --> 00:58:11,257
‫"نمی‌دونم. چی می‌تونی برام بیاری؟"

851
00:58:11,258 --> 00:58:12,892
‫گفتم یه لیوان آب بیاره

852
00:58:12,893 --> 00:58:14,627
‫پدر و مادرم عشق‌بازی کردن

853
00:58:14,628 --> 00:58:16,696
‫و من به دنیا اومدم. بزرگ شدم

854
00:58:16,697 --> 00:58:19,366
‫وارد این رستوران شدم.
‫الان سر یه قرارم

855
00:58:19,367 --> 00:58:21,202
‫گارسون داره پشتم رو می‌ماله

856
00:58:22,436 --> 00:58:24,671
‫رفتم مدرسه. کتاب می‌خونم

857
00:58:24,672 --> 00:58:26,139
‫درمورد کتاب‌های مختلفی گزارش می‌نوشتم

858
00:58:26,140 --> 00:58:28,975
‫بعدش هم دوباره مدرسه رفتم.
‫مقاله می‌نوشتم

859
00:58:28,976 --> 00:58:30,677
‫خب، قطعاً فرق می‌کنه

860
00:58:30,678 --> 00:58:32,145
‫آخه...

861
00:58:32,146 --> 00:58:34,849
‫تجربه‌ی خیلی خوبی بوده.
‫واقعاً احساس خوش‌بختی می‌کنم

862
00:58:36,751 --> 00:58:38,051
‫گوش کن، از دیدنتون خوشحال شدم

863
00:58:38,052 --> 00:58:39,652
‫- ممنون که اومدید
‫- خواهش می‌کنم

864
00:58:45,426 --> 00:58:47,160
‫- سلام، رفیق
‫- سلام

865
00:58:47,161 --> 00:58:49,362
‫- عالی بود
‫- واقعاً؟

866
00:58:49,363 --> 00:58:50,964
‫آره، خیلی کیف کردم

867
00:58:50,965 --> 00:58:52,599
‫این دوست‌پسرم هری‌ـه

868
00:58:52,600 --> 00:58:54,667
‫سلام، از آشنایی باهات خوشحالم.
‫ممنون که اومدی

869
00:58:54,668 --> 00:58:57,370
‫تبریک میگم. خیلی جالب بود

870
00:58:57,371 --> 00:58:58,772
‫ممنون

871
00:58:58,773 --> 00:59:01,142
‫نمی‌تونم باور کنم اون همه
‫دیالوگ رو حفظ کردی

872
00:59:02,309 --> 00:59:04,645
‫آره. آره، خیلی عجیبه

873
00:59:07,615 --> 00:59:08,715
‫خب، گوش کنید،

874
00:59:08,716 --> 00:59:09,816
‫می‌خوایم بریم گوشه‌ی خیابون
‫مشروب بخوریم

875
00:59:09,817 --> 00:59:11,417
‫می‌خواید بیاید؟

876
00:59:12,420 --> 00:59:14,387
‫- آره
‫- عالیه

877
00:59:14,388 --> 00:59:15,989
‫- باشه
‫- آره

878
00:59:15,990 --> 00:59:17,690
‫به نظرت واقعاً چطور بود؟

879
00:59:17,691 --> 00:59:19,826
‫خوشم اومد

880
00:59:19,827 --> 00:59:21,961
‫بعضی قسمت‌هاش منطقی نبود...

881
00:59:21,962 --> 00:59:25,232
‫اما خیلی بازی کردنت رو دوست داشتم،
‫خودت که می‌دونی

882
00:59:26,267 --> 00:59:28,068
‫اصلاً دلت براش تنگ نمیشه؟

883
00:59:28,069 --> 00:59:29,436
‫برای بازیگری؟ نه

884
00:59:29,437 --> 00:59:31,037
‫حتی یه کوچولو هم تنگ نمیشه؟

885
00:59:32,273 --> 00:59:34,542
‫من مثل تو نیستم

886
00:59:34,543 --> 00:59:36,776
‫اصلاً نمی‌تونستم بازیگر بشم

887
00:59:36,777 --> 00:59:40,948
‫نمی‌دونستم باید توی چه حالتی بمونم
‫یا چطور حرف بزنم

888
00:59:43,818 --> 00:59:45,853
‫ولی تو حرفه‌ای بودی

889
00:59:46,954 --> 00:59:48,722
‫الان که بهتر هم شدی

890
00:59:50,324 --> 00:59:52,093
‫خیلی بهت افتخار می‌کنم، جان

891
01:00:00,569 --> 01:00:02,169
‫توی عروسی باهاش آشنا شدی؟

892
01:00:02,736 --> 01:00:04,304
‫آره

893
01:00:04,305 --> 01:00:06,107
‫برادر دوماده

894
01:00:08,510 --> 01:00:10,277
‫قصد که نداری باهاش ازدواج کنی، ها؟

895
01:00:10,678 --> 01:00:12,445
‫چرا ازدواج نکنم؟

896
01:00:12,446 --> 01:00:14,347
‫چون خوش‌تیپه

897
01:00:14,348 --> 01:00:15,948
‫و پولداره

898
01:00:16,417 --> 01:00:18,084
‫یه شغل عالی داره

899
01:00:18,085 --> 01:00:20,187
‫احتمالاً هم‌خونه‌ای هم نداره

900
01:00:21,789 --> 01:00:23,289
‫احتمالاً هفت روز هفته

901
01:00:23,290 --> 01:00:25,960
‫سر موضوع‌های احمقانه عصبانی نمیشه

902
01:00:27,228 --> 01:00:29,663
‫میشه درمورد یه موضوع دیگه حرف بزنیم؟

903
01:00:34,001 --> 01:00:35,601
‫حالت خوبه؟

904
01:00:40,441 --> 01:00:42,275
‫چرا این سوال رو می‌پرسی؟

905
01:00:42,276 --> 01:00:45,813
‫فقط... به نظر می‌رسه
‫حالت خیلی خوب نیست

906
01:00:47,481 --> 01:00:49,081
‫به‌خاطر اونه؟

907
01:00:53,087 --> 01:00:54,687
‫به‌خاطر کارته؟

908
01:00:57,057 --> 01:01:00,094
‫فکر می‌کنم دیگه توی کارم حرفه‌ای نیستم

909
01:01:03,864 --> 01:01:06,534
‫مطمئنم درست میشه

910
01:01:06,535 --> 01:01:09,702
‫داری خیلی به خودت سخت می‌گیری

911
01:01:09,703 --> 01:01:13,706
‫نه خلبان پهپادی،
‫نه لابی‌گر اسلحه

912
01:01:13,707 --> 01:01:16,743
‫توی شرکت "شل"
‫یا "مکینزی" کار نمی‌کنی

913
01:01:16,744 --> 01:01:19,713
‫یه قرار آشنایی ساده‌ست.
‫خیلی موضوع جدی‌ای نیست

914
01:01:22,483 --> 01:01:24,083
‫درسته

915
01:01:25,554 --> 01:01:28,054
‫قرار گذاشتن جدی نیست

916
01:01:28,055 --> 01:01:30,357
‫فقط مسخره‌بازی دخترهاست، نه؟

917
01:01:31,425 --> 01:01:33,426
‫چنین منظوری نداشتم

918
01:01:33,427 --> 01:01:36,063
‫همیشه می‌دونی باید چی بهم بگی

919
01:01:38,966 --> 01:01:40,266
‫آماده‌ای که بریم؟

920
01:01:40,267 --> 01:01:42,835
‫آره. بیرون منتظرت می‌مونم

921
01:01:42,836 --> 01:01:44,771
‫من مشروب‌ها رو میارم

922
01:01:44,772 --> 01:01:46,907
‫ممنون، هری

923
01:01:49,810 --> 01:01:51,410
‫ممنون

924
01:02:21,742 --> 01:02:23,142
‫نمی‌خوام با یه لیبرال برم سر قرار

925
01:02:23,143 --> 01:02:25,912
‫چون یک‌شنبه‌ی هر هفته
‫باید برن به کلیسا

926
01:02:25,913 --> 01:02:28,214
‫از آدم‌های گربه‌دوست خوشم نمیاد

927
01:02:28,215 --> 01:02:30,183
‫من خودم خوشم از سگ میاد

928
01:02:30,184 --> 01:02:33,186
‫یه دموکرات میانه‌رو خوبه؟

929
01:02:33,187 --> 01:02:34,420
‫فقط جمهوری‌خواه

930
01:02:34,421 --> 01:02:36,823
‫کسی رو می‌خوام که تفکراتش قدیمی باشن

931
01:02:36,824 --> 01:02:37,833
‫آدری، فکر نکنم

932
01:02:37,834 --> 01:02:40,870
‫یه زن همجنس‌گرای مسیحی
‫که از گربه بدش میاد و تفکراتش قدیمیه

933
01:02:40,871 --> 01:02:43,398
‫و بخواد با یه زن ۴۹ ساله که ۳ تا بچه داره

934
01:02:43,399 --> 01:02:45,699
‫و هنوز اعلام نکرده که
‫همجنس‌گراست، وارد رابطه بشه

935
01:02:45,700 --> 01:02:48,669
‫توی بیش‌تر بخش‌های نیویورک پیدا بشه

936
01:02:48,670 --> 01:02:50,537
‫حاضری با کسی

937
01:02:50,538 --> 01:02:53,906
‫از لانگ‌آیلند یا نیوجرسی بری سر قرار؟

938
01:02:53,907 --> 01:02:55,775
‫می‌خوام اولویت اول این باشه

939
01:02:55,776 --> 01:02:57,611
‫که یه مرد سفیدپوست برام پیدا کنی

940
01:02:57,612 --> 01:03:01,715
‫اما اگه موفق نشدی،
‫می‌تونیم بریم سراغ بقیه‌ی نژادها

941
01:03:01,716 --> 01:03:04,183
‫پس اولش حتماً طرف
‫باید "سفیدپوست" باشه؟

942
01:03:04,184 --> 01:03:08,054
‫خب، در اصل من برای
‫همه‌ی قومیت‌ها در دسترس هستم

943
01:03:08,055 --> 01:03:10,056
‫اِلِنور، "در اصل"

944
01:03:10,057 --> 01:03:13,527
‫ازم می‌خوای فقط
‫مرد سفیدپوست برات جور کنم

945
01:03:13,528 --> 01:03:15,528
‫می‌دونم فهرست خیلی طولانی‌ایه

946
01:03:15,529 --> 01:03:18,231
‫اما سزاوار این هستم که مردی توی زندگیم باشه
‫که تمامی این ملاک‌ها رو داره

947
01:03:18,232 --> 01:03:19,399
‫واقعاً حقمه

948
01:03:19,400 --> 01:03:22,036
‫آخه یه نگاهی بهم بنداز.
‫خیلی گزینه‌ی مناسبی‌ام

949
01:03:24,972 --> 01:03:28,074
‫پاتریشا، می‌دونم هر سالی که می‌گذره

950
01:03:28,075 --> 01:03:29,809
‫و هنوز موفق به پیدا کردن شوهر نشدی،

951
01:03:29,810 --> 01:03:33,913
‫باعث میشه توقعاتت هم
‫از قبل خیلی بیش‌تر بشن

952
01:03:33,914 --> 01:03:37,050
‫اما به این معنی نیست
‫که حتماً باید یکی رو پیدا کنی

953
01:03:37,051 --> 01:03:39,720
‫و به این معنی نیست که
‫باید تماماً طبق خواسته‌ی‌ تو باشه،

954
01:03:39,721 --> 01:03:42,355
‫چون یه برنامه‌ی شبیه‌سازی که نیست

955
01:03:42,356 --> 01:03:44,123
‫اگه شرکتی که براش کار می‌کنم

956
01:03:44,124 --> 01:03:46,025
‫می‌تونست برات یه مرد بسازه، البته،

957
01:03:46,026 --> 01:03:49,430
‫می‌تونستم به مرد برات بسازم
‫که همه‌ی این ویژگی‌ها رو داشته باشه،

958
01:03:50,532 --> 01:03:52,131
‫اما نمی‌تونم

959
01:03:52,132 --> 01:03:55,501
‫چون یه ماشین یا یه خونه نیست

960
01:03:55,502 --> 01:03:57,203
‫داریم درمورد آدم‌ها حرف می‌زنیم

961
01:03:57,204 --> 01:04:00,541
‫آدم‌ها، آدمن، آدم‌ها هم ساختگی نیستن

962
01:04:00,542 --> 01:04:02,375
‫همینطورن که هستن

963
01:04:02,376 --> 01:04:05,646
‫و تنها کاری که ازم برمیاد اینه که

964
01:04:05,647 --> 01:04:07,046
‫یه نفر رو برات پیدا کنم

965
01:04:07,047 --> 01:04:10,150
‫که اصلاً ازت خوشش بیاد
‫و بتونی ۵۰ سال تحملش کنی

966
01:04:12,019 --> 01:04:13,619
‫و گزینه‌ی مناسبی نیستی...

967
01:04:14,589 --> 01:04:16,323
‫چون اصلاً جذاب نیستی

968
01:04:29,069 --> 01:04:32,005
‫داشتم توقعاتش رو مدیریت می‌کردم

969
01:04:34,074 --> 01:04:36,242
‫پاتریشا اشتراکش رو لغو کرد

970
01:04:36,243 --> 01:04:40,047
‫و توی فضای مجازی هم
‫ما رو "کلاه‌بردار" خطاب کرد

971
01:04:41,348 --> 01:04:43,216
‫واقعاً هم کلاه‌برداریم

972
01:04:43,217 --> 01:04:46,754
‫کاری که به‌خاطرش بهمون پول
‫میدن رو انجام نمی‌دیم، درست نمیگم؟

973
01:04:46,755 --> 01:04:50,423
‫بهشون وعده‌ی عشق رو می‌دیم و بعدش...

974
01:04:50,424 --> 01:04:55,630
‫با آدم‌های دیوونه و جنایتکار
‫می‌فرستیم‌شون سر قرار

975
01:05:00,802 --> 01:05:04,338
‫می‌دونم هنوز نتونستی
‫قضیه‌ی "سوفی لام" رو هضم کنی

976
01:05:08,710 --> 01:05:11,211
‫زده شدن از کار بین زوج‌یاب‌ها خیلی رایجه

977
01:05:11,880 --> 01:05:13,446
‫نیاز به یه‌کم استراحت داری

978
01:05:13,447 --> 01:05:15,449
‫بهتره با دوست‌پسرت بری مسافرت

979
01:05:19,052 --> 01:05:21,321
‫اگه الان برم استراحت کنم...

980
01:05:22,156 --> 01:05:24,257
‫ممکنه دیگه برنگردم

981
01:05:24,258 --> 01:05:26,794
‫برمی‌گردی، چون عاشق کیس‌هات هستی

982
01:05:26,795 --> 01:05:30,029
‫ازشون متنفرم. خیلی بچه‌ان

983
01:05:30,030 --> 01:05:32,432
‫ازشون بدم میاد

984
01:05:32,433 --> 01:05:34,200
‫پول خیلی زیادی بهمون میدن

985
01:05:34,201 --> 01:05:36,437
‫حق دارن یه‌کم بچگونه رفتار کنن

986
01:05:38,305 --> 01:05:41,842
‫به نظرت هیچ‌کدوم‌شون

987
01:05:41,843 --> 01:05:43,511
‫به درمانگرشون چنین چیزی میگن:

988
01:05:44,646 --> 01:05:48,414
‫"نه سیاه‌پوست باشه، نه چاقالو"؟

989
01:05:48,415 --> 01:05:50,349
‫و اگه من درمانگر اصلی‌شونم،

990
01:05:50,350 --> 01:05:53,052
‫که البته حس می‌کنم هستم،

991
01:05:53,053 --> 01:05:56,456
‫دانش کافی برای انجام چنین کاری رو ندارم

992
01:05:56,457 --> 01:05:59,092
‫و بدون شک حقوقم کمه

993
01:06:00,994 --> 01:06:04,363
‫لوسی، ما از درمانگرها بهتریم

994
01:06:04,364 --> 01:06:06,934
‫ما با بخشی از زندگی‌شون سروکار دارم

995
01:06:06,935 --> 01:06:08,367
‫که به شدت خصوصی،

996
01:06:08,368 --> 01:06:10,069
‫و عاشقانه و مخفیانه‌ست

997
01:06:10,070 --> 01:06:13,774
‫بخشی که دلشون نمی‌خواد
‫هیچ‌وقت جایی ثبت بشه

998
01:06:13,775 --> 01:06:16,877
‫ما با تنهایی و پس زده شدنشون سروکار داریم

999
01:06:16,878 --> 01:06:20,681
‫چیزی که باعث میشه یه نفر
‫به یه آدم غریبه پناه ببره

1000
01:06:20,682 --> 01:06:22,282
‫خودمون اصل کاریم

1001
01:06:22,717 --> 01:06:24,684
‫برای همین حرف‌هایی که پیش تو می‌زنن رو

1002
01:06:24,685 --> 01:06:26,152
‫به درمانگرهاشون نمیگن

1003
01:06:26,153 --> 01:06:28,288
‫و برای همین پیش تو ریسک می‌کنن

1004
01:06:30,023 --> 01:06:31,491
‫"ریسک"

1005
01:06:31,492 --> 01:06:33,831
‫آره. ریسک‌هایی که ممکنه به شرایطی

1006
01:06:33,832 --> 01:06:36,663
‫مثل اتفاقی که برای "سوفی لام"
‫اتفاق افتاد، منجر بشن

1007
01:06:36,664 --> 01:06:40,367
‫و ریسک‌هایی که به ازدواج منجر میشن

1008
01:06:42,402 --> 01:06:44,905
‫می‌دونی که این شغل زندگیت رو
‫از این رو به اون رو می‌کنه

1009
01:06:44,906 --> 01:06:46,506
‫و تو هم خیلی توی این کار استعداد داری

1010
01:06:47,709 --> 01:06:49,475
‫از همین‌الان برو مرخصی

1011
01:06:49,476 --> 01:06:52,747
‫و انتظار دارم ۴ هفته‌ی دیگه برگردی
‫و مثل روز اولت شده باشی

1012
01:06:53,413 --> 01:06:55,013
‫اصرار می‌کنم

1013
01:07:00,320 --> 01:07:02,556
‫وایولت! یه خبر فوق‌العاده دارم!

1014
01:07:02,557 --> 01:07:06,393
‫"زویی ه" یکی از کیس‌هام
‫و "فِرد الف" الان نامزد کردن!

1015
01:07:08,863 --> 01:07:11,732
‫باور نکردنیه! اوه!

1016
01:07:11,733 --> 01:07:14,801
‫خیلی عالیه!

1017
01:07:14,802 --> 01:07:16,335
‫چه زوج خوبی هم هستن!

1018
01:07:16,336 --> 01:07:17,738
‫این میشه چهارمین زوجی که تشکیل دادی؟

1019
01:07:17,739 --> 01:07:19,807
‫- آره!
‫- باید یه جشن برات بگیریم!

1020
01:08:37,685 --> 01:08:39,285
‫سوفی

1021
01:09:12,020 --> 01:09:13,620
‫سوفی

1022
01:09:16,456 --> 01:09:18,224
‫- سوفی
‫- دلت نمی‌خواد باهام حرف بزنی

1023
01:09:18,225 --> 01:09:19,993
‫خواهش می‌کنم

1024
01:09:19,994 --> 01:09:21,594
‫خیلی خجالت می‌کشم

1025
01:09:22,496 --> 01:09:23,930
‫فکر می‌کردم می‌تونم به یه دختر پول بدم

1026
01:09:23,931 --> 01:09:25,566
‫تا یه دوست‌پسر برام پیدا کنه

1027
01:09:26,166 --> 01:09:27,400
‫متاسفم

1028
01:09:27,401 --> 01:09:29,136
‫"متخصص"؟ چه شوخی مسخره‌ای

1029
01:09:29,137 --> 01:09:32,005
‫- سوفی...
‫- می‌دونی موضوع مسخره‌تر چیه؟

1030
01:09:32,006 --> 01:09:34,141
‫تقریباً حس می‌کردم با هم دوستیم

1031
01:09:34,142 --> 01:09:35,910
‫من... من واقعاً...

1032
01:09:37,444 --> 01:09:39,379
‫میشه لطفاً با هم حرف بزنیم؟

1033
01:09:40,313 --> 01:09:41,913
‫درمورد چی حرف بزنیم؟

1034
01:09:43,051 --> 01:09:44,652
‫چه حرفی برای گفتن داری؟

1035
01:09:48,455 --> 01:09:50,323
‫متاسفم

1036
01:09:51,993 --> 01:09:54,194
‫خیلی متاسفم

1037
01:09:55,763 --> 01:09:57,799
‫بهت اعتماد کردم

1038
01:09:59,667 --> 01:10:02,235
‫نمی‌دونستم چه کاری ازش برمیاد

1039
01:10:03,738 --> 01:10:05,806
‫که اینطور، پس...

1040
01:10:05,807 --> 01:10:10,010
‫می‌دونستی قدش چقدره،
‫که البته دروغ بود

1041
01:10:10,011 --> 01:10:11,845
‫و شغل و درآمد سالانه‌ش رو می‌دونستی،

1042
01:10:11,846 --> 01:10:14,014
‫که اون هم دروغ بود

1043
01:10:14,015 --> 01:10:16,215
‫و می‌دونستی قیافه‌ش چه شکلیه،
‫که البته چیز خاصی هم نبود...

1044
01:10:16,216 --> 01:10:18,318
‫اما نمی‌دونستی کیه

1045
01:10:19,219 --> 01:10:22,956
‫نمی‌دونستی چجور آدمیه.
‫نمی‌دونستی چجور مَردیه

1046
01:10:22,957 --> 01:10:25,660
‫خب، من باهاش رفتم سر قرار
‫و متوجه شدم

1047
01:10:26,761 --> 01:10:28,829
‫از اونجور آدم‌هاست که مست می‌کنه

1048
01:10:28,830 --> 01:10:31,331
‫و پشت سرت میاد توی دستشویی

1049
01:10:35,335 --> 01:10:37,705
‫چرا من رو با اونطور آدمی
‫فرستادی سر یه قرار؟

1050
01:10:41,676 --> 01:10:46,581
‫برای تو یه زوج خوب بود
‫و خیلی مستعد بود

1051
01:10:51,552 --> 01:10:53,921
‫اون خیلی از معیارهای ما رو داشت

1052
01:10:58,893 --> 01:11:00,493
‫"معیار"؟

1053
01:11:05,533 --> 01:11:07,200
‫حقیقت اینه که من رو
‫با اون مرد فرستادی سر قرار

1054
01:11:07,201 --> 01:11:08,869
‫چون فکر می‌کنی من بی‌ارزشم

1055
01:11:08,870 --> 01:11:10,170
‫نه، اونطور نیست...

1056
01:11:10,171 --> 01:11:11,838
‫نمی‌دونستی باید من رو چیکار کنی

1057
01:11:11,839 --> 01:11:13,941
‫برای همین من رو فرستادی سر اون قرار

1058
01:11:16,010 --> 01:11:19,345
‫در حالی که فکر می‌کردم
‫برای من کار می‌کردی...

1059
01:11:19,346 --> 01:11:21,582
‫اما در اصل من داشتم برای تو کار می‌کردم

1060
01:11:23,184 --> 01:11:26,485
‫یه کالای بی‌ارزش...

1061
01:11:26,486 --> 01:11:29,322
‫که بندازیش به هر کسی
‫که حاضر بود قبولش کنه

1062
01:11:33,928 --> 01:11:35,797
‫اما من یه کالا نیستم

1063
01:11:37,297 --> 01:11:38,897
‫من یه انسانم

1064
01:11:40,735 --> 01:11:44,738
‫و می‌دونم سزاوار عشق هستم

1065
01:11:44,739 --> 01:11:47,608
‫منم می‌دونم. باور کن

1066
01:11:49,877 --> 01:11:51,477
‫کون لقت

1067
01:11:52,146 --> 01:11:53,746
‫جاکش

1068
01:12:35,063 --> 01:12:36,815
‫« گذرنامه »

1069
01:12:50,771 --> 01:12:52,404
‫ممنون

1070
01:12:52,405 --> 01:12:54,005
‫میشه رسیدش رو بهم بدی؟

1071
01:13:04,986 --> 01:13:06,586
‫ممنون، رفیق

1072
01:13:07,688 --> 01:13:09,288
‫لوسی؟

1073
01:13:09,624 --> 01:13:11,423
‫چی شده؟ حالت خوبه؟

1074
01:13:11,424 --> 01:13:14,561
‫نه

1075
01:13:14,562 --> 01:13:16,162
‫می‌خوای بیام سراغت؟

1076
01:13:17,497 --> 01:13:19,299
‫نه، توی خونه‌ام

1077
01:13:19,300 --> 01:13:21,601
‫اصلاً نباید بهت زنگ می‌زدم

1078
01:13:21,602 --> 01:13:25,039
‫همیشه می‌تونی بهم زنگ بزنی.
‫چی شده؟

1079
01:13:26,473 --> 01:13:28,073
‫گند زدم

1080
01:13:31,379 --> 01:13:32,979
‫باشه

1081
01:13:36,584 --> 01:13:39,887
‫نباید به کسی بگم، اما...

1082
01:13:43,057 --> 01:13:44,657
‫می‌تونم به تو بگم؟

1083
01:13:46,060 --> 01:13:47,660
‫البته

1084
01:13:48,396 --> 01:13:49,996
‫می‌تونی هر چیزی رو به من بگی

1085
01:13:55,536 --> 01:13:59,040
‫یکی از کیس‌هام رو
‫با یه آدم بد فرستادم سر قرار

1086
01:14:01,509 --> 01:14:04,344
‫نمی‌دونستم مَرد بدیه،
‫اما من به هم معرفی‌شون کردم

1087
01:14:04,345 --> 01:14:05,945
‫و حالا...

1088
01:14:07,114 --> 01:14:09,481
‫نمی‌تونم درستش کنم

1089
01:14:09,482 --> 01:14:12,720
‫من تنها کسی‌ام که نمی‌تونم درستش کنم

1090
01:14:17,291 --> 01:14:19,192
‫می‌خوای بیام اونجا؟

1091
01:14:19,193 --> 01:14:21,394
‫نه

1092
01:14:21,395 --> 01:14:24,932
‫نه، دارم میرم خونه‌ی هری

1093
01:14:26,434 --> 01:14:28,034
‫درسته

1094
01:14:28,936 --> 01:14:30,203
‫شرمنده

1095
01:14:30,204 --> 01:14:34,240
‫نه، نه. هی، چیزی نیست
‫که بخوای به‌خاطرش شرمنده باشی

1096
01:14:34,241 --> 01:14:35,943
‫بهم بگو قضیه چیه

1097
01:14:37,311 --> 01:14:38,911
‫گوش میدم

1098
01:17:16,337 --> 01:17:17,937
‫می‌دونی چی دیدی؟

1099
01:17:18,573 --> 01:17:20,173
‫فکر کنم

1100
01:17:21,576 --> 01:17:23,844
‫- موضوع خیلی مهمی نیست
‫- می‌دونم

1101
01:17:27,381 --> 01:17:28,981
‫سرمایه‌گذاری کردم

1102
01:17:30,751 --> 01:17:32,152
‫جسم هم مثل یه آپارتمانه

1103
01:17:32,153 --> 01:17:34,188
‫باید سرمایه‌گذاری کنی تا ارزشش برگرده

1104
01:17:36,223 --> 01:17:37,823
‫متوجهم

1105
01:17:39,360 --> 01:17:40,961
‫منم سرمایه‌گذاری کردم

1106
01:17:46,800 --> 01:17:48,402
‫درسته. متوجه شدم

1107
01:17:52,940 --> 01:17:55,275
‫برادرت هم عمل کرده؟

1108
01:17:55,276 --> 01:17:58,913
‫آره، ۸ سال پیش با هم عمل کردیم

1109
01:18:02,116 --> 01:18:04,984
‫قد بالای ۱ و ۸۰ سانت یکی
‫از معیارهای قطعی شارلوت بود،

1110
01:18:04,985 --> 01:18:07,254
‫پس خوشحالم که عمل کرده

1111
01:18:09,757 --> 01:18:11,357
‫درد داشت؟

1112
01:18:14,962 --> 01:18:16,362
‫می‌دونم احمقانه به نظر می‌رسه،

1113
01:18:16,363 --> 01:18:18,331
‫اینکه پاهات رو بشکونی
‫تا قدت چند سانت بلندتر بشه

1114
01:18:18,332 --> 01:18:21,001
‫اما همیشه می‌گیم که ارزشش رو داره

1115
01:18:22,703 --> 01:18:24,303
‫زندگی‌مون رو تغییر داد

1116
01:18:26,307 --> 01:18:29,976
‫منظورم در رابطه با جنس مخالفه

1117
01:18:29,977 --> 01:18:31,844
‫الان زن‌ها میان پیش‌مون
‫و باهامون حرف می‌زنن،

1118
01:18:31,845 --> 01:18:33,447
‫چیزی که قبلش اصلاً اتفاق نیُفتاده بود

1119
01:18:35,482 --> 01:18:38,084
‫از اون موقع به بعد
‫توی هیچ زمینه‌ای شکست نخوردم

1120
01:18:38,085 --> 01:18:39,585
‫اما وقتی سر کار هستی

1121
01:18:39,586 --> 01:18:43,057
‫یا توی رستوران و فرودگاهی هم
‫تفاوت رو حس می‌کنی. انگار...

1122
01:18:45,459 --> 01:18:47,094
‫از قبل باارزش‌تر شدی

1123
01:18:52,032 --> 01:18:53,867
‫حالا که فهمیدی، چیزی عوض میشه؟

1124
01:18:56,003 --> 01:18:57,603
‫نه

1125
01:19:11,852 --> 01:19:13,452
‫به چی فکر می‌کنی؟

1126
01:19:15,590 --> 01:19:18,057
‫به این فکر می‌کنم...

1127
01:19:18,058 --> 01:19:21,362
‫که باید بدون من بری به ایسلند

1128
01:19:22,731 --> 01:19:24,865
‫چرا؟

1129
01:19:28,102 --> 01:19:30,705
‫به نظرم من و تو زوج خوبی نیستیم

1130
01:19:33,340 --> 01:19:35,475
‫به‌خاطر اینکه عمل کردم؟

1131
01:19:35,476 --> 01:19:38,712
‫نه. حالا که این رو فهمیدم
‫احساس می‌کنم واقعاً می‌شناسمت

1132
01:19:38,713 --> 01:19:40,313
‫پس چرا؟

1133
01:19:42,383 --> 01:19:43,783
‫واقعاً نمی‌تونم باور کنم

1134
01:19:43,784 --> 01:19:45,719
‫که به‌خاطر پاهام نیست

1135
01:19:45,720 --> 01:19:47,320
‫نیست

1136
01:19:47,321 --> 01:19:49,188
‫وقتی قضیه‌ی عمل رو فهمیدم،

1137
01:19:49,189 --> 01:19:53,393
‫احساساتم نسبت بهت هیچ تغییری نکردن

1138
01:19:53,394 --> 01:19:54,994
‫چه احساسی داشتی؟

1139
01:19:56,564 --> 01:19:58,299
‫عاشقت نیستم

1140
01:20:01,068 --> 01:20:03,170
‫و تو هم عاشق من نیستی

1141
01:20:05,005 --> 01:20:08,909
‫و هر چقدر هم پول داشته باشی،
‫این حقیقت عوض نمیشه

1142
01:20:10,244 --> 01:20:12,179
‫اما خیلی زوج خوبی هستیم

1143
01:20:13,847 --> 01:20:15,448
‫تو همون آدمی هستی که دنبالش می‌گشتم...

1144
01:20:15,449 --> 01:20:17,317
‫و می‌دونم که می‌تونم
‫زندگیت رو بهتر کنم

1145
01:20:17,318 --> 01:20:20,887
‫هری، دلت نمی‌خواد با من ازدواج کنی

1146
01:20:20,888 --> 01:20:22,255
‫تو می‌خوای با من معامله کنی،

1147
01:20:22,256 --> 01:20:24,057
‫همونطور که من می‌خوام با تو معامله کنم

1148
01:20:24,058 --> 01:20:25,491
‫اما مگه ازدواج یه معامله نیست؟

1149
01:20:25,492 --> 01:20:27,092
‫چرا، هست

1150
01:20:28,395 --> 01:20:30,964
‫اما باید عشق هم وجود داشته باشه

1151
01:20:47,314 --> 01:20:49,249
‫اگه من اصلاً تواناییش رو نداشته باشم چی؟

1152
01:20:50,585 --> 01:20:52,185
‫توانایی عاشق شدن رو میگی؟

1153
01:20:53,887 --> 01:20:55,956
‫احساس می‌کنم یه احمقم

1154
01:20:57,659 --> 01:20:59,259
‫انگار...

1155
01:21:00,160 --> 01:21:02,763
‫یه بچه‌ی نادونم

1156
01:21:02,764 --> 01:21:06,534
‫احساس حماقت می‌کنم...
‫وقتی بهش فکر می‌کنم...

1157
01:21:07,935 --> 01:21:09,703
‫یا حتی وقتی می‌خوامش

1158
01:21:09,704 --> 01:21:11,304
‫خیلی...

1159
01:21:12,005 --> 01:21:13,605
‫برام سخته

1160
01:21:22,851 --> 01:21:25,319
‫وقتی عاشق کسی باشی،
‫دیگه برات سخت نیست

1161
01:21:27,856 --> 01:21:29,456
‫اونوقت خیلی ساده‌ست

1162
01:21:30,457 --> 01:21:32,057
‫نیازی نیست حساب و کتاب کنی

1163
01:21:43,237 --> 01:21:45,906
‫استخدامت کنم که برام قرار جور کنی؟

1164
01:21:47,007 --> 01:21:48,274
‫اگه با دفتر تماس بگیری،

1165
01:21:48,275 --> 01:21:50,477
‫یه زوج‌یاب عالی بهت معرفی می‌کنن

1166
01:21:57,752 --> 01:21:59,352
‫پس این آخرشه؟

1167
01:22:14,334 --> 01:22:16,236
‫می‌خوای بدونی چند سانت بهم اضافه شد؟

1168
01:22:17,371 --> 01:22:18,971
‫آره

1169
01:22:19,339 --> 01:22:20,939
‫‏۱۵ سانت

1170
01:22:22,042 --> 01:22:24,144
‫یعنی ۱۶۷ سانت بودی؟

1171
01:22:40,494 --> 01:22:41,961
‫اگه هنوز ۱۶۷ سانت بودم

1172
01:22:41,962 --> 01:22:44,097
‫اصلاً نزدیکت نمی‌شدم

1173
01:22:48,202 --> 01:22:50,070
‫مطمئنم بازم می‌اومدی پیشم

1174
01:22:52,574 --> 01:22:54,408
‫هنوزم یه اسب تک‌شاخ هستم؟

1175
01:23:00,548 --> 01:23:02,148
‫بی‌نقصی

1176
01:23:18,833 --> 01:23:20,433
‫شارژرم کجاست؟

1177
01:23:22,135 --> 01:23:23,871
‫هی،‌ اون شارژر منه؟

1178
01:23:23,872 --> 01:23:25,271
‫شارژر خودم خراب شده

1179
01:23:25,272 --> 01:23:28,307
‫پس مال من رو بردی؟
‫یه زنگ هشدار تنظیم کرده بود

1180
01:23:28,308 --> 01:23:31,410
‫و برای یک‌بار هم که شده
‫در لامصب رو باز کن!

1181
01:23:31,411 --> 01:23:33,681
‫چیه؟

1182
01:23:34,616 --> 01:23:36,350
‫سلام. منم لوسی

1183
01:23:38,987 --> 01:23:40,286
‫ببخشید

1184
01:23:40,287 --> 01:23:41,889
‫نه، نه، مشکلی نیست. فقط...

1185
01:23:41,890 --> 01:23:42,956
‫الان میام پایین

1186
01:23:42,957 --> 01:23:45,158
‫فقط... بمون همون‌جا

1187
01:23:50,063 --> 01:23:52,332
‫هی، چه غلطی می‌کنی؟

1188
01:23:55,904 --> 01:23:57,504
‫اوه...

1189
01:23:59,072 --> 01:24:00,741
‫گندش بزنن

1190
01:24:00,742 --> 01:24:02,342
‫تف به این شانس

1191
01:24:09,751 --> 01:24:11,351
‫لعنتی

1192
01:24:21,996 --> 01:24:23,596
‫سلام

1193
01:24:24,398 --> 01:24:25,998
‫سلام

1194
01:24:28,335 --> 01:24:30,303
‫یه دختری اون بالاست؟

1195
01:24:30,304 --> 01:24:33,439
‫چی؟ نه.
‫چرا اینطور میگی؟

1196
01:24:33,440 --> 01:24:35,709
‫نمی‌دونم. دوست نداشتی بیام بالا

1197
01:24:35,710 --> 01:24:40,213
‫اوه. آره، نه، هیچ دختری بالا نیست

1198
01:24:42,416 --> 01:24:46,553
‫شرمنده که یهویی اومدم

1199
01:24:46,554 --> 01:24:47,588
‫چند بار زنگ زدم بهت

1200
01:24:47,589 --> 01:24:51,258
‫ببخشید. شارژ گوشیم تموم شده بود

1201
01:24:53,427 --> 01:24:55,830
‫الان باید توی یه هواپیما
‫به سمت ایسلند می‌رفتم

1202
01:24:56,965 --> 01:24:58,565
‫باشه

1203
01:25:00,500 --> 01:25:02,536
‫چون قرار بود یه هفته توی ایسلند باشم

1204
01:25:02,537 --> 01:25:05,371
‫آپارتمانم رو اجاره دادم

1205
01:25:05,372 --> 01:25:09,176
‫پس جایی برای خوابیدن ندارم

1206
01:25:12,080 --> 01:25:13,412
‫ببخشید، نمی‌دونم اینجا چیکار می‌کنم

1207
01:25:13,413 --> 01:25:14,948
‫- اصلاً منطقی نیست
‫- نه، نه

1208
01:25:14,949 --> 01:25:17,652
‫- فکر می‌کردم منطقیه
‫- صبر کن، صبر کن. نرو. بمون

1209
01:25:20,220 --> 01:25:21,855
‫فکر بدی بود

1210
01:25:21,856 --> 01:25:23,658
‫نه، فکر بدی نیست. فقط...

1211
01:25:24,424 --> 01:25:26,226
‫آپارتمان من خیلی...

1212
01:25:28,295 --> 01:25:29,895
‫برای تو مناسب نیست

1213
01:25:30,364 --> 01:25:32,164
‫قبلاً که مناسب بود

1214
01:25:32,165 --> 01:25:35,602
‫آره، خب، دیگه ۲۰ سالمون نیست

1215
01:25:35,603 --> 01:25:37,705
‫می‌دونم آپارتمانت چه شکلیه

1216
01:25:38,773 --> 01:25:41,208
‫باور کن، از چیزی که یادته خیلی بدتره

1217
01:25:48,883 --> 01:25:50,518
‫می‌خوای بریم شمال شهر؟

1218
01:25:52,152 --> 01:25:53,520
‫و بریم کجا؟

1219
01:25:53,521 --> 01:25:55,354
‫نمی‌دونم. فقط با ماشین دور بزنیم

1220
01:25:55,355 --> 01:25:56,955
‫توی یه هتل می‌خوابیم

1221
01:25:58,325 --> 01:26:00,192
‫دستمزد نمایش رو بهم دادن،

1222
01:26:00,193 --> 01:26:02,864
‫پس... حس می‌کنم خیلی پولدارم

1223
01:26:34,062 --> 01:26:35,662
‫به چی فکر می‌کنی؟

1224
01:26:37,865 --> 01:26:39,867
‫اصلاً عوض نشدی

1225
01:26:42,970 --> 01:26:44,203
‫واقعاً؟

1226
01:26:44,204 --> 01:26:45,804
‫اوهوم

1227
01:26:48,375 --> 01:26:50,677
‫امیدوار بودم بگی عوض شدم

1228
01:26:50,678 --> 01:26:52,278
‫چرا؟

1229
01:26:53,081 --> 01:26:54,413
‫چون اگه عوض شده باشم،

1230
01:26:54,414 --> 01:26:56,349
‫دیگه اون آدمی نیستم
‫که تو رو از دست داده

1231
01:27:03,323 --> 01:27:04,923
‫چیه؟

1232
01:27:06,194 --> 01:27:07,929
‫اون شرکت تهیه‌ی غذای منه

1233
01:27:13,300 --> 01:27:15,368
‫به نظرت می‌ذارن خودمون هم بریم؟

1234
01:27:43,497 --> 01:27:45,700
‫اوه، خیلی دوستش داره

1235
01:27:47,334 --> 01:27:48,934
‫آره

1236
01:27:51,005 --> 01:27:54,808
‫بسته‌ی مخصوصت رو آوردم

1237
01:27:54,809 --> 01:27:56,042
‫یه هدیه‌ست

1238
01:27:56,043 --> 01:27:58,512
‫با نهایت احترام و دقت تحویل داده شد

1239
01:27:58,513 --> 01:28:00,312
‫فقط باید اینجا رو امضا کنی

1240
01:28:00,313 --> 01:28:01,715
‫اسمت رو هم اینجا بنویس

1241
01:28:01,716 --> 01:28:04,652
‫خیلی ممنون، روز خوبی داشته باشی

1242
01:28:06,587 --> 01:28:09,856
‫یه روز، بدون هیچ دلیل خاصی...

1243
01:28:09,857 --> 01:28:14,027
‫کم‌کم از همدیگه متنفر می‌شید

1244
01:28:14,028 --> 01:28:15,762
‫از همدیگه بدتون میاد،

1245
01:28:15,763 --> 01:28:18,397
‫ارزش همدیگه رو نمی‌دونید،

1246
01:28:18,398 --> 01:28:20,901
‫دیگه رابطه‌ی جنسی ندارید،

1247
01:28:20,902 --> 01:28:25,939
‫یه جورایی موفق می‌شید
‫چندتا بچه بیارید،

1248
01:28:25,940 --> 01:28:28,809
‫بعدش دیگه نمی‌تونید همدیگه رو تحمل کنید،

1249
01:28:28,810 --> 01:28:30,978
‫و یکی‌تون به اون یکی خیانت می‌کنه،

1250
01:28:32,412 --> 01:28:34,014
‫و بعدش هم دعواتون میشه

1251
01:28:34,015 --> 01:28:37,350
‫اولش جلوی بچه‌ها دعوا نمی‌کنید،
‫اما بعد از مدتی...

1252
01:28:38,085 --> 01:28:40,020
‫جلوی بچه‌ها هم دعوا می‌کنید،

1253
01:28:40,021 --> 01:28:43,524
‫و بعدش از بچه‌ها بدتون میاد
‫چون دعواتون رو دیدن،

1254
01:28:45,458 --> 01:28:47,058
‫و بعدش هم درخواست طلاق می‌دید،

1255
01:28:48,029 --> 01:28:50,363
‫و سر این دعوا می‌کنید که...

1256
01:28:51,299 --> 01:28:53,365
‫هر چیزی متعلق به چه کسیه و...

1257
01:28:53,366 --> 01:28:55,903
‫بچه‌ها قراره چه زمانی
‫پیش چه کسی باشن تا اینکه...

1258
01:28:57,038 --> 01:28:58,638
‫همه چیز به پایان می‌رسه

1259
01:29:01,909 --> 01:29:04,377
‫چرا آدم‌ها اصلاً ازدواج می‌کنن؟

1260
01:29:06,814 --> 01:29:08,883
‫چون بقیه بهشون میگن باید ازدواج کنن

1261
01:29:10,084 --> 01:29:11,819
‫و چون تنها هستن

1262
01:29:15,590 --> 01:29:17,625
‫و چون امید به زندگی دارن

1263
01:29:19,927 --> 01:29:22,429
‫دوست دارن زندگی‌شون
‫با والدین‌شون متفاوت باشه

1264
01:30:45,046 --> 01:30:48,415
‫♪ فقط می‌تونم عشقم رو بهت ارائه بدم ♪

1265
01:30:48,416 --> 01:30:50,450
‫♪ عشقی که تا ابد باقی می‌مونه ♪

1266
01:30:52,353 --> 01:30:57,758
‫♪ و فقط می‌تونم قول بدم که هر بار
‫نیازم داشته باشی، در کنارت باشم ♪

1267
01:30:59,627 --> 01:31:03,730
‫♪ و این قلبی که دارم ♪

1268
01:31:03,731 --> 01:31:06,967
‫♪ فقط برای خودِ تو باشه ♪

1269
01:31:06,968 --> 01:31:09,036
‫♪ فقط همین ♪

1270
01:31:10,338 --> 01:31:12,206
‫♪ فقط همین ♪

1271
01:31:13,574 --> 01:31:18,111
‫♪ فقط می‌تونم بهت قول بدم که توی فصل بهار ♪

1272
01:31:18,112 --> 01:31:20,747
‫♪ توی دل طبیعت باهات قدم بزنم ♪

1273
01:31:20,748 --> 01:31:25,953
‫♪ و قول میدم توی فصل پاییز
‫دست به دست هم سقوط برگ‌ها رو تماشا کنیم ♪

1274
01:31:27,688 --> 01:31:31,691
‫♪ و یه عشق سوزان ♪

1275
01:31:31,692 --> 01:31:35,261
‫♪ که به شب‌های سرد زمستون گرما ببخشه ♪

1276
01:31:35,262 --> 01:31:37,732
‫♪ فقط همین ♪

1277
01:31:38,566 --> 01:31:41,035
‫♪ فقط همین ♪

1278
01:31:41,969 --> 01:31:45,672
‫♪ مطمئنم کسایی هستن ♪

1279
01:31:45,673 --> 01:31:48,908
‫♪ که بهت گفتن ♪

1280
01:31:48,909 --> 01:31:54,682
‫♪ دنیا رو مثل یه اسباب‌بازی بهت تقدیم می‌کنن ♪

1281
01:31:56,017 --> 01:32:03,089
‫♪ ولی من فقط می‌تونم آغوشم رو بهت تقدیم بکنم ♪

1282
01:32:03,090 --> 01:32:08,295
‫♪ و عشقی که زمان نمی‌تونه
‫اون رو از بین ببره ♪

1283
01:32:10,131 --> 01:32:17,237
‫♪ عزیزم، اگه می‌خوای بدونی
‫من چه تقاضایی دارم ♪

1284
01:32:17,238 --> 01:32:24,611
‫♪ خوشحال باش که من چیز زیادی نمی‌خوام ♪

1285
01:32:24,612 --> 01:32:28,415
‫♪ فقط بگو من رو می‌خوای ♪

1286
01:32:28,416 --> 01:32:32,052
‫♪ برای الان و تا ابد ♪

1287
01:32:32,053 --> 01:32:33,821
‫♪ فقط همین ♪

1288
01:32:35,456 --> 01:32:37,958
‫♪ فقط همین ♪

1289
01:33:11,192 --> 01:33:12,792
‫جان

1290
01:33:13,360 --> 01:33:14,960
‫جان!

1291
01:33:22,069 --> 01:33:24,305
‫- این چیه؟
‫- چی چیه؟

1292
01:33:25,873 --> 01:33:27,608
‫قراره دوباره با هم باشیم؟

1293
01:33:31,645 --> 01:33:33,547
‫لوسی، قراره دوباره با هم باشیم؟

1294
01:33:33,548 --> 01:33:35,148
‫نمی‌دونم

1295
01:33:39,286 --> 01:33:40,886
‫واقعاً نمی‌دونم

1296
01:33:44,158 --> 01:33:46,759
‫پس با خودت گفتی
‫بیایی جلوی خونه‌ی من...

1297
01:33:46,760 --> 01:33:48,562
‫در حالی که دوست‌پسر نداری،

1298
01:33:48,563 --> 01:33:51,131
‫قبول کنی سوار ماشینم بشی، بوسم کنی،

1299
01:33:51,132 --> 01:33:53,500
‫و در حالی که می‌خوای یه نفر دیگه رو
‫فراموش کنی، با من بخوابی،

1300
01:33:53,501 --> 01:33:57,003
‫و بعدش دوباره ترکم کنی؟
‫برنامه‌ت همینه؟

1301
01:33:57,004 --> 01:33:59,639
‫- به نظرت من بی‌ارزشم؟
‫- نه، چنین فکری نمی‌کنم

1302
01:33:59,640 --> 01:34:02,342
‫- هر وقت بخوای می‌تونی بذاریم کنار؟
‫- معلومه که نه

1303
01:34:02,343 --> 01:34:04,344
‫دلت برام می‌سوزه؟

1304
01:34:04,345 --> 01:34:07,114
‫جان بدبختِ بیچاره هنوز نتونسته
‫زندگیش رو بسازه؟

1305
01:34:08,149 --> 01:34:10,383
‫- هیچوقت چنین فکری نکردم
‫- پس چرا ازم استفاده می‌کنی؟

1306
01:34:10,384 --> 01:34:11,984
‫اشتباه می‌کنی

1307
01:34:13,988 --> 01:34:16,223
‫منم معمولاً اونقدر درمونده‌ام
‫که کار رو برات آسون می‌کنم

1308
01:34:18,792 --> 01:34:20,392
‫گدایی تو رو می‌کنم

1309
01:34:26,934 --> 01:34:28,936
‫وقتی قیاقه‌ت رو می‌بینم...

1310
01:34:30,704 --> 01:34:33,706
‫چین و چروک و موهای خاکستری می‌بینم...

1311
01:34:33,707 --> 01:34:35,776
‫و بچه‌هایی که شبیه خودتن

1312
01:34:37,411 --> 01:34:39,011
‫دست خودم نیست

1313
01:34:47,688 --> 01:34:49,889
‫اما به عنوان دوستت...

1314
01:34:49,890 --> 01:34:51,659
‫بهت هشدار میدم

1315
01:34:51,660 --> 01:34:54,260
‫که بودن با یه گارسون ۳۷ ساله

1316
01:34:54,261 --> 01:34:55,861
‫که هنوز هم‌خونه‌ای داره، فکر بدیه

1317
01:34:57,632 --> 01:34:59,232
‫بهت هشدار میدم...

1318
01:35:00,801 --> 01:35:02,202
‫که قطعاً نباید با مردی ازدواج بکنی

1319
01:35:02,203 --> 01:35:05,004
‫که توی حساب بانکیش ۲ هزار دلار داره

1320
01:35:05,005 --> 01:35:07,740
‫و توی شهری زندگی می‌کنه
‫که از پس مخارجش برنمیاد

1321
01:35:07,741 --> 01:35:10,009
‫و فقط به این امید مونده

1322
01:35:10,010 --> 01:35:12,178
‫که بازیگر تئاتر بشه

1323
01:35:12,179 --> 01:35:15,783
‫اونم فقط به‌خاطر اینکه یه روز
‫یه نفر بهش گفته کارِش درسته

1324
01:35:17,718 --> 01:35:19,420
‫خب، باعث میشه به کجا برسیم؟

1325
01:35:21,656 --> 01:35:23,557
‫به اینجا

1326
01:35:23,558 --> 01:35:25,359
‫توی عروسی دو نفر دیگه

1327
01:35:33,133 --> 01:35:37,003
‫نمی‌تونم عروسی یا زندگی‌ای
‫که می‌خوای رو برات فراهم کنم

1328
01:35:37,004 --> 01:35:39,807
‫حتی نتونستم رابطه‌ی عاشقانه‌ای
‫که می‌خواستی رو برات فراهم کنم

1329
01:35:42,443 --> 01:35:43,711
‫چندین سال می‌گذره،

1330
01:35:43,712 --> 01:35:45,779
‫ولی من هنوزم توان با تو بودن رو ندارم

1331
01:35:50,384 --> 01:35:51,984
‫درست میگی

1332
01:35:52,186 --> 01:35:53,786
‫توانش رو نداری

1333
01:35:55,789 --> 01:35:57,056
‫اما فقط چون توانش رو نداری،

1334
01:35:57,057 --> 01:35:59,460
‫به این معنی نیست که ارزشش رو داره

1335
01:36:00,494 --> 01:36:02,362
‫تو من رو نمی‌خوای

1336
01:36:02,363 --> 01:36:04,831
‫معلومه که می‌خوامت

1337
01:36:04,832 --> 01:36:07,000
‫اصلاً به حرف‌هام گوش میدی؟

1338
01:36:07,001 --> 01:36:11,237
‫جان، اونقدر زمان زیادی
‫از رابطه‌ی من و تو می‌گذره

1339
01:36:11,238 --> 01:36:15,441
‫که همه چیز رو فراموش کردی

1340
01:36:15,442 --> 01:36:18,846
‫نمی‌خوای با من باشی
‫چون من آدم خوبی نیستم

1341
01:36:20,814 --> 01:36:22,550
‫من قضاوت‌گر،

1342
01:36:23,551 --> 01:36:26,420
‫مادی‌گرا و بی‌احساسم

1343
01:36:28,255 --> 01:36:30,858
‫چون فقیر بودی، ترکت کردم

1344
01:36:31,892 --> 01:36:34,295
‫چندین بار قلبت رو شکوندم

1345
01:36:36,196 --> 01:36:37,765
‫تو ازم متنفری

1346
01:36:37,766 --> 01:36:39,533
‫ازت متنفر نیستم

1347
01:36:39,534 --> 01:36:41,067
‫هستی

1348
01:36:41,068 --> 01:36:43,937
‫و حق داری ازم متنفر باشی،
‫چون خیلی آدم بدی‌ام

1349
01:36:45,339 --> 01:36:47,240
‫حتی همین الان هم

1350
01:36:47,241 --> 01:36:51,110
‫دارم چنین فکری می‌کنم:
‫اگه قبول کنم زنت بشم

1351
01:36:51,111 --> 01:36:52,613
‫باید تا آخر عمرم

1352
01:36:52,614 --> 01:36:56,050
‫توی یه رستوران بی‌کلاس و مزخرف
‫روی صندلی روبه‌روی تو بشینم

1353
01:36:57,184 --> 01:36:59,185
‫سوار ماشین قراضه‌ی تو بشم،

1354
01:36:59,186 --> 01:37:01,255
‫و توی اتاق کثیفت زندگی بکنم

1355
01:37:02,956 --> 01:37:07,827
‫و سر ۲۵ دلار باهات دعوا بکنم

1356
01:37:07,828 --> 01:37:10,096
‫دارم سبک‌سنگین می‌کنم که آیا تو...

1357
01:37:10,097 --> 01:37:12,933
‫ارزش چنین زندگی فلاکت‌باری رو داری یا نه

1358
01:37:13,901 --> 01:37:15,501
‫دارم حساب و کتاب می‌کنم

1359
01:37:17,104 --> 01:37:19,005
‫من اینطور آدمی‌ام

1360
01:37:19,006 --> 01:37:20,406
‫می‌دونم چطور آدمی هستی

1361
01:37:20,407 --> 01:37:22,610
‫پس چطور می‌تونی بازم دوستم داشته باشی؟

1362
01:37:50,321 --> 01:37:51,921
‫« سوفی لام »

1363
01:37:53,675 --> 01:37:55,241
‫- سوفی؟
‫- لوسی

1364
01:37:55,242 --> 01:37:56,510
‫نمی‌دونستم به کی زنگ بزنم

1365
01:37:56,511 --> 01:37:57,845
‫به کسی این موضوع رو نگفتم

1366
01:37:57,846 --> 01:37:59,245
‫هیچ دوستی توی این شهر ندارم

1367
01:37:59,246 --> 01:38:00,947
‫و وکیل‌هام هم جواب
‫گوشی‌شون رو نمیدن و...

1368
01:38:00,948 --> 01:38:03,182
‫چی شده؟

1369
01:38:03,183 --> 01:38:05,953
‫مارک اومده جلوی ساختمون خونه‌م

1370
01:38:07,756 --> 01:38:10,156
‫به پلیس زنگ زدم اما گفتن نمیان

1371
01:38:10,157 --> 01:38:11,491
‫مگه اینکه بخواد به زور بیاد داخل

1372
01:38:11,492 --> 01:38:13,226
‫و...

1373
01:38:13,227 --> 01:38:14,927
‫اون هم نمی‌خواد به زور بیاد داخل،

1374
01:38:14,928 --> 01:38:16,530
‫فقط داره پشت سر هم زنگ خونه رو می‌زنه

1375
01:38:16,531 --> 01:38:18,331
‫همینم آزار و اذیت حساب میشه، باید...

1376
01:38:18,332 --> 01:38:21,501
‫بعد از قرار تا در خونه تعقیبم کرد

1377
01:38:21,502 --> 01:38:25,071
‫نباید اجازه می‌دادم
‫اون کار رو بکنه، اما...

1378
01:38:25,072 --> 01:38:27,307
‫خیلی می‌ترسیدم و...

1379
01:38:28,342 --> 01:38:30,042
‫- تقصیر خودمه
‫- لوسی

1380
01:38:30,043 --> 01:38:31,344
‫تقصیر تو نیست

1381
01:38:31,345 --> 01:38:33,112
‫میشه لطفاً حرف‌هامون رو ادامه بدیم؟

1382
01:38:33,113 --> 01:38:34,313
‫میگه فقط می‌خواد باهام حرف بزنه،

1383
01:38:34,314 --> 01:38:35,516
‫اما نمی‌ذارم بیاد داخل

1384
01:38:35,517 --> 01:38:36,850
‫نه

1385
01:38:36,851 --> 01:38:38,519
‫در خونه رو قفل کن

1386
01:38:38,520 --> 01:38:40,821
‫حدوداً یه ساعت با منهتن فاصله دارم،

1387
01:38:40,822 --> 01:38:42,422
‫اما سعی می‌کنم زودی بیام اونجا

1388
01:38:44,124 --> 01:38:45,191
‫می‌ترسم یکی از همسایه‌ها

1389
01:38:45,192 --> 01:38:46,660
‫در رو براش باز کنه

1390
01:38:46,661 --> 01:38:48,729
‫دارم می‌رسم

1391
01:38:48,730 --> 01:38:52,265
‫باید بره. نمی‌تونه تا صبح
‫اینجا بمونه، می‌تونه؟

1392
01:38:52,266 --> 01:38:55,035
‫بهش بگو یه نفر داره میاد اونجا

1393
01:39:14,054 --> 01:39:15,690
‫سوفی، منم لوسی

1394
01:39:17,057 --> 01:39:18,424
‫رفته؟

1395
01:39:18,425 --> 01:39:22,161
‫آره. وقتی اومدیم
‫کسی اینجا نبود

1396
01:39:22,162 --> 01:39:24,096
‫اوه. حتماً وقتی گفتم تو داری میایی

1397
01:39:24,097 --> 01:39:25,697
‫فرار کرده و رفته

1398
01:39:27,569 --> 01:39:29,169
‫می‌تونم بیام داخل؟

1399
01:39:34,943 --> 01:39:37,010
‫- سلام
‫- سلام

1400
01:39:47,020 --> 01:39:49,121
‫حالت چطوره؟

1401
01:39:49,122 --> 01:39:52,960
‫خوب نیستم

1402
01:39:52,961 --> 01:39:55,429
‫مارک خیلی عصبانی بود

1403
01:39:58,766 --> 01:40:01,267
‫خب، دلیل عصبانیتش اینه

1404
01:40:01,268 --> 01:40:04,505
‫که فکر کرده بود می‌تونه قسر در بره

1405
01:40:05,540 --> 01:40:07,140
‫اما نمی‌تونه...

1406
01:40:08,008 --> 01:40:10,177
‫چون تو بهش اجازه نمیدی

1407
01:40:11,144 --> 01:40:13,113
‫خیلی شجاعی

1408
01:40:17,451 --> 01:40:19,051
‫می‌تونم بغلت کنم؟

1409
01:40:46,280 --> 01:40:48,849
‫می‌دونی به چی فکر می‌کردم؟

1410
01:40:48,850 --> 01:40:50,450
‫چی؟

1411
01:40:51,118 --> 01:40:53,252
‫اینکه باید یه دوست‌پسر پیدا کنم

1412
01:40:53,253 --> 01:40:54,588
‫تا بتونم به کَس دیگه‌ای زنگ بزنم

1413
01:40:54,589 --> 01:40:56,791
‫نه فقط به زوج‌یاب لعنتیم

1414
01:41:01,896 --> 01:41:03,531
‫تنهایی می‌میرم

1415
01:41:05,399 --> 01:41:06,999
‫سوفی

1416
01:41:10,638 --> 01:41:14,341
‫بهت قول میدم که
‫با عشق زندگیت ازدواج می‌کنی

1417
01:41:16,310 --> 01:41:18,513
‫انتظار که نداری من باور کنم؟

1418
01:41:19,479 --> 01:41:21,348
‫مجبور نیستی باور کنی

1419
01:41:22,684 --> 01:41:24,284
‫چون خودم باور دارم

1420
01:41:25,185 --> 01:41:26,753
‫بذار حدس بزنم

1421
01:41:26,754 --> 01:41:29,423
‫با کسی که معیارهایی
‫که می‌خوام رو داره؟

1422
01:41:30,290 --> 01:41:33,026
‫من که دنبال یه معجزه نیستم

1423
01:41:33,027 --> 01:41:35,162
‫فقط می‌خوام یه نفر رو دوست داشته باشم

1424
01:41:36,564 --> 01:41:39,701
‫کسی که تحت هر شرایطی
‫از اعماق وجود، من رو دوست داشته باشه

1425
01:41:50,979 --> 01:41:52,045
‫خوابه

1426
01:41:52,046 --> 01:41:53,848
‫خوبه

1427
01:41:55,115 --> 01:41:56,717
‫حالت خوبه؟

1428
01:41:56,718 --> 01:41:58,318
‫آره

1429
01:42:00,220 --> 01:42:02,254
‫باید بری خونه

1430
01:42:02,255 --> 01:42:03,489
‫اول تو رو می‌رسونم

1431
01:42:03,490 --> 01:42:05,358
‫می‌خوام روی مبل سوفی بخوابم

1432
01:42:05,359 --> 01:42:08,228
‫و وقتی بیدار میشه کمکش کنم
‫یه حکم حفظ فاصله بگیره

1433
01:42:08,630 --> 01:42:10,230
‫باشه

1434
01:42:12,834 --> 01:42:14,434
‫ممنون که رسوندیم

1435
01:42:15,103 --> 01:42:16,703
‫آره، خواهش می‌کنم

1436
01:42:26,446 --> 01:42:28,448
‫ازم پرسیدی چطور می‌تونم
‫بازم دوستت داشته باشم

1437
01:42:33,220 --> 01:42:34,820
‫ولی خب دارم

1438
01:42:36,390 --> 01:42:37,990
‫آسون‌ترین کار دنیاست

1439
01:42:42,697 --> 01:42:44,297
‫من هم دوستت دارم

1440
01:42:47,434 --> 01:42:49,169
‫بیش‌تر از چیزی که فکر می‌کنی

1441
01:42:52,807 --> 01:42:56,309
‫فقط به‌خاطر وجود تو می‌دونم
‫که من هم می‌تونم عشق رو تجربه کنم

1442
01:43:01,415 --> 01:43:03,450
‫منم یه‌کم حساب و کتاب کردم

1443
01:43:04,952 --> 01:43:06,621
‫- واقعاً؟
‫- آره

1444
01:43:08,089 --> 01:43:10,457
‫و حاضرم یه پیشنهادی بهت بدم

1445
01:43:11,559 --> 01:43:13,159
‫باشه

1446
01:43:13,928 --> 01:43:15,528
‫این پیشنهادمه:

1447
01:43:19,266 --> 01:43:22,603
‫الان دوستت دارم،
‫همونطوری که قبلاً دوستت داشتم

1448
01:43:24,438 --> 01:43:26,507
‫و تا روزی که بمیرم دوستت خواهم داشت

1449
01:43:28,943 --> 01:43:30,745
‫یه تضمین مادام‌العمره

1450
01:43:32,714 --> 01:43:35,214
‫و دیگه مثل گذشته،
‫عشقم رو فراموش نمی‌کنم...

1451
01:43:35,215 --> 01:43:36,884
‫حتی وقتی اوضاع خیلی خراب باشه

1452
01:43:39,187 --> 01:43:41,588
‫توی تقویمم یه یادآور می‌ذارم

1453
01:43:41,589 --> 01:43:44,692
‫که هر روز بهم یادآوری کنه
‫که دوستت دارم

1454
01:43:45,960 --> 01:43:47,560
‫من تکیه‌گاهت میشم

1455
01:43:52,466 --> 01:43:54,267
‫این پیشنهاد آخرمه

1456
01:43:55,636 --> 01:43:58,304
‫و نمی‌تونی مذاکره بکنی

1457
01:43:58,305 --> 01:44:00,373
‫چون چیز بیش‌تری برای ارائه ندارم

1458
01:44:09,617 --> 01:44:11,217
‫قبوله

1459
01:44:20,595 --> 01:44:22,229
‫اعتراف می‌کنم که مطمئن نیستم

1460
01:44:22,230 --> 01:44:25,397
‫بتونم اوضاع مالیم رو بهتر کنم

1461
01:44:25,398 --> 01:44:27,399
‫لازم نیست نگران اون باشی

1462
01:44:27,400 --> 01:44:29,737
‫می‌دونی که می‌تونم خرج خودم رو دربیارم

1463
01:44:31,005 --> 01:44:32,304
‫آره، می‌دونم

1464
01:44:32,305 --> 01:44:33,905
‫فقط به‌خاطر تو نیست

1465
01:44:34,242 --> 01:44:35,842
‫به‌خاطر خودمه

1466
01:44:36,144 --> 01:44:37,744
‫به‌خاطر خودمون دوتاست

1467
01:44:38,579 --> 01:44:39,813
‫باعث میشی اونقدر شجاع بشم

1468
01:44:39,814 --> 01:44:42,016
‫که اعتراف کنم
‫دلم می‌خوام خوشحال باشم

1469
01:44:43,350 --> 01:44:45,385
‫و دلم می‌خواد در کنار تو خوشحال باشم

1470
01:44:50,625 --> 01:44:54,060
‫و می‌خوام شیفت‌های بیش‌تری بگیرم،

1471
01:44:54,061 --> 01:44:56,096
‫و بگم حقوقم رو بیش‌تر کنن

1472
01:44:56,097 --> 01:45:00,399
‫و می‌خوام گارسون
‫یه رستوران درست و حسابی بشم،

1473
01:45:00,400 --> 01:45:02,235
‫و دیگه آگهی‌های تبلیغاتی رو رد نمی‌کنم،

1474
01:45:02,236 --> 01:45:03,870
‫با اینکه خیلی اعصاب خردکن هستن

1475
01:45:03,871 --> 01:45:06,406
‫سعی می‌کنم یه مدیربرنامه پیدا کنم

1476
01:45:24,559 --> 01:45:26,994
‫و می‌خوام خونه‌م رو عوض کنم

1477
01:45:27,795 --> 01:45:29,296
‫و ماشینم رو بفروشم

1478
01:45:29,297 --> 01:45:30,897
‫ماشینت رو نفروش

1479
01:45:31,599 --> 01:45:32,498
‫نه؟

1480
01:45:32,499 --> 01:45:34,334
‫نه، بیا فقط...

1481
01:45:35,502 --> 01:45:37,971
‫با ماشین بریم دور دور...

1482
01:45:37,972 --> 01:45:41,642
‫تا وقتی که داغون بشه
‫و دیگه روشن نشه

1483
01:46:15,643 --> 01:46:16,943
‫اخیراً یه خواب‌هایی می‌بینم

1484
01:46:16,944 --> 01:46:19,479
‫درمورد اولین آدم‌هایی که ازدواج کردن

1485
01:46:21,582 --> 01:46:25,417
‫دو تا آدم غارنشین که عاشق هم شدن...

1486
01:46:25,418 --> 01:46:27,955
‫در حین شکار کردن
‫و غذا جمع کردن

1487
01:46:30,157 --> 01:46:31,757
‫و توی خوابم...

1488
01:46:33,127 --> 01:46:34,996
‫مدام از خودم می‌پرسم:

1489
01:46:36,931 --> 01:46:39,634
‫چه معیاری باعث شده اون دو نفر
‫برای هم ساخته شده باشن؟

1490
01:46:42,670 --> 01:46:45,106
‫وضعیت اقتصادی مشابهی دارن؟

1491
01:46:46,641 --> 01:46:48,475
‫عقاید سیاسی مشابهی دارن؟

1492
01:46:49,744 --> 01:46:52,713
‫از لحاظ ظاهری به هم میان؟

1493
01:46:54,649 --> 01:46:56,550
‫تربیت مشابهی داشتن؟

1494
01:47:00,955 --> 01:47:02,555
‫یا...

1495
01:47:03,057 --> 01:47:04,725
‫یه چیز دیگه بوده؟

1496
01:47:08,729 --> 01:47:10,398
‫یه چیزی مثل من و تو؟

1497
01:47:21,876 --> 01:47:22,842
‫سلام، رفیق

1498
01:47:22,843 --> 01:47:24,844
‫میشه دو پرس مرغ با برنج بهم بدی؟

1499
01:47:24,845 --> 01:47:26,445
‫آره

1500
01:47:37,224 --> 01:47:39,226
‫خیلی ممنون. بقیه‌ش رو نگه دار

1501
01:47:43,755 --> 01:47:46,758
‫« انسان‌های اولیه ریشه‌های ما هستند »

1502
01:47:53,574 --> 01:47:55,342
‫ناراحتم که داری میری، "وای"

1503
01:47:55,343 --> 01:47:58,244
‫منم همینطور. توی دفتر لندن
‫خیلی بهم نیاز دارن

1504
01:47:58,245 --> 01:48:01,915
‫و بین تمام دخترهای اِدور،
‫اول به تو زنگ زدم

1505
01:48:01,916 --> 01:48:05,518
‫چون مدیرعامل‌ها ازم پرسیدن
‫باید از کی بخوایم پا پیش بذاره

1506
01:48:05,519 --> 01:48:07,988
‫و بشه مدیر دفتر نیویورک

1507
01:48:07,989 --> 01:48:11,091
‫و منم گفتم حتماً باید تو رو انتخاب کنن

1508
01:48:11,092 --> 01:48:12,692
‫- من؟
‫- آره

1509
01:48:12,693 --> 01:48:14,929
‫قراره مدیر بشی

1510
01:48:16,464 --> 01:48:18,497
‫به چی می‌خندی؟

1511
01:48:18,498 --> 01:48:20,967
‫خب، می‌خواستم فردا

1512
01:48:20,968 --> 01:48:23,536
‫نامه‌ی استعفام رو تحویلت بدم

1513
01:48:23,537 --> 01:48:25,005
‫نه، دروغ میگی!

1514
01:48:25,006 --> 01:48:27,907
‫آره. نامه رو چاپ کردم و آماده‌ست

1515
01:48:27,908 --> 01:48:29,843
‫نمی‌تونی استعفا بدی

1516
01:48:29,844 --> 01:48:31,712
‫می‌خوای بری سر چه کاری؟

1517
01:48:32,380 --> 01:48:34,547
‫راستش خودم هم نمی‌دونم

1518
01:48:34,548 --> 01:48:36,550
‫شاید با یه آدم فقیر ازدواج کنم

1519
01:48:38,419 --> 01:48:41,654
‫نمی‌دونم درمورد چی حرف می‌زنی

1520
01:48:41,655 --> 01:48:43,356
‫فقط بهش فکر کن

1521
01:48:43,357 --> 01:48:44,391
‫می‌تونی مذاکره کنی

1522
01:48:44,392 --> 01:48:45,558
‫و درآمد سالانه‌ی خفنی بگیری

1523
01:48:45,559 --> 01:48:47,527
‫هر مبلغی که بهشون بگی

1524
01:48:47,528 --> 01:48:49,462
‫خودم ازت حمایت می‌کنم. باشه؟

1525
01:48:49,463 --> 01:48:51,464
‫باشه، بهش فکر می‌کنم

1526
01:48:51,465 --> 01:48:53,700
‫"وای"، باید برم.
‫دوست‌پسرم اومد

1527
01:48:53,701 --> 01:48:55,035
‫آره، قبل از اینکه قطع کنی، بهم بگو:

1528
01:48:55,036 --> 01:48:57,671
‫قرارِ دیشبِ "سوفی لام" چطور بوده؟

1529
01:48:58,239 --> 01:48:59,839
‫از مَرده خوشش اومده

1530
01:49:00,574 --> 01:49:02,174
‫با "برایان الف" قرار داشت، آره؟

1531
01:49:02,443 --> 01:49:04,043
‫آره

1532
01:49:04,578 --> 01:49:08,181
‫‏۱۷۳ سانته.
‫یه دندون‌پزشک ۳۶ ساله‌ست

1533
01:49:08,182 --> 01:49:09,749
‫درآمد سالانه‌ش قبل
‫از کسر مالیات ۲۰۰ هزار دلار

1534
01:49:09,750 --> 01:49:13,019
‫و فقط دنبال یه دختر خوب می‌گرده

1535
01:49:13,020 --> 01:49:15,189
‫به نظر می‌رسه زوج خوبی میشن

1536
01:49:16,557 --> 01:49:18,358
‫اون هم از سوفی خوشش اومده

1537
01:49:18,359 --> 01:49:21,161
‫با احتیاط خوش‌بین هستیم

1538
01:49:21,162 --> 01:49:22,829
‫خوبه

1539
01:49:22,830 --> 01:49:25,865
‫راستی، "هری س" هم
‫قراره بره سر قرار اولش

1540
01:49:25,866 --> 01:49:27,767
‫رُز یه دختر خیلی خوب براش پیدا کرده

1541
01:49:27,768 --> 01:49:31,539
‫"جما نون"، ۳۰ ساله،
‫دلال آثار هنری

1542
01:49:31,540 --> 01:49:32,972
‫"وای"، باید برم

1543
01:49:32,973 --> 01:49:35,975
‫باشه، اما اول ببین چه پیشنهادی بهت میدن

1544
01:49:35,976 --> 01:49:37,043
‫باشه

1545
01:49:37,044 --> 01:49:38,644
‫بهم زنگ بزن

1546
01:49:42,016 --> 01:49:43,383
‫سلام

1547
01:49:43,384 --> 01:49:44,984
‫سلام

1548
01:49:53,294 --> 01:49:56,363
‫دوست داری یه تصمیم مالی افتضاح بگیری؟

1549
01:50:22,463 --> 01:50:30,463
‫« تـرجـمـه: حسین اسماعیلی و امــیــررضــا »

1550
01:50:30,464 --> 01:50:35,464
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ bartarmoviz ]

1551
01:50:35,465 --> 01:50:40,465
‫[ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ]
‫[ @BDSubs ]

1552
01:50:40,466 --> 01:50:48,466
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ bartarmoviz ]