﻿WEBVTT

00:00:01.063 --> 00:00:10.053
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]

00:02:41.946 --> 00:02:45.529
من ميارمش، آقا
ممنون

00:02:54.876 --> 00:02:58.494
بفرماييد، آقا -
متشکرم -

00:04:02.276 --> 00:04:04.301
بايد از سوئـيچ بخاري باشه -
اينـو هفته‌ي پيش بهم گفتي -

00:04:04.326 --> 00:04:07.514
. درسته و تو بايد ميزاشتي يکم استراحت کنه -
. گذاشتم -

00:04:07.615 --> 00:04:10.071
به مدت کافي ولـش نکردي -
همين حالا روش کار کن -

00:04:10.284 --> 00:04:14.496
قرار ملاقات داري؟ -
قرار ملاقات ؟ تو چيکاره‌اي، دکتر؟ -

00:04:16.374 --> 00:04:20.585
اعتصاب کارگران نانوايي که يک هفته است شروع شده
. باعث کمبود نان شده

00:04:20.795 --> 00:04:23.416
...دماهاي بي‌موقع نيويورک

00:04:23.631 --> 00:04:26.834
بايد عوضـش کنم...زودباش، روشن شو

00:04:27.051 --> 00:04:30.136
با رطوبت 79 درصد... -
لعنتي -

00:04:31.389 --> 00:04:34.473
حتما بايد قرار ملاقات داشته باشم؟

00:04:40.857 --> 00:04:44.356
گورتـونو گم کنيد -
بزنـيد به چاک -

00:04:46.320 --> 00:04:48.479
چه ميشه کرد؟

00:05:04.505 --> 00:05:08.752
!اون ابوقراضه رو تکون بده

00:05:08.968 --> 00:05:14.425
!دارم با تو حرف ميزنم، سرکار! تکون بخور -
...خيلي‌ خب...باشه -

00:05:16.934 --> 00:05:21.979
تو يه رواني‌اي، اينو ميدوني، پير خرفت آشغال؟
آرومـتر -
(به زبان آلماني)

00:05:23.274 --> 00:05:27.438
به من نگو آرومـتر
!مرتيکه‌ي بوزينه‌ي آلماني

00:05:27.653 --> 00:05:30.061
!آرومـتر -
!راه بيــُفـت -

00:05:30.281 --> 00:05:33.484
!بدقواره‌ي کيري

00:05:38.581 --> 00:05:41.154
!يهودي! تو يه يهودي هستي

00:05:41.376 --> 00:05:43.415
!نازي‌ حرومزاده

00:06:02.814 --> 00:06:07.357
!زودباش راه بيـفت، مرسدس حرومزاده

00:06:11.239 --> 00:06:14.405
!راه بيـفت، حرومزاده
از اين خوشت مياد؟

00:06:17.578 --> 00:06:18.907
!زود باش

00:06:19.122 --> 00:06:20.450
لعنتي

00:06:32.135 --> 00:06:33.545
!زودباش

00:06:48.234 --> 00:06:50.440
از اين خوشت مياد؟

00:07:13.634 --> 00:07:16.172
...هي! تو رواني‌اي! رواني

00:07:17.555 --> 00:07:20.390
!ادامه بده، حرومـزاده

00:07:22.351 --> 00:07:25.056
بيا، بيا عقب

00:07:25.521 --> 00:07:28.439
!حرومـزاده‌ي ضد يهود

00:07:33.613 --> 00:07:35.570
بيا عقب

00:09:18.301 --> 00:09:20.128
از برنامت عقبي؟

00:09:56.964 --> 00:09:59.337
!يه قلاده ببند به اون سگ

00:10:46.973 --> 00:10:50.139
لاکـپشت اومد
مـِلـِندز" لاکـپشت اومد"

00:10:50.351 --> 00:10:54.349
!هي، خزنده! هي، بچه‌مثبت

00:10:58.109 --> 00:10:59.769
!خزنده

00:11:03.865 --> 00:11:05.904
ميري زير دوش جلق بزني؟

00:11:19.922 --> 00:11:24.999
ديروز چقدر بود؟ 16.02
سريعـتر بودم. لعنتي

00:11:27.722 --> 00:11:31.636
در اين تعطيلاتِ سنت يهودي...
..."موسوم به "روز کفاره

00:11:31.851 --> 00:11:34.424
. آرامش حوالي شمال شرق رو برهم زده...

00:11:34.645 --> 00:11:38.145
. ظاهراً دو مرد در اين تصادف کشته شدن

00:11:38.358 --> 00:11:41.477
يک انفجار و آتش‌سوزي که شما ميـبيـبنيـد
اينجا پشت سر من ادامه داره

00:11:41.694 --> 00:11:46.570
من ميـرم با چند نفر اين اطراف
. صحبت کنم تا بفهميم چه اتفاقي افتاده

00:11:46.783 --> 00:11:51.112
شما اينجا چيکار ميکرديد، آقا؟ -
داشتم عکس ميگرفتم -

00:11:51.329 --> 00:11:54.496
ميتونيد بهم بگيد اصلا چه اتفاقي افتاد؟ -
خب، "بووووم"، اين اتفاق افتاد -

00:11:54.707 --> 00:11:58.159
مشخص شده که يکي از مردايي که اينجا
...کشته شد "کلاوس زل" بود

00:11:58.377 --> 00:12:01.711
..."برادر 72 ساله‌ي نازي منفـور "کريستين زل...

00:12:01.923 --> 00:12:06.252
کسي که به نظر ميرسيد بخاطر تلاش براي
. فرار از برلين در پايان جنگ جهاني دوم مرده

00:12:06.469 --> 00:12:09.090
تام اليس"، اخبار نيمروزي"
گزارش مستقيم از صحنه

00:12:36.833 --> 00:12:41.127
اينکارا واسه چيه؟ -
اونا به آلودگي اعتراض ميکنن -

00:12:41.337 --> 00:12:43.662
بدجوري موي دماقـَـن

00:13:29.761 --> 00:13:31.089
!"جـِيني"

00:13:32.263 --> 00:13:35.964
خب، لندن گيج‌کننده‌ بود، ولي من خوبم
تقريبا خوب

00:13:36.184 --> 00:13:40.513
گوش کن، چرا پا نميشي بياي اينجا
اتاقـم خيلي بزرگه

00:13:41.981 --> 00:13:45.231
اوه، ظواهر رو بيخيال
دلم واست تنگ شده

00:13:47.528 --> 00:13:49.438
"يه لحظه صبرکن "جـِيني

00:13:54.702 --> 00:13:58.237
ببخشيد، اون لباس من نيست

00:14:07.507 --> 00:14:13.011
نميدونم جريان چي بود
فکرکنم، پيشخدمت اومد توي اتاق اشتباهي

00:14:13.471 --> 00:14:17.469
من عصبي نيستم
ديگه کي ميدونه من اينجام؟

00:14:17.684 --> 00:14:19.557
مطمئني؟

00:14:20.228 --> 00:14:26.396
جـِيني" چرا کارتو تموم نميکني و"
زودتر نمياي اينجا؟

00:15:34.927 --> 00:15:38.427
در فرانسه پول زيادي وجود داره... -
جدّي؟ -

00:15:43.853 --> 00:15:48.064
قيمتش خيلي بالاست
انگليسي بلدي؟

00:15:51.027 --> 00:15:53.269
ميخوام نصفـ قيمتـو بهت پيشنهاد کنم

00:15:57.700 --> 00:16:00.654
(خوش اشتها، خوش اشتها(فرانسوي -
انگار خوب انجامش ندادم -

00:16:00.870 --> 00:16:03.408
ما تو کل سفر هيچ کاري رو خوب انجام نداديم

00:16:05.166 --> 00:16:08.499
ميدوني، من واسه اينجور کارا خيلي حساسـم

00:16:09.295 --> 00:16:11.916
"يه چيزي براي برنامه غذايي کشنده‌ت، "لکلرک

00:16:12.131 --> 00:16:15.417
کمترين کاري که ميتونستم بکنم -
"ممنون، "سيلا -

00:16:17.345 --> 00:16:23.134
رژيم غذايي من خيلي بد داره پيش ميره
کم‌کم دارم فکر ميکنم که آدم بي‌اراده‌اي هستم

00:16:24.352 --> 00:16:28.515
چرا از ديدن من تعجب کردي؟ -
تعجب نکردم -

00:16:28.731 --> 00:16:32.646
وقتي اومدم تو تعجب کردي
فکر ميکردي من مُردم؟

00:16:33.820 --> 00:16:38.232
!خنده‌داره
نه، من 3 روز پيش انتظارتو داشتم، همين

00:16:38.449 --> 00:16:43.325
لندن شلوغ‌ شده. من اينجام تا کاراي
زيادي انجام بدم، تو فقط يکي از اونايي

00:16:52.922 --> 00:16:56.338
"من اينجا چيزي واسه تو ندارم، "سيلا -
چرا نه؟ -

00:16:56.551 --> 00:17:00.335
خب... نميتونستم تو مغازه نگهش دارم

00:17:00.555 --> 00:17:04.137
بـبين...امشب واست ميارمش

00:17:04.350 --> 00:17:09.557
تو بايد با من بياي اُپرا -
!اُپرا -

00:17:09.772 --> 00:17:14.102
بدتر از اون چيزيه که فکرشو ميکني
يه اُپراي فرانسويـه،يه اُپراي فرانسوي خيلي طولاني

00:17:14.318 --> 00:17:17.937
امشب مياريش، مگه نه؟

00:17:18.156 --> 00:17:22.284
بليط رو بذار تو باجه‌ي بليط ‌فروشي
قبل از اينکه تموم شه اونجام

00:18:06.287 --> 00:18:08.196
"پلازا اتني"
(نام هتلي در پاريس)

00:18:24.180 --> 00:18:29.305
هي "مايک"، معلم ادبيات انگليسيــت کيه؟ -
بيـلي -
بيـلي؟ اوه، اون افتضاحه -

00:18:29.519 --> 00:18:35.888
اتاق "بيزنتال" کدومه؟ -
شماره‌107. تو واسه سمينار "بيزنتال" انتخاب شدي؟ -

00:18:36.109 --> 00:18:38.148
نشـدي؟

00:18:40.571 --> 00:18:45.067
اوه "لـوي"، خوب شد که اومدي
به ما ملحق نميشي؟

00:18:45.284 --> 00:18:48.321
موضوع پايان‌نامه‌تو به ما بگو، لطفا

00:18:48.538 --> 00:18:54.706
ظلم‌وستم، آقا. کاربرد ظلم‌وستم در
زندگي سياسي ملت آمريکا

00:18:54.919 --> 00:18:57.671
مثل ِ...؟

00:18:57.880 --> 00:19:04.001
شايد.."کوليج"که اعتصاب پليس بوستون‌رو شکست
(فرماندار ماساچوست و بعد رئيس‌جمهور آمريکا)

00:19:04.220 --> 00:19:07.589
روزولت" آمريکايي‌ هاي ژاپني ‌تبار رو در"
(کمپ‌هاي متمرکز ساکن کرد(رئيس‌جمهور آمريکا

00:19:07.807 --> 00:19:11.425
بهتره به کار"مک‌کارتي"هم يه رسيدگي بکني، هوم؟

00:19:11.644 --> 00:19:13.553
آقا؟ -
"مک‌کارتي" -

00:19:13.771 --> 00:19:18.599
(سناتور اهل ويسکانسين(ايالتي در آمريکا
که يه‌ سري پاکسازي‌هاي‌ ظالمانه تو دهه‌ِ 50 انجام‌ داد

00:19:19.777 --> 00:19:23.526
بله، از اون باخبرم، ‌آقا
تصميم داشتم يه فصل رو به اون اختصاص بدم

00:19:23.740 --> 00:19:27.358
يه فصل، فهميدم. آره، جالبـه

00:19:28.828 --> 00:19:32.197
خب، حالا، شما 4 تا، اون امتياز ويژه‌ي
...مشکوک ِ انتخاب شدن

00:19:32.415 --> 00:19:37.622
از بين بيشتر از 200 متقاضي رو براي اين...
. سمينار داريد

00:19:37.837 --> 00:19:42.962
کمبود منابع طبيعي وجود داره
کمبود هواي قابل تنفس هست
...و حتي کمبود شراب مناسب هم هست

00:19:43.176 --> 00:19:45.548
. ولي کمبود مورخ وجود نداره...

00:19:45.762 --> 00:19:48.846
ما شما رو مثل يه زنجير سوسيس بار مياريم

00:19:49.057 --> 00:19:51.179
اين اسمش پيشرفتـه

00:19:51.726 --> 00:19:55.973
مدرک دکتراي الکي اسمش پيشرفتـه

00:19:56.189 --> 00:20:01.314
خب، من ميگم"بيايد اين فرياد پيشرفت رو خفه کنيم
"تا 10,000 سال بگذره

00:20:02.945 --> 00:20:04.938
اين يه نقل قولـه . کي اينو گفته؟

00:20:06.574 --> 00:20:09.279
زودباشيد. کـي اينو گفته؟

00:20:09.911 --> 00:20:13.196
!خيلي خب، يه نفر بايد جواب رو بدونه

00:20:17.418 --> 00:20:19.494
"تنيـسن" ، "آلفرد لـرد تنيـسن"
(شاعر انگليسي در زمان ملکه ويکتوريا)

00:20:19.712 --> 00:20:24.872
نميشه که واسه سطح دکترا رقابت کنيد و
لاکسلي هال" رو بلد نباشيد"
(شعر نوشته‌ي آلفرد)

00:20:25.343 --> 00:20:27.715
!اميدوارم همه‌ـتون تو اين رقابت شکست بخوريد
مرخصيد

00:20:29.138 --> 00:20:31.297
"لـِوي" -
بله -

00:20:31.516 --> 00:20:32.844
بيا

00:20:39.148 --> 00:20:40.477
بشيـن

00:20:45.863 --> 00:20:47.903
من پدرت رو ميشناختم

00:20:49.742 --> 00:20:52.364
درحقيقت اون معلم سرخونه‌ي من بود

00:20:52.578 --> 00:20:54.405
ميدونم

00:20:54.622 --> 00:20:57.706
- هيچوقت نگفت يه برادر هم داري
- من يه برادر بزرگتر دارم

00:20:57.917 --> 00:21:02.413
اون يه تاجر موفق ثروتمنـد ـه
فکر کنم پدرم اونو طرد کرده بود

00:21:02.630 --> 00:21:06.165
چرا تو واسه دکترات تو کلمبيايي؟ -
(هميشه همينطور بوده (آداب ‌و رسوم -

00:21:06.384 --> 00:21:11.723
نميتوني فقط بگي هميشه همينطور بوده
پدرت هم دکتراش رو از کلمبيـا گرفت

00:21:11.931 --> 00:21:14.504
تو نيمتوني پا جاي پاي اون بذاري
متاسفم که اينو ميگم

00:21:14.726 --> 00:21:17.596
ممکنه آخرش تو رد پاهاي بزرگتر از پدرت
...بجا بذاري، هرچيزي ممکنه

00:21:17.812 --> 00:21:21.726
ولي اونا ميتونن رد پاهاي تو باشن...
نه مال پدرت

00:21:22.733 --> 00:21:27.561
چرا به اون سوال "تنيـسن" جواب ندادي؟
از چهره‌ات کاملا مشخص بود که جوابـو ميدونستي

00:21:28.781 --> 00:21:31.901
من...نميدونم

00:21:32.702 --> 00:21:37.743
چطور بايد افکارت رو درک کنم اگه
تو به مخفي کردنشون از من ادامه بدي؟

00:21:37.957 --> 00:21:41.243
اگه پافشاري کني
به اين نتيجه ميرسم که يه آدم متعصبي

00:21:42.003 --> 00:21:46.297
قسمت "مک‌کارتي" محوريـت پايان‌نامه‌ـته، درسته؟

00:21:46.507 --> 00:21:49.757
قسمت "مک‌کارتي" محوريـت پايان‌نامه‌ـته، درسته؟

00:21:51.554 --> 00:21:54.471
بله -
خيلي ناراحت‌کننده‌ـست -

00:21:55.266 --> 00:21:59.394
تو ميخواي درباره‌ي دوره‌اي از تاريخ ما
بنويسي که پدرت رو نابود کرد

00:21:59.604 --> 00:22:02.854
ولي ما داريم درباره‌ي يه پايان‌نامه‌ي دکتراي
علمي و بي‌طرف صحبت ميکنيم

00:22:03.065 --> 00:22:08.855
اين نبايد تبديل به يه جنگ صليبي تاريخي بشه
اين راه پاک کردن پدرت نيست

00:22:13.534 --> 00:22:16.784
خيلي خب، ميتوني بري

00:22:23.002 --> 00:22:28.672
آقا، من نبايد نگران پاک کردن پدرم باشم
چون اون بيـگناه بود

00:22:36.557 --> 00:22:40.970
شما فکر نميکنيد اون بيگناه بود، آقا؟ -
نه، من فکر ميکنم اون گناهـکار بود -

00:22:41.771 --> 00:22:47.192
اون بخاطر مغرور بودنش و استعداد زياد و
بي‌تجربـگي گناهـکار بود

00:22:47.402 --> 00:22:51.980
اون بخاطر ناتواني مقابله با
حقارت اخراج شدن گناهـکار بود

00:22:52.198 --> 00:22:55.614
ولي از اتهاماتي که عليه‌ش بود
ميدونم که بيگناه بود

00:22:55.827 --> 00:23:01.248
"و اگه واست مهمه، "لـِوي
من روز مرگش گريه کردم

00:23:02.792 --> 00:23:05.793
واسه همه‌ـمون روز بدي بود، آقا

00:23:27.191 --> 00:23:30.975
تحت هيچ شرايطي کاري نکن
...به جز زنگ زدن به محض اين که

00:23:31.946 --> 00:23:34.864
باشه، شماره رو دارم، خداحافظ

00:23:39.746 --> 00:23:43.245
سلام، رئـيس
امشب همديگه‌رو ميبينيم، درسته؟

00:23:43.458 --> 00:23:46.031
تو هتل؟ -
"نه، بيا "پالاي رويال -
(کاخ سلطنتي، محلي در پاريس)

00:23:46.252 --> 00:23:49.087
پس همون ساعت هميشگي -
نميدونم. ميخوام برم اُپرا -

00:23:49.297 --> 00:23:51.918
ميري اُپرا؟ خداحافظ -
خداحافظ -

00:23:57.263 --> 00:24:00.597
اينجا داره يه اتفاقاتي ميفته که ما ازش بيـخبريم

00:24:00.808 --> 00:24:02.801
ميشه واضح‌تر حرف بزني؟ -
بله -

00:24:03.019 --> 00:24:05.557
تو بازار دست‌دوم فروشها
. نزديک بود منفجر شـَم

00:24:05.772 --> 00:24:08.808
ومن خيلي دوست‌دارم بفهمم کار کي بوده
. و چرا اينکارو کرده

00:24:08.833 --> 00:24:11.618
. همچنين، "لکلرک" هم انتظار ديدن منـو نداشت

00:24:11.819 --> 00:24:14.856
مطمئني از تخيلات تقريبا محدودت
بيش از حد استفاده نکردي؟

00:24:15.740 --> 00:24:17.400
. اون بمب خيالي نبود

00:24:17.617 --> 00:24:19.782
از وقتي اعتصاب شروع شده
. روزي سه تا بمب ميره هوا

00:24:19.896 --> 00:24:25.328
ميدونم ،ميدونم -
. هر کسي با يه شکايت تو دستش الان تو ادارهِ پليسه

00:24:25.541 --> 00:24:28.377
من ديوونه‌ام؟ -
آره تو ديوونه‌اي -

00:24:28.586 --> 00:24:32.002
ولي تو بررسي‌ اش ميکني، مگه نه؟ -
البته که بررسي ميکنيم -

00:24:32.215 --> 00:24:38.170
چرا اين اواخر همش بايد اطمينان پيدا کني؟
اگه تو بهترين نبودي ما ازت استفاده نميکرديم

00:25:40.074 --> 00:25:43.989
...متاسفم، خيلي دير کردم. من

00:26:03.181 --> 00:26:06.965
لکلرک"، ميخواي يه چيز احمقانه بشنوي؟"

00:27:07.495 --> 00:27:08.870
نيکـُل" ؟"

00:27:11.207 --> 00:27:12.535
"نيکـل"

00:27:17.046 --> 00:27:20.332
ادامه بده، ادامه بده
لکلرک" مرده"

00:27:20.550 --> 00:27:22.376
اينجا امن نيست

00:27:37.984 --> 00:27:39.395
نيکـُل" ؟"

00:31:26.838 --> 00:31:28.795
بخش -
سيلا" هستم" -

00:31:29.007 --> 00:31:32.375
"بله، "سيلا -
. ميخوام جابجا شما -

00:31:32.593 --> 00:31:35.797
اتاق هتلم -
اتاق 72 ؟ ، آسيب‌هاتون؟

00:31:36.013 --> 00:31:41.221
دست...درمانگاه رو خبر کن -
"باشه، "سيلا -

00:32:15.595 --> 00:32:17.219
متاسفم

00:32:30.443 --> 00:32:32.234
جريان چي بود؟

00:32:32.445 --> 00:32:36.573
اوه، فقط داشتم بهش ميگفتم که
چطوري بازي تنيس منـو به گا دادي

00:32:36.783 --> 00:32:40.614
چي گفت؟ -
...خب -

00:32:41.287 --> 00:32:44.074
يه مدت نميتونيم دو نفره بازي کنيم

00:32:45.124 --> 00:32:48.291
ميتوني تکونش بدي؟

00:32:50.922 --> 00:32:54.172
هميـن؟ -
هميـن -

00:32:54.383 --> 00:32:56.756
بد نيست

00:33:04.477 --> 00:33:06.719
برادر "زل" تو مـَنهتـن کشته شده

00:33:06.938 --> 00:33:09.345
يه تصادف با يه کاميون ِ سوخت

00:33:10.608 --> 00:33:12.316
اوه، پسر

00:33:15.613 --> 00:33:19.278
چيزي تغيير ميکنه؟ -
فقط همه چيز -

00:33:20.868 --> 00:33:22.908
. اونا دارن همه‌ي پيک‌ها رو ميکشن

00:33:54.819 --> 00:34:00.240
لطفا ميشه بهم بگيد
رئيس توئيـد"، حدود سال 1875 ... ؟"

00:34:00.450 --> 00:34:03.569
رئيس، اسمش اينه؟ رئيس؟

00:34:03.786 --> 00:34:06.823
.نه، اون اسم مستعارشـه
"ويليـام مارسي توئيـد"

00:34:07.039 --> 00:34:09.791
مار...؟" -
باشه واستـون مينويسمـش -

00:34:13.546 --> 00:34:16.666
...بهش ميگفتن "رئيـس"، چون

00:34:18.009 --> 00:34:20.963
اون يه سياستمدار فاسد بود...

00:34:21.179 --> 00:34:25.591
اون يه گروه مزدور سياسي به اسم
حلقه‌ي توئـيد" داشت"

00:34:25.808 --> 00:34:27.516
اوه آره‌آره، ميدونم. ممنون

00:34:27.727 --> 00:34:31.262
ميشه مداد رو بديد، لطفا؟ -
اين مال منه، ببخشيد -

00:35:21.823 --> 00:35:23.151
! "خانم "اُپل

00:35:26.494 --> 00:35:27.822
! "خانم "اُپل

00:35:29.580 --> 00:35:32.783
خانم "اُپل"، سلام. ببخشيد، ببخشيد

00:35:34.877 --> 00:35:38.495
کتابـتونـو فراموش کرديد
فکرکردم ممکنه مهم باشه

00:35:38.714 --> 00:35:41.834
ممنون. خداحافظ -
خداحافظ -

00:35:42.468 --> 00:35:46.252
اسم و آدرسـتون توش بود

00:35:46.472 --> 00:35:49.758
اگه کنجکاو بوديد که چطوري ميدونستم
کجا زندگي ميکنيد

00:35:49.976 --> 00:35:54.056
کنجکاو نبودم. بازم ممنونم. خداحافظ

00:35:54.272 --> 00:35:55.600
خداحافظ

00:35:56.732 --> 00:35:59.936
خداحافظ -
خداحافظ -

00:36:02.321 --> 00:36:04.563
گفتي شب بخير
ولي نرفتي

00:36:04.782 --> 00:36:08.531
چون مچ پام تو راه اينجا پيچ خورد
بنابراين اميدوار بودم بتونم يه استراحتي بهش بدم

00:36:08.744 --> 00:36:10.453
ولي تو نميـلنگي

00:36:10.663 --> 00:36:14.364
من يه دونده‌ي ماراتون ‌ام. وقتي 26 مايل مسابقه
(بدي تسليم درد نميشي(حدوداً 42 کيلومتر

00:36:14.584 --> 00:36:18.961
درد داره، ولي من توجهي نميکنم -
و تو اين مسابقه برنده شدي؟ -

00:36:19.171 --> 00:36:22.872
آره، يعني هنوز يه ماراتون ِ کامل ندويدم
ولي اميدوارم

00:36:23.092 --> 00:36:26.757
پس برات آرزوي خوش‌شانسي ميکنم

00:36:26.971 --> 00:36:29.593
عذرميخوام که کتابــتونو دزديدم -
چي؟ -

00:36:29.807 --> 00:36:32.642
من کتابـتونو گرفتم و گذاشتم روي کتاباي خودم
...نميدونستم چطوري باهاتون صحبت کنم

00:36:32.852 --> 00:36:35.177
خيلي خجالت ميکشيدم و دست‌پاچه بودم...
واسه همين کتابــو برداشتم

00:36:35.396 --> 00:36:38.599
الان خجالت نميکشي؟ -
بله، احساس حقارت ميکنم -

00:36:38.816 --> 00:36:41.651
چرا آدمايي رو ميز کتابخونه‌ات ميـشينن
دنبال ميکني؟

00:36:41.861 --> 00:36:45.906
دنبال ‌نميکنم. فقط......شما زيبايـيد

00:36:47.950 --> 00:36:52.826
نميتونم در مورد اينکه چقدر باهوشـيد حرفي بزنم
. من شما رو نميشناسم. به‌هرحال ديگه دروغ نميـگم

00:36:53.039 --> 00:36:55.530
هميشه وقتي با زنها روبرو ميشي اينقدر
بي‌عرضه‌اي؟

00:36:55.750 --> 00:37:00.079
اوه، آره، امروز واسه من خيلي بالاتر از حد متوسطه -
تبريک ميگم. شب بخير -

00:37:00.296 --> 00:37:03.167
خيلي بده
ميتونستم خيلي خوشحالت کنم

00:37:03.383 --> 00:37:07.250
من مثل يه شلاق زرنگ‌ و چالاکم
عمراً اگه يه دزد ديگه مثل من تو کتابخونه ببيني

00:37:07.470 --> 00:37:10.221
زودباش، چرا نميگي "ميـبينمت" ؟

00:37:10.431 --> 00:37:13.005
خيلي خب، دوباره ميـبينمت

00:37:14.310 --> 00:37:17.644
ولي اين واسه من هيچ معنايي نداره -
از کجا ميدوني -

00:37:19.065 --> 00:37:21.307
ميـدونم

00:40:40.516 --> 00:40:43.090
فوک(به انگيسي = سـيل) به فرانسوي چي ميشه؟ -
فوک -

00:40:43.311 --> 00:40:46.762
پس تو به فوک نگاه ميکني؟
چطوري هـجي ميشه؟

00:40:46.981 --> 00:40:49.437
باورت نميشه -
باور ميکنم، چطوري هـجي ميشه؟ -

00:40:49.650 --> 00:40:51.892
"اف ، اُ ، سي" -
حرف "کي" نداره؟ -

00:40:55.698 --> 00:40:59.482
(کبوتر (به زبان فرانسوي -
کبوتر -

00:41:01.203 --> 00:41:04.786
(پنگوئن (فرانسوي

00:41:06.042 --> 00:41:10.585
(فيــل (فرانسوي -
ازت خوشم مياد -

00:41:10.797 --> 00:41:12.339
منم ازت خوشم مياد

00:41:12.548 --> 00:41:16.332
(من...از تو خوشم مياد(فرانسوي

00:41:20.765 --> 00:41:22.259
(فضله(فرانسوي -
آره، ميدونم -

00:41:38.157 --> 00:41:41.324
زمان چقدر شد؟ -
شد 11.47 ، سريعتر شدي -

00:41:41.536 --> 00:41:43.575
!فقط به خاطر تو -
بيا ناهار -

00:41:43.788 --> 00:41:45.864
يکي ديگه -
اوه، نـــه -

00:42:21.576 --> 00:42:24.576
نه، عزيزم. دوباره نه

00:42:27.999 --> 00:42:29.742
زودباش

00:42:32.545 --> 00:42:35.250
! نمي‌تونم

00:42:44.473 --> 00:42:46.550
منم نمي‌تونم

00:42:48.936 --> 00:42:51.178
! خدا رو شکر

00:43:13.961 --> 00:43:15.871
بيا

00:43:33.981 --> 00:43:35.310
چي؟

00:43:35.524 --> 00:43:36.853
عزيزم! عزيزم

00:43:39.445 --> 00:43:40.774
!عزيزم

00:44:04.470 --> 00:44:10.425
داک" عزيز، زياد حس نوشتن از"
...تکه‌تکه شدنـم رو ندارم

00:44:10.643 --> 00:44:14.855
ولي شايد بايد يه چيزايي درباره‌ي...
السا اُپل" بهت بگم"

00:44:15.064 --> 00:44:20.687
من به تازگي اونو ملاقات کردم. اون يه
دانشجوي رشته‌ي تاريخـه. فکرکنم سوئيـسيه

00:44:20.903 --> 00:44:24.818
در يک کلمه، فکرکنم ما چيزي هستيم
"که تو بهش ميگي "خوشبخت

00:44:25.032 --> 00:44:27.405
شايد بهتر باشه بهت بگم چه اتفاقي افتاد

00:44:27.618 --> 00:44:30.868
يه شب ما تو پارک مرکزي بوديم
تا ديروقت اونجا مونديم

00:44:31.080 --> 00:44:33.998
و فکرکنم، درمورد اين شهر حق با تو بود
چون بالاخره بهمون حمله شد

00:44:34.208 --> 00:44:39.167
خنده‌ داره. تو هميشه درباره‌ي اينکه من چطور
نميتونم با اتفاقات مقابله کنم حرف ميزني

00:44:39.380 --> 00:44:41.918
ولي من حس ميکنم اگه ميتونستم
اون آدما رو پيدا کنم

00:44:42.133 --> 00:44:46.178
براي اولين بار حس ميکنم
ميـتونستم...، شايد... ميتونستم بـُکشمشون

00:44:46.387 --> 00:44:50.171
خنده ‌داره، چون هرگز نميدونستم
ميتونم در درونم همچيـن حسي داشته باشم

00:44:50.391 --> 00:44:54.436
خب، ديگه چه حرفي واسه گفتن مونده؟
هيچ چيز جديد ديگه‌اي اينجا نيست

00:44:55.062 --> 00:44:58.016
اگه ميتوني يه سر بهم بزن، عزيز

00:45:29.597 --> 00:45:33.013
خانمـها و آقايون متاسفانه اخباري داريم
...مبني بر اين که

00:45:33.226 --> 00:45:37.934
"هيچ راه حلي براي اعتصاب فرودگاه "کِنـِدي...
ارائه نشده

00:45:38.147 --> 00:45:41.184
ما اطمينان داريم که اين
...باعث ناراحتي‌تون نميشه

00:45:41.400 --> 00:45:45.529
و شما دوباره با ما پرواز خواهيد کرد...
خيلي ازتون ممنونم

00:45:49.492 --> 00:45:55.079
خواهشاً تمام مسافرهايي که برچسبِ شناسايي روي
... چمدون‌هاشون دارن خارج‌شـَن تا گمرک مستقيماً

00:46:40.293 --> 00:46:43.080
سرزمين فراواني

00:46:43.296 --> 00:46:46.047
اونا هميشه خيلي مطمئن بودن
خدا طرف اونا بود

00:46:46.257 --> 00:46:49.543
حالا فکرميکنم زيادم مطمئن نيستن

00:47:26.047 --> 00:47:29.498
کي اونجاست؟
کي هستي؟

00:47:33.846 --> 00:47:35.554
من يه تفنگ دارم

00:47:36.724 --> 00:47:38.598
من يه تفنگ دارم

00:47:46.234 --> 00:47:47.562
!لعنتي

00:47:48.486 --> 00:47:53.064
مثل هميشه ماهر در صحبت کردن -
احمق. از ترس ريدم به خودم -

00:47:53.908 --> 00:47:57.111
ساعت چنده؟ -
نميدونم. بايد حدوداً نيمه‌شب باشه -

00:47:57.328 --> 00:48:00.697
چرا نگفتي داري مياي؟ -
خب، ميخواستم عکس‌ العمل‌هاتو امتحان کنم -

00:48:00.915 --> 00:48:02.872
هنوزم مـَنو به مبارزه ميـطلبي؟ -
مثـــل هميشه -

00:48:03.084 --> 00:48:06.287
نگران من من نباش، نگران خودت باش
زودباش سريعتر پسر

00:48:07.964 --> 00:48:11.463
تو اين نصفه ‌شب لعنتي منو بيدار ميکني
چي شده؟

00:48:11.676 --> 00:48:15.127
هيچي، يه‌دستي هم ميتونم حالتــو جا بيارم -
سعي‌ـتو بکن . - بگير که اومد -

00:48:18.307 --> 00:48:20.763
حالت چطوره؟ -
خوبم. تو چطوري؟ -

00:48:20.977 --> 00:48:26.184
فوق‌العاده به‌نظر مياي -
تو هم فوق‌العاده به ‌نظر مياي. چه اتفاقي افتاد؟ -

00:48:26.399 --> 00:48:31.689
يه بطري آشغال تو دستم شکست
هي، چندتا ليوان بيار

00:48:31.904 --> 00:48:35.772
يامسيح، بازم بايد يه سخنراني ديگه
درباره‌ي افتخارات شراب فرانسوي بشنوم

00:48:35.992 --> 00:48:41.117
اين "بوژول اشمانک" ـه
کارخونه در سال 71 اينو داد بيرون
(به فرانسوي)

00:48:42.832 --> 00:48:46.367
تاحالا اصلا اين خونه‌ي مزخرف ‌رو تميزنکردي؟

00:48:46.586 --> 00:48:49.871
چطور ميتوني اينجوري زندگي کني؟
ميدوني، من الان تو واشنگتون زندگي ميکنم

00:48:50.089 --> 00:48:53.090
بازم شروع شد -
" ميتونم تو رو هم ببرم. ميتوني بري مدرسهِ " جورجتون -

00:48:53.301 --> 00:48:56.218
نه، ممنون. ولي من کلبه‌ي محقر خودمـو
ترجيح ميدم. بده من بازش ميکنم

00:48:56.429 --> 00:48:58.505
ممنون -
بازش کردي، ها؟

00:48:58.723 --> 00:49:02.423
تو واقعا کثيفي -
بيخيال، تو گفتي چندتا ليوان ميخواي -

00:49:02.643 --> 00:49:05.977
نگفتي که حتما بايد تميز باشن، عوضي

00:49:06.189 --> 00:49:11.859
خب، کاروبار چطوره؟ -
کاروبار نفت هميشه خوبه -

00:49:12.069 --> 00:49:14.311
فقط يه‌سري آلاينده و دزد لعنتي

00:49:14.572 --> 00:49:18.522
دنياي بــَديه. هرجوري که ميتوني خودتـو بپوشون
اين ميشه کار و بارت. به سلامتي

00:49:18.743 --> 00:49:20.486
نوش

00:49:23.539 --> 00:49:27.240
ايرمگارد" بايد عاشق سليقه‌ت باشه" -
ما از اين آشغالا نميخوريم، اصلا اين چيه؟ -

00:49:29.295 --> 00:49:32.545
خب، چه اتفاقي واسه شما دوتا تو پارک افتاد -
دقيقا هموني که واسَت نوشتم -

00:49:32.757 --> 00:49:34.216
چند نفر بودن؟ -
دو نفر -

00:49:34.425 --> 00:49:38.174
بچه؟ -
نه، نه، اصلا، بيشتر شبيه تاجرها بودن -

00:49:38.387 --> 00:49:41.804
اونا عين تو بودن
کت‌وشلوار پوشيده بودن

00:49:43.810 --> 00:49:46.098
اين ديگه چيه؟
مزخرفِ بيشتر براي تـِز دکترات؟

00:49:46.312 --> 00:49:49.099
چندتا مصاحبه درباره‌ي پدر
ميتوني بخونيـشون

00:49:49.315 --> 00:49:52.482
علاقه‌اي ندارم -
چرا نه، فقط ميخوام بخونيشون -

00:49:52.693 --> 00:49:56.525
هيچوقت نميخواي باهاش مواجه بشي، نه؟
اون پيرمرد مرده. اون يه الکلي بود. خودشو کشت

00:49:56.739 --> 00:50:00.784
آره، "داک"، ولي اون بعد از جلسات دادگاه
شروع به نوشيدن کرد

00:50:00.993 --> 00:50:04.113
اونا وقتي اون بهشون نياز داشت کجا بودن؟ -
ترسيده بودن، مثل بقيه -

00:50:04.330 --> 00:50:07.414
فکرميکني اون ميخواست تو زندگيتو -
با اين کثافت ‌بازيـا حروم کني؟
من نميخوام حرومش کنم -

00:50:07.625 --> 00:50:11.041
ميخواي،هرچيزي هم بنويسي اينو عوض ‌نميکنه -
!چرا نميتوني با مهربون بهم بگي که ميخونيش -

00:50:11.254 --> 00:50:13.923
ديگه تموم شده
فراموشش کن

00:50:14.924 --> 00:50:17.415
شايد براي تو

00:50:27.020 --> 00:50:31.681
ميخواي من چيکار کنم -
بشم يه کلاهبردار قانوني مثل تو؟
نه . - پس چي؟ -

00:50:33.901 --> 00:50:37.353
به هرحال، زندگي من ديگه حروم شده -
منظورت چيه؟ -

00:50:38.197 --> 00:50:40.404
قرار بود توي کارم بهترين باشم، درسته؟

00:50:40.616 --> 00:50:43.950
من بهترينم
چون مردم فکر ميکنن که من بهترينم

00:50:44.162 --> 00:50:47.447
ديگه از من گذشته، اينو ميدونم
دير يا زود همه ميفهمن

00:50:49.459 --> 00:50:52.958
پسر، تو يه چيزيت شده

00:50:53.170 --> 00:50:54.499
...عزيز

00:50:58.176 --> 00:51:01.011
شرط ميبندم هنوز اون تفنگ لعنتي رو داري

00:51:12.398 --> 00:51:14.806
چرا نگهش ميداري؟

00:51:17.612 --> 00:51:19.070
نميدونم

00:51:22.992 --> 00:51:27.204
به عنوان يه آزادي‌ خواه صلح‌ طلب تو
يه ‌مقدار حس انتقام پيدا کردي

00:51:27.413 --> 00:51:29.821
هـلگا" هم مثل تو مريضــه؟"

00:51:30.041 --> 00:51:33.540
ميدونم سعي داري منو به دام بندازي، حرومزاده
تو ميدوني اسمش "هـلگا" نيست

00:51:33.753 --> 00:51:36.504
"يا "اورسلا" يا "ايرمگارد

00:51:36.714 --> 00:51:40.415
!خيلي خوبم ميدوني. تو ميدوني اسمش چيه -
خيلي خب، خيلي خب -

00:51:40.635 --> 00:51:43.007
چطوره تو و "السـا" رو فردا ببرم ناهار؟

00:51:43.220 --> 00:51:46.424
ميتوني بهم قول بدي که با انگشتات غذانميخوري؟ -
قول ميدم -

00:51:46.641 --> 00:51:50.721
قبولـه. خيلي خب، تخت مال منـه -
مثل هميشه -

00:51:50.937 --> 00:51:53.475
ملافه‌ي تميز نداري؟

00:51:53.689 --> 00:51:56.524
فکر ميکنم يه‌دونه مونده باشه

00:52:05.326 --> 00:52:09.240
...واقعا ميخواستم بگم که -
چي؟ -

00:52:09.455 --> 00:52:10.783
چي؟

00:52:13.126 --> 00:52:15.414
خوشحالم که ميبينمت

00:52:18.047 --> 00:52:19.376
داک" ؟"

00:52:24.012 --> 00:52:26.549
خوشحالم که اومدي

00:52:31.727 --> 00:52:34.894
آخرين باري که مترو سوار شدي کـي بود -
حدود سال 1962 -

00:52:35.106 --> 00:52:39.151
ببخشيد، آقا
اگه زحمتي نيست ميشه اين پاپيون رو بزنيد؟

00:52:39.360 --> 00:52:41.981
چرا؟ -
متاسفانه اين قانون اينجاست -

00:52:42.196 --> 00:52:45.731
شما بايد کراوات يا پاپيون بزنيد -
ولي من اينجا دکمه ندارم -

00:52:45.950 --> 00:52:50.114
ميتونيد فقط بذاريدش اينجا.ميخوايد کمکتون کنم؟ -
نه، ميتونم انجامش بدم

00:52:50.329 --> 00:52:53.414
خوبـه. خيلي ممنونم -
چه احمقي -

00:52:53.624 --> 00:52:58.037
چطور تونستي کراوات رو فراموش کني؟ -
فراموش نکردم. کي سر ناهار کراوات ميزنه؟ -

00:52:58.254 --> 00:53:00.827
. حداقل زيپ شلوارشو بسته

00:53:01.966 --> 00:53:05.417
قارچـهاي اينجا مَحشـَرن

00:53:05.636 --> 00:53:09.420
و اگه تو گشنه‌ت شد، پيشخدمت رو ميفرستم
رستوران مک‌دونالد غذا بياره

00:53:09.640 --> 00:53:12.511
خوب شده؟ -
کاملا -

00:53:13.978 --> 00:53:18.106
"آقا، شماره‌ي36 لطفا، "چابليز گراند -
بله قربان -
(نام نوعي شراب سفيد)

00:53:20.610 --> 00:53:25.521
ميدونيد، بهترين "چابليز"هاي دنيا
تقريبا هميشه چشم‌سبز هستن

00:53:25.740 --> 00:53:30.616
در حقيقت اونا هستن که بيشترين شباهت
رو به الماس دارن

00:53:42.340 --> 00:53:44.582
خواهش ميکنم، لطفا شروع کنيد

00:53:48.221 --> 00:53:49.549
قربان

00:53:50.389 --> 00:53:54.886
خوشت مياد؟ -
خيلي زياد، خوشمزه‌س -

00:53:55.103 --> 00:53:58.222
بايدم باشه. من ميتونم با قيمت اين غذا
پول شهريه‌ـمو بدم

00:53:58.814 --> 00:54:02.942
ساعتي رو دفعه قبل که اينجا بود بهم داد ببين

00:54:03.152 --> 00:54:04.860
خوبــه

00:54:05.071 --> 00:54:09.234
دلت واسه خونه تنگ شده؟ شرط ميبندم که شده
بيشتر از همه دلت واسه چي تنگ شده؟

00:54:09.450 --> 00:54:12.819
مردم؟ کشور؟ اسکي کردن؟

00:54:13.037 --> 00:54:17.082
گمونم همشون -
راستشو بخواي من زياد سوئـيس رو نيمشناسم -

00:54:17.291 --> 00:54:22.582
تو اهل کدوم قسمتي؟ -
"يه جاي کوچيک. "وربيــر

00:54:22.797 --> 00:54:27.091
وربيـر" ؟ اوه، باورم نميشه" -
چيـو؟ -

00:54:27.301 --> 00:54:32.177
يه ‌نفر تو دفترم، يه مفت ‌خور اسکي ‌باز
...يه آويزون مردم‌آزار در ‌رابطه‌ با اسکي،‌ببخشيد

00:54:32.390 --> 00:54:38.262
هميشه راجع‌به "وربيـر" حرف ميزنه...
درست روي کوه.....پاي ِ کوه "رُزا"، درسته؟

00:54:38.479 --> 00:54:41.765
ميگفت بهترين جاي اسکي ‌‌کردن تو دنياست -
راست ميگفت؟
البته -

00:54:41.983 --> 00:54:44.900
صد درصد حق با اون بود؟ -
مطمئناً -

00:54:45.111 --> 00:54:47.816
پس بايد "کلود لـسور" رو بشناسي، اونجا معلمه
تا حالا باهاش اسکي کردي؟

00:54:48.031 --> 00:54:49.939
آره -
کجاســت؟ -

00:54:50.158 --> 00:54:52.197
"وربيـر" -
"وربيـر" -

00:54:53.995 --> 00:54:59.998
همه‌ي اينا رو ازخودم ساختم. هيچ کوه "رزا"يي
در "وربيـر" وجود نداره يا "کلود لـسور"ـي

00:55:00.209 --> 00:55:02.783
تو سوئيسي نيستي. کجايي هستي؟

00:55:03.629 --> 00:55:05.918
کجايي هستي؟

00:55:06.132 --> 00:55:08.967
نميتوني حدس بزني؟ -
البته. آلمان -

00:55:09.177 --> 00:55:12.711
ديگه چي؟ -
تاريخ انقضاي برگـه‌ي اقامتـت کي هست؟

00:55:13.472 --> 00:55:16.260
هي، يه‌ لحظه، يه لحظه
اگه اي يه شوخــيه اصلا خنده‌دار نيست

00:55:16.475 --> 00:55:19.097
من نيازي به برگه‌ي اقامت موقت ندارم
من اينجا دانشجواَم

00:55:20.855 --> 00:55:23.642
خيلي از خارجيـا با آمريکايي‌ها ازدواج ميکنن
تا کارها رو قانوني کنن

00:55:23.858 --> 00:55:27.357
و هيچکدوم از اين ازدواج‌ها خوب پيش نميره -
اين فکرو راجع به من ميکني؟ -

00:55:27.862 --> 00:55:29.486
بـس کنيد -
چرا زم نميپرسي که بهش اهميت ميدم يا نه؟ -

00:55:29.697 --> 00:55:31.654
چرا خودمـو اذيت کنم
تا الانشم زياد صادق نبودي

00:55:31.866 --> 00:55:35.401
چرا ازم نميـپرسي که دوسـِـش دارم يا نه؟
چرا.....؟

00:55:35.620 --> 00:55:38.193
!يه لحظه صبر کن. "الــسا" ! صبرکن

00:55:38.414 --> 00:55:41.783
بذاربره -
چرا؟ -
چون اون يه حقه‌بازه. دنبال يه‌چيزي هست. نميبيني؟ -

00:55:42.001 --> 00:55:43.958
!پاتـو از اين قضيه بکش بيرون

00:56:18.162 --> 00:56:22.658
به "سيلا" دستور دادي که عجله کنه؟ -
بله -

00:56:55.992 --> 00:56:59.443
مـنو منتظر گذاشتي. چرا؟
که ناراحتم کني؟

00:56:59.662 --> 00:57:02.698
عصر بخير -
...نبايد مـنو دست بندازي. رفتارتو -

00:57:02.915 --> 00:57:06.165
اين اَراجيف رو راجع به رفتارم تحويل من نده
نه بعد از کاري که کردي

00:57:06.377 --> 00:57:10.671
من که کاري نکردم -
پس ميخواي بگي "چــِن" سَرخود عمل کرد؟ -
نميدونم از چي حرف ميزني -

00:57:10.882 --> 00:57:14.713
واسم مهم نيست که تو اونو استخدام کردي
ولي برادرم چي، اونم درگير کردي؟

00:57:14.927 --> 00:57:17.050
اونکه چيزي نبود -
اون تخلف بود -

00:57:17.263 --> 00:57:19.635
ما خانواده رو درگير نميکنيم
ما هرگز خانواده رو درگير نميکنيم

00:57:19.849 --> 00:57:22.933
فکر کن اين فقط يه هشدار بود

00:57:25.521 --> 00:57:29.436
فکر کن ايــن فقط يه هشدار بود

00:57:29.650 --> 00:57:32.141
تو ميخواي بجنگي کني،‌ نه؟

00:57:32.361 --> 00:57:38.316
اين اتفاق نمي‌افته. من واسه اينکار خيلي
پير وخيلي باهوش‌تر از اين حرفام

00:57:38.534 --> 00:57:43.280
ولي ما بايد صادقانه حرف بزنيم

00:57:43.497 --> 00:57:46.997
تو قابل اعتمادي -
نه -

00:57:50.004 --> 00:57:53.373
جدي ميگي يا بازم سعي داري
منو ناراحت کني؟

00:57:53.591 --> 00:57:56.841
ميدونم که دير يا زود ميري بانک -
شايد قبلا رفته باشم -

00:57:57.053 --> 00:57:59.425
اگه رفته بودي، الان اينجا درحال
صحبت کردن با من نبودي،‌ مگه نه؟

00:57:59.638 --> 00:58:02.509
ديگه چي ميدوني؟ -
ميدونم که وحشت کردي -

00:58:02.725 --> 00:58:06.224
تو فکر ميکني اگه اون موقع بري -
يکي ممکنه اونو بدزده؟
کي ممکنه همچين فکري به سرش بزنه؟ -

00:58:06.437 --> 00:58:08.762
کاملا واضحه که تو فکر ميکني، من -
خب؟ -

00:58:09.774 --> 00:58:12.894
ميتونم بهت اعتماد کنم؟ -
هيچوقت نميتوني. فقط مجبوري -

00:58:13.111 --> 00:58:15.566
ما داريم درباره‌ي امنيت من صحبت ميکنيم

00:58:16.405 --> 00:58:19.241
ميشه رُک باشم؟ -
بله -

00:58:19.450 --> 00:58:22.202
...من تو رو اصلا آدم حساب

00:59:23.097 --> 00:59:28.092
الو؟ سلام، السا. خوبـي؟
يادداشتـمو گرفتي؟

00:59:28.311 --> 00:59:31.845
دو ساعت دنبالت گشتم
بالاخره فقط شروع کردم به دويدن

00:59:32.064 --> 00:59:35.848
بابت برادرت متاسفم -
مهم نيست -

00:59:36.069 --> 00:59:37.397
!چرا، هست

00:59:38.488 --> 00:59:41.821
. من اهميتي نميدم. فراموشش کن -
. اصلا اين اتفاق نيفتاده
ميخواستم توضيح بدم -

00:59:42.033 --> 00:59:44.488
...من درباره‌ي سوئيس دروغ گفتم، چون

00:59:49.290 --> 00:59:55.375
سخت نگير، باشه؟ من متوجه نميشم
بذار بيام اونجا

00:59:55.588 --> 01:00:00.416
باشه؟ يه دوش ميگيرم و ميام اونجا
ممنون. باشه، خداحافظ

01:00:10.228 --> 01:00:11.722
! "داک"

01:00:23.491 --> 01:00:25.733
چي؟ چي؟ -
...عزيز -

01:00:27.286 --> 01:00:28.911
نميتونم بشنوم

01:00:56.107 --> 01:00:58.978
طوري به من نگاه ميکنيد که انگار
کار اشتباهي انجام دادم

01:00:59.193 --> 01:01:02.942
انگار کار اشتباهي انجام دادم
من که نميفهمم

01:01:03.823 --> 01:01:06.314
دارم سعي ميکنم بهتون بگم، من چيزي نميدونم -
اسمت؟ -

01:01:06.534 --> 01:01:08.692
اسمـمو که بهت گفتم -
آروم باش -

01:01:08.911 --> 01:01:11.485
اسمـم "توماس بابينگتون لـوي"ـه -
دانشجويي؟ -

01:01:11.706 --> 01:01:15.371
من در يه خانوادهي تاريخـدان متولد شدم
بيا، کارتـم اينو ثابت ميکنه

01:01:17.587 --> 01:01:21.834
لطفا اون کاغذا رو بذارين زمين
بهشون بگو. کاغذا رو بذارين زمين

01:01:22.049 --> 01:01:27.292
آروم باش. توي اون کاغذا چيه؟ -
اونا کاغذايي هستن که من نوشتم -

01:01:27.513 --> 01:01:30.431
ميشه بگي اين کيه؟ -
اين پدرمـه -

01:01:30.641 --> 01:01:32.930
کجا ميتونـيم باهاش تماس بگيريم؟

01:01:33.144 --> 01:01:35.931
اون...اون ديگه زنده نيست

01:01:36.147 --> 01:01:40.524
و اين يکي . اين مال تويه؟ -
. آره . مجوزش تو کشويه -

01:01:40.776 --> 01:01:46.151
من هيچي نميدونم . چرا در اين مورد ميپرسي؟
. سوالاتون به اين ماجراها نداره

01:01:46.366 --> 01:01:48.228
. خيلي خب , بسه

01:01:49.702 --> 01:01:52.193
. بفرما -
. ممنونم -

01:01:54.081 --> 01:01:57.450
من ميدونم اين براتون آسون نيست
... و الان زمان مناسبي برا اين کار نيست

01:01:57.668 --> 01:02:01.796
. ولي بايد اين کار انجام بشه ...
ميفهمين که . مگه نه؟

01:02:04.217 --> 01:02:05.841
. عصر بخير آقا

01:02:35.998 --> 01:02:39.165
. هر کي اينکارو کرده از قبل برنامه داشته -
. اونا همرو از اينجا ببر بيرون -

01:02:39.377 --> 01:02:41.583
. من بچه ها آمبولانس رو ميارم

01:02:48.052 --> 01:02:52.346
. ببخشيد که مزاحم ميشم
. من دوست برادرتون بودم

01:02:52.557 --> 01:02:56.969
. اسم من " پيتر جينوي " هستش
. بهم بگيد " جيني " . همه دوستام اينجوري صدام ميکنن

01:02:57.186 --> 01:02:59.226
. من دوستت نيستم

01:03:00.648 --> 01:03:01.976
. گوش کن

01:03:03.150 --> 01:03:08.607
. از اين نگرانم که تو بخواي بفهمي کي اينکارو کرده -
. من يکم بيشتر نگرانم درک ميکني؟ باشه . گوش کن -

01:03:08.823 --> 01:03:12.655
گمون کنم اين مسئله رنگ و بوي سياسي -
به خودش بگيره . - سياسي؟ چرا؟

01:03:12.869 --> 01:03:16.320
. به خاطر کارهايي که برادرت کرد
. چي؟ - و البته پدرت -

01:03:17.039 --> 01:03:20.325
پدرم مگه چيکار کرده بود؟ -
. اون يه مبلغ مذهبي دين مسيحيت بود -

01:03:20.543 --> 01:03:25.703
. اون 20 سال پيش بي گناه کشته شد
. حالا تو چي ميگي؟ زود باش . زود باش

01:03:25.923 --> 01:03:28.877
! از پشتم بيا پايين
! اونا دو ساعت داشتن منو تعقيب ميکردن

01:03:29.093 --> 01:03:32.213
.... متاسفم , من نميخواستم -
! اونا بهم گفتن که کارشون تمومه -

01:03:32.430 --> 01:03:34.921
!چي داري ميگي؟

01:03:35.141 --> 01:03:37.347
. متاسفم

01:03:39.479 --> 01:03:41.352
. بيا تو

01:04:22.647 --> 01:04:24.189
... گوش کن

01:04:24.982 --> 01:04:29.110
چرا از اتفاقي که امشب افتاد شروع نکنيم؟

01:04:32.532 --> 01:04:36.825
. شايد بتوني بخشي از جزئيات رو بهم بدي

01:04:37.578 --> 01:04:42.371
. من اونجا بودم . دکتر مُرد . تو اومدي

01:04:43.251 --> 01:04:45.290
همش همين؟

01:04:45.503 --> 01:04:48.124
. من اصلا بلد نيستم جزئيات رو توضيح بدم

01:04:50.717 --> 01:04:54.132
اونوقت ازم ميخواي توضيح بدم؟ -
. درسته -

01:04:54.345 --> 01:04:56.385
برادرت کجا زندگي ميکرد؟ -
. تو واشنگتن -

01:04:56.597 --> 01:04:59.847
شغلش چي بود؟ -
. تو کار نفت بود -

01:05:00.518 --> 01:05:04.136
دروغه . من دقيقا ميدونم که دکتر
. چطور زندگيشو ميچرخوند

01:05:04.355 --> 01:05:09.183
نزديکترين جايي که برادرت براي تجارت نفت ميرفت
. پمپ بنزين نزديک خونش بود

01:05:09.402 --> 01:05:13.399
چرا بهم نميگي داري درباره چي حرف ميزني؟ -
. خيلي خب . حالا باهام راه بيا -

01:05:13.614 --> 01:05:17.065
. دکتر تو واشنگتن زندگي ميکرد
... که ميشه مرکز؟

01:05:17.285 --> 01:05:18.993
. دولت -
. درسته -

01:05:19.203 --> 01:05:21.409
. همشون سر و ته يه کرباسن

01:05:21.622 --> 01:05:24.458
. حقيقت اينه که اونا همشون آدماي نفرت انگيزين

01:05:24.959 --> 01:05:28.826
... " FBI " وقتي فاصلهِ بين کشفيات

01:05:29.046 --> 01:05:32.546
" CIA " و چيزايي که ...
. نميخواد توش وارد شه زياد شه , ما وارد ميشيم

01:05:32.758 --> 01:05:35.510
منظورت از ما کيه؟ -
. بخش ما -

01:05:36.929 --> 01:05:39.717
و برادر منم با شما کار ميکرد؟ -
. آره -

01:05:39.932 --> 01:05:41.972
. خيلي آشغالي

01:05:48.399 --> 01:05:51.317
دقيقا چيکار ميکنين؟ -
. فراهم ميکنيم -

01:05:51.527 --> 01:05:55.442
چيو فراهم ميکنين؟ -
. هر چيزي -

01:05:56.658 --> 01:05:59.991
و شما دو تا با هم کار ميکردين؟
چرا دکتر بهم نگفت؟

01:06:00.203 --> 01:06:02.242
چرا بهم دروغ گفت؟

01:06:02.455 --> 01:06:06.347
. به گمونم ميترسيد که ازش نا اميد شي

01:06:07.460 --> 01:06:11.410
. ما سالها همديگرو ميشناختيم
. حرفمو باور کن

01:06:11.631 --> 01:06:13.956
. ميدونم دارم از چي حرف ميزنم

01:06:18.513 --> 01:06:22.296
مشخص بود که دکتر از به اينجا اومدنش
زياد خوش بين نبود . چيزي از حرفاش يادت مياد؟

01:06:22.516 --> 01:06:27.095
. اون... چند بار اسم منو گفت

01:06:30.483 --> 01:06:32.974
... خيلي خب , من الان حدس ميزنم

01:06:33.694 --> 01:06:36.695
هر کي اونو کشته ...
. احتمالا الان ميخواد با تو صحبت کنه

01:06:37.698 --> 01:06:42.028
. من هيچي نميدونم -
تا زماني که باهات صحبت نکنم نميتونم نظري بدم. ميتونم؟ -

01:06:42.245 --> 01:06:45.578
... من اونور پارک پيش " کارليل " منتظر ميمونم

01:06:45.790 --> 01:06:49.206
و اگه ناراحت نميشي ...
. ميخوام ازت به عنوان طعمه استفاده کنم

01:06:51.254 --> 01:06:53.246
. طعمه -
. بله -

01:06:54.298 --> 01:06:56.836
فکر ميکني امشب ميان؟ -
. نه -

01:06:57.677 --> 01:07:02.552
. ميدونم اينکار خطرناکه و نميخوام به انجامش مجبورت کنم
. تصميم با خودته

01:09:04.053 --> 01:09:05.464
. وان

01:09:06.639 --> 01:09:07.968
. باشه

01:09:10.268 --> 01:09:13.850
. باشه . فهميدم
. همينجاست

01:09:16.774 --> 01:09:19.312
. خاموشش کن
. خيلي خب

01:09:48.139 --> 01:09:50.179
! لعنت , عيسي

01:10:06.199 --> 01:10:07.527
. لعنت

01:10:46.447 --> 01:10:47.776
! کمک

01:10:55.998 --> 01:10:59.996
! کمک ! کمک
! خواهش ميکنم

01:11:00.211 --> 01:11:02.583
! يکي کمکم کنه

01:11:05.091 --> 01:11:07.000
! کمک

01:11:10.429 --> 01:11:12.173
! کمک

01:11:15.017 --> 01:11:17.057
! کمک ! کمک

01:12:58.663 --> 01:13:01.118
امنه؟

01:13:15.179 --> 01:13:19.722
امنه؟ -
با مني؟ -

01:13:19.934 --> 01:13:22.851
امنه؟ -
چي امنه؟ -

01:13:24.438 --> 01:13:28.139
امنه؟ -
. نميفهمم چي ميگي -

01:13:28.359 --> 01:13:31.894
... نميتونم بهت بگم چيزي امنه يا نه

01:13:32.113 --> 01:13:35.897
مگه اينکه دقيقا بدونم ...
. درباره چي حرف ميزني

01:13:40.830 --> 01:13:43.321
امنه؟

01:13:44.417 --> 01:13:47.169
بهم بگو چي امنه؟

01:13:48.921 --> 01:13:50.997
امنه؟

01:13:51.799 --> 01:13:55.667
. آره امنه . کاملا امنه
. انقدر امن که باورت نميشه

01:13:57.555 --> 01:13:59.595
امنه؟

01:14:02.977 --> 01:14:08.896
. نه . امن نيست
. خيلي خطرناکه . مراقب باش

01:14:34.676 --> 01:14:38.424
. آروم باش آروم باش
. بيا . بازش کن

01:14:38.637 --> 01:14:41.176
. بازش کن . خوبه

01:14:53.736 --> 01:14:56.940
درد داره؟
. فکر کنم داره

01:14:57.157 --> 01:15:02.317
. بهتره بيشتر مراقب دندونت باشي
. يه سوراخ خيلي بزرگ اينجا هست

01:15:03.746 --> 01:15:06.616
امنه؟ -
... بهت گفتم نميتونم بهت بگم -

01:15:13.047 --> 01:15:17.294
فکر ميکني اون ميدونه؟ -
. کاملا . اون داره سرسختي ميکنه -

01:15:17.510 --> 01:15:22.338
. نه . خواهش ميکنم
. خواهش ميکنم . نه

01:15:23.724 --> 01:15:25.634
. مشکلي نيست

01:15:30.523 --> 01:15:32.646
فوق العاده نيست؟

01:15:32.859 --> 01:15:37.319
. يه روغن سادهِ ميخک ببين چه ميکنه

01:15:37.530 --> 01:15:42.026
: زندگي هم ميتونه به اين سادگي باشه
. راحتي , ناراحتي

01:15:42.952 --> 01:15:48.871
پس هر کدوم از اينارو که انتخاب کنم
... بستگي به خودت داره . پس

01:15:49.083 --> 01:15:53.247
. از وقتت استفاده کن و بهم بگو ...

01:15:54.380 --> 01:15:58.080
امنه؟ -
... خواهش ميکنم -

01:15:59.177 --> 01:16:01.051
. خواهش ميکنم بس کنيد

01:16:07.768 --> 01:16:10.520
. ببرش -
. دارمش -

01:17:00.947 --> 01:17:02.275
. بيشتر

01:17:05.534 --> 01:17:07.527
. ممنونم

01:17:11.791 --> 01:17:13.582
. بيشتر

01:17:50.747 --> 01:17:53.072
. ممنونم . ممنونم

01:17:58.880 --> 01:18:02.711
. خيلي خب . تازه کارمون با اينا داره شروع ميشه
. سرتون بگير پايين تا نترکيده

01:18:02.925 --> 01:18:07.089
اون دو نفري که کارشونو ساختم
برا " کريستين زل " کار ميکنن . ميشناسيش؟

01:18:07.305 --> 01:18:09.926
. نه -
. اون تو آزمايشگاه " آشويتز " کار ميکنه -

01:18:10.140 --> 01:18:14.933
. به خاطر موي سفيدش بهش فرشتهِ سفيد ميگفتن

01:18:15.146 --> 01:18:19.772
. پولدارترين و مجرمترين " نازي " اي که هنوز زندست
. اون تو جايي تو اروگوئه پنهان شده

01:18:21.694 --> 01:18:26.985
تو سال 1945 " زل " به يهودي هاي آشويتز ميگفت که
. اگه پول بدن به فرارشون کمک ميکنه

01:18:27.200 --> 01:18:32.241
. طبيعتا اول از طلا شروع کرد
ولي سريعا بعد رفت سراغ الماس. در اين مورد چيزي شنيدي؟

01:18:32.455 --> 01:18:34.115
. نه -
. زل خيلي سريع کارشو تموم کرد -

01:18:34.332 --> 01:18:38.792
برادرش الماس ها رو گرفت و به يه صندوق سپردهِ امن
. درست همينجا تو نيويورک آمريکا آورد

01:18:39.003 --> 01:18:42.703
. کليدش دست برادر " زل " بود
. اون يکي کليد هم دست " زل " تو اروگوئه بود

01:18:42.924 --> 01:18:46.791
اگه بخواد برا الماسهاش بياد بيرون
. ريسک بزرگي رو مرتکب ميشه

01:18:47.011 --> 01:18:50.546
همه چي خوب پيش ميرفت تا زماني که
. يه تانکر نفت برادرشو کُشت

01:18:51.265 --> 01:18:53.970
چرا اين که از طلا شروع کرد طبيعيه؟

01:18:54.185 --> 01:18:58.313
. قبل از اينکه يهوديارو بسوزونه دندوناي طلاشونو ميگرفت
. زل " دندون پزشک بود "

01:19:01.817 --> 01:19:05.946
. " اون به آمريکا نمياد آقاي " جينوي
. اون اينجاست

01:19:06.155 --> 01:19:09.607
. اون نميتونه اينجا باشه . ما اونو ميشناسيم -
... اون اينجاست . همون دندونپزشکيه که -

01:19:09.825 --> 01:19:13.526
همينجور ادامه ميداد , « امنه »؟ ... -
! موي سفيد؟ سرتو بگير پايين -

01:19:13.746 --> 01:19:16.533
موهاش سفيد بود؟ -
اون تاس بود . - تاس؟ -

01:19:16.749 --> 01:19:19.999
! اون حرومزاده سرشو تراشيده
. اون اينجاست و ترسيده

01:19:20.211 --> 01:19:25.086
چرا اون دنبال منه؟ - چون برادرت يکي از پيکهايي بود -
... که تو کار انتقال الماسها به پاريس بود و واضحه که

01:19:25.299 --> 01:19:28.466
زل " فکر ميکنه دکتر قبل از اينکه بميره " ...
چيزي بهت گفته . اينطوره؟

01:19:28.678 --> 01:19:32.343
تو ميگي برادرم برا " زل " کار ميکرد؟ -
. نه ! اون برا ما کار ميکرد

01:19:32.556 --> 01:19:35.130
. هر کاري که ما انجام ميديم مربوط به هر دو طرف ميشه

01:19:35.351 --> 01:19:38.934
. زل داره دنبال تمام دوستاش ميگرده
. اون به تعقيب تمام نازي ها ادامه داده

01:19:39.147 --> 01:19:41.353
وقتي ميخواستيم تا يکيرو وارد تيم کنيم
. ميرفتيم سراغ زل

01:19:41.566 --> 01:19:45.065
. گوش کن عزيزم . ازت ميخوام يه کار برام انجام بدي
فقط يه کار . - چيکار؟

01:19:45.278 --> 01:19:46.937
! طرفداري از دکترو تموم کن -
. من که اينکارو نميکنم -

01:19:47.155 --> 01:19:50.488
اون زنده مونده بود تا چيزيرو بگه . چي بهت گفت؟ -
. اون چيزي نگفت -

01:19:50.700 --> 01:19:52.609
! حتما گفته . بهم بگو

01:19:52.826 --> 01:19:55.318
! هيچي -
! تف -

01:20:03.087 --> 01:20:05.874
. من فکر ميکنم تو اونارو کُشتي
! تو اونارو کُشتي

01:20:06.841 --> 01:20:08.999
! تو اونارو کشتي

01:20:10.136 --> 01:20:12.342
! تو اونارو کشتي

01:20:12.555 --> 01:20:14.512
! توي لعنتي اونارو کشتي

01:20:14.723 --> 01:20:16.763
! تو برادرمو کشتي

01:20:23.733 --> 01:20:26.650
. من فکر نميکنم اون بي خبر باشه
. فکر ميکنم چيزاي زيادي ميدونه

01:20:26.861 --> 01:20:30.312
. تو هر فکري دلت ميخواد بکن
. من نميتونم

01:20:41.876 --> 01:20:45.245
. فشنگاي تفنگ مشقي بودن
. و چاقو تاشو بود

01:20:45.463 --> 01:20:50.374
. اصل نبود ولي به اندازه کافي موثر بود
. فکر کنم باهام موافقي

01:20:51.928 --> 01:20:57.634
. گفتم که خيلي چيزا ميدوني
با استعداد , آره؟

01:20:59.018 --> 01:21:02.850
. تو يه تاريخ داني و من بخشي از تاريخ

01:21:03.064 --> 01:21:06.812
. بايد فکرشو ميکردم که من برات جالب ميشم

01:21:07.026 --> 01:21:10.609
. فرانکلي " , من از سکوتت نا اميد شدم "

01:21:10.822 --> 01:21:13.110
چرا تکيه صدات انقدر پايينه؟

01:21:13.324 --> 01:21:16.989
. من بچگيام الکسيا(ناتوان بودن در خواندن متون) داشتم
... الکسيا بيماري ايه که

01:21:17.203 --> 01:21:19.872
ميدونم . وقتي متون رو نميتوني بخوني
. اين اسم رو روش ميذارن

01:21:20.081 --> 01:21:23.450
. به بالاترين درجات
... در کل , سبک نوشتن من هنوز بچه گانست

01:21:23.668 --> 01:21:27.451
. ولي زبان گفتاري رو خيلي خوب بلدم

01:21:28.715 --> 01:21:30.790
. من به روزهايي که مدرسه ميرفتي حسوديم ميشه

01:21:31.008 --> 01:21:35.505
ازشون لذت ببر . اين آخرين باردر زندگيته که
. کسي چيزي ازت ميخواد

01:21:35.721 --> 01:21:39.173
... ميدونم رفتارم خيلي بدم بود

01:21:39.392 --> 01:21:42.512
. ولي بايد ميفهميدم تو چي ميدوني ...
... ميبيني

01:21:42.729 --> 01:21:46.014
... من يقين دارم برادرت ميخواست به من دستبرد بزنه

01:21:46.232 --> 01:21:50.146
. زماني که بانکو با الماسهام ترک کردم ...

01:21:50.361 --> 01:21:51.736
. من هيچي نميدونم

01:21:51.946 --> 01:21:56.691
سيلا " نقشهِ سرقت رو تنهايي طراحي کرده بود؟ " -
سرقت؟ -

01:21:59.662 --> 01:22:03.031
ميدوني ارزش اون الماسها چقدره؟ -
. نه . نميدونم -

01:22:03.249 --> 01:22:05.657
. منم نميدونم
. به قيمت الان نميدونم

01:22:05.876 --> 01:22:11.251
. فردا قبل از اينکه برم بانک بايد اينو بفهمم

01:22:13.176 --> 01:22:15.382
... ميبيني

01:22:17.638 --> 01:22:21.850
. برادرت به طور باورنکردني اي قويه

01:22:22.059 --> 01:22:24.136
. قدرت بضي وقتا به ارث ميرسه

01:22:24.353 --> 01:22:29.692
. اون تو آغوش تو مُرد
. اون راه دراز و سختي رو براي اين کار پيمود

01:22:30.818 --> 01:22:33.985
. بايد يه دليلي داشته باشه

01:22:34.614 --> 01:22:38.991
. من هيچي... من هيچي نميدونم -
! کارل -

01:22:56.261 --> 01:23:02.429
. خواهش ميکنم نگران نباش . با اون حفره کاري ندارم
. عصب اون همين الانشم مرده

01:23:02.641 --> 01:23:07.137
يه عصب زنده و تازه بريده شده
. خيلي بيشتر حساسه

01:23:07.355 --> 01:23:12.894
پس من يه دندون سالمتو سوراخ ميکنم
. تا به ريشه اش برسم

01:23:13.110 --> 01:23:17.523
. مگه اينکه بهم بگي اون امنه

01:23:31.629 --> 01:23:33.954
! " ارهارد "

01:23:34.883 --> 01:23:40.043
. اون هيچي نميدونه . اگه ميدونست ميگفت
. از شرش خلاص شين

01:23:43.390 --> 01:23:46.142
. فکر نکنم اخبار رو شنيده باشي

01:23:54.861 --> 01:23:58.810
چه اخباري؟ -
. پرواز تو ساعت 1 فردايه -

01:24:00.366 --> 01:24:04.827
. تو مرد جوون با اعتماد به نفسي هستي -
. همه چي پيش روته -

01:24:05.580 --> 01:24:09.198
. فقط تصور کن من يه مجري جوون سر راهتم

01:24:12.128 --> 01:24:14.251
. تو غير قابل کنترلي

01:24:14.464 --> 01:24:17.963
چيزي که به ما پيشنهاد ميدي ارزشمنده
. ولي ارزش آشوبي که باعث ميشي رو نداره

01:24:18.175 --> 01:24:22.090
و اگه نتونم تا ساعت 1 کارمو تموم کنم؟

01:24:22.305 --> 01:24:25.306
مجبوري اينکارو کني , مگه نه؟

01:24:25.516 --> 01:24:28.766
" تا جايي که به ما مربوط ميشه آقاي " زل
. شما يک اثر تاريخي هستين

01:24:28.978 --> 01:24:31.813
. و تو , تو کارت تنهايي

01:24:32.898 --> 01:24:38.059
. به نظرم تو خيلي نفرت انگيزي
ميشه بدون اينکه احساساتتو جريحه دار کنم اينو بگم؟

01:24:38.279 --> 01:24:40.949
. " ستايش از جانب " سزار

01:24:41.157 --> 01:24:45.866
. من فقط دارم کارمو انجام ميدم
. من به کشورم عشق ميورزم

01:24:48.456 --> 01:24:50.080
. همهِ ما اينطوريم

01:25:01.428 --> 01:25:02.756
! عيسي

01:25:05.973 --> 01:25:08.096
. زود باش . بازش کن

01:25:17.819 --> 01:25:19.478
. بلند شو

01:25:19.695 --> 01:25:21.154
! بگيرش

01:25:30.373 --> 01:25:32.496
! هي

01:25:45.137 --> 01:25:47.628
! بايست

01:26:03.948 --> 01:26:07.898
. رفت اون سمتي -
! اون ماشين لعنتيرو بيار -

01:28:11.241 --> 01:28:14.326
. اون تو تقاطع شماليه
! زود باش . محض رضاي خدا

01:28:54.410 --> 01:28:57.281
! زيرش کن ! زيرش کن

01:29:07.423 --> 01:29:08.834
چه غلطي ميکنين؟

01:29:15.097 --> 01:29:18.881
کجا دارين ميرين؟
! شماها ديوونه اين

01:29:49.674 --> 01:29:52.378
. نه , سرعتو کم نکن . همينجور برو

01:29:52.593 --> 01:29:54.670
. سر چهار راه پياده ميشم

01:30:01.519 --> 01:30:05.184
. يه سکه داري بهم بدي؟ بايد تلفن کنم -
منظورت چيه بهت سکه بدم؟ -

01:30:05.397 --> 01:30:08.601
. بيا . اينو بگير و فقط يه سکه بهم بده

01:30:09.402 --> 01:30:13.447
. صبر کن . بذار ببينم چي داري -
. اين مارک رولکس ه . ساعت برادرم

01:30:13.656 --> 01:30:15.696
. هي زود باش

01:30:16.867 --> 01:30:19.240
. خواهش ميکنم -
. سکه ايناهاش مرد -

01:30:19.454 --> 01:30:21.530
. اينجا هم يکم بيشتر پول خرد هست

01:30:42.643 --> 01:30:44.802
سلام؟ -
. " السا " -

01:30:45.020 --> 01:30:48.769
. عزيزم -
عزيزم . ساعت چنده؟ -

01:30:48.983 --> 01:30:51.106
. نميدونم . نزديکاي پنج

01:30:51.319 --> 01:30:54.687
. ميخوام يه کاري برام کني
.  بياي ديدنم

01:30:54.906 --> 01:30:57.479
کجا؟ -
. خيابان 51 اُم در بزرگراه

01:30:57.700 --> 01:30:59.859
. نميتونم -
. يه داروخونهِ شبانه روزي هست -

01:31:00.077 --> 01:31:04.158
... چرا؟ بگو چي -
. فقط زود يه ماشين بگير -

01:31:04.373 --> 01:31:06.699
. خواهش ميکنم . تا يه ساعت ديگه اينجا باش -
ولي چرا؟ -

01:31:06.917 --> 01:31:11.663
. بعدا بهت ميگم . خيابان 51 اُم در بزرگراه -
. خيابان 51 اُم در بزرگراه -

01:31:11.881 --> 01:31:13.209
. باي

01:32:25.371 --> 01:32:28.990
. خانم " ملندز " , بايد پسرتون رو ببينم . مسئله مهميه

01:32:44.682 --> 01:32:47.434
! اگه دستتو از رو اون زنگ بر نداري انگشتاتو قطع ميکنم

01:32:47.643 --> 01:32:50.846
. ملندز , منم . خواهش ميکنم درو باز کن
. ميخوام يه کاري برام انجام بدي

01:32:51.064 --> 01:32:53.554
يه بار ديگه زنگ بزن
! تا با چاقو قصابي بيام پايين

01:32:53.775 --> 01:32:58.436
. خواهش ميکنم . من همسايه اونور خيابونتونم
. ميخوام يه کاري برام کنين . درو باز کن

01:32:58.654 --> 01:33:01.655
کي هستي؟ -
. من تام لوي هستم از اونور خيابون -

01:33:01.866 --> 01:33:06.195
کدوم خري هستي گفتم؟ -
. تام ...کريپي . کريپ هستم -

01:33:06.412 --> 01:33:09.449
کريپي؟ -
. درو باز کن -

01:33:21.135 --> 01:33:23.804
چه اتفاقي برات افتاده؟ -
. بيا اينجا -

01:33:24.013 --> 01:33:27.762
. گوش کن مَرد . از وقت خوابم گذشته

01:33:27.975 --> 01:33:32.637
. ميخوام بري به آپارتمانم -
چرا؟ -

01:33:32.855 --> 01:33:37.766
. يه سري آدم دنبالمن . يه تفنگ تو ميزم دارم
. و يکم لباس هم برام بيار

01:33:38.653 --> 01:33:41.654
چي گير من مياد؟ -
. يه دستگاه تلويزيون و يه گرامافون دارم -

01:33:41.864 --> 01:33:44.071
. همشون مال تو , برو

01:33:44.992 --> 01:33:48.990
چيزي هست که بخواي بهم بگي؟ -
. فقط اينکه اينکار خطرناکه -

01:33:49.205 --> 01:33:52.625
. خواهش ميکنم اينکارو بکن -
. برا من خطرناک نيست . عين آب خوردنه -

01:33:56.796 --> 01:33:58.255
. بجنب

01:34:33.040 --> 01:34:36.207
. خيلي خب بچه ها . بزنين بريم
. از اونجا بيايد اينور

01:34:43.176 --> 01:34:45.298
. شليک کن تا کارت ساخته شه , مادر به خطا

01:35:15.082 --> 01:35:16.458
. سلام -
. سلام السا -

01:35:16.667 --> 01:35:20.167
چطور ... , عزيزم چي شده؟ -
. خدايا , چقدر خوشحالم که اينجايي -

01:35:20.379 --> 01:35:23.962
چه اتفاقي برات افتاده؟ -
. بعدا بهت ميگم . بزن بريم -

01:36:52.972 --> 01:36:57.550
دوسش داري؟
. بايد کليد رو گير بيارم

01:37:05.693 --> 01:37:09.477
چطور اينجارو پيدا کردي؟ -
. اميدوارم کليد اينجا باشه -

01:37:14.493 --> 01:37:18.705
چطور پيداش کردي؟ -
. دوست دختري که تو اون ساختمون داشتم -

01:37:18.915 --> 01:37:21.240
. اون واسه خانوادهِ اونه

01:37:28.633 --> 01:37:31.717
اون مال " زل " ه؟

01:37:32.804 --> 01:37:34.381
زل؟

01:37:35.598 --> 01:37:38.171
اون مال " زل " ه؟

01:37:40.644 --> 01:37:42.803
. تو خيلي خسته اي

01:37:45.733 --> 01:37:48.224
جينوي " کجاست؟ "

01:37:52.156 --> 01:37:53.484
هاه؟

01:37:55.618 --> 01:37:58.239
تو برا " زل " چيکار ميکني؟ -
... عزيزم -

01:37:58.454 --> 01:37:59.996
چي؟ -
... متاسفم -

01:38:00.206 --> 01:38:05.283
. بهم بگو کي ميخوان بيان
برا اون چيکار کردي؟

01:38:05.503 --> 01:38:07.745
. بذار توضيح بدم -
. نوضيح بده -

01:38:07.964 --> 01:38:12.460
! بگو برادرم چي شد؟ بگو
! خواهش ميکنم بس کن

01:38:12.677 --> 01:38:16.675
! بس کن ! بس کن
. بهم بگو کي ميان

01:38:17.807 --> 01:38:20.594
... نميدونم عزيزم , من

01:38:23.854 --> 01:38:25.562
. به زودي

01:38:29.735 --> 01:38:31.360
. خوبه

01:38:33.114 --> 01:38:34.738
. ممنونم

01:38:45.960 --> 01:38:48.498
کي فهميدي؟ -
... نميدونستم -

01:38:49.922 --> 01:38:52.378
. تا الان ...

01:39:01.684 --> 01:39:04.768
اين خونهِ کيه؟ -
. برادر زل -

01:39:27.627 --> 01:39:30.877
. نه عزيزم . هيچکي اينجا نيست
. بيا بريم

01:39:44.185 --> 01:39:49.143
. خواهش ميکنم عزيزم . بيا بريم . هنوز وقت داريم
. من ميتونم از اينجا ببرمت بيرون

01:39:52.068 --> 01:39:54.226
. پس " زل " اون بود

01:40:00.367 --> 01:40:04.033
کي از اونا حفاظت ميکنه؟ -
. نميدونم -

01:40:08.667 --> 01:40:13.164
تو چيش ميشدي؟
معشوقهِ زل بودي؟

01:40:13.381 --> 01:40:19.335
. بهم بگو -
. نه . من فقط يه پيک بودم . نه چيز ديگه

01:40:19.554 --> 01:40:23.421
. من فقط پول رو از پاريس به اروگوئه ميبردم
. همش همين

01:40:24.892 --> 01:40:27.727
. حتي هيچوقت اونو نديدم

01:40:31.899 --> 01:40:34.390
. خدايا . تو خيلي زيبايي

01:41:38.758 --> 01:41:42.423
اون کجاست؟ " زل " کجاست؟

01:41:43.429 --> 01:41:47.557
!زل کجاست؟ -
. صبح دوست داشتني ايه -

01:41:53.981 --> 01:41:55.310
! صبر کنيد

01:42:02.031 --> 01:42:06.444
. ما منتظر دستورات بعدي هستيم
ميخوايم قدم بزرگي برداريم يا نه؟

01:42:06.660 --> 01:42:09.199
. پليس ها به زودي ميان اينجا

01:42:11.791 --> 01:42:15.539
. ميدوني . من فکر نميکنم پليس ها بيان

01:42:15.753 --> 01:42:19.621
. منم همينطور , ولي ممکنه اشتباه کنم

01:42:22.802 --> 01:42:27.262
ما ميتونيم کاري رو که ميخواي انجام بدي با هم
حلش کنيم , ولي نبايد اونو داخل انجام بديم؟

01:42:31.060 --> 01:42:34.974
. باشه . يکي يکي بياين

01:42:47.159 --> 01:42:50.363
! نه ! اين سمت ! اين سمت

01:42:50.580 --> 01:42:52.573
! بشين ! بشين

01:42:53.207 --> 01:42:56.659
بايد ميفهميدي که ما فقط
. اجازهِ رفتن به بعضي جاها رو داريم

01:42:56.878 --> 01:43:00.163
. ببند دهنتو
. بهم بگو زل کجاست

01:43:00.381 --> 01:43:03.003
چرا گذاشتي انقدر نزديک بشيم؟

01:43:04.302 --> 01:43:08.382
. تو الان کاملا در تيررس مني -
داري تمرين تير اندازي ميکني . آره؟ -

01:43:08.597 --> 01:43:13.094
يه جادوگر در حال شليک به يه کاغذ؟
. با شليک کردن به گوشت خيلي فرق داره

01:43:13.310 --> 01:43:16.015
... خُرد کردن استخون متفاوته از -
... ميخوام بدونم -

01:43:16.689 --> 01:43:18.017
. هي

01:43:20.360 --> 01:43:21.770
. زل کجاست ...

01:43:22.487 --> 01:43:24.775
. اگه پليسا داشتن ميومدن تو انقدر هراسان نميبودي

01:43:24.989 --> 01:43:29.033
. دارن ميان -
. هر جور که هست من باورم نميشه -

01:43:30.077 --> 01:43:31.987
. روشنش کن

01:43:32.621 --> 01:43:35.159
. آروم . آروم

01:43:35.666 --> 01:43:40.162
. ما ميخوايم آسون بگيريم
درست نيست " ارهارد "؟

01:43:41.172 --> 01:43:46.297
ما هممون فقط ميخوايم اينجا بشينيم و
منتظر پليس باشيم . درسته " کارل "؟

01:43:48.137 --> 01:43:51.672
اون کجاست؟

01:43:51.891 --> 01:43:56.802
السا " چرا يکم اونورتر نميري تا پسره بتونه "
يه نفسي بکشه؟

01:43:57.021 --> 01:43:58.681
! نه

01:44:04.278 --> 01:44:07.778
! بندازش ! بندازش زمين -
! باشه ! انداختم -

01:44:07.990 --> 01:44:10.695
. من نميخواستم اين اتفاق بيفته
. ولي نميتونستم به اونا اطمينان کنم

01:44:10.910 --> 01:44:13.483
. به خاطر برادرت , " زل " رو بهت ميدم

01:44:13.704 --> 01:44:17.038
. اون تو بانک خيابون 58 اُم تو " مديسون " ه

01:44:20.961 --> 01:44:22.753
. برو

01:44:22.964 --> 01:44:24.672
! برو

01:44:44.903 --> 01:44:46.231
! عزيزم

01:45:28.655 --> 01:45:33.151
دنبال چي ميگردين آقا؟ -
چيزي ميتونيم امروز بهتون نشون بديم؟ -

01:45:36.662 --> 01:45:40.530
. صبح بخير آقا
ميتونم امروز کمکتون کنم؟

01:45:40.749 --> 01:45:44.795
ما شنيديم که شما اونجا نبودين
. ولي نميگم که اون مربوط بود

01:45:45.004 --> 01:45:49.382
. نميتونم انقدر بهتون بدم
. من انقدر پول ندارم

01:46:06.776 --> 01:46:12.363
. خيلي خب . شايد بتونيم با هم يه معامله بکنيم -
. معامله بي معامله . حلقه رو ميخواي پولشو بده -

01:46:12.573 --> 01:46:16.867
. اگه پول ميخواي منم بهت پول ميدم
. بذار يه نگاه بهش بندازم . نگران پول نباش

01:46:21.916 --> 01:46:27.586
. من ميخوام يه الماس سه قيراطي رو ببينم -
چرا؟ -

01:46:27.797 --> 01:46:30.584
. اگه فقط ميخوايد ببينيد , بفرماييد ويترين رو ببينيد

01:46:30.800 --> 01:46:33.754
... من ميخواستم -
. اول بايد قابل اعتماد باشين -

01:46:33.970 --> 01:46:36.840
. پس من اين سنگ سه قيراطي رو ميگيرم

01:46:37.056 --> 01:46:40.389
. اينو ميبريم پيش يه کارشناس بي طرفي که ميشناسم

01:46:40.601 --> 01:46:44.681
اگه به با ارزش بودن اين سنگ قسم نخورد
. من اونو ميندازم دور

01:46:44.897 --> 01:46:48.231
. فقط بايد يه برادر زن جديد اونوقت پيدا کنم

01:46:48.443 --> 01:46:50.815
. گوش کن , ميخوام لطف بزرگي بهت بکنم

01:46:51.029 --> 01:46:55.157
نميتوني فقط بهم بگي ارزشش چقدره؟ -
. من فقط يه فروشنده ام نه يه صنعت گر حرفه اي -

01:46:55.366 --> 01:46:57.988
! هيچوقت بهم جواب نميدي

01:47:15.970 --> 01:47:18.591
. من فقط به الماس علاقه مندم

01:47:18.806 --> 01:47:23.183
. تقريبا هم اندازهِ ناخن کوچيکم -
. منظورتون 6 قيراطيه آقا -

01:47:23.394 --> 01:47:26.893
. ميشه گفت -
ميشه بگيد قيمتش حدودا چقدر ميشه؟ -

01:47:27.106 --> 01:47:31.104
- 15,000.
- 15...

01:47:31.736 --> 01:47:34.108
. به طور طبيعي در هر قيراط

01:47:35.240 --> 01:47:38.655
. طبيعتا -
. تو رو ميشناسم -

01:47:38.868 --> 01:47:41.988
. شايد اينطور باشه
. منم خيلي خوب قيافه آدما يادم ميمونه

01:47:42.204 --> 01:47:45.075
. من اين مرد رو ميشناسم -
کريستوفر هس " . حالتون چطوره؟ " -

01:47:45.291 --> 01:47:51.329
کريستوفر هس . چطورين؟
... صبر کنيد . بذاريد ببينم

01:47:51.548 --> 01:47:57.633
من فکر ميکنم ... تو مطمئنا
اومدي به مغازهِ عتيقه فروشي ما در لندن؟

01:47:59.013 --> 01:48:02.631
. نه اينطور نيست -
. نه ؟ ولي تو اومدي بودي لندن -

01:48:02.850 --> 01:48:07.928
... اومدم , ولي من فکر نميکنم -
... عمارت " گلدرز گلين " از سال 1933

01:48:08.147 --> 01:48:10.852
. که من و همسرم آلمان رو ترک کرديم ...

01:48:11.067 --> 01:48:15.610
. مغازمون الان خيلي با کلاسه -
. هميشه ميخواستم بيام لندن -

01:48:15.822 --> 01:48:19.689
بهتون پيشنهاد ميکنم تا زماني که اون هنوز اونجاست
. عجله کنيد

01:48:19.909 --> 01:48:25.413
. به خاطر وقتي که برام گذاشتيد ممنونم . ببخشيد
. 90000 تا برام خيلي گرونه

01:48:25.623 --> 01:48:28.707
. مغازهِ کوچيکمون انقدر با کلاس نبود
. ممنونم

01:48:59.157 --> 01:49:03.783
. من اون مرد رو ميشناسم
... اون ميتونه

01:49:03.995 --> 01:49:08.906
زل؟ ....
! زل ! زل

01:49:10.042 --> 01:49:12.960
! زل ! زل

01:49:14.630 --> 01:49:17.417
! خداي من ! جلوشو بگيريد

01:49:18.259 --> 01:49:21.129
! زل ! جلوي زل رو بگيريد

01:49:21.762 --> 01:49:25.381
! اون زله
! فرشتهِ سفيد

01:49:26.475 --> 01:49:30.010
! فرشتهِ سفيد اينجاست
. اوه خداي من . جلوشو بگيريد

01:49:30.521 --> 01:49:33.557
! جلوشو بگيريد
! فرشتهِ سفيد

01:49:34.609 --> 01:49:38.108
. فرشتهِ سفيد
. بايد جلوشو بگيريد

01:49:38.321 --> 01:49:42.817
! خداي من ! داره فرار ميکنه
! فرشتهِ سفيد اينجاست

01:49:43.034 --> 01:49:46.153
! زل ! جلوشو بگيريد
! خواهش ميکنم کمکم کنيد

01:49:46.370 --> 01:49:49.822
. اون يه جونوره
. اون يه قاتله . بايد جلوشو بگيري

01:49:50.041 --> 01:49:52.911
! خداي من . داره ميره اونجا

01:49:53.127 --> 01:49:57.339
! داره فرار ميکنه
. اون ديوونست

01:49:57.548 --> 01:50:01.214
! فرشتهِ سفيد اينجاست

01:50:02.178 --> 01:50:04.751
! جلوشو بگيريد ! جلوشو بگيريد

01:50:06.474 --> 01:50:09.345
! من جلوشو ميگيرم
! من جلوشو ميگيرم

01:50:09.560 --> 01:50:12.230
! جانور ! جانور

01:50:22.198 --> 01:50:23.989
! زل

01:50:41.676 --> 01:50:44.879
. ميدونم تو کي هستي اي قاتل
! ميدونم کي هستي

01:50:46.847 --> 01:50:49.421
! کمک ! کمک

01:50:49.642 --> 01:50:54.387
! اون مرد اونجا کمک نياز داره
! کمک ! سريع يه دکتر خبر کنيد ! زود باشيد

01:50:57.274 --> 01:50:59.516
. خيابون 58 اُم مديسون

01:51:29.390 --> 01:51:33.008
. صبح بخير آقا . ممنونم -
. ممنونم -

01:51:37.774 --> 01:51:41.391
. 6-6-9-5-2

01:52:05.969 --> 01:52:08.008
. همه چي تموم شد هنري
. ممنونم

01:52:08.220 --> 01:52:11.636
همه چي رو به راهه خانم " روزنهيم "؟ -
. بله . هفته بعد ميبينمتون -

01:52:11.849 --> 01:52:13.758
. بفرماييد آقا

01:52:15.102 --> 01:52:18.187
. در رو ببنديد تا لامپ روشن شه آقا
. هيچ کس نميتونه وارد شه

01:52:55.434 --> 01:52:58.221
همه چي رو به راهه آقا؟

01:52:59.814 --> 01:53:01.474
! آره

01:53:04.026 --> 01:53:05.604
! آره

01:53:44.650 --> 01:53:46.892
. امن نيست

01:53:49.530 --> 01:53:50.859
. تکون بخور

01:53:52.033 --> 01:53:54.072
. همشون مردن . تکون بخور

01:53:56.036 --> 01:54:00.330
. خيلي احمقي اگه بخواي نسنجيده کاري کني -
. تکون بخور -

01:54:00.541 --> 01:54:03.542
... چيزايي پيشم دارم که -
. فقط برو -

01:54:18.392 --> 01:54:23.184
. اسمش آرنيه . يکم لنگ ميزنه
. ژاکت سبز و شلوار قهوه اي

01:54:24.107 --> 01:54:25.850
. چهارده ساله

01:54:53.886 --> 01:54:57.635
شما بچه ها اينجا چيکار ميکنين؟ -
. يکم بيشتر اينجا نميمونيم -

01:54:57.848 --> 01:55:03.139
. هيچکس اجازه نداره اينجا بياد -
! پس برو بيرون ! برو بيرون -

01:55:04.355 --> 01:55:05.979
! عجله کن

01:55:09.026 --> 01:55:11.517
. خيلي خب . بذار ببينيم چي داري

01:55:13.781 --> 01:55:16.569
. اگه فقط يه شانس بهم بدي تا اينو باز کنم

01:55:16.784 --> 01:55:19.026
. مشکلي نيست . وقت داري

01:55:32.008 --> 01:55:36.800
تمام اين اتفاقا به اين خاطر افتاد که تو ميترسيدي
بهت دستبرد بزنن؟

01:55:37.013 --> 01:55:38.590
. بله

01:55:38.806 --> 01:55:41.380
. ولي تو مطمئن نبودي

01:55:41.600 --> 01:55:43.179
. نه

01:55:45.354 --> 01:55:47.181
. عيسي مسيح

01:55:47.398 --> 01:55:51.692
. من حالت تشنج بهم دست داده بود , ميدوني

01:55:57.241 --> 01:56:01.191
نميخواي از نزديکتر نگاه بندازي؟

01:56:02.788 --> 01:56:05.362
. نه -
... ميدوني -

01:56:06.542 --> 01:56:09.911
وقتي کسي ...
. با گذشت سن احساساتي تر ميشه

01:56:10.129 --> 01:56:14.838
اول بعد از اينکه يه عمر
... از دوستات و دشمنات دور موندي

01:56:15.051 --> 01:56:18.301
و بعد وقتي فهميدي ...
. دارايي کافي داري

01:56:18.512 --> 01:56:22.213
. سلامتيت شروع ميکنه به از دست رفتن

01:56:22.433 --> 01:56:27.428
. که البته آخرين چيزيه که از دست ميدي -
! جلوتر نيا

01:56:27.647 --> 01:56:31.312
... در مواردي که يه فرد داراي جنون -
! گفتم جلوتر نيا -

01:56:31.525 --> 01:56:34.729
. از کنترل خارج ميشه ... -
! بسه -

01:56:42.620 --> 01:56:44.577
خب؟

01:56:45.164 --> 01:56:47.620
الان ميخواي چيکار کني؟
به من شليک کني؟

01:56:49.043 --> 01:56:50.834
. نه . اينطور فکر نميکنم

01:56:51.045 --> 01:56:56.288
. پس ميخواي اينارو ازم بگيري
ميتونم اعتراضي در اين باره کنم؟

01:56:56.509 --> 01:56:59.712
. نه . ميتوني نگهشون داري

01:57:01.722 --> 01:57:04.593
. تا هر چند تا که ميتوني قورت بدي ميتوني نگه داري

01:57:04.808 --> 01:57:09.601
. ببخشيد . دقيق نفهميدم چي گفتي
قورت بدم؟

01:57:09.814 --> 01:57:11.688
. آره . قورت بدي

01:57:12.442 --> 01:57:13.770
. بخور

01:57:15.069 --> 01:57:16.563
. بخور

01:57:18.782 --> 01:57:21.901
. شوخيت گرفته -
. نه . من اينطور فکر نميکنم -

01:57:33.713 --> 01:57:38.007
. شوخي نميکنم
. بخور

01:57:41.804 --> 01:57:44.639
! بخور -
! نه . صبر کن -

01:57:45.725 --> 01:57:51.181
! اون مردي که اينجا بود تفنگتو ديد
! اون ديگرانو مياره اينجا

01:57:52.523 --> 01:57:54.432
! قورت بده

01:57:55.526 --> 01:57:59.393
! اين ديوونگيه
... ديوونه

01:58:10.249 --> 01:58:11.624
. قورت بده

01:59:07.765 --> 01:59:09.425
. دوباره

01:59:21.904 --> 01:59:25.902
. نه . اينکارو نميکنم

01:59:27.368 --> 01:59:29.657
. بهتره بهم شليک کني

01:59:32.415 --> 01:59:35.950
. زود باش . شليک کن

01:59:41.299 --> 01:59:43.671
. اينکارو نميکني

01:59:45.428 --> 01:59:48.001
. نميتوني اينکارو کني

01:59:48.890 --> 01:59:51.463
. تو خيلي ضعيفي

01:59:52.309 --> 01:59:57.980
. پدرت تو حرفهِ خودش ضعيف بود
. برادرت تو حرفهِ خودش و تو هم تو حرفهِ خودت

01:59:58.775 --> 02:00:03.520
. همتون يه جوريد

02:00:28.595 --> 02:00:31.134
! نه

02:00:32.183 --> 02:00:34.175
! برو بگيرشون

02:02:40.700 --> 02:02:50.700
ترجمه و زيرنويس از شهريار و ناصر

02:02:52.224 --> 02:05:24.582
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]
