﻿WEBVTT

00:00:03.600 --> 00:00:24.280
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]

00:00:25.580 --> 00:00:30.260
NESTED
‫با افتخار تقدیم می‌کند

00:00:35.800 --> 00:00:40.300
‫,::: مترجم مرتضی راکی :::,
کانال تلگرام : @nestedsub

00:00:51.802 --> 00:00:56.044
‫سی‌و‌چهارمین روز رصد ایون‌سو

00:00:56.068 --> 00:01:00.310
‫با دوربین روانشناسی رفتاری و
‫سیستم خونه هوشمند،

00:01:00.352 --> 00:01:07.025
‫پنج سال پیش، مادر مجردش بعد از
‫یه دوره طولانی سرطان فوت کرده,

00:01:07.067 --> 00:01:10.955
‫این اتفاق باعث ایجاد حملات
‫پانیک شده که بعد از نقل مکان

00:01:10.979 --> 00:01:15.492
‫به یه خونه روستایی
‫دورافتاده و ناآشنا، بدتر هم شده,

00:01:16.576 --> 00:01:19.246
‫و استرس آماده شدن برای اودیشن‌ها،
‫تمام روز توی خونه،

00:01:19.288 --> 00:01:22.833
‫این عوامل به نظر میاد همزمان
‫دارن روش تأثیر میذارن,

00:03:00.100 --> 00:03:03.700
‫شب مقدس
‫شکارچیان شیطان

00:03:05.852 --> 00:03:08.271
‫خب، همه چی تموم شد,

00:03:09.731 --> 00:03:10.774
‫آه، مدیر کیم,

00:03:10.816 --> 00:03:13.318
‫- اوه، رئیس چوی، شما اینجایید؟
‫- آه، شارون,

00:03:13.360 --> 00:03:13.860
‫باو اینجاست؟

00:03:13.902 --> 00:03:15.404
‫بله، اینجاست,

00:03:15.445 --> 00:03:15.946
‫مهمون داریم,

00:03:17.280 --> 00:03:18.240
‫سلام,

00:03:18.281 --> 00:03:18.782
‫اوه، بله,

00:03:18.824 --> 00:03:20.492
‫بفرمایید تو,

00:03:20.534 --> 00:03:20.742
‫باشه,

00:03:22.577 --> 00:03:24.454
‫رئیس، رئیس چوی اومده,

00:03:28.333 --> 00:03:29.334
‫اوم؟

00:03:29.376 --> 00:03:29.835
‫بله,

00:03:31.253 --> 00:03:36.758
‫چند روز پیش، دخترم سوجین یهو دیگه
‫دردسترس نبود، فکر کردم گم شده,

00:03:36.800 --> 00:03:41.012
‫سوجین من همچین کاری نمی‌کنه،
‫مطمئنم یه مشکلی پیش اومده,

00:03:41.054 --> 00:03:45.100
‫کارآگاهای ما دنبالش بودن
‫و سه نفر توسط آدمای عجیب زخمی شدن,

00:03:45.142 --> 00:03:47.185
‫دو نفر مُردن، یکی هم حالش وخیمه,

00:03:48.186 --> 00:03:51.189
‫طبق معمول، انگار
‫آقای کانگ باید پا پیش بذاره,

00:03:51.231 --> 00:03:55.902
‫اگه حتی یه کارآگاه هم بتونه آسیب ببینه،
‫پس این یه مشکل جدیه,

00:03:55.944 --> 00:03:59.197
‫واسه همینه که از رئیس چوی
‫خواستم منو اینجا بیاره,

00:03:59.239 --> 00:04:03.326
‫بله، لطفاً زیاد نگران نباشید,
‫ما حسابی پیگیری می‌کنیم,

00:04:03.368 --> 00:04:05.162
‫اوه، مدیر کیم، لطفاً یه نوشیدنی درست کن,

00:04:05.203 --> 00:04:07.289
‫آه، بله، یه دقیقه وایسید,

00:04:07.330 --> 00:04:07.831
‫اوه، نیازی نیست زحمت بکشید,

00:04:09.916 --> 00:04:10.750
‫اوه، یه دقیقه وایسید، اوه,

00:04:12.377 --> 00:04:13.628
‫اوه، ببخشید,

00:04:13.670 --> 00:04:15.130
‫خب، شماها چیزی پیدا کردید؟

00:04:16.214 --> 00:04:18.300
‫ما مکان رو از روی عکسایی که داشتیم
‫ردیابی کردیم و سریع حرکت کردیم,

00:04:18.341 --> 00:04:22.429
‫اما همه آدمای ما فلج شدن،
‫و ما نتونستیم سوجین رو نجات بدیم,

00:04:22.471 --> 00:04:22.929
‫بفرما، شارون,

00:04:24.014 --> 00:04:24.723
‫فهمیدم,

00:04:24.764 --> 00:04:25.640
‫ممنونم,

00:04:25.682 --> 00:04:26.349
‫ممنونم,

00:04:26.391 --> 00:04:26.600
‫اوه، آره,

00:04:31.980 --> 00:04:33.190
‫لطفاً بیا تو,

00:04:33.231 --> 00:04:33.482
‫بله,

00:04:35.358 --> 00:04:36.026
‫آب می‌خوای؟

00:04:40.822 --> 00:04:44.075
‫لطفاً زیاد نگران نباشید،
‫ما تمام تلاشمون رو می‌کنیم,

00:04:46.745 --> 00:04:47.621
‫ام، رئیس چوی،

00:04:48.830 --> 00:04:52.083
‫اما واقعاً می‌تونم به این آدما اعتماد کنم,,,

00:04:52.125 --> 00:04:53.168
‫می‌تونید اعتماد کنید,

00:04:54.336 --> 00:04:56.630
‫ممکنه عجیب به نظر بیایم

00:04:58.256 --> 00:04:59.424
‫اما واقعاً متخصصیم

00:05:01.510 --> 00:05:03.470
‫لطفاً، التماستون می‌کنم،
‫سوجین منو پیدا کنید,

00:05:03.512 --> 00:05:04.387
‫ما تمام تلاشمون رو می‌کنیم,

00:05:04.429 --> 00:05:05.388
‫بیا، بیا,

00:05:05.430 --> 00:05:05.639
‫اوه، آره,

00:05:11.269 --> 00:05:12.687
‫این دفعه هم پول نقد آوردی,

00:05:14.022 --> 00:05:16.691
‫مثل دفعه قبل که ازش بر نداشتی، نه؟

00:05:16.733 --> 00:05:18.193
‫هی، فکر می‌کنی کارآگاه چی هست؟

00:05:19.277 --> 00:05:22.447
‫هی، من چند تا مشتری واست آوردم؟

00:05:22.489 --> 00:05:22.781
‫ییا,

00:05:23.907 --> 00:05:25.116
‫بیا، اینو بده به بچه‌ها,

00:05:26.326 --> 00:05:27.619
‫آه، فکر می‌کنی کارآگاه چیه؟

00:05:28.787 --> 00:05:29.538
‫چیه، دوست نداری؟

00:05:29.579 --> 00:05:30.914
‫آه، الان اوضاع جدیه,

00:05:32.040 --> 00:05:33.667
‫خیلی‌ها مردن,

00:05:33.708 --> 00:05:34.501
‫باشه,

00:05:34.543 --> 00:05:34.709
‫این,

00:05:35.710 --> 00:05:36.169
‫بچه‌ها,

00:05:38.046 --> 00:05:38.713
‫وقت کاره,

00:06:06.116 --> 00:06:09.244
‫اخیراً تو سئول و کل کشور،
‫قتل‌هایی توسط عاملین ناشناس

00:06:09.286 --> 00:06:12.455
‫و جنایات خشونت‌آمیز همینطور ادامه دارن,

00:06:12.497 --> 00:06:16.459
‫که باعث شده خیلی از
‫شهروندان در ترس زندگی کنن,

00:06:16.501 --> 00:06:19.713
‫پلیس به یه گروه مرموز
‫و یک باند تبهکار سازمان‌یافته

00:06:19.754 --> 00:06:22.966
‫یا حتی مجرمای خشنی که
‫تحت تأثیر اونا هستن، مشکوکه,

00:06:23.008 --> 00:06:26.219
‫و یک واحد ویژه جنایات خشونت‌آمیز
‫برای تحقیق تشکیل داده,

00:06:26.261 --> 00:06:29.556
‫اما، انگار که دارن به قانون مسخره می‌کنن،
‫حتی پلیس رو هم به طرز وحشیانه‌ای کشتن,,,

00:06:32.517 --> 00:06:35.383
‫من تو سی سال خدمتم
‫به عنوان افسر پلیس،

00:06:35.407 --> 00:06:38.273
‫هیچ پرونده‌ای به این
‫وحشیانه ندیده بودم,

00:06:39.357 --> 00:06:41.540
‫شایعاتی درباره شیاطین،
‫دیوها و از این قبیل

00:06:41.564 --> 00:06:44.112
‫پخش شده، و اتفاقای
‫غیرمنطقی همینطور ادامه دارن,

00:06:44.154 --> 00:06:50.994
‫نیروهای پلیس ما واقعاً قادر
‫به مقابله باهاش نیستن، پدر,

00:06:51.036 --> 00:06:54.080
‫مردم کورکورانه از یه اسقف اعظم
‫که شیطان رو احضار کرده، پیروی کردن,

00:06:54.122 --> 00:06:55.984
‫و اونا از مواد شیطانی و
‫قدرت‌های شیطانی برای

00:06:56.008 --> 00:06:58.126
‫به دست آوردن قدرت‌های
‫فوق‌العاده استفاده می‌کنن,

00:06:59.461 --> 00:07:02.297
‫مردم عادی نمی‌تونن باهاشون بجنگن,

00:07:04.924 --> 00:07:06.926
‫واسه همینه که ما واقعاً
‫به اون شخص نیاز داریم,

00:08:05.568 --> 00:08:08.488
‫ باشد که شرورترین اژدها شود،

00:08:08.530 --> 00:08:12.325
‫عظمت به اعماق،

00:08:51.030 --> 00:08:52.449
‫به نور تاریکی

00:10:22.413 --> 00:10:24.602
‫شیطان شرور

00:10:25.944 --> 00:10:28.522
‫دیگه دستوراتت رو می‌شنوم

00:10:28.964 --> 00:10:30.666
‫به سوی شر برگرد

00:10:31.008 --> 00:10:33.912
‫این هم هدیه توست
‫[هدیه: چشمان جادویی جیسون، قاتل ارواح]

00:10:33.936 --> 00:10:35.936
‫همین الان به جهنم برگرد

00:10:35.960 --> 00:10:37.960
‫برگرد

00:10:40.390 --> 00:10:44.686
‫دیگر دستوراتت را می‌شنوم

00:10:44.727 --> 00:10:47.932
‫به سوی شر برگرد

00:10:47.956 --> 00:10:49.956
‫همین الان به جهنم برگرد

00:11:39.115 --> 00:11:40.742
‫چطوره؟

00:11:40.783 --> 00:11:42.243
‫من خوبم,

00:11:42.285 --> 00:11:43.745
‫تو نه، این یارو,

00:11:45.538 --> 00:11:49.167
‫آه، روح شیطانی هنوز کامل
‫تسخیرش نکرده، هنوز خوبه,

00:11:49.208 --> 00:11:49.834
‫ممنونم,

00:11:51.169 --> 00:11:53.630
‫ام، رئیس، دیروز یه کم گیج بودم,

00:11:53.671 --> 00:11:56.883
‫واسه همین نتونستم
‫آخرش رو ضبط کنم, چطوره؟

00:11:56.925 --> 00:11:59.177
‫یعنی چی؟ می‌خوای همه‌شون رو
‫دوباره بیدار کنی؟

00:12:00.178 --> 00:12:01.164
‫نه، نمی‌تونم این کار رو بکنم،

00:12:01.188 --> 00:12:02.639
‫اما هنوز حس می‌کنم یه
‫پوشش مناسب لازم دارم,

00:12:02.680 --> 00:12:04.974
‫باید همون اول درست ضبطش می‌کردی,

00:12:06.309 --> 00:12:07.644
‫درسته,

00:12:07.685 --> 00:12:09.145
‫رئیس چوی داره میاد؟

00:12:09.187 --> 00:12:10.021
‫بله، داره میاد,

00:12:32.126 --> 00:12:38.841
‫دکتر، به لطف شما خیلی بهترم,
‫تنگی نفسم هم بهتر شده، خیلی ممنونم,

00:12:38.883 --> 00:12:41.469
‫خوشحالم که می‌شنوم,
‫اما هنوز باید داروهات رو مصرف کنی,

00:12:41.511 --> 00:12:45.473
‫ما پیشرفتت رو زیر نظر می‌گیریم
‫و کم‌کم دوز رو کاهش می‌دیم,

00:12:46.683 --> 00:12:48.226
‫لطفاً هر دو ساعت یه بار بهش سر بزنید,

00:12:48.267 --> 00:12:49.978
‫بله، برای تثبیت حال بیمار اقدام می‌کنم,

00:12:50.019 --> 00:12:50.728
‫باشه، فهمیدم,

00:14:29.327 --> 00:14:32.538
‫اوه، خواهر کاتالینا، اشکالی نداره,

00:14:32.580 --> 00:14:35.750
‫من دارم دنبال پول می‌گردم
‫تا یه یتیم‌خونه جدید برای کلیسا بسازم، پس,,,

00:14:37.085 --> 00:14:39.420
‫هی، نیازی به تشکر نیست، اشکالی نداره,

00:14:39.462 --> 00:14:42.381
‫بله، بله، باشه، کاترین، باشه,

00:14:44.050 --> 00:14:44.956
‫رئیس، من دیگه می‌دونم اون

00:14:44.980 --> 00:14:46.344
‫بچه‌های دیروز از کدوم گروه اومده بودن,

00:14:46.385 --> 00:14:46.928
‫همم,

00:14:46.969 --> 00:14:47.553
‫کدوم گروه؟

00:14:47.595 --> 00:14:48.429
‫بیلزیبایت‌ها,

00:14:50.014 --> 00:14:51.682
‫رهبر این حرومزاده‌ها کیه؟

00:14:51.724 --> 00:14:53.893
‫آه، هنوز اسقف اعظمشون رو پیدا نکردم،
‫اما خبرچین گذاشتم

00:14:53.935 --> 00:14:56.729
‫همه جا، پس فکر کنم به زودی ببینمش,

00:14:56.771 --> 00:14:59.232
‫اخیراً شیاطین رده بالا مثل بیلزیبایت‌ها
‫بیشتر و بیشتر دارن ظاهر میشن,

00:14:59.273 --> 00:15:03.402
‫می‌ترسم یه بحران بزرگ‌تر پیش بیاد,

00:15:03.444 --> 00:15:07.115
‫من اونا رو خیلی زیاد دیدم،
‫اما هنوز ترسناکن,

00:15:07.156 --> 00:15:09.742
‫ما هم می‌ترسیم, اونا با قدرت شیطانی
‫حرکت می‌کنن، پس خیلی خطرناکن,

00:15:09.784 --> 00:15:13.371
‫مواظب باش، همیشه هشیار باش,

00:15:14.664 --> 00:15:16.582
‫مدیر کیم، آینده ات روشنه,

00:15:19.710 --> 00:15:20.294
‫من؟

00:15:27.218 --> 00:15:27.760
‫من چی؟

00:15:31.305 --> 00:15:33.558
‫من چی؟ آینده من تاریکه، نه؟

00:15:36.811 --> 00:15:38.062
‫اوه خدای من، چقدر گرمه، لعنتی,

00:15:38.104 --> 00:15:38.563
‫ببخشید,

00:15:38.604 --> 00:15:40.314
‫اوه خدای من، گمشو!

00:15:40.356 --> 00:15:41.440
‫اوه، ببخشید,

00:15:41.482 --> 00:15:42.150
‫شما کی هستید؟

00:15:42.191 --> 00:15:43.067
‫کاری از دستم برمیاد؟

00:15:44.110 --> 00:15:46.154
‫می‌تونم رئیس رو ببینم؟

00:15:46.195 --> 00:15:47.864
‫بله، من رئیسم,

00:15:47.905 --> 00:15:49.407
‫چی شده؟

00:15:49.448 --> 00:15:52.743
‫خواهر کوچیکم جدی مریضه,

00:15:52.785 --> 00:15:54.954
‫چاره‌ای نداشتم، واسه همین اومدم اینجا,

00:15:54.996 --> 00:15:56.873
‫آه، رئیس چوی شما رو فرستاده؟

00:15:56.914 --> 00:15:58.082
‫نه، من مار,,,

00:16:00.543 --> 00:16:04.255
‫ممکنه پدر مارکو شما رو فرستاده باشه؟

00:16:06.799 --> 00:16:11.596
‫آه، ببخشید، من با آدمای
‫اون طرف کار نمی‌کنم,

00:16:12.847 --> 00:16:13.681
‫متاسفم,

00:16:15.975 --> 00:16:17.894
‫خواهرم تو خطره,

00:16:17.935 --> 00:16:20.855
‫لطفاً کمکم کنید، هر کاری باشه انجام می‌دم,

00:16:20.897 --> 00:16:23.816
‫پول هم آوردم، بفرمایید,

00:16:25.318 --> 00:16:25.902
‫نه، اون,,,

00:16:28.196 --> 00:16:32.575
‫نه، اگه خواهرت مریضه،
‫باید سریع ببریش بیمارستان,

00:16:32.617 --> 00:16:34.410
‫می‌تونی یه روانپزشک پیدا کنی,

00:16:34.452 --> 00:16:35.870
‫من روانپزشکم,

00:16:38.206 --> 00:16:38.706
‫هی، تو,,,!

00:16:43.502 --> 00:16:43.836
‫یک,,,

00:16:49.592 --> 00:16:55.389
‫این یه فیلم از خواهرمه،
‫لطفاً مطمئن شو که به دستش می‌رسه,

00:16:56.057 --> 00:16:57.183
‫التماس می‌کنم,

00:16:58.476 --> 00:16:59.227
‫باشه,

00:17:40.184 --> 00:17:42.395
‫خونه شیرین خواهر و ایون‌سو,

00:17:42.436 --> 00:17:45.064
‫خونه شیرین جونگ‌وون و ایون‌سو,

00:17:45.106 --> 00:17:49.026
‫بیا اینجا شاد زندگی کنیم، دعوا نکنیم، باشه؟

00:17:49.068 --> 00:17:50.152
‫باشه، دعوا نمی‌کنیم,

00:17:50.194 --> 00:17:51.904
‫دیگه لباسامو ندزدی، باشه؟

00:17:51.946 --> 00:17:53.281
‫خواهر، از آرایش من استفاده نکن,

00:17:54.365 --> 00:17:54.615
‫هه!

00:17:56.909 --> 00:17:58.786
‫چون دعوا نمی‌کنیم، بیا خوشحال باشیم,

00:17:58.828 --> 00:17:59.787
‫بیا، خوشحال باشیم، باشه؟

00:18:01.414 --> 00:18:02.873
‫ممنون، خواهر,

00:18:02.915 --> 00:18:04.041
‫مواد مخدر,

00:18:04.083 --> 00:18:04.834
‫وو!

00:18:04.875 --> 00:18:06.377
‫وو!

00:18:06.419 --> 00:18:07.211
‫دوستش داری؟

00:18:07.253 --> 00:18:08.254
‫می‌تونی,

00:18:08.296 --> 00:18:09.714
‫وای، هوا چقدر تازه است,

00:18:28.983 --> 00:18:29.942
‫ایون‌سو، وقت غذاست، درسته؟

00:18:32.528 --> 00:18:33.529
‫ایون‌سو,

00:18:38.993 --> 00:18:40.161
‫ایون‌سو؟

00:18:40.202 --> 00:18:41.454
‫اینقدر سریع فراموش نکن!

00:18:52.340 --> 00:18:57.303
‫من هم دکترم، واسه همین تا وقتی
‫خواهرم رو خودم ندیدم، باور نکردم,

00:18:57.345 --> 00:19:00.306
‫جن‌گیری رسماً توسط
‫اسقف‌نشین ممنوعه، واسه همینه که

00:19:00.348 --> 00:19:02.547
‫گفتم بری پیش دوستم,
‫البته، شما به عنوان

00:19:02.571 --> 00:19:04.769
‫یه دکتر هم باید این رو دوست نداشته باشی,

00:19:05.936 --> 00:19:14.153
‫شیاطین، مراسم جن‌گیری،
‫من هیچی درباره اونا نمی‌دونم,

00:19:15.988 --> 00:19:20.534
‫من فقط می‌خوام برادرم رو نجات بدم، پدر,

00:19:26.665 --> 00:19:27.458
‫هی,

00:19:27.500 --> 00:19:27.917
‫بله؟

00:19:30.211 --> 00:19:31.962
‫آرزوی شارون؟

00:19:32.004 --> 00:19:33.464
‫انگار تو اتاقشه,

00:19:35.424 --> 00:19:40.638
‫رئیس، می‌خوای فیلم دختر قشنگه
‫که دیروز اومده بود رو ببینی؟

00:19:40.679 --> 00:19:42.556
‫آه، همینه، داری چی کار می‌کنی؟

00:19:42.598 --> 00:19:47.311
‫اما اگه پدر مارکو اونو فرستاده،
‫حتماً یه چیز جدی هست,

00:19:47.353 --> 00:19:50.314
‫دیگه هرگز اسم پدر مارکو رو
‫جلوی من نیار، ها؟

00:19:50.356 --> 00:19:51.649
‫ببخشید,

00:19:51.690 --> 00:19:53.776
‫راستی، شارون کجاست؟ می‌خوام اینو بهت بدم,

00:19:53.818 --> 00:19:54.527
‫من اینجام,

00:19:54.568 --> 00:19:57.822
‫آخ! ترسیدم! آه، تو هم اومدی,

00:19:57.863 --> 00:20:00.699
‫دفعه دیگه یه سر و صدایی بکن,
‫بچه‌های این دوره زمونه رو ببین، وای خدا,

00:20:03.327 --> 00:20:04.161
‫بیا، بگیرش,

00:20:04.203 --> 00:20:04.954
‫این,,,

00:20:04.995 --> 00:20:05.871
‫این حقوق توئه,

00:20:05.913 --> 00:20:06.956
‫ممنون,

00:20:06.997 --> 00:20:08.332
‫خوب کار کردی,

00:20:08.374 --> 00:20:09.458
‫مرسی,

00:20:09.500 --> 00:20:10.668
‫اینو هم به این دوستمون بده، تو، اون,

00:20:10.709 --> 00:20:11.669
‫هی، مال من چرا اینقدر کمه؟

00:20:13.379 --> 00:20:15.870
‫هی، شارون خیلی کار می‌کنه، درسته؟

00:20:15.894 --> 00:20:18.384
‫کارای سنگین‌تر هم می‌کنه،
‫حتی مراسم شمن هم انجام می‌ده، سرش شلوغه,

00:20:18.426 --> 00:20:19.468
‫کی مراسم شمن رو انجام می‌ده؟ کِی؟

00:20:19.510 --> 00:20:21.345
‫اساساً، اون سخت کار می‌کنه، واسه همینه,

00:20:21.387 --> 00:20:21.554
‫بگیرش,

00:20:21.595 --> 00:20:22.471
‫آه، مرسی,

00:20:22.513 --> 00:20:22.930
‫بگیر، بگیر,

00:20:24.265 --> 00:20:25.099
‫ممنون,

00:20:25.141 --> 00:20:25.933
‫اوه، این بچه‌ها,

00:20:28.602 --> 00:20:31.522
‫آه، یه لحظه وایسا,
‫شیاطین و پرستنده‌های اون‌ها،

00:20:31.564 --> 00:20:34.483
‫بیشتر و بیشتر گستاخ شدن، ها؟

00:20:34.525 --> 00:20:37.445
‫حالا علناً وسط شهر دارن فعالیت می‌کنن,

00:20:37.486 --> 00:20:40.739
‫و مردم بیشتری دارن می‌میرن، درسته؟ درسته؟

00:20:40.781 --> 00:20:43.200
‫پس کار ما هم زیاد می‌شه، درسته؟

00:20:44.910 --> 00:20:49.457
‫خب، چی می‌شه اگه حقوق ما هم کم‌کم زیاد بشه؟

00:20:49.498 --> 00:20:50.749
‫اوه، اوه، اوه,

00:20:57.965 --> 00:21:00.843
‫مدت‌ها بود ندیده بودمت, ۱۰ سال گذشت، ها؟

00:21:01.886 --> 00:21:03.637
‫هنوز هم مثل قبل به نظر می‌رسی,

00:21:05.598 --> 00:21:08.726
‫البته، من از نوزده سالگی
‫همین قیافه رو داشتم,

00:21:11.770 --> 00:21:13.397
‫هنوز هم اهل شوخی هستی انگار,

00:21:16.692 --> 00:21:19.320
‫یه دوستی به اسم هان جونگ‌وون
‫اومد دیدنت، درسته؟

00:21:19.361 --> 00:21:24.241
‫می‌دونم به خاطر من ردش کردی،
‫ اما با این حال، خواهر کوچیک دوست من,,,

00:21:24.283 --> 00:21:27.745
‫من دیگه نمی‌خوام با شما درگیر بشم، پدر,

00:21:28.913 --> 00:21:32.416
‫می‌دونم هنوز از دستم کینه داری,

00:21:32.458 --> 00:21:38.672
‫خیلی‌ها اون موقع قربانی شدن،
‫ و من هم خیلی رنج کشیدم,

00:21:38.714 --> 00:21:44.220
‫اما اون موقع، نمی‌تونستم قبول کنم
‫که جوزف این کار رو کرده,

00:21:44.261 --> 00:21:45.804
‫جوزفی که ما می‌شناسیم، دیگه نیست,

00:21:46.889 --> 00:21:49.058
‫بچه‌های بی‌گناه ما و

00:21:49.099 --> 00:21:53.687
‫خواهرها همگی توسط شیطان، لوسیفر،
‫که هنوز وجود داره، کشته شدن,

00:21:55.731 --> 00:21:57.691
‫شیطانی که تو بزرگش کردی,

00:21:59.068 --> 00:22:03.656
‫با پشیمانی و اشک دعا کردم، خواست خدا,,,

00:22:03.697 --> 00:22:11.997
‫بچه‌های ما، همه بچه‌های ما مُردن!
‫خواست خدا چیه؟

00:22:13.249 --> 00:22:17.836
‫حتی اگه نمی‌تونی منو ببخشی،
‫می‌تونی به دوستم کمک کنی؟

00:22:39.483 --> 00:22:42.027
‫اومدم تشکر کنم,

00:22:43.153 --> 00:22:48.325
‫اگه شارون نبود، حتی برای آخرین بار هم
‫نمی‌تونستم صورت پسرم رو ببینم,

00:22:49.326 --> 00:22:51.912
‫کاش یه کم زودتر می‌اومدیم,,,

00:22:51.954 --> 00:22:57.293
‫نه، به لطف شما،
‫ما تونستیم جسد پسرم رو پیدا کنیم و

00:22:57.334 --> 00:23:04.425
‫روحش رو آروم کنیم, خیلی، خیلی ممنونم,

00:23:50.512 --> 00:23:50.971
‫این شارونه,

00:23:54.767 --> 00:23:58.979
‫هفت سال پیش، رئیس جونمون رو
‫از دست شیاطین نجات داد، یادتونه؟

00:24:04.943 --> 00:24:10.282
‫اون موقع، رئیس شارون،
‫من و خواهر کاتالینا رو از دست لوسیفر نجات داد,

00:24:20.542 --> 00:24:25.297
‫اگه رئیس کمکمون نکرده بود، ما مرده بودیم,

00:24:26.674 --> 00:24:28.717
‫دیگه از چی باید بترسیم؟

00:24:32.388 --> 00:24:34.932
‫اون دختره، ایون‌سو رو بیا کمک کنیم,

00:24:38.560 --> 00:24:40.521
‫واقعاً دلم می‌خواد به اون معلم هم کمک کنم,

00:24:50.322 --> 00:24:52.199
‫مشاهده ایون‌سو، روز سی‌و‌چهارم,

00:24:53.325 --> 00:25:00.249
‫پنج سال پیش، مادر مجردش بعد از
‫یه دوره طولانی مبارزه با سرطان فوت کرد,

00:25:00.290 --> 00:25:04.616
‫این باعث شروع اختلال
‫پانیک شد، که با محیط جدید و

00:25:04.640 --> 00:25:08.966
‫ناآشنای خونه روستایی بعد
‫از نقل مکان، بدتر هم شد,

00:25:10.843 --> 00:25:14.138
‫و همچنین استرس آماده شدن
‫برای اودیشن به تنهایی تو خونه تمام روز,

00:25:14.179 --> 00:25:18.600
‫به نظر می‌رسه این عوامل
‫به طور همزمان تأثیر دارن,

00:25:29.111 --> 00:25:30.904
‫ایون‌سو، وقت غذاست، درسته؟

00:25:32.614 --> 00:25:33.866
‫ایون‌سو,

00:25:39.037 --> 00:25:41.623
‫ایون‌سو؟ اینقدر سریع فراموش نکن!

00:26:00.017 --> 00:26:00.684
‫ولش کن,

00:29:00.072 --> 00:29:02.199
‫بله، اورژانس ۱۱۹, بله,

00:29:05.202 --> 00:29:06.203
‫منو ببخشید,

00:29:43.031 --> 00:29:45.033
‫اخیراً، قربانی‌ها بین پلیس و

00:29:45.075 --> 00:29:48.787
‫شهروندان به دلیل گروه‌های مرموز
‫خیلی سریع زیاد شدن,

00:29:48.829 --> 00:29:51.665
‫تا الان، ۳۰ پلیس حین انجام وظیفه فوت کردن,

00:29:51.707 --> 00:29:57.254
‫و تعداد شهروندان گمشده یا کشته شده
‫اونقدر زیاده که نمیشه شمرد,

00:29:57.295 --> 00:29:58.338
‫مدیر کیم,

00:29:58.380 --> 00:30:00.382
‫شما,,, اون گروه مرموز,,,

00:30:02.092 --> 00:30:02.426
بله رئیس

00:30:05.929 --> 00:30:07.014
‫لطفاً فیلم رو نشون بده,

00:30:38.253 --> 00:30:41.173
‫آتش جهنم از آسمون بارید! این شیاطین

00:30:41.214 --> 00:30:45.093
‫مردم رو به گودال آتش جهنم پرتاب می‌کنن!

00:31:05.489 --> 00:31:05.906
‫برادر,,,

00:31:20.545 --> 00:31:24.674
‫با وجود دریافت درمان‌های مختلف،
‫رفتار غیرعادی ایون‌سو ادامه داشت,

00:31:24.716 --> 00:31:32.349
‫تقصیر منه که خوب مراقبش نبودم,

00:31:37.813 --> 00:31:38.647
‫این، نگاه کن,

00:31:39.689 --> 00:31:43.902
‫یه فیلم دیگه پیدا کردم, مشکل بزرگ‌تری هست,

00:31:44.945 --> 00:31:46.363
‫خیلی ممنون,

00:31:46.404 --> 00:31:49.187
‫یه صاحب‌خونه اگه بخواد اجاره بده،

00:31:49.211 --> 00:31:51.993
‫باید این کارو بکنه
‫اما آقای گاپ‌سو ما اینطور نیست,

00:31:54.663 --> 00:31:58.792
‫آه، اما من بیشتر وسایل رو تمیز کردم,
‫اما وسایل بزرگ‌تر رو،

00:31:58.834 --> 00:32:05.298
‫فعلاً تو انبار نگه می‌دارم,
‫خیلی خاک داره، و خیلی چیزا,

00:32:08.009 --> 00:32:08.969
‫تموم شد؟

00:32:09.010 --> 00:32:12.430
‫بله، بازرسی سی‌سی‌تی‌وی
‫و سیستم امنیتی هوشمند تموم شد,

00:32:12.472 --> 00:32:12.889
‫اینو ببین,

00:32:17.936 --> 00:32:23.066
‫انگار اتفاقی که برای خانم ایون‌سو افتاده،
‫یه ربطی به اسقف اعظم لوسیفر هم داره,

00:32:26.903 --> 00:32:27.487
‫جوزف,

00:32:29.698 --> 00:32:33.368
‫باو هست، که تو یتیم‌خونه با ما بزرگ شد,

00:32:33.410 --> 00:32:37.038
‫و یه پسر به اسم جوزف، سه سال ازش کوچکتر,

00:32:37.080 --> 00:32:40.750
‫خواهر فقید آنجلا اونا رو
‫مثل بچه‌های خودش بزرگ کرد,

00:32:40.792 --> 00:32:44.504
‫هر دو از بچه‌های برگزیده هستن,

00:32:46.423 --> 00:32:51.094
‫از بچگی، باو، همونطور که از اسمش پیداست،
‫قدرت و هیکل یه سنگ رو داشت,

00:32:51.136 --> 00:32:57.851
‫و جوزف قدرت بیرون راندن شیاطین
‫از بدن انسان‌ها و نجات اونا رو داشت,

00:32:59.227 --> 00:33:03.565
‫بقیه‌ی بچه‌ها از جوزف می‌ترسیدن
‫و طردش می‌کردن,

00:33:03.607 --> 00:33:10.197
‫اما باو همیشه از جوزف محافظت می‌کرد،
‫و اونا مثل خواهر و برادر نزدیک بودن,

00:33:12.282 --> 00:33:16.995
‫جوزف راه یه پدر جن‌گیر رو در پیش گرفت،
‫و باو بعد از ترک یتیم‌خونه،

00:33:17.037 --> 00:33:22.667
‫با مشت‌هاش تو دنیای زیرین پول در می‌آورد،
‫و همیشه مراقب یتیم‌خونه و جوزف بود,

00:33:24.628 --> 00:33:29.758
‫باو هر کریسمس به یتیم‌خونه میاد,,,
‫ ۱۵ سال پیش، تو اون روز، جوزف

00:33:29.799 --> 00:33:34.930
‫شیطان رو احضار کرد، و خواهر آنجلا

00:33:34.971 --> 00:33:40.143
‫و همه‌ی بچه‌ها کشته شدن، و اون ناپدید شد,

00:34:06.378 --> 00:34:09.923
‫باو که فکر می‌کردن مُرده،
‫معجزه‌آسا زنده موند,

00:34:09.965 --> 00:34:11.612
‫از اون موقع به بعد، باو،
‫به خاطر عذاب وجدانش

00:34:11.636 --> 00:34:13.510
‫که نتونست کسایی رو که
‫مثل خونوادش بودن نجات بده،

00:34:13.551 --> 00:34:17.138
‫و به خاطر میل به انتقام،

00:34:17.180 --> 00:34:20.767
‫شروع کرد به دنبال کردن جوزف گمشده
‫و از بین بردن شیاطین,

00:35:28.793 --> 00:35:30.971
‫اون موقع، جوزف سعی کرد
‫انرژی زندگی انسان رو

00:35:30.995 --> 00:35:33.173
‫جذب کنه تا قدرت شیطانی
‫درون خودش رو زیاد کنه,

00:35:33.214 --> 00:35:38.970
‫احمقانه بود که نمی‌خواستم باور کنم
‫جوزف همچین آدمی باشه,

00:35:40.430 --> 00:35:45.477
‫واسه همین نتونستم حقیقت
‫ماجرا رو به اسقف‌نشین بگم,

00:35:45.518 --> 00:35:50.273
‫در این بین، جوزف ناپدید شد,
‫بعداً، باو فهمید،

00:35:50.315 --> 00:35:56.613
‫و دلیل اینکه درخواست شما رو رد کرد،
‫احتمالاً به خاطر من بود,

00:36:10.251 --> 00:36:11.252
‫الو؟

00:36:11.294 --> 00:36:12.128
‫بله,

00:36:12.170 --> 00:36:14.714
‫کانگ باو، مدیر عامل شرکت هالی نایت هستم,

00:36:14.756 --> 00:36:16.549
‫اگه وقت دارید، یه لحظه همدیگه رو ببینیم,

00:36:24.974 --> 00:36:27.477
‫مراسم جن‌گیری رو شارون اینجا رهبری می‌کنه,

00:36:28.937 --> 00:36:31.689
‫و مدیر کیم کمکتون می‌کنه,

00:36:34.109 --> 00:36:37.112
‫قبلاً نتونستم بهتون بگم، اما,,,
‫ تو اینجور مواقع

00:36:37.153 --> 00:36:40.115
‫موجوداتی به اسم شیاطین
‫و پرستنده‌های اون‌ها ممکنه

00:36:40.156 --> 00:36:43.118
‫هر زمان و هر مکانی اطراف ایون‌سو ظاهر بشن,

00:36:43.159 --> 00:36:46.162
‫پس من باید جلوی اون حرومزاده‌ها رو بگیرم,

00:36:47.205 --> 00:36:51.668
‫این رفیقم یه توانایی خاص
‫برای پیدا کردن شیاطین داره,

00:36:51.709 --> 00:36:53.753
‫اون بهتر از هر کسی می‌دونه
‫چطور با اونا مبارزه کنه,

00:36:58.007 --> 00:36:59.801
‫چی می‌گی یه لحظه چشاتو سفید کنی؟

00:36:58.007 --> 00:37:05.801
{\an8}‫,::: مترجم مرتضی راکی :::,
کانال تلگرام : @nestedsub

00:36:59.843 --> 00:37:01.511
بهش نشون بدی

00:37:01.553 --> 00:37:02.387
‫الان امکان نداره,

00:37:03.513 --> 00:37:03.805
‫درسته,

00:37:05.056 --> 00:37:10.145
‫این کار خیلی خطرناکه, خانم ایون‌سو
‫و شما هم ممکنه در خطر باشید,

00:37:10.186 --> 00:37:12.397
‫خب، ما همیشه جونمون رو
‫برای این کار به خطر می‌ندازیم,

00:37:13.940 --> 00:37:15.024
‫اما، هنوز می‌خوای امتحانش کنی؟

00:37:21.489 --> 00:37:26.119
‫بله، اگه بتونم جون خواهرم رو نجات بدم،
‫این کار رو می‌کنم,

00:37:27.454 --> 00:37:32.500
‫جون ما هم در خطره، اما,,,
‫به هر حال، مدیر کیم، یه توضیح آماده کن,

00:37:38.840 --> 00:37:44.345
‫چیزی که مسلمه اینه که یه شیطون
‫تو بدن خانم ایون‌سو ساکنه,

00:37:45.388 --> 00:37:47.974
‫چرا این اتفاق برای ایون‌سو ما افتاد؟

00:37:48.016 --> 00:37:50.310
‫تاحالا به یه غریبه اجازه دادید
‫بیاد تو خونه‌تون؟

00:37:50.351 --> 00:37:53.813
‫نه، اینجا یه جای دورافتاده‌ست،
‫واسه همین آدمای غریبه نمی‌یان,

00:37:53.855 --> 00:37:54.105
‫اینو ببین,

00:37:55.940 --> 00:37:58.610
‫انگار اونا یه شیطون رو از طریق
‫بدن خانم ایون‌سو احضار کردن,

00:37:59.777 --> 00:38:03.573
‫تا وقتی علامت رو پیدا نکنیم،
‫نمی‌تونیم مطمئن باشیم اونا کی هستن,

00:38:03.615 --> 00:38:07.076
‫اونا همیشه خوب به نظر می‌رسن
‫و همیشه اطراف ما هستن,

00:38:08.453 --> 00:38:11.289
‫اونا رو پرستنده صدا می‌کنن,
‫اونا شیطان رو می‌پرستن,

00:38:11.331 --> 00:38:15.543
‫از شیطان اطاعت می‌کنن،
‫مردم رو اذیت می‌کنن و شر رو پخش می‌کنن,

00:38:16.669 --> 00:38:18.755
‫مخصوصاً نگهبان‌های بینشون،
‫مثل سرباز آموزش دیدن,

00:38:18.796 --> 00:38:22.759
‫اونا هر کسی رو که سر راهشون قرار بگیره،
‫شکنجه می‌کنن,

00:38:22.800 --> 00:38:25.261
‫این شیاطین به اصطلاح،
‫اسقف‌هایی هستن که هر منطقه رو رهبری می‌کنن,

00:38:25.303 --> 00:38:29.557
‫اونا دیگه انسان نیستن،
‫بلکه تقریباً مثل شیاطینن,

00:38:29.599 --> 00:38:31.953
‫اونا قربانی‌ها رو طبق
‫دستورات اسقف اعظم

00:38:31.977 --> 00:38:34.229
‫انتخاب می‌کنن و تمام مراسم
‫احضار رو رهبری می‌کنن,

00:38:35.688 --> 00:38:37.398
‫چرا ایون‌سو ما؟

00:38:37.440 --> 00:38:41.194
‫هزاران ساله که اونا از افرادی
‫مثل خانم ایون‌سو که آسیب دیدن

00:38:41.236 --> 00:38:43.419
‫و روح پاکی دارن،
‫به عنوان واسطه برای احضار

00:38:43.443 --> 00:38:45.573
‫شیاطین و خلق دنیای
‫خودشون استفاده کردن,

00:38:46.991 --> 00:38:48.493
‫هر کسی می‌تونه هدف باشه,

00:38:50.828 --> 00:38:52.580
‫باید ایون‌سو رو ببینم,

00:38:56.125 --> 00:38:56.584
‫ایون‌سو,

00:38:58.461 --> 00:38:59.712
‫حالت یه ذره بهتره؟

00:39:02.674 --> 00:39:04.050
‫صدامو می‌شنوی؟

00:39:06.219 --> 00:39:07.387
‫بله,

00:39:07.428 --> 00:39:10.473
‫این خانم اومده کمکت کنه,

00:39:11.808 --> 00:39:13.309
‫می‌تونی یه دقیقه با من حرف بزنی؟

00:39:14.811 --> 00:39:15.270
‫بله,

00:39:16.771 --> 00:39:20.608
‫غیر از من، کس دیگه ای هم هست
‫که باهات حرف بزنه؟

00:39:24.070 --> 00:39:24.362
‫هست,

00:39:26.573 --> 00:39:28.366
‫اون کیه؟

00:39:28.408 --> 00:39:29.284
‫نمی‌دونم,

00:39:31.035 --> 00:39:32.579
‫نمی‌تونم بگم,

00:39:33.788 --> 00:39:37.292
‫می‌تونم با اون شخص حرف بزنم؟

00:39:39.377 --> 00:39:40.044
‫نه,

00:39:41.087 --> 00:39:41.838
‫چرا نه؟

00:39:44.215 --> 00:39:45.133
‫ترسناکه,

00:39:48.428 --> 00:39:53.182
‫اگه باهاش حرف بزنم و اون جواب بده،
‫از بدن تو میاد بیرون,

00:39:54.309 --> 00:39:56.436
‫تو هم می‌خوای که بره بیرون، درسته؟

00:39:56.477 --> 00:39:56.853
‫من,,,

00:39:58.688 --> 00:40:00.523
‫من خیلی می‌ترسم,

00:40:05.820 --> 00:40:06.696
‫شروع می‌کنم,

00:40:13.411 --> 00:40:14.579
‫تو کی هستی؟

00:40:17.915 --> 00:40:18.791
‫جواب بده,

00:40:20.251 --> 00:40:21.044
‫تو کی هستی؟

00:40:22.837 --> 00:40:23.588
‫جواب بده!

00:40:42.440 --> 00:40:45.109
‫پشت بچه قایم نشو، جواب دادم,

00:40:45.151 --> 00:40:45.943
‫تو کی هستی؟

00:40:55.870 --> 00:40:56.996
‫چرا با من این کارو می‌کنی؟

00:41:00.375 --> 00:41:02.001
‫من کاری نکردم!

00:42:12.613 --> 00:42:12.947
‫نه!

00:43:06.459 --> 00:43:08.711
‫اوه، ایون‌سو اینجاست، الان کجاست؟

00:43:08.753 --> 00:43:09.462
‫نزدیک ورودی,

00:43:19.514 --> 00:43:20.681
‫چی کار باید بکنیم؟

00:43:33.611 --> 00:43:35.238
‫به نظر میاد داره تلاش می‌کنه بیاد بیرون,

00:44:02.598 --> 00:44:04.100
‫ممکنه! ممکنه!

00:44:04.141 --> 00:44:04.600
‫بیا بیرون!

00:44:07.603 --> 00:44:08.020
‫بیا بیرون!

00:44:11.566 --> 00:44:12.400
‫فرار کن!

00:44:43.014 --> 00:44:43.556
‫جونگ‌وون!

00:44:45.016 --> 00:44:45.683
‫قربان!

00:44:53.441 --> 00:44:53.941
‫ایون‌سو!

00:44:59.280 --> 00:44:59.780
‫ایون‌سو!

00:45:03.659 --> 00:45:04.577
‫خواهر!

00:45:17.548 --> 00:45:18.341
‫ایون‌سو!

00:45:20.217 --> 00:45:21.844
‫ایون‌سو! ایون‌سو!

00:45:24.472 --> 00:45:25.097
‫ایون‌سو!

00:45:26.223 --> 00:45:27.516
‫ایون‌سو، خطرناکه!

00:45:29.185 --> 00:45:32.229
‫ایون‌سو، نکن! دارم میام،
‫یه لحظه صبر کن! آه!

00:45:34.690 --> 00:45:39.320
‫خواهر,,, من خیلی می‌ترسم,,,

00:45:48.496 --> 00:45:48.996
‫خواهر!

00:46:00.549 --> 00:46:01.300
‫ایون‌سو!

00:46:03.010 --> 00:46:03.594
‫خواهر!

00:46:08.099 --> 00:46:08.808
‫ایون‌سو!

00:46:10.434 --> 00:46:11.268
‫ایون‌سو!

00:46:21.696 --> 00:46:21.988
‫جونگ‌وون!

00:46:30.746 --> 00:46:32.206
‫جونگ‌وون!

00:46:32.248 --> 00:46:33.249
‫قربان!

00:46:33.290 --> 00:46:35.084
‫جونگ‌وون! خوبی؟

00:46:37.044 --> 00:46:38.421
‫رئیس، زخمی شدی؟

00:46:38.462 --> 00:46:38.713
‫بله,

00:46:39.922 --> 00:46:44.552
‫شیطان داخل ایون‌سو خیلی عمیقه،
‫ نمی‌دونم کیه,

00:46:45.970 --> 00:46:49.223
‫به نظر میاد باید این رو تو خونه‌ای که
‫همه‌چی شروع شد، تموم کنیم,

00:46:49.265 --> 00:46:52.685
‫اگه تو بیمارستان بمونه،
‫ایون‌سو و بقیه هم در خطر میفتن,

00:46:54.311 --> 00:46:55.813
‫بله، همین کارو می‌کنیم,

00:46:57.023 --> 00:46:58.399
‫بیاین، عجله کنید، وقت زیادی نداریم,

00:47:23.966 --> 00:47:24.383
‫ایون‌سو,

00:47:27.219 --> 00:47:29.680
‫یه کم دیگه تحمل کن، باشه؟

00:47:56.540 --> 00:47:57.708
‫آخ,,,

00:47:57.750 --> 00:48:00.377
‫آه، نمی‌دونم از کجا ظاهر می‌شن، لعنتی,,,

00:48:27.446 --> 00:48:28.739
‫فایده نداره، هر کاری کنی,

00:49:12.491 --> 00:49:13.492
‫کمکم کن!

00:49:22.501 --> 00:49:26.839
‫من حتماً نجاتت می‌دم,

00:49:33.596 --> 00:49:35.556
‫تو جن‌گیری شش مرحله داریم,

00:49:37.016 --> 00:49:39.935
‫هدف هر مرحله اینه که شیطان اسمش رو فاش کنه,

00:49:39.977 --> 00:49:43.439
‫و اون رو از بدن ایون‌سو بیرون کنیم,

00:49:44.732 --> 00:49:47.776
‫باید دستورالعمل‌های من رو
‫تو هر مرحله با دقت دنبال کنی,

00:49:48.944 --> 00:49:51.363
‫وقتی جن‌گیری شروع بشه، نمیشه متوقفش کرد,

00:49:52.406 --> 00:49:59.246
‫اگه اختلالی پیش بیاد،
‫جون ایون‌سو و جون همه‌ی ما در خطر میفته,

00:50:04.668 --> 00:50:09.465
‫حضور, ما حضور شیطان رو واقعی می‌کنیم,

00:50:09.506 --> 00:50:10.174
‫خواهر,,,

00:50:11.717 --> 00:50:14.303
‫من خیلی می‌ترسم,,,

00:50:14.345 --> 00:50:16.305
‫این آدما رو ببر بیرون,,,

00:50:17.348 --> 00:50:18.891
‫می‌ترسم، خواهر,,,

00:50:20.601 --> 00:50:22.311
‫ایون‌سو، اشکال نداره,

00:50:22.353 --> 00:50:23.604
‫خانم جونگ‌وون، جواب نده,

00:50:29.318 --> 00:50:31.445
‫مدیر کیم، آماده‌ای؟

00:50:31.487 --> 00:50:31.779
‫آماده‌ام,

00:50:35.449 --> 00:50:36.283
‫خانم جونگ‌وون؟

00:50:37.451 --> 00:50:38.494
‫خانم جونگ‌وون،

00:50:40.162 --> 00:50:42.373
‫نه، اگه صدا کردم، باید جواب بدی,

00:50:42.414 --> 00:50:42.790
‫ها؟

00:50:43.791 --> 00:50:45.376
‫تجهیزاتو فعال کن,

00:50:45.417 --> 00:50:45.793
‫خوبه,

00:50:49.129 --> 00:50:50.381
‫علائم حیاتی عادیه,

00:50:52.299 --> 00:50:52.967
‫بریم شروع کنیم,

00:50:55.427 --> 00:51:00.099
‫از الان به بعد، جواب سوالای منو بده,
‫وگرنه اذیتت می‌کنم,

00:51:03.269 --> 00:51:06.230
‫منو دست نزن! منو دست نزن! منو دست نزن!

00:51:07.398 --> 00:51:08.857
‫اسمتو بگو!

00:51:08.899 --> 00:51:09.733
‫حرف بزن!

00:51:16.699 --> 00:51:17.950
‫چی شده؟

00:51:17.992 --> 00:51:19.326
‫الان وارد مرحله وانمود کردن شدیم,

00:51:20.869 --> 00:51:22.454
‫از الان به بعد،
‫شیطان سعی می‌کنه گولمون بزنه,

00:51:34.008 --> 00:51:34.508
‫خواهر,,,

00:51:46.603 --> 00:51:47.855
‫خواهر,,,

00:51:47.896 --> 00:51:52.776
‫من می‌ترسم,,, ولم کن,,,

00:52:30.773 --> 00:52:31.106
‫خواهر,,,

00:52:35.361 --> 00:52:37.237
‫می‌خوای اسممو بدونی؟

00:52:37.279 --> 00:52:37.988
‫بگم بهت؟

00:52:42.701 --> 00:52:43.952
‫شیطون وانمود نمی‌کنه؟

00:53:53.480 --> 00:53:54.982
‫چرا نور قطع شده؟

00:53:57.317 --> 00:53:59.111
‫یه چیز عجیبی هست,

00:53:59.153 --> 00:54:03.866
‫من چک می‌کنم, تو اینجا بمون,

00:54:05.242 --> 00:54:05.576
‫خوبه,

00:54:33.520 --> 00:54:34.021
‫لعنتی!

00:55:50.013 --> 00:55:50.597
‫آه!

00:55:59.815 --> 00:56:04.287
‫اونقدر از من می‌ترسی
‫که نمی‌تونی بیای تو، ها؟

00:56:04.311 --> 00:56:08.782
‫بیا تو! فقط امتحان کن!

00:56:25.382 --> 00:56:26.008
‫آه!

00:56:31.179 --> 00:56:34.891
‫یه کشیش حقیر مثل این هیچ‌وقت
‫نمی‌تونه ما رو شکست بده!

00:57:47.214 --> 00:57:47.798
‫آه!

00:57:57.808 --> 00:57:58.517
‫آخ، هی، ول کن!

00:58:00.894 --> 00:58:02.688
‫هی، رئیس، خوبی؟

00:58:05.482 --> 00:58:07.359
‫آه,,,

00:58:07.401 --> 00:58:08.694
‫آه، من خوبم، خوبم,

00:58:11.405 --> 00:58:13.073
‫رئیس، اون دفعه بهت نگفتم؟

00:58:13.115 --> 00:58:16.576
‫این پودری که پاشیدن، این، باید مراقب باشی,

00:58:16.618 --> 00:58:19.871
‫کل بدنو فلج می‌کنه، و اگه شدید باشه،
‫ممکنه واقعاً بمیری,

00:58:19.913 --> 00:58:22.374
‫آه، می‌دونم, عجله کن,

00:58:22.416 --> 00:58:22.916
‫بله,

00:58:29.005 --> 00:58:31.675
‫حالا مرحله سوم، برخورد,

00:58:31.717 --> 00:58:34.219
‫خانم جونگ‌وون،
‫شما باید الان یه کم استراحت کنید,

00:58:42.102 --> 00:58:42.811
‫خانم جونگ‌وون,

00:58:47.107 --> 00:58:48.316
‫خانم جونگ‌وون، خوبی؟

00:59:12.007 --> 00:59:14.009
‫خانم جونگ‌وون! خانم جونگ‌وون،
‫بیدار شو! خانم جونگ‌وون!

00:59:16.511 --> 00:59:18.472
‫باشه، الان خوبه,

00:59:18.513 --> 00:59:20.891
‫یه روح شیطانی وارد بدن
‫خانم جونگ‌وون شده بود,

00:59:22.309 --> 00:59:23.805
‫توی جن‌گیری‌ها،
‫روح‌های شیطانی بعضی وقتا

00:59:23.829 --> 00:59:25.387
‫اعضای خانواده رو هم هدف قرار می‌دن,

00:59:27.898 --> 00:59:29.816
‫انگار یه چیز دیگه هم تو این خونه هست,

00:59:31.193 --> 00:59:31.902
‫آه!

01:00:14.152 --> 01:00:18.949
‫تتوشومان توئیلاتو، ین توگو,

01:00:18.990 --> 01:00:19.282
‫هی,

01:00:19.324 --> 01:00:20.283
‫بله,

01:00:20.325 --> 01:00:21.451
‫اونو نخون,

01:00:21.493 --> 01:00:21.827
‫بله,

01:00:23.620 --> 01:00:24.204
‫یعنی چی؟

01:00:25.497 --> 01:00:26.206
‫مطمئن نیستم,

01:00:27.415 --> 01:00:29.125
‫ایگبو یه زبان باستانیه,

01:00:30.418 --> 01:00:34.172
‫واسه همین اتفاقات غیرمنتظره هی می‌افته,

01:00:34.214 --> 01:00:36.216
‫کل این خونه نفرین شده,

01:00:38.927 --> 01:00:40.095
‫پس چی کار باید بکنیم؟

01:00:41.096 --> 01:00:42.889
‫باید تمام این علامت‌ها رو از بین ببریم,

01:00:44.808 --> 01:00:54.401
‫لابولا ناستا لاهلا، نا اولاکاسدا لاهلا,

01:01:20.302 --> 01:01:22.721
‫چی بهم شد؟

01:01:24.890 --> 01:01:28.184
‫حس می‌کردم یه چیزی داره از بدنم میاد بیرون,

01:01:28.226 --> 01:01:29.603
‫خانم ایون‌سو، خوبی؟

01:01:30.729 --> 01:01:32.480
‫داری یه کم بهوش میای؟

01:01:32.522 --> 01:01:32.898
‫یه لحظه صبر کن,

01:01:35.609 --> 01:01:36.026
‫داداش,

01:01:41.323 --> 01:01:42.908
‫ولم کن,

01:01:44.492 --> 01:01:47.370
‫ایون‌سو، تویی؟ خواهرتو یادته؟

01:01:47.412 --> 01:01:47.913
‫یه لحظه صبر کن,

01:02:08.600 --> 01:02:11.603
‫این زن لعنتی به هر حال قراره بمیره,

01:02:14.814 --> 01:02:15.690
‫یادته، درسته؟

01:02:17.400 --> 01:02:20.612
‫تو باعث شدی اون بچه‌های بیچاره بمیرن,

01:02:23.114 --> 01:02:24.824
‫مرحله صدا شروع شد,

01:02:30.497 --> 01:02:34.417
‫آقا، لطفا کمکم کنید، آقا,

01:02:35.710 --> 01:02:38.129
‫لطفا کمکم کنید، آقا,

01:02:46.513 --> 01:02:48.556
‫جوزف اونا رو کشت؟

01:02:48.598 --> 01:02:51.267
‫نه، تو اونا رو کشتی,

01:02:51.309 --> 01:02:54.521
‫چون نتونستی جوزف خودتو بخوری،
‫همه‌ی بچه‌ها مردن,

01:02:55.730 --> 01:02:59.150
‫حالا، با من بیا پیش اون,

01:02:59.192 --> 01:03:01.569
‫اونوقت می‌تونی به زندگی ابدی برسی,

01:03:01.611 --> 01:03:04.864
‫وگرنه، این بچه رو هم می‌کشی,

01:03:04.906 --> 01:03:07.450
‫درست مثل مادرت، خواهر آنجلا که کشتی,

01:03:07.492 --> 01:03:20.505
‫- بکش! بکش! بکش! بکش!
‫- نه! نمی‌تونی! نمی‌تونی!

01:03:24.801 --> 01:03:25.427
‫بکش!

01:03:39.024 --> 01:03:40.025
‫این,,,

01:03:41.317 --> 01:03:42.402
‫من خوبم,

01:03:44.612 --> 01:03:46.031
‫گول نخورید,

01:04:26.279 --> 01:04:31.351
‫تو چطور طرف انسانی؟

01:04:31.493 --> 01:04:33.202
‫توانایی تو,,,

01:04:35.026 --> 01:04:37.026
‫برای اون عوضی نیومده بودم

01:04:37.050 --> 01:04:40.350
‫مگه از برادرت نگرفتی!

01:04:46.883 --> 01:04:49.886
‫اینکه توانایی من از برادرم نشأت گرفته

01:04:51.596 --> 01:04:53.681
‫اثباتی هست که اون نتونست

01:04:55.308 --> 01:04:56.392
‫بر من غلبه بکنه

01:04:58.269 --> 01:05:06.402
‫دیگه از پس اون قدرت برمیای؟

01:05:34.180 --> 01:05:34.889
‫اینجاست,

01:05:37.600 --> 01:05:39.144
‫این چیه؟

01:05:39.185 --> 01:05:39.894
‫کاور,

01:05:41.104 --> 01:05:42.939
‫چرا کاور آوردی؟

01:05:42.981 --> 01:05:44.107
‫گفتی کاور بیارم,

01:05:45.984 --> 01:05:49.070
‫گفتم لباس ضخیم بیار!
‫اوه، لعنتی، لباس ضخیم!

01:06:06.004 --> 01:06:07.589
‫چرا زندگی‌ات را,,,

01:06:09.299 --> 01:06:11.885
‫صرف انسان‌های حقیر می‌کنی؟

01:06:13.803 --> 01:06:15.972
‫هر چقدر بیشتر از نیروی درونت استفاده کنی,,

01:06:17.390 --> 01:06:19.309
‫آیا جسمت نمی‌میرد؟

01:06:20.977 --> 01:06:22.687
‫همانطور که تو تجربه کردی

01:06:23.980 --> 01:06:27.358
‫انسان‌های شرور و طمع‌کار,,

01:06:27.400 --> 01:06:28.776
‫ارزش محافظت کردن دارند؟

01:06:30.069 --> 01:06:32.280
‫ای برادر، بیا با ما باش,

01:06:34.199 --> 01:06:35.283
‫بیا با هم باشیم,

01:06:36.701 --> 01:06:38.786
‫من برادر تو نیستم,

01:06:41.789 --> 01:06:43.875
‫همین الان از سر من برو بیرون!

01:07:00.099 --> 01:07:01.184
‫اسمتو بگو!

01:07:02.185 --> 01:07:04.437
‫اونوقت این درد رو تموم می‌کنم,

01:07:04.479 --> 01:07:06.231
‫زودباش، اسمتو بگو,

01:07:06.272 --> 01:07:06.773
‫حرف بزن!

01:07:09.609 --> 01:07:14.072
‫زودباش، اسمتو، اسمتو بگو!

01:07:15.073 --> 01:07:16.574
‫عجله کن و اسمتو بگو!

01:07:17.700 --> 01:07:18.868
‫اسم من چیه؟

01:07:20.870 --> 01:07:23.248
‫خواهر، نجاتم بده,

01:07:23.289 --> 01:07:24.374
‫وایستا، وایستا!

01:07:28.294 --> 01:07:28.962
‫مال اونه!

01:07:29.003 --> 01:07:30.964
‫- نه!
‫- اوه، واقعاً! نکن!

01:07:38.304 --> 01:07:41.307
‫- وایستا! وایستا!
‫- تتو آشا!

01:08:27.979 --> 01:08:30.898
‫این زن لعنتی الان مال منه,

01:08:36.487 --> 01:08:37.488
‫چی داری می‌گی؟

01:08:39.282 --> 01:08:40.408
‫برو کنار!

01:08:54.505 --> 01:08:56.549
‫این مرحله برخورده,

01:08:56.591 --> 01:08:57.800
‫باید سریع ایون‌سو رو پیدا کنیم,

01:09:05.975 --> 01:09:06.684
‫شارون,

01:09:21.491 --> 01:09:22.986
‫اگه نیروی تو باشه,,,

01:09:23.910 --> 01:09:25.910
‫می‌تونی بر دنیای انسان‌ها حکومت کنی

01:09:26.496 --> 01:09:28.706
‫ای برادر، بیا با ما باش,

01:09:30.291 --> 01:09:32.585
‫بیا با ما باش,

01:10:07.286 --> 01:10:08.830
‫هی، راه فرار بسته‌ست,

01:10:08.871 --> 01:10:09.872
‫هی، برو کنار,

01:10:11.499 --> 01:10:13.584
‫آه، لعنتی، این خونه کلا قاطی کرده,

01:10:21.801 --> 01:10:23.052
‫رئیس!

01:10:23.094 --> 01:10:23.594
‫چیه، چیه؟

01:10:29.183 --> 01:10:30.184
‫این در اتوماتیکه,

01:10:31.602 --> 01:10:32.395
‫لعنت به همه چی,

01:10:36.607 --> 01:10:37.275
‫داداش,

01:10:50.288 --> 01:10:52.707
‫ایون‌سو، اونجایی؟

01:11:14.270 --> 01:11:15.104
‫ایون‌سو! خواهر!

01:11:53.184 --> 01:12:00.983
‫اما من بیشترشو تمیز کردم،
‫چیزای بزرگ رو اول میذارم تو انبار,

01:12:03.778 --> 01:12:04.487
‫انبار؟

01:12:33.307 --> 01:12:34.183
‫اون چیه؟

01:12:35.476 --> 01:12:37.478
‫ایون‌سو آروم آروم
‫داره تبدیل به شیطان میشه,

01:13:00.293 --> 01:13:01.043
‫ایون‌سو!

01:13:01.085 --> 01:13:02.795
‫برگرد! نه، نکن!

01:13:34.493 --> 01:13:35.995
‫پس همه اینجا جمع شدید,

01:13:48.883 --> 01:13:52.375
‫ای مجروحین، چرا قدرت شیطان را

01:13:52.399 --> 01:13:55.890
‫روی یه انسان ساده استفاده کردید؟

01:13:58.309 --> 01:13:59.368
‫شما کره‌ای هستین؟

01:14:01.395 --> 01:14:06.400
‫اگه مزاحم ما بشید، فقط مرگ در انتظارتونه,

01:14:22.583 --> 01:14:24.877
‫اون موریا هست,

01:15:19.098 --> 01:15:21.684
‫کارا! شارو اینجاست!

01:17:49.086 --> 01:17:52.047
‫تو آلفای من هستی,

01:17:57.071 --> 01:17:59.771
‫من راه جدید هستم,

01:18:03.595 --> 01:18:05.595
‫پادشاهی من که با خون پاک
‫کودکان حاصل شده است

01:18:08.519 --> 01:18:10.519
‫بر شما حکومت خواهد کرد,

01:18:22.375 --> 01:18:23.302
‫حالا می‌دونم

01:18:24.826 --> 01:18:26.552
‫تو کی هستی

01:18:29.794 --> 01:18:31.847
‫حالا برای اخراج نهایی، اگه این مرحله

01:18:31.871 --> 01:18:33.881
‫تموم بشه، می‌تونیم خانم
‫ایون‌سو رو نجات بدیم,

01:18:35.382 --> 01:18:41.597
‫پادشاه کثیف و تهوع‌آور مرگ
‫که بچه‌ها رو به عنوان قربانی می‌خوره,

01:18:52.399 --> 01:18:53.692
‫وقتت تمومه,

01:19:24.802 --> 01:19:26.395
‫به جایی که بودی برگرد,

01:19:28.019 --> 01:19:30.219
‫مولُخ، تو را تبعید می‌کنم,

01:19:31.043 --> 01:19:32.543
‫همین الان به جهنم برگرد,

01:19:32.567 --> 01:19:34.567
‫مولُخ، برگرد,

01:19:39.291 --> 01:19:40.691
‫به جای اولت برگرد,

01:19:40.715 --> 01:19:42.715
‫مولُخ، تو را تبعید می‌کنم,

01:19:42.739 --> 01:19:45.339
‫همین الان به جهنم برگرد,

01:19:45.963 --> 01:19:48.363
‫مولُخ، برگرد,

01:19:50.287 --> 01:19:51.887
‫مولُخ، تو را تبعید می‌کنم

01:19:56.011 --> 01:19:57.811
‫به جای اولت برگرد,

01:19:59.035 --> 01:20:01.035
‫مولُخ، تو را تبعید می‌کنم,

01:20:11.359 --> 01:20:12.859
‫همین الان به جهنم,,,

01:20:14.583 --> 01:20:16.583
‫مولُخ، برگرد!

01:21:04.902 --> 01:21:09.804
‫توسط موجودات حقیر مثل شما آزار دیدن

01:21:09.828 --> 01:21:14.728
‫روزی همه شما را تکه تکه کرده و خواهم کشت

01:21:18.874 --> 01:21:25.089
‫و این دختر را به جهنم خواهم برد

01:21:26.381 --> 01:21:28.884
‫این دختر مال من است

01:22:40.706 --> 01:22:43.504
‫من فرستاده جهنم هستم,

01:22:44.828 --> 01:22:48.228
‫همین الان این بچه رو رها کن

01:22:50.097 --> 01:22:53.770
‫تجسم بالو فرمان می‌دهد

01:22:53.794 --> 01:22:55.794
‫به جهنم برگرد,

01:22:58.098 --> 01:23:07.600
‫دیگه چیزی به پایان نمانده
‫اگه می‌خوای زنده بمونی، قدرت شر رو بپذیر

01:23:25.792 --> 01:23:29.588
‫برو برگرد مولخ

01:23:30.792 --> 01:23:35.588
پس از تیتراژ ادامه دارد

01:25:44.306 --> 01:25:47.351
‫باشه، الان عکس می‌گیرم،
‫اینجا رو نگاه کن، اوکی، یه لبخند گنده,

01:25:47.392 --> 01:25:50.062
‫اوکی، یک، دو، سه!

01:25:50.103 --> 01:25:51.897
‫♪ چا چا چا چا! ♪

01:25:53.190 --> 01:25:55.442
‫بچه‌ها، دیگه کافیه,

01:25:55.484 --> 01:25:58.904
‫دفعه بعد، اگه وقت داشتید،
‫لطفا یه وقت دیگه هم بیاید,

01:26:01.281 --> 01:26:02.157
‫بریم,

01:26:02.199 --> 01:26:03.241
‫بله,

01:26:03.283 --> 01:26:03.575
‫بله,

01:26:04.283 --> 01:26:10.575
‫,::: مترجم مرتضی راکی :::,
کانال تلگرام : @nestedsub
