﻿WEBVTT

00:00:05.504 --> 00:00:13.504
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]

00:00:27.528 --> 00:00:30.364
هنوز لگد زدن رو شروع نکرده؟

00:00:31.866 --> 00:00:34.402
دخترم تا چند ماه دیگه لگد نمیزنه

00:00:34.468 --> 00:00:36.904
دختر؟

00:00:36.971 --> 00:00:38.422
واقعا این فکرو میکنی؟

00:00:38.506 --> 00:00:40.708
آره، یک مادر میفهمه

00:00:40.775 --> 00:00:43.277
مادر میفهمه

00:00:43.344 --> 00:00:46.447
این آخریه دیگه درسته؟

00:00:46.514 --> 00:00:48.382
آره، آخریه

00:00:48.449 --> 00:00:50.534
چون تو قول دادی، منظورم اینه قول دادیم

00:00:50.618 --> 00:00:53.220
آره عزیزم، آخریه، قول میدم

00:00:53.287 --> 00:00:56.657
از این به بعد فقط منو تو و جونیور هستیم

00:00:57.758 --> 00:00:59.627
تو واقعا این خانواده رو می خوای؟ واقعا؟

00:01:01.395 --> 00:01:03.064
آره، البته که می خوام

00:01:03.998 --> 00:01:06.133
درمورد همه اینها چی؟

00:01:06.200 --> 00:01:07.468
درمورد چی؟

00:01:07.535 --> 00:01:09.935
منظورم اینه همه چیزو کنار میگذاری؟

00:01:11.238 --> 00:01:12.273
بخاطر تو؟

00:01:13.407 --> 00:01:16.010
آره، قطعا

00:01:16.077 --> 00:01:19.714
بعد از این دیگه به یکی دیگه نیاز نداریم

00:01:19.780 --> 00:01:21.983
این درسته
شروع کنیم؟

00:01:22.049 --> 00:01:23.618
خیلی خوب، همه چیز آمادست

00:01:23.684 --> 00:01:25.786
دوربین های امنیتی خاموشه

00:01:25.853 --> 00:01:27.221
اون داره میاد بیرون

00:01:28.289 --> 00:01:29.890
سلام خوشگله

00:01:34.528 --> 00:01:35.997
شروع کنیم

00:01:39.867 --> 00:01:41.836
ویور، باید برم دستشویی

00:01:41.902 --> 00:01:43.137
الان؟ واقعا؟

00:01:43.204 --> 00:01:47.074
ببخشید پسر، خیلی قهوه خوردم

00:01:47.141 --> 00:01:49.644
باشه صبر کن
خیلی خوب، ممنونم پسر

00:01:55.449 --> 00:01:57.685
امروز چطوری؟

00:01:57.709 --> 00:02:02.709
<font color="#0080ff"> ....:::: ترجمه : حانیه رستم آبادی  ::::....  </font>
telegram : @subforpersian

00:02:02.733 --> 00:02:07.733
<font color=#FF8000> ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....  </font>
(  <font color=#FF8000>HaDi AliZade & Mahdi AliZade </font> )
تـــيـــم تــرجــمـــه قـــقـــنـــوس

00:02:17.438 --> 00:02:18.706
چی بود؟

00:02:20.574 --> 00:02:21.609
وارد میشیم

00:02:21.676 --> 00:02:23.144
ما توی راهیم

00:02:30.785 --> 00:02:32.319
یک شوخیه؟

00:02:32.386 --> 00:02:34.388
نترس، ویوی

00:02:34.455 --> 00:02:37.958
یک ماشه، فشار دادن

00:02:38.025 --> 00:02:41.562
یک چیزی احساس میکنی، بلند میشی و بعد

00:02:44.198 --> 00:02:45.700
می خوای چیکار کنی؟

00:02:45.766 --> 00:02:48.469
خوب، قطعا تو نباید بلند بشی

00:02:48.536 --> 00:02:52.506
و فقط محکم بشین

00:02:53.808 --> 00:02:55.176
ما خیلی سریع هستیم

00:03:09.724 --> 00:03:11.692
پولی نیست، اینو میدونی؟

00:03:11.759 --> 00:03:14.128
چی؟
بعدا درموردش بحث می کنیم

00:03:14.195 --> 00:03:16.230
این عملیاتیه که تو عاشقشی

00:03:21.001 --> 00:03:23.037
و بیشتر عاشق تو؟

00:03:23.104 --> 00:03:24.939
سوالت این بود؟

00:03:27.775 --> 00:03:29.076
آره، عزیزم

00:03:29.143 --> 00:03:30.778
بیشتر از هر چیزی توی این دنیا

00:03:32.713 --> 00:03:35.182
الان خوشحالی؟
آلارم شروع شد

00:03:35.249 --> 00:03:37.234
آلارم بی صدا فعال شده
اونها می دونند شما اونجایید

00:03:37.318 --> 00:03:40.020
صبر کن، کی آلارم رو فعال کرده؟

00:03:40.087 --> 00:03:43.157
پلیس
پلیس نگهبان هست؟

00:03:43.224 --> 00:03:44.975
روی بازوش چیزی نیست

00:03:45.059 --> 00:03:47.194
خوب، حالا دیگه باید به این یکی خیره بشیم

00:03:48.963 --> 00:03:50.297
خیلی خوب برادر

00:03:50.865 --> 00:03:52.566
آروم باش

00:03:52.633 --> 00:03:54.034
ما مسلح نیستیم

00:03:55.169 --> 00:03:57.471
گفتم بی حرکت
باشه

00:03:57.538 --> 00:04:01.242
ما فقط می خوایم سوار
ون بشیم و بریم توی مسیر

00:04:02.710 --> 00:04:04.178
کسی نباید آسیب ببینه

00:04:04.245 --> 00:04:05.762
پلیس توی راهه، سه دقیقه

00:04:05.846 --> 00:04:07.748
باید بریم، باید بریم

00:04:11.852 --> 00:04:13.120
بریم

00:04:24.165 --> 00:04:26.400
خدای من، لیو

00:04:49.490 --> 00:04:52.560
لیو، نه، نه
ما باید بریم

00:04:52.626 --> 00:04:53.561
لیو

00:04:57.932 --> 00:05:00.434
نه، لطفا

00:05:05.773 --> 00:05:08.075
نه، لیو

00:05:12.279 --> 00:05:14.882
نه، لیو

00:06:11.672 --> 00:06:13.040
خوب، اگر بیفتم چی؟

00:06:13.107 --> 00:06:14.391
چی؟ نه تو نمیفتی

00:06:14.475 --> 00:06:15.959
هزار بار تمرین کردی

00:06:16.043 --> 00:06:17.711
تو حرفه ای هستی
من حرفه ایم؟

00:06:17.778 --> 00:06:20.714
قوی باش
همیشه اینو میگی مامان

00:06:20.781 --> 00:06:22.931
میدونم، زود باش، یک بار دیگه امتحان کن

00:06:27.121 --> 00:06:28.389
همینه

00:06:30.124 --> 00:06:31.525
خیلی خوب، صبر کن

00:06:32.893 --> 00:06:34.028
دیدی؟

00:06:38.532 --> 00:06:40.734
صبح بخیر
صبح بخیر، کارل

00:06:43.203 --> 00:06:44.405
اون خیلی خوب انجام میده

00:06:44.471 --> 00:06:46.473
آفرین سوفیا

00:06:49.443 --> 00:06:51.011
فوق العاده است

00:06:51.078 --> 00:06:52.413
آفرین

00:06:54.315 --> 00:06:56.383
درجه یکه، سوفی

00:07:03.657 --> 00:07:04.591
سوفیا؟

00:07:07.661 --> 00:07:09.430
دختر عزیزم، سوفیا؟

00:07:09.496 --> 00:07:12.266
سوفیا؟ سوفیا؟ چی شد؟

00:07:12.333 --> 00:07:14.768
عشقم، سوفیا، عزیزم

00:07:19.573 --> 00:07:21.575
دکتر رایلن هستم، به آمبولانس نیاز داریم

00:07:21.642 --> 00:07:23.811
خیابون 220، همین حالا

00:07:23.877 --> 00:07:27.147
چیزی نیست

00:07:27.214 --> 00:07:30.150
چیزی نیست، چیزی نیست، درسته؟

00:07:32.019 --> 00:07:33.554
دختر عزیزم، چیزی نیست

00:07:53.774 --> 00:07:55.042
شرایطش خوبه

00:07:55.876 --> 00:07:57.177
این خبر خوبیه

00:08:00.247 --> 00:08:03.117
چطور متوجه نشدم؟
چرا از دستش دادم؟

00:08:03.183 --> 00:08:05.486
تو چیزی رو از دست ندادی

00:08:05.552 --> 00:08:06.852
ریه سمت راستش

00:08:06.887 --> 00:08:08.555
کامل رشد نکرده

00:08:08.622 --> 00:08:11.072
هیچ راهی هم وجود
نداشت تا الان که اینو متوجه بشی

00:08:15.262 --> 00:08:16.730
چطوری باید درستش کنیم؟

00:08:18.665 --> 00:08:20.067
اون به جراحی قلب نیاز داره

00:08:20.134 --> 00:08:22.069
با یکی از همکارهام صحبت کردم

00:08:22.136 --> 00:08:24.338
یکی از بهترین فوق
تخصص های قلب هست، خیلی خوب؟

00:08:24.405 --> 00:08:26.740
و اون گفت میتونیم یک بافت اهدا کننده بگیریم

00:08:26.807 --> 00:08:28.591
و از اون برای استفاده
در بافت ریه استفاده کنیم

00:08:28.675 --> 00:08:30.425
به جای اینکه کلا یکی جایگزین کنیم

00:08:30.444 --> 00:08:32.713
بهش اجازه میده تا جدید رشد کنه

00:08:32.780 --> 00:08:36.250
البته که چالش اصلی
پیدا کردن یک اهدا کننده مناسبه

00:08:36.316 --> 00:08:37.701
برای همین پرستار خون منو چک کرد؟

00:08:37.785 --> 00:08:39.885
و متاسفانه تو سازگاری نداشتی

00:08:39.887 --> 00:08:42.137
هست ولی ما منفی می خوایم B گروه خونی تو

00:08:42.156 --> 00:08:45.459
میدونم پدرش فوت کرده، کسی دیگه هست؟

00:08:45.526 --> 00:08:47.127
فامیل دیگه ای دارید؟

00:08:47.194 --> 00:08:48.829
گزینه دیگه ای نیست؟

00:08:48.896 --> 00:08:51.932
به جز پیوند کامل قلب، نه

00:08:51.999 --> 00:08:54.017
متاسفم لیست نوبت خیلی طولانیه

00:08:54.101 --> 00:08:56.870
ما درمورد ماه ها صحبت
می کنیم ولی بحث سوفیا هفته هست

00:09:24.465 --> 00:09:26.516
شماره غیر مجاز

00:09:26.600 --> 00:09:28.869
تماس های تلفنی فقط باید

00:09:28.936 --> 00:09:30.204
در لیست مجاز باشد

00:09:58.165 --> 00:09:59.633
لیست تلفن منو قطع کردی

00:10:01.235 --> 00:10:02.503
نمیتونم تماس بگیرم

00:10:04.037 --> 00:10:05.639
این زندان منه، عصبی

00:10:06.740 --> 00:10:08.775
قانون های من

00:10:08.842 --> 00:10:12.312
من تعیین میکنم چی خوبه و چی بده

00:10:12.379 --> 00:10:15.282
و چی برای زندانی من بده

00:10:15.349 --> 00:10:17.618
فکر کنم کاملا واضح هست که اهمیت ندی

00:10:17.684 --> 00:10:19.653
چی برای زندانیت خوبه یا بده

00:10:24.925 --> 00:10:26.393
چرا الان؟

00:10:27.728 --> 00:10:29.863
سال ها مشکلی نداشتی

00:10:30.797 --> 00:10:32.599
چرا الان بابت همه چیز عصبانی میشی؟

00:10:33.834 --> 00:10:34.768
خوب

00:10:36.136 --> 00:10:37.804
فکر کنم راه درستمو پیدا کردم

00:10:40.307 --> 00:10:42.257
و اسم اون خبرنگاری که

00:10:42.276 --> 00:10:43.777
باهاش صحبت میکنی چیه؟

00:10:45.245 --> 00:10:46.780
من با هیچ کس صحبت نمیکنم

00:10:49.216 --> 00:10:51.218
می ترسیدم همینو بگی

00:11:44.004 --> 00:11:45.405
خوابیدی؟

00:11:49.576 --> 00:11:51.445
پدر سوفیا نمرده

00:11:53.680 --> 00:11:54.615
چی؟

00:11:55.515 --> 00:11:58.685
بخاطر سوفیا اینو انتخاب کردیم

00:12:00.687 --> 00:12:04.124
فکر کردم این برای سوفیا بهتره

00:12:04.191 --> 00:12:05.591
اگر باور کنه اون مرده

00:12:07.227 --> 00:12:09.630
باشه، اگر زنده هست

00:12:10.364 --> 00:12:11.698
این یک امیده

00:12:14.101 --> 00:12:17.004
خیلی ساله باهاش صحبت نکردم

00:12:18.505 --> 00:12:21.541
میدونی کجا هست؟
بهش دسترسی داری؟

00:12:54.675 --> 00:12:55.976
سلام، ویلا گریسوم هستم

00:12:56.043 --> 00:12:58.445
اینجام که با همسرم لیو گریسوم ملاقات کنم

00:13:03.483 --> 00:13:05.619
خانم گریسوم
بله؟

00:13:06.186 --> 00:13:07.454
دنبالم بیا

00:13:28.208 --> 00:13:29.543
چی شده؟

00:13:32.779 --> 00:13:36.416
مورد حمله دو تا زندانی قرار گرفته

00:13:43.757 --> 00:13:45.459
یک درگیری رخ داد

00:13:49.863 --> 00:13:52.566
خانم گریسوم؟

00:13:54.334 --> 00:13:55.602
من مسون لاک هستم

00:13:57.204 --> 00:13:58.405
من سرنگهبانم

00:14:00.107 --> 00:14:03.410
نمی دونستم که گریسوم خانواده داره

00:14:09.783 --> 00:14:11.234
ظاهرا، بین شوهرتون و چند نفر

00:14:11.318 --> 00:14:13.918
از زندانی ها یک اختلافی وجود داشته

00:14:13.920 --> 00:14:15.655
میتونه مربوط به یک گروه باشه

00:14:15.722 --> 00:14:19.493
مطمئن نیستم ولی ما تحقیق می کنیم

00:14:19.559 --> 00:14:21.759
نه، اون هرگز عضو یک گروه نبوده

00:14:23.530 --> 00:14:26.266
توی زندان، خانم گریسوم

00:14:26.333 --> 00:14:29.903
اغلب زندانی ها متوجه
میشن که عضو یک گروه باشند

00:14:29.970 --> 00:14:32.672
برای محافظت از خودشون

00:14:35.809 --> 00:14:38.078
لیو گریسون به کسی
احتیاج نداره که ازش محافظت کنه

00:14:45.385 --> 00:14:46.520
متاسفانه

00:14:47.487 --> 00:14:49.089
زندان یک مرد رو عوض میکنه

00:14:50.323 --> 00:14:51.773
متاسفم بابت از دست دادنتون

00:14:53.160 --> 00:14:54.227
از دست دادن چی؟

00:14:58.165 --> 00:15:00.133
همسرت

00:15:00.200 --> 00:15:03.370
اون به شدت مورد ضرب و
شتم قرار گرفته، توی کما هست

00:15:03.437 --> 00:15:05.205
دکترها انتظار ندارند دوباره برگرده

00:15:07.073 --> 00:15:08.942
خوب، اون قویتر از اونی هست که فکر می کنید

00:15:13.346 --> 00:15:14.648
من این مرد ‌ر‌‌و می شناسم

00:15:16.183 --> 00:15:19.886
ولی باز هم امیدی ندارم

00:15:22.589 --> 00:15:23.723
سرنگهبان‌‌‌

00:15:27.661 --> 00:15:29.796
من اومدم اینجا برای یک موضوع خیلی خاص

00:15:35.168 --> 00:15:37.404
داریم درمورد زندگی دخترم صحبت می‌کنیم

00:15:37.471 --> 00:15:39.222
اون شیش سالشه، تمام زندگیش به همین مربوطه

00:15:39.306 --> 00:15:41.608
می‌فهمم خانم گریسون، متوجه‌ام

00:15:41.675 --> 00:15:43.310
ولی ما داریم درمورد رضایت صحبت می‌کنیم

00:15:43.376 --> 00:15:44.594
و شخصی مثل همسر شما

00:15:44.678 --> 00:15:46.680
که توی کما هست، نمیتونه رضایت بده

00:15:46.746 --> 00:15:47.997
بهم اعتماد کنید، اون رضایت میده

00:15:48.081 --> 00:15:49.565
اون هر‌‌کاری برای دختر کوچولوش میکنه

00:15:49.649 --> 00:15:51.318
این واقعیت رو می‌دونید؟

00:15:51.384 --> 00:15:54.588
چند ساله که به ملاقات همسرتون نیومدید؟

00:15:54.654 --> 00:15:57.157
و الان دارید درمورد بافت قلب صحبت می‌کنید؟

00:15:57.224 --> 00:15:58.775
همچین چیزی حکم دادگاه می‌خواد

00:15:58.859 --> 00:16:00.176
خیلی خوب، باشه، حکم دادگاه می‌گیریم

00:16:00.260 --> 00:16:01.411
چون الان به من میگی حتی یک بارم

00:16:01.495 --> 00:16:02.863
نمی‌خوای تلاش کنی

00:16:04.998 --> 00:16:07.801
خانم گریسوم، همسر شما بخاطر سرقت

00:16:07.868 --> 00:16:13.507
حدود 25 سال حبس داره
یک مرد با رفتارش قضاوت میشه

00:16:13.573 --> 00:16:15.575
نه، یک اتفاق دیگه داره میفته

00:16:17.844 --> 00:16:20.881
تنها چیزی که همسرت رو زنده نگه میداره

00:16:20.947 --> 00:16:22.565
دستگاه‌هایی هست که بهش وصله

00:16:22.649 --> 00:16:24.684
در درمانگاه من

00:16:24.751 --> 00:16:26.553
بگذار باهات صادق باشم

00:16:26.620 --> 00:16:28.321
برای کادر پزشکی من

00:16:28.388 --> 00:16:30.490
و زندان من، یک منبع هست

00:16:30.557 --> 00:16:33.075
واقعا این چیزی هست که شما نگرانشید؟ پول؟

00:16:33.159 --> 00:16:35.996
ما داریم درمورد زندگی یک آدم صحبت می‌کنیم

00:16:36.062 --> 00:16:37.797
من قبلا به قاضی درخواست دادم

00:16:37.864 --> 00:16:40.834
انتظار میره هفته آینده تصمیم گیری بشه

00:16:40.901 --> 00:16:42.636
خوب، تصمیم چیه؟

00:16:42.702 --> 00:16:44.304
پایان دادن به زندگی

00:16:46.306 --> 00:16:48.375
نه، شما نمیتونید این کارو بکنید

00:16:48.441 --> 00:16:51.678
میتونم و کردم

00:16:51.745 --> 00:16:54.514
قبلا انجام شده، روز خوبی داشته باشید

00:16:54.581 --> 00:16:56.683
و باز‌هم متاسفم بابت از دست دادنتون

00:16:56.707 --> 00:17:01.707
<font color="#0080ff"> ....:::: ترجمه : حانیه رستم آبادی  ::::....  </font>
telegram : @subforpersian

00:17:01.731 --> 00:17:06.731
<font color=#FF8000> ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....  </font>
(  <font color=#FF8000>HaDi AliZade & Mahdi AliZade </font> )
تـــيـــم تــرجــمـــه قـــقـــنـــوس

00:17:06.755 --> 00:17:14.755
آدرس جـدیـد تـــيـــم تــرجــمـــه قـــقـــنـــوس
@subforpersian

00:17:31.217 --> 00:17:32.152
سلام؟

00:17:33.186 --> 00:17:34.321
به کمکت احتیاج دارم

00:18:21.735 --> 00:18:23.837
سلام
سلام

00:18:23.903 --> 00:18:25.905
شما اینجایید؟ هر دوتون؟

00:18:27.707 --> 00:18:29.009
سلام ویلا

00:18:30.944 --> 00:18:33.613
حالش چطوره؟
شرایطش ثابته

00:18:33.680 --> 00:18:34.814
اون بزرگ شده

00:18:36.082 --> 00:18:38.952
و زیبا، دختر مامان

00:18:39.786 --> 00:18:41.254
تو چطوری؟

00:18:41.321 --> 00:18:42.921
خوب، حال دخترم خوب نیست

00:18:42.956 --> 00:18:46.059
میدونم که گفتم دیگه هیچ وقت انجامش نمیدم
دست نگهدار

00:18:46.126 --> 00:18:48.476
ولی این تنها راهیه که میتونم اونو نجات بدم

00:18:48.495 --> 00:18:49.763
ویلا یک نقشه داره

00:18:49.829 --> 00:18:51.047
تو حتی نمیدونی که چی می‌خواد بگه

00:18:51.131 --> 00:18:52.381
بعد از شیش سال، بالاخره میتونه

00:18:52.465 --> 00:18:54.265
فکر کنم می‌فهمم چی می‌خواد بگه

00:18:54.300 --> 00:18:56.803
جواب نه هست، اون مدل زندگی مرده

00:18:56.870 --> 00:18:59.239
من شغل واقعی دارم، یک حرفه

00:18:59.305 --> 00:19:01.474
امنیت سایبری معاملات یک شرکت بزرگ

00:19:01.541 --> 00:19:04.241
یک شرکت سرمایه گذاری و مسئولیت زیاد

00:19:04.244 --> 00:19:05.779
منم مسئولیت دارم

00:19:05.845 --> 00:19:06.929
صبر کنید
من گیج شدم

00:19:07.013 --> 00:19:08.013
کیج، جنگیدن به معنای

00:19:08.014 --> 00:19:09.031
بالغ و مسئولیت پذیر بودن نیست

00:19:09.115 --> 00:19:10.032
چرا بعضی وقت‌ها امتحانش نمی‌کنی؟

00:19:10.116 --> 00:19:12.218
صبر کنید، شما با هم
در ارتباط بودید؟

00:19:13.186 --> 00:19:15.889
آره

00:19:16.623 --> 00:19:19.859
منظورم اینه، خیلی کم

00:19:19.926 --> 00:19:22.429
من تنها کسی بودم که به اون قول پایبند بوده؟

00:19:22.495 --> 00:19:23.895
ما صادق نبودیم

00:19:25.765 --> 00:19:26.900
چیه؟

00:19:39.512 --> 00:19:42.582
خوب، تو دقیقا می‌خوای وارد زندان بشی؟

00:19:42.649 --> 00:19:46.419
جایی که ما کل زندگیمون ازش دور بودیم؟

00:19:46.486 --> 00:19:48.154
هیچ کس انتظارشو نداره

00:19:48.221 --> 00:19:49.889
این آخرین شانس سوفیاست

00:19:49.956 --> 00:19:51.907
اگر قاضی دستور بده که دستگاه‌ها رو قطع کنند

00:19:51.991 --> 00:19:54.227
اون دیگه هیچ شانسی نداره

00:19:54.294 --> 00:19:57.063
خوب، با یک وکیل صحبت کنیم

00:19:57.130 --> 00:19:59.766
صحبت کردن با قاضی
می‌خوای از زندان اجتناب کنی؟

00:19:59.833 --> 00:20:02.818
من می‌خوام از دادگاه اجتناب کنم
اگر شروع کنه به سوال پرسیدن چی؟

00:20:02.902 --> 00:20:04.320
بفهمه ما کی هستیم، بعدش چی؟

00:20:04.404 --> 00:20:05.855
هیچ کس دیگه دنبال ما نمی‌گرده

00:20:05.939 --> 00:20:08.641
کسی دیگه پی‌گیر نیست

00:20:08.708 --> 00:20:11.244
کنزی، این بخاطر سوفیاست
بی‌خیال

00:20:11.311 --> 00:20:13.213
مثل قبل یک گروه میشیم

00:20:13.279 --> 00:20:15.181
دلتون تنگ شده و خودتونم می‌دونید

00:20:17.984 --> 00:20:20.320
خوب، واقعا این تنها راه نجات اونه؟

00:20:21.855 --> 00:20:23.790
اگر نبود، ازتون نمی‌خواستم

00:20:41.407 --> 00:20:46.846
خوب، چند روز از مرخصی‌هام رو ذخیره کردم

00:20:47.680 --> 00:20:48.815
عالیه

00:21:02.061 --> 00:21:05.098
چه مدت هایلی و لیو با هم رابطه داشتند؟

00:21:05.165 --> 00:21:08.101
طولانی نبود، قبل از اینکه
لیو و ویلا با هم وارد رابطه بشند

00:21:08.168 --> 00:21:09.985
ولی اون هنوز دنبالشه؟

00:21:10.069 --> 00:21:13.339
سرت توی کار خودت باشه، چیز باحالیه

00:21:13.406 --> 00:21:15.809
بیشتر سیستم‌های امنیتی مکان‌های دولتی

00:21:15.875 --> 00:21:17.193
توسط شرکت‌های خصوصی نصب میشه

00:21:17.277 --> 00:21:19.279
و نصب معمولا بی‌عیب و نقص هست

00:21:19.345 --> 00:21:21.848
نفوذ تقریبا غیر ممکن هست

00:21:21.915 --> 00:21:24.884
اما قفل سیستم‌هاشون یکیه

00:21:24.951 --> 00:21:26.602
و تو میتونی قفل سیستم امنیتی زندان‌ رو

00:21:26.686 --> 00:21:28.288
که شرکت خصوصی براش نصب کرده، هک کنی؟

00:21:28.354 --> 00:21:29.389
قبلا انجام دادم

00:21:29.455 --> 00:21:31.257
همچنین یک فایل رمزگذاری شده

00:21:31.324 --> 00:21:33.259
از فایل‌های سرپرست رو پیدا کردم

00:21:33.326 --> 00:21:34.928
رمزگذاری شده واقعی

00:21:34.994 --> 00:21:36.394
کنزی ما دنبال اون نیستیم

00:21:36.429 --> 00:21:38.214
مردم لیست غذایشون رو رمزگذاری نمی‌کنند

00:21:38.298 --> 00:21:40.082
شاید یک چیزی باشه که به دردمون بخوره

00:21:40.166 --> 00:21:42.101
نه، ببین فقط روی هدفمون تمرکز کن

00:21:42.168 --> 00:21:43.652
اونها رو برام چاپ کن، من مطالعشون کنم

00:21:43.736 --> 00:21:45.087
و نقطه ضعف‌ها رو پیدا ‌کنم

00:21:45.171 --> 00:21:46.789
باشه، من همه رو به سایز بزرگ چاپ می‌کنم

00:21:46.873 --> 00:21:49.158
و یک فرمت اصلی‌هم به دفتر کارم ارسال می‌کنم

00:21:49.242 --> 00:21:50.543
مراقب باش، آنلاین بفرست

00:21:52.212 --> 00:21:55.081
متوجه شدم

00:21:55.148 --> 00:21:57.016
البته که هستی، می‌بینی؟

00:21:57.083 --> 00:21:59.568
همون قدر من منتظر
تماس ویلا بودم، تو هم بودی

00:21:59.652 --> 00:22:01.921
درواقع ما به یک نفر احتیاج داریم که

00:22:01.988 --> 00:22:03.472
برای دیدن مکان بره داخل

00:22:03.556 --> 00:22:05.341
باید بگم که اونها قیافه
منو دیدن، پس من نمی‌تونم باشم

00:22:05.425 --> 00:22:08.494
خوب، پس باید به هایلی زنگ بزنیم
قطعا نه

00:22:08.561 --> 00:22:11.698
ولی این وظیفه اونه
بگذار فلین سوارمون بره

00:22:11.764 --> 00:22:13.166
خوب، من نمیتونم

00:22:13.233 --> 00:22:14.517
من یک وظیفه دیگه دارم

00:22:14.601 --> 00:22:16.236
چرا من؟ من راننده‌ام

00:22:16.302 --> 00:22:19.005
داخل زندان توی کتابخونه یک نیرو می‌خوان

00:22:19.072 --> 00:22:21.541
قطعا من نیستم

00:22:21.608 --> 00:22:23.526
تو نیاز به خوندن کتاب نداری

00:22:23.610 --> 00:22:25.812
فقط باید بتونی اونها رو پیدا کنی

00:22:25.879 --> 00:22:27.413
و ما روی همین کار می‌کنیم

00:22:27.480 --> 00:22:30.984
چی؟ برای کتابداری نیاز به مدرک ارشد دارن؟

00:22:31.050 --> 00:22:33.353
من خیلی راحت می‌تونم
یک رزومه به ظاهر قانونی جعل کنم

00:22:33.419 --> 00:22:35.037
تنها کاری که باید بکنی
اینه که توی مصاحبه قبول بشی

00:22:35.121 --> 00:22:36.222
نه
فقط

00:22:36.289 --> 00:22:37.589
فقط یکم آمادگی نیاز داری

00:22:37.590 --> 00:22:38.507
کمی جذابیت

00:22:38.591 --> 00:22:40.341
آره، ما هم روی اون موضوع کار می‌کنیم

00:22:41.761 --> 00:22:43.429
می‌تونیم سعی کنیم روش کار کنیم

00:22:43.496 --> 00:22:44.430
می‌تونیم سعی کنیم

00:22:47.901 --> 00:22:49.485
ویلا ببین این چیزی بود که درموردش گفتم

00:22:49.569 --> 00:22:51.119
این نیروگاه برق زندانه

00:22:51.170 --> 00:22:52.721
مستقیم میره سمت درمانگاه

00:22:52.805 --> 00:22:53.923
و دوربین‌های امنیتی اینجا

00:22:54.007 --> 00:22:55.324
بخاطر تعمیرات خاموش هستند

00:22:55.408 --> 00:22:56.859
صبر کن، صبر کن، به دوربین‌ها دسترسی نداریم؟

00:22:56.943 --> 00:22:59.228
به فایل‌ها دسترسی دارم
به سرور دسترسی دارم

00:22:59.312 --> 00:23:00.596
اما نمیتونم سیستم امنیتی رو هک کنم

00:23:00.680 --> 00:23:02.064
خوب، این راهیه که میتونیم وارد ساختمون بشیم

00:23:02.148 --> 00:23:03.465
اما چطوری از در اصلی وارد بشیم

00:23:03.549 --> 00:23:05.399
این چیزیه که الان دارم روش کار می‌کنم

00:23:11.891 --> 00:23:13.026
ویلا

00:23:13.526 --> 00:23:14.460
هایلی

00:23:20.300 --> 00:23:21.301
واقعا

00:23:21.367 --> 00:23:22.852
اون وارد میشه، من راننده‌ام

00:23:22.936 --> 00:23:25.187
ازش مخفی کردی؟
ما بدون اون کامل نیستیم

00:23:25.271 --> 00:23:26.956
منظورت چیه؟
جدی هستی؟

00:23:27.040 --> 00:23:28.424
چطوری بدون اون دزدی میکنی؟

00:23:28.508 --> 00:23:29.792
بدون اون میتونیم
فکر کنم بفهمی

00:23:29.876 --> 00:23:30.810
بچه‌ها

00:23:30.877 --> 00:23:32.145
از پسش بر میام

00:23:35.315 --> 00:23:37.166
بالاخره باید بهش
می‌گفتیم حالا چه زودتر چه دیرتر

00:23:37.250 --> 00:23:38.467
چه فکری کردی آوردیش اینجا؟

00:23:38.551 --> 00:23:40.269
جدی میگی؟ ما بهش نیاز داریم
شاید

00:23:40.353 --> 00:23:41.753
ولی چرا آوردیش اینجا؟

00:23:45.024 --> 00:23:46.326
چطوره؟

00:23:47.994 --> 00:23:50.129
الان توی شرایط  پایداره

00:23:51.631 --> 00:23:52.565
خوبه

00:23:57.270 --> 00:23:59.772
فلن بهم گفت می‌خوای برگردی به کار

00:24:01.174 --> 00:24:02.442
نه دقیقا

00:24:04.510 --> 00:24:06.879
فلن بهم جزئیات رو نگفت

00:24:06.946 --> 00:24:11.384
اما گفت باید یک کاری برای لیو انجام بدیم

00:24:19.726 --> 00:24:21.260
من نمیتونم انجامش بدم

00:24:23.062 --> 00:24:24.464
اونها قیافه منو می‌شناسند

00:24:26.799 --> 00:24:29.936
چند باری به ملاقات لیو توی زندان رفتم

00:24:30.003 --> 00:24:33.072
چرا رفتی ملاقاتش؟
چون دلم براش تنگ شده بود

00:24:33.139 --> 00:24:34.907
هایلی این بهمون کمک نمی‌کنه

00:24:34.974 --> 00:24:37.610
بی‌خیال، من دلم برای همتون تنگ شده بود

00:24:40.513 --> 00:24:41.447
ویلا

00:24:42.849 --> 00:24:43.783
باشه

00:24:45.251 --> 00:24:47.053
اینطوری نبود

00:24:47.120 --> 00:24:49.288
اون فقط علاقه‌مند سوفیا بود

00:24:49.355 --> 00:24:50.739
چیزی برای به اشتراک گذاشتن نداشتم

00:24:50.823 --> 00:24:52.975
ولی حدس میزنم دیدار
منو قبول می‌کرد به همین دلیل

00:24:53.059 --> 00:24:56.262
ظاهرا من تنها کسی
بودم که به ملاقاتش می‌رفتم

00:24:56.329 --> 00:24:58.364
آره، چون با هم توافق داشتیم

00:24:58.431 --> 00:25:00.431
ما نمی‌خواستیم خودمون رو
در معرض خطر قرار بدیم

00:25:00.466 --> 00:25:03.836
این برای لیو منصفانه نبود
این تصمیم اون بود

00:25:05.104 --> 00:25:07.140
ویلا، تو دیگه نباید بیای اینجا

00:25:07.206 --> 00:25:08.975
خیلی خطرناکه

00:25:09.042 --> 00:25:10.243
ارزش ریسک رو داره

00:25:10.309 --> 00:25:12.512
برای سوفیا نه

00:25:12.578 --> 00:25:14.578
اگر اونها بفهمند تو هم دست داشتی

00:25:16.082 --> 00:25:17.732
تو رو هم میندازند زندان

00:25:17.784 --> 00:25:20.720
و سوفیا هر دو تا والدینش رو از دست میده

00:25:28.728 --> 00:25:29.829
عاشقتم

00:25:40.573 --> 00:25:42.775
تو نمیدونی که چقدر سخت بود

00:25:44.143 --> 00:25:45.812
ولی بخاطر سوفیا انجامش دادیم

00:25:51.918 --> 00:25:54.454
خوبه، عالیه

00:25:54.520 --> 00:25:56.270
الان برنامه اینه که

00:25:57.623 --> 00:26:02.228
یک لباس مصاحبه مناسب داشته باشیم

00:26:02.295 --> 00:26:04.397
صبر کن، چی؟
آره

00:26:04.464 --> 00:26:05.864
مشکل لباس من چیه؟

00:26:05.865 --> 00:26:07.733
همه چیزش، کلا مشکل داره

00:26:11.704 --> 00:26:12.672
من هایلی هستم

00:26:15.108 --> 00:26:19.278
میدونم منو یادت نمیاد
دختر کوچولو ولی من تو رو یادمه

00:26:20.813 --> 00:26:23.549
پدر و مادرت به قوی بودن تو افتخار می‌کنند

00:26:32.358 --> 00:26:33.659
اون یک فرشته است

00:26:35.094 --> 00:26:36.529
آره، هست

00:26:40.333 --> 00:26:42.401
این چیه؟

00:26:45.671 --> 00:26:48.808
اون باید بدونه که پدرش بهش فکر میکنه

00:26:48.875 --> 00:26:50.426
اون الان نمیتونه به هیچی فکر کنه

00:26:50.510 --> 00:26:53.079
اینو نگو
تو نمیتونی عکس لیو رو داشته باشی

00:26:53.146 --> 00:26:54.430
اگر کسی بفهمه چی؟

00:26:54.514 --> 00:26:56.749
هیچ کس اینجا چیزی نمیفهمه

00:26:56.816 --> 00:26:59.334
این کار ایمن نیست
من مادرشم و به خودم مربوطه

00:26:59.418 --> 00:27:00.887
اون باید بدونه

00:27:07.860 --> 00:27:11.030
اون حتی نمیدونه پدرش کیه

00:27:11.097 --> 00:27:14.400
دختر منه و خودم میدونم
چطوری بزرگش کنم به تو مربوط نیست

00:27:14.467 --> 00:27:16.235
تو نمیتونی پدرش رو ازش دور کنی

00:27:16.302 --> 00:27:17.586
اگر دختر من بود، این کارو

00:27:17.670 --> 00:27:19.054
خوب، هایلی اون فقط یک رابطه کوتاه بوده

00:27:19.138 --> 00:27:20.439
و دختر تو نیست

00:27:27.747 --> 00:27:31.217
میدونی، من نمیدونم که چه فکری میکنی

00:27:32.685 --> 00:27:36.422
این مادر معمولی و این زندگی جدید

00:27:37.523 --> 00:27:39.592
فکر می‌کنی این برای سوفیا عالیه؟

00:27:39.659 --> 00:27:42.328
نیست، چون تو نیستی

00:27:42.395 --> 00:27:43.996
این واقعیت تو نیست

00:27:45.198 --> 00:27:46.966
من ویلای واقعی رو می‌شناسم

00:27:48.434 --> 00:27:51.604
و اینم حق سوفیا هست که بدونه

00:28:22.935 --> 00:28:24.704
ملاقاتی زیاد داشتی، آره؟

00:28:28.774 --> 00:28:31.711
صحبت از ملاقات شد
با اهدای بافت موافقت کرد؟

00:28:33.079 --> 00:28:34.680
آره، آره کرد

00:28:36.415 --> 00:28:37.617
این بی‌نظیره

00:28:40.853 --> 00:28:42.054
این همونه؟

00:28:44.624 --> 00:28:47.360
شبیهش هست

00:28:47.426 --> 00:28:50.463
بهت گفتم، همه چیز خیلی پیچیده هست

00:28:50.529 --> 00:28:52.331
ببین، من نمی‌خوام فضولی کنم

00:28:52.398 --> 00:28:55.101
من اصلا نمی‌خوام درمورد گذشته تو بدونم

00:28:55.167 --> 00:28:56.451
کارل، این ناراحت کنندست و من نمی‌خوام

00:28:56.535 --> 00:28:58.185
خودتو درگیرش کنی

00:28:58.938 --> 00:29:00.006
من دوستتم

00:29:01.507 --> 00:29:02.775
منو درجریان بگذار

00:29:06.646 --> 00:29:08.447
نمیتونم، خیلی خوب؟ نمیتونم

00:29:10.249 --> 00:29:12.649
اون زن کی بود که
اینطوری با عصبانیت رفت بیرون؟

00:29:13.986 --> 00:29:16.355
و آدم‌هایی که دیروز اینجا بودن، کی هستند؟

00:29:16.422 --> 00:29:17.857
اونها فامیل هستند؟

00:29:17.923 --> 00:29:18.958
به نوعی

00:29:20.526 --> 00:29:22.028
این یعنی چی؟

00:29:22.094 --> 00:29:24.630
اونها دوست هستند، کارل، دوست‌های قدیمی

00:29:28.868 --> 00:29:32.138
فقط احساس میکنم یک
اتفاقی داره میفته، توی دردسر افتادی؟

00:29:32.204 --> 00:29:34.273
آره، یک اتفاقی داره میفته

00:29:34.340 --> 00:29:35.924
دخترم به آخر خط زنگیش رسیده

00:29:36.008 --> 00:29:37.710
من نگران خودتم، خیلی خوب؟

00:29:37.777 --> 00:29:39.712
خوب، ممنونم از نگرانیت

00:30:34.166 --> 00:30:35.735
فلن؟

00:30:35.801 --> 00:30:38.571
نمیدونم بتونم از پسش بر بیام یا نه

00:30:38.637 --> 00:30:40.656
هایلی تمرین‌ها رو
بهت داده اون همه چیزو میدونه

00:30:40.740 --> 00:30:42.274
آره، ولی من هایلی نیستم

00:30:42.341 --> 00:30:43.992
فکر کنم توی مصاحبه عالی باشی

00:30:44.076 --> 00:30:47.213
من میترسم نقش یک کتابدارو بازی کنم

00:30:47.279 --> 00:30:49.529
نه، نه، هایلی چی بهت گفت؟

00:30:51.183 --> 00:30:52.284
به خودتم اعتماد کنم

00:30:52.351 --> 00:30:54.220
هایلی حرفه‌ایه

00:30:54.286 --> 00:30:57.236
اگر بهت اعتماد نداشت
اجازه نمیداد این کارو انجام بدی

00:30:58.924 --> 00:31:00.259
باشه

00:31:00.326 --> 00:31:02.926
حالا برو و اشعار دیوید رو بیرون بیار

00:31:04.463 --> 00:31:05.898
یعنی چی؟

00:31:21.514 --> 00:31:23.716
رمز عبور
بله؟

00:31:25.418 --> 00:31:27.787
میدونی، کارتت؟

00:31:30.055 --> 00:31:30.990
روز اولته؟

00:31:34.360 --> 00:31:36.462
آره، اولین حضور توی زندان

00:31:37.229 --> 00:31:38.164
خوش اومدی

00:31:38.898 --> 00:31:39.832
ممنونم

00:31:41.333 --> 00:31:42.501
یک قدم جلو

00:31:48.274 --> 00:31:49.208
بچرخ

00:31:53.112 --> 00:31:54.480
میتونم توی کیفت رو ببینم؟

00:32:05.291 --> 00:32:07.860
خوبه، میتونی بری

00:32:09.829 --> 00:32:10.763
ممنونم

00:32:17.570 --> 00:32:18.704
واقعا

00:32:46.832 --> 00:32:48.400
موتورت بیرونه؟

00:32:48.467 --> 00:32:50.002
با اون اومدم تو

00:32:51.770 --> 00:32:53.255
معمولا کتابدار‌ها موتور ندارند

00:32:53.339 --> 00:32:54.740
اونم این مدلی

00:32:55.741 --> 00:32:57.543
تو هم سوار میشی؟

00:32:57.610 --> 00:33:00.179
نه، ولی همیشه می‌خواستم یاد بگیرم

00:33:01.046 --> 00:33:02.081
جیدن هستم

00:33:03.482 --> 00:33:04.750
آنا

00:33:04.817 --> 00:33:06.418
از دیدنت خوشحالم

00:33:06.485 --> 00:33:09.922
میدونی، توی کل اینجا
این اتاق مورد علاقه منه

00:33:11.357 --> 00:33:12.291
واقعا؟

00:33:13.125 --> 00:33:14.226
آره

00:33:14.293 --> 00:33:17.129
کتابخوان‌های بزرگی مثل تو، به نظرم

00:33:19.198 --> 00:33:21.700
میدونی من کلی کار باید انجام بدم

00:33:21.767 --> 00:33:23.135
باید برنامه ریزی کنم

00:33:24.270 --> 00:33:26.672
البته، تو رو باهاشون تنها می‌گذارم

00:35:18.283 --> 00:35:20.452
کافه تریا اون پشته

00:35:21.820 --> 00:35:23.422
نیروگاه برق اینجاست

00:35:24.423 --> 00:35:25.758
این یعنی

00:35:29.261 --> 00:35:30.429
اون درمانگاهه

00:35:35.167 --> 00:35:36.835
تو اینجا چیکار میکنی؟

00:35:40.239 --> 00:35:43.142
من گم شدم و دور خودم میچرخم

00:35:43.942 --> 00:35:45.344
کجا می‌خواستی بری؟

00:35:49.248 --> 00:35:52.017
کافه تریا، به یک فنجون قهوه نیاز دارم

00:35:53.619 --> 00:35:55.054
این راه رو برگرد

00:35:56.388 --> 00:35:57.322
ممنونم

00:36:01.326 --> 00:36:02.726
خبر خوب اینکه کافه تریا

00:36:02.761 --> 00:36:03.678
درست اون گوشه هست

00:36:03.762 --> 00:36:06.098
و خبر بد قهوه‌اش هست

00:36:46.038 --> 00:36:47.806
این، این چیه؟ صبر کن

00:36:47.873 --> 00:36:50.909
واقعا؟ شوخی میکنی

00:36:52.978 --> 00:36:54.847
خیلی خوب

00:36:56.582 --> 00:36:57.583
نظرت چیه؟

00:36:57.649 --> 00:36:59.885
خوب

00:36:59.952 --> 00:37:02.287
به رنگ کاری نیاز داره، قطعا

00:37:02.354 --> 00:37:04.256
میتونیم انجامش بدیم

00:37:04.323 --> 00:37:05.940
چند تا نگهبان جلوی ورودی هست؟

00:37:06.024 --> 00:37:07.609
فقط یکی
خوبه

00:37:07.693 --> 00:37:10.011
پس توی کامیون مخفی
میشیم و دزدکی وارد انبار میشیم

00:37:10.095 --> 00:37:11.746
هایلی تو باید حواس نگهبان رو پرت کنی

00:37:11.830 --> 00:37:13.014
تا زمانی ما به لیو میرسیم

00:37:13.098 --> 00:37:14.933
و منم به اون کلید نیاز دارم

00:37:15.000 --> 00:37:16.001
نمیتونم کلیدو بگیرم

00:37:16.068 --> 00:37:17.352
کلید یدک گم شده

00:37:17.436 --> 00:37:19.120
کل زندان توی حالت قرنطینه هست

00:37:19.204 --> 00:37:21.473
اگر اسلحه داشته باشیم
اسلحه در‌ها رو باز میکنه

00:37:21.540 --> 00:37:23.490
نه، اسلحه نه، با اسلحه کار نمی‌کنیم

00:37:23.509 --> 00:37:25.609
بخاطر لیو
بخاطر خودمون

00:37:25.611 --> 00:37:26.879
فقط میگم
نه

00:37:26.945 --> 00:37:28.595
فقط یک عکس از کلید بهم بدید

00:37:28.647 --> 00:37:33.152
هرکدوم از شما هر چند تا
که بخواد میسازم براش

00:37:34.887 --> 00:37:36.889
ممنونم
خواهش میکنم

00:37:38.223 --> 00:37:39.958
خداروشکر، من نگرانم

00:37:49.701 --> 00:37:51.170
دروغ گفتی؟

00:37:52.704 --> 00:37:53.839
کتابخوان بزرگ

00:37:56.742 --> 00:37:58.177
یک چیزی برات دارم

00:38:02.114 --> 00:38:04.950
نه به عنوان یک روشنفکر
ولی یکی از علاقه‌هام هست

00:38:06.418 --> 00:38:07.753
ممنونم

00:38:07.820 --> 00:38:09.421
کارت لطفا

00:38:14.726 --> 00:38:16.295
نمی‌خوای کیفو بررسی کنی؟

00:38:17.229 --> 00:38:18.163
درسته

00:38:36.715 --> 00:38:37.649
همه چی حله

00:38:39.284 --> 00:38:41.119
ممنونم
شب خوبی داشته باشی

00:39:04.376 --> 00:39:06.678
آنا، یک لحظه صبر کن

00:39:08.881 --> 00:39:10.482
میخوام ازت بپرسم

00:39:11.783 --> 00:39:14.386
موافقی گاهی اوقات با من شام بخوری؟

00:39:15.854 --> 00:39:19.324
میدونم ما با هم کار میکنیم

00:39:19.391 --> 00:39:21.241
یک جورایی با هم کار میکنیم

00:39:22.127 --> 00:39:23.827
می‌خوام بگم توی یک مکان کار میکنیم

00:39:25.597 --> 00:39:26.798
آره

00:39:26.865 --> 00:39:28.567
منم دوست دارم

00:39:28.634 --> 00:39:29.568
فردا؟

00:39:30.068 --> 00:39:31.203
خوبه

00:39:41.346 --> 00:39:42.814
میتونی یک سیم نازک بهم بدی؟

00:39:42.881 --> 00:39:44.049
سیم نازک؟
آره

00:39:46.652 --> 00:39:49.237
فایل‌های رمزگذاری شده
رو میدونی؟ بالاخره پیداشون کردم

00:39:49.321 --> 00:39:50.438
کنزی من بهت گفته بودم

00:39:50.522 --> 00:39:51.973
یک مشت شکایته سو استفاده گری

00:39:52.057 --> 00:39:53.741
مثل خودداری از درمان بیمار

00:39:53.825 --> 00:39:55.225
انفرادی ناعادلانه

00:39:55.227 --> 00:39:57.178
و هیچ کدوم از این شکایات ثبت نشدند

00:39:57.262 --> 00:39:59.247
همرو توی پوشه رمزگذاری نگهداشته

00:39:59.331 --> 00:40:01.115
آره، ما میدونیم کلاه‌برداره ولی چه کمکی به

00:40:01.199 --> 00:40:02.134
نجات جون سوفیا میکنه؟

00:40:04.636 --> 00:40:05.704
اون کیه؟

00:40:18.083 --> 00:40:19.933
ویلا میدونم اون تویی

00:40:22.854 --> 00:40:24.356
چی؟ کارل؟

00:40:25.891 --> 00:40:27.559
چی؟چی؟

00:40:27.626 --> 00:40:29.728
تو اینجا چیکار میکنی؟

00:40:29.795 --> 00:40:30.979
ببخشید، تعقیبت کردم

00:40:31.063 --> 00:40:32.447
این چه کاریه؟

00:40:32.531 --> 00:40:34.482
چون این اواخر خیلی عجیب غریب رفتار میکنی

00:40:34.566 --> 00:40:37.035
و انگار داره یک اتفاق‌هایی میفته

00:40:37.102 --> 00:40:38.670
دقیقا اینجا چه خبره؟

00:40:38.737 --> 00:40:40.205
کارل، تو نمیتونی اینجا باشی

00:40:43.208 --> 00:40:45.377
توی خونه کار نمیکنی؟

00:40:45.444 --> 00:40:46.961
شغلت آنلاین نیست؟

00:40:47.045 --> 00:40:48.313
انجام میدم، این

00:40:48.380 --> 00:40:50.582
این پوششی برای توجیه درآمدمه

00:40:53.552 --> 00:40:56.154
و خاله‌ات خونه رو نفروخته بهت، آره؟

00:40:56.221 --> 00:40:57.939
من خاله ندارم و خودم هزینش رو دادم

00:40:58.023 --> 00:41:01.123
الانم می‌خوای بگی اسمت ویلا موران نیست؟

00:41:05.263 --> 00:41:07.099
تو کی هستی؟

00:41:07.165 --> 00:41:08.800
کارل، من دوستتم

00:41:11.370 --> 00:41:14.406
آره، منم دوستتم و تو نتونستی بری توی زندان

00:41:16.241 --> 00:41:17.776
من هیچ گزینه دیگه‌ای ندارم

00:41:17.843 --> 00:41:19.743
تو به معنای واقعی گزینه‌های دیگه‌ای داری

00:41:19.745 --> 00:41:23.148
چیزی به جز این دیوانگی

00:41:23.215 --> 00:41:24.416
دیوانگیه

00:41:24.483 --> 00:41:26.451
رفتن توی زندان
هایلی

00:41:26.518 --> 00:41:28.303
میدونی این اولین باره
که ما می‌خوایم بریم توی زندان

00:41:28.387 --> 00:41:30.337
بگذار اینو خودم حلش کنم
دفعه اول؟ واقعا؟

00:41:30.355 --> 00:41:31.472
چه فکری میکنی؟ فکر کردی چطوری

00:41:31.556 --> 00:41:33.291
وارد اونجا بشی؟

00:41:33.358 --> 00:41:35.908
من کاری که باید بکنم رو
میکنم برای نجات جون دختر کوچولوم

00:41:36.428 --> 00:41:37.829
آره، اگر شکست بخوری چی؟

00:41:38.897 --> 00:41:40.499
چه بلایی سر سوفیا میاد؟

00:41:41.900 --> 00:41:44.403
من این کارو میکنم کارل، و جواب میده

00:41:44.469 --> 00:41:47.205
ما به یک جراح نیاز داریم تا با ما وارد بشه

00:41:47.272 --> 00:41:48.740
و بافت قلب رو برداره

00:41:53.145 --> 00:41:55.213
من نمیتونم قاطی هیچکدوم اینها بشم

00:42:01.653 --> 00:42:04.623
باید یک کاری بکنی

00:42:04.689 --> 00:42:06.674
نه، اون چیزی به کسی نمیگه، ما در امانیم

00:42:06.758 --> 00:42:07.859
این نه

00:42:08.760 --> 00:42:10.629
اون جذبت شده

00:42:10.695 --> 00:42:13.298
اون پسر عاشقته

00:43:35.313 --> 00:43:37.249
ویلا، باید به من گوش کنی

00:43:39.918 --> 00:43:41.853
لیو، تنها شانس سوفیا هست

00:43:42.921 --> 00:43:44.556
و این قابل بحث نیست

00:43:48.293 --> 00:43:49.794
و با وجدان راحت

00:43:51.296 --> 00:43:54.633
مهم نیست، جنایت یا طرح جنایی

00:43:55.500 --> 00:43:57.335
زمان داره میگذره

00:44:00.172 --> 00:44:01.806
من فقط اونو به شهرتش می‌شناسم

00:44:03.074 --> 00:44:05.243
خیلی خوب نیست

00:44:05.310 --> 00:44:07.312
ولی ممکنه بتونه کمک کنه

00:44:09.414 --> 00:44:11.416
من هیچ وقت اینو به تو ندادم

00:44:18.190 --> 00:44:19.324
و ویلا

00:44:20.725 --> 00:44:23.762
اگر با معجزه این کارو انجام بدی

00:44:25.330 --> 00:44:27.265
مطمئن میشم که آماده‌ایم

00:45:00.799 --> 00:45:01.866
فلن کیه؟

00:45:04.169 --> 00:45:05.904
اسم مستعار

00:45:05.971 --> 00:45:07.572
بی‌خیال

00:45:10.075 --> 00:45:11.876
باید برم

00:45:11.943 --> 00:45:13.478
بخاطر چیزی که
گفتم؟

00:45:13.545 --> 00:45:15.313
نه، نه من فقط

00:45:15.380 --> 00:45:16.982
بهتره، بهتره برم

00:45:19.251 --> 00:45:21.386
تو واقعا کتابدار نیستی، هستی؟

00:45:21.453 --> 00:45:22.854
البته که هستم

00:45:24.522 --> 00:45:26.057
اینو گزارش میدی؟

00:45:28.360 --> 00:45:30.095
صبر کن، چی؟

00:45:30.161 --> 00:45:32.764
یک زندانی توی کما هست، گریسوم

00:45:32.831 --> 00:45:34.966
با یک خبرنگار صحبت میکرد، اون تویی؟

00:45:36.001 --> 00:45:38.603
نا محسوسی؟

00:45:38.670 --> 00:45:40.805
متوجه نمیشم چی میگی

00:45:43.775 --> 00:45:46.411
این موضوع درمورد منو خودته؟

00:45:47.912 --> 00:45:48.847
نه

00:45:52.817 --> 00:45:54.953
من به این موضوع ربطی ندارم

00:45:55.020 --> 00:45:58.056
همه چیز مربوط به سرنگهبانه
من وظیفمو انجام میدم فقط

00:46:05.363 --> 00:46:07.832
یک دعوا نبود

00:46:07.899 --> 00:46:10.702
سرنگهبان این ضرب و شتم رو درست کرد

00:46:10.769 --> 00:46:14.439
اون خیلی سخت گیری میکنه
روی اینجا، زندانی‌ها، نگهبان‌ها

00:46:14.506 --> 00:46:16.074
و به تو هم؟

00:46:18.710 --> 00:46:20.779
فکر نمی‌کردم آخرش بره کما

00:46:24.916 --> 00:46:26.351
درکت میکنم

00:46:28.186 --> 00:46:30.789
یک چیز‌هایی توی گذشته
همه هست که بهش افتخار نمی‌کنند

00:46:36.394 --> 00:46:39.497
آنا من دوستت دارم

00:46:44.436 --> 00:46:45.770
من باید برم

00:46:54.813 --> 00:46:56.364
نمیتونه اونجا باشه

00:46:56.448 --> 00:46:58.048
آدرسی که اون به من داده

00:46:58.049 --> 00:46:59.700
مطمئنی میشه به کارل اعتماد کرد؟

00:46:59.784 --> 00:47:01.486
همونقدر که به تو اعتماد دارم

00:47:12.397 --> 00:47:14.599
مهارت تکراری، حرفه جدید

00:47:15.300 --> 00:47:16.968
درست میشه؛ آره؟

00:47:17.035 --> 00:47:18.737
دلم برای خون تنگ شده بود

00:47:21.373 --> 00:47:23.842
آره، البته که قصابی مهارت می‌خواد

00:47:23.908 --> 00:47:26.778
ولی مهارت جراحی خیلی دقیق‌تره

00:47:30.181 --> 00:47:32.684
دقیقا چطوری پروانه
پزشکیتون رو از دست دادید؟

00:47:34.686 --> 00:47:38.022
فهمیدم به مسکن اعتیاد دارم

00:47:38.089 --> 00:47:40.759
درحالی که تحت تاثیر اون بودم
عمل جراحی انجام دادم

00:47:40.825 --> 00:47:44.095
بیمار مرد، خانوادش
شکایت کردن و مدرک منو گرفتند

00:47:45.397 --> 00:47:47.432
ولی من به اون مواد ادامه دادم

00:47:47.499 --> 00:47:49.501
مجبور شدم تنهایی از شرش خلاص بشم

00:47:50.168 --> 00:47:51.202
داروی مسکن؟

00:47:51.269 --> 00:47:52.771
مورفین‌ها، مسکن‌ها

00:47:52.837 --> 00:47:54.739
درحالی که طول کشید ولی سرگرم کننده

00:47:54.806 --> 00:47:55.974
دست نگهدار

00:47:56.040 --> 00:47:59.177
اهدا کننده زندست یا مرده؟

00:47:59.244 --> 00:48:01.146
زنده

00:48:01.212 --> 00:48:03.248
چیدن بافت ساده هست

00:48:03.314 --> 00:48:04.916
ورود و خروج سریع

00:48:04.983 --> 00:48:06.834
هیچ جراحی اینطوری نباید سریع باشه

00:48:06.918 --> 00:48:09.187
حداقل سی دقیقه زمان می‌خواد

00:48:10.355 --> 00:48:12.724
خیلی خوب
چقدر؟

00:48:12.791 --> 00:48:14.692
بیست و پنج هزارتا برای شروع

00:48:14.759 --> 00:48:16.494
این پیش پرداخته

00:48:16.561 --> 00:48:18.196
بیست و پنج هزارتای بعدیش روز بعد

00:48:18.263 --> 00:48:21.199
و پنجاه‌هزار تای بعدی بخاطر پیچیدگی خدمات

00:48:21.266 --> 00:48:22.600
صد هزار تا؟

00:48:22.667 --> 00:48:24.135
نقد
برای بافت؟

00:48:24.202 --> 00:48:25.352
که حتی یک اندام هم نیست

00:48:26.504 --> 00:48:28.473
هزینه اختیاریه

00:48:28.540 --> 00:48:30.608
اگر قانونی بود شما اینجا نبودید

00:48:30.675 --> 00:48:32.710
معامله
صبر کن

00:48:33.945 --> 00:48:36.114
ویلا، این تمام چیزیه که داری

00:48:36.181 --> 00:48:37.582
تقریبا آره

00:48:37.649 --> 00:48:39.350
چطوری می‌خوای زندگی کنی؟

00:48:39.417 --> 00:48:42.520
نجات سوفیا مهمه الان
بعدا بابت این نگران میشیم

00:48:42.587 --> 00:48:44.088
این 25 هزارتا

00:48:45.156 --> 00:48:46.191
عالیه

00:48:46.257 --> 00:48:47.525
کی؟

00:48:47.592 --> 00:48:49.994
نمی‌خوای بشماری؟

00:48:50.061 --> 00:48:52.564
من صدای 25 هزار تا رو می‌شناسم

00:48:52.630 --> 00:48:55.066
کجا و کی کاملا پیچیده هست

00:48:55.834 --> 00:48:57.635
پیچیدگی رو دوست دارم

00:48:57.702 --> 00:48:59.471
خوبه

00:48:59.537 --> 00:49:01.673
شما گیاه‌خوار نیستید، هستید؟

00:49:01.739 --> 00:49:03.808
دختر بیا از اینجا بریم

00:49:03.875 --> 00:49:05.092
بهت زنگ میزنیم

00:49:20.558 --> 00:49:22.827
اومدی ازش خداحافظی کنی؟

00:49:22.894 --> 00:49:24.362
من حتی نمی‌شناسمش

00:49:26.564 --> 00:49:28.867
خوب، در هر صورت

00:49:30.134 --> 00:49:32.136
سرنگهبان بابتش یک درخواست داده بود

00:49:32.203 --> 00:49:34.539
ایالت فردا یک پزشک میفرسته

00:49:34.606 --> 00:49:36.641
تا رسما دستگاه‌ها رو قطع کنه

00:49:48.586 --> 00:49:51.789
زود باش ویلا، بردار، بردار

00:49:54.859 --> 00:49:55.810
خیلی خوب

00:49:55.894 --> 00:49:57.495
ضربه بزن

00:49:59.998 --> 00:50:03.301
لعنتی تا اینجا خوب اومد
باورت می‌کنم

00:50:06.004 --> 00:50:08.054
دوباره شروع می‌کنیم

00:50:19.117 --> 00:50:20.451
تو درست گفتی

00:50:20.518 --> 00:50:22.320
معمولا میگم

00:50:22.387 --> 00:50:24.389
درمورد لیو

00:50:24.455 --> 00:50:28.726
فهمیدن سوفیا درمورد پدرش، درمورد من

00:50:31.963 --> 00:50:34.165
نمیدونم اگر بیشتر زمان داشتیم

00:50:37.635 --> 00:50:39.370
که بتونیم وقت کنیم

00:50:40.505 --> 00:50:42.674
بزرگ شدن سوفیا رو ببینیم

00:50:42.740 --> 00:50:44.976
ما هم پیرتر بشیم و یک روزی

00:50:45.043 --> 00:50:48.613
هیچ کس اهمیت نمیده در
گذشته چیکار کردی

00:50:48.680 --> 00:50:51.349
و بعد یک روز سوفیا میفهمه

00:50:51.416 --> 00:50:53.885
پدرش دزد بانک بوده

00:50:53.952 --> 00:50:55.753
میتونه یک شوکه بزرگ باشه؟

00:50:55.820 --> 00:50:58.256
چطوری می‌خوای به یک دختر کوچیک توضیحش بدی؟

00:50:58.323 --> 00:50:59.624
نمیدی

00:50:59.691 --> 00:51:03.461
اجازه میدی اون دختر باشه
و به اون هم اجازه میدی پدر باشه

00:51:03.528 --> 00:51:06.898
خیلی کارها میتونه براش
انجام بده، حتی از پشت میله‌ها

00:51:06.965 --> 00:51:09.567
بیشتر از نداشتن پدر

00:51:09.634 --> 00:51:11.469
بهم اعتماد کن، میدونم

00:51:11.536 --> 00:51:13.471
شاید نداشتم

00:51:13.538 --> 00:51:15.106
من هرگز بچه بزرگ نکردم

00:51:16.274 --> 00:51:17.442
فقط آرزوش رو داشتم

00:51:17.508 --> 00:51:19.677
که مال تو باشه؟

00:51:23.114 --> 00:51:24.816
قرار نبود این اتفاق بیفته

00:51:24.882 --> 00:51:26.417
هر دومون میدونستیم

00:51:26.484 --> 00:51:28.686
ولی تو راست گفتی

00:51:28.753 --> 00:51:31.990
فکر کردم میتونم تنها ادامه بدم

00:51:32.056 --> 00:51:33.958
سعی کردم کسی باشم که نیستم

00:51:35.393 --> 00:51:37.393
و نمی‌تونم، نمی‌تونم انجامش بدم

00:51:38.830 --> 00:51:41.733
تو هم قسمتی از زندگیشی به اندازه لیو

00:51:43.401 --> 00:51:44.636
آره، اون به مادرش نیاز داره

00:51:44.702 --> 00:51:48.006
به پدرش نیاز داره ولی به فامیل هم نیاز داره

00:51:48.072 --> 00:51:49.823
اون به همه فامیل‌های اطرافش نیاز داره

00:51:49.907 --> 00:51:52.377
هایلی، من به خانوادم نیاز دارم

00:51:52.443 --> 00:51:53.594
خوب، وقتی این کار تموم شد

00:51:53.678 --> 00:51:55.913
میتونیم شام یک شنبه رو با هم بخوریم

00:51:55.980 --> 00:51:57.882
کباب توی حیاط پشتی؟

00:51:59.417 --> 00:52:01.219
چرا که نه؟

00:52:01.285 --> 00:52:03.988
یک بار انجامش دادیم
باز هم میتونیم انجام بدیم

00:52:04.055 --> 00:52:06.290
این بار با همدیگه

00:52:06.357 --> 00:52:07.759
هرگز اتفاق نمیفته

00:52:08.860 --> 00:52:10.094
اینو میدونی

00:52:16.834 --> 00:52:18.836
بگذار، بگذار یک بار دیگه امتحانش کنیم

00:52:38.690 --> 00:52:39.924
آره

00:52:41.292 --> 00:52:42.226
فلن؟

00:52:45.029 --> 00:52:47.065
صبر کن، صبر کن، چی؟

00:52:47.131 --> 00:52:49.967
کی به تو گفت؟ نگهبان؟
چی شده؟

00:52:50.034 --> 00:52:53.404
فردا، آره، خیلی زود می‌بینمت

00:52:54.605 --> 00:52:55.773
چیه؟

00:52:59.444 --> 00:53:00.912
باید فردا بریم داخل

00:55:01.999 --> 00:55:03.868
صبح بخیر
صبح بخیر

00:55:08.272 --> 00:55:09.373
ممنونم

00:55:12.910 --> 00:55:14.045
بچرخ

00:55:18.950 --> 00:55:20.918
میتونم کلاهت رو ببینم؟

00:55:32.230 --> 00:55:34.432
خیلی خوب، میتونی بری

00:55:36.467 --> 00:55:37.401
ممنونم

00:55:42.673 --> 00:55:44.442
صبح بخیر
صبح بخیر

00:56:05.963 --> 00:56:08.032
سلام خوشگله

00:56:08.099 --> 00:56:10.301
این لعنتی برای چیه؟

00:56:10.368 --> 00:56:11.802
برای این عملیات

00:56:11.869 --> 00:56:13.704
این عملیات چی؟

00:56:13.771 --> 00:56:16.440
نمیدونم، فقط برای این عملیات

00:56:16.507 --> 00:56:19.477
لطفا، بگذارش کنار، فقط توی
این عملیات، منفجرمون میکنی

00:56:19.543 --> 00:56:21.979
نه مواد منفجره، نه اسلحه

00:56:22.046 --> 00:56:23.681
خیلی خوب، خیلی خوب

00:56:32.890 --> 00:56:34.859
حالت چطوره؟

00:56:34.926 --> 00:56:36.894
از کجا؟
اعلام بیماری

00:56:36.961 --> 00:56:38.011
صبر کن

00:56:38.062 --> 00:56:39.764
آره، من اینو چک کنم
آره

00:56:39.830 --> 00:56:41.499
یک لحظه
خیلی خوب

00:56:45.069 --> 00:56:46.504
دفتر امنیتی

00:56:46.570 --> 00:56:47.855
آره، جلوی در هست

00:56:47.939 --> 00:56:50.641
یک راننده جدید داریم

00:56:50.708 --> 00:56:51.925
البته، اسمشو بگو بهم

00:56:52.009 --> 00:56:53.210
هلن گیر

00:56:53.277 --> 00:56:55.579
انگار آشناست، یک لحظه صبر کن

00:56:57.982 --> 00:56:59.617
آره، اجازه ورود بده

00:56:59.684 --> 00:57:01.869
شرکت رانندگی در
ارسال ترخیص نامه اون تاخیر داشته

00:57:01.953 --> 00:57:03.020
ولی الان من درستش کردم

00:57:03.087 --> 00:57:04.555
عالیه، خیلی ممنونم

00:57:05.823 --> 00:57:07.992
باشه، خوبه

00:57:09.527 --> 00:57:12.596
خیلی خوب، بررسی شد، خدمت شما

00:57:12.663 --> 00:57:14.214
میدونی از کجا بری؟
نه

00:57:14.298 --> 00:57:15.716
مستقیم میری

00:57:15.800 --> 00:57:17.084
می‌پیچی سمت چپ

00:57:17.168 --> 00:57:18.452
و بعد انبار پشت سرته

00:57:18.536 --> 00:57:20.004
و میتونی پشت سرت ببینیش

00:57:20.071 --> 00:57:21.505
ممنونم

00:57:41.926 --> 00:57:43.060
آره

00:57:48.499 --> 00:57:49.433
خوبه

00:57:51.535 --> 00:57:52.603
درسته

00:57:54.905 --> 00:57:56.173
خیلی خوب

00:58:02.113 --> 00:58:04.448
لطفا اینو امضاء کنید

00:58:05.449 --> 00:58:07.585
همه چیز هست؟
آره

00:58:08.919 --> 00:58:10.087
خوبه

00:58:14.458 --> 00:58:18.162
اون پشت چیکار می‌کنید؟ حرکت کنید

00:59:17.088 --> 00:59:18.923
تموم؟
فکر کنم تموم

00:59:18.989 --> 00:59:20.124
همینه

00:59:25.162 --> 00:59:26.297
خیلی خوب

00:59:27.531 --> 00:59:29.400
خدای من زانوم

00:59:29.467 --> 00:59:31.235
یک لحظه بهم وقت بده، میتونی؟

00:59:31.302 --> 00:59:33.137
آره
خوبه

00:59:36.941 --> 00:59:38.843
خوبه
حاضری؟

00:59:48.853 --> 00:59:49.787
خوبه

01:00:42.306 --> 01:00:44.742
خیلی خوب، اینه

01:00:44.808 --> 01:00:46.777
اون کجاست؟
میاد اینجا

01:00:50.314 --> 01:00:51.749
ویلا؟

01:00:51.815 --> 01:00:53.851
دیر اومدی
زود اومدی

01:00:56.253 --> 01:00:57.321
جواب میده؟

01:00:57.388 --> 01:00:59.256
آره، امیدوارم

01:00:59.323 --> 01:01:00.558
کار میکنه

01:01:01.358 --> 01:01:03.294
برید

01:01:17.441 --> 01:01:18.909
این طرف

01:01:25.382 --> 01:01:26.684
تمومه؟

01:01:26.750 --> 01:01:28.886
میتونی برگردی الان
باشه

01:01:40.331 --> 01:01:41.832
خوبه، از این طرف

01:01:49.273 --> 01:01:51.158
میتونم کمکتون کنم؟
ما از مرکز اومدیم

01:01:51.242 --> 01:01:53.510
ما اینجاییم بخاطر اون
زود اومدید

01:01:54.378 --> 01:01:56.313
زود به موقع هست

01:01:56.380 --> 01:01:58.530
من باید به دفتر سر نگهبانی زنگ بزنم

01:01:58.582 --> 01:02:00.982
اون خیلی دقیقه، باید اینجا باشه

01:02:00.985 --> 01:02:02.669
بله، بفرمایید، با سرنگهبان تماس بگیرید

01:02:02.753 --> 01:02:04.855
ما کارمون رو شروع می‌کنیم
نه

01:02:04.922 --> 01:02:06.557
ما منتظر سرنگهبان می‌مونیم

01:02:08.959 --> 01:02:10.728
ما برنامه زمانی داریم

01:02:10.794 --> 01:02:13.697
بدون حضور سرنگهبان هیچ
اتفاقی نباید برای زندانی بیفته

01:02:13.764 --> 01:02:16.333
اون خیلی دقیقه

01:02:16.400 --> 01:02:18.369
اپراتور

01:02:18.435 --> 01:02:20.004
دفتر سرنگهبان لطفا

01:02:20.070 --> 01:02:21.171
لطفا صبر کنید

01:02:22.706 --> 01:02:25.175
دفتر سرنگهبان
از درمانگاه هستم

01:02:25.242 --> 01:02:28.045
دکترها اینجا هستند برای قطع دستگاه‌های

01:02:28.112 --> 01:02:29.346
زندانی کمایی

01:02:29.413 --> 01:02:30.781
آره؟

01:02:30.848 --> 01:02:32.850
سرنگهبان می‌خواست این موقع اینجا باشه

01:02:32.916 --> 01:02:34.518
صبر کنید، لطفا

01:02:34.585 --> 01:02:37.154
این پروسه‌ای هست که
ما نمیتونیم صبرکنیم براش

01:02:37.221 --> 01:02:38.889
زمان ما خیلی ارزشمنده

01:02:38.956 --> 01:02:40.524
متوجه نیستید؟
البته

01:02:40.591 --> 01:02:42.175
مسافت طولانی اومدیم

01:02:42.259 --> 01:02:43.910
نمی‌خوایم شب توی این بیابون رانندگی کنیم

01:02:43.994 --> 01:02:46.096
متوجه‌ام
فکر کنم نیستید

01:02:46.163 --> 01:02:47.398
دکتر؟

01:02:47.464 --> 01:02:49.466
بله، باید شروع کنیم

01:02:49.533 --> 01:02:51.635
صبر کن

01:02:52.636 --> 01:02:54.638
خودم باید سرنگهبان رو پیدا کنم

01:02:54.705 --> 01:02:57.308
کاری نکنید تا من برمیگردم

01:02:57.374 --> 01:02:58.642
شروع کن

01:03:07.217 --> 01:03:08.719
بی‌خیال

01:03:19.997 --> 01:03:21.198
با این چیکار کنم؟

01:03:21.265 --> 01:03:22.549
بگذارش روی میز

01:03:22.633 --> 01:03:24.117
به سمت من تنظیمش کن که بتونم ببینم

01:03:24.201 --> 01:03:26.086
و بعد به پشت مانیتور وصلش کن

01:03:26.170 --> 01:03:27.621
کجا؟
پشت مانیتور

01:03:27.705 --> 01:03:28.888
درست اونجا، باید منطبق بشه

01:03:28.972 --> 01:03:30.423
باید بتونی وصلش کنی

01:03:30.507 --> 01:03:32.409
فهمیدم

01:03:32.476 --> 01:03:34.078
تونستی؟
آره

01:03:35.579 --> 01:03:37.330
این چیه؟
این برای بعدا هست

01:03:37.414 --> 01:03:38.816
بگذارش کنار

01:03:40.017 --> 01:03:40.951
خوبه

01:03:42.886 --> 01:03:44.621
باید اینجا عجله کنیم

01:03:45.622 --> 01:03:47.091
مطمئن شو آماده‌ای

01:03:49.259 --> 01:03:51.595
خیلی خوب، تقریبا همه هستند

01:03:51.662 --> 01:03:53.263
چطوری روشن میشه؟

01:03:53.330 --> 01:03:56.180
کلید اصلی وسطشه، آره

01:03:57.501 --> 01:03:58.985
یک لحظه، خوبه

01:03:59.069 --> 01:04:01.739
اسمیت، راننده رو ندیدی؟

01:04:09.146 --> 01:04:11.496
باید ماشین رو جا به جا کنی

01:04:14.351 --> 01:04:15.519
زودباش

01:04:15.586 --> 01:04:16.836
باید بریم

01:04:16.920 --> 01:04:19.523
ببخشید، امروز صبح رو کلا توی راه بودم

01:04:19.590 --> 01:04:21.225
خیلی خوب، باید بریم

01:04:21.291 --> 01:04:23.560
باشه
بریم، از این طرف

01:04:30.401 --> 01:04:33.404
خوبه، جنتلمن باش

01:04:37.674 --> 01:04:39.209
خیلی خوب، شروع کنیم

01:04:41.445 --> 01:04:43.547
آره، همینه

01:04:44.782 --> 01:04:46.750
خوب، تقریبا آماده‌ایم

01:04:49.820 --> 01:04:51.555
داشتم دنبالت می‌گشتم
آره

01:04:51.622 --> 01:04:53.824
باید میرفتم دستشویی

01:04:53.891 --> 01:04:57.094
ولی ما اینجا برنامه زمانی داریم، باید بدونی

01:04:57.161 --> 01:04:58.128
فهمیدم

01:04:59.430 --> 01:05:00.831
خیلی خوب

01:05:02.266 --> 01:05:03.500
درسته

01:05:07.304 --> 01:05:08.705
روز خوبی داشته باشی

01:05:14.878 --> 01:05:17.681
خوبه بچه‌ها، همه برگردید سرکارتون، بریم

01:05:21.051 --> 01:05:21.985
خوبه

01:05:24.121 --> 01:05:26.590
خیلی خوب، باید آهسته بره

01:05:27.925 --> 01:05:28.859
راحت

01:05:34.198 --> 01:05:35.532
همینه

01:05:41.238 --> 01:05:42.172
خوبه

01:05:44.842 --> 01:05:46.777
اون چیزی احساس نمیکنه
ببخشید من

01:05:47.411 --> 01:05:48.712
فقط عجله کن

01:05:50.981 --> 01:05:52.599
خیلی خوب دکتر فیگلر

01:05:52.683 --> 01:05:55.085
دوست دارم هر چه زودتر این کارو تموم کنیم

01:06:02.326 --> 01:06:03.594
آقای لاک

01:06:03.660 --> 01:06:05.345
دکتر و پرستار منتظر شما هستند

01:06:05.429 --> 01:06:07.264
توی درمانگاه

01:06:07.331 --> 01:06:08.765
ببخشید؟

01:06:08.832 --> 01:06:10.834
همون آدم‌هایی که مرکز فرستاده

01:06:10.901 --> 01:06:13.103
برای قطع دستگاه‌های زندانی گریسوم

01:06:16.673 --> 01:06:17.941
اونها قبلا اومدن اینجا

01:06:18.008 --> 01:06:20.777
من با کی صحبت کردم؟
یا مسیح

01:06:55.445 --> 01:06:56.480
این چیه؟

01:06:56.547 --> 01:06:57.464
هر چیزی که برای تموم کردن

01:06:57.548 --> 01:06:59.082
این داستان نیاز داری

01:06:59.149 --> 01:07:00.366
هولمز

01:07:00.450 --> 01:07:01.367
لاک میخواد بری دیدنش

01:07:01.451 --> 01:07:03.420
توی درمانگاه، حالا

01:07:10.561 --> 01:07:12.912
ببخشید، نباید بپرید وسط کار کردن یک دکتر

01:07:12.996 --> 01:07:15.098
اون با ماست، همه چیزو بهش گفتم

01:07:15.165 --> 01:07:16.850
اونها میدونند ما اینجاییم
سرنگهبان توی راهه

01:07:16.934 --> 01:07:19.184
چی؟ ما کارمون تموم
نشده، زمان بیشتری می‌خوایم

01:07:19.202 --> 01:07:22.005
حدودا پنج دقیقه دارید
بیست دقیقه نیاز داریم

01:07:22.072 --> 01:07:24.023
نه، ما بدون بافت از اینجا نمیریم

01:07:24.107 --> 01:07:27.277
هرکاری کردیم که بیایم اینجا
چرا دست نگهداشتی؟

01:07:27.344 --> 01:07:29.713
یک راه دیگه داریم برای اینکه زودتر تموم بشه

01:07:29.780 --> 01:07:32.816
چی؟
عمل باز قلب

01:07:32.883 --> 01:07:34.751
تو می‌خوای بکشیش؟

01:07:34.818 --> 01:07:37.087
ولی اون قبلا مرده

01:07:37.154 --> 01:07:40.557
درهرصورت اونها دستگاه‌ها رو قطع میکنند

01:07:40.624 --> 01:07:42.759
آره، ولی این یعنی

01:07:42.826 --> 01:07:44.828
اگر این کارو بکنیم به زندگیش پایان میدیم

01:07:46.163 --> 01:07:47.097
ویلا

01:07:53.770 --> 01:07:55.405
هایلی

01:07:55.472 --> 01:07:57.156
وضعیت شما چطوره؟

01:07:57.240 --> 01:07:59.940
تا جایی که میتونستم طولش
دادم الان دیگه میرم سمت در

01:08:00.811 --> 01:08:02.512
هایلی یک اتفاقی افتاده برای ما

01:08:02.579 --> 01:08:05.949
اونها فهمیدن ما اینجاییم ولی
دکتر هنوز کارشو تموم نکرده

01:08:07.250 --> 01:08:10.721
تنها راه عمل باز قلب هست

01:08:10.787 --> 01:08:12.289
چیکار کنم؟

01:08:22.332 --> 01:08:23.867
پس لیو چی؟

01:08:26.870 --> 01:08:29.139
هر چی به ذهنت میرسه

01:08:32.042 --> 01:08:33.844
پس کاری که باید رو میکنیم

01:08:36.046 --> 01:08:37.981
بگو سریع انجامش بده

01:08:44.354 --> 01:08:45.455
انجامش بده
باشه

01:08:45.522 --> 01:08:48.291
می‌خوام اینو فشار بدی روی سینش

01:08:59.503 --> 01:09:01.438
بهش میگم، قول میدم

01:10:06.670 --> 01:10:09.906
خیلی خوب، ما به یک ظرف بزرگتر نیاز داریم

01:10:09.973 --> 01:10:12.309
و یخ
از کجا یخ بیارم؟

01:10:12.375 --> 01:10:13.910
از توی جعبه سرما

01:10:16.947 --> 01:10:18.381
نه اثری ازشون نیست

01:10:21.752 --> 01:10:23.220
آره
بیارش

01:10:32.362 --> 01:10:33.530
باید برید

01:10:35.899 --> 01:10:38.699
آره، تموم شد، پک رو جمع کن

01:10:46.676 --> 01:10:48.378
نه، نه از اون طرف برید

01:10:48.445 --> 01:10:49.513
خیلی خوب

01:10:49.579 --> 01:10:51.581
تا جایی که
بتونم جلوشون رو میگیرم

01:10:58.021 --> 01:10:59.856
فلن
بیا

01:11:24.181 --> 01:11:25.865
نگذار اون کامیون بره

01:11:25.949 --> 01:11:27.951
قفل کنید، قفل کنید

01:11:30.187 --> 01:11:32.287
وقتی من اومدم اینطوری بود

01:11:32.289 --> 01:11:35.859
تو به من گفتی ندیدی کی این کارو کرده؟

01:11:35.926 --> 01:11:37.243
تو ندیدی از کدوم طرف رفتن

01:11:37.327 --> 01:11:39.796
و نمیدونی الان کجا هستن

01:11:39.863 --> 01:11:42.181
اینها رو به من میگی؟
خیلی سریع خودمو رسوندم

01:11:42.265 --> 01:11:45.168
سریع نبوده، ظاهرا

01:11:45.235 --> 01:11:47.470
اونها قلب رو بردن
میتونم ببینم

01:11:51.775 --> 01:11:54.644
خوبه، می خوام پیداشون کنم

01:11:54.711 --> 01:11:55.962
و می‌خوام پیداشون کنم همین حالا

01:11:56.046 --> 01:11:57.497
می فهمی چی میگم؟

01:11:57.581 --> 01:12:00.317
چرا هنوز اینجایی؟ برو

01:12:02.786 --> 01:12:04.955
اینو جمع کنید، بخاطر مسیح

01:12:07.023 --> 01:12:08.792
اونها پشت سرمون هستند

01:12:08.859 --> 01:12:10.160
برو، برو، برو

01:12:10.227 --> 01:12:12.696
D D
ما توی انفرادی دی هستیم

01:12:12.762 --> 01:12:14.097
مستقیم برید، بپیچید چپ

01:12:14.164 --> 01:12:17.067
آخر راهرو برید راست

01:12:17.133 --> 01:12:18.384
فکر کنم کافه تریا رو می‌بینم

01:12:18.468 --> 01:12:19.619
نمیدونم کافه تریا کجاست؟

01:12:19.703 --> 01:12:21.037
برو، برو

01:12:22.606 --> 01:12:24.074
دوربین‌های مداربسته، جنتلمن‌ها

01:12:25.208 --> 01:12:27.911
لعنتی چی شده؟

01:12:27.978 --> 01:12:29.980
پایین چپ، پایین چپ، زوم کن

01:12:32.215 --> 01:12:35.218
زندان پایین رو قفل کنید، قفل کنید

01:12:35.285 --> 01:12:36.953
شنیدید، سرنگهبان میگه

01:12:37.020 --> 01:12:38.720
زندان پایین رو قفل کنید، حالا

01:12:38.755 --> 01:12:40.223
قفل کنید همین حالا

01:12:46.696 --> 01:12:47.898
کتابدار؟

01:12:54.537 --> 01:12:56.006
خانم گریسوم

01:12:58.775 --> 01:13:00.810
باید بریم سمت نیروگاه برق

01:13:00.877 --> 01:13:02.579
کنزی، اونها ما رو دیدن

01:13:03.847 --> 01:13:06.383
این خوب نیست
عجله کنید

01:13:06.449 --> 01:13:07.384
زود باش

01:13:10.086 --> 01:13:12.255
کنزی، کجا

01:13:12.322 --> 01:13:14.524
بی‌حرکت، بخوابید روی زمین

01:13:14.591 --> 01:13:16.126
گفتم، حالا

01:13:16.192 --> 01:13:19.062
بندازش، هر دوتون
باشه

01:13:19.129 --> 01:13:20.463
بندازش

01:13:21.898 --> 01:13:23.800
گفتم بنداز، هر دوشون رو

01:13:23.867 --> 01:13:25.317
فقط توی این عملیات

01:13:28.138 --> 01:13:29.873
بخوابید رو زمین

01:13:37.180 --> 01:13:39.015
مادر قهوه

01:13:39.082 --> 01:13:40.317
احمق

01:13:41.384 --> 01:13:43.286
بشینید

01:13:46.022 --> 01:13:47.157
ایست

01:13:50.727 --> 01:13:52.262
از ماشین بیا بیرون، حالا

01:13:54.264 --> 01:13:55.982
راننده رو توقیف کردیم

01:14:00.403 --> 01:14:02.072
بیسیم رو بده، زودباش

01:14:04.341 --> 01:14:05.791
تولنتو، کدوم سمت حیاط؟

01:14:05.875 --> 01:14:07.475
سمت شمال

01:14:08.211 --> 01:14:09.646
آماده باش

01:14:11.815 --> 01:14:13.049
هولم دریافت شد؟

01:14:13.116 --> 01:14:14.918
آره، برو

01:14:14.985 --> 01:14:18.088
راننده سمت شمال حیاط گرفته شده

01:14:18.154 --> 01:14:20.757
اونهاهم توی قسمت
نیروگاه دیده شدند، دریافت شد؟

01:14:20.824 --> 01:14:22.058
دریافت شد

01:14:22.125 --> 01:14:23.326
دقت کنید

01:14:24.728 --> 01:14:27.063
چشم از مانیتور برندارید

01:14:27.764 --> 01:14:29.032
اینجا

01:14:40.944 --> 01:14:42.245
خانم گریسوم

01:14:43.046 --> 01:14:45.548
هولم بیارش تو

01:14:47.317 --> 01:14:49.052
منو ول کن

01:14:49.519 --> 01:14:50.453
هایلی

01:14:52.856 --> 01:14:54.424
باید بگم

01:14:54.491 --> 01:14:57.027
شما خانم‌ها فکر کردید می تونید

01:14:57.093 --> 01:14:58.793
از این زندان به این بزرگی فرار کنید

01:15:00.397 --> 01:15:02.098
متعلق به من

01:15:02.165 --> 01:15:03.867
لعنتی حتما

01:15:03.933 --> 01:15:07.003
خانم گریسوم شوهرت یک جایزه ایالتی گرفته

01:15:07.070 --> 01:15:11.241
مسئولیت من، دارایی من

01:15:11.307 --> 01:15:13.610
تو اینو بگیری، دخترم میمیره

01:15:13.676 --> 01:15:15.494
شوهرت مجرم شناخته شد

01:15:15.578 --> 01:15:17.380
و جوری مرد که حقش بود

01:15:18.415 --> 01:15:20.050
شاید دخترت

01:15:20.116 --> 01:15:22.085
مثل همون بزرگ بشه

01:15:22.152 --> 01:15:24.187
یا چیزی که حقش هست رو بگیره

01:15:24.254 --> 01:15:25.688
تو قاتلی

01:15:25.755 --> 01:15:27.873
تو با خونسردی لیو رو کشتی، تو خفش کردی

01:15:27.957 --> 01:15:32.395
و الان دیگه به چی فکر میکنی؟

01:15:33.396 --> 01:15:35.832
فیلم‌های نظارتی

01:15:35.899 --> 01:15:37.367
سلول
A

01:15:39.069 --> 01:15:40.303
تموم شد لاک

01:15:45.241 --> 01:15:46.676
جیدن

01:15:46.743 --> 01:15:47.844
نه
نه

01:15:52.015 --> 01:15:54.250
هایلی نه، هایلی نه

01:15:54.317 --> 01:15:56.586
هایلی، نگام کن، نه

01:15:57.187 --> 01:15:58.988
جعبه

01:15:59.055 --> 01:16:01.391
لطفا
باشه، باشه

01:16:15.738 --> 01:16:17.807
کتابدار

01:16:17.874 --> 01:16:20.543
به این عروسک چینی کوچولو چی بگم؟

01:16:28.885 --> 01:16:30.987
باید بریم

01:16:31.054 --> 01:16:32.856
باید از اینجا بریم بیرون

01:16:33.656 --> 01:16:34.824
زود باش

01:16:36.626 --> 01:16:39.095
باید بریم حالا

01:16:39.162 --> 01:16:41.013
باید اونو از اینجا ببریم بیرون

01:16:41.097 --> 01:16:43.433
باید اونو از اینجا ببریم بیرون حالا

01:16:43.500 --> 01:16:45.284
کمکم کن، کمکم کن
زود باش

01:16:45.368 --> 01:16:47.170
باید بریم

01:16:52.208 --> 01:16:54.844
همسرم اسلحه نداشت

01:16:54.911 --> 01:16:56.779
من همسرت نیستم

01:17:03.953 --> 01:17:05.455
کنزی

01:17:05.522 --> 01:17:07.173
باید از اینجا بریم بیرون حالا

01:17:07.257 --> 01:17:08.758
توی راهم

01:17:13.630 --> 01:17:15.532
زودباش

01:17:15.598 --> 01:17:16.948
فشارش بده

01:17:18.601 --> 01:17:20.737
زودباش، بریم

01:17:20.803 --> 01:17:24.107
بریم

01:17:24.174 --> 01:17:27.224
آماده سازی در ورودی

01:17:33.983 --> 01:17:36.368
یک غیر نظامی مجروح شده ما وقت نداریم

01:17:36.452 --> 01:17:38.555
درو باز کنید، حالا

01:17:41.090 --> 01:17:42.690
زودباش، زودباش

01:17:44.827 --> 01:17:46.863
آره، زود باش
سوارش کن

01:17:46.930 --> 01:17:48.714
سوارش کن

01:17:48.798 --> 01:17:51.034
زود باش، زود باش
سوار شو

01:17:51.100 --> 01:17:52.869
زود باش، آویزونش کن

01:17:52.936 --> 01:17:54.170
باید برید

01:17:54.237 --> 01:17:55.905
برو کنزی برو

01:18:04.247 --> 01:18:05.582
همه زندانی ها شمرده شدن؟

01:18:05.648 --> 01:18:07.850
بله جناب سر شماری تموم شد

01:18:08.751 --> 01:18:10.887
ما وظیفمون رو انجام دادیم

01:18:10.954 --> 01:18:12.322
کسی فرار نکرده

01:18:22.065 --> 01:18:22.999
ممنونم

01:18:25.568 --> 01:18:26.970
دکتر رولین صحبت میکنه

01:18:27.036 --> 01:18:28.854
میدونی ما درمورد همون معجزه صحبت می کنیم

01:18:28.938 --> 01:18:31.857
درست پیشرفت ما کمتر
از یک ساعت دیگه اونجاییم

01:18:31.941 --> 01:18:34.844
ما ورودی داریم

01:18:34.911 --> 01:18:35.845
آماده بشیم

01:18:39.549 --> 01:18:40.783
نه

01:18:40.850 --> 01:18:43.653
برگشتن خدمه، فکر خوبی بود

01:18:43.720 --> 01:18:45.655
آره، فکر خوبی بود

01:18:45.722 --> 01:18:48.524
تو خوب میشی، تو عالی میشی، باشه

01:18:48.591 --> 01:18:50.042
فقط با من بمون هیلی، باشه

01:18:50.126 --> 01:18:52.061
فقط باش، باشه؟

01:18:52.128 --> 01:18:54.731
هایلی تو خوب میشی، چیزی نیست

01:18:57.700 --> 01:18:59.100
نگام کن

01:18:59.135 --> 01:19:02.005
هایلی، هایلی، هایلی

01:19:02.071 --> 01:19:04.574
نه، نگام کن

01:19:04.641 --> 01:19:06.109
کی میرسیم؟

01:19:09.178 --> 01:19:10.980
نگام کن

01:19:14.817 --> 01:19:16.819
نه، لطفا، با من باش

01:19:16.886 --> 01:19:20.089
نگام کن، هیلی، نه

01:19:20.156 --> 01:19:22.806
نه، تو خوب میشی، نه خوب میشی

01:19:32.568 --> 01:19:35.571
مامان؟
بله من اینجام درست کنارت

01:19:39.075 --> 01:19:40.376
اون آدم‌ها کی هستند؟

01:19:43.946 --> 01:19:45.615
اونها خانواده تو هستند

01:19:50.153 --> 01:19:51.220
من خوبم؟

01:19:51.287 --> 01:19:53.656
آره، البته، تو عالی هستی

01:19:53.723 --> 01:19:55.723
داری بهترم میشی

01:19:57.160 --> 01:19:58.695
اون داره کاملا خوب میشه

01:20:00.596 --> 01:20:02.065
مثل یک معجزه

01:20:02.089 --> 01:20:10.089
<font color="#0080ff"> ....:::: ترجمه : حانیه رستم آبادی  ::::....  </font>
telegram : @subforpersian

01:20:10.113 --> 01:20:18.113
<font color=#FF8000> ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....  </font>
(  <font color=#FF8000>HaDi AliZade & Mahdi AliZade </font> )
تـــيـــم تــرجــمـــه قـــقـــنـــوس

01:20:18.137 --> 01:20:23.537
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforpersian

01:20:23.619 --> 01:20:25.088
بریم سوفیا

01:20:26.055 --> 01:20:27.890
سلام

01:20:27.957 --> 01:20:30.109
زندگی مامان امروز داشت کسل کننده میشد

01:20:30.193 --> 01:20:32.278
الان کسل شدم، خیلی ممنونم

01:20:32.362 --> 01:20:34.197
سوفیا نباید دیر کنی

01:20:34.263 --> 01:20:35.698
فرشته من

01:20:37.200 --> 01:20:38.301
سلام خاله

01:20:38.368 --> 01:20:40.370
سلام سوفیرینا
سلام سوفی

01:20:40.436 --> 01:20:42.405
یادت رفت درو ببندی

01:20:42.472 --> 01:20:44.173
اشکالی نداره، من میبندم

01:20:47.176 --> 01:20:49.045
خوبه، اون بست

01:20:49.112 --> 01:20:51.514
هایلی یک چیزایی درموردش بهم گفت

01:20:52.615 --> 01:20:55.017
باور کردن حقیقت

01:20:55.084 --> 01:20:57.653
مراقب باش، خیلی گرون بهاست

01:20:57.720 --> 01:20:59.789
آره، همیشه
خیلی گرانبها

01:20:59.856 --> 01:21:01.473
و شما خانم‌ها خوش بگذرونید

01:21:01.557 --> 01:21:03.926
تو هم ظاهرا

01:21:08.898 --> 01:21:11.801
میبینم که دکتر توی خونه، آنکاله

01:21:11.868 --> 01:21:14.203
ببخشید، ببخشید

01:21:14.270 --> 01:21:16.606
بامزست، دوست دارم

01:21:16.672 --> 01:21:18.624
خیلی خوب، پنج ساعت وقت داریم

01:21:18.708 --> 01:21:20.443
درسته؟ کی مشروب می‌خواد؟

01:21:20.510 --> 01:21:21.994
حتما
بریم

01:21:22.078 --> 01:21:23.829
چی داری؟

01:21:23.913 --> 01:21:26.131
خوب، خیلی چیز‌ها

01:21:26.215 --> 01:21:28.651
انگار عالیه

01:21:28.675 --> 01:21:33.675
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]
