﻿WEBVTT

00:00:00.363 --> 00:00:10.353
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]

00:00:57.188 --> 00:01:00.390
« برگرفته از رویدادهای واقعی »

00:01:22.423 --> 00:01:26.468
« بــحــران »

00:01:45.649 --> 00:01:49.648
[ مرز آمریکا و کانادا - 65 کیلومتریِ جنوب مونترال ]

00:02:07.880 --> 00:02:19.881
« تــرجــمــه از: سیروس فخری، محمدعلی و ســــروش »
:.:.: SuRouSH_AbG, mml.moh & HITM@N :.:.:

00:03:10.162 --> 00:03:11.718
!نه! شلیک نکنید

00:03:13.725 --> 00:03:14.494
!شلیک نکنید

00:03:14.526 --> 00:03:15.328
!شلیک نکنید

00:03:15.361 --> 00:03:16.529
!من مسلح نیستم

00:03:31.579 --> 00:03:35.751
[ میشیگان، دیترویت ]

00:03:43.057 --> 00:03:45.892
می‌خوام یه هفته ازش بزنی

00:03:45.925 --> 00:03:47.261
باشه، خیلی‌خب

00:03:48.828 --> 00:03:49.661
آقایون

00:03:50.562 --> 00:03:51.465
باید حرف بزنیم

00:03:52.831 --> 00:03:54.468
کانادایی‌ها

00:03:54.501 --> 00:03:57.037
پسرشون رو توی مرز گرفتن

00:03:57.071 --> 00:03:57.871
چی؟ پیک؟

00:03:57.905 --> 00:03:58.738
سدریک

00:03:58.771 --> 00:03:59.907
توی اخبار پخش شده

00:03:59.940 --> 00:04:01.075
خدای بزرگ

00:04:01.107 --> 00:04:02.309
چطور این اتفاق افتاد؟

00:04:02.342 --> 00:04:04.511
ما نمی‌دونیم چطوری این اتفاق کوفتی افتاده

00:04:04.545 --> 00:04:05.812
ولی ظاهراً بخاطر این موضوع

00:04:05.845 --> 00:04:08.315
نگرانی‌های خیلی زیادی بوجود اومده

00:04:08.348 --> 00:04:09.614
کجا نگه‌اش می‌دارن؟

00:04:09.649 --> 00:04:11.717
کانون اصلاح و تربیت مونترال

00:04:11.751 --> 00:04:13.287
شاید یه نفر رو داخل اونجا بشناسم

00:04:13.320 --> 00:04:15.755
...بهتره این سدریک وقتی بخوان اسامی رو

00:04:15.788 --> 00:04:17.858
نه، اون اسم هیچ‌کسی رو لو نمیده

00:04:17.891 --> 00:04:20.928
خوبه، چون اینطوری برای همه
ناخوشایند میشه

00:05:23.190 --> 00:05:24.824
این چه وضعشه؟ -
چیه؟ -

00:05:24.858 --> 00:05:25.758
نیم ساعت اون داخل بودم

00:05:25.791 --> 00:05:27.027
آره، خب ترافیک بود

00:05:27.060 --> 00:05:28.163
باز از مسیر فرعی کانوی دور زدی؟

00:05:28.196 --> 00:05:29.396
آره، باز توهم زدی؟

00:05:29.429 --> 00:05:31.299
باز مسخره‌بازی‌ توهم رو شروع نکن

00:05:31.332 --> 00:05:32.232
خدایا

00:05:32.266 --> 00:05:33.799
متاسفم، باشه؟ -
درست رانندگی کن -

00:05:33.833 --> 00:05:35.904
تمام تلاشم رو می‌کنم

00:05:35.937 --> 00:05:37.237
تا یه ساعت دیگه برمی‌گردم

00:05:46.146 --> 00:05:47.080
سلام

00:05:47.114 --> 00:05:48.016
سلام

00:05:48.049 --> 00:05:49.484
خواهرت داره تلویزیون نگاه می‌کنه

00:05:49.517 --> 00:05:50.351
مرسی

00:05:55.422 --> 00:05:56.924
<i>کی می‌دونه؟</i>

00:05:56.957 --> 00:05:59.394
<i>یه زمان دیگه، یه جای دیگه</i>

00:06:05.567 --> 00:06:06.634
هی، دختر کوچولو

00:06:09.937 --> 00:06:11.639
دکتر میگه 19 روز مونده

00:06:14.042 --> 00:06:16.211
تا اون موقع تقریبا کارمم تمومه

00:06:17.078 --> 00:06:18.212
و گفتم وقتی از اینجا خلاص شدیم

00:06:18.245 --> 00:06:20.581
می‌تونیم یه راست بریم سمت دریاچه

00:06:22.350 --> 00:06:23.864
می‌تونیم یه صبحانه بزنیم

00:06:26.888 --> 00:06:29.557
لعنت، حتی می‌تونیم به مامان هم بگیم بیاد

00:06:33.061 --> 00:06:33.962
نظرت چیه؟

00:06:44.138 --> 00:06:46.773
متدون مصرف می‌کنه؟ -
بله -

00:06:47.976 --> 00:06:48.875
دیگه چی؟

00:06:48.910 --> 00:06:50.111
آرامبخش‌های ملایم

00:06:50.144 --> 00:06:51.312
رفتارش خشونت‌آمیز بود

00:06:51.346 --> 00:06:53.281
و کمی هم شنواییش رو از دست داده

00:06:53.314 --> 00:06:55.683
چهل درصد گوش راستش

00:06:55.716 --> 00:06:56.918
خوشبختانه بدتر نمیشه

00:06:58.386 --> 00:06:59.954
چرا اینطوری شد؟

00:06:59.988 --> 00:07:00.855
مطمئن نیستیم

00:07:00.888 --> 00:07:02.589
گاهی‌وقتا پیش میاد

00:07:02.624 --> 00:07:05.493
فکر می‌کنیم داروهای آرامبخش به
کانال‌های اعصاب گوش صدمه زده

00:07:19.440 --> 00:07:21.542
<i>من...کلیر هستم</i>

00:07:21.576 --> 00:07:22.809
<i>یه معتادم</i>

00:07:23.844 --> 00:07:26.114
<i>اکسی‌کدون مصرف می‌کنم</i>

00:07:26.147 --> 00:07:29.816
<i>شنیدم که ران با دکتر درباره خرید حرف می‌زد</i>

00:07:29.851 --> 00:07:31.919
و باعث شد یه خاطرات خوبی یادم بیاد

00:07:33.388 --> 00:07:35.657
به خوبی خاطره اون زمانی نیست

00:07:35.690 --> 00:07:38.825
که به شدت به دارو نیاز داشتم

00:07:38.860 --> 00:07:43.065
ولی دکترم دیگه حاضر نبود برام
نسخه بنویسه

00:07:43.098 --> 00:07:44.265
...و، اوووم

00:07:47.101 --> 00:07:49.271
منم هنوز آتلم رو از شکستگی قبلیم داشتم

00:07:49.304 --> 00:07:52.975
واسه همین مُچ دستم رو
بین دَرب ماشین گذاشتم

00:07:55.677 --> 00:07:58.314
تا می‌دونین، بتونم نسخه رو بگیرم

00:08:00.281 --> 00:08:02.684
من یه پسر 16 ساله بی‌نظیر دارم

00:08:02.717 --> 00:08:05.921
و حتی نمی‌تونم یه بازی هاکی رو
...نگاه کنم بدون اینکه

00:08:09.058 --> 00:08:10.358
بدون اینکه بهش فکر کنم

00:08:11.526 --> 00:08:15.330
می‌خوام که مادر بهتری براش باشم

00:08:16.497 --> 00:08:19.534
و هر روز روی این موضوع کار می‌کنم

00:08:31.113 --> 00:08:33.315
زیرپوش آوردی؟

00:08:33.349 --> 00:08:35.150
آره -
بیا بغلم -

00:08:35.184 --> 00:08:36.784
حالت چطوره؟ -
مدرسه چطور بود؟ -

00:08:36.818 --> 00:08:38.419
خیلی خوب -
خوبم -

00:08:40.222 --> 00:08:41.056
مرسی

00:08:43.891 --> 00:08:46.728
خیلی‌خب، خاله‌ات امشب واسه شام میاد

00:08:46.761 --> 00:08:48.429
پس موقع برگشت از تمرین

00:08:48.463 --> 00:08:50.466
می‌تونی یه سر به فروشگاه بزنی

00:08:50.499 --> 00:08:52.200
و یکم نون تورتیا بخری؟

00:08:52.233 --> 00:08:53.634
می‌خوام امشب فاجیتا درست کنم

00:08:53.668 --> 00:08:55.037
اوه، می‌خوای آشپزی کنی؟

00:08:55.070 --> 00:08:56.271
مسخره‌ می‌کنی؟

00:08:56.305 --> 00:08:57.505
میگی یعنی می‌خوای پیتزا سفارش بدی؟

00:08:57.538 --> 00:08:58.807
چی گفتی؟

00:08:58.841 --> 00:08:59.675
می‌خرم

00:09:00.608 --> 00:09:03.578
مرسی -
دوستت دارم -

00:09:03.611 --> 00:09:04.680
منم دوستت دارم

00:09:14.957 --> 00:09:17.126
با استفاده از محصول ما، کلارالون

00:09:17.159 --> 00:09:19.228
هرگز از «سد مغزی» عبور نمی‌کنه
<font color="#ffff00">بخشی که مانع رسیدن بعضی مواد موجود)
(در خون به فضای داخلی بافت مغز بشود</font>

00:09:19.261 --> 00:09:23.766
،پس ما توسط مکانیزم تقویتی
گیرنده‌ها رو مسدود می‌کنیم

00:09:23.799 --> 00:09:27.836
و این کار به شدت احتمال اعتیاد رو کاهش میده

00:09:29.772 --> 00:09:33.242
بیمار هر روز، یک دوز رو در دو نوبت مصرف می‌کنه

00:09:33.275 --> 00:09:35.611
و میزان رفتار اعتیاد آمیز بیمار

00:09:35.644 --> 00:09:38.147
کمتر از یک چهارم اکسی‌کدون‌ـه

00:09:39.515 --> 00:09:43.986
کلارالون اولین مسکنی میشه که
مواد اعتیادآور نداره

00:09:44.019 --> 00:09:48.557
خانم‌ها و آقایون، این جام مقدس هست

00:09:48.590 --> 00:09:51.360
پس بیاین از جام بنوشیم

00:09:57.966 --> 00:10:00.269
<i>و آنچه که امروز فراموش شده</i>

00:10:00.302 --> 00:10:02.838
...عجله ما برای قضاوت

00:10:02.872 --> 00:10:06.342
در زمینه مشاهده بخاطر اینکه

00:10:06.375 --> 00:10:09.211
شانس سراغ کسایی میره
که آماده هستن

00:10:09.244 --> 00:10:11.113
اینو کی گفته؟

00:10:11.146 --> 00:10:13.950
الکساندرا

00:10:13.983 --> 00:10:15.184
لویی پاستور

00:10:15.217 --> 00:10:17.186
درسته، لویی پاستور اینو گفته

00:10:17.219 --> 00:10:18.687
و باهاش زندگی کرد

00:10:18.720 --> 00:10:23.659
برای سی سال، اون واسه رسیدن
به یک هدف کار کرد

00:10:24.793 --> 00:10:26.628
حالا، خیلیا بهتون خواهند گفت

00:10:26.662 --> 00:10:29.265
اگر کسی واسه 30 سال روی چیزی
کار کنه که نتیجه نداشته باشه

00:10:29.299 --> 00:10:32.468
پس دیوونه‌اس

00:10:32.501 --> 00:10:36.305
اما آیا در اینجا کلمه تمرکز

00:10:36.338 --> 00:10:38.607
تعریف دیگر دیووانگی نیست؟

00:10:38.640 --> 00:10:40.976
...چون بدون ما دیوانه‌ها

00:10:41.009 --> 00:10:42.947
دنیا الان چطور بود؟

00:10:44.346 --> 00:10:47.416
خوب، بحث بعدی‌مون چیه؟

00:10:47.450 --> 00:10:49.485
نه، متوجه هستم، بیل

00:10:49.518 --> 00:10:51.653
فقط می‌خوام نتایج رو دوباره بررسی کنم

00:10:51.687 --> 00:10:53.222
تا مطمئن بشم چیزی از قلم نیفتاده

00:10:53.255 --> 00:10:55.225
مطمئنم کار تو مثل همیشه عالیه

00:10:55.258 --> 00:10:57.726
ولی می‌دونی، داریم از برنامه عقب می‌افتیم

00:10:57.759 --> 00:10:59.428
<i>فقط یکم دیگه تحمل کن</i>

00:10:59.461 --> 00:11:00.697
همه‌چی درست میشه

00:11:00.730 --> 00:11:02.631
ببین، طی این سال‌ها، ما تجارت زیادی

00:11:02.664 --> 00:11:04.901
با تو انجام دادیم، تایرون
و تو هم همیشه توی کارت موفق بودی

00:11:04.934 --> 00:11:08.171
ولی اگه میخوای به دیوید نونیز زنگ بزنم

00:11:08.204 --> 00:11:10.005
...و ازش بخوام چندتا آزمایش برامون انجام بده

00:11:10.038 --> 00:11:11.909
نه، نه، نه، اصلا نیازی به این نیست

00:11:11.942 --> 00:11:14.076
بیل، بهت قول میدم که آماده میشه

00:11:16.813 --> 00:11:18.348
هی، ریوا -
هی -

00:11:18.380 --> 00:11:20.617
نتایج بررسی پروژه نورث‌لایت رو داری؟

00:11:20.650 --> 00:11:21.852
آره، متاسفم دکتر

00:11:21.886 --> 00:11:23.185
فقط دارم یه بررسی دیگه انجام میدم

00:11:23.218 --> 00:11:25.021
باید تا امشب آماده بشن

00:11:25.054 --> 00:11:26.489
مشکلی که نداره؟

00:11:26.523 --> 00:11:27.390
نه

00:11:27.423 --> 00:11:29.191
خب، بزودی می‌فهمم

00:11:29.224 --> 00:11:31.929
باشه، خب، به محض رسیدن نتایج
به منم خبر بده

00:11:33.897 --> 00:11:37.133
رئیس کل جدید ستاد واشنگتون، اسمش گرت‌ـه

00:11:37.166 --> 00:11:38.969
یه گزارش کامل می‌خواد

00:11:39.003 --> 00:11:40.769
خب، یعنی نتونستی بهش توضیح بدی؟

00:11:40.803 --> 00:11:42.872
می‌تونستم ولی اون می‌خواست از
مسئولش بشنوه

00:11:42.906 --> 00:11:44.641
مسئولش تویی دیگه، نه؟

00:11:44.674 --> 00:11:46.342
چه خبرا، رفقا؟ -
زندگی چطور می‌گذره، اِسلیم؟ -

00:11:46.376 --> 00:11:47.677
اوه، شکایتی ندارم

00:11:47.710 --> 00:11:48.645
خب، قضیه چیه؟

00:11:48.678 --> 00:11:50.246
کسی رو می‌شناسی که قبلا
باهاش کار کرده باشه؟

00:11:50.280 --> 00:11:52.147
آره، خودم
راستش زمانی که توی ویرجینیا بودم

00:11:52.180 --> 00:11:53.216
جدا؟

00:11:53.249 --> 00:11:54.183
چیکار می‌کردی؟

00:11:54.217 --> 00:11:55.150
خب، قبل اینکه سرپرست بشه

00:11:55.183 --> 00:11:56.819
یه مامور میدانی بود

00:11:56.854 --> 00:11:58.087
مامور میدانی؟

00:11:58.121 --> 00:11:59.589
فکر می‌کردم همیشه از
پُشت میز نشین‌های عوضی بودی

00:11:59.622 --> 00:12:00.858
گمونم بالاخره یه چیزایی هست

00:12:00.891 --> 00:12:02.525
که تو از من نمی‌دونی، آقای کِلی

00:12:02.559 --> 00:12:03.426
خدارو شکر

00:12:03.459 --> 00:12:04.827
بذار همینطور بمونه

00:12:04.862 --> 00:12:07.031
خود عملیات کاملا واضح و ساده‌اس

00:12:07.063 --> 00:12:09.766
ما فقط بخش تولید قرص خودمون رو
راه می‌اندازیم

00:12:09.799 --> 00:12:12.068
اون جاییه که اکسی‌کدون توزیع میشه؟

00:12:12.101 --> 00:12:13.303
تقریبا

00:12:13.336 --> 00:12:15.371
نه،اینجا ما پزشک‌های فاسد رو
استخدام می‌کنیم

00:12:16.773 --> 00:12:19.108
این دکترا واقعا دیگه از کار افتاده‌ان

00:12:19.142 --> 00:12:20.911
دارن نفس‌های آخرشون رو می‌کشن

00:12:21.778 --> 00:12:23.212
بعد مریض‌ها میان داخل

00:12:23.246 --> 00:12:24.647
و دکترها براشون یه نسخه اکسی‌کدون می‌نویسن

00:12:24.681 --> 00:12:25.748
چه نیاز داشته باشن، و چه نداشته باشن

00:12:28.184 --> 00:12:30.520
این بیمارها از کجا میان؟

00:12:30.553 --> 00:12:31.956
بی‌خانمان‌هان

00:12:31.989 --> 00:12:34.090
اونا رو استخدام می‌کنین؟ -
بله، خانم -

00:12:34.123 --> 00:12:36.626
مثلا یکی از افرادمون با
نام «رد» درحال انجام کاره

00:12:36.659 --> 00:12:38.361
اون به پناهگاه آدمای بی‌خانمان میره

00:12:38.394 --> 00:12:40.129
و آدما رو استخدام می‌کنه تا
به کلینیک ما بیان

00:12:40.163 --> 00:12:41.899
و به هر کدومشون 100 دلار می‌ده

00:12:41.932 --> 00:12:43.300
گوش کن مَرد، می‌خوای کمی مایه دربیاری؟

00:12:43.334 --> 00:12:44.133
آره

00:12:44.167 --> 00:12:45.636
چی نیاز داری، داداش؟

00:12:45.668 --> 00:12:48.304
سعی می‌کنه کسایی رو پیدا کنه
که بیمه پزشکی سالمندی دارن

00:12:48.338 --> 00:12:52.476
و هر بار یه ماشین پُر می‌کنه
و برامون میاره

00:12:54.110 --> 00:12:57.380
به بیمارها حتی عکس سگ نشون میدیم
و با قرص راهی‌شون می‌کنیم برن

00:12:57.413 --> 00:12:58.748
بنظر درد شدیدی داری

00:12:58.781 --> 00:13:00.184
برات 80 تا قرص اکسی‌کدون بنویسم؟

00:13:00.216 --> 00:13:03.419
سی‌تا قرص سوما هم بنویس، باشه؟

00:13:05.288 --> 00:13:07.223
همکارهات چی، اَرمنی‌ها رو میگم؟

00:13:07.256 --> 00:13:10.761
آره، آرمن ماتوزین و میناز ساگامونیان

00:13:10.794 --> 00:13:13.098
از گروه «اِ‌ی‌پی13» هستن
یه گروه آزاد

00:13:13.130 --> 00:13:15.164
از قدرتمند‌ترین گانگسترهای ارمنی

00:13:19.003 --> 00:13:20.671
ما داریم مواد می‌فروشیم؟

00:13:20.704 --> 00:13:21.939
اوه، نه، خانم

00:13:21.972 --> 00:13:24.774
نه، بی‌خانمان‌‌ها قرص‌ها رو از داروخانه می‌گیرن

00:13:24.807 --> 00:13:27.243
و ما بعدش برمی‌گردیم و اونارو ازشون می‌خریم

00:13:27.276 --> 00:13:29.579
خب، حالا چرا تولیدی قرص خودتو راه انداختی؟

00:13:29.612 --> 00:13:31.048
واسه اینکه قابل‌باور باشه

00:13:31.081 --> 00:13:32.548
تنها راهی که جیک می‌تونست
به ارمنی‌ها نزدیک بشه

00:13:32.582 --> 00:13:35.319
و بتونه اعتمادسازی کنه، وجود نقدینگی توی کارش بود

00:13:35.352 --> 00:13:38.288
که با یک سال کار مخفیانه به اینجا رسیدیم

00:13:38.322 --> 00:13:40.691
پس 600 هزار دلار از پول مالیات‌دهنده‌ها رو

00:13:40.724 --> 00:13:45.030
صرف دکترهای فاسد، بی‌خانمان‌ها
و چندتا ارمنی کردی

00:13:45.063 --> 00:13:46.295
چرا الان بازداشت‌شون نمی‌کنین؟

00:13:46.329 --> 00:13:48.365
چون دیگه قضیه فقط اکسی‌کدون نیست

00:13:48.399 --> 00:13:50.968
قاتل جدید «فنتانیل»ـه

00:13:51.001 --> 00:13:52.269
و تمام افراد توی این اتاق می‌دونن

00:13:52.301 --> 00:13:54.737
که این قرص 100 برابر از هروئین قوی‌تره

00:13:54.771 --> 00:13:57.574
و اینکه توسط سندیکای چین به کانادا اومده

00:13:57.608 --> 00:13:58.842
و از طریق مرزهای کاملا باز

00:13:58.877 --> 00:14:00.411
به آمریکا قاچاق میشه

00:14:00.444 --> 00:14:01.644
...توزیع اکثر

00:14:01.678 --> 00:14:03.947
اکسی‌کدون بخش‌های ساحلی
در کنترل ارمنی‌هاس

00:14:03.981 --> 00:14:05.884
حالا می‌خوان فنتانیل رو هم بدست بگیرن

00:14:05.917 --> 00:14:09.385
اگه جیک بتونه ارمنی‌ها و کانادایی‌ها رو یجا جمع کنه

00:14:09.420 --> 00:14:10.720
می‌تونیم همه‌شون رو دستگیر کنیم

00:14:34.179 --> 00:14:35.278
الو؟

00:14:35.312 --> 00:14:37.082
سلام، سَم

00:14:37.115 --> 00:14:38.281
مامان دیوید هستم، کلیر

00:14:38.314 --> 00:14:39.383
<i>اوه، سلام خانم رایمن</i>

00:14:39.416 --> 00:14:40.818
سلام، امروز دیوید رو ندیدی؟

00:14:40.851 --> 00:14:42.386
<i>نه، امروز سر تمرین نرفتم</i>

00:14:42.419 --> 00:14:43.955
آخه هنوز خونه برنگشته
و نگران شدم

00:14:43.988 --> 00:14:45.956
<i>به مربیش زنگ زدید؟</i>

00:14:45.990 --> 00:14:47.324
نه، الان زنگ می‌زنم

00:14:47.357 --> 00:14:48.159
آره، الان زنگ می‌زنم

00:14:48.192 --> 00:14:49.326
<i>باشه -
باشه -</i>

00:14:49.359 --> 00:14:50.627
<i>مرسی -
خداحافظ -</i>

00:14:54.531 --> 00:14:56.433
کمک‌هزینه موسسه چی؟

00:14:56.467 --> 00:14:58.802
باور کن، تو اولین نفری که خبردار میشه

00:15:00.738 --> 00:15:02.207
یاد گرفتن زندگی با کاستن از هزینه‌ها

00:15:02.239 --> 00:15:03.440
گمونم واسه خودش هنری حساب میشه

00:15:03.474 --> 00:15:05.242
اوه، پس با این حساب حقوق‌مون زیاد میشه؟

00:15:05.275 --> 00:15:07.979
مال هیچکسی زیاد نمیشه

00:15:08.012 --> 00:15:09.680
خب، شاید وقتی پاییز زایمان کردی و برگشتی

00:15:09.713 --> 00:15:11.281
یه تغییری بکنه

00:15:11.315 --> 00:15:13.218
فکر می‌کردم می‌خواین یکم با بچه وقت بگذرونین

00:15:13.250 --> 00:15:15.319
خب، سخته که سه نفر فقط با عشق
بخوان زندگی‌شونو بگذرونن، نه؟

00:15:15.352 --> 00:15:16.587
جف یکم کمک می‌کنه

00:15:16.620 --> 00:15:18.422
خوشبختانه خیلی کمک می‌کنه

00:15:18.455 --> 00:15:19.524
بازم شراب بیار، لطفا

00:15:21.861 --> 00:15:24.163
حالا چه‌جور هنرمندی می‌خوای باشی؟

00:15:26.730 --> 00:15:28.499
<i>هی، ریوا -
سلام، دکتر -</i>

00:15:28.532 --> 00:15:30.001
<i>هنو سر شام هستین؟ -
آره -</i>

00:15:30.034 --> 00:15:31.136
<i>من بررسی رو تموم کردم</i>

00:15:31.169 --> 00:15:32.636
<i>ولی یه چیزی منو نگران می‌کنه</i>

00:15:32.669 --> 00:15:34.205
خب، دقیقا چی؟

00:15:34.239 --> 00:15:35.839
<i>ترجیح میدم حضوری بگم</i>

00:15:37.076 --> 00:15:39.110
میشه صبر کرد؟

00:15:39.144 --> 00:15:39.944
<i>راستش نه</i>

00:15:39.978 --> 00:15:41.311
<i>میشه بیاین آزمایشگاه؟</i>

00:15:41.345 --> 00:15:42.881
<i>چی؟ الان؟ -
فکر کنم خوب میشه بیاین -</i>

00:15:42.914 --> 00:15:43.747
اوووم

00:15:44.648 --> 00:15:46.084
آره

00:15:46.117 --> 00:15:47.417
باشه، آره

00:15:47.451 --> 00:15:48.920
خیلی‌خب، دارم میام

00:15:50.156 --> 00:15:51.656
و منم به مشتری گفتم

00:15:51.689 --> 00:15:54.192
مهم‌ترین انتخابی که برای تعریف برند
خودتون باید بکنین

00:15:54.225 --> 00:15:57.262
انتخاب نوع صفحه‌بندیه

00:15:57.294 --> 00:15:59.429
و مشتری یه نگاه یه تیم انداخت

00:15:59.463 --> 00:16:03.667
...و بهمون گفت

00:16:03.700 --> 00:16:06.005
مربی ووگل، سلام

00:16:06.038 --> 00:16:07.272
ممنون که بهم زنگ زدید

00:16:07.304 --> 00:16:08.540
<i>بله، خانم رایمن</i>

00:16:08.573 --> 00:16:10.407
<i>بله، دیوید امروز سر تمرین بود</i>

00:16:10.440 --> 00:16:12.278
<i>حدود ساعت 5 رفت</i>

00:16:12.310 --> 00:16:14.512
<i>گفت باید قبل رفتن به خونه، یه سر به فروشگاه بزنه</i>

00:16:14.546 --> 00:16:15.712
باشه

00:16:15.746 --> 00:16:18.649
آخرین باری که باهاش حرف زدید، همون موقع بود؟

00:16:18.682 --> 00:16:19.717
<i>بله، خانم</i>

00:16:19.751 --> 00:16:21.685
<i>مطمئنم بزودی میاد خونه</i>

00:16:21.718 --> 00:16:22.553
مرسی

00:16:25.958 --> 00:16:27.324
چی شده؟

00:16:27.358 --> 00:16:28.160
میرم به فروشگاه

00:16:28.194 --> 00:16:29.094
باشه، منم میام

00:16:31.896 --> 00:16:33.531
ممکنه رفته باشه پیش دوستاش؟

00:16:33.565 --> 00:16:35.167
نه

00:16:35.201 --> 00:16:38.204
یعنی نمی‌دونم

00:16:38.237 --> 00:16:39.737
خب، این روزا سرش رو با چی گرم می‌کنه؟

00:16:39.771 --> 00:16:42.074
همون چیز همیشگی
ورزش

00:16:42.975 --> 00:16:44.708
دیگه چی؟
مثلا؟ -

00:16:45.810 --> 00:16:47.313
نمی‌دونم

00:16:47.345 --> 00:16:50.114
چی داری میگی؟ -
چیزی نمی‌گم -

00:16:50.148 --> 00:16:51.349
اون پسر خوبیه، باشه؟

00:16:51.382 --> 00:16:52.483
خب، شاید دوست‌دختر داره

00:16:52.517 --> 00:16:54.320
نه، وگرنه بهم می‌گفت

00:17:01.426 --> 00:17:03.162
حتما شوخیت گرفته

00:17:03.195 --> 00:17:05.197
گرت گفت وقتشه چندتاشونو بازداشت کنیم

00:17:05.231 --> 00:17:07.465
رئیس‌جمهور دنبال یه بُرد سیاسیه
و این می‌تونه بُرد اون باشه

00:17:07.498 --> 00:17:08.800
یعنی چی؟
نمی‌تونه یخورده صبر کنه؟

00:17:08.833 --> 00:17:10.236
دو هفته دیگه وقت داده

00:17:10.269 --> 00:17:12.570
می‌تونی تا اون موقع کانادایی‌ها و
ارمنی‌ها رو بهم وصل کنی؟

00:17:12.604 --> 00:17:14.106
و آزمایشگاه فنتانیل‌شون رو پیدا کنم

00:17:14.139 --> 00:17:16.909
و بدون هیچ پشتیبانی، همه‌شون رو
موقع ارتکاب جرم از پا دربیارم؟

00:17:16.942 --> 00:17:18.409
یا این یا اونا کارشونو می‌کنن

00:17:18.443 --> 00:17:19.979
می‌دونی، حتی رابط چینی رو هم می‌خواست

00:17:20.012 --> 00:17:21.846
ولی بهش گفتم مثل دنبال کردن روح می‌مونه

00:17:21.881 --> 00:17:24.116
...دو هفته

00:17:26.851 --> 00:17:30.055
آره، آره، می‌تونم ترتیبش رو بدم

00:17:30.089 --> 00:17:30.890
باید از اینجا برم

00:17:30.923 --> 00:17:31.924
باید برم اونجا

00:17:31.957 --> 00:17:33.158
باشه، تا دَم در همراهم بیا -
باشه -

00:17:36.061 --> 00:17:37.762
هی، اون پسره توی مرز چی شد، سدریک؟

00:17:37.795 --> 00:17:39.231
اون دیگه چه کاری بود؟

00:17:39.265 --> 00:17:41.399
خب، حتماً «آر.سی.ام.پی» از یه جایی بو بُرده
<font color="#00ff00">[ پلیس سواره‌نظام سلطنتی کانادا ]</font>

00:17:41.432 --> 00:17:42.600
آره، ولی چطور؟

00:17:42.634 --> 00:17:44.069
ما تنها کسایی بودیم که از قضیه خبر داشتیم

00:17:44.103 --> 00:17:45.436
نمی‌دونم، شاید از یه جایی اطلاعات می‌گیرن؟

00:17:45.470 --> 00:17:46.404
حرف زیادی نمی‌زنن

00:17:46.437 --> 00:17:47.605
ما کم سختی نکشیدیم

00:17:47.639 --> 00:17:49.540
که اجازه بدیم یه مُشت بچه کوهستانی
به نقشه‌مون گند بزنن

00:17:49.574 --> 00:17:50.976
راستی، اون بچه رو کجا نگه می‌دارن؟

00:17:51.010 --> 00:17:53.045
داره میره جزو برنامه حمایت از شاهدان

00:17:53.078 --> 00:17:54.445
...قراره شهادت بده که داشته

00:17:54.479 --> 00:17:56.581
از طرف سندیکای مونترال قاچاق می‌کرده

00:17:56.614 --> 00:17:58.317
«و این یعنی «مادر

00:17:58.350 --> 00:17:59.585
لعنت

00:17:59.618 --> 00:18:00.685
پس این یعنی دیر یا زود

00:18:00.718 --> 00:18:01.888
مادر دستش بهش می‌رسه

00:18:01.922 --> 00:18:03.621
و هر کَس دیگه‌ای که درباره‌اش می‌دونه

00:18:04.822 --> 00:18:06.892
آره. جیک، فکر می‌کنی جدا واقع‌بینانه‌ست؟

00:18:06.926 --> 00:18:08.360
منظورم بخش مونتراله

00:18:08.394 --> 00:18:10.863
حق با توئه. تو رابطه محکم و عمیقی
با مادر نداری

00:18:10.896 --> 00:18:13.165
شاید الان فشار آوردن واسه
فروش زیاد کار خطرناکی باشه

00:18:14.300 --> 00:18:16.435
آره، ولی مگه چه انتخاب دیگه‌ای داریم؟

00:18:21.240 --> 00:18:23.142
<i>نمی‌دونم -
شوخی می‌کنی؟</i>

00:18:23.176 --> 00:18:24.810
باید پیداش کنیم

00:18:24.843 --> 00:18:26.145
خیلی اینجا رفت و آمد میشه

00:18:26.178 --> 00:18:28.113
آره، پس یه نفر باید اونو دیده باشه، درسته؟

00:18:28.147 --> 00:18:29.316
خانم، من نمی‌دونم

00:18:29.349 --> 00:18:30.515
آره، می‌دونم تو نمی‌دونی

00:18:30.548 --> 00:18:31.917
ولی یه نفر می‌دونه دیگه -
کلیر -

00:18:31.951 --> 00:18:32.850
چیه؟

00:18:32.885 --> 00:18:33.785
باید آروم باشی

00:18:33.818 --> 00:18:34.987
نه، آروم نمیشم

00:18:35.020 --> 00:18:35.820
همه‌چی مرتبه؟

00:18:35.854 --> 00:18:36.754
نه

00:18:36.788 --> 00:18:37.857
هیچی مرتب نیست

00:18:39.490 --> 00:18:42.228
من دارم دنبال پسرم می‌گردم

00:18:42.262 --> 00:18:43.129
خیلی‌خب، ما می‌خوایم کمک کنیم

00:18:43.163 --> 00:18:44.096
پیداش می‌کنیم

00:18:44.129 --> 00:18:44.829
مرسی

00:18:44.863 --> 00:18:45.697
مرسی

00:18:46.564 --> 00:18:47.733
...متاسفم. نمی‌خواستم

00:18:47.766 --> 00:18:48.567
متاسفم

00:19:05.516 --> 00:19:06.352
خوب

00:19:07.953 --> 00:19:09.022
این که آب‌قنده

00:19:10.155 --> 00:19:11.391
و مواد کجاس؟

00:19:11.424 --> 00:19:13.492
این آزمایش 182ـه

00:19:15.828 --> 00:19:16.662
آره

00:19:17.997 --> 00:19:19.698
گمونم نورث‌لایت هنوز اون بخش

00:19:19.732 --> 00:19:21.401
سد مغزی رو کاملا حل نکرده، نه؟

00:19:22.735 --> 00:19:25.005
خب، یکم مایوس میشن

00:19:25.038 --> 00:19:28.506
دکتر، ازمون خواستید از کلارالون بعنوان
داروی پایه استفاده کنیم

00:19:28.539 --> 00:19:30.410
آره، آره، کنترل خوبی میشه

00:19:30.443 --> 00:19:33.612
خب، همینکارو کردیم و تا
ده روز ادامه‌اش دادیم

00:19:39.351 --> 00:19:40.186
اوهوم

00:19:41.054 --> 00:19:42.856
متوجه حرفتون نشدم

00:19:42.889 --> 00:19:44.391
آزمایش 182 رو، دوبار تکرار کردین؟

00:19:44.424 --> 00:19:47.593
نه دکتر، این آزمایش 182 نیست

00:19:47.625 --> 00:19:49.828
ما به این موش‌ها کلارالون دادیم

00:19:49.863 --> 00:19:51.965
این کاریه که کلارالون روز دهم می‌کنه

00:20:03.642 --> 00:20:05.979
چه مرگشون شده؟

00:20:12.285 --> 00:20:15.587
ما برای آزمایش هفت روزه قرارداد بسته بودیم

00:20:15.621 --> 00:20:18.324
ولی تصمیم گرفتم طبق پروتکل
استاندارد 10 روزه عمل کنم

00:20:18.358 --> 00:20:20.927
تا نتایج موثرتری بدست بیاریم

00:20:20.960 --> 00:20:24.064
حالا، تا روز هفتم همه‌چی درسته

00:20:24.097 --> 00:20:27.733
ولی از روز هشتم، میتونین ببینید
که چه اتفاقی شروع میشه

00:20:27.766 --> 00:20:29.469
موش همش دنبال دارو میره

00:20:29.502 --> 00:20:32.138
فقط بخشی که دارو هست می‌مونه

00:20:32.172 --> 00:20:34.275
تا وقتی که بمیره -
دقیقا -

00:20:34.308 --> 00:20:36.342
از اسکن «اِف‌اِم‌آر‌آی» می‌تونین ببینید

00:20:36.376 --> 00:20:38.879
که تمام بخش‌های اعتیادآور

00:20:38.913 --> 00:20:41.214
مغزش کاملا فعال شده

00:20:42.382 --> 00:20:44.616
و تا روز دهم، مُرده

00:20:44.650 --> 00:20:48.022
برای آزمایش پی182 و کلارالون صادقه

00:20:50.557 --> 00:20:51.991
نمی‌تونه درست باشه

00:20:52.025 --> 00:20:53.493
بجز روزهای اضافی آزمایش

00:20:53.526 --> 00:20:54.895
همه‌چی طبق پروتکل انجام شده

00:20:54.929 --> 00:20:56.662
خب، پس دوباره انجامش بدید

00:20:56.695 --> 00:20:59.132
ما نمی‌تونیم نتایج غیرحرفه‌ای رو بهشون تحویل بدیم

00:20:59.165 --> 00:21:00.699
عذر می‌خوام، غیرحرفه‌ای؟

00:21:00.732 --> 00:21:01.968
نورث‌لایت همین الان

00:21:02.001 --> 00:21:04.437
در مرحله نهایی آزمایش کلارالون روی انسانه

00:21:05.804 --> 00:21:07.875
ما فقط درحال بررسی فرمول جدیدشون هستیم

00:21:07.908 --> 00:21:09.876
امکان نداره کلارالون اینقدر کشنده باشه

00:21:09.909 --> 00:21:12.278
قراره بزودی توسط «اِف‌دی‌اِی» تایید بشه
<font color="#00ff00">[ سازمان غذا و دارو ]</font>

00:21:12.312 --> 00:21:13.679
ما دقیق طبق پروتکل پیش رفتیم

00:21:13.712 --> 00:21:14.747
پس دوباره بررسیش کنین

00:21:15.747 --> 00:21:17.350
همه‌چیز رو

00:21:18.384 --> 00:21:20.420
دارو، موش‌ها

00:21:20.453 --> 00:21:22.222
حتی قفس‌های لعنتی رو

00:21:23.423 --> 00:21:25.892
کل بودجه تحقیقات مارو
این قرارداد پوشش میده

00:21:25.925 --> 00:21:29.263
اگه خبرش درز کنه که
ما نمی‌دونیم چیکار می‌کنیم

00:21:29.296 --> 00:21:32.165
کارمون به آخر میرسه، کارمون تمومه

00:21:32.199 --> 00:21:33.600
البته، دکتر

00:21:33.632 --> 00:21:35.701
ما یه آزمایش استاندارد رو تکرار می‌کنیم

00:21:35.734 --> 00:21:37.004
و اول وقت نتیجه رو براتون ارسال می‌کنیم

00:21:37.037 --> 00:21:38.138
عالیه

00:21:38.171 --> 00:21:40.107
و به‌محض رسیدن نتیجه بهم خبر بدید

00:21:45.513 --> 00:21:46.312
اوناهاش

00:21:46.346 --> 00:21:47.481
همونیه که اونجاس

00:21:48.516 --> 00:21:50.283
ساعت 5:21 دقیقه‌اس

00:21:50.316 --> 00:21:52.552
بنظر چندتا تورتیا خریده

00:21:52.585 --> 00:21:54.254
سُس تند و نقدی حساب کرد -
آره -

00:21:56.823 --> 00:21:58.993
می‌تونی تا بیرون دنبالش بری؟

00:21:59.026 --> 00:22:03.130
از دَرب جنوبی خارج شد

00:22:03.163 --> 00:22:05.532
سوار دوچرخه‌اش شد
...و بعدش

00:22:08.302 --> 00:22:09.103
و بعدش چی؟

00:22:10.004 --> 00:22:11.539
متاسفانه همین دیگه

00:22:11.572 --> 00:22:13.173
بیرون از فروشگاه فقط یک دوربین داریم

00:22:15.508 --> 00:22:16.342
الو؟

00:22:19.312 --> 00:22:20.146
مشکلی نیست

00:22:21.648 --> 00:22:22.983
چی مشکلی نداره؟ -
باشه، الان میایم -

00:22:23.017 --> 00:22:24.617
بیا بریم

00:22:24.651 --> 00:22:26.520
...اونا الان....اونا -
چی؟ -

00:22:28.856 --> 00:22:30.524
<i>واحد 26، از مرکز هستم</i>

00:22:30.558 --> 00:22:33.092
<i>کد 2-11 در حال انجامه</i>

00:22:33.126 --> 00:22:34.727
<i>مضنون مذکر، سیاه پوست -
چی شده؟ -</i>

00:22:34.761 --> 00:22:35.596
چه خبر شده؟

00:22:36.896 --> 00:22:38.098
شما خانم رایمن هستید؟ -
...لطفا بهم بگید -

00:22:38.132 --> 00:22:40.668
موضوع چیه؟ -
اون کلیر رایمن‌ـه -

00:22:40.699 --> 00:22:42.403
متاسفانه یه حادثه‌ای اتفاق افتاده

00:22:43.703 --> 00:22:44.972
...پسرتون دیوید -
آره -

00:22:46.739 --> 00:22:48.108
از دنیا رفته، خانم

00:22:51.345 --> 00:22:53.147
چی؟

00:22:53.180 --> 00:22:54.814
منظورتون چیه؟

00:22:54.847 --> 00:22:55.815
کجا رفته؟

00:22:57.017 --> 00:22:57.850
فوت کرده

00:22:59.486 --> 00:23:00.321
متاسفم

00:23:44.445 --> 00:23:48.445
<font color="#00ff00">[ استان کبک - مونترال ]</font>

00:24:15.363 --> 00:24:16.197
مادر؟

00:24:18.065 --> 00:24:19.733
چیزی می‌خوری؟

00:24:19.767 --> 00:24:20.602
آبجو؟

00:24:21.536 --> 00:24:23.038
لابات؟ -
حتما -

00:24:28.042 --> 00:24:29.244
مرسی

00:24:29.277 --> 00:24:30.945
...هی، گوش کن، می‌خوام -
صبر کن آبجو بیاد -

00:24:32.147 --> 00:24:33.782
فهمیدی؟

00:24:42.123 --> 00:24:47.127
طوری که من می‌بینم، سوال پیش روی ما اینه، چرا؟

00:24:47.827 --> 00:24:49.264
چرا توی مرز جلوی پسره گرفته شد؟

00:24:50.665 --> 00:24:53.167
جواب منطقی اینکه یه نفر خبر داشت
که داره از مرز رد میشه

00:24:53.200 --> 00:24:54.569
حالا کی می‌دونست؟

00:24:54.602 --> 00:24:56.337
آدمای تو می‌دونستن

00:24:56.370 --> 00:24:57.572
آدمای من حرف نمی‌زنن

00:25:00.008 --> 00:25:02.077
خب، یه نفر حتما بهشون خبر داده

00:25:03.478 --> 00:25:05.479
مرزهای جنوبی اصلا گشتی نداره

00:25:05.512 --> 00:25:07.781
بدون اطلاع قبلی، ممکن نبود دستیگرش کنن

00:25:07.815 --> 00:25:09.283
ولی مادر، همکارهای من

00:25:09.316 --> 00:25:11.686
که خودتم دیدی، ارمنی هستن

00:25:11.720 --> 00:25:14.155
اونا ترجیح میدن بمیرن تا با پلیس حرف بزنن

00:25:15.690 --> 00:25:17.125
ببین، جیک، ازت خوشم میاد

00:25:18.126 --> 00:25:19.327
تو مشتری خوبی بودی

00:25:19.361 --> 00:25:21.495
بسته‌های کوچیکی اینور و اونور می‌خری

00:25:21.528 --> 00:25:22.897
ولی این برنامه خرید بزرگ

00:25:22.931 --> 00:25:25.400
بنظر میاد خارج از توانایی‌های تو باشه

00:25:25.433 --> 00:25:27.302
این پسرا، به‌خوبی برامون کار کردن

00:25:27.335 --> 00:25:28.703
تا اینکه کار رو به تو تحویل دادیم

00:25:28.737 --> 00:25:30.338
حالا بهمون یورش میارن

00:25:30.372 --> 00:25:32.240
و خدا می‌دونه چقدر بهشون فشار میارن

00:25:32.273 --> 00:25:33.775
باشه، موافقم

00:25:33.808 --> 00:25:35.043
...لزوما کارها تا الان بی‌دردسر پیش نرفته، اما

00:25:35.076 --> 00:25:36.678
بی‌دردسر؟

00:25:36.711 --> 00:25:37.946
احمقی چیزی هستی؟

00:25:39.547 --> 00:25:42.183
شاید بهتره درحال حاضر سرتو بگیری پایین

00:25:42.217 --> 00:25:43.451
و روی کاری که بلدی تمرکز کنی

00:25:45.221 --> 00:25:46.756
پیک‌ها تنها راهمون نیستن

00:25:48.223 --> 00:25:51.359
آدمای من با تریلی به سراسر آمریکا میرن و میان

00:25:51.393 --> 00:25:52.961
پس تو محصولاتت رو می‌بری به یک انباری

00:25:52.994 --> 00:25:55.196
بعنوان ویتامین بسته‌بندی می‌کنی

00:25:55.230 --> 00:25:58.566
بعد اونا با تریلی‌هاشون میان و بار می‌زنن

00:25:58.600 --> 00:26:01.469
خب، بگو ببینم، وقتی به گمرک برسن

00:26:01.503 --> 00:26:02.872
چه اتفاقی می‌افته؟

00:26:04.472 --> 00:26:06.104
«نفتا»
<font color="#00ff00">[ قرارداد تجارت آزاد آمریکای شمالی ]</font>

00:26:06.474 --> 00:26:07.776
اونا رو به منطقه تجارت خارجی می‌بری

00:26:07.809 --> 00:26:09.678
اونجا پلیس نمی‌تونه بازرسی‌شون کنه

00:26:09.712 --> 00:26:11.713
فقط مامورین گمرک می‌تونن

00:26:11.746 --> 00:26:12.981
و اونا هم قرار نیست

00:26:13.014 --> 00:26:15.543
تمام بسته‌های ویتامین رو باز و بررسی کنن

00:26:17.386 --> 00:26:21.389
،همونطور که رئیس‌جمهور ریگان شما می‌گفت
...قبل از اعتماد

00:26:21.423 --> 00:26:22.691
باید بررسی کنیم

00:26:24.025 --> 00:26:26.294
باید بفهمیم چطور این اتفاق افتاد

00:26:28.296 --> 00:26:30.064
آره

00:26:30.098 --> 00:26:32.033
با آدممون توی گمرک حرف می‌زنیم

00:26:36.938 --> 00:26:37.874
درست اونجاس

00:26:59.527 --> 00:27:00.963
مطمئن هستین؟

00:27:00.996 --> 00:27:01.830
آره

00:27:21.783 --> 00:27:25.454
اوه، خدایا

00:27:25.488 --> 00:27:27.423
واسه چند روزی سم‌شناسی نداریم

00:27:27.456 --> 00:27:30.191
ولی پزشک‌یار توی کوچه گفته
که اوردوز کرده

00:27:31.092 --> 00:27:31.928
اکسی‌کدون

00:27:34.028 --> 00:27:35.264
چی؟

00:27:35.297 --> 00:27:36.198
وقتی مامورین رسیدن

00:27:36.232 --> 00:27:37.700
دهنش پُر از کف بود

00:27:37.733 --> 00:27:39.735
سعی کردن احیاش کنن
ولی دیگه دیر شده بود

00:27:41.972 --> 00:27:44.706
از مشکلات پسرتون آگاه بودین؟

00:27:44.739 --> 00:27:45.774
مثل چی؟

00:27:45.808 --> 00:27:46.877
مصرف مواد؟ -
نه -

00:27:49.344 --> 00:27:51.046
مطلقا نه

00:27:51.080 --> 00:27:52.681
می‌دونین ممکنه از کجا قرص‌ها رو گرفته باشه؟

00:27:52.715 --> 00:27:55.952
چند وقت پیش خواهرم
یه حادثه‌ای براش پیش اومد

00:27:55.986 --> 00:27:57.152
سو

00:27:57.186 --> 00:27:57.719
...و یکم مسکن داشت که

00:27:57.752 --> 00:27:58.955
سو

00:27:58.989 --> 00:28:00.189
چندتا مسکن توی خونه بود

00:28:00.222 --> 00:28:01.724
اون قرص‌ها ماه‌هاس که تموم شدن

00:28:01.757 --> 00:28:03.692
<i>بعضی وقتا بچه‌ها این قرص‌ها رو کِش میرن</i>

00:28:03.726 --> 00:28:06.195
<i>دیوید مواد نمی‌زد وگرنه من متوجه میشدم</i>

00:28:06.228 --> 00:28:07.396
<i>درک می‌کنم</i>

00:28:07.429 --> 00:28:09.164
<i>فقط با شما زندگی می‌کرد؟</i>

00:28:09.198 --> 00:28:10.633
<i>می‌خواین به چی برسید؟</i>

00:28:10.666 --> 00:28:11.868
<i>یه راست بهم بگین</i>

00:28:11.902 --> 00:28:14.537
درغیر اینصورت بگین می‌خواین چیکار کنین؟

00:28:14.570 --> 00:28:16.839
ما بازم وضعیت رو زیر نظر می‌گیریم

00:28:16.873 --> 00:28:18.340
و؟

00:28:18.375 --> 00:28:19.508
و ببینیم که چی پیش میاد

00:28:19.542 --> 00:28:20.743
یعنی چی؟ -
...من، من، کلیر -

00:28:20.776 --> 00:28:21.677
...نه، این یعنی

00:28:21.710 --> 00:28:22.845
این حرفت یعنی چی

00:28:22.879 --> 00:28:24.079
که ببینیم چی پیش میاد؟

00:28:24.113 --> 00:28:25.681
اون بیرون دنبالشون می‌گردین؟

00:28:25.714 --> 00:28:27.850
متاسفم، خیلی دوستت دارم

00:28:29.118 --> 00:28:30.352
...درحال حاضر

00:28:30.386 --> 00:28:32.421
اداره به این موضوع بعنوان
یه مرگ تصادفی نگاه می‌کنه

00:28:32.454 --> 00:28:34.189
تصادفی؟

00:28:34.223 --> 00:28:35.927
شما حتی نمی‌دونین چه اتفاقی افتاده

00:28:37.293 --> 00:28:39.729
خانم رایمن، این هفته ما 40 مورد اوردوز داشتیم

00:28:39.763 --> 00:28:41.463
اونم فقط توی دیترویت

00:28:41.497 --> 00:28:43.265
این تعداد بیشتر از خودکشیه

00:28:43.299 --> 00:28:45.568
چیزی علیه پسرتون نیست

00:28:45.601 --> 00:28:46.735
فقط یه مواد وحشتناکه

00:28:47.904 --> 00:28:48.737
متاسفم

00:28:50.573 --> 00:28:52.943
وسایل همراهش رو میدیم بهتون

00:28:52.976 --> 00:28:54.677
فقط باید اینجا رو امضاء کنین

00:29:38.287 --> 00:29:40.323
خب، من دقیقا همون آزمایش رو تکرار کردم

00:29:40.356 --> 00:29:42.825
و نتیجه دقیقا همون رو نشون میده

00:29:42.859 --> 00:29:44.360
توضیح بیولوژیکیش چیه؟

00:29:44.393 --> 00:29:47.463
ما به کلی چیزای دقیق واسه
دیدن سوخت و ساز کبد نیاز داریم

00:29:47.496 --> 00:29:49.732
تازه نیاز نیست به کلی آزمایش‌های پایه اشاره کنم

00:29:49.765 --> 00:29:51.701
داریم از حداقل شش ماه کار حرف می‌زنیم

00:29:51.735 --> 00:29:54.704
این واسه نورث‌لایت قابل‌قبول نیست

00:29:57.140 --> 00:29:59.642
یه چیزی توی این دارو از سد مغزی رد میشه

00:29:59.675 --> 00:30:01.344
و عصب مرکزی مغز رو تحت‌اشعاع قرار میده

00:30:01.378 --> 00:30:05.883
ولی کلارالون قراره وابستگی‌هارو کاهش بده

00:30:05.916 --> 00:30:07.617
نه اینکه سه برابرش کنه

00:30:08.886 --> 00:30:10.687
چطور آخه اینو متوجه نشدن؟

00:30:12.089 --> 00:30:13.657
خب، یافته‌هاتون رو مکتوب کنین

00:30:13.690 --> 00:30:16.127
باید اینو فورا به دست نورث‌لایت برسونیم

00:30:28.538 --> 00:30:31.909
مامورین مرزی از کجا می‌دونستن
که باید جلوی پسره رو بگیرن؟

00:30:31.942 --> 00:30:32.776
تو بهم بگو

00:30:33.977 --> 00:30:36.312
تو مثلا قراره چشم و گوش ما از گشتی‌ها باشی

00:30:38.580 --> 00:30:40.617
یه شایعاتی شنیدم -
چی؟ -

00:30:44.055 --> 00:30:46.356
یه نفر از خونه‌تون داره حرف می‌زنه

00:30:47.824 --> 00:30:50.061
مسخره‌اس

00:30:50.094 --> 00:30:51.095
حقیقته

00:30:51.128 --> 00:30:51.929
یه لیستی هست

00:30:53.329 --> 00:30:54.932
چه لیستی؟

00:30:54.965 --> 00:30:56.299
و تو کی هستی؟ -
اونو ولش -

00:30:56.332 --> 00:30:57.467
جواب سوال لعنتی رو بده -
هی -

00:30:57.500 --> 00:30:59.170
هووو، آروم باش

00:30:59.203 --> 00:31:01.072
یه یارو به اسم دیویسون می‌شناسی؟

00:31:01.105 --> 00:31:04.574
پلیسی که رسوا شد و با اتهامات
فساد روبرو هست؟

00:31:04.607 --> 00:31:05.775
آره

00:31:05.809 --> 00:31:07.277
وقتی اداره امور داخلی وارد پرونده اون شد

00:31:07.310 --> 00:31:09.947
درباره یه لیست بزرگی از تبهکارها
شنیدن که توی اداره‌اش نگه‌داری می‌کنه

00:31:09.980 --> 00:31:12.615
که بالای 200 اسم توشه

00:31:12.649 --> 00:31:16.619
اسم تمام خبرچین‌هایی که باهاشون کار کرده

00:31:16.653 --> 00:31:20.191
،شرط می‌بندم توی اون لیست
اسم خبرچین شما هست

00:31:21.192 --> 00:31:22.692
لیست الان کجاس؟

00:31:22.726 --> 00:31:23.961
شنیدم می‌خواد بفروشه

00:31:23.994 --> 00:31:24.895
کجا؟

00:31:24.929 --> 00:31:26.329
من فقط بازرس گمرک هستم

00:31:26.362 --> 00:31:28.032
نمی‌تونی پیداش کنی؟

00:31:28.065 --> 00:31:29.466
خیلی‌خب، برو بیرون

00:31:30.800 --> 00:31:33.871
بزن به چاک

00:31:35.405 --> 00:31:38.008
دیدی، گفتم که بدرد نخوره

00:31:38.043 --> 00:31:40.211
باید اون لیست رو پیدا کنیم

00:32:48.240 --> 00:32:49.966
<font color="#00ff00">:تماس‌های از دست رفته
الان: ناشناس
دیروز: مامان</font>

00:33:00.048 --> 00:33:03.930
<font color="#00ff00">آزمایش پی182 - مطالعۀ اعتیاد
همراه با کنترلِ کلارالون
اثر آزمایشگاه دکتر تایرون براور</font>

00:33:05.230 --> 00:33:07.065
<i>سلام، دکتر مِگ هولمز هستم</i>

00:33:07.097 --> 00:33:08.804
<i>لطفا پیام خودتون رو بذارید</i>

00:33:09.600 --> 00:33:11.937
بنابراین، در راستای قدردانی از این هدیه بزرگ

00:33:11.970 --> 00:33:14.738
موسسه ما مفتخر است که
امشب اعلام کند

00:33:14.771 --> 00:33:18.809
پنج سال تعهد و 30 میلیون هزینه

00:33:18.843 --> 00:33:22.113
برای ساخت این محصول
هنری و مدرن جواب داده است

00:33:27.285 --> 00:33:28.853
وقتی «اِف‌دی‌ای» تایید کنه

00:33:28.887 --> 00:33:32.857
تا شش ماه کلارالون رو به بازار می‌رسونیم

00:33:32.891 --> 00:33:34.226
و با توجه به شور و شوق امشب شما

00:33:34.259 --> 00:33:35.826
برای هدیه دادن

00:33:35.861 --> 00:33:38.362
اینم صفحات پیش‌بینی فروش محصول

00:33:40.397 --> 00:33:42.000
...وای، اونا

00:33:42.033 --> 00:33:43.201
واو

00:33:43.235 --> 00:33:46.204
پاسخ دکتر عالی بود

00:33:46.238 --> 00:33:47.873
وقتی پدرمون نورث‌لایت رو ساخت

00:33:47.906 --> 00:33:49.440
رویاش فقط پول درآوردن نبود

00:33:49.473 --> 00:33:52.010
رویاش تبدیل دنیا به یک جای بهتر بود

00:33:52.043 --> 00:33:54.913
هدفش همیشه مسکن بدون مواد اعتیادآور بود

00:33:54.946 --> 00:33:55.846
و تو پیداش کردی

00:33:57.048 --> 00:33:59.483
تو خانواده‌مون روسربلند کردی، مِگ

00:33:59.516 --> 00:34:02.386
این کار فقط با حمایت شما شدنی بود، آقایون

00:34:03.520 --> 00:34:05.823
من خوشحالم که تونستم بهتون تحویل بدم

00:34:07.858 --> 00:34:08.792
میشه منو ببخشید؟

00:34:08.826 --> 00:34:09.693
البته -
حتما -

00:34:12.131 --> 00:34:13.464
الو؟

00:34:13.497 --> 00:34:15.167
<i>مِگ؟
بیل‌ام</i>

00:34:15.201 --> 00:34:16.167
<i>یه مشکلی داریم</i>

00:34:20.671 --> 00:34:23.275
چند وقت اون منبع شما بود؟

00:34:23.308 --> 00:34:24.842
هشت سال

00:34:24.876 --> 00:34:27.012
همیشه هرچی جلوش می‌ذاشتیم رو مهر می‌زد

00:34:27.045 --> 00:34:28.445
پس این مشکل از کجا میاد؟

00:34:30.415 --> 00:34:32.684
ظاهرا از یه اشتباه

00:34:33.851 --> 00:34:35.387
همونطور که می‌بینی، دو بار آزمایش کردن

00:34:35.419 --> 00:34:36.588
ولی نتیجه همونه

00:34:36.621 --> 00:34:38.622
گفتم که ما با دقت بررسیش می‌کنیم

00:34:38.656 --> 00:34:41.027
ولی الان تایرون توصیه کرده داده‌های اونو

00:34:41.060 --> 00:34:42.661
با چندتا از دانشمند‌ها در میون بذاریم

00:34:42.694 --> 00:34:45.397
و داده‌هاش رو برای آزمایش‌های بعدی در
کنفرانس ارائه بدیم؟

00:34:45.429 --> 00:34:47.133
فکر می‌کردم تو از نتایج کاملا آگاهی

00:34:48.800 --> 00:34:50.269
چطور می‌خوای مشکل رو حل کنی؟

00:34:58.743 --> 00:35:00.212
دیویسون

00:35:00.246 --> 00:35:01.881
ظاهرا توی یه مسافرخونه در مرکز شهره

00:35:01.914 --> 00:35:04.116
و سعی داره تا لیست رو به فروش برسونه

00:35:04.150 --> 00:35:05.849
دویست هزار دلار

00:35:05.884 --> 00:35:08.753
خب، باید چیکار کنیم؟ -
ترتیبِ ملاقات دادم -

00:35:08.787 --> 00:35:10.422
می‌رید اونجا

00:35:10.454 --> 00:35:12.425
مسافرخونه آرلکین

00:35:12.457 --> 00:35:13.792
اتاق ۲۰۶

00:35:14.759 --> 00:35:17.997
اگه لیست به‌درد بخور بود، بخرینـش

00:35:18.030 --> 00:35:19.899
دویست هزار دلار؟ -
پیش پرداخت دادم -

00:35:21.067 --> 00:35:22.634
،می‌تونیم لیستو به بقیه بدیم

00:35:22.666 --> 00:35:23.735
و یه سودی هم بکنیم

00:35:25.204 --> 00:35:27.173
یا می‌تونی از لیست برای حذف رقبات استفاده کنی

00:35:28.274 --> 00:35:30.209
دیدی، بهت گفتم کله‌اش کار می‌کنه

00:35:30.242 --> 00:35:32.278
می‌تونی از این بابا چیزمیز یاد بگیری

00:35:36.215 --> 00:35:37.883
فردا میام هتل دنبالـت

00:35:40.785 --> 00:35:42.188
گوگل با فعال‌سازی تایید دو مرحله‌ای

00:35:42.221 --> 00:35:44.357
دسترسی به بعضی گوشی‌ها رو دشوار کرده

00:35:44.390 --> 00:35:45.622
می‌تونی بازش کنی؟

00:35:45.656 --> 00:35:47.293
با اورراید کردنِ قفل گوشی

00:35:47.326 --> 00:35:49.095
چندتا کد رو بروت‌فورس می‌کنه

00:35:49.128 --> 00:35:50.295
یه دقیقه‌ای زمان می‌بره

00:35:55.533 --> 00:35:56.735
خیلی‌خب، ببینیم چی می‌شه

00:36:01.207 --> 00:36:02.807
ایول

00:36:02.841 --> 00:36:04.642
خوش‌شانسی، رمزش چهار رقم بیشتر نیست

00:36:04.676 --> 00:36:06.045
۳۹۵۹

00:36:09.015 --> 00:36:09.848
ممنون، تد

00:36:19.783 --> 00:36:21.767
<font color="#00ff00">[ مخاطب: سایمون گیل‌کرست ]</font>

00:36:22.088 --> 00:36:24.643
<font color="#00ff00">سلام دیوید. بهم زنگ بزن ]
[ هی. بهم زنگ بزن. مورد اضطراریه</font>

00:36:29.734 --> 00:36:31.603
نه این‌که قدردان کارتـون نباشیم

00:36:31.636 --> 00:36:34.240
نورث‌لایت باید مطالعات زیادی رو انجام بده

00:36:34.273 --> 00:36:37.043
کار ما ایراد داشته؟

00:36:37.076 --> 00:36:39.412
نه، نه، کارتون فوق‌العاده‌ست

00:36:39.445 --> 00:36:41.981
و برای همین به من اجازه دادن

00:36:42.014 --> 00:36:46.252
تا پاداش ۷۸۰ هزار دلاری برای ادامه دادن

00:36:46.285 --> 00:36:47.487
به تحقیق‌های دیگه‌تون بدم

00:36:54.226 --> 00:36:56.662
خیلی سخاوتمندانه‌ست، بیل

00:36:56.695 --> 00:36:58.696
برای آزمایشگاه ارزش زیادی داره

00:36:58.730 --> 00:37:02.169
اگه این برگه‌های تغییر رو امضا کنی

00:37:02.201 --> 00:37:04.803
می‌تونیم تحویل هزینه رو
بعنوان بخشی از شرایط جدید ادامه بدیم

00:37:04.836 --> 00:37:07.206
تا یه هفته دیگه کمک مالی به دستت می‌رسه

00:37:11.477 --> 00:37:12.311
بسیار خب

00:37:13.245 --> 00:37:16.348
بخونمشون

00:37:16.382 --> 00:37:19.051
و بعد بهت تحویل می‌دم

00:37:19.085 --> 00:37:20.585
مسائل استاندارده

00:37:20.618 --> 00:37:22.588
فقط می‌خوام کار تو رو راه بندازم، متوجه‌ای؟

00:37:22.621 --> 00:37:23.490
به کارت سرعت ببخشم

00:37:23.523 --> 00:37:24.722
آره، آره

00:37:24.756 --> 00:37:27.792
تا صبح می‌خونمش

00:37:27.826 --> 00:37:28.994
خوبـه؟

00:37:29.028 --> 00:37:30.430
آره، آره

00:37:30.464 --> 00:37:32.098
حتما

00:37:32.131 --> 00:37:33.698
محشره

00:37:33.731 --> 00:37:35.968
ممنون، بیل -
متشکرم -

00:37:36.001 --> 00:37:37.237
از دیدنت خوشحالم، بیل

00:37:37.270 --> 00:37:38.971
تا فردا -
آره، حتما -

00:37:55.820 --> 00:37:57.790
جریان این بابا چیه؟

00:37:57.823 --> 00:37:58.624
بیخیال

00:37:58.657 --> 00:37:59.624
آدم عوضی‌ایـه

00:38:01.293 --> 00:38:02.128
باشه

00:38:04.865 --> 00:38:05.898
انگار مخبر بودن

00:38:05.931 --> 00:38:08.664
مثل قبل توش پول نیست

00:38:10.769 --> 00:38:11.605
۲۰۶؟ -
۲۰۶ -

00:38:27.987 --> 00:38:28.821
لعنتی

00:38:38.265 --> 00:38:40.867
سر چقدر شرط می‌بندی که لیست
توی لپ‌تاپ لعنتیش بوده؟

00:38:40.901 --> 00:38:42.668
سریع بزنیم به چاک

00:38:56.250 --> 00:38:58.151
کی لیستو دزدیده؟

00:38:58.185 --> 00:39:00.320
از کجا بدونیم؟

00:39:00.353 --> 00:39:01.188
!لعنتی

00:39:02.721 --> 00:39:04.191
خیلی خب

00:39:04.224 --> 00:39:05.125
حالا چیکار کنیم؟

00:39:05.992 --> 00:39:06.893
هیچی

00:39:06.928 --> 00:39:07.928
قرار طبق پیش رفتـه

00:39:07.961 --> 00:39:09.297
نه، نمی‌شه

00:39:09.329 --> 00:39:10.797
خطرش زیاده

00:39:10.830 --> 00:39:12.432
ارمنی‌ها قابل اعتمادن

00:39:13.868 --> 00:39:15.135
نمی‌دونم

00:39:15.168 --> 00:39:16.603
...به‌نظرم باید صبر کنیم و ببینم

00:39:16.636 --> 00:39:17.836
اونا سه میلیون می‌خوان

00:39:20.641 --> 00:39:22.310
پول؟ -
نه -

00:39:22.342 --> 00:39:24.444
فنتانیل خام به هزینه تو

00:39:27.080 --> 00:39:29.449
بازم، زمان‌بندیِ کار اشتباهه

00:39:29.482 --> 00:39:31.251
ببین، من پولـو جور می‌کنم

00:39:31.284 --> 00:39:32.751
میارم سر قرار

00:39:32.785 --> 00:39:34.621
و تو هیچیـو لو نمی‌دی

00:39:34.654 --> 00:39:36.523
،و حتی اگه خبرچینی این وسط باشه

00:39:36.556 --> 00:39:39.359
تا وقتی بین من و تو و مادر باشه

00:39:39.392 --> 00:39:41.727
هیچکس بویی نمی‌بره

00:39:41.760 --> 00:39:43.330
لعنتی، بهش فکر می‌کنم

00:39:43.363 --> 00:39:45.299
عجله کن چون می‌تونیم
از جای دیگه بخریم

00:39:45.332 --> 00:39:46.233
لعنتی

00:39:46.266 --> 00:39:47.800
رانندگیتـو بکن

00:39:59.046 --> 00:40:02.215
،بعد از این‌که منو استخدام کردید
گزارش پلیس رو خوندم

00:40:02.249 --> 00:40:04.185
توی گزارش نوشته پسرتـون

00:40:04.218 --> 00:40:09.122
،بر اثر اوردوز قرص‌های ۸۰ میلی‌گرمی اکسی‌کدون فوت کرده

00:40:09.155 --> 00:40:11.025
که هم خورده هم استنشاق کرده

00:40:11.058 --> 00:40:11.858
آره، می‌دونم

00:40:11.892 --> 00:40:12.792
گزارش رو خوندم

00:40:12.826 --> 00:40:14.195
خب، مسئله اینجاست

00:40:14.228 --> 00:40:16.129
هیچ دودی توی ریه‌هاش نیست

00:40:17.797 --> 00:40:18.966
نیست؟

00:40:18.999 --> 00:40:20.600
،و از شرایط سالم ریه‌هاش

00:40:20.634 --> 00:40:23.337
مشخصه هیچوقت سیگار نکشیده

00:40:23.371 --> 00:40:27.208
بعلاوه، کبودی‌های شدیدی در پشت سرش هست

00:40:34.215 --> 00:40:35.549
منظورتون چیه؟

00:40:35.583 --> 00:40:37.384
یا این‌که پسرتون توی راه خونه

00:40:37.417 --> 00:40:39.886
برای اولین بار ده تا قرص ۸۰ میلی‌گرمی اکسی‌کدون

00:40:39.920 --> 00:40:41.589
...انداخته بالا -
یا چی؟

00:40:41.622 --> 00:40:42.590
یکی به سرش زده

00:40:42.623 --> 00:40:43.758
و مجبورش کردن قرص بخوره؟

00:40:43.790 --> 00:40:44.625
...این

00:40:46.427 --> 00:40:47.861
چطور ممکنه پلیس متوجه نشده باشه؟

00:40:47.895 --> 00:40:49.930
پلیس‌ها چیزهای زیادی رو متوجه نمی‌شن

00:40:49.964 --> 00:40:51.699
می‌دونم چون خودم پلیس بودم

00:40:54.568 --> 00:40:55.536
چطور فوت کرده؟

00:40:57.004 --> 00:40:59.806
...همونطور که گفتم بر اثر

00:40:59.839 --> 00:41:02.742
نه، منظورم اینه‌که چطوری؟

00:41:04.312 --> 00:41:05.546
چه احساسی داشته؟

00:41:07.648 --> 00:41:09.849
واقعا می‌خواید بدونید؟

00:41:11.986 --> 00:41:13.386
باید بدونـم

00:41:29.537 --> 00:41:30.871
،و با این حرف بهتون پیشنهاد می‌دم

00:41:30.905 --> 00:41:35.343
برید و موفقیت بزرگی بدست بیارید و بیاید

00:41:35.376 --> 00:41:40.214
!موفق باشید

00:41:40.247 --> 00:41:41.782
سلام، جف

00:41:41.816 --> 00:41:43.517
پریشب بهت خوش گذشت؟

00:41:43.551 --> 00:41:44.385
آره

00:41:46.020 --> 00:41:50.391
راستش رو بگو، ماهی رو زیادی پخته بودم؟

00:41:50.424 --> 00:41:52.460
راستشو بگم، من فکر کردم مرغ بود

00:41:54.696 --> 00:41:56.231
چه خبر؟

00:41:56.263 --> 00:41:58.699
،خب، جریان نورث‌لایت رو شنیدم

00:41:58.733 --> 00:42:00.035
جریان مطالعه دارویی

00:42:01.769 --> 00:42:04.205
یکی از هیئت امنا با یکی از هیئت مدیره‌شون آشناست

00:42:05.340 --> 00:42:06.674
جدی؟

00:42:06.707 --> 00:42:07.975
،خب، خودت می‌دونی که

00:42:08.008 --> 00:42:10.144
علاقه چندانی به این‌جور ملاقات‌ها ندارم

00:42:10.177 --> 00:42:12.780
خب، هیچوقت به مشکل نخورده بودیم

00:42:12.813 --> 00:42:14.483
نه ولی من خوردم

00:42:15.649 --> 00:42:17.519
این موقعیت فقط مختص به تو نمی‌شه، تای

00:42:17.552 --> 00:42:19.387
استادهای زیادی تو دست و بالـم دارم که

00:42:19.420 --> 00:42:20.821
،با همین تحقیقات شرکت اجاره‌شون رو پرداخت می‌کنن

00:42:20.855 --> 00:42:23.391
که به همین خاطر به کرات ازت خواستم
وقتی پای وجدانـت در میونـه

00:42:23.424 --> 00:42:25.127
تخفیفی قائل بشی

00:42:25.160 --> 00:42:26.360
،در ادامه

00:42:26.394 --> 00:42:28.897
نورث‌لایت یکی از بزرگترین اهدا کننده‌های دانشکده‌ست

00:42:28.930 --> 00:42:31.632
این کارت منصفانه نیست و خوب می‌دونی

00:42:31.665 --> 00:42:33.367
من نمی‌خوام دردسر درست کنم، جف

00:42:33.401 --> 00:42:34.769
خب پس خودت متوجه‌ای که چرا

00:42:34.802 --> 00:42:37.272
نمی‌خوایم تحقیقات رو دولتی کنیم

00:42:38.472 --> 00:42:40.174
فهمیدم که ازت می‌خوان برگه‌ای رو امضا کنی

00:42:40.207 --> 00:42:41.376
خوندیـش؟

00:42:41.410 --> 00:42:42.844
به قدر کافی خوندمش

00:42:42.879 --> 00:42:44.446
پس می‌دونی که ازم می‌خوام

00:42:44.479 --> 00:42:45.847
تا اظهاریه‌ای رو امضا کنم که نوشته شده

00:42:45.882 --> 00:42:48.549
،ما مرتکب خطاهای بسزایی شدیم

00:42:48.582 --> 00:42:50.184
،و ما قابل اعتماد نیستیم

00:42:50.218 --> 00:42:53.588
که باید بگم مضحک‌ترین درخواستیـه به عمرم دیدم

00:42:53.622 --> 00:42:54.856
واسه کی مهمه مضحکه یا نه؟

00:42:54.891 --> 00:42:56.358
قرارداد محرمانه‌ست

00:42:56.391 --> 00:42:57.725
،ما به مدت هشت سال منبع خوبی براشون بودیم

00:42:57.758 --> 00:43:00.295
،و یک‌بار، فقط یک‌بار

00:43:00.328 --> 00:43:02.129
،که نتایج من با اون‌ها متناقض بود

00:43:02.163 --> 00:43:04.532
یک‌دفعه می‌خوان

00:43:04.565 --> 00:43:06.268
قرارداد محرمانه ترتیب بدن؟

00:43:07.635 --> 00:43:11.740
جف، خودت در جریان هستی

00:43:11.773 --> 00:43:14.943
نه، ما نتیجه‌گیری خاصی نمی‌کنیم، خب؟

00:43:14.976 --> 00:43:16.878
،کار ما معلم بودنـه

00:43:16.913 --> 00:43:20.215
نه این‌که با شرکت‌های دارویی در بیفتیـم

00:43:20.248 --> 00:43:24.052
بیا درباره چیزی که می‌خوان امضا کنیم فکر کنیم

00:43:24.085 --> 00:43:26.288
و قضیه رو فیصله بدیم

00:43:31.407 --> 00:43:35.001
<font color="#00ff00">سلام -
چی‌کار می‌کنی؟ +
هیچی -
اوکی +
اسبِ دیوونه -
چرا همچین حرفی می‌زنی؟ +
ببخشید اشتباهی فرستادم -
عه، باشه +
ردیفه -</font>

00:43:35.026 --> 00:43:36.009
[ تماس با سایمون ]

00:43:38.400 --> 00:43:39.267
سلام، سایمون‌ام

00:43:39.301 --> 00:43:41.202
لطفا پیغام بذارین

00:45:01.984 --> 00:45:03.318
هی

00:45:03.351 --> 00:45:04.152
هی

00:45:04.185 --> 00:45:05.487
بله، چی می‌خوای؟

00:45:05.520 --> 00:45:08.291
من، من، من مادر دیویدم

00:45:08.324 --> 00:45:10.292
دیوید رایمن -
آره، می‌شناسم -

00:45:10.325 --> 00:45:12.194
پس چرا ازم فرار کردی؟

00:45:13.328 --> 00:45:14.729
نمی‌دونم

00:45:14.763 --> 00:45:16.398
تو چندبار بهش زنگ زدی

00:45:16.431 --> 00:45:17.633
چی می‌خواستی؟

00:45:17.666 --> 00:45:19.267
ما دوست بودیم -
نه -

00:45:19.301 --> 00:45:20.536
تو دوستِ پسرم نبودی

00:45:20.570 --> 00:45:22.071
اگه بودی، اسمتو می‌دونستم

00:45:22.104 --> 00:45:25.174
سایمون، خوبی؟ -
آره، خوبه -

00:45:25.207 --> 00:45:26.776
چرا از دست از سرش برنمی‌داری؟

00:45:26.809 --> 00:45:28.011
باهام بیا

00:45:28.045 --> 00:45:29.979
،ببین، ما چندباری رفتیم بیرون

00:45:30.012 --> 00:45:31.247
چیز خاصی نبود

00:45:31.280 --> 00:45:32.582
بگو ازش چی می‌خواستی؟

00:45:32.615 --> 00:45:34.850
نمی‌شه گفت من دوستش بودم

00:45:34.885 --> 00:45:36.318
سدریک باهاش دوست بود

00:45:37.752 --> 00:45:39.622
سدریک بویل؟

00:45:39.655 --> 00:45:41.290
از کمپ هاکی؟

00:45:41.324 --> 00:45:42.491
تو مونت‌رز می‌رفتی؟

00:45:42.525 --> 00:45:43.426
آره

00:45:43.459 --> 00:45:45.062
ببین، من فقط می‌دونم سدریک باهاش کار داشت

00:45:45.094 --> 00:45:46.462
و بهم گفت پیداش کنم

00:45:47.729 --> 00:45:48.564
صبر کن

00:45:49.432 --> 00:45:50.566
از کجا سدریک رو پیدا کنم؟

00:45:50.599 --> 00:45:52.233
نشنیدی؟ -
چی رو؟ -

00:45:52.267 --> 00:45:53.835
خبرش توی اخبار بود -
چی؟ -

00:45:53.869 --> 00:45:56.038
نگاه کن، من چیزی نمی‌دونم

00:45:56.072 --> 00:45:57.206
من فقط یه‌بار واسشون جابه‌جا کردم

00:45:57.239 --> 00:45:58.608
مسئله‌ی خاصی نبود

00:46:00.276 --> 00:46:01.143
مواد جابه‌جا کردی؟

00:46:02.110 --> 00:46:02.912
بیا ببینم

00:46:03.947 --> 00:46:05.082
خیلی‌خب، خیلی‌خب

00:46:05.114 --> 00:46:06.883
ببین، ببین، کار دریک تو مونترال بود

00:46:06.917 --> 00:46:08.117
اونجا اکسی زیادی رو جابه‌جا می‌کرد

00:46:08.150 --> 00:46:10.518
فقط لطفا بهش نگو من چیزی گفتم

00:46:24.734 --> 00:46:25.635
...هیچکس

00:46:25.668 --> 00:46:26.937
تلفنی از ارمنی‌ها خبری نگرفته

00:46:26.970 --> 00:46:28.738
،اگه زود پیداشون نکنی تا از مادر خرید کنن

00:46:28.771 --> 00:46:29.973
همه‌چی از هم می‌پاشه

00:46:30.007 --> 00:46:32.174
به‌نظرم باید برگردی

00:46:32.208 --> 00:46:34.077
باشه، میام

00:46:34.111 --> 00:46:36.145
جیک، وقتمون داره تموم می‌شه

00:46:36.178 --> 00:46:37.312
باشه، گفتم میام

00:46:37.346 --> 00:46:39.548
وقتی رسیدم می‌فهمی

00:46:53.696 --> 00:46:54.497
هی

00:46:54.530 --> 00:46:55.498
با آدم‌هام حرف زدم

00:46:55.531 --> 00:46:56.332
آماده‌ان

00:46:56.365 --> 00:46:57.500
همه‌چی حله؟

00:46:57.533 --> 00:46:58.434
آره، حله

00:46:59.769 --> 00:47:01.337
ولی یه چیزی

00:47:01.370 --> 00:47:02.405
تنها بیا

00:47:03.739 --> 00:47:05.508
جنس‌ها رو، رو کولَم سوار کنم؟

00:47:05.542 --> 00:47:06.343
نه

00:47:06.376 --> 00:47:07.978
رفقام کامیون میارن

00:47:08.011 --> 00:47:08.979
بعد این‌که پول دادی

00:47:09.012 --> 00:47:10.180
راه نداره

00:47:10.213 --> 00:47:11.514
خیلی‌خب، پس بیخیال شو

00:47:14.018 --> 00:47:16.219
،خیلی‌خب، یه میلیون پیش پرداخت میارم

00:47:16.253 --> 00:47:18.088
ولی می‌خوام جنسـو ببینم

00:47:18.121 --> 00:47:20.824
بعدش، آدم‌هام بقیه پولـو میارن

00:47:20.857 --> 00:47:21.857
حرف آخرمه

00:47:21.892 --> 00:47:22.725
قبوله یا نه؟

00:47:23.928 --> 00:47:24.827
قبوله

00:47:24.860 --> 00:47:25.861
خوبه

00:47:25.896 --> 00:47:27.430
،ولی من دارم با پول زیاد میام

00:47:27.463 --> 00:47:28.831
پس می‌خوام اول عملیات تو رو ببینم

00:47:28.864 --> 00:47:29.799
باید بفهمم واقعا

00:47:29.832 --> 00:47:31.068
می‌تونی پا پیش بذاری و از پسـش بربیای

00:47:32.768 --> 00:47:34.137
با مادر حرف می‌زنم

00:47:34.161 --> 00:47:37.181
<font color="#00ff00">[ میشیگان، دیترویت ]</font>

00:47:37.708 --> 00:47:39.775
ببین، اوضاع خوب نیست

00:47:39.809 --> 00:47:41.677
،حالا که پلیس فدرال داره رد نسخه‌ها رو می‌گیره

00:47:41.711 --> 00:47:43.546
حرکت درست اینـه که بکشی کنار

00:47:43.579 --> 00:47:45.449
آره، واسه همین داریم

00:47:45.481 --> 00:47:48.885
تجارت قرص رو کنار می‌ذاریم
و می‌زنیم تو کار فنتانیل

00:47:48.919 --> 00:47:50.087
مادر آماده‌ست

00:47:50.120 --> 00:47:51.121
فشار زیادی وسطـه

00:47:54.191 --> 00:47:56.928
فهمیدم که همین الانـش دارن ما رو می‌پان

00:47:56.960 --> 00:47:58.261
...نگاه، اگه جا بزنیـم

00:47:58.295 --> 00:48:00.262
جا بزنیم؟

00:48:00.296 --> 00:48:02.766
شرایط رو درست نمی‌سنجی

00:48:03.934 --> 00:48:06.070
شاید بهتر باشه به حرف آرمن گوش بدیم
و بیخیال بشیم

00:48:08.537 --> 00:48:11.674
،از طرف دیگه، تقاضا بالست

00:48:11.707 --> 00:48:14.411
و معتادها بدجور خواهانش هستن

00:48:14.444 --> 00:48:16.345
شاید ارزش ریسک کردن داشته باشه

00:48:16.378 --> 00:48:18.015
اگه نفری یه میلیون بخریم

00:48:18.049 --> 00:48:20.350
می‌تونیم سه میلیون دلار
رو سی میلیون بکنیـم

00:48:22.153 --> 00:48:23.920
من یه میلیون ندارم

00:48:23.954 --> 00:48:26.123
مینازِ مایه‌دار که داره

00:48:26.156 --> 00:48:26.957
پولداره

00:48:26.990 --> 00:48:28.491
ازش قرض بگیر

00:48:28.524 --> 00:48:30.327
خیلی دل و جرئت داری، جیک

00:48:34.563 --> 00:48:35.933
فردا بهت خبر می‌دیم

00:48:43.573 --> 00:48:46.244
پلیس سلطنتی کانادا می‌گوید سدریک بویل را دستگیر کرده است

00:48:46.276 --> 00:48:48.545
این پسر ۱۸ ساله با لباس استتار بر تن

00:48:48.578 --> 00:48:52.415
در حال عبور از مرز برفی و بدون گشت بوده است

00:48:52.449 --> 00:48:54.118
مقامات می‌گویند او زنگ هشدار

00:48:54.152 --> 00:48:55.887
در مرز سنت آرماند را خاموش کرده است

00:48:55.919 --> 00:48:58.956
جایی که او با قرص‌های فنتانیل

00:48:58.989 --> 00:49:00.357
به ارزش ۵۰۰ هزار دلار دستگیر شده

00:49:00.390 --> 00:49:02.526
این قرص‌ها تهدیدی بر سلامت جامعه

00:49:02.559 --> 00:49:05.629
و در میان مصرف کنندگان جوان محبوب است

00:49:05.662 --> 00:49:07.098
...در حال حاضر بویل

00:49:07.131 --> 00:49:09.800
...در بازداشتگاه فدرال مونترال، کبک به سر می‌برد

00:49:11.202 --> 00:49:13.237
خب، برای کار کردن روی کلارالون قرارداد نداشتی

00:49:13.271 --> 00:49:14.071
از کجا آوردیش؟

00:49:15.239 --> 00:49:16.140
نمی‌فهمم

00:49:16.174 --> 00:49:17.607
داروی کلارالون

00:49:17.641 --> 00:49:18.608
هنوز توی بازار نیست

00:49:18.642 --> 00:49:19.543
از کجا گیر اوردی؟

00:49:19.576 --> 00:49:20.912
از دپارتمان شیمی

00:49:20.945 --> 00:49:22.712
ازشون خواستم واسم بسازن

00:49:22.746 --> 00:49:24.081
،براساس امتیار حق ثبت

00:49:24.115 --> 00:49:27.751
از دپارتمان شیمی درخواست کردی
تا این دارو رو واست تولید کنن؟

00:49:27.784 --> 00:49:29.352
آره، کار همیشه‌مونـه، جف

00:49:29.386 --> 00:49:30.354
خودت که می‌دونی

00:49:30.387 --> 00:49:31.822
،و حالا براساس نتایجی که به دست اوردی

00:49:31.856 --> 00:49:34.225
از نورث‌لایت می‌خوای دارویِ
،میلیارد دلاری‌شون رو کنار بذارن

00:49:34.258 --> 00:49:36.460
،دارویی که در شرف انتشار در بازاره

00:49:36.494 --> 00:49:38.996
و به خاطر آزمایشات بیشتر هنوز وارد بازار نشده

00:49:39.030 --> 00:49:41.665
...نتایج نشون می‌ده پیوند کوالانسی

00:49:41.698 --> 00:49:43.302
کریس، امکانش هست درباره
مسئولیت قانونی توضیح بدی؟

00:49:43.334 --> 00:49:44.802
بله

00:49:44.836 --> 00:49:46.670
قرارداد اصلی که هشت سال پیش امضا کردی

00:49:46.703 --> 00:49:49.639
شامل ماده محرمانگی می‌شه

00:49:49.673 --> 00:49:51.408
بازم نمی‌تونی کشفیاتـت رو با کسی در میون بذاری

00:49:51.441 --> 00:49:52.342
این دیوانگیـه

00:49:52.375 --> 00:49:54.212
مسئله سلامت جامعه‌ست

00:49:54.245 --> 00:49:56.746
!لعنت تایرون، ما اصلا نمی‌دونیم

00:49:56.780 --> 00:49:58.015
،و باید بهت بگم

00:49:58.049 --> 00:49:59.516
نورث‌لایت با چندتا از مشتری‌هات صحبت کرده

00:49:59.549 --> 00:50:01.384
و اون‌ها نتایج عجیبی از آزمایشگاهت گرفتن

00:50:01.418 --> 00:50:02.652
کدوم مشتری؟ -
،و وقتی فشار بیشتری اودریم -

00:50:02.686 --> 00:50:04.421
تعداد زیادی‌شون سوالات قابل ملاحظه‌ای

00:50:04.454 --> 00:50:06.090
در ارتباط با روش پژوهش تو داشتن

00:50:06.123 --> 00:50:07.624
،اگه مردم دارن من رو به غیر حرفه‌ای بودن متهم می‌کنن

00:50:07.657 --> 00:50:09.492
به‌نظرم حق دارم بدونـم

00:50:09.526 --> 00:50:11.828
،اگه اطلاعاتِ نورث‌لایت رو منتشر کنی

00:50:11.862 --> 00:50:14.131
امکان داره دانشگاه مقصر شناخته بشه

00:50:14.165 --> 00:50:16.033
،و داریم درباره نورث‌لایت حرف می‌زنیم

00:50:16.068 --> 00:50:17.035
یه شرکت مولتی میلیارد دلاری

00:50:17.069 --> 00:50:19.271
از سه نسل

00:50:19.304 --> 00:50:21.439
،از یکی از پولدارترین خانواده‌های روی زمین

00:50:21.472 --> 00:50:22.941
خانواده‌ای که، فکر می‌کنم
،در این مورد اتفاق نظر داشته باشیم

00:50:22.975 --> 00:50:24.108
خانواده‌ای که کارهای خیر زیادی
در حق دنیا انجام دادن

00:50:24.141 --> 00:50:25.642
واقعا؟

00:50:25.675 --> 00:50:28.880
اگه درباره اکسی‌کدون می‌دونستیم
،و می‌تونستیم صحبت کنیم

00:50:28.913 --> 00:50:30.281
،فکر کنید می‌تونستیم چقدر جلوی ضرر و زیان رو بگیریم

00:50:30.314 --> 00:50:31.282
می‌تونستیم جون آدم‌ها رو نجات بدم

00:50:31.316 --> 00:50:32.682
...اگه سر خود

00:50:32.716 --> 00:50:35.485
اطلاعات خصوصیِ نورث‌لایت رو منتشر کنی

00:50:35.518 --> 00:50:38.422
دکتر براور، حتی امکان داره

00:50:38.456 --> 00:50:39.656
اتهام کیفری بهتون زده بشه

00:50:42.327 --> 00:50:44.728
جرم و جنایت؟

00:50:44.761 --> 00:50:46.998
برای گفتنِ حقیقت؟

00:50:47.031 --> 00:50:49.234
باور نمی‌کنم -
!باور کن -

00:50:51.402 --> 00:50:53.638
،تایرون، می‌دونی واست احترام قائل هستم

00:50:53.671 --> 00:50:54.906
ولی می‌خوام بهم قول بدی

00:50:54.940 --> 00:50:57.408
که این اطلاعات رو به کسی نمی‌گی

00:50:59.144 --> 00:51:00.645
هیئت‌علمی همیشگی نیست، می‌دونی؟

00:51:02.147 --> 00:51:03.414
همینطور اعتبارت

00:51:04.581 --> 00:51:06.284
یعنی چی؟

00:51:06.317 --> 00:51:09.087
اگه باعث بی آبرویی دانشگاه بشی

00:51:09.121 --> 00:51:11.256
فقط تدریس کردنـت این وسط

00:51:11.290 --> 00:51:15.493
آسیب نمی‌بینه

00:51:18.706 --> 00:51:21.359
<font color="#00ff00">[ صفحۀ فیسبوکِ دیوید رایمن ]</font>

00:51:21.384 --> 00:51:22.852
<font color="#00ff00">[ نتیجه‌ای برای «سدریک» یافت نشد ]</font>

00:51:48.443 --> 00:51:50.459
<font color="#00ff00">[ دریک میلبران ]</font>

00:52:00.363 --> 00:52:02.207
<font color="#00ff00">[ ادارۀ پلیس دیترویت - کارآگاه فرانسیس کارسون ]</font>

00:52:06.878 --> 00:52:08.046
...شما

00:52:08.081 --> 00:52:09.747
خارج از وقت اداری با خطِ
اداره پلیس گراتیت تماس گرفته‌اید

00:52:09.780 --> 00:52:13.118
...اگر مایل هستید با فرد موردنظر خود تماس بگیرید

00:52:40.146 --> 00:52:41.747
همیشه همینطوری بوده

00:52:41.780 --> 00:52:44.983
اول تنباکو و بعد اکسی‌کدون

00:52:45.017 --> 00:52:46.717
حالا نوبت توئه

00:52:46.751 --> 00:52:48.420
منطقه خطرناکیه

00:52:48.453 --> 00:52:50.455
،اگه به آزمایشات انسانی برسه

00:52:50.489 --> 00:52:53.159
،نه تنها این مسکن اعتیادآور هست

00:52:53.192 --> 00:52:57.396
بلکه سه برابر اعتیادآورتر از اکسی‌کدون هست

00:52:57.429 --> 00:53:00.631
دارو توی مراحل پایانی تاییدِ اداره غذا و دارو هست

00:53:00.665 --> 00:53:02.201
،اگه گزارشت منتشر بشه

00:53:02.235 --> 00:53:04.770
،مجبور می‌شن درخواست تاییدشون رو لغو کنن

00:53:04.802 --> 00:53:06.305
اونم به خاطر چندتا موش

00:53:06.338 --> 00:53:08.307
که خارج از محدوده پروتکل مورد قبول بودن؟

00:53:09.607 --> 00:53:10.742
هیچکس اهمیت نمی‌ده

00:53:15.314 --> 00:53:17.349
می‌تونم یه‌جایی هم ببرمش

00:53:18.716 --> 00:53:20.520
کجا؟

00:53:20.552 --> 00:53:22.021
سازمان غذا و دارو چطوره؟

00:53:23.221 --> 00:53:25.124
تایرون، این مسئله‌ای نیست

00:53:25.158 --> 00:53:27.059
که بخوای همینطوری سرخود انجام بدی

00:53:28.026 --> 00:53:29.295
باید نقشه داشته باشی

00:53:30.262 --> 00:53:31.497
نفشه؟

00:53:31.531 --> 00:53:32.965
واسه گفتنِ حقیقت؟

00:53:32.999 --> 00:53:34.166
ساده‌لوح نباش

00:53:34.809 --> 00:53:36.536
گاهی اوقات حقیقت کفایت نمی‌کنه
<font color="#00ff00">[ شعبۀ مرکزی سازمان غذا و دارو ]</font>

00:53:38.438 --> 00:53:40.540
و ما هردو کارهای قراردادی زیادی انجام دادیم

00:53:41.639 --> 00:53:43.675
این مورد واقعا بدترین موردیـه که دیدی؟
<font color="#00ff00">[ لو دادنِ محصولی خطرناک ]</font>

00:53:45.844 --> 00:53:46.678
بدترین

00:53:48.147 --> 00:53:49.614
پس مراقب باش

00:54:07.090 --> 00:54:11.472
<font color="#00ff00">من اطلاعاتی راجع‌به دارویی دارم که در حال گذراندنِ آزمایش‌های بالینی‌ست
و ممکن است برای انسان‌ها خطرناک باشد. اطلاعات اولیه را ضمیمه کردم
می‌تونیم حضوری ملاقات کنیم؟</font>

00:54:18.385 --> 00:54:19.752
<font color="#00ff00">[ از ثبت گزارش سپاس‌گزاریم ]</font>

00:54:25.351 --> 00:54:26.886
آره، دقیقا

00:54:28.321 --> 00:54:29.155
بله، قربان

00:54:29.989 --> 00:54:30.822
متشکرم

00:54:32.225 --> 00:54:33.559
باورم نمی‌شه دارم چنین کاری می‌کنم

00:54:33.593 --> 00:54:34.793
ولی تایید می‌کنی؟

00:54:34.826 --> 00:54:37.330
،اگه بتونید ارمنی‌ها رو راضی کنید

00:54:37.363 --> 00:54:39.865
می‌تونم اجازه‌ی تهیه یک میلیون پول نقد رو بدم

00:54:39.899 --> 00:54:41.300
باشه

00:54:41.334 --> 00:54:43.002
ولی عملیات باید نظارت بشه

00:54:43.035 --> 00:54:45.072
از قبل بهمون جای ملاقات رو نمی‌‌گن
تا بتونیم دوربین کار بذاریم

00:54:45.105 --> 00:54:47.073
می‌تونید از ون‌های نظارتی استفاده کنید، نه؟

00:54:47.106 --> 00:54:47.907
کاملا -
آره -

00:54:47.940 --> 00:54:48.773
آره

00:54:48.807 --> 00:54:50.309
خیلی‌خب

00:54:50.343 --> 00:54:51.878
استن، حاضری باهاش وارد عمل بشی؟

00:54:51.911 --> 00:54:52.745
آره

00:54:53.613 --> 00:54:55.647
خیلی‌خب، اینجا رو امضا کنید

00:54:55.680 --> 00:54:59.018
اگه پول به باد بره، گردن شماست

00:54:59.919 --> 00:55:01.121
پول صحیح و سالم برمی‌گرده

00:55:02.555 --> 00:55:04.390
عذر می‌خوام -
تضمین می‌کنم -

00:55:04.423 --> 00:55:05.358
الو؟

00:55:05.391 --> 00:55:06.460
سلام، آقای کلی؟

00:55:06.493 --> 00:55:07.692
بله، خودم هستم

00:55:07.726 --> 00:55:08.860
...بله

00:55:08.895 --> 00:55:10.129
از بیمارستان گیبلز تماس گرفتم بهتون بگم

00:55:10.163 --> 00:55:11.397
خواهرتون خودش رو ترخیص کرد

00:55:11.430 --> 00:55:12.633
چی؟

00:55:17.036 --> 00:55:19.373
مامان، چقدر برداشته؟

00:55:19.406 --> 00:55:20.606
انگار هرچی بوده رو برداشته، جیک

00:55:20.640 --> 00:55:22.041
داری می‌ری سمت سمساری‌ها؟

00:55:22.074 --> 00:55:24.243
سمساری‌ها چندساعت پیش باز شده

00:55:24.277 --> 00:55:25.444
الان دارم محل ساقی‌ها رو می‌گردم

00:55:25.479 --> 00:55:26.946
وقتی پیداش کردم بهت زنگ می‌زنم

00:55:38.257 --> 00:55:39.091
سلام جیک، رفیق

00:55:39.993 --> 00:55:41.461
چه خبر، مشتی؟

00:55:41.495 --> 00:55:44.897
هی، روبه‌راهی؟

00:55:47.034 --> 00:55:48.700
کجاست؟

00:56:00.746 --> 00:56:02.249
خودشه؟ -
آره -

00:56:07.020 --> 00:56:08.853
چند نفر باهاش هستن؟

00:56:08.888 --> 00:56:11.057
نمی‌دونم، رفیق، من اون تو نمی‌رم

00:56:11.090 --> 00:56:11.992
بیخیال

00:56:12.025 --> 00:56:13.493
گورتو گم کن

00:57:13.920 --> 00:57:14.721
لعنتی

00:57:17.857 --> 00:57:18.992
دستتو به من نزن -
چیزی نیست -

00:57:19.027 --> 00:57:20.027
چیزی نیست، بیا

00:57:20.060 --> 00:57:21.261
بیا -
هی -

00:57:21.296 --> 00:57:22.329
بیا، ایمی -
هی -

00:57:22.362 --> 00:57:23.697
بیا -
چیکار می‌کنی؟ -

00:57:23.730 --> 00:57:25.332
دستتو بهم نزن

00:57:25.365 --> 00:57:26.967
هی

00:57:27.000 --> 00:57:28.268
بتمرگ

00:57:31.104 --> 00:57:34.741
چیزی نیست -
ولم کن -

00:57:34.775 --> 00:57:37.144
گفتم ولم کن، جیک

00:57:37.177 --> 00:57:39.046
چیزی نیست -
!نه -

00:57:39.079 --> 00:57:39.980
!نه -
چیزی نیست -

00:57:40.013 --> 00:57:41.782
!دستتو به من نزن

00:57:41.814 --> 00:57:45.319
...دستتو به من نزن، لعنتی

00:57:46.286 --> 00:57:51.192
!کمک

00:58:12.920 --> 00:58:16.584
<font color="#00ff00">[ مرز آمریکا و کانادا - پل سفیر ]</font>

00:59:12.607 --> 00:59:13.876
دکتر براور

00:59:13.907 --> 00:59:15.910
بن واکر هستم، از سازمان غذا و دارو

00:59:15.943 --> 00:59:16.778
می‌تونم بشینم؟

00:59:18.645 --> 00:59:20.782
کارت شناسایی دارید؟ -
آره -

00:59:24.018 --> 00:59:25.253
خوشحالم تماس گرفتید

00:59:26.788 --> 00:59:29.090
خب، من گزارشت رو خوندم

00:59:30.091 --> 00:59:31.392
کسی در این باره خبر داره؟

00:59:32.627 --> 00:59:34.762
روشنه که نورث‌لایت می‌دونه

00:59:34.796 --> 00:59:36.597
دانشگاه خبر داره

00:59:36.631 --> 00:59:38.733
از دستم ناراحتـن

00:59:38.766 --> 00:59:40.734
باید چندتا سوال ازتون بپرسم

00:59:40.768 --> 00:59:42.269
بفرمایید

00:59:42.303 --> 00:59:43.471
من متوجه شدم که

00:59:43.504 --> 00:59:44.772
چندسال پیش
مسئله‌ای درباره آزار جنسی بوده؟

00:59:44.806 --> 00:59:46.007
با یک دانشجو؟ -
خدای من -

00:59:46.040 --> 00:59:47.575
مشخصه سابقه‌ام رو در آوردین

00:59:49.110 --> 00:59:52.113
من.. تبرئه شدم

00:59:52.146 --> 00:59:52.947
ولی جریان چی بود؟

00:59:52.980 --> 00:59:54.415
چیز خاصی نبود

00:59:54.449 --> 00:59:56.250
یه شب توی آزمایشگاه حرف‌هایی زدم

00:59:56.284 --> 00:59:57.819
و الکی از کاه کوه ساختن

00:59:57.852 --> 00:59:59.454
کمیته هیئت‌علمی چنین نظری نداشت

00:59:59.487 --> 01:00:01.255
شما توبیخ شدید -
!من تبرئه شدم -

01:00:03.224 --> 01:00:04.826
باید خودت رو آماده کنی

01:00:06.861 --> 01:00:09.130
سازمان غذا و دارو کاری می‌کنه؟

01:00:09.163 --> 01:00:10.631
نمی‌خوام بهتون دروغ بگم

01:00:10.665 --> 01:00:13.602
وقتی علم به این درجه برسه
اغلب بحث تعبیر و تفسیر به وسط میاد

01:00:13.634 --> 01:00:17.238
،تفسیر خاصی وجود نداره
شما اطلاعات دارید

01:00:17.271 --> 01:00:18.406
،حرف من اینه که

01:00:18.439 --> 01:00:20.241
،تا الان شما اساسا اعتبار دهنده هستید

01:00:20.274 --> 01:00:23.010
پول رو بگیرید و بذارید تحقیقات اصل کار رو انجام بدن

01:00:23.044 --> 01:00:25.179
خب، خیلی بد بینانه‌ست

01:00:25.213 --> 01:00:27.382
دوست دارم فکر کنم بیشتر از این‌ها کار انجام دادم

01:00:27.416 --> 01:00:28.716
،توی تحقیقاتون بخوایم بگیم، شاید

01:00:28.749 --> 01:00:29.952
...ولی تا وقتی خارج از قراردادتون باشه

01:00:29.984 --> 01:00:31.153
تو چه خری هستی؟

01:00:31.186 --> 01:00:34.156
یه مامور اداری هستی با یه نشونِ پلاستیکی

01:00:34.189 --> 01:00:37.425
،و اینجایی چون من اون ایمیل رو فرستادم

01:00:37.458 --> 01:00:40.194
و می‌خوای من رو به سخره بگیری

01:00:40.229 --> 01:00:41.596
میفتن دنبالـت

01:00:41.629 --> 01:00:43.097
می‌گن دائم‌الخمری

01:00:43.130 --> 01:00:44.265
من الکلی نیستم

01:00:44.298 --> 01:00:46.535
،دانشمند خوبی نیستی
،معمولی هستی

01:00:46.567 --> 01:00:47.904
به هرچی فکر کنن سرت میارن

01:00:47.937 --> 01:00:49.371
ولی کاری که الان داری انجام می‌دی

01:00:49.404 --> 01:00:51.606
ممکنه مهمترین کاری باشه
که توی عمرت انجام دادی

01:01:05.052 --> 01:01:06.654
بیا، بیا بیرون -
ولم کن -

01:01:06.687 --> 01:01:08.256
به من دست نزن

01:01:08.289 --> 01:01:09.857
منو می‌بری پیش مامان؟

01:01:09.892 --> 01:01:11.059
می‌خوای لوم بدی؟

01:01:11.092 --> 01:01:12.561
آره؟

01:01:12.594 --> 01:01:14.029
اصلا می‌دونی داری چه بلایی سر مامان میاری؟

01:01:15.863 --> 01:01:16.697
مامان

01:01:17.766 --> 01:01:19.134
ببین باهام چیکار کرده -
برو تو خونه ببینم -

01:01:19.167 --> 01:01:20.068
جیک، بهش دستبند زدی؟ -
،جیک، خیلی درد می‌کنه -

01:01:20.102 --> 01:01:21.235
دارم بهت می‌گم

01:01:21.269 --> 01:01:22.371
بازشون کن -
مامان، شروع نکن -

01:01:22.404 --> 01:01:23.538
خونه‌ی ماست -
گوش کن -

01:01:25.274 --> 01:01:26.308
آروم می‌شی؟ -
آره -

01:01:26.341 --> 01:01:27.776
مثل بچه آدم رفتار می‌کنی؟ -
آره -

01:01:29.278 --> 01:01:31.112
لطفا بازشون کن

01:01:36.685 --> 01:01:37.519
ممنون

01:01:40.321 --> 01:01:41.523
!گور بابات

01:01:41.557 --> 01:01:43.191
شوخیـت گرفته؟ -
!گمشو -

01:01:43.225 --> 01:01:44.026
خدایا

01:01:44.058 --> 01:01:45.360
چه مرگتـه؟

01:01:45.394 --> 01:01:46.595
!زندگی خودمه -
دستاتو بده -

01:01:46.628 --> 01:01:48.363
نمی‌تونی بهم کمک کنی

01:01:48.397 --> 01:01:50.666
فکر می‌کنی اینطوری بهم کمک می‌کنی؟

01:01:50.699 --> 01:01:52.868
!دردم میاد -
مرگـت چیه؟ -

01:01:52.902 --> 01:01:54.101
!گمشو -
چرا اینطوری می‌کنی؟ -

01:01:54.136 --> 01:01:55.437
تو چه مرگتـه؟

01:01:55.470 --> 01:01:56.404
!مایه آبروریزی هستی -
ببین -

01:01:56.438 --> 01:01:57.439
باهام چیکار کردی

01:01:57.472 --> 01:01:59.308
خودت مایه آبرو ریزی هستی

01:01:59.340 --> 01:02:00.141
!مامان

01:02:02.778 --> 01:02:04.914
!از دوتاتون متنفرم -
مامان -

01:02:04.948 --> 01:02:05.781
مامان -
صدامو می‌شنوین؟ -

01:02:05.814 --> 01:02:07.149
مامان -
!ازتون متنفرم -

01:02:07.182 --> 01:02:09.886
دو روز می‌ذاری همینطوری باشه، خب؟

01:02:10.987 --> 01:02:12.554
قوی باش -
باشه -

01:02:18.193 --> 01:02:18.995
دوستت دارم

01:02:20.429 --> 01:02:21.330
دوستت دارم

01:02:27.769 --> 01:02:29.906
تو گفتی اعتیاد آور نیست

01:02:29.939 --> 01:02:31.373
آره

01:02:31.406 --> 01:02:33.943
تحقیق براور خارج از محدود تجویز بوده

01:02:33.977 --> 01:02:35.945
شبیه به هم نیست

01:02:35.979 --> 01:02:37.312
...منظورت اینـه که اگه

01:02:37.346 --> 01:02:39.648
توی طولِ زمان سی روزه تجویز بشه

01:02:39.681 --> 01:02:41.283
اعتیاد پیدا نمی‌کنن؟

01:02:41.316 --> 01:02:42.517
آره، درسته

01:02:42.551 --> 01:02:44.186
و اگه بیشتر از این مدت استفاده کنن؟

01:02:44.219 --> 01:02:46.723
ممکنه بعضی بیمارها بهش وابستگی پیدا کنن

01:02:46.756 --> 01:02:47.991
ولی در صورتی این اتفاق میفته

01:02:48.024 --> 01:02:49.291
با مصرف زیاد سواستفاده کنن

01:02:50.927 --> 01:02:52.661
خب، نقشه‌ی خاصی داریم؟

01:02:52.694 --> 01:02:54.162
براور رو بی اعتبار کنیم

01:02:54.196 --> 01:02:56.699
یه چیزهایی از گذشته‌اش پیدا کردیم

01:02:56.733 --> 01:02:58.533
چه چیزهایی؟ -
بی ملاحظگی‌هایی داشته -

01:02:58.567 --> 01:02:59.702
توی پرونده‌اش هست

01:03:00.869 --> 01:03:03.039
و یادت باشه، ما آزمایشات انسانی موفقی داشتیم

01:03:03.072 --> 01:03:05.607
اون به یه تحقیق حیوانی گیر داده

01:03:05.641 --> 01:03:06.708
درست می‌شه

01:03:10.679 --> 01:03:12.815
به‌نظرم وقتشه بیشتر دخالت کنیم

01:05:38.963 --> 01:05:40.763
لعنتی

01:05:43.733 --> 01:05:44.567
ببخشید؟

01:05:46.302 --> 01:05:47.603
کمکی از دستم برمیاد؟

01:05:47.637 --> 01:05:49.405
نه

01:05:50.974 --> 01:05:52.475
فکر کنم اشتباه اومدم

01:05:52.508 --> 01:05:53.187
ممنون

01:05:53.212 --> 01:05:54.811
نه، نه، نه، شاید درست اومدید

01:05:54.844 --> 01:05:56.914
نه -
نه؟ -

01:05:56.947 --> 01:05:58.016
ولی ممنون -
بسیار خب -

01:05:58.049 --> 01:05:59.272
واقعاً میگم، ببخشید

01:06:40.523 --> 01:06:42.859
می‌بینم که اخبار رو خوندی

01:06:42.893 --> 01:06:44.427
می‌دونم حقیقت نداره

01:06:46.965 --> 01:06:48.699
بعضی‌هاش حقیقت داره

01:06:50.801 --> 01:06:52.035
بهش پیشنهاد دوستی دادم

01:06:54.005 --> 01:06:56.941
قبل از آشنایی با مادیرا بود

01:06:59.409 --> 01:07:01.612
بعد از طلاقـم بود

01:07:03.181 --> 01:07:06.251
هنوز مشروب می‌خوردم
و اونم دانشجوم بود

01:07:07.284 --> 01:07:08.798
و نباید چنین کاری می‌کردم

01:07:09.518 --> 01:07:11.488
دکتر، من شما رو می‌شناسم

01:07:12.555 --> 01:07:15.251
به هرچی که فکر می‌کنید، من باهاتون آشنایی دارم

01:07:17.461 --> 01:07:18.694
باید قوی بمونید

01:07:23.001 --> 01:07:23.834
ممنون

01:07:24.800 --> 01:07:25.635
شب بخیر

01:07:26.803 --> 01:07:31.808
شب بخیر

01:07:35.980 --> 01:07:36.881
بله؟

01:07:36.915 --> 01:07:37.714
دکتر براور؟

01:07:37.748 --> 01:07:38.950
،جین ویلیامز هستم

01:07:38.983 --> 01:07:40.385
منشی کمیته هیئت‌علمی

01:07:40.417 --> 01:07:41.585
زنگ زدم تا به اطلاعتون برسونم

01:07:41.618 --> 01:07:42.619
که جلسه گذاشتیم

01:07:42.653 --> 01:07:44.554
و شما باید حاضر بشید

01:07:44.588 --> 01:07:45.422
حتما

01:08:11.082 --> 01:08:12.184
به‌نظر

01:08:12.217 --> 01:08:13.617
مرد قابل اطمینانی هستی، جیک

01:08:20.724 --> 01:08:22.327
قرار کجاست؟

01:08:22.360 --> 01:08:24.795
توی انبار مونترال

01:08:24.828 --> 01:08:27.365
اول من با سهمم، یک میلیون دلار می‌رم

01:08:27.399 --> 01:08:28.632
و جنس رو تایید می‌کنم

01:08:28.665 --> 01:08:30.068
وقتی تایید کردم باهات تماس می‌گیرم

01:08:30.101 --> 01:08:31.436
تو با کامیون‌ها میای

01:08:31.468 --> 01:08:33.371
می‌خوای تنها بری؟

01:08:33.404 --> 01:08:34.306
مادر شکاکـه

01:08:34.340 --> 01:08:35.572
فقط اینطوری زیر بار می‌ره

01:08:36.741 --> 01:08:39.444
از کجا می‌دونی نمی‌زنن لت و پارت کنن

01:08:39.476 --> 01:08:40.412
و پولتـو بردارن؟

01:08:41.478 --> 01:08:42.914
خب، گمونم نمی‌دونم

01:08:44.115 --> 01:08:46.817
یا خیلی خایه‌های درشتی داری، جیک

01:08:46.850 --> 01:08:47.885
یا کودنی

01:08:49.520 --> 01:08:51.090
تو نزدیک بمون

01:08:51.123 --> 01:08:53.325
وقتی جنسـو تایید کردم، بهت زنگ می‌زنم

01:08:54.994 --> 01:08:56.727
شاید واقعاً کودنی

01:08:56.760 --> 01:08:57.594
می‌دونی چیه؟

01:08:58.429 --> 01:08:59.863
کون لقت، میناز

01:09:00.731 --> 01:09:02.734
فکر می‌کردم تو خایه داشته باشی

01:09:02.767 --> 01:09:03.758
مراقب باش

01:09:08.239 --> 01:09:09.907
رو ما حساب کن

01:09:18.383 --> 01:09:19.584
بله؟

01:09:19.617 --> 01:09:21.120
ماشین اجاره‌ایـت توی جایگاه دی۴ئـه

01:09:21.153 --> 01:09:22.421
غیر قابل ردیابیـه

01:09:22.454 --> 01:09:24.722
ببین، تو به کاراگاهی خصوصی گفتی
تا شماره شناسایی ماشینی

01:09:24.756 --> 01:09:26.392
مال گی بروسارد رو پی‌اشـو بگیره؟

01:09:26.425 --> 01:09:27.259
نه، البته که نه

01:09:27.292 --> 01:09:28.726
برای چی؟

01:09:28.760 --> 01:09:29.928
یه‌نفر تو ادارۀ مونترال

01:09:29.962 --> 01:09:31.629
این پلاک رو نگاه انداخته و سوابق صاحب ماشین

01:09:31.662 --> 01:09:33.165
رو به موبایل خارجی ایمیل کرده

01:09:33.198 --> 01:09:35.933
شماره به اسم یه کاراگاه خصوصی محلیـه

01:09:35.968 --> 01:09:37.169
موقعیتش رو داری؟

01:09:37.202 --> 01:09:38.102
آره

01:09:38.136 --> 01:09:39.471
الان دارم رد موبایلشو می‌گیرم

01:09:39.505 --> 01:09:41.139
لینکشو واست می‌فرستم

01:09:41.172 --> 01:09:41.973
خیلی‌خب

01:09:51.182 --> 01:09:53.118
رد شماره شناسایی خودرو رو گرفتم

01:09:57.056 --> 01:09:57.890
خودشه؟

01:09:59.058 --> 01:10:00.625
آره

01:10:00.658 --> 01:10:02.494
اسمش گی بروسارد

01:10:02.527 --> 01:10:04.263
شماره دوی عملیاتـه

01:10:04.296 --> 01:10:05.797
واسه مردی به اسم مادر کار می‌کنه

01:10:07.032 --> 01:10:08.500
مادر؟

01:10:08.534 --> 01:10:10.701
آره -
اسم واقعیشه؟

01:10:10.735 --> 01:10:12.603
اسم واقعیش، کلود واروش‌ـه

01:10:13.939 --> 01:10:15.773
صاحب باری به اسم لا ماریناست

01:10:21.046 --> 01:10:22.613
رئیس همینه؟

01:10:22.647 --> 01:10:24.682
شبیه یه شهروند محترم می‌مونه، نه؟

01:10:24.715 --> 01:10:26.617
ولی پرونده چیز دیگه‌ای می‌گه

01:10:26.651 --> 01:10:29.922
به‌خاطر توزیع و تولید مواد دستگیر شده

01:10:29.955 --> 01:10:32.257
واسه قتل غیرعمد چهارسال زندان بوده

01:10:32.291 --> 01:10:34.826
همینطور ردش به چندتا
قتل حل نشده‌ی دیگه هم می‌رسه

01:10:34.859 --> 01:10:36.295
اون یکی جریان چی؟

01:10:38.430 --> 01:10:39.864
اسلحه ثبت نشده‌ست

01:10:39.898 --> 01:10:41.066
قابل ردیابی نیست

01:10:41.100 --> 01:10:42.700
...رو ضامنـه، پس اگه خواستی

01:10:42.733 --> 01:10:44.236
تیراندازی بلدم

01:10:45.437 --> 01:10:46.238
خوبه

01:10:47.339 --> 01:10:49.142
دقیقاً برنامه‌ت چیه؟

01:10:52.478 --> 01:10:53.278
مرسی

01:10:56.148 --> 01:10:57.328
دیگه می‌تونی بری

01:10:59.085 --> 01:11:00.619
مراقب باش

01:11:18.905 --> 01:11:20.139
جیک، چه خبر؟

01:11:20.172 --> 01:11:21.873
آره، یه شماره‌پلاک برات گیر آوردم

01:11:21.908 --> 01:11:26.645
‫پلاک میشیگان
‫23458 کیو.وی، کبک ویکتور

01:11:26.678 --> 01:11:27.480
سوابق مالکیتش رو در بیار

01:11:27.514 --> 01:11:28.713
خبرش رو بهم بده

01:11:28.746 --> 01:11:29.815
باشه، همین‌الان چک می‌کنم

01:11:29.847 --> 01:11:31.351
حله

01:11:43.929 --> 01:11:47.167
اسم مالک «کلیر رایمن»‌ـه، معماره

01:11:47.200 --> 01:11:50.668
،دو تا سابقه داره. یه‌بار برای حمل
یه‌بارم برای رانندگی در حال مستی

01:11:50.701 --> 01:11:53.005
حمل موادمخدر؟ -
آره -

01:11:53.038 --> 01:11:55.274
صبر کن، یه‌چیز دیگه هم هست

01:11:55.307 --> 01:11:56.609
عه، پسرش جدیداً فوت کرده

01:11:56.642 --> 01:11:58.210
اُوردوز با اکسی‌کدون

01:11:58.243 --> 01:11:59.479
خدای من

01:11:59.512 --> 01:12:00.446
آره، قشقرقی به‌پا کرده بوده

01:12:00.479 --> 01:12:01.847
که پلیس درمورد این موضوع تحقیق کنه

01:12:01.881 --> 01:12:03.383
پسرش چیزی هم می‌کشیده؟

01:12:03.416 --> 01:12:04.951
نمی‌دونم

01:12:04.984 --> 01:12:06.519
فکر می‌کنن که پاک بوده

01:12:06.553 --> 01:12:07.352
خب داستانش چیه؟

01:12:07.386 --> 01:12:08.521
علاقه‌مندی‌هاش چی بوده؟

01:12:08.555 --> 01:12:11.190
ورزشکار حرفه‌ای بوده
و قرار بوده بورسیه بگیره

01:12:11.223 --> 01:12:12.525
صبر کن ببینم

01:12:12.559 --> 01:12:13.825
ورزش‌های زمستانی؟

01:12:13.859 --> 01:12:14.661
خدایا

01:12:14.693 --> 01:12:15.928
!سدریک -
بله -

01:12:15.961 --> 01:12:17.990
شرط می‌بندی که همدیگه رو می‌شناختن؟

01:12:27.540 --> 01:12:29.909
خودت می‌دونی که من کسی رو آزار ندادم

01:12:29.943 --> 01:12:32.178
نورث‌لایت پشت اون قضیه‌ست

01:12:32.212 --> 01:12:34.080
نمی‌تونیم تا برگزاریِ جلسۀ هیئت‌علمی
صحبتی داشته باشیم

01:12:34.113 --> 01:12:35.415
خلاف قانونـه

01:12:35.448 --> 01:12:36.848
،به گند کشیدنِ اسم من

01:12:36.883 --> 01:12:38.218
جزئی از قانونـه؟

01:12:38.251 --> 01:12:39.385
صداتـو بیار پایین

01:12:41.454 --> 01:12:42.288
همراهم بیا

01:12:49.028 --> 01:12:50.196
،تو توی کل دوران کاریت

01:12:50.230 --> 01:12:51.464
عملاً فقط پول رو گرفتی

01:12:51.497 --> 01:12:53.900
و.. همه‌شـو گرفتی خرج کردی

01:12:53.933 --> 01:12:54.901
درست نمی‌گم؟

01:12:54.934 --> 01:12:56.536
بعد حالا واسه من وجدانت بیدار شده؟

01:12:56.569 --> 01:12:58.471
آدمای اینجا تو رو دوست دارن -
آره، همه جز تو -

01:12:58.504 --> 01:13:00.540
واقعاً حرفت نامردیـه -
یعنی متوجه نیستی -

01:13:00.573 --> 01:13:02.141
نورث‌لایت داره چی‌کار می‌کنه؟

01:13:02.175 --> 01:13:06.446
این بزرگ‌ترین بحران سلامتی عمومی
بعد از تنباکوئه

01:13:06.479 --> 01:13:08.114
!نمی‌شه خودمونـو بزنیم به اون راه

01:13:08.147 --> 01:13:09.482
!کاری ازمون بر نمیاد

01:13:09.515 --> 01:13:11.850
همین‌الانشم بودجه‌مون
به‌زور خرجِ خودمونـو میده

01:13:11.884 --> 01:13:13.119
می‌فهمی؟

01:13:13.152 --> 01:13:14.921
و مسئولیتِ هزاران دانشجو و استاد

01:13:14.954 --> 01:13:16.356
!و فلان با منه -
،جف -

01:13:16.389 --> 01:13:18.992
!این دارو مردم رو به کشتن میده

01:13:19.025 --> 01:13:21.760
،درست مثل اکسی‌کدون
!و درست مثل فنتانیل

01:13:21.793 --> 01:13:23.363
!آخه تو چمیدونی -
متوجه نیستی، نه؟

01:13:23.396 --> 01:13:24.632
متوجه نیستی

01:13:24.665 --> 01:13:27.066
این بعداً درست‌بشو نیست

01:13:27.100 --> 01:13:29.002
ما یه دانشگاهیم، نه سازمان غذا و دارو

01:13:29.035 --> 01:13:30.603
...وظیفۀ ما نیست که

01:13:30.637 --> 01:13:32.273
پس وظیفۀ کیه!؟

01:13:35.241 --> 01:13:36.944
هر چی میگن رو امضاء کن

01:13:36.976 --> 01:13:38.544
شاید آزمایشگاهت رو پس گرفتی

01:13:39.811 --> 01:13:41.014
زندگیت رو پس گرفتی

01:13:44.816 --> 01:13:46.419
همه‌چی‌تـو دور ننداز، تایرون

01:13:48.054 --> 01:13:49.355
تو برندۀ این مبارزه نمی‌شی

01:14:07.206 --> 01:14:08.208
این مخلوط‌کن‌مونـه

01:14:09.342 --> 01:14:11.577
پودر خام رو با فنتانیل مخلوط می‌کنه

01:14:13.812 --> 01:14:15.448
این یکی هم پودر فنتانیل رو

01:14:15.481 --> 01:14:16.983
تبدیل به قرص می‌کنه

01:14:18.118 --> 01:14:19.520
اینم ماشین شمارشگره

01:14:21.721 --> 01:14:23.822
قرص‌ها میرن توش، میان بیرون

01:14:24.992 --> 01:14:27.227
و مستقیماً واردِ شیشۀ ویتامین‌تون میشن

01:14:27.261 --> 01:14:29.962
قیمت خیابونِ هر قرص 30 دلاره

01:14:29.996 --> 01:14:31.031
خیلی عالیه

01:14:37.870 --> 01:14:39.272
الان اوضاع‌تون چطوریه؟

01:14:40.441 --> 01:14:42.108
افرادم سه روز دیگه می‌رسن اینجا

01:14:42.141 --> 01:14:42.975
خوبه

01:14:43.810 --> 01:14:44.812
پس حالا دیدی دیگه

01:14:46.313 --> 01:14:47.348
آماده هستیم

01:14:49.216 --> 01:14:51.985
...در ضمن

01:14:52.018 --> 01:14:54.521
ترتیبِ اون یکی مشکلـه رو هم دادیم

01:14:54.555 --> 01:14:55.988
کدوم مشکل؟

01:14:56.022 --> 01:14:57.457
سدریک

01:14:57.490 --> 01:14:58.392
پیک

01:14:59.326 --> 01:15:01.428
جدی؟ -
آره -

01:15:01.462 --> 01:15:02.729
اون آشغال الان سینۀ قبرستونـه

01:15:02.762 --> 01:15:04.231
آره

01:15:04.263 --> 01:15:08.836
بالأخره هم فهمیدیم که مخبر کی بود

01:15:10.104 --> 01:15:11.105
نه بابا؟

01:15:13.073 --> 01:15:14.842
آره

01:15:14.874 --> 01:15:15.709
خوبه، خوبه

01:15:16.876 --> 01:15:17.877
خب کی بود؟

01:15:20.413 --> 01:15:24.051
،خب، تو که از اول خبر داشتی

01:15:24.084 --> 01:15:25.652
!خودت بودی، تابرناک

01:15:33.293 --> 01:15:36.864
،اون قبل از این‌که تو برسی هتل
دیویسون رو تو اتاقِ هتل کشت

01:15:36.897 --> 01:15:39.733
لپتاپ رو هم به‌خاطر این دزدید
که می‌دونست اسمش روش بود

01:15:41.568 --> 01:15:43.304
مرتیکه جاسوسِ پلیس سلطنتی کانادا بود

01:15:44.471 --> 01:15:45.305
...چطوری

01:15:46.573 --> 01:15:47.408
بیا

01:15:48.475 --> 01:15:49.376
ما رفتیم خونه‌ش

01:15:49.411 --> 01:15:50.811
لپتاپ رو اونجا پیدا کردیم

01:15:51.679 --> 01:15:53.248
ولی اسم تو روش نبود

01:15:55.048 --> 01:15:56.950
این برای تو خبر خوبی بود، رفیق

01:15:58.485 --> 01:16:00.421
ولی حالا می‌دونی این کار چه ریسکی داره

01:16:01.822 --> 01:16:05.526
،هر اتفاقی بیفته
،هر جای این دنیا هم باشی

01:16:05.559 --> 01:16:06.860
دست‌مون بهت می‌رسه

01:16:08.962 --> 01:16:11.533
خب.. هنوز کارمون برقراره؟

01:16:13.467 --> 01:16:16.137
آره

01:17:58.473 --> 01:17:59.307
لعنتی

01:18:01.876 --> 01:18:03.144
!بدو بگیر بتمرگ

01:18:06.180 --> 01:18:07.081
لطفاً شلیک نکنید

01:18:07.115 --> 01:18:08.483
تو گفتی پسر منو بکشن؟

01:18:08.516 --> 01:18:11.653
تو رو خدا شلیک نکنید -
تو دادی پسر منو بکشن؟ -

01:18:11.686 --> 01:18:13.354
کی؟ -
دیوید -

01:18:13.388 --> 01:18:15.189
دیوید رایمن

01:18:19.527 --> 01:18:21.863
من بهشون گفتم اون چیزی نمی‌دونه

01:18:21.897 --> 01:18:23.698
فقط سر یه پروژه باهام اومد

01:18:23.731 --> 01:18:25.800
دادی پسر من برات مواد جابه‌جا کنه؟

01:18:25.833 --> 01:18:26.668
نه

01:18:28.202 --> 01:18:30.738
اون‌طوری نبود -
پس چطوری بود؟ -

01:18:30.772 --> 01:18:32.073
ها؟

01:18:32.106 --> 01:18:33.575
ما تو کمپ آشنا شدیم

01:18:33.608 --> 01:18:35.578
من بهش گفتم بیاد با دوستای من بریم سفر

01:18:35.610 --> 01:18:37.745
قرص‌ها رو هم تو کولۀ دیوید قایم کردم

01:18:37.779 --> 01:18:39.781
اون اصلاً نمی‌دونست چی داشت حمل می‌کرد

01:18:49.959 --> 01:18:52.794
پس واسه چی کُشتنش؟

01:18:53.795 --> 01:18:55.163
چرا تو رو نکشتن؟

01:18:55.196 --> 01:18:56.364
!نمی‌دونم

01:18:56.397 --> 01:18:57.700
من اصلاً نمی‌دونستم می‌خوان کسی رو بکشن

01:18:57.733 --> 01:19:00.003
منظورت کیه که می‌خواست کسی رو بکشه؟

01:19:01.736 --> 01:19:02.570
مادر

01:19:03.504 --> 01:19:05.040
،چو افتاده، بعد از دستگیریِ سدریک

01:19:05.074 --> 01:19:06.374
مادر کلاً پارانویا گرفت

01:19:06.407 --> 01:19:07.775
شروع کرد به کشتنِ مهره‌های پر ریسک

01:19:07.809 --> 01:19:09.211
احتمالاً نفر بعدی خود منم

01:19:12.882 --> 01:19:15.184
لطفاً نزن

01:19:15.217 --> 01:19:16.052
تو رو خدا

01:19:17.785 --> 01:19:18.620
تو رو خدا

01:19:51.220 --> 01:19:53.422
حقیقت داره؟ -
چی؟ -

01:19:53.455 --> 01:19:55.224
پسره رو کشتن؟

01:19:55.256 --> 01:19:56.592
سدریک رو

01:19:56.625 --> 01:19:57.792
آره متأسفانه

01:19:57.825 --> 01:19:59.062
جنازه‌ی کف کرده‌ش رو

01:19:59.094 --> 01:19:59.995
پای سلولش پیدا کردن

01:20:00.029 --> 01:20:01.196
یکی غذاش رو مسموم کرده بوده

01:20:02.564 --> 01:20:04.599
یه بچۀ دیگه‌ای هم اینجا مُرده

01:20:04.632 --> 01:20:06.235
کدوم بچه؟

01:20:06.268 --> 01:20:07.836
سایمون گیل‌کرست

01:20:07.870 --> 01:20:10.073
مثل اون پسره رایمن
با اکسی‌کدون اُوردوز کرده

01:20:10.106 --> 01:20:11.107
هنوز نمی‌دونیم چه ربطی به هم دارن

01:20:11.141 --> 01:20:12.874
اونم احتمالاً پیکِ مواد بوده

01:20:12.908 --> 01:20:15.377
فکر می‌کنیم همه‌شون یه کمپ می‌رفتن

01:20:15.411 --> 01:20:16.278
گِی هم مُرده

01:20:16.311 --> 01:20:17.179
چی؟

01:20:17.212 --> 01:20:18.279
چطوری؟ -
مادر -

01:20:19.214 --> 01:20:20.382
همین‌الان

01:20:20.416 --> 01:20:22.850
بغل دستش وایساده بودم

01:20:22.885 --> 01:20:25.021
فکر کنم باید تو قرار تجدیدنظر کنیم

01:20:26.188 --> 01:20:27.090
نه

01:20:27.123 --> 01:20:28.256
جیک، یادته وقتی بنی آلوارز

01:20:28.289 --> 01:20:29.757
پا پیچِ این آدما شد، چی شد؟

01:20:29.791 --> 01:20:31.127
هنوز دارن قطعات جسدش رو
تو رودخونه پیدا می‌کنن

01:20:31.161 --> 01:20:32.761
فکر کردی خودم نمی‌دونم؟

01:20:32.794 --> 01:20:33.795
ها؟

01:20:33.820 --> 01:20:35.397
اصلاً می‌فهمی من الان چی کشیدم؟

01:20:35.431 --> 01:20:36.699
اینا دارن مرتکب قتل زنجیره‌ای میشن

01:20:36.732 --> 01:20:38.801
نمی‌تونی تنهایی به اون قرار بری

01:20:38.834 --> 01:20:40.602
...مادر گفت که -
!من ریدم دهن مادر -

01:20:40.636 --> 01:20:41.905
یعنی ارزشِ جونتـو نداره؟

01:20:47.309 --> 01:20:48.178
نمی‌تونیم کنار بکشیم

01:20:50.245 --> 01:20:51.814
نباید پا پس بکشیم

01:20:54.117 --> 01:20:55.384
حداقل یه چند دقیقه قبلش

01:20:55.417 --> 01:20:56.953
بهم خبر بده که
هوات رو داشته باشم، خب؟

01:20:56.986 --> 01:20:57.954
حتی 40 دقیقه

01:21:00.056 --> 01:21:00.856
آره، باشه

01:21:02.357 --> 01:21:03.859
همین که آدرس محل قرار رو گرفتم
،برات می‌فرستمش

01:21:03.893 --> 01:21:05.561
و تو هم با پلیس کادانا هماهنگ کن

01:21:05.594 --> 01:21:07.763
ولی نباید گند بزنن به کارمون

01:21:07.796 --> 01:21:09.532
ردیفه

01:21:09.565 --> 01:21:12.001
خب، و انتظار هر چیزی رو داشته باش

01:21:12.035 --> 01:21:13.903
محل قرار هر لحظه ممکنه تغییر کنه

01:21:17.706 --> 01:21:19.675
من امروز رفتم دانشگاه

01:21:19.708 --> 01:21:21.711
چرا بهم نگفتی چه اتفاقی افتاده بود؟

01:21:31.087 --> 01:21:32.222
...شرمنده من

01:21:33.555 --> 01:21:35.525
...سعی کردم حلش کنم و

01:21:37.626 --> 01:21:39.229
اوضاع بیشتر بیخ پیدا کرد

01:21:42.232 --> 01:21:45.301
گمونم خودمـو دستِ بالا گرفته بودم

01:21:46.468 --> 01:21:48.204
ولی چرا نیومدی به من بگی؟

01:21:49.015 --> 01:21:50.345
فکر کردی توانِ شنیدنش رو ندارم؟

01:21:50.370 --> 01:21:51.304
نه، نه

01:21:54.843 --> 01:21:56.578
نمی‌خواستم نگرانت کنم

01:21:56.612 --> 01:21:58.114
می‌خواستم ازت مراقبت کنم

01:21:58.148 --> 01:21:59.282
بس کن بابا

01:22:00.817 --> 01:22:02.153
این رابطه دو نفره‌ست

01:22:03.452 --> 01:22:05.554
و تو هم یه مسئولیتی داری

01:22:05.587 --> 01:22:07.657
آره، در قبال خانواده‌مون

01:22:07.690 --> 01:22:09.692
در قبال چیز بزرگ‌تری

01:22:13.263 --> 01:22:17.100
،اگه الان اخراجم کنن، تحت این شرایط

01:22:17.133 --> 01:22:20.103
دیگه نمی‌تونم به راحتی کار پیدا کنم

01:22:23.206 --> 01:22:24.773
واقعاً نمی‌دونم چی کار کنم

01:22:26.043 --> 01:22:27.876
یه‌کاریش می‌کنیم

01:22:27.911 --> 01:22:28.878
جدی میگم

01:22:30.547 --> 01:22:31.896
همیشه همین‌طور بوده

01:22:32.816 --> 01:22:33.650
واقعاً؟

01:22:42.559 --> 01:22:43.393
معذرت می‌خوام

01:22:58.042 --> 01:22:58.875
آم... بیل

01:22:59.875 --> 01:23:02.545
تایرون‌ام

01:23:04.446 --> 01:23:06.683
به پیشنهادت فکر کردم

01:23:08.284 --> 01:23:10.221
بیا قرار مدارهاشـو بذاریم

01:23:44.787 --> 01:23:46.223
الو؟

01:23:46.257 --> 01:23:48.792
کلیر، چند دفعه باهات تماس گرفتم

01:23:48.825 --> 01:23:50.460
ماشینت تو پارکینگ نیست

01:23:50.493 --> 01:23:51.328
کجایی؟

01:23:52.428 --> 01:23:53.297
اومدم سفر

01:23:53.331 --> 01:23:54.132
سفر؟

01:23:54.165 --> 01:23:55.065
کجا؟

01:23:55.099 --> 01:23:56.049
،ببین، سو

01:23:56.074 --> 01:23:58.135
الان راستش نمی‌تونم صحبت کنم، باشه؟

01:23:58.168 --> 01:23:59.869
...من -
داری چی‌کار می‌کنی، کلیر؟ -

01:24:02.339 --> 01:24:04.141
سو -
کلیر -

01:24:05.142 --> 01:24:07.510
می‌دونم که زندگی برات جهنم شده

01:24:07.543 --> 01:24:08.444
،می‌دونی

01:24:10.115 --> 01:24:11.786
...دکترش گفت

01:24:14.085 --> 01:24:17.004
چهار دقیقه طول کشیده که قلبش از کار بیفته

01:24:19.789 --> 01:24:21.926
چهار دقیقه طول کشیده
تا به نفسِ آخر برسه

01:24:23.394 --> 01:24:27.530
چهار دقیقۀ تمام قبلش
،تو سینه‌ش منقبض می‌شده

01:24:27.563 --> 01:24:30.782
انگار که یکی تا لحظۀ مرگش
داشته خفه‌ش می‌کرده

01:24:33.703 --> 01:24:36.606
کلیر

01:24:36.639 --> 01:24:37.942
ببخشید

01:24:37.975 --> 01:24:38.841
کلیر

01:24:38.875 --> 01:24:39.709
کلیر

01:25:20.551 --> 01:25:21.785
دکتر براور -
بله -

01:25:21.819 --> 01:25:22.988
چطورید؟

01:25:23.020 --> 01:25:24.122
من سارا هستم، دستیار دکتر سایمون

01:25:24.155 --> 01:25:25.090
سلام -
لطفاً دنبال من بیاید -

01:25:25.123 --> 01:25:26.424
ممنونم

01:25:26.458 --> 01:25:27.959
همه‌چیز خوب بود؟

01:25:27.993 --> 01:25:28.859
بله، مرسی

01:25:32.229 --> 01:25:34.597
اینجا عجب جاییه‌ها، نه؟

01:25:34.630 --> 01:25:35.532
بله

01:25:35.566 --> 01:25:36.968
خوش‌شانسم که دفترم اینجاست

01:25:48.413 --> 01:25:49.247
تایرون

01:25:50.215 --> 01:25:51.049
بیل

01:25:52.583 --> 01:25:54.252
اینا کپی مدارک‌ان

01:25:55.420 --> 01:25:58.589
و اینم چک کمک مالی برای آزمایشگاهت

01:26:02.260 --> 01:26:03.495
به اسم منه

01:26:04.963 --> 01:26:06.331
مطمئنم که می‌تونی
،به یکی دیگه واگذارش کنی

01:26:06.364 --> 01:26:08.099
اگه خودت خواستی

01:26:08.133 --> 01:26:08.966
به خودت بستگی داره

01:26:11.835 --> 01:26:12.971
دکتر براور

01:26:15.940 --> 01:26:17.909
من مگ هولمز هستم

01:26:17.942 --> 01:26:18.809
دکتر هولمز

01:26:20.345 --> 01:26:21.379
بله

01:26:21.413 --> 01:26:22.380
مدیرعامل شرکت

01:26:23.381 --> 01:26:25.549
پس.. باید آدم مهمی باشم

01:26:25.582 --> 01:26:26.918
برای ما بسیار مهم هستید

01:26:26.951 --> 01:26:28.054
و خیلیم ازتون ممنونیم

01:26:28.087 --> 01:26:29.921
که تشریف آوردید

01:26:31.289 --> 01:26:33.459
خوشحالم که تونستیم به توافق برسیم

01:26:33.491 --> 01:26:34.691
که از تحقیقات‌تون حمایت کنیم

01:26:37.495 --> 01:26:38.763
حمایت از تحقیقاتم

01:26:40.365 --> 01:26:41.833
غافلگیر شدم

01:26:41.866 --> 01:26:44.969
قبلاً نمی‌دونستم انقدر
به کار من علاقه‌مند بودید

01:26:45.003 --> 01:26:47.539
تازه متوجهِ فایده و ارزش واقعیش شدیم

01:26:52.043 --> 01:26:55.013
دکتر هولمز، جسارتاً می‌تونم
یه سؤالی ازتون بپرسم؟

01:26:56.282 --> 01:26:58.983
چرا داده‌های من رو ندید گرفتید؟

01:26:59.017 --> 01:27:02.786
،گزارشاتم رو که خوندید
می‌دونید چی میشه

01:27:02.820 --> 01:27:04.389
کلارالون اثربخشی نداره

01:27:08.293 --> 01:27:10.062
اصلاً فرض کنیم که اثری نداره

01:27:11.029 --> 01:27:12.498
که چی؟

01:27:12.530 --> 01:27:14.065
خب چرا تولیدش کنیم؟

01:27:14.099 --> 01:27:15.632
چون که اثر داره

01:27:15.666 --> 01:27:17.702
در طول زمان، اثر می‌ذاره

01:27:17.735 --> 01:27:21.839
شما دانشمندید، نمی‌تونید
اسم‌تون رو پای یه دروغ بزنید

01:27:21.872 --> 01:27:23.008
دروغ نیستش

01:27:23.042 --> 01:27:24.342
از قدم‌های اولیه‌ست

01:27:25.511 --> 01:27:28.612
من اینجا دارم تو دنیای واقعی کار می‌کنم

01:27:28.645 --> 01:27:31.950
و اگر کلارالون یک درصد هم
،از اکسی‌کدون بهتر باشه

01:27:31.983 --> 01:27:34.353
همون یک درصد می‌تونه
دنیا رو تغییر بده

01:27:35.520 --> 01:27:37.523
هیچ‌وقت تقاضا یا رفتارتون رو تغییر نمی‌دید

01:27:38.924 --> 01:27:41.193
اما به حمایت مالی از این
تحقیقات و محصولات ادامه می‌دید

01:27:41.227 --> 01:27:42.289
و یک قدم به

01:27:42.314 --> 01:27:44.491
اکتشاف نهایی‌ای که در انتظارمونـه
نزدیک‌تر می‌شید

01:27:44.516 --> 01:27:46.098
من تو همچین دنیایی زندگی نمی‌کنم

01:27:46.132 --> 01:27:47.600
این یه هدفـه

01:27:47.632 --> 01:27:49.567
من تو کارِ هدف نیستم

01:27:49.602 --> 01:27:51.137
ولی یکی باید باشه -
من تو کار علمم -

01:27:51.170 --> 01:27:52.304
تو کار حقیقت

01:27:52.337 --> 01:27:54.540
و این حقیقت دقیقاً چیه؟

01:27:54.573 --> 01:27:56.142
فکر می‌کنید خودتون می‌تونید
این تصمیم رو بگیرید

01:27:56.174 --> 01:27:57.875
به‌علاوۀ تمام تلفات جانبی‌ای

01:27:57.909 --> 01:27:59.444
که ممکنه به بار بیاره؟

01:27:59.477 --> 01:28:02.214
میلیون‌ها آدمی که درد دارن
و برای تسکینِ دردشون

01:28:02.248 --> 01:28:04.816
به این دارو و مصرف قانونی‌ش
نیاز دارن، چی؟

01:28:06.151 --> 01:28:08.453
صرفاً چون شما می‌گید
باید از درمان محروم بشن؟

01:28:10.156 --> 01:28:12.525
شما یک آزمایش حیوانی رو
،مبنا قرار دادید

01:28:12.558 --> 01:28:14.691
یک آزمایش فوق‌العاده بحث‌برانگیز رو

01:28:14.726 --> 01:28:16.127
در حالی که حتی خودتون هم می‌دونید

01:28:16.161 --> 01:28:20.933
که 65 درصد این آزمایشات حیوانی
برای انسان‌ها صدق نمی‌کنه

01:28:20.966 --> 01:28:24.836
و به این خاطر می‌خواید
شانسِ یک مُسکن واقعی رو نابود کنید؟

01:28:26.037 --> 01:28:28.140
،اگه این هدف نیست
دیگه نمی‌دونم هدف چیه

01:28:40.852 --> 01:28:41.819
نمی‌تونم این‌کارو بکنم

01:28:46.358 --> 01:28:47.426
نمی‌خوام که بکنم

01:29:14.486 --> 01:29:15.321
جیک

01:29:16.355 --> 01:29:17.423
امشب لابات نمی‌زنی؟

01:29:18.557 --> 01:29:19.391
نه

01:29:20.360 --> 01:29:21.794
فقط ویسکی

01:29:21.827 --> 01:29:22.895
سلیقه‌ها متفاوته

01:29:25.364 --> 01:29:26.665
برنامۀ فردا ردیفه؟

01:29:27.799 --> 01:29:30.802
معلومه، همینو گفتیم دیگه

01:29:30.835 --> 01:29:31.670
خوبه

01:29:33.172 --> 01:29:34.873
خب، محل قرار کجاست؟

01:29:34.908 --> 01:29:38.143
هنوز داریم یه مکان امن
برای تو پیدا می‌کنیم

01:29:38.177 --> 01:29:40.434
فردا بهت خبر میدم، فهمیدی؟

01:29:42.382 --> 01:29:43.482
خودت هم میای؟

01:29:44.950 --> 01:29:46.151
چون من میام

01:29:47.586 --> 01:29:49.489
و قرار نیست تمام پول‌مـو بدم

01:29:49.521 --> 01:29:51.390
دستِ یه اُزگلی که تا حالا ندیدمش

01:29:52.992 --> 01:29:55.160
چیه؟ می‌ترسی برات تله بذارم؟

01:29:55.194 --> 01:29:55.995
آره؟

01:29:57.596 --> 01:29:59.199
شایدم تو برای من تله بذاری

01:30:02.067 --> 01:30:03.836
بیزنسِ دیوانه‌واری رو انتخاب کردیم

01:30:05.671 --> 01:30:06.505
آره واقعاً

01:30:08.873 --> 01:30:11.511
گمونم فردا می‌فهمیم دیگه

01:30:11.544 --> 01:30:13.512
معلومه که میام

01:30:15.780 --> 01:30:17.484
می‌خوای یه‌چیزی بخوریم؟

01:30:17.517 --> 01:30:19.518
اینجا استیک‌هاش خوبه

01:30:19.551 --> 01:30:20.386
نه

01:30:21.321 --> 01:30:22.088
دارم میرم خونه

01:30:22.122 --> 01:30:22.989
می‌خوام برم بخوابم

01:30:25.024 --> 01:30:25.858
تا فردا

01:31:04.931 --> 01:31:05.932
ببخشید، خانم

01:31:05.965 --> 01:31:07.033
کمکی از من بر میاد؟

01:31:07.067 --> 01:31:07.866
نه، مرسی

01:31:07.901 --> 01:31:09.369
ممنون

01:31:09.402 --> 01:31:11.034
عه.. چیه؟

01:31:11.059 --> 01:31:13.273
،خانم رایمن، دنبالِ هر چی که اومدید

01:31:13.306 --> 01:31:14.674
اون تو پیداش نمی‌کنید

01:31:14.708 --> 01:31:16.209
چی؟

01:31:16.242 --> 01:31:18.678
پیشنهاد می‌کنم برگردید خونه‌تون

01:31:20.480 --> 01:31:22.082
برگردید خونۀ خودتون

01:31:22.948 --> 01:31:25.285
از کجا منو می‌شناسی؟

01:31:25.318 --> 01:31:26.786
مهم نیست

01:31:26.820 --> 01:31:29.622
مهم اینه که هیچ‌کس
دوست نداره جنازۀ تو رو ببینه

01:31:29.656 --> 01:31:30.490
برو خونه

01:31:32.992 --> 01:31:34.661
باشه

01:31:34.694 --> 01:31:36.129
وای خدا

01:31:36.162 --> 01:31:36.996
وای خدا

01:32:00.153 --> 01:32:02.522
بر اساس مدارک ارائه‌شده

01:32:02.555 --> 01:32:05.358
و مخالفت بی حد و حصرِ دانشگاه

01:32:05.392 --> 01:32:06.726
،با آزار جنسی

01:32:07.928 --> 01:32:10.196
ما اعضای هئیت‌علمی حس می‌کنیم
هیچ چاره‌ای نداریم

01:32:10.231 --> 01:32:13.434
جز این‌که پیشنهاد بدیم
عضویت دکتر براور در هیئت‌علمی لغو بشه

01:32:13.467 --> 01:32:14.969
و از سِمَت‌شون در این دانشگاه

01:32:15.002 --> 01:32:17.537
فوراً اخراج بشن

01:32:17.570 --> 01:32:18.806
آراء موافق؟

01:32:22.942 --> 01:32:23.743
آراء مخالف؟

01:32:25.513 --> 01:32:26.414
آراء موافق بیشتر بودن

01:32:27.414 --> 01:32:29.249
نتیجۀ جلسه مشخص شد

01:32:58.009 --> 01:33:00.349
<font color="#00ff00">[ ناشناس: خیابان اینداستریل 4575. همین‌الان ]</font>

01:33:07.373 --> 01:33:09.115
<font color="#00ff00">[ فورواردِ پیام ]</font>

01:33:38.185 --> 01:33:42.523
چی گفتی الان؟ -
بهش گفتم نزدیک‌تر بشه -

01:34:08.549 --> 01:34:09.416
مادر کجاست؟

01:34:10.384 --> 01:34:11.619
نگران نباش

01:34:11.652 --> 01:34:12.983
طرف معامله‌ت ماییم

01:34:15.489 --> 01:34:16.657
نه

01:34:16.690 --> 01:34:18.703
مادر نباشه، معامله‌ایم در کار نیست

01:34:22.931 --> 01:34:23.797
!جیک

01:34:25.499 --> 01:34:26.467
کجا میری؟

01:34:27.601 --> 01:34:29.503
ببینم مسخره کردی؟

01:34:31.907 --> 01:34:33.173
برگرد اینجا

01:34:49.156 --> 01:34:51.659
این همه‌شه؟ -
اوهوم -

01:34:52.694 --> 01:34:54.295
اجازه هست؟

01:35:27.996 --> 01:35:28.829
خیله‌خب

01:35:31.000 --> 01:35:32.633
بقیه‌ش کجاست؟

01:35:32.666 --> 01:35:34.669
چیه؟ دیگه بهم اعتماد نداری، مادر؟

01:35:36.704 --> 01:35:38.673
اینجا مونترال‌ـه، رفیق

01:35:39.540 --> 01:35:42.177
اتفاقات عجیبی اینجا میفته

01:35:42.210 --> 01:35:43.444
این یک میلیون دلاره

01:35:43.477 --> 01:35:44.913
پیش‌پرداختم، طبق توافق‌مون

01:35:44.946 --> 01:35:45.746
...حالا برنامه اینه

01:35:45.779 --> 01:35:47.749
هی، هی، هی

01:35:47.782 --> 01:35:49.117
می‌خوام گوشی‌مـو بردارم

01:35:50.052 --> 01:35:51.620
خب، همه آروم باشن

01:35:53.254 --> 01:35:54.855
حالا به افرادم پیام میدم

01:35:54.889 --> 01:35:57.659
خب، وقتی با پول‌ها وارد شدن
ما هم وارد عمل می‌شیم

01:35:57.692 --> 01:35:59.962
بعد دو تا کامیون این بغل پارک می‌کنن

01:35:59.996 --> 01:36:00.962
و نوچه‌هات بهشون کمک می‌کنن

01:36:00.996 --> 01:36:02.430
که این تخته‌ها رو بار بزنن

01:36:02.463 --> 01:36:04.798
...بعدش

01:36:06.035 --> 01:36:07.369
به مأمورت بگو فوراً دست نگه داره

01:36:07.402 --> 01:36:08.602
ویوی بهتری می‌خوام

01:36:08.636 --> 01:36:09.704
اگه می‌خوایم بچه‌هامون رو بفرستیم تو

01:36:09.738 --> 01:36:11.073
شنیدی؟

01:36:11.941 --> 01:36:13.109
برید نگاه کنید

01:36:13.141 --> 01:36:14.242
چه داستانی شده، مادر؟

01:36:14.275 --> 01:36:15.844
یک دقیقه صبر می‌کنیم، خب؟

01:36:15.877 --> 01:36:17.379
نه، دیگه صبر بسه

01:36:17.412 --> 01:36:19.848
افرادم همین‌الان میان اینجا
!و معامله رو انجام می‌دیم

01:36:31.626 --> 01:36:32.661
!حرکت، حرکت، حرکت

01:36:32.694 --> 01:36:36.132
!برید بیرون

01:37:43.698 --> 01:37:47.002
!بی‌حرکت، آشغال

01:37:51.406 --> 01:37:55.877
!نه

01:37:58.547 --> 01:38:00.547
لعنتی، لعنتی، لعنتی

01:38:01.118 --> 01:38:02.218
نه، نه، نه

01:38:02.250 --> 01:38:03.052
نه، نه، نه

01:38:03.086 --> 01:38:03.886
!نه

01:38:03.920 --> 01:38:05.054
!منو ببین، چیزی نیست

01:38:05.087 --> 01:38:05.887
!مأمورمون زخمی شده

01:38:05.921 --> 01:38:06.755
!مأمورمون زخمی شده

01:38:08.057 --> 01:38:09.258
لعنت بشه

01:38:09.291 --> 01:38:10.425
!کمک

01:38:10.458 --> 01:38:11.292
!کمک کنید

01:38:27.077 --> 01:38:30.147
بحران اپیوئید برای کمیته بسیار جدی‌ـه

01:38:31.313 --> 01:38:32.815
همون‌طور که شخص رئیس‌جمهور هم عرض کردن

01:38:32.848 --> 01:38:35.851
طاعونی بزرگ‌تر از این
از درون به جانِ آمریکا نیفتاده

01:38:35.885 --> 01:38:37.186
خب، بااین‌حال نمی‌فهمم

01:38:37.219 --> 01:38:39.222
،چطور کشف داروی مهمی مثل کلارالون

01:38:39.256 --> 01:38:41.224
با وجود استنباط‌های اثبات‌نشده‌ی

01:38:41.258 --> 01:38:43.193
...این به‌ظاهر آزمایشات دکتر براور

01:38:43.226 --> 01:38:45.162
جناب رئیس، جسارتاً

01:38:45.195 --> 01:38:47.263
استنباط‌های دکتر براور اثبات‌نشده نیستن

01:38:47.296 --> 01:38:48.864
،طبق گزارش خود دکتر براور

01:38:48.899 --> 01:38:50.466
ایشون از پارامترهای تحقیق تخطی کردن

01:38:50.499 --> 01:38:51.867
و دقیقاً هم به همین خاطر تونستن

01:38:51.902 --> 01:38:53.235
نتایج مذکور رو به‌دست بیارن

01:38:53.269 --> 01:38:54.703
فکر می‌کنم بهتره از زبانِ خود دکتر براور بشنویم

01:38:54.737 --> 01:38:56.173
یک لحظه لطفاً

01:38:56.206 --> 01:38:57.439
یعنی بحثِ تعطیلی میشه؟

01:38:59.809 --> 01:39:01.544
چی شده؟ -
نمی‌دونم -

01:39:03.712 --> 01:39:05.916
ممنونم، دکتر براور، نیازی نیست

01:39:05.949 --> 01:39:07.449
کمیته درمورد این مسئله صحبت کرده

01:39:07.483 --> 01:39:08.985
و حاضر به اعلام حکم هستش

01:39:09.019 --> 01:39:10.187
...جناب رئیس، ما اعتراض داریم به حکمی

01:39:10.220 --> 01:39:12.688
کافیه، آقای واکر

01:39:12.721 --> 01:39:14.958
کمیته مدارک مربوطه رو خوانده

01:39:14.991 --> 01:39:17.060
و به عقیدۀ ما مزایای

01:39:17.093 --> 01:39:20.729
این دارو کاملاً به ریسک‌هاش برتری داره

01:39:20.763 --> 01:39:24.533
تأییدیه‌ی سازمان غذا و دارو
برای کلارالون ادامه پیدا می‌کنه

01:39:24.567 --> 01:39:26.669
شرکت داروسازی نورث‌لایت
کمک مالی‌ای

01:39:26.702 --> 01:39:28.438
به مبلغ 11 میلیون دلار، برای مطالعات بیشتر

01:39:28.470 --> 01:39:30.372
بر روی اعتیاد اختصاص خواهد داد

01:39:30.406 --> 01:39:31.674
همگی موافق هستید؟

01:39:31.707 --> 01:39:32.541
موافقیم

01:39:32.575 --> 01:39:34.044
آقای رئیس

01:39:34.077 --> 01:39:36.279
!آقای رئیس، حداقل بذارید من حرف‌مـو بزنم

01:39:36.313 --> 01:39:37.646
متأسفم، دکتر براور

01:39:37.680 --> 01:39:38.949
جلسه به پایان رسید

01:40:13.316 --> 01:40:14.516
چی شد؟

01:40:14.550 --> 01:40:16.052
یه پروژۀ دیگه بهم دادن

01:40:26.263 --> 01:40:27.429
یعنی تموم؟

01:40:27.463 --> 01:40:28.298
تمومه؟

01:40:29.633 --> 01:40:31.634
باید یه راه دیگه‌ای داشته باشه

01:40:32.736 --> 01:40:34.503
یه فکری به ذهنم رسید

01:40:34.536 --> 01:40:35.906
یکی هست که می‌تونی باهاش حرف بزنی

01:40:35.939 --> 01:40:38.440
،ولی بدون محافظتِ کمیته

01:40:38.474 --> 01:40:41.078
مجبور میشی پیمان‌نامه عدم افشاءت رو نقض کنی

01:40:41.112 --> 01:40:42.078
خب؟

01:40:42.112 --> 01:40:43.779
،و اگه الان اوضاع به نفعت پیش نره

01:40:43.812 --> 01:40:46.416
با این بدهی‌ها تا مرز ورشکستگی میری

01:40:46.449 --> 01:40:49.302
احتمالاً بعد از فوتت هم
بازم باید قسط بدی

01:40:51.388 --> 01:40:53.326
،خب، من الانم هیچی ندارم

01:40:54.191 --> 01:40:56.928
پس چه فرقی می‌کنه؟

01:41:05.068 --> 01:41:05.868
جیک

01:41:07.404 --> 01:41:08.638
خواهرتم

01:41:12.008 --> 01:41:16.578
فقط می‌خواستم بگم که
،بابت اون روز معذرت می‌خوام

01:41:17.681 --> 01:41:22.452
و الان خیلی حالم بهتر شده

01:41:27.223 --> 01:41:28.192
خیلی دوسِت دارم

01:41:39.136 --> 01:41:40.438
،هنوز داریم اجساد رو شناسایی می‌کنیم

01:41:40.470 --> 01:41:41.571
،ولی تا جایی که فهمیدیم

01:41:41.604 --> 01:41:43.606
نوچه‌های رده‌پایین بودن

01:41:43.640 --> 01:41:45.475
قاچاقچی بین‌شون نبوده

01:41:45.508 --> 01:41:46.710
مادر چی؟

01:41:46.743 --> 01:41:48.712
،ظاهراً تو الجزیره فک و فامیل داره

01:41:48.745 --> 01:41:50.458
واسه همین چندتا مأمور گذاشتیم فرودگاه

01:41:50.483 --> 01:41:52.882
ولی.. دیگه عمراً نمی‌بینیمش

01:41:52.917 --> 01:41:54.418
ارمنی‌ها چطور؟

01:41:54.452 --> 01:41:57.520
دادستان میگه مدرکِ کافی
برای محکوم‌کردن‌شون نداره

01:41:57.554 --> 01:41:58.688
چی؟

01:41:58.722 --> 01:41:59.689
اونا اصلاً پا تو اون ساختمون نذاشتن

01:41:59.723 --> 01:42:00.925
چه برسه پارکینگش

01:42:00.958 --> 01:42:03.060
به هیچ جرم مشخصی مرتکب نشدن

01:42:03.094 --> 01:42:05.062
،حکم جلب بین‌المللیِ مادر رو صادر می‌کنیم

01:42:05.096 --> 01:42:08.132
ولی جز این، رؤسای من
فقط می‌خوان گروه‌شون نابود بشه

01:42:08.165 --> 01:42:10.167
آره، رئیس منم همین‌طور

01:42:10.201 --> 01:42:11.002
یعنی تمام؟

01:42:11.969 --> 01:42:13.337
می‌خواید جا بزنید؟

01:42:13.371 --> 01:42:14.271
آروم باش، جیک

01:42:14.305 --> 01:42:16.173
دوتا از مأمورین پلیس سلطنتی کشته شدن

01:42:16.207 --> 01:42:19.076
اداره‌ی من دیگه جونِ کسی رو به‌خطر نمی‌ندازه

01:42:19.594 --> 01:42:20.662
شرمنده

01:42:27.218 --> 01:42:28.219
مأمور کِلی

01:42:31.323 --> 01:42:32.323
چیه؟

01:42:32.356 --> 01:42:33.523
می‌خوای چی بگم؟

01:42:33.556 --> 01:42:34.959
از جونم چی می‌خوای؟

01:42:34.992 --> 01:42:37.895
می‌خوام خونسردیِ خودتو حفظ کنی
و حرفه‌ای رفتار کنی

01:42:37.928 --> 01:42:38.929
چیِ حرفه‌ای؟

01:42:38.964 --> 01:42:40.464
مأمور پلیس یا موادفروش؟

01:42:41.531 --> 01:42:42.901
اصلاً متوجهی چه وضعیت تخماتیکیه؟

01:42:42.934 --> 01:42:44.302
بله متوجه‌ام

01:42:44.336 --> 01:42:47.104
منِ بدبخت مجبور شدم به زن «استن» خبر بدم

01:42:47.138 --> 01:42:48.506
اون دوست منم بود

01:42:51.910 --> 01:42:52.743
ببخشید

01:42:53.911 --> 01:42:55.678
فکر کردی ما برای چی اینجاییم؟

01:42:55.713 --> 01:42:57.181
که تفاوت‌ها رو رقم بزنیم؟

01:42:57.214 --> 01:42:59.350
پس برای چی اینجاییم؟

01:42:59.383 --> 01:43:00.850
برای انجام وظیفه

01:43:00.884 --> 01:43:03.220
طبق حکم و خواستۀ مردم

01:43:03.254 --> 01:43:06.491
پس کارِ ما کلاً جمع‌کردن گندکاریـاست، آره؟

01:43:06.525 --> 01:43:08.759
من اینو قبول ندارم

01:43:08.793 --> 01:43:09.960
این انصاف نیست، جیک

01:43:11.462 --> 01:43:13.265
تو مأمور خوبی هستی

01:43:13.298 --> 01:43:15.067
ما به بهترین نحوی که بتونیم می‌جنگیم

01:43:17.102 --> 01:43:19.003
فرودگاه می‌بینمت

01:43:24.308 --> 01:43:25.142
سگ توش

01:43:33.452 --> 01:43:34.785
الو، خانم رایمن؟

01:43:34.819 --> 01:43:37.620
جیم داگلاس هستم، از ادارۀ تحقیقات داگلاس

01:43:37.655 --> 01:43:41.358
الان دارم همون شخصی که
گفته بودید رو تعقیب می‌کنم

01:43:41.392 --> 01:43:42.360
بهم گفته بودید اگر

01:43:42.394 --> 01:43:44.728
اطلاعات جدیدی به‌دست آوردم
بهتون خبر بدم

01:43:44.762 --> 01:43:48.333
خب، فکر کنم از این خبر خوش‌تون بیاد

01:44:16.094 --> 01:44:18.463
مادر کجاست؟

01:44:18.497 --> 01:44:20.764
مخ‌تـو می‌پاچونم رو این دیوار هـا

01:44:20.798 --> 01:44:21.967
میگم مادر کجاست؟

01:44:22.000 --> 01:44:23.634
!نمی‌دونم

01:44:25.537 --> 01:44:27.038
فرصت آخرتـه

01:44:27.072 --> 01:44:30.207
«اون تو محوطۀ اسکلۀ «دویر
یه هواپیمای آب‌نشین نگه می‌داره

01:44:30.242 --> 01:44:31.409
در همین حد می‌دونم

01:44:31.443 --> 01:44:32.978
...اگه بفهمم بهم دروغ گفتی

01:44:33.011 --> 01:44:34.112
!دارم راستشو میگم

01:44:34.146 --> 01:44:35.247
!به خدا قسم

01:46:12.511 --> 01:46:13.346
!مادر

01:46:26.559 --> 01:46:27.359
هی، هی، هی

01:46:27.392 --> 01:46:28.760
هی -
چی؟ -

01:46:28.793 --> 01:46:30.296
چیزی نیست، هی، آروم باش

01:46:30.329 --> 01:46:31.397
آروم باش -
!ولم کن -

01:46:31.430 --> 01:46:32.231
من مأمور فدرالم

01:46:32.265 --> 01:46:33.165
مأمور فدرالم

01:46:33.199 --> 01:46:34.033
طوری نیست

01:46:34.934 --> 01:46:35.799
طوری نیست

01:46:35.833 --> 01:46:36.736
چیزی نیست

01:46:36.768 --> 01:46:38.271
بذار ببینم

01:46:38.304 --> 01:46:39.205
لعنتی. خیله‌خب

01:46:39.238 --> 01:46:40.206
گلوله از دستت رد شده

01:46:40.239 --> 01:46:41.139
خوب میشی

01:46:41.172 --> 01:46:42.108
بیا

01:46:47.345 --> 01:46:48.180
درست می‌شه

01:46:49.248 --> 01:46:50.315
آفرین

01:46:59.959 --> 01:47:01.693
تو همین‌جا بمون. من الان برمی‌گردم

01:48:24.744 --> 01:48:25.644
به همین زودی؟

01:48:27.046 --> 01:48:30.649
دانشگاه بهمون سه روز مهلت داد
که خونه رو تخلیه کنیم

01:48:30.683 --> 01:48:33.387
کجا می‌رید؟ -
نمی‌دونم -

01:48:34.988 --> 01:48:37.022
ما چندوقت با هم کار کردیم، تایرون؟

01:48:37.056 --> 01:48:38.258
خیلی زیاد

01:48:38.290 --> 01:48:41.694
،و من در این مدت
مگه ازت حمایت نکردم؟

01:48:41.728 --> 01:48:45.932
و از آزمایشگاه‌هات پشتیبانی نکردم
و از زیر سنگ هم شده

01:48:45.965 --> 01:48:47.774
برات کمک مالی جور نکردم

01:48:48.352 --> 01:48:51.078
که بهت کمک کنم این رشتۀ تحقیقاتیت
رو سر پا نگه داری؟

01:48:51.103 --> 01:48:53.606
آره، آره، همۀ این‌کارا رو کردی

01:48:53.639 --> 01:48:56.842
،من هر کاری کردم
هیچ‌وقت دانشگاه‌مون رو تو خطر ننداختم

01:48:56.876 --> 01:48:58.444
و همین‌طور دانشجوهامون رو

01:48:58.478 --> 01:49:01.081
جف، تو اتفاقاً فقط ما رو تو خطر انداختی

01:49:01.114 --> 01:49:04.317
فکت‌ها جلوی روت بودن
و یه نگاه هم بهشون ننداختی

01:49:04.350 --> 01:49:07.287
اونجا وایسادی و شریک‌جرم‌شون شدی

01:49:07.320 --> 01:49:10.456
من کل عمرم رو صرفِ ساختن اون دانشگاه کردم

01:49:10.489 --> 01:49:12.925
دانشگاهی که باید خوب بهش فکر کنم
قبل این‌که تصمیم بگیرم

01:49:12.959 --> 01:49:14.194
باید با حمایت از تحقیقاتِ

01:49:14.227 --> 01:49:15.995
نصفه‌ونیمۀ تو علیه یک سازمان دارویی

01:49:16.029 --> 01:49:17.463
نابودش کنم یا نه؟

01:49:17.496 --> 01:49:18.698
پس مردم چی؟

01:49:18.732 --> 01:49:20.600
همونایی که باید بهشون خدمت می‌کردیم

01:49:20.634 --> 01:49:22.938
همونایی که صداشون به گوش کسی نمی‌رسه؟

01:49:29.042 --> 01:49:30.777
اخبار شبانگاهی دیترویتـه

01:49:30.919 --> 01:49:33.598
<font color="#00ff00">دانشگاهی به یک استاد دستور داد ]
[ که تحقیقات اپیوئیدش رو متوقف کند</font>

01:49:33.680 --> 01:49:35.482
سیر تا پیاز ماجرا رو براشون تعریف کردی، نه؟

01:49:36.983 --> 01:49:39.247
حتی اتفاقاتی که بین ما افتاده بود

01:49:39.986 --> 01:49:41.288
فکر می‌کردم رفیقیم

01:49:42.255 --> 01:49:43.089
منم همین‌طور

01:49:44.724 --> 01:49:48.044
می‌دونی که این کوچک‌ترین تأثیری
روی نورث‌لایت نمی‌ذاره دیگه

01:49:48.930 --> 01:49:50.997
اونا تأییدیه‌شون رو گرفتن

01:49:51.030 --> 01:49:52.532
هنوزم داروشون رو میدن بیرون

01:49:52.565 --> 01:49:54.087
ولی مردم می‌فهمن

01:49:55.302 --> 01:49:56.837
می‌فهمن

01:49:56.870 --> 01:49:59.258
و این بهترین کاری بود که ازم بر میومد

01:50:00.807 --> 01:50:02.976
ازم خواستن استعفاء بدم

01:50:03.009 --> 01:50:03.810
متأسفم

01:50:04.711 --> 01:50:06.279
منم همین‌طور

01:50:06.314 --> 01:50:08.249
اگه می‌تونستم همه‌چی رو از نو انجام بدم

01:50:12.018 --> 01:50:14.621
چه فرقی می‌کنه؟

01:50:14.654 --> 01:50:15.589
خدافظ، تایرون

01:50:40.514 --> 01:50:43.517
خوشبختانه این‌طور بنظر می‌رسه
که دو تا گانگستر

01:50:43.550 --> 01:50:45.485
سر یه میلیون دلار همدیگه رو کشتن

01:50:46.787 --> 01:50:48.188
و کسی هم تحقیقِ بیشتری نمی‌کنه

01:50:51.057 --> 01:50:52.659
تو مگه نگفتی پلیسی؟

01:50:53.895 --> 01:50:54.694
بودم

01:50:57.330 --> 01:50:59.599
یعنی الان منو می‌بری زندان؟

01:51:04.372 --> 01:51:05.172
نه

01:51:06.507 --> 01:51:07.308
واسه چی؟

01:51:12.212 --> 01:51:14.010
آخه منو یادِ یکی می‌ندازی

01:51:18.337 --> 01:51:19.386
ببخشید

01:51:19.419 --> 01:51:20.385
شرمنده

01:51:22.389 --> 01:51:24.949
نمی‌فهمم

01:51:27.627 --> 01:51:29.897
خب من الان باید چی کار کنم؟

01:51:34.235 --> 01:51:35.541
نمی‌دونم والا

01:51:53.888 --> 01:51:54.722
ازت ممنونم

01:51:55.723 --> 01:52:04.723
« تــرجــمــه از: سیروس فخری، محمدعلی و ســــروش »
<font color="#00e8e8">:.:.: SuRouSH_AbG, mml.moh & HITM@N :.:.:</font>

01:52:05.566 --> 01:52:07.702
و با توجه به برنامۀ مطبوعاتی فشردۀ دکتر

01:52:07.735 --> 01:52:09.437
،که احتمالاً خبرش رو شنیدید

01:52:09.470 --> 01:52:11.390
اگه اصلاً انقدری از آزمایشگاه‌هاتون

01:52:11.415 --> 01:52:13.915
،اومده باشید بیرون که روزنامه‌ها رو چک کنید

01:52:14.375 --> 01:52:16.277
واقعاً خوش‌شانسیم که امروز در خدمت‌شون هستیم

01:52:16.310 --> 01:52:19.347
پس امیدوارم بیاید همه با هم
خوش‌آمد بگیم به

01:52:19.380 --> 01:52:21.582
مدیر جدید گروه زیست‌شناسی‌مون

01:52:21.616 --> 01:52:24.118
در دانشگاه میشیگان

01:52:24.151 --> 01:52:27.622
دکتر تایرون براور

01:52:30.092 --> 01:52:31.092
!ممنونم

01:52:33.761 --> 01:52:37.264
...خیلی ممنونم، و به کلاس من خوش‌آمدید

01:52:40.640 --> 01:52:45.673
<font color="#00ff00">گرچه کلارالون دارویی خیالی است، محصولات جدید اپیوئیدی
هر ساله وارد بازار می‌شوند و در خیابان‌ها پخش می‌شوند</font>

01:52:45.697 --> 01:52:50.730
<font color="#00ff00">هر ساله بیش از صد هزار نفر بر اثر اُوردوزِ اپیوئید
جان خود را از دست می‌دهند، رقمی که سالانه 20 درصد رشد می‌کند</font>

01:52:52.646 --> 01:52:58.499
<font color="#00ff00">در طی دو سال گذشته، از جنگ ویتنام نیز
آمریکایی‌های بیشتری بر اثر اُوردوزِ اپیوئید فوت کردند</font>

01:53:15.589 --> 01:58:51.332
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]
