﻿WEBVTT

00:00:00.363 --> 00:00:30.353
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]

00:00:47.713 --> 00:00:51.171
صداشون رو بده بهم , لطفأ

00:00:52.217 --> 00:00:55.050
برو سمت راست توي خيابونِ رويال

00:00:55.154 --> 00:00:58.123
ميتوني زوم کني ؟ خيلي خوب . حالا برو سمت راست

00:00:58.223 --> 00:01:02.319
بله , درسته . مرد , بيشتر از 30 ساله

00:01:02.428 --> 00:01:04.988
اون گروه 6 نفره از مردها , گوشه ي خيابونِ نُهم
تصويرِ اوني که اون وسط وايستاده رو بده

00:01:05.097 --> 00:01:06.758
اِن جي " . مطابقت نميکنه "

00:01:06.865 --> 00:01:09.425
مأمورِ 4-86 , شناسايي کن و خبر
بده . به محلشون احتياج داريم

00:01:09.535 --> 00:01:11.799
دوربين به کار افتاد , الان روي خطه

00:01:11.904 --> 00:01:13.337
من توي موقعيت شمالِ خيابونِ کلينتون هستم

00:01:13.439 --> 00:01:15.669
بذار بريم جنوب شرقيه خيابونِ تولوز

00:01:15.774 --> 00:01:18.800
اونجا تصادف شده
توي خيابونِ کانتي , در چهار راه 800

00:01:19.912 --> 00:01:22.938
من دارم موقعيتم رو عوض ميکنم

00:01:23.048 --> 00:01:25.448
دو از پنج , خوب نيست -
اصلأ خوب نيست -

00:01:25.551 --> 00:01:28.145
برگرد و جات رو عوض کن و برو بسمت شمالِ خيابون

00:01:28.253 --> 00:01:30.448
الان دارم ميرم به سمت خيابونِ بورگاندي

00:01:30.556 --> 00:01:33.252
يه عده الان از جلوي يه اغذيه فروشي رد شدن

00:01:33.358 --> 00:01:35.553
ممکنه هدف در حالِ حرکت به سمت
شمالِ شرقيه خيابونِ بوربُرن باشه

00:01:35.661 --> 00:01:37.629
50يارد جلوتر از خيابونِ لوئيس

00:01:37.729 --> 00:01:40.960
گوشه ي جنوبِ غربي
هدف يه پيرهنِ قرمز پوشيده و يه کوله پشتي هم داره

00:01:41.066 --> 00:01:44.365
منم هدف رو ديدم
خيلي دورتر از اونيه که بتونم روي صورتش قفل کنم

00:01:44.470 --> 00:01:48.634
منم دارمِش . پيرهن قرمز داره

00:01:48.740 --> 00:01:51.106
خوب نيست . پشتش به منه

00:01:51.210 --> 00:01:53.371
از جلوي دوربينِ ثابت هم گذشت

00:01:53.479 --> 00:01:57.779
گيتور دنبالشه
من برميگردم سرِ جاي خودم

00:01:57.883 --> 00:02:01.148
گيتور , اون 120 يارد جلوتر  سمت چپِ خيابونه

00:02:01.253 --> 00:02:03.278
من درست پشتِ سرش هستم

00:02:03.388 --> 00:02:05.379
به نظر خيلي نزديک شدي

00:02:05.491 --> 00:02:07.516
نميتونم ازش يه عکسِ واضح بگيرم

00:02:07.626 --> 00:02:11.323
داره از سمت چپ بهت نزديک ميشه
مظنون با پيرهنِ قرمز توي خيابونِ کانتي هستش

00:02:11.430 --> 00:02:14.797
گرفتمش . يه عکس کامل از صورتش

00:02:14.900 --> 00:02:16.800
چند ثانيه وقت بده

00:02:19.771 --> 00:02:21.739
اِسکن کردن شروع شد

00:02:25.677 --> 00:02:27.406
منفيه . تطابق نداره

00:02:27.513 --> 00:02:29.378
خيلي خوب , گُنده . يه تصوير از شمالِ شرقيه چهار راه بده

00:02:29.481 --> 00:02:31.813
گيتور , همونجا وايستا , جلوي بانک رو پوشش بده

00:02:33.252 --> 00:02:36.244
ساموئل توي موقعيته ؟

00:02:36.355 --> 00:02:38.152
ما فقط منتظرِ مايلز هستيم , قربان

00:02:38.257 --> 00:02:40.691
تمامِ اخبار در مورده منطقه ي
شماره ي يک رو ميخوام

00:02:40.792 --> 00:02:44.455
همه ي دوربين هاي بانک اول روي خطه

00:02:44.696 --> 00:02:48.291
دَني ؟ دنبالِ غذاي سگ که نميگردي , ميگردي ؟

00:02:48.400 --> 00:02:50.368
نه . دنبالِ نشانم ميگردم

00:02:50.469 --> 00:02:53.529
اولِ کار وقتي پليس ميشي بهت دو
تا چيز ميدن , اسلحه و نشان

00:02:53.639 --> 00:02:57.040
يکيش رو پيدا کردم
ولي نشانم رو پيدا نميکنم

00:02:57.142 --> 00:03:00.202
توي همون وسايله -
وسايل , وسايل ؟ -

00:03:00.312 --> 00:03:03.338
الان اين وسايل رو گشتم , اينجا نيست

00:03:03.448 --> 00:03:05.780
شورتي , نقشه يادت نره
تو بايد قوي بموني , منم بهت غذا ميدم

00:03:05.884 --> 00:03:08.079
فقط به مامانت نگو که از اينا بهت دادم , باشه ؟

00:03:08.187 --> 00:03:11.782
دَنيل فيشر ؟

00:03:11.890 --> 00:03:14.017
فقط دارم سعي ميکنم دنيا رو از
دست اين خرده ريزهاي نون نجات بدم

00:03:14.126 --> 00:03:16.390
اون الان توي مرحله ي حجيم شدنه
بهش نگاه کن

00:03:16.495 --> 00:03:19.191
بيا اينجا , شورتي
بيا . بابات بده

00:03:19.298 --> 00:03:21.528
بيا اينجا
خودم وسايل رو بهت نشون ميدم

00:03:21.633 --> 00:03:23.225
" وسايل , " توي وسايله

00:03:23.335 --> 00:03:25.633
خودم وسايل رو گشتم
اونجا نيستش

00:03:25.737 --> 00:03:28.228
... من فقط -
توي وسايل -

00:03:28.340 --> 00:03:30.274
اين وسايله -
آره -

00:03:30.375 --> 00:03:32.741
نميدونستم منظورت از وسايل چيه -
معلومه که نميدونستي -

00:03:32.844 --> 00:03:37.110
اينجا بود . ميدوني , تقريبأ 10 دقيقه از وقتم رو گرفت

00:03:37.216 --> 00:03:39.309
آره ؟ دو دقيقه بيشتر نشد , عزيزم
بيا

00:03:39.418 --> 00:03:42.546
فقط دو دقيقه طول کشيد , راجع بهش فکر کنم

00:03:47.226 --> 00:03:50.957
برو سرِ کار
مواظب باش , باشه ؟

00:03:52.397 --> 00:03:55.628
خيلي خوب . برو

00:03:55.734 --> 00:03:57.429
دوستت دارم , شورتي

00:03:59.004 --> 00:04:01.734
! هي , هَنک -
! هي , مالي -

00:04:01.840 --> 00:04:04.673
يالا

00:04:04.776 --> 00:04:08.940
لعنتي , معلومه که من باهوش تر
از يه بازيه معمولي هستم

00:04:11.917 --> 00:04:13.817
به پشتيباني احتياج داري ؟

00:04:13.919 --> 00:04:15.819
هي , مرد . چه خبرا ؟

00:04:15.921 --> 00:04:19.618
خوبه , بالاخره از زن و سگت اجازه
گرفتي که بياي سر کار ؟

00:04:19.725 --> 00:04:23.456
فقط از سگم اجازه گرفتم

00:04:23.562 --> 00:04:25.928
هي , اينم کارِ امروز

00:04:26.031 --> 00:04:28.124
الان يه ربعِ که دنبالِ اين يارو هستش FBI
اونا به يه کم کمک احتياج دارن

00:04:33.572 --> 00:04:35.472
از هتل اومد بيرون

00:04:35.574 --> 00:04:37.269
هدف با احتمالِ زياد مطابقت ميکنه

00:04:37.376 --> 00:04:39.207
گيتور توي خيابونِ رويال هستش . 200 بلوک اونورتر

00:04:39.311 --> 00:04:43.008
همه ي مأموراي در دسترس , سرِ جاهاشون
يه تصويرِ واضح ميخوايم . صداي اونجا رو هم ميخوايم

00:04:43.115 --> 00:04:46.016
داره ميره به طرفِ خيابونِ بوربُن
منم به فاصله ي 50 يارد پشتِ سرشم

00:04:46.118 --> 00:04:49.986
زود باشيد , بچه ها
من طاقت نميارم که دوباره اين يارو رو گُمش کنيم

00:04:50.088 --> 00:04:52.022
من توي موقعيتم , هدف داره مياد به طرفِ من

00:04:52.124 --> 00:04:54.024
اينم تصويرِ واضح

00:04:57.596 --> 00:04:59.655
موقعيتت رو حفظ کن

00:04:59.765 --> 00:05:01.494
... قربان , اون محل يه -
! خفه شو -

00:05:01.600 --> 00:05:03.568
اون ايرلنديه حرومزاده رو نشونم بده

00:05:15.580 --> 00:05:18.310
, تأييد شد . همه ي تيم ها
شناساييه مايلز جکسون مثبته

00:05:18.417 --> 00:05:21.318
ميخواي صورتِ لعنتيش رو ببيني ؟
همينجاست

00:05:21.420 --> 00:05:25.618
کُشتنِ ورزشکاراي پروازِ 212
بمب گذاري در سفارتخونه ي آمريکا در فرانکفورت

00:05:25.724 --> 00:05:29.182
اين يارو گردنِ برادرِ خودش رو
واسه ي يه معامله توي " تنجير " قطع کرد

00:05:29.294 --> 00:05:31.421
امروز روزِ بازيه , بچه ها
بريم

00:05:31.530 --> 00:05:33.555
دارَمِش

00:05:35.767 --> 00:05:38.895
همين الان موبايلش رو در آورد -
قربان , داره تلفن ميزنه -

00:05:42.674 --> 00:05:44.733
هي , با ساموئل کار داره

00:05:44.843 --> 00:05:46.572
يه تلفنِ داخليه , قربان
بازم کُد گذاري شده است

00:05:48.480 --> 00:05:52.246
پونزده دقيقه ي ديگه
" لنگرگاه قديمي در جاده ي " پِرميژِن

00:05:52.351 --> 00:05:54.876
, مايلز اسلحه ها رو مياره
و ما هم تعويض رو انجام ميديم

00:05:57.622 --> 00:05:59.920
, ميخوام سه تا دوربين کار بذارم
ميذارمشون روي جرثقيل هاي لنگرگاه

00:06:00.025 --> 00:06:03.017
ميخوام که تيمِ شماره ي 1 اون تو مستقر بشه -
ساموئل , معامله ي خودمون يادت باشه -

00:06:03.128 --> 00:06:06.359
, حتمأ ميخواي دوباره برادرت رو ببيني
پس وقتي که من گفتم کارِت رو انجام ميدي

00:06:06.465 --> 00:06:09.866
, ما مايلز و , اسلحه ها رو ميگيريم
تو و جاشوا هم آزاديتون رو بدست ميارين

00:06:09.968 --> 00:06:12.232
فهميدي ؟ -
فهميدم -

00:06:13.638 --> 00:06:14.764
حالا نوبتِ رقصيدنِ ماست

00:06:18.877 --> 00:06:22.040
نه ! هي , هي . نه , نه , نه , نه , نه -
ادامه بده . اون وايستاده -

00:06:22.147 --> 00:06:25.605
ببين
... زده cاون فيلت رو با اسبش توي خونه ي4

00:06:25.717 --> 00:06:27.617
هستش , بوسيله ي رخ سد شده aجلوي سربازت که توي خونه ي6

00:06:27.719 --> 00:06:30.882
اون وزيرت رو هم ميزنه
همه چيز تموم ميشه و بايد بشيني گريه کني

00:06:30.989 --> 00:06:34.550
aسعي کن , سربازت رو ببري به خونه ي6
اينجوري بهتره

00:06:36.495 --> 00:06:38.395
داره ميره به سمتِ شرق

00:06:41.933 --> 00:06:43.730
يه تاکسي گرفت

00:06:43.835 --> 00:06:46.827
, واحدِ سيارِ شماره ي 6 يه تصويرِ ويديويي ازش داره
داره 100 يارد پشتِ سرش حرکت ميکنه

00:06:46.938 --> 00:06:49.805
حرکت کرده . اينم يه سري عکسِ جديد از مايلز N . O . P . D

00:06:49.908 --> 00:06:52.877
اونا تا 10 تا چهار راه اونور تر هم مستقر شدن

00:06:52.978 --> 00:06:56.175
قربان , نميخوايد به رئيسشون زنگ بزنيد ؟ -
نه -

00:06:56.281 --> 00:06:59.182
توي دو سال گذشته اين اولين باره که
مايلز داره خودش رو آفتابي ميکنه

00:06:59.284 --> 00:07:01.269
فرمانده نظري که تو در مورده
معامله کردن داري رو نداره

00:07:01.270 --> 00:07:01.980
اين يه معامله نيست

00:07:02.087 --> 00:07:05.113
ما داريم از ساموئل و جاشوا براي گرفتنِ مايلز استفاده ميکنيم
بعدشم برميگردن سرجاشون

00:07:05.223 --> 00:07:09.751
هيچ کسي هيچ جايي نميره , رِي
الانم , قرار نيستش که اون فرار کنه

00:07:12.864 --> 00:07:17.096
فقط آخرين خبرا رو بهم بگو , مرد
پس , ميخواي باهاش ازدواج کني , يا همچين چيزي ؟

00:07:17.202 --> 00:07:20.330
فقط داريم حرف ميزنيم , ميدوني , تو داري باهاش زندگي
ميکني , معمولأ مرحله ي بعدي هم اينه که بهش حلقه بدي

00:07:20.439 --> 00:07:22.873
برادر , تا دو هفته ي ديگه اين اتفاق هم ميافته

00:07:22.974 --> 00:07:26.307
و ؟ -
آره , تو تا حالا با , تقريبأ , 14 تا دخترِ مختلف زندگي کردي -

00:07:26.411 --> 00:07:30.211
آره , کردم . چون با عرضه تر از تو هستم

00:07:30.315 --> 00:07:32.681
منظورم اينه که , اگه يه مردِ گنده ي
... دمدمي مزاج مثل تو

00:07:32.784 --> 00:07:35.981
, بخواد يه زنِ خوب مثل " مالي " رو نگه داره
معنيش اينه که ميخواد بذارتش توي آب نمک

00:07:47.766 --> 00:07:49.563
دو دقيقه , E . T . A
دوربين ها توي لنگرگاه نصب شدن

00:08:16.461 --> 00:08:18.361
سرِ موقع , سَم . از اين کارِت خوشم مياد

00:08:18.463 --> 00:08:21.432
الان صداشون رو هم داريم . کاملأ واضحه -
خيلي خوب , ما الان توي موقعيت اول هستيم -

00:08:21.533 --> 00:08:23.558
همه ي تيم ها , با علامت من

00:08:23.668 --> 00:08:28.105
, وقتي که مايلز جاي اسلحه ها رو نشون داد
اون موقع حمله ميکنيم و ميگيريمش

00:08:29.875 --> 00:08:34.244
خيلي خوب , پس ... بهتره اين کارو انجام بديم

00:08:34.346 --> 00:08:36.712
... شماها چمدون رو ميدين به من

00:08:36.815 --> 00:08:40.182
منم مختصاتِ جاي اسلحه ها رو بهتون ميگم

00:08:40.285 --> 00:08:43.277
به همين راحتي -
نه -

00:08:45.056 --> 00:08:47.547
نميتونم اين کارو بکنم

00:08:47.659 --> 00:08:50.457
اين کارو نکن , کثافت

00:08:50.562 --> 00:08:52.792
چيکار نميتوني بکني ؟

00:08:52.898 --> 00:08:55.560
نميتونم تو رو بفروشم

00:09:00.171 --> 00:09:04.301
ميدونه که تو اينجايي F . B . I
همين الان هم دارن ما رو نگاه ميکنن

00:09:04.409 --> 00:09:06.707
اونا ... اونا ميدونن که تو اينجايي

00:09:07.979 --> 00:09:10.641
و الانم نميخوام که دوباره برادرم رو ببينم

00:09:21.326 --> 00:09:23.760
نيم ساعتِ ديگه , روي جاده ي کنارِ درياچه

00:09:23.862 --> 00:09:26.057
تو برادرِ منو مياري , منم مايلز رو بهت ميدم

00:09:26.164 --> 00:09:28.428
اگه خيلي طولش بدي , حتمأ , اينجوري ميشه

00:09:41.279 --> 00:09:43.679
لعنتي -
هي , تکون بخوريد -

00:09:43.782 --> 00:09:45.764
از اينجا ببريدم بيرون
! ببريدم بيرون

00:09:45.765 --> 00:09:46.764
انجامش بديد

00:10:17.749 --> 00:10:20.398
قربان , قبل از اينکه اونا به پل
برسن بايد جلوشون رو بگيريم

00:10:20.399 --> 00:10:21.344
شماره ي جاشوا رو واسم بگير

00:10:21.453 --> 00:10:23.944
ساموئل ميخواد برادرش رو بگيره -
ميخواي باهاش معامله کني ؟ -

00:10:24.055 --> 00:10:25.955
! رِي , اون تلفن رو زودتر بردار

00:10:29.094 --> 00:10:32.359
موقعيت دقيق اونا رو بهمون گفت F . B . I
برو همونجا

00:10:32.464 --> 00:10:34.364
خيلي خوب

00:10:35.934 --> 00:10:38.300
حالِت خوبه ؟

00:10:42.273 --> 00:10:44.571
جاش فقط يه کم کوفته شده

00:10:49.280 --> 00:10:51.714
شانس آوردي که يه کم پايين تر شليک نکردم

00:10:51.816 --> 00:10:54.011
مرد , اونا فقط چند تا آشغالن

00:10:54.119 --> 00:10:56.644
منظورم اينه که , اونا زنگ ميزنن , ما
هم بايد سريع خودمون رو برسونيم

00:10:56.755 --> 00:11:00.816
... ولي وقتي ما زنگ ميزنيم , انگار شهر 7 متر زيرِ آبه
هي , پنج روز مونده , سخت نگير

00:11:00.925 --> 00:11:03.189
اونا هيچي نيستن , دَني , واقعأ همين کارو ميکنن

00:11:03.294 --> 00:11:06.923
... به اين يارو نگاه کن
فرمانده ي ارتش , جاسوس , قاتل

00:11:07.032 --> 00:11:09.728
بره به جهنم , حتي پارسال دو تا
بمب هم توي پاريس فروخته

00:11:09.834 --> 00:11:11.392
اينترپل ميگه که اونا رو دو برابرِ قيمت فروخته

00:11:11.503 --> 00:11:14.165
نکنه ميخواد با تمام شهر معامله کنه ؟

00:11:14.272 --> 00:11:17.537
منظورم اينه که , واقعأ , واسه ي چي اونا نميتونن
اونو توي يه شهر ديگه بگيرنش ... مثل کانزاس , لوا ؟

00:11:17.642 --> 00:11:20.008
يا هلسينکي

00:11:20.111 --> 00:11:23.342
همه ي واحدها , ما توي موقعيت مشکي هستيم
در خواست کمک کرده F . B . I

00:11:23.448 --> 00:11:25.143
اطلاعات مربوط به هدف داره فرستاده ميشه

00:11:25.250 --> 00:11:27.343
مظنونين 8 تا مرد هستن , که دارن با سه تا
ماشين به طرفِ جاده ي کنارِ درياچه ميرن

00:11:27.452 --> 00:11:30.910
صداش مثل اين ميمونه که ميخواد دوباره دهنمون رو سرويس کنه -
يه سورپرايزه ؟ -

00:11:42.167 --> 00:11:45.796
يه سري ها داخلِ خونه ي امن شدن
جاشوا رو بُردن و مأمورامون رو هم کُشتن

00:11:45.904 --> 00:11:48.202
بازم سرمون کلاه گذاشت -
حالا چجوري ميخواي باهاش معامله کني ؟ -

00:11:50.075 --> 00:11:51.702
! خُب , بگيريدشون

00:11:51.810 --> 00:11:52.435
بگيريدشون

00:11:58.582 --> 00:12:02.609
, پنج درصد هم اضافه روش گذاشتم
واسه ي اينکه با من و برادرم خوب رفتار کني

00:12:04.054 --> 00:12:06.079
واسه ي بيرون آوردنش از اونجا مشکلي پيش اومد ؟ -
براي من ؟ -

00:12:06.190 --> 00:12:11.628
نه . فقط واسه ي اون دو تا
مأموري کُشتمشون , اونم شايد

00:12:11.729 --> 00:12:14.289
و برادرم الان توي فرودگاه منتظره ؟ -
آره , اون الان اونجاست -

00:12:14.398 --> 00:12:16.662
واسه ي چي يه زنگ بهش نميزني ؟

00:12:18.269 --> 00:12:20.669
ميدوني جالبِ کار کجاست , سَم ؟

00:12:20.771 --> 00:12:22.932
فرار کنم F . B . I اگه من نتونم از دست
... برادرت رو که نگه داشتم

00:12:23.040 --> 00:12:24.940
... مثل يه سلاح اين تضمين رو به من ميده

00:12:25.042 --> 00:12:28.409
که بدون هيچ بدل کاري اي نتوني به من خيانت کني

00:12:28.512 --> 00:12:31.106
و منم بدون هيچ مشکلي پولم رو ميگيرم

00:12:31.215 --> 00:12:35.481
... منو دستگير ميکنه F . B . I احتمالأ

00:12:35.586 --> 00:12:37.486
... و تو و برادرت هم

00:12:37.588 --> 00:12:41.024
به يه جايي در جنوبِ فرانسه فرار کنيد

00:12:44.528 --> 00:12:47.156
بله ؟ سلام

00:12:47.264 --> 00:12:51.997
, معذرت ميخوام , جاشوا الان نميتونه بياد پاي تلفن
ولي بخاطرِ سواري اي که دادي ممنون

00:13:20.213 --> 00:13:22.204
اين کار قديمي ترين حيله ي تو کتابها بود , سَم

00:13:22.315 --> 00:13:24.306
... سرت رو با يه چيز گرم ميکنن

00:13:24.417 --> 00:13:27.648
اون وقت بيصدا اون پشت با بقيه کار ميکنن

00:13:39.432 --> 00:13:41.297
تا بعد

00:13:48.942 --> 00:13:52.036
درست سرِ وقت , عزيزم -
مگه هميشه همينجوري نبوده ؟ -

00:14:02.455 --> 00:14:04.821
نشونم بده

00:14:11.131 --> 00:14:15.830
بالاخره ما به چيزي که ميخواستي رسيديم

00:14:15.936 --> 00:14:19.929
من ميرونم

00:14:21.408 --> 00:14:22.807
درسته

00:14:26.146 --> 00:14:30.378
, هستم . مظنونين دستگير شدن F . B . I اپراتورِ
ولي مايلز جکسون توشون نبود

00:14:30.483 --> 00:14:33.941
: دنبالِ يه وَنِ خاکستري , با پلاکِ لويزيانا به شماره ي
آلفا - گولف - نوامبر - 803 بگرديد

00:14:34.054 --> 00:14:36.682
همتون آماده باشيد -
واحدِ 14 هستم در حالِ گشت زني پايين تر از خيابونِ نهم -

00:14:43.563 --> 00:14:45.895
اوه , اشتباه من بود

00:14:47.667 --> 00:14:50.534
بهشون نگاه نکن

00:14:59.613 --> 00:15:01.547
دور بزن

00:15:01.648 --> 00:15:05.209
دور بزنم , در موردِ چي حرف ميزني ؟
دِني , توي خيابونه بِلَکيم . بايد اين خيابون رو تا آخرش بريم

00:15:05.318 --> 00:15:07.912
بايد جلوي اون ماشينو بگيريم
اون دختره , همون دختره ي توي ماشينه

00:15:08.021 --> 00:15:10.251
اوه , خدايا . باشه

00:15:14.327 --> 00:15:16.295
از مرکزِ فرماندهي به گشتِ 21 - 5

00:15:22.502 --> 00:15:24.094
ماشين رو بزنيد کنار , لطفأ

00:15:33.613 --> 00:15:36.514
يالا . خودت که شنيدي
ما دنبالِ يه خوش تيپه ايرلندي با يه وَنِ خاکستري ميگرديم

00:15:36.616 --> 00:15:40.108
فکر ميکني اين کار ايده ي خوبي باشه ؟ -
فقط ميخوام چند تا سؤال ازش بپرسم -

00:15:45.992 --> 00:15:49.018
داريم وقتمون رو تلف ميکنيم

00:15:59.472 --> 00:16:01.804
گواهينامه و کارتِ ماشين , خانوم

00:16:01.908 --> 00:16:04.433
... تازه سرِ شبه . جناب سروان . چه
چه مشکلي ممکنه بوجود اومده باشه ؟

00:16:04.544 --> 00:16:08.275
سرِ شب , گواهينامه و کارتِ ماشين , لطفأ -
باشه , خيلي خوب -

00:16:09.416 --> 00:16:12.146
اميدوارم توي دردسر نيافتاده باشم

00:16:14.754 --> 00:16:16.551
نظرتون راجع بهش چيه ؟

00:16:18.558 --> 00:16:21.755
اوه , اعتبارش تموم شده

00:16:21.861 --> 00:16:24.989
ولي بهم بگو , يه خانومِ خوشگلي مثل
... شما هميشه تنهايي اين دور و بر

00:16:25.098 --> 00:16:27.225
رانندگي ميکنه ؟

00:16:27.334 --> 00:16:31.065
بعضي وقتا دوست دارم تنها باشم
بعضي وقتا هم نه

00:16:33.907 --> 00:16:37.070
چند ثانيه صبر کنيد -
باشه . مشکلي نيست -

00:16:38.611 --> 00:16:42.172
خوشگله , ميخواي يه نگاه به صورتش بندازي ؟

00:16:44.851 --> 00:16:47.649
بفرماييد . ممنونم , خانوم -
ممنون -

00:16:47.754 --> 00:16:49.153
... گوش کن

00:16:49.255 --> 00:16:53.248
اين کارتمه , ميدوني , واسه ي
وقتي که نخواستي تنها باشي

00:16:55.962 --> 00:16:57.930
بهش بگو صندوق عقب رو باز کنه

00:16:58.031 --> 00:17:01.114
يالا . من کارِ لعنتيم اينجا تموم شده . چيکار ميکني ؟

00:17:01.115 --> 00:17:01.364
بهش بگو

00:17:04.537 --> 00:17:07.301
ازتون ميخوام که صندوق عقب رو باز کنيد

00:17:09.609 --> 00:17:11.372
! اسلحه داره -
! لعنتي -

00:17:29.796 --> 00:17:33.596
کارِت خيلي جالب بود -
انجامش دادم ديگه -

00:17:33.833 --> 00:17:36.199
! واحدِ 10 - 13
حالت خوبه , پسر ؟

00:17:36.302 --> 00:17:38.202
اوه , آره -
تير به کجات خورد ؟ -

00:17:38.304 --> 00:17:40.169
به کونم شليک کرد -
به کونِت ؟ -

00:17:40.273 --> 00:17:43.401
خفه شو -
محکم روش فشار بيار . تا سه دقيقه ي ديگه اورژانس ميرسه -

00:17:43.510 --> 00:17:46.411
! هي -
! برو کنار -

00:17:46.513 --> 00:17:49.676
! نه , دَني , ميدونم داري به چي فکر ميکني

00:17:49.783 --> 00:17:52.308
منتظرِ نيروي پشتيباني بمون
! ديوونگي نکن ! دَني

00:17:55.088 --> 00:17:57.648
يکيشون داره پياده مياد -
از سمتِ چپ يا راست ؟ -

00:17:57.757 --> 00:17:59.918
نميدونم , عزيزم -
تو اونور رو نگاه کن , منم اينور رو ميبينم -

00:18:01.361 --> 00:18:03.886
دارم پياده تعقيبشون ميکنم

00:18:03.997 --> 00:18:06.761
به موازاتِ خيابونِ دوکوئنس
طلايي رنگ هستن BMW مظنونين توي يه

00:18:08.968 --> 00:18:10.401
اونجاست

00:18:17.944 --> 00:18:21.277
کجا برم ؟ چيکار کنم ؟ -
سمتِ چپ خيابونه سنت کلودِ , راست هم مونت مارتره

00:18:21.381 --> 00:18:23.372
بايد از پُل رد بشيم
تا بتونيم سوارِ هواپيما بشيم

00:18:23.483 --> 00:18:26.111
دوباره هيچ وقت پليسِ " نيو اُرلِئان " رو نميبينيم . قول ميدم

00:18:38.531 --> 00:18:40.362
يه مأموريتِ پليسيه

00:18:50.092 --> 00:18:52.617
خيلي خوب . همين راه رو برو

00:19:05.141 --> 00:19:07.803
اين يارو واقعأ داره عصبانيم ميکنه

00:19:22.091 --> 00:19:23.524
زَديش ؟ -
کجا رفت ؟ -

00:19:31.501 --> 00:19:33.492
ميبينيش ؟

00:19:43.846 --> 00:19:46.440
! برو اونور

00:19:51.787 --> 00:19:54.187
! لعنتي

00:19:54.290 --> 00:19:56.224
! بندازش , پسر ! بندازش

00:20:10.673 --> 00:20:13.437
افسر فيشر هستم , هنوز دارم پياده تعقيبشون ميکنم

00:20:13.543 --> 00:20:15.943
مظنونين دارن ميرن به سمت لنگرگاه

00:20:20.416 --> 00:20:22.577
تقريبأ دو تا چهار راه مونده تا پُل
اونجا جامون امنه

00:20:54.283 --> 00:20:56.080
! اِريکا

00:21:09.098 --> 00:21:11.123
! تکون بخور , تکون بخور , تکون بخور -
! ايست -

00:21:11.233 --> 00:21:13.497
! دستتون رو بذاريد روي سرتون -
مايلز ؟ -

00:21:13.603 --> 00:21:16.197
! همين الان -
! بدو -

00:21:18.908 --> 00:21:20.603
! اِريکا

00:21:23.746 --> 00:21:26.510
توي ماشين بمون
! توي ماشين بمون

00:21:26.616 --> 00:21:28.584
! دستت رو ببر بالا , همين الان

00:21:32.221 --> 00:21:34.155
تو کي هستي ؟ -
! بخواب روي زمين -

00:21:35.791 --> 00:21:38.555
اسمت چيه ؟

00:21:40.596 --> 00:21:42.826
افسر فيشر

00:21:48.838 --> 00:21:51.966
تو رو يادم ميمونه

00:21:55.978 --> 00:21:57.878
بخواب روي زمين

00:22:28.226 --> 00:22:30.922
... دارم سعي ميکنم بفهمم کدومش بدتره , مرد

00:22:31.029 --> 00:22:33.088
هدف گيريت روي اين ميز
يا هدف گيريت موقع شليک

00:22:33.198 --> 00:22:35.792
اون داره شوخي ميکنه , هان ؟
يکي بر ميدارم

00:22:35.900 --> 00:22:39.529
, هي , اين شايد يه کم عجيب باشه
ولي دَني ميخواد بدونه که تو فکر ميکني من خوبم

00:22:39.637 --> 00:22:41.195
هان ؟

00:22:41.306 --> 00:22:43.536
واقعأ ؟ -
اوه , آره . سؤالش رو همينجوري ذهني پرسيد -

00:22:43.641 --> 00:22:45.700
نگرانش نباش , عزيزم

00:22:45.810 --> 00:22:48.779
جات امنه . ما قبلأ پدرش رو در آورديم -
ميبيني ؟ چقدر امنه -

00:22:52.117 --> 00:22:54.312
تو يه حيووني

00:22:54.419 --> 00:22:56.319
هي , به سلامتي -
بزن بريم -

00:22:56.421 --> 00:23:00.050
به افتخاره همکارم
فردا يه سال ميشه که , ما کارآگاه شديم

00:23:00.158 --> 00:23:02.854
آره , و همش هم بخاطرِ اون کارِ قديميه پليسيه , هان ؟

00:23:02.961 --> 00:23:04.929
... خيلي خوب . شايد واقعيت اينجوري باشه که

00:23:05.029 --> 00:23:06.997
تو يه دلالِ بين الملليه فروش سلاح رو گير انداختي

00:23:09.267 --> 00:23:12.327
, هي , ولي بي شوخي , برادر , منظورم
از گشت زني پايينِ خيابونِ نهم تا الانه ؟

00:23:12.437 --> 00:23:15.304
برادرت ديگه از اين کارا نميکنه ؟ -
چي ؟ -

00:23:16.841 --> 00:23:20.868
الان حقوقمون زياد شده , يه نشانِ
پر زرق و برقِ جديد هم داريم

00:23:20.979 --> 00:23:24.642
اون موقع همه ي اينا به يه جشنِ کوچولو نمي ارزه ؟
! برو به جهنم , نه

00:23:24.749 --> 00:23:27.274
تو هيچ وقت فکرِ اينو نميکني که اگه
... ما اون شب اين پستي که الان داريم و داشتيم

00:23:27.385 --> 00:23:29.353
, و بهمون زنگ ميزدن تا به عنوانِ نيروي پشتيباني بريم
دوست داشتي که بازم بري اونجا ؟

00:23:29.454 --> 00:23:33.390
اين بجز اون حقيقتيه که اون شب
تير مستقيم خورد توي کونم ؟

00:23:33.491 --> 00:23:35.482
آره , به غير از اون

00:23:35.593 --> 00:23:38.255
نه , دَني , اصلأ . ميدوني چيه ؟
مطمئنم تو هم نميخواستي

00:23:38.363 --> 00:23:40.854
موضوع اينه که

00:23:40.965 --> 00:23:44.093
اون شب يه دختر مُرد , تا
ما تونستيم ترفيع بگيريم

00:23:48.673 --> 00:23:50.573
ميتونم يه ليوانِ ديگه بگيرم ؟

00:23:50.675 --> 00:23:52.575
پس اينجورياست ؟ -
خودم ميريزم -

00:23:52.677 --> 00:23:55.373
يالا . امروز روزِ مرده . بيا يه دست ديگه بازي کنيم -
تا حالا 6 دست از اون يه دست گذشته -

00:23:55.480 --> 00:23:59.883
منم بايد برم خونه . چرا ؟ چون يه
... يه زنِ خوشگل و يه سگِ مزاحم

00:23:59.984 --> 00:24:02.452
ميدوني , اونا منتظرم هستن

00:24:02.554 --> 00:24:05.885
خيلي خوب , خيلي خوب
بخاطرش باهات جر و بحث نميکنم , برادر

00:24:05.886 --> 00:24:06.718
خيلي خوب , مرد

00:24:06.825 --> 00:24:08.725
اميدوارم شانس بياري

00:24:08.827 --> 00:24:11.091
يالا , پسر . من به شانس احتياجي ندارم
اين ربطي به شانس نداره

00:24:33.318 --> 00:24:36.310
حتمأ داري باهام شوخي ميکني

00:24:36.421 --> 00:24:40.255
کارِ خيلي بزرگي نيست , خيلي خوب ؟ -
کلِ خونه رو 2 اينچ آب گرفته . شورتي رو ببين -

00:24:40.358 --> 00:24:42.326
ميدونم . فيل تا چند دقيقه ي ديگه مياد اينجا

00:24:42.427 --> 00:24:45.419
هر وقت بهش احتياج داري هست , اينم
يکي ديگه از بچه هاي دوره ي دانشگاه

00:24:45.530 --> 00:24:47.122
چيزِ مهمي نيست
اينجا خونمونه

00:24:47.232 --> 00:24:49.894
ظاهرأ خونمون رو با دستگاه توليدِ مقوا درست کردن

00:24:49.895 --> 00:24:50.497
بسه . بس کن

00:24:50.602 --> 00:24:53.127
ببين , من بايد برم بيمارستان
امشب هم شيفتمه

00:24:53.238 --> 00:24:56.435
تو و شورتي رو هم با هم تنها ميذارم -
عاليه -

00:25:03.131 --> 00:25:04.894
بيچاره شديم

00:25:08.603 --> 00:25:11.197
بايد به خوابيدن توي اتاق مهمون عادت کنم

00:25:11.305 --> 00:25:14.934
اونجا يه کم خوراکِ گوشت هستش . مطمئن شو وقتي
فيل داره خونمون رو نجات ميده غذا داشته باشه

00:25:15.043 --> 00:25:17.011
دوستتون دارم بچه ها

00:25:18.846 --> 00:25:24.216
خوش تيپ ها , مگه دو ماهِ پيش بهتون
نگفتم که بايد شيرِ آب رو عوض کنيد ؟

00:25:24.318 --> 00:25:27.412
چه شيرِ آبي ؟ -
ببين , بهت گفتم که اون شکسته -

00:25:27.522 --> 00:25:29.956
, تو هم گفتي که خودت مواظبشي
و ميخواي که يه کم پول پس انداز کني

00:25:32.894 --> 00:25:35.954
کلِ بعد از ظهرم رو زيرِ اون دستشويي گذروندم -
ميخواستم اين کارو بکنم -

00:25:36.063 --> 00:25:38.691
کي ؟ دو ماه پيش ؟ -
فقط تا وقتي که بتونم يه ماشينِ جديد بخرم -

00:25:38.800 --> 00:25:42.429
بايد سعي کنم يه کم پول پس انداز کنم -
نميتونم خودم اين کارو بکنم . من ... ديرم شده -

00:25:42.537 --> 00:25:44.937
مالي ؟ -
دَني , چيه ؟ -

00:25:45.039 --> 00:25:47.007
ببين , من اينجا فقط يه کم کمک ميخوام , باشه ؟

00:25:47.108 --> 00:25:51.477
اولش از قبضِ گاز شروع شد , و بعدشم
دستگاه تهويه , و الانم دستشويي ؟

00:25:51.579 --> 00:25:54.776
منظورم اينه که , من دوستت دارم

00:25:54.882 --> 00:25:59.285
فقط , ميخوام بدونم که ميتونم در موردِ اينجور
چيزا بهت اعتماد کنم . در موردِ همه چي . باشه ؟

00:25:59.387 --> 00:26:01.719
معذرت ميخوام

00:26:03.157 --> 00:26:05.125
من بايد برم

00:26:06.961 --> 00:26:09.486
مالي , صبر کن

00:26:09.597 --> 00:26:11.565
ببين , ميخوام فردا صبح ببينمت , باشه ؟

00:26:20.808 --> 00:26:23.333
معذرت ميخوام , خوش تيپ
نميخواستم دعوا راه بيافته

00:26:23.444 --> 00:26:26.311
ولي يه لوله کش با لوله سر و کار داره

00:26:26.414 --> 00:26:29.747
يه نصيحت ميخواي ؟

00:26:29.851 --> 00:26:31.978
... اون کسي که بره زيرِ دستشويي تا تعميرش کنه

00:26:32.086 --> 00:26:34.486
کسي نيستش که تو بخواي باهاش بيرون قدم بزني

00:26:50.338 --> 00:26:52.431
بله

00:26:52.540 --> 00:26:55.907
شما افسر فيشر از اداره ي
پليسِ نيو اُرلئان هستين ؟

00:26:57.511 --> 00:26:59.638
کارآگاه فيشر هستم
شما کي هستين ؟

00:26:59.747 --> 00:27:02.238
منم مايلز جکسون هستم

00:27:02.350 --> 00:27:05.148
حالت چطوره ؟ -
واسه ي چي بهم زنگ زدي ؟ -

00:27:05.253 --> 00:27:08.279
... يه سلامي بهت بگم
... در موردِ آب و هوا باهات حرف بزنم

00:27:08.389 --> 00:27:10.357
يا اگه نخواي پاچه بگيري , ببينمت

00:27:10.458 --> 00:27:12.426
آره , غذاي زندان هم خيلي آشغاله

00:27:12.526 --> 00:27:15.586
آره , هستش
اينم يکي از دلايليه که بخاطرش از اونجا اومدم بيرون

00:27:18.065 --> 00:27:21.432
خودم انداختمت اون تو , مايلز . مطمئنم که اگه تو از
اونجا اومده بودي بيرون من اول ار همه ميفهميدم

00:27:21.535 --> 00:27:23.400
واقعأ , دَني ؟

00:27:23.504 --> 00:27:27.964
معذرت ميخوام که اينو بهت ميگم , ولي من فکر
ميکنم که شايد تو کاملأ با اون آدمِ سابق فرق کردي

00:27:28.075 --> 00:27:30.043
خيلي خوب . پس تو کجايي ؟

00:27:30.144 --> 00:27:35.377
وقتي که داشتي چُرت ميزدي توي حموم
به اندازه ي کافي به مالي نزديک بودم

00:27:35.483 --> 00:27:40.079
, اين مسأله ي تعميراتِ لوله واقعأ خجالت آوره
چون واقعأ من باعث شدم اين اتفاق بيافته

00:27:43.424 --> 00:27:46.325
دَني ؟ کجا داري ميري ؟

00:27:51.565 --> 00:27:53.260
نميدونم که تو کجايي يا اينکه چيکار ميکني

00:27:53.367 --> 00:27:56.877
, اگه حتي يه ذره هم به من و مالي نزديک بشي
... به خدا قسم ميخورم

00:27:56.878 --> 00:27:58.202
دَني , لطفأ خفه شو

00:27:58.306 --> 00:28:00.399
تو عشقِ زندگيه منو کُشتي

00:28:00.508 --> 00:28:03.102
! اون يه تصادف بود , مايلز

00:28:10.785 --> 00:28:13.015
اوه , و فيلِ بيچاره

00:28:13.120 --> 00:28:16.021
اون واقعأ رفته بود دنبالِ خوراکِ گوشت

00:28:16.123 --> 00:28:18.455
! فيل

00:28:18.559 --> 00:28:20.823
! فيل , از توي خونه بيا بيرون

00:28:37.411 --> 00:28:40.346
حالا ديدي , يه تصادف بود

00:28:42.483 --> 00:28:46.283
خيلي خوب , با دقت به حرفام گوش کن , دَني

00:28:46.387 --> 00:28:48.287
اين سالگردِ حادثه ي بينِ ماست

00:28:48.389 --> 00:28:52.883
يه سالِ پيش توي اين روز , از روي بدشانسي يا
قهرمان بازي , تو منو توي يه وضعيت خاص قرار دادي

00:28:52.994 --> 00:28:55.963
و به همين خاطر , امروز ما بايد اين بازي رو تکرار کنيم

00:28:56.063 --> 00:28:57.894
فقط ميخوام يه دور بهت فرصت بدم

00:28:57.999 --> 00:29:03.062
آخرِ کار ما همديگه رو ميبينيم , و تو ازم يه چيزي
رو ميگيري , يه چيز که هيچ وقت جايگزين نميشه

00:29:03.170 --> 00:29:05.661
و به همين خاطر , منم بايد يه چيزي ازت داشته باشم

00:29:05.773 --> 00:29:10.176
الانم تعجب ميکنم , تو فکر ميکني
مالي ميتونه به من اعتماد کنه ؟

00:29:11.379 --> 00:29:13.472
! مايلز ! مايلز

00:29:18.152 --> 00:29:20.245
مواظبش باش -
باشه -

00:29:46.280 --> 00:29:49.272
معذرت ميخوام . ميتونم از تلفنتون استفاده کنم ؟
بايد به دخترم زنگ بزنم

00:29:49.383 --> 00:29:51.248
آره , معلومه -
ممنون -

00:29:51.352 --> 00:29:52.785
عاليه

00:29:56.657 --> 00:29:59.888
از خونش

00:30:10.371 --> 00:30:12.566
باشه

00:30:25.252 --> 00:30:27.447
! مالي

00:30:27.555 --> 00:30:29.455
در موردِ مادر کاميل چي فکر ميکني ؟

00:30:32.226 --> 00:30:34.194
! مالي

00:30:45.539 --> 00:30:47.507
! پليس ! از ماشين بيا بيرون -
چي ؟ -

00:30:47.608 --> 00:30:49.576
از ماشين بيا بيرون . زود باش -
خيلي خوب -

00:30:58.519 --> 00:31:00.646
! هي

00:31:16.604 --> 00:31:18.469
! هي , مواظب باش

00:31:43.797 --> 00:31:46.857
! عاليه -
آره , مشکلي نيست -

00:31:54.608 --> 00:31:56.906
سلام چطوري -
هَنک -

00:31:57.011 --> 00:31:59.571
و بهشون بگو گذرگاه D . O . T زنگ بزن به
توماس جِفرسون رو ببندن

00:31:59.680 --> 00:32:02.175
چي شده , دَني ؟ آروم باش

00:32:02.176 --> 00:32:02.740
مايلز جکسون

00:32:02.850 --> 00:32:06.718
از زندان فرار کرده . اگه تا 30 ثانيه ي
... ديگه توي گذرگاه جلوشون رو نگيريم

00:32:06.820 --> 00:32:10.415
ديگه هيچ وقت نميتونم مالي رو ببينم -
الان زنگ ميزنم . D . O . T . خيلي خوب , خيلي خوب -

00:32:19.266 --> 00:32:21.826
توي امتحان نمره هات خوب شد ؟

00:32:23.337 --> 00:32:25.362
سعي کن تا وقتي که اونجايي
تکليف هات رو انجام بدي

00:32:49.496 --> 00:32:52.294
خداحافظ . خيلي ممنون -
هي , مشکلي نيست -

00:32:52.399 --> 00:32:54.526
ببخشيد که يه کم طول کشيد -
نه . اشکالي نداره -

00:33:17.891 --> 00:33:21.122
! مالي . مالي , بردار

00:33:22.730 --> 00:33:25.221
کارآگاه دَني فيشر
امنيت اينجا الان با منه

00:33:27.534 --> 00:33:29.934
! خانوم ها و آقايون , وايستيد
يه دقيقه صبر کنيد

00:33:33.173 --> 00:33:36.904
دَني

00:33:36.711 --> 00:33:37.477
اون کجاست ؟

00:33:37.478 --> 00:33:39.377
رفته . فقط رسيد اينجا و الانم که رفته

00:33:39.480 --> 00:33:42.176
هي , هي . آرو باش . شايد الان سوارِ قطارِ شهري
شده و توي راهِ بيمارستانه

00:33:42.283 --> 00:33:44.183
نه , نه , نه , نه
تو نميفهمي

00:33:44.285 --> 00:33:46.776
اون گفتش که من قراره چيزي رو ازش بگيرم که
ديگه نميشه جايگزينش کرد . ميخواد اونو بکشه

00:33:46.887 --> 00:33:49.219
هي , دَني
دَني , اين اتفاق نميافته , باشه ؟

00:33:49.323 --> 00:33:52.053
خودمون پيداش ميکنيم . خودمون هم بر ميگردونيمش -
مالي , زود باش . بردار -

00:33:52.159 --> 00:33:53.251
! بردار

00:33:54.728 --> 00:33:57.595
تلفنِ مالي پورتره

00:33:57.698 --> 00:34:00.633
بذار باهاش حرف بزنم

00:34:00.734 --> 00:34:03.362
از کجا ميدوني که اون قبلأ نمُرده ؟

00:34:03.470 --> 00:34:04.869
فقط سر به سرت گذاشتم , دَني

00:34:04.972 --> 00:34:08.669
زود باش . زود باش
پس حسِ شوخ طبعيت کجا رفته ؟

00:34:13.280 --> 00:34:16.010
بيا . به دوست پسرت بگو سلام -
دَني , خواهش ميکنم -

00:34:16.116 --> 00:34:18.641
... ما توي يه وَنِ نقره اي -
مالي ! مالي , کجايي ؟ -

00:34:18.752 --> 00:34:21.220
اين يکي مجاني بود

00:34:21.322 --> 00:34:23.290
بقيه اش رو خودت بايد به دست بياري

00:34:23.390 --> 00:34:25.324
خودم پيدات ميکنم

00:34:25.426 --> 00:34:27.986
ميام دنبالت و ميگيرمت , و بعدشم ميکشمت

00:34:28.095 --> 00:34:30.359
خوبه , ميدوني چيه ؟
منم اين کارو ادامه ميدم , دَني

00:34:30.464 --> 00:34:33.661
اين يه بازيه
چيه , تو بازي کردن رو دوست داري , مگه نه ؟

00:34:33.767 --> 00:34:37.168
مثل قايم موشک , گرگم به هوا , چرخ و فلک

00:34:37.271 --> 00:34:39.330
اسم اين يکي هم " 12 راند " هستش

00:34:39.440 --> 00:34:43.308
توي راندِ اول , خونت رو ازت گرفتم
راندِ دوم , مالي رو گرفتم

00:34:43.410 --> 00:34:47.141
... فقط يه راه هستش که بتوني اونو زنده گير بياري
بايد هر کاري که ميگم رو وقتي که گفتم انجام بدي

00:34:47.247 --> 00:34:51.707
, اگه بازم بعد از 12 راند سرِ پا باشي
خُب , تو برنده ميشي و ميتوني اونو برگردوني

00:34:51.819 --> 00:34:55.152
داري باهام شوخي ميکني . انتظار نداري
... اين چيزايي که ميگي رو باور کنم

00:34:55.255 --> 00:34:57.553
خُب , تو هر چيزي که من بهت ميگم
باور کني رو باور ميکني , دَني

00:34:57.658 --> 00:34:58.920
فکر نکنم که انتخابهاي زيادي داشته باشي

00:34:59.526 --> 00:35:01.323
خيلي خوب . راندِ سوم

00:35:01.428 --> 00:35:05.091
تا 15 دقيقه ي ديگه من به يه نفرِ
خاص توي شهر زنگ ميزنم

00:35:05.199 --> 00:35:09.898
واسه ي چي برنميگردي و بري همونجايي که اولين بار همديگه
رو ديديم , ميخوام ببينم ميتوني دوباره ردِ منو بگيري ؟

00:35:13.207 --> 00:35:15.402
باشه , مالي گفتش که توي يه وَنِ نقره ايه , خيلي خوب ؟

00:35:15.509 --> 00:35:17.443
اونا ممکن نيستش که بيشتر از 6 تا
چهار راه با اينجا فاصله داشته باشن

00:35:17.544 --> 00:35:19.876
رو فعال کن . ردِ موبايلِ مالي رو بگير A . P . B -
باشه -

00:35:42.302 --> 00:35:44.862
اسمت چيه ؟

00:35:44.972 --> 00:35:46.906
افسر فيشر

00:35:50.411 --> 00:35:53.642
چيزِ خاصي نميبينم

00:35:53.747 --> 00:35:56.739
نميدونم
شايد اومديم يه جاي اشتباه

00:35:56.850 --> 00:35:59.284
نه . اينجا همونجاييه که جلوي اون ماشينو گرفتيم
همه چيز از همينجا شروع شد

00:35:59.386 --> 00:36:02.617
و اينجام همونجاييه که اون به کونم شليک کرد
ولي چيزِ ديگه اي نميبينم

00:36:02.723 --> 00:36:05.658
چقدر وقت مونده ؟ -
هنوز 10 دقيقه وقت داريم -

00:36:05.759 --> 00:36:09.718
مطمئنم که اومديم يه جاي اشتباه , دَني

00:36:09.830 --> 00:36:14.062
نه , صبر کن . ممکنه من اشتباه کرده باشم
اون از طرفِ کاترينا نيست

00:36:14.168 --> 00:36:16.762
تاريخه امروزه -
راست ميگي -

00:36:16.870 --> 00:36:19.430
يه کُده

00:36:19.540 --> 00:36:21.770
اين درجه ها
اين ساعتها

00:36:21.875 --> 00:36:24.173
آره , به هر حال اينا واقعأ ساعت نيستن
اينا ساعت نيستن

00:36:24.278 --> 00:36:25.306
يه تايمره ؟

00:36:25.307 --> 00:36:28.977
نه , نه , نه . اينا فقط , دو تا
درجه و دو تا ساعت هستن

00:36:30.083 --> 00:36:33.917
درجه ها , دقيقه ها , ثانيه ها

00:36:34.021 --> 00:36:35.921
"X."

00:36:36.023 --> 00:36:39.424
. طول و عرضِ جغرافيايي . اون يه مکانه
جاييه که بايد تلفن رو پيدا کنيم

00:36:39.526 --> 00:36:42.086
طول و عرضِ جغرافيايي . چجوري تونستي
همچين مزخرفي رو بفهمي , دَني ؟

00:36:42.196 --> 00:36:44.255
توي کلاسِ هشتم زنگِ جغرافي , برادر . بزن بريم

00:36:44.364 --> 00:36:47.527
خيلي خوب , چيزايي که خونده بودم برگشت توي سَرم

00:36:47.634 --> 00:36:51.331
, نه , نه , نه , نه . بيست و نُه درجه
و 57 دقيقه , و سه ثانيه

00:36:52.372 --> 00:36:54.101
آره . فهميدم
خيابونِ 317 ديکاتور

00:36:54.208 --> 00:36:56.836
خيابونِ 317 ديکاتو ر؟
اونجا ايستگاه آتش نشانيه برادرمه

00:37:06.787 --> 00:37:08.755
خيلي خوب . اين ديگه کيه ؟

00:37:08.856 --> 00:37:11.723
هي , برادر . ما تمامِ روزِ که داريم مسابقه ي
پينگ پنگ ميديم . واسه ي چي نمياي اينجا پيشمون ؟

00:37:11.825 --> 00:37:14.555
توي ايستگاهي ؟ -
واسه ي چي داري داد ميزني ؟ -

00:37:14.661 --> 00:37:17.994
همه رو از اونجا خارج کن . شايد اونجا يه بمب
باشه . خودمم تا دو دقيقه ي ديگه ميام اونجا

00:37:20.801 --> 00:37:22.894
همين الان از اينجا بريد بيرون

00:37:35.782 --> 00:37:37.977
تمامِ اطلاعاتِ کامپيوترها رو ميخوام
به کمکِ مرکزِ اطلاعاتِ موبايل هم احتياج دارم

00:37:37.978 --> 00:37:39.309
آره , طبقه ي بالا رو خالي کردن

00:37:39.419 --> 00:37:42.217
همه اومدن بيرون ؟ -
آره -

00:37:42.322 --> 00:37:44.847
دَني , واقعأ فکر ميکني که اين يارو يه بمب
توي ايستگاهِ آتش نشاني کار گذاشته ؟

00:37:44.958 --> 00:37:48.018
همين يارو خونه ي منو منفجر کرد . مالي رو هم گرفته
هيچ نظري هم ندارم که بعدش ميخواد چيکار کنه

00:37:48.128 --> 00:37:48.684
15ثانيه

00:37:48.685 --> 00:37:50.562
اون گفتش که ميخواد به يه نفرِ
خاص توي اينجا زنگ بزنه

00:37:50.664 --> 00:37:52.894
همه , موبايل هاشونو در بياردن

00:37:55.435 --> 00:37:59.895
پنج , چهار , سه , دو , يک

00:38:07.047 --> 00:38:09.880
تو هم شنيدي ؟
درست اونجاست . همونجا

00:38:12.819 --> 00:38:14.582
ميتونم کمکتون کنم ؟

00:38:14.688 --> 00:38:16.918
هي , جانسون
چند لحظه صبر کن

00:38:17.024 --> 00:38:20.221
الو ؟ -
ديدي , دَني . درست سرِ وقت -

00:38:20.327 --> 00:38:23.421
تو فقط چند دقيقه واسه ي وظيفه ي
بعديت وقت بدست آوردي

00:38:23.664 --> 00:38:27.395
برو . من سوارِ سومي ميشم

00:38:27.501 --> 00:38:31.301
, دارم در موردِ يه شيطان حرف ميزنم
اين زنگِ راندِ چهارمه

00:38:31.405 --> 00:38:35.364
اون يه آتيش توي مؤسسه ي ماليه اورلئانه

00:38:35.475 --> 00:38:38.706
... توي کارتِ حافظه ي موبايلي که توي دستته

00:38:38.812 --> 00:38:42.248
شماره ي دو تا جعبه ي امنيتيه وجود
داره که توي طبقه ي 10 هستن

00:38:42.349 --> 00:38:46.149
... براي برنده شدن , درواقع بايد اون جعبه ها رو بدزدي

00:38:46.253 --> 00:38:48.744
دقيقأ هم تا ساعتِ 5:55 وقت داري

00:38:48.855 --> 00:38:52.951
وگرنه ممکنه يه نفر از دور خارج بشه

00:38:53.060 --> 00:38:55.324
حتمأ داري باهام شوخي ميکني

00:38:55.429 --> 00:38:57.989
وقتِ کافي نداريم
من فقط بايد برم اونجا

00:38:58.098 --> 00:39:01.659
آره . من الان خودم ميام اونجا

00:39:01.768 --> 00:39:04.134
هي , هي . مخابرات الان تلفنت رو کنترل ميکنه

00:39:04.237 --> 00:39:06.865
اونا فکر ميکنن تونستن وَني که مايلز
باهاش مالي رو دزديده رو پيدا کنن

00:39:06.974 --> 00:39:09.875
, من بايد برگردم و يه اتاقِ بحران تشکيل بدم
خيلي خوب ؟ حالِت خوبه ؟

00:39:16.116 --> 00:39:19.813
هي , هي
هي , هي , هي ! تمرکز کن

00:39:19.920 --> 00:39:22.354
مالي به تمرکزِ تو احتياج داره , خيلي خوب ؟

00:39:22.456 --> 00:39:25.118
ما بايد اين کارو انجام بديم
تو هم بايد کمکم کني مالي رو پيداش کنم

00:39:27.094 --> 00:39:29.858
کي تا حالا شده که من تو رو تنها بذارم ؟ هان ؟

00:39:29.963 --> 00:39:31.863
راست ميگي

00:39:31.965 --> 00:39:34.365
خيلي خوب ؟
برو اين کارو انجام بده

00:39:45.412 --> 00:39:47.778
کارآگاه فيشر ؟ -
بله -

00:39:47.881 --> 00:39:49.849
F . B . I رِي سانتياگو از
ايشونم بازرس جورج آيکِن هستن

00:39:49.950 --> 00:39:52.680
ما فهميديم که ظاهرأ مايلز جکسون
توي اين منطقه است

00:39:52.786 --> 00:39:54.845
از کجا فهميدين ؟ -
مايلز جکسون -

00:39:54.955 --> 00:39:56.946
... شنيديم که سعي کرده با شما ارتباط برقرار کنه -
آره , آره , آره -

00:39:57.057 --> 00:40:00.026
, اون يارو از زندان فرار کرده
اينو ميدونست , و هيچي بهم نگفت ؟ F . B . I

00:40:00.127 --> 00:40:02.561
فکر ميکرديم اعصابت خورد ميشه , دَني -
اين موضوع خارج از دايره ي کاريه تو بود -

00:40:02.663 --> 00:40:05.063
ميتوني بشيني و در موردِ کارايي
... که کردي يا نکردي گريه کني

00:40:05.165 --> 00:40:09.124
يا ميتوني اتفاقايي رو که از امروز صبح که از خواب
بيدار شدي تا حالا واست افتاده رو واسمون تعريف کني

00:40:09.236 --> 00:40:12.069
اگه ميخواي دختره برگرده , بايد اين کارو بکني

00:40:12.172 --> 00:40:15.801
ماشينِ شماره ي 2 , راه بيافت -
دَني , ميخواي سوار بشي ؟ -

00:40:15.909 --> 00:40:17.877
ما بهترين شانسِ تو هستيم , دَني

00:40:17.978 --> 00:40:21.470
, هر چيزي که ما ميخوايم بدونيم رو بهمون بگو
ما هم هر چي که تو ميخواي بدوني رو بهت ميگيم

00:40:21.581 --> 00:40:26.245
بهتره سريعتر تا قبل از اينکه اونا راه نيافتادن حرف بزني

00:40:40.000 --> 00:40:41.865
دو هفته ي پيش توي فلوريدا
چند نفر از زندان فرار کردن

00:40:41.968 --> 00:40:44.198
, مايلز و زنداني ها نگهبانها رو گرفتن
... رئيسِ زندان رو هم کُشتن

00:40:44.304 --> 00:40:46.431
و تقاضا کردن که 30 تا ماشينِ آماده
واسه ي رانندگي بيرون زندان آماده کنيم

00:40:46.540 --> 00:40:49.907
و لابد شما هم هر چي ميخواستن بهشون دادين ؟ -
اين دقيقأ انتخابِ ما نبود , دَني -

00:40:50.010 --> 00:40:52.945
کميته اين ماشين ها رو با سوئيچ هاي
زاپاس و کنترل هاي دزدگير بهشون داد

00:40:53.046 --> 00:40:55.412
, زندانيها تا سه تا چهار راه اونورتر بيشتر نتونستن فرار کنن
... گاردِ ايالتي واردِ کار شد و

00:40:55.515 --> 00:40:57.710
همشونو گرفت و به سلولهاشون برگردوند

00:40:57.818 --> 00:41:00.844
همشون بجز مايلز -
ميشه تو لطفأ فقط خفه بشي ؟ -

00:41:00.954 --> 00:41:03.047
چون داري منو با اون غرغر کردنت ميکشي

00:41:03.156 --> 00:41:05.215
نظري نداري که واسه ي چي در
مقابلش قرار گرفتي , داري ؟

00:41:05.325 --> 00:41:07.259
, من ميشناسمت تو اونو دستگير کرده بودي
ولي تو هنوزم هيچي نميدوني

00:41:07.360 --> 00:41:10.022
در واقع مايلز جکسون دوست دخترت رو گرفته

00:41:10.130 --> 00:41:12.030
که اين واسه ي من خيلي جالبه

00:41:12.132 --> 00:41:14.862
در واقع اون داره کارايي رو ميکنه
... که هيچ وقت انجام نميداد

00:41:14.968 --> 00:41:17.766
در واقع اون داره خودش رو توي شهر آفتابي ميکنه

00:41:17.871 --> 00:41:20.203
که اين يه کم بيشتر واسه ي من جالبه

00:41:20.307 --> 00:41:23.208
تو ميخواي مايلز رو بگيري ؟
درسته

00:41:23.310 --> 00:41:25.870
, منم ميخوام مالي رو زنده پيدا کنم
و من ميدونم که چيکار بايد بکنم

00:41:30.417 --> 00:41:33.545
فقط بايد از سرِ راهم بري کنار

00:41:37.157 --> 00:41:39.557
فکر کنم حرفايي رو که در موردِ غرغر کردن زدم نشنيد

00:41:39.659 --> 00:41:41.320
قربان , اين دقيقأ همون چيزيه که مايلز ميخواد

00:41:41.428 --> 00:41:43.988
پس بايد دَني رو قبل از اينکه
کسي صدمه ببينه متوقف کنيم

00:41:44.097 --> 00:41:46.964
دَني ؟ چي , مگه تو الان بهترين دوستش هستي ؟

00:41:47.067 --> 00:41:49.262
اگه دَني اين بازي رو ادامه
بده , حواسِ مايلز پرت ميشه

00:41:49.369 --> 00:41:53.533
, و اگه حواسِ مايلز پرت بشه
... شايد شروع کنه به اشتباه کردن

00:41:53.640 --> 00:41:55.608
و اون موقع ميتونيم بگيريمش

00:41:56.777 --> 00:41:58.642
! عجله کن

00:41:58.745 --> 00:42:00.804
ديو -
دَني -

00:42:00.914 --> 00:42:04.281
چقدر وقت داريم ؟ -
شش دقيقه -

00:42:06.953 --> 00:42:09.319
بريم ! از نردبونِ جنوبي ميريم بالا

00:42:09.422 --> 00:42:11.947
طبقه ي 10 پر از دوده , بچه ها
! يالا . بريد ! بريد

00:42:16.963 --> 00:42:19.989
بريد
به ترتيب از همينجا بريد بالا

00:42:21.234 --> 00:42:24.499
! بريد
تکون بخوريد . تکون بخوريد

00:42:24.604 --> 00:42:26.504
! الان بچه ها بالاي نردبون هستن

00:42:26.606 --> 00:42:29.541
يالا , بچه ها
! تکون بخوريد

00:42:38.151 --> 00:42:39.812
! گوش کنيد

00:42:39.920 --> 00:42:42.684
گوش کنيد
من به همتون احتياج دارم

00:42:42.789 --> 00:42:47.123
, خيلي خوب . سي و دو دقيقه ي پيش
مالي پورتر از لنگرگاه دزديده شده

00:42:47.227 --> 00:42:51.163
ما به فيلمِ همه ي دوربين هاي امنيتي , همه ي شاهدهاي
احتمالي , و پلاکِ همه ي ماشين ها احتياج داريم

00:42:52.799 --> 00:42:55.324
, اين آشغال دوباره زنگ ميزنه
ميخوام بدونم که کجاست

00:42:55.435 --> 00:42:58.131
ميخوام بدونم چيکار داره ميکنه
... ميخوام پيداش کنم قبل از اينکه کارِ ديگه اي انجام بده

00:42:58.238 --> 00:43:00.172
يا بخواد به موهاي اون زن دست بزنه

00:43:00.273 --> 00:43:03.572
, ممکن بود اين دوست دخترِ خودتون باشه
يا حتي زنتون

00:43:03.677 --> 00:43:06.145
ممکن بود اين اتفاق واسه ي هر کدوم از ما بيافته

00:43:06.246 --> 00:43:09.807
خيلي خوب
اين آشغال نميتونه برنده بشه

00:43:21.928 --> 00:43:24.658
چند تا کپسولِ اکسيژنِ يدکي داريم ؟

00:43:31.838 --> 00:43:35.330
خيلي خوب
! اتاقِ پشتي پاکه

00:43:35.442 --> 00:43:37.603
! ديو -
بله -

00:43:39.279 --> 00:43:41.509
مواظبِ خودت باش

00:43:47.854 --> 00:43:50.152
چقدر وقت داريم ؟

00:43:50.257 --> 00:43:52.384
دو دقيقه

00:43:54.995 --> 00:43:57.555
اينو بگير

00:44:00.634 --> 00:44:02.363
590. 591

00:44:02.469 --> 00:44:04.903
اونجاست

00:44:18.885 --> 00:44:20.876
دَني

00:44:29.029 --> 00:44:31.554
! غافلگير شدي

00:44:31.665 --> 00:44:34.828
بعضي وقتا برنده شدن اونقدرها
هم که ميگن خوب نيست

00:44:34.935 --> 00:44:37.597
! هي , دَني ؟ راندِ پنجمه

00:44:37.704 --> 00:44:41.606
دو کيلو موادِ منفجره توي يکي از اون دو تا جعبه هستش

00:44:41.708 --> 00:44:45.474
تو الان کمتر از 7 دقيقه وقت داري
... که 23 تا چهار راه رو بگذروني

00:44:45.578 --> 00:44:47.978
و از اينجا تا لنگرگاه خيابونِ نيکولز بري

00:44:48.081 --> 00:44:50.174
, اگه حتي يه ذره دير به لنگرگاه برسي
بمب منفجر ميشه

00:44:50.283 --> 00:44:53.480
اون يکي جعبه هم تو رو واسه ي
راندِ بعديت راهنمايي ميکنه

00:44:53.586 --> 00:44:56.987
, ديدي , اين وقته که واست محدوديت درست کرده
شايد اين دفعه بخواي از ماشينِ آتش نشاني استفاده کني

00:44:57.090 --> 00:45:01.186
اوه , آره . و يادت نره که کلاه مخصوص
سرت بذاري و از آژير استفاده کني

00:45:02.963 --> 00:45:04.760
هفت دقيقه ؟

00:45:04.864 --> 00:45:07.424
حتي نميتونيم توي 7 دقيقه از ساختمون بريم بيرون

00:45:07.534 --> 00:45:09.502
اگه از نردبون استفاده کنيم ميتونيم

00:45:10.770 --> 00:45:13.864
! دَني

00:45:15.809 --> 00:45:18.505
! طبقه ي 10 پاکه ! گزارش اينه , آتيشي نيست

00:45:18.611 --> 00:45:21.944
! فقط يه دسته بمبِ دودزا بود

00:45:23.984 --> 00:45:25.815
چيکار داري ميکني ؟

00:45:25.919 --> 00:45:27.944
! همه از ساختمون خارج بشن

00:45:28.054 --> 00:45:31.490
تو دستکش داري ؟
بِدشون بهم

00:45:34.160 --> 00:45:37.618
, وقتي که از اينجا رفتي بيرون , برو به آتلانتا
مامان رو پيدا کن و باهاش بمون

00:45:37.731 --> 00:45:40.564
مطمئن شو که جاش امنه
نميخوام که به اين يارو يه شانسِ ديگه بدم

00:45:40.667 --> 00:45:43.465
اين يکي رو بده پايين -
دَني -

00:45:43.570 --> 00:45:45.697
! اون يکي رو بده پايين

00:45:47.974 --> 00:45:50.465
! دَني , نميتوني اين کارو بکني

00:46:03.823 --> 00:46:06.257
! اوه , اونجا رو بگير
اون مَرده رو ميبيني ؟

00:46:08.695 --> 00:46:11.596
مردم , ازتون ميخوام که يه کم بريد عقب تر , لطفأ

00:46:31.851 --> 00:46:33.944
گروه امداد رو آماده ميکني که برن ؟

00:46:35.955 --> 00:46:39.049
! دَني

00:46:41.194 --> 00:46:44.925
همه بخاطرِ اين ماجرا اومدن ؟
خبرنگاراي شبکه ي 2 هم هستن

00:46:45.031 --> 00:46:46.931
! همين الان از اينجا بيرونشون کن

00:46:53.973 --> 00:46:57.238
هي , چيکار داري ميکني ؟
! مواظب باش

00:46:57.343 --> 00:47:00.904
! همين الان از ماشين بيا بيرون

00:47:01.014 --> 00:47:03.915
هي , چيکار داري ميکني ؟

00:47:27.006 --> 00:47:28.667
شماها ردش رو گرفتين ؟

00:47:28.775 --> 00:47:31.972
نه , اون از سيگنال هاي کُد گذاري شده استفاده ميکنه
حتي نميتونيم واسه ي شروع رديابي يه شماره بدست بياريم

00:47:32.078 --> 00:47:34.478
اين ديگه صداي چيه , دَني ؟

00:47:34.581 --> 00:47:38.608
دارم يه ماشينِ آتش نشاني رو ميرونم -
مطمئني که توي اين وضعيت اين کارِ درستيه ؟ -

00:47:38.718 --> 00:47:39.946
! اوه

00:47:50.363 --> 00:47:55.096
! زنگ بزن به گروه خنثي کننده ي بمب
! بگو بيان به لنگرگاهِ خيابونِ نيکولز ! من بايد برم

00:47:55.201 --> 00:47:56.463
حواست بهش باشه

00:48:04.176 --> 00:48:06.440
! هي ! مواظب باش

00:49:09.374 --> 00:49:12.070
! نه , نه , نه
چيکار داري ميکني ؟

00:49:20.552 --> 00:49:21.985
! تو , هي ! هي ! آروم باش

00:49:28.226 --> 00:49:29.693
! معذرت ميخوام

00:50:26.517 --> 00:50:28.850
تايمر رو خاموش کن , مايلز . من اينجام

00:50:28.954 --> 00:50:33.823
, کارِت خوب بود , دَني , ولي معذرت ميخوام که اينو ميگم
به نظر ميرسه که يه کم دير به مهموني رسيدي

00:50:57.332 --> 00:51:01.166
توي اون يه زنگ بود . اين زنگ هم
نشونه ي شروعِ راندِ بعدي بود

00:51:01.269 --> 00:51:04.170
اوه , پس بالاخره تو هم اين بازي رو شروع کردي

00:51:04.272 --> 00:51:06.263
ميخوام که با مالي صحبت کنم

00:51:06.375 --> 00:51:09.970
نظرت چيه که يه کارِ بهتر انجام بدم ؟
نظرت چيه که بهت نشونش بدم ؟

00:51:10.078 --> 00:51:13.980
همونجوري که گفتم , سرِ نخِ راندِ بعدي
توي همون جعبه ايه که پيشِ توئه

00:51:14.082 --> 00:51:16.209
... هرجفتش رو بايد کنار هم بذاري

00:51:16.318 --> 00:51:19.116
تا يه چيزي ازشون در بياد

00:51:20.322 --> 00:51:23.052
بهم نگو که با اين ماشين کسي رو کُشتي

00:51:29.464 --> 00:51:31.364
احتياج به يه اره دارم

00:51:37.906 --> 00:51:41.342
خيلي خوب . بذار آبِ توي ماشين رو خالي
کنيم  بعدشم برميگرديم به ايستگاه

00:51:46.748 --> 00:51:49.216
امنه

00:51:52.320 --> 00:51:55.380
فکر کنم افرادت بتونن بگيرنش -
سيم کارتت رو عوض کرديم -

00:51:55.490 --> 00:51:58.391
يه چيزي توي موبايلت گذاشتيم
که بتونيم هر جا که ميري رديابيت کنيم

00:51:58.493 --> 00:52:01.929
, مايلز دوباره بهت زنگ ميزنه , دَني . وقتي اين کارو کرد
فقط سعي کن 30 ثانيه طولش بدي

00:52:02.030 --> 00:52:04.692
اين همون وقتيه که ما ميخوايم -
تلفنِ مايلز کُد گذاري شده است . نميتوني رديابيش کني -

00:52:04.800 --> 00:52:06.768
مسخره است
هستيم , نه پليسِ يه شهرِ کوچيک F . B . I ما

00:52:06.868 --> 00:52:08.927
فقط هم به 30 ثانيه وقت احتياج داريم

00:52:09.037 --> 00:52:13.201
! همه ي تيم ها , گوش کنيد , گوش کنيد
ما مختصاتِ يه جا رو داريم

00:52:13.308 --> 00:52:17.039
هتل مونته لئون
تکرار ميکنم . هتل مونته لئون

00:52:17.145 --> 00:52:21.514
احتياج دارم K - من به گروه ويژه , و گروه9
! و ميخوام که همه ي شما همين الان اونجا باشين

00:52:29.124 --> 00:52:32.423
آسانسورها رو خاموش کنيد
هم بره توي ساختمون K - مواظبِ خيابون باشيد . گروه9

00:52:32.527 --> 00:52:35.553
بريد به سمتِ ديوار -
! دراز بکشيد ! همتون دراز بکشيد -

00:52:39.034 --> 00:52:41.798
گروه آبي , همه ي خروجي ها رو ببندن
ميخوام تک تيراندازها بالاي پشتِ بوم باشن

00:52:41.903 --> 00:52:45.304
تمام وسايلِ ارتباطيه داخل و خارجِ ساختمون
رو قطع کنيد , از سگ ها هم استفاده کنيد

00:52:45.407 --> 00:52:49.309
رِي , فيلم هاي ويديويي رو بگير
ميخوام بدونم اين کليد واسه ي کدوم اتاقه

00:52:49.411 --> 00:52:51.174
اتاقِ کنترلتون کجاست ؟ -
از اين طرفه -

00:52:51.279 --> 00:52:52.576
ممنون

00:52:54.549 --> 00:52:56.414
امنه

00:53:04.025 --> 00:53:07.324
! امنه -
! امنه . فيشر -

00:53:33.974 --> 00:53:36.408
فيشر

00:53:42.883 --> 00:53:45.681
يالا , يالا , يالا
کجايي ؟

00:53:47.621 --> 00:53:49.782
اينجا بوده -
هيچي گير نياوردم -

00:53:49.890 --> 00:53:52.358
رِي , تيم ها رو آماده ي عمليات کن -
خيلي خوب -

00:53:57.797 --> 00:54:00.391
خودشه . اون مايلزه
همينجا نگهش دار

00:54:00.500 --> 00:54:03.765
زمانش واسه ي کي هستش ؟ -
تقريبأ 30 دقيقه ي پيش -

00:54:03.870 --> 00:54:07.431
اون داره يه چيزي مينويسه -
يه علامته -

00:54:07.540 --> 00:54:09.474
چي نوشته ؟

00:54:12.312 --> 00:54:14.507
" ما هنوز اينجاييم "

00:54:16.683 --> 00:54:19.811
همه ي خروجي ها قفل شدن

00:54:19.920 --> 00:54:22.855
خيلي خوب . ما مايلز رو توي فيلم پيدا کرديم
حواستون به همه جا باشه

00:54:22.956 --> 00:54:26.050
... آره , صبر کن . اون
اون داره با يه نفر حرف ميزنه

00:54:26.159 --> 00:54:28.821
اونا دارن با هم ميرن يه جايي -
اون ديگه کيه ؟ -

00:54:30.497 --> 00:54:32.397
ويلي هستش

00:54:35.535 --> 00:54:39.995
من ميرم ويلي رو پيدا کنم -
همه چي رو بهم نشون بده . کلِ محل رو ميخوام -

00:54:40.106 --> 00:54:43.633
خُب , مايلز هفته ي پيش اون صندوقِ امانات رو توي بانکِ
لافايته کرايه کرده بود , يه آدرسِ جعلي هم بهشون داده بود

00:54:43.743 --> 00:54:47.509
الانم داريم پولِ پيش پرداختِ اون جعبه ها رو رديابي ميکنيم تا
بتونيم  همدست هاشو شناسايي کنيم , ولي تا حالا که هيچي نداريم

00:54:47.614 --> 00:54:51.106
ما چي رو گم کرديم ؟ اين يارو هيچ نقشه اي
نداره و هيچ هدفي رو هم دنبال نميکنه

00:54:51.217 --> 00:54:53.777
پس بيا دوباره فرار کردنش از زندان رو مرور کنيم -
خيلي خوب -

00:54:53.887 --> 00:54:55.787
مايلز و بقيه ي زندانيها حياط رو گرفتن

00:54:55.889 --> 00:54:57.447
ولي مايلز تنها کسي بود که فرار کرد

00:54:57.557 --> 00:55:00.287
, چند تا از اون زندانيها رفتن توي ماشين
ولي بعدش دستگير شدن و برگشتن توي سلولهاشون ؟

00:55:00.393 --> 00:55:02.384
چهل و سه تا
قبلأ با همشون صحبت کرده F . B . I ولي

00:55:02.495 --> 00:55:05.623
تلفنِ رئيسِ زندان رو برام بگير -
باشه -

00:55:05.815 --> 00:55:08.147
اون کُدِ درستِ امنيتيه آسانسورها رو به مايلز داده

00:55:08.250 --> 00:55:10.650
احتمالأ اون رفته توي زير زمين
منم اونجا ميبينمتون

00:55:12.188 --> 00:55:14.554
هي , اگه کارِ اشتباهي کردم معذرت ميخوام

00:55:14.657 --> 00:55:16.716
اين يارو , تمامِ مدارکش درست بود

00:55:16.826 --> 00:55:18.851
ميگفتش که اومده اينجا تا دستگاه تهويه رو سرويس کنه

00:55:18.961 --> 00:55:20.929
اشکالي نداره . تو که نميدونستي

00:55:21.030 --> 00:55:23.521
اين وسيله هنوز کار ميکنه ؟ -
يکي از قديمي ترين آسانسورهاي شهره -

00:55:38.147 --> 00:55:41.708
من باهاش نرفتم . چون ميگفت ميخواد
تنها باشه و خودش کارش رو بکنه

00:55:41.817 --> 00:55:45.253
... صبر کن . اون کانال هاي تهويه
اونا مستقيم رفتن به سمت بالا ؟

00:55:45.354 --> 00:55:48.016
آره . اونا هواکش هاي خروجيه روي سقف هستن -
منو ببر اونجا -

00:56:02.438 --> 00:56:05.566
قربان , اينجا هيچي نيست . اثري هم از مايلز وجود نداره -
پس فيشر کجاست ؟ -

00:56:26.295 --> 00:56:28.855
بهم بگو که اين طبيعيه

00:56:33.535 --> 00:56:36.402
آنتن نميده -
... خُب -

00:56:36.505 --> 00:56:38.905
اين واسه ي چيه ؟ -
فکر کنم اينجا بايد يه تلفن باشه , درسته ؟ -

00:56:39.008 --> 00:56:40.703
... آره , ولي

00:56:43.445 --> 00:56:46.278
بهت گفته بودم که مالي رو نشونت ميدم , دَني

00:56:48.183 --> 00:56:50.117
دَني

00:56:50.219 --> 00:56:55.623
, اگه داري اين فيلم رو ميبيني "
" پس بايد بدوني راندِ 6 قبلأ شروع شده

00:56:55.724 --> 00:56:57.658
مطمئنم که با دوستِ جديدت آشنا شدي , ويلي

00:56:57.760 --> 00:57:00.991
... معذرت ميخوام , ويلي , موضوع شخصي نيست

00:57:01.096 --> 00:57:03.291
فقط تو توي يه زمانِ اشتباه توي يه جاي اشتباه بودي

00:57:04.600 --> 00:57:06.693
... وقتي که اين پيغام تموم بشه

00:57:08.637 --> 00:57:11.470
... تو 60 ثانيه وقت داري

00:57:11.573 --> 00:57:14.633
تا قبل از سقوطِ آسانسور از اونجا بري

00:57:16.879 --> 00:57:18.779
... اين 60 ثانيه , زمانِ محدوديه

00:57:18.881 --> 00:57:20.815
... و بدبختانه ويلي هم يه آدمِ چاقه

00:57:20.916 --> 00:57:25.353
اين زمان هم فقط واسه ي زنده موندنِ يکيتون کافيه

00:57:25.454 --> 00:57:28.912
... اينکه کي زنده ميمونه و کي ميميره
اين تصميمِ توئه

00:57:29.024 --> 00:57:34.690
اگه خوش شانس بودي , سرِ نخِ
راندِ 7 توي لابيه هتل جاسازي شده

00:57:34.797 --> 00:57:37.027
از اين به بعد , حداقل از يه آدمِ لاغرتر استفاده کن

00:57:37.132 --> 00:57:39.327
دَني , اون مجبورم کرده که اينو واست بخونم

00:57:39.435 --> 00:57:41.596
اون داشت راست ميگفت , مرد ؟

00:57:41.704 --> 00:57:43.672
من نميتونم بميرم . زن و بچه دارم -
دريچه ي اضطراري کجاست ؟ -

00:57:43.772 --> 00:57:46.297
من بي سيم دارم -
وقت نداريم . چجوري بايد اينو بازش کنم ؟ -

00:57:46.408 --> 00:57:49.138
ميخواي منو اينجا تنها بذاري ؟ -
نه . به ساعت نگاه کن -

00:57:49.244 --> 00:57:51.474
قفل داره ! اون بالاست ! دنبالِ قفلش بگرد -
گيرش آوردم -

00:57:53.415 --> 00:57:56.009
همينجا بمون
من ميارمت بيرون

00:57:56.118 --> 00:57:58.552
لعنتي , من نميتونم از اينجا رد بشم

00:57:58.654 --> 00:58:00.884
خيلي خوب , مردِ گنده , راه بيافت -
نميتونم . خيلي بلنده -

00:58:00.990 --> 00:58:03.185
تو بايد بياي بيرون . اين تنها شانسته
دستت رو بده به من

00:58:03.292 --> 00:58:05.192
! يالا . زود باش . بيا بالا -

00:58:05.294 --> 00:58:08.161
زود باش . تو ميتوني -
خيلي بلنده , مرد -

00:58:08.263 --> 00:58:10.493
زود باش . ميتوني موفق بشي -

00:58:10.599 --> 00:58:13.067
! بِکِش

00:58:16.572 --> 00:58:18.369
! ويلي , زود باش
! زود باش

00:58:18.474 --> 00:58:20.408
بايد بلند شي , رفيق
زود باش

00:58:20.509 --> 00:58:22.477
چقدر وقت داريم ؟ -
! کمتر از 40 ثانيه -

00:58:22.578 --> 00:58:25.342
پس بايد با هم کار کنيم
زود باش , رفيق

00:58:25.447 --> 00:58:28.507
! ولم نکن ! ولم نکن -
! گرفتمت ! گرفتمت -

00:58:28.617 --> 00:58:33.520
! بِکِش , دَني

00:58:33.622 --> 00:58:38.059
من نميخوام بميرم

00:58:38.160 --> 00:58:41.994
! زود باش -
! ولم نکن -

00:58:42.097 --> 00:58:45.066
تقريبأ رسيدي

00:58:45.167 --> 00:58:47.863
! تونستي

00:58:47.970 --> 00:58:50.598
نميتونم باور کنم اين کارو کردي

00:58:50.706 --> 00:58:52.901
! اوه ! کمرم
نميتونم تکون بخورم

00:58:53.008 --> 00:58:55.169
ويلي , آسانسور الان سقوط ميکنه
دستت رو بده به من

00:58:55.277 --> 00:58:57.211
, بايد اين لبه رو بگيري
ازت ميخوام که اين لبه رو بگيري

00:58:57.312 --> 00:59:00.247
! نميتونم ! نميتونم
! کمرم

00:59:00.349 --> 00:59:02.715
! تو ميتوني اين کارو بکني -
! گرفتمت -

00:59:04.486 --> 00:59:07.944
! ويلي

00:59:38.153 --> 00:59:40.587
تمام تيم ها , شروع کنيد به تخليه
کردن مردم تا شعاع سه تا چهار راه

00:59:40.689 --> 00:59:44.125
بريد , تکون بخوريد -
جريانِ گاز توي هتل نشت کرده -

00:59:44.226 --> 00:59:48.424
تمام تيم ها , تا شعاع 3 تا چهار راه رو تخليه کنن

00:59:48.530 --> 00:59:51.431
! منطقه رو پاکسازي کنيد ! مغازه ها رو تخليه کنيد

00:59:51.533 --> 00:59:54.331
! بريد ! تکون بخوريد

00:59:54.436 --> 00:59:58.736
B تمام نيروهاي ارتش , منطقه رو خالي کنيد . طبقِ نقشه ي

00:59:58.841 --> 01:00:01.241
! باشه , کاپيتان

01:00:04.345 --> 01:00:05.336
جواب مثبته

01:00:07.082 --> 01:00:09.312
! مردم , برگرديد ! برگرديد

01:00:21.396 --> 01:00:23.694
من نميتونم بميرم . زن و بچه دارم

01:00:29.538 --> 01:00:30.937
تو همه کار ميکني پس ميتوني

01:00:32.074 --> 01:00:35.908
دَني . مايلز به اندازه ي کافي بهت وقت نداده بود

01:00:36.011 --> 01:00:38.377
صبر کن . صبر کن . تِري رو واسم پيدا کنيد

01:00:38.480 --> 01:00:41.643
يکي تِري رو بفرسته پيشِ من
زود باشيد . آماده بشيد

01:00:41.750 --> 01:00:44.116
خيلي خوب

01:00:47.089 --> 01:00:49.057
سي ثانيه

01:00:51.627 --> 01:00:54.790
بله ؟ -
دَني , صدات چقدر بهم ريخته است -

01:00:54.897 --> 01:00:56.489
هر کاري که تو گفته بودي رو انجام دادم , مايلز

01:00:56.598 --> 01:00:58.498
دليلي نداشت که اونو بکُشي

01:00:58.600 --> 01:01:01.694
من اين کارو نکردم , دَني
تو انتخابِ اينو داشتي که اونو نجات بدي

01:01:01.803 --> 01:01:04.829
ولي مهم برنده شدنِ اين راندت بود -
! کثافت -

01:01:04.940 --> 01:01:06.908
! اينا انتخابهاي توئه
! اينا راندهاي توئه

01:01:07.009 --> 01:01:09.773
يعني تو از خيرِ من گذشتي ؟
... چون اگه بخواي بازي رو متوقف کني

01:01:09.878 --> 01:01:12.813
مطمئنم که حساب يه سري ها رسيده ميشه

01:01:12.915 --> 01:01:16.442
نه -
... خيلي خوب . پس , همونجوري که مالي گفت -

01:01:16.552 --> 01:01:18.986
... سرِ نخِ راندِ بعدي -
! مالي هيچي نگفت -

01:01:19.087 --> 01:01:22.887
, من فقط دارم يه مردي که مُرده رو ميبينم
و حتي نميدونم که مالي هنوز زنده است يا نه

01:01:22.991 --> 01:01:24.856
ببخشيد ؟ -

01:01:24.960 --> 01:01:27.087
نگهش دار

01:01:27.196 --> 01:01:29.096
يه دقيقه وقت ميخوام تا بتونم فکر کنم

01:01:29.198 --> 01:01:31.393
هيچ فکر کردني وجود نداره , دَني

01:01:33.101 --> 01:01:35.228
داره سعي ميکنه ردِ اين تماس رو بگيره ؟ F . B . I

01:01:35.337 --> 01:01:37.430
بذار حدس بزنم

01:01:37.539 --> 01:01:41.498
اولين نفري که توي اداره ي پليس فهميد که
تلفنِ من کُد گذاري شده است اون دوستت بود

01:01:41.610 --> 01:01:43.976
F . B . I بعدش هم

01:01:44.079 --> 01:01:47.640
با اون جورج اِيکِن و همه ي اون اسباب
بازي هاي کوچولوي خارق العاده اش ؟

01:01:47.749 --> 01:01:50.081
سرِ جاهاتون
همه سرِ جاهاشون باشن

01:01:50.185 --> 01:01:54.451
... منم بايد بگم که , قبلأ با همچين چيزي رو به رو شدم

01:01:54.556 --> 01:01:57.081
پس همه ي اون آدمها رو واسه ي يه
همچين کارِ کوچيکي با خودت آوردي

01:02:00.328 --> 01:02:02.923
زمان کافي نبود

01:02:12.107 --> 01:02:15.804
بله -
... پس چرا خودمون از اول دوباره بازي رو شروع نکنيم -

01:02:15.911 --> 01:02:17.902
ببين اگه خيلي بامزه است يه
باره ديگه هم اين کارو ميکنيم

01:02:18.013 --> 01:02:19.538
... يا شايدم

01:02:34.830 --> 01:02:36.923
بله -
ميخواي براي بارِ سوم هم بازي کني ؟ -

01:02:37.032 --> 01:02:42.664
پس , همونطور که مالي هم قبلأ گفت , سرِ نخِ
... راندِ بعدي توي لابي جاسازي شده

01:02:42.771 --> 01:02:46.969
پشتِ عکسِ يه مردِ قد بلند , اگه تو خوب اين بازي
رو ادامه ندي معلوم نيست آخرش چجوري تموم ميشه

01:02:47.075 --> 01:02:51.171
, تو يه بارِ ديگه سعي کن ردِ تماسِ منو بگيري
منم شروع ميکنم به قطع کردنِ انگشت هاي مالي

01:02:51.280 --> 01:02:55.148
پس , نظرت چيه که من دوباره 2 دقيقه ي
ديگه بهت زنگ بزنم ؟

01:02:55.250 --> 01:02:58.310
اين همه وقت به اندازه ي کافي
زمانِ ناراحت شدن بهت ميده ؟

01:02:59.721 --> 01:03:01.689
سيگنالش رو از دست داديم

01:03:09.197 --> 01:03:11.165
مايلز سلام رسوند

01:03:12.601 --> 01:03:14.592
اينم فايده اي نداشت

01:03:14.703 --> 01:03:17.297
تا قبل از امروز , تمام کارايي
... که با تلفنِ مايلز کرديم

01:03:17.406 --> 01:03:19.306
حتي يه بار هم فايده اي نداشت

01:03:19.408 --> 01:03:21.308
ولي اين دفعه خيلي خوب کار کرد

01:03:21.410 --> 01:03:24.573
, اگه دَني بخواد به همين کارش ادامه بده
تعدادِ زيادي از مردم آسيب ميبينن

01:04:03.018 --> 01:04:06.510
به تلفنت جواب نده -
فکر ميکني ميخواي چه غلطي بکني ؟ -

01:04:06.621 --> 01:04:08.521
يه لحظه بهم گوش بده , خيلي خوب , دَني ؟

01:04:08.623 --> 01:04:10.263
ويلي ميتونه آخرين نفري باشه که امروز ميميره

01:04:10.264 --> 01:04:10.989
به اون تلفنِ لعنتي جواب بده

01:04:11.093 --> 01:04:14.221
ما مالي رو پيدا ميکنيم -
خفه شو ! به اون تلفنِ لعنتي جواب بده -

01:04:15.931 --> 01:04:18.923
اينجا بينِ خيابونِ کِلي بورن و تولوزه -
آفرين , دَني -

01:04:19.034 --> 01:04:22.435
بايد بگم , از اين مهارتهاي کارآگاهيت
... تحت تأثير قرار گرفتم

01:04:22.537 --> 01:04:24.767
... ميگيري F . B . I ولي با همه ي اين کمک هايي که از

01:04:24.873 --> 01:04:26.932
به نظر ميرسه که يه کم نامردي باشه

01:04:27.042 --> 01:04:30.205
من دارم اين بازي رو ميکنم , مايلز ؟
همه ي اونا رو ميخواي به حساب بياري , درسته ؟

01:04:30.312 --> 01:04:34.510
کاملأ درسته , ولي اين دفعه اين بازي
رو بايد با يه کم تغيير انجام بدي

01:04:34.616 --> 01:04:36.584
تا 10 دقيقه ي ديگه توي موقعيتِ داخلِ عکس باش

01:04:36.685 --> 01:04:39.381
... تنهايي بيا , شانسِت 50 - 50  هستش

01:04:39.488 --> 01:04:41.388
تا بتوني زنده بموني

01:04:41.490 --> 01:04:43.253
ما بيشتر از نصفِ راه رو اومديم , دَني

01:04:43.358 --> 01:04:46.350
و منم يه سورپرايزِ کوچولو برات دارم

01:05:00.275 --> 01:05:02.835
ديگه قهرمان بازي در نيار , رِي

01:05:02.944 --> 01:05:04.844
اين کار حقوقت رو زياد نميکنه

01:05:19.661 --> 01:05:22.323
دَني , ما دو تا تيم رو سه تا
چهار راه اونورتر مستقر کرديم

01:05:22.431 --> 01:05:24.331
چي ميبيني ؟

01:05:27.235 --> 01:05:29.169
چيزِ خاصي نميبينم

01:05:29.271 --> 01:05:32.604
اون گفت 10 دقيقه , دَني
الان 10 دقيقه شده

01:05:42.284 --> 01:05:44.844
هنوز هيچ چي نشده

01:05:46.955 --> 01:05:49.924
فقط سعي کن توي موقعيتت بموني

01:05:50.025 --> 01:05:52.323
ما تو رو پوشش داديم
همونجا بمون

01:05:53.859 --> 01:05:56.454
به هر حال
نميدونم که اون يه حرفه اي ميشه يا نه

01:05:56.565 --> 01:06:00.160
بگو بايد چيکار کنم -
دَني , آماده اي که خوشحال بشي -

01:06:00.268 --> 01:06:03.328
من تونستم يکي از اعضاي سياه پوستِ گروهي
که ميخواستن از زندان فرار کنن رو گير بيارم

01:06:03.438 --> 01:06:05.599
مايلز اونو وادار کرد که 2 تا از نگهبانها
... رو موقعِ فرار از زندان بکُشه

01:06:05.707 --> 01:06:08.267
و بعدشم رفت پشتش و هُلش داد تا بيافته

01:06:08.376 --> 01:06:11.368
کي ميتوني باهاش حرف بزني ؟ -
خيلي زود من امضاي قاضي رو واسه ي مجوز گرفتم -

01:06:11.480 --> 01:06:13.539
بهم 10 دقيقه وقت بده

01:06:16.985 --> 01:06:20.352
تا 2 دقيقه ي ديگه ميخوامش -
شانسِ زنده موندنت50 - 50  هستش -

01:06:20.455 --> 01:06:23.481
يه اتوبوسه
منم ميرم توش

01:06:35.003 --> 01:06:36.698
مالي ؟ -
وايستا -

01:07:19.648 --> 01:07:21.411
دَني , دوستت دارم

01:07:28.990 --> 01:07:31.117
شما دو تا پرنده ي عاشق نميخوايد بشينيد ؟

01:07:38.900 --> 01:07:40.800
تو رو از اين ماجرا ميارمت بيرون

01:07:42.804 --> 01:07:46.570
اون فقط داشت با يه نفر صحبت ميکرد ؟ -
فقط آروم باش , مالي -

01:08:07.729 --> 01:08:09.629
آه , خوبه , اينو ببين
سورپرايز , سورپرايز

01:08:09.731 --> 01:08:12.256
تست ميشه . تست ميشه
... يک

01:08:12.367 --> 01:08:14.892
اون مايلز بود ؟

01:08:15.003 --> 01:08:17.938
الان پشت تلفن بود , يا اينکه اونجا بود ؟ -
مايلز توي اتوبوسه -

01:08:18.039 --> 01:08:20.337
همه ي تيم ها , سوژه تأييد شد
مايلز جکسون توي اتوبوسه

01:08:20.442 --> 01:08:24.173
گروه عملياتيه دلتاي 2 آماده بشه و
ميخوام همين الان تيمِ تک تيراندازها اون بيرون باشن

01:08:26.615 --> 01:08:28.446
خودشه
بالاخره اشتباه کرد

01:08:28.550 --> 01:08:30.950
ما نيروي ويژه رو هم آماده داريم
واسه ي چي همين الان نميکشيمش بيرون ؟

01:08:31.052 --> 01:08:33.282
, همين الان اون اتوبوس رو متوقف کنيم
که اونم اينجا رو تبديل کنه به يه کُشتارگاه

01:08:33.388 --> 01:08:35.447
ما ميدونيم که اون کجاست
تک تيراندازهاي خودمون رو هم داريم

01:08:35.557 --> 01:08:38.958
آلفا 1 , مستقر بشيد و آماده ي متوقف کردن هدف

01:08:39.060 --> 01:08:41.961
نميتونم الان تو رو با خودم ببرم , ميتونم ؟

01:08:44.699 --> 01:08:47.259
راندِ 7 , دَني

01:08:47.369 --> 01:08:51.635
واسه ي برنده شدن , بايد بذاري
که راحت من از اينجا برم

01:08:51.740 --> 01:08:57.201
ولي اگه به هر دليلي انگشتِ من
از روي اين صفحه برداشته بشه

01:08:57.312 --> 01:09:00.338
و دوباره توي کمتر از 10 ثانيه
... انگشتم رو روش نذارم

01:09:00.448 --> 01:09:05.545
, خُب , مسلمأ تو اين راند رو ميبازي
, و با اين کار 2 تا اتفاق ميافته

01:09:05.654 --> 01:09:08.350
... اول از همه , يه انفجارِ کوچولو اتفاق ميافته

01:09:08.456 --> 01:09:10.947
و آتيش مثل اون نيزه هاي افسانه ايه
سه شاخه ميره توي قلب مالي

01:09:11.059 --> 01:09:14.119
, چون من درست قلبش رو نشونه گرفتم
ولي بايد ديد که چه اتفاقي ميافته

01:09:14.229 --> 01:09:16.720
... سي ثانيه بعد از اينکه اون مُرد

01:09:16.831 --> 01:09:19.823
... يه بمبِ دومي , که خيلي بزرگتره منفجر ميشه

01:09:19.934 --> 01:09:23.529
و تمامِ آدماي اين اتوبوس تبديل ميشن
به تيکه هايي که همه جا پخش شده

01:09:28.009 --> 01:09:31.001
ديگه چي ميتونم بگم , دَني ؟
فقط دوست دارم که اين بازي رو انجام بدم

01:09:31.112 --> 01:09:35.742
من نميخواستم که اِريکا بميره -
فکر نميکنم مشکل اين باشه -

01:09:39.187 --> 01:09:42.520
اونجا همنجايي هستش که من ميخوام
بايد 10 نفر رو بالاي اون پُل مستقر منيم

01:09:42.624 --> 01:09:45.252
نيروهاي ويژه , من مأمور سانتياگو هستم

01:09:45.360 --> 01:09:47.828
بريد توي موقعيت شمال روي پُلِ ايالتيه پِرديدو

01:09:47.929 --> 01:09:49.897
و منتظره دستور بمونيد

01:09:53.033 --> 01:09:55.001
بيا . بگيرش

01:09:58.505 --> 01:10:00.871
اوه , بايد صورتِ خودت رو ميديدي

01:10:00.974 --> 01:10:03.875
مايلز , بذار اون بره
اين قضيه بينِ منو و توئه

01:10:03.977 --> 01:10:07.413
, خُب , ميترسم , اگه بذارم مالي بره , دَني
تو ديگه نخواي بازي کني

01:10:07.514 --> 01:10:10.244
چشمهاشو ببين

01:10:10.350 --> 01:10:13.717
, به اين فکر ميکني که
ميتونم سر موقع خودم رو به تلفن برسونم ؟"

01:10:13.820 --> 01:10:15.549
" يا واسه ي چي مايلز خواست منو اينجا ببينه ؟

01:10:15.655 --> 01:10:17.282
! لعنت به تو

01:10:20.360 --> 01:10:23.386
خيلي زرنگي

01:10:24.864 --> 01:10:26.798
... به اين خاطر بهت گفتم بياي اينجا , دَني

01:10:26.900 --> 01:10:30.097
چون ميخواستم صورتِ مردي رو ببينم که
خودشم ميدونه که نميتونه برنده بشه

01:10:30.203 --> 01:10:33.400
صورتِ مردي رو که عشقِ زندگيش
... با فاصله ي چند قدم جلوش نشسته

01:10:33.506 --> 01:10:36.134
ولي اون نميتونه کاري بکنه و نجاتش بده

01:10:36.242 --> 01:10:39.302
به نظرت اينا خنده داره ؟

01:10:39.412 --> 01:10:42.108
آره , هستش

01:10:42.215 --> 01:10:44.740
اون برنده ميشه , و بعدشم تو رو ميکشه

01:10:44.851 --> 01:10:46.910
اون خيلي عصبانيه , مگه نه ؟

01:10:54.076 --> 01:10:56.567
سه نفر از افراد قسمتِ غربي رو پوشش بدن -
باشه -

01:10:56.679 --> 01:10:58.840
جيسون , ديده بان تويي
تو موقعيت يک مستقر شديم

01:10:58.948 --> 01:11:02.145
توي محل هستن T . R . T تيمِ تک تيراندازهاي 1 و تيمِ

01:11:02.251 --> 01:11:06.187
اگه حرفات رو باور نکنم چي ؟ -
ببخشيد ؟ -

01:11:06.289 --> 01:11:09.349
اگه فکر کنم اون جليقه اي که تنش
کردي فقط براي نمايشه چي ؟

01:11:09.459 --> 01:11:13.190
بازم همه ي افرادِ اينجا تيکه تيکه ميشن ؟
مايلز , اگه اون بمب منفجر بشه , تو هم ميميري

01:11:14.464 --> 01:11:16.694
... چي ميتونه مانعِ من بشه که بيام اونجا

01:11:16.799 --> 01:11:19.029
و توي لعنتي رو تا ميخوره بزنم ؟

01:11:19.135 --> 01:11:21.262
هيچي

01:11:21.370 --> 01:11:23.770
, ولي ميدونم که اين کارو نميکني

01:11:23.873 --> 01:11:26.034
چون تو يه آدمِ قابلِ پيش بيني هستي , دَني

01:11:27.944 --> 01:11:29.912
فکر ميکني دارم دروغ ميگم ؟

01:11:31.147 --> 01:11:33.081
بيا . بگيرش

01:11:33.182 --> 01:11:35.150
همه ي تيم ها , منتظرِ علامت من باشن

01:11:46.295 --> 01:11:48.695
قربان , اينجوري بايد از فاصله ي 75 متري به
پنجره ي يه اتوبوسِ در حال حرکت شليک کنيم

01:11:48.798 --> 01:11:51.892
, يکي از تک تيراندازها بايد شيشه رو بشکنه
يکي ديگه هم بايد اونو بزنه

01:11:52.001 --> 01:11:54.196
مطمئنيد اين همون کاريه که ميخوايد انجام بشه ؟ -
تيمِ دلتا , ديده باني رو انجام ميده -

01:11:54.303 --> 01:11:57.204
, تيم هاي براوو و چارلي
منتظر ميمونن تا بعد از شليک تير بيارنش بيرون

01:11:57.306 --> 01:12:00.298
تيمِ دلتا 1 هستم
ما هم سوژه رو تأييد ميکنيم . ولي نميشه تيراندازي کرد

01:12:00.409 --> 01:12:03.572
نميشه تيراندازي کرد . اون گروگانِ
زن درست کنارِ هدف نشسته

01:12:05.081 --> 01:12:08.847
نميخواي بگيريش ؟ خوبه

01:12:08.951 --> 01:12:12.580
خُب , اينجا يه چيزايي هست که بهش
احتياج پيدا ميکني , سرِ نخِ راندِ هشتمه

01:12:17.727 --> 01:12:19.888
تيمِ تک تيراندازهاي شماره ي 1 , اجازه ي شليک دارين

01:12:19.996 --> 01:12:23.329
تکرار ميکنم . اجازه ي شليک دارين
اونو بياريدش بيرون

01:12:23.432 --> 01:12:27.061
ميدوني اون دختره هم کُشته ميشه -
من ميخوام مايلز رو بکُشم -

01:12:27.770 --> 01:12:29.465
من روي هدفم

01:12:32.375 --> 01:12:34.502
برو -
! بريد پايين -

01:12:40.349 --> 01:12:42.249
تير به هدف نخورد

01:12:56.499 --> 01:12:59.434
افسر فيشر , نميدونستم که يه ناجا هم هستي

01:12:59.535 --> 01:13:02.026
زود باش

01:13:02.138 --> 01:13:04.335
! مالي

01:13:07.709 --> 01:13:08.768
چه اتفاقي افتاده ؟

01:13:08.878 --> 01:13:12.075
و بهم بگيد که مايلز رو زدين
يه نفر بهم بگه که مايلز رو زدين

01:13:12.181 --> 01:13:14.308
منفيه
توي جمعيت گمش کرديم

01:13:20.389 --> 01:13:22.857
ميخوام 10 نفرو بفرستي جلوي همه ي آدمايي
رو که دارن ميرن توي خيابونِ 90 رو بگيرن

01:13:22.959 --> 01:13:25.792
ميفهمي چي ميگم , 10 نفرو هم بفرست
برن جلوي همه ي ماشين ها رو بگيرن

01:13:27.895 --> 01:13:30.491
! امنه

01:13:30.600 --> 01:13:33.160
به من گوش کن . آماده اي اين کارو بکني ؟

01:13:37.573 --> 01:13:39.803
ممکن بود مالي بکُشي ! ميدونستي اون
! اونجاست و دستورِ شليک دادي

01:13:39.909 --> 01:13:42.948
! به من گوش کن , تو يه آشغالِ کوچولويي
! اون توي چنگمون بود ! ولي تو گذاشتي فرار کنه

01:13:42.949 --> 01:13:43.367
! نه

01:13:43.479 --> 01:13:45.379
, اگه تو به مايلز شليک ميکردي
! همه ي آدمايي که توي اتوبوس بودن ميمردن

01:13:45.481 --> 01:13:48.973
! تو که نميدوني , ميدوني , فقط يه تحريک لازم بود

01:13:49.085 --> 01:13:50.985
مالي يه بمب روي سينه اش داشت

01:13:51.087 --> 01:13:53.715
شليک کردن به مايلز , باعث ميشد همه بميرن

01:13:57.860 --> 01:14:00.192
يه چيزِ کوچيک اينجاته

01:14:00.296 --> 01:14:02.662
شنيدي چي گفت . نجاتمون داد

01:14:02.765 --> 01:14:04.699
کسي ديده که اون از اتوبوس خارج بشه ؟

01:14:09.338 --> 01:14:12.205
حالت خوبه , دَني ؟
خوبي ؟

01:14:12.308 --> 01:14:14.833
مالي توي دستام بود , مرد

01:14:14.944 --> 01:14:17.242
منم بهش گفتم که نجاتش ميدم , ولي گذاشتم که بره

01:14:17.346 --> 01:14:20.406
تو هيچ کاري نميتونستي انجام بدي , برادر

01:14:20.516 --> 01:14:22.677
مالي ميميره
همش هم تقصيرِ منه

01:14:22.785 --> 01:14:24.776
اون قرار نيست بميره , دَني
تو هم بايد دست از مقصر دونستنِ خودت برداري

01:14:24.887 --> 01:14:26.787
نميتونم . ميدوني چرا ؟

01:14:26.889 --> 01:14:29.050
چون مايلز داره مالي رو بخاطرِ
کاري که من کردم مجازات ميکنه

01:14:29.158 --> 01:14:31.319
دَني , تو داشتي کارِت رو انجام ميدادي -
! برام مهم نيست -

01:14:32.995 --> 01:14:35.759
مايلز هم اهميت نميده

01:14:35.865 --> 01:14:38.834
... اين موضوع بينِ منو اونه
چشم در مقابلِ چشم

01:14:41.370 --> 01:14:43.770
دَني -
فقط 3 متر ... فقط 3 متر باهاش فاصله داشتم -

01:14:43.873 --> 01:14:45.773
ولي نتونستم هيچ کاري بکنم

01:14:45.875 --> 01:14:49.106
صبر کن . بس کن , مرد
تو اين راند رو برنده شدي

01:14:49.211 --> 01:14:53.045
مهمتر از همه اينکه , تونستي برامون زمان بخري
و الان من يه اسم دارم

01:14:53.149 --> 01:14:55.743
اون مجرمه که ميخواست معامله رو به هم بزنه رو يادته ؟ -
آره -

01:14:55.851 --> 01:14:59.480
گفتش که مايلز هر روز توي حياطِ زندان با يه
يارو به اسمِ آنتوني دِلوسو شطرنج بازي ميکرده

01:14:59.588 --> 01:15:04.218
بهترين جاش هم اينه که , اون سه هفته قبل از اغتشاش
زندان به قيد ضمانت آزاد شده , و الانم توي شهره

01:15:04.326 --> 01:15:06.658
جانسون هم الان توي راهه تا بتونه آدرسش
رو از روي صندوقِ پُستيش پيدا کنه

01:15:06.762 --> 01:15:09.492
پس تو چه غلطي اينجا ميکني ؟ -
ميدونستم که رفيقم بهم احتياج داره -

01:15:10.598 --> 01:15:13.364
صبر کن , صبر کن . الان ميام

01:15:13.469 --> 01:15:16.336
برو دنبالِ هَنک . آره

01:15:16.439 --> 01:15:18.532
باشه , به فِلپس زنگ بزن و بگو
ميخوام تا 10 دقيقه ي ديگه ببينمش

01:15:18.641 --> 01:15:21.610
خداحافظ -
گرفتيش -

01:15:21.711 --> 01:15:23.312
بالاخره يه قدم به اين حرومزاده نزديک شديم

01:15:23.313 --> 01:15:23.804
بهت که گفته بودم

01:15:23.913 --> 01:15:26.438
بهت که گفته بودم نميذارم شکست بخوري

01:15:27.483 --> 01:15:29.280
خيلي خوب , برادر -
هَنک -

01:15:29.385 --> 01:15:32.821
هان -
مواظب باش -

01:15:32.922 --> 01:15:34.822
کي نبودم ؟

01:15:38.360 --> 01:15:41.591
هي

01:15:41.697 --> 01:15:44.165
خودتم ميدوني که نميتوني اين
کارو تنهايي انجام بدي , درسته ؟

01:15:44.266 --> 01:15:47.360
به من گوش کن , دَني
من نميخوام که جلوت رو بگيرم

01:15:47.470 --> 01:15:49.995
فقط ازت ميخوام که بذاري کمکت کنم

01:15:50.106 --> 01:15:52.734
, ما با همديگه اين کارو انجام ميديم
با هم ميتونيم هر چي که ميخوام رو بدست بياريم

01:15:52.842 --> 01:15:55.208
راندِ هشتم

01:15:55.311 --> 01:15:57.802
توي اون پاکت 5 تا شماره وجود داره -
بذار کمکت کنم -

01:15:57.913 --> 01:15:59.847
... اگه عاقلانه انتخاب کني , و به يکي از اون شماره ها زنگ بزني

01:15:59.949 --> 01:16:01.541
ميتوني بدون هيچ حرکتي اين راند رو برنده بشي

01:16:01.650 --> 01:16:04.141
... ولي اگه اشتباه انتخاب کني , و شماره رو بگيري

01:16:04.253 --> 01:16:06.847
يکي از چهار تا وسيله اي که توي
اين شهر هست ميره هوا

01:16:06.956 --> 01:16:10.483
از الان 60 ثانيه وقت داري
... اگه توي اين مدتِ معين اين شماره رو نگيري

01:16:10.593 --> 01:16:13.721
هر چهار تا فعال ميشه و باعث ميشه که
تو خودت رو کاملأ توي دردسر بندازي

01:16:13.829 --> 01:16:16.457
موفق باشي -
بيا از توي کتابچه ي راهنما نگاه کنيم -

01:16:16.565 --> 01:16:18.863
احتياجي به کتابچه نيست
اونا چهار تا وسيله هستن , نه چهار تا مکان

01:16:18.968 --> 01:16:21.402
ديگه جايي واسه ي فکر کردن نمونده
پس اين بايد يه کُد باشه

01:16:21.504 --> 01:16:24.905
خيلي خوب , سعي کن

01:16:25.007 --> 01:16:28.499
متن , اينا پيغام هستن
اوليش ساختمونه شهرداريه

01:16:28.611 --> 01:16:30.977
خيلي خوب

01:16:31.080 --> 01:16:33.548
دوميش مرکزِ مشاوره است

01:16:33.649 --> 01:16:36.174
دَني , کمتر از 10 ثانيه وقت داريم
بايد سه تا شماره ي باقي مونده رو هم بگيريم

01:16:36.285 --> 01:16:39.618
تو اون يکي رو بگير

01:16:39.722 --> 01:16:43.488
متأسفم , دَني , تو باختي
و الان راندِ 9 خيلي جالب ميشه

01:16:45.628 --> 01:16:50.156
تا چند لحظه ي ديگه . قطارِ شهريه 907 واردِ
مرکز شهر و خيابونِ کانال ميشه

01:16:50.266 --> 01:16:53.360
تو با اين کارِت ترمز و وسيله ي
ارتباطيه اونو از کار انداختي

01:16:53.469 --> 01:16:55.664
... وظيفه ي تو اينه که اون قطار رو

01:16:55.771 --> 01:16:57.671
... قبل از رسيدن به آخره خط و تصادف

01:16:57.773 --> 01:17:00.241
و هر چيزي که ممکنه پيش بياد متوقف کني

01:17:00.342 --> 01:17:02.902
اون ماشينو ميبريم
يالا . راه بيافت

01:17:14.690 --> 01:17:18.251
هستم F . B . I من مأمورِ ويژه رِي سانتياگو از
يه وضعيت اضطراري داريم

01:17:18.360 --> 01:17:22.763
قطارِ شهريه 907 ترمزش رو از دست داده
و داره با سرعت به طرفِ کناره ي رودخونه ميره

01:17:22.865 --> 01:17:25.484
الان توي خيابونِ دهم هستيم
و توي خيابونِ کانال بهشون ميرسيم

01:17:25.485 --> 01:17:25.929
آره

01:17:25.934 --> 01:17:28.032
نه , اين اصلأ يه تلفنِ سرِکاري نيست

01:17:28.137 --> 01:17:30.731
هستم F . B . I من مأمورِ ويژه رِي سانتياگو از

01:17:30.840 --> 01:17:34.105
... من بايد با کسي که ميتونه کمک کنه حرف بزنم

01:17:35.845 --> 01:17:37.972
منو گذاشت توي ليست انتظار

01:17:52.595 --> 01:17:54.586
زود باش , زود باش . تلفن رو بردار

01:17:55.664 --> 01:17:57.723
فکر کنم دارن " باري مانيلو " بازي ميکنن

01:17:59.101 --> 01:18:01.296
! تلفن رو بردار

01:18:01.403 --> 01:18:03.462
نه , نه . ما همين الان داريم راه خودمون
رو به طرفِ محلِ تفاطع ميريم

01:18:03.572 --> 01:18:07.565
کسِ ديگه اي هم اونجا هستش که بتونه
واسه ي کمک کردن بهمون تصميم بگيره ؟

01:18:07.676 --> 01:18:10.076
برقش رو قطع کنيد . برقش رو
قطع کنيد , تا اون قطار وايسته

01:18:10.179 --> 01:18:12.579
هيچ کدوم از افرادي که اونجان
نميتونن برقش رو قطع کنن ؟

01:18:12.681 --> 01:18:15.946
خانوم , يه باره ديگه توي اون کله ي پوکِت فرو کن
اين يه تلفنِ سرِکاري نيست

01:18:19.622 --> 01:18:23.023
واحدِ 23 , افرادت توي موقعيت هستن ؟ -
کلِ اينجا رو کاملأ محاصره کرديم -

01:18:23.125 --> 01:18:25.491
چهار تا واحد کنارِ خيابون منتظرن -
پس به گوش باشيد -

01:18:25.594 --> 01:18:28.290
بذار ببينم کي توي خونه است

01:18:36.238 --> 01:18:39.173
! بيايد اينجا ! زنگ بزنيد و يه جايزه بگيريد

01:18:56.458 --> 01:19:01.657
قطارِ 907 حرف ميزنه . جواب بديد -
چه خبر شده ؟ -

01:19:01.764 --> 01:19:03.959
قطار 907 هستم
کسي صدام رو ميشنوه ؟

01:19:07.469 --> 01:19:10.802
فکر ميکني که سرعتش چقدر باشه ؟ -
منظورت با احتسابِ 30 تُن وزن و سرازيريه ؟ -

01:19:10.906 --> 01:19:13.033
چهل ؟ -
احتمالأ 50 -

01:19:18.113 --> 01:19:20.343
! ميشه يکي لطفأ اون تلفنِ لعنتي رو برداره

01:19:37.099 --> 01:19:39.363
هدف داره از درِ پشتي مياد بيرون

01:19:39.468 --> 01:19:41.834
ميخواي بگيرمش ؟ -
نه -

01:19:41.937 --> 01:19:43.871
نه . مظنون الان در حالِ حرکته

01:19:43.973 --> 01:19:46.999
بذار ببينيم کجا ميره
فِلپس و من ميريم دنبالش

01:19:57.386 --> 01:19:59.877
سرعتمون خيلي زياد نيست ؟
فکر کنم بهتره به خودمون مسلط باشيم

01:20:09.196 --> 01:20:11.257
! بايد بريم بيرون

01:20:11.367 --> 01:20:13.961
, دَني , بجز قطع کردنِ برق
هيچي نميتونه متوقفش کنه

01:20:15.069 --> 01:20:16.970
يه فکري دارم

01:20:24.713 --> 01:20:26.442
دَني , ميخواي چيکار کني ؟

01:20:39.361 --> 01:20:40.453
دَني ؟

01:20:56.845 --> 01:21:01.145
فرمون رو مستقيم نگه دار و
پات رو هم بذار روي ترمز

01:21:11.260 --> 01:21:13.353
عقلِ لعنتيت رو از دست دادي ؟

01:21:13.462 --> 01:21:15.362
شايد

01:21:28.143 --> 01:21:30.441
! دَني ! مواظب باش

01:21:40.889 --> 01:21:42.379
! برو اونور

01:21:47.996 --> 01:21:51.193
از کنترل خارج شده . سعي ميکنم ترمز کنم

01:21:51.300 --> 01:21:53.530
! کمکم کن ! سفته

01:21:56.438 --> 01:22:00.033
! سفته ! گير کرده

01:22:00.142 --> 01:22:02.838
در رو باز کن
سعي ميکنم از راه سقف برق رو قطع کنم

01:22:02.945 --> 01:22:05.243
چيکار داره ميکنه ؟

01:23:01.036 --> 01:23:04.870
تمام واحدها , مظنون واردِ يه کارگاهِ
جوشکاري توي خيابونِ " فيتزپاتريک " شد

01:23:04.973 --> 01:23:06.873
منتظرِ دستورِ من بمونيد

01:23:23.158 --> 01:23:26.059
کار نميکنه -
! مواظب باش ! مواظب باش ! مواظب باش

01:23:59.561 --> 01:24:01.426
حالا چي ؟

01:24:01.530 --> 01:24:04.499
پُست برق رو نابود ميکنم -
تو عقلت رو از دست دادي -

01:24:06.235 --> 01:24:09.329
ميخواي قبلش از ماشين بپري بيرون ؟ -
انتخابِ ديگه اي ندارم -

01:24:32.794 --> 01:24:38.130
! هنوز سرعتش زياده ! بريد کنار -
! بريد کنار ! بريد کنار -

01:24:38.233 --> 01:24:40.497
! از سرِ راه بريد کنار -
! از سرِ راه بريد کنار ! بريد کنار ! بريد کنار !بريد کنار -

01:24:40.602 --> 01:24:43.628
! بريد کنار -
! از سرِ راه بريد کنار -

01:24:44.739 --> 01:24:46.867
! تکون بخوريد ! تکون بخوريد

01:24:46.975 --> 01:24:49.466
! بريد ! بريد ! بريد -
! همتون از سرِ راه بريد کنار -

01:24:50.578 --> 01:24:52.547
! پياده شيد

01:25:13.300 --> 01:25:15.930
همه حالشون خوبه ؟

01:25:19.875 --> 01:25:23.436
بچه ها حالتون خوبه ؟ -
! خدا رو شکر -

01:25:23.545 --> 01:25:25.672
همه حالشون خوبه ؟ -
حالت خوبه , مرد ؟ -

01:25:41.663 --> 01:25:43.563
بله ؟ -
ما اينجاييم -

01:25:43.665 --> 01:25:45.633
همين الان با کاميون ميام

01:25:56.227 --> 01:25:58.491
حالش خوبه ؟
حالت خوبه , دارلين ؟

01:25:58.596 --> 01:26:00.496
آره حالش خوبه ؟ -
بله ؟ -

01:26:00.598 --> 01:26:03.999
داگ , بايد از اين به بعد بيشتر سوارِ اتوبوس بشيم

01:26:06.170 --> 01:26:08.730
نظرِ خيلي خوبيه
چرا افرادت رو نميفرستي و انجامش بدي

01:26:08.839 --> 01:26:10.739
ممنون

01:26:12.309 --> 01:26:14.368
اونا ميخوان برق رو قطع کنن

01:26:21.519 --> 01:26:23.487
اين کار يه کم خيلي آسون بود , مايلز

01:26:23.587 --> 01:26:25.555
چيه , منو خيلي دستِ کم گرفتي ؟

01:26:25.656 --> 01:26:27.647
نظرت در اين مورد چيه که يه همچين
چيزايي رو واسم در نظر بگيري ؟

01:26:27.758 --> 01:26:29.658
صدات به نظر خيلي خوشحال مياد , دَني

01:26:29.760 --> 01:26:31.660
... چرا ؟ چون فقط تونستي اون گاري رو متوقف کني

01:26:31.762 --> 01:26:34.526
يا اينکه با کله خودت رو انداختي توي راندِ بعدي ؟

01:26:34.632 --> 01:26:36.532
قابلِ تحسينه . خيلي خوب

01:26:36.634 --> 01:26:40.229
کارگاه جوشکاري . سالنِ طبقه ي دوم

01:26:40.337 --> 01:26:42.703
اگه توي راند 10 بهترين دوستت
... آنتوني دِلوسو رو بگيره

01:26:42.806 --> 01:26:46.367
بعدش توي راندِ 11 منم
بهترين دوستت رو ميگيرم

01:26:58.455 --> 01:26:59.009
هَنک , بردار

01:26:59.010 --> 01:27:00.946
اين شخصي که شما باهاش تماس
گرفتين در دسترس نيست

01:27:01.058 --> 01:27:03.219
گوشيش روي منشي تلفنيه -
حالت خوبه ؟ -

01:27:06.130 --> 01:27:09.031
تو خيلي سِمجي

01:27:09.133 --> 01:27:11.363
لعنتي

01:27:11.468 --> 01:27:15.302
پسرِ خوب

01:27:15.406 --> 01:27:17.670
... انصافأ فکر نميکردي يه نفر مثل مايلز

01:27:17.775 --> 01:27:20.710
يه همچين نقشه اي داشته باشه ؟

01:27:26.016 --> 01:27:28.576
, هر نقشه اي که ميخواد باشه
ظاهرأ تو توي اين نقشه نيستي

01:27:29.920 --> 01:27:30.887
حرومزاده

01:27:39.664 --> 01:27:41.632
هيچي براي گفتن ندارم , مرد

01:27:41.733 --> 01:27:44.167
يه نفرو پشتِ تلفن گير آوردم
سعي ميکنم برات يه جوابِ درست و حسابي بگيرم

01:27:44.268 --> 01:27:45.963
هيچ کسي هيچي نفهميده -
چطور ممکنه تا حالا يه جوابِ درست و حسابي نگرفته باشي ؟ -

01:27:46.070 --> 01:27:48.038
مايلز در موردش ميدونست
اون همه چيزو ميدونه

01:27:48.139 --> 01:27:50.733
اون در موردِ هَنک ميدونه , در موردِ دِلوسو ميدونه
انگار به اطلاعات دسترسي داره

01:27:50.842 --> 01:27:54.073
شنيدم چي داري ميگي -
الان نيم ساعته گذشته . يه سري چيزا داريم و هيچي نداريم

01:27:54.178 --> 01:27:55.941
دَني

01:27:56.047 --> 01:27:57.810
توي اون کارگاه يه انفجار اتفاق افتاده

01:27:57.915 --> 01:28:01.316
, آتش نشان ها دارن اونجا رو خاموش ميکنن
ولي هَنک اون تو بوده

01:28:01.419 --> 01:28:03.478
هيچ راهي وجود نداشته که بتونه فرار کنه

01:28:05.356 --> 01:28:07.449
متأسفم

01:28:14.198 --> 01:28:16.462
دَني , صبر کن
دَني , صبر کن , صبر کن

01:28:16.567 --> 01:28:19.866
! ولم کن -
هي -

01:28:19.971 --> 01:28:22.838
... خيلي خوب , ببين , سه سالِ پيش

01:28:22.940 --> 01:28:27.036
مايلز يه سري اسلحه رو از اردوگاهِ
نظامي هاي آمريکا توي عراق دزديد

01:28:27.145 --> 01:28:29.705
ما تا پاکستان ردش رو گرفتيم
... ولي روزِ معامله بد آورديم

01:28:29.814 --> 01:28:32.977
هم مايلز و هم اسلحه ها رو از دست داديم

01:28:33.084 --> 01:28:35.109
... دو روز بعد , يکي از اون اسلحه ها

01:28:35.219 --> 01:28:37.949
باعث سقوطِ يه هواپيماي 747 خارج از اسلام آباد شد

01:28:38.055 --> 01:28:42.492
اين تنها چيزِ سالمي بود که تونستم
از توي اون خرابه ها پيدا کنم

01:28:45.563 --> 01:28:48.225
چيزي که ميخوام بگم اينه که من امروز اشتباه کردم

01:28:48.332 --> 01:28:50.391
فراموش کردم که واسه ي چي اينو دارم
اين ربطي به مايلز نداره

01:28:50.501 --> 01:28:53.732
, به آدمايي ربط داره که مايلز بهشون صدمه زده
و آدمايي که ميخواد بهشون صدمه بزنه

01:29:00.311 --> 01:29:03.246
بچه ها , من ديگه نميخوام هيچ وقت مالي رو ببينم -
اين حرف رو نزن -

01:29:03.347 --> 01:29:05.440
آره , معلومه که ميخواي ببيني
ما هنوز يه راندِ ديگه داريم

01:29:05.550 --> 01:29:09.145
و من مايلز رو بهتر از هر کسِ ديگه اي
ميشناسم . بذار کمکت کنم

01:29:18.896 --> 01:29:20.625
* اوه , دَني کوچولو *

01:29:20.731 --> 01:29:24.258
* پيپز داره حرف ميزنه *

01:29:24.368 --> 01:29:27.098
بخاطرِ اين تأخير معذرت ميخوام , دَني

01:29:27.205 --> 01:29:29.867
ولي فکر کنم که بايد واسه ي
دورِ آخر آماده باشيم

01:29:29.974 --> 01:29:32.738
... اين راندِ 12 هستش , و الان

01:29:32.844 --> 01:29:34.709
هيچ کدوممون نميخوايم در
موردش قضاوت بکنيم

01:29:34.812 --> 01:29:38.509
تا 17 دقيقه ي ديگه , دقيقأ يک
... سال ميشه که اِريکا مُرده

01:29:38.616 --> 01:29:42.712
... و من يه سؤال دارم
آيا مالي تحملِ يه سرنوشتِ مشابه رو داره ؟

01:29:45.957 --> 01:29:48.289
مايلز , تو اين کارو نميکني -
خيلي دير شده -

01:29:48.392 --> 01:29:50.360
تو تا حالا خيلي خوب تونستي جونِ سالم به در ببري

01:29:50.461 --> 01:29:52.929
از الان بايد سعي کني که اونو پيدا کني

01:29:53.030 --> 01:29:55.863
يه تلفنِ لمسي درست به قفسه ي
... سينه اش وصل شده

01:29:55.967 --> 01:29:58.128
, همراهِ يه سري چيزاي ديگه
قسمت هاي انفجاريش هم بيشتر شده

01:29:58.236 --> 01:30:01.433
... از الان به بعد , فقط اثرِ انگشت تو

01:30:01.539 --> 01:30:03.973
و فقط توئه که , ميتونه تايمر رو متوقف کنه

01:30:05.843 --> 01:30:07.743
بهم بگو اون کجاست

01:30:07.845 --> 01:30:09.745
بخاطرِ اون کاري که کردي متأسفي ؟

01:30:13.985 --> 01:30:16.283
آره , مايلز , متأسفم

01:30:16.387 --> 01:30:19.550
, پس احتمالأ بايد اِريکا رو ببيني
و خودت اينو بهش بگي

01:30:19.657 --> 01:30:22.091
خيلي خوش گذشت , دَني , ولي بازي تموم شد

01:30:24.662 --> 01:30:26.596
اِريکا رو ببيني ؟

01:30:28.165 --> 01:30:31.134
توي قبرستونه , کجا اونو دفنش کردن ؟
کجا دفنش کردن ؟

01:30:34.272 --> 01:30:36.934
ميخوام تمامِ بايگانيه قبرستونِ اورلئان رو بگردي

01:30:37.041 --> 01:30:39.874
فاميليش " کِسِن " هستش
ک ِ- سِ - ن

01:30:39.977 --> 01:30:42.138
اسمِ کوچيکشم اِريکا هستش

01:30:42.246 --> 01:30:44.612
هستم F . B . I من رِي سانتياگو از
به اسکورتِ پليس احتياج دارم

01:30:44.715 --> 01:30:48.446
الان بينِ خيابونهاي کانال و رويال هستيم
ميريم C . B . D و داريم به طرفِ خيابونه

01:30:48.552 --> 01:30:51.180
قبرستونه مِتايري هستش

01:30:51.289 --> 01:30:53.223
, بگو هر کسي که اونجاست
به هيچي دست نزنه

01:30:53.324 --> 01:30:55.758
من تنها کسي هستم که ميتونه بمب رو غيرفعال کنه -
ميدونيم , دَني -

01:31:07.138 --> 01:31:10.835
تا حالا کسي به اونجا رسيده ؟ -
همين الان ميرسن , ولي يادت باشه , اون مايلزه -

01:31:10.942 --> 01:31:12.637
شايد قبرستون فقط مرحله ي اول باشه

01:31:13.554 --> 01:31:15.234
لعنتي , واسه ي چي تمام روز اين کارها رو انجام دادم ؟

01:31:15.346 --> 01:31:17.280
, اگه اون ميخواست ما رو بکشه
وقتي که فرصتش رو داشت اين کارو ميکرد

01:31:17.381 --> 01:31:19.281
دَني , موبايلت

01:31:20.651 --> 01:31:22.778
بله ؟ -
دَني . چاک جانسون هستم -

01:31:22.887 --> 01:31:25.788
, هَنک ازم خواست که روي دو تا چيز کار کنم
اونا هيچ کدومشون به جايي نرسيدن

01:31:25.890 --> 01:31:27.949
من ردِ هر پنج تا شماره رو گرفتم

01:31:28.059 --> 01:31:31.825
همشون با يه وسيله زيرِ قطار
ارتباط داشتن . هر پنج تا شماره

01:31:31.929 --> 01:31:34.796
به غير از اين , مايلز بالاي اون آسانسور
يه دوربينِ بي سيم کار گذاشته بود

01:31:34.899 --> 01:31:38.699
ما اون نوار رو گير آورديم
مايلز خودش اون وسيله رو منفجر کرد , دَني

01:31:38.803 --> 01:31:40.498
تو هنوز سه ثانيه واسه ي نجاتِ ويلي وقت داشتي

01:31:40.604 --> 01:31:43.539
همونطوري که گفتم , اين آخرين چيزي بود
... که هَنک ميخواست روش کار کنم , ولي

01:31:47.078 --> 01:31:49.103
دَني , دَني . دَني , واسه ي چي وايستادي ؟

01:31:52.283 --> 01:31:56.720
ويلي از اولشم بايد ميمرد -
داري در موردِ چي حرف ميزني ؟ -

01:31:56.821 --> 01:31:58.846
مايلز دوربين هاي امنيتي توي آسانسور داشت

01:31:58.956 --> 01:32:00.924
ديد که من ميخوام اونو نجات بدم
به همين خاطر دستگاه رو منفجر کرد

01:32:01.025 --> 01:32:05.689
, و همه ي اون شماره ها , هر 5 تاشون
با اون قطار در ارتباط بودن

01:32:05.796 --> 01:32:08.321
تو قبلأ يه چيزي بهم گفتي , جورج

01:32:08.432 --> 01:32:10.332
من اين يارو رو بازداشت کردم
در صورتي که حتي نميشناختمش

01:32:10.434 --> 01:32:13.164
اين آدمِ توئه
من چي رو از قلم انداختم ؟

01:32:14.972 --> 01:32:16.837
جاشوا

01:32:16.941 --> 01:32:20.274
هر وقت که بازي ميکرد . مايلز ازت چي ميخواست ؟ -
ميخواست که برنده بشي -

01:32:20.378 --> 01:32:22.869
مايلز ميخواست همون کسي باشه
که هيچ کي نميتونه شکستش بده

01:32:22.980 --> 01:32:26.381
توي معامله با ساموئل و جاشوا . اون کلي خودش
رو توي زحمت انداخت تا بتونه انتقام بگيره

01:32:26.484 --> 01:32:29.044
ولي ما چه چيزِ ديگه اي رو توي ماشين پيدا کرديم ؟ -
الماسها -

01:32:29.153 --> 01:32:31.246
, اون از ارتشِ آمريکا دزدي کرد
فروختش تا بتونه منفعت بيشتري بدست بياره

01:32:31.355 --> 01:32:34.381
اون الان بيشتر از سه ساعت و نيمه که مالي رو گرفته
اين کار واسه ي انتقام گيري نيستش

01:32:34.492 --> 01:32:36.892
اين ربطي به انتقام نداره -
موضوع سرِ پوله -

01:32:36.994 --> 01:32:41.454
رِي , تمام اطلاعاتي رو که از نگهبانهاي
امنيتيه هتل بدست آورديم رو ميخوام

01:32:50.408 --> 01:32:54.242
ويلي دومِين" يه شغلِ دوم هم داره "
انگار نگهبانِ امنيتيه " هُم وود " هستش

01:32:57.048 --> 01:32:58.948
سلام . من تام بَکستر هستم

01:32:59.050 --> 01:33:02.042
از اداره فرستادنم , گفتن " ويلي
دومِين " امروز نميتونه بياد

01:33:02.153 --> 01:33:05.213
به همين خاطرم من به جاي اون اومدم
ممنون

01:33:06.924 --> 01:33:08.824
اين يارو تمام روز ما رو سرِ کار گذاشته بود

01:33:08.926 --> 01:33:11.292
براي يه ثانيه هم که شده , بيايد
فقط وايستيم و فکر کنيم

01:33:11.395 --> 01:33:13.761
امروز , در واقع من چيکار کردم ؟ -
اين موضوع اينقدر مهمه ؟ -

01:33:13.864 --> 01:33:15.798
هنوزم تو تنها کسي هستي که
ميتونه اون بمب رو غير فعال کنه

01:33:15.900 --> 01:33:17.663
اون خونم رو ازم گرفت
مالي رو هم گرفت

01:33:17.768 --> 01:33:20.498
کاري که اون کرد اين بود که تو رو به بازي گرفت
توي هتل چه چيزِ ديگه اي اتفاق افتاد ؟

01:33:22.907 --> 01:33:26.741
اون لوله ي گاز رو شکست
پليسا هم تا سه تا چهار راه اونورتر رو خالي کردن

01:33:26.844 --> 01:33:29.779
سه تا چهار راه ؟
ليست اون ساختمون ها رو بهم بده

01:33:43.727 --> 01:33:46.890
تمام اون شماره ها , همشون
برميگشتن به اون قطار

01:33:46.997 --> 01:33:49.488
منم اون قطار رو متوقف کردم -
نه , نه , نه . تو برق رو قطع کردي -

01:33:49.600 --> 01:33:51.932
بعد از حادثه ي کاترينا , کي
... شده که برقِ تمام شهر بره

01:33:52.036 --> 01:33:54.869
شرکتِ امنيتيه " هُم وود " هم واسه ي
انتقالِ تمامِ پولهاي بدون محافظت تأسيس شد

01:33:54.972 --> 01:33:57.463
يه لحظه صبر کن
اون آخريه چي بود ؟

01:33:57.575 --> 01:34:00.669
... لعنتي . يکي از ساختمونايي که ما تخليه کرديم

01:34:00.778 --> 01:34:03.770
يه جاي موقت واسه ي نگهداريه پوله
که زيرِ نظرِ بانکِ مرکزي کار ميکنه

01:34:06.083 --> 01:34:08.017
اون لعنتي يه ساختمون واسه ي چاپِ اسکناسه

01:34:15.826 --> 01:34:18.795
هر وقت مياي اينجا خوشحال باش

01:34:18.896 --> 01:34:20.864
ژنراتورِ اضطراري مون هم نصفه شب از کار افتاد

01:34:27.671 --> 01:34:31.402
اينا اسکناس هاي صد و پنجاه دلاريه
قديمي رو از چرخه ي بازار خارج ميکنه

01:34:31.509 --> 01:34:33.670
همه ي اينا سهمِ مردمِ جنوب شرقيه کشوره

01:34:33.777 --> 01:34:36.075
... تمامِ اينا -
صد ميليون دلاره ؟ -

01:34:37.681 --> 01:34:40.081
هي , رِي , تو با نيروي ويژه
... برو به محل چاپ اسکناس

01:34:40.184 --> 01:34:42.084
, و جلوي همه چي رو بگير
تمامِ ماشين ها , تمامِ افرادِ پياده

01:34:42.186 --> 01:34:43.915
, متوقفشون کن
يه ربع وقت داري که بگيريش

01:34:44.021 --> 01:34:46.046
ما هم 8 دقيقه وقت داريم که
تو رو به قبرستون برسونيم

01:34:46.157 --> 01:34:48.648
مگه مايلز رو نميخواي ؟ -
نه تا وقتي که مالي رو گير نياورديم -

01:34:54.431 --> 01:34:56.695
ممنون

01:34:56.800 --> 01:34:59.268
وقتي همه چي تموم شد ازم تشکر کن

01:35:32.169 --> 01:35:35.468
يه چيزو بهم بگو , اگه مايلز ميدونه که
... ما کلِ شهر رو تحت نظر داريم

01:35:35.573 --> 01:35:37.473
پس چجوري ميخواد اون پولها رو خارج کنه ؟

01:35:41.545 --> 01:35:44.776
فقط ماشين هاي آژيردار ميتونن توي يه ربع از شهر خارج بشن
مايلز هم نميتونه اونو از هر جايي گير بياره

01:35:44.882 --> 01:35:47.282
... ببين , توي اين زمانِ محدودي که تو داري

01:35:47.384 --> 01:35:49.716
شايد بخواي اين دفعه از يه
ماشينِ آتش نشاني استفاده کني

01:35:51.088 --> 01:35:52.953
هي

01:35:53.057 --> 01:35:55.582
هي , چيکار داري ميکني ؟
مالي توي قبرستونه

01:35:55.693 --> 01:35:59.060
نه نيست . اون آشغال حتي بهم گفتش که
کلاه آتش نشاني سرت بذار و آژير رو هم روشن کن

01:36:34.465 --> 01:36:37.866
تمامِ کارايي که من امروز انجام دادم واسه ي يه هدفي بوده
... از وقتي که مالي پاشو از خونه گذاشت بيرون

01:36:37.968 --> 01:36:39.868
کاري نبوده که من امروز انجام داده
باشم و جزو نقشه ي مايلز نبوده باشه

01:36:39.970 --> 01:36:43.030
اون مطمئنه که من با اون ماشينِ آتش نشاني
تصادف کردم به همين خاطر ميتونه بدزدتش

01:36:43.140 --> 01:36:44.971
برادرم رو هم واسه ي اين تهديد
کرد که من نتونم درست فکر کنم

01:36:45.075 --> 01:36:47.373
مالي رو هم به اين خاطر بهم نشون
داد که منو توي بازي نگه داره . معلومه

01:36:47.478 --> 01:36:50.845
پس مالي هنوز زنده است , چون بليطِ خروجشه

01:36:55.786 --> 01:36:58.118
ميخوام با امنيت بيمارستان حرف بزنم

01:37:05.229 --> 01:37:07.697
بلند شو , عزيزم
ما اينجاييم

01:37:32.790 --> 01:37:35.486
تقريبأ تموم شده

01:37:35.592 --> 01:37:39.153
هر کاري که من ميگم رو انجام بده , تا بازم
هر دوتامون بتونيم خوشحال زندگي کنيم

01:37:44.702 --> 01:37:49.230
الان , کيسه هايي که مُرده ها رو
توش ميذارن رو کجا نگه ميدارن ؟

01:37:51.408 --> 01:37:53.273
تمامِ کارمندهاي بيمارستان , توجه کنيد

01:37:53.377 --> 01:37:55.937
يه انفجار بيرون از بيمارستان و
گوشه ي شرقي گزارش شده

01:37:56.046 --> 01:37:57.946
لطفأ به بخش هاي خودتون اطلاع بديد

01:37:58.048 --> 01:38:00.243
تمامِ کارمندهاي بيمارستان , توجه کنيد

01:38:00.351 --> 01:38:02.251
يه انفجار بيرون از بيمارستان و
گوشه ي شرقي گزارش شده

01:38:02.353 --> 01:38:05.618
لطفأ به بخش هاي خودتون اطلاع بديد

01:38:09.126 --> 01:38:11.890
يه جا منفجر شده . اونا اون پايين بهمون احتياج دارن

01:38:11.995 --> 01:38:14.259
نه , مطمئن نيستم
الان دارم ميرم اونجا

01:38:46.764 --> 01:38:50.393
درهاي دانشگاهِ بيمارستان رو ببنديد
نذاريد هيچ کسي بياد تو يا بره بيرون

01:38:59.143 --> 01:39:01.338
فکر ميکني ميتونيم با اين هليکوپتر
تا هاييتي پرواز کنيم , آره ؟

01:39:04.081 --> 01:39:06.049
سوار شو

01:39:09.253 --> 01:39:10.914
اونا اينجان

01:39:15.624 --> 01:39:16.991
هليکوپتر داره بلند ميشه

01:39:20.964 --> 01:39:23.159
پرنده ي شماره ي 1 , شما ميخوايد بلند بشيد ؟

01:39:23.267 --> 01:39:25.667
شما مجوزِ پرواز نداريد

01:39:25.769 --> 01:39:27.430
... پرنده ي شماره ي 1 درخواست

01:39:27.538 --> 01:39:29.165
! پرواز کن

01:39:46.957 --> 01:39:49.687
مثل اينکه هنوز منو نشناختي , عزيزم , مگه نه ؟

01:39:49.793 --> 01:39:51.727
, اگه ميخواي با اين پرواز کني
خودت بيا اين کارو بکن

01:39:51.829 --> 01:39:54.559
آره , خوبه , نظرت راجع به اينکه بهم ياد بدي چيه ؟

01:40:21.325 --> 01:40:24.089
! ببرتمون بالا
! ببرتمون بالا

01:40:24.194 --> 01:40:26.253
حالت خوبه ؟ -
! برو -

01:40:26.363 --> 01:40:28.160
يه تصميمِ خوب بگير

01:40:39.943 --> 01:40:42.241
! دَني

01:40:46.149 --> 01:40:47.946
حتمأ خيلي به کشته شدن علاقه داري

01:41:07.004 --> 01:41:08.972
! دَني , اون يه اسلحه داره

01:41:24.221 --> 01:41:25.984
داريم فشارِ هيدروليک رو از دست ميديم

01:41:26.089 --> 01:41:29.217
بايد يه جايي رو پيدا کنم بشونمش

01:41:29.326 --> 01:41:31.077
ميتوني برگردي به بيمارستان ؟

01:41:31.078 --> 01:41:31.260
نه

01:41:31.361 --> 01:41:35.320
, ميخوام قسمت هاي کنترلِ پرواز رو ثابت نگه داري
وگرنه سقوط ميکني

01:41:35.432 --> 01:41:39.061
! اسلحه , دَني
! اون دنبالِ اسلحه ميگرده

01:41:42.573 --> 01:41:44.598
مرکز ! مرکز ! من پرنده ي شماره ي 1 هستم

01:41:51.715 --> 01:41:54.582
بگو ببينم ميتوني اينو بشوني

01:41:54.685 --> 01:41:56.414
اون قسمتِ هيدروليک رو شکسته
ما داريم سقوط ميکنيم , دَني

01:41:56.520 --> 01:41:58.249
لطفأ وضعيتتون رو بگيد , پرنده ي 1

01:41:58.355 --> 01:42:00.255
! لعنتي ! دَني

01:42:05.462 --> 01:42:08.158
من بايد اينو بشونم -
لطفأ وضعيتتون رو بگيد , پرنده ي 1 -

01:42:21.310 --> 01:42:23.369
بايد فرودِ اضطراري کنيم

01:42:23.479 --> 01:42:25.208
! دَني

01:42:27.049 --> 01:42:29.210
! دَني ! باهام حرف بزن

01:42:37.993 --> 01:42:39.722
مرکز ! من پرنده ي شماره ي 1 هستم
وضعيت اضطراريه

01:42:39.828 --> 01:42:43.662
, ضربه فني شدي , دَني ! الان ديگه
نميتوني با زدنِ زنگ هم نجات پيدا کني

01:42:43.765 --> 01:42:45.255
! صبر کن , دَني
! صبر کن

01:42:54.943 --> 01:42:57.741
! دَني ! وقت نداريم

01:42:57.846 --> 01:43:02.249
! من ديگه نميتونم اينو کنترل کنم -
پرنده ي 1 , اينجا برجِ مراقبته , آماده باش -

01:43:02.351 --> 01:43:04.319
! تو باختي

01:43:04.419 --> 01:43:08.253
! دَني ! سفت بشين
! ما داريم سقوط ميکنيم

01:43:08.357 --> 01:43:11.815
پرنده ي 1 , تو آزادي که فرودِ اضطراري داشته باشي -
! افسر فيشر -

01:43:11.927 --> 01:43:13.724
اين آخرين حرکته

01:43:13.829 --> 01:43:16.992
جليقه ي انفجاريه توي اتوبوس رو يادت مياد ؟

01:43:17.099 --> 01:43:20.535
کارِت تمومه -
! نه -

01:43:20.636 --> 01:43:23.070
! اوه , خداي من
! اوه , خداي من

01:43:23.172 --> 01:43:26.232
! بشين روي صندلي
هنوزم ميتونم اينو بشونم

01:43:26.341 --> 01:43:29.037
دَني , محکم بشين -
وقت نداريم -

01:43:29.144 --> 01:43:31.044
! آره , ميتونم

01:43:31.146 --> 01:43:32.613
چيکار داري ميکني ؟ -
بايد از اينجا بريم بيرون -

01:43:32.714 --> 01:43:35.046
... نه . داري چيکار
! نه ! نه

01:43:35.150 --> 01:43:37.345
به من اعتماد داري ؟

01:43:37.452 --> 01:43:39.511
آره

01:43:39.621 --> 01:43:41.418
پس زود باش

01:43:43.992 --> 01:43:45.960
خودت بشونش

01:43:46.061 --> 01:43:47.392
حرومزاده

01:44:47.705 --> 01:44:50.538
هيچ وقت بهت شک نداشتم

01:44:50.641 --> 01:44:54.008
اين ماجرا حداقل يکيمون رو سرِ عقل آورد

01:44:58.182 --> 01:45:01.117
کجات درد ميکنه ؟

01:45:01.218 --> 01:45:03.709
همه جا

01:45:07.658 --> 01:45:11.116
! اوه -

01:45:19.136 --> 01:45:22.105
هليکوپتر منفجر شد
چيزِ زيادي نيست

01:45:23.975 --> 01:45:27.138
بزن بريم خونه

01:45:29.380 --> 01:45:31.348
در موردِ خونه

01:45:31.455 --> 01:45:55.896
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]
