﻿WEBVTT

00:00:01.361 --> 00:00:09.351
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]

00:00:21.727 --> 00:00:24.852
دهم اوریل 1671

00:00:25.685 --> 00:00:26.643
شاهزاده دوکنت

00:00:28.602 --> 00:00:32.018
اعلی حضرت می فرمایند که دعوت شمارا

00:00:32.185 --> 00:00:34.560
برای بازدید از چانتیلی قبول پذیرفته اند

00:00:34.977 --> 00:00:37.185
بازید سه روز به طول خواهد انجامید

00:00:37.643 --> 00:00:40.643
اعلی حضرت دستور داده اند
که به دور از هیاهوباشد

00:00:40.852 --> 00:00:43.768
وفقط به دنبال لذت بردن از
زندگی ساده روستایی هستند

00:00:43.977 --> 00:00:45.018
به عبارت دیگر

00:00:45.227 --> 00:00:47.935
اگر برای لطف اعلی حضرت ارزش قائل هستید

00:00:48.143 --> 00:00:49.268
از برگزاری هرچه باشکوه تر

00:00:49.435 --> 00:00:52.352
جشن و مهمانی غافل نشوید

00:00:53.102 --> 00:00:56.768
من شخصا برای تایید زودتر به انجا خواهم امد

00:00:57.477 --> 00:00:58.560
مارکویس دلوزان

00:01:00.435 --> 00:01:04.227
از خدمت گزاران لویی 14 ام فرانسه

00:02:30.685 --> 00:02:31.685
بزارش روی میز

00:02:34.393 --> 00:02:35.727
صبح بخیر اقا

00:02:35.893 --> 00:02:36.935
صبح بخیر

00:02:40.727 --> 00:02:44.060
اتاق های شاهزاده خانم در اختیار ملکه خواهد بود

00:02:44.810 --> 00:02:48.685
طبیعتا من هم اتاق هایم رو در اختیار
اعلی حضرت قرار میدم

00:02:57.268 --> 00:03:00.935
از اتاق پادشاه وارد اتاق موسیقی میشیم

00:03:01.102 --> 00:03:03.018
و بعد

00:03:03.352 --> 00:03:05.602
اتاق های ملکه

00:03:12.143 --> 00:03:14.477
تخت اعلی حضرت

00:03:17.227 --> 00:03:18.060
اتاق هنر و نگارگری

00:03:18.643 --> 00:03:22.102
و اتاق بعدی در اختیار ندیمه مخصوص ملکه خواهد بود

00:03:22.602 --> 00:03:25.685
ندیمه مخصوص
مادام دومونتسیر

00:03:26.560 --> 00:03:28.102
مادام دومونتسیر

00:03:29.143 --> 00:03:31.018
انه ده مونتسیر

00:03:38.352 --> 00:03:39.643
اعلی حضرت راحت و راضی

00:03:39.810 --> 00:03:41.352
خواهند بود

00:03:41.768 --> 00:03:44.893
اعلی حضرت تمایل ندارن که در تختخواب بمونن
در طول راه مدت زیادی رو در تخت خواب موندن

00:03:45.727 --> 00:03:47.727
خیلی خوب از همه چیز باخبر اید

00:03:47.893 --> 00:03:50.102
ملکه فرموده اند که
صبح بعد از

00:03:50.268 --> 00:03:51.852
چه روزی بود؟
دوشنبه

00:03:52.852 --> 00:03:54.560
خیلی خوب باخبراید

00:03:55.602 --> 00:03:59.185
اینجا سالن شورا خواهد بود

00:04:00.310 --> 00:04:01.893
اتاق پادشاه

00:04:04.060 --> 00:04:06.560
واتاق دوم

00:04:06.768 --> 00:04:09.810
که از طریق یک راهرو شخصی  در دسترسه

00:04:11.768 --> 00:04:13.685
ما هم چنین

00:04:14.477 --> 00:04:17.643
این رو اختصاص دادیم به دوشیزه دلاوالیر

00:04:35.060 --> 00:04:37.935
این اتاق مارکویس دمونتسپان هست

00:04:55.310 --> 00:04:56.560
و لاوالیر؟

00:04:56.727 --> 00:04:58.935
هر جایی .بزارینش توی اتاق زیرشیروانی

00:04:59.352 --> 00:05:02.810
ترجیح میدم اتاق های من رو به شمال باشند

00:05:02.977 --> 00:05:05.685
خوشم نمیاد اتاقم افتاب گیر باشه
اتاق هاتون جناب لوزان؟

00:05:05.852 --> 00:05:08.643
من شخصا یه اتاق دارم

00:05:08.810 --> 00:05:09.893
همینطور هم شاهزاده

00:05:10.352 --> 00:05:13.185
همه گوشه و کناربه میهمانان اختصاص داده شده

00:05:13.352 --> 00:05:15.935
و حتی برای اسکان درباریان ..ما خانه کشاورزان رو
هم درنظر گرفتیم

00:05:16.185 --> 00:05:18.143
در چند مایلی اینجا

00:05:20.560 --> 00:05:21.977
از اتاق من هم استفاده کردین؟

00:05:22.518 --> 00:05:25.435
نه نمیخوام مزاحم تو بشم واتل

00:05:26.602 --> 00:05:29.268
یک هفته اس که نخوابیدی

00:05:31.518 --> 00:05:32.935
تمیزش کنین

00:05:46.685 --> 00:05:51.435
روز اول .. درخشش خورشید
سخاوت طبیعت

00:05:51.602 --> 00:05:55.560
درختان و پرندگان و پروانه ها

00:05:55.935 --> 00:05:58.518
میوه ها و گل ها

00:06:03.935 --> 00:06:06.977
روز دوم ..روی دریاچه

00:06:07.227 --> 00:06:11.268
اتش بازی
مثل خورشیدکه شب را دور می کند

00:06:12.435 --> 00:06:14.685
چراغ ها از پاریس به اینجا می ایند

00:06:15.810 --> 00:06:19.977
روز جمعه .. ضیافت غذای دریایی
بر روی دریاچه یخ میل میشود

00:06:20.185 --> 00:06:23.810
ستایش نپتون از هلیوس
الهه خورشید

00:06:24.018 --> 00:06:25.518
پادشاه سرماخورده می شوند

00:06:25.727 --> 00:06:30.352
مشعل ها یک ساعت قبل از ضیافت روشن می شوند

00:06:30.560 --> 00:06:32.560
یخ ها ذوب میشن

00:06:33.643 --> 00:06:36.435
اجازه نمیدم که ذوب بشن قربان

00:06:37.477 --> 00:06:39.852
سرنوشت ما در دستان شماست

00:06:52.310 --> 00:06:56.185
<i>ظهر روز اول </i>

00:07:37.727 --> 00:07:39.143
روز خوش

00:07:39.310 --> 00:07:40.768
چطور میتونم کمکتون کنم؟

00:07:40.977 --> 00:07:45.185
عذر میخوام اقا ولی فقط با مسئولین درجه بالا
صحبت میکنیم نه کس دیگه

00:07:45.602 --> 00:07:48.352
متاسفانه اعلی حضرت در حال حاضر
سرشون شلوغه

00:07:48.602 --> 00:07:51.143
همینطور میزبانشون
شاهزاده دوکنت

00:07:51.518 --> 00:07:52.477
اونها نه

00:07:52.643 --> 00:07:54.102
اونی که رئیس

00:07:54.352 --> 00:07:56.685
تشریفات و مهمونی هاست... واتل

00:07:58.810 --> 00:08:00.602
یکم سخت تر شد

00:08:01.143 --> 00:08:03.560
ببینم چیکار میتونم بکنم
دنبالم بیاید

00:08:03.935 --> 00:08:06.435
چند تا غاز؟
شصت تا ..موسیو

00:08:13.477 --> 00:08:15.352
شما نباید اینجا باشین
اقای الکالت

00:08:15.560 --> 00:08:17.185
همه ما ازت طلب داریم

00:08:18.310 --> 00:08:22.185
اومدیم بهت بگیم از الان
دیگه حساب بی حساب

00:08:23.352 --> 00:08:26.977
نه یه برگ کاهو و
نه یه فنجون شکسته

00:08:27.185 --> 00:08:30.102
ونه حتی یه دستمال سفره بهت نمیدیم
تا وقتی که بدهی هات رو پرداخت کنی

00:08:42.477 --> 00:08:46.768
ماهم باید مراقب کار و زندگیمون رو داشته باشیم

00:08:46.977 --> 00:08:50.602
کی طلب هامون گیرمون میاد
تنها چیزی که الان گیرتون میاد اینه که

00:08:50.768 --> 00:08:53.602
در حال حاضر نمیتونیم طلبتون رو بدیم

00:08:53.768 --> 00:08:57.602
حتی واسه ماه ها و سال های دیگه هم نمیتونیم
چون هرچی بوده..واسه این جشن ها خرج شده

00:08:57.893 --> 00:09:00.393
حتی پشیزی هم گیرتون نمیاد

00:09:00.602 --> 00:09:02.060
چون نداریم

00:09:02.227 --> 00:09:04.352
تنها راهی که واسه تون مونده اینه که

00:09:04.560 --> 00:09:07.643
هرچیزی که میخوام رو فورا به من بدین

00:09:07.852 --> 00:09:10.393
با بهترین کیفیت و بعدا هم همینطور

00:09:10.768 --> 00:09:12.518
این بازدید یک نوع توافق نامه اس

00:09:12.727 --> 00:09:14.810
اگه پادشاه از مهمونی خوشش بیاد

00:09:15.018 --> 00:09:17.393
بعدش خزانه رو به روی ما باز میکنه

00:09:18.018 --> 00:09:19.685
تصمیم با خودتونه

00:09:22.893 --> 00:09:26.393
اگه باز هم بهت نسیه بدیم
پولمون رو پس میگیریم؟

00:09:26.602 --> 00:09:28.310
همونطور که شاهزاده گفته

00:09:29.435 --> 00:09:31.393
ارباب من فرد محترمیه

00:09:31.602 --> 00:09:34.935
من با جونم ضمانت میکنم
که پولتون رو پس میگیرین

00:09:42.685 --> 00:09:43.768
عالیه

00:10:19.435 --> 00:10:22.602
دارین میرین پایین خانم؟
من میرم بالا

00:10:37.185 --> 00:10:38.935
مونتسیر کجاس؟

00:10:39.102 --> 00:10:42.893
براش توضیح بده که ملکه منتظر ندیمه اش نمیشه

00:10:54.852 --> 00:10:56.435
عذر میخوام خانم

00:10:58.435 --> 00:10:59.435
اجازه بدین .

00:11:07.352 --> 00:11:08.477
اجازه بدین

00:11:18.310 --> 00:11:21.268
امیدوارم که به پرنده هاتون باما خوش بگذره

00:11:47.977 --> 00:11:50.018
خوبه
بله اقا

00:11:50.185 --> 00:11:52.477
نظرتون چیه ..والامقام؟

00:11:52.685 --> 00:11:56.227
ایفیات .. ارباب اون پسر رو انتخاب کرده

00:12:00.602 --> 00:12:01.602
بفرما

00:12:01.768 --> 00:12:04.185
بندازش  توی میوه ها

00:12:10.852 --> 00:12:12.810
بیا باید شسته بشی

00:12:13.768 --> 00:12:16.602
ایفیات بگیرش..بگیرش

00:12:17.227 --> 00:12:18.310
اونو

00:12:23.102 --> 00:12:25.518
برادر پادشاه میخواد که این پسر خدمتکارش باشه

00:12:27.727 --> 00:12:28.727
اون منو انتخاب کرد

00:12:31.727 --> 00:12:34.143
بهش لباس بدین و برگردونینش سر کار

00:12:40.060 --> 00:12:40.893
و

00:12:41.810 --> 00:12:44.727
و به ارباب چی بگم

00:12:44.977 --> 00:12:45.935
به برادر پادشاه

00:12:46.102 --> 00:12:49.268
بهش بگو من به خدمت کار های اون کاری ندارم

00:12:49.477 --> 00:12:52.102
و اون هم نباید به اشپزخونه من کاری داشته باشه

00:12:56.602 --> 00:12:58.018
حتما این رو بهشون میگم

00:13:09.643 --> 00:13:11.477
خیلی عاقلانه نیس که

00:13:11.685 --> 00:13:12.977
برادر پادشاه رو ناراحت کنی

00:13:13.185 --> 00:13:16.435
اگه ناراحت بشه همه چی خراب میشه

00:13:19.060 --> 00:13:20.393
شاهزاده

00:13:20.685 --> 00:13:23.310
یه میمون گازش گرفته

00:13:41.227 --> 00:13:44.560
ارباب استوارت شما باغ منو با
حیوون های وحشی پر کردین

00:13:44.768 --> 00:13:47.268
منو گاز گرفته
کجابودین شما؟

00:13:47.477 --> 00:13:50.102
سرم شلوغ بود قربان
چند تا  ملاقات کننده ناخوش احوال

00:13:50.435 --> 00:13:51.727
گدا؟

00:13:52.018 --> 00:13:52.852
طلبکار ها

00:13:53.185 --> 00:13:54.352
طلبکار

00:13:58.310 --> 00:13:59.560
دکتر بوردلوت

00:14:01.518 --> 00:14:03.393
منو گاز گرفته

00:14:03.935 --> 00:14:05.393
دستمو

00:14:06.227 --> 00:14:08.518
شنیدم یه پماد از گلبرگ رز وجود داره

00:14:23.810 --> 00:14:24.893
اسم شما چیه؟

00:14:44.102 --> 00:14:46.685
شما در واکس لو ویکمت بودین
ده سال قبل

00:14:46.852 --> 00:14:50.560
بله خانوم
مباشر نیکولاس فوکوت بودم

00:14:50.893 --> 00:14:52.643
وزیر اعلی حضرت فرانسه

00:14:54.518 --> 00:14:58.102
منظورتون زندانی دائم الخمر اعلی حضرت
در قلعه نظامی پینرول

00:15:00.560 --> 00:15:01.602
همینطوره

00:15:01.810 --> 00:15:03.768
اون اولین ضیافت من بود

00:15:04.935 --> 00:15:08.018
شش هزار نفر واسه دیدن پادشاه اومده بودن

00:15:08.643 --> 00:15:13.560
الماس و اسب های زیادی به عنوان جایزه
واسه بازی های بچگانه داده بودند

00:15:14.352 --> 00:15:16.893
افراط گرایی زیادیه
اینطور نیس؟

00:15:17.518 --> 00:15:20.393
نشون داد که فوکت چقدر دزدی کرده

00:15:30.768 --> 00:15:33.560
گرویل پادشاه واقعا واسه چی اومده اینجا؟

00:15:33.727 --> 00:15:34.560
انتقام

00:15:34.768 --> 00:15:38.227
اون هیچ وقت فراموش نمیکنه که کنت
توی جنگ داخلی در مقابلش جنگید

00:15:38.435 --> 00:15:40.935
اون مال خیلی وقت پیشه
اون زمان پادشاه بچه بود

00:15:41.143 --> 00:15:44.185
اگه جنگ با هلندی ها درپیش باشه
پادشاه

00:15:44.352 --> 00:15:46.435
کاری که باید بکنی اینه
که به پادشاه نشون بدی

00:15:46.643 --> 00:15:48.893
تعظیم میکنیم
و زانو میزنیم

00:16:04.018 --> 00:16:06.852
انگار دارم سنگ دفع میکنم

00:16:15.518 --> 00:16:18.518
این همه پول رو واسه چی قرض می کنی؟

00:16:19.518 --> 00:16:23.227
واسه بهتر خدمت کردن به فرانسه
اعلی حضرت

00:16:32.560 --> 00:16:35.393
فرستاده هات هنوز از هلند نیومدن؟

00:16:35.602 --> 00:16:37.477
هنوز نه اعلی حضرت

00:16:37.977 --> 00:16:42.602
صلح با هلند به نفع هیچ کس نیس
به جز لاله ها

00:16:45.435 --> 00:16:47.602
چند تا لاله توی شهر ورسالی داریم؟

00:16:47.810 --> 00:16:49.143
دو میلیون سرورم

00:16:49.352 --> 00:16:51.727
و باغبون من از گلها بدش میاد

00:16:51.935 --> 00:16:54.602
اون عاشق جنگ با هلندی ها میشه

00:16:56.977 --> 00:16:58.143
حتما سرورم

00:16:58.977 --> 00:17:00.560
البته باید به خاطرتون بیارم که

00:17:00.768 --> 00:17:05.143
شما قول ازدواج دخترتون رو به ویلیام دادین

00:17:05.310 --> 00:17:09.310
و تهاجم .. نامزدی خوبی رو به دنبال نداره

00:17:09.477 --> 00:17:12.852
دختر من هنوز حتی نمیتونه حرف بزنه
کولبرت

00:17:15.143 --> 00:17:17.893
باید مرز های شرقی مون رو تقویت کنیم

00:17:19.018 --> 00:17:22.810
به فاصله چهار روز از پاریس..کشوری داریم
پر از ازادی خواه و پروتستان

00:17:23.018 --> 00:17:26.102
و جزوات و نشریات فتنه انگیز

00:17:32.352 --> 00:17:35.477
از کونته سربازی بهتر نداریم

00:17:35.685 --> 00:17:38.227
اگر جنگی در پیشه بهش نیاز داریم

00:17:39.185 --> 00:17:40.810
اون خیلی گرونه

00:17:41.393 --> 00:17:43.435
اما اگر صلح بشه

00:17:46.977 --> 00:17:48.977
اونوقت چی بهش بگم/

00:17:49.352 --> 00:17:51.393
اصلا چرا چیزی بگین؟

00:17:53.727 --> 00:17:57.518
شما برای لذت بردن به اینجادعوت شدین اعلی حضرت

00:17:58.768 --> 00:17:59.768
نه برای تجارت

00:18:05.727 --> 00:18:06.560
والا مقام

00:18:06.768 --> 00:18:07.935
موسیقی دان ها اماده ان؟

00:18:08.143 --> 00:18:09.143
بله سرورم

00:18:09.352 --> 00:18:11.685
پادشاه حتی یک کلمه خودمونی هم به من نگفت

00:18:11.893 --> 00:18:13.227
فقط با لوزان پچ پچ می کرد

00:18:13.435 --> 00:18:14.643
حروم زاده

00:18:16.227 --> 00:18:17.893
پسر من مرده

00:18:18.102 --> 00:18:20.685
به خاطر کارکردن واسه تو توی ورسالی

00:18:23.560 --> 00:18:27.768
اون مرد که تو یه فواره داشته باشی

00:18:28.602 --> 00:18:30.727
روی مردمت کنترل نداری؟

00:18:30.893 --> 00:18:33.227
اعلی حضرت میخوان که اون شلاق بخوره

00:18:33.393 --> 00:18:35.102
مراقبش باش ارباب استوارت

00:18:35.268 --> 00:18:38.227
من مسول شلاق زدن زن های دیوانه نیستم

00:18:38.768 --> 00:18:39.977
صد ضربه

00:18:41.727 --> 00:18:44.810
میدونی اصل قمار چیه؟
ضعیف نباش

00:18:45.435 --> 00:18:48.143
اون مرده..پسرم ..مرد

00:18:48.352 --> 00:18:49.977
پس پادشاه میتونه فواره داشته باشه

00:19:05.477 --> 00:19:08.810
من در خانه ام در سنت کلود کمبود نوکر دارم

00:19:08.977 --> 00:19:11.977
ظاهرا شما یه پسر دارین که میتونه اینکار رو بکنه

00:19:12.143 --> 00:19:14.893
بفرستینش خونه من
تا یه نگاهی بهش بندازم

00:19:17.477 --> 00:19:20.102
بیا لوزان
تو بهم قول موسیقی رو داده بودی

00:19:20.352 --> 00:19:21.727
موسیقی نقطه ضعف منه

00:19:54.518 --> 00:19:58.060
زن دیوانه شلاق خورد اعلی حضرت

00:19:58.768 --> 00:20:00.143
ازتون عذر میخوام

00:20:00.310 --> 00:20:01.268
زن دیوانه

00:20:01.643 --> 00:20:05.602
خودتون رو ناراحت نکنین شاهزاده
من همچین زنی رو به خاطر نمیارم

00:20:38.268 --> 00:20:41.435
اثری ازشون نیس
چه مدت قراره اونجا باشن

00:20:41.602 --> 00:20:42.977
نمیتونی بگی شاه عجله کنه

00:20:43.143 --> 00:20:44.768
نمیتونی به خورشید بگی که اروم تر  غروب کنه

00:21:02.102 --> 00:21:03.185
خانم

00:21:03.393 --> 00:21:04.852
اقای مارکویس

00:21:15.935 --> 00:21:18.227
اعلی حضرت به شما درود می فرستند

00:21:21.018 --> 00:21:25.143
و ایشون تمایل دارن که با شما یک فنجان شکلات میل کنند

00:21:25.310 --> 00:21:27.310
در اتاقتون..نیمه شب

00:21:27.560 --> 00:21:28.685
با من؟

00:21:32.185 --> 00:21:34.893
ممکنه بهتون تبریک بگم؟

00:21:38.810 --> 00:21:41.977
اگرچه اگر بتونی تصور کنی

00:21:42.143 --> 00:21:45.685
این واسه من مثله یک ضربه سنگینه

00:21:45.852 --> 00:21:48.685
بعد امشب نمیتونم
واسه رستگاری امیدی داشته باشم

00:21:48.893 --> 00:21:53.227
برای دردی که از تمایلات خودم دارم

00:21:53.935 --> 00:21:55.602
ممکنه پیشنهاد کنم

00:21:56.727 --> 00:21:58.643
اتاق من ساعت ده

00:21:59.268 --> 00:22:01.060
متاسفم اقا

00:22:01.227 --> 00:22:05.143
در ساعت ده
یه پیشنهاد جذابتر دارم

00:22:05.727 --> 00:22:09.727
والا حضرت ازم خواسته که شپش هاشو تمیز کنم

00:22:17.185 --> 00:22:18.352
خانم

00:23:10.727 --> 00:23:12.060
داره میاد...خدارو شکر

00:23:14.893 --> 00:23:15.852
سریعتر

00:23:16.518 --> 00:23:17.435
میز شماره یک

00:24:59.102 --> 00:25:02.560
با پادشاهتون بخورید و بنوشید

00:25:02.768 --> 00:25:04.727
و لذت ببرید

00:25:13.060 --> 00:25:16.352
ما باید عالی باشیم..برید برید

00:25:41.102 --> 00:25:44.102
بیماری شاهزاده بدتر شده
به دکتر بوردلوت بگو

00:25:44.393 --> 00:25:46.727
خانم دو کرب یه دستمال نو لازم دارن

00:25:47.977 --> 00:25:50.977
تو غذای مارکویس ایفیات گشنیز نریزین

00:25:53.435 --> 00:25:55.893
خوشمزه نیس سرورم؟

00:26:02.977 --> 00:26:05.935
جای مونتسپان رو با مونتسیر عوض کن

00:26:15.685 --> 00:26:17.935
به نظر رنگ پریده میرسین ... بیمار هستین؟

00:26:18.810 --> 00:26:20.935
از توجهتون سپاس گزارم اعلی حضرت

00:26:21.143 --> 00:26:22.310
بله همین طوره

00:27:13.227 --> 00:27:15.268
میبینم که ذائقه مون مشترکه

00:27:15.852 --> 00:27:16.810
ذائقه

00:27:18.727 --> 00:27:19.893
در مورد زن ها

00:27:23.143 --> 00:27:26.227
یک بانو هست که
درخواست من رو رد کرده

00:27:26.393 --> 00:27:28.977
در حالی که من بسیار هیجان زده ام

00:27:32.143 --> 00:27:34.310
دنیای اون در حال تغییره

00:27:34.810 --> 00:27:37.352
پادشاه برای امشب ازش درخواست کرده

00:27:38.852 --> 00:27:40.852
پیشنهاد میکنم که این اتفاق رو در نظر بگیریم

00:27:42.602 --> 00:27:45.060
ازت میخوام که یه شاهکار بسازی

00:27:46.227 --> 00:27:47.893
شیرینی ها و ابنبات ها

00:27:48.518 --> 00:27:50.227
و میوه های شکر اندود
به عهده شما میزارم

00:27:50.435 --> 00:27:51.685
من شیرینی فروش نیستم مارکویس

00:27:53.477 --> 00:27:55.797
تو توی سنت لویس شاگرد ایبهارت بودی

00:27:59.227 --> 00:28:00.602
سرم خیلی شلوغه

00:28:03.060 --> 00:28:05.185
بزارش به عهده یکی دیگه مارکویس

00:28:06.602 --> 00:28:09.643
میوه ها و گل ها در گوشت و خون

00:28:11.185 --> 00:28:12.185
گوشت

00:28:12.393 --> 00:28:13.477
و خون

00:28:15.643 --> 00:28:17.685
صبح نوکرم رو میفرستم

00:28:44.727 --> 00:28:47.477
اربابان جوان.. مراقب رفتارتان باشید

00:28:47.643 --> 00:28:50.018
تو نمیدونی من کی ام ؟
این افتخار رو نداشته ام

00:28:50.268 --> 00:28:52.143
من ویکمته د امبویس هستم

00:28:52.352 --> 00:28:55.310
و زمانی که بزرگ شدم
دوک تریمویل خواهم بود

00:28:55.977 --> 00:28:58.560
در این مورد ..خیلی زود نیس که
یادبگیرین چطور مثل دوک تریمویل

00:28:58.727 --> 00:29:00.685
رفتار کنین

00:29:05.643 --> 00:29:09.352
در حقیقت دوک تریمویل مثل یه خوک رفتار می کنه

00:29:09.560 --> 00:29:11.018
متشکرم بانو

00:29:11.185 --> 00:29:13.935
فقیرترین ادمها این گلها رو چیده

00:29:14.143 --> 00:29:15.893
فقط به خاطر مقدار کمی پول

00:29:16.227 --> 00:29:18.102
تا درختان رو برای اعلی حضرت زیبا کنند

00:29:18.310 --> 00:29:20.102
و اون مقدار کم پول هم نسیه بوده

00:29:20.435 --> 00:29:23.560
اما این برای اون فقیر افتخاره که از اعلی حضرت طلب داشته باشه

00:29:23.768 --> 00:29:25.560
افتخاریه که هیچوقت تو خواب هم نمیدیده

00:29:25.727 --> 00:29:26.643
البته

00:29:27.602 --> 00:29:31.393
والدین من چون خیلی مفتخر شده بودن
فوت کردند

00:30:07.727 --> 00:30:09.393
پرنده های شاهزاده

00:30:09.560 --> 00:30:11.727
اوه خدایا..نمیتونم باور کنم

00:30:13.602 --> 00:30:14.935
پرنده های من کجاس؟

00:30:15.310 --> 00:30:17.227
ویکمبه دستور داد که ازادشون کنیم

00:30:17.393 --> 00:30:19.310
ویکمبه چیه؟

00:30:19.477 --> 00:30:23.102
ویکمبه د امبویس و خواهرش
اونها به من دستور دادن

00:30:23.352 --> 00:30:25.977
اما اون ها بچه ان
بچه های کوچیک

00:30:26.185 --> 00:30:27.518
اما اون  یه ویکمبه  اس

00:30:27.893 --> 00:30:30.310
اینها پرنده های شاهزاده ان

00:30:35.852 --> 00:30:37.393
چیکار کنم؟

00:30:37.935 --> 00:30:39.727
این یه فاجعه اس

00:30:40.310 --> 00:30:45.143
من مخصوصا اون چکاوک هارو برای بیماری شاهزاده سفارش داده بودم

00:30:45.310 --> 00:30:48.810
امروز بیماری نقرس اذیتش میکنه
چیکار کنم؟

00:30:49.143 --> 00:30:50.810
از چیز دیگه استفاده کن

00:30:51.977 --> 00:30:53.852
از چیز دیگه؟

00:30:56.185 --> 00:30:57.852
اره از یه چیز دیگه

00:30:58.935 --> 00:31:03.685
قلبی که از بدن یه پرنده زنده بیرون کشیده میشه
تنها علاج این بیماریه

00:31:03.893 --> 00:31:05.435
همه این رو میدونن

00:31:05.643 --> 00:31:07.602
از مرغ استفاده کن
مرغ

00:31:08.310 --> 00:31:10.102
اون یه شاهزاده اس

00:31:10.685 --> 00:31:12.602
قلب مرغ حتی نمیتونه یه فقیر بد بخت رو
درمان کنه

00:31:28.435 --> 00:31:30.143
حوصله پادشاه سر رفته

00:31:30.435 --> 00:31:32.768
واسه کونته یه فاجعه اس

00:31:46.643 --> 00:31:48.810
میخوای منو نابود کنی؟

00:31:48.977 --> 00:31:49.810
سرورم؟

00:31:50.435 --> 00:31:52.018
اول اون زن دیوونه

00:31:52.227 --> 00:31:54.768
و حالا لوزان میگه که گستاخی کردی

00:31:55.310 --> 00:31:56.143
گستاخی؟

00:31:56.602 --> 00:31:59.185
تو از انجام کار که اون خواسته خود داری کردی

00:32:01.268 --> 00:32:02.643
من گفتم که شیرینی فروش نیستم

00:32:06.643 --> 00:32:10.977
تو چه مرگته
لوزان چشم و گوش پادشاهه

00:32:11.185 --> 00:32:13.393
چند روز اینده رو هر کاری
که می خواد انجام بده

00:32:13.602 --> 00:32:17.018
افرین شاهزاده افرین

00:33:08.643 --> 00:33:11.685
گرویل
تورو گداشتن که جاسوسی منو بکنی؟

00:33:11.852 --> 00:33:14.643
اگه اینطور بود شما الان
توی بستایل بودین

00:33:14.852 --> 00:33:16.310
شما از اونها متنفراید ..اینطور نیس؟

00:33:16.518 --> 00:33:19.352
من از کسی که وظیفه اش رو انجام میده
متنفر نیستم

00:33:20.352 --> 00:33:22.810
بگو ببینم گرویل
انه د مونتسیر کیه؟

00:33:23.018 --> 00:33:23.893
چطور؟

00:33:24.060 --> 00:33:27.393
تا حالا چند بار شده که خجالتی بشم؟

00:33:27.560 --> 00:33:30.435
حالا یکی هست که با
من مهربونه و من خجالت میکشم

00:33:30.602 --> 00:33:34.227
اون عضو جدید درباره. بقیه اینجور میگن

00:33:34.518 --> 00:33:35.685
داریم کجا میریم؟

00:33:55.143 --> 00:33:56.268
خوبه

00:33:56.893 --> 00:33:59.977
بله و بهتره که عالی باشه

00:34:00.518 --> 00:34:03.727
کولبرت مخالف اینه که شاهزاده مون
توی دربار صاحب قدرت باشه

00:34:03.893 --> 00:34:05.393
اون طرف ما نیس

00:34:07.435 --> 00:34:09.643
شاهزاده امشب یه تبصره در مورد
جنگ اضافه کرد

00:34:09.810 --> 00:34:11.018
زمزمه هایی هست

00:34:11.185 --> 00:34:13.893
بله اما اون
جنگ طلبه؟

00:34:14.060 --> 00:34:15.060
همینطوره

00:34:16.268 --> 00:34:18.685
همینطور هم خیلی دلش میخواد که پول قرض کنه

00:35:34.727 --> 00:35:36.185
اعلی حضرت

00:35:41.435 --> 00:35:43.352
خانم دمونتسیر

00:35:51.477 --> 00:35:53.560
نگران ماهی ها هستم

00:35:54.352 --> 00:35:56.602
یه گروه رو به دیپ فرستاده ام تا
تابار های اضافی گاری هارو بیارن

00:35:56.810 --> 00:35:58.893
واسه در امان موندن از طوفان

00:35:59.060 --> 00:36:00.685
تو ژنرال منی

00:36:01.227 --> 00:36:03.727
نقشه جنگ همونه که تو بگی

00:36:06.560 --> 00:36:07.685
دیگه چی؟

00:36:08.143 --> 00:36:10.727
هیچی فقط قراره بارون بیاد

00:36:11.810 --> 00:36:13.935
مجسمه ساز ها توی اصطبل باید بخوابن

00:36:14.602 --> 00:36:16.143
ولی اونا المانی هستن

00:36:17.393 --> 00:36:18.935
فانوس ها صبح می رسند

00:36:19.393 --> 00:36:20.310
خیلی خوبه

00:36:20.477 --> 00:36:23.060
خب میزارمش به عهده تو

00:36:23.268 --> 00:36:25.310
بگیر بخواب دوست من

00:36:33.810 --> 00:36:35.060
کارت رو خوب انجام دادی

00:37:52.768 --> 00:37:55.893
<i>روز دوم </i>

00:38:07.102 --> 00:38:09.393
میتونی بهم بگی واتل کجاس؟

00:38:18.518 --> 00:38:20.810
با من کاری داشتین اقای واتل؟

00:38:25.268 --> 00:38:26.768
غذا واسه گاو ها

00:38:28.935 --> 00:38:31.560
حالا میتونیم تو زمستون هم بهشون غذا بدیم

00:38:31.810 --> 00:38:34.227
بجای اینکه هر سال بکشیمشون

00:38:35.143 --> 00:38:37.310
چند نوع گلابی هست ؟

00:38:37.560 --> 00:38:41.852
پونصد نوع مختلف وجود داره

00:38:42.643 --> 00:38:44.018
این بهترین نوعشه

00:38:45.977 --> 00:38:47.977
بون چریتن هایور

00:38:48.185 --> 00:38:49.268
و؟

00:38:49.685 --> 00:38:52.310
اولین بار رومی ها از این ها داشتن

00:38:52.477 --> 00:38:53.393
خوبه

00:38:55.143 --> 00:38:58.685
وقتی پولدارشدم
دلم میخواد یه باغ مثل شما داشته باشم

00:38:59.060 --> 00:39:01.893
امیدوارم کالین..امیدوارم

00:39:03.852 --> 00:39:06.018
افرین انتخاب خوبی بود

00:39:06.185 --> 00:39:08.143
پادشاه خیلی خوشحال میشه

00:39:09.852 --> 00:39:12.935
کالین بدون اجازه من از اشپزخانه
بیرون نمیری

00:39:38.102 --> 00:39:41.518
بسته بندی خوب نبوده
جاده هم  بد بود

00:39:53.393 --> 00:39:55.935
من خدمتکار مارکوس دلوزان هستم

00:39:57.560 --> 00:39:59.018
با من راحت باشین

00:39:59.352 --> 00:40:00.268
متشکرم

00:40:53.727 --> 00:40:54.977
خوبه

00:40:57.310 --> 00:41:00.393
حالا یه گل واقعی
اون ابی رو بده

00:41:02.852 --> 00:41:04.810
هماهنگی و تضاد

00:41:05.393 --> 00:41:08.227
تمام زیبایی از این دو اصل سرچشمه میگیره

00:41:14.602 --> 00:41:18.977
چیز های کوچیک به تنهایی
زیبا یا زشت هستن ..متوجهی

00:41:19.185 --> 00:41:22.643
دونستن این اولین کاره واسه هنرمند بودن

00:41:39.310 --> 00:41:41.893
حالا بهت یه شاهکار واقعی رو نشون میدم

00:41:48.643 --> 00:41:50.185
برای بانو

00:41:50.768 --> 00:41:51.810
یه لحظه

00:41:54.227 --> 00:41:56.352
این از طرف مارکوس د لوزان هست

00:41:58.352 --> 00:41:59.393
برگردونینش

00:42:01.643 --> 00:42:03.018
اون این رو نمی خواد

00:42:21.852 --> 00:42:24.685
وقتی بانوی دوک شدین
من رو کنارتون نگه میدارین؟

00:42:26.185 --> 00:42:29.143
بای منتظر باشیم ببینیم
من بانوی دوک میشم

00:42:29.352 --> 00:42:34.102
یا اینکه وفقط یه سرگرمی شبانه بوده
واسه اذیت کردن و به زانو در اوردن

00:42:35.393 --> 00:42:36.977
بانو د مونتسپان

00:42:42.727 --> 00:42:46.727
میدونی چیه فیدره
اون همه هوس های وحشیانه

00:42:46.935 --> 00:42:48.143
Iمن عاشق شدم

00:42:48.352 --> 00:42:49.602
عاشق یه ماهی؟

00:42:57.727 --> 00:42:59.102
جناب مارکویس

00:43:04.102 --> 00:43:05.018
چیه؟

00:43:05.227 --> 00:43:07.143
اون این رو رد کرد

00:43:10.185 --> 00:43:11.727
نسبتا قشنگه

00:43:13.268 --> 00:43:14.268
بفرستینش واسه

00:43:16.477 --> 00:43:18.102
دوشیزه لانگویل

00:43:19.393 --> 00:43:20.518
با این یادداشت

00:43:21.227 --> 00:43:22.310
البته

00:43:23.060 --> 00:43:25.643
خیلی چیز ها تو این روستا  در حال هدر رفتنه

00:43:37.435 --> 00:43:41.143
فکر نکن که دوستت دارم
فکر کنم من گناهم

00:43:41.352 --> 00:43:42.352
یا خودم رو تایید میکنم

00:43:42.518 --> 00:43:46.810
من به جرم خونخواهی
گناهکارم

00:43:47.018 --> 00:43:50.060
وبیشتر از تو از خودم متنفرم

00:43:50.602 --> 00:43:52.977
متمدن باش بانو..متمدن

00:43:54.810 --> 00:43:57.935
گوشت به اندازه کافی نداریم

00:44:02.102 --> 00:44:04.727
جناب من نگران کمبود گوشت هستم

00:44:04.977 --> 00:44:06.852
یکم .. کمبود داریم

00:44:11.560 --> 00:44:14.310
برادر پادشاه ماهی تون رو برداشته

00:44:14.602 --> 00:44:17.560
اینست.. عاشق... مرگ

00:44:21.143 --> 00:44:24.518
هیولای ترسناک نباید که
فرار کند

00:44:25.185 --> 00:44:27.102
قلب من اینجاست

00:44:27.352 --> 00:44:30.768
دستان شما باید بر او حمله کند

00:44:31.935 --> 00:44:35.727
هم اکنون نمیتوانم با زخمی کردن او کنار بیایم

00:44:39.435 --> 00:44:41.102
اکنون حمله کن

00:44:42.227 --> 00:44:44.185
و اگر فکر میکنی من ارزشش را ندارم

00:44:44.393 --> 00:44:47.810
افراد تو بی دقت اند
انها تفریح مارا خراب کردند

00:44:48.560 --> 00:44:52.018
افراد من دستور دارن که منتظر من باشن

00:44:52.810 --> 00:44:54.935
این ماهی برای سرگرمی پادشاهه

00:44:55.310 --> 00:44:58.685
پادشاه..چه بی شرمانه
ما اینجاییم

00:44:58.893 --> 00:45:01.602
و غیر قابل پیشبینی هستیم وقتی که تفریحاتمان را

00:45:01.810 --> 00:45:03.060
از ما میگیرید

00:45:05.477 --> 00:45:08.185
مرد سرسختی هستی
استاد تشریفات

00:45:08.602 --> 00:45:09.435
تحسین برانگیزه

00:45:18.727 --> 00:45:19.893
بریم اسب بازی

00:45:23.893 --> 00:45:25.768
این اسکلت رو از اب بکشین بیرون

00:45:34.477 --> 00:45:36.102
برای بانو

00:45:48.143 --> 00:45:50.935
باید از طرف پادشاه باشه
یه یادداشت هست

00:46:00.768 --> 00:46:01.852
از شکر ساخته شده

00:46:03.143 --> 00:46:04.893
مشکلی نیس لوییس

00:46:06.435 --> 00:46:07.560
مشکلی نیس

00:46:15.102 --> 00:46:16.102
<i>بانو</i>

00:46:17.435 --> 00:46:21.768
<i>شما با کسی که طرفدار مهربونی  مهربون بودین </i>

00:46:21.935 --> 00:46:26.185
<i>این هدیه رو از طرف من واسه عذرخواهی قبول کنین </i>

00:46:27.268 --> 00:46:29.060
<i>فرانسیس واتل </i>

00:46:39.852 --> 00:46:41.602
کمکم کن گرویل

00:46:41.768 --> 00:46:45.018
فانوس های رو میزی توی راه خرد و خاکشیر شدن

00:46:45.518 --> 00:46:49.477
اگه باد بیاد
شعم ها خاموش میشن

00:46:49.977 --> 00:46:51.893
مشعل ها خطرناک میشن

00:46:52.102 --> 00:46:54.060
اتش بنگالی بهتر از پیه میسوزه

00:46:54.268 --> 00:46:56.643
اما بویی که داره مزه غذا رو از بین میبره

00:46:56.852 --> 00:46:58.935
ضیافت خراب میشه

00:46:59.102 --> 00:47:01.143
این فقط یه وعده غذای گرمه

00:47:01.310 --> 00:47:02.768
نه گرویل

00:47:02.977 --> 00:47:04.685
این اینده خاندان کونته  اس

00:47:04.893 --> 00:47:06.060
اگر قمارباز باشی

00:47:06.227 --> 00:47:08.352
از یه تفریح کلی انسانی جدید تقدیر میکنی

00:47:08.560 --> 00:47:10.352
خطر از دست دادن همه چیزه

00:47:10.560 --> 00:47:13.060
من که میگم
از فاجعه ها لذت ببر

00:47:13.268 --> 00:47:15.143
اما هیچ وقت روی جونت قمار نکن

00:47:15.810 --> 00:47:20.227
امروز جونم رو میدم تا هوا خوب بمونه

00:47:42.102 --> 00:47:45.352
استاد تشریفات
شما امروز به ما قول ورزش رو دادین؟

00:47:45.602 --> 00:47:47.227
حتما خواهیم داشت

00:47:49.268 --> 00:47:50.643
بوی خون میاد

00:47:50.852 --> 00:47:51.852
بهتون قول میدم

00:48:10.518 --> 00:48:12.935
میگن خانم مونتسیر بارداره

00:48:13.727 --> 00:48:16.268
اون شب ها توی  تختخواب پادشاهه

00:48:17.310 --> 00:48:19.185
کسی هست که بدونه پادشاه با کی می خوابه؟

00:48:19.393 --> 00:48:20.810
هرکوتوله ای میدونه

00:48:21.018 --> 00:48:23.768
بعضی وقت ها خیلی خنده دار میشی

00:49:10.393 --> 00:49:13.310
روز ها براتون جالب تر از شب هاس خانوم؟

00:49:15.268 --> 00:49:18.102
شما یادداشت و هدیه منو پس فرستادین؟

00:49:19.102 --> 00:49:21.060
فکر میکنین پادشاه شمارو نگه میداره؟

00:49:21.268 --> 00:49:22.893
شاید نه لوزان

00:49:23.102 --> 00:49:26.477
اما از تخت پادشاه به تخت تو
یه سقوط  بلند محسوب میشه

00:49:26.685 --> 00:49:28.727
من تو این زندگی بهش فکر نمی کنم

00:49:39.560 --> 00:49:41.060
بانو لانگوایل

00:50:00.977 --> 00:50:02.518
اونها منتظر چاشنی هستن

00:50:05.810 --> 00:50:08.435
بکشیدش بالا ..یکی بهش کمک کنه

00:50:12.185 --> 00:50:13.643
اقای واتل کلوچه ها

00:50:13.810 --> 00:50:16.143
گوشت کافی نداریم
دوتا میز کوچیک داریم

00:50:16.310 --> 00:50:18.310
اونها بهمون شماره های اشتباهی دادن

00:50:22.435 --> 00:50:25.227
این رو بده به من
یکم قارچ برام بیار

00:50:25.435 --> 00:50:27.643
انتوان .. قارچ

00:50:29.810 --> 00:50:30.810
حالت خوبه؟

00:50:33.560 --> 00:50:34.768
چیزی نیس

00:50:49.477 --> 00:50:50.602
برو ..برو

00:51:11.435 --> 00:51:13.893
دکنته تا الان 40هزار اسلحه از پادشاه برنده شده

00:51:14.102 --> 00:51:15.977
کولبرت عصبانی میشه

00:51:16.560 --> 00:51:19.268
یکم از دست میدی
کلی چیز به دست میاری

00:51:19.477 --> 00:51:23.268
با یکم بردن
کلی چیز رو میبازی

00:51:24.810 --> 00:51:27.352
شاهزاده قصر ییلاقیش رو میبازه؟

00:51:27.685 --> 00:51:29.893
اگه درست بازی کنه نمی بازه

00:51:38.477 --> 00:51:39.893
اعلی حضرت

00:51:48.685 --> 00:51:50.893
بهتره که ببازی کونته

00:52:44.977 --> 00:52:47.185
درخواست کونته بیش از اندازه اس

00:52:47.477 --> 00:52:48.685
بیداد گرانه اس

00:52:48.893 --> 00:52:50.727
یعنی قیمت خودش رو میدونه

00:52:51.185 --> 00:52:53.643
البته.. اگر که جنگ در راه بوده باشه

00:52:55.018 --> 00:52:56.852
مطمئنم که دوست ما اقای تورن

00:52:57.018 --> 00:53:01.060
اسب هایی رو که اعلی حضرت پارسال
قرض گرفتن رو می بخشه

00:53:01.560 --> 00:53:04.435
کونته رهبر بهتریه
هنوز که جنگی نیس

00:53:04.643 --> 00:53:07.893
فرستادگان ما به هلند شاید
شرایط قابل قبولی رو بیارن

00:53:08.060 --> 00:53:09.560
اره ااین بهتره

00:53:10.018 --> 00:53:13.560
منطقی نیس که دوتا کشور ثروتمند

00:53:13.727 --> 00:53:15.018
باهم بجنگند

00:53:15.560 --> 00:53:17.185
کولبرت عزیز

00:53:17.393 --> 00:53:19.810
منطق سرنوشت مارو نمی نویسه

00:53:20.227 --> 00:53:23.643
مثل هر شهوت دیگه ای..شهوت قدرت هم وجود داره

00:53:23.810 --> 00:53:26.893
و طبق اخرین نتایج علم طب
توی قلب انسان جا گرفته

00:53:30.602 --> 00:53:31.643
با این وجود شخصا میگم

00:53:33.143 --> 00:53:34.435
که تا الان تجربه نکردمش

00:56:04.560 --> 00:56:06.393
خانوم شما حالتون خوبه؟

00:56:08.893 --> 00:56:11.727
این حالتون رو خوب میکنه

00:56:14.560 --> 00:56:17.393
من خواستم که دیگه باد نیاد

00:56:19.893 --> 00:56:21.310
من متوقفش کردم

00:56:23.310 --> 00:56:24.810
کار خدا بوده

00:56:29.227 --> 00:56:32.727
پس شاید خدا منو وسیله قرار داده

00:56:40.602 --> 00:56:42.060
این اهمیت داره؟

00:56:45.060 --> 00:56:47.352
خوشحال کردن پادشاه کار کوچکی نیس

00:56:48.227 --> 00:56:51.727
خوشحالی پادشاه که چیزی نیس

00:56:53.227 --> 00:56:54.685
و اهمیتی هم نداره

00:56:55.393 --> 00:56:58.018
اما من به عنوان یک استوارت
این قدرت رو دارم که

00:56:58.185 --> 00:57:01.352
خاندان شاهزاده کونته رو نجات بدم

00:57:03.435 --> 00:57:05.268
شما چه قدرتی داری؟

00:57:06.018 --> 00:57:07.518
خلق کنم

00:57:08.393 --> 00:57:09.977
متحیر کنم

00:57:12.143 --> 00:57:14.893
ملاقات اعلی حضرت
یه امتحان بزرگیه

00:57:15.060 --> 00:57:16.268
اگه خوشحالش کنم

00:57:16.435 --> 00:57:19.560
سخاوت ایشون جایگاه ارباب من رو بهش برمی گردونه

00:57:19.768 --> 00:57:22.185
سرنوشت فرانسه

00:57:24.727 --> 00:57:28.268
پس که سرنوشت فرانسه در دستای شماس

00:57:30.102 --> 00:57:33.935
این واسه کولبرت وزیر پادشاه
یه شگفتی بزرگه

00:57:42.893 --> 00:57:44.393
باید برگردم

00:58:20.227 --> 00:58:22.685
واقعا باور داری که لوزان به اندازه کافی نفوذ داره

00:58:22.852 --> 00:58:24.185
به من اعتماد کن عزیزم

00:58:24.518 --> 00:58:26.518
من هیچ وقت به ضررت کاری نمیکنم ..مگه نه؟

00:58:29.893 --> 00:58:32.685
بعد شام دیرتر بیا
اتاق رو لازم دارم

00:58:33.727 --> 00:58:36.685
نمیخوام که شنلم تو گوشه اصطبل خراب بشه

00:58:41.935 --> 00:58:44.227
این دیگه چجور قصریه که مارو اوردن

00:59:22.102 --> 00:59:23.852
لارنت..لارنت

00:59:24.893 --> 00:59:26.810
چجور گوشتیه این؟

00:59:27.185 --> 00:59:29.060
تک شاخ ..لارنت

00:59:31.518 --> 00:59:32.560
جناب دموری

00:59:34.268 --> 00:59:36.685
عجله کن..عجله کن

00:59:36.893 --> 00:59:38.310
به خاطر خدا

00:59:43.685 --> 00:59:45.810
هیچ خبری از فانوس ها نیس

00:59:47.143 --> 00:59:50.810
بیشتر تخم مرغ ها خراب شدن
نمیتونیم کیک درست کنیم

00:59:57.518 --> 00:59:58.560
نگاه کن

01:00:04.268 --> 01:00:05.310
بیا

01:00:14.935 --> 01:00:17.977
وقتی شکر رو هم میزنی مثله
سفیده تخم مرغ میشه

01:00:25.352 --> 01:00:26.893
زردالو رو فراموش نکن

01:00:51.477 --> 01:00:53.227
اگر ازت پرسیدن این چیه؟

01:00:53.435 --> 01:00:56.435
بگو طبق یکدستور العمل قدیمی
از چانتیلی درست کردی

01:00:57.727 --> 01:00:59.393
دیگه این طالبی هارو نبرید

01:01:31.602 --> 01:01:32.643
کیه؟

01:01:34.685 --> 01:01:35.935
نترس ..بیا جلو

01:01:39.310 --> 01:01:40.768
از طرف بانو من

01:01:41.643 --> 01:01:44.768
اون گفته که تا وقتی که نخوندینش اینجا وایستم

01:01:48.310 --> 01:01:49.977
خیلی قشنگه

01:01:50.185 --> 01:01:51.977
چه فکر خوبی

01:01:52.477 --> 01:01:55.060
یه روش از هندوستان
هندوستان

01:01:58.768 --> 01:02:01.560
لطفا از بانو تشکر کنین

01:02:38.268 --> 01:02:40.060
ساعت من کار نمی کنه

01:02:40.268 --> 01:02:41.643
مهمه؟

01:02:42.518 --> 01:02:45.102
همه ساعت های دیگه توی این قصر کار میکنن

01:02:45.268 --> 01:02:46.185
به هر حال

01:02:46.352 --> 01:02:50.727
پادشاه دست از بررسی ساعت افتابی
برداشت و تحسینش کرد

01:02:51.102 --> 01:02:52.685
این چه معنی میده

01:02:55.185 --> 01:02:57.143
کل بدنم بو تعفن میده

01:02:57.852 --> 01:03:01.018
این خوبه.. نمیدونم چیه

01:03:01.560 --> 01:03:03.602
از گردو ساخته شده

01:03:04.102 --> 01:03:05.560
چی میخوای؟

01:03:06.393 --> 01:03:08.143
ارباب منو فرستاده

01:03:09.810 --> 01:03:12.185
این یه سفارش اسون  نیس

01:03:15.518 --> 01:03:19.560
همه اسم شمارو به زبون میارن
این ضیافت عالی میشه

01:03:19.768 --> 01:03:21.560
نبوغ شما اینه که

01:03:22.518 --> 01:03:23.727
برو سر اصل مطلب

01:03:26.227 --> 01:03:29.393
ارباب شمارو واسه دوستش میخواد

01:03:29.893 --> 01:03:31.643
اون تحسین می کنه

01:03:31.977 --> 01:03:34.727
خب اون تحسینت میکنه
و واقعا هم صادقانه حرف میزنه

01:03:35.102 --> 01:03:36.685
همه چیز درباره توئه

01:03:36.893 --> 01:03:39.018
چیزی که از تو میخواد اینه که

01:03:40.893 --> 01:03:42.102
همه چیز

01:03:50.977 --> 01:03:52.227
درست شنیدم

01:03:52.602 --> 01:03:54.268
چی شنیدی؟
که ارباب تورو فرستاده

01:03:54.477 --> 01:03:57.352
که ازم بخوای به صف طولانی
کارگر های اصطبل وشاهزاده ها ملحق بشم

01:03:57.560 --> 01:03:58.977
که خیلی هم محرمانه من رو

01:03:59.185 --> 01:04:00.643
مفتخر کردند؟

01:04:01.143 --> 01:04:03.143
بله شنوایی تون خیلی خوبه

01:04:03.602 --> 01:04:05.102
به ارباب بگو

01:04:05.310 --> 01:04:09.060
من از زبان دکارت میگم که یه زمانی
میشناختمش

01:04:09.477 --> 01:04:12.935
هیچ خاکی اونقدر ضعیف نیس که نتونه
بریک قدرت مطلق

01:04:13.143 --> 01:04:16.018
پیروز بشه "

01:04:16.560 --> 01:04:20.102
تا جایی که میدونم ارباب خیلی
به دکارت علاقه ای ندارن

01:04:21.310 --> 01:04:23.727
اون فقط چند دقیقه از وقتتون رو میخواد

01:04:23.893 --> 01:04:26.102
پس براش یه پیغام میفرستم

01:04:26.268 --> 01:04:28.768
که چیز هایی بیش از اونکه از من دیده

01:04:28.977 --> 01:04:31.643
رو براشون روشن می کنه
اگه بشه بهشون تقدیم کرد

01:04:31.852 --> 01:04:33.018
بگو

01:04:34.102 --> 01:04:37.393
هر دو ما با چیز وحشتناکی زندگی می کنیم

01:04:37.810 --> 01:04:40.435
یک هوس مطلق

01:04:40.643 --> 01:04:43.435
عالی..بلند پرواز

01:04:48.852 --> 01:04:51.893
به همین دلیله که ایشون اینطوریه؟
هر بار با یه نفر

01:04:52.352 --> 01:04:55.268
و به همین دلیله که من خودمو در اختیار هیچکس نمیزارم

01:04:56.393 --> 01:04:57.727
و شاهزاده؟

01:04:58.727 --> 01:05:01.327
فکر میکنی چقدر طول می کشه که
به گوش شاهزاده برسه این حرف؟

01:05:01.352 --> 01:05:02.727
خیلی زود

01:05:05.102 --> 01:05:07.060
واتل عزیز

01:05:08.143 --> 01:05:11.143
ما مثل منظومه شمسی به دور هم میچرخیم

01:05:11.352 --> 01:05:13.018
شاه خورشیده و در مرکز

01:05:13.185 --> 01:05:16.060
کنت یکی از سیاره های اونه
و من مثل ماه به دور کنت

01:05:16.227 --> 01:05:18.768
فکر میکنی جایی باشه که ما بتونیم ازاد باشیم؟

01:05:18.935 --> 01:05:21.102
صبیعتا من با کنت صحبت میکنم

01:05:22.102 --> 01:05:24.018
در غیر این صورت

01:05:24.977 --> 01:05:26.685
خودستایی محسوب میشه

01:05:41.518 --> 01:05:43.352
روی میز 6 میوه بیشتر ببرید

01:05:48.518 --> 01:05:49.518
بوردلوت

01:05:50.768 --> 01:05:53.060
چرا پرنده های بانو مونتسیر رو گرفتی؟

01:05:53.227 --> 01:05:55.102
من اونهارو ازش گرفتم

01:05:55.560 --> 01:05:58.602
داری اونارو واسه ضیافت ذخیره میکنی؟
برای ضیافت؟

01:05:59.102 --> 01:06:02.018
نه اینها مال بیماری نقرس شاهزاده اس

01:06:02.227 --> 01:06:03.268
ولی چرا؟

01:06:04.435 --> 01:06:07.810
شاهزاده از بانو درخواست کرد که
قناری هاشو تقدیم کنه

01:06:08.018 --> 01:06:09.143
و اون قبول نکرد

01:06:09.352 --> 01:06:12.727
بعدش شاهزاده به علیا حضرت گفت

01:06:12.893 --> 01:06:15.977
و ایشون به خانم مونتسیر دستور دادن
که اونهارو بدن به من

01:06:16.185 --> 01:06:17.435
علیا حضرت

01:06:19.018 --> 01:06:20.727
اما قناری ها

01:06:20.935 --> 01:06:24.727
اونها خیلی کوچیکن
فکر نکنم قلبشون واسه کم کردن درد

01:06:24.935 --> 01:06:26.727
شاهزاده کافی باشه

01:06:28.727 --> 01:06:31.018
ببین غذای گرون قیمت براشون خوب نیس

01:06:31.352 --> 01:06:32.512
نمیتونم براشون املت ببرم

01:06:32.643 --> 01:06:34.685
تا ملاقات با پادشاه رو جشن بگیرن

01:06:34.893 --> 01:06:35.935
تقصیر تو نیس

01:06:36.143 --> 01:06:38.727
من فقط پرنده های بهتری میخوام
همش همین

01:06:41.435 --> 01:06:42.518
من طوطی هامو دارم

01:06:42.768 --> 01:06:45.852
اما قطعا اونارو قربانی نمیکنی واتل

01:06:46.060 --> 01:06:47.740
اگر تحمل درد واسه شاهزاده خیلی سخته

01:06:47.810 --> 01:06:49.727
یکی رو بفرستین بیاد سراغ طوطی های من

01:06:49.893 --> 01:06:52.560
و به شاهزاده بگین که قناری ها کوچک بودن

01:06:53.643 --> 01:06:54.685
دیموری

01:06:58.352 --> 01:07:01.477
اونهارو به اتاق مونتسیر برگردون

01:07:14.560 --> 01:07:15.935
جناب دوک لانگوایل نوشیدنی سنگینی رو انتخاب کرده

01:07:16.102 --> 01:07:17.935
یه شراب سبکتر براشون ببرین

01:07:19.060 --> 01:07:21.602
شعم های میز شیش داره تموم میشه

01:07:46.018 --> 01:07:48.518
فرود فرشته

01:08:03.935 --> 01:08:08.018
کنت خیلی خوش شانسه
این ضیافت امپراطوری روم رو شرمنده می کنه

01:08:09.893 --> 01:08:12.310
این واتل کیه؟
اهل کجاس؟

01:08:12.518 --> 01:08:15.560
هیچ جا.. از محله های فقیر نشین پاریس

01:08:15.810 --> 01:08:17.643
فکر کنم که در ایبرهارت شاگرد بوده

01:08:17.852 --> 01:08:19.852
ایبرهارت؟
در سنت لوییس

01:08:20.060 --> 01:08:21.643
مادرم خیلی به ایبرهارت احترام میزاشت

01:08:21.852 --> 01:08:23.560
فکر کنم پدرتون بود

01:08:23.768 --> 01:08:26.602
ولی کر نکنم واسه کیک پختن اونجا بوده باشه

01:08:27.227 --> 01:08:29.727
واتل داشتم به
بانودر مورد

01:08:29.935 --> 01:08:33.977
دوران کودکیت در
فاحشه خانه های سنت لوییس می گفتم

01:08:34.185 --> 01:08:35.477
کاملا درسته

01:08:35.685 --> 01:08:38.268
هیچ کس بهتر از مارکویس دلوزان فاحشه خونه های

01:08:38.477 --> 01:08:40.643
سنت لوییس رو نمیشناسه

01:08:46.102 --> 01:08:49.060
فکر کنم بهت توهین کرد
ولی سخته گفتنش

01:08:49.268 --> 01:08:50.268
این یه هدیه کمیابه

01:08:50.477 --> 01:08:53.852
اگه تنبیهش کنی..به همه میگم که چه
مشکل جنسی داری

01:08:54.060 --> 01:08:56.977
اما بانو
شما اخرین نفر خواهید بودکه با خبر میشه

01:08:58.143 --> 01:09:02.393
اقا ..شما کاری کردین که هیچ وقت
عطر این گل هارو فراموش نخواهیم کرد

01:09:02.560 --> 01:09:05.310
طبق قانون اجازه نمیدم که پادشاه سرکه میل کنن

01:09:05.477 --> 01:09:07.102
ایشون رو بدخلق میکنه

01:09:07.310 --> 01:09:09.643
مخصوصا معده شون رو

01:09:17.727 --> 01:09:19.060
بوردلوت رو برام بیار

01:09:24.810 --> 01:09:26.352
از هندوستانه؟

01:09:27.102 --> 01:09:29.852
چقدر زیبا و هوشمندانه

01:09:30.060 --> 01:09:34.018
امروز چیز خیلی کمیابی رو کشف کردم

01:10:14.727 --> 01:10:16.810
یه چیزی به من بده
جاییت درد میکنه؟

01:10:17.393 --> 01:10:19.810
نه یکم عصبی و دست پاچه ام

01:10:20.143 --> 01:10:24.393
دست پاچه ؟منچیزی واسه این ندارم
من یه دکترم

01:10:29.060 --> 01:10:29.893
برو..برو

01:10:33.185 --> 01:10:34.518
و حالا ..برای شما

01:10:34.727 --> 01:10:38.977
یک و دو و سه و چهارمی
و بیشتر و بیشتر

01:10:39.143 --> 01:10:41.893
من مسئول ماهی های هستم

01:10:42.852 --> 01:10:45.893
میگن که  این ماهی های کپور
کپور عاشق صدا میزنین

01:10:50.268 --> 01:10:51.435
میتونی بگی چرا؟

01:10:51.643 --> 01:10:53.352
بله ..بهمون بگو چرا؟

01:10:56.352 --> 01:11:01.227
اونها لب های بزرگی واسه بوسدن لبه سنگ ها دارن

01:11:04.977 --> 01:11:07.435
گرویل پیامت رو به من رسوند

01:11:11.060 --> 01:11:14.893
تو جوری من رو شناختی که
هیچ کدوم از دوستانم من رو نشناختن

01:11:15.518 --> 01:11:17.685
امیدوارم که شما به چیزی که باید برسین
دست پیدا کنین

01:11:18.060 --> 01:11:21.477
میدونم که راه رو دارم اشتباه میرم

01:11:21.643 --> 01:11:23.643
اما هنگام ناامیدی

01:11:23.852 --> 01:11:28.143
بیاد خواهم اورد که مردی بود که به روح من نگاه کرد

01:11:30.435 --> 01:11:33.852
ورزش
میخوام که یه مسابقه داشته باشیم

01:11:34.268 --> 01:11:36.768
بین ایفیات

01:11:37.393 --> 01:11:38.643
و ماهی های کپور

01:11:38.935 --> 01:11:40.477
ایفیات حالا

01:11:42.227 --> 01:11:44.185
داره ابری میشه

01:11:44.393 --> 01:11:47.102
من نگران  میهمانام

01:11:47.477 --> 01:11:50.727
از این کانال کلی رطوبت داره میاد بیرون

01:11:50.977 --> 01:11:52.477
حتی ممکنه امشب بارون بیاد

01:11:52.643 --> 01:11:56.227
جرات نداره...الکی نیس که میگن
پادشاه مثله خورشیده

01:12:00.477 --> 01:12:02.935
احسنت
اما صداتو واسه پادشاه نگه دار

01:12:03.143 --> 01:12:05.102
تا جایی که میدونیم گوش هاش خیلی تیزه

01:12:05.310 --> 01:12:09.685
همینطور هم بینی  ناف و انگشت پای خوبی داره

01:12:12.060 --> 01:12:14.477
جناب واتل ..اونها اماده هستن

01:13:37.893 --> 01:13:39.268
اسب ها اماده ان

01:13:40.727 --> 01:13:41.935
زودباشین

01:15:51.935 --> 01:15:54.310
عجب نمایش خارق العاده ای

01:15:55.227 --> 01:15:58.768
کنت.. چه کسی مسئول این شگفتیه؟

01:15:58.935 --> 01:16:00.727
مباشر من اعلی حضرت

01:16:00.935 --> 01:16:03.102
و اسم ایشون؟

01:16:15.893 --> 01:16:18.185
این واتل رو برام بیارین

01:16:19.018 --> 01:16:21.393
میخوام بهش تبریک بگم

01:16:28.018 --> 01:16:31.268
شونزده هزار پوند مواد اتش بازی  دود شد رفت هوا

01:16:31.435 --> 01:16:32.935
تا یه کارگر کشته بشه

01:16:37.185 --> 01:16:39.143
پادشاه میخواد باهاتون صحبت کنه

01:16:39.685 --> 01:16:41.018
الان نه لطفا

01:16:41.477 --> 01:16:44.227
فکر میکنه همه این کار ها خودبه خود انجام میشه؟

01:16:45.143 --> 01:16:47.768
میوام تااخر شب همه چیز تمیز شده باشه
فهمیدین؟

01:17:03.893 --> 01:17:06.268
الان جمعه اس
بله تقریبا

01:17:06.477 --> 01:17:08.893
باید دیموری رو بفرستم دنبال ماهی ها

01:17:09.102 --> 01:17:10.268
جاده ها خرابن

01:17:27.435 --> 01:17:30.935
جین ماری.. مرده
باید به خونواده اش خبر بدین

01:17:31.102 --> 01:17:33.352
متوجهم یه نفر رو فرستادم واسه اینکار

01:17:35.810 --> 01:17:37.810
ملکه میوه های شکراندود میخواد

01:17:38.018 --> 01:17:39.060
خب بهش بدین

01:17:44.935 --> 01:17:46.310
برای علیا حضرت

01:17:48.685 --> 01:17:50.102
علیا حضرت

01:17:57.352 --> 01:18:00.143
لوزان ..جایی نرو ..لوزان

01:18:03.935 --> 01:18:06.102
پادشاه دنبال واتل میگرده

01:18:06.268 --> 01:18:09.727
اون قبول نکرد که بیاد
اون میگه که سرش شلوغه

01:18:12.435 --> 01:18:13.518
ماجرای جناب مارکوس دفوانت

01:18:15.393 --> 01:18:17.393
رو میدونی چیه؟

01:18:23.310 --> 01:18:24.310
همه میدونن اقا

01:18:24.852 --> 01:18:26.310
برام به طور دقیق بگو لوزان

01:18:27.227 --> 01:18:28.893
بهمون بگو لوزان

01:18:30.893 --> 01:18:33.768
خب اینطور که میگن
مارکویس وقتی داره در مقابل پادشاه تعظیم میکنه

01:18:33.935 --> 01:18:35.175
یه گوز گنده میده

01:18:36.977 --> 01:18:40.143
و بعد اعلی حضرت اون رو
رئیس بخش موسیقی قرار میده

01:18:40.352 --> 01:18:43.727
و چه نکته اخلاقی توی این داستان هست؟

01:18:46.018 --> 01:18:48.685
اینکه اگه نگوزی

01:18:48.893 --> 01:18:51.477
هیچ وقت جایگاهت توی قصر بالاتر نمی  شه

01:19:00.018 --> 01:19:03.768
من پیغام واتل رو به پادشاه میرسونم

01:19:34.727 --> 01:19:35.810
ایست

01:19:38.018 --> 01:19:39.935
کارتون چیه
با پادشاه کار داریم

01:19:40.102 --> 01:19:41.477
از هلند برمیگردیم

01:19:41.810 --> 01:19:43.643
بزارید برم..بزارید رد بشم

01:19:45.018 --> 01:19:47.893
ملکه سیاه میبازه... کولبرت

01:19:48.393 --> 01:19:49.977
من فقط دارم کمک میکنم

01:19:50.185 --> 01:19:53.435
اعلی حضرت  دست های من به همه کمک ها نیاز داره

01:19:53.643 --> 01:19:57.852
اگه کولبرت ببازه..باید پول کارگر هامون
رو توی ورسایل بپردازه

01:19:59.393 --> 01:20:00.727
حالت خوبه؟

01:20:03.352 --> 01:20:06.560
خب اقا کاری به ملکه سیاه نداشته باشین

01:20:07.102 --> 01:20:09.102
چند تا درخت پرتقال داریم کولبرت

01:20:09.477 --> 01:20:10.977
هزار تا اعلی حضرت

01:20:11.185 --> 01:20:13.518
و صد تا نهال هم در گلدان های نقره ای

01:20:13.727 --> 01:20:16.352
ورسالی کدبانو محبوب منه

01:20:16.685 --> 01:20:19.143
واسه همین هم هست که
کلی خرج میزاره رو دستتون

01:20:21.768 --> 01:20:23.602
سر چی قمار میکنی شاهزاده؟

01:20:24.185 --> 01:20:25.435
پونزده لویی

01:20:27.477 --> 01:20:28.893
پونزده لویی

01:20:30.102 --> 01:20:32.560
چندتا فواره داریم کولبرت؟

01:20:32.810 --> 01:20:34.893
هزار و پونصد تا اعلی حضرت .

01:20:35.102 --> 01:20:36.185
به عنوان جریمه من

01:20:38.893 --> 01:20:41.810
برای ورسالی ..اگه من باختم

01:20:42.018 --> 01:20:44.810
و واسه شما اگه من بردم...

01:20:45.060 --> 01:20:47.268
یه دستکش .. شاید نوع مونفرر

01:20:52.643 --> 01:20:55.518
اما یه دستکش خوب که واسه همه نیس

01:21:05.227 --> 01:21:06.268
خب شاهزاده..

01:21:07.685 --> 01:21:11.018
من چیز باارزشی ندارم که بزارم وسط

01:21:11.227 --> 01:21:12.477
غلطه

01:21:13.685 --> 01:21:16.685
تو چیزی کمیاب تر از الماس داری

01:21:17.435 --> 01:21:19.810
مسئول تشریفاتت

01:21:23.643 --> 01:21:25.602
واتل خیلی با ارزشه

01:21:25.810 --> 01:21:28.310
و شهر ورسالی میتونه از
استعداد های اون بهره مند بشه

01:21:32.310 --> 01:21:37.227
ازم میخواین که روی مباشرم قمار کنم ؟

01:21:37.685 --> 01:21:40.102
اعتراض دارین؟
ممکنه که شما ببرید بازی رو

01:21:50.185 --> 01:21:51.852
شرط می بندیم

01:21:58.310 --> 01:21:59.893
بازی می کنیم یا نه؟

01:22:05.143 --> 01:22:05.977
خیلی خب باشه

01:22:08.977 --> 01:22:09.893
پس بازی می کنیم

01:22:12.143 --> 01:22:15.560
اعلی حضرت
فرستاده هامون از هلند برگشتند

01:22:15.768 --> 01:22:17.727
چه وقت خوبی هم اومدن

01:22:18.852 --> 01:22:19.893
درسته

01:22:23.185 --> 01:22:24.018
خب

01:22:26.852 --> 01:22:28.060
این بین شما دوتاس

01:22:29.685 --> 01:22:30.518
شاهزاده؟

01:22:45.352 --> 01:22:46.893
ملکه سیاه

01:22:49.185 --> 01:22:50.310
بدشانسی

01:22:52.893 --> 01:22:53.727
فرستاده ها

01:23:42.727 --> 01:23:44.268
ملکه سیر میخواد؟ .

01:23:45.352 --> 01:23:48.143
سیر؟
گفت یه چیزی شبیه اون

01:23:48.352 --> 01:23:49.893
خب برو به اشپزخونه

01:23:50.102 --> 01:23:51.185
سیر

01:23:53.227 --> 01:23:55.143
اگه اعلی حضرت لبخند زنان بیاد

01:23:55.352 --> 01:23:57.685
با هلند صلح می کنیم

01:23:58.518 --> 01:24:01.852
اگه لبخند نزنه
جنگ میشه

01:24:02.685 --> 01:24:04.018
جنگ

01:24:04.393 --> 01:24:05.514
شما چی فکر می کنین اقا

01:24:06.852 --> 01:24:09.393
قطعا یکی از این دوتاس

01:24:09.602 --> 01:24:12.352
همچنین اگه اون اخمو باشه

01:24:15.893 --> 01:24:20.435
همسرتون امشب خیلی زیبا
به نظر میرسه جناب لانگوایل

01:24:20.643 --> 01:24:21.977
ولی کجاس؟

01:24:43.018 --> 01:24:43.893
اعلی حضرت؟

01:24:45.727 --> 01:24:46.685
کنت

01:24:48.477 --> 01:24:50.602
نطرتون در مورد جنگ چیه ؟

01:24:54.602 --> 01:24:58.560
من خیلی خرابی و نابودی رودیدم قربان

01:24:58.810 --> 01:25:00.518
ویلیام نارنجی
پیشنهاد ازدواج  با دختر

01:25:00.685 --> 01:25:03.268
بانو لا والیر رو  رد کرده

01:25:03.560 --> 01:25:06.352
شجاعانه گفته که خانواده اونها فقط بادختر

01:25:06.560 --> 01:25:09.060
قانونی پادشاه ها ازدواج می کنن

01:25:09.352 --> 01:25:10.352
نه حروم زاده هاشون

01:25:11.310 --> 01:25:12.143
فهمیدم

01:25:12.352 --> 01:25:14.643
علاوه بر این قبله عالم

01:25:14.893 --> 01:25:18.518
سکه هایی با طرح خوشید ضرب کردع است

01:25:20.560 --> 01:25:22.893
گستاخیه

01:25:24.018 --> 01:25:24.893
همچنین دستور داده

01:25:25.102 --> 01:25:29.143
یک نقاشی از کشتی ما رو در حال غرق شدن بکشن

01:25:33.685 --> 01:25:35.393
با اجازه شما

01:25:35.560 --> 01:25:38.727
اون رو در یکی از نهر هاش غرق میکنم

01:26:02.768 --> 01:26:05.310
شما هنوز فرمانده نشدین

01:26:06.185 --> 01:26:09.977
از بین شما و تورن یکی انتخاب میشه
تورن؟

01:26:10.310 --> 01:26:13.018
مطمئنم همه چی رو به راه میشه

01:26:13.352 --> 01:26:16.560
با این وجود پادشاه الان زیر سقف شماس

01:26:21.310 --> 01:26:23.977
فردا روز مهمی خواهد بود

01:26:38.893 --> 01:26:40.852
نه نه این یکی رو بزارین بمونه

01:26:53.018 --> 01:26:56.143
شاهزاده از شما تشکر کردند و میخوان که شما رو ببینن

01:27:12.852 --> 01:27:13.977
علیا حضرت

01:27:14.185 --> 01:27:15.518
خوابیدن بانو

01:27:17.685 --> 01:27:20.893
به دستور اقای واتل اونهارو برگردوندن

01:27:22.393 --> 01:27:24.685
میخواین که لباستون رو دربیارم بانو؟

01:27:37.227 --> 01:27:40.852
بخت با ما بوده
با هلند وارد جنگ میشیم

01:27:41.060 --> 01:27:44.060
تورن پشتش به کولبرت گرمه

01:27:44.268 --> 01:27:45.810
پادشاه به من محبت میکنه

01:27:46.018 --> 01:27:48.602
ایشون در جشن فردا اعلام میکنه

01:27:48.810 --> 01:27:49.891
همه چیز باید عالی باشه

01:27:50.310 --> 01:27:51.790
همه چیز عالی خواهد بود سرورم

01:27:53.435 --> 01:27:55.810
ما همیشه حرف همدیگه رو می فهمیم

01:27:56.018 --> 01:27:58.143
تو مرد خوبی هستی واتل

01:27:58.810 --> 01:28:00.268
اخرش تو یکی از ویکمته ها خواهی شد

01:28:08.185 --> 01:28:10.518
شنیدی چی میگن؟
چی رو ؟

01:28:10.727 --> 01:28:12.060
پادشاه میخواد که تو به ورسالی بری

01:28:16.018 --> 01:28:17.643
اروم ..اروم

01:28:18.518 --> 01:28:20.768
پادشاه بهت افتخار می کنه

01:28:29.310 --> 01:28:30.143
متاسفم

01:28:33.018 --> 01:28:34.977
اروم باشید..نفس عمیق بکشین

01:29:57.977 --> 01:30:00.768
از طرف مارکویس دلوزان یه هدیه واست داریم

01:30:12.102 --> 01:30:14.602
این بهت یاد میده که پات رو
از گلیمت بیشتر دراز نکنی

01:30:21.102 --> 01:30:22.018
چی میخواین؟

01:30:26.602 --> 01:30:27.643
سوپرایز

01:30:29.185 --> 01:30:30.310
اماده

01:30:33.560 --> 01:30:36.643
عالیع ..به درس ادامه میدیم
حاضرین؟

01:30:38.643 --> 01:30:40.102
ادوارد ..ساق پا

01:30:40.310 --> 01:30:41.352
لوییس ..پشتش

01:30:41.560 --> 01:30:43.185
چارلز..کمرش

01:30:44.393 --> 01:30:45.227
افرین

01:30:45.852 --> 01:30:47.852
و حالا بازکن

01:30:48.018 --> 01:30:49.102
زنگوله

01:30:52.935 --> 01:30:54.018
محکم

01:31:10.060 --> 01:31:12.102
باید واسه لوزان کافی باشه

01:31:15.518 --> 01:31:20.102
والا حضرت برادر پادشاه
احترامات خودشون رو میرسونن

01:31:20.643 --> 01:31:23.560
از ما خواستند که تا اتاقتون همراهی تون کنیم

01:31:26.435 --> 01:31:28.102
اینکار لازم نیس

01:32:09.810 --> 01:32:10.727
بانو

01:32:12.185 --> 01:32:13.935
میخواستم تشکر کنم

01:32:15.935 --> 01:32:17.310
اگه پادشاه میدونست که اینجایید

01:32:17.643 --> 01:32:20.268
پادشاه با بانو مونتسپان سرش گرمه

01:32:21.268 --> 01:32:22.810
هیچ کس من رو ندیده

01:32:31.560 --> 01:32:34.352
شما هم با ما به ورسالی میاین اقا

01:32:35.060 --> 01:32:36.560
یا اینکه شما نشنیدین

01:32:40.477 --> 01:32:43.060
یکی از افرادم امروز کشته شده

01:32:46.893 --> 01:32:48.143
کی بود؟

01:32:48.310 --> 01:32:49.477
اسمش بود

01:32:50.518 --> 01:32:52.102
جین ماری بینود

01:32:52.977 --> 01:32:56.685
از روستای سنت کروز
28ساله

01:32:56.893 --> 01:32:58.935
پدرش اسیابانه

01:33:00.060 --> 01:33:03.060
مادرش دوسال پیش به خاطر بیماری مرد

01:33:04.102 --> 01:33:06.685
دوتا برادر داشت..یکی کشیش بود

01:33:08.518 --> 01:33:10.602
اومد اینجا واسه کار تو اصطبل

01:33:11.393 --> 01:33:13.643
و برای سه سال کارگر ارشد اینجا بود

01:33:15.685 --> 01:33:16.977
سه سال

01:33:19.643 --> 01:33:21.060
اون رو خوب میشناختین

01:33:23.643 --> 01:33:25.352
نه خیلی

01:33:28.685 --> 01:33:30.352
یکی از ادم های من بود

01:33:31.518 --> 01:33:33.727
تو این مورد خوش شانس بوده

01:33:40.352 --> 01:33:43.643
چرا پرنده هامو نجات دادین اقا

01:33:50.643 --> 01:33:54.768
چون اونقدر کوچیک بودن که کار مفیدی نمی شد باهاشون کرد

01:34:06.602 --> 01:34:08.352
و به خاطر

01:34:18.643 --> 01:34:21.018
اینکه اون ها مال شما بودن

01:35:26.393 --> 01:35:27.227
انه

01:35:27.852 --> 01:35:29.893
اعلی حضرت
برو

01:35:37.268 --> 01:35:38.727
من فاسد شدم

01:35:39.852 --> 01:35:41.143
اون یه پادشاهه

01:35:41.935 --> 01:35:42.977
من یه احمقم

01:35:43.435 --> 01:35:45.060
تا دیروز یه احمق بودی

01:35:45.518 --> 01:35:46.602
همین جا بمون

01:35:47.018 --> 01:35:48.935
اگر فکر کردی که میتونم اینجا بمونم

01:35:49.143 --> 01:35:51.560
پس حتما زیادی کنار کشاورز ها موندی

01:35:54.310 --> 01:35:56.810
کنت  روی رفتنت شرط بندی کرد

01:35:56.977 --> 01:36:00.977
واسه رضایت پادشاه تورو مثل یه سگ خیابونی فرض کرد

01:36:55.852 --> 01:36:57.352
پادشاه خسته شد

01:36:58.518 --> 01:36:59.643
تنها

01:37:01.977 --> 01:37:04.352
ما همه جا رو گشتیم
من ..توی

01:37:04.685 --> 01:37:06.727
میدونم کجا بودی

01:37:14.435 --> 01:37:16.352
اما هیچوقت بهت خیانت نمی کنم

01:37:22.102 --> 01:37:25.477
به پادشاه گفتم حتما رفتی به یه دوست عزیزسر بزنی

01:37:26.268 --> 01:37:28.018
به جناب دوک لانگوایل

01:37:31.143 --> 01:37:36.060
منظورم اینه که کارهای که همسرش می کنه یه جور ناسپاسی هست

01:37:36.935 --> 01:37:38.060
اینطور نیس؟

01:37:43.185 --> 01:37:45.143
شما یه دوست واقعی هستین

01:37:48.227 --> 01:37:49.060
عذر میخوام

01:37:49.268 --> 01:37:51.727
خب شما الان به یه دوست احتیاج دارین
مگه نه

01:37:56.143 --> 01:37:59.518
افتخار میدین که با هم یه فنجان شکلات داغ

01:38:00.185 --> 01:38:01.477
میل کنیم؟

01:38:02.477 --> 01:38:04.560
حتی توی این نیمه شب؟

01:38:07.352 --> 01:38:10.977
فکر کنمپادشاه از من سختگیر تر باشه

01:38:11.310 --> 01:38:14.768
و غمناک تر هم خواهد بود

01:38:14.935 --> 01:38:18.435
اگر واتل برگرده پیش استاد قبلیش

01:38:18.602 --> 01:38:20.518
توی زندان پینرول

01:39:20.310 --> 01:39:23.643
<i>روز اخر..سپیده دم </i>

01:39:31.977 --> 01:39:33.893
سرورم ..خبری هست؟

01:39:34.102 --> 01:39:34.977
خبر؟

01:39:35.518 --> 01:39:37.852
پولمون
پول از طرف پادشاه

01:39:38.060 --> 01:39:38.935
پول؟

01:39:39.143 --> 01:39:41.143
بله خبر های خوبی تو راهه

01:39:41.352 --> 01:39:43.018
پادشاه خیلی از ما راضی بوده

01:39:43.227 --> 01:39:44.560
خدارو شکر..واتل کجاس؟

01:39:44.768 --> 01:39:46.602
منم دارم دنبالش میگردم

01:39:47.185 --> 01:39:49.643
همه چی رو به راهه؟
بله البته

01:40:17.518 --> 01:40:21.268
انواع ماهی ها

01:40:22.352 --> 01:40:25.268
های تزئیین شده

01:40:25.435 --> 01:40:28.560
ماهی های ازاد و قزل الا بایدطوری باشندکه

01:40:28.893 --> 01:40:32.060
در ظرف اعلی حضرت  هنوز به نظر تازه بیان

01:40:32.852 --> 01:40:37.352
مغز پخت و تزئیین شده

01:40:37.518 --> 01:40:39.643
و شکم پر

01:40:40.268 --> 01:40:43.643
ضایف یخی باید بی مانند برگزار بشه

01:41:12.477 --> 01:41:13.810
همش همینه؟

01:41:16.352 --> 01:41:18.268
گاری ماهی دیگه ای ندیدین توی جاده؟

01:41:18.435 --> 01:41:20.852
نه هوای دریا طوفانی بوده

01:41:21.018 --> 01:41:24.935
فقط چند تا قایق رفتن به دریا که
اونها هم چیزی گیرشون نیومد

01:41:25.102 --> 01:41:26.393
خالی

01:41:35.768 --> 01:41:39.477
فردا بیاین پولتون رو بگیرین
ممنون جناب واتل

01:42:41.060 --> 01:42:43.268
اقای واتل یه کم باید حرف بزنیم

01:42:43.435 --> 01:42:45.852
الان نه تیبولت ..الان نه

01:43:41.268 --> 01:43:42.852
از طرف اعلی حضرت

01:43:43.643 --> 01:43:46.018
واسه رفتن شما به ورسالی

01:43:47.810 --> 01:43:51.185
پادشاه دستور دادن که فردا به همراه
درباریان قصر رو ترک میکنین

01:43:51.810 --> 01:43:54.727
یه گاری برای وسایل شخصیتون هست

01:43:56.393 --> 01:43:58.227
و شما یک اسب خواهید داشت

01:43:58.893 --> 01:44:00.643
منتظر جوابتون خواهیم بود

01:44:04.185 --> 01:44:05.435
شما اونجایین؟

01:44:51.643 --> 01:44:53.227
نوبت شماس

01:47:31.352 --> 01:47:33.352
پیزهای کوچیک بیچاره

01:47:37.685 --> 01:47:39.393
زندانی های من

01:47:47.810 --> 01:47:48.852
این چیه

01:47:53.185 --> 01:47:54.602
این واسه شماس

01:48:23.185 --> 01:48:24.268
<i>بانو </i>

01:48:25.018 --> 01:48:26.935
<i>وقتی این رو خوندید </i>

01:48:27.477 --> 01:48:30.685
<i>من این دنیا رو فقط با یک پشیمانی ترک خواهم کرد</i>

01:48:30.852 --> 01:48:33.518
<i>این که نمیتونم با شما باشم </i>

01:48:52.018 --> 01:48:55.977
<i>بانو انها به شما خواهند گفت که این شکست ضیافت خواهد بود </i>

01:48:57.560 --> 01:49:00.393
<i>اما بین اغاز</i>

01:49:00.560 --> 01:49:03.435
<i>واتمام قلب شما
من دیدم </i>

01:49:03.643 --> 01:49:06.685
<i>که من استاد این جشن نیستم </i>

01:49:06.893 --> 01:49:08.643
<i>بلکه برده اونها هستم </i>

01:49:10.185 --> 01:49:13.435
<i>ممکنه شما از یه راه بهتر فرار کنین</i>

01:49:18.602 --> 01:49:21.935
<i>فکر کنم منزل شما در جنوب باشه </i>

01:49:22.768 --> 01:49:25.977
</i>اگر همینطوره بیاد داشته باشین که یه جایی هست </i

01:49:26.185 --> 01:49:29.102
<i>نزدیک واکلوس </i>

01:49:29.268 --> 01:49:32.102
<i>جایی که درختان هلو در میان درختان انگور هستند </i>

01:49:34.477 --> 01:49:36.352
<i>و مزه هلو ها </i>

01:49:36.935 --> 01:49:40.352
<i>در شراب انگور ها حس میشود </i>

01:49:42.643 --> 01:49:46.560
<i>خدمتکار شما فرانسیس واتل</i>

01:50:41.852 --> 01:50:46.227
<i>گرویل تلاش کرد که کمبود واتل را جبران کند </i>

01:50:46.435 --> 01:50:47.602
<i>این انجام شد </i>

01:50:47.810 --> 01:50:49.602
<i>غذا عالی بود </i>

01:50:49.810 --> 01:50:52.560
<i>مردم راه میرفتند وبقیه شکار میکردند</i>

01:50:52.768 --> 01:50:57.393
<i>عطر نرگس های زرد همه جا پخش شده بود</i>

01:50:57.685 --> 01:51:09.768
« آوا مووي - مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ AvaMovie.in ]
