﻿WEBVTT

00:00:00.361 --> 00:00:10.351
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]

00:02:11.932 --> 00:02:17.712
جزيره ي " ويوا " ، واقع در رودخانه يِ »
« آمروک " ؛ سال 1388 "

00:02:23.577 --> 00:02:27.855
هيونگ نيم ، بايد براي بچه ها
. درخواستِ پاداش کنيم

00:02:28.181 --> 00:02:30.787
. . جونگ " همين تازگي بچه دار شده و " -
، خوب گوش کنيد -

00:02:32.586 --> 00:02:34.259
، به زودي مقامِمون بالاتر ميره و

00:02:35.555 --> 00:02:40.095
به هرقيمتي که شده ، افتخار و ثروت
. از آنِ خودمون ميشه ؛ بهم باور داشته باشيد

00:02:42.496 --> 00:02:44.339
حالا ديدي ؟
. همه چي رديفِه

00:02:45.766 --> 00:02:46.972
. . موقع سپيده دم

00:02:47.200 --> 00:02:48.645
. حرکت ميکنيم . .

00:02:49.036 --> 00:02:49.878
! بله ، قربان

00:02:50.037 --> 00:02:53.211
. . براي در تصرف گرفتنِ گوريو -
چي ؟ -

00:02:53.206 --> 00:02:55.049
. به ژنرال " چو يونگ " حمله ميکنيم

00:02:55.575 --> 00:02:57.282
رئيسِ ارتش آماده ـس ؟

00:02:57.544 --> 00:03:01.117
. بله ، قربان . . در خدمتَم

00:03:02.949 --> 00:03:04.929
اينکار خيانت به حساب نمياد ؟ -
. . " من ، " يي سونگيِه -

00:03:05.152 --> 00:03:08.827
بهتون قول ميدم که اين عقب نشيني . .
. شروعِ تاريخي بزرگ خواهد بود

00:03:09.089 --> 00:03:12.263
. . با داشتنِ افرادي چون شما -
! ببخشيد -

00:03:14.661 --> 00:03:16.470
! ساکت -
. اشکال نداره -

00:03:16.630 --> 00:03:20.043
، تو اين قضيه ، همگي باهم هستيم

00:03:22.002 --> 00:03:23.982
. حرفِتُ بزن

00:03:28.775 --> 00:03:31.949
چرا حالا که ديگه نزديک شديم ، باهاشون
نميجنگيم ؟

00:03:32.345 --> 00:03:34.188
مگه نشنيدي ؟

00:03:34.448 --> 00:03:36.450
. . دليلِ عقب نشينيمون از اين قرارِه که اول

00:03:36.683 --> 00:03:38.993
به سختي ميشه توي بارون . .
. از رودخونه رد شد

00:03:39.219 --> 00:03:39.788
. خب

00:03:39.920 --> 00:03:40.660
، دوم اينکه

00:03:40.821 --> 00:03:43.995
اين هواي باروني و مرطوب
. تيرهامونو فرسوده ميکنه

00:03:44.257 --> 00:03:44.928
. خب

00:03:45.125 --> 00:03:45.830
، سوم اينکه

00:03:46.026 --> 00:03:49.496
کِشتيِ آذوقه ممکنه به موقع بهمون
. نرسه و اونوقت اينجا گير ميکنيم

00:03:49.996 --> 00:03:51.031
. خب ، خب

00:03:51.364 --> 00:03:52.274
، چهارم اينکه

00:03:52.466 --> 00:03:56.471
اصلا مودبانه نيست که يه کشورِ کوچيک
. به چنين کشورِ بزرگي حمله کنه

00:03:56.670 --> 00:03:57.375
چي ؟

00:03:57.537 --> 00:03:59.244
کي توي جنگ مودبانه رفتار ميکنه ؟

00:03:59.473 --> 00:04:02.943
. ميتونيم بريم و باهاشون بجنگيم -
. ساکت -

00:04:03.677 --> 00:04:05.782
در جايگاهي نيستي که
. چنين حرفايي بزني

00:04:06.079 --> 00:04:08.081
اين ديگه چه حرفِ غيرمنطقي ـييه ؟

00:04:08.415 --> 00:04:10.895
يعني بخاطرِ بارون و غذا و رفتارِ گُستاخانه
نميتونيم باهاشون بجنگيم ؟

00:04:10.884 --> 00:04:13.228
يعني خائن بودن حرکتِ مودبانه ـيه ؟

00:04:13.954 --> 00:04:21.497
برگرديم و پادشاهُ خلع مقام کنيم و
. بعدشَم به مقام هاي بالا بالا برسيم

00:04:21.862 --> 00:04:23.307
بخاطرِ همينه ؟

00:04:23.630 --> 00:04:24.506
! " فرمانده " مو

00:04:24.698 --> 00:04:26.302
. منو به شدت نا اميد کردي

00:04:26.299 --> 00:04:31.408
از کشورِ خودمون بدزديم و پولدار بشيم ؟
. ترجيح ميدم راهزن بشم تا همچين کاري بکنم

00:04:33.406 --> 00:04:35.215
. هيونگ نيم ، بيا بريم

00:04:35.609 --> 00:04:36.610
. جونگ " ، بيا بريم "

00:04:36.843 --> 00:04:38.345
! اِي پسره يِ گُستاخ

00:04:42.716 --> 00:04:43.956
. هيونگ نيم

00:04:44.551 --> 00:04:46.895
مگه نميخواي بچه ـتُ ببيني ؟

00:04:47.821 --> 00:04:49.926
. مجبورم نکن به روت شمشير بکِشم

00:04:51.391 --> 00:04:52.995
. ماها همگي باهم برادريم

00:05:07.674 --> 00:05:11.281
! جونگ " ! . . نه "

00:05:12.779 --> 00:05:14.850
. جونگ " ، چشماتُ باز کن "

00:05:48.849 --> 00:05:49.919
. . اين شمشير

00:05:50.383 --> 00:05:51.987
. ذره اي فروتني توش وجود نداره . .

00:06:34.527 --> 00:06:36.768
. مشکل بزرگي پيش اومده

00:06:37.030 --> 00:06:38.805
! عجله کنيد

00:07:34.154 --> 00:07:35.827
، پسره يِ نمک به حروم

00:07:36.489 --> 00:07:38.435
! بکُشينِش -
! چشم ، قربان -

00:08:41.254 --> 00:08:42.927
. خداي من . . دارم ميميرم

00:08:50.463 --> 00:08:51.703
. لعنت به اين دريازدگي

00:09:10.950 --> 00:09:14.056
. سوما " ، کاپيتانِ دزداي دريايي هستم "

00:09:16.656 --> 00:09:18.897
مجسمه ي بودا کجاس ؟

00:09:19.159 --> 00:09:21.696
. توي اون يکي کِشتيِ

00:09:25.331 --> 00:09:27.504
. زيرِ زمينِ کابينِ پاييني هستن

00:09:29.402 --> 00:09:31.404
. بودا بهت رحم کرد

00:09:34.007 --> 00:09:35.179
، " يووول "

00:09:35.909 --> 00:09:39.857
، اگه بذاري زنده بمونن
. بعدا برات دردسرساز ميشن

00:09:41.114 --> 00:09:42.422
. اينو يادت نره

00:09:43.917 --> 00:09:45.328
. بريد مجسمه هارو بياريد

00:09:45.952 --> 00:09:47.056
! چشم

00:09:54.994 --> 00:09:58.203
. چه خوشگله -
. بودا بهمون رحم کرده -

00:10:12.445 --> 00:10:14.721
. اون احمقا حتي دخترارو هم دزديدن

00:10:16.015 --> 00:10:17.460
. نميخواد بترسيد

00:10:18.051 --> 00:10:19.724
. به خونه ـتون برِتون ميگردونيم

00:10:21.387 --> 00:10:22.457
اونّي ؟

00:10:23.756 --> 00:10:25.167
به چه جرأتي کاپيتان دومُ اينطور صدا ميزني ؟

00:10:25.425 --> 00:10:26.699
. منو با خودتون ببريد

00:10:26.926 --> 00:10:28.599
. پدرم منو فروخته

00:10:31.798 --> 00:10:33.539
. دزداي دريايي به سختي روزاشونو شب ميکنن

00:10:33.800 --> 00:10:35.245
. برده ها هم همينطورَن

00:10:35.635 --> 00:10:37.410
براتون تميزکاري ميکنم ، غذا درُس
. ميکنم ، هرکاري که بخوايد ميکنم

00:10:38.171 --> 00:10:41.050
. انگار يه فايده اي برامون داره

00:10:57.557 --> 00:10:58.797
. بودا داره غرق ميشه

00:11:22.549 --> 00:11:25.496
مرتيکه ي خر ، چرا از دستت افتاد ؟

00:12:15.168 --> 00:12:17.876
. بايد خودت ميرفتي دنبالِش

00:12:19.739 --> 00:12:21.013
. الان مياد بالا

00:12:24.377 --> 00:12:30.123
! موفق شد -
. زودباش ، کاپيتان دوم -

00:12:44.764 --> 00:12:47.108
« سه سال بعد »

00:12:47.333 --> 00:12:52.305
، درياي سياه ، درياي سرخ ، درياي سفيد

00:12:54.540 --> 00:12:57.612
. درياها همه ـشون آبي نيستن

00:12:59.746 --> 00:13:03.956
حالا دريانوردي تو اين درياهاي
مختلف چطوري بود ؟

00:13:04.484 --> 00:13:09.092
موقع سفرِمون که بودا به نهايتِ اوجِ
. خودش رسيد

00:13:09.822 --> 00:13:12.769
، بعد از اينکه به درياي زرد برگشتم

00:13:12.925 --> 00:13:14.927
، يه چيزيُ خوب فهميدم
. . اونَم اينکه

00:13:16.496 --> 00:13:18.601
. . چه دريا باشه و چه فلز

00:13:19.799 --> 00:13:21.540
. زرد هميشه از همه سَرترِه . .

00:13:30.076 --> 00:13:33.853
چندتا ژاپنيُ ديديم که داشتن
. تو منطقه ي ما واسه خودشون ميگشتن

00:13:34.180 --> 00:13:35.682
بايد اونجا ميبودي و خودت
. اون صحنه رو به چشم ميديدي

00:13:36.115 --> 00:13:38.721
کافيه ديگه ؛ خسته نشدي از بس همين
داستانُ هِي تعريف ميکني ؟

00:13:39.152 --> 00:13:40.096
بعدش چي شد ؟

00:13:40.320 --> 00:13:44.996
توافق کرديم که براي جلوگيري از خون و
. خونريزيِ اضافه ، فرمانده هامون باهم دوئل کنن

00:13:45.291 --> 00:13:48.670
. . بعدش رفتيم جزيره ي " سوشيما " و

00:13:48.661 --> 00:13:49.935
. غذاتونو بخوريد

00:13:49.929 --> 00:13:54.810
يووول " رفت که با اون يارويِ "
. . گُنده ي غول پيکر روبرو بشه

00:13:55.635 --> 00:13:58.138
ببينم ، اسمِش چي بود ؟

00:13:58.137 --> 00:13:59.241
. " ماکولاکي "

00:13:59.238 --> 00:14:00.842
. آره ، " ماکولاکي " بود

00:14:00.840 --> 00:14:01.875
ميدونيد " يووول " چکارِش کرد ؟

00:14:02.141 --> 00:14:06.351
، يه مُشت به طرف زد و پرتِش کرد رو هوا
. بعدش ، پونصد نفرِ بهمون حمله کردن

00:14:06.579 --> 00:14:07.887
. پنج هزار نفر بودن

00:14:08.614 --> 00:14:09.957
اين همه بودن ؟

00:14:10.850 --> 00:14:12.761
. خب ، مطمئنا بيشتر از 500 تا بود

00:14:13.119 --> 00:14:13.893
، بگذريم

00:14:14.120 --> 00:14:17.658
يه دوهفته ايُ با اين پنج هزار نفر
. جنگيديم و دريا غرقِ خون شده بود

00:14:17.824 --> 00:14:20.828
حالا آخرسر چي گيرِمون مياد !؟

00:14:21.127 --> 00:14:24.973
مثلِ چي جون ميکنيم و
، هرچي گوشتِ که کاپيتان ميرسه

00:14:25.264 --> 00:14:28.040
ما هم که فقط گوهِ اين ماهي هاي
. کوفتيُ زهر مار ميکنيم

00:14:28.167 --> 00:14:30.545
. موقع چيز خوردن ، حرفِ گوه نزن

00:14:30.536 --> 00:14:34.143
شنيدم کاپيتان " سوما " ، دوازده تا
خونه خريده ؛

00:14:34.674 --> 00:14:36.551
ما کِي پولِمونو ميگيريم ؟

00:14:38.511 --> 00:14:39.717
. کافيه ديگه

00:14:40.213 --> 00:14:41.886
، چه خوشِتون بياد و چه نياد
. همگي باهم هستيم

00:14:42.782 --> 00:14:45.058
چرا بهش حمله نميکني ؟

00:14:45.385 --> 00:14:46.989
، خودت که ميدوني ما هم همينو ميخوايم

00:14:47.220 --> 00:14:49.166
ميخوايم اونو بکِشي پايين و
. تو کاپيتان بشي

00:14:49.155 --> 00:14:53.262
هنوز هيچي نشده مثل يه پا کاپيتان
. حرف ميزنه

00:14:54.160 --> 00:14:55.503
. بنظرِ منم همينطوره

00:14:55.762 --> 00:14:56.832
کي از تو نظر خواست ؟

00:14:56.829 --> 00:15:00.606
. . يه دزد دريايي واقعي ، بايد

00:15:01.200 --> 00:15:02.804
! لعنتي

00:15:05.471 --> 00:15:07.974
. دِ گفتم برو يه شغل ديگه پيدا کن

00:15:08.408 --> 00:15:11.116
کدوم دزد دريايي ـيي
دريازدگي بهم ميزنه ؟

00:15:13.246 --> 00:15:18.252
. لعنت به اين دريازدگي

00:15:19.085 --> 00:15:21.588
دستورَم اينه که شرِ دزداي درياييُ
، کم کنم

00:15:22.455 --> 00:15:26.028
، اگه سرِ شماهارو با خودم نبرم
. سرِ خودم به باد ميره

00:15:26.993 --> 00:15:30.338
. البته که بايد کارِتُ به نتيجه برسوني

00:15:31.431 --> 00:15:34.503
سرِ هفت تا دزد دريايي کافيه ؟

00:15:34.534 --> 00:15:36.070
. اِي حرومزاده يِ بي وجود

00:15:37.870 --> 00:15:39.178
ميخواد مارو بکُشه ؟

00:15:39.405 --> 00:15:41.009
. درهرحال که فايده اي به حالَم ندارن

00:15:41.174 --> 00:15:41.845
. صبر کن ببينم

00:15:41.841 --> 00:15:43.286
بريم يه نگاهي بهشون بندازيم ؟

00:15:48.614 --> 00:15:49.854
حلزون ؟ -
بله ؟ -

00:15:51.284 --> 00:15:52.490
کله پوک ؟ -
بله ؟ -

00:15:52.752 --> 00:15:53.594
سطل آشغال ؟ -
بله ؟ -

00:15:53.820 --> 00:15:54.560
. اينجام ، رئيس

00:15:54.754 --> 00:15:56.256
چشم گُنده ؟ -
بله ؟ -

00:15:56.556 --> 00:15:57.261
اسب دريايي ؟

00:15:57.457 --> 00:15:58.561
منو ميگيد ؟

00:15:59.992 --> 00:16:04.839
، لعنتي
. نگو کاپيتانَم همچين کثافتي بوده

00:16:06.332 --> 00:16:09.370
. تازشَم ، به درد کار تو دريا نميخورم

00:16:12.972 --> 00:16:14.417
. همه ـشونو ببنيديد

00:16:17.176 --> 00:16:17.847
. کاپيتان ! . . ولم کنيد

00:16:17.844 --> 00:16:18.447
! کاپيتان

00:16:18.444 --> 00:16:20.287
داريد از برادراي خودتون دست ميکِشيد ؟

00:16:20.580 --> 00:16:22.890
. دنيا پُر از احمقايي مثل اوناس

00:16:23.115 --> 00:16:24.287
برادر کجا بود ؟

00:16:24.550 --> 00:16:26.291
! کاپيتان دوم ! کمکِمون کن
! وِلم کنيد

00:16:26.919 --> 00:16:28.421
. روشِ زندگيِ دزد دريايي اينطوري نيست

00:16:28.988 --> 00:16:31.969
به چه جرأتي به من درسِ زندگي ميدي ؟

00:16:32.458 --> 00:16:33.436
. اونارو با خودتون ببريد

00:16:33.426 --> 00:16:34.666
کاپيتان " سوما " ؟

00:16:35.294 --> 00:16:37.535
. ميخوام اون دخترُ هم ببرم

00:16:37.864 --> 00:16:39.935
. اونکه کاپيتان دومِه

00:16:40.666 --> 00:16:43.510
بجاش چطوره اون يکي دخترُ ببريد ؟

00:16:46.506 --> 00:16:47.814
. دختري که پشتش هستُ بگيريد

00:16:47.840 --> 00:16:49.012
. وِلم کنيد

00:16:49.509 --> 00:16:51.079
. بکِشيد کنار ، من دزد درياييَم

00:16:51.410 --> 00:16:53.287
. اونّي ! کاپيتان دوم . . کمکَم کن

00:16:54.580 --> 00:16:55.524
. تمومِش کن

00:16:55.681 --> 00:16:57.285
به بقيه ـشون يه کم مشروب و
. گوشت بده کوفت کنن

00:16:57.583 --> 00:16:58.391
. وِلم کنيد

00:16:58.384 --> 00:17:00.227
بعد از يه چندتا مشروب و خنده ، اين
. ماجرارو فراموش ميکنن

00:17:01.153 --> 00:17:02.791
. . فقط اراده ي قويِ که

00:17:07.260 --> 00:17:08.637
! زنيکه يِ هرزه

00:17:15.535 --> 00:17:16.707
! " کاپيتان " سوما

00:17:17.136 --> 00:17:18.638
. شمشيراتونو بندازيد

00:17:38.457 --> 00:17:41.836
، چه نمک به حروم
. بدتر از يه خوکِ حريصي

00:17:42.628 --> 00:17:44.266
. تورو از مقامِت ميکِشم پايين

00:18:32.511 --> 00:18:35.424
! موفق شديم

00:18:40.386 --> 00:18:45.392
. نکبت ! مگه اينکه به خواب ببيني

00:18:49.161 --> 00:18:51.437
، با توجه به دوراني که باهم بوديم

00:18:51.530 --> 00:18:54.670
، اگه خودت تسليم بشي
. ميذارم زنده بموني

00:18:56.502 --> 00:18:59.142
زندگيِ دزد دريايي ، فقط دوتا پايان
. . ميتونه داشته باشه

00:18:59.338 --> 00:19:01.477
، يا غذايِ ماهي هاي دريا ميشه . .

00:19:03.009 --> 00:19:04.420
. . يا اينکه

00:19:14.487 --> 00:19:16.125
، دريا سردِ

00:19:17.390 --> 00:19:18.892
. براش پتو بندازيد

00:19:40.079 --> 00:19:41.786
« چوسان »

00:19:42.014 --> 00:19:43.084
! " چوسان "

00:19:43.416 --> 00:19:45.418
، نه فقط اينکه اسمِ زيبايي داره

00:19:45.651 --> 00:19:48.723
بلکه از تاريخچه ي خودتون
. گرفته شده

00:19:48.954 --> 00:19:50.900
. از اينرو ، اسمِشُ همين ميذاريم

00:19:51.390 --> 00:19:56.362
همچنين ، مُهرِ سلطنتيِ جديدي رو
. به اين کشور ميبخشم

00:19:56.662 --> 00:20:04.012
دستور ميدم که اين کشورِ جديد
. گسترده تر و پيشرفته تر شود

00:20:04.470 --> 00:20:05.744
، از اينرو

00:20:05.905 --> 00:20:15.121
، با دادنِ پونصد خدمتکار و دويست خواجه
. اين بخشِش رو برام جبران کنيد

00:20:15.681 --> 00:20:22.394
! بله ، اعليحضرتِ بزرگ

00:20:28.627 --> 00:20:33.975
با چنين چيزي ، چوسان به رسميت
. شناخته ميشه و تاسيس ميشه

00:20:35.301 --> 00:20:38.077
فکرميکنيد همه چي توي کشورِمون
روبراهِه ؟

00:20:38.537 --> 00:20:40.574
اگه پادشاه دوباره عوض بشه چي ؟

00:20:40.573 --> 00:20:41.574
! اين چه حرفيه

00:20:41.741 --> 00:20:43.550
. فقط دلنگرانَم ، همين

00:20:43.876 --> 00:20:45.378
، خوب بهش فکرکنيد

00:20:45.711 --> 00:20:49.124
تمام مقام هاي مهمُ به آدماي
، پولدار و بي ثبات دادن

00:20:49.615 --> 00:20:52.459
تا زماني که کشور بدون اسم باشه يا
، مُهر سلطنتي نداشته باشه

00:20:52.785 --> 00:20:55.629
فکرميکنن که اين کشورِ جديد
. ذره اي پيشرفت و تغيير نداشته

00:20:55.821 --> 00:20:59.598
با داشتنِ همچين ترس و نگراني هايي که
. نميشه کشورُ اداره کرد

00:21:05.431 --> 00:21:07.536
اين سر و صداها براي چيه ؟ -
. مطمئن نيستيم -

00:21:11.704 --> 00:21:13.706
. دزداي دريايي اومدن

00:21:14.039 --> 00:21:15.143
. آماده ي جنگ بشيد

00:21:15.307 --> 00:21:18.686
. براي جنگ آماده بشيد -
! چشم ، قربان -

00:21:22.047 --> 00:21:23.924
. تيرهاتونو آتش بزنيد

00:21:37.663 --> 00:21:38.641
. يه والِ کوچيکِه

00:21:38.864 --> 00:21:41.902
به چه جرأتي جلوي مسيرِ
کِشتيِ فرستاده ها پيداش شده ؟

00:21:43.369 --> 00:21:44.313
. بهش تير بزنيد

00:21:44.703 --> 00:21:46.512
! بهش تير بزنيد

00:22:12.932 --> 00:22:14.275
. بکُشينِش

00:22:14.733 --> 00:22:17.009
. لوله هارو آتش کنيد

00:22:17.536 --> 00:22:19.846
. لوله هارو آتش کنيد

00:22:31.750 --> 00:22:32.660
! اونجاس ، اونجاس

00:22:32.885 --> 00:22:34.660
. بچه والِ داره ميره

00:22:34.920 --> 00:22:37.491
! شليک کنيد

00:22:37.656 --> 00:22:38.634
! شليک کنيد

00:22:38.891 --> 00:22:40.097
! شليک کنيد

00:23:14.326 --> 00:23:16.101
! مُهرِ سلطنتي

00:23:16.262 --> 00:23:18.264
. اونجاس

00:23:38.284 --> 00:23:39.388
. . چوسان

00:23:39.919 --> 00:23:42.559
. . مُهر سلطنتي

00:23:44.957 --> 00:23:47.995
ببرِ ديوونه " ؟ "

00:23:48.794 --> 00:23:52.606
کجايي ؟

00:23:55.868 --> 00:24:00.544
مگه طرف چقدر ديوونه ـس که
بهش ميگن " ببرِ ديوونه " ؟

00:24:02.374 --> 00:24:04.911
ببرِ ديوونه " ؟ "

00:24:06.278 --> 00:24:08.258
. خسته شدم

00:24:10.115 --> 00:24:12.789
حالا ديگه تو خُشکي هم حالم بد ميشه ؟

00:24:15.621 --> 00:24:18.761
. بازم بهتر از درياس

00:24:25.764 --> 00:24:26.936
اين چي بود ديگه ؟

00:24:27.132 --> 00:24:28.008
! کمکم کنيد

00:24:36.709 --> 00:24:38.552
. ايشون ، رئيسِمون "ببرِ ديوونه"ـس

00:24:45.584 --> 00:24:48.087
ميخواي راهزن بشي ؟

00:24:48.787 --> 00:24:50.494
. خودتُ معرفي کن

00:24:51.390 --> 00:24:54.599
. چولبونگ " هستم "

00:24:55.928 --> 00:24:59.171
بعد از پشت سر گذاشتنِ هزاران جنگ و
، سال ها دزد دريايي بودن

00:24:59.365 --> 00:25:01.971
گرچه مهم ترين دزد درياييِ
، تاريخ بودم

00:25:02.201 --> 00:25:04.807
. دلايلِ خودمو براي راهزن بودن دارم

00:25:05.537 --> 00:25:11.112
ميتونيد از توانايي هايي چنين
. آدمِ با ارزشي استفاده کنيد

00:25:11.276 --> 00:25:12.949
. صحبتَم تموم شد

00:25:13.412 --> 00:25:14.618
. خيلي خب

00:25:14.747 --> 00:25:16.556
، حالا چرا همچين مردِ توانايي

00:25:18.183 --> 00:25:20.459
به دريا پشت کرده ؟

00:25:20.919 --> 00:25:21.989
چي ؟

00:25:25.991 --> 00:25:27.436
، چون از خوردنِ ماهي متنفرم

00:25:27.626 --> 00:25:28.969
، بوي دريارو نميتونم تحمل کنم

00:25:29.695 --> 00:25:33.609
. بيشتر تو کارِ خوردنِ گوشتَم -
. بوي ماهي مياد -

00:25:38.137 --> 00:25:39.514
پرتِت کردن بيرون ؟

00:25:40.172 --> 00:25:41.412
منو پرت کنن بيرون ؟

00:25:43.442 --> 00:25:45.683
. به هيچ وجه

00:25:45.677 --> 00:25:46.917
. چرا ، پرتِت کردن بيرون

00:25:48.747 --> 00:25:51.819
. نه ، اين حرف بي معنيِه

00:25:52.317 --> 00:25:53.728
چرا گُستاخي ميکني ؟

00:25:53.952 --> 00:25:55.397
. حقيقتُ بگو

00:25:57.456 --> 00:26:00.130
. چشم

00:26:00.759 --> 00:26:02.705
. باشه ، حقيقتُ ميگم

00:26:04.363 --> 00:26:08.505
هم پول داشتم و هم شُهرت و بعنوان
، يه دزد دريايي ، هيچ کم و کاستي نداشتم

00:26:08.734 --> 00:26:11.078
. اما ، زندگي اونجا خيلي حال نميداد

00:26:11.637 --> 00:26:14.982
يهويي پوچيِ شديديُ درونِ وجودَم
، حس کردم

00:26:14.973 --> 00:26:16.577
، حتي هيچي از گلوم نميرفت پايين

00:26:17.443 --> 00:26:20.356
در عجب بودم که چرا همچين حال و روزي
. . دارم و بالاخره به جوابِ اين سردرگُمي رسيدم

00:26:22.848 --> 00:26:26.295
. يه مَرد ، بايد راهزن باشه

00:26:26.952 --> 00:26:28.124
. همين و بس

00:26:28.387 --> 00:26:30.230
. مرد بايد تو کوه و کمَر باشه

00:26:30.289 --> 00:26:31.768
. کافيه

00:26:32.758 --> 00:26:34.260
، يه نمِه خُل ميزني

00:26:34.460 --> 00:26:36.804
، اما ، چون جايي براي رفتن نداري
. قبولِت ميکنم

00:26:37.362 --> 00:26:41.538
مقامِ سيُم رو داري و
. کارِتُ خوب انجام بده

00:26:43.502 --> 00:26:45.504
رئيس ! مقامِ سيُم هستم ؟

00:26:45.504 --> 00:26:48.383
پس تجربه هام چي ميشه ؟

00:26:48.707 --> 00:26:50.914
! هِي ، تازه کار
. برو غذا درُس کن

00:26:51.276 --> 00:26:53.517
مرتيکه ي خِنگ ، چطور جرأت ميکني ؟

00:26:53.512 --> 00:26:54.855
! . . تو چرا

00:27:05.457 --> 00:27:06.993
چه اتفاقي افتاده ؟

00:27:07.192 --> 00:27:08.500
، دوستَم

00:27:08.794 --> 00:27:10.933
. اول ، بيا بشين

00:27:11.363 --> 00:27:14.503
! اِي احمق

00:27:14.800 --> 00:27:16.905
يه وال ، مُهر سلطنتيُ خورده ؟

00:27:17.236 --> 00:27:19.716
منو مسخره کردي ؟

00:27:19.972 --> 00:27:23.419
. فورا سرِشُ بزنيد

00:27:23.909 --> 00:27:24.887
! اعليحضرت

00:27:25.077 --> 00:27:26.249
. . اعليحضرت

00:27:29.348 --> 00:27:31.225
اگه اينو برملا کني ، آخرسر
. به چنين پاياني ميرسي

00:27:33.552 --> 00:27:34.394
. درسته

00:27:34.586 --> 00:27:37.897
، يه وال مُهر سلطنتيُ خورده
با عقل جور درنمياد ، نه ؟

00:27:37.890 --> 00:27:40.268
چطور گذاشتي کار به اينجاها بکِشه ؟

00:27:41.260 --> 00:27:44.537
با اينحال ، تونستم اسمِ کشورِمونو
. برگردونم که

00:27:44.763 --> 00:27:46.367
اگه هردوتاشونو از دست ميدادم ، چي ؟

00:27:46.632 --> 00:27:50.341
، چون منو براي اينکار پيشنهاد دادي
. پايِ خودتَم گيرِه

00:27:52.538 --> 00:27:54.142
. هردومون باهم ميميريم

00:27:55.040 --> 00:27:57.384
. بايد توي همون دريا ميمُردم

00:28:02.247 --> 00:28:03.624
، خوب گوش کن

00:28:04.082 --> 00:28:05.584
، حواسِت به واکنشِ مردم هم باشه

00:28:05.984 --> 00:28:08.294
، اگه مردم بويي از اين ماجرا ببرن

00:28:08.487 --> 00:28:11.559
فکرميکنن آسمون ها با اين پادشاهِ جديد
، مخالف هستن

00:28:11.890 --> 00:28:14.336
، هرچي که از الان بهت ميگم

00:28:15.861 --> 00:28:17.670
. فقط بخاطرِ خوبيِ خودِ چوسانِ

00:28:19.131 --> 00:28:20.633
، هيچ والي درکار نبوده

00:28:21.166 --> 00:28:25.546
. دزداي دريايي بهت حمله کرده بودن

00:28:28.340 --> 00:28:29.546
! اعليحضرت

00:28:30.008 --> 00:28:32.079
. منو بکُشيد

00:28:32.077 --> 00:28:35.854
چه اتفاقي افتاده ؟

00:28:36.248 --> 00:28:38.387
! اعليحضرت

00:28:39.284 --> 00:28:45.792
درحاليکه داشتيم اسمِ جديد کشور و
، مُهر سلطنتي رو به اينجا مياورديم

00:28:46.592 --> 00:28:50.665
. دزدهاي درياييِ " گوريو " بهمون حمله کردن

00:28:51.530 --> 00:28:55.376
! اونا مُهر سلطنتي رو ازمون دزديدن

00:28:55.367 --> 00:28:57.847
! مُهر سلطنتي

00:28:59.705 --> 00:29:00.581
. . اعليحضرت

00:29:00.572 --> 00:29:01.380
. . و

00:29:01.540 --> 00:29:02.644
. وِلم کنيد

00:29:02.641 --> 00:29:04.120
. خودت که زنده برگشتي

00:29:04.376 --> 00:29:06.947
. من مستحقِ مرگَم

00:29:07.346 --> 00:29:12.159
. بايد اسمِ کشورِ با خودم به اينجا مياوردم

00:29:12.651 --> 00:29:19.432
تونستيم از اسمِ کشور ، دربرابرِ
. اون سرکِش هاي وحشي محافظت کنيم

00:29:21.026 --> 00:29:25.304
گفتن اسمِ کشور بايد " چوسان " باشه ؟

00:29:26.098 --> 00:29:27.042
. بله ، اعليحضرت

00:29:27.266 --> 00:29:28.904
. . اما ، مُهر سلطنتي

00:29:28.900 --> 00:29:32.507
. همين الان منو بکُشيد -
! مارو بکُشيد -

00:29:32.504 --> 00:29:34.415
. اونا بايد ريشه کن بشن

00:29:34.840 --> 00:29:38.117
راهزن ها و دزداي درياييِ
. گوريو " بايد ريشه کن بشن "

00:29:38.343 --> 00:29:39.549
! ساکت

00:29:39.745 --> 00:29:41.247
. ساکت

00:29:46.885 --> 00:29:48.796
اعلام کن که اسمِ جديدِ کشورِمون
. چوسان"ـه"

00:29:48.987 --> 00:29:52.093
سربازارو براي ريشه کن کردنِ
. راهزن ها و دزداي دريايي بفرستيد

00:29:52.591 --> 00:29:54.036
. و مُهر سلطنتي رو پيدا کنيد

00:29:54.259 --> 00:29:55.363
. چشم ، اعليحضرت

00:29:55.627 --> 00:29:56.537
. . به محض اينکه بتونيم

00:29:56.528 --> 00:29:57.871
! دو هفته

00:29:58.864 --> 00:30:00.434
. فقط دوهفته وقت داريد

00:30:03.068 --> 00:30:04.138
متوجه شديد ؟

00:30:04.202 --> 00:30:06.148
. چشم

00:30:07.673 --> 00:30:09.050
، خبرِ خوبي بهم رسيده

00:30:09.908 --> 00:30:14.357
يه گروه تاجر که فقط بيست تا محافظ
. دارن ، قرارِه از اينجا رد بشن

00:30:15.280 --> 00:30:16.623
، وقتي که راهب بهمون علامت بده
. دست بکار ميشيم

00:30:16.782 --> 00:30:19.786
. بودا بهمون رحم کنه

00:30:20.052 --> 00:30:20.587
تازه کار ؟

00:30:20.585 --> 00:30:21.495
بله ؟

00:30:22.654 --> 00:30:23.724
. تورو ميگه

00:30:24.122 --> 00:30:25.897
. با علامتِ اون ، طنابُ ميبُري

00:30:27.125 --> 00:30:28.934
. . بعدش ، من

00:30:39.538 --> 00:30:40.414
رئيس ؟

00:30:40.572 --> 00:30:44.042
، من تاحالا توي چندين جنگ بودم
. . بايد تو خطِ حمله باشم

00:30:44.209 --> 00:30:46.052
. نه اينکه برم طنابُ ببُرم . .

00:30:46.211 --> 00:30:47.383
. تو کارِتُ درُس انجام بده ، کافيه

00:30:47.379 --> 00:30:49.256
. تازه کارا بايد اينکارو بکنن

00:30:49.915 --> 00:30:51.895
گفتم از اين تواناييِ لعنتيم
. استفاده کنيد ديگه

00:30:52.217 --> 00:30:54.891
. نعمت و برکت داره از راه ميرسه

00:30:56.254 --> 00:30:58.291
. نعمت بهمون رسيده

00:30:58.490 --> 00:31:00.094
. آماده بشيد

00:31:07.132 --> 00:31:08.509
. راهُ باز کنيد

00:31:10.702 --> 00:31:11.840
. اوضاع خوب نيست

00:31:12.070 --> 00:31:13.048
ببرمِش ؟

00:31:13.205 --> 00:31:13.876
. سربازاي سلطنتي هستن

00:31:14.039 --> 00:31:15.040
الان ببُرمِش ؟

00:31:15.507 --> 00:31:16.645
. خيلي زيادَن

00:31:19.578 --> 00:31:20.522
. طنابُ نبُر

00:31:20.712 --> 00:31:21.349
همين حالا ؟

00:31:21.346 --> 00:31:22.290
. آره

00:31:22.547 --> 00:31:23.855
. فرار کنيد

00:31:29.621 --> 00:31:31.464
! اِي مادر به خطا

00:31:31.723 --> 00:31:33.259
. فرار کنيد

00:31:39.364 --> 00:31:40.638
اين چيه ديگه ؟

00:32:01.920 --> 00:32:06.164
. بياييد بيرون بکُشيمِشون

00:32:20.338 --> 00:32:21.646
! ياغي هاي گوريو هستن
! بريد دنبالِشون

00:32:21.840 --> 00:32:23.148
. بريد دنبالِشون

00:32:26.344 --> 00:32:27.914
. ممکن بود همه ـمون کُشته بشيم

00:32:28.346 --> 00:32:29.916
پخش بشيد و بعدا همديگه رو
. توي مقرِمون ميبينيم

00:32:30.115 --> 00:32:32.061
. پخش بشيد

00:32:41.827 --> 00:32:43.306
! رئيس

00:32:43.995 --> 00:32:45.167
. رئيس اونه

00:32:45.363 --> 00:32:47.309
! بگيريدِش

00:32:47.866 --> 00:32:49.812
. وايسا باهم بريم ، رئيس

00:32:53.472 --> 00:32:54.678
. وايسا باهم بريم

00:32:54.806 --> 00:32:56.410
! رئيسِشونو بگيريد

00:32:56.908 --> 00:32:57.511
! رئيس

00:32:57.709 --> 00:32:59.882
. برو ! برو گُمشو

00:33:03.181 --> 00:33:04.023
رئيس ؟

00:33:04.216 --> 00:33:05.923
. اينقدر به من نگو رئيس

00:33:05.917 --> 00:33:07.555
! رئيس . . صبر کن

00:33:08.587 --> 00:33:09.930
. . بذار ببينم

00:33:10.322 --> 00:33:12.768
، تعداد زيادي نتونستن برگردن

00:33:14.125 --> 00:33:16.833
. اينطوري ، ممکنه به تورِ " يي سونگيِه " بخوريم

00:33:17.095 --> 00:33:20.668
. گفتم که نبايد به منبعِ اين خبر اطمينان کنيم

00:33:20.866 --> 00:33:26.009
، من که علامت دادم برگرديد
چه فکري پيش خودتون کرده بوديد ؟

00:33:28.673 --> 00:33:31.017
آخه چرا اون احمقُ قبول کرديم ؟

00:33:32.410 --> 00:33:35.186
. بهتره دفعه ي بعديُ شانس بياريم

00:33:35.547 --> 00:33:37.220
. حالا هربار که نميشه موفق بشيم

00:33:37.415 --> 00:33:41.386
. حالا يه بارَم موفق بشيم هم خوبه

00:33:41.920 --> 00:33:45.891
، هيچوقت نشده موفق بشيم
. خوراکِمون فقط علف هاي گوه مزه ـس

00:33:45.891 --> 00:33:47.962
. يا ميريم گراز وحشي شکار ميکنيم

00:33:51.863 --> 00:33:53.501
. مشکلي نيست

00:33:54.432 --> 00:33:56.639
، ما که اين سربازاي سلطنتيُ خوب ميشناسيم

00:33:56.835 --> 00:34:00.977
وانمود ميکنن دنبالِمون کردن و
. بعدش موقع غروب خورشيد ، برميگردن خونه

00:34:02.541 --> 00:34:03.679
مگه نه ، راهب ؟

00:34:04.409 --> 00:34:05.285
. آره ، گُل گفتي

00:34:05.544 --> 00:34:08.115
! رئيس . . اونجارو

00:34:08.380 --> 00:34:10.018
! بگيريدِشون

00:34:11.116 --> 00:34:12.925
انگار خورشيد واسه اونا
. هنوز غروب نکرده

00:34:13.485 --> 00:34:15.294
. بهتره همگي اول آروم باشيد

00:34:15.453 --> 00:34:17.296
آروم بودنِمون کجا بود ؟

00:34:17.889 --> 00:34:19.800
اين احمقا خواب ندارن ؟

00:34:20.425 --> 00:34:21.165
رئيس ؟

00:34:22.160 --> 00:34:23.503
کجا غيبِش زد ؟

00:34:24.029 --> 00:34:25.838
! فرار کنيد

00:34:31.636 --> 00:34:33.081
آخه براي چي پيشِ اينا اومدم ؟

00:34:49.387 --> 00:34:50.832
هنوز زنده ـس ؟

00:34:57.495 --> 00:34:58.940
ميخواي زنده بموني ؟

00:35:03.635 --> 00:35:06.343
يکي از افرادِت ميخواسته
به پادشاه صدمه بزنه ؟

00:35:07.072 --> 00:35:10.053
چه حيف که اون ماجرا قبل از
. پادشاه شدنِش بوده

00:35:10.442 --> 00:35:12.581
فقط بايد اون والُ بگيرم ؟

00:35:14.079 --> 00:35:16.753
والُ بگير و مُهر سلطنتيُ برگردون ؛

00:35:18.516 --> 00:35:21.986
بعدش ، ميتوني هرچي که
. بخوايُ توي چوسان داشته باشي

00:35:21.987 --> 00:35:23.989
، اما ، اگه نتوني موفق بشي

00:35:25.256 --> 00:35:27.202
. بد جهنمي برات ساخته ميشه

00:35:28.259 --> 00:35:32.765
. همينطوريشَم تو جهنم هستم

00:35:43.241 --> 00:35:45.744
. درخواستِ سربازاي نيروي درياييُ کردي

00:35:47.178 --> 00:35:51.354
قبل از اينکه فردا راه بيفتي ، الان
. خوب استراحت کن و خوش باش

00:35:54.819 --> 00:35:57.060
. گفته بوديد که اين قضيه خيلي فوريِه

00:36:02.661 --> 00:36:03.867
ميشه بهش اعتماد کرد ؟

00:36:04.295 --> 00:36:06.297
، به خودش که نه

00:36:08.667 --> 00:36:10.476
. اما ، به جاه طلبيش اعتماد دارم

00:36:19.577 --> 00:36:21.420
تو کاپيتان " يووول " هستي ؟

00:36:21.880 --> 00:36:26.090
چي شمارو به اين درياهاي بي قرار
کِشونده ؟

00:36:26.384 --> 00:36:27.658
. يه وال

00:36:28.486 --> 00:36:32.059
، به اندازه ي بيست مترِ و

00:36:33.258 --> 00:36:35.169
يه پرچم توي پشتِش گير کرده ؛

00:36:35.527 --> 00:36:36.528
، والُ برام بيار

00:36:36.928 --> 00:36:38.430
. خودم شکمِشُ پاره ميکنم

00:36:40.131 --> 00:36:43.669
من ماهيگير نيستم و
، هيچ والي هم نميگيرم

00:36:44.002 --> 00:36:47.211
اونا فرشته هاي مرگ و زندگي
. هستن که خداي دريا اونارو فرستاده

00:36:47.672 --> 00:36:49.709
. خداي دريا به ما نزديکِه

00:36:50.075 --> 00:36:52.055
، ميتوني اين پيشنهادُ رد کني

00:36:53.078 --> 00:36:59.586
، اونوقت ، ما هم طبقِ دستورِمون
. دزداي درياييُ ريشه کن ميکنيم

00:36:59.818 --> 00:37:04.426
فکرکردي به اين آسونيا ميتوني
مارو دستگير کني ؟

00:37:04.756 --> 00:37:06.394
. احتمالا راحت نيست

00:37:06.925 --> 00:37:12.637
اما ، خانواده هاتونو پيدا ميکنم و
، تک تکِشونو ميکُشم

00:37:12.664 --> 00:37:16.976
تمام روستاهايي که زماني بهتون
، کمکي کرده باشنُ به آتش ميکِشم

00:37:17.168 --> 00:37:19.239
. همه ـشونو دار ميزنم

00:37:19.671 --> 00:37:23.881
، چه صدنفر باشن و چه هزارنفر
. . اينقدر ميکُشم که بتونم بگيرمِتون

00:37:24.042 --> 00:37:25.043
! اِي حرومزاده

00:37:25.343 --> 00:37:26.720
دليلِتون از اينکار چيه ؟

00:37:26.911 --> 00:37:30.188
سطحِ کِشتي هاي ما صافِ و
. دربرابرِ باد قويِ ، اما ، اونقدر سريع نيست

00:37:30.548 --> 00:37:33.256
، حتي اگرم والُ پيدا کنيم
. به سختي ميتونيم بگيريمِش

00:37:33.485 --> 00:37:37.627
اما ، کِشتيِ شما اونقدر سريع هست که
. بشه باهاش والُ شکار کرد

00:37:38.089 --> 00:37:39.568
. دليلِمون همينه

00:37:40.091 --> 00:37:41.536
. ده روز بهتون وقت ميدم

00:37:44.362 --> 00:37:47.104
اون مرتيکه ي احمقِ يه چشم ، انگار
. ميخواست زنده زنده مارو بخوره

00:37:47.499 --> 00:37:48.443
. بهش حمله کنيم

00:37:48.433 --> 00:37:50.003
. تو دخالت نکن

00:37:50.168 --> 00:37:52.409
چيه ؟
. من دست راستِ کاپيتانَم

00:37:52.837 --> 00:37:54.373
ميخوايد چکار کنيد ؟

00:37:55.974 --> 00:38:00.445
، اونا سربازاي سلطنتي هستن
. بايد کاري که ميخوانُ انجام بديم

00:38:01.946 --> 00:38:03.550
چطور ميخوايم يه والُ گير بندازيم ؟

00:38:05.350 --> 00:38:06.829
. بريم لنگرگاهِ مرکزي

00:38:39.617 --> 00:38:40.789
. دردَم گرفت

00:38:54.666 --> 00:38:56.236
. بريم ، راهب

00:38:59.237 --> 00:39:03.151
. مردم فکرميکنن بهت گرسنگي دادم -
. آخه گوشتِه -

00:39:12.217 --> 00:39:14.720
اون ، اون تو چکار ميکنه ؟

00:39:14.819 --> 00:39:16.958
. بيا بريم ، عجله کن

00:39:18.156 --> 00:39:21.262
اين يکي عکسِت بهتر از
. عکساي قبليت در اومده

00:39:21.793 --> 00:39:24.774
اينقدر فَک نزن و
. بيا بريم

00:39:32.003 --> 00:39:33.346
. دزداي لعنتي

00:39:39.878 --> 00:39:42.017
. ادامه بده

00:39:42.413 --> 00:39:44.222
. ادامه بده . . خودشه

00:39:44.449 --> 00:39:47.589
. اين يکي جديدِه ، خوشم اومد

00:39:56.828 --> 00:39:58.330
کاپيتان " جانگ " ؟

00:39:58.830 --> 00:40:02.471
. خيلي وقته که ديگه راهزن شدم

00:40:02.667 --> 00:40:04.647
. خبرارو شنيدم

00:40:05.403 --> 00:40:08.543
نکنه به تورِ سربازا خوردي ؟

00:40:09.741 --> 00:40:10.913
نکنه ؟

00:40:12.877 --> 00:40:16.188
چطور تونستي مارو بفروشي ؟

00:40:16.447 --> 00:40:20.793
، همينطور اتفاقي بوده
مگه بهم اعتماد نداري ؟

00:40:26.391 --> 00:40:28.769
يه خبرِ خوب برات دارم که
. ميتوني خفن پولدار بشي

00:40:28.760 --> 00:40:30.797
. درعوضِ سي رول ابريشم ، بهت ميگم

00:40:31.029 --> 00:40:32.531
. صبرَم داره کم کم تَه ميکِشه

00:40:32.530 --> 00:40:33.508
! بيست تا ابريشم

00:40:33.831 --> 00:40:34.832
! ده رول

00:40:35.099 --> 00:40:37.579
. باشه بابا ، مجاني بهت ميگم

00:40:39.237 --> 00:40:40.511
! يه وال

00:40:40.905 --> 00:40:45.945
يه کِشتي گُنده رو که پُر از
. طلاهاي امپراطور بوده رو خورده

00:40:46.344 --> 00:40:48.790
يه ماهي خوردتِش ؟

00:40:49.047 --> 00:40:49.957
. آره

00:40:49.948 --> 00:40:52.121
. وال تمامِشُ بليعده

00:40:54.819 --> 00:40:58.323
يه ماهي ، يه کِشتي گُنده رو
يه لُقمه کرده ؟

00:40:58.823 --> 00:41:00.166
. مُهر سلطنتيُ هم خورده

00:41:01.526 --> 00:41:02.436
چي ؟

00:41:17.942 --> 00:41:19.512
! بودا بهمون رحم کنه

00:41:19.944 --> 00:41:21.548
، يه دختر چطور جرأت ميکنه که

00:41:22.280 --> 00:41:24.692
مزاحمِ کارِ مَردا بشه ؟

00:41:27.418 --> 00:41:28.954
! مَرد کجا بود

00:41:29.587 --> 00:41:31.828
، من که فقط دوتا کله پوک و

00:41:33.424 --> 00:41:35.370
. يه موشِ فرسوده رو اينجا ميبينم

00:41:40.498 --> 00:41:42.205
. واقعا که شرم آورِه

00:41:42.667 --> 00:41:44.476
. يه خوشگل که زبونِ تُندي داره

00:41:44.469 --> 00:41:46.005
دارم با کي صحبت ميکنم ؟

00:42:00.284 --> 00:42:01.957
. بيا خودمونو بهم معرفي کنيم

00:42:02.620 --> 00:42:08.662
. من "ببرِ ديوونه "ـيِ معروفَم

00:42:09.694 --> 00:42:13.972
ببرِشُ که نميدونم ، اما . . انگار
. ديوونه هستي

00:42:15.166 --> 00:42:16.907
. برو يه چندتا ميوه بردار بخور

00:42:21.472 --> 00:42:25.852
اينقدر نخند ، وگرنه خودم
. صورتِتُ از وسط نصف ميکنم

00:42:27.245 --> 00:42:28.690
تو راهزني ؟

00:42:30.748 --> 00:42:33.558
. حتما علف خوردن خيلي سختِه

00:42:38.289 --> 00:42:42.203
. تعدادِشون از ما خيلي بيشترِه

00:42:44.929 --> 00:42:46.465
. اين ميتونه مالِ خودت بشه

00:42:48.933 --> 00:42:54.246
شنيدم توپ و اسلحه هاي جديدي
. از اروپا بدستِتون رسيده

00:42:54.672 --> 00:42:55.480
مگه چطور ؟

00:42:55.473 --> 00:42:57.009
ميخواي وال بگيري ؟

00:42:57.608 --> 00:43:02.614
يه وال ، مُهر سلطنتي ـييُ که
. از طرف امپراطورِ مينگ بوده رو بلعيده

00:43:04.682 --> 00:43:06.787
! چه حرفايي

00:43:07.385 --> 00:43:08.625
حالا ميتوني گيرِش بندازي ؟

00:43:08.920 --> 00:43:10.661
. چيزي نيست که نتونم گير بندازم

00:43:11.122 --> 00:43:16.037
. شنيدم که کشورِ جديد تو بد مشکلي افتاده

00:43:16.160 --> 00:43:21.166
شايعه شده که پادشاه ميخواد
. بيخيالِ مذهب بودا بشه

00:43:21.532 --> 00:43:24.206
. اين روزا که بودا ديگه ارزشي نداره

00:43:25.169 --> 00:43:27.012
اينو به چشمِ بودا ميبيني ؟

00:43:27.338 --> 00:43:30.046
. من که فقط به چشمِ طلا ميبينمِش

00:43:30.241 --> 00:43:31.515
. . ببين

00:43:33.511 --> 00:43:38.119
، پادشاه که بهت غذا نميده
. . دريا غذاتُ بهت ميده و

00:43:39.217 --> 00:43:40.992
. صاحبِ دريا هم ماييم

00:43:42.753 --> 00:43:43.959
. بله ، کاپيتان

00:43:44.889 --> 00:43:46.493
. تا همين فردا برام رديفِش ميکني

00:43:48.025 --> 00:43:52.496
، دو سه سال پيش بود که

00:43:52.697 --> 00:43:57.703
تو دريا ، با 120 تا کِشتيِ سربازاي دريايي
. روبرو شديم

00:44:00.872 --> 00:44:02.749
. خرگوش داره ميسوزه

00:44:02.740 --> 00:44:04.413
. مگه فرار کرديم ؟ به هيچ وجه

00:44:04.742 --> 00:44:07.916
. ما دزداي دريايي هرگز فرار نميکنيم

00:44:09.447 --> 00:44:17.798
به مدت دوهفته ، با پنج هزار نفر
. اينقدر جنگيديم که دريا غرقِ خون شد

00:44:18.089 --> 00:44:21.127
. اين داستانِ هفدهمين جنگِ درياييم بود

00:44:21.125 --> 00:44:23.332
. گوشت سوخت ديگه

00:44:27.298 --> 00:44:28.140
چيه ؟

00:44:28.299 --> 00:44:30.370
نسوخته ، ديدي ؟

00:44:30.568 --> 00:44:35.381
. فقط يه نمِه برشته شده

00:44:36.374 --> 00:44:37.910
کي اونجاس ؟

00:44:38.209 --> 00:44:39.085
ميخواي کي باشه ؟

00:44:39.377 --> 00:44:40.720
. منم

00:44:41.445 --> 00:44:45.552
از وقتي که دنبالم اومديد ، به اندازه ي
. کافي سختي کِشيديد

00:44:46.450 --> 00:44:52.560
حتي نتونستم سرِ قولَم بمونم و
. براتون مشروب بخرم

00:44:53.257 --> 00:44:54.292
همچين قولي داده بوده ؟

00:44:54.292 --> 00:44:55.965
. . تو فکر بودم که

00:45:01.866 --> 00:45:03.038
. . خب

00:45:03.301 --> 00:45:04.575
. گرفتم منظورتُ ، رئيس

00:45:04.569 --> 00:45:06.810
. ميدونستم بالاخره همچين روزي ميرسه

00:45:07.405 --> 00:45:10.352
. منم خودمو براش آماده کرده بودم

00:45:10.508 --> 00:45:12.249
آماده ي چي ؟

00:45:12.243 --> 00:45:15.349
. ميخواي هرکدوم راهِ خودمونو بريم

00:45:15.346 --> 00:45:16.120
. نه

00:45:16.113 --> 00:45:18.184
. ماها زيادي باهم بوديم

00:45:18.416 --> 00:45:20.760
. بگير بشين ببين ميخوام چي بگم

00:45:20.751 --> 00:45:22.162
. مراقب خودت باش ، رئيس

00:45:22.386 --> 00:45:24.127
. بريم

00:45:25.089 --> 00:45:27.000
اين آدماي تو چه مرگِشونه ؟

00:45:26.991 --> 00:45:30.302
کجا ميتونيم بريم دزد دريايي بشيم ؟

00:45:31.262 --> 00:45:35.301
. يه کِشتي هست که پُر از گنجِه

00:45:37.568 --> 00:45:39.138
. . صبر کن

00:45:40.805 --> 00:45:43.149
گفتي چي ؟

00:45:43.174 --> 00:45:47.054
امپراطورِ مينگ ، يه کِشتي پُر از
. جواهر فرستاده بوده

00:45:47.245 --> 00:45:49.191
خب ؟

00:45:49.347 --> 00:45:51.020
حتما کِشتيِ گُنده ـيه ، نه ؟

00:45:51.349 --> 00:45:54.796
. البته که هست ، نا سلامتي طرف امپراطورِ -
. آره -

00:45:55.152 --> 00:45:57.063
. . اما ، اون کِشتي

00:45:59.824 --> 00:46:02.202
چطوري بگم ؟

00:46:02.260 --> 00:46:04.365
. آخ . . خسته شدم

00:46:04.629 --> 00:46:06.472
. بگو ديگه

00:46:06.464 --> 00:46:09.911
. يه ماهي اون کِشتيُ يه لُقمه کرده

00:46:10.901 --> 00:46:12.380
! چه حرفايي

00:46:13.037 --> 00:46:14.710
، تو که به اندازه ي کافي راهب بودي

00:46:14.905 --> 00:46:16.907
مگه نميدوني که چطوري بايد
مراقبِ زِر زدنِت باشي ؟

00:46:17.074 --> 00:46:20.385
به چه جرأتي رئيسُ قاطيِ
همچين چرت و پرتايي کردي ؟

00:46:21.012 --> 00:46:22.548
يه ماهي کِشتيُ بلعيده ؟

00:46:22.913 --> 00:46:23.891
تمام کِشتيُ ؟

00:46:24.181 --> 00:46:25.251
تمامِشُ ؟

00:46:25.783 --> 00:46:27.091
. آره

00:46:27.084 --> 00:46:28.586
. دارم ميميرم

00:46:28.953 --> 00:46:30.057
! چرا اينطور ميکني

00:46:32.423 --> 00:46:33.902
. ادامه بده ، رئيس

00:46:34.392 --> 00:46:35.837
. بهمون بگو

00:46:36.460 --> 00:46:40.533
چه اتفاقي براي اون کِشتيِ
پُر از جواهر افتاده ؟

00:46:42.199 --> 00:46:43.701
. . کِشتيُ

00:46:45.870 --> 00:46:49.010
. يه ماهي بلعيده

00:46:58.349 --> 00:47:01.057
. خرگوش سوخت که سوخت

00:47:01.152 --> 00:47:02.756
چرا هيچي بهش ياد ندادي ؟

00:47:02.920 --> 00:47:09.360
، يه مُشت خِنگ دور و برَمو گرفتن
! واقعا که

00:47:09.660 --> 00:47:12.539
، کارِت تمومه
چطور گذاشتي بسوزه ؟

00:47:12.530 --> 00:47:13.838
! صبر کن

00:47:14.598 --> 00:47:17.010
گفتن يه وال بوده ؟

00:47:17.301 --> 00:47:18.507
وال ؟

00:47:22.473 --> 00:47:25.579
. اگه تمام کِشتيُ بليعده ، پس حتما والِ

00:47:25.743 --> 00:47:26.551
. درسته

00:47:26.544 --> 00:47:30.117
يي سونگيِه " بخاطر اينکه يه وال "
. مُهر سلطنتيُ خورده ، قاطي کرده

00:47:30.114 --> 00:47:34.893
پس ميگي که اگه بتونيم اين والُ
پيدا کنيم ، خفن پولدار ميشيم ؟

00:47:35.986 --> 00:47:38.125
. اصلا ميتونيم تا ابد بيکار بشينيم سرِ جامون

00:47:40.057 --> 00:47:41.434
که وال بوده ، هان ؟

00:47:43.994 --> 00:47:46.133
بايد با تور بگيريمِش ؟

00:47:48.265 --> 00:47:49.471
. بيخيال

00:47:49.633 --> 00:47:53.171
. تور که فايده نداره

00:47:53.170 --> 00:47:54.410
براي چي ؟

00:47:54.739 --> 00:47:56.582
. خب گُنده ـس ديگه

00:47:57.041 --> 00:47:59.715
مگه چقدر گُنده ـس ؟

00:47:59.944 --> 00:48:01.514
. ماهيِ ديگه

00:48:01.779 --> 00:48:03.224
ماهيِ ؟

00:48:05.583 --> 00:48:08.587
يعني اينقدرِه ؟

00:48:09.053 --> 00:48:10.054
. ببينيد

00:48:10.287 --> 00:48:13.461
. چشمِ وال اينقدرِه

00:48:13.958 --> 00:48:15.335
! دروغگو

00:48:16.127 --> 00:48:19.870
، به جونِ خودم راس ميگم
. چشمِش اينقدر گُنده ـس

00:48:20.631 --> 00:48:23.373
پس دندوناش چقدرِه ؟

00:48:23.534 --> 00:48:27.038
، دندون نداره که
. با موهاش غذارو ميگيره

00:48:28.005 --> 00:48:29.211
کجاش خنده دار بود ؟

00:48:30.508 --> 00:48:35.389
اين مزخرفاتُ تموم کن و
. بگو چطوري بايد شکارِش کنيم

00:48:36.514 --> 00:48:39.518
. فقط يه راه براي شکارِش هست

00:48:39.884 --> 00:48:42.228
وقتي براي نفس کِشيدن
. . مياد روي سطحِ آب

00:48:43.621 --> 00:48:45.396
. بايد بهش با توپ شليک کرد . .

00:48:45.556 --> 00:48:48.833
ماهي ـي که بيرون از آب نفس ميکِشه ؟

00:48:48.826 --> 00:48:50.464
. راس ميگم

00:48:51.095 --> 00:48:55.271
مياد بالا و يه نفسي ميکِشه و
. . يه آبِ گُنده از خودش ميده بيرون

00:48:55.266 --> 00:48:57.371
. آبُ از دماغِش که پشتِشِ ميده بيرون . .

00:48:57.835 --> 00:48:59.678
. آبِ که ازش ميزنه بيرون

00:49:00.337 --> 00:49:03.045
دماغِش پشتِشه ؟

00:49:03.240 --> 00:49:04.150
. آره

00:49:04.875 --> 00:49:06.582
. راهب هم يه حد و مرزهايي داره

00:49:06.610 --> 00:49:10.558
حالا لابُد بعدش ميخواد بگه که
. وال بچه بچه ـش شير ميده

00:49:10.748 --> 00:49:12.455
. همينطوره

00:49:12.583 --> 00:49:15.655
حتي براي کمک به شيردهِيش
. جلبک درياييَم ميخوره

00:49:15.653 --> 00:49:16.597
. الان خودم ميکشمِش

00:49:16.587 --> 00:49:22.128
. من که بيخيالِ راهب بودن ميشم

00:49:24.929 --> 00:49:29.605
، باورم نميشه
چطور ميتونم توضيح بدم ؟

00:49:30.167 --> 00:49:33.239
شما آدماي خاکي اين چيزارو
. باور نميکنيد

00:49:33.804 --> 00:49:35.408
. . دريا

00:49:35.906 --> 00:49:45.088
خيلي عميق و بزرگِه و . .
. پُر از موجوداتِ مختلفِه

00:49:45.850 --> 00:49:50.128
. بعضياشون حتي چراغَم رو کله ـشون دارن

00:49:50.321 --> 00:49:55.669
، اگه هزارتاشون کنارِ هم جمع بشن

00:49:55.793 --> 00:49:56.863
. دريا يهويي روشنِ روشن ميشه

00:49:57.161 --> 00:50:00.608
. روشن ، تاريک ، روشن ، تاريک

00:50:00.698 --> 00:50:02.439
. حتي ماهيِ پرواز کُنَم داريم

00:50:02.700 --> 00:50:04.737
اگه هزارتاشون با بال هاشون
، دورِ هم جمع بشن

00:50:04.735 --> 00:50:11.949
از آب ميزنن بيرون و
. با بال هاشون پرواز ميکنن

00:50:12.176 --> 00:50:13.678
. همگي به سمتِتون پرواز ميکنن

00:50:22.620 --> 00:50:24.725
. نميدونيد چه منظره اي داره

00:50:26.790 --> 00:50:29.134
. اميدوارم حال و روزِشون خوب باشه

00:50:29.593 --> 00:50:31.664
. با اينکارا که گرسنه تر شدم

00:50:33.697 --> 00:50:34.801
چيه ؟

00:50:35.299 --> 00:50:36.801
. اين مسخره بازيارو جمعِش کن

00:50:37.635 --> 00:50:39.706
ميتونيم با توپ اين والُ شکار کنيم ؟

00:50:40.170 --> 00:50:43.708
، با يه دونه که نميشه
. حداقل بايد يه دوازده تايي باشه

00:50:47.545 --> 00:50:49.957
. بريم توپ گير بياريم

00:50:56.253 --> 00:50:57.664
. اين يکي

00:50:57.922 --> 00:51:01.426
. توپِ قابل حمل براي استفاده ي راحتِه

00:51:05.095 --> 00:51:06.301
. و اون يکي

00:51:06.997 --> 00:51:09.841
. اون پادشاهِ تمام اسحله هاي ديگه ـس

00:51:10.834 --> 00:51:12.211
. " بهش ميگن " جوها

00:51:12.503 --> 00:51:18.852
ميشه تا دوهزار متر اونورترُ
. باهاش هدف گرفت

00:51:20.878 --> 00:51:23.381
! اون يکي . . آره

00:51:24.448 --> 00:51:27.429
. " بهش ميگن " بمبِ مِه

00:51:28.385 --> 00:51:37.032
ضربه که بهش بخوره ، يه عالمه مِه
. ازش ميزنه بيرون و چشمِت هيچ جارو نميبينه

00:51:42.600 --> 00:51:46.810
. انگار چشمِ خوبي داري

00:51:48.238 --> 00:51:51.412
. اينو از اروپا آورديم

00:51:51.909 --> 00:51:54.048
. از هزاران مايل اونورتر

00:51:54.345 --> 00:51:58.054
. " بهش ميگن " بمبِ نارنجک

00:51:58.415 --> 00:52:00.952
. وسيله ي کاملا خطرناکيه

00:52:01.151 --> 00:52:02.494
. بريد کنار

00:52:14.098 --> 00:52:15.441
. تمامِشُ برداريد

00:52:22.006 --> 00:52:23.349
. واي . . ترسيدم

00:52:24.141 --> 00:52:26.951
دزدِ شهري قصدِ جونِشُ کرده ؟

00:52:27.511 --> 00:52:29.081
. بکِش کنار

00:52:35.486 --> 00:52:36.988
دزد دريايي هستي ؟

00:52:39.089 --> 00:52:42.093
. حتما ماهي گرفتن برات خيلي سخته

00:52:50.401 --> 00:52:51.539
! آجوشي

00:52:52.236 --> 00:52:54.182
واگُن کجاس ؟

00:52:56.507 --> 00:52:58.783
. . " ببر ديوونه "

00:52:59.076 --> 00:53:01.522
. پخش بشيد و بعدا همديگه رو ميبينيم -
. باشه ، رئيس -

00:53:29.506 --> 00:53:30.883
. بريد کنار

00:53:34.111 --> 00:53:35.283
چطور ميشه با اين کار کرد ؟

00:53:35.279 --> 00:53:37.020
. روشنِش کن ، بکِشيد کنار -
روشنِش کنم ؟ -

00:53:37.414 --> 00:53:38.552
. بريد کنار

00:53:39.383 --> 00:53:41.158
. بريد کنار

00:54:13.984 --> 00:54:15.827
! وايسا . . بگيريدِش

00:54:21.792 --> 00:54:24.966
. از اونطرف

00:54:40.778 --> 00:54:46.421
! چون " ! سريع تر "

00:55:11.542 --> 00:55:13.852
. . سلام ، خانم ، بنده

00:55:14.011 --> 00:55:15.422
. ببرِ ديوونه"ـم"

00:55:16.079 --> 00:55:17.456
. پرتِش کن بيرون

00:55:17.748 --> 00:55:19.125
! سنگينِه

00:55:24.087 --> 00:55:25.065
! من بُردم

00:55:25.289 --> 00:55:26.324
. مراقب باشيد

00:55:33.831 --> 00:55:35.208
. مراقب باشيد

00:55:53.083 --> 00:55:54.426
! رئيس

00:56:25.048 --> 00:56:26.425
. الان سرِتُ ميزنم

00:56:26.783 --> 00:56:27.784
. خودتُ کنترل کن

00:56:27.784 --> 00:56:30.628
چطور ميتونم ؟
. نزديک بود بخاطرِ تو بميرم

00:56:30.921 --> 00:56:32.161
! . . چرا

00:56:32.656 --> 00:56:33.293
چيه ؟

00:56:33.290 --> 00:56:35.634
. پشتِتُ ببين

00:56:43.033 --> 00:56:44.478
! شليک

00:57:01.151 --> 00:57:02.459
مُردي ؟

00:57:02.986 --> 00:57:05.967
. آخ . . چقدر ميسوزه

00:57:06.156 --> 00:57:09.763
بهتر نيست تسليم بشيم و
اميدوار باشيم که چيزيمون نشه ؟

00:57:10.661 --> 00:57:12.106
براي جونِمون التماس کنيم ؟

00:57:12.763 --> 00:57:14.504
. . يه دزد دريايي هرگز

00:57:45.529 --> 00:57:47.133
! يعني چي

00:57:48.432 --> 00:57:50.241
. بودا بهمون رحم کنه

00:58:12.322 --> 00:58:14.393
« . . " جانگ ساجونگ " »

00:58:17.961 --> 00:58:19.702
. چه احمقانه

00:58:20.630 --> 00:58:23.804
اگه يکي از اينا به کله ـت ميخورد که
. کارِت تموم بود

00:58:25.002 --> 00:58:26.845
چطور ميتوني همچين حرفي بزني ؟

00:58:28.638 --> 00:58:30.311
. راس ميگم ديگه

00:58:40.183 --> 00:58:42.390
آماده ـيد ؟

00:58:42.619 --> 00:58:43.290
! آره ، رئيس

00:58:43.553 --> 00:58:45.658
. بريم ! پيش به سويِ دريا

00:59:01.004 --> 00:59:04.884
توپ هارو تا نيمه پُر کنيد که
. بشه باهاش والُ هدف گرفت

00:59:05.842 --> 00:59:08.083
، لوله ي توپُ تا دو سوم کوچيک کنيد

00:59:22.993 --> 00:59:26.839
کاري به جريانِ حرکتِ باد نداريم و
. به سمتِ دريا ميريم

00:59:27.631 --> 00:59:29.304
! بادبانُ بديد بالا

01:00:37.000 --> 01:00:39.207
، گرچه مثل يه راهزن زندگي کرديم

01:00:40.137 --> 01:00:42.913
اما ، هرگز به بُزدليِ
. يي سونگيِه " نبوديم "

01:00:43.306 --> 01:00:45.445
. اون به زور کشورُ بدستِ خودش گرفت

01:00:45.742 --> 01:00:49.952
حالا بايد بهمون پول بده تا ما
. مُهر سلطنتيُ بهش برگردونيم

01:00:50.447 --> 01:00:51.926
، تو اون دريا

01:00:52.716 --> 01:00:55.322
. يه والِ که ميتونه پولدارِمون کنه

01:00:57.220 --> 01:00:58.563
! پيش به سوي دريا

01:00:59.422 --> 01:01:01.561
! نابودِشون ميکنيم

01:01:02.859 --> 01:01:03.667
مگه تو نميايي ؟

01:01:03.660 --> 01:01:06.766
آخه با اين قايق چطور ميتونيم
يه والُ بگيريم ؟

01:01:06.763 --> 01:01:09.642
. بياييد بريم ديگه -
. اينقدر منو نزن -

01:01:29.653 --> 01:01:30.825
! اعليحضرت

01:01:31.321 --> 01:01:35.292
حالا که چوسانُ بعنوانِ کشورِ جديدِمون
، اعلام کرديم

01:01:36.026 --> 01:01:38.529
چطوره که به پايتخت بريم و
اونجا بمونيم ؟

01:01:38.995 --> 01:01:42.272
. هيچکس که روي گورستان خونه اي نميسازه

01:01:42.766 --> 01:01:47.374
چطور ميشه قصرِ پادشاه
روي گورستانِ گوريو برقرار باشه ؟

01:01:47.571 --> 01:01:49.016
. درست ميگن

01:01:49.206 --> 01:01:53.120
اين مکان ، پُر از چيزهاي مربوط
. به گوريو هست

01:01:53.376 --> 01:01:58.689
بايد پايتختِ جديدي رو براي چوسان
. بسازيم و به اونجا بريم

01:02:00.884 --> 01:02:04.331
، کارِ درست همينه

01:02:04.821 --> 01:02:10.328
اما ، بدونِ داشتنِ مُهرِ سلطنتي که
. به پايتختِ جديد نميرم

01:02:11.995 --> 01:02:14.305
. پنج روز ديگه وقت داريد

01:02:17.000 --> 01:02:19.503
. لعنتي ؛ فايده نداشت

01:02:19.970 --> 01:02:23.543
فکرميکردم اينطوري ميتونيم
. وقتِ بيشتري بخريم

01:02:24.908 --> 01:02:27.946
. بايد به " مو " اعتماد داشته باشيم -
. درسته -

01:02:28.878 --> 01:02:31.586
، بخاطرِ اين سرکِش هاي گوريو

01:02:32.015 --> 01:02:34.427
. اين کشور غرقِ خون و خونريزي شده

01:02:34.951 --> 01:02:39.093
و همينطورم بچه هارو ميگيريم و
. بعنوان خدمتکار و خواجه به اونا ميديم

01:02:42.425 --> 01:02:47.374
شايد لازم نباشه که والُ بگيريم و
. . اونوقتِ که

01:02:48.265 --> 01:02:51.075
. يکي از افرادَم مثل تو حرف ميزد

01:02:52.535 --> 01:02:55.243
. مجبور شدم به روش شمشير بکِشم

01:02:58.908 --> 01:03:01.047
. ادامه بده

01:03:02.679 --> 01:03:04.215
. نه ، قربان

01:03:04.714 --> 01:03:08.821
. ميرم کِشتي هارو از آب و آذوقه پُر کنم

01:03:45.822 --> 01:03:48.132
. همه چي آماده ـس

01:03:48.591 --> 01:03:52.971
. بيش از سيصد توپُ پُر کرديم

01:03:56.166 --> 01:03:57.236
. چه عجب

01:03:58.068 --> 01:04:00.309
. ميخوام يه کم دريارو مزه کنم

01:04:01.304 --> 01:04:06.185
تا دو روز ديگه ، سريع ترين
. کِشتيِ دنيا مالِ شما ميشه

01:04:06.176 --> 01:04:07.678
. فردا حرکت ميکنيم

01:04:08.845 --> 01:04:12.520
، اگه بيشتر از اين صبر کنيم
. يووول " هم يه روز ديگه زنده ميمونه "

01:04:13.883 --> 01:04:16.227
. بله ، متوجه شدم

01:04:18.488 --> 01:04:19.899
، " يووول "

01:04:20.090 --> 01:04:22.969
. دريا لياقتِ منو نداشت

01:04:39.943 --> 01:04:41.013
رئيس ؟

01:04:41.511 --> 01:04:42.615
رئيس ؟

01:04:43.613 --> 01:04:45.058
. اونو نخور

01:04:45.048 --> 01:04:50.088
. آبِ دريا ممکنه آدمو به کُشتن بده

01:05:01.431 --> 01:05:02.432
! اين چي بود

01:05:02.599 --> 01:05:03.475
. والِ

01:05:03.666 --> 01:05:04.804
کجاس ؟

01:05:06.536 --> 01:05:10.712
. اون که وال نيست ، کوسه ـس

01:05:11.207 --> 01:05:15.622
! يه کوسه ي خوشگلِ سفيد -
! بگيرِش -

01:05:27.624 --> 01:05:29.535
. کمکم کنيد

01:05:55.251 --> 01:05:56.787
! زدم به هدف

01:05:56.953 --> 01:06:00.765
. والُ گرفتيم -
. وال نيست -

01:06:16.239 --> 01:06:18.310
يووول " داره دريا رو ميگرده ؟ "

01:06:18.842 --> 01:06:20.048
. بله ، کاپيتان

01:06:20.376 --> 01:06:24.222
خبر نداره خودشِه که قرارِه
. طعمه ي ما بشه

01:06:24.747 --> 01:06:26.055
! " يوول "

01:06:26.516 --> 01:06:28.757
برو تا آخرِ دنيا فرار کن ببينم
. به کجاها ميرسي

01:06:30.320 --> 01:06:33.392
. سريع ترين کِشتيِ دنيا مالِ خودمه

01:06:34.257 --> 01:06:35.964
چيزي از کنارِمون رد شد ؟

01:06:36.493 --> 01:06:37.938
. . امکان نداره

01:06:38.495 --> 01:06:39.769
اون چيه ؟

01:06:41.164 --> 01:06:42.507
. چه سريعِه

01:06:44.801 --> 01:06:46.508
! توپُ آماده کنيد ، عجله کنيد

01:06:46.503 --> 01:06:47.743
کجاس ؟

01:06:53.076 --> 01:06:56.421
. توپ افتاد بيرون -
. صبر کن -

01:06:56.679 --> 01:06:57.953
. دِ زودباش ديگه

01:06:58.214 --> 01:07:00.626
. زودباش روشنِش کن

01:07:00.617 --> 01:07:01.891
. اينقدر تکون نخور

01:07:02.252 --> 01:07:03.162
. تکون نخور ديگه

01:07:03.152 --> 01:07:04.825
. دِ روشنِش کن

01:07:05.955 --> 01:07:07.229
. روشن شد

01:07:11.094 --> 01:07:11.834
. براي جنگ آماده بشيد

01:07:12.028 --> 01:07:13.701
! توپ هارو پُر کنيد

01:07:14.998 --> 01:07:16.136
. توپ هارو پُر کنيد

01:07:16.933 --> 01:07:18.810
آخه چرا نتونستي بزنيش ؟

01:07:23.806 --> 01:07:25.217
! بودا

01:07:30.213 --> 01:07:30.953
! شليک

01:07:31.214 --> 01:07:32.192
! شليک کنيد

01:07:39.923 --> 01:07:44.702
تو که گفته بودي
. اين سريع ترين کِشتيِ دنياس

01:07:46.195 --> 01:07:48.971
کي ؟ من ؟

01:08:09.719 --> 01:08:11.562
. داره ضعيف ميشه

01:08:11.821 --> 01:08:13.767
. آماده باشيد که بگيريمِش

01:08:16.659 --> 01:08:20.004
. وال حتما ديگه به بهشت رفته

01:08:22.599 --> 01:08:23.942
. بريد کنار

01:08:38.581 --> 01:08:39.457
! ببينيد

01:08:39.849 --> 01:08:43.228
. گرفتيمِش -
! وال گرفتيم -

01:08:45.121 --> 01:08:46.498
. وال گرفتيم

01:08:46.489 --> 01:08:48.435
. نه ، اون کوسه ـس

01:08:48.625 --> 01:08:50.332
. دُمِ وال که اينطوري نيست

01:08:51.461 --> 01:08:53.600
. صبر کنيد ؛ هنوز زنده ـس

01:08:57.800 --> 01:08:59.336
وال نيست ؟

01:08:59.535 --> 01:09:02.744
آخه چندبار بايد بهتون بگم ؟
! کوسه ـس

01:09:03.006 --> 01:09:05.350
، اگه والُ يه مارِ گُنده درنظر بگيريم

01:09:05.575 --> 01:09:08.181
کوسه در مقابلِش يه کرمِ کوچولو
. به حساب مياد

01:09:08.378 --> 01:09:10.289
. واقعا که

01:09:10.580 --> 01:09:12.355
ترسِ که باعث ميشه
. گُنده تر بنظر برسه

01:09:13.049 --> 01:09:14.892
اولِش اندازه ي يه اسبِ بزرگ
، بنظر ميرسيد

01:09:15.318 --> 01:09:19.289
اما ، حالا که ميبينمِش ، به اندازه يِ
. دوتا گاوِ

01:09:19.922 --> 01:09:21.833
قايقُ درُس کنيد که
. دوباره بزنيم توي دريا

01:09:22.091 --> 01:09:23.126
چي ؟

01:09:45.548 --> 01:09:48.461
. قايق که به فنا رفت -
حالا چطور والُ بگيريم ؟ -

01:09:51.754 --> 01:09:53.324
. خوب هدف بگير

01:10:02.098 --> 01:10:04.669
. بريم والُ بگيريم

01:10:28.424 --> 01:10:30.927
ميخوايم اون کِشتيِ نيروي درياييُ بدزديم ؟

01:10:31.627 --> 01:10:35.165
کِشتيِ به اين بزرگيُ که
. شماها نميتونيد کنترل کنيد

01:10:35.364 --> 01:10:39.244
چرا وقتي که نميتونيد
حرکتِش بديد ، ميخوايد بدزدينِش ؟

01:10:39.669 --> 01:10:44.641
. دورِ منو که خط بکِشيد ؛ بذار برم -
. خب گورِتُ گُم کن -

01:10:44.807 --> 01:10:46.548
. نه ، تو قرارِه کِشتيُ بِروني

01:10:46.743 --> 01:10:48.689
. خودم تنهايي که نميتونم

01:10:48.878 --> 01:10:50.016
. به بچه ها ياد بده کمکِت ميکنن

01:10:50.179 --> 01:10:52.455
کي حرفِ آخرين نفرِ گروهُ گوش ميده ؟

01:10:52.682 --> 01:10:54.559
. همه ـش ميگيرن منو ميزنن

01:10:55.585 --> 01:10:57.087
. بذاريد برم

01:10:57.286 --> 01:10:58.788
! چرا اينطور ميکني

01:10:59.956 --> 01:11:03.768
. از اين به بعد ، " چولبونگ " ، مقامِ دومُ داره

01:11:04.660 --> 01:11:06.264
! اما ، رئيس

01:11:09.265 --> 01:11:10.437
. . خب

01:11:11.701 --> 01:11:15.148
رئيس ، اگه تا اين حد منو لازم داري ؛

01:11:15.671 --> 01:11:17.344
. تمام تلاشَمو ميکنم

01:11:17.974 --> 01:11:19.385
. افرادِتُ انتخاب کن

01:11:21.344 --> 01:11:22.288
. تو

01:11:23.179 --> 01:11:24.283
! و تو

01:11:27.450 --> 01:11:30.294
اِي مادر به خطا ؛
. اين بچه کونيا همه ـش منو ميزنن

01:11:31.154 --> 01:11:32.599
! چرا اينقدر پُررويي

01:11:32.822 --> 01:11:33.630
! رئيس

01:11:33.656 --> 01:11:35.795
. به حرفِش گوش بديد

01:11:38.828 --> 01:11:39.806
. گوش بديد ديگه

01:11:40.263 --> 01:11:43.335
شنا کردن توي دريا با شنا توي درياچه
. از زمين تا آسمون فرق ميکنه

01:11:43.533 --> 01:11:45.342
اگه بخواي از موج هاي دريا
. بزني جلو ، خودتي که جون ميدي

01:11:45.868 --> 01:11:49.247
، بايد مثلِ مار که روي سنگ حرکت ميکنه
. از روشون به آرومي رد بشي

01:11:49.972 --> 01:11:51.007
. اينطوريه

01:11:51.307 --> 01:11:54.288
. نفسِتُ نگه ميداري و بعد ميدي بيرون

01:11:54.443 --> 01:11:56.013
، اينو يادتون نره که

01:11:56.345 --> 01:11:58.256
، اگه با دريا بجنگيد
. خودتون که ميميريد

01:11:58.447 --> 01:12:05.126
. " توي دريا ، همه بهم ميگفتن " کوسه

01:12:05.321 --> 01:12:08.598
، توي دريا که هستيم
. بايد حرفامو گوش کنيد

01:12:08.658 --> 01:12:10.695
! " تو . . " کله ماري

01:12:11.127 --> 01:12:15.542
با رئيس بريد و تمام کِشتي هاي ديگه رو
بسوزونيد که نتونن دنبالِمون کنن ؛ گرفتي ؟

01:12:16.165 --> 01:12:21.808
حتما باهم همکاري داشته باشيد و
. همه چيُ درُس انجام بديد

01:12:22.672 --> 01:12:30.090
منم بقيه ي چيزارو براي به حرکت
. انداختنِ کِشتي روبراه ميکنم

01:12:31.747 --> 01:12:33.420
بايد زنده بمونيم و
. بعدا به اين ماجرا حسابي بخنديم

01:12:42.425 --> 01:12:43.961
. يه چيزِ مهمُ يادم رفت بگم

01:12:43.960 --> 01:12:44.870
. بودا بهمون رحم کنه

01:12:45.094 --> 01:12:48.041
کنارِ هر مشعلي ، هميشه نفت هست ؛

01:12:48.331 --> 01:12:51.175
. تمامِ کِشتي ها ، نفتِشونو همونجا ميذارن

01:12:51.500 --> 01:12:54.174
، نفتُ روي کِشتي هاي ديگه بريزيد

01:12:54.470 --> 01:12:57.007
بعدش به کِشتيِ خودمون برگرديد و
. بهشون تيرِ آتشين پرتاب کنيد

01:12:57.506 --> 01:12:58.644
. گرفتم

01:12:59.041 --> 01:13:03.922
، خوب به حرفام گوش بديد
. اينارو جدي ميگم

01:13:04.380 --> 01:13:08.954
هم آدماي بدي هستيد و
. هم درُس حرفِ آدمو گوش نميديد

01:13:09.385 --> 01:13:13.060
حرفامو يادتون نره و
. همون کاري که گفتمُ بکنيد

01:13:23.532 --> 01:13:26.069
. براي حرکت کردن آماده ـيم

01:13:27.169 --> 01:13:31.174
. تمام سربازا به کِشتي بيان

01:13:32.909 --> 01:13:36.186
. همگي بيان تو کِشتي

01:13:44.053 --> 01:13:46.294
، به مشکل خورديم
. سربازا دارن ميان

01:13:46.455 --> 01:13:48.628
. سربازاي دريايي دارن ميان

01:13:49.458 --> 01:13:52.632
حالا چکار کنيم ، دستيار رئيس ؟

01:13:52.995 --> 01:13:55.100
. باورم نميشه

01:13:55.631 --> 01:13:58.840
، رئيس هم بايد باشه که باهم حرکت کنيم
کجا رفته ؟

01:14:18.387 --> 01:14:19.661
! فرمانده

01:14:20.389 --> 01:14:22.596
! اونجارو ببينيد

01:14:24.293 --> 01:14:25.829
. بهمون حمله شده
د

01:14:56.826 --> 01:14:58.533
. رئيس داره مياد

01:14:58.527 --> 01:14:59.471
. آماده ي حرکت باشيد

01:14:59.628 --> 01:15:00.368
. عجله کنيد

01:15:00.496 --> 01:15:01.873
. راهب ! بادبانُ بنداز

01:15:01.998 --> 01:15:03.705
. تو ! طنابُ ببُر

01:15:03.866 --> 01:15:05.038
. عجله کنيد

01:15:05.835 --> 01:15:07.371
بُريديش ؟

01:15:08.537 --> 01:15:09.811
کي اونجاس ؟

01:15:12.408 --> 01:15:13.751
. بجنب ديگه

01:15:18.581 --> 01:15:20.857
. نياييد بالا ، برگرديد بريد

01:15:31.327 --> 01:15:32.465
! رئيس

01:15:50.279 --> 01:15:51.849
. زودباش سوار شو ديگه

01:15:52.848 --> 01:15:54.088
. بجنبيد

01:16:10.132 --> 01:16:12.203
! " جانگ ساجونگ "

01:16:20.376 --> 01:16:22.014
. " مو هونگاپ "

01:16:22.878 --> 01:16:24.915
هرگز فکرشُ نميکردم که
. همچين روزيَم برسه

01:16:25.181 --> 01:16:27.092
! رئيس
. زودباش بيا ديگه

01:16:27.383 --> 01:16:29.056
هنوز زنده اي ؟

01:16:29.251 --> 01:16:31.925
جايگاهِتُ بخاطر همچين چيزي
وِل کردي ؟

01:16:33.222 --> 01:16:35.259
! خودم ميفرستمِت جهنم

01:16:36.492 --> 01:16:38.130
. دهنِتُ ببند

01:16:55.578 --> 01:16:59.219
حالا تونستي دنيارو هم عوض کني ؟

01:16:59.515 --> 01:17:01.586
. علاقه اي به اينکار ندارم

01:17:13.095 --> 01:17:15.006
! رئيس

01:17:15.197 --> 01:17:16.175
. سوار شو ديگه

01:17:16.432 --> 01:17:18.412
. عجله کن

01:17:25.374 --> 01:17:26.876
! رئيس

01:17:27.176 --> 01:17:29.417
. طنابُ بگير

01:17:29.612 --> 01:17:32.354
. بکِشيد ، بکِشيد

01:17:38.954 --> 01:17:41.332
. بعدا براي زدنِ سرِت برميگردم

01:17:53.903 --> 01:17:55.211
چندتا کِشتي مونده ؟

01:17:55.638 --> 01:17:57.481
. فقط چندتا کِشتيِ کوچيک مونده

01:18:03.078 --> 01:18:05.024
. همه ـشونو براي شکارِ وال بفرست برن

01:18:05.514 --> 01:18:07.050
. مشکل که وال نيست

01:18:07.283 --> 01:18:09.229
حالا که تمام کِشتي هاي نيروي دريايي
، نابود شدن

01:18:09.451 --> 01:18:11.556
چطور ميتونيم زنده بمونيم ؟

01:18:12.421 --> 01:18:13.559
. خوب گوش کن

01:18:13.889 --> 01:18:17.803
ميگيم همون دزداي دريايي که
، مُهر سلطنتيُ دزديده بودن ، بهمون حمله کردن

01:18:18.861 --> 01:18:23.037
ما هم گرچه کِشتي هامونو از دست
، داده بوديم ، باهاشون جنگيديم

01:18:23.465 --> 01:18:25.843
و مُهرِ سلطنتيُ پس گرفتيم ، حاليت شد ؟

01:18:26.535 --> 01:18:32.679
، شايد بتونيم مهر سلطنتيُ پيدا کنيم
اما ، دزد دريايي از کجا بياريم ؟

01:18:38.547 --> 01:18:40.288
. خودمون يه چندتا ميسازيم

01:18:51.760 --> 01:18:53.467
، اينجا دهکده ي دزداي درياييِ

01:18:54.263 --> 01:18:57.176
مثل دزداي دريايي باهاشون
. رفتار کنيد و همه ـشونو بکِشيد

01:19:02.738 --> 01:19:04.046
! مامان

01:19:20.956 --> 01:19:26.133
، سطحِ اينجا صافِ و وسطِش جلبک درياييِ
. مسيرِ رفت و آمدِ وال ، حتما همينجاس

01:19:40.042 --> 01:19:41.612
! وال

01:19:42.378 --> 01:19:44.415
. همونيِ که يه پرچم به پشتِش گير کرده

01:19:49.952 --> 01:19:52.262
. واقعا يه پرچم پشتِشه

01:19:52.421 --> 01:19:56.130
. نيزه ي شکارِ والُ بياريد -
. به چشم -

01:19:59.361 --> 01:20:00.840
. آماده ـيم

01:20:14.076 --> 01:20:15.851
کاپيتان ، دستور چيه ؟

01:20:17.446 --> 01:20:20.188
اونّي ، چرا همينطور موندي ؟

01:20:20.683 --> 01:20:21.991
. بچه والِ

01:20:26.121 --> 01:20:28.499
بنظر ميرسه چند سالِش باشه ؟

01:20:29.291 --> 01:20:30.167
چي ؟

01:20:31.293 --> 01:20:33.705
. حتما ديگه دارم ديدَمو از دست ميدم

01:20:33.962 --> 01:20:36.841
مگه نميبينيد ؟
. تازه به دنيا اومده

01:20:37.466 --> 01:20:38.843
، همه خسته ـن

01:20:39.234 --> 01:20:41.840
نميتونيم جونِ يه والُ با زندگيِ
. چندين نفر آدم يکي بدونيم

01:20:42.538 --> 01:20:43.812
! کاپيتان

01:20:44.473 --> 01:20:46.009
برم دستورُ بدم ؟

01:20:49.878 --> 01:20:51.016
. نه

01:20:51.380 --> 01:20:52.688
. هدف بگيرينِش

01:20:55.417 --> 01:20:57.090
. آماده ي شليک باشيد

01:21:12.835 --> 01:21:14.007
اون عوضيا ديگه
از کدوم گوري پيداشون شد ؟

01:21:21.276 --> 01:21:23.415
چي تو فکرِتون ميگذره ؟

01:21:29.418 --> 01:21:31.489
، تو اين درياي بزرگ

01:21:32.121 --> 01:21:34.624
آدم ميتونه هرکاري که ميخوادُ
. بدون حد و مرز انجام بده

01:21:36.325 --> 01:21:38.862
. انگار دريا خوب بهمون مياد

01:21:39.928 --> 01:21:42.875
کِشتي که بزرگِه و
. هيچکسَم دريازده نشده

01:21:45.567 --> 01:21:46.705
! هِي

01:21:46.869 --> 01:21:49.475
. بادبانُ بديد بالا

01:21:49.471 --> 01:21:50.415
اين چه وضعِشه ؟

01:21:50.806 --> 01:21:53.548
چرا طنابُ به خودتون چسبونديد ، احمقا ؟

01:21:53.909 --> 01:21:57.721
. اگه اون دزد درياييِ ، منم بودا هستم -
. نه ، طنابُ به اونجا ببنديد -

01:21:57.713 --> 01:21:59.954
بايد فورا همه چيُ ياد بگيريم و
. بعد بزنيم بکُشيمِش

01:21:59.948 --> 01:22:02.292
چطور ميشه اون دومين مقامُ داشته باشه ؟

01:22:02.284 --> 01:22:04.321
. بودا بهمون رحم کنه -
اين سر و صداها براي چيه ؟ -

01:22:04.586 --> 01:22:06.259
. رئيس ، وايسا

01:22:06.455 --> 01:22:07.297
. يه لحظه

01:22:07.423 --> 01:22:08.959
، اين تيکه رو نميگيرم

01:22:09.258 --> 01:22:12.432
، اين دريايِ بزرگ پُر از والِ

01:22:12.795 --> 01:22:16.368
از بينِ اينا ، چطور ميتونيم اوني که
مهر سلطنتيُ خورده رو پيدا کنيم ؟

01:22:18.534 --> 01:22:26.510
اينقدر ميگيريم که آخرسر به اوني که
. ميخوايم برسيم

01:22:27.409 --> 01:22:30.515
. آره ، خودت گفتي وال گُنده ـس

01:22:30.913 --> 01:22:32.859
مگه توي دريا چندتا وال ميتونه باشه ؟ -
. فقط يه دونه -

01:22:35.150 --> 01:22:37.824
. راهزن هاي کله خرابِ احمق

01:22:38.053 --> 01:22:39.589
. وال که مثلِ ماهي نيست

01:22:40.556 --> 01:22:45.027
نميتوني به اين راحتي
. هِي پشت سرهم وال بگيري که

01:23:02.878 --> 01:23:04.516
. چه خوشگل بود

01:23:05.747 --> 01:23:08.990
بالاخره تونستيد ببينيد که
. به چي ميگن وال

01:23:14.923 --> 01:23:19.929
. دماغِش پشتِشه

01:23:19.928 --> 01:23:22.306
. گفته بودم

01:23:24.166 --> 01:23:29.172
. حتما ماده ـس که اينقدر کوچيکِه

01:23:29.571 --> 01:23:31.346
به اون ميگي کوچيک ؟

01:23:32.140 --> 01:23:34.347
مگه گُنده تر از اينَم هست ؟

01:23:34.843 --> 01:23:38.689
، آره که هست
. چيزِش به اين کُلُفتيِ

01:23:40.916 --> 01:23:41.894
کدوم چيزِش ؟

01:23:42.050 --> 01:23:43.290
. مويِ دماغِشُ ميگم ديگه

01:23:43.452 --> 01:23:45.090
. به اين کُلُفتيِ

01:23:45.787 --> 01:23:47.562
مگه نميخوايد بگيريدِش ؟

01:23:48.257 --> 01:23:49.292
اونو بگيريم ؟

01:23:49.491 --> 01:23:50.492
. خودتون ميگفتيد فقط يه ماهيِ

01:23:50.492 --> 01:23:51.937
. ماهيِ ديگه

01:23:52.127 --> 01:23:53.800
بريد بگيريدِش و
. براي شام رديفِش کنيد

01:23:53.929 --> 01:23:57.001
. . شکمِشُ ببُريد و تميزِش کنيد

01:23:59.134 --> 01:24:00.078
! مرتيکه ي احمق

01:24:00.068 --> 01:24:00.705
مشکل چيه ؟

01:24:00.702 --> 01:24:04.013
، اگه ميدونستي اينقدر گُنده ـس
. بايد جلومونو ميگرفتي

01:24:04.172 --> 01:24:06.345
براي چي مارو تا وسطِ دريا
با خودت کِشيدي آوردي ؟

01:24:06.875 --> 01:24:08.081
! لعنتي

01:24:08.243 --> 01:24:11.019
. من که هزاربار گفتم خيلي گُنده ـس

01:24:11.213 --> 01:24:12.749
، بچه ها ، مقامِشُ ازش گرفتم

01:24:12.948 --> 01:24:14.427
. حالا ديگه پايين ترين مقامُ داره

01:24:16.385 --> 01:24:17.830
. مرتيکه يِ خنگِ دهن گُنده

01:24:17.819 --> 01:24:20.823
. بايد چشمِ والُ گُنده تر ميکِشيدي

01:24:33.902 --> 01:24:36.576
گفته بودم که اگه بذاري زنده بمونن
. بعدا برات دردسرساز ميشن

01:24:37.005 --> 01:24:39.315
حالا ديگه ماهيگيري ميکني ؟

01:24:39.641 --> 01:24:41.917
توي توپ ، نيزه ميکني و
شليک ميکني ؟

01:24:42.111 --> 01:24:43.418
حالا چطوره ؟

01:24:44.346 --> 01:24:46.553
بوي دريا قبل از مُردن ، چطورياس ؟

01:24:47.883 --> 01:24:50.056
. بوي دريا همونه که بود

01:24:50.452 --> 01:24:53.296
حالِشُ بگيريد ؛ شماها که
. حتي پنج هزارنفرُ نِفله کرده بوديد

01:24:53.622 --> 01:24:55.499
. حالا ما يه چيزي گفته بوديم

01:24:56.325 --> 01:24:57.668
. با تمام وجودِمون باهاشون ميجنگيم

01:24:57.960 --> 01:24:59.337
. به اندازه ي کافي زندگي کرديم

01:24:59.695 --> 01:25:02.107
. تو که درهرحال داري کور ميشي -
چي ؟ -

01:25:02.364 --> 01:25:03.672
. حماقت نکنيد

01:25:04.199 --> 01:25:06.736
هيچ جوره نميشه جلوي
. شليکِ توپُ گرفت

01:25:11.073 --> 01:25:12.211
! " سوما "

01:25:12.975 --> 01:25:14.454
. اين قضيه فقط بينِ ما دوتاس

01:25:15.077 --> 01:25:17.023
. تورو دعوت به دوئل ميکنم

01:25:18.246 --> 01:25:19.589
. چه دخترِ احمقي

01:25:20.182 --> 01:25:22.958
براي همينه که به دردِ کاپيتان بودن
. نميخوري

01:25:23.418 --> 01:25:24.453
! پسرا

01:25:24.953 --> 01:25:26.125
. کِشتيُ بهشون نزديک کنيد

01:25:26.388 --> 01:25:27.560
کاپيتان ؟

01:25:27.556 --> 01:25:29.092
. يه کِشتي اونجاس

01:25:29.391 --> 01:25:30.768
. کِشتي نيروي درياييِ

01:25:34.296 --> 01:25:36.298
. مَرد بايد گوشت بخوره

01:25:37.099 --> 01:25:39.079
کي ماهي ميخواد ؟ -
. راس ميگي -

01:25:39.334 --> 01:25:40.745
. ما به دردِ کوه و کمَر ميخوريم

01:25:40.969 --> 01:25:45.179
. دزداي دريايي که بوي گندِ ماهي ميدنُ بيخيال -
. گُل گفتي -

01:25:46.008 --> 01:25:49.455
مَردا مثلِ کوهستان هستن و
. زنا مثلِ دريا

01:25:50.112 --> 01:25:52.888
. بودا هم عشقِ کوهستانِ

01:25:54.583 --> 01:25:59.555
اين دزداي دريايي چقدر خرَن که
دريا رو به خشکي ترجيح ميدن ؟

01:26:00.088 --> 01:26:03.069
براي همينه که ميگن تو خَر بودن
. از دزداي ديگه سَرترَن

01:26:03.225 --> 01:26:04.829
. درسته

01:26:06.528 --> 01:26:08.030
. بهتره برگرديم

01:26:08.764 --> 01:26:11.301
! بودا . . داريم برميگرديم

01:26:23.045 --> 01:26:25.047
! خانم خوشگله ! منم

01:26:25.747 --> 01:26:27.749
! ببرِ ديوونه يِ لعنتي

01:26:28.917 --> 01:26:30.260
. منم

01:26:30.252 --> 01:26:32.960
. کِشتيِ اونا جلوي توپ هارو گرفته

01:26:33.622 --> 01:26:34.999
رئيس ؟

01:26:35.924 --> 01:26:38.029
. فکرکنم تو بد جايي گير کرديم

01:26:38.193 --> 01:26:39.501
! حالا

01:26:40.829 --> 01:26:42.365
! حمله

01:27:00.182 --> 01:27:01.217
. بجنگيد

01:27:01.516 --> 01:27:02.824
با کي ؟

01:27:03.952 --> 01:27:05.454
. بگيريدِشون

01:27:07.456 --> 01:27:08.764
! حمله

01:27:16.765 --> 01:27:18.369
. اومدم کمکِت کنم

01:27:27.109 --> 01:27:28.679
! کمکَم کن

01:27:28.910 --> 01:27:29.888
تو کي هستي ؟

01:27:30.078 --> 01:27:31.716
. . من ، ببرِ

01:27:43.158 --> 01:27:44.262
! لعنتي

01:27:46.795 --> 01:27:48.775
. اين جنگِ ما نيست ، بريم

01:27:48.997 --> 01:27:50.635
. بذار خودشون قضيه رو حل کنن

01:27:52.968 --> 01:27:55.676
. خواهش ميکنم باهام نجنگ

01:27:56.738 --> 01:27:58.843
. دستِشُ قطع کنيد

01:28:01.076 --> 01:28:04.057
. آدم کُشتن کارِ خوبي نيست

01:28:06.414 --> 01:28:07.950
! صبر کن

01:28:08.383 --> 01:28:09.384
رئيس ؟

01:28:09.751 --> 01:28:11.594
. داريم از هم دور ميشيم

01:28:12.487 --> 01:28:13.932
رئيس ؟

01:28:30.572 --> 01:28:32.643
. به اندازه ي کافي دووم آوردي

01:28:33.141 --> 01:28:35.951
! کاپيتان " سوما " برنده شد

01:28:55.197 --> 01:28:57.336
. تبريک ميگم ، رئيس

01:29:00.735 --> 01:29:01.645
تو کي هستي ؟

01:29:01.870 --> 01:29:04.817
. من ، ببرِ ديوونه ، " جانگ ساجونگ " هستم

01:29:05.173 --> 01:29:06.345
جانگ ساجونگ " ؟ "

01:29:07.843 --> 01:29:08.753
. درسته

01:29:09.411 --> 01:29:12.085
به اين راحتيا که آدم نميتونه
. با شما آشنا بشه

01:29:12.614 --> 01:29:15.959
چطوره از اين به بعد ، برادرِ هم باشيم ؟

01:29:16.985 --> 01:29:19.090
. آره ، هيونگ نيم

01:29:23.325 --> 01:29:24.599
هيونگ نيم ؟

01:29:28.763 --> 01:29:34.907
اونا پيش سربازاي نيروي دريايي
. فرستاده ميشن و اعدام ميشن

01:29:37.339 --> 01:29:40.877
از به مبارزه دعوت کردنِ من ، همين
. نصيبِت ميشه

01:29:41.409 --> 01:29:46.017
تو از برادرات دست کِشيدي و
، دور انداخته شدي

01:29:46.882 --> 01:29:48.953
. و حالا هم ذره اي عوض نشدي

01:29:49.117 --> 01:29:52.894
، بعد از اون همه چيزي که بهت ياد دادم
هنوزَم گيرِ اين داستانِ برادري هستي ؟

01:29:54.256 --> 01:29:57.760
احمقاي کله پوک ، هميشه قربانيِ
. آدماي قدرتمند ميشن

01:29:58.360 --> 01:29:59.930
. کاملا حق با شماس

01:30:01.263 --> 01:30:05.006
، ما همينطور داشتيم از اينجا رد ميشديم

01:30:05.467 --> 01:30:06.844
. فقط توي مسير اشتباهي اومديم

01:30:07.168 --> 01:30:12.174
مگه نميدوني گُستاخانه ـس که
يه راهزن به دزد دريايي حمله کنه ؟

01:30:14.242 --> 01:30:15.687
. حتما همينطوره

01:30:18.847 --> 01:30:20.349
. بهمون رحم کن

01:30:20.682 --> 01:30:24.129
. چه بامزه براي زندگيت التماس ميکني

01:30:26.054 --> 01:30:27.795
. تو هم مثل اون التماس کن ، هرزه

01:30:28.256 --> 01:30:29.667
مگه يادِتون رفته ؟

01:30:31.026 --> 01:30:33.472
زندگيِ دزد دريايي ، فقط دوتا پايان
. . ميتونه داشته باشه

01:30:34.095 --> 01:30:35.802
، يا غذاي ماهي ها ميشه

01:30:36.765 --> 01:30:39.041
. يا بعنوان يه اژدها ، دوباره زنده ميشه

01:30:41.670 --> 01:30:43.411
، زندگيِ يه راهزن هم دوتا آخر داره

01:30:44.072 --> 01:30:45.380
. . يا دنبالِ پول ميره

01:30:46.708 --> 01:30:47.345
. . يا

01:30:47.342 --> 01:30:48.912
! زنده بمونيد

01:30:50.412 --> 01:30:52.414
. صبر کن ، هنوز آماده نيستم

01:30:54.883 --> 01:30:58.160
! رئيس . . کاپيتان

01:32:26.741 --> 01:32:28.414
. سوما " در خدمتِتونه ، قربان "

01:32:33.448 --> 01:32:35.894
. توضيح بده چه اتفاقي براي " يووول " افتاده

01:32:36.251 --> 01:32:39.596
. شنيدم که بجاي توپ ، از نيزه استفاده ميکرده

01:32:40.388 --> 01:32:43.597
مثل يه ماهيگير ميخواسته
. والُ شکار کنه ، فرمانده

01:32:44.426 --> 01:32:49.000
، قبل از اينکه بتونه والُ شکار کنه
. خودم اونو طعمه ي وال ها کردم

01:32:52.167 --> 01:32:54.738
. دوبرابرِ دفعاتِ پيش ، بهتون ماليات ميدم

01:32:55.003 --> 01:32:56.846
ارزشِ زندگيت چقدرِه ؟

01:32:58.873 --> 01:33:00.614
. . چون دريا تو دستاي خودمه

01:33:00.708 --> 01:33:02.449
، قيمتِ وال از اين قرارِ که

01:33:02.777 --> 01:33:06.589
اگه بگيريش ، ميتوني زنده بموني و
. اگرم نتوني ، ميميري

01:33:08.750 --> 01:33:09.592
گفتيد يه وال ؟

01:33:09.584 --> 01:33:11.461
. اين کِشتيُ بدستِ خودم ميگيرم

01:33:12.754 --> 01:33:15.826
والُ شکار ميکني و
من شکمِشُ ميريزم بيرون ، گرفتي ؟

01:33:19.594 --> 01:33:22.336
. ميتونيد توي کِشتيِ من راحت باشيد ، فرمانده

01:33:22.864 --> 01:33:25.003
. . اما ، خواهشا اينو از ياد نبريد

01:33:25.266 --> 01:33:26.074
چيُ ؟

01:33:26.301 --> 01:33:28.474
، کسي که تو اين کِشتي دستور ميده

01:33:29.337 --> 01:33:31.146
. " فقط خودم هستم ، " سوما

01:33:31.873 --> 01:33:33.011
. فرمانده

01:35:35.863 --> 01:35:37.342
. . لعنتي

01:35:39.467 --> 01:35:41.174
تو کي هستي ؟

01:35:41.402 --> 01:35:43.245
دزد دريايي هستي يا راهزن ؟

01:35:43.238 --> 01:35:46.344
حالا اين وسط کجاي همچين چيزي مهمِه ؟

01:35:46.474 --> 01:35:47.782
کي اهميت ميده ؟

01:35:47.942 --> 01:35:48.716
! احمق

01:35:48.710 --> 01:35:51.714
دزداي دريايي خيلي سَرتر از
. اين راهزناي نِفله هستن

01:35:52.347 --> 01:35:55.351
. چه چرت و پرتايي

01:35:56.117 --> 01:35:59.621
مگه رئيسِ خودتون نبود که
دوئلُ باخت ؟

01:35:59.821 --> 01:36:03.633
حداقل مثل رئيسِ شماها
. براي زندگيش التماس نميکرد

01:36:03.891 --> 01:36:04.665
. اون همچين آدمي نيست

01:36:04.926 --> 01:36:08.840
اون دزدِ بي نظيريِ که يه زماني
. با " يي سونگيِه " جنگيده بوده

01:36:08.830 --> 01:36:09.672
. آره

01:36:09.664 --> 01:36:11.007
. . " يي سونگيِه "

01:36:13.901 --> 01:36:14.572
حالا کي هست ؟

01:36:14.569 --> 01:36:16.480
! دزداي درياييِ کله خر

01:36:16.904 --> 01:36:18.577
. اسمِ پادشاهِ ديگه

01:36:19.007 --> 01:36:20.509
. دزداي دريايي به پادشاه خدمت نميکنن

01:36:20.775 --> 01:36:23.756
فقط به کاپيتان " يووول " ، دخترِ اژدها
. خدمت ميکنيم

01:36:23.745 --> 01:36:24.689
دخترِ اژدها ؟

01:36:24.679 --> 01:36:25.714
. بزرگترين دخترشَم هست

01:36:25.947 --> 01:36:28.951
. رئيسِ ما هم پسرِ ببرِ بزرگِه

01:36:29.150 --> 01:36:30.788
. بزرگترين پسرِشه -
. آره -

01:36:30.785 --> 01:36:32.059
! لعنتي

01:36:32.654 --> 01:36:33.462
. بيا اينجا

01:36:33.454 --> 01:36:34.956
. خودتُ قاطيِ اين راهزناي بدبخت نکن

01:36:35.156 --> 01:36:35.793
. بيا اينجا

01:36:35.790 --> 01:36:37.770
. خودتُ قاطيِ اين دزداي درياييِ ضايع نکن

01:36:38.626 --> 01:36:40.469
حالا چرا يهويي من اينقدر مهم شدم ؟

01:36:40.662 --> 01:36:42.005
. برام مهم نيس

01:36:42.163 --> 01:36:43.801
. مَردا براي کوه و کمَر ساخته شدن

01:36:43.798 --> 01:36:45.505
. مَردا براي دريا ساخته شدن

01:36:45.633 --> 01:36:49.740
پس چرا رئيسِتون يه دخترِ ؟

01:36:49.904 --> 01:36:51.042
چه زِري زدي ؟

01:36:51.339 --> 01:36:54.718
. مرتيکه يِ کله پوکِ علف خور -
. گوهِ ماهي خور -

01:36:54.709 --> 01:36:56.518
. تمومِش کنيد

01:36:57.011 --> 01:36:58.581
چرا اينطور ميکنيد ؟

01:37:47.595 --> 01:37:48.699
! هِي

01:37:53.568 --> 01:37:55.639
خواب نيستي ، نه ؟

01:38:14.255 --> 01:38:15.097
، خانم جون

01:38:15.089 --> 01:38:16.591
بريم بشاشيم ؟

01:38:18.493 --> 01:38:20.166
. اينقدر حال بهم زن نباش

01:38:21.796 --> 01:38:24.037
کجاي شاشيدن ، حال بهم زنِ ؟

01:38:24.499 --> 01:38:26.035
. طبيعتِ آدم همينه ديگه

01:38:30.338 --> 01:38:32.215
. دارم منفجر ميشم

01:38:35.076 --> 01:38:38.353
ميتونيم مُچ دستتُ ببُريم و
. تمومِش کنيم

01:39:11.212 --> 01:39:12.213
! اعليحضرت

01:39:12.513 --> 01:39:14.959
، گوريو " مذهب بودا رو محترم ميدونه "

01:39:15.383 --> 01:39:18.887
راهب ها با نجيب زاده ها توطئه کردن که
. ذره ذره کشورُ بدست بگيرن

01:39:19.454 --> 01:39:21.991
مذهب کنفسيوس رو محترم بدونيد و
، با مذهب بودا مخالفت کنيد

01:39:22.290 --> 01:39:25.999
. و ثروتمندهارو دوباره به قصر برگردونيد

01:39:26.594 --> 01:39:30.974
همچنين ، اصول و اساس محکمي رو
. براي قلمروي خود مشخص کنيد

01:39:31.299 --> 01:39:36.373
اما ، من که مُهر سلطنتي ـيي ندارم که
. بتونم چنين دستوراتي بدم

01:39:36.637 --> 01:39:38.344
، ميترسيدم که همينو بگيد
. . اما

01:39:38.339 --> 01:39:40.649
. اگه ميترسي ، پس حرفي هم نزن

01:39:41.442 --> 01:39:42.420
! دو روز

01:39:42.610 --> 01:39:44.021
. فقط دو روز ديگه وقت داريد

01:39:46.080 --> 01:39:49.323
، چرا بجاي پيدا کردنِ مُهر سلطنتي
حرفايي ديگه ايُ پيش ميکِشن ؟

01:39:52.086 --> 01:39:56.933
وال ها همگي توي يه مسيرِ مهاجرتي
. ثابت ميمونن

01:39:57.692 --> 01:39:59.672
. دو روز براي گرفتنِش ، کافيه

01:40:00.261 --> 01:40:01.797
. شنيدم خيلي بزرگه

01:40:03.331 --> 01:40:04.776
گرفتنِش سخت نيست ؟

01:40:06.033 --> 01:40:08.639
. ميخوايم يه بچه وال حمله کنيم

01:40:10.037 --> 01:40:14.417
، والِ مادر ، هرگز بچه ـشُ ترک نميکنه
. کارِ آسونيه

01:40:16.444 --> 01:40:19.186
با اون ميخوايد چکار کنيد ؟

01:40:19.580 --> 01:40:22.561
وال ها ، فرشته هاييَن که
، از طرف خداي دريا فرستاده شدن

01:40:23.251 --> 01:40:26.255
گرفتنِ يکيشون ، ممکنه خداي دريا رو
خشمگين کنه ؛

01:40:27.955 --> 01:40:31.926
. چه حيف ؛ بايد اونو قرباني کنيم

01:40:36.264 --> 01:40:39.905
، اگه اونروز ميومدي پيشَم
. کارِت به اينجاها نميکِشيد

01:40:42.303 --> 01:40:44.647
. بايد همون روز ميکُشتمِت

01:40:45.540 --> 01:40:47.713
. هرزه يِ گُستاخ

01:41:09.697 --> 01:41:11.370
اون چيه ؟

01:41:14.468 --> 01:41:15.913
. مادرم اينو بهم داده

01:41:16.370 --> 01:41:18.077
. ميگفت تنها دار و ندارِش همينه

01:41:20.074 --> 01:41:21.212
الان کجاس ؟

01:41:22.610 --> 01:41:24.089
. مُرده

01:41:24.745 --> 01:41:25.849
. سربازا کُشتنِش

01:41:26.113 --> 01:41:27.285
براي چي ؟

01:41:28.516 --> 01:41:30.223
. چون پدرم دزد دريايي بود

01:41:31.619 --> 01:41:33.257
. اما ، مادرم غواص بود

01:41:33.955 --> 01:41:37.129
براي همينم ، نميتونم سربازايي
. مثل تورو تحمل کنم

01:41:38.993 --> 01:41:41.872
. چندين ساله که ديگه راهزن هستم

01:41:43.998 --> 01:41:47.138
مرتکبِ جرمي شده بودي ؟

01:41:53.708 --> 01:41:54.914
آره ؛

01:41:55.509 --> 01:41:58.615
. نتونستم از برادرام و کشورَم محافظت کنم

01:42:02.350 --> 01:42:04.660
مگه کشوريَم براي محافظت کردن داريم ؟

01:42:05.319 --> 01:42:09.461
وقتي دشمن حمله ميکنه ، اول پادشاه ها و
. نجيب زاده ها هستن که ميزنن به چاک

01:42:10.057 --> 01:42:12.697
بچه هارو بعنوان خدمتکار و خواجه
براي بقيه ميفرستن ؛

01:42:12.927 --> 01:42:15.771
براي گفتنِ مالياتِ بيشتر ، مردمو
تحت فشار ميذارن ؛

01:42:16.964 --> 01:42:19.501
، بجاي دفاع از همچين کشوري

01:42:20.201 --> 01:42:23.205
ترجيح ميدم زندگيمو براي کسي که
. دوسِش دارم ، بدم

01:42:28.509 --> 01:42:30.352
. موافقَم

01:42:31.579 --> 01:42:34.423
. براي همينه که ميخوام اون والُ بگيرم

01:42:35.016 --> 01:42:36.620
، نميتونم تا ابد مخفيانه زندگي کنم

01:42:37.051 --> 01:42:40.225
ميخوام يه زندگيِ خوب و
. يه خانواده ي خوشبخت داشته باشم

01:42:42.390 --> 01:42:43.835
ازدواج کردي ؟

01:42:46.594 --> 01:42:47.698
. مجردَم

01:42:48.462 --> 01:42:50.999
ببين ؟ همچين بهم بسته شديم که
. نميتونيم از هم جدا بشيم

01:42:54.001 --> 01:42:57.574
. انگار بدجور جدي هستي

01:43:05.546 --> 01:43:07.287
. شوخي نميکنم ، خانم جون

01:43:09.116 --> 01:43:12.495
نميخواي آدمِ خاص و يکي يه دونه يِ
زندگيم باشي ؟

01:43:18.526 --> 01:43:20.836
. صورتِت سرخ شد

01:43:21.595 --> 01:43:23.336
. بخاطرِ آتيشِ

01:43:24.265 --> 01:43:25.938
. بريم شنا کنيم

01:43:28.069 --> 01:43:29.548
خيلي ضروريِه ؟

01:43:30.137 --> 01:43:31.309
. بريم

01:43:38.212 --> 01:43:41.193
. نميدونم چرا آب يهويي گرم شد

01:43:42.450 --> 01:43:45.659
يه دزدِ بي سر و پا ، داره کاپيتانِ
دزداي درياييُ مسخره ميکنه ؟

01:43:45.920 --> 01:43:47.456
دزدِ بي سر و پا ؟

01:43:48.089 --> 01:43:52.367
. بيست سکه ي نُقره براي سرَم گذاشتن

01:43:53.594 --> 01:43:56.473
. براي سرِ من که پنجاه تا گذاشتن

01:43:57.865 --> 01:44:01.312
. جايزه که مهم نيست

01:44:02.136 --> 01:44:03.376
! ببين

01:44:03.904 --> 01:44:06.316
اين زخمُ از جنگيدن با
. يه ژنرالِ مغوليِ قدرتمند دارم

01:44:06.841 --> 01:44:09.913
اينو از زدنِ سرِ يه دزد درياييِ
. ويتنامي دارم

01:44:10.111 --> 01:44:12.682
خودم يه نفرِه ، پونصدتا سربازِ
. سلسله ي مينگُ کُشتم

01:44:14.281 --> 01:44:17.956
توي جزيره ي " سوشيما " ، با پنج هزار
. دزد دريايي جنگيدم

01:44:20.321 --> 01:44:23.598
حتي از حمله ي يه ببرِ گُنده
جونِ سالم به در بُردم ؛ ديدي ؟

01:44:23.958 --> 01:44:25.699
ميدوني اژدها چيه ؟

01:44:25.960 --> 01:44:27.496
اصلا چيزي درمورد اژدها ميدوني !؟

01:44:27.928 --> 01:44:29.703
. . يه اژدها گازَم گرفت ، اما

01:44:31.165 --> 01:44:32.473
شوکه شدي ؟

01:44:32.933 --> 01:44:34.913
! ببين

01:44:37.171 --> 01:44:40.243
. . چرا خودم تک و تنهام

01:44:45.012 --> 01:44:47.720
. فکرميکردم ديگه کارَم تمومه

01:44:48.048 --> 01:44:51.222
چه اتفاقي براي بقيه افتاده ؟

01:44:59.026 --> 01:45:03.941
، " سرکِش هاي " گوريو
. . " بانگ " ، " يو " ، " کانگ "

01:45:04.198 --> 01:45:05.643
. . و بقيه ـتون

01:45:06.133 --> 01:45:08.044
. چقدر ما بد شانسيم

01:45:10.204 --> 01:45:12.343
. . بعد از بودن توي کوه و کمَر و دريا

01:45:12.473 --> 01:45:14.680
يعني آخرسر بايد اينطوري بميرم !؟

01:45:17.444 --> 01:45:19.287
. . وقتي که باهم يکي بشيم و

01:45:19.780 --> 01:45:21.885
، با تمام وجود کار کنيم . .

01:45:23.617 --> 01:45:25.153
چرا اينقدر کِشِش ميده ؟

01:45:26.954 --> 01:45:28.661
. . براي ساختنِ تاريخي جديد

01:45:29.056 --> 01:45:30.433
رئيس ؟

01:45:32.760 --> 01:45:33.795
اون کيه ؟

01:45:36.463 --> 01:45:37.703
تو کي هستي ؟

01:45:39.033 --> 01:45:40.239
کي ميپرسه ؟

01:45:40.568 --> 01:45:41.239
کي ميپرسه " ؟ "

01:45:41.235 --> 01:45:42.373
به تو چه ربطي داره که کيَم ؟

01:45:42.736 --> 01:45:44.044
به من چه ربطي داره ؟

01:45:45.072 --> 01:45:45.880
. ساکت

01:45:46.040 --> 01:45:46.848
براي چي ؟

01:45:46.841 --> 01:45:47.512
براي چي " ؟ "

01:45:47.508 --> 01:45:48.953
خب که چي ؟

01:45:52.279 --> 01:45:53.189
خب که چي " ؟ "

01:45:53.180 --> 01:45:54.591
! ساکت -
. نه -

01:45:54.882 --> 01:45:57.624
داشتم ميگفتم پاهام درد ميکنه ، مگه
چي گفتم !؟

01:45:57.885 --> 01:46:02.459
، رو يه تپه ي گُنده نشستم
. دارم نابود ميشم

01:46:02.623 --> 01:46:04.432
، خب بيا منو بکُش
! بايد بشاشَم

01:46:04.425 --> 01:46:05.927
. بجاش ازتون عذر ميخوام

01:46:06.093 --> 01:46:08.699
بيخود کردي ؛ يعني نميشه بگم
کجام درد ميکنه !؟

01:46:08.696 --> 01:46:10.835
! ساکت -
. خودت ساکت -

01:46:12.700 --> 01:46:14.475
. رئيس

01:46:15.202 --> 01:46:15.976
چي ؟ دزد ؟

01:46:16.136 --> 01:46:17.080
. رئيس

01:46:17.471 --> 01:46:19.314
. انگار مُخِشون کلا بر باد رفته

01:46:19.540 --> 01:46:20.644
! سربازا

01:46:20.875 --> 01:46:24.254
. اين سرکِش هارو بکُشيد -
! چشم -

01:46:38.759 --> 01:46:41.035
! اينجاييم . . کاپيتان

01:46:42.296 --> 01:46:43.036
! رئيس

01:46:43.264 --> 01:46:45.972
. من اينجام

01:46:46.400 --> 01:46:47.674
رئيس ؟

01:46:47.968 --> 01:46:49.038
کاپيتان ؟

01:46:49.336 --> 01:46:50.576
پس من چي ؟

01:46:57.211 --> 01:46:58.019
. بکِشيد کنار

01:46:58.012 --> 01:46:59.286
! سربازا

01:47:05.986 --> 01:47:07.556
اون دختر کجاس ؟

01:47:11.091 --> 01:47:14.129
پس رفتي راهزن بشي ؟

01:47:14.528 --> 01:47:16.804
. نميدونم چي بگم

01:47:17.965 --> 01:47:20.206
. بدون اينکه چيزي بگم ، زدم به چاک

01:47:20.534 --> 01:47:22.707
. تو هميشه برادرِمون هستي

01:47:23.570 --> 01:47:26.983
، هرجايي که ميري
. دزدِ خوبي باش

01:47:34.181 --> 01:47:38.596
" فقط با اينا ميخواي به " سوما
حمله کني ؟

01:47:39.586 --> 01:47:45.093
دريا رو به ما بسپُر و
. شماها به کوهستان برگرديد

01:47:45.759 --> 01:47:47.636
. لطفا بازم بهش فکر کن

01:47:48.462 --> 01:47:50.840
. بيا باهم به کوهستان بريم

01:47:51.465 --> 01:47:54.309
. اونجا باهم خوشبخت ميشيم

01:47:56.403 --> 01:48:00.681
. انگار بدجور ميخواي بري رو اعصابَم

01:48:03.911 --> 01:48:05.584
، آخرين پيشنهادَم اينه

01:48:07.581 --> 01:48:09.754
. اگه ازم خواهش کني بمونم ، ميمونم

01:48:10.451 --> 01:48:13.432
، اگه خواهش کني باهام بيايي
. قبول ميکنم باهام بياي

01:48:18.158 --> 01:48:21.298
، اگه يه دزد درياييُ به تمسخر بگيري
. آخرسر اينطور ميشه

01:48:28.035 --> 01:48:29.639
، به " سوما " حمله ميکنيم و

01:48:31.238 --> 01:48:32.649
. خواهرِمونو نجات ميديم

01:48:56.463 --> 01:48:57.635
. اونجارو

01:48:58.532 --> 01:49:01.706
رنگِ دريا بهمون ميگه که
. وال کجاس

01:49:02.636 --> 01:49:05.810
، ابرها اومدن پايين تر
. بايد برگرديم

01:49:06.206 --> 01:49:09.380
گفتم وال ها فرشته هاييَن که
. از طرف خداي دريا فرستاده شدن

01:49:10.344 --> 01:49:12.290
فکرکردي به اين آسوني
ميشه اونارو گرفت ؟

01:49:13.414 --> 01:49:14.392
. متوجهم

01:49:14.581 --> 01:49:17.562
. بيا بالا ديگه

01:49:27.995 --> 01:49:28.973
! اونجاس

01:49:29.329 --> 01:49:30.637
. وال اومد

01:49:32.366 --> 01:49:34.243
. با سرعت به سمتِ چپ بريد

01:49:37.237 --> 01:49:38.875
! مامان

01:49:54.254 --> 01:49:55.756
. کارِ سربازايِ نيرويِ درياييِ

01:49:56.457 --> 01:49:59.028
به دروغ گفتن که اين دهکده ، مخفيگاهِ
. دزداي دريايي بوده

01:49:59.493 --> 01:50:04.203
تمام مَردارو کُشتن و
. بچه هارو با خودشون بُردن

01:50:04.631 --> 01:50:06.668
کارِ افرادِ "مو"ـئه ؟

01:50:07.167 --> 01:50:11.707
. طمعِ اون حرومزاده انگار تمومي نداره

01:50:14.174 --> 01:50:16.586
. خودم بايد اون شيطونُ بکُشم

01:50:16.677 --> 01:50:17.519
ميريم کجا ؟

01:50:17.511 --> 01:50:18.421
. برميگرديم به دريا

01:50:18.679 --> 01:50:20.215
! دوباره نه

01:50:21.515 --> 01:50:23.426
، گرچه نميتونم دنيارو نجات بدم

01:50:27.988 --> 01:50:30.992
يه مَرد بايد بتونه از کسايي که
. دوسِشون داره محافظت کنه

01:50:31.325 --> 01:50:33.805
خب ديگه براي چي از کِشتي
اومديم بيرون ؟

01:50:33.961 --> 01:50:37.101
اومدم اينجا و حالا دوباره بايد
! برگردم همونجا ؟ لعنتي

01:50:38.031 --> 01:50:41.035
. چولبونگ " ، دوباره به مقام دوم رسيدي "

01:50:41.869 --> 01:50:43.143
. بزن بريم ، رئيس

01:50:43.837 --> 01:50:46.078
. بيا ، رئيس

01:50:46.974 --> 01:50:49.011
رئيس ، پس من چي !؟

01:51:01.822 --> 01:51:03.802
. کشتيُ نگه داريد -
. برو دنبالِش -

01:51:03.790 --> 01:51:05.428
. نه ، وايسا -
. بريد دنبالِش -

01:51:05.492 --> 01:51:06.527
! فرمانده

01:51:06.860 --> 01:51:08.305
. وال داره فرار ميکنه

01:51:08.295 --> 01:51:11.504
تو اين کِشتي ، فقط منم که
. دستور ميدم

01:51:15.736 --> 01:51:19.309
بچه وال نميتونه براي مدت زيادي
. نفسِشُ نگه داره

01:51:20.073 --> 01:51:21.711
. به زودي مياد بالا

01:51:22.676 --> 01:51:25.520
. کِشتيُ نگه دار و صبر کن -
. چشم -

01:51:51.505 --> 01:51:53.178
! اونجاس . . وال اونجاس

01:51:57.544 --> 01:51:58.522
. همگي به سمت راست بياييد

01:51:58.879 --> 01:52:02.292
! همگي آماده باشيد

01:52:05.586 --> 01:52:07.827
، فقط بچه رو بگيريد
. به مادرِش کاري نداشته باشيد

01:52:08.422 --> 01:52:11.096
. بچه رو هدف بگيريد -
! چشم ، رئيس -

01:52:11.291 --> 01:52:12.599
. بيا نزديک تر

01:52:13.927 --> 01:52:15.372
. نزديک تر

01:52:18.765 --> 01:52:19.675
! شليک کنيد

01:52:20.300 --> 01:52:21.836
! شليک کنيد

01:52:30.277 --> 01:52:32.120
. طنابُ بکِشيد -
. بله -

01:52:32.112 --> 01:52:33.557
. مادرِشُ طعمه کنيد

01:52:43.223 --> 01:52:44.896
! شليک

01:52:51.531 --> 01:52:53.135
. وايسا

01:52:54.635 --> 01:52:56.137
. خوب گوش کنيد

01:52:56.570 --> 01:53:00.347
، اگه با يه شليک نتونيم بکُشيمِش
. خودمون کُشته ميشيم

01:53:01.508 --> 01:53:04.512
. حواسِتون باشه -
! بله -

01:53:11.418 --> 01:53:17.334
فکرکردي ميتوني کِشتيِ منو
خراب کني ؟

01:53:17.958 --> 01:53:19.460
. بيا نزديک تر ببينم

01:53:19.993 --> 01:53:22.098
! شليک -
! شليک -

01:53:26.466 --> 01:53:29.072
. نارنجک هارو بندازيد

01:54:03.070 --> 01:54:04.708
! خداي دريا

01:54:04.971 --> 01:54:07.577
. طوفان بزرگي داره به پا ميشه

01:54:08.141 --> 01:54:11.281
واقعا که وال ها ، فرشته هايي
. از طرفِ خداي دريا هستن

01:54:13.380 --> 01:54:15.690
. اون دخترُ بعنوان قرباني پرت کنيد تو دريا -
! بله -

01:54:15.882 --> 01:54:17.884
. نيزه هارو بندازيد -
! بله -

01:54:20.253 --> 01:54:23.894
. والُ با خودمون به خشکي ميبريم

01:54:24.157 --> 01:54:26.103
. عجله کنيد -
. بله -

01:54:26.326 --> 01:54:27.270
! فرمانده

01:54:27.260 --> 01:54:29.035
. اينجا منم که دستور ميدم

01:54:32.199 --> 01:54:34.543
ميخواي تمام اعتبارِشُ مال خودت
بگيري ، هان ؟

01:54:35.235 --> 01:54:36.805
باهوش تر از اوني هستي که
. فکرشُ ميکردم

01:54:37.137 --> 01:54:39.048
. اونَم خيلي بيشتر

01:54:40.407 --> 01:54:42.045
. نشونِشون بده -
! بله -

01:54:45.379 --> 01:54:48.258
اگه فتيله اي که به انبارِ مواد منفجره
، متصل هستُ روشن کنيم

01:54:48.749 --> 01:54:52.287
. همگي ميريم هوا و غذاي ماهي ها ميشيم

01:54:53.220 --> 01:54:54.927
، يادت نره که

01:54:55.622 --> 01:54:58.501
همگي روي يه کِشتي هستيم و
. يه سرنوشتُ داريم

01:54:59.493 --> 01:55:02.201
. من با تو نابود نميشم

01:55:03.497 --> 01:55:04.840
. هرکار ميخواي بکن

01:55:05.031 --> 01:55:07.136
. جرأتِشُ نداري

01:55:11.071 --> 01:55:13.415
فکرکردي به اندازه ي کافي مَردي ؟

01:55:27.788 --> 01:55:30.928
! اژدها دوباره زنده شده

01:55:48.742 --> 01:55:49.743
. . اونّي

01:55:50.710 --> 01:55:52.087
. بيا بريم خونه

01:55:53.680 --> 01:55:54.784
خوبي ؟

01:55:56.049 --> 01:55:58.552
، مراقبِ وال باشيد
. نذاريد از دستِتون در بره

01:56:24.845 --> 01:56:26.188
! نه

01:56:52.506 --> 01:56:54.486
. اون هرزه رو من بايد بکُشم

01:56:54.908 --> 01:56:57.218
سرباز که نميتونه دزد دريايي ـيي
. مثل اونو بکُشه

01:57:23.003 --> 01:57:25.244
! شليک

01:57:28.241 --> 01:57:29.584
! اونّي

01:58:10.550 --> 01:58:12.587
. . زندگي راهزن دوتا پايان ميتونه داشته باشه

01:58:13.253 --> 01:58:14.732
. . يا دنبالِ پول بره و

01:58:15.555 --> 01:58:17.000
. يا دنبالِ عشقِش بره . .

01:58:19.926 --> 01:58:21.098
. بعدا درمورد اينِش صحبت ميکنيم

01:58:21.428 --> 01:58:23.669
! حرومزاده هاي پست

01:58:36.376 --> 01:58:38.947
يکي از ماها امروز نميتونه
. پاشُ تو خشکي بذاره

01:58:39.212 --> 01:58:40.748
. فکرنکنم اون آدم من باشم

01:58:48.121 --> 01:58:49.930
. ممنون ، راهزن

01:58:50.223 --> 01:58:52.499
. دزد دريايي ، يکي بهم بدهکار شدي

01:59:02.802 --> 01:59:04.008
! " کاپيتان " يووول

01:59:04.237 --> 01:59:05.341
! اِي لعنتي

01:59:06.873 --> 01:59:08.318
! " يووول "

01:59:26.259 --> 01:59:28.466
! نه -
! رئيس -

01:59:39.839 --> 01:59:42.342
. ديگه تموم شد

02:00:17.777 --> 02:00:21.122
. اونروز ، نبايد تورو مياوردم پيشِ خودم

02:00:23.683 --> 02:00:24.821
. فرار کن

02:00:25.151 --> 02:00:26.994
. اين کِشتي الانِ که منفجر بشه

02:00:27.420 --> 02:00:29.900
اين آخرين مهربوني ـيي که
. در حقِت ميکنم

02:00:30.957 --> 02:00:32.334
. عجله کن

02:00:35.361 --> 02:00:36.965
. زودباش

02:01:14.701 --> 02:01:17.409
فرار کنيد ، کِشتي هرلحظه ممکنه
. منفجر بشه

02:01:18.171 --> 02:01:19.411
! عجله کنيد

02:01:20.540 --> 02:01:22.019
! حرکت کنيد

02:01:22.942 --> 02:01:26.913
. برو جهنم و از " جونگ " معذرت خواهي کن

02:01:30.550 --> 02:01:31.620
! بپَريد

02:01:45.532 --> 02:01:46.840
فرمانده ؟

02:01:48.234 --> 02:01:50.646
گفتم که ، تو يه کِشتي ـييم و
. سرنوشتِمونَم باهم يکيِه

02:03:08.414 --> 02:03:09.722
، جانگ ساجونگَ"ـم"

02:03:11.985 --> 02:03:13.726
منو يادته ؟

02:03:17.624 --> 02:03:19.365
به کدوم کشور تعلق دارم ؟

02:03:20.026 --> 02:03:23.940
حالا که سلسله ي " مينگ " ، اسمِ "چوسان"ـو
بهمون داده ، شهروندِ " مينگ " به حساب ميام ؟

02:03:26.132 --> 02:03:28.544
. نميخوام به همچين کشوري تعلق داشته باشم

02:03:29.068 --> 02:03:33.073
، اينکه يه وال مُهر سلطنتي رو ببلعه
. . هشداري از طرفِ آسمونا

02:03:33.473 --> 02:03:36.886
و مخالفت با حکمراني کردن . .
. تحت نفوذِ سلسله ي "مينگ"ـه

02:03:37.443 --> 02:03:41.516
، حتي يه وال هم براي نجاتِ جونِ بچه ـش
. جونِ خودشُ به خطر ميندازه

02:03:41.781 --> 02:03:46.958
چطور يه پادشاه ميتونه براي پيدا کردنِ
مُهرِ مينگ ، مردمِ خودشُ قرباني کنه ؟

02:03:50.223 --> 02:03:54.535
فکرکن و ببين اگه از صميمِ قلبِت
، کشوريُ براي مردمِت بسازي

02:03:56.362 --> 02:03:59.639
، چه دنياييُ ميتوني بوجود بياري

02:04:01.868 --> 02:04:05.680
اونوقت ، منم بعنوان پادشاه ، ازتون
. حمايت ميکنم

02:04:30.430 --> 02:04:34.901
يه وال ، مُهر سلطنتيُ خورده ؟

02:04:35.401 --> 02:04:37.403
! مارو ببخش ، اعليحضرت

02:04:37.670 --> 02:04:39.172
! اِي احمقا

02:04:46.746 --> 02:04:53.721
" تمام بچه هايي که قرار بوده براي " مينگ
. فرستاده بشنُ ، به خونه هاشون برگردونيد

02:04:54.087 --> 02:04:54.963
! اعليحضرت

02:04:55.121 --> 02:04:56.998
. اما ، مينگ بهمون دستور داده

02:04:57.223 --> 02:04:58.327
! ساکت

02:04:58.624 --> 02:05:02.162
. وزير " هان " ، فورا به مينگ برو

02:05:02.428 --> 02:05:03.202
بله ؟

02:05:03.196 --> 02:05:05.802
. برو و دوباره مذاکره کن

02:05:07.000 --> 02:05:08.638
، اگه نتونستي موفق بشي

02:05:09.635 --> 02:05:13.242
بچه هاي خودتُ بعنوان خدمتکار و
. خواجه براشون ميفرستم

02:05:13.806 --> 02:05:15.376
متوجه شديد ؟

02:05:18.511 --> 02:05:20.616
! بله ، اعليحضرت

02:05:21.414 --> 02:05:23.189
. بايد توي همون دريا ميمُردم

02:05:23.449 --> 02:05:28.660
<font color="#00ffff">يي سونگيِه " ، چوسان رو "
. در سالِ 1392 تاسيس کرد</font>

02:05:28.821 --> 02:05:33.031
<font color="#00ffff">مُهر سلطنتي درسال 1403 از طرفِ
. سلسله ي مينگ فرستاده شد</font>

02:05:33.159 --> 02:05:36.971
<font color="#00ffff">، بعد از تاسيسِ چوسان ، به مدتِ ده سال</font>

02:05:37.163 --> 02:05:40.872
<font color="#00ffff">بطورِ موقت ، مُهري به اسمِ
. مُهر سلطنتيِ چوسان " ، استفاده ميشد "</font>

02:05:41.334 --> 02:05:42.506
! هِي

02:05:43.036 --> 02:05:46.745
. طنابُ اونجا نبند -
. خودت گفتي اونجا ببندمِش -

02:05:46.739 --> 02:05:47.877
. منظورم اونجا نبود که -
! نه -

02:05:48.041 --> 02:05:50.578
. باد از اينطرف ميزنه

02:05:50.777 --> 02:05:54.623
. اينقدر مارو گيج نکن -
. بيا خودت درستش کن -

02:05:55.415 --> 02:05:57.952
کِي ياد ميگيرن مثل بچه ي آدم
اينکارو بکنن ؟

02:05:58.451 --> 02:06:01.125
بايد توي همون کوهستان که
. بوديم ، کارِشُ تموم ميکردم

02:06:01.120 --> 02:06:03.498
. خودت گفتي نگهِش داريم ، راهب

02:06:04.991 --> 02:06:07.164
. بايد از اين کِشتي بزنم بيرون

02:06:15.992 --> 02:08:07.165
« آوا مووی - مرجع دانلود فیلم و سریال »
[ AvaMovie.in ]
