﻿WEBVTT

00:02:05.874 --> 00:02:06.915
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]

00:02:06.917 --> 00:02:08.109
."بابي"

00:02:09.016 --> 00:02:10.208
."بابي"

00:02:11.050 --> 00:02:12.277
.نه

00:03:37.649 --> 00:03:39.170
خيلي خب، تو يه خط هستيم؟

00:03:39.882 --> 00:03:41.541
.تو همين خط برو

00:03:49.216 --> 00:03:51.943
.خط عقب کشتي رو سريع قرار بده

00:04:14.049 --> 00:04:15.480
."بابي"

00:04:19.815 --> 00:04:21.337
.سلام، عزيزم

00:04:30.116 --> 00:04:31.274
.دلم برات تنگ شده بود

00:04:36.781 --> 00:04:38.973
هي مرد بزرگ، حالت چطوره؟

00:04:46.049 --> 00:04:48.412
."سلام، "مورف -
.سلام، اتل -

00:04:48.715 --> 00:04:50.510
.حالت چطوره؟ به خونه خوش اومدي

00:04:50.716 --> 00:04:52.908
دب و پسرم رو ديدي؟ -
.نه، متاسفم -

00:04:53.115 --> 00:04:54.138
.مامان

00:04:56.381 --> 00:04:58.813
حالت چطوره، عزيزم؟ -
.سلام، بابي -

00:05:00.981 --> 00:05:02.469
.تو خونه ديگه در اماني

00:05:09.981 --> 00:05:11.105
اون کيه ديگه؟

00:05:12.714 --> 00:05:14.703
."او بن- "
.نه -

00:05:15.682 --> 00:05:17.146
.پيرمرد بيچاره

00:05:18.448 --> 00:05:19.640
."سلام، "ليندا

00:05:20.515 --> 00:05:22.605
.سلام، رئيس -
حساب از چه قراره؟ -

00:05:25.849 --> 00:05:27.075
.تا حدي وقف مرادمه

00:05:27.281 --> 00:05:29.644
من عاشق "بل پالي" هستم
.رو کشتي جونش رو از دست داد

00:05:32.115 --> 00:05:33.739
.متاسفم که اين خبر رو مي شنوم

00:05:34.081 --> 00:05:35.603
تو چي گرفتي، "بيلي"؟

00:05:38.315 --> 00:05:40.007
خيلي شکار نکردي، درسته؟

00:05:40.215 --> 00:05:43.203
همه ما رکورد داشتيم
، اما تو ديگه از حد معين گذروندي

00:05:43.415 --> 00:05:45.879
شنيدي خانم چي گفت؟
.بن پالي، مرده

00:05:46.081 --> 00:05:50.479
اون پيرمرد با نوشيدن الکل "نيگرتنز" خودش رو
.به کشتن داد

00:05:50.682 --> 00:05:54.910
ليندا، با وجود "بن" هرگز موضوع "اگر" مطرح نبود
.اما "کي" مطرح بود

00:05:55.547 --> 00:05:57.445
.من خودم دفنش ميکنم -
.من پولش رو پرداخت ميکنم -

00:05:57.848 --> 00:05:59.335
.ديدي، چي رو که ميخواستي به دست آوردي

00:05:59.880 --> 00:06:03.074
ماهيات رو وارد کن
.نبايد زياد طول بکشه

00:07:26.880 --> 00:07:28.572
.8-5

00:07:34.846 --> 00:07:36.210
.4-7-5

00:07:57.646 --> 00:07:58.703
."مرف"

00:08:00.812 --> 00:08:02.300
.وزنه من رو امضا کن

00:08:04.213 --> 00:08:05.440
."شتفرد"

00:08:07.446 --> 00:08:08.968
.وزنه من رو امضا کن

00:08:13.412 --> 00:08:14.400
موضوع چيه؟

00:08:14.613 --> 00:08:16.475
اين 2221دلار است
يه کمي ازش کسر نشده؟

00:08:19.513 --> 00:08:22.343
شب گذشته ما با هم تقسيم کرديم
.من فکر مي کردم بايد سه برابر باشه

00:08:25.245 --> 00:08:29.973
تو 9,525.44کيلوگرم رو در 1.588کيلوگرم
.پذخيره کردي. که ميشه 73هزار دلار

00:08:30.245 --> 00:08:34.837
منهاي 35هزار دلار براي طعمه، قلاب و
سوخت که ازش 38هزار و 500دلار ميمونه

00:08:35.145 --> 00:08:36.667
.من نصفش رو بر ميدارم. صاجب قايق من هستم

00:08:36.880 --> 00:08:39.709
کاپيتانتون دو برابر سهم برميداره
4تا خدمه هر کدومشون يه سهم بر ميدارند

00:08:39.912 --> 00:08:42.536
.و تازه کاري مثل تو يه سوم سهم رو برميداره

00:08:42.746 --> 00:08:45.802
.که ميشه 2221دلار

00:08:46.445 --> 00:08:47.842
.همينه. همينه

00:08:48.313 --> 00:08:49.710
.وزنه رو امضا کن

00:08:56.445 --> 00:08:57.604
."مورن"

00:09:01.912 --> 00:09:04.140
اين فصل باز هم دوباره بيرون ميريد، کاپيتان؟

00:09:04.346 --> 00:09:05.504
چطور؟

00:09:06.978 --> 00:09:08.342
تو "فلوريدا" پايگاه داري؟

00:09:10.946 --> 00:09:12.377
."ساحل "بريتن

00:09:13.479 --> 00:09:14.842
.سيسيل

00:09:16.279 --> 00:09:18.175
.وسايلت رو جمع کن و از اينجا برو

00:09:19.811 --> 00:09:21.276
از "فلوريدا" خوشت مياد؟

00:09:22.445 --> 00:09:24.967
.خب، تو ماه اکتبر "گرند بنکز"  پيشرفت مي کنه

00:09:25.645 --> 00:09:28.907
اينجا داره
دگي، غروب خورشيد اونجا رو دوست داره

00:09:29.846 --> 00:09:32.038
يا فکر ميکنه با يه کاپيتان ديگه ماهي هاي بيشتري ميگيره

00:09:32.412 --> 00:09:33.468
.من اينو نگفتم

00:09:34.112 --> 00:09:35.475
.چرا، گفتي

00:09:37.278 --> 00:09:38.266
خدانگهدار

00:09:39.479 --> 00:09:44.309
اينم تخفيف تو 5923.76دلار
وزنه رو امضا کن

00:09:45.479 --> 00:09:47.603
رکورد کمي براي تو به حساب مياد، درسته؟

00:09:48.078 --> 00:09:51.271
دفعه بعد دنبال "ليندا" برو
.اون درست تو رو جايي ميبره که ماهي ها هستند

00:09:52.278 --> 00:09:54.436
داري گستاخ ميشي، ميدوني؟

00:09:54.778 --> 00:09:57.266
"من دوستت دارم "بيلي
.هميشه دارم

00:09:57.479 --> 00:09:58.944
.اما قايقم رو بهتر دوست دارم

00:09:59.145 --> 00:10:02.201
اگر نتوني پولش رو پرداخت کني
.يکي ديگه رو پيدا ميکنم که بتونه

00:10:02.711 --> 00:10:04.541
ميخواي مثل رئيس ها باهام رفتار کني؟

00:10:05.544 --> 00:10:07.338
تو رو خط سردي جرکت ميکني

00:10:07.544 --> 00:10:09.442
.دارم براي گرفتن ماهي دلگرمت مي کنم

00:10:09.644 --> 00:10:12.075
برات حتي بيشتر از اوني که
.تا حالا خوابش رو ديدي، ماهي ميارم

00:10:12.278 --> 00:10:14.971
دفعه بعد از "گرند بنکز" ماهي ميگيرم
.زيادي بزرگ نخواهند بود

00:10:15.179 --> 00:10:17.143
.تو تازه از "گرند بنکز" بيرون اومدي

00:10:17.344 --> 00:10:18.434
.پس جلوتر ميرم

00:10:20.745 --> 00:10:23.302
حتي فکرشم نکن
من ميخوام قايقم برگرده

00:10:23.511 --> 00:10:25.409
و منم ميخوام يکم ماهي بگيرم

00:10:25.612 --> 00:10:26.599
.اين کاريه که ميخوام بکنم

00:10:27.312 --> 00:10:28.300
.اخيرا که اينطوري نبوده

00:10:28.511 --> 00:10:30.874
.اگر ميخواي يه تکوني به پايگاهم بدي، خودمختاري

00:10:50.611 --> 00:10:53.042
"مرف- "
سلام، کاپيتان -

00:10:55.210 --> 00:10:58.005
اين بيرون چيکار ميکني؟
برو داخل. نوشيدني بخور

00:10:58.678 --> 00:11:00.370
...منتظر زن سابقم

00:11:00.945 --> 00:11:02.274
.و پسرم هستم

00:11:06.778 --> 00:11:09.369
.امشب کلي بوس و بغل بهش بده

00:11:10.277 --> 00:11:13.038
.لازم نيست بهم يادآوردي کني چيکار کنم، کاپيتان

00:11:16.844 --> 00:11:19.105
خانم ها، چقدر زيبا شديد
حالتون چطوره؟

00:11:19.310 --> 00:11:21.799
ميتونم براتون نوشيدني بخرم؟
چي، چي؟

00:11:28.643 --> 00:11:30.108
.هي، تازه کار

00:11:32.177 --> 00:11:33.803
بابت چي اينقدر خوشحالي؟

00:11:34.944 --> 00:11:38.067
.دقيقا تو "گرند بنکز" اوضاع خوب نبود

00:11:38.277 --> 00:11:39.867
از زمان خوابت نگذشته؟

00:11:41.776 --> 00:11:43.504
بگز، چي رو داري مي فهمي؟

00:11:43.711 --> 00:11:45.107
.نمي فهمم

00:11:47.311 --> 00:11:49.742
.نميدونم
.شايد بوي ماهي ميدم

00:11:49.943 --> 00:11:53.239
.تو به يه بو زاي جديد نياز داري -
.شايد به يه چهره جديد نياز دارم -

00:11:59.844 --> 00:12:03.798
طبقه بالا بودند، مياند پايين
.يه کوچولو رفع خستگي مي کنند

00:12:04.010 --> 00:12:05.907
.حالا دوباره دارند برمي گردند اون بالا

00:12:06.111 --> 00:12:08.770
نيم ساعت پيش
.لامپ هاي بالاي مشروب فروشي رو لرزوندند

00:12:08.976 --> 00:12:12.704
آخرين بار خواهرش رو آورد
.بعدش اونوقت بايد لامپ ها رو مي ديدي

00:12:14.677 --> 00:12:16.540
چطور اين کار رو ميکنه؟

00:12:16.744 --> 00:12:19.538
فکر ميکنم داره
.با يه نيزه بزرگتر ماهي ميگيره، بگز

00:12:30.609 --> 00:12:31.666
چه اتفاقي افتاد؟

00:12:31.877 --> 00:12:36.001
.اونا داشتند از مغازه کفش مي خريدند

00:12:36.210 --> 00:12:37.402
.شرمنده

00:12:38.777 --> 00:12:40.173
.مشکلي نيست

00:12:41.110 --> 00:12:41.939
.سلام

00:12:42.642 --> 00:12:43.903
.سلام

00:12:46.777 --> 00:12:48.504
خب ميخواي بياي يه نوشيدني يا يه چيزي بخوري؟

00:12:51.276 --> 00:12:52.367
."بيا، "دبرا

00:12:52.577 --> 00:12:54.565
به خاطر روزهاي قديمي نظرت چيه؟

00:12:54.777 --> 00:12:56.935
.همين روزهاي قديمي بود که ما رو به کشتن داد

00:12:59.642 --> 00:13:00.937
پس که اينطور؟

00:13:04.542 --> 00:13:05.802
.بفرمائيد

00:13:06.577 --> 00:13:09.042
يه کوچولو کم آوردم
.به اندازه کافي نبود

00:13:10.009 --> 00:13:10.997
.نصفش براي خودت

00:13:13.110 --> 00:13:14.098
مطمئني؟

00:13:14.310 --> 00:13:15.433
.آره، داره کار ميکنم

00:13:21.210 --> 00:13:22.573
ميخواي با پدرت بياي؟

00:13:24.576 --> 00:13:25.973
يکم بيليارد بازي کني؟

00:13:28.375 --> 00:13:29.840
يک نوشيدني بخوري؟

00:13:35.743 --> 00:13:37.800
.فقط تا يه ساعت ديگه بيارش خونه

00:13:57.209 --> 00:13:58.970
.ضربه خوبي بود، رفيق

00:13:59.275 --> 00:14:01.901
.خيلي خب "سالي"، در موردش فکر کن

00:14:02.109 --> 00:14:03.200
باشه؟

00:14:06.576 --> 00:14:08.166
.بگز

00:14:10.342 --> 00:14:11.602
.مرف، بيا اينجا

00:14:11.809 --> 00:14:14.705
رئيس نترس وارد ميشه
."کاپيتان "بيلي تاين

00:14:14.909 --> 00:14:17.702
.احساس

00:14:19.309 --> 00:14:21.705
خانمت فقط خوشگل نيست
، بلکه باهوشم است

00:14:23.742 --> 00:14:25.435
.آره، ما برمي گرديم

00:14:26.142 --> 00:14:27.538
من چي بهت گفتم؟

00:14:29.275 --> 00:14:31.298
کي؟ -
.چند روز ديگه -

00:14:31.508 --> 00:14:32.701
منظورت از "چند" دو روزه؟

00:14:33.275 --> 00:14:34.297
.دقيقا دو روز

00:14:34.509 --> 00:14:36.167
.کاپيتان، ما تازه برگشتيم

00:14:36.374 --> 00:14:38.998
.اگر مکانت رو نميخواي، تقاضاي جانشيني کن

00:14:42.141 --> 00:14:44.437
.بهم محلق بشيد يا ملحق نشيد

00:14:44.842 --> 00:14:47.569
يک زمان براي آخرين شکار وجود داره
.اندرا گيل ازمون ميگيردش

00:14:47.774 --> 00:14:51.331
اين دفعه بهتون قول ميدم که
.با تعداد خيلي زيادي از ماهي بر مي گرديم

00:14:51.774 --> 00:14:53.467
.من رو ببخشيد آقايون، خانم

00:14:59.409 --> 00:15:00.738
چيکار ميخواي بکني؟

00:15:01.241 --> 00:15:04.230
.ميخوام بهش بگم که سرش رو بچسبونه به کونش

00:15:04.475 --> 00:15:05.804
.از شنيدنش خوشم مياد

00:15:06.775 --> 00:15:07.797
شنيدن چي؟

00:15:08.008 --> 00:15:10.564
خوشم مياد که
.بهش بگي سرش رو بچسبونه به کونش

00:15:10.775 --> 00:15:12.035
.زود باش، باب

00:15:16.774 --> 00:15:20.501
آره، به محض اينکه
.برگشتيم من همينطوري بهش ميگم

00:15:20.707 --> 00:15:22.264
.تو يه حرومزاده هستي

00:15:22.907 --> 00:15:25.135
چرا؟ چرا من اصلا تو رو دوست دارم؟

00:15:25.341 --> 00:15:27.103
.بيخيال -
نه چرا؟ چرا بابي؟ -

00:15:27.608 --> 00:15:30.540
وقتي جواب رو گرفتي منم خبر کن
.براي خودمم ميتونم ازش استفاده کنم

00:15:31.007 --> 00:15:33.700
.که با جواب سکس کني -
.گفتنش براي تو آسونه -

00:15:43.007 --> 00:15:44.302
.باب، برو اون بالا

00:15:44.508 --> 00:15:46.302
.همون اشتباهي رو که من کردم تو تکرار نکن

00:15:56.475 --> 00:15:58.464
دوباره داري ميري؟

00:16:00.807 --> 00:16:02.137
.آره

00:16:02.742 --> 00:16:04.763
.منم با خودت ببر

00:16:08.741 --> 00:16:10.001
.بيا اينجا

00:16:13.373 --> 00:16:14.361
.برگرد، بابي

00:16:15.440 --> 00:16:17.928
.به کاري که قبلا مي کردي برگرد

00:16:18.141 --> 00:16:21.163
.بسته بندي ماهي، تعمير قلاب -
.ازش خسته شدم -

00:16:21.640 --> 00:16:23.162
.در عوض هم امنه هم پول داره

00:16:24.041 --> 00:16:25.404
.کافي نيست

00:16:26.041 --> 00:16:28.098
.فقط يه بار ديگه. قول ميدم

00:16:28.373 --> 00:16:31.066
.بايد دوباره سعي ام رو بکنم
.ما به پول نياز داريم، عزيزم

00:16:31.273 --> 00:16:33.864
.پول. هميشه درباره پوله

00:16:34.741 --> 00:16:38.866
خب، من يه وکيل طلاق دارم
.يک کوه بدهي

00:16:40.406 --> 00:16:43.804
و دو تا بچه تو هم هستند
.تو بايد برشون گردوني

00:16:46.141 --> 00:16:47.935
فکر ميکني دوستشون خواهي داشت؟

00:16:48.307 --> 00:16:50.034
اونا به تو تعلق دارند، مگه نه؟

00:17:09.874 --> 00:17:11.362
.هي، خوشگله

00:17:11.674 --> 00:17:12.798
.آره، تو

00:17:13.940 --> 00:17:15.462
يک نوشيدني برات بخرم؟

00:17:16.740 --> 00:17:19.331
از اونجايي که
دو تا نوشيدني جلومه فکر نميکنم لازم باشه

00:17:20.207 --> 00:17:22.229
من خيلي هوشيار نيستم، درسته؟

00:17:23.539 --> 00:17:26.834
هم در اين مورد و هم در مورد خيلي چيزهاي ديگه
.يه احساسي رو دارم

00:17:27.039 --> 00:17:28.801
چرا دوباره شروع نکنيم؟

00:17:30.040 --> 00:17:33.163
ميدوني چي به تو مياد؟
من

00:17:36.272 --> 00:17:37.533
خوب نيست؟

00:17:41.539 --> 00:17:43.902
يک نوشيدني بردار. زيادم بد نيست

00:17:46.439 --> 00:17:48.428
.ممنون. اين براي جنايت است

00:17:54.940 --> 00:17:56.530
.تو حال بهم زني

00:17:59.840 --> 00:18:01.601
هنوزم ميخواي يه ماهيگير باشي؟

00:18:01.806 --> 00:18:04.396
کي بهت گفته من ميخوام يه ماهيگير بشم؟

00:18:04.773 --> 00:18:06.169
تو ميخواي با من بياي

00:18:06.372 --> 00:18:09.805
.من ميخوام باهات بيام اما نميخوام ماهيگير باشم

00:18:14.673 --> 00:18:16.263
....ميدوني، رفيق

00:18:18.573 --> 00:18:22.163
.يکي از همين روزا مادرت برات يه پدر جديد پيدا ميکنه

00:18:22.372 --> 00:18:24.600
من باباي جديد نميخوام

00:18:24.805 --> 00:18:25.964
.متاسفم

00:18:26.173 --> 00:18:28.934
.مامانت نميتونه هميشه اينور و اونور تنها بشينه

00:18:29.538 --> 00:18:31.470
.اون نميشينه

00:18:48.706 --> 00:18:50.694
.مطمئنم که مرد خوبيه

00:18:51.806 --> 00:18:55.238
ممطئنم که مادرت
هيچ کسي به جز يه مرد خوب رو انتخاب نميکنه

00:18:59.106 --> 00:19:00.662
...و ميدوني، رفيق

00:19:01.372 --> 00:19:04.599
مهم ترين مسئله اينه که تو و مادرت خوشحال هستيد

00:19:05.971 --> 00:19:09.062
ميتونه در مورد يه مسئله ديگر صحبت کنيم؟

00:19:20.572 --> 00:19:22.696
منم دلم برات تنگ شده، رفيق

00:19:28.905 --> 00:19:31.268
.بدجور دلم برات تنگ شده

00:19:33.004 --> 00:19:35.765
دوباره ميگي اسمت چي بود؟

00:19:36.339 --> 00:19:38.360
آيرين. اينقدر سخته؟

00:19:38.572 --> 00:19:40.264
.متاسفم. گوش کن

00:19:41.705 --> 00:19:43.761
امکانش هست برسونمت خونه؟

00:19:44.771 --> 00:19:45.759
.فکر نميکنم

00:19:46.904 --> 00:19:51.098
من براي ديدن بازي اومدم
. در عوض حالا "بنگزي" احمق رو دارم

00:19:52.839 --> 00:19:55.600
با اين حال "بگزي" چي رو ميخواد؟ -
مايکل -

00:19:56.205 --> 00:19:58.602
اسم خوبيه
چرا ازش استفاده نمي کني؟

00:19:59.038 --> 00:20:00.697
.براي اينکه مردم من رو با "بگزي" ميشناسند

00:20:03.271 --> 00:20:05.759
حالا ديگه ميخوام برم
.فردا روز بزرگيه

00:20:05.972 --> 00:20:08.494
نميتونم برسونمت خونه؟

00:20:08.704 --> 00:20:10.397
چي، تو چرخ دستي؟

00:20:10.605 --> 00:20:12.502
.آدم هايي مثل تو هرگز ماشين ندارند

00:20:12.704 --> 00:20:15.330
.بيخيال شو. منم احساس دارم

00:20:15.538 --> 00:20:18.469
کجا، پايين شلوارت؟

00:20:19.772 --> 00:20:22.931
خانم، علاقه ات تو زندگي چيه؟

00:20:23.138 --> 00:20:25.160
.خونه تو رختخواب

00:20:25.437 --> 00:20:27.800
.يکيشون 6 سالشه، اون يکي 8 سال

00:20:29.471 --> 00:20:32.630
تمام چيزي که ميتونم بگم اينه که
.بچه هاي خوش شانسي هستند

00:20:33.438 --> 00:20:34.801
.مادر فوق العاده اي دارند

00:20:40.538 --> 00:20:42.628
تو که دنبال آزار دادن من نيستي، هستي؟

00:20:44.771 --> 00:20:47.100
زمان نداريم
.ما تا دو روز ديگه برمي گرديم

00:20:48.771 --> 00:20:51.100
.خب، از شنيدنش متاسفم، مايکل

00:20:52.637 --> 00:20:54.001
.بايد برم

00:20:55.704 --> 00:20:57.067
منظورت چيه؟

00:20:59.270 --> 00:21:00.930
کجا داري ميري؟ -
اينا رو داشته باش -

00:21:01.137 --> 00:21:02.797
.ممنون -
.مي بينمت -

00:21:06.738 --> 00:21:08.828
.خدانگهدار، ايتل -
.مي بينمت -

00:21:26.903 --> 00:21:27.925
.نگاه کن پاتو کجا ميزاري

00:21:38.003 --> 00:21:39.833
.بوي "کپرتون" به مشامم ميرسه

00:21:40.037 --> 00:21:42.002
"معنيش اينه که کاپيتان "ليندا گرين لاء

00:21:42.204 --> 00:21:45.466
.يک خانم مغرور در اتاق سکان من است

00:21:45.671 --> 00:21:47.034
.بکنش مدارراس السرطان هاوايي

00:21:47.237 --> 00:21:49.327
.حداقل از دماغ خوبي برخوردارم

00:21:50.470 --> 00:21:53.129
.شما مردها داريد خواربار بار کشتي مي کنيد

00:21:54.269 --> 00:21:57.235
داري برمي گردي؟ -
براي خسته شدن استراحتي در کار نيست -

00:21:57.436 --> 00:21:59.664
دوباره شروع شد
به رخ کشيدن اصول اخلاقي کارت

00:22:00.004 --> 00:22:02.162
من اصول اخلاقي کار ندارم
من فقط کار دارم

00:22:02.369 --> 00:22:04.266
.مگر اينکه تو اصول اخلاقي کار داشته باشي

00:22:05.336 --> 00:22:07.098
.من عاشق مطالعه کردن نقشه تو هستم

00:22:07.304 --> 00:22:08.598
چرا؟

00:22:09.070 --> 00:22:10.535
.نقشه ها رو با تمام وجودت بلدي

00:22:11.604 --> 00:22:14.434
امروز چه اتفاق خاصي باعث شده که به من گير بدي؟

00:22:14.637 --> 00:22:15.966
فکر کردم بايد يه سري بهت بزنم

00:22:19.870 --> 00:22:23.529
ببين کاپيتان، من دنبال مردي هستم که
...با من به "مين" بياد

00:22:23.737 --> 00:22:25.202
.يک خونه بخره و بچه ها رو بزرگ کنه

00:22:25.403 --> 00:22:27.335
اين آقا چيه که شما دنبالشي؟

00:22:28.837 --> 00:22:32.099
مسئله اينه که من خوشحالم
.خوشحالم که براي انجام اين کار جفت و جور شدم

00:22:32.303 --> 00:22:34.427
.فقط نميخوام از توش افسانه در بيارم

00:22:34.670 --> 00:22:37.533
."اما در اووردي، کاپيتان "گرين لاء

00:22:38.003 --> 00:22:39.695
.باور کن

00:22:39.902 --> 00:22:41.664
من آمد رفت اونا رو ديدم

00:22:41.870 --> 00:22:45.358
روزي که من بهت چشم دوختم و گفتم
"اون ماهيگير خوبي خواهد شد"

00:22:46.003 --> 00:22:47.899
تا وقتي که دوستش نداشته باشي نميتوني
.درش خوب باشي

00:22:50.435 --> 00:22:52.230
مه تازه داره شروع ميشه

00:22:53.603 --> 00:22:56.124
به محض اينکه جلوي کشتي رو
از دست بدي عقب کشتي هم از دست ميدي

00:22:57.702 --> 00:22:59.600
...تو به سمت کانال جنوبي ميري

00:22:59.803 --> 00:23:03.030
"قبل از "راکي نک
جزيره تن پوند

00:23:03.970 --> 00:23:07.162
"قبل از "نايلز پوند
جايي که من در زمان بچگيم اسکيت مي کردم

00:23:07.970 --> 00:23:09.128
...بوقت رو به صدا در مياري

00:23:09.336 --> 00:23:12.392
و فانوس دريايي که در جزيره "تکتر" محافظ بچه ها
.هستش رو تکون ميدي

00:23:13.336 --> 00:23:14.892
بعدش پرنده ها ظاهر مي شوند

00:23:15.103 --> 00:23:16.659
...پرنده هاي کمر سياه

00:23:16.936 --> 00:23:19.800
.ماهي هاي نقره اي، اردک هاي بزرگ

00:23:21.635 --> 00:23:23.123
.خورشيد باهات برخورد ميکنه

00:23:23.336 --> 00:23:26.028
.به سمت شمال، به ميزان 12

00:23:27.103 --> 00:23:28.160
.حالا داري بخار ميشي

00:23:29.036 --> 00:23:32.001
افراد پرمشغله اند
.تو رئيس هستي

00:23:33.303 --> 00:23:36.531
ميدوني چيه؟
تو کاپيتان خيلي خوبي هستي

00:23:39.736 --> 00:23:41.929
غير از اين چيز بهتري هم تو دنيا وجود داره؟

00:23:55.269 --> 00:23:56.359
."سولي"

00:23:59.602 --> 00:24:01.431
خب نظرت چيه؟

00:24:05.769 --> 00:24:06.893
سرت شلوغ بود؟

00:24:07.102 --> 00:24:08.499
.به اندازه کافي

00:24:08.701 --> 00:24:11.360
.من در "آنيسکوام" داشتم رو ماهي ها کار مي کردم

00:24:11.701 --> 00:24:13.690
.اما رانده شدند

00:24:14.334 --> 00:24:15.960
.تعمير تور ماهي تو "فينرهن" ديگه تموم شده

00:24:16.169 --> 00:24:18.963
چرنده
حالا داري چيکار ميکني؟

00:24:20.402 --> 00:24:21.732
.به يه دوست کمک ميکنم

00:24:21.935 --> 00:24:23.400
بهت پولم ميده؟

00:24:23.968 --> 00:24:25.559
.اون دوستمه

00:24:29.969 --> 00:24:31.490
مرفي مکانش رو نگه ميداره؟

00:24:35.302 --> 00:24:36.995
خب اين شغل رو ميخواي يا نه؟

00:24:38.901 --> 00:24:40.128
.ميخوام

00:25:45.701 --> 00:25:48.633
خدايا، من اينکار رو کردم؟

00:25:51.168 --> 00:25:52.531
.آره، تو کردي

00:25:53.634 --> 00:25:57.497
اما کاملا کور نشدم
.من هنوزم ميتونم با اون يکي ببينم

00:25:58.701 --> 00:25:59.996
.دفعه بعد بايد يکي از پاهات رو بشکنم

00:26:00.201 --> 00:26:02.860
.بعدش ميتوني بموني خونه و به فلج شدنت برسي

00:26:03.301 --> 00:26:06.096
به تمام جايگاه معلولان تو خيابان فکر کني

00:26:09.467 --> 00:26:11.660
.بهم بگو که شب گذشته ارزشش رو داشت

00:26:12.334 --> 00:26:14.095
.نميتونم به ياد بيارم

00:26:14.767 --> 00:26:17.289
نميتونه به ياد بياره، کون من

00:26:17.568 --> 00:26:19.862
.نه، کونت رو به ياد دارم

00:26:22.101 --> 00:26:23.964
.شب قبل ارزشش رو داشت

00:26:24.967 --> 00:26:26.523
.هيچي مثل خوابيدن با تو نميشه

00:26:28.334 --> 00:26:29.765
...فقط خوابيدن

00:26:30.101 --> 00:26:31.896
...افتادن در کنار تو

00:26:32.834 --> 00:26:34.663
کاملا گرم و شيرين

00:26:35.434 --> 00:26:38.058
.و آرزو دارم که صبح هرگز فرا نرسه

00:26:54.700 --> 00:26:57.927
اوه پسر
به اون کبودي نگاه کن

00:26:58.134 --> 00:26:59.599
بيخيال ميشي "مرف"؟

00:27:01.134 --> 00:27:03.224
صبح بخير
اون موش رو از کجا گرفتي؟

00:27:07.999 --> 00:27:10.931
يکم مو در اطراف اون سوراخ بزار
.شرط مي بندم ميتوني بزنيش

00:27:11.967 --> 00:27:15.694
نه با يه خواننده آبگيري
يا هر آلت تيزي

00:27:18.133 --> 00:27:21.997
غير از قطع کردن قلاب ماهيگيري و
بردنشون به رختخواب ديگه چي ميدوني؟

00:27:24.266 --> 00:27:26.959
ايتل، اين روزا مشتري هات رو از کجا گير مياري؟

00:27:27.166 --> 00:27:28.757
مامور خيريه؟

00:27:29.467 --> 00:27:31.695
اون زخم رو کي بهت وارد کرده، يه آدم خشن؟

00:27:32.633 --> 00:27:34.461
.عقب وايسا ! عقب وايسا

00:27:34.666 --> 00:27:35.790
زود باش، بزن

00:27:36.165 --> 00:27:37.597
.عوضي

00:27:39.866 --> 00:27:44.127
وقتي از قبل قرار شده بر روي کشتي
بغل گلوي يکديگر باشيد چطور ميخوايد کار کنيد؟

00:27:44.332 --> 00:27:45.389
.خيلي خب، خانم

00:27:47.566 --> 00:27:49.122
روي کشتي مي بنيمت

00:27:53.933 --> 00:27:56.990
چيزي براي تو راه ميخواي؟ -
نه ممنون، خانم -

00:27:57.500 --> 00:28:00.795
"نه، ممنون خانم"
اين يارو حتي نميتونه درست انگليسي صحبت کنه

00:28:00.998 --> 00:28:03.122
خب به هر حال، ميتونم چيزي به شما دو تا بدم؟

00:28:03.333 --> 00:28:04.662
.بريم، پسرها

00:28:06.599 --> 00:28:08.893
تو ماشين منتظرت ميمونم، بابي

00:28:10.599 --> 00:28:13.722
ماهي بگيريد پسرها. خيلي هم بگيريد
.به سمت جلو

00:28:16.233 --> 00:28:17.562
.ممنون، کيو

00:28:18.133 --> 00:28:19.257
ممنون، ايتل

00:28:23.200 --> 00:28:24.665
.بايد برم، مامان

00:28:27.166 --> 00:28:28.926
"گرند بنکز"

00:28:29.599 --> 00:28:30.826
ميدونم

00:28:31.032 --> 00:28:34.327
گرند بنکنز در اکتبر ماه شوخي بردار نيست
باشه؟

00:28:37.666 --> 00:28:38.996
مراقب باش

00:29:17.833 --> 00:29:20.025
.حداقل با هم يه سرطان ميگيريم

00:29:25.565 --> 00:29:27.723
.ديگه نميتونم کنارش بذارم

00:29:28.598 --> 00:29:30.654
.من تو خدانگهداري کردن زياد خوب نيستم

00:29:33.332 --> 00:29:37.059
نرو، بابي. من احساس بدي دارم

00:29:38.531 --> 00:29:40.157
من دربارش فکر کردم

00:29:40.832 --> 00:29:43.195
.پس تو رو خدا، نرو

00:29:43.398 --> 00:29:45.364
.من به طور قاچاقي کار ميکنم، ماشين رو ميفروشم

00:29:45.565 --> 00:29:47.587
.ما شب ها کار ميکنيم، آخر هفته ها

00:29:47.798 --> 00:29:51.252
هر چقدر که بشه، کم کم
ما کنارش ميذاريم

00:29:57.598 --> 00:29:59.029
.من بايد برم

00:30:08.131 --> 00:30:09.358
."مايکل"

00:30:26.498 --> 00:30:27.327
."آيرين"

00:30:27.530 --> 00:30:29.463
آيرين. ميدونستم

00:30:33.498 --> 00:30:35.463
.فقط ميخواستم خدانگهداري کنم

00:30:36.964 --> 00:30:39.293
.تا حالا نشده بود کسي از من خدانگهداري کنه

00:30:46.063 --> 00:30:47.324
خب، خدانگهدار، آيرين

00:30:47.797 --> 00:30:48.661
خدانگهدار

00:30:48.864 --> 00:30:51.421
اميدوارم بودم اونشب ميتونستم اينو بگم
."شب بخير، آيرين"

00:30:54.697 --> 00:30:56.026
.اين باشه براي بعدا

00:31:00.497 --> 00:31:01.757
.خب، بايد بري

00:31:02.565 --> 00:31:04.496
.زود باشيد پسرها

00:31:17.363 --> 00:31:18.760
دوستت دارم

00:31:19.631 --> 00:31:21.721
"هميشه دوستت خواهم داشت، "کريستينا

00:33:01.564 --> 00:33:04.528
خوب جاسازيش کن
بازم موادغذايي داريم

00:33:05.096 --> 00:33:07.085
تمام تخم مرغ ها رو اونجا آماده داريم؟

00:33:18.662 --> 00:33:20.524
ما چند تا ماهي ميگيريم

00:33:21.996 --> 00:33:23.688
دوباره ميخواد مسخره بازي در بياره؟

00:33:23.895 --> 00:33:25.156
.هرگز

00:34:02.762 --> 00:34:04.023
عيبي نداره؟

00:34:07.829 --> 00:34:10.021
بوي گند اينجا مياد، مگه نه؟

00:34:10.862 --> 00:34:12.486
ديگه نه

00:34:24.463 --> 00:34:27.690
:سلام، بابي
تو الان يه جايي در اون بيرون هستي

00:34:28.128 --> 00:34:31.094
...بر روي آبي بيکران، دريا لعنتي

00:34:31.729 --> 00:34:35.421
...و من دارم اين نامه رو
بر روي جعبه دو تا متکا کوچولو مينويسم

00:34:35.627 --> 00:34:38.388
.که در "پني" مخفيانه براي خودمون خريدم

00:34:39.295 --> 00:34:41.487
...و من دارم به خودم لبخند ميزنم چونکه

00:34:41.695 --> 00:34:44.126
من يه سورپرايز رو برات آماده کرده ام

00:34:44.828 --> 00:34:49.453
...من دارم درباره رفتنمون از
سياه چال "کرو نست" صحبت ميکنم

00:34:50.296 --> 00:34:52.454
به خانه شخصي خودمون

00:34:54.161 --> 00:34:56.389
...چيز زياد قابل داري نيست

00:34:56.595 --> 00:34:59.617
اما بايد با چيز کوچيک شروع کرد ،درسته؟

00:35:02.160 --> 00:35:04.023
.تا ابد دوستت دارم، بابي

00:35:04.561 --> 00:35:06.856
من در دراز مدت تو فکر اين بودم

00:35:11.695 --> 00:35:14.785
سر زده وارد شدم، نه؟ -
نه -

00:35:15.294 --> 00:35:16.850
.تو طبيعي هستي

00:35:17.328 --> 00:35:19.260
.تو يکم تجربه دريانوردي تو خودنت داري

00:35:19.461 --> 00:35:20.552
.ممنون

00:35:23.128 --> 00:35:25.719
از اينکه اينجايي خوشحالي، نه؟

00:35:25.928 --> 00:35:27.360
.شايد امروز

00:35:28.128 --> 00:35:29.593
کي ناراحت ميشي؟

00:35:29.928 --> 00:35:31.449
.روزي که ميريم خونه

00:35:31.893 --> 00:35:34.290
خونه؟ فکر مي کردم خونه ات "دريا" بود

00:35:37.128 --> 00:35:38.219
.مچم رو گرفتي

00:35:40.594 --> 00:35:43.082
...اما اگر بخواي شخصا ازم بپرسي

00:35:44.594 --> 00:35:47.889
گمان ميکنم "پنسولکا"، فلوريدا خونه است

00:35:48.094 --> 00:35:49.923
همسر سابقم اونجا زندگي ميکنه. جودي

00:35:50.127 --> 00:35:51.649
.و بچه هام

00:35:53.961 --> 00:35:57.983
من در انجام دادن کارهايي که به بهم واگذار شده بود زياد خوب نبودم

00:35:58.194 --> 00:35:59.421
.همسر

00:36:00.427 --> 00:36:01.654
.بچه ها

00:36:02.095 --> 00:36:04.026
يک خانه با تمام چيزهايي که توشه
تمام وسايل

00:36:04.694 --> 00:36:06.159
خب چرا تو اينقدر خوشحالي؟

00:36:07.259 --> 00:36:09.225
.تو يه روز خوب اومدي سراغم

00:36:09.961 --> 00:36:12.153
من دارم کاري رو ميکنم که براي انجام دادنش ساخته شدم

00:36:12.927 --> 00:36:15.553
و يه احساسي دارم که بهم ميگه اين دفعه
.بهتر از هميشه انجامش ميدم

00:36:17.527 --> 00:36:18.685
تو چطور؟

00:36:20.627 --> 00:36:23.319
من يه زن دارم که 60سانتي متر هم
. نميتونم ازش دور باشم

00:36:23.661 --> 00:36:25.387
.تبريک ميگم

00:36:26.794 --> 00:36:29.987
و بعدش دوباره، من عاشق ماهي هستم

00:36:34.894 --> 00:36:36.688
پسر، پس يه مشکل داري

00:36:37.194 --> 00:36:38.454
.ميدونم

00:36:54.327 --> 00:36:55.519
.بفرمائيد

00:37:03.993 --> 00:37:07.788
نظرت چيه؟ آسمان هاي آبي، رگبارهاي پراکنده
عين هميشه؟

00:37:07.993 --> 00:37:09.981
حدس زدنت هم عين خودم خوبه -
يا بهتره -

00:37:10.193 --> 00:37:11.522
.مواظب باش

00:37:14.726 --> 00:37:16.521
.اين زياد خوب به نظر نميرسه

00:37:22.826 --> 00:37:24.656
.اينجا هم خيلي زشت به نظر ميرسه

00:37:25.693 --> 00:37:26.783
."پم"

00:37:28.260 --> 00:37:31.656
به "برني" بگو به دو تا رسم نياز دارم
."برمودا و جزيره "سيبل

00:37:50.859 --> 00:37:52.189
.خوبه

00:37:53.426 --> 00:37:54.857
هدف ما چيه؟

00:37:55.059 --> 00:37:58.183
من براي 42 سال ماهيگيري کردم
.هرگز هدف رو مشخص نکردم

00:37:59.293 --> 00:38:01.417
...قطب نما رو آماده ميکنم، حرکت ميکنم

00:38:01.625 --> 00:38:03.921
.هر لحظه در "برمودا" خواهيم بود

00:38:47.259 --> 00:38:48.349
ماهي ميگيريم

00:38:50.259 --> 00:38:52.155
.خيلي خب بچه ها. اجازه بديد بزنيم به هدف

00:38:53.525 --> 00:38:57.855
قبل از شام 1000تا قلاب تو آب باشه
.من 40مايل ميخوام

00:39:07.658 --> 00:39:09.089
آره، عزيزم

00:39:17.858 --> 00:39:19.016
.آمادست

00:39:35.126 --> 00:39:36.886
.باشه "سولي"، رهاش کن

00:39:38.225 --> 00:39:39.918
.بلند پرواز

00:40:06.824 --> 00:40:08.312
هي پ الف

00:40:10.391 --> 00:40:11.618
اميدبخدا که نيرو همراه ما باشه

00:40:11.824 --> 00:40:14.382
.اگر ميخواي با نورها بازي کني، بکنشون تو کونت

00:40:14.591 --> 00:40:15.420
"آروم باش، "مرف

00:40:15.624 --> 00:40:18.454
اون وزن خشکه است
.تمام شب رو تو کشتي ول چرخيده

00:40:18.659 --> 00:40:20.055
يک عصاره گير و يه سر

00:40:21.759 --> 00:40:24.417
آره، خب همسرت اينطوري فکر نميکنه

00:40:29.825 --> 00:40:31.687
.هي، بس کنيد

00:40:31.891 --> 00:40:35.379
.ميرم به خشکي تا شما دو تا رو بندازم تو زندان

00:40:35.591 --> 00:40:37.112
باشه، کاپيتان

00:40:37.858 --> 00:40:38.980
.يکم نور بهمون بده

00:40:41.657 --> 00:40:43.020
.بيخيال

00:40:43.224 --> 00:40:44.917
.دست بديد

00:40:45.457 --> 00:40:46.650
.دست بديد

00:40:57.724 --> 00:41:00.155
فقط ولش کن -
روز تو هم ميرسه -

00:41:00.357 --> 00:41:03.117
هر وقت که آماده باشي
.من همينجا آماده خواهم بود

00:41:03.424 --> 00:41:06.151
اين کار بدون حضور يه آدم احمق زيادم سخت نيست

00:41:33.690 --> 00:41:34.882
.بريم

00:41:40.522 --> 00:41:42.317
بريم يکم پول در بياريم

00:41:44.123 --> 00:41:45.747
زود باشيد، پسرها

00:42:30.090 --> 00:42:31.714
.انجامش بده، بالا و پايين برو، انجامش بده

00:42:32.589 --> 00:42:33.816
پول سازي بکن

00:42:35.589 --> 00:42:36.816
One's on.

00:42:37.123 --> 00:42:38.180
.ماهي آمادست

00:42:42.657 --> 00:42:44.088
يکي از اون سيخک ها رو آماده کنيد

00:42:44.290 --> 00:42:46.686
"از دستش نده، "مرف
.از دستش نده

00:42:48.756 --> 00:42:50.244
."بکشش داخل، "مرف

00:42:56.689 --> 00:42:59.120
خيلي خب، حالا بهش قلاب بزن

00:43:06.489 --> 00:43:08.079
.يک، دو، سه

00:43:24.322 --> 00:43:25.446
.بکشش داخل

00:43:36.589 --> 00:43:38.350
.زود باش، يکم بيشتر

00:43:44.589 --> 00:43:46.350
خب نظرت چيه؟

00:43:46.622 --> 00:43:48.018
فکر ميکني خوشش مياد؟

00:43:48.222 --> 00:43:49.848
.خوشش مياد

00:43:51.388 --> 00:43:53.251
کافي هستش تا توش باهام زندگي کنه؟

00:43:54.255 --> 00:43:57.482
.عزيزم، الان تو ديگه خيلي بهتر از من اونو ميشناسي

00:44:00.089 --> 00:44:01.486
.ما ميخوايم ازش نگهداري کنيم

00:44:05.622 --> 00:44:07.416
.من حس صداقت رو درت مي بينم

00:44:09.022 --> 00:44:10.954
چيه، داري من رو امتحان ميکني؟

00:44:13.823 --> 00:44:15.685
اون پسر عزيزم است

00:44:16.756 --> 00:44:18.618
.و تو هم زن اون هستي

00:44:21.188 --> 00:44:23.483
.اين چيزيه که من دربارش شوخي نميکنم

00:44:27.321 --> 00:44:30.309
فعاليت نزديک برمودا از شديدا در حال حرکت کردن است

00:44:30.521 --> 00:44:32.713
...گرما و فشار جريان آب گرم گلف استريم رو ميدهد

00:44:32.922 --> 00:44:37.479
زمان زيادي به طول نمي انجامد که
اين کولاک به يه طوفان تبديل بشه

00:44:37.688 --> 00:44:40.653
اين يه ويدئو از جزيره "سيبل" است

00:45:28.421 --> 00:45:32.443
من خيلي گوشت و سس روي اين گذاشتم
، وزن حداقل به  20پوند ميرسه

00:45:32.654 --> 00:45:34.517
بيشتر از وزن خيلي از ماهي هامون

00:45:34.721 --> 00:45:36.584
کاپيتان چيزي درباره اتصالي کردن نميگه؟

00:45:36.787 --> 00:45:38.309
.از گفتن خيلي ترسيده

00:45:38.521 --> 00:45:40.543
.کاپيتان نميترسه

00:45:41.054 --> 00:45:42.246
.فقط نااميد شده

00:45:43.421 --> 00:45:45.511
ميدوني چرا اين غذا 20پوند وزن داره؟

00:45:46.487 --> 00:45:48.715
مزه اش مثل پرت کردن وزنه هستش

00:45:50.188 --> 00:45:52.778
.من يه زماني با يه نفر مثل تو کار مي کردم

00:45:53.555 --> 00:45:55.486
يارو اتفاق خيلي بدش براش افتاد

00:45:57.388 --> 00:46:00.478
.با اين همه حادثه تو دريا نميتونند حتي دنبالشون بگردند

00:46:01.887 --> 00:46:03.853
رسيدن آمبولانس هم خيلي سخته

00:46:08.220 --> 00:46:09.412
ادامه بده

00:46:12.655 --> 00:46:14.347
.بلند پرواز

00:46:19.121 --> 00:46:21.517
.پ. الف، کمکم کن

00:46:23.020 --> 00:46:25.486
هي، چطوره يکم کمک کني؟

00:46:25.687 --> 00:46:28.152
.تو کار خودتو بکن، منم کار خودمو

00:46:30.020 --> 00:46:31.610
زود باشيد، بچه ها

00:46:33.420 --> 00:46:34.816
.براي هيچي اينجا اومديم

00:46:35.020 --> 00:46:37.077
ادامه بديد، ادامه بديد

00:46:39.353 --> 00:46:42.341
.زود باش "سولي"، يکم اينجا طعمه بريز

00:46:59.886 --> 00:47:01.282
بزرگه

00:47:01.486 --> 00:47:02.951
يک چيز خيلي بزرگ -
ماهي آمادست -

00:47:03.153 --> 00:47:04.311
زود باشيد، بچه ها

00:47:04.520 --> 00:47:05.678
.اوه آره

00:47:05.886 --> 00:47:07.748
.زود باش. بيارش بالا

00:47:21.519 --> 00:47:22.506
بيارش بالا

00:47:26.187 --> 00:47:27.311
.قلاب رو بزن

00:47:30.319 --> 00:47:31.682
.از اينجا بندازش بيرون

00:47:31.886 --> 00:47:34.510
توش فرو کن
.تو سرش فرو کن ! خوبه

00:47:41.885 --> 00:47:43.146
ببرش کنار

00:47:44.387 --> 00:47:46.079
پام رو گرفته -
تحمل کن -

00:47:50.020 --> 00:47:52.951
با پات ضربه بزن ! ضربه بزن
با پات ضربه بزن

00:47:53.151 --> 00:47:54.378
.برگرد عقب

00:48:01.419 --> 00:48:02.441
.از اينجا ببرينش

00:48:03.519 --> 00:48:04.771
بکشينش عقب -
اونطرف -

00:48:07.119 --> 00:48:08.584
تو حالت خوبه؟

00:48:14.552 --> 00:48:16.518
.پوتين کوتاهي داري، تازه کار

00:48:41.485 --> 00:48:45.315
باشه، ما يه باد رو با قدرت 72متر داريم تحمل ميکنيم

00:48:45.518 --> 00:48:47.642
.مثل مدل پنجم است

00:49:13.852 --> 00:49:17.579
بيلي تاين ديگه شراب خوبي نيست"

00:49:19.151 --> 00:49:21.775
اون ارتباطش رو با خط بلند ما از دست داده

00:49:22.218 --> 00:49:25.775
اينجا و اونجا بخار ميکنه

00:49:26.819 --> 00:49:28.545
نشونه ما چيه؟

00:49:29.019 --> 00:49:30.574
"ما بيرون افتاديم

00:49:36.484 --> 00:49:39.279
خيلي خب، باشه
خيلي ممنون. ممنون

00:49:51.484 --> 00:49:54.041
چرا طبقه پايين فيلم تماشا نمي کني؟

00:49:55.318 --> 00:49:57.046
يکي از سه تا فيلمامون هستش؟

00:49:57.751 --> 00:49:59.377
.با تمام وجودم ميشناسمشون

00:50:03.051 --> 00:50:04.448
...کاپيتان

00:50:05.017 --> 00:50:07.643
.با اون دستگاه ها ميخواي چيکار کني؟ اونا آشغالند

00:50:08.284 --> 00:50:10.012
ما هيچ کاري نمي کنيم

00:50:11.652 --> 00:50:13.241
بچه ها صحبت مي کردند؟

00:50:13.951 --> 00:50:15.577
در مورد اينکه چطور از دستش ميدم؟

00:50:17.051 --> 00:50:20.675
بيلي تاين از دستش داد؟ يکم شل بگيري مي گيرنت و به 4 قسمت مساوي تقسيم مي کنند

00:50:21.817 --> 00:50:23.941
.فکر نميکنم بخواي به اين روز بي افتي

00:50:24.451 --> 00:50:28.247
من براي اين اينجا اومدم چون به پول نياز داشتم، کاپيتان
من دارم سعي ميکنم شروعي تازه داشته باشم

00:50:28.451 --> 00:50:30.781
تو آخرين سفر فکر مي کردم که
.يه چيزي براي رو کردن داري

00:50:30.984 --> 00:50:33.108
اما روي هم رفته تو فقط يه آشغال کوچولو هستي

00:50:34.185 --> 00:50:37.946
.تو به من قول يه عالمه ماهي دادي -
.تو يه عالمه ماهيت رو ميگيري -

00:50:38.150 --> 00:50:41.547
من تو مسيرهاي خيلي بدي بودم
...و با کلي ذخيره خونه اومدم

00:50:41.750 --> 00:50:44.581
بچه هاي کوچولويي مثل تو
.داشتند ذخاير من رو بسته بندي مي کردند

00:50:44.784 --> 00:50:47.374
.من هميشه ماهي پيدا ميکنم! هميشه

00:50:47.584 --> 00:50:50.573
و اين دفعه هم پيدا ميکنم
پس سربه سرم نذار

00:50:52.784 --> 00:50:54.374
اطاعت، کاپيتان

00:51:09.850 --> 00:51:11.077
نزديکتر بذارشون

00:51:11.683 --> 00:51:15.672
مرف، نزديکتر
.يک مهماني حسابي بهشون بده

00:51:15.883 --> 00:51:17.542
اطاعت ميشه، کاپيتان

00:51:18.317 --> 00:51:20.782
شنيديد چي گفت، پسرها
.رئيس خوشحال نيست

00:51:20.983 --> 00:51:22.448
.دوبرابر

00:51:29.317 --> 00:51:30.441
."سوليوان"

00:51:31.150 --> 00:51:33.671
بايد دوباره با يه ماهي بزنمت تا برگردي سرکار؟

00:51:33.883 --> 00:51:35.246
چراغ، همين حالا

00:51:35.451 --> 00:51:37.211
.خفه شو، عوضي

00:51:37.416 --> 00:51:39.677
.تو يه بشکه هم نميتوني به ماهي طعمه بدي

00:51:40.950 --> 00:51:43.915
زود باش -
ديدي من با چي سر و کار دارم؟ -

00:51:44.116 --> 00:51:45.809
اون يه آدم دريا نديده هستش
عجب احمقيه

00:51:46.017 --> 00:51:49.038
"زود باش "سولي
تو ديگه چي هستي، ماهيگير يا کشاورز؟

00:51:49.250 --> 00:51:50.839
بگز، کمکش کن

00:51:51.050 --> 00:51:53.413
عجله کن، قبل از اينکه کاپيتان ببينه

00:51:53.683 --> 00:51:56.876
باشه حتما، بهش کمک ميکنم
عجب خرابکاري ايي

00:51:57.084 --> 00:52:00.311
"تو بي فايده اي، "سولي -
ول کن ديگه، بگز. تو تا حالا خراب کاري نکردي؟ -

00:52:00.516 --> 00:52:03.346
تو هيچي به جز يه جوش روي کون نيستي

00:52:03.550 --> 00:52:05.572
من تو چسبناک تر از اينم بودم

00:52:16.583 --> 00:52:18.344
آروم بگير
يک حادثه بود

00:52:23.783 --> 00:52:27.044
تو آسون ترين کار روي کشتي رو
داري و بازم خراب کاري ميکني

00:52:27.249 --> 00:52:30.271
کونم رو بوس کن، کوتوله

00:52:32.750 --> 00:52:33.645
"مرف"

00:52:37.682 --> 00:52:39.943
کاپيتان، يکي تو دريا افتاده

00:52:48.849 --> 00:52:50.576
.فرمون رو بگير

00:53:07.149 --> 00:53:08.773
.آروم برش گردون

00:53:55.415 --> 00:53:56.937
.زود باش، مرف

00:53:59.315 --> 00:54:00.941
.مرف رو گرفتيم

00:54:10.082 --> 00:54:11.342
.زود باش

00:54:30.714 --> 00:54:32.680
تو حالت خوبه؟ تو حالت خوبه؟

00:54:37.449 --> 00:54:38.709
.زود باش، مرف

00:54:40.214 --> 00:54:41.271
زود باش

00:54:44.281 --> 00:54:45.440
زود باش

00:55:02.414 --> 00:55:04.208
آب تني چطور بود، مرف؟

00:55:04.414 --> 00:55:06.402
.خوش اومدي، مرف

00:55:09.815 --> 00:55:10.802
.موفق شدي، مرف

00:55:17.781 --> 00:55:18.905
.يک دقيقه صبر کن

00:55:25.114 --> 00:55:27.080
.خيلي خب، خم شو

00:55:29.247 --> 00:55:30.234
.کزاز

00:55:33.815 --> 00:55:35.677
قهرمان کيه؟

00:55:36.214 --> 00:55:38.179
.بابي و سولي

00:55:39.448 --> 00:55:40.708
سولي؟

00:55:45.780 --> 00:55:48.837
خانم ها و آقايان
.ديل مرفي از "کرتز"، فلوريدا

00:55:49.047 --> 00:55:52.502
.تنها ماهي "اندروا گيل" که اين در سه روز صيد شده

00:55:52.713 --> 00:55:54.077
حالت چطوره؟

00:55:54.280 --> 00:55:55.439
.خوبم

00:55:56.847 --> 00:55:59.471
.بابي، ممنون -
.مشکلي نيست -

00:56:02.780 --> 00:56:05.041
.سولي اولين نفري بود که پريد تو آب

00:56:10.380 --> 00:56:13.778
خب گمان ميکنم قهرمان بزرگ اينجا تو هستي

00:56:14.581 --> 00:56:16.773
.خب، تو هم بودي همينکار رو براي من مي کردي

00:56:18.146 --> 00:56:19.770
همينو قرار بود بگم؟

00:56:22.513 --> 00:56:25.034
...خب، هر چي دلت ميخواد ميتوني بگي

00:56:25.947 --> 00:56:28.174
اما خوشحالم که ميدوني چطور شنا کني

00:56:28.846 --> 00:56:30.607
.بزرگيت رو ميرسونه، مرف

00:56:32.513 --> 00:56:34.001
.اين تمام چيزيه که الان ميتونم بگم

00:56:35.547 --> 00:56:36.807
باشه؟

00:56:37.980 --> 00:56:39.411
روش کار ميکنم

00:56:45.013 --> 00:56:46.376
مرد خشن

00:56:56.879 --> 00:56:59.538
اين هوا تازه فاکس شده

00:57:01.380 --> 00:57:03.470
.ادي، يه نگاه به اين بنداز

00:57:04.647 --> 00:57:08.306
.ما همين الان بايد بريم جلو

00:57:08.513 --> 00:57:10.307
.با اين وضع بندرگاه خيلي خطرناکه

00:57:10.513 --> 00:57:11.342
خطرناک؟

00:57:11.546 --> 00:57:13.670
به سمت ساحل
...ميان بر از مسير کشتي ها

00:57:13.879 --> 00:57:16.709
.اين يه طوفانه که مستقيم داره به سمتمون مياد

00:57:16.914 --> 00:57:19.935
بزار بادبان ها رو بيارم پايين، سندي
يا حداقل بتونيم برگرديم خونه

00:57:20.146 --> 00:57:21.203
.اين قايق منه

00:57:21.413 --> 00:57:24.242
ما از اينجا خارج ميشيم
.نه براي تفريح بلکه براي امنيتا

00:57:24.446 --> 00:57:27.572
کاري رو که هميشه انجام دادم، انجام ميديم
با جريان حرکت مي کنيم

00:57:43.579 --> 00:57:46.010
.لعنتي ! موج عظيم

00:57:47.479 --> 00:57:48.809
.مواظب باشيد

00:58:03.679 --> 00:58:04.667
همه هستند؟

00:58:16.678 --> 00:58:19.838
کاپيتان، بچه ها ميخواند با شما حرف بزنند

00:58:23.079 --> 00:58:24.408
.تحويل بگير

00:58:44.546 --> 00:58:47.103
وقتي اين ملاقات تموم بشه، اين چرنديات هم تمومه

00:58:47.878 --> 00:58:49.435
خب حرفتون چيه؟

00:58:51.611 --> 00:58:54.338
.ما احساس بدشگوني در اينجا داريم

00:58:54.545 --> 00:58:57.273
...مرف به دريا مي افته، کوسه، موج عطيم

00:58:57.479 --> 00:58:58.466
آره، ديگه چي؟

00:59:00.111 --> 00:59:04.067
بدشگوني اصلا مهم نيست
.ما فقط دنبال ماهي هستيم

00:59:04.446 --> 00:59:08.276
.ما رکود داشتيم، تو و من، اما نه اينطوري

00:59:08.479 --> 00:59:12.001
شماها به نظر ميرسه که با هيجانات "اسکالي" بيچاره شديد

00:59:12.211 --> 00:59:14.439
درسته
.ما ميخوايم بريم خونه

00:59:15.912 --> 00:59:20.003
ميخواي بري خونه؟ دلت براي اون خانم جوان که
هميشه اطرافت بود تنگ شده؟

00:59:20.211 --> 00:59:22.233
زن من هيچ ربطي به تو نداره

00:59:22.445 --> 00:59:25.899
اما به تو داره. اگر خوشت نمياد گورتو
.از اينجا گم کن ! با همتونم

00:59:29.244 --> 00:59:32.801
من اطراف رو ميبينم که
...يه مشت بچه کوچولو رو باسنشون نشستند

00:59:33.012 --> 00:59:35.102
براي رفتن خيلي ترسيدند
.و ميخواند يکم منفعت داشته باشند

00:59:35.311 --> 00:59:38.743
منفعت داشتن؟ درباره چي صحبت ميکني؟
ايني که ميگي کدوم گوريه؟

00:59:38.944 --> 00:59:40.341
ما تمام "گرند بنکز" رو پوشش داديم

00:59:40.712 --> 00:59:43.506
گرند بنکز در غرب ما بود
من به سمت شرق رفتم

00:59:45.012 --> 00:59:46.170
."فلميش کپ"

00:59:49.445 --> 00:59:51.069
فلميش کپ؟

00:59:51.644 --> 00:59:54.702
چرا يه دفعه به سمت پرتغال نريم؟

00:59:59.644 --> 01:00:02.007
.پس اين لحظه واقعي است

01:00:05.078 --> 01:00:07.407
اينجاست که مردها رو از پسرها جدا مي کنند

01:00:11.910 --> 01:00:13.137
چطوره؟

01:00:16.045 --> 01:00:17.873
مرد هستي؟ -
آره -

01:00:18.078 --> 01:00:21.010
اما چرا بايد اين همه راه رو به "فلميس کپ" بريم
تا مرد بودن رو ثابت کنيم؟

01:00:21.678 --> 01:00:23.233
بهش بگو

01:00:25.745 --> 01:00:27.334
.اونجا جائيه که ماهي هستش

01:00:30.545 --> 01:00:32.134
انتخاب ديگه اي هم داريم؟

01:00:32.810 --> 01:00:35.401
.آره. با شنا برگرد خونه

01:00:43.610 --> 01:00:45.667
خيلي خب، کاپيتان -
خيلي خب -

01:00:47.011 --> 01:00:48.203
.خيلي خب

01:00:54.510 --> 01:00:58.465
صدام رو داري؟

01:00:58.678 --> 01:01:02.632
."سلام، "ليندا

01:01:03.343 --> 01:01:06.137
چه اتفاقي داره مي افته؟

01:01:06.343 --> 01:01:07.808
هيچي. تو کجايي؟

01:01:08.210 --> 01:01:11.664
در تعقيب بکنز
يک چيز بد رو دارم اينجا دنبال ميکنم

01:01:11.876 --> 01:01:13.171
ساخت چند تا دسته

01:01:13.377 --> 01:01:14.434
پيشرفتي هم داشتي؟

01:01:14.643 --> 01:01:19.167
...نه، دسته اول، دوازده
نه، سيزده تاش ميکنه، دومي

01:01:21.676 --> 01:01:24.471
دستت خيلي داغه
گرماش رو از اينجا ميتونم احساس بکنم

01:01:25.010 --> 01:01:28.443
من ازت درخواست شريک شدن کردم -
من از شريک ها خوشم نمياد -

01:01:28.644 --> 01:01:30.075
.کار عاقلانه اي است

01:01:30.277 --> 01:01:33.107
باشه، باشه. موقعيتت چيه؟

01:01:33.311 --> 01:01:35.674
.46شمالي، 46غربي

01:01:36.143 --> 01:01:37.665
به سمت "فلميس کپ" رفتي؟

01:01:37.876 --> 01:01:41.467
خانم مختصات رو بلده
آره، با حداکثر بخار

01:01:41.676 --> 01:01:43.641
.فلميس کپ تقريبا خارج از  نقشه است

01:01:43.844 --> 01:01:45.536
سعي داري چي رو ثابت کني؟

01:01:45.744 --> 01:01:49.972
يک بوران عظيم داره از برمودا مياد، کاملا جزيره "سيبل" رو در بر ميگيره

01:01:50.177 --> 01:01:52.971
براي من که به قسمت سفيد نقشه خيره شدم

01:01:53.177 --> 01:01:54.836
.اين ديوانگيه

01:01:55.243 --> 01:01:57.402
تو پشت سرم هستي
.براي همين آب و هواي تو هستش

01:01:58.043 --> 01:02:01.167
.آره، اما تو بايد برگردي

01:02:01.976 --> 01:02:03.441
.نکته خوبيه

01:02:03.642 --> 01:02:06.608
بيلي، تو از اين خوشت نخواهد اومد
: اما به هر حال ميخوام بگمش

01:02:06.909 --> 01:02:08.273
.مواظب باش

01:02:08.476 --> 01:02:09.873
.بله، مادر

01:02:12.309 --> 01:02:14.706
چرا بعدا با هم صحبت نکنيم؟
تمام

01:02:34.810 --> 01:02:37.275
شماها شريک نميخوايد؟ -
حتما -

01:02:37.643 --> 01:02:39.574
قهوه؟ -
.آره، ممنون -

01:02:41.176 --> 01:02:44.505
در اطلس مياني -
با سرعت به سمت شمال شرقي
...در حال حرکته

01:02:44.710 --> 01:02:46.266
.موج 30فوتي

01:02:46.475 --> 01:02:47.565
چي شنيدي؟

01:02:47.775 --> 01:02:49.865
.اونا به "فلميس کپ" رفتند

01:02:50.076 --> 01:02:52.541
.مستقيم از طرف "باب براون" شنيدم

01:02:54.142 --> 01:02:55.301
.آره

01:02:55.842 --> 01:02:57.535
."فلميس کپ"

01:02:58.609 --> 01:03:00.768
من اونجا رفتم، سال 62

01:03:02.010 --> 01:03:03.599
.خيلي ماهي اونجا است

01:03:04.775 --> 01:03:06.536
.و کلي آب و هوا

01:03:07.042 --> 01:03:08.234
...توفان ها

01:03:08.476 --> 01:03:10.599
.بوران ها، درياهاي بزرگ

01:03:10.809 --> 01:03:12.433
کاملا چرت ميگي، کوئنتين

01:03:14.209 --> 01:03:15.367
درسته

01:03:16.342 --> 01:03:17.535
چرت ميگم

01:04:50.307 --> 01:04:53.761
کجا داري ميري؟ -
به جلوي اين قايق -

01:04:53.974 --> 01:04:55.836
.و براي کمک فرياد مي زنند

01:04:56.040 --> 01:04:59.802
ما تو بدنه کشتي ميخوابيم، موج رو جهت ميديم
به اطراف ليز ميخوريم. الگوهاي دستور العمل

01:05:00.108 --> 01:05:03.835
فراموش کن ! ما موفق نميشيم
ميسي، راديو رو بگير

01:05:04.040 --> 01:05:05.597
ما موفق ميشيم -
پيام اضطرارى -

01:05:05.808 --> 01:05:08.500
شديدا مرطوبه
.اون تو باد غش ميکنه ! نه

01:05:08.941 --> 01:05:11.236
.ما پايين ميمونيم و از اينجا خارج ميشيم

01:05:11.441 --> 01:05:13.406
.يادت باشه، اين قايق منه

01:05:13.607 --> 01:05:15.629
.اين زندگي منه

01:05:15.840 --> 01:05:16.669
"برو، "مليسا

01:05:21.674 --> 01:05:22.764
.پيام اضطرارى

01:05:22.973 --> 01:05:24.665
پيام اضطرارى ! پيام اضطرارى

01:05:32.340 --> 01:05:34.237
...موقعيت ما اينه

01:05:35.841 --> 01:05:37.328
...39.49شمالي

01:05:39.441 --> 01:05:41.498
پيام اضطرارى ! پيام اضطرارى

01:05:43.641 --> 01:05:44.800
.تمام

01:06:14.406 --> 01:06:15.394
.هي، کاپيتان

01:06:23.207 --> 01:06:25.001
.ماشين خنک کننده از بين رفته

01:06:27.606 --> 01:06:29.232
تبخير کننده رو چک کردي؟ -
آره -

01:06:30.240 --> 01:06:31.761
فرئون؟ -
خيلي، اما هيج جاييش جريان نداره -

01:06:32.239 --> 01:06:33.500
يکم از آب دهان و چسب استفاده کن

01:06:33.773 --> 01:06:36.170
کردم. نيمرو شده، کاپيتان

01:06:36.374 --> 01:06:38.033
..به "براون" گفتم که يکي جديد بهمون بده

01:06:38.239 --> 01:06:40.603
اما يه دونه اوراقي ديگه بهمون داد
.حرومزاده

01:06:45.606 --> 01:06:46.730
.شرمنده

01:06:54.872 --> 01:06:56.498
.ماشين يخ کننده از بين رفته

01:06:58.507 --> 01:06:59.938
.اوه لعنتي

01:07:07.672 --> 01:07:09.831
خيلي خب، حالا بايد خيلي خوب روشون يخ بذاريم

01:07:10.206 --> 01:07:11.832
.ماهي ها رو مهر و موم نگه ميداريم

01:07:12.039 --> 01:07:14.903
با شانس، تحويلشون ميديم و ميفروشيمشون

01:07:16.707 --> 01:07:18.036
ابزارها رو بکشيد بالا

01:07:20.140 --> 01:07:21.536
.ميريم خونه

01:07:24.706 --> 01:07:27.467
اين يخ هاي باحال رو بذاريد و بعدش از اينجا ميريم

01:07:47.038 --> 01:07:50.731
ما داريم موج قوي ايي رو تحمل مکينم
آسيب بر روي عرشه

01:07:53.338 --> 01:07:55.462
.به کمک فوري نيازمنديم

01:07:55.673 --> 01:07:59.035
.ما يه ناو هستيم و بر روي آب هستيم

01:07:59.238 --> 01:08:01.829
فقط محض اطلاع که بفهميد با چي طرفيم

01:08:02.806 --> 01:08:07.295
ما انتظار يه موج 40-50 فوتي رو خواهيم داشت
بادهاي بوراني قوي. از نوع بدش

01:08:07.505 --> 01:08:08.970
درست در مسير ما

01:08:09.739 --> 01:08:12.135
اداره آب و هوا بازم چرت و پرت گفته

01:08:12.338 --> 01:08:13.394
نه

01:08:14.539 --> 01:08:16.095
ترسيدي؟

01:08:16.439 --> 01:08:18.302
هرگز ترسيدنتون رو نديده بودم

01:08:19.106 --> 01:08:21.730
.براي اطمينان من فقط کارها رو سخت ميگيرم

01:08:22.871 --> 01:08:25.860
ما يا اينجا براي چند روز گير مي افتاديم تا
...وقتي که اوضاع آروم بشه

01:08:26.072 --> 01:08:27.162
..اما، کاپيتان

01:08:27.439 --> 01:08:30.063
.ما 60هزار پوند ماهي اينجا داريم

01:08:30.272 --> 01:08:32.032
اجازه ميديم فاسد بشه؟

01:08:32.238 --> 01:08:35.261
فکر مي کردم ميخوايم بفروشيمش، پول در بياريم

01:08:35.471 --> 01:08:38.164
.يا اينکه ميگيم گور باباش

01:08:38.905 --> 01:08:40.803
.ما درست از وسطش رد ميشيم

01:08:48.905 --> 01:08:50.893
تو گفتي که ما مرد هستيم

01:08:56.905 --> 01:08:58.461
چي ميگيد بچه ها؟

01:08:58.705 --> 01:09:00.364
هستيم يا نيستيم؟

01:09:01.572 --> 01:09:02.934
براي هيچي اينجا اومديم؟

01:09:03.139 --> 01:09:05.502
.پول زياديه -
.بذاريد يکم پول بسازيم -

01:09:09.739 --> 01:09:13.466
بذاريد بهش ضربه بزنيم
.بگز، پرنده رو بنداز تو آب

01:09:13.672 --> 01:09:15.637
.پرنده رو بندازم. فهميدم کاپيتان

01:09:24.305 --> 01:09:25.997
.ببينيد. اينو ببينيد

01:09:27.072 --> 01:09:30.469
ما يه توفان تائيدي داريم که
.داره به شمال کرانه درياي اطلس ميره

01:09:31.072 --> 01:09:32.299
...بزرگ

01:09:32.504 --> 01:09:34.594
داره عظيم تر ميشه

01:09:34.805 --> 01:09:38.669
"دو، اين قسمت پست جنوبي جزيره "سيبل
آماده منفجر شدنه

01:09:39.604 --> 01:09:40.865
اينو ببينيد

01:09:41.337 --> 01:09:45.792
سه، يه جبهه هواى سرد تازه با
سرعت داره از کانادا مياد

01:09:46.504 --> 01:09:48.697
...اما فقط بر تندي باد مسلط ميشه

01:09:48.904 --> 01:09:51.666
و يه حرکت منحرف کننده به سمت اطلس است

01:09:52.305 --> 01:09:53.362
.خوبه

01:09:53.638 --> 01:09:54.694
.صبر کن. صبر کن

01:09:55.970 --> 01:09:58.435
اما اگر توفان يه راست به سمتش بره چي؟

01:09:59.005 --> 01:10:03.267
به اين سناريو جزيره "سيبل" اضافه ميکنه
، تلاش براي انرژي

01:10:03.505 --> 01:10:07.096
...اون شروع به غذا دادن به جبهه هواى سرد و

01:10:07.538 --> 01:10:09.503
.توفان ميکنه

01:10:10.171 --> 01:10:12.261
...تو بايد تمام عمرت هواشناس باشي

01:10:15.768 --> 01:10:16.755
.و هرگز همچنين چيزي رو نبيني

01:10:16.967 --> 01:10:18.956
فاجعه اي در حد حماسه خواهد شد

01:10:20.100 --> 01:10:21.497
...توفان تمام عياري

01:10:21.700 --> 01:10:23.529
.خواهد بود

01:10:35.001 --> 01:10:36.160
.بريم پايين

01:10:37.500 --> 01:10:38.523
بابي؟

01:10:39.368 --> 01:10:40.924
.بالا بهت نياز دارم

01:10:56.434 --> 01:10:58.990
.پيام اضطرارى! پيام اضطرارى

01:11:03.600 --> 01:11:07.362
"کشتي بادباني "ميسترال
.اينجا گارد ساحلي نجاست است

01:11:07.566 --> 01:11:08.759
!سندي

01:11:11.534 --> 01:11:14.658
ادي، صدام رو شنيدند
دارند مياند

01:11:25.667 --> 01:11:27.655
نيروي هوايي نجات

01:11:27.867 --> 01:11:29.729
ما "ميسترال" رو مکان يابي کرديم

01:11:29.934 --> 01:11:32.263
...موقعيت : 39.49شمالي

01:11:32.467 --> 01:11:34.625
69.52غربي

01:11:37.267 --> 01:11:38.823
از آخرين موقعيت چقدر فاصله است؟

01:11:39.033 --> 01:11:40.931
نزديک 20.3 مايل، کاپيتان

01:11:41.133 --> 01:11:43.066
.سرملوان بر روي عرشه

01:11:48.234 --> 01:11:49.755
.تايلهو، اونجا هستند

01:11:55.367 --> 01:11:58.196
.باشه بچه ها، وقت نمايشه -
.باشه -

01:12:00.732 --> 01:12:03.994
ما شما رو يکي يکي از روي عرشه نجات ميديم

01:12:04.300 --> 01:12:06.561
.هي جرمي، از اين خوشم نمياد

01:12:06.966 --> 01:12:10.296
زمان داره ميره -
زود باش، بهتره همين الان بياريمشو بيرون -

01:12:10.500 --> 01:12:11.556
.نزديک تر برو

01:12:11.833 --> 01:12:13.128
.فقط يکم نزديک تر

01:12:18.267 --> 01:12:20.289
.باشه، سبد رو قرار بده

01:12:23.100 --> 01:12:24.326
.با 5شماره ميريم

01:12:25.000 --> 01:12:27.159
.چهار. سه -
.حرومزاده -

01:12:27.366 --> 01:12:29.263
.همونجا نگه دار. شناور رو نگه دار

01:12:29.466 --> 01:12:30.693
.خدا لعنتش کنه

01:12:30.900 --> 01:12:33.263
.ثابت بمون. ثابت بمون

01:12:35.165 --> 01:12:36.222
.لعنتي

01:12:42.799 --> 01:12:44.265
.يکي افتاد بيرون

01:12:44.833 --> 01:12:47.060
.کابل رو ببر -
.نه، دارمش -

01:13:04.633 --> 01:13:05.621
.لعنتي

01:13:05.833 --> 01:13:07.389
.سبد رو بيار بالا

01:13:11.033 --> 01:13:12.293
.سندي

01:13:13.198 --> 01:13:14.459
تحمل کن

01:13:14.665 --> 01:13:15.960
.گرفتمت

01:13:16.266 --> 01:13:18.754
.سبد داخله -
.به نظر من دارم براي شنا کردن ميرم -

01:13:18.966 --> 01:13:20.124
.باشه، برو بگيرشون

01:13:23.033 --> 01:13:24.464
.وقت خيس شدنه

01:13:26.732 --> 01:13:28.822
.ما حالمون خوب ميشه

01:13:30.466 --> 01:13:31.453
برو

01:14:07.064 --> 01:14:08.051
بالاتر

01:14:09.231 --> 01:14:11.321
بالاتر. بيارش بالا

01:14:16.999 --> 01:14:18.226
اون تو آبه

01:14:22.131 --> 01:14:23.757
ميرم دنبالش

01:14:23.964 --> 01:14:25.395
نه صبر کن ! آماده شو

01:14:27.665 --> 01:14:29.153
.جوني، صبر کن

01:14:38.132 --> 01:14:39.392
.اونجا ! اون حالش خوبه

01:14:39.898 --> 01:14:42.728
.اين کار نميکنه
.بايد داخل آب بروند

01:14:53.965 --> 01:14:56.055
.زود باش

01:14:56.930 --> 01:14:58.452
شيپور داري، هان؟

01:14:58.665 --> 01:15:01.926
يه دور ميخواي؟ -
نه، فقط نگاه ميکنم. ميخوام نگاه کنم -

01:15:02.131 --> 01:15:04.925
.دارم براي روزي که از خودم يه قايق بگيرم ياد ميگيرم

01:15:05.231 --> 01:15:06.923
قايق خودت، هان؟

01:15:07.131 --> 01:15:09.595
ميخواي کمکم کني؟
.ساسات رو بگير

01:15:12.365 --> 01:15:13.728
اجازه بده

01:15:16.797 --> 01:15:18.660
آه، لعنتي

01:15:18.864 --> 01:15:20.420
دست کم 8تا -
10 -

01:15:20.931 --> 01:15:24.226
...ميدوني، ميخوام براي خودم يه فورد جديد "اف-150" بگيرم

01:15:24.431 --> 01:15:26.453
با آيرين به "داگبي" برم

01:15:26.663 --> 01:15:30.857
ميرم مست کنم، مثل يه خوک بخورم
و مثل يه بچه بخوابم

01:15:31.064 --> 01:15:32.495
.ماهي بگيرم و خوش بگذورنم

01:15:35.898 --> 01:15:40.227
باشه، زياد پايين رفتن خطرناکه
.بايد از اينجا بپري

01:15:56.531 --> 01:16:00.019
عصر بخير، خانم
من گروهبان "جرمي ميچل" هستم

01:16:00.230 --> 01:16:02.593
.من امروز پرنده نجات دهنده شما خواهم بود

01:16:02.897 --> 01:16:04.385
حالتون چطوره؟

01:16:04.631 --> 01:16:06.153
.تا به الان خوبم

01:16:22.063 --> 01:16:25.086
.دستات و پاهات رو تو سبد نگه دار

01:16:29.197 --> 01:16:30.492
مواظب باش -
باشه -

01:16:30.696 --> 01:16:32.355
.خيلي خب، همينه

01:16:39.630 --> 01:16:40.618
.تو نفر بعدي هستي

01:16:52.297 --> 01:16:53.989
.هيچي نبود

01:16:54.463 --> 01:16:55.519
.زود باش

01:17:09.898 --> 01:17:11.419
اوه خداي من

01:17:12.297 --> 01:17:13.818
.داره اتفاق مي افته

01:17:51.562 --> 01:17:54.723
اندرا گيل، اندرا گيل
هنا بوندن صحبت ميکنه

01:17:59.296 --> 01:18:00.488
.بيلي، تمام -

01:18:02.229 --> 01:18:03.387
.اندرا گيل تماس ميگيره

01:18:09.861 --> 01:18:12.224
اندرا گيل، صدام رو ميشنوي؟

01:18:12.428 --> 01:18:14.656
صدام رو مي شنوي؟ بردار

01:18:14.861 --> 01:18:18.953
بردار ! به خاطر خدا بردار
بيلي، اين توفان ها دارند بهم ميخورند

01:18:19.162 --> 01:18:20.593
دارند منفجر مي شوند

01:18:23.061 --> 01:18:24.321
کيه؟

01:18:24.996 --> 01:18:25.825
.نميدونم

01:18:26.029 --> 01:18:27.823
اندرا گيل، بردار

01:18:32.428 --> 01:18:33.917
.با من صحبت کن، بيلي. تمام

01:18:38.662 --> 01:18:41.093
به فکست نگاه کن، لعنتي
.به فکست نگاه کن

01:18:44.594 --> 01:18:47.025
تو کجايي، بيلي؟ -
ليندا؟ -

01:18:47.229 --> 01:18:48.420
مختصات رو بهم بده

01:18:48.629 --> 01:18:51.789
44شمالي، 56.4غربي -
...ما در 44شمالي -

01:18:51.995 --> 01:18:54.722
.56.4غربي هستيم. به سمت غرب ميريم

01:18:55.194 --> 01:19:00.127
تکرار ميکنم، 44شمالي
...56.4غربي

01:19:00.995 --> 01:19:02.619
.تمام

01:19:02.829 --> 01:19:05.351
.بيلي، از اونجا خارج شو

01:19:05.895 --> 01:19:09.258
بذار بيرون بکشدت
چه غلطي داري ميکني؟

01:19:09.462 --> 01:19:10.552
.سفت وايسا

01:19:12.295 --> 01:19:15.590
.بيلي! به خاطر خدا بيلي

01:19:15.794 --> 01:19:19.385
تو مستقيم داري به سمت بمب ميري
.تو رو خدا دور بزن

01:19:21.794 --> 01:19:22.884
.آنتن است

01:19:23.095 --> 01:19:25.322
بيلي، صدام رو مي شنوي؟

01:19:25.661 --> 01:19:29.252
تو مستقيم به سمت هيولا رفتي

01:19:38.861 --> 01:19:40.689
اوه خداي من

01:19:49.628 --> 01:19:50.685
.وايسا

01:19:52.395 --> 01:19:53.621
فرمون رو بگير

01:19:54.095 --> 01:19:55.491
.نه، من ميرم

01:19:57.561 --> 01:19:59.389
...پيام اضطرارى، پيام اضطرارى

01:19:59.594 --> 01:20:01.322
پاسبانان ساحلى بوستون

01:20:02.195 --> 01:20:05.285
کشتي کشتى ماهى گيرى هناه بودن صحبت مي کنه
...يه پيام اضطراري رو اعلام ميکنه

01:20:05.495 --> 01:20:07.722
براي کشتي اندرا گيل

01:20:07.994 --> 01:20:11.016
...آخرين موقعيت، 44شمالي

01:20:11.427 --> 01:20:14.824
56.4غربي. تمام

01:20:15.861 --> 01:20:20.155
توصيه شده که به سمت حادثه بعدي
در موقعيتتون بريد .تمام

01:20:20.361 --> 01:20:22.156
بله دريافت شد، بوستون

01:20:22.361 --> 01:20:25.258
من تازه يه پيام اضطرارى دريافت کردم، اندرا گيل

01:20:25.461 --> 01:20:29.917
.44شمالي، 56.4غربي. به سمت غرب

01:20:30.328 --> 01:20:32.815
.خداي من. اين مستقيم به سمت جهنم ميره

01:20:33.094 --> 01:20:35.991
"گلاستر"
اونا هميشه اهل "گلاستر" هستند

01:20:36.194 --> 01:20:39.921
خطر اين ماموريت بسيار بالا است
، بنابراين همان طور که ميدونيد به ما بستگي داره

01:20:40.127 --> 01:20:42.285
من دارم يکم احساس هوا به هوا پيدا ميکنم

01:20:42.494 --> 01:20:44.459
سوخت گيري در جهنم؟
.کاملا خرکت جلفي است

01:20:44.861 --> 01:20:46.826
.ما به گرمي داريم ميايم

01:20:47.227 --> 01:20:50.090
.بچه ها، يکم تغيير برنامه پيش اومده

01:20:50.528 --> 01:20:53.492
ما شما رو در پاسبانان ساحلى "تاماروا" پياده ميکنيم

01:20:53.694 --> 01:20:56.784
چند تا ماهيگير هستند که راه خودشون رو گم کردند

01:20:58.361 --> 01:20:59.917
يا عقلشون رو

01:21:57.627 --> 01:21:59.990
.زيباست. داريم ميايم

01:22:03.826 --> 01:22:04.950
.نردبان رو بنداز

01:22:08.159 --> 01:22:09.819
خيلي خب، بفرستشون پايين

01:22:10.026 --> 01:22:11.217
پات رو بذار بيرون

01:22:11.893 --> 01:22:12.756
پاي چپ بيرون

01:22:12.959 --> 01:22:14.857
.خودت سکان رو بگير

01:22:17.393 --> 01:22:18.790
.مواظب عرشه باشيد

01:22:19.926 --> 01:22:21.153
.زود باش

01:22:22.059 --> 01:22:23.787
اولين بازمانده بر روي عرشه

01:22:23.993 --> 01:22:27.550
سوخت ما کجاست؟ -
مخزن سوخت گيري تو راهه -

01:22:28.627 --> 01:22:30.558
دومين بازمانده بر روي عرشه

01:22:30.826 --> 01:22:32.018
.خداي من

01:23:32.392 --> 01:23:33.379
.آنتن رفته

01:23:35.858 --> 01:23:39.517
بدون آنتن، بدون راديو
به قرن 19 برگشتيم

01:23:43.559 --> 01:23:45.421
ميخواي بگي خارج ميشي
دور بزني؟

01:23:46.725 --> 01:23:47.713
تو نظرت چيه؟

01:23:49.659 --> 01:23:51.124
.فکر ميکنم قايق توپي هستش

01:23:51.659 --> 01:23:52.954
با کارکنان باحال

01:23:53.292 --> 01:23:54.622
و يه کاپيتان مشتي

01:23:59.424 --> 01:24:01.390
"پس خيلي خب، "گلاستر

01:24:01.591 --> 01:24:02.988
.داريم ميايم خونه

01:24:23.192 --> 01:24:24.452
.فرمون رو بگير

01:24:25.057 --> 01:24:26.023
.کاپيتان، نه

01:24:26.225 --> 01:24:29.247
فرمون لعنتي رو بگير
اين يه دستوره

01:24:39.991 --> 01:24:41.820
.لعنتي، هيچي نميتونم ببينم

01:24:48.390 --> 01:24:50.254
مقياس چي ميگه؟

01:24:51.458 --> 01:24:54.219
پايينه
کجا هستند؟

01:24:54.424 --> 01:24:57.389
مخزن تو راهه -
چند تا ايستگاه دارند ميسازند؟ -

01:25:00.224 --> 01:25:01.211
.نه

01:25:03.191 --> 01:25:05.315
.زود باش ! دوباره نه

01:25:05.891 --> 01:25:08.186
.الو؟ ايتل، خدا رو شکر

01:25:08.391 --> 01:25:12.015
من دارم اينجا ديوونه ميشم
.حتي اخبارگو آب و هوا هم ديوانه شده

01:25:12.224 --> 01:25:15.189
ازش خبري شنيدي...؟
الو؟ ايتل؟

01:25:16.358 --> 01:25:17.449
.لعنتي

01:25:40.756 --> 01:25:42.882
.خودشه ! خدا رو شکر

01:25:43.091 --> 01:25:46.148
بذار پرش کنيم و بعدش اون آدما رو
.نجات بديم بعدشم از اينجا بريم

01:25:46.524 --> 01:25:48.615
.کينگ 1- 2، ما ديد داريم

01:25:48.891 --> 01:25:52.754
.ما لوله مرطوبي داريم

01:26:45.155 --> 01:26:47.677
خيلي خب، محکم وايسيد

01:27:04.290 --> 01:27:05.812
تو آب

01:27:06.590 --> 01:27:08.078
.تحمل کن، کاپيتان

01:27:56.656 --> 01:27:58.019
.لعنتي

01:28:23.221 --> 01:28:24.244
.يالا، کاپيتان

01:28:28.054 --> 01:28:30.417
.يالا، کاپيتان

01:28:58.422 --> 01:28:59.317
.آره

01:29:07.322 --> 01:29:08.718
هنوز خبري نشده؟

01:29:08.922 --> 01:29:10.012
.در مورد قايق ها هيچي

01:29:10.222 --> 01:29:12.687
.اون دروغگوئه

01:29:12.888 --> 01:29:14.081
."فلورنس"

01:29:16.420 --> 01:29:18.715
.تخمين آسيب بسيار بالا زده ميشه

01:29:18.921 --> 01:29:20.614
قسمت بدترش تو راهه

01:29:20.821 --> 01:29:22.615
توفان قرن

01:29:22.821 --> 01:29:25.912
مستقر بشيد، داخل خونه بمونيد
.کيسه هاي شن رو در مقابل چارچوب در بذاريد

01:29:26.120 --> 01:29:29.745
يک گزارش از قديمي بودن صنعت ماهيگيري
.اينجا در اختيارم است

01:29:29.954 --> 01:29:33.080
ماهيگيران اهل "گلاستر" تله خودشون رو
.از دست دادند

01:29:33.355 --> 01:29:37.650
يک قايق گم شده، اندرا گيل
.خارج از "گلاستر" با 6خدمه

01:29:37.855 --> 01:29:41.116
هليکوپتر نجات گارد هوايي ملي اعزام شده است

01:29:41.320 --> 01:29:44.753
"در فرودگاه بين المللي "لوگن
.سيل ها خروشان شده اند

01:29:53.288 --> 01:29:54.548
.ما موفق شديم

01:30:03.588 --> 01:30:06.076
اون پنجره ها رو تختي بندي کن -
خيلي خب، کاپيتان -

01:30:06.288 --> 01:30:08.049
.زود باشيد، تخته بندي کنيد

01:30:13.054 --> 01:30:16.110
به اونا بگو که فراموش کنند
.از يه جاي ديگه سوختمون رو ميگيريم

01:30:29.054 --> 01:30:30.111
نظرت چيه؟

01:30:37.686 --> 01:30:39.277
گازمون داره تموم ميشه

01:30:41.786 --> 01:30:43.547
کينگ1-2، اين مورد ثمر نيست

01:30:44.820 --> 01:30:46.581
.امشب شب ما نيست

01:30:48.887 --> 01:30:53.012
يک پيام اضطراري رو صادر مي کنيم
مختصات ما رو به گارد ساحلي بديد

01:30:54.720 --> 01:30:56.151
ما بر روي آب فرود مياييم

01:30:59.787 --> 01:31:03.808
پيام اضطرارى، پيام اضطرارى
"در حال تماس با گارد ساحلي "تاماورا

01:31:04.020 --> 01:31:07.975
پيام اضطرارى، پيام اضطرارى
"در حال تماس با گارد ساحلي "تاماورا

01:31:08.820 --> 01:31:11.411
.کينگ1-2، منقطه رو ترک ميکنه

01:31:15.586 --> 01:31:16.677
.زود باشيد

01:31:16.987 --> 01:31:18.476
.ببريدش بالا

01:31:24.319 --> 01:31:26.217
خيلي خب بچه ها، آماده باشيد

01:31:27.787 --> 01:31:29.047
.صبر کن

01:31:29.353 --> 01:31:30.875
.بدش اين بالا

01:31:34.287 --> 01:31:35.480
.يکي ديگه بيار

01:31:35.685 --> 01:31:36.776
.زود باش

01:31:45.319 --> 01:31:48.308
.بگيرشون، بگيرشون

01:31:50.720 --> 01:31:52.652
.سفت وايسيد، يه موج مرده است

01:32:02.621 --> 01:32:04.848
زود باشيد بچه ها، سعي کن نزديک تر بشي

01:32:05.053 --> 01:32:07.143
با هم باشيد -
دريافت شد -

01:32:12.719 --> 01:32:13.776
.شماره 1 بيرونه

01:32:15.486 --> 01:32:16.816
.بپريد ! بپريد بيرون

01:32:17.219 --> 01:32:20.275
زياد عجله نکن، باشه؟ -
.مشکلي نيست -

01:32:31.454 --> 01:32:32.714
برو، جونزي

01:32:36.952 --> 01:32:38.541
.تو بعدي هستي

01:32:42.052 --> 01:32:43.517
.صبر کن، صبر کن

01:32:55.219 --> 01:32:56.912
حالا، جرمي
.برو ! بپر بيرون

01:32:57.253 --> 01:32:58.774
مي بينمت، دريل

01:33:11.252 --> 01:33:13.649
نه، نه، نه

01:34:27.150 --> 01:34:28.639
.اينطرف

01:34:28.851 --> 01:34:31.816
ما اينطرفيم

01:34:45.018 --> 01:34:46.483
ميچل رو ديدي؟

01:34:47.484 --> 01:34:48.472
.نه

01:34:48.683 --> 01:34:49.910
جونزي چي؟

01:34:51.118 --> 01:34:52.413
هيچي. فقط تو

01:34:53.683 --> 01:34:55.809
ما هيچ کسي رو از دست نداديم

01:35:02.217 --> 01:35:03.876
.زود باشيد، ضربه بزنيد

01:35:04.651 --> 01:35:06.412
.سفتش کن -

01:35:15.584 --> 01:35:17.276
.اونا موفق نمي شوند

01:35:17.484 --> 01:35:19.449
بهش بگو که تحمل کنند
من قايق رو بر مي گردونم

01:35:31.750 --> 01:35:33.682
.زود باشيد بچه ها، ميتونيد

01:35:33.884 --> 01:35:35.975
گير کرده ! گير کرده

01:35:39.950 --> 01:35:41.437
.قفلش کن

01:35:50.817 --> 01:35:52.112
.نميتونم نگهش دارم

01:35:59.251 --> 01:36:00.546
.زود باشيد، بيارينش بالا

01:36:00.983 --> 01:36:02.210
.همين حالا بذاريدش

01:36:02.417 --> 01:36:03.848
.خودشه

01:36:05.183 --> 01:36:07.205
.قرارش بديد -
.دارم سعي ميکنم -

01:36:07.417 --> 01:36:08.245
قرارش بديد

01:36:14.518 --> 01:36:15.983
.شل شده

01:36:23.316 --> 01:36:24.281
.يکي افتاده بيرون

01:36:24.950 --> 01:36:26.915
چي؟ -
.خارج از کشتي -

01:36:31.883 --> 01:36:33.781
.زود باشيد، کمکم کنيد

01:36:33.983 --> 01:36:35.107
.تحمل کن، دارمت

01:36:38.183 --> 01:36:39.614
طناب رو بگير

01:36:52.116 --> 01:36:53.445
اوه خدايا

01:36:54.083 --> 01:36:55.946
.بگزي رو از دست داديم

01:37:05.749 --> 01:37:06.736
."بگزي"

01:37:28.215 --> 01:37:29.943
.تحمل کن. اينو بگير

01:37:39.149 --> 01:37:40.545
.تحمل کن

01:37:43.949 --> 01:37:46.414
.زود باش، بگزي. بگيرش

01:37:53.215 --> 01:37:54.202
.بگيرش

01:37:56.115 --> 01:37:57.102
.بگزي

01:38:30.582 --> 01:38:32.172
درست همونجا

01:38:32.382 --> 01:38:34.370
زود باشيد

01:38:49.681 --> 01:38:52.578
من اينجام، جرمي. اينجام
.پيدات کرديم. اينجائيم

01:38:53.581 --> 01:38:55.911
هي با من حرف بزن. باهام حرف بزن

01:38:56.115 --> 01:38:58.672
.هممون بيچاره شديم، کاپيتان

01:38:59.015 --> 01:39:00.605
.نميتونه نفس بکشه

01:39:00.815 --> 01:39:04.474
هي ميچل، جونزي رو ديدي؟ -
.نه -

01:39:04.680 --> 01:39:07.670
برو پيداش کن. برو جنزي رو پيدا کن
.برو بگيرش

01:39:48.114 --> 01:39:49.740
.پسرها، همينه

01:39:51.281 --> 01:39:52.576
ما موفق نميشيم

01:39:58.947 --> 01:40:00.468
.ما داريم برمي گرديم

01:40:05.282 --> 01:40:07.144
.بيخيال، کاپيتان. ما موفق ميشيم

01:40:07.815 --> 01:40:09.302
صيدمون چي ميشه؟

01:40:10.047 --> 01:40:11.568
ميره واسه دفعه بعد

01:40:13.946 --> 01:40:15.606
.اين قسمت از آب به ما تعلق داره

01:40:16.980 --> 01:40:19.708
ماهي ها دوباره براي "اندرا گيل" دور هم
...جمع مي شوند

01:40:23.614 --> 01:40:24.602
.وقتي که برگرديم

01:40:26.714 --> 01:40:29.077
.هميشه برگشتي وجود خواهد داشت

01:40:30.547 --> 01:40:31.877
اصل کاري

01:40:32.980 --> 01:40:34.640
پس آماده بشيد

01:41:07.313 --> 01:41:09.937
اگر خبرهاي خوب بود بهمون زنگ ميزد

01:41:11.448 --> 01:41:15.209
خبر اينه که هليکوپتر نجات مجبور شده فرود اضطراري بياد

01:41:15.413 --> 01:41:17.776
ما نميتونيم "اندرا گيل" رو بکشيم بالا

01:41:20.013 --> 01:41:21.137
اين حرف يعني چي؟

01:41:21.846 --> 01:41:23.538
.ما هيچي نميدونيم

01:41:24.081 --> 01:41:27.875
اگر بخواد کسي از اين توفان نجات پيدا ميکنه
.بيلي تاين است
اينو بهش ميدم

01:41:28.080 --> 01:41:29.545
چي ميخواي؟

01:41:30.080 --> 01:41:33.012
اعتبار براي داشتن شجاعت تا وارد اينجا بشي؟

01:41:33.213 --> 01:41:34.109
درسته

01:41:34.881 --> 01:41:36.470
.بده بهش

01:41:37.380 --> 01:41:38.368
حالت چطوره، کوئنتين؟

01:41:39.179 --> 01:41:40.838
.خيلي خوب، فرمانده

01:41:41.613 --> 01:41:43.670
.تو داري پول هات رو ميشمري

01:41:43.879 --> 01:41:48.538
و شوهر من اون بيرون
.با يه مشت ماهي داره زندگيش رو به خطر ميندازه

01:41:49.080 --> 01:41:50.101
.اين يه بازيه

01:41:51.312 --> 01:41:55.301
من از بازي متنفرم
.من از اين بازي لعنتي متنفرم

01:41:55.514 --> 01:41:56.535
صدام رو ميشنوي؟

01:41:56.746 --> 01:41:59.712
صدام رو ميشنوي، فرمانده؟
آره؟

01:41:59.913 --> 01:42:01.606
صدام رو مي شنوي؟

01:42:09.712 --> 01:42:11.405
ديديش؟

01:42:11.613 --> 01:42:13.305
.من هيچي نمي بينم

01:42:17.746 --> 01:42:20.370
.ببينيد ! يه قايق اونجاست

01:42:28.679 --> 01:42:30.267
.اونا رو توي تور بارگيرى بذاريد-
.بله قربان،  تور بارگيرى -

01:42:33.079 --> 01:42:34.705
.منو در کنارشون بذار

01:42:35.446 --> 01:42:39.003
من 5نفر روي اون تور ميخوام
و نور رو ببر به اون سمت

01:42:39.212 --> 01:42:40.871
.باشه بچه ها، قلاب بزنيد

01:42:45.079 --> 01:42:46.942
.نور رو، روي اون شناگرها بذار

01:42:47.145 --> 01:42:48.304
.آماده بشيد

01:42:49.546 --> 01:42:51.773
حالا تور رو رها کنيد

01:42:52.779 --> 01:42:55.210
.باشه، جرمي حالا شنا کن

01:42:55.779 --> 01:42:57.540
.شنا کن

01:43:08.945 --> 01:43:10.432
.کمکم کن

01:43:10.645 --> 01:43:12.906
آماده بشيد

01:43:13.112 --> 01:43:14.577
.زودباشيد

01:43:46.712 --> 01:43:49.643
.خيلي خب ! بذاريد يه بار ديگه انجامش بديم

01:43:49.845 --> 01:43:52.208
.اگر اونا نميتونند به ما برسند ما بهشون ميرسيم

01:43:52.411 --> 01:43:54.569
موج مرده آماده بالا و پايين رفتنه

01:43:54.778 --> 01:43:56.299
خارج از کشتي، کاپيتان؟

01:43:56.512 --> 01:43:58.875
زيادي خطرناک نيست؟
خيلي پرمو است

01:43:59.078 --> 01:44:00.704
.من اجازه نميدم دو نفر غرق بشوند

01:44:03.944 --> 01:44:06.568
تحمل کن، جر. فقط تحمل کن

01:44:18.578 --> 01:44:20.975
وقتي گفتم، با تمام قدرت ميري جلو
فهميدي؟

01:44:25.043 --> 01:44:27.033
ما فقط يه فرصت در اختيارمون داريم

01:44:28.545 --> 01:44:29.532
و بعدش؟

01:44:31.444 --> 01:44:32.568
دعا مي کنيم

01:44:50.245 --> 01:44:51.404
.صبر کن

01:44:52.944 --> 01:44:53.931
.صبر کن

01:45:03.878 --> 01:45:05.105
.صبر کن

01:45:06.810 --> 01:45:07.798
.صبر کن

01:45:19.277 --> 01:45:20.572
.حالا

01:45:30.177 --> 01:45:31.665
.سريعتر

01:46:48.009 --> 01:46:49.441
.ما موفق شديم

01:46:51.043 --> 01:46:52.202
بچه ها، ما زنده ايم

01:46:52.743 --> 01:46:55.208
.ما دور زديم ! ما موفق شديم

01:46:59.609 --> 01:47:02.235
.هي کاپيتان، دارم بهت هشدار ميدم

01:47:02.442 --> 01:47:03.635
.اين آخرين سفر من است

01:47:03.842 --> 01:47:07.400
وقتي برگرديم، ما يه راست با "کريس" به
.ساحل"سلي بري" ميرم

01:47:07.609 --> 01:47:10.404
اون رقص ها رو انجام ميديم
.تمام وقت

01:47:13.809 --> 01:47:15.435
نظرت چيه، کاپيتان؟

01:47:15.877 --> 01:47:17.808
ما داريم با 12فوت در ساعت حرکت ميکنيم

01:47:18.209 --> 01:47:21.572
اينو نگه داريم
...تا طلوع آفتاب موفق ميشيم

01:47:22.376 --> 01:47:24.035
شايد از اينجا بريم بيرون

01:47:31.942 --> 01:47:33.498
.اونا دارن مياند، جرمي

01:47:33.710 --> 01:47:36.504
من موفق نميشيم، کاپيتان
اونا دارن دنبال تو مياند

01:47:36.710 --> 01:47:38.368
.اشتباه ميکني، جر

01:47:38.575 --> 01:47:39.905
.اونا دنبال ما مياند

01:47:40.675 --> 01:47:43.072
.من اينجا تنهات نميذارم، جر

01:47:44.142 --> 01:47:47.596
ما فقط يه شانس
. براي محکم نگه داشتن اون تور داريم

01:47:47.809 --> 01:47:49.741
فهميدي؟ -
باشه -

01:47:57.742 --> 01:47:59.866
.به عقب رفتن تمام -
.به عقب رفتن تمام آمادست -

01:48:10.575 --> 01:48:13.063
حالا بايد شنا کني، جر

01:48:23.808 --> 01:48:25.967
بگيرش، جر. فقط بگيرش

01:48:42.341 --> 01:48:43.534
.زودباش

01:48:53.708 --> 01:48:55.140
.برو بالا

01:48:56.141 --> 01:48:57.128
.برس اينجا

01:49:03.841 --> 01:49:05.703
.يکي رو از دست داديم ! تور رو بردار

01:49:07.941 --> 01:49:11.100
زود باش ! دستت رو بده به من

01:49:21.474 --> 01:49:26.133
با تمام نيرويي که داري بيا بالا و برس. با تمام نيروت

01:49:32.407 --> 01:49:33.736
.تحمل کنيد

01:49:35.707 --> 01:49:37.264
بکشيد

01:49:41.442 --> 01:49:44.498
بله ! بيارديشون داخل و عرشه رو تميز کنيد

01:49:49.475 --> 01:49:51.133
خيلي خب، بريم

01:49:52.940 --> 01:49:56.167
يکي ديگه بيرون هستش
.يک نفر ديگه هستش

01:49:56.374 --> 01:49:57.362
.جونزي

01:49:58.508 --> 01:50:00.871
.جونزي

01:51:03.541 --> 01:51:05.268
.کاپيتان، ما موفق ميشيم

01:51:46.106 --> 01:51:48.129
.اون نميخواد اجازه بده ما بيرون بريم

01:52:14.739 --> 01:52:15.863
.نه

01:52:24.806 --> 01:52:27.203
.بيا جلو، عوضي

01:52:34.339 --> 01:52:36.362
.زود باش

01:52:46.806 --> 01:52:48.237
.زود باش

01:53:32.238 --> 01:53:34.397
.زود باش. ما بايد خارج بشيم

01:53:37.938 --> 01:53:39.528
چطوري اينکار رو بکنيم، کاپيتان؟

01:53:39.806 --> 01:53:41.464
دربارش چيزي نخوندم

01:53:41.705 --> 01:53:42.863
.هرگز

01:54:06.339 --> 01:54:08.600
.روي پسر کوچولوي من سخت خواهد گذشت

01:54:25.671 --> 01:54:26.659
..بابي

01:54:28.072 --> 01:54:29.934
.متاسفم که تو رو وارد اين ماجرا کردم

01:54:32.037 --> 01:54:34.196
.کاپيتان، ما انتخاب درست رو کرديم

01:54:34.837 --> 01:54:36.302
.ما بايد سعي مي کرديم

01:54:37.937 --> 01:54:39.459
خيلي نزديک بوديم

01:54:45.705 --> 01:54:48.261
به هر حال جنگ تمام عياري بود، نه؟

01:54:58.137 --> 01:55:00.035
بذار از اينجا خارج بشيم، هان؟

01:56:11.569 --> 01:56:13.057
کريستينا

01:56:14.136 --> 01:56:16.125
کريستينا، صدام رو مي شنوي؟

01:56:17.704 --> 01:56:20.760
نميدونم صدام رو ميشنوي اما
دارم باهات صحبت ميکنم، عزيزم

01:56:22.504 --> 01:56:24.662
ميدوني چقدر دوستت دارم؟

01:56:25.303 --> 01:56:27.633
.از لحظه اي که ديدمت دوستت داشتم

01:56:28.237 --> 01:56:29.566
...حالا هم دوستت دارم

01:56:30.604 --> 01:56:32.398
.و براي هميشه دوستت خواهم داشت

01:56:33.836 --> 01:56:35.233
خدانگهداري ايي در کار نيست

01:56:36.436 --> 01:56:38.595
فقط عشق وجود داره، کريستينا

01:56:39.603 --> 01:56:40.999
فقط عشق

01:57:12.769 --> 01:57:15.632
...اين هفته پيرامون گرفتاري پرواز بود

01:57:15.835 --> 01:57:18.961
تلاش 6 تا از ايستگاه هاي نجات در شمال شرقي

01:57:19.169 --> 01:57:23.158
با اين حال در اين لحظه، گارد ساحلي
...از تجسس براي پرش کننده گارد ملي هوايي

01:57:23.370 --> 01:57:26.961
ميلارد جونز موقتا بيکار شده است

01:57:27.168 --> 01:57:29.360
.اون يه زن و سه بچه رو تنها گذاشت

01:57:29.568 --> 01:57:32.227
"جستجوي براي "اندرا گيل

01:57:32.436 --> 01:57:35.629
بعد از منحرف شدن هليکوپتر موقتا
...به حالت تعليق در آمده است

01:57:35.835 --> 01:57:38.699
...در ميدان 116هزار مايلي اقيانوس

01:57:38.903 --> 01:57:41.391
بدون پيدا کردن يه بازمانده

01:57:41.603 --> 01:57:44.330
بعد از اين پيام ها اخبارهاي بيشتري رو
.خواهيم داشت

01:58:39.368 --> 01:58:41.198
.من "بيلي تاين" رو ميشناختم

01:58:42.302 --> 01:58:44.993
خدمه اش رو به خوبي نميشناختم

01:58:45.869 --> 01:58:49.926
اما هر مردي که با او ماهيگيري مي کرد
مي بايست بهترين در اين کار بوده باشه

01:58:51.634 --> 01:58:53.225
...رابرت شتفرد

01:58:54.001 --> 01:58:55.558
...ديل مرفي

01:58:56.301 --> 01:58:57.891
...مايکل مورن

01:58:58.667 --> 01:59:00.360
...ديويد سوليون

01:59:01.101 --> 01:59:02.727
...آلفرد پيئر

01:59:04.235 --> 01:59:06.792
انشاالله که شما ساليان دراز
...در بادهاي لطيف و دريايي آرام

01:59:07.502 --> 01:59:10.729
در آرامش باشيد

01:59:14.868 --> 01:59:16.766
...براي اونايي که ما رو تنها گذاشتند

01:59:16.968 --> 01:59:20.058
قبرهاي بي نشاني که براي افراد گم شده
...در دريا خانه هستند

01:59:20.268 --> 01:59:22.028
هيچ دلداري ايي نيست

01:59:23.302 --> 01:59:25.062
ازشون به ديدار عمل نمياد

01:59:25.534 --> 01:59:29.125
بر روي هيچ سنگ قبري يه مشت دسته گلي وجود نداره

01:59:29.534 --> 01:59:32.092
...تنها جايي که ميتوانيم دوباره اونا رو ملاقات کنيم

01:59:32.335 --> 01:59:35.391
.در قلب هامون است يا در روياهامون

01:59:38.400 --> 01:59:41.763
اونا ميگند که ماهيگيران از کمبود رويا رنج مي برند

01:59:42.901 --> 01:59:44.729
اين چيزيه که جراتشون رو به وجود مياره

01:59:46.834 --> 01:59:48.993
...خب، ما روياي شما رو خواهيم ديد

01:59:49.800 --> 01:59:50.697
...بيلي...

01:59:51.468 --> 01:59:52.932
...بابي...

01:59:53.235 --> 01:59:54.632
...مرف...

01:59:54.834 --> 01:59:56.094
...بگزي...

01:59:56.301 --> 01:59:57.492
...سولي...

01:59:57.700 --> 01:59:59.598
وآلفرد پيرس...

02:00:02.168 --> 02:00:03.792
خوب بخوابيد

02:00:04.368 --> 02:00:05.628
شب بخير

02:00:31.834 --> 02:00:33.457
...من در خواب خواهم بود

02:00:33.666 --> 02:00:36.188
و بعدش ناگهان، خودشه

02:00:37.766 --> 02:00:39.425
.اون لبخند بزرگ

02:00:39.633 --> 02:00:41.394
.تو اون لبخند رو ميشناسي

02:00:42.867 --> 02:00:45.799
و من ميگم
"سلام بابي، کجا بودي؟"

02:00:46.534 --> 02:00:48.328
اما اون بهم نميگه

02:00:48.933 --> 02:00:51.491
:فقط لبخند ميزنه و ميگه

02:00:51.934 --> 02:00:54.955
يادت باشه من هميشه دوستت خواهم داشت"

02:00:55.399 --> 02:00:58.194
حالا دوستت دارم
و هميشه دوستت خواهم داشت

02:00:58.733 --> 02:01:00.393
خداحافظي يي در کار نيست

02:01:01.133 --> 02:01:02.621
"فقط عشق

02:01:04.133 --> 02:01:05.722
و بعدش اون ميره

02:01:08.666 --> 02:01:11.098
.اما هر وقت که ميره خوشحاله

02:01:11.434 --> 02:01:14.830
.بنابراين ميدونم که حالش خوبه

02:01:16.067 --> 02:01:18.225
.کاملا حالش خوبه

02:01:25.999 --> 02:01:27.863
من عاشق خوابت هستم

02:01:37.233 --> 02:01:38.993
مه تازه داره شروع ميشه

02:01:39.600 --> 02:01:42.588
به محض اينکه جلوي کشتي رو
از دست بدي عقب کشتي هم از دست ميدي

02:01:42.900 --> 02:01:44.763
...تو به سمت کانال جنوبي ميري

02:01:44.967 --> 02:01:47.932
"قبل از "راکي نک
جزيره تن پوند

02:01:48.132 --> 02:01:50.995
"قبل از "نايلز پوند
جايي که من در زمان بچگيم اسکيت مي کردم

02:01:51.732 --> 02:01:53.289
...بوقت رو به صدا در مياري

02:01:53.500 --> 02:01:56.057
و فانوس دريايي که در
جزيره "تکتر" محافظ بچه ها هستش رو تکون ميدي

02:01:57.266 --> 02:01:59.060
.بعدش پرنده ها ظاهر مي شوند

02:01:59.433 --> 02:02:01.864
...پرنده هاي کمر سياه

02:02:02.299 --> 02:02:03.629
ماهي هاي نقره اي، اردک هاي بزرگ

02:02:04.266 --> 02:02:05.730
خورشيد باهات برخورد ميکنه

02:02:05.933 --> 02:02:07.761
به سمت شمال، به ميزان 12

02:02:07.966 --> 02:02:09.488
.حالا داري بخار ميشي

02:02:10.333 --> 02:02:12.798
افراد پرمشغله اند
.تو رئيس هستي

02:02:13.600 --> 02:02:16.259
ميدوني چيه؟
.تو کاپيتان خيلي خوبي هستي

02:02:17.500 --> 02:02:19.522
غير از اين چيز بهتري هم تو دنيا وجود داره؟

02:02:19.523 --> 02:02:20.564
مترجم : حامد عبيري
<<< www.9movie.ir >>>
timberlake.iamlegend@yahoo.com
