﻿WEBVTT

00:00:03.100 --> 00:00:08.100
هر چند اين فيلم بر اساس داستاني واقعي است تعدادي از شخصيتها غير
واقعي هستند يا تغيير پيدا كردند و تعدادي از رويدادها اضافه شدند

00:01:43.400 --> 00:01:45.770
و فقط يه يادآوري
خانمها و آقايان

00:01:45.900 --> 00:01:48.760
اين مبارز جوان خوب درست اينجا در
شهر پيتزبورگ خواهد بود

00:01:48.900 --> 00:01:52.320
در مسابقه بوكس اين دوشنبه شب

00:01:55.530 --> 00:01:59.480
حالا زمان اتفاق اصلي
در امروز عصر است

00:02:03.210 --> 00:02:06.740
در اين گوشه
از پترسون ، نيوجرسي

00:02:06.880 --> 00:02:10.380
با شورت ورزشي سفيد با نواره هاي سياه

00:02:10.510 --> 00:02:13.680
برنده 18 مبارزه از 21 مبارزه اخير

00:02:13.800 --> 00:02:17.590
روبين " هوريكين " كارتر
(هوريكين به معناي تند باد است)

00:02:25.190 --> 00:02:28.050
و در گوشه سمت چپ

00:02:28.190 --> 00:02:30.760
با شورت ورزشي تيره با نواره هاي سفيد

00:02:30.900 --> 00:02:32.966
از توماس ، جزاير ويرجين ( نيمي از اين جزاير متعلق
به آمريكا و نيم كوچكتر متعلق به انگليس است )

00:02:32.990 --> 00:02:37.200
قهرمان سبك وزن جهان
اميل گريفن

00:02:44.580 --> 00:02:47.280
بوكسورها ، زود باشيد

00:02:47.420 --> 00:02:49.580
خيلي خوب

00:02:49.710 --> 00:02:52.226
خيلي خوب .دستهاتون رو بالا نگه داريد
اين ميتونه چيز خوبي باشه ، مبارزه پاك

00:02:52.250 --> 00:02:54.000
خيلي خوب؟

00:02:54.130 --> 00:02:57.890
خيلي خوب. دستكشهاتون رو بهم بزنيد
موفق باشيد. خيلي خوب ، بريد گوشه رينگ

00:03:01.680 --> 00:03:04.170
هوريكين ، تند بادت رو اينجا
اجرا كن

00:03:15.280 --> 00:03:18.280
بيائيد و منو بگيريد
من اينجام

00:03:18.410 --> 00:03:21.910
بهتون ميگم چي به چيه. اولين كسي
كه پاشو از در بزاره تو ، ميميره

00:03:22.030 --> 00:03:25.150
و دومين نفر ، و سومين و
بعديهاشون هم همينطور پس زود باشيد

00:03:25.290 --> 00:03:26.860
براي هر كسي اين اتاق جا داره

00:03:29.790 --> 00:03:32.800
كولينز ، بيكر
كلين روي سكو

00:03:32.920 --> 00:03:35.760
كلي ، همه چيز رو محكم ببنديد-
برو-

00:03:37.380 --> 00:03:39.370
كارتره ، رده يك

00:03:40.970 --> 00:03:44.170
براي هر كسي اينجا جا هست
پس زود باشيد

00:03:47.060 --> 00:03:49.730
سه بار حبس ابد
اين چيزيكه گير من اومده ، سه بار حبس ابد

00:03:49.850 --> 00:03:53.050
و براي چي؟
براي جنايتي كه حتي مرتكب نشدم؟

00:03:53.190 --> 00:03:55.600
من هيچي بجز وقت ندارم
پس زود باشيد! من آماده ام

00:03:55.730 --> 00:03:57.390
بيائيد و منو بگيريد

00:03:57.530 --> 00:04:00.610
ميخواهيد بدونيد كي داره صحبت ميكنه؟
هوريكين صحبت ميكنه

00:04:00.740 --> 00:04:03.410
ميخواهيد هوريكين رو ببينيد؟
بيائيد اينجا و ببينيدش

00:04:03.530 --> 00:04:05.580
بيائيد اينجا و ببينيدش

00:04:07.120 --> 00:04:10.160
اون مشت رو ديدي؟

00:04:17.380 --> 00:04:19.340
اوه ، نه

00:04:35.940 --> 00:04:38.430
مشت موفق آميزي بود

00:04:41.950 --> 00:04:44.410
سه ، چهار

00:04:44.530 --> 00:04:47.370
پنج ، شيش

00:04:47.490 --> 00:04:50.450
حالت خوبه؟-
آره ، خوبم-

00:04:51.410 --> 00:04:53.540
خيلي خوب. ادامه بديد

00:04:56.630 --> 00:05:00.220
ناك اوتش كن. زود باش

00:05:00.340 --> 00:05:03.460
گرفتارت شده-
از گوشه بيا بيرون-

00:05:15.270 --> 00:05:17.890
يه مشت چپ ديگه به بدنش
يه مشت راست ديگه به سرش

00:05:18.020 --> 00:05:20.940
يه تركيب خطرناك-
آره! آره -

00:05:22.450 --> 00:05:27.730
و از چهره اش بنظر مي آد داره ميفته زمين
ضربه شديدي بهش خورد

00:05:28.740 --> 00:05:31.320
چهار ، پنج

00:05:31.450 --> 00:05:34.910
بنظر نمي آد اون بتونه بلند شه

00:05:35.040 --> 00:05:37.030
پنج -
بلند شد-

00:05:37.170 --> 00:05:40.200
حالت خوبه؟-
داور داره حالش رو بررسي ميكنه-

00:05:40.340 --> 00:05:43.120
و اينه. مسابقه تموم شد

00:05:44.720 --> 00:05:49.180
در زمان 2 دقيقه و 13 ثانيه
در اولين راند

00:05:49.310 --> 00:05:52.560
روبين هوريكين كارتر

00:05:52.680 --> 00:05:55.220
بر قهرمان سبك وزن جهان غلبه كرد

00:05:55.350 --> 00:05:57.600
زود باشيد ، بيائيد ، بيائيد ، بيائيد

00:05:57.730 --> 00:05:59.330
زود باشيد. كي يكم ميخواهد؟-
كليد كجاست؟-

00:05:59.440 --> 00:06:00.930
اولين نفر كيه؟-
خفه شو-

00:06:01.070 --> 00:06:03.190
آروم بگير ، كارتر-
چه خبر شده؟-

00:06:03.320 --> 00:06:06.160
من دارم ميرم اون تو-
ديوونه شدي؟ ميخواهي خودتو به كشتن بدي؟-

00:06:06.280 --> 00:06:09.030
همه سر جاشون وايستند
وايستند

00:06:09.160 --> 00:06:10.160
بياين اين تو-
برگرديد-

00:06:10.280 --> 00:06:11.940
باهاشون صحبت كن ، جيمي-
روبين-

00:06:12.080 --> 00:06:13.080
باهاشون صحبت كن-
روبين-

00:06:13.120 --> 00:06:14.306
بهم بگو چه خبر شده-
من گندي نزدم-

00:06:14.330 --> 00:06:17.356
روبين ، آروم بگير! منم ، جيمي ، بيا اينجا و باهام حرف
بزن- تو ميتوني باهاشون حرف بزني. من كه حيوون نيستم-

00:06:17.380 --> 00:06:20.460
من خرابكاري اينجا نكردم-
روبين ، آروم باش ، آروم باش-

00:06:20.590 --> 00:06:22.330
آروم بگير ، قهرمان
حالا بهم بگو چه خبر شده

00:06:22.460 --> 00:06:26.460
بگو چه اتفاقي افتاده
زود باش

00:06:31.890 --> 00:06:35.010
هوريكين كشته اتشون-
اينجا رو خالي كنيد-

00:06:35.140 --> 00:06:37.300
از اينجا بريد. همه

00:06:40.690 --> 00:06:44.440
اونها ميخواهند سلولمومو عوض كنند ، جيمي
ميخواهند نوشته هامو پيدا كنند

00:06:44.570 --> 00:06:48.700
اون كتاب تنها چيزيكه من
اينجا دارم

00:06:48.820 --> 00:06:53.290
متوجه حرفم ميشي؟ اون تنها شانسيكه
من براي بيرون رفتن از اينجا دارم

00:06:53.410 --> 00:06:56.500
اگه از دستش بدم
اونها هم چيزي رو از دست ميدند

00:06:56.620 --> 00:06:59.990
روبين ، فكر ميكني كي الان اولين مرديكه
از اين در وارد ميشه؟

00:07:01.040 --> 00:07:04.550
منم

00:07:04.670 --> 00:07:06.630
گوش كن-
خيلي خوب. بهشون بگو بياند اينجا-

00:07:06.760 --> 00:07:08.580
بخطشون كن -
چي ميشه اگه-

00:07:08.720 --> 00:07:10.880
روبين ، حالا به من گوش كن
چي ميشه اگه نوشته هات

00:07:11.010 --> 00:07:12.970
داخل سلول نباشه
وقتي ما جاتو عوض ميكنيم؟

00:07:13.100 --> 00:07:15.170
چي ميشه اگه اون توي شلوارت
يا چيزي ديگه اي بوده باشه

00:07:15.310 --> 00:07:17.600
تو خشتكت باشه
و ما نتونيم ببينيمش؟

00:07:17.730 --> 00:07:20.560
ميتونم بهت اطمينان بدم كه
بازرسي بدني نميشي ، باشه؟

00:07:20.690 --> 00:07:22.760
گولم نزن

00:07:22.900 --> 00:07:26.180
ترفندي در كار نيست
تو قول منو داري

00:07:30.070 --> 00:07:32.450
و هيچكس دستش به من نميخوره ، جيمي

00:07:32.570 --> 00:07:34.980
هيچكس به من دست نميزنه

00:07:35.120 --> 00:07:37.110
خيلي خوب

00:07:37.250 --> 00:07:39.570
كسي بهت دست نميزنه

00:07:42.960 --> 00:07:45.660
فكر ميكني من اون آدمها رو كشتم؟

00:07:48.260 --> 00:07:50.420
نميدونم ، روبين

00:07:52.180 --> 00:07:54.300
نميدونم

00:07:54.324 --> 00:08:02.324
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]

00:08:04.348 --> 00:08:09.348
KBZ, ترجمه و زيرنويس: مــهــدي

00:08:57.700 --> 00:09:00.370
لعنتي. مادر به خطاها

00:09:08.460 --> 00:09:10.250
جان ، تو زياد خوردي؟-
نه. نه-

00:09:10.380 --> 00:09:12.870
خيلي خوب. خيلي خوب
فقط آروم باش. بزار من رديفش كنم

00:09:13.010 --> 00:09:15.470
باشه

00:09:15.590 --> 00:09:18.460
گواهينامه و مدارك

00:09:18.600 --> 00:09:20.670
چه خبر شده؟

00:09:20.810 --> 00:09:22.520
آو ، لعنتي ، هوريكين
نفهميدم توئي

00:09:22.640 --> 00:09:24.690
آره ، منم
چه خبر شده ، تئو؟

00:09:24.810 --> 00:09:27.650
ما دنبال دو تا سياهپوست توي
يه ماشين سفيد ميگرديم

00:09:27.770 --> 00:09:31.390
همه دو نفره ها شاملش ميشند؟-
نه-

00:09:41.290 --> 00:09:44.070
اوه ، لعنتي

00:09:49.670 --> 00:09:51.800
خيلي خوب ، بيائيد بيرون

00:09:54.010 --> 00:09:56.380
خيلي خوب ، بريم

00:09:58.760 --> 00:10:00.920
زود باش

00:10:10.650 --> 00:10:13.820
اندامهاي حياتيش رو بررسي كن-
مشكلي نيست-

00:10:13.940 --> 00:10:17.230
ضربان قلبش تغيير كرده

00:10:17.360 --> 00:10:19.820
چونه اش رو بالا نگه داريد

00:10:21.030 --> 00:10:24.200
ميتونه حرف بزنه ، دكتر؟

00:10:24.330 --> 00:10:27.500
فقط براي يه لحظه-
ممكنه سرش رو بالا بياريد؟-

00:10:39.300 --> 00:10:44.050
ميتوني اين دو تا مرد رو شناسائي كني؟
اينها همون دو نفريند كه بهت شليك كردند؟

00:10:45.930 --> 00:10:50.590
با دقت نگاه كنيد ، آقا
اين دو تا مرد كسائيند كه اونكار رو كردند؟

00:10:57.650 --> 00:10:59.140
اون گفت نه-
برو نزديكتر-

00:10:59.280 --> 00:11:01.440
گفت نه-
برو نزديكتر-

00:11:11.500 --> 00:11:14.370
يه نگاه ديگه بكنيد ، آقا

00:11:17.170 --> 00:11:19.960
حرومزاده

00:11:20.090 --> 00:11:22.960
آقا ، دقيق نگاه كنيد

00:11:23.090 --> 00:11:26.260
مطمئنيد اينها اون مردها نيستند؟

00:11:26.390 --> 00:11:29.760
حرومزاده نجس-
مراقب حرف زدنت باش-

00:11:33.020 --> 00:11:37.400
عين گند زدنهاي قديم ، دلا پسكا؟-
خفه شو-

00:11:37.530 --> 00:11:40.200
دوباره ازش بپرس

00:11:40.320 --> 00:11:44.450
تو توي تموم زندگيم دنبالم بودي ، دلا پسكا

00:11:44.570 --> 00:11:46.636
حالا داري سعي ميكني
يه پيراهن ديگه اي براي من بدوزي ، هان؟

00:11:46.660 --> 00:11:51.040
خب ، برات خبرهاي دارم
اندازه من نيست

00:11:51.160 --> 00:11:53.860
ميخواهم پوزه ات رو به زمين بزنم

00:11:54.000 --> 00:11:55.990
آقاي قهرمان جهان

00:11:56.130 --> 00:11:59.080
من قهرمان سياهي
بين دوتا پام برات دارم

00:11:59.210 --> 00:12:01.540
براي تو كوني جنده گستاخ

00:12:01.670 --> 00:12:03.920
ميخواهي امتحانم كني

00:12:04.050 --> 00:12:06.630
اين كاريكه من ميخواهم انجام بدم

00:13:45.240 --> 00:13:47.110
هي ، مرد ، اينجا سرده

00:13:47.240 --> 00:13:49.160
درباره چي داري صحبت ميكني؟
الان براي ما تابستونه

00:13:49.240 --> 00:13:52.860
آره ، خب ، من تابستونهاي
بروكلين رو بيشتر دوست دارم

00:13:52.990 --> 00:13:55.750
همه اين آدمها بيرون اينجا
براي خريدن كتابها جمع شدند؟

00:13:55.870 --> 00:13:58.330
درسته-
صفي به اين شكل-

00:13:58.460 --> 00:14:00.530
اونم نه براي يه فيلم يا يه بازي توپي
يا چيز ديگه اي؟

00:14:00.670 --> 00:14:03.950
عالي نيست؟-
نه ، عالي نيست. عالي نيست؟-

00:14:04.090 --> 00:14:06.160
خيلي خوبه
من تحمل غلط گرفتن رو دارم ، لز

00:14:06.300 --> 00:14:09.080
كتابهاي دست دوم
كتابهاي كه هيچكس ديگه نميخواهدشون

00:14:09.220 --> 00:14:11.090
آو ، اين مورد خوبي درباره كتابهاست ، ميدوني

00:14:11.220 --> 00:14:14.970
يكبار كه ازشون استفاده كردي ، ميتوني
ردشون كني به آدمهاي ديگه عين يه مشعل

00:14:15.100 --> 00:14:17.630
يا يه توپ فوتبال
ميدوني ، چيزي که بتوني ردش کني بره

00:14:17.770 --> 00:14:19.930
خيلي خوب ، بيارش اين تو

00:14:20.060 --> 00:14:23.260
بيارش پائين
خوبه ، خوبه. پائين

00:15:13.660 --> 00:15:17.240
خيلي خوب ، مرد جوان
ميشه 25 سنت

00:15:17.370 --> 00:15:20.070
خدايا-
بيست و پنج سنت؟-

00:15:20.210 --> 00:15:21.950
نبايد براي يه كتاب زياد باشه

00:15:27.880 --> 00:15:30.090
خب ، لزرا ، چي گيرت اومد؟

00:15:30.210 --> 00:15:32.460
آه ، اين

00:15:32.590 --> 00:15:35.460
اين چيه؟-
نميدونم. درباره يه بوكسوره-

00:15:35.600 --> 00:15:39.180
انگار 337 صفحه است ، ميدوني

00:15:39.310 --> 00:15:42.286
خب ، احتمالا كلي كلمات توش بكار برده شده
كه داستان زندگي كسي رو بگه ، درسته؟

00:15:42.310 --> 00:15:44.220
اينطور فكر نميكني؟-
آره ، خب ، اين آدم بايد-

00:15:44.350 --> 00:15:47.770
انگار 150 سالش باشه ، ميدوني
اگر همه اين كلمات رو استفاده كنه

00:15:47.900 --> 00:15:50.046
ميدوني چيه ، لز؟ بعضي اوقات
ما كتابهاي كه ميخونيم رو بر نمي داريم

00:15:50.070 --> 00:15:53.570
اونها ما رو انتخاب مي كنند

00:16:03.410 --> 00:16:06.226
آقاي برودن ، ما هشت ماه كه براي
اين مرد جوان مدرسه رو تو خونه راه انداختيم

00:16:06.250 --> 00:16:08.330
اين طوريكه ما روش كار كرديم

00:16:08.460 --> 00:16:10.396
نه ، من ازدواج نكردم
آقاي ، سوينتون ، كسي كه شما باهاش حرف زديد

00:16:10.420 --> 00:16:12.660
يكي از كسائيه كه باهاش زندگي ميكنم

00:16:12.800 --> 00:16:16.330
نه ، سم چيتون مرد ديگه ائيه كه من
باهاش زندگي ميكنم

00:16:16.470 --> 00:16:18.460
نه ، فكر نكنم شما متوجه بشيد
آقاي برودن

00:16:18.600 --> 00:16:20.470
اونها شريكهاي تجاريم و
همخونه ايهاي من هستند

00:16:20.600 --> 00:16:22.220
و شما مسئول آموزشيد

00:16:22.350 --> 00:16:25.470
و داريد به من مي گيد كه آماده ايد
كه جلوي تحصيل كردن اين مرد جوان رو بگيريد

00:16:25.600 --> 00:16:29.190
چون شما نميتونيد چند تا دبيرستان پيدا كنيد؟

00:16:39.030 --> 00:16:42.990
بله ، اين دقيقا كاريه كه دارم انجام ميدم
آقاي برودن

00:16:44.000 --> 00:16:46.040
نه ، نه ، من از شما نميخواهم كه
استثنائي قائل بشيد

00:16:46.170 --> 00:16:48.516
ازتون ميخواهم كه كارتون رو انجام بديد
كه از لحاظ كيفي متفاوته

00:16:48.540 --> 00:16:51.080
اما بهرحال بابتش ممنونم

00:16:51.210 --> 00:16:55.210
لعنتي-
علوم سياسي 101 ، هنر متقاعد سازي-

00:16:55.340 --> 00:16:58.430
اهميتي به 101 نميدم
نياز به سيگار كشيدن دارم

00:16:58.550 --> 00:17:01.470
خب ، حراجي كتاب چطور بود؟-
عالي-

00:17:01.600 --> 00:17:03.390
بيا-
كتاب آمريكاي ديگر رو گرفتي؟-

00:17:03.520 --> 00:17:05.980
آه ، نتونستم پيداش كنم
اما برات ، آه

00:17:06.100 --> 00:17:09.140
سم رابرتسون ديويس ، آر .دي. لينگ

00:17:09.270 --> 00:17:11.796
تو نميخواهد امروز حال منو بگيري - اونجا
يه حراجي كتابه ، ليزا ، نه يه كتابخونه-

00:17:11.820 --> 00:17:13.360
هرچي-
هي ، ببين ، ليزا-

00:17:13.480 --> 00:17:16.940
اين كتاب رو با 25 سنت خريديم
شانزدهمين راند

00:17:17.070 --> 00:17:19.850
اوه ، اولين كتابته ، درسته؟-
آره-

00:17:19.990 --> 00:17:22.230
روبين هوريكين كارتر

00:17:25.200 --> 00:17:29.920
هوريكين اسم حرفه ائيكه
من بعدا توي زندگيم بدستش آوردم

00:17:30.040 --> 00:17:33.160
كارتر اسمي براي بردگانه كه
به اجداد من داده شده بود

00:17:33.300 --> 00:17:36.830
كه در كشتزارهاي پنبه ايالت آلاباما
و جورجيا كار ميكردند

00:17:36.970 --> 00:17:39.430
و من هم اين دوره رو گذرونده بودم

00:17:39.550 --> 00:17:42.970
بهترين چيزي كه من درباره دوران
بچگيم ميتونم بگم اينكه

00:17:43.100 --> 00:17:45.390
ازش جان سالم به در بردم

00:17:45.520 --> 00:17:50.260
پترسون يه شهر ويرانه بود
يه مكان بي بضاعت و پر خشونت

00:17:50.400 --> 00:17:53.126
تنها راه زنده موندن اين بود كه
بدونيم چطوري خودمون رو باهاش تطابق بديم

00:17:53.150 --> 00:17:55.900
و من اينو سريع ياد گرفتم

00:17:57.860 --> 00:18:00.270
زود باش! عجله كن

00:18:00.410 --> 00:18:03.270
زود باش! بريم! عجله كن

00:18:13.750 --> 00:18:16.330
هي ، دنيك ، برو يه شنائي كن

00:18:21.340 --> 00:18:23.500
سلام ، پسرها

00:18:27.600 --> 00:18:29.760
ميخواهيد چيزي رو ببينيد؟

00:18:31.770 --> 00:18:34.150
هان؟ باحال نيست؟

00:18:36.400 --> 00:18:39.070
ازش خوشت مي آد؟

00:18:39.190 --> 00:18:41.440
اسمت چيه؟-
دنيك-

00:18:41.570 --> 00:18:44.110
دنيك؟

00:18:44.240 --> 00:18:46.910
اسم قشنگيه ، دنيك

00:18:47.040 --> 00:18:49.110
ميخواهي با من باشي ، عزيزم؟

00:18:49.250 --> 00:18:53.490
هي ، آقا
ولش كن

00:18:53.630 --> 00:18:57.330
نميخواهم به دوستتون آسيبي برسونم
ميخواهم؟

00:18:57.460 --> 00:19:02.180
لازم نيست بترسي ، دنيك

00:19:02.300 --> 00:19:05.000
تو خوشگلي. چند سالته؟

00:19:05.140 --> 00:19:06.540
ده سالمه-
ده؟-

00:19:06.680 --> 00:19:09.210
گفتم ، دست از سرش بردار

00:19:11.890 --> 00:19:15.940
فرار كنيد! فرار كنيد! زود باشيد

00:19:16.060 --> 00:19:18.360
فرار كنيد

00:19:19.940 --> 00:19:21.850
حرومزاده كوچلو

00:19:21.990 --> 00:19:23.730
بيائيد از اينجا بريم

00:19:23.860 --> 00:19:27.530
حرومزاده سياه
خدا لعنتت كنه

00:19:27.660 --> 00:19:29.900
لطفا ، آقا
منو بزاريد پائين

00:19:30.040 --> 00:19:34.530
خفه شو ، حرومزاده-
بزارم پائين-

00:19:35.750 --> 00:19:37.910
هي

00:19:55.480 --> 00:19:57.550
من كاري نكردم -
زود باش! بيا-

00:19:57.690 --> 00:19:59.650
من كاري-
خفه شو-

00:19:59.770 --> 00:20:01.730
من كاري نكردم

00:20:05.240 --> 00:20:08.520
زود باش بيا-
نه-

00:20:08.660 --> 00:20:13.240
ببرش تو-
من نبودم-

00:20:16.620 --> 00:20:19.630
من كاري نكردم

00:20:20.880 --> 00:20:23.040
بشين ، بچه

00:20:38.810 --> 00:20:41.110
اينجا چه خبره؟

00:20:41.230 --> 00:20:43.280
پرونده در مورد يه بچه است

00:20:43.400 --> 00:20:47.100
اون يه بچه است ، گروهبان
فقط 11 سالشه

00:20:50.620 --> 00:20:53.480
اون يه سياه با يه چاقوه

00:20:53.620 --> 00:20:56.790
اهميتي نميدم چند سالشه

00:20:56.910 --> 00:20:59.160
مراقبش باش

00:21:02.460 --> 00:21:06.960
ما ميدونيم توي هفته گذشته در آبشار بودي
و ميدونيم چه اتفاقي افتاده

00:21:07.090 --> 00:21:09.710
پس حرف ميزني
حرومزاده كوچلو

00:21:09.840 --> 00:21:13.750
به سخنراني كردن ميفتي
وقتي كه تو كون سياهت كردم

00:21:13.890 --> 00:21:16.130
رالف. رالف

00:21:28.610 --> 00:21:32.770
من گروهبان تحقيق دلا پشكا هستم

00:21:32.910 --> 00:21:35.200
ميخواهي به من بگي چه اتفاقي افتاد؟

00:21:40.080 --> 00:21:42.460
جريان چيه ، تو سعي كردي كه
ساعت طلائي اون مرد رو بدزدي

00:21:42.580 --> 00:21:47.130
و اون ايستادگي كرد و
بنابراين با چاقو زديش؟

00:21:47.260 --> 00:21:50.210
همه داستان همينه؟

00:21:50.340 --> 00:21:54.210
من كاري نكردم

00:21:57.560 --> 00:22:00.840
بزار يه چيزي رو بهت بگم

00:22:00.980 --> 00:22:03.140
مردي كه با چاقو زديش

00:22:03.270 --> 00:22:06.360
يكي از اعضاي مهم اين جامعه است

00:22:06.480 --> 00:22:09.600
و تو داري غرق ميشي

00:22:10.700 --> 00:22:15.240
متوجه ميشي؟
و من اينو شخصي مي بينم

00:22:17.870 --> 00:22:21.210
و تو ، روبين كارتر
يه تهديد براي اجتماعي

00:22:21.330 --> 00:22:23.910
اگر سريعا كاري در موردت صورت نگيره

00:22:24.040 --> 00:22:25.870
تو تبديل به يه مرد خطرناك
در زندگي آينده ميشي

00:22:26.000 --> 00:22:30.300
تنها آرزوم اين بود كه به اندازه كافي سن
داشتي كه ميتونستم بفرستمت به زندان ايالتي

00:22:30.420 --> 00:22:32.580
بنابراين اين حكم رو به تو ميدم كه

00:22:32.720 --> 00:22:36.220
بري به كانون ايالتي پسران در جيمزبرگ

00:22:36.350 --> 00:22:39.850
از امروز تا زمانيكه 21 سالت بشه

00:22:39.970 --> 00:22:42.350
اشكالي نداره ، پسر

00:22:44.060 --> 00:22:47.350
جيمزبرگ مكان وحشتنكاكي بود كه من
براي هميشه متاسفم كه

00:22:47.480 --> 00:22:49.810
ميدونستم وجود داره

00:22:49.940 --> 00:22:53.810
اونجا بود كه من هشت سال صرف كردم تا
ياد گرفتم چطوري به ديگران آسيب برسونم

00:22:53.950 --> 00:22:57.780
آدمكشي كنم و براي زنده موندن بجنگم

00:23:08.630 --> 00:23:11.300
متوجه نميشم اينجا چه خبره
من پدر پسرم

00:23:11.420 --> 00:23:14.960
مراقبش هستم
نميدونم شما آدمها

00:23:15.090 --> 00:23:18.260
منظورم اينكه ، شماها چتونه؟

00:23:18.390 --> 00:23:21.260
آقاي مارتين ، ما لزرا رو از
چند هفته قبل ميشناسيم

00:23:21.390 --> 00:23:25.010
و بايد بهتون بگم كه
اون توانائيهاي طبيعي و الهي بيشتري داره

00:23:25.140 --> 00:23:28.850
نسبت به هر بچه اي كه من
هميشه ميخواستم باهاش كار كنم

00:23:28.980 --> 00:23:32.890
پس ، وقتي به ما گفت كه
ميخواهد بره به دانشگاه

00:23:33.030 --> 00:23:35.350
ما فقط تصور كرديم
اين راهيه كه قرار بوده انجام بشه

00:23:35.490 --> 00:23:38.610
خب ، ميدونم كه اون باهوشه

00:23:38.740 --> 00:23:41.040
ترديدي در اين باره نيست
اما ، آه

00:23:41.160 --> 00:23:44.440
اون نميتونه بخونه ، آقاي مارتين

00:23:44.580 --> 00:23:47.070
اما ما فكر مي كنيم ميتونيم بهش آموزش بديم
منظورم اينكه ، با

00:23:47.210 --> 00:23:50.330
احتمالا دو سال كار زياد
ميتونيم اونو براي دانشگاه آماده كنيم

00:23:50.460 --> 00:23:53.186
آره ، خب ، اون مدرسه مطمئنا نميتونه
اينكار رو بكنه- حالا فقط يه لحظه صبر كنيد-

00:23:53.210 --> 00:23:55.146
من پدر اون پسرم-
اما اگر اونها ميتونند به اون بيشتر-

00:23:55.170 --> 00:23:57.300
اونها دارند با من حرف ميزنند ، آلما

00:23:57.430 --> 00:24:00.000
آه ، آقاي مارتين ، ميدونيد
ما كلي اتاق داريم

00:24:00.140 --> 00:24:03.260
و اگر لزرا ميخواهد ياد بگيره
پس ميتونيم بهش ياد بديم

00:24:03.390 --> 00:24:05.326
اگر شما اينو نميخواهيد ، مشكلي نيست
به شما بستگي داره

00:24:05.350 --> 00:24:08.970
اما هيچكس اينجا سعي نميكنه كه
جاي شما رو بگيره ، آقا

00:24:17.700 --> 00:24:21.400
اين چيزيكه تو ميخواهي ، پسر؟-
من ميخواهم برم دانشگاه-

00:24:23.200 --> 00:24:27.780
و اگر اينطوري ميشه بهش رسيد
پس ، آره

00:24:27.910 --> 00:24:30.290
بنظرم درست نمي آد

00:24:39.010 --> 00:24:41.390
چرا بايد بري ، لزرا؟

00:24:41.510 --> 00:24:44.850
نميخواهي من برم ؟-
تو بايد بايد اينجا باشي كه پشتيبان من باشي-

00:24:44.970 --> 00:24:48.060
دست از سرش بردار ، الستون
لزرا الان داره ميره تورنتو

00:24:48.180 --> 00:24:51.860
يه كاري براي انجام دادن داره
ميخواهد بره دانشگاه

00:25:00.740 --> 00:25:05.200
بعد از هشت سال بودن در جيمزبورگ
فرار كردم

00:25:05.330 --> 00:25:08.500
عصباني بودم
با زندگي لج كرده بودم

00:25:08.620 --> 00:25:11.200
فرار كردم همچنانكه يه ابر ميكنه

00:25:11.330 --> 00:25:15.170
بي خبر از اينكه به چه مرحله اي پا
گذاشته بودم يا از چيزهاي كه دور و برم بود

00:25:15.300 --> 00:25:18.830
تنها يه كلمه در سرم بود

00:25:18.970 --> 00:25:22.000
يك فكر

00:25:22.140 --> 00:25:24.600
آزادي

00:25:24.720 --> 00:25:29.130
رفتم توي ارتش آمريكا
و عضو گروه چتربازها شدم

00:25:29.270 --> 00:25:31.090
و تموم زندگيم عوض شد

00:25:31.230 --> 00:25:33.550
ياد گرفتم كه خودم و مهربوني رو بشناسم

00:25:33.690 --> 00:25:36.770
كه تنها معاني درسته
براي آزاد سازي مردي سياه

00:25:36.900 --> 00:25:39.770
تونستم هر كاري بكنم
بر لكنتم غلبه كردم

00:25:39.900 --> 00:25:42.690
تبديل به يه مشت زن حرفه اي شدم
به پترسون برگشتم

00:25:42.820 --> 00:25:45.860
اونم با عنوان
قهرمان سبك وزن ارتشهاي اروپائي

00:25:45.990 --> 00:25:48.120
يه سودا به من بديد ، لطفا

00:25:48.240 --> 00:25:52.820
جودي ، اون سرباز باحال كه كنار باره ، كيه؟

00:25:59.300 --> 00:26:03.460
اوه ، بچه محله
فكر كنم اسمش روبين كارتره

00:26:09.850 --> 00:26:12.060
دوتاش كن

00:26:16.650 --> 00:26:20.150
داره مي آد اينجا-
آه. خونسرد باش-

00:26:26.700 --> 00:26:28.830
من برگشتم. برگشتم

00:26:28.950 --> 00:26:33.110
هوم ، پس دلت برام تنگ شد ، مگه نه؟-
خب بهم بگو-

00:26:33.250 --> 00:26:35.950
خب ، چي ميخواهي بدوني؟-
سر جاي من نشستي-

00:26:38.170 --> 00:26:40.920
آه ، ميدوني ، من اهل جورجيا هستم

00:26:41.050 --> 00:26:44.050
و داشتم فكر ميكردم كه در نتيجه من و تو

00:26:47.220 --> 00:26:50.340
سر جاي من نشستي ، هموطن

00:26:50.470 --> 00:26:53.920
اسمت رو جاي نمي بينم

00:26:54.060 --> 00:26:56.730
بخاطر اينكه من نشستم روت که نميتوني ببيني

00:26:56.850 --> 00:27:00.360
حالا از سر جاي من بلندشو

00:27:00.480 --> 00:27:02.836
هي ، بي خيال شو حالا ، آروم بگير-
واو ، واو ، واو ، واو ، واو-

00:27:02.860 --> 00:27:06.200
آروم باش ، آروم باش-
بزار اين مادرجنده بره-
فقط تمومش كنيد. گوش كنيد-

00:27:06.320 --> 00:27:08.716
نه اينجا-
ميدوني چيه؟ ميخواهم برقصم. ميخواهي -
بياي اينجا و با من برقصي؟

00:27:08.740 --> 00:27:11.610
اينجا نه-
هي ، دارم با تو صحبت ميكنم-
هوم؟-

00:27:11.740 --> 00:27:14.150
اوه ، ميخواهي دعوا كني يا برقصي؟

00:27:14.290 --> 00:27:16.860
ارزشش رو نداره-
آره ، ميخواهي برقصي. بيا-

00:27:18.790 --> 00:27:22.210
اون برادر كلي جنگ رو پشت سر گذاشته

00:27:48.200 --> 00:27:51.120
خوب ميرقصي

00:27:51.240 --> 00:27:53.370
ممنون

00:28:00.460 --> 00:28:04.700
اين دستها مفهوم بيشتري از
مبارزه كردن داره

00:28:11.340 --> 00:28:16.960
اسمش مي تلما بود

00:28:17.100 --> 00:28:21.840
و اون بهترين زني بود كه
توي عمرم ديدم

00:28:31.660 --> 00:28:35.160
دختري دور و برت هست؟

00:28:35.290 --> 00:28:38.790
نه. دختري با من نيست

00:28:38.910 --> 00:28:40.910
نه؟

00:28:42.630 --> 00:28:46.130
خب ، يه زمان خوب امشب با تو داشتم

00:28:48.340 --> 00:28:52.470
مي تلما ، توئي؟-
آره ، مامان ، الان ميام بالا-

00:28:54.180 --> 00:28:57.300
فردا بهم زنگ ميزني؟-
امشب بهت زنگ ميزنم-

00:28:57.430 --> 00:28:59.890
نه ، نميتوني امشب بهم زنگ برني-
پس ، فردا بهت زنگ ميزنم-

00:29:00.020 --> 00:29:02.180
فردا بهم زنگ ميزني

00:29:05.770 --> 00:29:08.780
پدرته؟-
نه ، پدرم خوابيده-

00:29:10.450 --> 00:29:13.230
اسم تو روبين كارتره؟-
بله-

00:29:13.360 --> 00:29:15.610
بايد با ما بياي-
براي چي؟-

00:29:16.740 --> 00:29:18.820
شنيدي چي گفت

00:29:26.540 --> 00:29:29.710
چي فكر كردي
كه پيدات نمي كنيم؟

00:29:32.510 --> 00:29:35.180
تو هنوز زماني رو به من بدهكاري

00:30:12.260 --> 00:30:14.550
خيلي خوب ، بيا بيرون

00:30:17.260 --> 00:30:19.670
حالا اين طرف-
خيلي خوب-

00:30:28.150 --> 00:30:30.190
از اون لحظه به بعد

00:30:30.320 --> 00:30:33.600
تصميم گرفتم كه زندگيم رو كنترل كنم

00:30:33.740 --> 00:30:37.780
تو ذهنم اين رو ساختم كه
از بدنم يه سلاح بسازم

00:30:55.010 --> 00:30:57.420
من بايد يه جنگجوي متخصص باشم

00:30:57.550 --> 00:30:59.930
بوكس كار كردم. رفتم به مدرسه

00:31:00.050 --> 00:31:04.380
خوندن رو شروع كردم
W.E. B DuBois, Richard Wright كتابهاي

00:31:06.810 --> 00:31:09.270
حركت كن ، رديف يك. حركت كن

00:31:19.360 --> 00:31:22.070
پس من از همه لذتهاي بي ارزش
دست كشيدم

00:31:22.200 --> 00:31:24.330
اكثر زندانيها دنبال

00:31:24.450 --> 00:31:28.610
كتابهاي دخترانه ، همجنس بازي
سيگار ، فيلم بودند

00:31:28.750 --> 00:31:30.570
ازشون متنفر بودم

00:31:30.710 --> 00:31:32.870
در حقيقيت ، از همه متنفر بودم
حتي انگليسي صحبت نميكردم

00:31:33.000 --> 00:31:36.840
با تنفر حرف ميزدم و
فعل اون مشت زدن بود

00:31:42.800 --> 00:31:45.720
من تو ذهنم اين رو ساختم كه از بدنم

00:31:45.850 --> 00:31:49.690
يه سلاح بسازم كه
سرانجام منو آزاد كنه

00:31:49.810 --> 00:31:53.310
يا هر كسي كه ميخواهد منو
توي زندان نگه داره رو بكشم

00:32:08.370 --> 00:32:11.620
در 21 سپتامبر 1961

00:32:11.750 --> 00:32:15.090
آزاد شدم
و عهد كردم به هر چيز مقدسي

00:32:15.210 --> 00:32:18.750
كه هرگز دوباره به زندان برنگردم

00:32:24.600 --> 00:32:28.430
تقريبا نصف عمرمم روي اين زمين رو

00:32:28.560 --> 00:32:30.800
توي زندون گذروندم

00:32:49.450 --> 00:32:53.500
هي ، زود باش ، لزرا
وقت بلند شدنه. صبحونه است ، رفيق

00:32:53.620 --> 00:32:58.750
آره. آره ، خيلي خوب
آره ، بيدارم. بيدارم

00:32:58.880 --> 00:33:03.210
تونستي بخوابي؟
چراغت همه شب روشن بود

00:33:03.340 --> 00:33:07.100
نميتونم دست از خوندن بكشم ، مرد
اين كتاب درباره زندگي منه

00:33:07.220 --> 00:33:10.920
خداي من ، ليزا
تو براي صبحونه هم سيگار ميكشي؟

00:33:22.900 --> 00:33:27.900
يادتونه وقتي ما همديگه رو
توي بروكلين ديديم؟- آره-

00:33:30.410 --> 00:33:33.330
چرا منو آورديد اين خونه؟

00:33:35.330 --> 00:33:38.030
خب ، ميدونيد ، شما
شما با خانواده ام ملاقات كرديد

00:33:38.170 --> 00:33:42.720
و منو آورديد اينجا
همه اينكارها رو براي من انجام داديد

00:33:42.840 --> 00:33:44.800
آره

00:33:44.930 --> 00:33:47.390
نه ، منظورم اينكه ، چرا؟

00:33:47.510 --> 00:33:49.500
چرا همه اينكارها رو كرديد؟

00:33:49.640 --> 00:33:53.310
چون تو باهوش و باحال بودي

00:33:53.430 --> 00:33:57.430
و كوتاه قد. ميدوني ، تصور كرديم
اين برات خوبه كه

00:33:57.560 --> 00:33:59.666
يه زمان كوتاهي رو با يه تعداد
آدم سفيد بلند قد بگذروني

00:33:59.690 --> 00:34:03.600
آره ، قطعا-
اينكار رو كرديد چون من سياه هستم؟-

00:34:03.740 --> 00:34:07.270
و فكر كرديد
خودم از پسش بر نميام؟

00:34:07.410 --> 00:34:11.980
چون روبين ، روبين
همه اينكارها رو خودش انجام داده، ميدونيد

00:34:12.120 --> 00:34:15.540
ببين ، لز ، ما براي تو احساس تاسف نكرديم

00:34:15.660 --> 00:34:18.140
ما ديديمت و شناختيمت و فهميديم كه
تو ميتوني كارهاي رو انجام بدي

00:34:18.250 --> 00:34:21.620
و ، عين بيشتر ماها
ميتوني از يكم كمك استفاده كني

00:34:23.550 --> 00:34:27.930
مطمئنم كه هوريكين كارتر هم كمي كمك
در راهش داشته

00:34:28.050 --> 00:34:31.340
هيچكدوم از ماها تنها نيست-
هي-

00:34:31.470 --> 00:34:35.880
تا وقتي كه اينطوري پيش ميري
هيچكس نميتونه چيزي بهت ياد بده

00:34:36.020 --> 00:34:40.480
بهم اعتماد كن. هر كاري كه الان تو داري
انجام ميدي براي خودت داري انجام ميدي

00:34:45.150 --> 00:34:47.310
من ميرم

00:34:52.660 --> 00:34:55.040
ميدوني ، دارم فكر ميكنم-
آره؟-

00:34:55.160 --> 00:34:58.280
حالتون چطوره؟-
درباره چي؟-

00:34:58.420 --> 00:35:00.880
نه ، نه ، نه ، اينجاست ، فقط

00:35:01.000 --> 00:35:04.790
فكر كنم يه كيسه بزرگ ميخواهم
ميدوني ، عين يه كيسه بزرگ بوكس

00:35:04.920 --> 00:35:07.080
آه ، اون تعميرات ؟
احتمالا آخر اين ماه

00:35:07.220 --> 00:35:09.790
اوه ، دليل خاصي داره؟-
نه ، نه ، مرد-

00:35:09.930 --> 00:35:11.970
فقط احساس ميكنم بايد
به چيزي مشت بزنم ، ميدوني؟

00:35:12.600 --> 00:35:14.750
همينه. محكم

00:35:16.680 --> 00:35:18.920
يكم آهسته. يكم آهسته-
دستهات رو بالا بگير. چپ رو پائين -

00:35:18.980 --> 00:35:22.650
درست بعد از زندان
من يه ماشين جنگجو شده بودم

00:35:22.770 --> 00:35:27.650
كاري كه ميتونستم بكنم و تنها
كاري كه ميتونستم بوكس بود

00:35:27.780 --> 00:35:30.700
من خونم رو مزه كردم

00:35:30.820 --> 00:35:33.280
و عاشقش شدم

00:35:38.960 --> 00:35:41.110
اين گزارشگر كنار رينگ شماست

00:35:41.250 --> 00:35:43.070
امشب كساني كه با هم مبارزه مي كنند

00:35:43.210 --> 00:35:46.630
روبين هوريكين كارتر
از پترسون ، نيوجرسي

00:35:46.750 --> 00:35:50.040
و جوئي كوپر
كسي كه معمولا مغلوب نشده

00:35:50.170 --> 00:35:52.140
آره ، همين راه رو برو ، هوريكين

00:35:53.720 --> 00:35:55.930
بزنش

00:35:59.560 --> 00:36:02.650
و قهرمان ، جوئي كوپر
بنظر درمونده مي آد

00:36:02.770 --> 00:36:05.470
در مقابل روبين كارتر
مبارز

00:36:15.580 --> 00:36:17.900
آره

00:36:21.120 --> 00:36:24.210
و من ميخواهم بگم كه
همه چيز داره به سورپرايز تبديل ميشه

00:36:24.330 --> 00:36:26.580
(در مسابقه ميان وزن امشب(58/72 كيلوگرم

00:36:26.710 --> 00:36:30.050
جوئي كوپر توي دردسر بزرگي افتاده
روبين هوريكين كارتر

00:36:30.170 --> 00:36:33.460
هوك چپ ، هوك راست ، آپرگاد... اوه

00:36:50.480 --> 00:36:52.440
افتاد
اوه ، اينو نگاه كنيد

00:36:52.570 --> 00:36:54.730
چه فاجعه اي براي كوپر

00:36:54.860 --> 00:36:58.940
كارتر بد داغونش كرد
اون... ، اوه ، افتاد

00:36:59.080 --> 00:37:02.080
رفت براي شمارش
و اون بلند نميشه

00:37:02.200 --> 00:37:05.160
چهار ، پنج ، شيش-
الان نتيجه رو به شما ميگم-

00:37:05.290 --> 00:37:07.580
بلند شو. همين الان بلند شو-
هفت-

00:37:07.710 --> 00:37:09.790
همين الان

00:37:09.920 --> 00:37:12.380
تو بازنده اي

00:37:12.510 --> 00:37:16.550
باور نكردنيه! روبين كارتر
عين يه تندباد عمل ميكنه

00:37:16.680 --> 00:37:19.630
شكستي نا اميدانه براي جوئي كوپر

00:37:19.760 --> 00:37:22.430
در راند اول در اين مبارزه ميان وزن

00:37:22.560 --> 00:37:25.050
باور نميكنم. اوه-
شب ناراحت كننده باور نكردنيه-

00:37:25.190 --> 00:37:27.860
تا حالا همچين چيزي مثل اين ديديد؟

00:37:27.980 --> 00:37:31.570
و جمعيت اينجا داره نا آرام ميشه
، پنسيلوانيا- حالت خوبه ، كوپر؟-

00:37:31.690 --> 00:37:36.850
و روبين كارتر مبارزه امشب رو از اون ميبره-
خوبم-

00:37:42.910 --> 00:37:46.500
خانم كارتر ، فكر مي كنيد ازدواج كردن با
يه مبارز درنده خو چطوري ميتونه باشه؟

00:37:46.620 --> 00:37:51.530
خب ، آه- ميتونه كمي ترسناك
باشه ، اما من تلاشمو ميكنم-

00:37:53.210 --> 00:37:55.750
ميتوني اون حرومزاده سياه رو باور كني؟

00:37:55.880 --> 00:38:00.460
فكر ميكنه قهرمان دنياست
بوكسور سال

00:38:00.600 --> 00:38:02.470
با كمترين جرم

00:38:29.750 --> 00:38:31.936
هر وقت كه ما سعي مي كنيم بايستيم و
از همسايه هامون دفاع كنيم

00:38:31.960 --> 00:38:34.490
اونها پليسها رو ميفرستند كه
مشتها رو روي سرمون خراب كنند

00:38:36.840 --> 00:38:40.260
اگر تو انقدر احساس قوي درباره همه
اينها داري هوريكين ، چرا اون بيرون نيستي

00:38:40.390 --> 00:38:43.170
به جاي اينكه بشيني اينجا
نوشيدني بخوري؟

00:38:43.300 --> 00:38:47.550
اول اينكه ، من دارم سودا ميخورم ، و اينجام
چون تو ازم خواستي اينجا باشم

00:38:47.680 --> 00:38:50.770
اما حق با توه
شايد من بايد برم اونجا

00:38:50.900 --> 00:38:53.390
آره ، شايد بايد تفنگم رو بردارم
به دو جين آدم

00:38:53.520 --> 00:38:56.100
از اون پليسهاي كه
از سياهها متنفرند شليك كنم ، هان؟

00:38:56.230 --> 00:39:00.530
چي فكر ميكني ، باكي ؟ ميدونم ميتونم
كار پنج تاشونو بسازم قبل اينكه منو بگيرند

00:39:02.490 --> 00:39:05.780
اد؟ هان؟

00:39:08.620 --> 00:39:11.320
تو چطور ؟ ميخواهي بياي؟

00:39:16.340 --> 00:39:20.090
لعنتي. بهرحال
همينطوري گفتم

00:39:20.220 --> 00:39:22.790
اوه ، اون اينو ميدونه. مگه نه؟

00:39:22.930 --> 00:39:25.390
البته ، قهرمان. البته

00:39:28.220 --> 00:39:30.380
همينطوره كه ميگي

00:39:37.610 --> 00:39:40.100
اينو داشته باش ، قهرمان-
برو پائين-

00:39:44.240 --> 00:39:46.730
درست اينجا-
روبين ، اين ديگه چيه؟-

00:39:46.870 --> 00:39:51.910
برو پائين ، برو پائين ، پائين بمون -
اوه ، خدايا ، اين ديگه-

00:40:01.050 --> 00:40:05.510
حالت خوبه ، تلما؟-
شيش ، مشكلي نيست-

00:40:05.640 --> 00:40:08.560
مشكلي نيست. مشكلي نيست

00:40:10.770 --> 00:40:13.770
خيلي خوب ، خيلي خوب
خيلي خوب ، خيلي خوب ، خيلي خوب

00:40:13.890 --> 00:40:17.570
تو خوبي؟-
ميدوني كه چرا اينكار رو كردند-

00:40:17.690 --> 00:40:20.530
شيش. خيلي خوب. بيا
بيا ، بيا ، بيا

00:40:20.650 --> 00:40:24.240
بهت گفتم که اون نوشته اشتباهي بود-
هيچي در مورد تو اشتباهي نيست-

00:40:24.360 --> 00:40:27.046
ببين ، نميخواهم الان وارد همچين چيزي بشم-
به تو ربطي نداره كه با اين آدمها حرف بزني-

00:40:27.070 --> 00:40:28.926
تو ميدوني هر چيزي که ميگي-
خيلي خوب ، خيلي خوب ، خيلي خوب، خيلي خوب-

00:40:28.950 --> 00:40:30.386
اونها همه چيز رو متفاوت مي كنند-
مي ، ازم ميخواهي چيكار كنم ، هان؟-

00:40:30.410 --> 00:40:31.976
ازم ميخواهي چيكار كنم؟-
چرا اين حرفها رو ميزني؟-

00:40:32.000 --> 00:40:34.476
ميدونم چيكار مي كنند .دقيقا ميدونم چيكار مي
كنند- داري سعي مي كني ما رو به كشتن بدي؟-

00:40:34.500 --> 00:40:37.370
پس ازم ميخواهي چيكار كنم ، هان؟

00:40:37.500 --> 00:40:40.950
تو ازم ميخواهي واقعيتها رو ناديده بگيرم و
خودمو بزنم به نفهمي؟

00:40:41.090 --> 00:40:44.090
غرور. اين چيزي بجز غرور نيست-
تو درست ميگي اين غروره-

00:40:44.220 --> 00:40:46.790
من مجرمم-
بچه امو بده به من-

00:40:48.680 --> 00:40:50.920
لعنتي

00:42:01.420 --> 00:42:06.130
قهرمان دينا! قهرمان دنيا

00:42:10.390 --> 00:42:12.760
آره ، اونها هنوز بيرونند

00:42:32.820 --> 00:42:36.490
من خيلي چيزها توي زندگيم ديدم
اما اين 35 دقيقه طول كشيده

00:42:36.620 --> 00:42:40.950
براي اينكه داوران به ما بگند
چيزي رو كه همه اين جمعيت از قبل ميدونند

00:42:41.080 --> 00:42:44.590
جوئي جياردلو
امتيازات رو به

00:42:44.710 --> 00:42:46.920
روبين هوريكين كارتر داد

00:42:54.680 --> 00:42:57.000
خانمها و آقايان

00:42:57.140 --> 00:42:59.550
اين تصميمي به اتفاق آراست

00:42:59.680 --> 00:43:04.560
برنده و همچنان قهرمان دنيا

00:43:04.690 --> 00:43:06.900
جوئي جياردلو

00:43:07.020 --> 00:43:10.110
جياردلو

00:43:13.110 --> 00:43:16.060
نه ، نه ، نه ، نه ، نه

00:43:18.580 --> 00:43:20.650
هي ، چي؟

00:43:20.790 --> 00:43:23.710
تو دزديديش-
آو ، لعنتي-

00:43:23.830 --> 00:43:27.990
مزخرفه-
اينجا چه خبره؟-

00:43:28.130 --> 00:43:32.340
آره ، آره-
بو-

00:43:40.470 --> 00:43:43.810
خب ، همه چيزي كه ميتونم بگم اينكه
اين داورها

00:43:43.940 --> 00:43:46.180
بايد مبارزه ديگه اي رو تماشا كرده باشند

00:43:46.310 --> 00:43:50.640
چون توي مبارزه اي كه ما ديديم
هوريكين كارتر برنده شد

00:44:28.900 --> 00:44:31.900
من چيز مخصوصي برات دارم

00:44:32.030 --> 00:44:37.190
هي ، هوريكين ، چطوري؟-
سلام ، قهرمان-

00:44:40.120 --> 00:44:42.820
كسي تاكسي خواسته؟

00:44:46.000 --> 00:44:48.870
كسي تاكسي خواسته؟

00:44:49.000 --> 00:44:51.490
من خواستم
مگه اينكه روبين منو برسونه خونه

00:44:51.630 --> 00:44:54.200
آره ، اگر اينكار رو بكنم
اون ديگه خونه نخواهد بود

00:44:56.220 --> 00:44:59.080
آقاي كارتر ، آقاي كارتر

00:44:59.220 --> 00:45:02.220
مسيرتون سمت شهره ، آقاي كارتر؟-
آره ، چرا؟ به يه سواري نياز داري؟-

00:45:02.350 --> 00:45:04.590
ممكنه؟-
نه ، فكر نكنم مشكلي باشه-

00:45:04.720 --> 00:45:08.340
خيلي خوب ، باشه-
بيا-

00:45:08.480 --> 00:45:10.550
تو برون-
ماشين شما رو برونم؟-

00:45:10.690 --> 00:45:13.310
زود باش-
اوه ، لعنتي-

00:45:13.440 --> 00:45:17.570
دوستهام هرگز اينو باور نمي كنند
كه من با هوريكين همسفر شدم

00:45:17.700 --> 00:45:21.150
ميدوني ، چيزي كه ما ميخواهيم بدونيم اينكه
ميتونيم امضاش رو داشته باشيم؟- نه ، نه-

00:45:24.040 --> 00:45:25.830
اوه ، لعنتي

00:45:25.950 --> 00:45:28.990
مادر به خطاها

00:45:29.120 --> 00:45:31.250
جان ، تو مشروب خوردي؟-
نه-
خيلي خوب-

00:45:31.380 --> 00:45:33.370
خيلي خوب ، فقط آروم باش
بزار من حلش كنم

00:45:33.500 --> 00:45:35.960
باشه

00:45:36.090 --> 00:45:38.470
گواهينامه و مدارك

00:45:57.490 --> 00:46:01.350
مشكلي نيست. من دارمش
شماها با من بيائيد

00:46:13.080 --> 00:46:17.160
ب-ل-و
بلو

00:46:17.300 --> 00:46:21.130
برادلي
ب-ر-ا-د-ل-ي

00:46:21.260 --> 00:46:23.220
خيلي خوب

00:46:26.430 --> 00:46:29.430
اين آدمها بودند؟

00:46:29.560 --> 00:46:33.150
نه؟

00:46:33.270 --> 00:46:35.650
خيلي خوب ، بريم

00:46:44.820 --> 00:46:47.030
پس شماها اين دور و بر
اون ساعت چيكار ميكنيد؟

00:46:47.160 --> 00:46:49.650
خب ، ما فقط رفتيم بيرون ، ميدوني
كمي قدم بزنيم ، درسته؟

00:46:49.790 --> 00:46:53.120
آره ، فقط رفتيم يه پاكت سيگار بگيريم. همين-
آره-

00:46:53.250 --> 00:46:56.700
جفتتون توي دردسر بزرگي افتاديد

00:46:56.840 --> 00:46:59.760
شماها از آزادي مشروطتون تخطي كرديد

00:46:59.880 --> 00:47:03.930
اما من نميخواهم
درباره ورود غيرمجاز صحبت كنم

00:47:04.050 --> 00:47:07.250
درباره مشكلت بعدا صحبت مي كنيم ، بلو

00:47:08.720 --> 00:47:12.260
نگراني من اينكه

00:47:12.390 --> 00:47:15.310
مدرك محكمه پسندي
واقعا وجود نداره

00:47:16.690 --> 00:47:19.070
متوجه اي منظورم چيه؟

00:47:25.820 --> 00:47:28.320
آره ، متوجه ام منظورت چيه

00:47:28.450 --> 00:47:30.910
من فقط مجذوب حقايق در اين پرونده هستم

00:47:31.040 --> 00:47:33.960
و تو و برادلي در اينجا تنها دو نفري هستيد
كه ميتونيد به من كمك كنيد

00:47:34.080 --> 00:47:36.210
ادامه ميدي؟

00:47:42.800 --> 00:47:46.250
آره ، ميدم-
خوبه-

00:47:46.390 --> 00:47:51.210
حالا ، سناريوي هست كه
تو بتوني تصور كني

00:47:51.350 --> 00:47:55.390
در اينباره كه ميتوني مطمئن باشي

00:47:55.520 --> 00:47:58.770
واقعا ، يقينا مطمئن باشي

00:47:58.900 --> 00:48:01.470
كه مردي كه اون شب ديدي

00:48:04.110 --> 00:48:06.490
روبين كارتر بود؟

00:48:22.250 --> 00:48:25.790
آره ، روبين كارتر ، آره

00:48:25.920 --> 00:48:29.240
ميخواهي دوباره به من بگي چه اتفاقي افتاد ؟
شما اونجا نوشيدني ميخورديد؟ موضوع چي بود؟

00:48:29.340 --> 00:48:31.470
نه ، نه ، اون ، آه

00:48:31.600 --> 00:48:34.520
من رفته بودم بيرون كه يه پاكت سيگار بگيرم-
آره-

00:48:34.640 --> 00:48:38.310
صداي چند تا شليك شنيدم ، بعدش دو تا مرد رنگين
پوست رو ديدم كه داشتند از بار ميومدند بيرون

00:48:38.440 --> 00:48:41.050
و يكي از اونها كي بود؟

00:48:41.190 --> 00:48:43.150
يكي از اونها روبين كارتر بود-
روبين كارتر؟-

00:48:43.270 --> 00:48:45.570
درسته ، روبين كاتر ، بوكسوره-
آره ، درسته-

00:48:53.910 --> 00:48:56.290
همه بلند شند

00:48:57.910 --> 00:49:02.630
دادگاه حكم را صادر خواهد كرد
قاضي لارنر رياست جلسه رو بر عهده دارند

00:49:02.750 --> 00:49:05.130
بشينيد

00:49:11.640 --> 00:49:14.040
متهمان بلند شند

00:49:19.390 --> 00:49:21.640
روبين كارتر

00:49:21.770 --> 00:49:25.390
اگرچه تو هنوز استدلال ميكني كه گناهي
در جرم رخ داده نداري

00:49:25.530 --> 00:49:30.240
تو تحت يه دادرسي تمام و کمال و منصفانه بودي
بوسيله يک هيت منصفه هم تراز خودت

00:49:33.030 --> 00:49:35.410
به تصميم نهائي رسيديد؟

00:49:38.290 --> 00:49:40.610
بله ، رسيديم ، قربان

00:49:40.750 --> 00:49:43.950
ما ، اعضاي هئيت منصفه ، به اين
نتيجه رسيديم كه متهمان روبين كارتر

00:49:44.090 --> 00:49:47.090
و جان آرتيس
در مورد همه اتهامات گناهكارند

00:49:47.210 --> 00:49:49.460
اوه ، نه

00:49:49.590 --> 00:49:53.010
نه-
درست نيست. اون بي گناه-

00:49:57.600 --> 00:49:59.170
نظم رو رعايت كنيد-
نه-

00:49:59.310 --> 00:50:02.590
نظم دادگاه رو رعايت كنيد-
نه-

00:50:02.730 --> 00:50:06.680
مامور دادگاه نظم دادگاه رو برقرار كنه-
نه ، نه-

00:50:06.820 --> 00:50:09.600
درست نيست. ناحقيه

00:50:14.570 --> 00:50:17.770
نه-
روبين كارتر-

00:50:17.910 --> 00:50:20.320
جان آرتيس

00:50:20.450 --> 00:50:23.160
براي قتل عمد جيمز اوليور
حكم دادگاه اينكه

00:50:23.290 --> 00:50:26.490
باقميونده عمرتون رو در زندان بگذرونيد

00:50:26.630 --> 00:50:28.590
نه

00:50:28.710 --> 00:50:31.500
در مورد اتهام دوم
قتل عمد فرد نايكز

00:50:31.630 --> 00:50:35.330
حكم شما اينكه
باقيمونده عمرتون رو در زندان بگذرونيد

00:50:35.470 --> 00:50:37.600
نه ، خدايا ، نه

00:50:37.720 --> 00:50:42.800
به عنوان اتهام سوم در مورد
قتل عمد هيزل تنيس

00:50:42.940 --> 00:50:45.640
حكم اين دادگاه اينكه
شما براي باقيمونده عمرتون

00:50:45.770 --> 00:50:48.520
در زندان خواهيد بود

00:51:02.540 --> 00:51:05.160
خيلي خوب ، كارتر ، بريم

00:51:05.290 --> 00:51:07.250
آروم باش

00:51:12.210 --> 00:51:15.550
اون فكر ميكنه قراره توي يه اتاق بمونه
و اون اينه

00:51:18.680 --> 00:51:23.840
لباسهات ، كفشهات ، حلقه ات ساعتت و
هر چيز ديگه اي كه داري رو بزار تو پاكت

00:51:23.980 --> 00:51:28.100
تو با يه يونيفورم استاندارد زندان
با شماره اي كه روش دوخته شده حاضر ميشي

00:51:28.230 --> 00:51:31.600
كه اينطوري ما
بتونيم سريعا تو رو شناسائي كنيم

00:51:31.730 --> 00:51:34.310
و ميري كه سر و صورتت رو بتراشي
قوانين رو كه ميدوني

00:51:35.700 --> 00:51:37.770
نه، نميتونم اينكار رو بكنم ، واردن

00:51:39.320 --> 00:51:41.280
چي گفتي؟

00:51:41.410 --> 00:51:44.410
نميتونم اينكار رو بكنم

00:51:44.540 --> 00:51:49.280
ببين ، تو سرپرستي قضائي من رو
به عهده داري

00:51:49.420 --> 00:51:51.630
اما من بي گناهم

00:51:51.750 --> 00:51:56.160
من جرمي مرتكب نشدم
جرمها بر عليه من مرتكب شدند

00:51:57.970 --> 00:52:00.970
و من لباس يه آدم گناهكار رو نمي پوشم

00:52:01.100 --> 00:52:04.930
حالا ، هر جايي كه تو بخواهي
توي اين زندان ميرم ، واردن

00:52:05.060 --> 00:52:09.050
اما تو خودت ميدوني که در
جلسات دادگاهي پر از ابهام

00:52:09.190 --> 00:52:14.470
هر کسي سعي ميکرد که
منو گناهکار جلوه بده

00:52:14.610 --> 00:52:18.280
اينجا جائيكه ما قوانين رو بهت ميگيم

00:52:18.400 --> 00:52:20.620
شنيدي؟

00:52:22.660 --> 00:52:25.610
متوجه حرف من ميشي؟

00:52:25.750 --> 00:52:28.280
ميشي؟

00:52:28.410 --> 00:52:32.660
چون اگه ميشي
بهتره كه همين الان لخت شي

00:52:32.790 --> 00:52:35.910
و اون يونيفورم لعنتي رو بپوشي

00:52:42.510 --> 00:52:44.890
نميتونم اينكار رو بكنم

00:52:47.640 --> 00:52:50.390
اين مرد رو بندازيد توي سياهچال

00:52:50.520 --> 00:52:53.100
بهش به مقدار كافي وقت بديد كه تفكر كنه

00:52:53.230 --> 00:52:56.150
كه چطور در اين جور جاها رفتار كنه

00:52:58.030 --> 00:53:00.400
نود روز

00:53:21.970 --> 00:53:24.720
هي ، بابي
يكي ديگه داريم

00:53:42.450 --> 00:53:45.530
از كت و شلوارت خوشم مي آد

00:54:50.220 --> 00:54:53.140
سه ، دو

00:54:53.270 --> 00:54:56.050
يك

00:54:56.190 --> 00:54:58.560
چراغها خاموش

00:55:00.480 --> 00:55:02.110
مي بيني؟

00:55:02.230 --> 00:55:08.070
گرچه قدم توي ديوارهاي مرگ گذاشتم
ترسي ندارم

00:55:08.200 --> 00:55:10.360
اينجا نامطمئنه

00:55:10.490 --> 00:55:13.940
تاريكي شك برانگيزه

00:55:16.080 --> 00:55:21.080
اما تو نميتوني منو بدست بياري

00:55:21.210 --> 00:55:23.590
چراغها خاموش

00:55:26.840 --> 00:55:29.300
درباره چي داري صحبت ميكني؟

00:55:29.430 --> 00:55:32.430
نميتوني منو بشكني
چون تو منو بوجود نياوردي

00:55:32.560 --> 00:55:35.810
متوجه ميشي ؟ هان؟

00:55:42.480 --> 00:55:47.030
تو همه چيز رو براي همه بگا دادي ، روبين
همه چيز بگا رفته

00:55:53.280 --> 00:55:55.660
كيه؟

00:55:57.660 --> 00:56:00.920
اينجا بلندگوي كار نذاشتيد
كيه؟

00:56:03.590 --> 00:56:07.540
من خودمون رو در اين وضعيت قرار دادم

00:56:07.670 --> 00:56:10.050
مادر به خطاها

00:56:10.180 --> 00:56:14.590
من همه چيز رو براي همه به گند كشيدم
ميدوني ، كه همه چيز رو به گند كشيدم

00:56:14.720 --> 00:56:19.300
حالا از ما انتظار انجام دادن چه
كاري رو دارند ، هان؟ مادر قحبه ها

00:56:24.940 --> 00:56:28.390
من... من... من ميترسم

00:56:30.950 --> 00:56:35.240
فقط خفه شو .دهنتو ببند
مردني مادر قحبه

00:56:35.370 --> 00:56:38.290
فكر ميكني پدرت تو رو ميزده
كه يكم به لكنت افتادي؟

00:56:38.410 --> 00:56:41.580
كاري نكن كه
بيام اونجا رو سرت خراب شما

00:56:41.710 --> 00:56:45.240
نه ، تو خفه شو
فقط دهنتو ببند ، با من حرف نزن

00:56:45.380 --> 00:56:48.000
با كي داري صحبت ميكني ؟ تو
تو نميتوني به من بگي چي بگم

00:56:48.130 --> 00:56:50.540
من دارم اين دور و بر گند ميزنم
اشتباهه؟

00:56:50.670 --> 00:56:52.640
هيچكس گند نميزنه
من دارم گند ميزنم

00:56:52.760 --> 00:56:55.140
دهنتو ببند

00:57:00.060 --> 00:57:02.980
چي گفتي؟

00:57:03.100 --> 00:57:06.610
نه ، نه

00:57:06.730 --> 00:57:10.810
الان ما بايد چيكار كنيم؟

00:57:10.940 --> 00:57:14.310
ها؟

00:57:14.450 --> 00:57:17.280
من نميدونم

00:57:17.410 --> 00:57:19.900
لعنتي ، به من دست نزن
هيچ روح لعنتي به من دست نزنه

00:57:20.040 --> 00:57:23.210
دوباره به من دست نزن
بهتره كه دست لعنتيت رو به من نزني

00:57:23.330 --> 00:57:25.710
من-
خفه شو-

00:57:48.110 --> 00:57:53.270
اوه ، آره .اونجا مرد ماست
ميتونم تنفر رو احساس كنم. ميتوني حسش كني؟

00:57:53.400 --> 00:57:57.480
تو ميتوني تنفر رو احساس كني ، روبين
نميخواهي به كسي آسيب برسوني؟

00:57:57.620 --> 00:58:00.020
احساس ميكنم
ميخواهم كسي رو بكشم

00:58:00.160 --> 00:58:03.330
جز اينكه
اينجا كسي براي كشته شدن نيست

00:58:05.250 --> 00:58:07.630
به جز تو ، پسر

00:58:09.210 --> 00:58:11.700
اين چطوره ، روب؟

00:58:14.800 --> 00:58:17.290
از من دور شو

00:58:51.540 --> 00:58:54.210
خيلي خوب ، كارتر. وقتشه

00:59:33.380 --> 00:59:35.590
يا عيسي مسيح

00:59:38.010 --> 00:59:40.710
تو واقعا ميتوني از حموم استفاده كني

00:59:42.350 --> 00:59:45.460
بوي وحشتناكي ميدي ، آقاي كارتر
چرا يه دوش نميگيري؟

00:59:45.600 --> 00:59:49.050
يه سلول بدرد بخور با يه تخت و
يكم غذا داشته باشي

00:59:49.190 --> 00:59:52.800
احساس خيلي بهتري خواهي كرد -
به چه بهاي بايد انجامش بدم ، آه-

00:59:52.940 --> 00:59:54.900
دوش گرفتن رو؟

00:59:55.020 --> 00:59:58.810
منظورت چيه؟-
منظورم اينكه ، چه كاري مجبورم انجام بدم-

00:59:58.940 --> 01:00:02.150
بعد از اينكه دوش گرفتم
كه به من احساس خيلي بهتري ميده؟

01:00:04.910 --> 01:00:07.610
هر كاري كه ديگران مي كنند
اين قوانينه

01:00:07.750 --> 01:00:13.330
آره ، خب ، ميتوني فقط منو
برگردوني به اون سياهچال

01:00:21.630 --> 01:00:24.300
ميتوني اون پائين بميري

01:00:24.430 --> 01:00:27.850
ميتونم اين بالا هم بميرم

01:00:29.730 --> 01:00:33.720
ببين ، اگر من برات يه جفت پيژامه از
بيمارستان زندان بگيرم چي؟

01:00:35.190 --> 01:00:39.400
از اونجائيكه نگران هستم كه
تو لباسهاي زندان رو بپوشي

01:00:46.830 --> 01:00:49.120
اونها راه راه دارند؟

01:00:49.240 --> 01:00:52.250
نه-
شماره ها چطور؟-

01:00:52.370 --> 01:00:55.910
نه-
چه رنگيند؟-

01:00:56.040 --> 01:00:58.910
سفيد

01:01:05.180 --> 01:01:08.010
باشه ، ميتونم باهاشون زندگي كنم

01:01:09.470 --> 01:01:15.480
ممنون ، آقاي كارتر-
خواهش ميكنم ، آقاي ويليامز-

01:01:15.600 --> 01:01:17.980
حموم در اختيار شماست

01:01:26.280 --> 01:01:28.980
ممنون

01:01:29.120 --> 01:01:32.700
جلوه اي از آزادي خودم
به ذهنم رسيد

01:01:32.830 --> 01:01:37.790
قرار به اينكه هيچ چيزي نخواهم يا نياز نداشته
باشم از آنچكه اونها ميتونستند منو ازش محروم كنند

01:01:37.920 --> 01:01:41.670
اگر مجازات مبتني بر اينكه
سلول شما قفل بشه

01:01:41.800 --> 01:01:45.250
پس به سادگي ميشه انتخاب كرد كه
هرگز سلولم رو ترك نكنم

01:01:45.380 --> 01:01:47.340
من اونها رو از همچين سلاحي محروم كردم

01:01:47.470 --> 01:01:50.840
توي فروشگاهشون كار نكردم
غذاشون رو نخوردم

01:01:50.970 --> 01:01:55.850
خوندن رو شروع كردم
تموم پرونده ام رو موشكافانه بررسي كردم

01:01:55.980 --> 01:01:59.760
شروع كردن با اولين توقيف انجام شده
كه دادرسي داشت

01:01:59.900 --> 01:02:03.180
و بالاخره حكم وحشتناك دادگاه

01:02:03.320 --> 01:02:06.820
من يه دادرسي بدون اشتباه قانوني
و تعصب نژادپرستي نداشتم

01:02:06.950 --> 01:02:09.320
اون اينو ميدونه. تو هم ميدوني

01:02:09.450 --> 01:02:11.770
اين اينجا به من كمكي نميكنه ، مايرون

01:02:11.910 --> 01:02:16.870
ببين ، ببين ، من بي گناهم
به اين دليل

01:02:17.000 --> 01:02:19.320
هفت سال! تو حق داري
هفت ساله

01:02:19.460 --> 01:02:23.050
فقط منو از اينجا بيار بيرون
من يه دادرسي جديد ميخواهم. باشه؟

01:02:25.010 --> 01:02:28.370
مردم متحد هرگز شكست نخواهند خورد

01:02:28.510 --> 01:02:32.500
مردم متحد هرگز شكست نخواهند خورد

01:02:32.640 --> 01:02:35.810
مردم متحد هرگز شكست نخواهند خورد

01:02:35.930 --> 01:02:37.890
مردم متحد

01:02:38.020 --> 01:02:41.930
نشون ميده كه هنوز اميدي هست

01:02:42.070 --> 01:02:45.490
اميدي هست براي تغيير در آمريكا

01:02:45.610 --> 01:02:48.070
من قانون و پيروي از قانون رو باور دارم
و باور دارم كه همه

01:02:48.200 --> 01:02:50.900
حق دارند كه
آه ، دادرسي ديگه اي داشته باشند

01:02:51.030 --> 01:02:54.620
اينجا داستاني درباره هوريكين روي ميده

01:02:54.740 --> 01:02:58.530
مرديكه كه اسناد مقصر شناخته اتش

01:02:58.660 --> 01:03:02.420
براي كاري كه هرگز انجام نداده-
براي خانم آلن برستين دست بزنيد-

01:03:02.540 --> 01:03:05.080
توي سلول زندان افتاد
اما يكبار

01:03:05.210 --> 01:03:10.670
اون ميتونست قهرمان دنيا باشه

01:03:14.470 --> 01:03:18.090
اونها دست نمي كشند
قراره دوباره تظاهرات كنند

01:03:18.230 --> 01:03:21.480
محمد علي ( كلي ) و آلن بريستن
باب ديلن

01:03:21.600 --> 01:03:23.980
همه-
اين خوبه ، مي-

01:03:24.110 --> 01:03:26.480
همه

01:03:30.110 --> 01:03:32.870
ببين ، مي ، آه

01:03:32.990 --> 01:03:38.120
ما قبلا دو دادگاه رو از دست داديم و حالا
اونها درخواست فرجام من رو رد كردند

01:03:43.710 --> 01:03:46.830
متاسفم. آه ، كار تموم شده است

01:03:46.960 --> 01:03:49.340
آخرشه

01:03:50.880 --> 01:03:53.500
من قراره اينجا بميرم ، مي
پس

01:03:53.640 --> 01:03:56.130
عزيزم ، گوش كن ، هنوز يه شانسي هست-
الان به من گوش كن-

01:03:56.260 --> 01:04:00.840
حالا ، همه كاري كه بايد انجام بديم اينكه
ادامه بديم- هيچي براي ادامه دادن نيست-

01:04:02.350 --> 01:04:05.970
ميخواهم كه از من جدا شي ، متوجه اي؟

01:04:06.110 --> 01:04:09.530
و نميخواهم كه برگردي اينجا

01:04:11.110 --> 01:04:14.280
نه ، نه ، حالا تو به من گوش كن-
مي ، اينكار رو... اينكار رو نكن-

01:04:14.410 --> 01:04:16.730
هنوز كارهاي هست كه ما ميتونيم بكنيم

01:04:16.870 --> 01:04:20.490
فقط بايد تو رو از اينجا بياريم بيرون-
من قصد ندارم آويزون تو بشم -

01:04:20.620 --> 01:04:25.670
تو آويزون من نيستي-
خب ، پس تو آويزون من شدي-

01:04:27.460 --> 01:04:29.620
حالا ، من نميتونم
همه سالها اينكار رو اينجا بكنم

01:04:29.760 --> 01:04:34.250
با دونستن اينكه اونها ميتونند صورت زيباي تو
رو از من دور نگه دارند هر موقع كه ميخواهند

01:04:34.380 --> 01:04:38.000
متوجه ميشي؟-
روبين-

01:04:38.140 --> 01:04:41.170
من از تو دور نميشم

01:04:48.940 --> 01:04:51.100
من مرده ام

01:04:54.280 --> 01:04:57.780
روبين-
فقط منو فراموش كن ، لطفا-

01:05:01.450 --> 01:05:03.830
روبين؟

01:05:06.330 --> 01:05:07.990
روبين

01:05:08.130 --> 01:05:11.830
روبين ، ما... ما با هم الان در
اين راه هستيم فقط بايد ادامه بديم

01:05:11.960 --> 01:05:14.580
نگهبان

01:05:14.720 --> 01:05:17.470
روبين

01:05:17.590 --> 01:05:20.260
روبين؟

01:05:20.390 --> 01:05:24.060
ما فقط بايد ادامه بديم

01:05:24.180 --> 01:05:26.560
فقط بايد ادامه بديم

01:05:33.860 --> 01:05:37.810
من بدنم رو با زمان خودم تنظيم كردم

01:05:37.950 --> 01:05:40.110
وقتي زندانيها بلند ميشدند
من ميخوابيدم

01:05:40.240 --> 01:05:43.240
وقتي اونها ميخوابيدند
من بيدار ميشدم

01:05:43.370 --> 01:05:46.960
من حتي تو سلول اونها زندگي نميكردم

01:05:47.080 --> 01:05:50.450
نه حتي توي قلب خودم

01:05:50.590 --> 01:05:53.670
تنها توي ذهن خودم

01:05:53.800 --> 01:05:56.410
و روح خودم

01:05:56.550 --> 01:05:59.300
يكبار كه من دستم رو براي كمك به بيرون
دراز كردم

01:05:59.430 --> 01:06:02.000
زمين خورد و بعدش خشكيد

01:06:02.140 --> 01:06:06.520
مثل برگ خشكيده به هيچي تبديل شد

01:06:06.640 --> 01:06:10.230
حالا من منتظر هيچي نيستم
به چيزي نياز ندارم

01:06:10.350 --> 01:06:15.070
نه فردائي ، نه آزادي
نه عدالتي

01:06:15.190 --> 01:06:19.320
در پايان
زندان از ميان ميره

01:06:19.450 --> 01:06:22.980
و ديگه روبيني در كار نخواهد بود

01:06:23.120 --> 01:06:25.410
نه كارتري

01:06:25.540 --> 01:06:28.460
تنها هوريكين

01:06:28.580 --> 01:06:31.330
و بعد از اون

01:06:31.460 --> 01:06:33.840
ديگه چيزي نيست

01:06:39.050 --> 01:06:41.670
مرد ، ما بايد چيكار كنيم؟

01:06:41.800 --> 01:06:45.710
درباره چي؟-
درباره هوريكين -

01:06:45.850 --> 01:06:48.680
خب ، كار زيادي نيست كه ما
بتونيم بكنيم ، لزرا

01:06:48.810 --> 01:06:53.800
اما اون مرد بي گناه ، تا حالا نزديك 15 ، 16
ساله كه توي زندانه. اين درست نيست

01:06:55.360 --> 01:06:59.600
ميدونم كه اين چيزيكه كه كتاب ميگه- آه ،
دو شاهد اعلام كردند كه اون گناهكاره ، لز-

01:06:59.740 --> 01:07:03.270
آره ، دو شاهد سفيد-
هي ، هي ، همه سفيد پوستها نژادپرست نيستند-

01:07:03.410 --> 01:07:06.160
همه سياه پوستها هم قاتل نيستند

01:07:15.840 --> 01:07:18.540
ببينيد ، من فقط... فقط ميخواهم
براش يه نامه بنويسم

01:07:18.670 --> 01:07:22.180
و بهش بگم كه اين كتابش چه
معني براي من داره ، همين

01:07:37.730 --> 01:07:41.100
آقاي هوريكين عزيز

01:07:43.320 --> 01:07:46.610
نه ، واقعا احمقانه است

01:07:49.660 --> 01:07:53.030
اون چيه؟

01:07:54.420 --> 01:07:57.670
اين ده دلار آمريكاست

01:07:57.790 --> 01:08:00.580
فكر كردم ممكنه نياز
به كمي پول براي تمبر داشته باشه

01:08:00.710 --> 01:08:02.710
اگر بخواهي كه جواب نامه ات رو بده

01:08:05.800 --> 01:08:08.720
آره. آره. جوابمو بده

01:08:08.850 --> 01:08:13.140
اين عاليه. ممنون ، ليزا

01:08:13.270 --> 01:08:15.650
مشكلي نيست

01:08:20.110 --> 01:08:26.280
آقاي روبين كارتر عزيز

01:08:30.160 --> 01:08:31.980
من كتاب شما رو خوندم

01:08:32.120 --> 01:08:36.450
و واقعا احساس ناراحتي بهم دست داد
درباره اتفاقي كه براي شما افتاده

01:08:37.880 --> 01:08:42.700
ميخواهم بدونيد كه
چقدر كتابتون برام معني داره

01:09:48.400 --> 01:09:51.320
اينجاست ، هي ، اون جوابمونو داده
اينجاست

01:09:51.450 --> 01:09:54.230
اون جوابمونو داده
خانه دليران

01:09:54.370 --> 01:09:56.900
اون جوابمونو داده

01:09:57.040 --> 01:10:00.820
ميتونيد صبر كنيد ؟-
خب ، همين الان بازش كن-

01:10:00.960 --> 01:10:04.460
نميدونم
فكر ميكني بايد بكنم؟

01:10:13.550 --> 01:10:15.710
لزراي عزيز

01:10:15.850 --> 01:10:19.470
لطفا تاخير در جواب دادن رو ببخش

01:10:19.600 --> 01:10:23.020
اما اون كسي است كه افسوس
بي بهره بودن از فرصتها رو ميخوره

01:10:23.150 --> 01:10:28.230
فراموش كرده كه درهاي كوچيكي
بارها به سوي درهاي بزرگ باز شدند

01:10:31.070 --> 01:10:35.620
اين فقط مراعات حال ديگران نبود
بلكه هوشياري از طرف تو بود

01:10:35.740 --> 01:10:39.900
تمبرها ، كاغذ و پاكت ها

01:10:40.040 --> 01:10:43.540
دقيقا چيزهاي بود كه براي اين انتقال
نياز بود

01:10:46.090 --> 01:10:51.540
نامه تو ، احساساتت
نگرانيهات ، خواسته هات و مهربانيت

01:10:51.680 --> 01:10:54.080
به راستي صفحه رو سريع مرور ميكردم

01:10:54.220 --> 01:10:56.920
وقتي در حال خوندن نامه صميمانه تو بودم

01:10:57.060 --> 01:10:59.550
اينطور است كه انگار تو عقايد منو شنيدي

01:10:59.680 --> 01:11:02.090
و عقايدت رو با من در ميون گذاشتي

01:11:02.230 --> 01:11:06.220
در لحظه اي كه
من تونستم صداي تو رو بشنوم

01:11:06.360 --> 01:11:08.320
پس بار ديگه تشكر ميكنم

01:11:08.440 --> 01:11:11.280
براي هميشه

01:11:11.400 --> 01:11:13.900
دوست و برادر تو

01:11:16.030 --> 01:11:18.410
روبين هوريكين كارتر

01:11:21.330 --> 01:11:24.110
واو

01:11:24.250 --> 01:11:25.960
جوابت رو گرفتي

01:11:28.500 --> 01:11:30.630
آره

01:11:30.760 --> 01:11:34.180
روبين عزيز

01:11:34.300 --> 01:11:38.600
من در حال فكر كردن براي مقايسه كردن
زندگيم با تو هستم

01:11:38.720 --> 01:11:41.730
من از بوشويك به بروكلين اومدم

01:11:41.850 --> 01:11:46.730
خانواده من الكلي هستند و برادرم توي زندانه

01:11:46.860 --> 01:11:50.360
من يك سوم توي كلاس درس بودم و
حتي نميتونستم بخونم

01:11:50.480 --> 01:11:54.320
اين نامه رو يكسال پيش براي تو
نميتونستم بنويسم

01:11:54.450 --> 01:11:59.870
اما بعدش اين دوستانم از كانادا رو ديدم ، وقتيكه
يه كار تابستوني توي سازمان حفاظت از زيست بوم داشتم

01:11:59.990 --> 01:12:03.410
اونها پيشنهاد كردند كه به من آموزش بدند و
منو از اونجا بيرون كشيدند

01:12:05.620 --> 01:12:10.280
بعضي اوقات درباره خانوده ام احساس
گناه ميكنم چون پشت اونها رو خالي كردم

01:12:10.420 --> 01:12:15.080
حالا كه تو رو ميشناسم
ميدونم اين درست نيست

01:12:15.220 --> 01:12:18.420
من نبايد واسه
احساسات خودم گريه ميكردم

01:12:18.550 --> 01:12:21.560
نه اگه تو ميتوني كاري رو انجام بدي
كه انجام دادي

01:12:21.680 --> 01:12:23.730
در هر حال من داشتم فكر ميكردم

01:12:23.850 --> 01:12:27.800
دوست دارم بيام و شما رو ببينم
اگر مشكلي نداشته باشه

01:13:10.900 --> 01:13:13.360
با كف دست لمس كنيد ، دست راست
توي صف حركت كنيد

01:13:13.480 --> 01:13:15.780
توي صف حركت كنيد

01:13:15.900 --> 01:13:18.900
توي صف حركت كنيد ، لطفا-
زود باش ، زود باش-

01:13:21.120 --> 01:13:23.490
خيلي خوب ، حالا

01:13:28.410 --> 01:13:33.210
همگي گوش كنيد
جونز ، تيلور ، هريس ، راموس

01:13:33.340 --> 01:13:37.090
سايكس ، كارتر و توچي ملاقاتي داريد
بيايد اينجا توي صف بايستيد

01:13:37.210 --> 01:13:39.460
آه ،‌ اسم پسر منو صدا نزديد

01:13:39.590 --> 01:13:42.340
همينگز ، اريك همينگز
شماره 65660

01:13:42.470 --> 01:13:44.680
همينگز ؟ -
آره -

01:13:44.810 --> 01:13:48.970
آه - آه ، همينگز امروز ملاقات ممنوعه
اون توي انفراديه

01:13:49.100 --> 01:13:53.310
بسيار خب ، مك ، در رو باز كن -
از سر راه بريد كنار -

01:14:06.080 --> 01:14:10.120
دست‌هات رو باز كن. كف دست‌ها
بچرخ

01:14:10.250 --> 01:14:13.330
كف پاهات رو نشونم بده
بسيار خب ، لاي پاهات رو باز كن

01:14:13.460 --> 01:14:15.840
بعدي

01:14:19.920 --> 01:14:23.920
دهانت رو باز كن
زبونت رو بچرخون

01:14:24.050 --> 01:14:26.970
دست‌هات رو باز كن

01:14:27.100 --> 01:14:29.630
كف دست‌هات رو نشونم بده
بچرخ

01:14:31.940 --> 01:14:34.310
كف پاهات رو نشونم بده

01:14:34.440 --> 01:14:36.760
لاي پات رو باز كن

01:14:36.900 --> 01:14:39.280
! اونطرف آماده باشيد

01:14:40.860 --> 01:14:43.650
بسيار خب ، زود باشيد
توي يه صف ، همگي

01:14:43.780 --> 01:14:47.230
حركت كنيد ، توي يك صف

01:14:47.370 --> 01:14:49.940
سلام ، عزيز دلم

01:14:50.080 --> 01:14:52.320
توي يه صف

01:14:52.460 --> 01:14:54.830
توي يه صف حركت كنيد

01:14:58.130 --> 01:15:00.510
خوب بنظر مياي

01:15:32.620 --> 01:15:35.080
آقاي كارتر ؟

01:15:35.210 --> 01:15:39.780
روبين " هوريكين " كارتر. خودتي ؟ -
اوهوم -

01:15:39.920 --> 01:15:44.380
متاسفم ،‌ شبيه عكس‌هات نيستي -
فكر ميكردم هيكلت بزرگتر از اين باشه
هي ، از تو كه بزرگترم -

01:15:45.930 --> 01:15:50.250
ولي به كسي نگو ، باشه ؟ -
باشه -

01:15:51.640 --> 01:15:53.770
بسيار خب
بشيـــن

01:16:04.820 --> 01:16:07.520
هي ، اينجا بدك نيست ، مرد -
نه -

01:16:07.660 --> 01:16:12.320
نه ، نيست
اينجا جايي نيست كه انسان توش زندگي كنه

01:16:12.450 --> 01:16:16.290
به جايي مثل اين عادت نكن ، لسرا

01:16:16.410 --> 01:16:18.740
دل و جرات زيادي داري ، بچه

01:16:20.210 --> 01:16:23.800
شهامت زيادي ميخواد كه تنهايي
اين همه راه رو تا اينجا بياي

01:16:23.920 --> 01:16:26.500
تحت تاثير قرار گرفتم

01:16:26.630 --> 01:16:31.380
از اين ميترسيدم كه نخواي منو ببيني -
منم همينطور -

01:16:31.510 --> 01:16:33.866
ولي تو روبين " هوريكين " كارتر هستي
چه چيزي هست كه تو ازش بترسي ؟

01:16:33.890 --> 01:16:37.560
خب ،‌ درهايي كه داره باز ميشه
از نور بيرون

01:16:38.980 --> 01:16:40.970
از تو

01:16:41.110 --> 01:16:43.350
من ؟ -
اوهوم -

01:16:43.480 --> 01:16:46.046
آقاي كارتر ، متوجه نميشم - اوه ، نه
، نه ، ‌نه ، منو آقاي كارتر صدا نكن -

01:16:46.070 --> 01:16:48.530
منو روب صدا كن -
روب ؟ -

01:16:48.650 --> 01:16:51.940
آره ، روب

01:16:53.740 --> 01:16:55.980
بسيار خب. روب

01:16:57.910 --> 01:17:01.280
خب ، درباره كسايي كه
باهاشون زندگي ميكني بهم بگو

01:17:01.420 --> 01:17:03.990
اوه ، كانادايي‌ها - آره -
آره ، عكسشون رو همراهم دارم -

01:17:04.130 --> 01:17:07.250
ايناهاش

01:17:07.380 --> 01:17:11.000
اين سمه ، اين تريه
و اين هم ليزا

01:17:11.140 --> 01:17:13.510
اونا بهترينن ، مرد

01:17:13.640 --> 01:17:17.440
آره ، من اونا رو توي سازمان حفاظت از زيست بوم توي
بروكلين ملاقات كردم ، اونا براي كار اومده بودن

01:17:17.470 --> 01:17:21.150
اونا براي من خونه و وسايل زندگي فراهم كردن
و بقيه اتفاقات هم پيش اومد ، مرد

01:17:21.270 --> 01:17:24.270
آره ، اين زماني بود كه
زندگي من تغيير كرد ، روب

01:17:24.400 --> 01:17:27.600
يكدفعه يه برادر پيداش شد و تو رو برد كانادا
همينجوري ؟

01:17:27.740 --> 01:17:30.310
نه ، نه
اونا از من درباره خانواده‌ام سوال كردن

01:17:30.450 --> 01:17:33.200
ميدونم. خب اونا چيكار ميكنن ؟
عضو يه فرقه مذهبي هستن

01:17:33.320 --> 01:17:35.940
يا ، آه ، هيپي هستن
يا يه گروه خاص

01:17:36.080 --> 01:17:38.690
نه ، اونا خونه‌ها رو بازسازي
ميكنن و ميفروشن ميدوني كه ؟

01:17:38.830 --> 01:17:41.150
آدم‌هاي معمولي هستن -
آدم‌هاي معمولي -

01:17:41.290 --> 01:17:44.660
فقط كار ميكنن ، ميخورن
و با هم زندگي ميكنن ؟

01:17:44.790 --> 01:17:47.830
نميدونم. اين همون كاري ِ كه اونا ميكنن ، مرد
اين به خودشون مربوطه

01:17:47.960 --> 01:17:51.250
قوم و خويشت چي ميگن ؟ -
اوه ، خب ، پدرم ، ميدوني ، خوشحاله -

01:17:51.380 --> 01:17:53.460
اون براي من خوشحاله -
اوه ، خوبه -

01:17:53.590 --> 01:17:55.550
اونا رو زياد ميبيني
قوم و خويشت ، كس و كارت ؟

01:17:55.680 --> 01:17:57.720
آره ، ولي به هر حال
بعضي وقتا سخته

01:17:57.850 --> 01:18:00.470
آره ، خب

01:18:00.600 --> 01:18:02.980
آره ، سخته

01:18:04.650 --> 01:18:07.760
تو بهشون اميد ميدي

01:18:07.900 --> 01:18:12.060
آره ، همينطور فكر ميكنم -
درسته ، بهشون اميد ميدي -

01:18:12.200 --> 01:18:15.030
چون تو داري خودت رو بالا ميكشي ، لسرا

01:18:15.160 --> 01:18:20.290
اين خيلي مهمه از جائيكه جلوي
پيشرفتمون رو گرفته پامون رو فراتر بذاريم

01:18:20.410 --> 01:18:24.200
ميدوني ؟ ياد گرفتي كه بخوني
ياد گرفتي كه بنويسي

01:18:24.330 --> 01:18:27.250
نوشتن
مثل جادو ميمونه

01:18:28.750 --> 01:18:32.750
بعضي وقتا اينو حس ميكني ؟

01:18:32.880 --> 01:18:35.420
آره ، فكر ميكنم همينطوره -
اوهوم -

01:18:35.550 --> 01:18:37.930
وقتي من شروع كردم به نوشتن

01:18:39.810 --> 01:18:43.940
به اين پي بردم كه دارم
كاري بيشتر از گفتن يه داستان انجام ميدم

01:18:44.060 --> 01:18:46.270
ميبيني ، نوشتن يه سلاح ِ

01:18:46.400 --> 01:18:49.650
و اين ميتونه خيلي قدرتمندتر از يه مشت باشه

01:18:49.770 --> 01:18:54.150
هر وقت ميشينم كه شروع به نوشتن كنم
ميتونم فراتر از ديوارهاي اين زندان برم

01:18:54.280 --> 01:19:00.120
ميتونم پشت تمام ديوارهاي
ايالت نيوجرسي رو ببينم

01:19:00.240 --> 01:19:03.280
و ميتونم نلسون ماندلا رو در حاليكه داره
توي سلولش كتابش رو مينويسه ببينم

01:19:03.410 --> 01:19:06.950
ميتونم هيوئي رو ببينم
ميتونم داستايوسكي رو ببينم

01:19:07.080 --> 01:19:10.920
ميتونم ويكتور هوگو و اميل زولا رو ببينم
و اونا به من ميگن

01:19:11.050 --> 01:19:13.200
"روبين ، اونجا چيكار ميكني ؟"

01:19:13.340 --> 01:19:16.340
و من ميگم
" هي ، من همه شما رو ميشناسم"

01:19:18.640 --> 01:19:21.640
اين جادوئه ، لسرا

01:19:21.760 --> 01:19:24.880
اونا مطمئنا توي كانادا اينطوري آموزش نميدن

01:19:25.020 --> 01:19:28.350
شايد بتوني چند تا كتاب براي خوندن
بهم معرفي كني - ميتونم اينكارو بكنم -

01:19:28.480 --> 01:19:31.560
ولي اين افراد توي كانادا يا هر جاي ديگه‌
فقط ميتونن بهت خيلي چيزا رو آموزش بدن

01:19:31.610 --> 01:19:34.916
اين به خودت بستگي داره. اين توئي كه بايد
پيگيري كني ...بايد بفهمي كه چه چيزي برات درسته

01:19:34.940 --> 01:19:39.820
چه چيزا براي لزرا مارتين درسته

01:19:39.950 --> 01:19:43.570
تا‌بحال با كسي مثل تو آشنا نشده بودم

01:19:47.330 --> 01:19:49.740
فكر ميكني من اون آدما رو كشتم ، پسرم ؟

01:19:52.090 --> 01:19:54.920
نه ، ميدونم تو اينكارو نكردي -
از كجا ميدوني ؟ -

01:19:55.050 --> 01:19:57.370
همينطوري ميدونم

01:20:02.600 --> 01:20:06.470
خيلي خوشحالم كه باهات آشنا شدم ، لسرا

01:20:08.810 --> 01:20:10.770
منم همينطور

01:20:10.794 --> 01:20:12.166
آوامــووی

01:20:12.190 --> 01:20:15.360
وقت ملاقات تمومه

01:20:15.480 --> 01:20:17.480
همگي بيرون

01:20:18.860 --> 01:20:21.480
خانواده‌ها ، سريعتر ، بيرون

01:20:21.620 --> 01:20:24.110
آقاي كارتر ، دوست داري يه عكس فوري
با پسرت بندازي ؟

01:20:24.240 --> 01:20:27.030
خانواده‌ها ، سريعتر ، بيرون -
بستگي داره نظر پسرم چي باشه -

01:20:27.160 --> 01:20:29.540
آره ، باشه. باشه

01:20:32.250 --> 01:20:35.500
عكس گرفتن بسه ديگه
زودباشيد. بيايد بريد

01:21:18.260 --> 01:21:20.300
لزراي عزيز

01:21:20.420 --> 01:21:25.760
هر كسي كه مسئوليت شرايط كنوني تو
رو بعهده داره داره كار بزرگي انجام ميده

01:21:25.890 --> 01:21:30.770
براي من ، اين مثل يه معجزه بود
كه دوباره نوري رو در انسانيت ديدم

01:21:30.890 --> 01:21:35.690
وقتي تو اومدي ، مثل روزي بود كه
بدون طلوع خورشيد آغاز شده باشه

01:21:35.810 --> 01:21:38.220
سرد و تاريك

01:21:38.360 --> 01:21:40.890
بعد ناگهان
و بدون هيچ اخطار قبلي

01:21:41.030 --> 01:21:45.160
نور خورشيد تاريكي‌ها رو از بين برد
و همه چيز رو روشن كرد

01:22:02.720 --> 01:22:04.960
تو كل دنيا رو گشتي
درسته ، موبوتو ؟

01:22:05.090 --> 01:22:09.000
همه جا بودم -
! اون دهن گشادت رو ببند -

01:22:12.600 --> 01:22:15.970
اهل كجا هستي ، آفريقا ؟

01:22:16.100 --> 01:22:19.060
توي كنگو بدنيا اومدم

01:22:19.190 --> 01:22:21.570
در اعماق سياهي

01:22:23.320 --> 01:22:26.716
مادرم از نژاد پيگمي بود
قدش چهار فوت و يك اينچ بود
( تقريبا يك متر و بيست و پنج سانتيمتر )

01:22:26.740 --> 01:22:30.520
اوهوم -
پدرم يه مرد تنومند از قبيله واتوسي بود -

01:22:30.660 --> 01:22:32.926
قدش هفت فوت و ده اينچ بود
( تقريبا دو متر و سي و پنج سانتيمتر )

01:22:32.950 --> 01:22:37.830
مجبور بود مادرم رو مثل يه
بچه كوچيك بلند كنه تا اونو ببوسه

01:22:37.960 --> 01:22:40.960
بامزه بود

01:22:45.760 --> 01:22:48.220
نظرت درباره سفيد پوست‌ها چيه ؟

01:22:50.640 --> 01:22:55.600
اونا فقط يه ذره زيادي چيزن
ميدوني كه چي ميگم ؟

01:22:55.730 --> 01:22:58.650
ولي ، آه ، با اين حال

01:22:58.770 --> 01:23:03.650
يه زماني با يه كارگر توي راه آهن كار ميكردم
اسمش چي بود ، آم

01:23:03.780 --> 01:23:06.070
آلاباما

01:23:06.200 --> 01:23:09.200
اون سفيد پوست بود

01:23:09.320 --> 01:23:12.520
و مرد خوبي بود

01:23:12.660 --> 01:23:17.210
اون سه بار جون منو نجات داد

01:23:17.330 --> 01:23:21.200
سه بار ؟ -
اوهوم. سه بار -

01:23:23.420 --> 01:23:26.960
زندگي سه‌باره ، هان ؟

01:23:27.090 --> 01:23:29.630
هر چيزي كه از دست دادم

01:23:29.760 --> 01:23:34.170
هر چيزي كه واقعا برام اهميت داشت
بدست سفيد پوست ها اتفاق افتاد

01:23:34.310 --> 01:23:37.230
ميدونم منظورت چيه

01:23:37.350 --> 01:23:40.020
ولي همه اونا بد نيستن

01:23:47.070 --> 01:23:50.570
ولي اونا واقعا نميتونن برقصن

01:23:53.950 --> 01:23:56.950
اوه ، لعنتي

01:23:57.080 --> 01:23:58.710
اوهوم

01:24:01.960 --> 01:24:04.370
هي ، همگي
اين همون جائيه كه ميخوايم بريم

01:24:04.500 --> 01:24:07.290
زود باشيد

01:24:07.420 --> 01:24:09.800
! زود باشيد

01:24:09.930 --> 01:24:13.430
الان نگاه نكن ، ولي ما رو تحت نظر دارن -
بس كن -

01:24:15.430 --> 01:24:18.430
به هر حال فكر نميكنم
بتوني اونجا سيگار بكشي

01:24:20.350 --> 01:24:22.730
اونجاست

01:24:24.270 --> 01:24:27.310
سلام ، روب ، ما موفق شديم
چيكار ميكني ، مرد ؟

01:24:27.440 --> 01:24:29.650
بسيار خب

01:24:29.780 --> 01:24:33.030
سم -
سلام ، روبين. خوشحالم ميبينمت -

01:24:33.160 --> 01:24:35.400
آره. خوبه ، خوبه ، خوبه

01:24:35.530 --> 01:24:38.230
پروفسور -
آره -

01:24:38.370 --> 01:24:40.580
اين تري ِ -
تري -

01:24:40.710 --> 01:24:43.820
خوشحالم كه ميبينمت - باعث افتخار
منه ، تري. خيلي چيزا درموردت شنيدم -

01:24:43.960 --> 01:24:46.580
ليزا -
ليزا -

01:24:46.710 --> 01:24:51.120
خب ، شبيه به اون چيزي كه
من تصور ميكردم نيستي

01:24:52.590 --> 01:24:55.710
لسرا گفته بود دختر سرسختي هستي

01:24:55.850 --> 01:25:01.270
اين خوبه ؟ -
نميدونم. نميدونم -

01:25:01.390 --> 01:25:03.930
نميدونم. بيايد

01:25:05.400 --> 01:25:07.770
بشينيد

01:25:17.240 --> 01:25:21.000
! همگي دور هم
باورم نميشه

01:25:21.120 --> 01:25:23.610
خب ،‌ آه ، روبين
درخواست استيناف به كجا رسيد ؟

01:25:23.750 --> 01:25:28.080
آه ، شنيديم همه چيز
به دادگاه عالي ِ نيوجرسي بستگي داره
تاريخي رو برات مشخص كردن ؟

01:25:30.420 --> 01:25:32.630
چرا درباره لسرا حرف نزنيم ؟

01:25:32.760 --> 01:25:36.340
مطمئنم لسرا هم ميخواد بدونه كه
پرونده‌ات توي چه مرحله‌ايه

01:25:36.470 --> 01:25:39.920
پرونده من داره مراحل خودش رو طي ميكنه

01:25:40.060 --> 01:25:43.510
مجبورم روي اين حقيقت كه بايد دوران محكوميتم
رو بگذرونم تمركز كنم

01:25:44.890 --> 01:25:47.760
خب ، چطور اينكارو ميكني ؟

01:25:49.150 --> 01:25:54.490
چطور اينكارو ميكنم ؟ اينكارو با اجازه ندادن به خودم
درباره اينكه چيزي بخوام يا چيزي لازم داشته باشم ميكنم

01:25:55.860 --> 01:25:57.490
هر چيزي

01:25:57.620 --> 01:26:02.440
من اينجا آزادم
چون بيرون از اينجا چيزي نيست كه من بخوام

01:26:02.580 --> 01:26:06.820
نميخواي آزاد بشي ؟ يا نميخواي با
برقراري ارتباط با انسان‌ها ريسك كني ؟

01:26:06.960 --> 01:26:09.340
اينجا بهت اجازه نميده كه انسان باشي

01:26:09.460 --> 01:26:14.090
تنها ارتباطي كه اينجا داري
خوردن چاقو از پشت يا تجاوز كردن توي حمام ِ

01:26:14.220 --> 01:26:19.460
اينا همون چيزايي هستن كه دارن تو رو پائين ميكشن منظورم
اينه ، مشخصه كه اون رو در ارتباط با لسرا پيشرفت دادي

01:26:19.600 --> 01:26:22.460
آره ، بخاطر تو ، روب
من ميخوام وقتي بزرگ شدم يه وكيل بشم

01:26:22.600 --> 01:26:24.560
و ثابت كنم تو بيگناهي

01:26:24.680 --> 01:26:27.996
مشكل اينجاست كه ما اونقدر وقت نداريم كه من وكيل
بشم واسه همين اين بچه‌ها ميخوان كمك كنن ، مرد

01:26:28.020 --> 01:26:32.510
ما همگي اعتقاد داريم كه تو بيگناهي -
من 16 ساله كه بيگناه هستم -

01:26:32.650 --> 01:26:37.940
تموم مدتي كه اينجا بودم
بيگناهي براي من كاملا غير‌قابل دسترس بوده

01:26:38.070 --> 01:26:40.756
هيچكدوم از ما نميتونه درباره اينكه تو چه چيزهايي رو پشت
سر گذاشتي قضاوت كنه ، ولي تو ممكنه بخواي درنظر بگيري

01:26:40.780 --> 01:26:43.216
كاملا درست ميگي كه هيچكدوم از شما نميتونيد
درباره چيزهايي كه سر من اومده قضاوت كنيد

01:26:43.240 --> 01:26:45.370
چون هيچكدوم از شما
همچين اتفاقي براش نيافتاده

01:26:45.500 --> 01:26:48.580
از حبس بودن چي ميدونيد ؟
درباره‌اش بهم بگيد

01:26:48.710 --> 01:26:52.290
از اينكه جاي من باشيد چي ميدونيد ؟
از اينكه توي همچين جايي باشيد چي ميدونيد ؟

01:26:52.420 --> 01:26:56.090
هي ، بچه‌ها يكم زياده‌روي كرديد -
آره ، حق با توئه. اين زياده‌روي ِ -

01:26:56.220 --> 01:26:59.420
آم ،‌ همگي فقط بيايد بريم
باشه ؟

01:27:06.060 --> 01:27:08.380
روبين. روبين. روبين

01:27:08.520 --> 01:27:11.720
هي ، گوش كن ، ما برات يه بسته
توي اتاق نامه‌ها گذاشتيم

01:27:37.170 --> 01:27:39.550
آره

01:27:53.860 --> 01:27:57.470
ملاقات كننده‌ها اينو برات
توي اتاق نامه گذاشتن

01:27:57.610 --> 01:28:01.390
ما مجبور شديم بنا به دلايل امنيتي بازش كنيم

01:28:01.530 --> 01:28:03.910
داشتن دوست چيز خوبيه

01:28:21.010 --> 01:28:23.680
"هديه مخصوص براي هوريكين"

01:28:30.850 --> 01:28:33.970
بهشون اعتماد نكن ، روبين

01:28:34.100 --> 01:28:36.310
بهشون اعتماد نكن

01:28:43.910 --> 01:28:48.370
به يه مشت سفيد‌پوست
ابله بيشتر از من اعتماد داري

01:28:48.490 --> 01:28:51.190
بيشتر از اعتمادي كه به ما داري

01:28:52.580 --> 01:28:54.960
آره. تنفر ديگه بسه

01:28:56.960 --> 01:28:58.920
بپوش ببين اندازه‌اس ؟

01:28:59.050 --> 01:29:02.146
بهشون اعتماد نكن ، روبين اونا ميخوان تو
رو سرِ كار بذارن. بهشون اعتماد نكن ، نه

01:29:02.170 --> 01:29:05.590
به من و تو فكر كن. من و تو -
ببين چقدر بهم مياد -

01:29:08.810 --> 01:29:11.420
الان وقتشه -
براي چي ؟ -

01:29:13.640 --> 01:29:15.690
وقتشه كه بري

01:29:15.810 --> 01:29:20.060
پشتت رو به من نكن ، كاكا سياه

01:29:20.190 --> 01:29:22.570
! روبين

01:29:22.690 --> 01:29:24.520
! روبين

01:29:24.650 --> 01:29:27.440
خانم‌ها و آقايان

01:29:27.570 --> 01:29:29.950
در اين گوشه

01:29:31.450 --> 01:29:35.210
<i>در اين گوشه ، از رينگ پترسون ، نيوجرسي</i>

01:29:35.330 --> 01:29:38.120
<i>درحاليكه شورت سفيد با خط‌هاي مشكي پوشيده</i>

01:29:38.250 --> 01:29:40.460
<i>! روبين " هوريكين " كارتر</i>

01:29:54.350 --> 01:29:56.430
بسيار خب ، سم. به ما ملحق ميشي ؟ -
آره ، آره ، آره -

01:29:56.560 --> 01:29:58.520
لزرا ، بشين بالا -
روبين عزيز -

01:29:58.650 --> 01:30:01.570
محبت و زيبايي نامه‌اي كه فرستادي باور كردني نبود - حاضريد ؟

01:30:01.690 --> 01:30:04.780
ما يه احساس عميق و باارزش از حالي كه داري
بدست آورديم

01:30:04.900 --> 01:30:08.770
تو... تو حقيقتي كه ما ميخواستيم بگيم
رو گفتي

01:30:08.910 --> 01:30:11.400
اينكه نميتوني هواي كسي رو داشته باشي
كه نميخواد به كسي تكيه كنه

01:30:11.530 --> 01:30:13.190
داره ميگيره. داره ميگيره

01:30:13.330 --> 01:30:17.280
ما كارمون رو توي خونه انجام ميديم
پس هر وقت خواستي زنگ بزني ما اينجا هستيم

01:30:17.420 --> 01:30:19.990
خوشحال ميشيم صداي تو رو بشنويم

01:30:20.130 --> 01:30:23.130
تو خيلي متقاعد كننده هستي

01:30:23.250 --> 01:30:26.790
و براي همه چيزهايي
كه برام فرستادي ازت ممنونم

01:30:26.920 --> 01:30:30.210
ولي شما بدجوري روي من تاثير گذاشتيد

01:30:30.340 --> 01:30:34.100
كم‌كم داره از اين اتفاقات خوشم مياد

01:30:34.220 --> 01:30:36.720
داريد باعث ميشيد كه سخت گيري رو كنار بذارم

01:30:46.070 --> 01:30:49.240
الو ؟

01:30:49.360 --> 01:30:53.690
آره ، من هزينه رو تقبل ميكنم
سلام ، روب ، چه خبر شده ، مرد ؟

01:30:53.830 --> 01:30:59.030
لزرا ، پسر ، تو ، خب
صدات هر روز مردونه‌تر ميشه

01:30:59.160 --> 01:31:02.500
دست بردار

01:31:02.630 --> 01:31:05.910
بقيه كجان ؟ -
اوه ، كانادايي‌ها رو كه ميشناسي ، مرد ؟ -

01:31:06.050 --> 01:31:10.026
تا زماني كه بيرون از خونه نباشن سرحال نميان ميدوني ، برگ‌ها
رو جمع ميكنن يا براي گرفتن شيره ، درخت افرا رو سوراخ ميكنن

01:31:10.050 --> 01:31:12.090
نميدونم چطور اينكارو ميكنن ، مرد
بيرون هوا خيلي سرده

01:31:12.180 --> 01:31:14.850
هي ، چه خبر ، روب ؟
اتفاقي افتاده ؟

01:31:14.970 --> 01:31:17.890
آره ، من ، آم

01:31:18.020 --> 01:31:20.630
از دادگاه يه نامه برام اومد ، لسرا

01:31:20.770 --> 01:31:23.720
درخواست استيناف من رد شد

01:31:25.900 --> 01:31:28.570
اوه ، نه ، مرد. خب - خب
ببين ، ببين ، ببين ، گوشي دستت روب

01:31:28.690 --> 01:31:31.230
بذار برم به بقيه اطلاع بدم ،‌ باشه ؟ -
بايد برم ، داداش كوچيكه -

01:31:31.360 --> 01:31:34.150
! نه ، خب ، صبر كن ، روب
! صبر كن! صبر كن. صبر كن. ولي ، روب

01:31:34.280 --> 01:31:36.770
! روبين

01:31:36.910 --> 01:31:39.860
چي شده ؟

01:31:46.380 --> 01:31:48.590
درخواست استيناف رد شده

01:31:50.840 --> 01:31:54.010
اوه ، نه

01:32:08.150 --> 01:32:11.600
لزراي عزيز ، تري ، سم

01:32:13.110 --> 01:32:15.730
ليزا

01:32:15.870 --> 01:32:19.730
اين ، به هر صورت ، ناراحت
كننده‌ترين نامه‌اي ِ كه تا به حال نوشتم

01:32:21.200 --> 01:32:25.110
از تمام تلاش‌ها و حسن نيت شما قدرداني ميكنم

01:32:25.250 --> 01:32:27.540
ولي من يه زنداني هستم

01:32:27.670 --> 01:32:31.880
شماره من 45472
و كار من ، كليد بقاي من

01:32:32.010 --> 01:32:37.140
شماره من 45472"
و كار من ، كليد دوام آوردن من

01:32:37.260 --> 01:32:40.850
انكار كردن توانايي هام
براي گذروندن مدت محكوميتم ِ

01:32:40.970 --> 01:32:45.380
اين مكان جايي نيست كه انسان بتونه
دوام بياره فقط فولاد ميتونه دوام بياره

01:32:48.110 --> 01:32:51.110
بهتره كه اين آخرين نامه من به شما باشه

01:32:51.230 --> 01:32:54.740
لطفا براي من نامه ننويسيد
لطفا به ملاقاتم نيائيد

01:32:56.110 --> 01:33:01.480
لطفا اين رو درك كنيد
كه با عشق و علاقه خودتون منو ضعيف نكنيد

01:33:01.620 --> 01:33:03.610
"روبين هوريكين كارتر

01:33:09.040 --> 01:33:11.200
در رو باز كن ، كن

01:33:11.340 --> 01:33:13.500
( يكسال بعد )
باشه

01:33:15.340 --> 01:33:17.500
ممنون

01:33:28.350 --> 01:33:30.650
روبين

01:33:32.530 --> 01:33:35.730
يه نامه از كانادا برات اومده

01:33:37.450 --> 01:33:40.780
فقط ميخوام نامه رو برات بفرستم تو

01:33:44.870 --> 01:33:47.450
هر كاري كه ميخواي باهاش بكن

01:33:59.130 --> 01:34:01.380
روب عزيز"

01:34:01.510 --> 01:34:03.970
ميدونم كه از ما خواستي برات نامه ننويسيم

01:34:04.100 --> 01:34:06.260
پس من نمينويسم

01:34:06.390 --> 01:34:09.090
فقط دو تا چيز برات ميفرستم

01:34:09.230 --> 01:34:13.470
يكي عكس من و دوست دختر جديدم ، پائولين

01:34:14.940 --> 01:34:17.020
اون يكي

01:34:17.150 --> 01:34:20.600
چيزيه كه حقيقتا به تو تعلق داره

01:34:20.740 --> 01:34:23.610
ديپلم دبيرستانم

01:34:23.740 --> 01:34:28.290
دوست و برادر هميشگي تو
". لزرا مارتين

01:35:04.830 --> 01:35:07.070
الو

01:35:09.700 --> 01:35:12.820
بله ، قبول ميكنم
هزينه تماس رو قبول ميكنم

01:35:17.840 --> 01:35:20.540
روبين ؟ سلام

01:35:24.090 --> 01:35:26.670
ر - روبين ، من - من -
من صدات رو نميتونم بشنوم

01:35:35.060 --> 01:35:38.230
روب

01:35:38.360 --> 01:35:40.520
الو ؟

01:35:50.580 --> 01:35:53.700
اون گفت كه ديگه نميتونه تحمل كنه

01:36:28.410 --> 01:36:30.620
آه ، تماس تلفني

01:36:30.740 --> 01:36:34.030
از طرف آقاي روبين كارتر

01:36:34.160 --> 01:36:37.610
بگير. بگير -
گوشي شماره يك رو بردار -

01:36:37.750 --> 01:36:39.830
بله -
روبين ؟ -

01:36:39.960 --> 01:36:43.830
لزرا ؟ -
نه ، تري هستم. ليزا و سم پيشم هستن -
و لزرا هم اينجاست

01:36:43.970 --> 01:36:46.010
سلام. چيكار ميكنيد ؟

01:36:46.130 --> 01:36:49.250
از پنجره بيرون رو نگاه كن

01:36:49.390 --> 01:36:51.350
چي ؟

01:36:51.470 --> 01:36:55.310
اون نور رو ميبيني ؟
اوني كه خاموش و روشن ميشه ؟

01:36:55.430 --> 01:36:57.730
ميبيني ؟

01:36:57.850 --> 01:36:59.980
آره

01:37:00.110 --> 01:37:03.530
ميتوني لزرا رو ببيني ؟

01:37:08.700 --> 01:37:12.650
آره ، ميبينمتون
شما اينجا چيكار ميكنيد ؟

01:37:14.370 --> 01:37:17.400
ميتونه ما رو ببينه ؟ -
آره ، ميتونه شما رو ببينه -

01:37:18.620 --> 01:37:21.630
! روب -
ما اينجائيم -

01:37:21.750 --> 01:37:23.910
ما به اينجا نقل مكان كرديم

01:37:25.970 --> 01:37:29.640
واسه چي ؟ -
ما تا زماني كه تو از اونجا بياي بيرون -
تمام وقت اينكارو ميكنيم

01:37:29.760 --> 01:37:32.220
گوشي دستت
ليزا ميخواد يه چيزي بهت بگه

01:37:32.350 --> 01:37:34.640
! هوريكين

01:37:34.770 --> 01:37:37.230
سلام ، روب

01:37:37.350 --> 01:37:40.470
بنظر مياد حالا ديگه
چند تا سرباز پياده داري ، درسته ؟

01:37:42.900 --> 01:37:47.640
ما توي اين جريان همگي با هم هستيم
و تا زماني كه همگي با هم از اينجا نريم
اينجا رو ترك نميكنيم

01:37:52.370 --> 01:37:54.830
كار قشنگي كرديد

01:37:54.950 --> 01:37:58.040
ميخوايم تو رو ببريم خونه

01:37:58.160 --> 01:38:00.740
باشه

01:38:03.210 --> 01:38:05.960
باشه

01:38:22.440 --> 01:38:25.610
روبين از ما خواسته كه از همه
چيزهايي كه داريم ...يه كپي به شما بديم

01:38:25.730 --> 01:38:27.690
و تمام سوالاتتون رو جواب بديم

01:38:27.820 --> 01:38:31.440
و از زمان ده سال پيش كه
ما مدارك رو دادگاه ارائه كرديم

01:38:31.570 --> 01:38:33.530
اطلاعات خيلي زيادي وجود داره

01:38:33.660 --> 01:38:36.990
يعني ، ما چند تا اتاق پر
از اسناد و مدارك داريم

01:38:37.120 --> 01:38:39.280
قطعا
و ، آه ، لطفا درك كنيد

01:38:39.410 --> 01:38:42.700
ما اينجا نيستيم واسه اينكه كاري كه شما
انجام داديد رو مورد ارزشيابي قرار بديم

01:38:42.830 --> 01:38:46.910
ميدوني ، ما اومديم اينجا تا
به هر صورتي كه ميتونيم كمك كنيم

01:38:47.050 --> 01:38:50.130
هر چيزي ، ميدوني
هرچيزي

01:38:55.390 --> 01:38:57.350
خب ، اين لطف زياد شما رو ميرسونه

01:38:57.470 --> 01:39:01.520
و بهتون تبريك ميگم بابت فداكاري كه
درباره پرونده روبين از خودتون نشون ميديد

01:39:01.640 --> 01:39:03.890
آم ، شايد من بايد اينو
به اون 10 سال اضافه كنم

01:39:04.020 --> 01:39:06.496
ما روي اين پرونده كار كرديم
بصورت رايگان اين پرونده رو بعهده گرفتيم

01:39:06.520 --> 01:39:09.166
هيچ وقت حتي تقاضاي يه پول سياه هم نكرديم
انتظارش رو هم نداشتيم. درسته ؟

01:39:09.190 --> 01:39:12.060
نه -
ميخواستم مطمئن بشم -

01:39:12.200 --> 01:39:15.730
و همچنين در اون زمان ، آه
افراد زيادي بودن

01:39:15.870 --> 01:39:18.270
آدم‌هاي خوب

01:39:18.410 --> 01:39:20.700
با قصد خير

01:39:20.830 --> 01:39:22.790
مشهور -
بدنام -

01:39:22.910 --> 01:39:27.130
يا نه. بوكسور‌ها ، خواننده‌ها
نويسنده‌ها ، بازيگرها

01:39:27.250 --> 01:39:29.300
خبرنگارها و بقيه

01:39:29.420 --> 01:39:32.510
تعداد زيادي از مردم شجاع
كه وقت گذاشتن

01:39:32.630 --> 01:39:36.680
و مقداري از اعتبار خودشون رو به خطر انداختن

01:39:36.800 --> 01:39:39.970
افرادي مثل شما

01:39:40.100 --> 01:39:42.420
و ، آه

01:39:42.560 --> 01:39:47.520
مردم اومدن و رفتن
و ، صادقانه بگم ، آخرش هيچكس دوام نياورد

01:39:49.070 --> 01:39:51.770
هيچكس توي اين رقابت باقي نموند

01:39:51.900 --> 01:39:56.860
هيچكس راه رو تا آخر نميره
چون خيلي سخت و دشواره

01:39:56.990 --> 01:39:59.450
و حركت در اون خيلي آهسته است

01:39:59.580 --> 01:40:02.750
و دل آدم رو به درد ميارهِ

01:40:02.870 --> 01:40:06.920
خيلي دل آدم رو به درد مياره - خب ، با تمام
احترامي كه براتون قائل هستم ، آقاي فريدمن -

01:40:07.040 --> 01:40:11.090
چيزي كه شما بايد بفهميد
اينه كه ما اينجا هستيم

01:40:11.210 --> 01:40:16.210
ما به اينجا نقل مكان كرديم و قصدمون
اينه كه تا آزاد شدن روبين اينجا بمونيم

01:40:16.340 --> 01:40:18.960
درسته

01:40:20.470 --> 01:40:24.520
پس بالاخره يه روز رفتيم ديدن وكلاي تو
بلدوك و فريدمن

01:40:24.640 --> 01:40:28.550
چطور برخورد كردن ؟
- اوه ، گفتم ما همه چيز رو كاملا تحت كنترل داريم -

01:40:28.690 --> 01:40:32.640
آره ، خب ، 10 تن اسناد و مدارك رو
به زحمت با خودمون برديم به آپارتمان

01:40:32.780 --> 01:40:36.200
تو روز روشن ؟ - آره -
اوه ،‌ آره - يه لحظه صبر كنيد. گوش كنيد -

01:40:36.320 --> 01:40:39.190
اينجا كانادا نيست

01:40:39.320 --> 01:40:42.360
من اينجا ميتونم ازتون محافظت كنم

01:40:42.490 --> 01:40:45.940
ولي بيرون از اينجا كاري از دستم ساخته نيست

01:40:46.080 --> 01:40:48.226
تنها راهي كه ميتونم حمايتتون كنم
اينه كه از اينجا بيام بيرون

01:40:48.250 --> 01:40:51.030
حتي خيلي از آدم‌هاي مهم تهديد شدن

01:40:51.170 --> 01:40:54.290
اونا اجازه نميدن همچين اتفاقي بيافته

01:40:54.420 --> 01:40:57.870
متوجه هستيد ؟ -
ما مراقب هستيم -

01:40:58.010 --> 01:41:01.540
بسيار خب. چرا در مورد اتفاقاتي كه
اون شب افتاد برامون صحبت نميكني ؟

01:41:01.680 --> 01:41:06.590
سه تا پليس شهادت دادن كه تيراندازي
در ساعت 2:45 اتفاق افتاد

01:41:06.730 --> 01:41:10.850
خب ، آه ، چه زماني اون باشگاه شبانه رو ترك كردي ؟
- ساعت 2:30 -

01:41:15.900 --> 01:41:19.810
كسي تاكسي خواسته بوده ؟

01:41:19.950 --> 01:41:23.030
وقتشه كه ديگه از اينجا برم

01:41:23.160 --> 01:41:26.110
بيگ اد ، چقدر بهت بدهكارم ؟ -
پولت رو به رخ من نكش ، قهرمان -

01:41:26.240 --> 01:41:30.370
كسي تاكسي خواسته بوده ؟
- من خواستم ، مگه اينكه روبين بخواد منو برسونه خونه -

01:41:32.330 --> 01:41:35.120
اگه من برسونمت
از يه خونه رسوندن بيشتر ميشه

01:41:35.250 --> 01:41:37.580
بزن بريم از اينجا ، دختر

01:41:37.710 --> 01:41:39.540
لعنتي

01:41:39.670 --> 01:41:42.960
پنجشنبه شب تا ديروقت بيرون چيكار ميكردي ؟

01:41:43.100 --> 01:41:46.460
چه اهميتي داره كه چه شبي بوده ؟ -
پنجشنبه شب رو نبايد پيش خانمت ميبودي ؟ -

01:41:46.600 --> 01:41:49.470
براي همسرت مهم نبود ؟

01:41:50.890 --> 01:41:54.970
من بخاطر قتل افتادم زندان
نه بخاطر تلاش براي رابطه نامشروع

01:42:00.070 --> 01:42:04.450
پس يه تاكسي اونجا وجود داشت اون بايد
ديده باشه كه تو اونجا رو ترك كردي ، درسته ؟

01:42:04.570 --> 01:42:08.080
نه ، نه ، قبل از اينكه
من برم بيرون رفته بود

01:42:08.200 --> 01:42:10.820
هي -
باباي بيچاره داره ميره خونه -

01:42:14.000 --> 01:42:16.580
خداحافظ ، روبين -
سخت نگير -

01:42:16.710 --> 01:42:19.500
سلام ، قهرمان -
! هان ؟ سلام -

01:42:21.510 --> 01:42:23.670
!‌ وايسا! اون دررفت

01:42:27.680 --> 01:42:30.630
از خدا ميخواستم اي كاش جان آرتيس
اون شب با يه دختر آشنا ميشد

01:42:30.770 --> 01:42:35.430
اي كاش ، آه
اصلا اونجا نبود

01:42:35.560 --> 01:42:39.640
اون لياقتش اين نبود
اصلا لياقتش اين نبود

01:42:42.110 --> 01:42:44.690
آرتيس ، بزن بريم
كارت تمومه

01:42:44.820 --> 01:42:47.400
اون بايد حرف هاي منو تاييد ميكرد
و تمام كاري كه اون كرد‌

01:42:47.530 --> 01:42:51.120
اين بود كه دروغ گفت
و گفت من اون آدم‌ها رو كشتم و

01:42:51.250 --> 01:42:56.320
اونا بايد اجازه ميدادن اون بره بيرون
و كابوسش تموم ميشد

01:42:56.460 --> 01:43:00.080
بيشتر آدم‌ها نميتونن در برابر
اونطور شكنجه شدن مقاومت كنند

01:43:01.670 --> 01:43:03.720
ولي جان آرتيس تونست

01:43:03.840 --> 01:43:06.220
اون مرد قهرمان منه

01:43:12.480 --> 01:43:16.010
پس پليس گفته كه اون اتفاق ساعت 2:45
يا يكم بعد از اون افتاده

01:43:16.150 --> 01:43:18.220
وقتي كه همه توي بار لافايت مست و پاتيل بودن

01:43:18.360 --> 01:43:20.890
اين چيزيه كه اونا ميگن

01:43:21.030 --> 01:43:24.560
ظاهرا ، دو تا مرد مسلح وارد بار شدن
و بلافاصله شروع به تيراندازي كردن

01:43:34.710 --> 01:43:39.590
با توجه به اظهارات ويليام مارينز اون دو
نفر ناگهان وارد شدن و شروع به شليك كردن

01:43:39.710 --> 01:43:42.630
اوليور اولين كسي بود كه روي زمين افتاد

01:43:42.760 --> 01:43:45.220
بعد ناياكس

01:43:45.340 --> 01:43:48.340
پس مارينز تنها كسي بود
كه تونسته بود اونها رو ببينه

01:43:48.470 --> 01:43:50.710
بعد اونا به هيزل تانيس شليك كردن
و از اونجا رفتن

01:43:57.810 --> 01:44:02.690
بلو چيكار ميكرد ؟ -
بلو داشته سر خيابون كشيك ميداده -

01:44:07.280 --> 01:44:10.280
و كس ديگه‌اي چيزي ديده ؟ -
پتي ولنتاين -

01:44:10.410 --> 01:44:13.410
اون گفت كه ماشين فرار رو ديده

01:44:18.170 --> 01:44:21.780
و يه مرد بنام آوري كاكرشام
كه اونطرف خيابون زندگي ميكرده

01:44:21.920 --> 01:44:24.080
كاكرشام ؟
اون اسم توي گزارش پليس اومده بود

01:44:24.210 --> 01:44:27.130
درسته -
پس چطور اون شهادت نداد ؟ -

01:44:27.260 --> 01:44:30.630
قاضي گزارش پليس رو در نظر نگرفت

01:44:30.760 --> 01:44:33.430
كاكرشام شهر رو ترك كرد
هيچكس نتونست اونو پيدا كنه

01:45:33.160 --> 01:45:37.400
اون دو نفر رنگين پوست بودن
به محض اينكه اومدن تو شروع به شليك كردن

01:45:37.540 --> 01:45:40.000
زنگ بزن پليس

01:45:53.550 --> 01:45:58.010
حالا ، با توجه به اظهارات پليس
قتل‌ها با انگيزه نژادي صورت گرفته

01:45:58.140 --> 01:46:01.560
اون بار به سياه‌پوست‌ها سرويس نميداد ...پس
طبيعتا اين كاكا سياه ديوونه ، روبين كارتر

01:46:01.680 --> 01:46:04.970
بايد كينه خودش رو
سر تموم سفيد‌پوست‌ها خالي ميكرد

01:46:09.360 --> 01:46:11.680
آه ، اين ، آه ، مدرك شماره 11 - اف

01:46:11.820 --> 01:46:14.006
متعلق به سال 1966 - يه لحظه صبر كن. چي داري ميگي ؟ كجا - كجايي ؟

01:46:14.030 --> 01:46:16.136
رونوشت محاكمه ، سال 1966 -
اوه ، اون كارت‌هاي آبي رو پيگيري كن -

01:46:16.160 --> 01:46:18.620
ولنتاين ، اولين بار گفته -
اون كارت‌هاي آبي رو ميدونم -

01:46:18.740 --> 01:46:20.950
چراغ‌هاي عقب ماشين شبيه
چراغ‌هاي ماشين فرار بودن

01:46:21.080 --> 01:46:25.630
"شبيه" -
درسته. بعد توي مدرك 89 - سي سال 1976 -
اون ميگه ، نقل قول

01:46:25.750 --> 01:46:28.950
ماشين كارتر مسلما همون ماشينه"
" هيچ شكي وجود نداره

01:46:29.090 --> 01:46:31.050
پايان نقل قول -
دقيقا -

01:46:31.170 --> 01:46:33.080
يه جورائي شما رو به تعجب ميندازه ، مگه نه ؟

01:46:33.220 --> 01:46:37.210
دادگاه دوم ، ده سال بعد
ناگهان اون داستانش رو تغيير ميده

01:46:37.350 --> 01:46:40.630
اون يه تصوير شبيه پاپيون كشيده

01:46:40.770 --> 01:46:44.890
آره. آره ، اينجا دارمش

01:46:45.020 --> 01:46:49.430
همونطور كه ماشين قاتل‌ها دورتر ميشد" " چراغ‌هاي
عقب شبيه پروانه سراسر پشت ماشين روشن بود

01:46:49.570 --> 01:46:51.530
"شبيه پروانه"

01:46:51.650 --> 01:46:54.490
پس اولين چيزي كه بايد بفهميم اينه كه
ماشين روبين دقيقا چطوري بنظر ميومده

01:46:54.610 --> 01:46:57.900
بايد يه دوج پولارا مدل 66 پيدا كنيم -
اوهوم -

01:46:58.030 --> 01:47:00.610
چراغ ها همونطور كه پتي ولنتاين
توضيح داده بود شبيه پاپيون هستن

01:47:00.740 --> 01:47:03.410
من در اين مورد خيلي مطمئن نيستم -
! حاضريد ؟ - آره -

01:47:03.540 --> 01:47:06.410
آره

01:47:11.380 --> 01:47:14.910
ميبيني ؟
تموم پشت ماشين روشن نميشه

01:47:15.050 --> 01:47:17.920
اوه ، نه ، اون دوج موناكو ِ
شما اون مدل رو نميخواستيد

01:47:18.050 --> 01:47:22.100
اونا خيلي ماشين‌هاي قدرتمندي نيستن ببينيد
، روي اين ماشين بهتون تخفيف خوبي ميدم

01:47:22.220 --> 01:47:24.800
لعنتي -
موناكو ؟ -

01:48:06.310 --> 01:48:10.220
آقاي كارتر ؟ -
بله -

01:48:10.350 --> 01:48:12.970
بهم گفته شده كه ببرمت

01:48:13.110 --> 01:48:16.390
منو ببري ؟ كي گفته ؟

01:48:16.530 --> 01:48:18.740
واردن ميخواد تو رو ببينه

01:48:23.200 --> 01:48:26.120
واسه چي ؟ -
نميدونم -

01:48:40.220 --> 01:48:42.590
ال ، در رو باز كن

01:49:02.490 --> 01:49:04.780
آقاي كارتر

01:49:09.580 --> 01:49:14.040
اداره كردن جايي مثل اينجا كار سختيه

01:49:14.170 --> 01:49:15.740
ولي من اينكارو ميكنم

01:49:15.880 --> 01:49:19.160
واقعا خوب اينكارو ميكنم

01:49:20.630 --> 01:49:24.330
ساعت 3 صبح منو آوردي اينجا
كه اينو بهم بگي ؟

01:49:24.470 --> 01:49:28.140
يه چيزايي شنيدم
همه چيز رو ميشنوم

01:49:30.220 --> 01:49:32.630
چي شنيدي ، واردن ؟

01:49:32.770 --> 01:49:36.110
شنيدم يه چيزايي داره خراب ميشه

01:49:36.230 --> 01:49:41.360
من اينجا گندكاري نميخوام
چيزي كه نتونم تميزش كنم

01:49:41.490 --> 01:49:44.440
اين هيچ ربطي به پرونده من نداره ، درسته ؟

01:49:44.570 --> 01:49:47.490
گندكاري هر روز اتفاق ميافته

01:49:47.620 --> 01:49:51.400
و من ميخواستم بهت هشدار بدم
فقط همين

01:49:51.540 --> 01:49:56.280
يه نفر داره سعي ميكنه چوب لاي چرخ تو بذاره
يه جرياناتي از حالا شروع شده

01:49:56.420 --> 01:49:58.460
من نميتونم جلوش رو بگيرم

01:49:58.590 --> 01:50:03.080
منظورم رو ميفهمي ؟ -
پيشنهاد ميكني چيكار كنم ؟ -

01:50:03.220 --> 01:50:06.220
زنده بمون

01:50:06.340 --> 01:50:10.210
و اين اتفاقيه كه براي دوستات هم رخ ميده

01:50:10.350 --> 01:50:13.300
نگهبان

01:50:39.340 --> 01:50:44.470
كيه ؟ -
ما دنبال آوري كاكرشام ميگرديم -

01:50:48.300 --> 01:50:51.640
كاكرشام اينجا زندگي ميكنه ؟

01:50:51.760 --> 01:50:55.100
من خانم كاكرشام هستم
چي ميخوايد ؟

01:50:55.230 --> 01:50:57.190
تو سياهپوستي

01:50:58.850 --> 01:51:01.470
شما سفيد پوستيد

01:51:01.610 --> 01:51:05.650
همين امروز صبح پختم
اون سفيده رو بردار

01:51:08.200 --> 01:51:11.730
آره ،‌ اونجا توي همسايگي ما
نژاد‌هاي مختلفي (رنگ پوست) زندگي ميكردن

01:51:11.870 --> 01:51:15.200
و توي اون بار هم همينطور

01:51:15.330 --> 01:51:18.690
من و آوري آدم‌هاي معمولي بوديم - اونا توي اون بار به سياه‌پوست‌ها هم سرويس ميدادن ؟

01:51:18.790 --> 01:51:20.750
ما اونجا حساب داشتيم

01:51:20.880 --> 01:51:24.460
احتمال انگيزه نژادپرستي بوده ؟

01:51:24.590 --> 01:51:28.120
آوري من اون مردان رو خيلي خوب ديده بود

01:51:28.260 --> 01:51:30.500
و هيچكدوم از اونا روبين كارتر نبود

01:51:30.640 --> 01:51:33.920
اون به پليس گفت
چندين بار بهشون گفت

01:51:34.060 --> 01:51:36.760
اون حتي يه اظهار نامه رو
براي اون بازرس امضا كرد

01:51:36.890 --> 01:51:40.010
احتمالا ميشناسينش
هيكل تنومندي داشت

01:51:40.150 --> 01:51:43.180
با عينك شبيه سگ بولداگ بود

01:51:43.320 --> 01:51:46.400
دلا پسكا -
خودشه -

01:51:46.530 --> 01:51:50.770
امكان داره با شوهرتون صحبت كنيم ؟

01:51:53.120 --> 01:51:55.490
آوري مرده

01:51:57.080 --> 01:52:00.170
اون درست قبل از شروع دادگاه مرد

01:52:04.040 --> 01:52:06.370
متاسفم

01:52:29.190 --> 01:52:32.480
اينجا يه سري چيزا هست كه ميخوام چك كنم

01:52:32.610 --> 01:52:35.110
اين چيه ؟

01:52:35.240 --> 01:52:38.190
شما فكر كردين چه خري هستين ؟

01:52:40.330 --> 01:52:44.490
اينجا بنظرتون شبيه تورنتو مياد ؟ -
ببخشيد ؟ -

01:52:44.630 --> 01:52:46.790
ميدونيد ، شما خيلي دل و جرات داشتيد
كه اومديد اينجا

01:52:46.920 --> 01:52:51.130
پاتون رو از گليمتون درازتر كرديد
و جايي اومديد كه بهش تعلق نداريد

01:52:51.260 --> 01:52:55.800
بذار يه چيزي ازت بپرسم آقاي كانادايي

01:52:55.930 --> 01:52:58.710
از اينجا چي ميدونيد ، هان ؟ هان ؟

01:52:58.850 --> 01:53:01.880
چيزي ميدونيد ؟
هيچي نميدونيد

01:53:02.020 --> 01:53:04.310
بذار روشنتون كنم

01:53:04.440 --> 01:53:08.900
چون نميدونيد كه داريد چيكار ميكنيد

01:53:09.030 --> 01:53:14.190
شما داريد دشمن‌هايي براي خودتون درست ميكنيد
كه نميدونيد همچين كسايي وجود دارن

01:53:14.320 --> 01:53:18.320
هان ؟ -
ما تو رو ميشناسيم -

01:53:18.450 --> 01:53:21.620
تو هيچ كوفتي درباره من نميدوني
شير فهم شد ؟

01:53:21.750 --> 01:53:24.750
هيچ كوفتي درباره اينجا نميدونيد
و بذاريد يه چيز ديگه بهتون بگم

01:53:24.870 --> 01:53:26.950
اينجا كسي به شما خوشامد نميگه ، گرفتي ؟

01:53:27.080 --> 01:53:29.790
هيچكس اينجا به شما خوشآمد لعنتي نميگه

01:53:29.920 --> 01:53:33.670
شير فهم شد ؟
برگرديد به همون جايي كه ازش اومديد

01:53:58.370 --> 01:54:01.040
لزرا بايد بره مدرسه ، پس

01:54:01.160 --> 01:54:04.610
احتمالا ميخوايم براي مدتي برش گردونيم

01:54:04.750 --> 01:54:07.610
درك ميكنم. احتمالا بهترين كار همينه -
آره -

01:54:07.750 --> 01:54:11.030
آره -
تو چي ؟ -

01:54:11.170 --> 01:54:16.000
اوه ، اين جريان يكم بيشتر از
اوني كه فكر كرديم طول ميكشه

01:54:19.430 --> 01:54:21.670
حالت خوبه ؟

01:54:23.810 --> 01:54:26.930
آره

01:54:36.820 --> 01:54:38.950
ليزا ، از خودم سوال كردم

01:54:39.070 --> 01:54:43.150
اگه بتونم يه كاري براي همه بكنم

01:54:43.290 --> 01:54:47.500
در عوض كاري كه تو سم و تري و لزرا
در حق من انجام داديد و جوابم منفي بودِ

01:54:47.620 --> 01:54:50.106
پس اگه شما احساس ميكنيد كه بايد
برگرديد خونه - هيس. اينطور نيست -

01:54:50.130 --> 01:54:54.340
به هر دليلي
من درك ميكنم. شما

01:54:54.460 --> 01:54:57.550
نه ، تو بايد درك كني
اينطور نيست

01:54:57.670 --> 01:55:00.790
ما بدون تو از اينجا نميريم

01:55:03.010 --> 01:55:05.770
باشه ؟

01:55:05.890 --> 01:55:08.680
و يه چيزي پيدا ميكنيم

01:55:14.770 --> 01:55:16.430
آم ، خب ، من يه چيزي پيدا كردم

01:55:17.990 --> 01:55:21.440
يه مردي بنام باربيري

01:55:23.240 --> 01:55:27.400
اون يه كارآگاه خصوصيه در جريان
دادگاه دوم دادستان اونو استخدام كرد

01:55:27.540 --> 01:55:30.226
مگه اون از پرونده انصراف نداده يا همچين چيزي ؟
- اون پرونده رو رها كرد -

01:55:30.250 --> 01:55:33.590
تمام اطلاعاتي كه جمع كرده بود
و عكس‌هاي صحنه جرم رو تحويل پليس داد

01:55:33.710 --> 01:55:36.990
ليست مدارك ، ولي بدون يادداشت

01:55:37.130 --> 01:55:39.910
كسي باهاش حرف زده ؟ -
مايرون دنبالش بود كه پيداش كنه ؟ -

01:55:40.050 --> 01:55:42.460
چي گفته بود ؟ -
هيچي. اون ترسيده بود -

01:55:42.590 --> 01:55:46.130
از كي ؟ -
از كسايي كه باهاشون كار ميكرد -

01:55:56.440 --> 01:55:58.900
خانم باربير ؟ -
دوشيزه -

01:55:59.030 --> 01:56:03.270
سلام. آه ، آقاي باربيري هستن ؟ -
هيچ آقايي اينجا وجود نداره -

01:56:05.200 --> 01:56:08.570
آه ، دومينيك ، دومينيك باربيري ؟

01:56:08.700 --> 01:56:12.780
پدرم بود
چند سال پيش فوت كرد

01:56:24.800 --> 01:56:28.250
واو. شايد بهتر باشه
يه حراج وسايل اضافي خونگي راه بندازي

01:56:28.390 --> 01:56:30.880
ذهن پدرم هميشه درگير اون پرونده بود

01:56:31.020 --> 01:56:35.260
هيچوقت درموردش حرف نميزد ميگفت مجبور
بوده توي اين شهر زندگي كنه ، ميفهميد ؟

01:56:35.400 --> 01:56:37.970
بله. اطلاع داريد كه يادداشت‌هاي اون كجاست ؟

01:56:38.110 --> 01:56:41.530
خب ، اگه همشون رو نگهداشته باشه
بايد توي يكي از اون جعبه‌ها باشه

01:56:45.070 --> 01:56:49.120
اين يارو يه موش حمال (نوعي موش بومي آمريكا)
بوده هر پرونده‌اي كه روش كار كرده رو نگهداشته

01:56:52.500 --> 01:56:54.870
صبر كنيد ، صبر كنيد ، صبر كنيد ، صبر كنيد -
چيه ؟ -

01:56:56.830 --> 01:56:59.540
پيداش كردم. اينو ببينيد. ببينيد -
چيه ؟ -

01:56:59.670 --> 01:57:02.420
اون يه دفتر يادداشت روزانه داشته -
اوه ، ببينيد -

01:57:02.550 --> 01:57:06.220
كي فكرش رو ميكرد توي دفتر يادداشت روزانه
نوشته باشه ؟ ولي اينكارو كرده. اينو ببينيد

01:57:06.340 --> 01:57:08.390
ايناهاش

01:57:08.510 --> 01:57:11.630
تماس با اپراتور موارد اضطراري
بنام جين وال گرفته شده و

01:57:11.770 --> 01:57:14.880
ساعت 2:28 صبح گزارش تيراندازي داده شده

01:57:15.020 --> 01:57:17.590
ساعت 2:28 ؟ -
درسته -

01:57:17.730 --> 01:57:20.680
بعد اون زنگ زده به
پليس‌ها تا بهشون اطلاع بده

01:57:20.820 --> 01:57:23.280
اونا ميگن كه قبلا مطلع شدن
در واقع

01:57:23.400 --> 01:57:27.650
در همون لحظه يه ماشين پليس كه مسيرش
سمت لافايت بوده رو پيدا ميكنن

01:57:27.780 --> 01:57:29.940
اوه ، خداي من -
آره -

01:57:32.490 --> 01:57:35.070
با توجه به گفته‌هاي باربيري

01:57:35.210 --> 01:57:38.910
زمان ثبت شده تماس مشتركين تغيير كرده"

01:57:39.040 --> 01:57:42.050
"از ساعت 2:28 به 2:45

01:57:42.170 --> 01:57:45.210
آره -
حرومزاده -

01:57:45.340 --> 01:57:47.920
كه ، اگه درست باشه
محل حضور خودم و جان آرتيس رو

01:57:48.050 --> 01:57:51.750
در زمان وقوع قتل‌ها در
مكان مناسبي توجيه ميكنه

01:57:51.890 --> 01:57:54.810
خب ، اگه بتونيم ثابت كنيم
اون ساعت 2:28 تماس گرفته بوده

01:57:54.930 --> 01:57:57.180
ثابت ميكنيم

01:58:00.020 --> 01:58:02.260
ميتونيم ثابت كنيم

01:58:14.240 --> 01:58:16.490
خانوم وال ؟

01:58:16.620 --> 01:58:21.500
سلام ، اسم من سم چيتون ِ تلفني با هم
درباره پرونده روبين كارتر صحبت كرده بوديم

01:58:21.630 --> 01:58:24.330
بهتون كه گفتم ، نميخوام باهاتون صحبت كنم -
خانوم وال ، خواهش ميكنم -

01:58:24.460 --> 01:58:26.670
آم ، شما به يه كارآگاه
خصوصي بنام باربيري گفتيد

01:58:26.800 --> 01:58:31.600
كه تماس اضطراري تلفني كه شب قتل‌ها گرفتيد
ساعت 2:28 بوده

01:58:31.720 --> 01:58:34.590
يادم نمياد چي بهش گفته بودم
خيلي وقت پيش بوده

01:58:34.720 --> 01:58:38.720
آه ، ولي يه كارت روش هست
كه ميگه ساعت 2:45 بوده

01:58:38.850 --> 01:58:41.860
و ، آه ، و تو اون كارت رو امضا نكردي

01:58:41.980 --> 01:58:45.680
با توجه به گفته‌هاي باربيري
اون كارت توسط خانم لنور هاركينسون امضا شده

01:58:45.820 --> 01:58:49.490
اون سرپرست ما بود -
چرا سرپرستت بايد اون كارت رو امضا كنه ؟ -

01:58:49.610 --> 01:58:51.850
و بصورت معمولي خودت انجامش ندادي ؟

01:58:51.990 --> 01:58:55.980
ببينيد ، اگه كارتي وجود داشته و اين توش
ثبت شده باشه پس همون كه ثبت شده درسته

01:58:56.120 --> 01:59:00.780
چيز ديگه‌اي يادم نمياد
و اگه كسي سعي كنه منو وادار كنه شهادت بدم
اين حرفيه كه در جوابش ميگم

01:59:00.920 --> 01:59:04.200
آه ، ببينيد ، خانم وال

01:59:04.340 --> 01:59:06.490
ممنون

01:59:08.800 --> 01:59:12.710
اين كپي ثبت شده تماس
مشتركين با شركت خدمات تلفني ِ

01:59:12.840 --> 01:59:16.300
همه چيز همونطوره كه باربيري گفته بود

01:59:16.430 --> 01:59:18.730
ساعت 2:45

01:59:20.810 --> 01:59:22.770
امضاي پاي برگه رو ببين

01:59:22.900 --> 01:59:27.030
توسط لنورا هاركينسون امضا شده
سرپرست جين وال

01:59:27.150 --> 01:59:30.430
اين براي تو معني خاصي داره ؟

01:59:32.160 --> 01:59:35.190
يعني نبايد اون رسيد تلفني رو پر كرده باشه

01:59:35.330 --> 01:59:37.990
چي ؟

01:59:38.120 --> 01:59:40.610
اون خودش امضا كرده

01:59:40.750 --> 01:59:43.860
كي ؟

01:59:44.000 --> 01:59:48.380
دستخط اون توي تمام گزارش‌هايي كه

01:59:48.500 --> 01:59:52.210
منو انداخت توي زندون هست
از وقتي كه 11 سالم بود

01:59:54.930 --> 01:59:57.220
دلا پسكا

02:00:00.390 --> 02:00:02.850
دستخط خودشه

02:00:15.870 --> 02:00:18.360
اوه ، لعنتي! چي شده ؟ -
اين ديگه چيه ؟ -

02:00:18.490 --> 02:00:21.500
نميدونم -
چي بود ؟ -

02:00:26.380 --> 02:00:28.280
! اوه ، لعنتي -
! محكم بشينيد -

02:00:34.180 --> 02:00:37.600
حالتون خوبه ؟ -
آره -

02:00:37.720 --> 02:00:40.340
لز ، حالت خوبه ؟ -
من خوبم - تو چطوري ؟ -

02:00:42.600 --> 02:00:45.800
شما حالتون خوبه ؟ آره ؟ -
فكر كنم. لعنتي -

02:00:47.610 --> 02:00:49.930
آره ؟ - لعنتي -
هي ، حالتون خوبه ؟ -

02:00:50.070 --> 02:00:52.680
اين ديگه چي بود ؟ -
كمك ميخوايد ؟ -

02:00:52.820 --> 02:00:54.950
حالمون خوبه. ممنون

02:00:55.070 --> 02:00:57.150
اونا حالشون خوبه ؟ -
لعنتي -

02:00:57.280 --> 02:01:00.280
ماشين يكدفعه منحرف شد
و از وسط ستون‌ها اومد اينطرف

02:01:13.670 --> 02:01:17.210
روبين ، براساس قانون ايالتي ما بايد مدارك
جديد رو ...ببريم پيش قاضي دادگاه بدوي

02:01:17.340 --> 02:01:21.590
و بعد اگه اون مدارك رو كامل بدونه -
ما به دادگاه استيناف ايالتي ميريم
! نه ، نه ، نه ، نه ، نه -

02:01:21.720 --> 02:01:26.600
بهم گوش كن. اين آدما اجازه
نميدن همچين اتفاقي بيافته

02:01:26.730 --> 02:01:28.890
اونا همه كار و زندگيشون
رو گذاشتن روي پرونده من

02:01:29.020 --> 02:01:32.270
از چي حرف ميزني ، روبين ؟
- دارم راجب وكلا ، دادستان‌ها ، قاضي‌ها حرف ميزنم -

02:01:32.400 --> 02:01:35.990
كه نردبان ترقي خودشون
رو پشت من بدبخت گذاشتن

02:01:37.950 --> 02:01:40.426
ما حتي نميدونيم اون بيرون با چه دشمناني
توي اين ايالت روبرو هستيم

02:01:40.450 --> 02:01:44.150
بايد پرونده رو از نيوجرسي ببريم بيرون
و بكشونيم به دادگاه فدرال

02:01:44.290 --> 02:01:46.860
روبين ، اگه پرونده
رو به دادگاه فدرال ببريم

02:01:47.000 --> 02:01:49.780
با مدارك جديدي كه چيزي ازشون
توي دادگاه ايالتي گفته نشده

02:01:49.920 --> 02:01:52.490
قاضي درخواست رسيدگي رو رد ميكنه ، ميفهمي ؟

02:01:52.630 --> 02:01:55.040
اين قانونه -
پس ما از قانون فراتر ميريم -

02:01:55.170 --> 02:01:58.290
ما ، ما ، ما ، برميگرديم به انسانيت

02:01:58.430 --> 02:02:01.000
خودت اين حرف رو زدي
گفتي اگه مدارك جديد داشته باشيم

02:02:01.140 --> 02:02:04.866
قبل از اينكه پرونده به قاضي فدرال برسه اون قبل
از رد درخواست حتما به مدارك نگاه ميكنه ، درسته ؟

02:02:04.890 --> 02:02:08.590
درسته -
من معتقدم كه اگه يكدفعه بهشون نگاه كنه -
خودش به حقيقت پي ميبره

02:02:08.730 --> 02:02:12.970
وقتي حقيقت رو بفهمه
نميتونه بهم بي توجهي كنه

02:02:13.110 --> 02:02:16.560
و اگه اشتباه كرده باشي و اون
درخواست رسيدگي رو رد كرد ؟ اونوقت چي ؟

02:02:16.690 --> 02:02:20.030
بعد تو بايد همه مداركي كه اين همه بخاطرش
بسختي جنگيدن رو بندازي دور

02:02:20.160 --> 02:02:24.450
و ميدوني چيه ، روبين ؟
ديگه هيچوقت نميتوني درخواست استيناف بدي

02:02:24.580 --> 02:02:29.040
تموم ميشه. همه چيز پاك ميشه
انگار كه هيچ اتفاقي نيافتاده

02:02:29.160 --> 02:02:33.460
اين مدارك كليد بيرون آوردن تو از اينجاست
و تو ميخواي بندازيشون دور ، روبين

02:02:33.590 --> 02:02:36.950
وقتي تا چند سال ديگه -
! من چند سال ديگه وقت ندارم ، مايرون -

02:02:38.630 --> 02:02:41.250
لئون ، تو يه چيزي بگو -
نميتونم -

02:02:41.380 --> 02:02:43.760
من با روبين موافقم
وقتشه كه يه حركتي بكنيم

02:02:43.890 --> 02:02:46.786
حركت كنيم ؟ منظورت چيه كه حركت كنيم ؟ -
به كجا حركت كنيم ؟
مشكل اصلي همين ايالت ِ ، مايرون -

02:02:46.810 --> 02:02:48.956
ما اينجا هيچي گيرمون نمياد
بايد پرونده رو به دادگاه فدرال بكشونيم

02:02:48.980 --> 02:02:53.970
نميتونيم ريسك كشوندن پرونده به دادگاه فدرال
رو قبول كنيم - ! به من گوش كن. به من گوش كن -

02:02:59.400 --> 02:03:01.780
من 50 سالمه

02:03:05.530 --> 02:03:09.530
من 30 ساله كه اينجا حبسم

02:03:12.920 --> 02:03:17.330
زندگي آدم‌هاي خوب زيادي رو به خطر انداختم

02:03:17.460 --> 02:03:20.460
حالا ديگه ميخوام از اينجا بيام بيرون

02:03:25.600 --> 02:03:28.210
منو از اينجا بياريد بيرون

02:03:52.580 --> 02:03:54.740
حاضري ؟

02:03:57.250 --> 02:03:59.550
موفق باشي ، روبين

02:04:07.140 --> 02:04:10.640
اين براي توئه
قوي باش

02:04:17.480 --> 02:04:22.140
موفق باشي -
مرد ، به سلامت ، خونسرد باش -

02:04:22.280 --> 02:04:24.430
موفق باشي ، آقاي كارتر

02:04:47.430 --> 02:04:50.850
روبين -
روبين كارتر ، زنداني شماره 45472 -

02:04:52.310 --> 02:04:55.010
ميبينمت -
باشه ، جيمي -

02:05:03.230 --> 02:05:05.850
عاليجناب ، ما در طي
19 سال قبل از اين دادگاه

02:05:05.990 --> 02:05:10.650
در دادگاه‌هاي ديگه‌اي حضور پيدا كرديم

02:05:10.780 --> 02:05:14.540
روبين كارتر هيچوقت از
يه دادگاه منصفانه ، بي‌نقص

02:05:14.660 --> 02:05:17.200
و بدون اعمال فشار بهره مند نبوده

02:05:17.330 --> 02:05:20.370
كه كاملا مطابق قانون اساسي باشه

02:05:22.630 --> 02:05:26.540
براي مدت 19 سال ِ
حقيقت پنهان مونده

02:05:28.090 --> 02:05:30.670
نه فقط از چشمان حقيقت جوي روبين كارتر

02:05:30.800 --> 02:05:34.220
بلكه از چشمان عدالت و -
آه ، عاليجناب -

02:05:34.350 --> 02:05:36.420
اين گفته‌ها به موضوع دادخواهي ارتباطي نداره

02:05:36.560 --> 02:05:39.050
وكيل داره تلاش ميكنه تا
مدارك جديدي به دادگاه ارائه كنه

02:05:39.190 --> 02:05:41.800
و دادگاه ايالت نيوجرسي رو دور زده

02:05:41.940 --> 02:05:44.400
عاليجناب بايد ،‌ با توجه به قانون

02:05:44.520 --> 02:05:47.780
اين دادخواست بايد به همون جايي كه
بهش تعلق داره يعني آشغالدوني انداخته بشه

02:05:47.900 --> 02:05:51.240
عاليجناب ، خواهش ميكنم
حداقل حرف ما رو گوش كنيد

02:05:51.360 --> 02:05:53.490
قبل از اينكه اعمال قانون كنيد

02:05:53.620 --> 02:05:55.780
آقاي بلداك ، اميدوارم متوجه باشيد

02:05:55.910 --> 02:05:58.910
اين حركت شما چه پيامد‌هايي داره

02:05:59.040 --> 02:06:03.370
اين مثل يه سربالايي بسيار لغزنده ميمونه

02:06:03.500 --> 02:06:07.260
كه شما داريد تلاش ميكنيد ازش بالا بريد

02:06:07.380 --> 02:06:11.080
اينكارو ميكنيم عاليجناب -
ادامه بده -

02:06:16.140 --> 02:06:19.260
سال 1976 ، ايالت نيوجرسي

02:06:19.390 --> 02:06:22.400
سربازرس اين پرونده
دومينيك باربيري

02:06:22.520 --> 02:06:25.970
از اين پرونده كناره‌گيري كرد
چون حقيقت رو كشف كرده بود

02:06:26.110 --> 02:06:28.180
فهميده بود كه اين پرونده براساس

02:06:28.320 --> 02:06:32.530
پرونده‌سازي و دروغ ساخته شده

02:06:32.660 --> 02:06:35.740
اين دروغ‌ها نشون ميده
كه روبين كارتر گناهكار نيست

02:06:35.870 --> 02:06:40.110
بلكه نيروي فاسد پليس
و دادستان گناهكار هستند

02:06:44.580 --> 02:06:49.050
و حالا ديوار اين دروغ‌ها فرو ريخته

02:06:49.170 --> 02:06:52.170
پس حالا شايد اين دادگاه
بالاخره حقيقت رو ببينه

02:06:52.300 --> 02:06:55.470
و شكر خدا
بيش از اين چشمانش بسته نميمونه

02:06:55.590 --> 02:07:00.010
اين دادگاه تحت تاثير

02:07:00.140 --> 02:07:02.810
خوش بياني و احساسات شما قرار نميگيره

02:07:02.940 --> 02:07:05.860
ولي اين دادخواهي مورد قبول دادگاه ِ

02:07:05.980 --> 02:07:08.650
دادخواست حاوي مدارك جديدي ِ

02:07:08.770 --> 02:07:13.980
كه قبلا در دادگاه
نيوجرسي ارائه نشده بوده

02:07:14.110 --> 02:07:17.870
و هيچ قانوني وجود نداره كه
بتونيد بهش استناد كنيد

02:07:17.990 --> 02:07:20.860
كه به من اجازه بده اين رو در نظر بگيرم

02:07:21.000 --> 02:07:24.700
: بنابراين ، شما دو تا حق انتخاب داريد

02:07:24.830 --> 02:07:28.030
ميتونم اين پرونده رو
به دادگاه ايالتي ارجاع بدم

02:07:28.170 --> 02:07:30.870
و ميتونيد مدارك جديد رو ارائه كنيد

02:07:31.010 --> 02:07:34.290
يا ، اگه اصرار داشته باشيد

02:07:34.430 --> 02:07:38.040
آه ، ادامه بديد

02:07:38.180 --> 02:07:41.930
مدارك شما براي هميشه از بين خواهد رفت

02:07:46.400 --> 02:07:50.440
شما حق انتخاب‌هايي كه پيش رو
داريد رو متوجه هستيد آقاي بلدوك ؟

02:07:57.410 --> 02:08:02.290
عاليجناب ، ميشه درخواست كنم
يه لحظه با موكلم مشورت كنم ؟

02:08:02.410 --> 02:08:06.460
اين هوشمندانه‌ترين حرفي ِ
كه از صبح تا حالا زدي ، وكيل مدافع

02:08:13.710 --> 02:08:17.580
روبين ، به من گوش كن
قاضي به وضوح داره به ما ميگه كه احتمالا

02:08:17.720 --> 02:08:20.290
از قانون بر عليه تو استفاده خواهد كرد

02:08:20.430 --> 02:08:23.210
اين آخرين مقاومت ماست ، مايرون -
روبين ، بهت التماس ميكنم -

02:08:23.350 --> 02:08:25.590
بيايد ادامه بديم

02:08:35.860 --> 02:08:42.150
عاليجناب ، موكل من
درخواست ادامه دادرسي رو دارن

02:08:42.280 --> 02:08:44.410
آه ، اينكار رو بصورت رسمي انجام ميدي

02:08:44.540 --> 02:08:48.290
و ، آه ، آگاه هستي كه ، آه

02:08:48.420 --> 02:08:51.840
معني اين حركت چيه ؟

02:08:51.960 --> 02:08:55.300
ما رسما درخواست ميكنيم

02:09:00.550 --> 02:09:03.920
ادامه ميديم -
ولي ، عاليجناب -

02:09:04.060 --> 02:09:06.210
بله ؟ -
آه ، ايالت آماده نيست -

02:09:06.350 --> 02:09:08.730
كه به نحو احسن درمورد
اين پرونده از خودش دفاع كنه

02:09:08.850 --> 02:09:10.760
چرا نيست ؟

02:09:12.690 --> 02:09:14.650
خب ، ما ، ما انتظار داشتيم

02:09:14.770 --> 02:09:18.440
كه دادگاه دادخواستي كه براساس
مدارك جديد باشه رو رد كنه

02:09:20.530 --> 02:09:22.490
شما انتظار اشتباهي داشتيد

02:09:26.370 --> 02:09:28.530
ادامه ميديم

02:09:30.290 --> 02:09:33.820
پس ، عاليجناب
اين پرونده از ابتدا سم پاشي شده بوده

02:09:33.960 --> 02:09:35.920
بدون مدرك

02:09:36.050 --> 02:09:39.880
بدون شاهد
بجز دروغگو‌ها

02:09:40.010 --> 02:09:42.930
فقط يه جو اتهام ‌زني نژادي

02:09:43.050 --> 02:09:46.640
كه توسط پليس و دادستان حمايت ميشد

02:09:46.760 --> 02:09:50.520
كساني كه حقيقت رو ميدونستند
و اون رو وارونه جلوه دادن

02:09:50.640 --> 02:09:54.550
گمراه كردند و تخريب كردند

02:09:54.690 --> 02:09:56.980
تا يك مرد بيگناه رو محكوم كنند

02:09:59.570 --> 02:10:01.950
عاليجناب ، ايالت نيوجرسي
ديگه چيكار ميتونست بكنه

02:10:02.070 --> 02:10:04.610
كه به يه مرد نه يك

02:10:04.740 --> 02:10:07.150
بلكه دو بار هئيت منصفه بده ؟

02:10:07.290 --> 02:10:10.040
و از اون موقع هيچ چيز تغيير نكرده

02:10:10.160 --> 02:10:14.630
آقاي كارتر ، براي جامعه هميشه
يه تهديد بوده و هست

02:10:14.750 --> 02:10:17.040
تمام عمرش رو داخل و بيرون زندان سپري كرده

02:10:17.170 --> 02:10:19.870
يه جنايتكاره
يه مرد خشن

02:10:20.010 --> 02:10:22.410
تمام عمرش با خشونت سپري شده

02:10:22.550 --> 02:10:25.830
و عاليجناب ، اين وظيفه ماست
كه به حفاظت از عموم مردم

02:10:25.970 --> 02:10:29.170
از همچين مردي ادامه بديم

02:10:29.310 --> 02:10:31.680
متشكرم

02:10:38.730 --> 02:10:44.240
اظهارات شما رو شنيدم
آه ، اونا رو در نظر ميگيرم

02:10:44.360 --> 02:10:48.320
حالا ، چيز ديگه‌اي هست كه
وكيل مدافع بخواد اضافه كنه

02:10:48.450 --> 02:10:52.040
قبل از اينكه حكم نهايي رو صادر كنم ؟

02:10:52.160 --> 02:10:54.436
داري چيكار ميكني ؟ - ميخوام يه چيزي بگم ؟ -
چي ميخواي بگي ؟

02:10:54.460 --> 02:10:57.320
ميخوام... بايد يه چيزي بگم

02:10:57.460 --> 02:11:00.240
آه ،‌ عاليجناب ، م... موكل من
آقاي كارتر

02:11:00.380 --> 02:11:02.670
درخواست داره تا دادگاه رو مخاطب قرار بده

02:11:04.590 --> 02:11:07.050
درخواست پذيرفته ميشه

02:11:07.180 --> 02:11:09.340
متشكرم ، عاليجناب

02:11:11.850 --> 02:11:14.720
من ، آم

02:11:14.850 --> 02:11:17.150
مشتزن حرفه‌اي بودم

02:11:18.810 --> 02:11:21.430
كار من اين بود كه

02:11:21.570 --> 02:11:23.640
همه كينه‌ها رو شكست بدم

02:11:23.780 --> 02:11:26.480
و بتونم مهارتي بدست بيارم

02:11:26.610 --> 02:11:31.360
و مردي رو درب و داغون كنم
و اين كاري بود كه ميكردم

02:11:33.540 --> 02:11:36.870
ولي روبين " هوريكين " كارتر قاتل نبود

02:11:39.540 --> 02:11:42.830
بيست سال رو توي حبس گذروندم

02:11:42.960 --> 02:11:45.210
بعنوان يه خطر براي اجتماع

02:11:47.090 --> 02:11:49.470
با من مثل يك انسان رفتار نشد

02:11:49.590 --> 02:11:52.300
مثل يك آدم رفتار نشد

02:11:52.430 --> 02:11:55.350
پانزده بار در روز مورد اتهام قرار گرفتم

02:11:57.690 --> 02:12:00.150
عمرم رو در خانه عدالت سپري كردم

02:12:00.270 --> 02:12:02.680
و هنوز براي من ، هيچ عدالتي وجود نداره

02:12:04.280 --> 02:12:09.980
به همين خاطر ، من ازتون درخواست ميكنم
كه مدارك رو در نظر بگيريد

02:12:10.120 --> 02:12:15.250
حقيقت رو زير پا نگذاريد
وجدان خودتون رو زير پا نگذاريد

02:12:15.370 --> 02:12:19.070
قانون رو نديده نگيريد
به قانون اعمال نفوذ نكنيد

02:12:19.210 --> 02:12:23.370
سرمنشا قانون براي خدمت كردن بوده

02:12:27.670 --> 02:12:30.460
عدالت. تنها خواسته من ِ ، عاليجناب

02:12:32.760 --> 02:12:35.430
عدالت

02:12:39.390 --> 02:12:42.090
دادگاه اعلام تنفس ميكنه

02:12:56.540 --> 02:12:58.910
اوه ، ممنون

02:13:11.220 --> 02:13:13.380
خوبه

02:13:20.350 --> 02:13:23.800
راه زيادي اومدي ، داداش كوچيك ِ ؟

02:13:26.070 --> 02:13:28.640
آره

02:13:28.780 --> 02:13:31.150
ببين ، روبين ، فقط ميخواستم بدوني
اگه به جايي نرسيديم

02:13:31.280 --> 02:13:34.200
به هر شكلي شده تو رو ميارم بيرون

02:13:34.320 --> 02:13:36.480
واقعا ؟ -
آره ، واقعا -

02:13:36.620 --> 02:13:38.780
به زور هم شده ميارمت بيرون

02:13:41.620 --> 02:13:44.460
اولين كتابي كه خريدي چي بود ؟

02:13:45.960 --> 02:13:48.200
كتاب تو

02:13:49.590 --> 02:13:53.120
فكر ميكني اتفاقي بود ؟

02:13:53.260 --> 02:13:56.350
نه -
نه ، براي من هم همينطور -

02:13:56.470 --> 02:14:00.310
لزرا ، يه قطعه كوتاه از انجيل

02:14:00.430 --> 02:14:03.850
"اوست كسي كه مردگان را جان ميدهد"

02:14:05.350 --> 02:14:07.820
روبين

02:14:07.940 --> 02:14:11.060
انجيل ، فصل 29 ، آيه 32

02:14:11.190 --> 02:14:13.810
"پسري را بنگر"

02:14:16.240 --> 02:14:18.480
لزرا ، اين دو جمله رو كنار هم قرار بده
و اونوقت

02:14:18.620 --> 02:14:21.900
پسري را بنگر كه"

02:14:22.040 --> 02:14:24.280
"كه پس از مرگ دوباره جان ميگيرد

02:14:27.130 --> 02:14:29.370
اين اتفاقي نيست

02:14:33.510 --> 02:14:36.430
كينه و دشمني منو به زندان انداخت

02:14:38.550 --> 02:14:41.670
عشق منو آزاد خواهد كرد

02:14:45.730 --> 02:14:50.390
فقط محض احتياط اگه عشق نتونست
خودم از اونجا ميارمت بيرون

02:15:01.450 --> 02:15:03.610
آره

02:15:03.750 --> 02:15:07.250
همين حالا هم اينكارو كردي

02:15:07.460 --> 02:15:09.530
همه برخيزيد

02:15:12.670 --> 02:15:16.040
دادگاه بخش فدرال نيوجرسي رسمي ـست

02:15:16.170 --> 02:15:18.420
قاضي ساروكين رياست جلسه رو برعهده دارن

02:15:22.220 --> 02:15:24.920
بنشينيد

02:15:43.200 --> 02:15:48.160
اين دادگاه به راحتي به حكم نهايي نرسيد

02:15:48.290 --> 02:15:51.660
در يك طرف ، روبين كارتر
سندي رو به دادگاه ارائه كرده بود

02:15:51.790 --> 02:15:54.580
مبتني بر قرباني نژادپرستي شدن

02:15:54.710 --> 02:15:58.130
شهادت بر اساس تهديد و ارعاب
و خودداري از ارائه مدارك به دادگاه

02:15:58.260 --> 02:16:00.390
در طرف ديگر

02:16:00.510 --> 02:16:03.630
آقاي كارتر دو بار

02:16:03.760 --> 02:16:06.010
با دو هيئت منصفه مختلف تلاش كرده بودن

02:16:06.140 --> 02:16:08.720
و هر دوبار محكوميت ايشون تاييد شده بوده

02:16:08.850 --> 02:16:12.690
توسط دادگاه عالي نيوجرسي

02:16:12.810 --> 02:16:17.030
اون ميخواد عليه ما حكم بده
روبين محكوم ميشه

02:16:17.150 --> 02:16:19.480
با اين وجود ، مدارك بسيار زيادي

02:16:19.610 --> 02:16:22.100
به وضوح براي اين دادگاه مشخص كرد

02:16:22.240 --> 02:16:24.570
كه محكوميت روبين كارتر

02:16:24.700 --> 02:16:27.950
مبني بر متهم شدن

02:16:28.080 --> 02:16:30.370
به نژادپرستي

02:16:30.500 --> 02:16:32.660
بدون وجود انگيزه

02:16:32.790 --> 02:16:35.030
و پنهان كردن مدارك

02:16:35.170 --> 02:16:38.370
بجاي در اختيار دادگاه قرار دادن

02:16:38.510 --> 02:16:41.080
و اجازه ندادن به محكومين
بمنظور تلاش براي آزادي

02:16:41.220 --> 02:16:43.590
بعنوان نقض حقوق اصلي

02:16:43.720 --> 02:16:47.500
ناشي از اتهام نژادي

02:16:47.640 --> 02:16:50.020
مبني بر ارتكاب

02:16:50.140 --> 02:16:52.380
تخطي كردن

02:16:52.520 --> 02:16:54.560
از قانون اساسي آمريكا

02:16:54.690 --> 02:16:58.730
بعنوان عمل ناپسند در حق متهم

02:16:58.860 --> 02:17:00.930
اثبات شده

02:17:01.070 --> 02:17:03.060
و محكوم شناخته ميشه

02:17:03.200 --> 02:17:05.660
بدينوسيله حكم ميكنم كه روبين كارتر

02:17:05.780 --> 02:17:08.480
از زندان آزاد ميشه -
! آره -

02:17:08.620 --> 02:17:11.620
از امروز به بعد

02:17:11.750 --> 02:17:14.620
آره! آره

02:17:16.210 --> 02:17:19.050
ختم دادگاه

02:17:19.170 --> 02:17:23.250
! هي ، روب ، موفق شدي ، موفق شدي ، مرد
تو آزادي! باورت ميشه ؟

02:17:27.050 --> 02:17:29.590
موفق شدي ، روب
موفق شدي ، مرد

02:17:31.430 --> 02:17:34.350
آره ؟ -
! آره -

02:17:53.500 --> 02:17:56.500
<i>روبين كارتر آزاد شد</i>

02:18:10.180 --> 02:18:12.760
! تو آزادي ، روبين

02:18:39.290 --> 02:18:41.960
آقاي كارتر
هي ، آقاي كارتر

02:18:42.090 --> 02:18:44.250
آقاي كارتر

02:19:00.020 --> 02:19:03.110
آقاي كارتر ؟ آقاي كارتر ؟

02:19:06.070 --> 02:19:10.230
آقاي كارتر ؟ حالا كه آزاد هستي
هنوز ميخواي هوريكين باشي ؟

02:19:12.830 --> 02:19:16.360
اوه ، من هميشه هوريكين هستم

02:19:16.500 --> 02:19:20.110
و هوريكين زيباست

02:19:22.880 --> 02:19:25.750
! اين باورنكردنيه

02:19:25.880 --> 02:19:28.120
جمعيت از خود بي خود ميشه

02:19:28.260 --> 02:19:32.670
همه اين پيروزي رو ميخواستن
و هوريكين رها شده

02:19:34.671 --> 02:19:42.671
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]

02:19:47.150 --> 02:19:50.006
ايالت نيوجرسي دادخواستي رو به دادگاه عالي ايالات
متحده ارائه كرد تا روبين كارتر رو به زندان برگردونه

02:19:50.030 --> 02:19:55.690
در 11 ژانويه 1988 دادگاه عالي درخواست استيناف ايالت نيوجرسي رو
رد كرد و تصميم قاضي ساروكين براي آزادي روبين كارتر رو تاييد كرد

02:19:57.390 --> 02:19:59.930
بيست و دو سال طول كشيد

02:20:01.060 --> 02:20:03.860
تا اين تاريخ ، قاتلان واقعي هيچوقت
پيدا نشدند يا تحت تعقيب قرار نگرفتند

02:20:04.900 --> 02:20:06.570
تري ، سم و ليزا به كانادا برگشتند

02:20:07.700 --> 02:20:11.676
روبين كارتر به آنها ملحق شد و تورنتو رو بعنوان محل زندگي
انتخاب كرد اون مدير اجرائي انجمن دفاع از محكومين بيگناه استِ

02:20:11.700 --> 02:20:15.300
مي تلما و خانواده‌اش هنوز در پترسون نيوجرسي
اقامت دارند اون و روبين دوستان نزديك باقي موندن

02:20:15.510 --> 02:20:19.270
جان آرتيس از زندان آزاد شد
و الان در ويرجينيا زندگي ميكنه
جايي كه به خلافكارهاي جوان مشاوره ميده

02:20:20.170 --> 02:20:27.630
لزرا مارتين با نمره عالي از دانشگاه تورنتو فارغ التحصيل شد اون مدرك كارشناسي ارشد
خودش رو از دانشگاه دال هوس در هاليفيكس گرفت او الان در ونكوور دفتر وكالت دارد

02:20:44.750 --> 02:20:52.750
در سال 1993 ، انجمن بوكس جهاني كمربند قهرماني ميان وزن جهان رو براي بيست سال جنگيدن
براي آزادي به روبين كارتر اهدا كرد افتخاري كه هيچوقت نصيب شخصي خارج از رينگ نشد
