﻿WEBVTT

00:00:00.001 --> 00:00:20.001
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]

00:00:58.275 --> 00:01:01.478
‫چندین و چند بار بهش فکر کردم

00:01:01.579 --> 00:01:03.280
‫که حتماً بین تمامی سوالاتی

00:01:03.380 --> 00:01:06.383
‫که توی ذهنت مطرح شده،
‫یکیش این بوده که:

00:01:06.483 --> 00:01:09.252
‫«چه اتفاقی برای سگه می‌افته؟»

00:01:09.253 --> 00:01:14.253
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]

00:01:14.254 --> 00:01:19.254
‫ترجمه از «امــیــررضــا»
‫ARZ_110_SUB@

00:02:05.141 --> 00:02:08.278
‫اونجا ایستاده بود، بالای تپه،

00:02:08.378 --> 00:02:09.580
‫بین دو تا پل،

00:02:09.680 --> 00:02:11.114
‫مثل یه سایه‌ی سیاه
‫در مقابل آسمون زلال

00:02:11.214 --> 00:02:12.182
‫یه داستان ساختگیه

00:02:12.282 --> 00:02:13.751
‫به هیچ وجه ساختگی نیست

00:02:13.851 --> 00:02:15.886
‫همیشه وقتی دروغ میگی
‫از کلمه‌ی «زلال» استفاده می‌کنی

00:02:15.987 --> 00:02:17.287
‫خب، زلال یه کلمه‌ی ساختگیه، آره

00:02:17.387 --> 00:02:18.589
‫اما من اون رو نساخته‌م.
‫یکی دیگه اون رو ساخته

00:02:18.689 --> 00:02:20.190
‫«زلال»

00:02:20.290 --> 00:02:22.492
‫واقعاً اون اتفاق افتاد. صبر کنید

00:02:22.593 --> 00:02:23.628
‫ایناهاش!

00:02:23.728 --> 00:02:25.328
‫انگار به طرز جادویی پیداش شده بود

00:02:25.428 --> 00:02:27.031
‫مثل یکی از سگ‌های غول‌پیکر آندرسن
‫(نویسنده‌ی سرشناس اهل دانمارک)

00:02:27.130 --> 00:02:28.933
‫- و قلاده نداشت
‫- نه

00:02:29.033 --> 00:02:30.200
‫- پلاک هم نداشت
‫- هیچی نداشت

00:02:30.300 --> 00:02:31.836
‫صبر کنید ببینم، هانس کریستیان...

00:02:31.936 --> 00:02:34.739
‫داستانش رو می‌دونید.
‫یه سرباز یه جعبه می‌دزده

00:02:34.839 --> 00:02:35.940
‫و وقتی بازش می‌کنه

00:02:36.040 --> 00:02:37.440
‫سه تا سگ غول‌پیکر ظاهر میشن

00:02:37.541 --> 00:02:39.644
‫تا هر آرزویی که سرباز داره رو برآورده کنن

00:02:39.744 --> 00:02:42.312
‫والتر، اون یه داستان تخیلی
‫درمورد تجاوزه

00:02:42.412 --> 00:02:44.943
‫- نه، نه، نه. بیخیال
‫- اون سرباز منحرف

00:02:44.944 --> 00:02:48.451
‫گلوش پیش دختر پادشاه گیر کرده،
‫پس به سگ‌ها گفت دختره رو بدزدن

00:02:48.552 --> 00:02:50.220
‫برای اینکه انتقام بگیره

00:02:50.320 --> 00:02:51.856
‫این یه تفسیر دانمارکیه

00:02:51.956 --> 00:02:56.761
‫تا بتونه وقتی دختره خوابه
‫باهاش رابطه‌ی جنسی برقرار کنه

00:02:56.994 --> 00:02:58.361
‫خب، این دیگه واقعاً دانمارکیه

00:02:58.461 --> 00:03:01.999
‫باشه، ممکنه حق با تو باشه

00:03:02.099 --> 00:03:04.602
‫- ممنون
‫- نکته اینه که اون سگ یهویی ظاهر شد

00:03:04.702 --> 00:03:07.303
‫خب، نظر باربارا درمورد این سگ جادویی

00:03:07.404 --> 00:03:08.906
‫که یهویی ظاهر شده چیه؟

00:03:09.006 --> 00:03:12.175
‫باربارا با این موضوع که دختر بالغم
‫یهویی توی زندگی‌مون ظاهر شد

00:03:12.275 --> 00:03:14.512
‫خیلی بهتر کنار اومد

00:03:14.612 --> 00:03:15.846
‫حال دخترت چطوره؟

00:03:15.946 --> 00:03:17.048
‫فوق‌العاده‌ست

00:03:17.148 --> 00:03:18.516
‫الان با آیریس همکاری می‌کنه

00:03:18.616 --> 00:03:20.117
‫- روی کتاب «نامه‌ها» کار می‌کنن
‫- چطوره؟

00:03:20.216 --> 00:03:23.020
‫اوه، یه همکار داشتن خوبه. آره

00:03:23.120 --> 00:03:24.522
‫یه نویسنده‌ی دیگه
‫به خانواده اضافه شد، ها؟

00:03:24.622 --> 00:03:25.556
‫ممنون

00:03:30.199 --> 00:03:34.175
‫« دوسـت »

00:03:38.435 --> 00:03:40.905
‫این صدا برات آشنا نیست؟

00:03:42.073 --> 00:03:43.941
‫برای من که نیست

00:03:44.041 --> 00:03:45.810
‫آه... منم والتر

00:03:46.844 --> 00:03:48.244
‫کجایی؟

00:03:49.013 --> 00:03:52.717
‫اون لپ‌تاپ قدیمی رو پیدا کردم،
‫اما نمی‌تونم روشنش کنم،

00:03:52.817 --> 00:03:55.452
‫یا بیارمش بالا،
‫یا هر کاری که تو باهاش می‌کنی

00:03:55.553 --> 00:04:00.191
‫و اون عوضی توی بخش فناوری
‫اصلاً چیزی بلد نیست

00:04:00.290 --> 00:04:01.992
‫لطفاً بهم زنگ بزن
‫[ صندوق پیغام‌های دریافتی ]

00:04:05.228 --> 00:04:07.498
‫این صدا برات آشنا نیست؟

00:04:08.165 --> 00:04:09.967
‫برای من که نیست

00:04:10.067 --> 00:04:11.836
‫آه... منم والتر

00:04:12.937 --> 00:04:14.304
‫کجایی؟

00:04:15.371 --> 00:04:16.874
‫اون لپ‌تاپ...

00:04:20.911 --> 00:04:23.313
‫همیشه دوست داشتی
‫به شاگردهات بگی:

00:04:23.413 --> 00:04:26.550
‫«از جزئیات اجتناب‌ناپذیر بر حذر باشید

00:04:26.650 --> 00:04:30.320
‫از پیش‌نگری خودداری کنید

00:04:30.420 --> 00:04:32.255
‫آشفتگی را با آغوش باز بپذیرید»

00:04:32.890 --> 00:04:35.559
‫ولی خب خیلی از داستان‌هایی
‫که توی کلاس‌های نویسندگی می‌خونم

00:04:35.659 --> 00:04:39.897
‫معمولاً اینطور شروع میشن
‫که یکی صبح از خواب بیدار میشه

00:04:40.430 --> 00:04:42.566
‫خیلی کم پیش میاد که داستان

00:04:42.666 --> 00:04:44.769
‫با خوابیدن کسی شروع بشه

00:04:45.770 --> 00:04:47.772
‫البته رفتار خیلی کمی از مردم

00:04:47.872 --> 00:04:51.075
‫شبیه شخصیت‌های داستان‌هاست

00:04:52.042 --> 00:04:56.113
‫این یکی از اولین چیزهایی بود
‫که به عنوان یه نویسنده ازت یاد گرفتم

00:04:56.213 --> 00:04:57.548
‫و به طرز عجیبی،

00:04:57.882 --> 00:04:59.482
‫قبل از اینکه بمیری

00:04:59.583 --> 00:05:01.819
‫این یکی از آخرین بحث‌هامون بود

00:05:02.520 --> 00:05:04.555
‫و در حالی که داس به دست
‫خم شده بودم،

00:05:04.655 --> 00:05:08.324
‫بی‌حرکت و ساکت گوش فرا دادم،

00:05:08.424 --> 00:05:10.594
‫و چون از تپه بالا می‌رفتم،

00:05:11.629 --> 00:05:15.398
‫آن موسیقی را در قلب به خاطر داشتم،

00:05:15.866 --> 00:05:20.037
‫مدتی پس از آن‌که دیگر شنیده نمیشد

00:05:21.304 --> 00:05:23.174
‫آه

00:05:24.575 --> 00:05:26.577
‫خیلی به هم ریخته‌ام، ببخشید

00:05:26.677 --> 00:05:29.914
‫گفتم شاید بهتر باشه چند کلمه‌ای
‫از کتاب والتر بخونم

00:05:30.614 --> 00:05:32.983
‫این رو سال ۲۰۱۰ نوشته

00:05:33.083 --> 00:05:36.352
‫همون متنیه که می‌خوام باهاش
‫کتاب جدیدم رو شروع کنم

00:05:36.452 --> 00:05:38.289
‫که درمورد زمان با هم بودنمونه

00:05:39.455 --> 00:05:41.826
‫سلام؟ سلام؟

00:05:43.661 --> 00:05:44.728
‫آم...

00:05:46.362 --> 00:05:47.798
‫عصر بخیر

00:05:47.898 --> 00:05:50.400
‫همکارها و شاگردهای شوهرم

00:05:50.501 --> 00:05:51.635
‫به اندازه‌ی نوشته‌هاش...

00:05:51.735 --> 00:05:53.671
‫براش ارزش داشتن

00:05:54.071 --> 00:05:56.240
‫خب، تقریباً همون اندازه ارزش داشتن

00:05:58.075 --> 00:06:01.377
‫شما جامعه‌ی دوستان،

00:06:01.477 --> 00:06:04.181
‫نویسندگان، خوانندگان،
‫و بعضی‌وقت‌ها حتی منتقدان بودید

00:06:04.281 --> 00:06:06.183
‫که اون رو در مسیر پیشرفت هل می‌دادید

00:06:06.283 --> 00:06:09.920
‫و به روش‌های مختلفی دوستش داشتید

00:06:29.206 --> 00:06:30.975
‫ببخشید

00:06:32.142 --> 00:06:35.746
‫- اصلاً نمی‌دونستم که قراره بیایی
‫- قصد اومدن نداشتم

00:06:35.846 --> 00:06:38.816
‫اما با خودم گفتم بهتره بیام
‫و با شرایط کنار بیام

00:06:38.916 --> 00:06:42.519
‫خدایا، آیریس، ۲۰ سالی میشه

00:06:42.620 --> 00:06:44.420
‫چطور اینطور شد؟

00:06:44.521 --> 00:06:46.590
‫همیشه این رویا رو داشتم که برگردم

00:06:48.424 --> 00:06:50.761
‫واقعاً از دیدنت خوشحالم

00:06:51.461 --> 00:06:53.230
‫زن دوم واقعاً شاهکاره، ها؟

00:06:53.330 --> 00:06:55.099
‫اوه، روحت هم خبر نداره

00:06:55.199 --> 00:06:58.035
‫واقعاً از نقش بیوه‌ی داغ‌دار
‫نهایت استفاده رو می‌بره

00:06:58.135 --> 00:06:59.970
‫با اینکه زن دومه

00:07:00.504 --> 00:07:03.240
‫گوگل میگه ما «همسران
‫مطلقه‌ی بازمانده» هستیم

00:07:03.340 --> 00:07:05.242
‫- اوه
‫- فقط یه بیوه باید وجود داشته باشه

00:07:05.342 --> 00:07:08.078
‫- حس می‌کنی بهت خیانت شده؟
‫- احساس راحتی می‌کنم

00:07:09.380 --> 00:07:10.681
‫ببخشید

00:07:11.582 --> 00:07:13.550
‫- اوه، ممنون
‫- ممنون

00:07:14.184 --> 00:07:15.886
‫به یاد...

00:07:16.387 --> 00:07:17.588
‫اون

00:07:17.688 --> 00:07:19.089
‫به یاد اون

00:07:23.160 --> 00:07:26.096
‫خدایا، عجب آدم عوضی‌ای بود

00:07:28.165 --> 00:07:30.301
‫خودت چطوری؟
‫نویسندگی چطوره؟

00:07:30.401 --> 00:07:32.803
‫- اوه
‫- کتاب «شمارش» رو خوندم. عالی بود

00:07:32.903 --> 00:07:34.939
‫- واقعاً؟
‫- واقعاً

00:07:35.039 --> 00:07:37.308
‫- الان داری چی می‌نویسی؟
‫- هیچی

00:07:37.408 --> 00:07:39.475
‫خب، مشغول نوشتن بودم

00:07:39.576 --> 00:07:43.580
‫چند سال پیش شروع کردم
‫به نوشتن یه رمان، اما... آره

00:07:44.014 --> 00:07:46.684
‫توی عمرم اینجوری
‫ذهنم قفل نکرده بود

00:07:46.784 --> 00:07:49.119
‫شاید چون اسمش رو
‫گذاشتم «بلوک شرقی»

00:07:49.219 --> 00:07:51.021
‫- وای
‫- هی

00:07:51.121 --> 00:07:52.423
‫سلام. وقتی اومدم داخل

00:07:52.523 --> 00:07:53.489
‫- دنبالت می‌گشتم
‫- وای، خدا. آره

00:07:53.590 --> 00:07:55.426
‫دیر اومدم. آه

00:07:55.526 --> 00:07:57.061
‫حس می‌کنم یه مهمون ناخونده‌ام

00:07:57.161 --> 00:07:59.530
‫یا حس می‌کنم یه اتفاق بد قراره بیُفته

00:07:59.630 --> 00:08:02.132
‫مگه همین‌الانش هم یه اتفاق بد نیُفتاده؟

00:08:02.232 --> 00:08:03.634
‫آه...

00:08:03.734 --> 00:08:05.269
‫ببخشید. من... اِلِین‌ام

00:08:05.369 --> 00:08:08.672
‫- زن اول
‫- اوه، اِلِین، درسته. آره

00:08:08.772 --> 00:08:11.075
‫آیریس خیلی ازت تعریف کرده. سلام

00:08:11.175 --> 00:08:13.110
‫- سلام
‫- آره

00:08:13.210 --> 00:08:15.245
‫- وَل. وَل، اِلِین
‫- سلام

00:08:15.346 --> 00:08:17.715
‫- ایشون دختر والتر هستن
‫- سلام

00:08:20.184 --> 00:08:21.518
‫دختر...

00:08:22.252 --> 00:08:23.887
‫والتر

00:08:23.988 --> 00:08:25.222
‫عجب

00:08:25.322 --> 00:08:27.124
‫واقعاً دخترشه؟

00:08:27.224 --> 00:08:30.361
‫دخترِ ناتنی؟ دخترِ بیوه؟

00:08:30.461 --> 00:08:32.429
‫- آه، چی؟
‫- سلام، وَل

00:08:32.529 --> 00:08:34.298
‫- باربارا
‫- تو باید اِلِین باشی

00:08:34.865 --> 00:08:36.834
‫- مراسم خیلی زیبا بود
‫- ممنون

00:08:36.934 --> 00:08:40.137
‫واقعاً ممنون که من رو هم دعوت کردید

00:08:40.377 --> 00:08:43.774
‫آیریس، باید راجع به یه چیزی
‫باهات حرف بزنم

00:08:43.874 --> 00:08:45.709
‫امیدوار بودم بیایی خونه

00:08:45.809 --> 00:08:47.644
‫اول هفته می‌تونی بیایی؟

00:08:47.745 --> 00:08:50.047
‫- آره
‫- ببخشید، خانم‌ها

00:08:50.147 --> 00:08:51.448
‫سلام، آیریس. آره

00:08:51.548 --> 00:08:53.317
‫- نصف شعرم رو نشنیدی
‫- اوه

00:08:53.417 --> 00:08:54.752
‫آره. «اوه». اشکالی نداره

00:08:54.852 --> 00:08:56.487
‫سندرسون می‌خواد باهات حرف بزنه

00:08:56.587 --> 00:08:58.622
‫ممنون، جری. اوه.
‫منم چهارشنبه

00:08:58.722 --> 00:09:00.324
‫- باید برگردم سر کار، پس...
‫- باشه

00:09:00.424 --> 00:09:02.092
‫- بهت زنگ می‌زنم. آره
‫- ممنون

00:09:02.192 --> 00:09:03.260
‫به من زنگ بزن

00:09:04.828 --> 00:09:06.964
‫باید زودتر خودم رو معرفی می‌کردم

00:09:07.064 --> 00:09:09.400
‫نه، تاثیری نداشت. باور کن

00:09:09.967 --> 00:09:12.202
‫به نظرت باربارا می‌خواد
‫راجع به چی باهات حرف بزنه؟

00:09:13.404 --> 00:09:15.172
‫اصلاً نمی‌دونم

00:09:18.742 --> 00:09:20.144
‫در حال قدم زدن با ساموئل بکت،

00:09:20.244 --> 00:09:23.914
‫در یک صبح بهاری دلپذیر،
‫یک دوست پرسید:

00:09:24.014 --> 00:09:28.052
‫«دیدن چنین روزی باعث نمی‌شود
‫از زنده بودن خوشحال شوی؟»

00:09:28.152 --> 00:09:29.753
‫بکت پاسخ داد:

00:09:29.853 --> 00:09:33.057
‫«آنقدر زیاد هم نه»

00:09:39.863 --> 00:09:42.699
‫و یه جمله‌ی دیگه از قهرمان تو، بکت

00:09:43.367 --> 00:09:47.838
‫«روزی که من بمیرم
‫درست مانند دیگر روزهاست،

00:09:49.139 --> 00:09:50.307
‫تنها کوتاه‌تر است»

00:09:53.677 --> 00:09:55.979
‫با این جمله خیلی خندوندیمون...

00:09:56.080 --> 00:09:59.349
‫«هر چقدر آدم‌های متمایل
‫به خودکشی بیش‌تر باشند،

00:09:59.783 --> 00:10:02.486
‫آدم‌های متمایل به خودکشیِ
‫کم‌تری وجود دارد»

00:10:09.193 --> 00:10:10.894
‫سلام، آیریس خانم

00:10:12.896 --> 00:10:15.533
‫- به این زودی کریسمس رسید؟
‫- اوه، آره

00:10:15.632 --> 00:10:18.802
‫بابانوئل داره میاد به شهر

00:10:21.038 --> 00:10:22.873
‫هو هو هو

00:10:31.915 --> 00:10:34.418
‫یه جایی خوندم که تقریباً همه‌ی آدم‌هایی

00:10:34.519 --> 00:10:36.620
‫که اقدام به خودکشی می‌کنن
‫و زنده می‌مونن

00:10:36.720 --> 00:10:38.889
‫از کارشون پیشمون میشن

00:10:40.558 --> 00:10:43.994
‫مثل کسایی که از پل می‌پرن پایین
‫و میگن به محض پریدن،

00:10:44.094 --> 00:10:46.997
‫فهمیدن که واقعاً دوست نداشتن بمیرن

00:10:50.367 --> 00:10:52.236
‫الان به تو فکر می‌کنم

00:10:52.570 --> 00:10:54.838
‫اینکه چه حسی داشتی

00:10:57.975 --> 00:11:00.878
‫این افکار نمی‌ذارن
‫شب‌ها راحت بخوابم

00:11:05.757 --> 00:11:08.157
‫[ بلوک شرقی ]

00:11:46.297 --> 00:11:48.526
‫«منسینی یه ماشین بیوک داشت

00:11:48.825 --> 00:11:51.328
‫که از ناکجاآباد ظاهر شد

00:11:51.428 --> 00:11:53.397
‫هیچکس هیچ سوالی نپرسید

00:11:53.498 --> 00:11:55.299
‫همه فقط برای بنزین
‫پول روی هم گذاشتن

00:11:55.399 --> 00:11:57.367
‫و سه ساعت بعد،

00:11:57.467 --> 00:11:58.769
‫همگی توی «بلو هورایزن» بودن

00:11:58.869 --> 00:12:01.338
‫تا جورج بنتون،

00:12:01.438 --> 00:12:03.473
‫استاد سبک دفاع فیلادلفیا رو تماشا کنن

00:12:04.676 --> 00:12:09.112
‫در حالی که با حرکات جا خالی
‫و دفاع و گریز از ضربات

00:12:09.446 --> 00:12:11.715
‫نمایشی از هنر والا ارائه می‌داد

00:12:13.050 --> 00:12:17.888
‫«بذار مشت‌هاشون خطا برن،
‫بعدش مجازاتشون کن»

00:12:17.988 --> 00:12:20.057
‫شاید سید عجیب‌وغریب بود،

00:12:20.157 --> 00:12:22.492
‫اما بیش‌تر عاشق این بود
‫که مشت‌هاشون خطا بره

00:12:22.594 --> 00:12:24.696
‫تا اینکه مجازاتشون کنه

00:12:24.795 --> 00:12:29.299
‫داخل و خارج از رینگ همینطور بود

00:12:29.833 --> 00:12:31.835
‫داخل رینگ راحت‌تر بود

00:12:31.935 --> 00:12:35.072
‫خارج از رینگ، حتی آدم‌هایی
‫که دست‌نیافتی بودن،

00:12:35.172 --> 00:12:37.341
‫کسایی که بصیرت داشتن،

00:12:37.441 --> 00:12:40.143
‫یا یه نبوغ عجیبی داشتن،

00:12:40.244 --> 00:12:41.878
‫اونا هم نابود شدن

00:12:42.379 --> 00:12:47.150
‫خارج از رینگ، زندگی به هم ریخته
‫و بی‌روح بود

00:12:47.251 --> 00:12:51.855
‫و قبل از اینکه یه مشت بزنی،
‫سه تا مشت می‌خوردی»

00:13:00.230 --> 00:13:03.501
‫«تیزیِ خیانت همانند چاقو بُرنده بود

00:13:03.601 --> 00:13:05.737
‫دیگر شکی وجود نداشت

00:13:05.836 --> 00:13:08.071
‫کار دوست دختر سابقش بوده»

00:13:11.509 --> 00:13:15.279
‫خوبه. از قبلش بهتر شده

00:13:15.379 --> 00:13:16.581
‫پایانش رو دوست دارم

00:13:16.681 --> 00:13:18.683
‫اما شخصیت جِین توی داستان

00:13:18.782 --> 00:13:20.450
‫هنوز خیلی داستانی نیست

00:13:20.551 --> 00:13:23.186
‫انگار یه آدم زنده‌ست

00:13:23.287 --> 00:13:25.222
‫شبیه مردهایی نیست
‫که تو راجع بهشون می‌نویسی

00:13:25.322 --> 00:13:27.759
‫- مثل اون داستان‌ها نیست
‫- نه، فقط دارم میگم...

00:13:27.858 --> 00:13:29.159
‫مثلاً اشباح بالدار

00:13:29.259 --> 00:13:31.194
‫- یا مراسم گردن‌زنی توش نیست
‫- فقط درک نمی‌کنم

00:13:31.295 --> 00:13:33.096
‫چرا باید راجع به یه آدم
‫کاملاً معمولی داستان نوشت

00:13:33.196 --> 00:13:35.032
‫اونم توی این شرایط دنیا

00:13:35.132 --> 00:13:36.967
‫- دنیا؟ شوخی می‌کنی؟
‫- فقط صادقانه

00:13:37.067 --> 00:13:39.236
‫- دارم انتقاد می‌کنم
‫- کارتر، منظورت

00:13:39.336 --> 00:13:40.170
‫از «معمولی» چیه؟

00:13:40.270 --> 00:13:44.007
‫منظورم ظاهرش و داستانه

00:13:44.441 --> 00:13:45.876
‫من جِین‌های زیادی رو می‌شناسم

00:13:45.976 --> 00:13:50.480
‫خب، من فقط شنیدم که موهای قرمز
‫و چشم‌های سبز داره

00:13:50.581 --> 00:13:53.817
‫توی گواهینامه‌ی رانندگی من
‫اطلاعات بیش‌تری نوشته شده

00:13:54.251 --> 00:13:57.954
‫شاید منظورت یه زن معمولی بوده

00:14:00.457 --> 00:14:01.992
‫اون یکی دختر قد بلنده؟

00:14:02.593 --> 00:14:05.896
‫نمی‌دونم چرا اجازه می‌دیم
‫از کارهای همدیگه انتقاد کنن

00:14:05.996 --> 00:14:07.765
‫یه نادان، یه نادان دیگه رو
‫راهنمایی می‌کنه

00:14:07.864 --> 00:14:09.600
‫می‌فرستش توی یه کوچه‌ی بن‌بست

00:14:09.701 --> 00:14:11.435
‫فوت والتر رو تسلیت میگم

00:14:11.536 --> 00:14:13.070
‫عجب، چقدر هم‌دردی عمیقی بود

00:14:13.170 --> 00:14:16.741
‫در حال حرکت تسلیت گفت

00:14:19.443 --> 00:14:22.045
‫- سلام
‫- سلام

00:14:25.115 --> 00:14:27.217
‫- حالت خوبه؟
‫- آره، خوبم. خودت چطوری؟

00:14:27.317 --> 00:14:28.885
‫آره. خوبم

00:14:29.620 --> 00:14:30.921
‫آماده شو

00:14:31.021 --> 00:14:33.825
‫- خدایا، خیلی قدیمیه
‫- آره

00:14:33.924 --> 00:14:37.628
‫اما همه‌ی ایمیل‌هاش تا سال ۲۰۰۷
‫باید توی اون باشن

00:14:37.729 --> 00:14:39.896
‫- و اون یارو...
‫- ریکو

00:14:39.996 --> 00:14:41.666
‫...احتمالاً می‌تونه رمزش رو باز کنه

00:14:41.766 --> 00:14:42.933
‫آره، می‌تونه.
‫گفت امشب بازش می‌کنه

00:14:43.033 --> 00:14:45.035
‫باشه. فردا می‌بینمت؟

00:14:45.135 --> 00:14:46.970
‫- آره. میام خونه‌ت
‫- عالیه. مراقب باش

00:14:47.070 --> 00:14:49.239
‫- نسخه‌ی پشتیبان وجود نداره
‫- فهمیدم

00:14:49.339 --> 00:14:51.108
‫خیلی باارزشه

00:14:51.208 --> 00:14:53.243
‫یه نسخه‌ی پشتیبان می‌گیریم، پس...

00:14:54.512 --> 00:14:57.047
‫هی. حالت چطوره؟

00:14:58.115 --> 00:15:01.485
‫هوم. نمی‌دونم. خودت چطوری؟

00:15:01.586 --> 00:15:03.387
‫می‌دونی

00:15:04.154 --> 00:15:05.956
‫هنوز گریه نکردم

00:15:06.056 --> 00:15:08.959
‫خب، هر کسی یه جور
‫احساساتش رو نشون میده

00:15:09.059 --> 00:15:12.162
‫اما خب احساس بدی دارم.
‫حس می‌کنم یه جای کار می‌لنگه

00:15:12.262 --> 00:15:14.331
‫وقتی صفحه‌ی گوشیم
‫ترک برداشت خیلی گریه کردم

00:15:15.065 --> 00:15:16.701
‫باربارا چی می‌خواد؟

00:15:16.801 --> 00:15:18.669
‫نمی‌دونم. الان دارم میرم پیشش

00:15:18.770 --> 00:15:20.505
‫به نظرت درمورد من
‫می‌خواد حرف بزنه؟

00:15:20.605 --> 00:15:22.673
‫چرا باید درمورد تو حرف بزنه؟

00:15:22.774 --> 00:15:24.575
‫کنایه می‌زنی؟

00:15:28.880 --> 00:15:30.147
‫خداحافظ

00:15:39.891 --> 00:15:43.828
‫می‌خوام بگم صرف نظر
‫از اینکه چقدر می‌خوابم،

00:15:43.927 --> 00:15:45.563
‫همیشه خسته‌ام

00:15:47.063 --> 00:15:49.933
‫حس می‌کنم دارم
‫کنترلم رو از دست میدم

00:15:50.868 --> 00:15:54.938
‫انگار داستان زندگیم داره توسط
‫شخص دیگه‌ای نوشته میشه

00:16:09.854 --> 00:16:11.421
‫خیلی ممنون که اومدی

00:16:19.630 --> 00:16:20.731
‫چای ارل گری بیارم؟

00:16:20.832 --> 00:16:23.200
‫- امیدوارم دوست داشته باشی
‫- آره

00:16:23.300 --> 00:16:25.001
‫خب، بهم بگو.
‫حالت چطوره؟

00:16:25.101 --> 00:16:26.303
‫کتاب توی چه مرحله‌ایه؟

00:16:26.403 --> 00:16:28.472
‫تو و وَل با هم کنار میاید؟

00:16:28.573 --> 00:16:32.075
‫اوه، آره. اون...
‫اون عالیه. اون...

00:16:32.175 --> 00:16:35.445
‫خب، یه‌کم آروم داریم پیش می‌ریم،

00:16:35.546 --> 00:16:37.615
‫اما می‌دونی، داریم روش کار می‌کنیم

00:16:37.715 --> 00:16:40.518
‫و اون یه...

00:16:40.618 --> 00:16:42.620
‫یه آدمی رو پیدا کرده

00:16:43.019 --> 00:16:46.223
‫که دارم کمک‌مون می‌کنه به ایمیل‌های

00:16:46.323 --> 00:16:48.992
‫اون لپ‌تاپ قدیمی دسترسی پیدا کنیم

00:16:49.092 --> 00:16:52.429
‫وای، خدا، درسته.
‫اون لپ‌تاپ عتیقه

00:16:53.363 --> 00:16:55.463
‫درمورد اضافه کردن
‫یه ویراستار دیگه

00:16:55.464 --> 00:16:57.267
‫با جری صحبت کردی؟

00:16:57.367 --> 00:17:00.337
‫چرا می‌پرسی؟
‫چیزی گفته؟

00:17:00.437 --> 00:17:04.441
‫نه. خب، آره. همونطور که خودت گفتی،
‫همه چیز داره آروم پیش میره

00:17:04.542 --> 00:17:10.046
‫ها. پس برای همین می‌خواستی
‫باهام حرف بزنی؟

00:17:10.146 --> 00:17:12.517
‫نه، معلومه که نه

00:17:12.617 --> 00:17:15.018
‫من چیزی از انتشارات نمی‌دونم

00:17:15.586 --> 00:17:18.388
‫اینکه بهتره چطور ماجرای کتاب رو
‫تموم کنید بین تو و جریه

00:17:20.490 --> 00:17:22.125
‫فکر کنم خودت می‌دونی

00:17:22.225 --> 00:17:23.493
‫والتر چقدر قدردان بود

00:17:23.594 --> 00:17:25.696
‫که تو از نوشتن خودت می‌زدی

00:17:25.796 --> 00:17:28.265
‫تا ایمیل‌هاش رو ویرایش کنی

00:17:28.699 --> 00:17:29.800
‫هوم

00:17:32.168 --> 00:17:34.204
‫به نظرم والتر اشتباه کرد

00:17:34.304 --> 00:17:36.574
‫که تدریس رو کنار گذاشت

00:17:37.542 --> 00:17:38.809
‫آم...

00:17:38.910 --> 00:17:40.845
‫عاشق اون حرکت بود

00:17:40.945 --> 00:17:42.245
‫اما اون پرونده «تخلفات» مسخره،

00:17:42.345 --> 00:17:44.147
‫دلسردکننده بود

00:17:45.315 --> 00:17:49.386
‫البته وقتی کنار کشید،
‫دلتنگ شد

00:17:53.189 --> 00:17:54.859
‫اوه، اجازه بده...

00:18:07.203 --> 00:18:09.372
‫اوضاع الان اینطوره،

00:18:09.674 --> 00:18:11.441
‫به نظرم بیش‌تر نویسنده‌های جهان

00:18:11.542 --> 00:18:14.512
‫دنبال جایگاه خودشون می‌گردن، نه؟

00:18:15.145 --> 00:18:19.115
‫خب... احتمالاً داری فکر می‌کنی

00:18:19.215 --> 00:18:21.586
‫که چرا گفتم بیایی اینجا

00:18:23.119 --> 00:18:24.689
‫به‌خاطر سگه گفتم بیایی

00:18:25.422 --> 00:18:27.592
‫می‌خواستم بدونم امکانش هست
‫ببریش پیش خودت

00:18:28.993 --> 00:18:31.696
‫- آپالو رو میگی؟ همون سگه؟
‫- آره

00:18:31.796 --> 00:18:32.730
‫نه

00:18:32.830 --> 00:18:34.097
‫نه

00:18:34.197 --> 00:18:35.566
‫نه. من... من... نمی‌تونم

00:18:35.666 --> 00:18:37.935
‫توی ساختمون من ورود سگ ممنوعه

00:18:38.035 --> 00:18:39.870
‫- مطمئنی؟
‫- آره، مطمئنم

00:18:39.971 --> 00:18:42.006
‫آره

00:18:42.105 --> 00:18:45.308
‫- نمی‌تونه بمونه همین‌جا؟
‫- اوه، نه، نه، نه

00:18:45.408 --> 00:18:48.779
‫منم همین رو دارم میگم.
‫باید بره یه خونه‌ی جدید

00:18:49.312 --> 00:18:52.215
‫- خونه‌ی جدید؟
‫- اینجا خیلی براش بده

00:18:52.315 --> 00:18:53.584
‫حیوون بیچاره هیچی نمی‌خوره

00:18:53.684 --> 00:18:57.387
‫و ۲۴ ساعت جلوی اون در منتظر می‌مونه

00:18:57.487 --> 00:18:59.489
‫هر بار موفق میشم
‫خودم رو جمع‌وجور کنم،

00:18:59.590 --> 00:19:01.491
‫چشم‌هام به اون می‌افتن و...

00:19:02.292 --> 00:19:04.695
‫نابود میشم

00:19:05.295 --> 00:19:06.764
‫وَل چطور؟

00:19:07.632 --> 00:19:08.666
‫آیریس

00:19:08.766 --> 00:19:11.234
‫یکی دیگه از اعضای خانواده؟

00:19:11.969 --> 00:19:13.269
‫دیگه نمی‌تونم

00:19:13.370 --> 00:19:16.172
‫لیست همه‌ی سرپناه‌ها پره

00:19:16.540 --> 00:19:19.810
‫نمی‌تونه تا آخر عمرش
‫توی اون پانسیون سگ‌ها زندگی کنه

00:19:20.678 --> 00:19:24.048
‫- تو... گذاشتیش توی یه پانسیون؟
‫- چه کار دیگه‌ای می‌تونستم بکنم؟

00:19:24.548 --> 00:19:26.851
‫نمی‌فهمید که بابا دیگه برنمی‌گرده

00:19:26.951 --> 00:19:28.986
‫چطور...

00:19:29.086 --> 00:19:31.656
‫چطور باید مرگ رو
‫برای یه سگ توضیح داد؟

00:19:33.490 --> 00:19:35.526
‫اگه یه مدت پیش تو باشه
‫چه اشکالی داره؟

00:19:35.626 --> 00:19:37.495
‫حتی یه مدت کوتاه هم
‫کمک خیلی بزرگی به من میشه

00:19:37.595 --> 00:19:40.230
‫خودت می‌بینی،
‫خیلی حرف‌شنوی داره

00:19:40.330 --> 00:19:42.198
‫هر دستوری بهش بدی متوجه میشه.
‫اصلاً واق‌واق نمی‌کنه

00:19:42.298 --> 00:19:44.502
‫وسایل رو خراب نمی‌کنه.
‫یهویی خودش رو خیس نمی‌کنه

00:19:44.602 --> 00:19:47.270
‫و می‌دونه نباید بره روی تخت

00:19:47.370 --> 00:19:49.106
‫آره، مطمئنم همینطوره

00:19:49.205 --> 00:19:50.741
‫می‌دونم درخواست بزرگیه

00:19:51.142 --> 00:19:53.844
‫اما باید بهت بگم، حقیقت اینه

00:19:53.944 --> 00:19:56.947
‫که این کار خواسته‌ی والتره

00:19:57.048 --> 00:20:00.818
‫تو طرح جایگزینش بودی

00:20:01.585 --> 00:20:02.853
‫چی بودم؟

00:20:03.721 --> 00:20:05.388
‫من خوشم از سگ‌ها نمیاد

00:20:05.488 --> 00:20:07.692
‫و والتر می‌دونست

00:20:07.792 --> 00:20:10.928
‫التماسش کردم که سگ رو نگه نداره،
‫اما تصمیمش رو گرفته بود

00:20:11.028 --> 00:20:15.132
‫و وسط بدترین دعوایی که داشتیم،

00:20:15.231 --> 00:20:17.802
‫بهم اطمینان داد

00:20:17.902 --> 00:20:21.237
‫که اگه اتفاقی براش بیُفته،

00:20:22.673 --> 00:20:24.809
‫سگه میاد با تو زندگی می‌کنه

00:20:27.011 --> 00:20:29.647
‫- چرا اون حرف رو زده؟
‫- چون تنها زندگی می‌کنی،

00:20:29.747 --> 00:20:31.148
‫بچه و شریک زندگی‌ای نداری

00:20:31.247 --> 00:20:33.249
‫و عاشق حیواناتی

00:20:33.349 --> 00:20:36.153
‫- من عاشق حیواناتم، باربارا
‫- هوم

00:20:36.252 --> 00:20:38.189
‫عاشق حیواناتم، آره

00:20:38.288 --> 00:20:42.026
‫عاشق گربه‌هام.
‫ولی عاشق... من...

00:20:42.126 --> 00:20:44.061
‫آپالو؟ اون...

00:20:44.495 --> 00:20:47.098
‫طرح جایگزین؟ چرا...
‫چرا بدون مشورت با من

00:20:47.198 --> 00:20:48.999
‫اون حرف رو زده؟

00:20:49.100 --> 00:20:50.467
‫دروغ نمیگم

00:20:51.869 --> 00:20:53.671
‫تو بهترین دوستش بودی

00:22:35.405 --> 00:22:36.740
‫وای، خدا

00:22:37.641 --> 00:22:38.876
‫هی

00:22:40.211 --> 00:22:41.477
‫بیا

00:22:44.380 --> 00:22:45.649
‫آپالو

00:22:46.217 --> 00:22:47.852
‫بیا دیگه

00:22:53.057 --> 00:22:54.390
‫ببخشید

00:23:09.073 --> 00:23:12.509
‫از این طرف. یالا.
‫از اینجا باید بریم

00:23:14.410 --> 00:23:15.378
‫برو دیگه

00:23:18.015 --> 00:23:20.751
‫خدایا

00:23:21.518 --> 00:23:23.153
‫باشه. یه بار دیگه امتحان می‌کنیم

00:23:23.254 --> 00:23:24.822
‫من اول میرم. تو دنبالم بیا

00:23:25.956 --> 00:23:27.291
‫هی

00:23:27.390 --> 00:23:28.993
‫یالا. بیا بریم

00:23:29.360 --> 00:23:31.328
‫بیا بریم داخل. بیا دیگه

00:23:31.427 --> 00:23:33.364
‫یالا. بیا

00:23:33.463 --> 00:23:35.299
‫آپالو

00:23:35.398 --> 00:23:37.668
‫باشه. گندش بزنن

00:23:38.401 --> 00:23:40.771
‫آه... ببخشید

00:23:42.072 --> 00:23:43.406
‫می‌خواید برید بالا؟

00:23:44.842 --> 00:23:47.878
‫- بعد از شما
‫- باشه. ممنون

00:24:07.264 --> 00:24:08.532
‫دیگه آخراشه

00:24:11.902 --> 00:24:13.604
‫یه طبقه‌ی دیگه مونده

00:24:15.406 --> 00:24:18.242
‫باشه. صبر کن، رفیق

00:24:18.342 --> 00:24:21.145
‫آره. این... این خونه‌ی منه

00:24:21.578 --> 00:24:23.414
‫من اینجا زندگی می‌کنم

00:24:31.956 --> 00:24:33.223
‫آپالو

00:24:33.324 --> 00:24:37.161
‫نه. نه. از روی تخت بیا پایین. یالا

00:24:37.261 --> 00:24:38.662
‫بیا پایین

00:24:38.762 --> 00:24:39.997
‫ای آدم دروغگو

00:24:40.097 --> 00:24:41.131
‫خونه‌ای؟

00:24:42.599 --> 00:24:46.937
‫یا خدا. یه اسبچه روی تختته

00:24:47.037 --> 00:24:49.373
‫یه اسبچه‌ی خیلی ناراحت

00:24:49.472 --> 00:24:51.175
‫سگ والتر بود

00:24:51.275 --> 00:24:54.044
‫آره. یادمه.
‫فکر می‌کردم از گربه‌ها خوشت میاد

00:24:56.246 --> 00:24:58.148
‫قراره موقتاً اینجا باشه

00:24:58.248 --> 00:25:02.019
‫آه، آپالو، ایشون مارجوری هستن

00:25:02.119 --> 00:25:04.021
‫آپالو

00:25:05.456 --> 00:25:07.658
‫یه‌کم بهشون حساسیت دارم

00:25:08.392 --> 00:25:10.194
‫موفق باشی، عزیزم

00:25:10.294 --> 00:25:12.730
‫اگه چیزی نیاز داشتی، من خونه‌ام

00:25:12.830 --> 00:25:15.866
‫آره، ممنون. بهم زنگ بزن

00:26:29.339 --> 00:26:30.874
‫یالا، هاپو

00:26:36.713 --> 00:26:39.983
‫بیا. حتماً گرسنه‌ای، درسته؟

00:26:45.722 --> 00:26:47.024
‫بیا بخور

00:27:01.405 --> 00:27:02.773
‫باشه

00:27:02.873 --> 00:27:05.109
‫خب، می‌ذارمش همین‌جا

00:27:05.844 --> 00:27:08.364
‫[ نحوه‌ی مراقبت از سگ گِرِیت دِین ]

00:27:17.621 --> 00:27:19.823
‫شما با خط اضطراری مرکز نجات گِریت دِین‌های
‫سه ایالت تماس گرفته‌اید

00:27:19.923 --> 00:27:21.692
‫لطفاً...

00:27:30.667 --> 00:27:32.202
‫چی می‌خوای؟

00:27:38.108 --> 00:27:39.376
‫برات آهنگ بذارم؟

00:27:44.516 --> 00:27:45.983
‫باشه. ببینیم چی میشه

00:27:47.084 --> 00:27:48.085
‫اوه

00:27:49.353 --> 00:27:51.255
‫این آهنگ موردعلاقه‌ی بابام بود

00:27:52.656 --> 00:27:54.291
‫حتماً ازش خوشت میاد

00:28:02.634 --> 00:28:03.734
‫شاید؟

00:28:18.550 --> 00:28:20.083
‫شاید هم نه

00:29:36.026 --> 00:29:39.396
‫پاشو. این تخت منه

00:29:48.372 --> 00:29:49.973
‫واقعاً؟

00:29:59.182 --> 00:30:00.284
‫باشه

00:30:06.423 --> 00:30:08.925
‫باشه. تخت برای تو

00:32:01.471 --> 00:32:03.907
‫آره، می‌دونم. صد در صد،

00:32:04.007 --> 00:32:06.476
‫شب‌ها باید تاکسی اینترنتی بگیری

00:32:06.844 --> 00:32:08.178
‫این روزها نیویورک خیلی خطرناکه

00:32:08.278 --> 00:32:11.047
‫- سلام. میشه...؟
‫- آره. ببخشید. شرمنده

00:32:11.148 --> 00:32:12.315
‫بیا بریم، روکو

00:32:12.916 --> 00:32:14.217
‫آره

00:32:15.352 --> 00:32:17.487
‫یالا. بیا بریم توی پارک

00:32:21.592 --> 00:32:23.193
‫اَه

00:32:28.298 --> 00:32:29.801
‫اوه...

00:32:29.901 --> 00:32:31.468
‫سلام، آیریس خانم. سلام

00:32:31.569 --> 00:32:34.906
‫- سلام، هکتور. چطوری؟
‫- خوبم. خوبم

00:32:35.005 --> 00:32:37.441
‫- شنیده بودم یه سگ آوردی
‫- آره

00:32:37.542 --> 00:32:40.444
‫آه... این سگ... صاحبش...

00:32:40.545 --> 00:32:43.581
‫صاحبش خیلی یهویی از دنیا رفت

00:32:43.681 --> 00:32:45.248
‫- وای، چقدر بد
‫- آره

00:32:45.348 --> 00:32:46.717
‫اما ورود سگ به ساختمون ممنوعه

00:32:46.818 --> 00:32:52.255
‫- فقط قراره موقتاً...
‫- نه. حتی موقتاً هم نمیشه

00:32:53.558 --> 00:32:56.727
‫اما دیگه کسی رو نداره

00:32:56.828 --> 00:33:00.163
‫متاسفم، آیریس خانم.
‫ورود سگ ممنوعه

00:33:15.245 --> 00:33:17.715
‫باشه. این آهنگ چطوره؟

00:33:26.557 --> 00:33:27.592
‫خداحافظ

00:33:45.743 --> 00:33:49.079
‫هر کسی به یه روش
‫انتقاد رو هضم می‌کنه

00:33:49.179 --> 00:33:51.682
‫آره، خب، روش اون حتماً اینطوره:
‫«برو گم شو، عوضی»

00:33:52.431 --> 00:33:55.961
‫توی نوشته‌های جنا
‫مطلب به درد بخوری پیدا کردی؟

00:33:55.962 --> 00:33:57.617
‫درمورد شخصیت‌های خانم؟

00:33:57.618 --> 00:34:00.090
‫خیلی خوشحالم که داری
‫داستان‌های گمانه‌زن می‌نویسی

00:34:00.190 --> 00:34:01.759
‫من توی داستان‌هام کلی
‫شخصیت خانم ساختم

00:34:02.192 --> 00:34:03.694
‫همیشه کارم همینه

00:34:04.294 --> 00:34:07.163
‫اما قبل از اینکه توی کلاس داستان رو
‫بخونم، مجبورم همه‌ش رو پاک کنم

00:34:07.264 --> 00:34:10.367
‫توی کلاش شما اکثراً دخترن،
‫اگه خودت متوجه نشدی

00:34:10.467 --> 00:34:12.603
‫و می‌دونی، خب...

00:34:13.571 --> 00:34:14.939
‫توش سکس و این چیزا هست

00:34:15.038 --> 00:34:17.107
‫- من رو به صلیب می‌کشن
‫- اوهوم

00:34:18.009 --> 00:34:19.242
‫اما اجازه میدم شما بخونیشون

00:34:20.778 --> 00:34:23.548
‫آره، خب، داریم به آخر ترم
‫نزدیک می‌شیم، پس...

00:34:23.648 --> 00:34:25.315
‫قراره بهترین کارهام رو بنویسم

00:34:25.415 --> 00:34:28.418
‫خیلی پر حرارت
‫ولی فوق‌العاده عاشقانه

00:34:28.519 --> 00:34:30.922
‫مثل «بازی تاج و تخت» صحنه‌دار نیستن،

00:34:31.022 --> 00:34:32.289
‫یا هر چیز دیگه‌ای

00:34:32.389 --> 00:34:34.324
‫- اوه، بیا داخل
‫- اوه، ببخشید

00:34:34.424 --> 00:34:36.493
‫نه، نه.
‫دیگه حرف‌هامون تموم شد

00:34:37.127 --> 00:34:39.062
‫چطوره قبل از رفتن به سینما
‫یه چیزی بخوریم؟

00:34:39.162 --> 00:34:40.898
‫- اون یه گِریت دِین‌ـه؟
‫- چی؟ کارتر...

00:34:40.998 --> 00:34:42.432
‫می‌خوای یه گریت دین رو
‫به سرپرسی بگیری؟

00:34:42.533 --> 00:34:44.602
‫- نه
‫- اونا پادشاه سگ‌ها هستن

00:34:44.702 --> 00:34:48.005
‫هر هفته روزهای یکشنبه توی پارک مرکزی
‫مردم سگ‌های دِین‌شون رو می‌برن اونجا

00:34:48.104 --> 00:34:49.406
‫خودم بعضی‌وقت‌ها میرم تماشا

00:34:49.507 --> 00:34:51.241
‫- می‌خوای یه سگ بگیری؟
‫- نه، نمی‌خوام

00:34:51.341 --> 00:34:53.744
‫خب، عاشق دِین میشی

00:34:54.311 --> 00:34:55.613
‫ممنون بابت راهنماییت

00:34:58.315 --> 00:35:01.284
‫- قضیه چی بود؟
‫- لطفاً بیا فراموشش کنیم

00:35:01.819 --> 00:35:02.820
‫بریم چیزی بخوریم؟

00:35:03.721 --> 00:35:04.822
‫اوه

00:35:04.922 --> 00:35:06.089
‫عزیزم، ببخشید

00:35:06.189 --> 00:35:08.191
‫باید برم خونه

00:35:12.095 --> 00:35:14.164
‫فکر کنم دلش برات تنگ شده

00:35:28.613 --> 00:35:29.547
‫چی...

00:35:32.482 --> 00:35:34.619
‫سگِ بد!

00:35:35.218 --> 00:35:37.855
‫سگِ بی‌ادب!

00:35:37.955 --> 00:35:39.690
‫خیلی سگ بدی هستی!

00:35:42.026 --> 00:35:43.594
‫لعنتی

00:35:52.202 --> 00:35:53.804
‫ممنون

00:35:53.904 --> 00:35:55.072
‫نظر والتر هم درمورد

00:35:55.171 --> 00:35:57.307
‫«بلوک شرقی» دقیقاً همین بود

00:36:00.210 --> 00:36:01.846
‫عالیه

00:36:39.182 --> 00:36:41.484
‫یالا، باید یه چیزی بخوری

00:36:44.555 --> 00:36:47.323
‫شاید با خوردن بالش‌های من
‫اشتهات بسته شده

00:36:47.424 --> 00:36:49.960
‫یا شاید هم به‌خاطر
‫قفل شدن ذهن من برای نویسندگیه

00:36:54.131 --> 00:36:56.399
‫- سلام؟
‫- سلام! منم

00:36:56.500 --> 00:36:57.434
‫گندش بزنن

00:36:59.937 --> 00:37:01.237
‫بیا بالا

00:37:02.973 --> 00:37:04.809
‫همه‌ش تقصیر توئه

00:37:22.325 --> 00:37:24.294
‫- سلام
‫- سلام

00:37:26.797 --> 00:37:28.264
‫- فراموش کردی
‫- نه

00:37:30.701 --> 00:37:32.469
‫خدایا. آوردیش اینجا؟

00:37:32.570 --> 00:37:33.871
‫آه، آره

00:37:33.971 --> 00:37:35.072
‫سلام، داداش بزرگه

00:37:35.472 --> 00:37:38.809
‫پس باربارا می‌خواست درمورد این
‫باهات حرف بزنه؟

00:37:38.909 --> 00:37:40.243
‫آره

00:37:41.145 --> 00:37:43.047
‫اصلاً می‌تونه اینجا بمونه؟

00:37:43.147 --> 00:37:46.150
‫قراره موقتاً اینجا باشه
‫تا وقتی یکی رو پیدا کنم

00:37:46.584 --> 00:37:48.251
‫بعدش چی، خونه‌ش رو عوض می‌کنی؟

00:37:48.351 --> 00:37:50.821
‫- تازه اومده اینجا
‫- آه...

00:37:50.921 --> 00:37:52.388
‫بیچاره

00:37:53.157 --> 00:37:55.092
‫تختم رو برده برای خودش

00:37:55.192 --> 00:37:57.795
‫و حتی حاضر نیست
‫بهم نگاه کنه. می‌بینی؟

00:37:57.895 --> 00:38:02.933
‫و کسایی که میگن موسیقی
‫خوی وحشی رو آروم می‌کنه...

00:38:03.033 --> 00:38:05.136
‫- سینه‌ی وحشی
‫- چی؟

00:38:05.636 --> 00:38:07.505
‫«موسیقی سینه‌ی وحشی رو آروم می‌کنه»

00:38:07.605 --> 00:38:10.007
‫اوه. خب، که اینطور.
‫پس جای تعجب نداره

00:38:11.307 --> 00:38:13.443
‫سینه‌ی وحشی تو به آرامش نیاز داره؟

00:38:14.111 --> 00:38:15.679
‫هوم؟

00:38:16.279 --> 00:38:17.948
‫شرط می‌بندم داره

00:38:18.916 --> 00:38:20.017
‫الان وقت مناسبی نیست؟

00:38:20.117 --> 00:38:22.186
‫- واقعاً فراموش کردی؟
‫- نه

00:38:22.285 --> 00:38:23.754
‫باشه، آره

00:38:23.854 --> 00:38:26.223
‫فکر می‌کردم قراره بعد
‫از ماجرای قایق انجامش بدیم

00:38:26.322 --> 00:38:28.159
‫نه، گفتم ریکو بلافاصله انجامش میده،

00:38:28.259 --> 00:38:30.027
‫ولی خودت گفتی همین امشب

00:38:30.127 --> 00:38:31.361
‫تازه، من سوار قایق نمیشم

00:38:31.461 --> 00:38:33.429
‫خب، فکر کنم باور نکردم

00:38:33.531 --> 00:38:34.932
‫خب، باید باور می‌کردی

00:38:35.032 --> 00:38:37.768
‫ممکنه خیلی خوب باشه

00:38:37.868 --> 00:38:39.637
‫برای چی؟ برای احساساتم؟

00:38:40.303 --> 00:38:42.338
‫خب، بعضی‌وقت‌ها اونجور مراسم‌ها...

00:38:42.438 --> 00:38:44.374
‫نه، ربطی به احساسات من نداره. فقط...

00:38:44.474 --> 00:38:46.076
‫من اهل اون کارها نیستم

00:38:47.443 --> 00:38:48.946
‫اونا به اونجور کارها علاقه دارن

00:38:49.046 --> 00:38:50.313
‫آشناهای والتر

00:38:50.413 --> 00:38:51.849
‫و تازه، دوست ندارن من اونجا باشم

00:38:51.949 --> 00:38:54.450
‫نه، به نظرم همه دلشون می‌خواد
‫تو رو ببینن

00:38:54.552 --> 00:38:56.120
‫باور کن. اونطور نیست

00:38:56.554 --> 00:38:58.222
‫من فقط چیزایی رو
‫بهشون یادآوری می‌کنم

00:38:58.321 --> 00:39:00.090
‫که اونا دوست دارن فراموش کنن

00:39:00.624 --> 00:39:03.727
‫نه. تو چیزی نیستی
‫که بخوان فراموشت کنن

00:39:09.066 --> 00:39:11.535
‫می‌خوای لپ‌تاپ رو ببینیم؟
‫ولی محبور نیستیم

00:39:11.635 --> 00:39:15.105
‫آره. بیا انجامش بدیم. چرا که نه؟

00:39:19.577 --> 00:39:21.779
‫اینجا چرا اینقدر به هم ریخته‌ست؟

00:39:22.279 --> 00:39:25.783
‫من... اون دوست نداره تنها باشه

00:39:27.284 --> 00:39:31.288
‫خب، ریکو همه چیز رو برگردوند

00:39:31.387 --> 00:39:32.990
‫فکر کنم ۳۰ هزار ایمیل بودن

00:39:33.090 --> 00:39:34.325
‫‏۳۰ هزار؟

00:39:34.424 --> 00:39:36.426
‫‏۳ تاش رو برای مادرم فرستاده

00:39:36.527 --> 00:39:38.295
‫همین کاملاً بهت ثابت می‌کنه

00:39:38.394 --> 00:39:41.098
‫- که رابطه‌شون چطور بوده
‫- اوه، متاسفم

00:39:41.198 --> 00:39:43.399
‫نه، متاسف نباش

00:39:43.834 --> 00:39:45.336
‫رابطه‌شون اونطوری نبود. من...

00:39:45.435 --> 00:39:46.904
‫منم انتظار نداشتم عمیق‌تر باشه

00:39:47.338 --> 00:39:49.907
‫اما به هر حال، حدود ۳۰۰ تا نامه هست

00:39:50.007 --> 00:39:51.441
‫و این یکی رو پیدا کردم

00:39:52.142 --> 00:39:53.677
‫«چه اتفاق غیرمنتظره‌ای،

00:39:53.777 --> 00:39:56.547
‫هر دوی ما همزمان در برلین هستیم

00:39:57.047 --> 00:39:59.550
‫نمی‌توانم به تکه‌یخ‌های سبز و آبی

00:39:59.551 --> 00:40:02.052
‫که در رودخانه‌ی شپری
‫شناور هستند، فکر نکنم»

00:40:02.152 --> 00:40:03.721
‫وای، خدا

00:40:05.956 --> 00:40:07.157
‫اوه، ببخشید

00:40:07.258 --> 00:40:09.392
‫دوست نداری که من...

00:40:09.492 --> 00:40:12.029
‫نه، نه، ادامه بده. مشکلی نیست

00:40:13.564 --> 00:40:14.932
‫«با لبه‌های تیز و شوم،

00:40:15.032 --> 00:40:18.736
‫به شکلی شفاف‌تر، زیر آسمان پولادین

00:40:19.169 --> 00:40:21.939
‫نفس‌گیر است. چه...»

00:40:23.374 --> 00:40:24.975
‫داره چیکار می‌کنه؟

00:40:27.344 --> 00:40:30.180
‫نمی‌دونم

00:40:34.385 --> 00:40:36.153
‫هوم

00:40:36.987 --> 00:40:38.656
‫باشه. آم...

00:40:39.556 --> 00:40:41.491
‫«چه روز شادی در کنار هم داشتیم

00:40:41.859 --> 00:40:43.527
‫طی این چند ماه اخیر، آیریس،

00:40:43.627 --> 00:40:45.296
‫بسیار دلتنگ تو شده‌ام،

00:40:46.063 --> 00:40:50.267
‫و حالا یک بار دیگر،
‫خود را غمگین و مایوس یافته‌ام

00:40:50.901 --> 00:40:55.306
‫اما صفحات جدیدی که نوشته‌ای
‫من را مسحور کرده‌اند

00:40:55.406 --> 00:40:57.007
‫اثرت فوق‌العاده،

00:40:57.341 --> 00:41:00.177
‫میخکوب‌کننده و خارق‌العاده‌ست»

00:41:08.185 --> 00:41:09.620
‫به نظرت والتر براش کتاب می‌خونده؟

00:41:09.720 --> 00:41:12.656
‫آره، مطمئنم. والتر...

00:41:12.990 --> 00:41:14.959
‫برای هر کسی که حاضر بود گوش بده
‫کتاب می‌خوند

00:41:17.161 --> 00:41:18.461
‫هوم

00:41:19.063 --> 00:41:20.631
‫چیه؟

00:41:21.065 --> 00:41:24.635
‫فقط تصور می‌کنم چه حسی داشته

00:41:25.769 --> 00:41:28.539
‫اینکه والتر برات کتاب بخونه

00:41:28.639 --> 00:41:31.976
‫بی‌حس‌کننده بود

00:41:35.579 --> 00:41:38.916
‫بذار برای تو و اون کتاب بخونم

00:41:46.924 --> 00:41:48.592
‫«هدف از این سفر اکتشافی

00:41:48.692 --> 00:41:52.696
‫نقشه‌برداری از یک ریزآبه،
‫از ریزآبه‌های آمازون بود

00:41:52.796 --> 00:41:55.933
‫رودخانه‌ای با نام شاعرانه‌ی «رود تردید»

00:41:56.433 --> 00:41:57.668
‫و...»

00:41:59.236 --> 00:42:02.139
‫شگفت‌انگیزه. از این خوشت میاد؟

00:42:02.239 --> 00:42:03.874
‫از کلمات نوشته شده؟

00:42:04.541 --> 00:42:07.878
‫این باعث میشه سینه‌ی
‫وحشیت آروم بشه؟

00:42:13.283 --> 00:42:17.588
‫باشه، باشه، باشه.
‫نمی‌خوام زیاده‌روی کنم

00:43:10.002 --> 00:43:13.815
‫ارائـ ـه از ســ ـایــ ـت سـ ــی‌نــ ـمــا

00:43:47.077 --> 00:43:49.146
‫می‌خوام یه شعر بخونم

00:43:49.246 --> 00:43:54.384
‫اثری از توماس هاردی به اسم
‫«روح من بر تپه نخواهد گشت»

00:43:54.785 --> 00:43:58.288
‫روح من بر تپه‌ی بر فراز سینه‌ام
‫نخواهد گشت،

00:43:58.388 --> 00:44:02.693
‫بلکه در خاطرات دیگران
‫سفر خواهد کرد،

00:44:02.793 --> 00:44:04.862
‫به جایی که وجود لرزان من...

00:45:12.329 --> 00:45:13.665
‫مشکل اینه که اون خیلی بزرگه

00:45:13.764 --> 00:45:15.832
‫و آپارتمان تو انگار
‫یه جعبه کفش کوچیکه

00:45:16.700 --> 00:45:18.468
‫تو که هیچوقت نیومدی
‫توی آپارتمان من

00:45:18.570 --> 00:45:20.704
‫خب، از والتر شنیدم چه شکلیه

00:45:21.238 --> 00:45:23.641
‫شما دو نفر درمورد
‫اندازه‌ی آپارتمان من حرف می‌زدید؟

00:45:23.740 --> 00:45:25.742
‫ما درمورد خیلی چیزها حرف می‌زدیم

00:45:26.410 --> 00:45:28.946
‫فقط به نظرم بی‌رحمانه‌ست، آیریس

00:45:29.046 --> 00:45:31.882
‫باربارا، حق با تو بود

00:45:32.316 --> 00:45:34.918
‫توی پناهگاه‌های محلی
‫هیچ جای خالی‌ای وجود نداره

00:45:35.018 --> 00:45:37.120
‫نباید خونه‌ی سگ والتر رو عوض کنی

00:45:37.221 --> 00:45:38.656
‫واقعاً امیدوارم نظرت عوض بشه

00:45:38.755 --> 00:45:39.856
‫می‌دونم والتر دوست داشت
‫سگش پیش تو باشه

00:45:39.957 --> 00:45:41.758
‫بیخیال، واقعاً اون حرف رو زده؟

00:45:41.858 --> 00:45:43.026
‫این خواسته‌ی والتره؟

00:45:47.665 --> 00:45:48.865
‫آیریس

00:45:48.966 --> 00:45:50.434
‫ممنون

00:45:50.834 --> 00:45:52.469
‫تا ایستگاه قطار همراهم میایی؟

00:45:52.903 --> 00:45:54.738
‫آره. بزن بریم، گنده‌بک

00:45:59.042 --> 00:46:02.779
‫اون سگ خیلی شبیه والتره

00:46:02.879 --> 00:46:04.549
‫تخم‌های آویزونش رو میگی؟

00:46:04.649 --> 00:46:07.251
‫والتر اگه زنده بود
‫از چنین روزی خیلی بدش می‌اومد

00:46:08.252 --> 00:46:11.955
‫خاکستر. گل. شعر ناراحت‌کننده

00:46:12.055 --> 00:46:14.057
‫ولی عاشق این میشد که ببینه

00:46:14.157 --> 00:46:16.760
‫‏۳ تا همسرش روی یه قایق کوچیک
‫کنار همدیگه گیر افتادن

00:46:16.860 --> 00:46:18.262
‫باید دوست‌دخترهاش رو هم
‫دعوت می‌کردیم

00:46:18.362 --> 00:46:20.665
‫«به قایق بزرگ‌تری نیاز دارید»

00:46:20.764 --> 00:46:23.233
‫خدایا

00:46:26.604 --> 00:46:28.472
‫هیچوقت بهت نگفتم که من...

00:46:29.006 --> 00:46:32.242
‫از شما دو نفر خبر داشتم.
‫اینکه با هم رابطه داشتید

00:46:34.545 --> 00:46:36.614
‫والتر بهت گفت؟

00:46:36.714 --> 00:46:41.051
‫خودم حدس زدم. بعدش ازش پرسیدم
‫و اون هم قبول کرد

00:46:41.552 --> 00:46:44.921
‫خیلی به خودش افتخار می‌کردم
‫که بعدش با هم دوست موندید

00:46:45.022 --> 00:46:47.391
‫اما هیچوقت جزئیات رو نگفت

00:46:50.528 --> 00:46:51.795
‫در واقع...

00:46:52.863 --> 00:46:54.264
‫اون تابستون بود،

00:46:54.699 --> 00:46:57.267
‫کلاس آخری که باهاش داشتیم

00:46:58.770 --> 00:47:00.705
‫فقط با هم وقت می‌گذروندیم

00:47:01.171 --> 00:47:03.240
‫می‌رفتیم پیاده‌روی.
‫با هم قهوه می‌خوردیم

00:47:03.340 --> 00:47:07.144
‫یه شب داشتیم مشروب می‌خوردیم
‫و اون خیلی یهویی

00:47:07.978 --> 00:47:10.247
‫بهم گفت:

00:47:11.582 --> 00:47:13.685
‫«باید با هم بخوابیم»

00:47:14.484 --> 00:47:19.956
‫و انتظار نداشتم ما اون کار رو بکنیم.
‫بعد از اینکه اون همه با هم وقت گذرونده بودیم

00:47:20.057 --> 00:47:22.794
‫دیده بودم با بقیه‌ی
‫شاگردها می‌خوابه، اما...

00:47:23.360 --> 00:47:25.530
‫- آره
‫- پس فقط بهش خیره شدم

00:47:25.630 --> 00:47:27.699
‫و گفتم: «چرا؟»

00:47:27.799 --> 00:47:30.400
‫- «چرا؟»
‫- آره. اون هم خیلی خندید

00:47:30.501 --> 00:47:34.971
‫و بعدش گفت: «باید این رو
‫درمورد همدیگه کشف کنیم»

00:47:35.072 --> 00:47:38.842
‫- اون جمله رو نگفته!
‫- گفت. و بعدش هم اون کار رو کردیم

00:47:39.510 --> 00:47:43.748
‫مردهایی مثل والتر و نحوه‌ی
‫حرف زدن دوست‌داشتنی‌شون

00:47:43.847 --> 00:47:45.783
‫نااامیدکننده نیست که

00:47:46.216 --> 00:47:47.752
‫وقتی زمان مخ‌زدن می‌رسه،

00:47:47.851 --> 00:47:49.319
‫همه‌ی مردها مثل هم میشن؟

00:47:49.419 --> 00:47:50.588
‫هوم

00:47:50.688 --> 00:47:52.089
‫توی اون مرحله از زندگیم،

00:47:52.189 --> 00:47:54.057
‫خیلی همه چیز رو سخت می‌گرفتم

00:47:54.157 --> 00:47:56.927
‫می‌خواستم همه چیز رو تجربه کنم.
‫و اون...

00:47:57.494 --> 00:48:01.131
‫اون لعنتی خیلی فرهیخته بود

00:48:01.231 --> 00:48:02.633
‫و...؟

00:48:02.734 --> 00:48:04.301
‫و همون آخرش بود

00:48:04.401 --> 00:48:07.037
‫روز بعد، گفت اشتباه کردیم

00:48:07.137 --> 00:48:09.674
‫که می‌خواستیم فراتر
‫از ۲ تا دوست باشیم

00:48:09.774 --> 00:48:11.509
‫- ای آدم لاشی
‫- آره

00:48:11.609 --> 00:48:14.344
‫خیلی شرمسار و عصبانی بودم

00:48:14.444 --> 00:48:18.716
‫و حتی یه لحظه هم فکر نمی‌کردم
‫که می‌تونیم با هم دوست بمونیم

00:48:18.816 --> 00:48:21.952
‫- ولی بعدش بابام بیمار شد
‫- یادمه

00:48:22.052 --> 00:48:24.522
‫درسته، و والتر توی
‫تشییع جنازه شرکت کرد،

00:48:24.622 --> 00:48:25.889
‫و خیلی دلنشین بود

00:48:25.989 --> 00:48:28.158
‫و به طرز عجیبی خوب بود

00:48:28.726 --> 00:48:33.997
‫و بعدش رابطه‌ی شما شروع شد،
‫و دوباره همه چیز طبیعی شد

00:48:34.097 --> 00:48:37.033
‫چرا هیچوقت چیزی نگفتی؟

00:48:38.235 --> 00:48:40.370
‫نمی‌دونم. انگار مهم نبود

00:48:40.470 --> 00:48:41.672
‫همه با هم دوست بودیم

00:48:43.206 --> 00:48:46.376
‫آره. به نظرم مهم نبود

00:48:47.477 --> 00:48:49.714
‫ولی بعدش من و والتر از هم جدا شدیم

00:48:49.814 --> 00:48:51.716
‫و من حسودی می‌کردم

00:48:52.015 --> 00:48:55.485
‫- به من؟
‫- به رابطه‌ای که باهاش داشتی

00:48:55.586 --> 00:48:56.953
‫آره...

00:48:57.053 --> 00:48:59.423
‫به رابطه‌ی شما

00:48:59.524 --> 00:49:01.391
‫به رابطه‌ی دوستانه‌ی شما

00:49:01.491 --> 00:49:04.729
‫به اینکه یه راهی پیدا کرده بود
‫که با تو دوست بمونه

00:49:05.162 --> 00:49:07.632
‫اینکه می‌خواست با تو دوست باشه.
‫بدون داشتن رابطه‌ی جنسی

00:49:07.732 --> 00:49:12.537
‫محض رضای خدا اون
‫حیوون وفادارش رو به تو داده

00:49:12.637 --> 00:49:13.604
‫وای، خدا

00:49:15.205 --> 00:49:16.406
‫هی

00:49:17.809 --> 00:49:19.376
‫بهم بگو. آم...

00:49:19.811 --> 00:49:21.546
‫اون کلاسی که با والتر داشتیم

00:49:22.580 --> 00:49:25.516
‫شاناست، درسته؟
‫مادر وَل، شاناست؟

00:49:26.049 --> 00:49:28.385
‫- خدایا، کارت درسته
‫- آره

00:49:28.886 --> 00:49:30.987
‫به محض اینکه از مراسم
‫خارج شدم فهمیدم

00:49:31.087 --> 00:49:32.956
‫اون و وَل انگار دوقلو هستن

00:49:33.056 --> 00:49:35.358
‫نه، اما درست بعد از جدایی شما بود

00:49:35.459 --> 00:49:38.028
‫می‌دونم. می‌دونم. می‌دونم.
‫خودم حساب‌وکتاب کردم

00:49:38.128 --> 00:49:41.131
‫و می‌دونی چیه؟
‫اصلاً... اشکالی نداره

00:49:44.569 --> 00:49:46.069
‫نه، اشکال داره

00:49:46.571 --> 00:49:47.672
‫لعنتی

00:49:54.144 --> 00:49:56.046
‫میشه دیگه با هم در ارتباط باشیم؟

00:50:15.198 --> 00:50:17.935
‫اوه، آیریس خانم،
‫فکر کردم درمورد سگه بهت گفت

00:50:18.034 --> 00:50:20.103
‫- کِی از شرش خلاص میشی؟
‫- آره

00:50:21.304 --> 00:50:22.607
‫فعلاً که قراره باشه

00:50:22.707 --> 00:50:24.107
‫- دارم روش کار می‌کنم
‫- نه

00:50:24.207 --> 00:50:26.076
‫کار کردن روش فایده نداره.
‫باید بفرستیش بره

00:50:26.176 --> 00:50:27.945
‫هکتور، سگه اسم داره

00:50:28.044 --> 00:50:29.847
‫- آپالو
‫- آره، می‌دونم

00:50:29.947 --> 00:50:30.882
‫آپالو، درسته

00:50:30.982 --> 00:50:33.450
‫آپالو. من هکتورم. باشه؟

00:50:33.551 --> 00:50:36.721
‫آپالو. هکـ...
‫اوه. آره. باشه

00:50:36.821 --> 00:50:39.289
‫ببین، نباید اینجا بمونه، آیریس خانم

00:50:39.389 --> 00:50:40.858
‫مدیریت خیلی سخت‌گیره

00:50:40.958 --> 00:50:43.059
‫مشکلی نیست.
‫دارم روش کار می‌کنم

00:50:43.159 --> 00:50:44.962
‫- فقط چند روز دیگه می‌مونه
‫- آم...

00:50:45.061 --> 00:50:46.363
‫- و دارم روش کار می‌کنم
‫- باشه

00:50:46.463 --> 00:50:48.098
‫- قول میدم
‫- قبلاً گفتی

00:50:48.198 --> 00:50:50.568
‫اما این... اون... باشه

00:51:07.919 --> 00:51:09.252
‫حالت خوبه؟

00:51:22.667 --> 00:51:24.100
‫وای، رفیق

00:51:29.239 --> 00:51:31.542
‫چیزی نیست. می‌دونم

00:51:32.409 --> 00:51:33.711
‫می‌دونم

00:51:53.363 --> 00:51:55.733
‫‏۶۹ کیلو

00:51:55.833 --> 00:51:58.603
‫وزنش مناسبه.
‫مفصل لگنش دچاره آرتروز شده

00:51:58.703 --> 00:52:03.173
‫اما به جز آرتروز، حالش کاملاً خوبه.
‫با توجه به سنش

00:52:03.273 --> 00:52:05.408
‫به نظرتون چند سالشه؟

00:52:06.077 --> 00:52:08.980
‫آه... ۵. شاید هم ۶

00:52:09.080 --> 00:52:12.482
‫- به عنوان یه دِین دیگه داره پیر میشه
‫- ‏۶ زیاده؟

00:52:12.583 --> 00:52:15.385
‫سگ‌های بزرگ مثل پروانه‌ها هستن.
‫اما حالش خوبه

00:52:15.485 --> 00:52:17.989
‫پس چرا دیشب حالش خراب شد؟

00:52:18.089 --> 00:52:19.690
‫خب، صاحبش رو از دست داده

00:52:19.790 --> 00:52:21.191
‫الان خیلی ناراحته

00:52:21.592 --> 00:52:25.228
‫قبل از اون هم تنها بوده.
‫تو باشی چه حالی بهت دست میده؟

00:52:27.665 --> 00:52:28.733
‫بشین

00:52:29.834 --> 00:52:31.636
‫- بچه‌ی خوب
‫- عجب

00:52:31.736 --> 00:52:33.738
‫قبلاً ندیده بودم اون کار رو بکنه

00:52:33.838 --> 00:52:35.106
‫خب، خیلی باهوشه

00:52:35.539 --> 00:52:37.074
‫یه نصیحتی بهت بکنم

00:52:37.173 --> 00:52:39.175
‫چیزی که باید راجع به
‫سگ‌های بزرگ بدونی

00:52:39.275 --> 00:52:41.078
‫اینکه که نباید بذاری حقیقت رو بفهمن

00:52:41.177 --> 00:52:42.312
‫و حقیقت اینه که

00:52:42.412 --> 00:52:43.781
‫نمی‌تونی مجبورشون کنی کار کنن

00:52:43.881 --> 00:52:45.248
‫که خودشون دلشون نمی‌خواد

00:52:45.348 --> 00:52:46.817
‫روی حرفت پافشاری کن

00:52:46.917 --> 00:52:47.952
‫و محض رضای خدا،

00:52:48.052 --> 00:52:49.620
‫خودت برگرد روی تخت

00:52:49.720 --> 00:52:50.821
‫و اون رو بفرست روی زمین

00:52:50.921 --> 00:52:52.489
‫خب، دیشب که حالش بد بود

00:52:52.590 --> 00:52:54.257
‫وقتی می‌خواستم برم روی تخت

00:52:54.357 --> 00:52:56.159
‫- بهم اجازه داد برم
‫- بهت اجازه داد؟

00:52:56.259 --> 00:52:58.729
‫نه، نه، نه، نه.
‫از روی تخت بندازش پایین

00:52:59.295 --> 00:53:01.164
‫این رو بهت میدم برای مفاصلش

00:53:02.900 --> 00:53:04.200
‫سگ خوبیه

00:53:04.300 --> 00:53:06.403
‫کاری نکن بد بشه

00:53:10.141 --> 00:53:12.777
‫هی. هی، آپالو

00:53:16.246 --> 00:53:18.616
‫هی. بشین

00:53:25.045 --> 00:53:26.407
‫چی...

00:53:26.408 --> 00:53:29.932
‫[ دامپزشکی ]

00:54:01.202 --> 00:54:04.515
‫[ شهر هاپوها ]

00:54:23.981 --> 00:54:25.516
‫از حیوون‌های بزرگ خوشت میاد، نه؟

00:54:33.724 --> 00:54:34.892
‫باشه

00:54:40.898 --> 00:54:44.635
‫اینم جای تو، رفیق.
‫یه تخت خوب برات درست کردم

00:54:51.142 --> 00:54:52.442
‫واقعاً؟

00:54:54.845 --> 00:54:56.514
‫باشه

00:54:57.280 --> 00:54:58.549
‫قبوله

00:54:59.315 --> 00:55:01.451
‫هر جور راحتی

00:55:17.669 --> 00:55:19.757
‫[ مرکز نجات گِریت دِین‌های میشیگان ]

00:57:13.918 --> 00:57:16.553
‫رفیق، بیخیال

00:57:44.214 --> 00:57:46.383
‫سلام، عشقم. یه فکری دارم

00:57:46.482 --> 00:57:47.952
‫من آپالو رو به سرپرستی می‌گیرم

00:57:48.052 --> 00:57:49.887
‫با هیئت مدیره‌ی ساختمون
‫و باربارا هماهنگ کردم،

00:57:49.987 --> 00:57:52.356
‫پس همه چیز کامل آماده‌ست

00:57:52.455 --> 00:57:54.825
‫بهم زنگ بزن. دوستت دارم

00:57:56.360 --> 00:57:59.430
‫همین پیشنهاد دادنش مشکوکه، نه؟

00:57:59.530 --> 00:58:01.332
‫شاید تیوزدِی واقعاً می‌خواد کمک بده

00:58:01.432 --> 00:58:03.400
‫کمک؟ از من متنفره

00:58:03.500 --> 00:58:04.668
‫به نظرم بدبین شدی

00:58:04.768 --> 00:58:06.003
‫یعنی تو تا حالا نشنیدی یکی

00:58:06.103 --> 00:58:08.471
‫از بچه یا حیوون طرف انتقام می‌گیره؟

00:58:08.572 --> 00:58:09.907
‫باشه، اولاً...

00:58:10.007 --> 00:58:12.609
‫اون بچه یا حیوونِ والتره، مال تو نیست

00:58:12.710 --> 00:58:16.046
‫فقط منظورم اینه که
‫چاره‌ی دیگه‌ای نداری،

00:58:16.146 --> 00:58:18.148
‫و نمی‌خوای اون آپارتمان
‫اجاره‌ای رو از دست بدی

00:58:18.248 --> 00:58:21.685
‫پس شاید بهتر باشه
‫به حرف‌های تیوزدی گوش بدی

00:58:21.785 --> 00:58:23.554
‫راستی کتاب در چه حالیه؟

00:58:23.654 --> 00:58:25.089
‫کار روی ایمیل‌هاش رو شروع کردیم،

00:58:25.189 --> 00:58:29.259
‫اما چون خودش نیست
‫خیلی سخته، می‌دونی؟

00:58:29.360 --> 00:58:31.829
‫آره، می‌دونم بدون خودش
‫شرایط چقدر عوض میشه

00:58:31.929 --> 00:58:34.565
‫اما مگه اصلاً همون قبلاً

00:58:34.665 --> 00:58:36.100
‫چقدر باهات کار می‌کرد؟

00:58:36.200 --> 00:58:37.368
‫می‌دونی...

00:58:37.468 --> 00:58:40.304
‫- یه لحظه صبر کن
‫- آره، باشه

00:58:40.404 --> 00:58:42.272
‫آره، آره. دارم میام

00:58:45.142 --> 00:58:46.543
‫- سلام
‫- سلام. ببخشید

00:58:46.643 --> 00:58:48.178
‫- من فقط...
‫- حالت خوبه؟

00:58:48.278 --> 00:58:51.382
‫آره. میشه به اون همسایه‌هات بگی

00:58:51.482 --> 00:58:53.017
‫که در رو برام باز کنن

00:58:53.117 --> 00:58:55.686
‫چون هزار ساعته...

00:58:55.786 --> 00:58:57.821
‫- که اون بیرون منتظرم
‫- اوه

00:58:57.921 --> 00:58:58.756
‫سلام

00:58:58.856 --> 00:59:00.724
‫آخی، خیلی بامزه‌ست

00:59:00.824 --> 00:59:02.626
‫- دختر به پدرش میره
‫- اوه

00:59:02.726 --> 00:59:04.461
‫- هوم؟
‫- آه...

00:59:04.561 --> 00:59:07.164
‫- سلام، وَل
‫- اوه، سلام

00:59:07.264 --> 00:59:09.066
‫- خداحافظ، وَل
‫- آره. آه...

00:59:09.501 --> 00:59:10.868
‫خداحافظ

00:59:11.835 --> 00:59:13.871
‫- سلام
‫- ببخشید که مزاحم شدم

00:59:13.971 --> 00:59:15.172
‫نه، مشکلی نیست

00:59:15.272 --> 00:59:16.473
‫قطار اِل قرار بود

00:59:16.573 --> 00:59:18.976
‫‏۲۰ دقیقه با تاخیر بیاد،
‫که بهم فرصت داد

00:59:19.076 --> 00:59:21.545
‫تا برم با اون عوضی قطع رابطه کنم

00:59:21.645 --> 00:59:23.013
‫اون دوست‌پسری که داشتم رو یادته؟

00:59:23.113 --> 00:59:24.181
‫گندش بزنن

00:59:24.281 --> 00:59:26.550
‫- قطار کلاً نیومد
‫- اوه

00:59:27.818 --> 00:59:29.653
‫می‌خوایی اینجا بخوابی؟

00:59:31.989 --> 00:59:34.058
‫باشه، بیا بریم

00:59:34.158 --> 00:59:35.626
‫رفیق خودمی

00:59:36.627 --> 00:59:39.730
‫زیادی مشروب خوردی؟

00:59:40.197 --> 00:59:43.033
‫فقط یه‌کم زیادی خوردم. آم...

00:59:43.600 --> 00:59:46.837
‫اشتباه می‌کنی.
‫تیوزدی خیلی از من متنفره

00:59:46.937 --> 00:59:50.207
‫مراقب باش. آره، خب،
‫مسابقه که نیست

00:59:50.307 --> 00:59:53.077
‫آره، به اندازه‌ی کافی
‫برای همه تنفر داره

00:59:53.177 --> 00:59:56.413
‫منظورم اینه که طرف دیوونه‌ست

00:59:56.514 --> 00:59:58.182
‫پس آره، باید به حرف‌هاش شک کنی

00:59:58.282 --> 01:00:02.753
‫اصلاً چرا به این فکر می‌کنی
‫که آپالو رو بدی بهش؟

01:00:02.853 --> 01:00:05.389
‫- به همین سادگی نیست
‫- همونقدر ساده‌ست

01:00:05.489 --> 01:00:07.691
‫مشکل اینه که نمی‌تونم
‫اینجا نگهش دارم

01:00:07.791 --> 01:00:11.095
‫و مانع کارم شده.
‫مانع کارمون شده

01:00:11.195 --> 01:00:13.864
‫فکر نمی‌کنم خیلی فرق داشته باشه

01:00:16.366 --> 01:00:18.168
‫وای، خدا. این دیگه چی بود؟

01:00:18.268 --> 01:00:20.437
‫اوه

01:00:20.538 --> 01:00:24.074
‫دوست خوشگلم، اون کامبوچای دیروزه

01:00:24.174 --> 01:00:25.876
‫آم...

01:00:26.910 --> 01:00:28.912
‫دیگه باید بریزیش دور

01:00:30.280 --> 01:00:32.249
‫به نظرم خیلی تفاوتی نداره

01:00:32.349 --> 01:00:35.385
‫الان بیش‌تر از یک سال میشه
‫که داریم روی کتاب کار می‌کنیم

01:00:37.721 --> 01:00:38.989
‫این حرفت یعنی چی؟

01:00:39.089 --> 01:00:42.493
‫یعنی خیلی قبل‌تر از اینکه
‫بابا خودش رو بکشه،

01:00:42.594 --> 01:00:45.028
‫یا قبل‌تر از اینکه آپالو
‫اصلاً بیاد اینجا، من فقط...

01:00:45.129 --> 01:00:47.030
‫به نظرم مشکل از سگه نیست

01:00:47.865 --> 01:00:50.901
‫هی، من... می‌دونی که من
‫خیلی وقت می‌ذارم برای...

01:00:51.001 --> 01:00:53.670
‫نه، غر نمی‌زنم

01:00:53.770 --> 01:00:54.972
‫والتر بهم هشدار داد

01:00:56.240 --> 01:00:58.075
‫بهت هشدار داد؟

01:00:58.175 --> 01:00:59.176
‫درمورد سرعت کارت

01:00:59.276 --> 01:01:03.313
‫سرعت... شما دو نفر درمورد
‫سرعت کار من حرف می‌زدید؟

01:01:03.413 --> 01:01:05.649
‫- شوخی می‌کنی؟
‫- شاید درمورد سرعت کارت نبود

01:01:06.150 --> 01:01:09.353
‫خب، پس چی؟
‫درمورد چی حرف می‌زدید؟

01:01:11.021 --> 01:01:14.559
‫آره، قطعاً...
‫درمورد سرعت کار تو بود

01:01:14.658 --> 01:01:15.893
‫نگران بود که خیلی کند کار می‌کنی،

01:01:15.993 --> 01:01:18.896
‫می‌گفت برای تموم کردن کار
‫باید بهت فشار آورد

01:01:20.998 --> 01:01:23.568
‫کتاب خیلی برام مهمه، خودت می‌دونی.
‫خودمم دوست دارم تمومش کنم

01:01:23.667 --> 01:01:25.702
‫و فکر می‌کنی برای من مهم نیست؟

01:01:27.704 --> 01:01:30.240
‫ببخشید، نباید چیزی می‌گفتم. من...

01:01:31.341 --> 01:01:32.409
‫سرم درد می‌کنه

01:01:36.180 --> 01:01:39.349
‫باید تصمیمی درمورد این سگ بگیری

01:01:40.450 --> 01:01:43.253
‫نمی‌تونم هر باری که میری بیرون
‫مراقبش باشم

01:01:47.324 --> 01:01:49.159
‫درسته، هاپو؟ ها؟

01:01:51.428 --> 01:01:52.896
‫سلام، داداش بزرگه

01:01:56.800 --> 01:02:01.872
‫می‌خوای چیکار کنی؟

01:02:01.972 --> 01:02:04.741
‫اگه بابامون زنده بود
‫دوست داشت چی بشه؟

01:02:07.144 --> 01:02:10.247
‫دوست داری بری
‫با خانم دیوونه زندگی کنی؟

01:02:15.452 --> 01:02:16.954
‫به چی نگاه می‌کنی؟

01:02:29.967 --> 01:02:31.569
‫خب، اینطور نیست
‫که ازش خوشم نیاد

01:02:31.669 --> 01:02:33.170
‫- خیلی دوست‌داشتنی و باهوشه
‫- پس چته؟

01:02:33.270 --> 01:02:35.772
‫- دوست دارم تنهایی کار کنم
‫- خیلی باهوشه

01:02:35.872 --> 01:02:37.709
‫- منم همین رو گفتم، نه؟
‫- ممکنه یه طرز تفکر دیگه

01:02:37.808 --> 01:02:39.109
‫به کارت بیاد، می‌دونی

01:02:39.209 --> 01:02:40.744
‫یکی که بتونی نظراتت رو
‫باهاش مطرح کنی

01:02:40.844 --> 01:02:42.614
‫- بحث این نیست
‫- اون جوونه،

01:02:42.714 --> 01:02:45.382
‫پرانرژیه، و تازه، دختر منه

01:02:45.482 --> 01:02:46.817
‫درسته، اما اصلاً تو رو نمی‌شناسه

01:02:46.917 --> 01:02:48.986
‫نمی‌دونه روابطت چطورن

01:02:49.086 --> 01:02:50.887
‫و منم دقیقاً سعی دارم
‫همین رو حل کنم

01:02:50.988 --> 01:02:52.956
‫پس من حلال مشکلاتم؟

01:02:53.056 --> 01:02:55.058
‫همه می‌دونن که تو
‫مشکلات رو حل می‌کنی

01:02:55.158 --> 01:02:56.426
‫- آه
‫- دخترم اومده

01:02:56.527 --> 01:02:59.564
‫از کِی تا حالا من... چی؟

01:02:59.963 --> 01:03:02.399
‫چرا بهم نگفتی داره میاد؟

01:03:02.500 --> 01:03:04.034
‫این چه وضعشه؟

01:03:05.168 --> 01:03:06.671
‫- سلام
‫- آه

01:03:08.839 --> 01:03:10.508
‫سلام

01:03:13.076 --> 01:03:15.145
‫به نظر تو فکر بدیه، نه؟

01:03:15.245 --> 01:03:16.280
‫نه، عالیه

01:03:16.380 --> 01:03:17.481
‫دلیل بد بودنش اینه

01:03:17.582 --> 01:03:19.149
‫که هنوز قهوه نخوردیم

01:03:19.249 --> 01:03:22.119
‫به زودی همه چیز عالی میشه

01:03:45.543 --> 01:03:47.545
‫فقط یه بار امتحان می‌کنیم

01:03:47.645 --> 01:03:49.580
‫باشه؟ فقط یه روز. همین

01:03:49.681 --> 01:03:52.015
‫ببینم اصلاً با هم کنار میاید یا نه

01:03:53.518 --> 01:03:59.624
‫و خدا رو چه دیدی، شاید برای سگ
‫خیلی آدم رو مخی نباشه. برو

01:03:59.724 --> 01:04:03.260
‫سلام. با تیوزدی چنگ کار داشتم

01:04:04.461 --> 01:04:07.532
‫آفرین. پسر خوب.
‫آفرین، همینطور خوبه

01:04:08.465 --> 01:04:10.501
‫دیدی؟ خیلی هم بد نبود

01:04:11.034 --> 01:04:13.870
‫چرا اونجا سوار آسانسور نمیشی؟

01:04:14.404 --> 01:04:16.239
‫آسانسور خونه‌ی خودم رو میگم

01:04:16.340 --> 01:04:19.109
‫شاید یه روزی آسانسورِ
‫خونه‌ی تو هم بشه

01:04:20.844 --> 01:04:21.912
‫باشه

01:04:24.848 --> 01:04:25.783
‫مشکلی پیش اومد؟

01:04:25.882 --> 01:04:28.285
‫آه... منظورت چیه؟

01:04:28.385 --> 01:04:30.053
‫آخه معمولاً بالا اومدن با آسانسور

01:04:30.153 --> 01:04:31.522
‫اینقدر طول نمی‌کشه

01:04:31.622 --> 01:04:33.624
‫اوه، نه. مشکلی پیش نیومد

01:04:33.725 --> 01:04:35.258
‫شنیدم با یکی حرف می‌زدی

01:04:35.359 --> 01:04:36.860
‫نه

01:04:37.795 --> 01:04:39.463
‫باشه

01:04:39.564 --> 01:04:40.832
‫- خب، بیا داخل
‫- آره

01:04:40.931 --> 01:04:44.134
‫- وای، خدا. چقدر بزرگه
‫- آره. می‌دونم

01:04:44.234 --> 01:04:45.902
‫شاید خونه خیلی کوچیکه

01:04:46.002 --> 01:04:47.204
‫یا این راهرو تنگه

01:04:47.304 --> 01:04:48.071
‫نه

01:04:48.171 --> 01:04:50.340
‫ببین، یه‌کم غذا

01:04:50.440 --> 01:04:52.342
‫- و خوراکی و اسباب‌بازی آوردم
‫- آره

01:04:52.442 --> 01:04:54.545
‫اما اصلاً باهاشون بازی نمی‌کنه

01:04:54.645 --> 01:04:57.047
‫بعضی‌وقت‌ها با این بازی می‌کنه

01:04:57.147 --> 01:05:00.585
‫- اما بیش‌تر روز ناراحته
‫- آخی

01:05:00.685 --> 01:05:03.755
‫عاشق خوابیدنه.
‫و دوست داره براش کتاب خونده بشه

01:05:03.855 --> 01:05:07.958
‫خب، پسرخونده‌م وقتی ببینش
‫دیوونه میشه

01:05:08.058 --> 01:05:10.093
‫ساعت ۵ برمی‌گردم

01:05:10.193 --> 01:05:12.429
‫پس احتمالاً فقط نیازه
‫یه بار ببریش بیرون،

01:05:12.530 --> 01:05:13.564
‫- حدودای ۲
‫- ساعت ۲

01:05:13.664 --> 01:05:14.665
‫معمولاً دوست داره

01:05:14.766 --> 01:05:16.066
‫روزی سه بار بره بیرون

01:05:16.166 --> 01:05:18.235
‫اوه، وای، نمی‌دونستم

01:05:18.669 --> 01:05:19.670
‫که باید ببریش بیرون؟

01:05:19.771 --> 01:05:21.905
‫خب، منظورم اینه
‫که روزی سه بار خیلیه

01:05:22.005 --> 01:05:23.273
‫- اوه، آره
‫- یه دوستی دارم

01:05:23.373 --> 01:05:25.175
‫- از پد بهداشتی استفاده می‌کنه
‫- اوه، بهم اعتماد کن

01:05:25.275 --> 01:05:27.010
‫بهتره اون کار رو نکنی

01:05:27.845 --> 01:05:30.815
‫وای. نه، نه، نه،
‫نه، نه، نه. بیا پایین

01:05:30.914 --> 01:05:33.183
‫آپالو، بیا پایین. بیا...

01:05:33.518 --> 01:05:36.052
‫میشه...؟

01:05:36.754 --> 01:05:38.656
‫این یه تاچینی قدیمیه

01:05:39.322 --> 01:05:41.759
‫باورم نمیشه والتر بهش اجازه می‌داده

01:05:41.859 --> 01:05:43.694
‫- دل‌بخواهی هر کاری می‌خواد بکنه
‫- آه

01:05:43.795 --> 01:05:45.328
‫مطمئنم بهش اجازه می‌داده

01:05:45.429 --> 01:05:46.764
‫مسخره‌ست. باربارا بهم گفت

01:05:46.864 --> 01:05:48.298
‫که سگه خیلی باادبه

01:05:48.398 --> 01:05:50.100
‫آره، خب، به من هم همین چیزها رو گفت،

01:05:50.200 --> 01:05:51.803
‫اما خب خودت داری می‌بینی،

01:05:52.169 --> 01:05:55.740
‫دل‌بخواهی میره روی زوچینی قدیمیت
‫(کدو سبز)

01:05:55.840 --> 01:05:57.240
‫مسخره‌م می‌کنی؟

01:05:57.675 --> 01:05:59.409
‫چی؟ نه. نه، معلومه که نه

01:05:59.510 --> 01:06:01.278
‫من... ببخشید

01:06:01.378 --> 01:06:02.112
‫باشه

01:06:02.212 --> 01:06:04.080
‫دیگه داره دیرم میشه. اما...

01:06:04.181 --> 01:06:05.783
‫ساعت ۵ برمی‌گردم

01:06:05.883 --> 01:06:07.284
‫اما ممنون

01:06:07.852 --> 01:06:10.220
‫چرا والتر سگه رو به تو داده؟

01:06:10.655 --> 01:06:11.789
‫چی؟

01:06:12.389 --> 01:06:16.092
‫وقتی سگه اینقدر غیر قابل کنترله

01:06:16.193 --> 01:06:17.994
‫و آپارتمان تو هم... خب،

01:06:18.094 --> 01:06:19.730
‫برای یه نفر هم کوچیکه...

01:06:19.831 --> 01:06:21.264
‫مشکلتون با آپارتمان من چیه؟

01:06:21.364 --> 01:06:25.368
‫فقط به نظرم باربارا
‫اشتباه متوجه شده

01:06:25.469 --> 01:06:27.437
‫اینطور نیست که والتر
‫توی وصیت‌نامه‌ش نوشته باشه

01:06:27.538 --> 01:06:29.907
‫منظورت قبل از اینه که
‫می‌خواسته خودش رو بکشه؟

01:06:30.006 --> 01:06:32.442
‫مطمئنم توی فهرست کارهایی
‫که می‌خواسته انجام بده، بوده

01:06:32.543 --> 01:06:35.078
‫اوه، باشه. خدایا.
‫می‌دونی چیه؟ فقط...

01:06:35.178 --> 01:06:37.447
‫فقط بگو دیگه
‫چه چیزهایی رو باید بدونم

01:06:39.049 --> 01:06:41.619
‫درمورد آپالو، یا کلاً؟

01:06:43.987 --> 01:06:45.222
‫باشه، اشتباه می‌کردم

01:06:45.322 --> 01:06:48.191
‫برای سگ‌ها هم رو مخه

01:06:55.921 --> 01:07:00.921
‫♪ Everybody's Talkin' - Harry Nilsson ♪

01:07:35.238 --> 01:07:36.406
‫باید از این‌طرف بریم

01:07:40.143 --> 01:07:42.880
‫نه. اون‌طرف نه.
‫این‌طرف. بیا...

01:07:42.980 --> 01:07:45.883
‫- برید عقب. ببخشید، خانم
‫- نه، نه، نه!

01:07:45.983 --> 01:07:47.952
‫- ورود سگ ممنوعه، خانم
‫- چی؟

01:07:48.051 --> 01:07:49.620
‫- من...
‫- ورود سگ ممنوعه

01:07:49.720 --> 01:07:51.956
‫اینجا یه قرار دارم.
‫داره دیرم میشه

01:07:52.055 --> 01:07:53.290
‫پس میشه کمکم کنید؟

01:07:53.390 --> 01:07:55.058
‫- ورود سگ ممنوعه
‫- میگم قرار دارم

01:07:55.158 --> 01:07:56.293
‫میشه بذاری بیام داخل؟

01:07:56.393 --> 01:07:58.295
‫- نمی‌تونم. شرمنده
‫- آقا!

01:07:58.395 --> 01:08:01.799
‫- میشه لطفاً به رئیست زنگ بزنی؟
‫- میشه لطفاً سگ رو جابه‌جا کنید؟

01:08:01.899 --> 01:08:02.867
‫نه، جابه‌جاش نمی‌کنم

01:08:02.967 --> 01:08:04.267
‫فقط لطفاً بذار بیام داخل

01:08:04.367 --> 01:08:06.003
‫نمی‌تونم اجازه بدم.
‫اونطوری ممکنه شغلم رو از دست بدم

01:08:06.102 --> 01:08:07.939
‫باشه، خیلی‌خب.
‫منم می‌نشینم همین‌جا

01:08:08.338 --> 01:08:12.944
‫‏۵-۳ به ورودی. اینجا به کمک لازم دارم

01:08:13.044 --> 01:08:14.612
‫و یه سگ بزرگ هم اینجاست

01:08:16.981 --> 01:08:19.550
‫واقعاً متاسفم

01:08:19.984 --> 01:08:21.919
‫پذیرش بعضی‌وقت‌ها
‫مثل عوضی‌ها رفتار می‌کنه

01:08:22.019 --> 01:08:25.255
‫آخه تماس گرفتن با پلیس
‫واقعاً حرکت ضایعی بود

01:08:28.358 --> 01:08:29.961
‫- از این طرف
‫- اوه

01:08:37.133 --> 01:08:38.335
‫یالا

01:08:48.445 --> 01:08:50.451
‫آیریس و آپالو رو آوردم

01:08:50.452 --> 01:08:51.616
‫ببخشید

01:08:51.716 --> 01:08:53.851
‫- بیاید داخل، بیاید داخل
‫- سلام

01:08:53.951 --> 01:08:55.251
‫- عجب!
‫- آره

01:08:55.352 --> 01:08:58.188
‫به نظرم تیم امنیتیت
‫خیلی شلوغش کرد

01:08:58.288 --> 01:09:00.190
‫ماجرا رو شنیدم. نگران نباش.
‫اصلاً نگران نباش

01:09:00.290 --> 01:09:02.660
‫- ببخشید، این برنامه‌ریزی‌شده نبود
‫- لطفاً بشین

01:09:02.760 --> 01:09:04.061
‫- باشه، ممنون
‫- آره

01:09:04.160 --> 01:09:06.329
‫باشه، رفیق، گندش بزنن

01:09:08.398 --> 01:09:09.900
‫- آفرین
‫- آفرین

01:09:10.001 --> 01:09:11.334
‫تو یادش دادی یا والتر؟

01:09:11.434 --> 01:09:13.938
‫فکر کنم خودش بلد بوده

01:09:14.038 --> 01:09:15.271
‫- تحسین برانگیزه
‫- اومم

01:09:15.372 --> 01:09:17.008
‫چیزی نیاز نداره؟

01:09:17.108 --> 01:09:20.111
‫اوه، فکر کنم سوفی
‫می‌خواست براش یه‌کم...

01:09:20.210 --> 01:09:22.647
‫- اوه، آب معدنی بیاره
‫- اینم از این

01:09:22.747 --> 01:09:25.181
‫- عجب، چقدر باکلاس
‫- بفرمایید

01:09:30.153 --> 01:09:32.523
‫- خیلی تشنه‌ست
‫- آره

01:09:32.957 --> 01:09:34.357
‫- من برم پشت میزم
‫- باشه

01:09:34.457 --> 01:09:36.426
‫شرمنده بابت این به هم ریختگی

01:09:37.928 --> 01:09:40.263
‫به نظر نسبت به اون روز روی قایق

01:09:40.363 --> 01:09:43.433
‫- الان حالش خیلی بهتره
‫- اومم

01:09:44.467 --> 01:09:46.937
‫- کتاب در چه حاله؟
‫- آه...

01:09:48.204 --> 01:09:50.141
‫می‌دونم می‌خوای
‫راجع به اون موضوع حرف بزنی

01:09:50.240 --> 01:09:53.309
‫و مشغول نوشتنش بودم،
‫وَل هم همینطور، اما...

01:09:53.410 --> 01:09:55.311
‫باید دنبال ویراستار دیگه‌ای برگردم؟

01:09:55.412 --> 01:09:58.115
‫می‌دونم که عزادار و ناراحته...

01:09:58.214 --> 01:10:00.316
‫نه، به هیچ وجه. نه

01:10:00.417 --> 01:10:04.555
‫باشه، پس بدون تعارف حرف می‌زنم.
‫این کتاب رو می‌خوام

01:10:04.655 --> 01:10:06.489
‫والترِ از دنیا رفته الان بیش‌تر از
‫والتر زنده طرفدار داره

01:10:06.590 --> 01:10:08.559
‫به مکاتباتش علاقه‌ی زیادی دارن،

01:10:08.659 --> 01:10:11.529
‫و باید همین الان
‫از این فرصت استفاده کنیم

01:10:11.629 --> 01:10:13.097
‫- درک می‌کنم
‫- اگه به کمک نیاز داری،

01:10:13.196 --> 01:10:14.765
‫- یا نمی‌خوای...
‫- نه

01:10:14.865 --> 01:10:16.199
‫گفتم...

01:10:16.867 --> 01:10:18.334
‫درک می‌کنم

01:10:19.070 --> 01:10:20.303
‫باشه

01:10:25.442 --> 01:10:27.477
‫سگ رو می‌خوای چیکار کنی؟

01:10:28.846 --> 01:10:31.481
‫باشه. بیا بریم، رفیق

01:10:32.016 --> 01:10:35.786
‫برای تدریس دیرم شده

01:10:35.886 --> 01:10:37.320
‫و خبری از وَل هم نیست،

01:10:37.420 --> 01:10:42.325
‫پس دوباره باید تنها باشی، خب؟

01:10:43.060 --> 01:10:44.762
‫تو بمون همین‌جا

01:10:44.862 --> 01:10:48.099
‫و قول بده که خونه رو
‫به هم نمی‌ریزی

01:10:48.199 --> 01:10:49.265
‫باشه

01:10:50.101 --> 01:10:51.535
‫خوبه. پسر خوب

01:10:51.635 --> 01:10:53.436
‫قراره پسر خوبی باشی

01:10:53.537 --> 01:10:55.338
‫آهنگ برات بذارم، ها؟

01:10:59.944 --> 01:11:00.945
‫باشه، خوبه

01:11:02.213 --> 01:11:03.480
‫خیلی‌خب

01:11:06.650 --> 01:11:09.153
‫باشه، لطفاً پسر خوبی باش

01:11:09.285 --> 01:11:11.387
‫لطفاً، تو رو خدا

01:11:11.488 --> 01:11:13.323
‫خونه رو به هم نریز

01:11:13.521 --> 01:11:14.655
‫باشه

01:11:14.656 --> 01:11:15.993
‫خداحافظ

01:11:17.299 --> 01:11:22.299
‫♪ As Time Goes By - Dooley Wilson ♪

01:11:55.499 --> 01:11:56.834
‫«جنوب برای او

01:11:56.934 --> 01:12:00.571
‫لهجه‌ای جذاب بود که او را به بالای
‫پله‌های چوبی فرسوده دعوت می‌کرد

01:12:00.671 --> 01:12:03.040
‫جنوب بی‌خطر و جذاب بود،

01:12:03.140 --> 01:12:04.440
‫یادگاری از تاریخ بود

01:12:04.542 --> 01:12:07.912
‫مثل این پسر که با یک مداد استاندارد

01:12:08.012 --> 01:12:09.445
‫و دفترچه‌ی مدل مولسکین
‫یادداشت‌برداری می‌‌کرد

01:12:09.547 --> 01:12:11.782
‫در گوگل داک،
‫جایی که او و بهترین دوستش

01:12:11.882 --> 01:12:13.818
‫لیست آرزوهای سال آخرشان را
‫ذخیره کرده بودند،

01:12:13.918 --> 01:12:17.788
‫جلوی شماره‌ی ۱۴ نوشته بود:
‫«مقاله‌م در مجله‌ی نیویورکر چاپ شود»

01:12:47.151 --> 01:12:48.853
‫پسر خوب

01:12:50.154 --> 01:12:52.089
‫آپالو پسر خوبی شده

01:12:54.959 --> 01:12:56.594
‫خیلی پسر خوبیه

01:13:00.496 --> 01:13:03.399
‫آهنگ‌های پدرم رو براش می‌ذارم

01:13:03.500 --> 01:13:05.069
‫- واقعاً؟
‫- آره

01:13:05.169 --> 01:13:09.106
‫بییش‌تر آریاهای باس اپرا.
‫فکر کنم بهشون علاقه داره

01:13:09.206 --> 01:13:11.242
‫علاقه نداره

01:13:11.342 --> 01:13:13.544
‫خیلی به کتاب‌های صوتی علاقه نداره

01:13:13.644 --> 01:13:16.513
‫به گفتگوی رادیویی و موسیقی
‫فیلم‌ها هم علاقه نداره

01:13:16.947 --> 01:13:19.250
‫راستش رو بخوای فکر نمی‌کنم
‫اصلاً به چیزی

01:13:19.350 --> 01:13:20.618
‫غیر از شنیدن کتاب‌خوانی
‫علاقه داشته باشه

01:13:20.718 --> 01:13:23.754
‫واقعاً اون کار رو خیلی دوست داره

01:13:23.854 --> 01:13:25.990
‫نمی‌خوای که نگهش داری؟

01:13:26.090 --> 01:13:27.825
‫نه. معلومه که نه

01:13:29.693 --> 01:13:32.196
‫باشه. یالا

01:13:32.296 --> 01:13:35.733
‫یه طبقه‌ی دیگه مونده.
‫ورزش‌مون رو می‌کنیم

01:13:36.333 --> 01:13:39.870
‫- اوه. مسابقه مساوی شد
‫- مساوی شد

01:13:39.970 --> 01:13:41.605
‫نزدیک بود برنده بشی

01:13:41.705 --> 01:13:43.439
‫باشه. ممنون

01:13:43.540 --> 01:13:45.209
‫میایی خونه یه لیوان چای بخوری؟

01:13:45.309 --> 01:13:47.177
‫نه. بعدش همه‌ش عطسه می‌کنم

01:13:47.278 --> 01:13:48.946
‫- مثل دیوونه‌ها میشم
‫- آره

01:13:49.046 --> 01:13:52.015
‫امیدوارم نظرت عوض بشه
‫و کریسمس حتماً بیایی به وودستاک

01:13:52.016 --> 01:13:53.684
‫وای، گندش بزنن

01:13:53.784 --> 01:13:54.885
‫چی؟

01:13:55.786 --> 01:13:57.688
‫«شما به دلیل نگهداری سگ در خانه

01:13:57.788 --> 01:13:59.323
‫علی‌رغم اخطارهای مکرر

01:13:59.422 --> 01:14:00.991
‫توسط سرایدار ساختمان هکتور سپِیدا

01:14:01.091 --> 01:14:04.128
‫قوانین و مقررات را نقض کرده‌اید

01:14:04.228 --> 01:14:06.920
‫در صورت ادامه‌ی
‫نگهداری سگ گفته شده...»

01:14:06.921 --> 01:14:07.631
‫«سگ گفته شده»؟

01:14:07.731 --> 01:14:10.167
‫باید می‌نوشتن سگ افسرده شده

01:14:10.267 --> 01:14:11.802
‫- می‌خوان بندازنم بیرون
‫- نه

01:14:11.902 --> 01:14:15.105
‫نه، نه. خیلی وقته اینجایی

01:14:15.205 --> 01:14:16.941
‫و قبلش هم پدرت اینجا بوده

01:14:17.041 --> 01:14:18.409
‫این خونه‌ی توئه

01:14:18.509 --> 01:14:20.878
‫آیریس، نباید این خونه رو از دست بدی

01:14:20.978 --> 01:14:23.479
‫دیگه نمی‌تونی خونه‌ای پیدا کنی
‫که ازش پس اجاره‌ش بربیایی

01:14:23.580 --> 01:14:25.382
‫حداقل توی این شهر نمی‌تونی

01:14:25.481 --> 01:14:27.685
‫مخصوصاً با این هم‌خونه‌ای که داری

01:14:27.785 --> 01:14:29.653
‫پناهگاه میشیگان چی شد؟

01:14:29.753 --> 01:14:31.055
‫اوه، هنوز توی لیست انتظارم

01:14:31.155 --> 01:14:33.324
‫باید شخصاً با صاحب ملک حرف بزنم

01:14:33.424 --> 01:14:35.726
‫از کجا معلوم طرف
‫یه عوضیِ بی‌احساس باشه؟

01:14:35.826 --> 01:14:37.528
‫من مطمئنم.
‫می‌خواست من رو بندازه بیرون

01:14:37.628 --> 01:14:39.129
‫چون آشپزخونه رو بازسازی کردم

01:14:39.229 --> 01:14:42.132
‫- به یه برنامه‌ی جایگزین نیاز داری
‫- اما...

01:14:42.232 --> 01:14:44.702
‫فقط یه‌کم وقت می‌خوام

01:14:44.802 --> 01:14:47.972
‫تنها راه جایگزین اینه که
‫بفرستمش توی همون پانسیون

01:14:48.072 --> 01:14:50.207
‫نمی‌تونم اون کار رو بکنم

01:14:55.512 --> 01:14:56.647
‫سلام. سلام، آیریس خانم

01:14:56.747 --> 01:14:58.182
‫از این خبر داشتی؟

01:14:58.282 --> 01:14:59.917
‫می‌خوان من رو بندازن بیرون

01:15:00.017 --> 01:15:02.586
‫اوه، آیریس خانم، فکر می‌کنید
‫وقتی درمورد «سگ» حرف می‌زدم

01:15:02.686 --> 01:15:04.288
‫- منظورم چی بود؟
‫- می‌دونی که دارم سعی‌ام رو می‌کنم

01:15:04.388 --> 01:15:06.457
‫- می‌دونی
‫- سعی نمی‌کنی

01:15:06.557 --> 01:15:07.725
‫و می‌دونی از کجا فهمیدم
‫که سعی نمی‌کنی؟

01:15:07.825 --> 01:15:09.259
‫چون سگه هنوز اینجاست. نه؟

01:15:09.360 --> 01:15:10.594
‫اصلاً مشکل از سگه نیست

01:15:10.694 --> 01:15:12.396
‫می‌خوان من رو بندازن بیرون
‫تا بتونن کرایه رو سه برابر کنن

01:15:12.495 --> 01:15:13.697
‫این دیگه مشکل من نیست

01:15:13.797 --> 01:15:15.599
‫گفتن بهت تذکر بدم، آیریس خانم

01:15:15.699 --> 01:15:17.735
‫پس منم تذکر دادم، باشه؟

01:15:17.835 --> 01:15:18.669
‫سگ ممنوعه

01:15:22.006 --> 01:15:24.508
‫آره، می‌خوام با هاوارد صحبت کنم

01:15:24.875 --> 01:15:27.611
‫نه، نمی‌خوام با سرپرست صحبت کنم

01:15:29.380 --> 01:15:30.814
‫آره. باشه. فقط...

01:15:31.215 --> 01:15:34.518
‫بگو بهم زنگ بزنه.
‫لطفاً. کارم اضطراریه

01:15:47.664 --> 01:15:49.633
‫کریسمس مبارک

01:15:54.071 --> 01:15:58.175
‫وقتی سگ‌ها گریه کردن انسان رو می‌بینن
‫چه فکری می‌کنن؟

01:16:00.044 --> 01:16:02.579
‫چه درکی از ناراحتی انسان‌ها دارن؟

01:16:05.682 --> 01:16:07.651
‫من مدام به تو فکر می‌کنم

01:16:08.619 --> 01:16:10.621
‫که حتماً بین تمامی سوالاتی

01:16:10.721 --> 01:16:13.891
‫که توی ذهنت مطرح شده،
‫یکیش این بوده که:

01:16:14.691 --> 01:16:16.994
‫«چه اتفاقی برای سگه می‌افته؟»

01:16:44.752 --> 01:16:47.752
‫ارائـ ـــه از سـ ـایــت سـ ـی‌نــمـ ـا

01:16:52.596 --> 01:16:55.032
‫تاج گل رو آوردی؟

01:16:55.132 --> 01:16:56.568
‫کدوم تاج گل؟

01:16:56.667 --> 01:16:58.335
‫تاج گل کریسمس مبارک

01:16:58.435 --> 01:16:59.670
‫- برای پشت پنجره
‫- نه

01:16:59.770 --> 01:17:01.004
‫کت و کلاهت کجان؟

01:17:01.105 --> 01:17:02.272
‫توی دفتر جاشون گذاشتم

01:17:02.372 --> 01:17:03.508
‫چی شده؟

01:17:03.607 --> 01:17:05.876
‫هیچی نشده

01:17:21.451 --> 01:17:23.127
‫بیا داخل. بیا داخل

01:17:23.227 --> 01:17:26.531
‫اوه، خیلی خوشحالم که اومدی.
‫میدونم دوست نداشتی بیایی

01:17:26.630 --> 01:17:27.698
‫برو یه لیوان نوشیدنی بردار

01:17:27.798 --> 01:17:29.266
‫- این رو بگیر
‫- و یکی از اونا هم بذار سرت

01:17:29.366 --> 01:17:31.335
‫- یکی از اونا. باشه
‫- آره

01:17:32.469 --> 01:17:33.770
‫سلام

01:17:33.871 --> 01:17:35.272
‫آیریس

01:17:35.372 --> 01:17:36.974
‫- اوه، عزیزدلم
‫- اوه

01:17:37.074 --> 01:17:39.544
‫- سال نو مبارک
‫- سال نو مبارک

01:17:39.643 --> 01:17:41.613
‫- تنها اومدی
‫- خیلی خنده‌دار بود

01:17:41.712 --> 01:17:44.348
‫- هم‌اتاقیت چطوره؟
‫- خوبه

01:17:44.448 --> 01:17:45.883
‫مارجوری قضیه نامه رو بهم گفت

01:17:45.983 --> 01:17:48.685
‫آره، خب، نمی‌ذارم
‫بندازنم بیرون، باشه؟

01:17:48.785 --> 01:17:50.721
‫آروم باش، فقط سوال پرسیدم

01:17:50.821 --> 01:17:53.757
‫الان داشتم با شروین حرف می‌زدم.
‫شروین رو دیدی؟

01:17:53.857 --> 01:17:55.025
‫- آه. نه. سلام
‫- سلام

01:17:55.125 --> 01:17:56.960
‫- حالت چطوره؟
‫- از آشنایی باهات خوشحالم

01:17:57.060 --> 01:17:58.362
‫شروین یکی از دوست‌های مارجوریه

01:17:58.462 --> 01:18:00.764
‫اون توی کار ملکه.
‫و شروین الان داشت می‌گفت

01:18:00.864 --> 01:18:02.366
‫که پیدا کردن یه آپارتمان
‫توی نیویورک

01:18:02.466 --> 01:18:04.234
‫که اجازه‌ی ورود حیوون خونگی بدن
‫تقریباً غیرممکن شده

01:18:04.334 --> 01:18:06.970
‫- دنبال خونه می‌گردی؟
‫- نه. واقعاً نه

01:18:07.070 --> 01:18:08.705
‫چه حیوون خونگی‌ای داری؟

01:18:08.805 --> 01:18:09.973
‫اوه، گِریت دِین؟

01:18:10.073 --> 01:18:11.275
‫- آه... اون...
‫- آیریس. آیریس

01:18:11.375 --> 01:18:12.510
‫خیلی وقته ندیدمت

01:18:12.610 --> 01:18:13.911
‫- هری. وای، خدا
‫- سلام

01:18:14.011 --> 01:18:15.879
‫- چندین سالی میشه
‫- خیلی به شهر نمیام

01:18:15.979 --> 01:18:17.314
‫- خدایا
‫- این شوهرم لری‌ـه

01:18:17.414 --> 01:18:18.682
‫- سلام
‫- لری

01:18:18.782 --> 01:18:19.750
‫شوهرت لریه

01:18:19.850 --> 01:18:21.185
‫هری، لری. خیلی بانمکه

01:18:21.285 --> 01:18:23.387
‫آیریس همسایه‌ی کناریه

01:18:23.487 --> 01:18:24.788
‫پدرش گری با من

01:18:24.888 --> 01:18:26.323
‫- توی گروه کر همجنس‌گراها آواز می‌خوند
‫- اوه

01:18:26.423 --> 01:18:27.724
‫همونی که یه سگ داری

01:18:27.824 --> 01:18:29.826
‫اوه، آره.
‫داستان‌های عجیبی شنیدم

01:18:29.927 --> 01:18:32.362
‫قراره آپارتمانت رو از دست بدی؟

01:18:32.462 --> 01:18:34.097
‫- نه
‫- من عاشق سگ‌های گنده‌ام،

01:18:34.198 --> 01:18:35.933
‫اما هیچوقت نمی‌تونم
‫چنین کاری بکنم

01:18:36.033 --> 01:18:37.868
‫به مارجوری اسم یه مرکز نجات رو دادم

01:18:37.968 --> 01:18:40.103
‫که توی ایالت دلاوره.
‫کارشون حرف نداره

01:18:40.204 --> 01:18:42.906
‫یه دِین ۵ ساله خیلی پیر
‫حساب میشه، نه؟

01:18:43.006 --> 01:18:44.841
‫می‌خوای چیکارش کنی وقتی...

01:18:44.942 --> 01:18:47.010
‫می‌دونی، بی‌اختیاری بگیره؟

01:18:48.912 --> 01:18:49.913
‫- خداحافظ
‫- خیلی ممنون

01:18:50.013 --> 01:18:51.215
‫سال نو مبارک

01:18:51.315 --> 01:18:52.249
‫سال نو مبارک، عزیزم

01:18:52.349 --> 01:18:53.618
‫- خداحافظ
‫- خداحافظ

01:18:53.717 --> 01:18:54.885
‫مراقب خودتون باشید

01:19:01.458 --> 01:19:04.127
‫اوه، عزیزم، دیر وقته. برو خونه

01:19:04.228 --> 01:19:06.330
‫نه، نه. مشکلی نیست

01:19:07.599 --> 01:19:09.733
‫- عصبانی هستی
‫- نه

01:19:09.833 --> 01:19:11.301
‫شاید یه کوچولو عصبانی باشی؟

01:19:18.775 --> 01:19:22.212
‫فکر می‌کردم مهمونی سال نو هست،

01:19:22.312 --> 01:19:25.382
‫نه مراسم پا در میونی

01:19:27.719 --> 01:19:30.120
‫مردم نگرانتن

01:19:30.220 --> 01:19:31.188
‫من نگرانتم

01:19:32.356 --> 01:19:33.790
‫تو دوست منی

01:19:34.124 --> 01:19:36.126
‫فراتر از یه دوست ساده هستی

01:19:36.793 --> 01:19:38.128
‫وقتی پدرت بیمار شد،

01:19:38.228 --> 01:19:40.864
‫نمی‌دونم اگه تو نبودی
‫چه اتفاقی می‌افتاد،

01:19:40.964 --> 01:19:43.367
‫اگه تو برای کمک بهش
‫نمی‌رفتی پیشش زندگی کنی

01:19:44.736 --> 01:19:47.304
‫دلم خیلی براش تنگ شده

01:19:49.206 --> 01:19:51.808
‫نمی‌خوام دلم برای تو هم تنگ بشه

01:19:56.514 --> 01:20:00.817
‫در واقع مرکز نجات میشیگان
‫بهم جواب داد، پس...

01:20:00.917 --> 01:20:02.853
‫الان می‌تونن قبولش کنن؟

01:20:05.889 --> 01:20:07.525
‫خب، خبر خوبیه

01:20:26.511 --> 01:20:27.811
‫سلام

01:20:36.420 --> 01:20:37.888
‫چطوری؟

01:20:40.223 --> 01:20:41.291
‫سلام، رفیق

01:20:47.464 --> 01:20:48.865
‫سلام

01:21:54.732 --> 01:21:56.333
‫بیا بریم، پسر

01:22:08.912 --> 01:22:10.046
‫سوار شو

01:22:13.984 --> 01:22:15.051
‫بمون

01:22:16.386 --> 01:22:19.557
‫- آیریس خانم، من...
‫- میشه فقط...

01:22:19.657 --> 01:22:21.358
‫مراقبش باشی لطفاً؟

01:22:22.860 --> 01:22:24.261
‫حتماً. حتماً

01:22:38.475 --> 01:22:39.577
‫شرمنده

01:22:39.677 --> 01:22:44.080
‫می‌خواستم زودتر بیام.
‫اما خب خط اِل همیشه تاخیر داره

01:22:45.516 --> 01:22:47.451
‫مارجوری بهم گفت

01:22:48.719 --> 01:22:49.687
‫اینا رو من می‌برم

01:22:50.954 --> 01:22:52.055
‫ممنون

01:22:52.422 --> 01:22:54.759
‫حالت خوبه؟

01:22:55.425 --> 01:22:58.462
‫می‌دونی. شنیدم زن سوم
‫الان توی چینه

01:22:59.029 --> 01:23:00.832
‫یا شاید هم توی ماکائو باشه؟

01:23:00.932 --> 01:23:02.365
‫ماکائو توی چینه؟

01:23:05.168 --> 01:23:07.505
‫- عجب، اونجا رو ببین
‫- اوه

01:23:11.843 --> 01:23:13.410
‫سلام، پسر گنده‌بک

01:23:16.848 --> 01:23:18.448
‫سگ خوبیه

01:23:18.549 --> 01:23:20.116
‫بدشون به من

01:23:22.018 --> 01:23:23.119
‫نزدیک بود یادم بره

01:23:25.790 --> 01:23:27.224
‫بگیر

01:23:28.158 --> 01:23:30.327
‫دنبال گل آیریس یا زنبق گشتم، اما...

01:23:31.796 --> 01:23:33.363
‫ممنون

01:23:37.735 --> 01:23:41.071
‫خداحافظ، داداش بزرگه.
‫دلم برات تنگ میشه

01:23:44.809 --> 01:23:46.677
‫داری کار درست رو انجام میدی

01:23:49.547 --> 01:23:50.615
‫اینطور فکر می‌کنی؟

01:23:52.683 --> 01:23:53.751
‫نمی‌دونم

01:23:54.484 --> 01:23:55.418
‫شاید

01:23:59.624 --> 01:24:00.625
‫آره

01:24:01.859 --> 01:24:04.361
‫لطفاً وقتی برگشتی بهم زنگ بزن

01:24:09.901 --> 01:24:11.702
‫خیلی‌خب. حالت خوبه؟

01:24:12.174 --> 01:24:13.303
‫خداحافظ

01:24:30.821 --> 01:24:32.055
‫بعداً می‌بینمت

01:24:32.557 --> 01:24:35.860
‫چندین و چند بار بهش فکر کردم

01:24:35.960 --> 01:24:37.995
‫که حتماً بین تمامی سوالاتی

01:24:38.094 --> 01:24:41.732
‫که توی ذهنت مطرح شده،
‫یکیش این بوده که:

01:24:41.832 --> 01:24:44.367
‫«چه اتفاقی برای سگه می‌افته؟»

01:24:47.805 --> 01:24:49.640
‫انتظار بدترین نتیجه رو داریم

01:24:50.908 --> 01:24:54.344
‫این چیزیه که از همون بچگی
‫از توی کتاب داستان‌ها یادش می‌گیریم

01:24:55.312 --> 01:24:58.616
‫توی اون داستان‌ها،
‫معمولاً حیوانات می‌میرن

01:24:59.182 --> 01:25:00.751
‫اغلب به روش غم‌انگیزی

01:25:00.851 --> 01:25:03.721
‫یلرِ پیر. اسب سرخ

01:25:05.088 --> 01:25:06.891
‫و حتی وقتی زنده می‌مونن،

01:25:06.991 --> 01:25:08.993
‫حتی وقتی که در پایان داستان خوشحالن،

01:25:09.092 --> 01:25:11.829
‫اغلب خیلی بد زجر کشیدن

01:25:11.929 --> 01:25:13.664
‫بدترین اتفاق‌ها رو تجربه کردن

01:25:14.130 --> 01:25:17.802
‫زیبای سیاه. فلیکا. سپیددندان. باک

01:25:18.569 --> 01:25:20.136
‫باشه. باشه

01:25:20.871 --> 01:25:22.138
‫خیلی‌خب

01:25:35.385 --> 01:25:38.288
‫سگ‌ها خودکشی نمی‌کنن

01:25:39.189 --> 01:25:40.725
‫گریه نمی‌کنن

01:25:43.995 --> 01:25:47.464
‫اما به هم می‌ریزن

01:25:47.565 --> 01:25:50.400
‫قلبشون تیکه‌تیکه میشه

01:25:52.003 --> 01:25:54.371
‫دیوونه میشن

01:26:14.157 --> 01:26:15.926
‫اوه

01:26:16.027 --> 01:26:17.128
‫پسر خوب

01:26:17.227 --> 01:26:18.829
‫مرتل، ساکت شو

01:26:21.492 --> 01:26:24.436
‫[ ورود سگ ممنوع ]

01:26:31.207 --> 01:26:33.544
‫سلام. دیدی بعضی از آدم‌ها میگن

01:26:33.644 --> 01:26:35.245
‫سگشون یه حیوون حمایت‌کننده عاطفیه

01:26:35.345 --> 01:26:37.548
‫تا بتونن همراه خودشون
‫سوار هواپیماش کنن؟

01:26:38.683 --> 01:26:40.183
‫آره، می‌دونم،
‫اما توی فکر این بودم که...

01:26:40.283 --> 01:26:41.719
‫می‌دونم کار درستی نیست،
‫اما می‌خواستم بدونم

01:26:41.819 --> 01:26:45.022
‫همین قانون باعث نمیشه که
‫صاحب ملک نتونه...

01:26:45.122 --> 01:26:49.560
‫درسته. سریع یه تحقیقی بکن
‫و بهم زنگ بزن، باشه؟

01:26:49.660 --> 01:26:50.661
‫عالیه

01:26:53.698 --> 01:26:55.265
‫گوشت برات خریدم

01:26:57.333 --> 01:26:59.637
‫وَل؟ وَل؟

01:27:00.303 --> 01:27:01.839
‫هی، وَل؟ صدام رو می‌شنوی؟

01:27:01.939 --> 01:27:04.108
‫مسیر به سمت هرشی، پنسیلوانیا

01:27:04.207 --> 01:27:06.342
‫گندش بزنن. صبر کن

01:27:07.377 --> 01:27:09.245
‫- وَل؟ سلام
‫- اوه، سلام. الان صدات میاد

01:27:09.680 --> 01:27:12.616
‫جستجو کردم و فکر می‌کنم
‫حق با توئه

01:27:12.717 --> 01:27:15.119
‫و می‌تونی یه سگ خدمت‌گزار رو
‫توی آپارتمانت نگه داری

01:27:15.218 --> 01:27:17.054
‫توی هر آپارتمانی
‫می‌تونی نگهش داری

01:27:17.154 --> 01:27:18.388
‫ولی خب باید ثبتش کنی

01:27:18.488 --> 01:27:19.724
‫می‌دونی، به صورت رسمی

01:27:19.824 --> 01:27:21.759
‫توی یکی از اون مکان‌های تقلبی
‫قبول نیست

01:27:21.859 --> 01:27:23.794
‫یعنی یه روانپزشک باید تایید کنه

01:27:24.995 --> 01:27:26.897
‫می‌خوای اون کار رو بکنی؟

01:27:31.776 --> 01:27:34.338
‫[ دوربرگردان ]

01:27:38.209 --> 01:27:39.977
‫اوه، ببخشید

01:27:40.077 --> 01:27:42.012
‫سلام. تلفنی با یکی حرف زدم

01:27:42.113 --> 01:27:43.313
‫برای دیدن دکتر وارن

01:27:43.413 --> 01:27:45.783
‫- ببخشید، اسمتون چیه؟
‫- آیریس

01:27:45.883 --> 01:27:48.953
‫اوه، درسته.
‫نتونستید زودتر بیاید

01:27:49.053 --> 01:27:50.487
‫من... می‌دونی، گفتم شاید بشه

01:27:50.588 --> 01:27:53.758
‫بشینم اینجا و منتظر بمونم

01:27:53.858 --> 01:27:56.660
‫اوه، نه. اونطوری نوبت نمی‌دیم

01:27:59.329 --> 01:28:03.200
‫می‌دونی چیه، ولی من می‌نشینم

01:28:03.299 --> 01:28:04.568
‫آه...

01:28:04.668 --> 01:28:06.804
‫- مشکلی نیست
‫- آه...

01:28:07.303 --> 01:28:08.806
‫خانم

01:28:11.709 --> 01:28:12.843
‫باشه

01:28:22.452 --> 01:28:23.921
‫خانم

01:28:24.021 --> 01:28:25.288
‫خانم، نمی‌تونید

01:28:25.388 --> 01:28:28.291
‫سلام، دکتر وارن.
‫من رو یادته؟

01:28:28.391 --> 01:28:30.360
‫- آم...
‫- چند سالی می‌گذره

01:28:30.460 --> 01:28:32.362
‫آیریس هستم. آیریس دیکسون

01:28:32.462 --> 01:28:35.833
‫اوه، آره، آره، آیریس. البته

01:28:36.500 --> 01:28:39.770
‫اوه. تو...
‫وقت ملاقات داری؟

01:28:39.870 --> 01:28:42.039
‫قبلاً زنگ زدم

01:28:42.139 --> 01:28:43.674
‫- لیدیا؟
‫- آه...

01:28:45.843 --> 01:28:48.946
‫آپالو ناراحت بود.
‫خیلی ناراحت بود

01:28:50.247 --> 01:28:53.717
‫حس می‌کردم که درست مثل من
‫دلتنگ والتر شده

01:28:54.652 --> 01:28:56.954
‫- می‌دونی منظورم چیه؟
‫- اوهوم

01:28:57.054 --> 01:29:01.058
‫به هر حال، گواهی...

01:29:01.158 --> 01:29:02.026
‫میشه...

01:29:03.694 --> 01:29:05.896
‫خب، باید درخواست بدی، اما آره،

01:29:05.996 --> 01:29:08.499
‫می‌تونم یه ارزیابی بنویسم و بگم

01:29:08.599 --> 01:29:10.134
‫از افسردگی و اضطراب رنج می‌بری

01:29:10.234 --> 01:29:12.102
‫و با سوگواری تشدید شده،

01:29:12.203 --> 01:29:15.506
‫و این سگ حمایت عاطفی
‫ضروری رو برات فراهم می‌کنه،

01:29:15.606 --> 01:29:19.276
‫و از دست دادن سگ ممکنه
‫به سلامت روانت آسیب بزنه

01:29:19.375 --> 01:29:21.111
‫یا حتی می‌تونه کُشنده باشه

01:29:21.212 --> 01:29:24.081
‫خوبه؟

01:29:24.181 --> 01:29:26.349
‫به نظرم یه‌کم زیاده‌رویه

01:29:27.318 --> 01:29:29.186
‫ولی مگه همچین چیزی نمی‌خوای؟

01:29:29.286 --> 01:29:33.489
‫آره، خب، من فقط...
‫به نظر من ماجرا برعکسه

01:29:33.591 --> 01:29:35.659
‫اینکه من برای سگ
‫حمایت عاطفی فراهم می‌کنم،

01:29:35.759 --> 01:29:37.995
‫و سگه نمی‌تونه با جدایی کنار بیاد

01:29:40.664 --> 01:29:42.533
‫تو... فکر می‌کنی
‫خیلی به هم ریخته‌ام

01:29:42.633 --> 01:29:45.035
‫نه، نه. اصلاً

01:29:46.369 --> 01:29:47.571
‫چرا به هم ریخته؟

01:29:47.905 --> 01:29:52.509
‫خب، می‌دونم کسایی که واقعاً
‫به حمایت عاطفی سگ نیاز دارن

01:29:52.610 --> 01:29:54.044
‫از آدم‌هایی مثل من متنفرن

01:29:54.144 --> 01:29:57.581
‫منم همینطورم. ولی من
‫از اون دیوونه‌ها نیستم

01:29:57.681 --> 01:30:00.483
‫هیچوقت نمی‌برمش جایی
‫که براش خوب نیست

01:30:00.584 --> 01:30:03.120
‫در واقع، همین الان
‫توی ماشین تنها گذاشتمش

01:30:03.988 --> 01:30:05.222
‫موضوع از این قراره

01:30:05.322 --> 01:30:08.926
‫نمی‌خوام از آپارتمانم بندازم بیرون

01:30:11.161 --> 01:30:13.264
‫همین‌جا توی ماشینه؟

01:30:23.406 --> 01:30:25.142
‫میگه تو هم باید بیای داخل

01:30:33.550 --> 01:30:34.852
‫یالا، رفیق

01:30:36.287 --> 01:30:38.055
‫خیلی رفتار دوستانه‌ای داره

01:30:44.361 --> 01:30:46.429
‫به نظر می‌رسه متوجه‌ی
‫بعضی چیزها میشن، نه؟

01:30:49.432 --> 01:30:50.801
‫اوه، رفیق

01:30:57.808 --> 01:30:59.643
‫اصلاً با آپالو حرف می‌زنی؟

01:30:59.743 --> 01:31:02.680
‫اوه، آره، ولی دامپزشک گفت
‫باید باهاش حرف بزنم

01:31:02.780 --> 01:31:04.882
‫این طبیعی‌ترین کار توی دنیاست

01:31:06.116 --> 01:31:08.719
‫- راجع به چی حرف می‌زنید؟
‫- نمی‌دونم

01:31:09.253 --> 01:31:10.955
‫همه چیز. مثلاً...

01:31:11.722 --> 01:31:13.123
‫چطوری، پسر؟

01:31:13.657 --> 01:31:16.994
‫گرسنته؟ آرتروز اذیتت می‌کنه؟

01:31:17.528 --> 01:31:19.263
‫این لباس به این شلوار میاد؟

01:31:19.363 --> 01:31:20.965
‫مشخصه که مشروب خوردم؟

01:31:38.415 --> 01:31:42.485
‫بعضی... بعضی‌وقت‌ها عصبانی میشم

01:31:43.087 --> 01:31:44.221
‫می‌دونی

01:31:44.321 --> 01:31:45.689
‫به‌خاطر والتر

01:31:47.391 --> 01:31:50.227
‫مخصوصاً توی مکان‌های شلوغ

01:31:50.327 --> 01:31:52.229
‫مدام با خودم فکر می‌کنم،

01:31:52.329 --> 01:31:54.865
‫این آدم‌ها دیگه کی‌ان،

01:31:54.965 --> 01:31:57.735
‫و چرا حق دارن زنده باشن

01:31:58.435 --> 01:32:01.071
‫در حالی که والتر...

01:32:02.840 --> 01:32:05.609
‫والتر یه تصمیمی گرفته، نه؟

01:32:06.610 --> 01:32:08.412
‫- آره، اما...
‫- با این حال

01:32:08.512 --> 01:32:10.981
‫از دست اون عصبانی نیستی؟

01:32:18.589 --> 01:32:21.458
‫بهم بگو ببینم،

01:32:21.558 --> 01:32:22.993
‫به نظرت چرا والتر خودکشی کرده؟

01:32:23.093 --> 01:32:25.963
‫نمی‌دونم. روحمم خبر نداره

01:32:26.296 --> 01:32:28.365
‫چون ضعیف بود و درد می‌کشید؟

01:32:28.465 --> 01:32:31.635
‫و انگار... سر و ته

01:32:31.735 --> 01:32:34.938
‫توی یه مخزن پر از آب گیر افتاده بود

01:32:43.947 --> 01:32:45.416
‫عاشقش بودی؟

01:32:45.517 --> 01:32:49.720
‫نه. می‌دونم عاشق والتر نبودم

01:32:50.154 --> 01:32:51.688
‫بعضی‌وقت‌ها اسم گذاشتن
‫روی احساساتمون

01:32:51.789 --> 01:32:53.290
‫می‌تونه روند عزاداری رو بهبود ببخشه

01:32:53.390 --> 01:32:54.725
‫ببین، می‌دونم غم چیه

01:32:54.825 --> 01:32:58.028
‫می‌دونم عشق چه حسی به آدم میده،
‫و این عشق نیست

01:32:58.495 --> 01:33:00.297
‫نمی‌خواستم رابطه‌مون
‫فراتر از دوستی باشه

01:33:00.397 --> 01:33:02.166
‫فقط دارم پیشنهاد میدم...

01:33:02.266 --> 01:33:03.734
‫ما دوست بودیم، عاشق هم نبودیم

01:33:03.834 --> 01:33:05.702
‫و آره، بعضی‌وقت‌ها، باشه،

01:33:05.803 --> 01:33:08.839
‫بعضی‌وقت‌ها حسودی می‌کردم
‫و می‌خواستم مال خودم باشه

01:33:14.812 --> 01:33:18.682
‫ما... می‌تونستیم چندین ساعت
‫با هم حرف بزنیم

01:33:19.283 --> 01:33:20.818
‫درمورد هر چیزی

01:33:24.288 --> 01:33:25.756
‫هنر. اما...

01:33:26.757 --> 01:33:31.328
‫موسیقی. کتاب.
‫کتاب‌های خیلی زیادی

01:33:31.428 --> 01:33:33.297
‫همه چیز خیلی ساده بود

01:33:35.466 --> 01:33:36.700
‫مثلاً...

01:33:39.603 --> 01:33:41.371
‫نفس کشیدن با هم

01:33:42.473 --> 01:33:44.074
‫و حالا اون مُرده

01:33:44.174 --> 01:33:45.843
‫آره. اون مُرده

01:33:45.943 --> 01:33:48.278
‫اون لعنتی مُرده. اون...

01:33:49.713 --> 01:33:52.382
‫خودش رو کشت،
‫و الان شرایط اینطوره

01:33:59.056 --> 01:34:01.658
‫اگه والتر الان اینجا بود،

01:34:02.560 --> 01:34:04.628
‫چی بهش می‌گفتی؟

01:34:12.769 --> 01:34:15.172
‫می‌تونی هر چیزی
‫که دلت می‌خواد بگی

01:34:29.153 --> 01:34:33.090
‫ببین، تو یه نویسنده‌ای

01:34:33.190 --> 01:34:35.859
‫شاید اگه درموردش بنویسی
‫حالت بهتر بشه

01:34:37.427 --> 01:34:38.829
‫درمورد والتر بنویسم؟

01:34:40.164 --> 01:34:41.999
‫درمورد اتفاقی که افتاد بنویس

01:34:46.136 --> 01:34:47.104
‫چیه؟

01:34:52.943 --> 01:34:55.779
‫آیا این جنونِ درونِ ماجرا نیست،

01:34:56.313 --> 01:34:59.449
‫افسانه‌ای که برای خودم زمزمه می‌کنم؟

01:35:00.017 --> 01:35:03.588
‫که اگه آپولوی پیر و زیبا رو
‫دوست داشته باشم،

01:35:03.921 --> 01:35:06.723
‫اگه از خود گذشتگی کنم،

01:35:07.191 --> 01:35:10.227
‫یک روز صبح از خواب بیدارم میشم
‫و می‌بینم آپالو غیب شده

01:35:10.327 --> 01:35:12.062
‫و تو جاش رو گرفتی،

01:35:12.963 --> 01:35:15.399
‫و از سرزمین مُردگان برگشتی؟

01:35:21.772 --> 01:35:24.441
‫اون داستان چطور شروع میشه؟

01:35:25.677 --> 01:35:27.377
‫داستان رو با یه زن شروع می‌کنیم

01:35:27.811 --> 01:35:29.880
‫اون زن سوار مترو شده

01:35:30.847 --> 01:35:32.282
‫تنهاست؟

01:35:33.050 --> 01:35:34.184
‫نه

01:35:34.652 --> 01:35:37.321
‫یه سگ هم همراهش هست

01:35:37.421 --> 01:35:39.022
‫یه سگ داشهوند کوچولو

01:35:39.456 --> 01:35:41.191
‫و گل نرگس زرد هم همراهش هست

01:35:42.993 --> 01:35:44.562
‫داره کجا میره؟

01:35:44.962 --> 01:35:48.865
‫میره به یه دوست قدیمی سر بزنه

01:35:48.966 --> 01:35:51.168
‫دوستش توی یه خونه‌ی قهوه‌ای‌رنگ

01:35:51.268 --> 01:35:52.836
‫توی بروکلین زندگی می‌کنه

01:35:54.137 --> 01:35:57.508
‫الان از پله‌های خونه‌ی
‫قهوه‌ای‌رنگ بالا میره

01:36:00.712 --> 01:36:03.080
‫الان زنگ رو به صدا درمیاره

01:36:05.749 --> 01:36:07.050
‫منتظر می‌مونه

01:36:08.318 --> 01:36:09.520
‫با شک و تردید

01:36:15.392 --> 01:36:16.426
‫سلام

01:36:17.662 --> 01:36:18.929
‫سلام

01:36:20.598 --> 01:36:21.832
‫بیا داخل

01:36:29.373 --> 01:36:31.509
‫دوستش تنها زندگی می‌کنه؟

01:36:32.309 --> 01:36:37.247
‫نه. با همسرش زندگی می‌کنه،
‫اما امروز خونه نیست

01:36:37.347 --> 01:36:39.483
‫رفته سر کار

01:36:42.352 --> 01:36:43.987
‫باربارا دقیقاً درمورد اون ماجرا

01:36:44.087 --> 01:36:46.356
‫چه چیزی بهت گفته؟

01:36:46.456 --> 01:36:48.593
‫گفت برای یه سفر کاری
‫رفته خارج از شهر

01:36:48.693 --> 01:36:51.995
‫اما پروازش به دلیل طوفان
‫توی دنور لغو شده

01:36:52.095 --> 01:36:53.263
‫و وقتی برگشته اینجا،

01:36:53.363 --> 01:36:56.166
‫سگ رو بیرون از اتاق مطالعه پیدا کرده،

01:36:56.266 --> 01:36:58.969
‫یه یادداشت هم روی در
‫برای خدمت‌کار گذاشتی

01:36:59.069 --> 01:37:01.305
‫و گفتی با اورژانس تماس بگیره

01:37:04.141 --> 01:37:07.244
‫خدمت‌کار قرار بوده صبح روز بعد

01:37:07.978 --> 01:37:09.112
‫بیاد اینجا

01:37:09.647 --> 01:37:10.981
‫اما حق با توئه

01:37:11.081 --> 01:37:13.150
‫اگه یکی از شاگردهام اون رو
‫توی داستانش می‌نوشت،

01:37:13.250 --> 01:37:16.554
‫بهش می‌گفتم: «خدایا،
‫یه‌کم زیادی آسون نیست؟»

01:37:16.654 --> 01:37:18.355
‫هوم

01:37:18.455 --> 01:37:19.856
‫خب، الان چه حسی داری؟

01:37:19.956 --> 01:37:22.359
‫تحقیرشده، بی‌آبرو

01:37:22.459 --> 01:37:24.562
‫همون واکنش‌های معمولی انسانی

01:37:24.662 --> 01:37:26.863
‫هومم. می‌دونم

01:37:28.131 --> 01:37:30.668
‫خیلی درمورد خودکشی مطلب خوندم

01:37:31.001 --> 01:37:32.369
‫بهتره اون کار رو ادامه ندی

01:37:33.103 --> 01:37:35.005
‫خودکشی مسریه

01:37:35.105 --> 01:37:36.541
‫چه چاره‌ای داشتم؟

01:37:36.641 --> 01:37:37.974
‫خیلی...

01:37:38.909 --> 01:37:40.310
‫گیج‌کننده بود

01:37:40.844 --> 01:37:43.113
‫باشه. درک می‌کنم

01:37:51.955 --> 01:37:54.091
‫می‌خوای کتاب رو چیکار کنی؟

01:37:55.125 --> 01:37:58.128
‫کتاب

01:37:58.228 --> 01:38:01.064
‫تصمیم گرفتم از کتاب فاصله بگیرم

01:38:01.865 --> 01:38:02.966
‫از کتاب تو

01:38:03.467 --> 01:38:07.672
‫منظورت از «کتاب تو» چیه؟
‫بهت آزادی عمل دادم

01:38:07.772 --> 01:38:09.773
‫احساس می‌کنم
‫درمورد نوشته‌های خودم

01:38:09.774 --> 01:38:12.175
‫دچار تعارض شدم

01:38:12.275 --> 01:38:15.245
‫خب، قبل از کتاب
‫خودت چیزی نمی‌نوشتی

01:38:15.345 --> 01:38:17.314
‫فکر کردم برات مفیده

01:38:17.414 --> 01:38:20.050
‫نه. وقتی ازم خواستی روی
‫مکاتباتت کار کنم،

01:38:20.150 --> 01:38:21.418
‫به فکر من نبودی

01:38:21.519 --> 01:38:23.855
‫به فکر خودت و میراثت بودی

01:38:23.954 --> 01:38:26.691
‫بحران وجودی تو تقصیر منه؟

01:38:26.791 --> 01:38:28.024
‫نمیگم تو مقصری

01:38:28.125 --> 01:38:30.494
‫اما تو یه انتخابی کردی،

01:38:30.595 --> 01:38:32.429
‫و من رو تحت فشار گذاشتی

01:38:32.530 --> 01:38:33.897
‫- واقعاً؟
‫- وَل رو هم همینطور

01:38:33.997 --> 01:38:35.600
‫اما حالش خوبه

01:38:36.099 --> 01:38:37.934
‫بدون من می‌تونه کتاب رو تموم کنه

01:38:38.034 --> 01:38:40.370
‫من می‌خوام یه چیز دیگه بنویسم

01:38:40.470 --> 01:38:41.806
‫خب، فوق‌العاده‌ست

01:38:41.905 --> 01:38:44.207
‫- درمورد چی؟
‫- تو

01:38:49.747 --> 01:38:51.248
‫درمورد اتفاقی که افتاد

01:38:51.649 --> 01:38:54.184
‫یه شب که داشتم فیلم «چه زندگی
‫شگفت‌انگیزی» رو می‌دیدم

01:38:54.284 --> 01:38:56.386
‫این فکر به سرم زد

01:38:56.486 --> 01:38:57.522
‫مطمئنم فیلم رو دیدی

01:38:57.622 --> 01:38:58.689
‫- چندین بار
‫- آره

01:38:58.790 --> 01:38:59.923
‫و نشسته بودم اونجا

01:39:00.023 --> 01:39:01.958
‫و جیپ هم بغلم بود

01:39:02.058 --> 01:39:06.631
‫و با خودم فکر می‌کردم
‫که خودکشی چقدر نفرت برانگیزه

01:39:06.731 --> 01:39:10.167
‫باعث رنجش زنده‌ها میشی.
‫و شانسی بودنش

01:39:10.267 --> 01:39:12.770
‫اینکه یه فرشته میاد پایین
‫و نجاتت میده

01:39:12.870 --> 01:39:14.204
‫یا نه

01:39:15.305 --> 01:39:17.007
‫که نشون میده تو مُردی

01:39:20.578 --> 01:39:23.881
‫شاید اینجا جای اضافه کردن
‫یه‌کم کمدی باشه

01:39:23.980 --> 01:39:25.550
‫کمدی؟

01:39:26.517 --> 01:39:27.984
‫تو خودت رو کشتی

01:39:28.084 --> 01:39:29.687
‫به نظرت خنده‌داره؟

01:39:30.120 --> 01:39:32.155
‫اوه، باید اینطور می‌گفتم؛

01:39:32.255 --> 01:39:35.025
‫- کتاب من تخیلیه
‫- می‌دونم یعنی چی

01:39:35.125 --> 01:39:38.763
‫می‌خوای اسم من رو تغییر بدی
‫و بذاریش والی،

01:39:38.863 --> 01:39:40.197
‫یا...

01:39:40.731 --> 01:39:41.998
‫- ویلبر؟
‫- نه

01:39:42.098 --> 01:39:44.100
‫اصلاً نمی‌خوام از اسم استفاده کنم

01:39:44.201 --> 01:39:46.002
‫فقط سگه می‌تونه اسم داشته باشه

01:39:46.102 --> 01:39:47.538
‫خب، جیپ توی داستانه

01:39:48.205 --> 01:39:49.372
‫این باعث خوشحالیمه

01:39:49.473 --> 01:39:50.974
‫اوه

01:39:51.408 --> 01:39:54.077
‫و شخصیت تو انگلیسیه

01:39:54.444 --> 01:39:57.047
‫آره، می‌دونستم ممکنه
‫یه‌کم ناراحت بشی

01:39:57.147 --> 01:39:58.649
‫می‌تونم ایتالیایی باشم

01:39:58.749 --> 01:40:01.284
‫همه دوست دارن ایتالیایی باشن

01:40:01.384 --> 01:40:03.521
‫داری از زندگیم سوءاستفاده می‌کنی.
‫این کم‌ترین کاریه که می‌تونی بکنی

01:40:03.621 --> 01:40:05.723
‫زندگیت نه، مرگت

01:40:07.023 --> 01:40:09.226
‫می‌بینی؟ از اون کلمه متنفره

01:40:09.827 --> 01:40:11.696
‫می‌دونی، دارم به صورتت نگاه می‌کنم

01:40:12.530 --> 01:40:15.332
‫احساس کثیف‌بودن می‌کنی؟
‫خب باید هم بکنی

01:40:15.432 --> 01:40:17.735
‫کدوم دوستی با رفیقش
‫همچین کاری می‌کنه؟

01:40:17.835 --> 01:40:18.970
‫بهم بگو

01:40:19.069 --> 01:40:20.905
‫تو تصمیم گرفتی
‫به همه چیز پایان بدی

01:40:21.004 --> 01:40:22.372
‫و ماجرا از این قراره

01:40:22.472 --> 01:40:26.611
‫ماجرا از این قرار نیست

01:40:26.711 --> 01:40:28.411
‫برو از روانپزشکت بپرس

01:40:28.513 --> 01:40:30.648
‫چرا فکر می‌کنی
‫یه روانپزشک رو می‌بینم؟

01:40:32.115 --> 01:40:33.483
‫خب، مشخص نیست؟

01:40:33.584 --> 01:40:37.187
‫وگرنه چرا داریم بحث می‌کنیم؟

01:40:37.287 --> 01:40:41.191
‫باشه، من نتونستم نیازهای تو رو
‫به عنوان یه آموزگار،

01:40:41.291 --> 01:40:43.961
‫یه دوست پسر یا یه دوست برآورده کنم

01:40:44.060 --> 01:40:46.296
‫یا هنوز هم داریم

01:40:46.396 --> 01:40:49.099
‫با مشکلات تو با باباییت
‫سروکله می‌زنیم؟ باشه

01:40:49.199 --> 01:40:51.969
‫شرمنده که بابات
‫خانواده‌تون رو ترک کرده

01:40:52.068 --> 01:40:54.404
‫متاسفم که بیمار شد

01:40:54.505 --> 01:40:57.875
‫متاسفم که مُرد.
‫و اینکه اون شکلی مُرد

01:40:57.975 --> 01:41:01.244
‫پدرم برای نجات جونش تقلا می‌کرد.
‫به زندگی چسبیده بود. عاشقش بود

01:41:01.344 --> 01:41:03.014
‫همه‌ی آدم‌ها اطرافش رو دوست داشت

01:41:03.113 --> 01:41:04.214
‫و اون...

01:41:06.349 --> 01:41:08.819
‫اوه، فراموشش کن.
‫نباید این کار رو بکنم

01:41:08.920 --> 01:41:10.688
‫نمی‌دونم به چی فکر می‌کردم

01:41:11.221 --> 01:41:14.592
‫چرا این رو به دکتری که
‫واضحات رو توضیح میده، نمیگی؟

01:41:17.093 --> 01:41:20.463
‫به چی فکر می‌کردی؟

01:41:20.565 --> 01:41:22.967
‫بهت میگم به چی فکر نمی‌کردم

01:41:23.400 --> 01:41:24.769
‫به این فکر نمی‌کردم که توی یه هیولایی

01:41:24.869 --> 01:41:26.336
‫که خودخواهی و خودترحمی داری

01:41:26.436 --> 01:41:28.471
‫ازت متنفر نبودم

01:41:28.573 --> 01:41:30.273
‫چون زندگی به این باارزشی رو تموم کردی

01:41:30.373 --> 01:41:34.612
‫و فکر نمی‌کردم فقط برای تنبیه عزیزانت
‫خودکشی رو انتخاب کرده باشی

01:41:38.148 --> 01:41:39.449
‫مشخصه،

01:41:41.018 --> 01:41:43.353
‫تو اصلاً به فکر ما نبودی

01:41:45.556 --> 01:41:48.859
‫خب، برای دفاع از خودم،
‫باید بگم که افکار خودکشی داشتم

01:41:50.561 --> 01:41:51.829
‫به معنای واقعی کلمه

01:41:53.998 --> 01:41:56.266
‫اون کارت بی‌توجهی...

01:41:56.366 --> 01:41:59.637
‫به من و وَل و آپالو بود

01:41:59.737 --> 01:42:01.005
‫آپالو دیگه کیه؟

01:42:01.104 --> 01:42:03.641
‫جیپ همون آپالوئه

01:42:06.711 --> 01:42:07.945
‫یه سگه

01:42:08.378 --> 01:42:10.246
‫و لحظه‌ی مرگ من

01:42:11.348 --> 01:42:13.985
‫اصلاً کنارم نبود

01:42:14.085 --> 01:42:16.386
‫آپالو بهت وفادار بود

01:42:17.320 --> 01:42:19.557
‫بهترین دوستت بود.
‫تو مرکز دنیای اون بودی

01:42:19.657 --> 01:42:22.258
‫و اون رو توی خونه تنها گذاشتی

01:42:22.359 --> 01:42:23.761
‫کنار جسدت

01:42:23.861 --> 01:42:25.596
‫اون به در پنجه می‌کشید

01:42:25.696 --> 01:42:30.367
‫همه‌ی مدتی که جونت داشت درمی‌اومد
‫اون هم گوش می‌داد

01:42:31.636 --> 01:42:36.339
‫توی اون لحظات صداش رو
‫شنیدی، آپالو؟

01:42:38.576 --> 01:42:39.610
‫شنیدی؟

01:42:41.078 --> 01:42:42.780
‫کم‌ترین کاری که می‌تونستی بکنی...

01:42:45.950 --> 01:42:48.451
‫این بود که اول یه خونه‌ی خوب
‫براش پیدا کنی

01:43:09.272 --> 01:43:10.675
‫تو رو داشت

01:43:13.678 --> 01:43:14.912
‫از همون اول هم تو رو داشت

01:43:17.048 --> 01:43:19.282
‫واقعاً چنین فکری می‌کردی؟

01:43:21.018 --> 01:43:23.788
‫اینکه من چی فکر می‌کردم
‫اصلاً مهم نیست. من مُردم

01:43:28.559 --> 01:43:31.394
‫و حالا من رو اینجا
‫با یه سگ سوسیسی گیر انداختی

01:43:39.970 --> 01:43:41.605
‫دیگه چی می‌خوای؟

01:43:44.041 --> 01:43:45.543
‫دیگه هیچی

01:43:48.378 --> 01:43:50.548
‫چیزی به ذهنم نمی‌رسه

01:43:59.890 --> 01:44:02.893
‫«چه اتفاقی برای سگه می‌افته؟»

01:44:20.077 --> 01:44:21.444
‫آره، می‌دونم

01:44:21.545 --> 01:44:23.214
‫قبلاً با شهرداری حرف زدم،

01:44:23.313 --> 01:44:25.182
‫و بهم گفتن تا وقتی که

01:44:25.281 --> 01:44:28.819
‫مدارک لازم از طرف دکترم داشته باشم...

01:44:31.222 --> 01:44:34.692
‫چرا باید روند اخراج رو ادامه بدید وقتی...

01:44:35.159 --> 01:44:38.428
‫دو بار بهش زنگ زدم،
‫شاید هم سه بار،

01:44:38.529 --> 01:44:40.296
‫ولی هیچکس جواب نمیده

01:44:41.431 --> 01:44:44.400
‫خب، تصمیمش با تو نیست

01:44:46.904 --> 01:44:47.972
‫یالا

01:44:49.439 --> 01:44:52.243
‫اوه، آیریس خانم، دنبالت می‌گشتم

01:44:52.342 --> 01:44:53.744
‫- چرا؟
‫- الان باهام تماس گرفتن

01:44:53.844 --> 01:44:56.247
‫- یه مشکلی داریم
‫- کی؟ کی تماس گرفته؟

01:44:56.346 --> 01:44:58.115
‫مدیریت ساختمون.
‫از فلوریدا تماس گرفتن

01:44:58.215 --> 01:44:59.583
‫- خیلی خوشحال نیستن
‫- چرا... من...

01:44:59.683 --> 01:45:01.351
‫الان باهاشون حرف زدم. و اونا...

01:45:01.451 --> 01:45:02.553
‫بهم گفتن که باهاشون حرف زدی،

01:45:02.653 --> 01:45:04.454
‫و بعدش به وکیل زنگ زدن

01:45:04.555 --> 01:45:06.356
‫- وکیل...
‫- آره

01:45:06.456 --> 01:45:07.390
‫چی؟ چی گفتن؟

01:45:07.490 --> 01:45:09.459
‫وکیل... خب، نمی‌دونم

01:45:09.560 --> 01:45:12.428
‫اون... اون گفت...

01:45:13.030 --> 01:45:14.464
‫نمی‌تونم...

01:45:14.565 --> 01:45:16.500
‫گفتن هیچ چاره‌ای ندارن

01:45:16.600 --> 01:45:18.969
‫- چاره‌ای ندارن؟
‫- چاره‌ای ندارن

01:45:19.069 --> 01:45:21.071
‫- توی چه موضوعی؟
‫- هیچ چاره‌ای ندارن

01:45:21.172 --> 01:45:22.305
‫و مجبورن آپالو رو تحمل کنن

01:45:22.405 --> 01:45:24.141
‫نمی‌تونن بندازنت بیرون

01:45:24.241 --> 01:45:26.844
‫چی؟

01:45:26.944 --> 01:45:27.945
‫پس...

01:45:28.045 --> 01:45:29.146
‫- تو...
‫- نه

01:45:29.246 --> 01:45:30.781
‫- واقعاً؟
‫- واقعاً

01:45:30.881 --> 01:45:32.616
‫- تموم شد
‫- تموم شد

01:45:33.150 --> 01:45:34.084
‫تموم

01:45:34.185 --> 01:45:36.086
‫- وای، خدا
‫- آره

01:45:36.887 --> 01:45:40.090
‫شنیدی، آپالو؟
‫دیگه مجبوری نیستی بری

01:45:40.191 --> 01:45:41.225
‫می‌مونی همین‌جا

01:45:41.324 --> 01:45:43.661
‫تا ابد می‌مونی. باشه، پسر؟

01:45:43.761 --> 01:45:46.396
‫آفرین، پسر خوب.
‫همینطوری خوبه

01:45:46.496 --> 01:45:48.833
‫خیلی خوب شد

01:45:48.933 --> 01:45:51.235
‫آره. آره، خیلی خوب شد

01:45:51.334 --> 01:45:52.970
‫خیلی خوب شد. ممنون

01:45:53.070 --> 01:45:55.005
‫باشه. خیلی‌خب

01:45:55.105 --> 01:45:56.540
‫- باشه
‫- وای، خدا

01:45:56.640 --> 01:45:59.276
‫آره. گوش کن، من فقط...

01:45:59.643 --> 01:46:03.180
‫معذرت می‌خوام... چون، می‌دونی

01:46:03.614 --> 01:46:05.749
‫من... وظیفه‌م بود، می‌دونی

01:46:05.850 --> 01:46:08.185
‫- آره، نه. اون...
‫- سگ خیلی خوبیه

01:46:08.285 --> 01:46:09.352
‫آره

01:46:09.452 --> 01:46:11.555
‫- منطقیه
‫- باشه

01:46:11.655 --> 01:46:13.324
‫- باشه
‫- باشه، بعداً می‌بینمت

01:46:13.456 --> 01:46:15.626
‫اوه. هکتور،

01:46:15.726 --> 01:46:18.996
‫توی یخچال یه یطری
‫شامپاین درجه یک دارم

01:46:19.096 --> 01:46:21.065
‫- عجب، نه. نه
‫- برای جشن گرفتن

01:46:21.165 --> 01:46:23.067
‫- واقعاً نمی‌تونم. نمی‌تونم
‫- میایی داخل؟

01:46:23.167 --> 01:46:25.903
‫- فقط ۵ دقیقه طول می‌کشه
‫- اما... باشه. ۵ دقیقه

01:46:26.003 --> 01:46:27.638
‫‏۵ دقیقه، باشه

01:46:52.563 --> 01:46:55.766
‫ببخشید، اون آپالوئه؟

01:46:57.301 --> 01:46:58.602
‫- آپالو رو می‌شناسی؟
‫- خب،

01:46:58.702 --> 01:47:00.504
‫چند وقتی میشه که ندیدمش

01:47:00.604 --> 01:47:02.840
‫اما حدوداً یه سال
‫همیشه می‌اومد اینجا

01:47:02.940 --> 01:47:04.208
‫آپالو؟

01:47:04.308 --> 01:47:06.310
‫آره، صاحبش... قدبلنده

01:47:06.409 --> 01:47:08.411
‫اون... فکر کنم یه نویسنده‌ست

01:47:10.014 --> 01:47:11.515
‫والتر

01:47:12.950 --> 01:47:14.718
‫پارسال مُرد

01:47:15.052 --> 01:47:16.419
‫خیلی متاسفم

01:47:16.520 --> 01:47:17.788
‫آه. ممنون

01:47:20.891 --> 01:47:22.893
‫خیلی به اون سگ افتخار می‌کرد

01:47:24.161 --> 01:47:25.562
‫فکر کنم هزار بار شنیدم

01:47:25.663 --> 01:47:28.132
‫که داستان پیدا شدن آپالو رو

01:47:28.431 --> 01:47:29.867
‫برای همه تعریف می‌کرد

01:47:34.371 --> 01:47:36.040
‫حیوون قشنگیه

01:47:39.243 --> 01:47:40.611
‫حتماً

01:48:30.794 --> 01:48:32.062
‫سلام...

01:48:33.530 --> 01:48:35.032
‫گنده‌بک

01:48:38.736 --> 01:48:41.138
‫چطوری؟
‫به چی نگاه می‌کنی؟

01:48:42.075 --> 01:48:43.907
‫ها؟ صاحبت کیه؟

01:48:46.477 --> 01:48:49.279
‫چطور سر از اینجا درآوردی؟

01:48:52.683 --> 01:48:55.819
‫هی، می‌خوای بریم صبحونه بخوریم؟

01:48:58.655 --> 01:49:00.024
‫به چی نگاه می‌کنی؟

01:49:00.124 --> 01:49:00.924
‫غیرمعمول نیست

01:49:01.025 --> 01:49:02.626
‫که بخوای بدونی کسی
‫که دوستش داری

01:49:02.726 --> 01:49:04.328
‫قبل از تو چطور آدمی بوده

01:49:04.428 --> 01:49:05.963
‫بذار ببینم. اوه، ببینش

01:49:06.063 --> 01:49:08.632
‫دو رنگ مختلفن،
‫یه چشم آبی و یه چشم قهوه‌ای

01:49:08.732 --> 01:49:10.467
‫تقریباً خیلی دردناکه که ندونی

01:49:10.567 --> 01:49:12.469
‫بچگی اون انسان چطوره بوده

01:49:12.569 --> 01:49:13.771
‫خیلی باحاله

01:49:15.005 --> 01:49:17.574
‫نسبت به مردهایی که دوستشون داشتم
‫همچین احساسی داشتم،

01:49:17.674 --> 01:49:20.010
‫و همچنین نسبت به خیلی
‫از دوست‌های نزدیکم

01:49:20.110 --> 01:49:23.113
‫و حالا نسبت به تو همچین حسی دارم

01:49:23.914 --> 01:49:26.417
‫اینکه تو رو به عنوان
‫یه سگ جوون و بازیگوش نشناختم،

01:49:26.518 --> 01:49:29.553
‫اینکه وقتی یه توله بودی اصلاً ندیدمت،

01:49:29.653 --> 01:49:33.690
‫تنها احساس ناراحتی نمی‌کنم.
‫حس می‌کنم بهم خیانت شده

01:49:38.662 --> 01:49:40.731
‫به تو فکر می‌کنم وقتی
‫سال‌ها پیش من رو

01:49:40.831 --> 01:49:42.332
‫نیمه‌شب از خواب بیدار می‌کردی،

01:49:42.433 --> 01:49:44.502
‫و تمام بدنم رو بو می‌کشیدی

01:49:44.601 --> 01:49:46.970
‫در حالیکه روی زمین دراز کشیده بودم

01:49:47.337 --> 01:49:49.373
‫اون موقع من برات کی بودم،

01:49:49.473 --> 01:49:53.777
‫و الان بعد از این همه وقت
‫برای تو چه انسانی شدم؟

01:50:08.092 --> 01:50:10.094
‫با توجه به پولی که
‫برای اینجا بهمون دادن،

01:50:10.194 --> 01:50:12.596
‫- حتماً خرابش می‌کنن
‫- وای، خدا

01:50:12.696 --> 01:50:15.099
‫پس آپالو می‌تونه هر کاری
‫که دلش می‌خواد بکنه

01:50:15.199 --> 01:50:19.036
‫ساحل با جزر و مد میاد و میره

01:50:19.136 --> 01:50:20.971
‫اما فکر کنم بهش عادت می‌کنی

01:50:21.071 --> 01:50:22.840
‫می‌تونی بنویسی، نه؟

01:50:22.940 --> 01:50:26.343
‫- آره
‫- و آپالو هم می‌تونه آزادانه بچرخه

01:50:26.443 --> 01:50:29.313
‫هر چقدر که دوست داره

01:50:33.016 --> 01:50:37.020
‫این... عالیه. ممنون

01:50:37.121 --> 01:50:38.155
‫آره

01:50:39.356 --> 01:50:41.758
‫مامانم در اصل اینجا بزرگ شد

01:50:42.560 --> 01:50:44.128
‫فکر کنم منم همین‌جا بزرگ شدم

01:50:46.029 --> 01:50:48.799
‫الان به پول نیاز داره، پس...

01:50:58.175 --> 01:51:00.377
‫اوه. سلام

01:51:00.378 --> 01:51:01.378
‫[ نامه‌ها ]

01:51:01.379 --> 01:51:03.847
‫آره. چند روز پیش اومد

01:51:03.947 --> 01:51:05.449
‫می‌خواستم یکی برات بذارم
‫تا پیداش کنی

01:51:05.550 --> 01:51:07.985
‫آفرین، وَل

01:51:09.386 --> 01:51:10.487
‫این...

01:51:10.921 --> 01:51:14.191
‫فوق‌العاده‌ست. تبریک میگم

01:51:14.291 --> 01:51:15.359
‫همچنین

01:51:17.361 --> 01:51:21.398
‫همونطور که گفتم،
‫تا آخر ماه مِی خونه رو تحویل نمی‌گیرن

01:51:21.498 --> 01:51:23.200
‫پس حسابی عشق کنید

01:51:23.967 --> 01:51:25.603
‫- شب بمون
‫- نه. نمی‌تونم

01:51:25.702 --> 01:51:26.904
‫- یالا
‫- باید برگردم

01:51:27.004 --> 01:51:29.072
‫و شما هم باید استراحت کنید

01:51:32.644 --> 01:51:33.777
‫ممنون

01:52:53.725 --> 01:52:55.158
‫یه تابستون دیگه

01:52:57.494 --> 01:52:59.129
‫حداقل اونقدر وقت داری

01:53:00.430 --> 01:53:02.332
‫و می‌تونم باهات خداحافظی کنم

01:53:03.800 --> 01:53:07.170
‫دارم با تو حرف می‌زنم یا با خودم؟

01:53:07.739 --> 01:53:10.508
‫اعتراف می‌کنم که دیگه
‫خیلی مشخص نیست

01:53:14.144 --> 01:53:16.913
‫وقتی جوون بودی چه شکلی بودی؟

01:53:18.516 --> 01:53:20.150
‫کجا می‌دویدی و بازی می‌کردی؟

01:53:21.418 --> 01:53:23.153
‫با کی بازی می‌کردی؟

01:53:26.256 --> 01:53:29.459
‫اولین باره که اقیانوس رو می‌بینی؟

01:53:30.728 --> 01:53:33.430
‫الان دیگه یه معجزه کافی نیست

01:53:33.531 --> 01:53:35.432
‫اینکه از اون فاجعه جلوگیری شد،

01:53:35.533 --> 01:53:38.802
‫اینکه از جدایی یا اخراج در امان موندیم

01:53:39.436 --> 01:53:41.405
‫کافی نیست

01:53:45.743 --> 01:53:48.812
‫حالا من شبیه همسر ماهی‌گیر شدم

01:53:48.912 --> 01:53:50.847
‫بیش‌تر می‌خوام

01:53:53.751 --> 01:53:56.320
‫و فقط یک یا دو تا
‫تابستون دیگه کافی نیست

01:53:57.421 --> 01:54:01.592
‫می‌خوام اندازه‌ی خود من عمر بکنی

01:54:03.561 --> 01:54:07.297
‫کم‌تر از این ناعادلانه‌ست

01:54:34.331 --> 01:54:35.560
‫آپالو؟

01:54:38.993 --> 01:54:40.130
‫آپالو؟

01:54:47.428 --> 01:54:48.939
‫آپالو؟

01:55:08.190 --> 01:55:09.993
‫سلام، دوست من

01:55:28.337 --> 01:55:30.280
‫اوه

01:55:45.790 --> 01:55:46.731
‫بیا اینجا

01:55:49.835 --> 01:55:54.835
‫♪ Manhattan - Ella Fitzgerald ♪

01:55:54.836 --> 01:55:59.836
‫ترجمه از «امــیــررضــا»
‫ARZ_110_SUB@

01:55:59.837 --> 01:56:04.837
ناين مووي مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.::9Movie.Tv::.

01:56:04.838 --> 01:56:19.838
ناين مووي مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.::9Movie.Tv::.
