﻿WEBVTT

00:00:01.361 --> 00:00:05.351
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]

00:00:12.296 --> 00:00:13.630
<i>شما مطمعن نیستید که کسی اطرافتون باشه؟</i>

00:00:13.713 --> 00:00:15.630
<i>عالیه.  هیچ شاهدی نیست</i>

00:00:15.713 --> 00:00:16.880
<i>خوب، بهش ضربه بزنید</i>

00:00:22.005 --> 00:00:22.838
<i>سرده</i>

00:00:22.921 --> 00:00:26.880
<i>خوب این آزمون شماره صد و سه
گذر زمانی  است.</i>

00:00:26.963 --> 00:00:29.296
<i>تاریخ 27 ژوئن 2019 است</i>

00:00:29.380 --> 00:00:32.463
<i>و این آزمون سوم ما در معرض مارکینگ
انتخاب های تغییر مکان زمانی موجوده </i>

00:00:32.546 --> 00:00:34.130
<i>یا ساده تر بگم خودم هر جوری دوست داشته باشم تغییرشون میدم.</i>

00:00:37.963 --> 00:00:40.130
تی آر پی مارک تموم شده

00:00:40.963 --> 00:00:43.338
<i>ما کالیبراسیون توالی زمان را
رسما تموم کردیم</i>

00:00:43.421 --> 00:00:45.921
<i>تی آرپی در اینجا نقش هسته رو داره</i>

00:00:46.171 --> 00:00:48.755
<i> در این کانتور، یک راه حل برای
پروتون وجود داره.</i>

00:00:48.963 --> 00:00:51.130
<i>کانتور به یک
روتور متصل میشه</i>

00:00:51.213 --> 00:00:53.213
<i>که پروتون ها رو با سرعت
نور تولید می کنه</i>

00:00:53.296 --> 00:00:56.755
<i>بعدش فوم کوانتومی ایجاد می کنن
و کرمچاله را باز می کنند.</i>

00:00:58.463 --> 00:00:59.921
وقتی که کرم چاله باز میشه

00:01:00.171 --> 00:01:03.921
پروتون ها و انرژی تولید شده،
ساختار مولکولی ما را تجزیه می کنند،

00:01:04.005 --> 00:01:05.421
بنابراین ما میتونیم از طریق کرم چاله عبور کنیم

00:01:05.630 --> 00:01:07.463
بنابراین ما می توانیم به مقصد برسیم

00:01:07.546 --> 00:01:09.880
ساختار مولکولی ما به
طور کامل بازسازی شده .

00:01:10.880 --> 00:01:12.713
- خوشبختانه اینطوره
- البته بازسازی خواهد شد !

00:01:13.005 --> 00:01:14.213
باشه.  روی این زوم کنید

00:01:16.130 --> 00:01:18.421
اینجا جاییه که ما
مختصات زمان رو قرار میدیم

00:01:18.505 --> 00:01:21.171
و جایی که ما پایداری
کرمچاله را کنترل خواهیم کرد.

00:01:21.255 --> 00:01:24.713
تی آر پی به ما قدرت لازم رو برای بازگشت طی یک روز کامل میده

00:01:24.796 --> 00:01:28.838
بنابراین ما از دیروز، 4:26
صبح، 26 ژوئن 2019 برگشتیم.

00:01:30.005 --> 00:01:31.796
-خیلی خوب. آماده؟
آره

00:01:35.130 --> 00:01:37.130
- سرد.  سرد، سرد، سرد و سرد.

00:01:38.088 --> 00:01:39.630
اوه پسر.  خیلی خوبه.

00:01:42.963 --> 00:01:46.088
ده... نه... هشت...

00:01:46.171 --> 00:01:49.005
آه، ما با مفهوم زمان
واندازه گیری اون کاری نداریم

00:01:49.088 --> 00:01:50.380
- ما باید ...
- سی جی

00:01:50.463 --> 00:01:51.880
-آه ممممم
- ها ...

00:01:51.963 --> 00:01:52.921
باشه.  متاسفم.

00:01:53.005 --> 00:01:53.838
پنج...

00:01:54.213 --> 00:01:55.046
چهار...

00:01:55.546 --> 00:01:56.546
سه...

00:01:56.880 --> 00:01:57.713
دو...

00:01:58.088 --> 00:01:59.130
آزاد سازی انرژی

00:01:59.213 --> 00:02:00.380
این ستاره دنباله دار نیست

00:02:00.463 --> 00:02:02.046
خفه شو

00:02:05.963 --> 00:02:07.921
- خب! فکر می کنم کار بکنه
اوه

00:02:28.046 --> 00:02:29.255
اه لعنتی!

00:02:40.005 --> 00:02:40.921
خب، خب رفتیم

00:02:43.463 --> 00:02:44.630
سباستین، چی ...

00:03:36.088 --> 00:03:36.921
شششش

00:03:37.505 --> 00:03:38.338
شششش

00:03:57.505 --> 00:03:59.213
خب، تابستان خوبی داشته باشی

00:03:59.296 --> 00:04:02.005
پنج ژوئیه نمایشگاه علمی شروع میشه اونو فراموش نکنید

00:04:02.755 --> 00:04:05.005
برو به ساحل جزیره کنی.

00:04:05.671 --> 00:04:06.796
آقای لاکهارت

00:04:11.463 --> 00:04:13.588
خانم واکر، شما می خواستید در
مورد نمایشگاه علوم صحبت کنید؟

00:04:13.671 --> 00:04:17.005
در واقع، من می خواستم با شما در
مورد ارائه مقاله پایان سال صحبت کنم.

00:04:18.213 --> 00:04:19.171
در مورد چی؟

00:04:19.713 --> 00:04:21.588
ما می خواستیم از مقاله شما
برای نمایشگاه استفاده کنیم.

00:04:22.005 --> 00:04:22.963
B +؟

00:04:24.005 --> 00:04:25.921
<i>B + پایان جهان نیست.</i>

00:04:26.005 --> 00:04:28.338
<i>با این حال، بی مثبت برای قضات خوب نیست.</i>

00:04:28.421 --> 00:04:30.630
<i>فکر میکنم شما بایدد به
کمی بالاتر برسید.</i>

00:04:30.713 --> 00:04:31.755
<i>کمی بالاتر برسم؟</i>

00:04:31.838 --> 00:04:34.546
ادواردو برای ای مثبت مدارهای احمقانه خودش رو ارائه داد

00:04:34.630 --> 00:04:37.005
<i>محاسبات ما این رفتار رو نشان دادند</i>

00:04:37.088 --> 00:04:39.213
از جرم نقطه ی بی
که ...

00:04:39.296 --> 00:04:41.963
اجازه دهید ازتون یه سوال بپرسم.
چرا شما در نمایشگاه شرکت می کنید؟

00:04:42.338 --> 00:04:44.505
سواری میت کامل شده.سلام

00:04:44.588 --> 00:04:47.005
اوه با شما بابت کمک هزینه ی تحصیلی بچه هاتون صحبت داشتم

00:04:47.088 --> 00:04:49.588
بچه های شما و آقای توماس از
باهوش ترین های  این مدرسه هستند.

00:04:50.755 --> 00:04:52.213
به کسی نگید که من اینو گفتم

00:04:53.796 --> 00:04:55.213
اما شما تصاویر بزرگ رو از دست میدید

00:04:55.296 --> 00:04:57.463
اگر سفر زمان امکان پذیر بود

00:04:58.130 --> 00:05:01.213
این بزرگترین مسأله
اخلاقی و فلسفی در

00:05:01.296 --> 00:05:02.421
عصر مدرن هستش

00:05:04.130 --> 00:05:05.880
اگر این قدرت را داشتید...

00:05:06.421 --> 00:05:07.588
شما چکاری انجام خواهید داد؟

00:05:08.296 --> 00:05:09.671
چه تغییری می کنید؟

00:05:16.546 --> 00:05:17.963
سی جی، هی  اوه

00:05:18.046 --> 00:05:20.005
هنوز در مورد
ارائه دادنش آمادگی نداری؟

00:05:20.088 --> 00:05:22.963
-بیا دیگه. ما سال بعد این کار رو می کنیم.
- ممنونم آقای توماس.

00:05:23.546 --> 00:05:25.755
بله، اگر شما بچه ها می خواهید
در برنامه های کالج خود کار کنید،

00:05:25.838 --> 00:05:28.171
من بخاطر تو اینجا هستم. این
درحال حاضر مهمترین چیزه

00:05:28.255 --> 00:05:29.671
-باشه.
-باشه.

00:05:29.963 --> 00:05:31.296
آه، آه، بچه ها

00:05:31.380 --> 00:05:32.380
بچه ها...

00:05:33.255 --> 00:05:35.088
چیزی که از آزمایشگاه گرفتید

00:05:35.171 --> 00:05:36.838
اون قطعه رو برگردونید

00:05:38.213 --> 00:05:39.046
باشه.

00:05:40.213 --> 00:05:42.713
- تابستون خوبی داشته باشی.
-تو هم همینطور.

00:05:44.546 --> 00:05:45.588
سفر در زمان

00:05:46.796 --> 00:05:48.088
اسکات بزرگ.

00:05:55.796 --> 00:05:58.880
خوب رفتن، نابغه اند. ما فقط آقای
لخارت را به عنوان یک همدست خوب داریم

00:06:00.380 --> 00:06:02.171
-منظورت با---
- فکر میکنی کجا میره؟

00:06:02.255 --> 00:06:03.213
یا مسیح

00:06:03.630 --> 00:06:07.171
اوه میبینم که شما دو تا رفتید فروشگاه لوازم آزمایشگاهی

00:06:07.255 --> 00:06:09.796
شما تصمیم گرفتید که با
من به پورتوریکو بیایید؟

00:06:09.880 --> 00:06:12.255
آبوئلای من در برابر طوفان تسلیم نمیشه

00:06:12.338 --> 00:06:14.171
این مربوط به ماه اوته . حالا که اومدی می تونی یکم صبر کنی

00:06:14.255 --> 00:06:17.005
آره . خیلی خب . من از مادربزرگم می پرسم چطور درستش می کنند ! خیلی خب؟

00:06:17.088 --> 00:06:19.838
میدونی ، اگر میخوای میتونی بیای پایین

00:06:21.421 --> 00:06:24.463
اون فقط از من ناراحته چون نمی تونم برنامه رو براش تغییر بدم

00:06:24.838 --> 00:06:28.296
میدونی این موارد چی میگم؟
من با شكست ها محبوب هستم!

00:06:28.630 --> 00:06:31.296
تو آخرین شخصی هستی که من می خوام تو اون تاریخ با خودم همراهش کنم.میتونی بهم اعتماد کنی

00:06:31.380 --> 00:06:32.380
هر چی.

00:06:32.463 --> 00:06:35.046
بله!  بله بله بله

00:06:35.171 --> 00:06:37.546
پس  بهم بگو
چه تجهیزاتی رو می خواهی؟

00:06:38.630 --> 00:06:40.546
آه، باشه!

00:06:41.213 --> 00:06:43.921
من فقط برگشتم، آقای لاکهارت.

00:06:44.005 --> 00:06:45.838
من به خدا قسم می
خورم، اون لعنتی با من فرقی نداره.

00:06:45.921 --> 00:06:48.255
هی، من فقط شوخی کردم!  آروم ... آروم

00:06:48.338 --> 00:06:49.796
دوست دیوونه ات رو تحویل بگیر

00:06:50.380 --> 00:06:52.505
چی؟  چه کاری انجام دادی؟

00:07:45.505 --> 00:07:48.046
اینکه به من زل زدی نشون میده یه چیزی میخوای، ها ؟

00:07:48.880 --> 00:07:51.588
و باستین، اجازه بده من
راجع به پورتوریکو صحبت کنم.

00:07:51.671 --> 00:07:53.630
- ما بهت نیاز داریم
- رویتو شرط میبندم مرد

00:07:55.505 --> 00:07:57.005
خسته ام

00:07:58.338 --> 00:08:00.671
منظورم اینه، ادواردو  پسر خوبیه
من فکر می کنم اون تو رو دوست داره

00:08:00.755 --> 00:08:03.546
تو فکر می کنی؟ اگر اون یک پاسپورت دیگه برام بسازه من با فینا میپرم

00:08:06.463 --> 00:08:08.338
من نمی تونم منتظر بمونم تا به رختکن برم.
- هی کارلیتو

00:08:08.421 --> 00:08:09.796
این لعنتی خیلی سنگینه

00:08:09.880 --> 00:08:12.630
- کارلیتو این چیه؟
-میتونم حملش کنم؟

00:08:12.713 --> 00:08:14.713
اوه

00:08:14.796 --> 00:08:16.505
حالا که ما تقریبا خونه
رسیدیم می خوای کمکت کنم؟

00:08:16.588 --> 00:08:18.046
می خوای کمکت کنم؟
نه خوبم-

00:08:18.130 --> 00:08:19.046
- ا.ه پسر
- من خوبم

00:08:19.130 --> 00:08:20.546
خیلی خب.  من اسلش رو میگیرم.

00:08:20.630 --> 00:08:22.338
چه رنگیش رو میخوای؟
- قرمز

00:08:22.713 --> 00:08:24.671
- همین یه رنگه
- هنوز همون عطر و طعم رو داره

00:08:24.755 --> 00:08:27.755
من  برچسب قرمزی رو نمی بینم، پس تو تمشک آبی رو دریافت کردی

00:08:28.296 --> 00:08:29.713
قرمز

00:08:30.796 --> 00:08:32.546
بهت نگفتم بیای اینجا؟

00:08:32.630 --> 00:08:34.296
-پولشو تو باید بدی
-هی احمق

00:08:34.380 --> 00:08:36.630
تو کیف چیه؟
- هیچی تو کیف نیست

00:08:36.713 --> 00:08:39.213
- تو. کیف چیزی نیست؟
- اوه درگیری دیگه بسه

00:08:45.546 --> 00:08:47.213
البته میتونی با این گردنبند خودتو حلق آویز کنی

00:08:48.505 --> 00:08:51.338
لعنت به تو، جارد! من نمیدونم چی در تو دیدم

00:08:52.213 --> 00:08:54.546
اون حتی در سطح تو هم نیست

00:09:02.796 --> 00:09:03.796
نامناسبه

00:09:05.838 --> 00:09:08.338
چی؟ همه رو اسکل کردی؟

00:09:09.380 --> 00:09:11.296
از دروغ شنیدن خسته شدم

00:09:11.380 --> 00:09:13.213
از دست شما
- تو احمقی

00:09:13.296 --> 00:09:14.880
سی جی بس کن

00:09:14.963 --> 00:09:16.963
پسر تو به مردم گفتی که من باکره نیستم ، ها؟

00:09:17.046 --> 00:09:18.713
- سی جی بس کن
- تو احمقی

00:09:18.796 --> 00:09:20.546
- مجبورم با پلیس تماس بگیرم
- تنهام بذار

00:09:20.630 --> 00:09:23.171
- منظورم این نیست که تو دختری نیستی که ...
- منظورت این نبود لیل نیگا؟

00:09:23.505 --> 00:09:25.671
منظورت چیه؟ چی گفتی؟

00:09:30.546 --> 00:09:32.380
برو ، چرا حرف نمیزنی؟
منظورش چیه؟

00:09:32.713 --> 00:09:35.046
-هی عزیزم! بیا بریم.
- از اینجای لعنتی بریم بیرون

00:09:35.130 --> 00:09:36.296
تو یه جنده عوضی هستی

00:09:36.380 --> 00:09:38.505
آره تو هم خیلی کثافتی نیگا

00:09:42.296 --> 00:09:43.171
کلودت

00:09:45.796 --> 00:09:46.630
کلودت!

00:09:47.588 --> 00:09:49.796
وقتی کارم تموم میشه و میام بیرون میبینم برخی آدم ها دنبالت میان

00:09:49.880 --> 00:09:51.671
خب که چی؟ بخاطر سیاه بودنم که دستگیر نشدم

00:09:51.755 --> 00:09:53.421
من نیازی ندارم که تو همیشه نقش برادر بزرگترم رو بازی کنی

00:09:53.505 --> 00:09:55.505
آرام  من تنها برادر بزرگترتم

00:09:55.796 --> 00:09:56.838
تو هم همینطور

00:09:56.921 --> 00:09:58.921
چشماش گیرایی خاصی داره
-چی میدونی؟

00:09:59.005 --> 00:10:00.713
یو ، من دارم با تو حرف می زنم

00:10:00.796 --> 00:10:02.005
تو متوجه میشی مامان چی میگه؟

00:10:02.088 --> 00:10:03.963
اون وقتی تو رو اینجا در چنین حالاتی می بینه خیلی نگران میشه

00:10:04.046 --> 00:10:06.088
خیلی خب.  آروم باش.  من سربه هوا نیستم

00:10:06.171 --> 00:10:07.588
این نگاه تو نسبت به منه

00:10:07.671 --> 00:10:10.588
هر بار که کسی چیزی بهت میگه آماده عکس العمل نشون دادنی

00:10:10.671 --> 00:10:11.505
نه، من اینطوری نیستم

00:10:11.588 --> 00:10:13.421
- آره همه چی درسته...
- خیلی خب سباستین. خفه شو

00:10:13.505 --> 00:10:15.088
یو ، تو یه سر به هوای لعنتی هستی

00:10:15.171 --> 00:10:17.296
تو نگران مامان باش نه من

00:10:17.380 --> 00:10:19.005
- میدونی چیه؟
-پسرا

00:10:19.088 --> 00:10:21.713
سی جی تو کنترل خودتو از دست میدی
ولی باید با اون کثافت برخورد کنی

00:10:21.796 --> 00:10:23.505
تو باید مشکلت رو کنترل کنی

00:10:23.588 --> 00:10:25.713
- همیشه سعی می کنه منو کنترل کنه
- ما هم سن هم نیستیم

00:10:25.796 --> 00:10:27.671
اوه خدای من! تو سه سال از من بزرگتری

00:10:27.755 --> 00:10:29.671
سلام!  هی

00:10:31.630 --> 00:10:34.588
شما خوبید؟
- آره ما روبراهیم افسر

00:10:34.671 --> 00:10:37.046
یو! این هشداره .من ضبط میکنم!
من این ویروس هندی کار دستت میده

00:10:38.463 --> 00:10:40.505
خیلی خب.  افسرا هیچ اشتباهی نکردیم

00:10:40.588 --> 00:10:42.713
<i>- </i> من فقط داشتم با برادرم صحبت می کردم.
-<i> </i> از تو نپرسیدم.

00:10:43.296 --> 00:10:44.380
من فقط از اون پرسیدم

00:10:46.380 --> 00:10:48.796
تو ناشنوا هستی؟ ما خوبیم
فقط بچه ی خواهرم ...

00:10:48.880 --> 00:10:49.921
میخواد کارت شناسایی ها رو ببینه

00:10:50.505 --> 00:10:52.296
شما نمی تونید اینجا بمونید ...
- حالا

00:10:52.380 --> 00:10:54.546
-سوال در مورد کارت های شناسایی لعنتی
- با تو شروع میشه

00:10:54.630 --> 00:10:57.588
فرانسیس پییر قبل از اینکه بهش شلیک کنی درخواست کارت شناسایی کرده؟

00:11:01.380 --> 00:11:03.338
درسته.همینطوره

00:11:06.880 --> 00:11:10.338
بابیلون ازشون دور شو.حرکت کن بابیلون

00:11:10.421 --> 00:11:13.380
درسته اون امروز اشتباه کرده ولی ازشون بگذر بابیلون

00:11:13.463 --> 00:11:15.005
ما باید بریم.یه چی در 38 درجه شرقی پیدا کردیم

00:11:15.088 --> 00:11:16.713
من با پلیس با خشونت برخورد نمی کنم

00:11:16.796 --> 00:11:19.630
یو به صورتشون مشت زد و اونا رو با لگد به زمین پرت کرد

00:11:19.713 --> 00:11:21.630
بله فایا
خیلی خب . از اینجا برو

00:11:22.213 --> 00:11:25.296
- ای احمق، تو میدونی

00:11:42.088 --> 00:11:42.921
تو خوبی؟

00:11:46.671 --> 00:11:47.505
من خوبم.

00:11:50.255 --> 00:11:52.505
تو جراحت داری
- منکه گفتم خوبم

00:11:59.588 --> 00:12:00.755
خیلی متاسفم.

00:12:01.380 --> 00:12:03.213
جارد احمق.تو بهم دروغ گفتی؟

00:12:04.005 --> 00:12:05.838
گفتی اون اول اومده سراغ من؟

00:12:06.380 --> 00:12:08.088
نه من چنین چیزی در مورد تو نگفتم

00:12:08.171 --> 00:12:10.505
میدونی ؟ اون پریده بوده سمت من

00:12:10.880 --> 00:12:14.088
چون اون کسی که اونو دیده بود من بودم

00:12:16.380 --> 00:12:18.546
اوه مممم شک نکن

00:12:18.630 --> 00:12:20.963
- من باید تمیز نگهش دارم
- واقعا

00:12:22.046 --> 00:12:25.755
نه، اما به طور جدی میگم، راستی ممنونم که بخاطر من از فروشگاه برگشتی تو هوامو داری

00:12:27.588 --> 00:12:28.421
همیشه

00:12:29.713 --> 00:12:32.088
در حال حاضر، اینو  باز کن ما
قبل از نمایشگاه باید یه کاری انجام بدیم.

00:12:32.171 --> 00:12:34.046
درسته  مممم  باشه.

00:12:34.296 --> 00:12:35.838
این هفته یه هفته طولانی ایه.

00:12:37.338 --> 00:12:40.046
هی پسر ، هی سی جی ، از کسب و کارت چه خبر؟

00:12:40.505 --> 00:12:42.380
- سلام پدر بزرگ
- سلام آقای توماس

00:12:42.463 --> 00:12:46.005
خوشحالم که اومدی خونه. امروز به کمک یکی نیاز داشتم تا چمن ها رو کوتاه کنم

00:12:46.088 --> 00:12:48.421
آره خب ما هم برای همین اینجاییم.آم

00:12:48.505 --> 00:12:50.255
ما کارهای زیادی برای انجام دادن داریم چون هفته آینده نمایشگاهه

00:12:50.338 --> 00:12:53.213
برای همین این زمان ها برامون حیاتیه
- هی هی.

00:12:53.296 --> 00:12:56.880
شما بچه ها فقط می تونید اطراف گاراژ پرسه بزنین

00:12:56.963 --> 00:12:58.588
میدونی ، اینا با مغز شما جور در نمیاد

00:12:58.671 --> 00:13:01.171
آره.میدونیم.
ما یه ساله داریم کار می کنیم

00:13:01.255 --> 00:13:03.463
- فقط کمی بیشتر وقت بزار...
- گوش کن...

00:13:03.546 --> 00:13:05.546
این ما رو به کالج می بره.ما بورس تحصیلی شدیم

00:13:05.630 --> 00:13:07.296
بورس تحصیلی؟ واقعا؟
- بله

00:13:07.380 --> 00:13:09.171
حالا من دوست دارم اینکارو انجام بدم

00:13:09.505 --> 00:13:13.463
شما دو نفر بیش از حد با هم تنهایین نه ؟

00:13:17.296 --> 00:13:18.380
گوش کن، سباستین

00:13:18.963 --> 00:13:20.755
اکسپو هفته آینده است. درسته؟
- آره

00:13:20.838 --> 00:13:24.421
آره . زمان کافی برای تموم کردن کار داری

00:13:24.505 --> 00:13:28.963
بعد از اون قصد داری یه پروژه ی تابستونی رو شروع کنی.درسته؟

00:13:29.338 --> 00:13:32.046
پسر شما تموم تابستون نمی تونه توی گاراژ باشه

00:13:32.296 --> 00:13:35.713
چه حسی داری؟
خب یه هفته ای کارشون تموم میشه

00:13:36.921 --> 00:13:39.671
این چیه؟ این چه کاریه، پسر؟
تو دندونات رو می مکی؟

00:13:39.755 --> 00:13:40.921
-هیچ چی.
- آره؟

00:13:41.005 --> 00:13:42.963
میخوای دندونات سوراخ شه؟ آره؟

00:13:52.713 --> 00:13:56.130
گوش کن ، تا وقتی که ما اینکارو اینجا انجام ندیم از اینجا نمیریم

00:13:56.713 --> 00:13:59.296
مت ، استنفورد ، مرهوس ، اسپلمن

00:13:59.380 --> 00:14:01.963
همه از من خواستند تا اونا رو به مدرسه برسونم

00:14:02.755 --> 00:14:04.380
درسته؟باشه؟
- درسته

00:14:04.713 --> 00:14:06.171
فقط باید این کارو انجام بدی

00:14:21.338 --> 00:14:22.338
هوم

00:14:23.088 --> 00:14:25.255
این لوله همون چیزیه که داره

00:14:26.463 --> 00:14:29.421
آره منظورم اینه که به نظر میرسه نیروی پروتون بیش از حد بود

00:14:29.505 --> 00:14:32.380
آره . اون که بهت گفته بود این منابع اضافی ممکنه مفید باشند

00:14:37.338 --> 00:14:38.171
خیلی خب.

00:14:48.713 --> 00:14:49.630
میتونم کمکت کنم؟

00:14:50.505 --> 00:14:51.963
ما شنیدیم که آب رو دریافت کردی

00:14:53.255 --> 00:14:54.630
چه نوع آبی؟

00:14:55.213 --> 00:14:56.838
-آب پرتقال؟
- بدون پالپ یا با پالپ ؟

00:14:56.921 --> 00:14:58.880
-با پالپ
- کی تو رو فرستاده؟

00:14:58.963 --> 00:15:01.130
پسرت ادواردو رو پیش من فرستاد
و کیمبرلی منو به اینجا فرستاد

00:15:03.296 --> 00:15:04.421
آرام  . بت.

00:15:06.213 --> 00:15:07.671
لعنتی

00:15:07.755 --> 00:15:10.755
ما محافظ صفحه نمایش خودمون رو به دستگاهت وصل کردیم

00:15:10.838 --> 00:15:12.963
سوکت هدست رو هم تعمیر کردیم

00:15:13.046 --> 00:15:15.213
من فقط برای گرفتن یک باتری
جدید برای گوشی خودم  اومدم!!

00:15:15.755 --> 00:15:18.755
آره.منم فقط اینجام تا لپ تاپم رو انتخاب کنم

00:15:19.505 --> 00:15:22.171
پس چرا اینطور نیست؟
باید حرف بزنیم

00:15:25.088 --> 00:15:27.171
خیلی خب،بهش بگو که ما کاملا تمیزش کردیم

00:15:27.255 --> 00:15:29.755
رمش به دی دی آر تری 16 گیابایتی ارتقا داده شده

00:15:29.838 --> 00:15:33.713
و ما درایو نوری رو خارج کردیم و آن را
اس اس دی های جدیدی جایگزینش کردیم

00:15:34.255 --> 00:15:36.588
آه بهش بگو مثل سال 2015 کار می کنه

00:15:36.671 --> 00:15:38.463
- سه برابر سریع تر
- درسته

00:15:38.546 --> 00:15:39.880
اوه...

00:15:44.171 --> 00:15:45.380
ما با کیم روبرو میشیم

00:15:46.296 --> 00:15:47.213
تخفیف خانوادگی

00:15:47.296 --> 00:15:48.255
واقعا؟

00:15:49.005 --> 00:15:50.255
هی

00:15:53.296 --> 00:15:54.755
من هم جز خونواده هستم، درسته؟

00:15:56.296 --> 00:15:58.255
<i>در منطقه سه شب تظاهرات رخ داده</i>

00:15:58.338 --> 00:15:59.338
<i>که عمدتا صلح آمیز بوده</i>

00:15:59.421 --> 00:16:04.505
<i>جامعه همچنان از کشته شدن فرانسیس
پییر 17 ساله خشمگین هستند.</i>

00:16:04.588 --> 00:16:07.296
<i>ساکنان همچنان در اینجا و در کلیسای
خیابان تجمع می کنند</i>

00:16:07.380 --> 00:16:11.046
<i>آنها خواستار عدالت برای
فرانسیس پیر و خانواده اش هستند</i>

00:16:11.130 --> 00:16:12.713
<i>کدام خیابان؟  خیابان ما!</i>

00:16:12.796 --> 00:16:14.380
<i>کدام خیابان؟  خیابان ما!</i>

00:16:14.463 --> 00:16:16.421
<i>معترضان می گویند کسانی که به
طور منظم هدف قرار می گیرند</i>

00:16:16.505 --> 00:16:18.296
<i>توسط پلیس مورد آزار و اذیت و خشونت قرار می گیرند</i>

00:16:18.380 --> 00:16:21.505
<i>اکثریت از جوامع فقیر و
اقلیت شهری هستند.</i>

00:16:21.755 --> 00:16:24.671
این شرم آوره که اونا به یه پسر بچه شلیک کردند

00:16:26.255 --> 00:16:28.630
این خیلی غم انگیزه.اونا واقعا به ما اهمیت نمیدند

00:16:28.713 --> 00:16:29.630
بفهم چی میگی.

00:16:30.713 --> 00:16:32.005
منم اونو شناختم

00:16:32.671 --> 00:16:33.505
بچه خوب

00:16:35.463 --> 00:16:38.255
کلودت جوزفین، چطوری
بهش نزدیک شدی؟

00:16:38.588 --> 00:16:39.713
شام رو از دست دادید

00:16:39.796 --> 00:16:42.546
اما شمع غذاها در انتظارتونه.
هنوز شبه

00:16:48.255 --> 00:16:50.505
وای نه. نه، مامان نه تو نه.
من فقط باید...

00:16:50.588 --> 00:16:52.255
من فقط باید وسایلم رو پایین بذارم

00:16:54.838 --> 00:16:56.880
اوه، کیمبرلی
- هی سی جی

00:16:56.963 --> 00:16:59.088
عزیزم بابت ارتقای لپ تاپم ازت ممنونم

00:16:59.171 --> 00:17:00.005
مشکلی نیست

00:17:13.630 --> 00:17:15.546
اجازه بده به خواهر کوچیکه ام کمک کنم

00:17:22.296 --> 00:17:23.255
ای بابا

00:17:23.963 --> 00:17:26.630
خیلی خب. لعنتی من میدونم که تو دیوونه شدی.خیلی خب؟

00:17:26.713 --> 00:17:28.796
اما... من فقط به دنبال تو بودم.

00:17:29.380 --> 00:17:32.463
آه من سعی نمی کنم بگم تو حتی نمیتونی خودت رو اداره کنی

00:17:32.546 --> 00:17:35.338
از بابت همه ی این بدبختی ها باید خجالت بکشی

00:17:35.421 --> 00:17:39.005
اسم اول به عنوان میسوگینی تعریف شده

00:17:39.088 --> 00:17:42.171
یا تحقیر یا تعصب در برابر زنان،

00:17:42.255 --> 00:17:44.338
میسوگینیستیک قضیه ی مشکوکیه

00:17:44.421 --> 00:17:46.463
تو به دنبال توصیفش هستی

00:17:46.755 --> 00:17:49.046
به عنوان کسی که سوگند یاد کرده

00:17:50.213 --> 00:17:51.463
غم انگیزه

00:17:53.588 --> 00:17:55.713
من دیوونه ام هرچند که در موردش توضیح داده باشم

00:17:56.338 --> 00:17:59.005
همونطوری که تو بدون هیچ دلیلی عصبی شدی

00:17:59.088 --> 00:18:01.838
من یکم از مردم خسته شدم.از بس که بهم گفتن اینکارو بکن اونکارو نکن

00:18:02.421 --> 00:18:05.296
سی جی شاید اگر بیشتر گوش میدادی بهتر عمل می کردی

00:18:07.171 --> 00:18:08.338
بسه بسه بسه بسه

00:18:08.963 --> 00:18:11.630
میخوای آرومم کنی؟ من همینطوری ام ... این همه ی چیزیه که من هستم

00:18:11.713 --> 00:18:14.421
سی جی تو باید یاد بگیری که شخصیت خودت رو کنترل کنی

00:18:14.505 --> 00:18:16.380
خب من تعجب می کنم که از کجا باید کنترل بشه

00:18:22.130 --> 00:18:23.421
-یو ...

00:18:23.546 --> 00:18:25.713
یو، من فقط سعی می کنم که از تو مراقبت کنم

00:18:25.796 --> 00:18:28.046
و مطمعن شو هیچ چیزی رو برای خودت خراب نمی کنی

00:18:28.130 --> 00:18:28.963
آه؟

00:18:29.463 --> 00:18:31.130
لعنتی ، کسی مگه حرفی زده؟

00:18:31.713 --> 00:18:33.046
فقط اون کثافت حرف زده

00:18:33.671 --> 00:18:36.130
نگاه کن مرد ، من که بهت گفتم

00:18:37.463 --> 00:18:39.338
اونا نمی تونند کاری برات انجام بدند

00:18:39.421 --> 00:18:41.880
سی جی تو دیگه می تونی بری

00:18:42.046 --> 00:18:43.630
من باید مطمعن بشم که تو اونجا میری

00:18:45.546 --> 00:18:47.005
میتونی بری

00:18:47.546 --> 00:18:48.796
ما می تونیم با هم کنار بیایم

00:18:49.630 --> 00:18:53.755
برگرد و روی اس ای تی تمرکز کن تا تحصیلات کالجت رو هم شروع کنی

00:18:54.588 --> 00:18:56.546
میدونی؟ ما میتونیم کارهای بزرگی انجام بدیم

00:18:57.005 --> 00:18:58.588
در مورد دو والکر ...

00:18:58.671 --> 00:18:59.963
... منفجر کنید!

00:19:03.005 --> 00:19:03.880
بووووم

00:19:07.338 --> 00:19:09.421
اینکار بهتر از شستن ظرف هاست

00:19:09.505 --> 00:19:11.713
درسته ، من بی بی کیوی تگزاس رو نمی خوام

00:19:11.796 --> 00:19:13.213
آره
-حله

00:19:16.796 --> 00:19:18.630
لعنتی ، مرد ، وقتی باهوش میشی متنفرم

00:19:18.755 --> 00:19:20.713
این ترسناکه ولی تو به من الهام می بخشی

00:19:24.255 --> 00:19:29.046
پس میخوای برچسب های سگه پدر رو نگه داری یا ...

00:19:29.296 --> 00:19:32.421
برچسب های سگ ؟ من یادم نمیاد اینو داشته باشم.در مورد چی حرف می زنی؟

00:19:32.505 --> 00:19:34.255
بله
-اوه، نه. آره

00:19:34.338 --> 00:19:35.838
اینو باید قبل از مرگم بهم می گفتی که گفتی

00:19:35.921 --> 00:19:38.838
آره، بیا
- چه اتفاقی برای مدالش افتاد؟

00:19:39.505 --> 00:19:43.046
طبقه بالاست . اما هر روز نمی تونم بذارمش چون ممکنه بیفته

00:19:44.713 --> 00:19:46.088
یو ، من فقط ازدستش میدم

00:19:49.046 --> 00:19:51.296
آره ، میدونی ؟ منم از دستش دادم

00:19:55.755 --> 00:19:57.005
در مورد پدر فکر می کنی؟

00:19:59.088 --> 00:20:00.005
اوه...

00:20:00.796 --> 00:20:02.671
تو خوبی؟  هوم؟

00:20:03.755 --> 00:20:06.463
من تا به حال بررسیش نکردم

00:20:07.838 --> 00:20:09.630
من ، آه ، من خوبم. روبراهم

00:20:13.505 --> 00:20:14.546
میدونم عزیزم.

00:20:18.380 --> 00:20:19.296
بیا اینجا.

00:20:24.588 --> 00:20:26.338
میدونی؟ تو هم مثل اونی

00:20:28.588 --> 00:20:30.005
تو و برادرت ، اما ...

00:20:30.088 --> 00:20:35.088
پسر ، من هیچ وقت کسی رو که مثل پدرم باشه ندیدم تا زمانی که تو رو ملاقات کردم

00:20:40.380 --> 00:20:43.213
-کمی استراحت کن. دوستت دارم.
- منم دوستت دارم

00:20:43.588 --> 00:20:45.463
خب، می خوای بخوابی؟

00:20:45.963 --> 00:20:48.963
احتمالا من برای مدت کوتاهی
می مونم.خودتو به نمایش من برسون

00:20:49.630 --> 00:20:50.921
منتظر کالوینی ؟

00:20:53.671 --> 00:20:55.463
کی گفته تو خیلی باهوشی؟ ها ؟

00:20:56.213 --> 00:20:58.255
- هوم؟

00:21:01.463 --> 00:21:05.421
<i>درسته، این تست انتقال
جوی 104 هستش.</i>

00:21:05.505 --> 00:21:07.755
<i>تاریخ 29 ژوئن 2019 </i>

00:21:07.838 --> 00:21:10.755
<i>و این آزمون چهارمین آزمون ما در مورد ماژول
پک مارکه.</i>

00:21:11.338 --> 00:21:15.005
اگر این کار کنه ما یک روز به گذشته سفر خواهیم کرد

00:21:15.088 --> 00:21:18.130
در طی بازرسی ، ما توافق کردیم که
هیچگونه تغییر عمده ای رو انجام ندیم

00:21:18.213 --> 00:21:19.838
پل ارتباطی بین زمان و فضا شکسته نمیشه

00:21:19.921 --> 00:21:23.546
احتمالا آینده رو تغییر بده
به طریقی که هرگز تصورش رو هم نکنیم.

00:21:24.546 --> 00:21:25.546
باشه.

00:21:36.421 --> 00:21:37.255
ده...

00:21:38.088 --> 00:21:41.630
نه... هشت... هفت...

00:21:41.713 --> 00:21:43.130
شش

00:21:43.213 --> 00:21:44.755
پنج... چهار...

00:21:45.796 --> 00:21:47.921
سه... دو...

00:21:55.296 --> 00:21:56.463
چی شد...

00:21:59.921 --> 00:22:01.880
- سباستین ، ولتاژ رو تغییر دادی؟
- نه

00:23:16.630 --> 00:23:17.463
باشه.

00:23:19.755 --> 00:23:21.380
باشه.  صبر کن.

00:23:25.671 --> 00:23:29.213
باشه. مختصات زمان رو بررسی کن.
آه، خدا.

00:23:37.713 --> 00:23:38.921
بیا دیگه.

00:23:39.921 --> 00:23:41.005
وو هیو!

00:23:43.671 --> 00:23:45.046
وو! ما در زمان سفر کردیم

00:23:45.130 --> 00:23:47.588
یه نگاه به این خیابون زیبا بنداز که دیروز دیدم

00:23:47.671 --> 00:23:49.713
- ببین، اونجا نبود آه، کیم!
کیم
-! کیم!

00:23:49.796 --> 00:23:52.046
میدونید امروز چه تاریخی هستی؟
- چی؟

00:23:52.505 --> 00:23:54.380
میدونید امروز چه روزیه؟

00:23:54.505 --> 00:23:57.713
ببخشید من زورا خواهر زاده ام رو می فرستم تا بعدا بیاد لپ تاپم رو تحویل بگیره

00:23:58.296 --> 00:23:59.713
شما هر دوتاتون مثل دیوونه ها نگاه می کنید

00:24:00.213 --> 00:24:02.380
شما برای بازی با اسباب بازی خیلی پیر نیستید؟

00:24:02.713 --> 00:24:03.546
امروز چندمه؟

00:24:03.880 --> 00:24:05.088
28 ژوئن

00:24:07.546 --> 00:24:09.130
-اوه خدای من!
- بله

00:24:09.213 --> 00:24:12.963
باشه.کسی دیگه ، کسی دیگه هم هست که تاریخ رو بدونه؟

00:24:13.046 --> 00:24:16.713
بله، آره، آره ببخشید. خانم،میدونید امروز چندمه؟

00:24:16.796 --> 00:24:18.088
بله، روز پرداخت اجاره است !!

00:24:18.171 --> 00:24:21.088
اشتباه!  امروز 28 ژوئن هستش!

00:24:22.088 --> 00:24:23.713
درسته.  آه آه!  آقا معذرت می خواهم.

00:24:23.796 --> 00:24:25.880
میدونید امروز چندمه؟
- از صورتم بکش بیرون لعنتی !

00:24:25.963 --> 00:24:27.338
-وای. خیلی خب. شما حق دارید

00:24:27.421 --> 00:24:29.213
- روز خوبی داشته باشید
- ما حرکت می کنیم

00:24:32.546 --> 00:24:35.255
-متاسفم. متاسفم.
- مطمعنی این ایده ی خوبی باشه؟

00:24:35.338 --> 00:24:39.088
- منظورم اینه که ...
- ما توافق کردیم هیچ تغییرات عمده ای رو نپذیریم

00:24:39.921 --> 00:24:43.171
این کوچیکه.منظورم اینه که به درد نمیخوره
-حدس می زدم.

00:24:45.838 --> 00:24:47.046
آه جارد!

00:24:48.505 --> 00:24:49.421
آه، لعنتی نه!

00:24:49.505 --> 00:24:52.171
یو و سی جی من نمی تونم منتظر بمونم تا به جنده خونه برگردم.این لعنتی ...

00:24:52.255 --> 00:24:54.838
- خودتو خیس کردی
- چه اتفاقی افتاده؟

00:24:55.463 --> 00:24:56.796
داری چیکار می کنی؟

00:24:56.880 --> 00:25:00.296
برای همینه که من اینکارو انجام ندادم
ما نمی تونیم خودمون رو در گذشته ببینیم

00:25:00.505 --> 00:25:02.046
یو با تو خوبه؟

00:25:02.130 --> 00:25:03.838
چرا همیشه مثل افرادی که جنون دارند عمل می کنی؟

00:25:03.921 --> 00:25:05.921
احمق داری به کی تلفن می کنی؟
- چی ...

00:25:06.005 --> 00:25:07.921
- منو چی صدا زدی؟
- سی جی بس کن

00:25:08.005 --> 00:25:10.505
بس کن سی جی ، بس کن

00:25:10.588 --> 00:25:12.630
بس کن سی جی
تو یه احمقی

00:25:12.713 --> 00:25:14.171
دست از سرم بردار.

00:25:15.463 --> 00:25:17.213
لعنت به تو جارد ، سی جی بس کن

00:25:17.296 --> 00:25:19.088
منظورت اینه که فقط بخاطر اینکه دختر...
- چی ؟

00:25:19.171 --> 00:25:21.380
- این برادرمه.بفهم
- سی جی دیوونه شدی؟

00:25:21.463 --> 00:25:23.713
ما نمی تونیم در این زمان خودمون رو ببینیم

00:25:24.463 --> 00:25:27.255
زمان و فضا با هم پیوند خوردند سی جی
زمان و فضا پیوند خوردند

00:25:27.338 --> 00:25:28.255
باشه.

00:25:29.713 --> 00:25:31.130
در مورد چی حرف می زنی؟

00:25:34.505 --> 00:25:36.880
من یه نظری دارم.بیا

00:25:37.921 --> 00:25:39.963
منظورش چیه؟
در مورد چی حرف می زنی؟

00:25:40.046 --> 00:25:41.963
مرد ببخشید

00:25:42.963 --> 00:25:45.505
- تو قسم خوردی که سخته
- آره. در مورد ناپدریته نیگا

00:25:45.588 --> 00:25:46.880
- مربوط به خونوادته
- جنده ی عوضی

00:25:46.963 --> 00:25:49.338
- مادرت
- نه ، مادر خودته

00:25:49.421 --> 00:25:51.713
مادر خودت. می دونی که من کجام

00:25:51.796 --> 00:25:53.171
-آل بی سافت

00:25:53.255 --> 00:25:56.171
- چی ... عوضی احمق
- سی جی

00:25:57.380 --> 00:25:58.505
بیا اینجا!

00:25:59.671 --> 00:26:00.671
آره من الان اینجام

00:26:00.755 --> 00:26:02.130
سی جی

00:26:02.213 --> 00:26:03.255
بله یو

00:26:03.338 --> 00:26:05.338
- جارد و یو از من دور بشید
- بیرون رو نگاه. یه خودرو . خودرو

00:26:05.421 --> 00:26:06.713
-اوه خدای من!

00:26:14.630 --> 00:26:15.755
او...

00:26:15.838 --> 00:26:18.296
- حق با همه شماست؟
- آه . کثافت

00:26:18.380 --> 00:26:20.463
- چه اتفاقی افتاده؟
- آه . لعنتی. خدایا ممنونم

00:26:20.796 --> 00:26:23.130
- اوه. سی جی . صبر کن ... صبر کن

00:26:23.213 --> 00:26:24.630
به زمان بسته شدن کرم چاله نزدیک شدیم

00:26:24.713 --> 00:26:27.338
ده دقیقه فرصت داریم و نمی تونیم از اینجا پرش کنیم

00:26:27.838 --> 00:26:30.213
بیا بریم! برو
اینجا مردم زیادی اینجا وجود دارند

00:26:30.296 --> 00:26:32.880
لعنتی ، چه اشتباهی کردی؟
اون تلفن کوفتی رو دور کن

00:26:43.380 --> 00:26:44.671
سباستین!

00:26:49.088 --> 00:26:51.338
خوش شانسی که پدر بزرگت خونه نیست

00:26:51.713 --> 00:26:54.171
معذرت میخوام مادربزرگ ، ما یه آزمایش انجام دادیم

00:26:54.255 --> 00:26:56.921
چه نوع آزمایشی؟
خونه منو خیس کردید؟

00:26:57.255 --> 00:26:59.046
این جسد یه جادوگره پسر !

00:26:59.171 --> 00:27:00.755
ما درستش می کنیم

00:27:00.838 --> 00:27:03.880
سباستین، اگر من صدای یه انفجار دیگه رو بشنوم

00:27:03.963 --> 00:27:06.463
آخرین باری میشه که میذارم خودت و دوستات اینجا آزمایش کنید

00:27:06.546 --> 00:27:07.963
اینجا خونه ی منه.درک می کنی؟

00:27:08.255 --> 00:27:09.130
بله، مادربزرگ

00:27:09.546 --> 00:27:11.130
و تو چطوری خانم جوان ؟

00:27:11.463 --> 00:27:12.546
خوبم ممنون.

00:27:12.630 --> 00:27:15.671
خب الان به سباستین کمک کنید تا اینجا رو پاک کنه

00:27:21.338 --> 00:27:22.796
اونا منو پیر می کنند

00:27:22.880 --> 00:27:24.921
من جوونم اونا باعث شدند اینطور به نظر برسم

00:27:26.130 --> 00:27:27.005
بله

00:27:27.588 --> 00:27:29.046
آهان.  باشه.

00:27:29.463 --> 00:27:30.463
متشکرم.

00:27:32.213 --> 00:27:35.130
اون تو بیمارستان کانتی بخاطر شکستگی بازو بستریه.حال عمومیش خوبه

00:27:40.005 --> 00:27:41.755
پسرم اگر چیزی برای گفتن داری بهم بگو

00:27:41.838 --> 00:27:44.880
ما سفر در زمان رو اختراع نکردیم تا تو بری پیش دوست پسر سابقت

00:27:45.421 --> 00:27:47.838
من می دونم که تو فکرته که به جارد بگی به ماشین صدمه بزنه

00:27:47.921 --> 00:27:49.421
اما من قصد ندارم که این اتفاق بیفته.

00:27:49.505 --> 00:27:50.630
این جز اهداف ما نیست

00:27:50.713 --> 00:27:52.505
اگر اون کشته بشه چی؟ اونوقت چی میشه؟

00:27:52.963 --> 00:27:55.338
ما در این مورد هیچ کنترلی نداریم

00:27:55.421 --> 00:27:58.380
همه چیز عالیه و ما دارای توانایی های خوب و بدی هستیم

00:27:58.463 --> 00:28:00.546
آشنایی با آرتور گالستون.
علم بزرگتر از ماست.

00:28:00.630 --> 00:28:02.546
اون فکر می کرد عاشق مکمل سویاست

00:28:02.630 --> 00:28:04.213
کسی که تبدیل به عامل نارنجی شده

00:28:04.296 --> 00:28:06.296
چرا تو خیلی جدی هستی؟
برای یه بار روشن شد

00:28:06.380 --> 00:28:08.255
سی جی ما سفر در زمان رو اختراع کردیم

00:28:08.838 --> 00:28:10.421
جابجایی موقتی

00:28:10.505 --> 00:28:12.838
چیزی که انیشتین تمام عمر خودش رو برای انجام این کار صرف کرد.

00:28:12.921 --> 00:28:14.130
بله، و وقتی ما در نمایشگاه برنده بشیم

00:28:14.213 --> 00:28:16.505
میتونیم تحت پوشش ناسا قرار بگیریم

00:28:16.588 --> 00:28:17.755
پس مشکل چیه؟

00:28:50.588 --> 00:28:52.505
دومینو، مادربزرگ!

00:28:52.588 --> 00:28:56.671
پسر این چیه؟ شما بلد نیستید دومینو بازی کنید

00:28:57.463 --> 00:28:59.880
در مورد چی حرف میزنی؟
پسر من بودم که آخرین قطعه رو گذاشتم

00:29:00.796 --> 00:29:02.463
این پسر بچه نیست.

00:29:03.005 --> 00:29:04.921
پسر تو نمی دونی چطوری بازی دومینوی لعنتی رو انجام میدند

00:29:05.005 --> 00:29:07.921
پسر از اینجا برو
تو باید از اول این بازی رو یاد بگیری

00:29:08.463 --> 00:29:11.713
این یه بازی از نسخه ی قدیمی دومینو هستش . حسش می کنی؟

00:29:12.130 --> 00:29:14.338
در سری جدید وقتی آخرین مهره ات بیفته

00:29:14.421 --> 00:29:17.255
برو ما باید بریم مرد

00:29:17.338 --> 00:29:18.255
این یه تله است
- کی ؟

00:29:19.255 --> 00:29:20.838
- یو
- نیگا

00:29:20.921 --> 00:29:23.796
-یو ، لعنتی ، اینکارو انجام نده
-مواظب باش. مواظب باش.

00:29:28.088 --> 00:29:30.255
اینجا چیکار میکنی؟
- برای چی دنبال من اومدی؟

00:29:30.338 --> 00:29:32.963
- ناراحتم
- برو ، چطور اینجا کار می کنی؟

00:29:33.046 --> 00:29:35.880
من هیمنجا می شینم و آرزو می کنم تو یه کاری انجام بدی

00:29:35.963 --> 00:29:37.463
تو با خواهر من بازی کردی

00:29:37.546 --> 00:29:40.505
بولشیت، نیگا. مثل تو رفتار می کنند
نیگا کارهای تو رو انجام میده

00:29:40.588 --> 00:29:43.963
تو سخت کار می کنی
- هی هی هی

00:29:44.046 --> 00:29:46.130
- پسر امروز نه
- اجازه نده من خیابونا رو ببینم

00:29:46.213 --> 00:29:48.130
دهن لعنتیت رو ببند
-خیلی خب

00:29:48.213 --> 00:29:50.380
عالی بود برو

00:29:52.838 --> 00:29:54.880
من فکر کردم گفته بودی تجربه اش رو داری

00:29:54.963 --> 00:29:57.630
- آره من تغذیه اش کردم
- عوضی دروغ نگو. به صورتش نگاه کن

00:29:57.713 --> 00:30:00.296
توی کثافت می دونی اون امشب اونجا خواهد بود درسته؟

00:30:00.380 --> 00:30:02.005
مطمعنا نمیخوای این داستان رو تغییر بدی ، نه ؟

00:30:02.088 --> 00:30:04.880
اه نیگای لعنتی،  برای من هنوز رتبه بندی نشده

00:30:04.963 --> 00:30:06.380
- خدا لعنتت کنه
- حالا گریه نکن

00:30:06.463 --> 00:30:09.421
یو اجازه بده تا بهت نشون بدم چطور میشه اسلاید های دی ام اس رو منظم کرد

00:30:09.505 --> 00:30:11.838
نیگا متوجه میشی اون مرد از پشت تلفن چی داره میگه؟

00:30:11.921 --> 00:30:13.838
اون بدبخت باید فقط فریاد بزنه

00:30:13.921 --> 00:30:16.755
آخرش کار به جایی می کشه که این ژاکت چرم لعنتی رو جر بدم

00:30:16.838 --> 00:30:18.213
تو همیشه چرت و برت میگی لعنتی ...

00:30:18.296 --> 00:30:19.130
گمشو برو بیرون

00:30:20.046 --> 00:30:21.963
لعنتی ، نیگاس از کجا فریاد میزنه مرد؟

00:30:22.671 --> 00:30:24.963
- اون لعنتی بازوی منو گرفت و منو برد بیرون
- در مورد نیگاس چی می دونی؟

00:30:25.046 --> 00:30:27.546
لعنت بهت مرد
- نیگاس همیشه خجالتی بود

00:30:27.630 --> 00:30:29.213
صبر کن. این لعنتی چیه؟

00:30:31.421 --> 00:30:33.213
نیپد ، حرکت نکن لعنتی

00:30:34.046 --> 00:30:35.380
شما دو نفر از کجا اومدید؟

00:30:48.130 --> 00:30:50.796
<i>امروز چهارم جولای هست و اکنون تعطیلاته
</i>

00:30:50.880 --> 00:30:54.546
<i>پنجشنبه شب، کالوین واکر، یک
نوجوان سیاه پوست 19 ساله،</i>

00:30:54.630 --> 00:30:57.796
<i>توسط یک افسر پلیس نیویورک
مورد اصابت گلوله قرار گرفته است.</i>

00:30:57.880 --> 00:31:00.630
<i>به گفته پلیس، واکر تلاش
کرد تا چیزی را از جیبش خارج کند</i>

00:31:00.713 --> 00:31:03.005
<i>تا با آن به پلیس شلیک کند</i>

00:31:03.088 --> 00:31:05.671
یک زن که شاهد محلی است ادعایی کرد

00:31:05.755 --> 00:31:07.796
<i>او گفت :  واکر غیر مسلح بود</i>

00:31:39.713 --> 00:31:42.630
اکنون همه ی این فشار ها بر روی فرانسیس پیر قرار دارد

00:31:42.713 --> 00:31:46.755
<i>و فعالان  حقوق بشری می گویند این یک نمونه
دیگر از خشونت بیش از حد پلیس است</i>

00:31:47.213 --> 00:31:48.755
<i>و آن افسر پلیس اشتباه کرده است</i>

00:31:57.630 --> 00:32:01.713
واکر و دوست او، دنیس اوانس، به احتمال
زیاد توسط اشتباه این دو مرد،

00:32:01.796 --> 00:32:04.963
و فقط با دور زدن چند بلوک ، کشته شدند

00:32:06.171 --> 00:32:08.713
<i>در بعد از ظهر جمعه، پس از پخش شدن خبر قتل واکر،</i>

00:32:08.796 --> 00:32:10.130
<i>اعتراضات خشونت آمیزی به وقوع پیوست</i>

00:32:10.213 --> 00:32:12.380
<i>منبع تجمعات محله تاور هیتس بروکلین</i>

00:32:12.463 --> 00:32:15.713
<i>افرادی نیز در خلال این تجمعات به دلیل آنچه زیر پا گذاشتن قانون گفته شد دستگیر شدند</i>

00:32:15.796 --> 00:32:18.171
<i>و افرادی نیز به صورت غیر قانونی به تظاهرات جهت دادند</i>

00:32:18.255 --> 00:32:21.338
<i>کسانی که ترافیک را بر روی خیابان
نسترند ایجاد کردند، شعار می دادند</i>

00:32:21.421 --> 00:32:23.463
<i>"سیاه هم جان دارد."</i>

00:32:23.546 --> 00:32:25.546
<i>قدرت مردم!  قدرت مردم!</i>

00:32:25.630 --> 00:32:28.296
<i>قدرت مردم!  قدرت مردم!</i>

00:32:28.380 --> 00:32:30.130
<i>قدرت مردم!  قدرت مردم!</i>

00:32:30.213 --> 00:32:34.921
<i>قدرت مردم!  قدرت مردم!</i>

00:32:35.130 --> 00:32:37.963
<i>قدرت مردم!  قدرت مردم!</i>

00:32:38.046 --> 00:32:41.046
هی عزیزم، نباید
این خبرها رو تماشا کنی

00:32:42.046 --> 00:32:43.713
اینا فقط ناراحتت می کنه

00:32:44.463 --> 00:32:48.130
بیا دیگه ، بیا لباسامونو عوض کنیم و بریم بخوابیم

00:32:49.630 --> 00:32:51.671
تو هنوز برادرمی و منم دوستت دارم

00:32:51.963 --> 00:32:53.005
سباستین

00:32:53.880 --> 00:32:55.713
اون برادرته ، تو هم میدونستی؟

00:33:00.880 --> 00:33:02.255
آه عزیزم.

00:33:02.671 --> 00:33:04.546
خیلی متاسفم.

00:33:04.630 --> 00:33:06.963
من بابت همه این اتفاقات متاسفم

00:33:09.630 --> 00:33:10.880
پدرت...

00:33:11.963 --> 00:33:13.171
و کالوین...

00:33:19.755 --> 00:33:24.046
سی جی ، اگر میتونستم به عقب برگردم جلوی همه این اتفاقات رو می گرفتم

00:33:25.130 --> 00:33:27.130
هرچند هنوز همدیگر رو دوست داریم

00:33:27.921 --> 00:33:29.713
متاسفم، چی گفتی؟
-گفتم...

00:33:30.171 --> 00:33:31.421
ما هنوز همدیگه رو داریم

00:33:32.796 --> 00:33:33.671
باشه؟

00:33:40.588 --> 00:33:41.630
کمی استراحت کن.

00:33:54.005 --> 00:33:55.796
کلودت جوزفین واکر...

00:33:57.380 --> 00:33:58.421
ما اینجا هستیم.

00:35:33.713 --> 00:35:36.421
تی آر پی مارک دو
چرا بازم بهش اضافه کردی؟

00:35:37.171 --> 00:35:40.421
ما الان می تونیم چرخش الکترون رو تغییر بدیم

00:35:40.963 --> 00:35:41.963
چرخش رو تغییر بدیم؟

00:35:42.796 --> 00:35:44.130
اما بعدش اونا تبدیل به پوزیترون میشن.

00:35:44.213 --> 00:35:47.880
و اگر ما پوزیترون های جدید را به
پروتون ها در محفظه اصلی معرفی کنیم...

00:35:47.963 --> 00:35:51.255
ضد ماده با ماده برخورد خواهد شد.
و انرژی خالص آزاد میشه

00:35:52.255 --> 00:35:53.255
این خوبه
-آره.

00:35:53.338 --> 00:35:55.505
این انرژی به اندازه کافی به دست میاد

00:35:55.796 --> 00:35:57.588
طوری که باعث قدرتمند تر شدن دستگاه میشه

00:35:57.671 --> 00:35:59.713
و دو برابر سریع تر از نور

00:36:00.463 --> 00:36:02.380
لعنت بهت سی جی
- درسته؟

00:36:03.005 --> 00:36:03.921
اما... اما، سی جی...

00:36:04.005 --> 00:36:06.046
این میتونه مقدار زمانی که به عقب برمیگردیم رو افزایش بده

00:36:06.130 --> 00:36:08.338
از یک روز به احتمال زیاد تا یک هفته افزایش پیدا می کنه.

00:36:08.421 --> 00:36:10.921
سی جی میتونیم روز نمایشگاه کالیون رو شلیک کنیم

00:36:11.588 --> 00:36:12.546
ما اونو از دست دادیم

00:36:12.630 --> 00:36:14.171
من به نمایشگاه اهمیتی نمیدم

00:36:14.546 --> 00:36:17.838
ما میتونیم به عقب برگردیم میتونیم مشکل رو حل و کالوین رو نجات بدیم

00:36:23.963 --> 00:36:26.755
نه نمیتونیم سی جی . نه

00:36:27.380 --> 00:36:30.296
نمیتونیم برگردیم و چیزی شبیه اینکاری که گفتی رو انجام بدیم

00:36:30.380 --> 00:36:33.005
اینکار میتونه عواقب بزرگتری از شکستن بازوی جارب به همراه داشته باشه

00:36:33.088 --> 00:36:35.213
من به جارد احمق اهمیتی نمیدم
- نه فقط اون نیست

00:36:35.296 --> 00:36:37.755
نتایج غیر قابل پیش بینیه و ما هرگز نمی تونیم حتی تصورش رو هم بکنیم

00:36:37.838 --> 00:36:40.421
اینکار میتونه عواقبی بزرگ به همراه داشته باشه و روی زندگیمون تاثیر بذاره

00:36:40.505 --> 00:36:42.088
سباستین مشکلی با من داری؟

00:36:42.171 --> 00:36:44.546
به اطراف نگاه کن به همه جا نگاه کن

00:36:46.088 --> 00:36:47.588
به برادرم نگاه کن

00:36:50.046 --> 00:36:51.338
برادرم رو ببین

00:36:59.130 --> 00:37:00.296
میدونی چیه؟

00:37:00.963 --> 00:37:03.963
چی میخوای بگی؟
اونکه برادر تو نبود

00:37:04.713 --> 00:37:07.671
خودم انجامش میدم و فردا جای تو انتخاب می کنم

00:38:26.046 --> 00:38:27.463
مادربزرگ اونو  برای ما ساخت.

00:38:33.005 --> 00:38:37.130
ظاهرا عموم بعد از مرگ پدر و مادرم براش فرستاد

00:38:37.505 --> 00:38:40.005
اون همیشه میگه دوستای نزدیک مثل خونواده ای می مونند که خودت انتخابشون می کنی

00:38:41.671 --> 00:38:44.088
در گروه هیچ منی وجود نداره
فقط "ما" وجود داره.

00:38:48.713 --> 00:38:50.380
من هم کالوین رو دوست داشتم، همتون می دونید

00:38:52.588 --> 00:38:55.463
میدونم که نباید اینو می گفتم

00:38:56.588 --> 00:38:58.546
باشه.در این مورد نگران نباش
- نه ...

00:38:58.963 --> 00:39:00.671
خوب نیست

00:39:02.630 --> 00:39:03.880
من واقعا متاسفم

00:39:05.255 --> 00:39:06.088
میدونم

00:39:07.171 --> 00:39:08.380
تو بهترین دوست من هستی.

00:39:11.963 --> 00:39:13.046
بنابراین،  آشتی می کنیم؟

00:39:14.130 --> 00:39:15.296
بله، ما آشتی می کنیم

00:39:15.380 --> 00:39:16.796
دوستت دارم کاکا سیاه

00:39:17.380 --> 00:39:18.588
منم دوستت دارم زن سیاه

00:39:27.546 --> 00:39:29.880
خیلی خب.نگاه کن
همه همینو می گند

00:39:29.963 --> 00:39:32.796
کالوین چهار روز پیش در
چهارم ژوئیه کشته شد.

00:39:32.880 --> 00:39:35.213
پلیس با او و دنیس در
ساعت 5:40 روبرو شد.

00:39:35.296 --> 00:39:37.255
و سپس کالوین تا ساعت 5:47 مرد.

00:39:37.338 --> 00:39:40.755
بنابراین اگر ما فقط به عقب برگردیم، اونا رو از اون موقعیت خارج کنیم نجات پیدا می کنند

00:39:41.130 --> 00:39:42.963
ما فقط چند بار این حق رو داریم.

00:39:43.046 --> 00:39:46.421
منظورم این است که ماشین ها باید پس
از هر پرش دوباره کالیبراسیون بشن.

00:39:47.255 --> 00:39:49.255
ما فقط می توانیم یکبار در
روز به گذشته بریم .
-میدونم.

00:39:49.338 --> 00:39:51.421
و بر اساس آخرین
پرش، پایداری کرمچاله

00:39:51.505 --> 00:39:54.463
فقط ده دقیقه طول میکشه و بعدش سقوط می کنه

00:39:54.546 --> 00:39:57.088
این به ما ده دقیقه برای نجات کالوین وقت میده

00:39:57.171 --> 00:39:59.380
همه چیز باید تقریبا کامل و سریع باشه.

00:40:00.421 --> 00:40:02.130
سباستین، این باید عملی باشه.

00:40:52.630 --> 00:40:55.255
باشه.  بیا انجامش بدیم.

00:41:22.921 --> 00:41:25.671
چه اتفاقی افتاده؟

00:41:25.755 --> 00:41:27.505
یو، این کار کرد؟  آیا... ما اینجا هستیم؟

00:41:28.380 --> 00:41:30.046
مختصات زمان ما نشون میده که عملی شده.

00:41:30.130 --> 00:41:33.755
یو یو یو دلیل این سر و صداها چیه؟
این دیگه چه جورشه؟

00:41:35.921 --> 00:41:36.796
متاسفم

00:41:39.296 --> 00:41:41.630
من امروز نمی تونم این بچه ها رو درک کنم. نه

00:41:44.338 --> 00:41:47.713
بهتر نیست که دیگه دیگران رو بیشتر درگیر نکنی؟

00:41:47.796 --> 00:41:48.755
دیگه اینکارو کردیم

00:41:49.380 --> 00:41:51.463
خب ساعت ثانیه شمار معکوس رو برای ده دقیقه آینده تنظیم کن

00:41:51.546 --> 00:41:52.463
آره، بیا

00:41:54.588 --> 00:41:56.588
برنامه کالوین رو هم تو تنظیم کردی؟

00:41:56.671 --> 00:41:57.796
لعنت بهت

00:42:01.046 --> 00:42:01.963
اوه  چی؟

00:42:05.921 --> 00:42:07.463
لعنتی.بسه

00:42:08.838 --> 00:42:09.963
اونام آرزو دارند

00:42:10.880 --> 00:42:13.880
گوش کن.ما برای بازوت واقعا متاسفیم ولی حقیقت اینه که وقتی نداریم

00:42:13.963 --> 00:42:17.130
برای اتفاقی که برات افتاده متاسفم.ولی برادرت چرا اینجا نیست؟اون کجاست؟

00:42:18.213 --> 00:42:20.505
بیا بریم یه نگاهی بندازیم و ...

00:42:22.546 --> 00:42:23.630
بیا دیگه!

00:42:49.213 --> 00:42:51.046
اوه اوه

00:42:51.588 --> 00:42:53.796
اوه، با من تماس بگیرید
-من تو رو نمی خوام!

00:42:55.505 --> 00:42:57.755
هی  چه خبره؟

00:43:04.713 --> 00:43:05.630
حرکت کن!  حرکت کن!

00:43:07.880 --> 00:43:11.171
هی مرد ، به دوستات بگو ترتیب همه چی رو بدند

00:43:11.255 --> 00:43:12.671
هی مرد ، الان ادامه بده

00:43:13.463 --> 00:43:16.296
- یو ، یو بذار چیزی بهت نشون بدم
- لعنت بهت کاکا سیاه. منو برگردون

00:43:16.380 --> 00:43:17.338
از مسیر برو بیرون

00:43:17.630 --> 00:43:19.380
یو ، آخر فهمیدی نیگاس کجا رفته؟

00:43:20.796 --> 00:43:22.671
- شما چیزی در مورد نیگاس می دونید؟
-کیت لعنتی همیشه ...

00:43:22.796 --> 00:43:24.505
- فقط لعنت بهت مرد
-تو اونا رو می شناسی؟

00:43:24.588 --> 00:43:27.296
-نیگاس من همیشه دلم برات تنگ شده
-این لعنتی دیگه چیه؟

00:43:29.588 --> 00:43:31.713
نه!

00:43:31.796 --> 00:43:33.046
خیلی دیر شده

00:43:33.380 --> 00:43:35.838
نه، ما اینجاییم
- ما باید بریم داخل کوچه

00:43:35.921 --> 00:43:37.671
- درسته که نا اینجا هستیم ...
- سی جی اون رفته

00:43:40.046 --> 00:43:40.921
اون رفته

00:43:44.713 --> 00:43:45.671
ما باید بریم

00:43:58.005 --> 00:44:00.421
جارد احمق لعنتی

00:44:00.671 --> 00:44:04.755
خدایا تموم روزمون هدر رفت
وای خدا ، هنوز مالکوم ایکس رو نساختیم

00:44:04.838 --> 00:44:06.713
آروم باش سی جی ، ما یه شانس دیگه هم داریم

00:44:06.796 --> 00:44:08.463
آروم کن
بهم نگو آروم باشم

00:44:08.546 --> 00:44:09.630
ما این حق رو داریم

00:44:11.546 --> 00:44:14.130
-زودباش
-من به آغوش لعنتیت نیاز ندارم

00:44:33.505 --> 00:44:34.338
همینه

00:44:34.755 --> 00:44:35.921
ما سرقت رو متوقف میکنیم

00:44:37.005 --> 00:44:39.255
این تنها راهیه که میتونیم از کشته شدن کالوین جلوگیری کنیم

00:44:39.338 --> 00:44:41.796
سی جی اون مردا خطرناک بودند

00:44:42.171 --> 00:44:44.130
من نمیتونم حضور لوله ی تفنگ رو جلوی صورتم تحمل کنم

00:44:44.213 --> 00:44:46.588
باید مطمعن بشیم تغییراتی که ایجاد می کنیم موثر هستند

00:44:46.963 --> 00:44:49.421
ما باید تا جایی که ممکنه جلوی قتل رو بگیریم

00:44:52.296 --> 00:44:54.630
اینجا چه کار میکنی؟  کار می کنی؟

00:44:55.796 --> 00:44:58.213
بله، مادربزرگ بابت  تنقلات متشکرم

00:44:58.505 --> 00:44:59.546
همه چی روبه راهه؟

00:44:59.630 --> 00:45:01.588
آره
- بله مامان . ما خوبیم. ممنونم

00:45:01.671 --> 00:45:06.088
گوش کن.اگر به چیزی نیاز داری بهم بگو. من اینجا هستم

00:45:07.338 --> 00:45:08.755
مراقبش باش

00:45:14.546 --> 00:45:17.130
هیچکس در مورد تفنگ چیزی به ما نگفته بود

00:45:17.213 --> 00:45:18.713
خیلی خب.  نگاه کن...

00:45:20.796 --> 00:45:22.213
بوگتا کارلیتو اینجاست

00:45:23.255 --> 00:45:26.338
با توجه به اخبار، سرقت در
ساعت 5:35 اتفاق می افتد

00:45:26.421 --> 00:45:29.296
و 5:36 با مرکز پلیس به شماره 911 تماس گرفته میشه
( همون 110 خودمونه )

00:45:29.713 --> 00:45:33.630
هممون باید کاری کنیم که اصلا سرقتی انجام نشه تا پای پلیس به قضیه باز بشه

00:45:34.046 --> 00:45:35.421
زندگینامه کالین هستش....
کالوین زندست.

00:45:37.005 --> 00:45:40.505
خب ما باید یه کاری برای خودمون انجام بدیم

00:45:40.588 --> 00:45:43.588
یادت میاد اون روزی رو که جلیقه ضد گلوله داشتیم؟

00:45:44.130 --> 00:45:47.213
نه منظورم اینه که ما اولین تلاشمون رو انجام دادیم

00:45:47.296 --> 00:45:48.130
بله

00:45:48.213 --> 00:45:51.296
و قصد داریم یه بار دیگه هم تلاش کنیم
درست همون زمان

00:45:51.380 --> 00:45:52.380
باشه

00:45:52.463 --> 00:45:55.255
اولین تلاش ما اون ده دقیقه اول و حیاتیه

00:45:55.338 --> 00:45:58.213
و ما نمی خواهیم خودمون رو به همون اولین تلاش محدود کنیم

00:45:58.296 --> 00:45:59.421
نه، ما نیستیم

00:46:01.005 --> 00:46:03.213
ما به چیزی نیاز داریم که بتونه
مقدار زیادی انرژی رو هدایت کنه.

00:46:06.546 --> 00:46:07.921
سی جی تو اینو نمیخوای؟

00:46:08.421 --> 00:46:10.171
تو دوستش نداری

00:46:16.463 --> 00:46:18.880
خب این فقط برای من خوبه

00:46:19.630 --> 00:46:22.796
- بهتر شد؟
- آره الان دردم کمتر شد

00:46:23.088 --> 00:46:25.671
-مطمئنی؟
بله من خوبم، عشقم

00:46:25.755 --> 00:46:27.630
آه راهش دوره ، پس کجاست؟

00:46:30.130 --> 00:46:31.380
درست همین جا.

00:46:31.755 --> 00:46:32.671
ممنونم

00:46:33.005 --> 00:46:35.171
صبر کن، بشین

00:46:35.421 --> 00:46:38.046
سی جی اون خیلی قشنگه. نه؟

00:46:38.380 --> 00:46:40.421
بله

00:46:40.505 --> 00:46:42.380
خب، من واقعا برای تو خوشحالم

00:46:42.463 --> 00:46:46.671
اما من میخوام مراقب باشید چون به نظر میرسه اون یکم خشن باشه. نه؟

00:46:48.046 --> 00:46:50.755
مادربزرگ، تو هیچ نظری نداری؟

00:46:50.838 --> 00:46:51.755
ممم

00:47:00.296 --> 00:47:01.630
لعنتی، برو ، چه مدت طول کشید؟

00:47:01.713 --> 00:47:04.296
باید یه سری کارهای خلاقانه کنی

00:47:14.713 --> 00:47:15.546
پس ...

00:47:16.296 --> 00:47:17.338
این چیه؟

00:47:18.380 --> 00:47:21.005
میگی نیاز به انرژی خاصی داری؟

00:47:22.713 --> 00:47:25.588
آه آره ما نیاز به چیزی داریم که بتونه منابع انرزی زیادی رو هدایت کنه

00:47:26.755 --> 00:47:28.713
چرا یه تخته مدار یا همچین چیزی ساختی؟

00:47:29.963 --> 00:47:31.421
برای مشخصاتمون

00:47:31.880 --> 00:47:35.255
ما به چیزی با ظرفیت انرژی
ناخوشایند نیاز داریم.

00:47:35.671 --> 00:47:37.380
- نا خوشایند؟
- اره

00:47:38.130 --> 00:47:39.380
چقدر ناخوشایند؟

00:47:41.213 --> 00:47:44.088
شبیه ... آه ...
- شبیه ؟

00:47:45.963 --> 00:47:46.796
اوه...

00:47:46.880 --> 00:47:49.880
مانند تخته مدار کوانتومی که برای
پروژه سال آخر ساخته شده .

00:47:50.671 --> 00:47:54.213
نه! نه! متاسفم. این
اتفاق دیگه نمی افته

00:47:54.296 --> 00:47:55.380
به من گوش کن
- متاسفم

00:47:55.463 --> 00:47:57.213
مهم نیست.من ازت چیزی نمیخوام

00:47:57.296 --> 00:48:00.046
این تنها چیزی است که کار میکنه.
-واقعا؟ خب این چیه؟

00:48:04.671 --> 00:48:05.963
اوم...

00:48:07.255 --> 00:48:10.713
یه سری چیزای مزخرف جدید
نمی تونم در موردش صحبت کنم

00:48:11.130 --> 00:48:15.463
بنابراین، تو به یه سری خرت و برت نیاز
داری تا جادوی جدید خودت رو بسازی

00:48:15.921 --> 00:48:17.505
اما نمی تونی در موردش بهم بگی

00:48:17.588 --> 00:48:19.296
خب، لعنتی  این خیلی مهمه.

00:48:19.880 --> 00:48:20.963
آره
-چی؟

00:48:21.880 --> 00:48:24.171
نه!  نه!  متاسفم!

00:48:31.921 --> 00:48:35.005
مدار چاپی کوانتومی را به ما
بده من با تو توی تاریخ عبور می کنم

00:48:35.088 --> 00:48:38.296
بله من از کلاس
چهارم منتظرت بودم

00:48:38.588 --> 00:48:40.546
پرینسیا دوستت داره

00:48:44.546 --> 00:48:47.338
لطفا تن لشت رو از تخت بلند کن
خیلی ممنونم

00:48:47.421 --> 00:48:50.171
لطفا انجامش بده
ممنون.خیلی ممنونم

00:48:57.213 --> 00:48:58.130
بیاید

00:49:09.505 --> 00:49:10.338
وای.

00:49:16.130 --> 00:49:16.963
خیلی باحاله

00:49:19.546 --> 00:49:21.130
من فقط می خوام اونو لمسش کنم

00:49:22.671 --> 00:49:25.546
این تی آر پی مثل برش عرضی از مغزه؟

00:49:25.796 --> 00:49:26.880
دقیقا

00:49:26.963 --> 00:49:29.671
از لحاظ تئوری، ما  وقت خودمون رو نمی گذرونیم

00:49:29.755 --> 00:49:32.421
منظورم اینه که این صفحات کوانتومی باید
بتوانند به اندازه کافی انرژی رو هدایت کنند

00:49:32.505 --> 00:49:34.713
پرتوهای گاما به طور
کامل به هم متصل میشن

00:49:34.796 --> 00:49:37.463
ایجاد یه مسیر مجازی از جهان گذشته ما

00:49:37.755 --> 00:49:38.963
آره خودشه

00:49:40.213 --> 00:49:41.171
پس فردا بریم؟

00:49:41.963 --> 00:49:42.796
فردا.

00:49:43.421 --> 00:49:44.505
بیایید یکم استراحت کنیم

00:49:46.171 --> 00:49:47.463
این بار ما درستش می کنیم

00:50:09.921 --> 00:50:11.171
هی،  هنوز غذا نخوردی؟

00:50:11.463 --> 00:50:13.588
<i>امروز ، روز سوم تظاهراته</i>

00:50:13.671 --> 00:50:16.046
- گرسنه نیستم
> تظاهراتی که به دلیل قتل کالوین واکر شکل گرفت <

00:50:16.130 --> 00:50:19.213
< خشونت بار دیگر شهر و جامعه را فرا گرفته است >

00:50:19.296 --> 00:50:20.546
این خوب نیست،

00:50:20.630 --> 00:50:22.421
<i>اگر صلح و آرامش باقی بماند ...</i>

00:50:22.505 --> 00:50:26.963
<i>فروشگاه ها و اداره جات منطقه طی یه هفته مجددا شروع به کار کنند</i>

00:50:35.880 --> 00:50:37.838
... <i> به من بگو ، کل کلوچه رو تو خوردی.</i>

00:50:37.921 --> 00:50:39.796
- <i> اوه...</i>

00:50:41.255 --> 00:50:43.505
<i>پس جای تعجبی نیست که از سال 93 تا حالا عضو باشگاه نیستی</i>

00:50:43.588 --> 00:50:46.755
تو باید چنین چیزایی رو توی بدنت قرار داده باشی

00:50:46.838 --> 00:50:50.046
این در مورد مونیک هم صدق می کنه
اون همیشه داره روی خودش کار می کنه

00:50:50.421 --> 00:50:52.296
<i>تو هم میتونی همینو بگی. نه؟</i>

00:50:52.630 --> 00:50:54.963
- <i>متاسفم تاشا</i>
- بیشتر عذرخواهی نکن جی

00:50:55.255 --> 00:50:57.630
تو نیاز به کمک داری و من اون کسی ام که باید بهت کمک کنه

00:50:57.713 --> 00:50:59.755
الان در مورد مانترا بگو
- نه ...

00:50:59.838 --> 00:51:01.046
زودباش
- بگو

00:51:01.588 --> 00:51:03.380
آخ

00:51:46.921 --> 00:51:50.546
چی شده... چه درخششی...

00:51:50.630 --> 00:51:53.380
سلام؟  من می خواهم یه  سرقت رو گزارش کنم

00:52:19.963 --> 00:52:20.921
ساعت چنده؟

00:52:22.796 --> 00:52:23.713
5:30

00:52:24.088 --> 00:52:26.546
اونا کجان؟
من 5 دقیقه پیش صداشون زدم

00:52:26.880 --> 00:52:28.630
گاهی کارشون یه دقیقه بیشتر طول نمی کشه

00:52:28.713 --> 00:52:31.463
قبل از اینکه اتفاقی بیفته تماس گرفتم.
یه میزان سرعت عمل نیازه؟

00:52:31.546 --> 00:52:32.546
من دارم میرم
- سی جی

00:52:32.630 --> 00:52:35.130
تو میخوای در مورد دزدی فعالیت کنیم؟

00:52:35.213 --> 00:52:37.213
نگان کن . خبری از نیپد نیست

00:52:37.463 --> 00:52:39.755
ما دیگه نمی تونیم بیش از حد صبر کنیم.پرش هدر میره

00:52:39.838 --> 00:52:42.880
- من میدونم سی جی
- من فقط به کارلیتو هشدار میدم . خب؟

00:52:42.963 --> 00:52:45.380
به یاد داشته باشید، سرقت
تا 5:35 اتفاق نمیفته

00:52:45.463 --> 00:52:48.463
من پنج دقیقه بهش هشدار میدم و بعدش فریاد میزنم تا منو بگیره

00:52:48.546 --> 00:52:50.088
سی جی
-فقط برای من صبر کن

00:52:57.921 --> 00:52:58.921
سی جی

00:53:01.796 --> 00:53:02.630
سی جی

00:53:03.588 --> 00:53:05.296
روز بعد چه اتفاقی می افته؟

00:53:05.380 --> 00:53:07.296
مردم برای خرید سوسک به فروشگاه من هجوم میارند

00:53:07.380 --> 00:53:08.713
من واقعا باید یه چیزی به شما بگم

00:53:08.796 --> 00:53:10.546
به مادرم در این مورد چیزی نگید
اون نگران میشه

00:53:10.630 --> 00:53:11.796
تو باید به من گوش کنی، خب؟

00:53:11.880 --> 00:53:12.963
نمی خواهم به تو گوش بدهم

00:53:13.046 --> 00:53:15.088
کارلیتو لطفا ...
- سی جی

00:53:16.296 --> 00:53:17.880
- اینجا چه غلطی می کنی؟
- تو اینجا چیکار می کنی؟

00:53:17.963 --> 00:53:20.463
من فکر کردم گفته بودی ساعت 5:30 دقیقه باید هم رو ملاقات کنیم.درسته؟

00:53:23.630 --> 00:53:27.255
اوه، جیز! خب، من... من...
فقط یه دقیقه بهم وقت بده

00:53:31.296 --> 00:53:33.005
لعنتی یه چی فکر می کنی؟

00:53:34.546 --> 00:53:36.546
-هیچ چی.

00:53:39.171 --> 00:53:41.213
باشه.  باشه.

00:53:41.921 --> 00:53:43.046
سی جی چیکار می کنی؟

00:53:43.130 --> 00:53:46.171
فقط... برو، باشه؟
من بعدا شما رو در فروشگاه کمیک ملاقات می کنم

00:53:46.421 --> 00:53:48.171
شما دارید حمل تی آر پی رو بدون من انجام میدید؟

00:53:48.255 --> 00:53:49.588
فقط بیا، لطفا، سباستین.

00:53:49.671 --> 00:53:52.588
عیسی! بعدا همه چیز رو بهت میگم.
باشه؟ فقط برو!

00:54:09.880 --> 00:54:12.296
حرکنت نکن.همینجا بمون.من میدونم تو کی هستی مرد

00:54:12.380 --> 00:54:13.880
- من اینجا ...
- راست میگم

00:54:13.963 --> 00:54:16.088
- اسلحه رو بیار پایین
- دست ها بالا

00:54:16.171 --> 00:54:18.255
-حرکت نکن.
- حالا اون اسلحه ی مادرجنده رو هول بده سمت من

00:54:18.338 --> 00:54:19.630
-خیلی خب. آره

00:54:20.380 --> 00:54:21.463
حالا چی؟

00:54:21.546 --> 00:54:23.755
حالا بشین و هرچی داری به ما بده

00:54:23.838 --> 00:54:24.796
هرچی داری به ما بده

00:54:24.880 --> 00:54:26.088
عجله کنید

00:54:26.380 --> 00:54:28.255
باید همه چی رو به هم بزنید

00:54:28.880 --> 00:54:31.296
لعنتی...عجله کنید
-خیلی خب.

00:54:31.380 --> 00:54:33.171
یه نگاه روی بازوت و کیف بنداز

00:54:33.255 --> 00:54:34.963
- اون کیف لعنتی رو بده به من
- نه

00:54:35.046 --> 00:54:37.005
- کیف رو بده به من
- نه من بهش نیاز دارم

00:54:37.088 --> 00:54:39.213
کیف و اون لعنتی رو دست من بسپر

00:54:39.296 --> 00:54:42.088
وایستا
- من بهش نیاز دارم

00:54:42.171 --> 00:54:43.130
نه!

00:54:57.921 --> 00:54:59.046
حرکت کن حرکت کن!

00:54:59.546 --> 00:55:00.963
نه!  نه!

00:55:01.046 --> 00:55:05.463
نه!  آه، خدا!  نه!  نه!  سباستین!

00:55:06.088 --> 00:55:07.838
- کارلیتو با 911 تماس گرفت
- باشه

00:55:07.921 --> 00:55:09.921
یا عیسی مسیح!  سباستین!  سباستین!

00:55:10.005 --> 00:55:12.921
لعنتی!  نه!  نه!  سباستین، لطفا

00:55:13.796 --> 00:55:14.838
سباستین!

00:55:18.963 --> 00:55:20.171
لعنت!  لعنت!

00:55:21.213 --> 00:55:22.380
سباستین، من خیلی متاسفم

00:55:22.463 --> 00:55:25.505
من نمی دونستم  متاسفم.  لعنتی...

00:55:30.963 --> 00:55:31.796
سی جی ...

00:55:38.963 --> 00:55:41.088
لعنتی!  لعنتی!  تو باید از خواب بیدار بشی

00:55:41.171 --> 00:55:42.921
بیا، سباستین. تو باید
از خواب بیدار بشی! لطفا!

00:55:43.005 --> 00:55:46.755
لطفا از خواب بیدار شو!
از خواب بیدار شو! سباستین!

00:55:52.880 --> 00:55:55.963
لعنتی! کثافت! زودباش، باید بیدار بشیم!
تو باید از خواب بیدار بشی! زودباش، لطفا

00:55:57.338 --> 00:55:58.296
لطفا بیدارشو!

00:55:58.921 --> 00:56:04.171
یا مسیح. اوه،لعنتی، من باید برم من...
متاسفم متاسفم. باشه.

00:56:54.213 --> 00:56:55.380
من خسته ام

00:56:55.463 --> 00:56:59.130
من خسته ام، یا مریم مقدس
همانطور که مطمعنم بیشتر شما...

00:56:59.213 --> 00:57:01.713
باید اینجا پیش تو به ایستم

00:57:02.005 --> 00:57:07.505
اول برای فرانسیس پیر باید کاری کرد  و در حال
حاضر برای یکی از افراد محبوب جمع خودمون

00:57:07.588 --> 00:57:11.046
سباستین جفرسون توماس باید کاری کنیم.

00:57:11.130 --> 00:57:13.005
یک مرد جوان امیدوار وار

00:57:13.088 --> 00:57:14.921
که فقط 16 سالشه

00:57:15.255 --> 00:57:18.463
بعد از این تابستون اولین دوره دبیرستانشه

00:57:18.546 --> 00:57:22.796
و اینکه اون رویاها و آرزوهای خودشو داره

00:57:22.880 --> 00:57:26.296
رویاها که هرگز قابل تحقق نخواهد بود.

00:57:26.380 --> 00:57:30.005
رویاهای رفتن به کالج و
تبدیل شدن به یک دانشمند.

00:57:30.088 --> 00:57:34.088
در عوض، همه ما هم اکنون اینجا نشسته
ایم و بابت از دست دادنش سرزنش میشیم

00:57:34.171 --> 00:57:39.671
یک مرد جوان در جامعه ما پر از
وعده های بی پایانه

00:57:39.755 --> 00:57:41.921
زندگی هم کوتاهه

00:57:43.671 --> 00:57:45.171
و من باید اعتراف کنم

00:57:46.046 --> 00:57:49.171
من، مثل بیشتر شما میخواستم به خارج از کشور برم

00:57:49.463 --> 00:57:53.255
باید بپرسید: "عدالت کجاست؟

00:57:53.963 --> 00:57:59.380
<i>عدالت برای پسران و دختران
ما و جوامع ما کجاست؟</i>

00:57:59.463 --> 00:58:01.880
<i>ولی آن را پایان خواهم داد،</i>

00:58:02.088 --> 00:58:06.505
<i>نه فقط برای
خودمون بلکه برای کل ملت </i>

00:58:06.588 --> 00:58:10.130
<i>و همه جوامع سیاه و
سفید داخل آن </i> "

00:58:10.213 --> 00:58:12.630
<i>خداوند از شما انتظاراتی داره</i>

00:58:12.713 --> 00:58:16.130
<i>اما فقط راه رفتن و از رحماتش استفاده کردن نیست</i>

00:58:16.213 --> 00:58:19.296
<i>و این درسته که خدا رو دوست دارید ولی با شرمندگی زندگی می کنید؟</i>

00:58:19.380 --> 00:58:23.046
<i>و باید گفت که صلح ، فراتر از
همه ی ادراک است</i>

00:58:23.130 --> 00:58:26.796
<i>خداوند قلب و ذهن شما را از طریق عیسی مسیح
محافظت خواهد کرد.</i>

00:58:26.880 --> 00:58:29.463
<i>من وعده های خداوند را به یاد می آورم</i>

00:58:40.046 --> 00:58:42.755
مامان؟
-تو اتاق نشیمن.

00:58:45.505 --> 00:58:46.463
چی شد؟

00:58:47.921 --> 00:58:48.921
گلوریا...

00:58:50.421 --> 00:58:52.796
او در بیمارستان شهر کنتی هستش.

00:58:56.213 --> 00:58:58.380
دکترها گفتند این یک شکست عصبیه.

00:59:02.296 --> 00:59:05.880
اعصاب معده اش هم بهم ریخته. اون نمی تونه باور کنه که سباستین رفته

00:59:05.963 --> 00:59:06.796
مممم

00:59:08.505 --> 00:59:11.963
من نمی دونم چه اتفاقی افتاده

00:59:20.505 --> 00:59:21.338
سی جی

00:59:23.880 --> 00:59:24.713
سی جی

00:59:25.880 --> 00:59:28.838
کلوئت! من میدونم که صدام رو میشنوی
-چی؟ من فقط می خوام تنها باشم!

00:59:28.921 --> 00:59:31.338
-یا مسیح ، چرا کسی ...
- حالا با من بازی نکن

00:59:31.421 --> 00:59:33.630
ما نیاز داریم با هم حرف بزنیم
-چی؟ چی؟

00:59:37.838 --> 00:59:39.130
شوخی می کنی؟

00:59:41.463 --> 00:59:44.255
کالوین، کجا بودی؟
-یه جا توی جهنم و الان ازش اومدم بیرون

00:59:45.755 --> 00:59:47.255
حالا، به من بگویید که چه اتفاقی افتاده؟.

00:59:47.671 --> 00:59:50.713
چون سباستین کشته شده هیچی درست نیست

00:59:51.171 --> 00:59:52.421
اون انسان بهتری نسبت به من بود

00:59:52.505 --> 00:59:54.630
و اون لعنتی مطمعنا دوست بهتری نسبت به تو برای من بود

00:59:55.380 --> 00:59:58.296
شما می دانید... من نسبت به اون حس خوبی داشتم

00:59:59.546 --> 01:00:01.005
و بعد من لعنتی پیدا میشم؟

01:00:02.880 --> 01:00:04.505
پس بهم بگو اشتباه می کنم یا نه؟

01:00:17.713 --> 01:00:19.296
نمی تونم بهت بگم.من در حال پاکسازی ام

01:00:19.380 --> 01:00:21.838
یا هنوز سعی می کنم از رویاهام بیدار بشم

01:00:22.921 --> 01:00:24.213
ماشین های زمان؟

01:00:33.338 --> 01:00:36.255
سی جی من فکر نمی کنم در حال حاضر این ایده ی خوبی باشه

01:00:36.338 --> 01:00:38.171
اما من می دونم که چطور باید اینو حل کنیم

01:00:38.421 --> 01:00:40.213
- من میتونم اداره اش کنم
- تو میتونی تعمیرش کنی؟

01:00:40.630 --> 01:00:42.255
چطوریش رو دقیقا بهم توضیح بده

01:00:42.338 --> 01:00:43.588
نمیدونم ، من فقط ...

01:00:44.963 --> 01:00:46.796
بیشتر میخوام بپرم یا همچین چیزی

01:00:48.171 --> 01:00:50.880
تو میخوای ... تو میخوای فقط به قبل اون اتفاق برگردی ؟

01:00:52.213 --> 01:00:53.046
کلودت...

01:00:53.671 --> 01:00:56.338
به من دقیق توضیح بده که چطور میتونیم تعمیرش کنیم

01:00:56.421 --> 01:00:59.546
یا من به خدا قسم می خورم،که ...،

01:00:59.630 --> 01:01:02.421
همه ی آزمایشات علمی شما رو از بین ببرم

01:01:02.505 --> 01:01:04.380
کالوین، من نمی تونم اونو توضیح بدم.

01:01:05.505 --> 01:01:08.463
به من بگو که افسرای پلیس چطور شلیک کردند؟

01:01:09.505 --> 01:01:12.463
یا بهتر بگم چطوری اون دوتا احمق توسط اونا کشته شدند؟

01:01:12.546 --> 01:01:15.755
-بله ولی سباستین اینکارو نکرد
- نه اون نبود

01:01:16.838 --> 01:01:17.838
هیچکدوم از ما نبودیم

01:01:19.046 --> 01:01:20.880
اون نبود و هیچکدوممون نبودیم

01:01:28.005 --> 01:01:32.005
من اولش به کمک نیاز داشتم و بعدش می تونستم برنامه ریزی کنم

01:01:34.546 --> 01:01:36.713
خب بعدش قصد داشتم با تو بجنگم

01:01:37.005 --> 01:01:40.796
نه، کالوین، گوش کردی؟
تو دستگاه یه بعد زمانی وجود داره

01:01:40.880 --> 01:01:43.463
من باید اونجا باشم و راه دیگه ای وجود نداره

01:01:52.255 --> 01:01:54.463
تو می خوای به گذشته برگردی؟

01:01:55.088 --> 01:01:57.546
نه به اون معنی که فکر می کنی

01:02:00.838 --> 01:02:01.755
لعنتی

01:02:04.588 --> 01:02:05.755
سی جی

01:02:07.213 --> 01:02:08.213
سی جی

01:02:15.380 --> 01:02:17.588
کی ادواردو رو زد؟

01:02:17.671 --> 01:02:18.921
سی جی

01:02:19.005 --> 01:02:21.338
هی سی جی چطوری ...

01:02:23.296 --> 01:02:24.838
چطوری؟  اوم...

01:02:25.671 --> 01:02:27.046
در مورد سباستین متاسفم

01:02:27.796 --> 01:02:29.505
این دیوونه کنندست. خیلی سخته

01:02:29.588 --> 01:02:31.505
میدونم. برای همینه که من اینجام

01:02:32.088 --> 01:02:34.046
یو  تو... هرچی نیاز داری بردار

01:02:34.130 --> 01:02:36.130
تو به کسی نیاز داری که باهاش حرف بزنی و گریه کنی

01:02:36.213 --> 01:02:38.171
نه، من به کمکت نیاز دارم خب ؟

01:02:38.255 --> 01:02:40.088
در عرض پنج دقیقه لباس هات رو بپوش و بیا بیرون

01:02:40.171 --> 01:02:42.755
یو، دیر شده
آبوئلا ممکنه اجازه نده

01:02:42.921 --> 01:02:45.130
صبر کن.

01:02:49.338 --> 01:02:51.505
تو برادرت رو ...
برادرت رو میاری خونه؟

01:02:51.588 --> 01:02:55.213
آره
و ما نباید در موردش بپرسیم.درسته؟ 5 دقیقه وقت دارید تا هرچی میخواید رو بر دارید

01:03:07.588 --> 01:03:10.796
جابجایی موقتی؟ سفر در زمان از چه نوعیشه؟

01:03:10.880 --> 01:03:13.880
مرد ... این دیوونه کننده است

01:03:14.255 --> 01:03:16.046
این لعنتی ...

01:03:40.963 --> 01:03:41.963
یو، چه اتفاقی افتاده؟

01:03:42.046 --> 01:03:43.005
لعنتی

01:03:43.671 --> 01:03:46.463
نباید متوقف بشیم.فقط ساکت باشید

01:03:49.796 --> 01:03:52.296
تی آرپی من از ظرفیت دو پرش گذشته

01:03:52.380 --> 01:03:55.380
من می تونم ارتقاش بدم اما فکر کنم تخته ی مدار داغ کنه

01:03:55.463 --> 01:03:56.421
<i>می تونی درستش کنی؟</i>

01:03:56.505 --> 01:03:59.713
البته.باید اجازه بدید سحر و جادو کنم !

01:04:14.005 --> 01:04:18.255
مدار کوانتومی من در مرز نابودیه

01:04:18.338 --> 01:04:20.921
شما بدون مجوز کامل من تلاش کردید

01:04:21.546 --> 01:04:24.713
سی جی برای هماهنگ سازی فرعی یه مدار میسازه

01:04:26.505 --> 01:04:28.963
همه ی فرکانس ها باید تنظیم بشه

01:04:29.046 --> 01:04:32.171
اون قبلا سه بار تی آرپی استفاده کرده

01:04:32.546 --> 01:04:38.130
این همپوشانی بهش اجازه میده تا الان دستگاه رو بازسازی کنه

01:04:38.880 --> 01:04:41.171
این به طور یکپارچه بهش اجازه دسترسی میده

01:04:41.255 --> 01:04:43.880
این لحظه بدون سباستین انجام میشه

01:04:43.963 --> 01:04:48.046
بعدش دو روز به عقب بر می گردیم

01:04:48.713 --> 01:04:50.755
و اون موقع سباستین زنده است !

01:04:55.796 --> 01:04:56.963
در این مورد مطمعنی؟

01:04:57.046 --> 01:05:01.338
آره  منظورم اینه که تا جایی که ممکن باشه می تونم تضمین کنم

01:05:01.421 --> 01:05:03.046
این هنوز ثابت نشده .

01:05:03.130 --> 01:05:05.546
اما تنها راه مطمعنیه که ما می تونیم دنبالش کنیم

01:05:14.213 --> 01:05:15.171
ممنون ادواردو

01:05:16.005 --> 01:05:17.963
میدونی من تقریبا احساس بدی نسبت به تو دارم

01:05:18.463 --> 01:05:21.713
واقعا؟
آره چون من اینجا هستم

01:05:21.796 --> 01:05:24.005
- ماماسیتا
یو!

01:05:24.088 --> 01:05:26.630
- برو ، تو باید بری
- من خوبم. یکم سردمه

01:05:26.713 --> 01:05:28.380
- تنهایی میریم
- من سردمه

01:05:28.463 --> 01:05:30.630
تو باید همه چیز رو آروم کنی

01:05:30.713 --> 01:05:33.838
شما یه کوچولو کارتون راحت تر میشه
- چه باحاله! من سردمه

01:05:38.255 --> 01:05:40.213
اما سی جی ، من هرگز فراموشش نمی کنم

01:05:40.296 --> 01:05:43.505
آره این انجام شدنیه ولی یادتون میاد چه اتفاقایی افتاده؟

01:05:44.921 --> 01:05:45.963
خیلی نزدیک...

01:05:49.088 --> 01:05:50.880
خوبه، چقدر؟ تو تضمینش می کنی؟

01:05:50.963 --> 01:05:54.255
همه چیز همون اتصال دهنده ی پرتوهای گاماست

01:05:54.546 --> 01:05:55.963
تو ایستگاه رادیویی خودت رو تنظیم کن

01:05:56.046 --> 01:05:58.005
فرکانس های راست گرد لعنتی ، درسته؟
- اره

01:05:59.005 --> 01:06:03.463
خیلی خب ، به عقب برگردید و تموم اتفاقایی که افتاده رو برای سباستین شرح بدید . خیلی خب؟

01:06:03.546 --> 01:06:05.505
سعی کنید قبل از برخورد مالکوم ایکس به ما بپیوندید

01:06:05.588 --> 01:06:09.005
و بعدش اونو از اونجا بیرون بیارید
من جدی هستم

01:06:09.088 --> 01:06:11.505
میتونید از راه کارلیتو و اون لعنتی ...

01:06:11.588 --> 01:06:13.838
جرید هم برید و اونو ببینید
-کالوین

01:06:13.921 --> 01:06:15.755
-چی؟
- میدونم که باید از جرید اجتناب کنم

01:06:15.838 --> 01:06:17.255
حالا که من باهاش بهم زدم

01:06:18.213 --> 01:06:19.338
تو فقط ساکتی

01:06:20.505 --> 01:06:21.838
-دستشون رو بگیر

01:06:23.338 --> 01:06:27.380
- این تو نیستی که دوستشون داری؟
- آه نه . خب . آره

01:06:27.838 --> 01:06:30.755
اما اگر راهی برای متقاعد کردن تو و
دنیس وجود داشته باشه، همینان.

01:06:30.838 --> 01:06:32.796
آره، آره، آره -
هر ثانیه محاسبه میشه

01:06:33.546 --> 01:06:34.380
اونو ببر

01:06:40.546 --> 01:06:44.380
مرد مطمعن باش این سخت ترین تلاش برای متقاعد کردن منه

01:06:50.088 --> 01:06:51.838
کلودت فقط مراقب باش

01:06:58.588 --> 01:07:00.296
من نمیخوام اتفاقی برات بیفته

01:07:07.630 --> 01:07:08.463
خوبه

01:07:09.130 --> 01:07:10.338
من دیروز دیدمت

01:07:27.296 --> 01:07:29.755
چی ...
اون چیه که ...

01:07:32.671 --> 01:07:36.671
یو چش شده؟ چرا صداش لرزان و آروم بود؟

01:07:37.505 --> 01:07:38.880
اون کدوم جهنمیه؟

01:07:44.380 --> 01:07:46.546
مدت زمان زیادی طول کشیده؟

01:07:46.630 --> 01:07:49.380
سی جی تو چی... چه اتفاقی افتاده؟

01:07:49.713 --> 01:07:53.171
-وقت برای توضیح دادن نیست. بیا دیگه.
ما باید برویم.
- چه غلطی کردی؟

01:07:54.005 --> 01:07:56.380
دومینو! سرگرمی دومینو

01:07:56.463 --> 01:07:59.505
این چیه؟
تو نمیدونی چطور دومینو بازی می کنند؟

01:07:59.588 --> 01:08:01.463
- سلام، سانی.

01:08:01.546 --> 01:08:04.255
حق با توئه؟
میتونی از نوشیدنی استفاده کنی

01:08:04.338 --> 01:08:08.463
نه خوبم من فقط... نمی دونم من
فقط امروز احساس ناجوری دارم مرد.

01:08:09.713 --> 01:08:10.588
تو به نوشیدنی نیاز داری

01:08:11.005 --> 01:08:14.546
یو ما باید الان از اینجا بریم

01:08:17.171 --> 01:08:19.171
چه خبر؟
برای نیگا چیکار کردی؟

01:08:19.255 --> 01:08:20.213
چه خبر؟

01:08:20.296 --> 01:08:22.380
اوه، هی هی
- از اینجا برو بیرون

01:08:23.213 --> 01:08:26.213
بهتره باز روشن نکنی
تو باید بدونی که اونا برای روز مباداست

01:08:26.296 --> 01:08:27.338
از کجا گرفتیش؟

01:08:27.421 --> 01:08:31.171
سی جی تو داری راه اشتباهی رو میری
ما باید بریم دنبال کارلیتو. زودباش

01:08:31.838 --> 01:08:33.630
کجا میرید آخه

01:08:35.546 --> 01:08:37.380
تو هنوز دیوونه ای

01:08:37.713 --> 01:08:39.755
اون قطعا میتونه دریافتش کنه

01:08:41.213 --> 01:08:42.338
به اون دختر نگاه کن

01:08:46.046 --> 01:08:49.046
یو ، پسر اجازه نده جرید بهت برسه

01:08:49.588 --> 01:08:53.755
نه. من در مورد اون نگران نیستم.
این فقط... نمیدونم

01:08:53.838 --> 01:08:56.505
یه چیزی امروز جور در نمیاد

01:08:56.588 --> 01:08:58.088
- کلمات.
- کلمات

01:08:58.171 --> 01:09:01.421
کالوین! کالوین! اوه خدای من! خدا رو شکر.
بیا، ما باید از اینجا بیرون بریم

01:09:01.505 --> 01:09:04.046
- چی اشتباه شده؟
- تو چه فکری هستی؟

01:09:04.130 --> 01:09:05.713
تو فکر اودیسه ی فضایی ام

01:09:05.796 --> 01:09:08.255
دنیس، خفه شو! فقط ببین -
ما باید از اینجا خارج شویم-

01:09:08.338 --> 01:09:09.755
- ششش
- زودباش

01:09:13.588 --> 01:09:15.213
این چیه؟
شوخی کردی؟

01:09:15.630 --> 01:09:18.713
این کجاش خنده داره؟
یه مراسم تدفینه

01:09:18.796 --> 01:09:20.880
روی اون چهره ی من بود که ناپدید شد و رفت

01:09:20.963 --> 01:09:23.005
میدونم. متاسفم، اما
باید به ما گوش بدی، باشه؟

01:09:23.088 --> 01:09:25.005
میتونیم بریم؟ پلیس ها دارند میان. زودباشید

01:09:25.088 --> 01:09:28.130
چرا پلیس ها دارند میان اینجا؟
قصد دارند بکشنت

01:09:29.546 --> 01:09:30.380
سی جی

01:09:34.755 --> 01:09:38.421
باشه. باشه. واقعا خنده داره
خیلی خنده داره، خیلی خلاقانه است.

01:09:38.505 --> 01:09:40.963
درحال حاضر ساکت بشید احمق ها

01:09:41.046 --> 01:09:43.546
- مشکل مضحکیه
- فقط کارلتو بودگا رو دزدیدند

01:09:43.630 --> 01:09:46.088
ما باید از اینجا بریم بیرون . این چیزی هست که من باید به شما بگم

01:09:46.171 --> 01:09:49.130
- راه خروج
- از کدوم گوری فریاد می زنند؟

01:09:49.213 --> 01:09:52.046
باشه، اینو یادتون هست؟ شما
یادتون میاد اینو بهم دادید چی میگفتید؟

01:09:52.130 --> 01:09:55.088
"مگر اینکه از روی جسد من رد بشی"؟
این چیزیه که من بهش توجه کردم

01:09:55.171 --> 01:09:57.755
چطوری لعنتی؟ چطوری برچسب های من رو داری؟
این چیزیه که من میخوام بهت بگم

01:09:57.838 --> 01:09:59.380
- چیز بدیه
- ببین، بس کن!

01:09:59.838 --> 01:10:02.255
خیلی خب؟ من نمی دانم زمانی که
عصبانی میشی چیکار میکنی

01:10:02.338 --> 01:10:04.463
اما این دیوونه کننده بود.خیلی خب؟

01:10:05.088 --> 01:10:07.338
- یو لعنت به تو . ما از اینجا میریم برو
- کالوین ، یا عیسی مسیح

01:10:07.421 --> 01:10:09.630
فکر کردن در این مورد اشتباهه . حرکت کن
-بس کن

01:10:13.880 --> 01:10:16.796
این نموته اتفاق بیفته.لعنتی
چه اتفاقی افتاده؟ چه خبره؟

01:10:16.880 --> 01:10:18.296
سی جی آروم باش سی جی

01:10:18.880 --> 01:10:20.671
نیپد ، جاییه که همه شما زا اونجا میاید؟

01:10:20.755 --> 01:10:22.880
- با دست هاتون پاکت ها رو لم نکنید
- دهنت رو ببند

01:10:22.963 --> 01:10:25.005
- افسرای پلیس دارند میان
- دهنت رو ببند

01:10:25.088 --> 01:10:26.421
من بهشون میگم که چیکار باید بکنیم

01:10:26.505 --> 01:10:28.338
- چه خبره ؟
- صحبت نکنید. من جدی ام

01:10:28.421 --> 01:10:31.005
-من نیاز دارم کارت های شناساییتون رو الان ببینم
- افسر ، مشکل چیه؟

01:10:31.088 --> 01:10:32.171
گفتم کارت شناسایی. الآن

01:10:32.255 --> 01:10:34.380
- چرا میخوای کارت شناسایی ما رو ببینی؟
- کارت شناسایی . همین الان

01:10:35.880 --> 01:10:37.088
چرا لمسش می کنی؟

01:10:38.130 --> 01:10:39.546
- کالین
- الآن

01:10:41.796 --> 01:10:44.088
پسر بهتره که من داد و بیداد راه بندازم

01:10:46.755 --> 01:10:48.838
فکر میکنی من بازی میکنم؟
-اونو بده بهش

01:10:51.213 --> 01:10:54.046
- بولشیت، مرد.
-خب حالا همینجا بمون

01:11:21.546 --> 01:11:24.296
ما حق داریم بدانیم چه اتفاقی میفته.
- همه آروم باشند باشه؟

01:11:24.380 --> 01:11:27.338
اگر اینکار برای کارلیتو هست ما انجامش ندیم بهتره

01:11:27.421 --> 01:11:29.255
- من اینو نگفتم
- کالوین، نه. بس کن.

01:11:29.338 --> 01:11:30.880
- دراز بکش روی زمین
- اون کاری نکرده

01:11:30.963 --> 01:11:33.546
- گفتم همین الان روی زمین دراز بکش

01:11:33.630 --> 01:11:36.380
او هیچ کاری نکرد
روی زمین دراز بکش

01:11:36.463 --> 01:11:38.921
- روی زمین برید
- سی جی برو

01:11:39.005 --> 01:11:40.671
- لعنتی بخواب
- سباستین

01:11:40.921 --> 01:11:43.880
سی جی سی جی

01:11:44.421 --> 01:11:46.171
- سباستین!

01:11:46.588 --> 01:11:48.171
سی جی

01:11:50.338 --> 01:11:51.588
مقاومت نکنید

01:11:52.796 --> 01:11:54.963
- سباستین!
- ببخشید!

01:14:02.088 --> 01:14:03.171
این خوبه

01:14:04.005 --> 01:14:05.338
من دیروز دیدم

01:14:43.588 --> 01:14:45.213
چرا به ما چسبیدید

01:14:45.296 --> 01:14:46.838
و دزدا رو توی بودگا متوقف نکردید؟

01:14:48.255 --> 01:14:49.088
چی؟

01:14:53.171 --> 01:14:54.755
سی جی برای برگشت چند بار باید بپرسم؟

01:14:57.421 --> 01:14:59.838
من احمق نیستم
شما باید لباس های متفاوتی می پوشیدید

01:15:04.463 --> 01:15:05.505
کلودت!

01:15:06.380 --> 01:15:08.296
شما حق نداشتید از من دور بشید.

01:15:08.963 --> 01:15:10.755
- چند بار برای برگشتن  پریدید؟
- یک بار

01:15:10.838 --> 01:15:12.505
-فقط یک بار؟
-جدی میگم.فقط یه بار

01:15:12.796 --> 01:15:13.630
چرا؟

01:15:14.088 --> 01:15:16.255
اما یه برنامه مطمعن داشتیم

01:15:16.338 --> 01:15:17.963
و میدونستیم باهاش روبرو نمیشیم.
چرا؟

01:15:23.005 --> 01:15:24.671
چرا؟  من یک سوال می پرسم

01:15:25.213 --> 01:15:27.088
بخاطر اینکه تو مردی سباستین

01:15:30.171 --> 01:15:31.046
تو مردی...

01:15:32.296 --> 01:15:34.213
برای همین برنامه هامون از بین رفت

01:15:54.046 --> 01:15:57.838
اما یادت باشه الان که ما برگشتیم فرض کن هیچ کدوم از این اتفاقات اصلا نیفتاده

01:15:57.921 --> 01:16:01.088
نه نه نه سی جی
فقط تو گفتی که من کشته شدم

01:16:01.588 --> 01:16:03.421
می دونم ولی ما به این دلیل اینکارو انجام ندادیم

01:16:03.505 --> 01:16:06.796
نه سی جی . ما نمی تونستیم ...
- ما نمی تونیم اینکارو انجام بدیم

01:16:07.546 --> 01:16:10.255
من تمایلی ندارم که زندگی خودم رو دوباره به خطر بندازم

01:16:13.088 --> 01:16:14.005
تو از دست رفتی؟

01:16:15.213 --> 01:16:16.046
با منی؟

01:16:16.463 --> 01:16:17.421
کالوین؟

01:16:18.588 --> 01:16:21.546
فکر کردم دوستها مثل خونوادن فقط فرقش اینه که خودمون انتخابشون می کنیم

01:16:23.171 --> 01:16:24.005
تو هم جز اونا هستی

01:16:26.505 --> 01:16:28.713
من نمی تونم بیش از این دوستی رو از دست بدم

01:16:37.296 --> 01:16:38.213
تو میای؟

01:16:39.338 --> 01:16:40.171
بله

01:16:43.713 --> 01:16:44.671
متاسفم.

01:16:45.005 --> 01:16:47.546
سی جی، سی جی داری چه غلطی می کنی؟

01:16:48.130 --> 01:16:50.046
واستا سی جی واستا . اینکارو نکن

01:16:50.838 --> 01:16:52.630
واستا سی جی

01:17:06.796 --> 01:17:07.630
باشه.

01:17:10.088 --> 01:17:10.921
پنج...

01:17:11.838 --> 01:17:13.880
کجا هستند... کلید گاراژ کجاست؟

01:17:13.963 --> 01:17:15.005
... چهار...

01:17:15.088 --> 01:17:16.838
پسر چی اشتباه شده؟

01:17:16.921 --> 01:17:17.963
...سه...

01:17:19.046 --> 01:17:19.880
سی جی...

01:17:20.880 --> 01:17:22.046
من دوستت دارم سباستین

01:17:22.070 --> 01:17:47.070
« آوا مووی - مرجع دانلود فیلم و سریال »
[ AvaMovie.in ]
