﻿WEBVTT

00:00:00.363 --> 00:00:10.353
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]

00:01:28.120 --> 00:01:31.180
[راوي داستان]
.بهش مي گفتن ماشيني براي همه

00:01:31.280 --> 00:01:35.750
هنري فورد خودش بهش مي گفت
."ماشيني براي "گروهي بزرگ

00:01:37.580 --> 00:01:42.650
کارکـُن و ساده بود، مثل ماشين دوزندگي
.يا کوره ريخته گري

00:01:44.880 --> 00:01:48.520
،تو کمتر از يه روز مي تونستي ياد بگيري برونيش

00:01:48.580 --> 00:01:53.279
،هر کس هر رنگي که دلش مي خواست مي تونست گير بياره
.تا وقتي که اون سياه بود

00:01:55.479 --> 00:02:00.320
،وقتي فورد براي اولين بار ايده مدل "تي" به ذهنش رسيد
.سيزده سال طول کشيد تا به مرحله مونتاژ برسه

00:02:02.320 --> 00:02:06.619
،در پنج سال
.او هر 90 ثانيه يه ماشين توليد مي کرد

00:02:09.519 --> 00:02:15.049
،البته، ابتکار واقعي خود ِ ماشين نبود
.بلکه خط مونتاژ کارخانه بود که اون رو ساخت

00:02:16.479 --> 00:02:21.019
خيلي زود، ديگر بنگاه ها از
.اين تکنيک استفاده کردند

00:02:21.079 --> 00:02:24.218
.زن هاي خياط شدند صندلي دوز

00:02:24.279 --> 00:02:28.149
.سازنده هاي لوازم خونه شدند تراشکار دستگيره ها

00:02:28.219 --> 00:02:32.118
اين آغاز و پاياني
...براي تخيل بود

00:02:32.218 --> 00:02:34.649
.در زماني مشابه

00:02:35.319 --> 00:02:39.249
(نيويورک، سال 1910)

00:02:46.979 --> 00:02:49.448
هاوارد؟

00:02:50.718 --> 00:02:53.378
.چارلز ، دارم باهات حرف مي زنم -
هوم؟ -

00:02:53.448 --> 00:02:57.919
.اونا پره چرخ مي خوان، مثل بقيه -
.اونا بايد پره چرخ ِ بهتري بسازند -

00:02:57.978 --> 00:03:00.618
آره؟ بعدش تو چيکار مي کني؟

00:03:52.217 --> 00:03:55.917
[شيهه اسب]

00:04:27.076 --> 00:04:31.016
[رواي داستان]
.اونجا سرزمين ِ فرصت ها بود

00:04:31.076 --> 00:04:35.746
،روستاها در حال کوچک شدن بود
...و در غرب زندگي آماده بود براي

00:04:35.816 --> 00:04:39.416
.هر مردي براي رانندگي و بلندپروازي

00:04:39.476 --> 00:04:43.616
اگه رويات به اندازه کافي بزرگ بود
،و تو جراتش رو داشتي که بري دنبالش

00:04:43.676 --> 00:04:47.516
.ميشد دارايي زيادي به دست آورد

00:04:55.645 --> 00:04:58.916
[چارلز]
حالتون چطوره، آقا؟

00:05:44.715 --> 00:05:48.115
.اين لعنتي زير پام منفجر شد -
چي؟ -

00:05:48.175 --> 00:05:51.175
.اين "استنلي استيمر" ـه
.مدل بخار

00:05:51.275 --> 00:05:54.244
اوه؟ -
مي توني درستش کني؟ -

00:05:55.344 --> 00:05:57.715
...آه

00:05:59.275 --> 00:06:04.114
.البته، البته که مي تونم درستش کنم

00:06:15.274 --> 00:06:17.974
[آآآآه ه]

00:06:38.613 --> 00:06:41.013
.اين يه ماشين فوق العاده س

00:06:41.074 --> 00:06:43.474
...دو تا سيستم خفيف بخار داره

00:06:43.544 --> 00:06:46.513
.که با اين اجاق بزرگ گرم ميشه

00:06:46.574 --> 00:06:51.274
...منظورم اينه که، اين
.خب، اين اساساً يه لوکوموتيو خيلي کوچيکه

00:06:51.343 --> 00:06:54.014
.ممنون -
حالا، من برات بهترش کردم -

00:06:54.073 --> 00:06:56.913
اون ديگ بخارت مشکلي نداشت؛
.سوپاپت مشکل داشت

00:06:56.973 --> 00:07:00.474
،خب، با اين فشار زياد
.مي توني تا سرعت 40 مايل در ساعت رانندگي کني

00:07:00.574 --> 00:07:05.344
جدي؟ -
...و اگه بيش از حد گرمش کني، ميتونم ببينم رسيدي به -

00:07:05.413 --> 00:07:07.843
.پنجاه، شايد هم 60 مايل در ساعت -
حقيقت داره؟ -

00:07:07.914 --> 00:07:12.643
به راحتي، و چيز مهم اينه آقاي کاگلين
،تو بهش چيزي نمي دي

00:07:12.713 --> 00:07:17.873
محکمش نمي کني و اگه به تير برقي چيزي نزني
.نه مريض مي شه نه مي ميره

00:07:17.942 --> 00:07:21.873
.بامزه س -
،بخوام راستش رو بگم -

00:07:21.943 --> 00:07:26.243
اگه من بودم بيشتر از 5 دلار خرج
.بهترين اسب توي آمريکا نمي کردم

00:07:33.543 --> 00:07:36.013
[نفس عميق]

00:07:40.972 --> 00:07:43.612
[شيهه اسب]

00:08:08.671 --> 00:08:12.441
[چارلز]
،اين خط پايان نيست دوستان من
.اين شروع ِ مسابقه س

00:08:12.511 --> 00:08:17.342
!آينده خط پايانه
و "بوئيک" جديد با نوار سفيد ماشينيه که
!ما رو به اونجا مي بره

00:08:17.412 --> 00:08:21.842
[اظهار جمعيت]
،چهار سيلندر داخلي، چهل و دو نيم اسب بخار

00:08:21.911 --> 00:08:27.672
عاليه -
اين ماشينيه که شما مي تونيد توي هر کدوم از -
.پنج نمايشگاه ما در منطقه "بي" خريداري کنيد

00:08:27.742 --> 00:08:33.011
،عصر اتومبيل اينجاست"
".هاوارد ادعا کرد. "آينده فرا رسيده

00:08:33.072 --> 00:08:36.141
[ پوزخند]

00:08:38.271 --> 00:08:40.941
.اوه، خداي من -
.اون بخش آينده رو دوباره بخون -

00:08:41.041 --> 00:08:44.841
.اوه، من الان دارم اينو مرتب مي کنم -
.اوه، ببخشيد. بيا . بدش به من -

00:08:44.911 --> 00:08:47.971
.بيا اينجا. گنده بک
.بيا اينجا. بيا اينجا

00:08:48.041 --> 00:08:51.611
اوه، تو آينده اي، ها؟ تو آينده اي؟
[بچه در حال گريه کنان]

00:08:51.671 --> 00:08:54.970
...مي خواي

00:08:55.011 --> 00:08:57.971
مي خواي بري ماه؟
[پيشويووو]

00:08:58.041 --> 00:09:01.040
!ماه! ويـــــــــــي
[جيغُ نوزاد]

00:09:02.841 --> 00:09:05.640
.برمي دارمش -

00:09:05.710 --> 00:09:09.541
تو واقعاً بهش نياز داري؟ -
...نه. نه، نياز نداريم -

00:09:09.611 --> 00:09:14.610
،همچنين سرايدار داره
.ميدون تمرين اسب دواني، انبار و چند اصطبل بسيار خوب

00:09:14.710 --> 00:09:16.670
اصطبل ها چقدر بزرگ هستند؟

00:09:45.140 --> 00:09:47.139
[پچ پچ کُنان]

00:09:50.639 --> 00:09:53.109
.گرفتم

00:09:53.170 --> 00:09:55.770
.آروم باش. آروم باش

00:09:55.840 --> 00:09:59.210
.بس کن. بس کن. هي. هي

00:09:59.270 --> 00:10:03.039
.هوووي -

00:10:04.110 --> 00:10:06.340
.هوي

00:10:06.410 --> 00:10:09.209
[خرخر کردن اسب]

00:10:32.109 --> 00:10:34.269
.بيا، بابا

00:10:36.969 --> 00:10:39.039
.هوي

00:10:49.438 --> 00:10:51.768
.بفرماييد

00:10:55.068 --> 00:10:57.738
(آلبرتا، کانادا)

00:10:59.868 --> 00:11:03.138
[با حالت تمَسخر]
.تو که براش نمي خواي اسب بگيري

00:11:03.208 --> 00:11:06.108
چرا که نه؟
.اون توي سوارکاري حرف نداره

00:11:06.168 --> 00:11:10.068
.چون که اون 16 سالشه -
خب؟ -

00:11:10.138 --> 00:11:12.938
.خب...خودش بايد پولش رو در بياره

00:11:14.968 --> 00:11:19.268
.خيلي خب -

00:11:19.338 --> 00:11:22.938
.خيلي خب. سامت -
.همه مي دونن -

00:11:23.008 --> 00:11:25.467
.هيچکس نمي دونه -
.ديکنسون -

00:11:25.568 --> 00:11:28.068
[همگي]
!اووووه

00:11:29.237 --> 00:11:32.938
"...ما هيچوقت نمي دونيم که چطور اوج بگيريم"

00:11:34.508 --> 00:11:36.808
.اوه، اينو بلدم -
.آره، بلدم

00:11:36.867 --> 00:11:39.367
.اينو بلدم -
خب؟ -

00:11:41.837 --> 00:11:46.468
ما هيچوقت نمي دونيم که چطور اوج بگيريم
".تا وقتي که ازمون خواسته بشه

00:11:46.537 --> 00:11:49.007
.خوبه -
.خيلي خوبه، جان -

00:11:49.067 --> 00:11:52.107
،و بعد، اگه درست برنامه بريزيم"
".قامت مون به آسمون مي خوره

00:11:52.168 --> 00:11:55.967
.عاليه -
!آره -
.واقعاً خوبه -

00:11:59.937 --> 00:12:02.637
.اوه اوه

00:12:03.837 --> 00:12:06.707
"...قهرماني" -
.درست -

00:12:06.767 --> 00:12:09.337
"...درسته. "قهرماني

00:12:09.407 --> 00:12:12.537
...قهرماني که ازش حرف مي زنيم"

00:12:12.607 --> 00:12:15.367
،يه چيز روزانه مي شه"

00:12:15.436 --> 00:12:20.567
.درسته -
،خودمون رو محدود نکنيم -

00:12:20.637 --> 00:12:24.667
".از ترس اينکه پادشاه بشيم

00:12:24.736 --> 00:12:27.537
[کف زدن بچه ها]

00:12:30.036 --> 00:12:33.706
.تو بايد اون رو سوار بشي
.تو شعرش رو مي دوني
[پوزخند]

00:12:33.806 --> 00:12:39.436
،آره. اما اون خيلي عالي به نظر مي ياد
مگه نه؟

00:12:39.506 --> 00:12:42.836
[مادر]
.آره. درسته

00:12:42.906 --> 00:12:46.336
،اون يه شعره
.اگنس

00:12:46.406 --> 00:12:48.766
.اون يه شعره

00:12:50.736 --> 00:12:53.706
[ چارلز]
.ممنون. ممنون که تشريف آوردين

00:12:53.766 --> 00:12:56.706
من 15 سال پيش با 21 سنت توي جيبم
.اومدم اينجا

00:12:56.766 --> 00:12:59.666
مي دونم که خيلي از ما سر ميز
.يه چنين داستاني داريم

00:12:59.736 --> 00:13:02.866
،و مي دونيد
...نمي تونم بهش فکر نکنم

00:13:02.935 --> 00:13:08.406
که اگه ما اونجا شروع مي کنيم و اينجا سر در مي ياريم
توي آمريکا کجاست که نمي تونيم بريم؟

00:13:08.465 --> 00:13:14.235
،خب، هر چقدر که چرند به نظر برسه
.مي خوام يه به سلامتي بگم براي آينده

00:13:14.305 --> 00:13:19.665
،چون اونجا دوستان من
.هيچ محدوديتي وجود نداره

00:13:19.735 --> 00:13:21.736
!براي آينده
!براي آينده

00:13:21.806 --> 00:13:25.735
!براي آينده

00:13:28.235 --> 00:13:31.235
[زنگ تلفن]

00:13:39.005 --> 00:13:41.635
[زنگ تلفن ادامه داره]

00:13:46.965 --> 00:13:51.264
[راوي داستان]
اون روز توي مرکز بانک هاي نيويورک هيچ
.خودکشي اتفاق نيفتاده بود

00:13:51.335 --> 00:13:55.165
.اين افسانه اي بود که در طي زمان رشد مي کرد

00:13:57.735 --> 00:14:02.905
تاثير واقعي 29 اکتبر
.براي فرو نشستن زمان زيادي گرفت

00:14:06.005 --> 00:14:10.834
.تا ظهر، تمام سودهاي سال گذشته محو شده بود

00:14:10.904 --> 00:14:16.504
تا ساعت 4 بعد از ظهر، حدود 10 ميليارد دلار
.از ارزش بازار از دست رفته بود

00:14:19.635 --> 00:14:23.804
،در دو هفته بعدش
.اين وضعيت ادامه پيدا کرد

00:14:25.264 --> 00:14:30.964
،و زياد طول نکشيد
.که 25 درصد ار کارگران بيکار شدند

00:14:36.834 --> 00:14:40.104
.يه مهاجرت ملي بزرگ آغاز شد

00:14:40.164 --> 00:14:43.803
خانواده هاي تبعيدي
...بزرگراه آمريکا رو پيش مي گرفتند

00:14:43.864 --> 00:14:47.234
:با آخرين دارايي اي که براشون باقي مونده بود

00:14:47.334 --> 00:14:50.304
.اتومبيل شون

00:14:52.134 --> 00:14:55.763
،و يک دفعه
...ميليون ها آمريکايي

00:14:55.834 --> 00:14:59.633
.تعريف جديدي از خانه پيدا کردند

00:15:01.404 --> 00:15:02.563
[عوعوي سگ]

00:15:03.933 --> 00:15:06.733
[ ترق تُروق آتيش]

00:15:25.062 --> 00:15:28.033
.من امروز دو دلار در آوردم

00:15:28.133 --> 00:15:32.663
چي؟ -
.دو دلار در آوردم -

00:15:32.733 --> 00:15:35.532
.بيا

00:15:39.663 --> 00:15:42.602
اينا رو از کجا آوردي؟

00:15:42.663 --> 00:15:46.363
[داد و بيداد همه]

00:15:46.433 --> 00:15:49.563
.آره، پسرت شونه به شونه اونا حرکت مي کرد
.من نبايد چيزي بهش مي گفتم

00:15:54.102 --> 00:15:56.362
،هي، رد

00:15:56.463 --> 00:15:59.432
يه پسر جووني مثل تو چطور
به اين خوبي مي تونه اسب سواري کنه؟

00:15:59.532 --> 00:16:02.762
.اسم اون جاني ـه

00:16:02.832 --> 00:16:04.902
.شما مي توني بهم بگي ر ِد

00:16:07.802 --> 00:16:10.962
!وووو

00:16:16.662 --> 00:16:20.032
!آره! وووو! آره

00:16:44.502 --> 00:16:46.702
[مِن مِن کنان]

00:16:53.401 --> 00:16:58.331
چي شده؟
چي شده؟

00:17:05.761 --> 00:17:09.330
اين چيه؟ -
همه چي -

00:17:09.400 --> 00:17:12.031
.ديکنز، سخنان ارزشمند

00:17:12.101 --> 00:17:17.300
شبهاي عربي" ت و "موبي ديک"، حتي "ميلن" ت"
...وقتي که

00:17:17.361 --> 00:17:20.861
چرا؟ چي شده؟

00:17:20.930 --> 00:17:25.060
.آقاي بلاجت اينجاست، اون يه خونه داره، يه خونه واقعي -
بابا...بابا، چي شده؟ -

00:17:25.130 --> 00:17:27.260
.و زنش آشپزي مي کنه -
.اون آشپز خوبيه -

00:17:27.330 --> 00:17:30.960
.نه، نه. بابا -
.همسايه شون هم تلفن داره. ما بهت زنگ ميزنيم -

00:17:31.030 --> 00:17:33.661
هر هفته ما بهت زنگ مي زنيم و -
.بهت مي گيم که کجا هستيم
.نه. نه -

00:17:33.761 --> 00:17:37.000
.ما مي ريم خونه، باشه؟ بريم -
.گوش کن -

00:17:37.100 --> 00:17:41.330
.تو يه نعمت داري
.تو يه نعمت داري

00:17:41.400 --> 00:17:45.760
.اين...اين کارو نکن

00:17:45.830 --> 00:17:48.830
.بابا، اين کارو نکن -
.ما برمي گرديم -

00:18:00.200 --> 00:18:02.400
.برو. برو با آقاي بلاجت -
.نه -

00:18:02.460 --> 00:18:06.160
.اون ازت مراقبت مي کنه، عزيزم. باهاش برو -
.مامان، اين کارو نکن -

00:18:06.260 --> 00:18:08.299
[نفس نفس زنان]

00:18:14.029 --> 00:18:21.659
(شش سال بعد)

00:18:31.399 --> 00:18:34.729
نمي دونم. تو هنوز اونقدر قدت
.بلند هست که يه سوارکار حرفه اي بشي يا نه

00:18:35.799 --> 00:18:38.559
.هيچوقت بيشتر از 1 و 15 نبودم

00:18:38.629 --> 00:18:41.699
کجا ياد گرفتي اينطوري سوارکاري کني؟ -
.خونه -

00:18:43.199 --> 00:18:46.258
.خيلي خب
.اينطوري کار مي کنيم

00:18:46.358 --> 00:18:49.928
.من هفته اي 10 دلار براي سواري بهت مي دم
،تو نه دلار براي غذات بدهکار ميشي

00:18:49.999 --> 00:18:52.999
،شش دلار براي خوابيدن توي اصطبل
.و سه دلار براي هزينه اسب

00:18:53.058 --> 00:18:56.299
.اينه معامله -
چطور مي تونم همه اينا رو پس بدم؟ -

00:18:56.358 --> 00:18:58.529
.برنده ميشي

00:18:58.599 --> 00:19:01.628
!آخ

00:19:04.429 --> 00:19:08.528
!حرومزاده
!ولم کن

00:19:15.158 --> 00:19:16.398
[شکافتن لباس]

00:19:20.198 --> 00:19:22.958
[آ آ آ آ]

00:19:29.128 --> 00:19:31.698
!هي

00:19:33.628 --> 00:19:36.098
!گمشو

00:19:36.157 --> 00:19:38.427
[نفس زني هر دو]

00:19:46.498 --> 00:19:48.598
[يــــــــــــعـع]

00:19:52.728 --> 00:19:55.657
!ولم کن
!ولم کن

00:20:03.097 --> 00:20:05.497
!ولم کن

00:20:13.227 --> 00:20:17.157
يه دماغ؟ تو که مسابقه رو يه دماغ عقب تر مي بازي
!بهتره ديگه تلاشي نکني

00:20:17.227 --> 00:20:22.626
،اين آخور ها رو تميز کن
!همشون رو

00:20:22.697 --> 00:20:25.657
!يه دماغ
!محض رضاي خدا

00:20:32.357 --> 00:20:35.696
.نه، نه، بيل
.اينکارو نمي کنم. ديگه مرخصي نداريم

00:20:35.757 --> 00:20:38.726
.خب، ديگه بدتر هم نميشه

00:20:38.796 --> 00:20:42.897
،ببين، اگه اينطور بمونه
...ما فقط

00:20:42.956 --> 00:20:47.926
.بيل، مشکلي پيش نمي ياد، جدي
.جدي مي گم

00:20:47.996 --> 00:20:52.296
.باشه، توي شهر مي بينمت

00:20:58.826 --> 00:21:03.056
.فرانکي. بس کن
.بيرون روز خيلي قشنگيه

00:21:03.126 --> 00:21:06.895
چرا نمي ري ماهيگيري اي چيزي کني؟ -
.دارم کتاب مي خونم -

00:21:06.956 --> 00:21:11.726
.وقتي بارون مي ياد مي توني کتاب بخوني
.يالا. من بهت ماشين سواري ياد مي دم

00:21:11.796 --> 00:21:15.326
.قبلاً بهم ياد دادي

00:21:15.396 --> 00:21:18.395
خب، چي داري مي خوني؟ -
.فلش گوردون -

00:21:18.456 --> 00:21:23.526
[تنفس بلند]
!بس کن بابا. اين درباره آينده س

00:21:30.725 --> 00:21:33.195
.تا چهار شنبه ما سانفرانسيسکو هستيم

00:21:33.295 --> 00:21:36.656
[چارلز درحال حرف زدن]

00:22:44.154 --> 00:22:47.354
[زنگ]

00:22:51.394 --> 00:22:55.994
بله؟
چي؟

00:23:11.293 --> 00:23:14.124
[سکوت]

00:23:34.623 --> 00:23:35.593
[تيک تيک]

00:24:54.621 --> 00:24:57.591
[دينگ دينگ]

00:25:09.391 --> 00:25:13.321
.بيا داخل -
.هنوز کارم تموم نشده -

00:25:13.390 --> 00:25:15.891
.سام انجام مي ده

00:25:15.951 --> 00:25:21.021
.نمي خوام سام انجام بده
.مي خوام خودم انجام بدم

00:25:22.091 --> 00:25:25.920
.آني -
!نــ...نـ...نه -

00:25:32.890 --> 00:25:35.550
[راننده]
.خانم

00:25:38.990 --> 00:25:41.250
[دوور موتور]

00:26:13.750 --> 00:26:16.120
[هلهله و خوشحالي]

00:26:26.590 --> 00:26:28.119
[سروصدا]
[نفس نفس زنان]

00:26:29.219 --> 00:26:31.319
!يالا، ر ِد
!يالا

00:26:36.919 --> 00:26:39.549
[خوشحالي جمعيت]

00:26:49.889 --> 00:26:51.049
[کمتر شدن صداي مردم]

00:26:58.119 --> 00:27:01.249
[دينگ دينگ]

00:27:20.848 --> 00:27:24.049
[راوي داستان]
،در زماني که دنيا به يه نوشيدني نياز داشت

00:27:24.119 --> 00:27:28.248
.تو نمي تونستي توي آمريکا گير بياري
(تيجوآنا، مکزيک، سال 1933)

00:27:28.318 --> 00:27:31.718
.مشروب خوردن غير قانوني بود
،تفريح و سرگرمي خيلي کم بود

00:27:31.788 --> 00:27:35.718
و چيزاي زيادي هست که انسان مي تونه
.بدون اون انجام بده

00:27:37.188 --> 00:27:40.018
،خيلي زود، شهر مرزي بوجود اومد

00:27:40.088 --> 00:27:45.518
همه چيزو توي جنوب تهيه مي کردند در حالي
.که همسايه هاشون توي شمال نمي تونستند

00:27:45.588 --> 00:27:51.188
:تو مي تونستي هر چيزي پيدا کني
،غذا، هم نشيني

00:27:51.247 --> 00:27:56.687
،مشروب هاي خيلي خوب
،و با اينکه قمار بستن غير قانوني بود

00:27:56.748 --> 00:28:01.048
.فرصت اينکه شانس بد به خوب تبديل بشه بود

00:28:05.347 --> 00:28:09.148
!آروم باش! تو مي توني
!مي توني !مي توني

00:28:09.248 --> 00:28:11.888
!برو

00:28:11.988 --> 00:28:15.617
اون سوارکار طوري سواري مي کنه
.که انگار يه سندون توي جيبشه

00:28:15.687 --> 00:28:19.787
.من ديگه با تو شرط نمي بندم
.خوشم نمي ياد

00:28:24.587 --> 00:28:26.747
اون کيه؟

00:28:26.817 --> 00:28:29.787
،جروج ولف
.بهترين سوارکار توي دنيا

00:28:38.517 --> 00:28:41.747
[پچ پچِ بچه ها]

00:28:41.847 --> 00:28:45.286
اون چارلز هاوارده؟ -
.آره -

00:28:45.387 --> 00:28:48.416
...فکر کنم اومده اينجا که -
طلاق سريع؟ -

00:28:48.516 --> 00:28:53.047
چرا؟ -
.نگاش کن -

00:28:54.286 --> 00:28:56.946
.هيچي درباره ش سريع نيست

00:29:03.386 --> 00:29:05.486
[بيرون دميدن]

00:29:08.646 --> 00:29:10.016
[بيني کشيدن]

00:29:12.986 --> 00:29:15.016
[اوغ زدن]

00:29:18.116 --> 00:29:21.646
.اون توي قصر سلطان بزرگ بود

00:29:21.745 --> 00:29:25.685
سلطان کجا؟
.سلطان عربستان -

00:29:25.746 --> 00:29:30.845
من يه سال اونجا زندگي مي کردم، توي روز
تو بيابون ها توي مسابقات سوارکاري شرکت ميکردم

00:29:30.916 --> 00:29:34.515
.و تاريخ شخصي خودم رو از منطقه در شب تموم مي کردم

00:29:34.585 --> 00:29:40.345
بعدش يه روز سلطان
.منو به قصرش فرا خوند

00:29:40.415 --> 00:29:43.445
،نگام کرد و گفت

00:29:43.515 --> 00:29:47.585
"...جان پولارد" -
.جان پولارد، تو بهترين سوارکار من هستي" -

00:29:47.685 --> 00:29:53.445
اين تويي که انتخابت کردم که در پيست صد مايلي من
".از کوسمات تا تريپلي شرکت کني

00:29:53.516 --> 00:29:57.415
[لبخند لحظه ييِ همه]
.دويست مايل

00:29:57.485 --> 00:30:00.345
.آره، 200 مايل
.ببخشيد، آقا

00:30:03.615 --> 00:30:07.915
.لازم نيست داغونش کني جورجي -
وقتي براي اولين بار اون قصه رو گفتي -
.اون فقط 50 مايل بود

00:30:07.985 --> 00:30:11.585
.آره، خب، همه چي توي دوباره گفتن قصه بيشتر ميشه

00:30:11.644 --> 00:30:15.114
.از دوستت واندا بپرس

00:30:15.185 --> 00:30:18.984
،ميدوني اگه شروع کني بيشتر سوارکاري کني و کمتر حرف بزني
.شايد بتوني يه چند تا مسابقه رو ببري

00:30:19.045 --> 00:30:21.944
.من دو دلار دارم که بگم تو اين يکي ازت مي برم -
،مطمئن نيستم که بتوني -

00:30:22.044 --> 00:30:24.545
.اما من 5 دلار دارم که مي گه تو رو شکست مي دم

00:30:29.114 --> 00:30:32.544
.بدش من. تو رو دوست دارم -
.حتي پول -

00:30:32.614 --> 00:30:35.784
!نه! بي خيالش! دو به يک -
!خوبه -

00:30:35.844 --> 00:30:39.815
.گرفتي. هي، جاني
تو رو يه اسب پر سرعت هستي. اونجا
پشت سر من چيکار مي کني؟

00:30:39.884 --> 00:30:43.215
.از حرف زدن خوشم ميياد، و اين يه اسب پر سرعت نيست
.سعي نکن منو گير بندازي

00:30:43.284 --> 00:30:45.444
تو امشب مي ري؟ -
نه، تو؟ -

00:30:45.515 --> 00:30:47.914
.نه -
ساعت چند؟ -

00:30:48.614 --> 00:30:51.644
نمي دوني. هشت؟ -
.باشه -

00:30:51.714 --> 00:30:55.114
!اوهوووک. اوناهاش سوراخم
!بايد برم

00:31:00.484 --> 00:31:03.444
[رد]
!گندش بزنن

00:31:11.983 --> 00:31:14.143
[به زبان اپسانيايي حرف ميزند]

00:31:14.213 --> 00:31:17.443
[چخماخ تنفگ]
!گرفتيمش

00:31:17.513 --> 00:31:21.984
.مي خرمش -
.برو گمشو بيرون -

00:31:22.043 --> 00:31:26.443
.گفتم مي خرمش -
.اون پاش شکسته -

00:31:26.513 --> 00:31:29.313
،اگه مي خواي بهرحال بهش شليک کني
.من گلوله رو بهت مي بخشم

00:31:29.413 --> 00:31:31.983
[شيهه اسب]

00:31:32.084 --> 00:31:36.013
.هوي -
.خوبه -

00:31:36.083 --> 00:31:39.683
.بذار بره. هي
.بذار ببردش

00:31:39.743 --> 00:31:43.042
[حرفهاي به زبان اسپانيايي]
[شيهه اسب]

00:31:52.043 --> 00:31:53.982
.خب، رفيق

00:31:59.582 --> 00:32:02.082
.آره، پسر

00:32:11.413 --> 00:32:15.042
[ترانه سرايي دخترها به زبان اسپانيايي]

00:32:15.112 --> 00:32:18.282
[خنده]

00:32:45.412 --> 00:32:50.211
.خيلي خب، جاني
!يه سوراخ اونجاست! بايد پرواز کنم

00:32:53.511 --> 00:32:58.581
!آره! آره! آره! آره

00:33:03.242 --> 00:33:07.111
[رد]
..."زماني يه پرنسسي بود از "سايم

00:33:07.181 --> 00:33:10.911
.که مثل يه جايي که الان نشستم، نشسته بود

00:33:11.011 --> 00:33:16.711
،بهش مشروب و شام دادم
.و بعدش بهش تکيه دادم

00:33:16.781 --> 00:33:19.680
[ترانه سرايي]

00:33:19.841 --> 00:33:25.411
.اوه لعنتي
چه قافيه اي ساختي از سايم؟

00:33:25.480 --> 00:33:28.381
.اين عاليه
از خودت در آوردي؟

00:33:28.440 --> 00:33:32.210
خيلي مشخصه، ها؟

00:33:32.280 --> 00:33:37.540
.خيلي قشنگه -
.نه. تو قشنگي -

00:33:37.610 --> 00:33:40.711
.اينو نگو
.تو بهم پول مي دي

00:33:43.580 --> 00:33:48.580
...خب، تو مي خواي...مي دوني

00:33:48.681 --> 00:33:50.940
ادامه بدي؟

00:33:52.780 --> 00:33:55.340
البته. چرا که نه؟

00:34:12.510 --> 00:34:17.180
چطور مي توني چنين سوراخي رو از دست بدي؟ -
!اون سوراخ منه! بايد پرواز کنم -

00:34:17.279 --> 00:34:19.280
کوري؟

00:34:25.440 --> 00:34:29.079
فرشته، تو حالت خوبه؟

00:34:31.209 --> 00:34:34.379
[جمعيت]
!اولي

00:34:35.409 --> 00:34:37.639
!اولي

00:35:04.479 --> 00:35:07.008
[خانم]
تو نمي خواي نگاه کني؟

00:35:08.709 --> 00:35:11.138
.نه، نه راستش

00:35:12.409 --> 00:35:15.738
.منم همينطور

00:35:17.208 --> 00:35:20.309
!اولي

00:35:24.008 --> 00:35:27.538
خب، چيه؟ تو رو آوردن اينجا
که حالت بهتر بشه؟ درسته؟

00:35:29.938 --> 00:35:32.908
.آره. يه جورايي

00:35:32.979 --> 00:35:36.109
اون آدما فکر مي کنن که همه چي
.با يه جشن درست مي شه

00:35:38.638 --> 00:35:41.708
.ببخشيد
شما کي هستين؟

00:35:41.778 --> 00:35:45.838
.اوه. مارسلا زابالا

00:35:48.707 --> 00:35:53.407
...خواهرم، ايزبلا، اون ازدواج کرده -
.نه، نه، نه. مي دونم -

00:35:53.477 --> 00:35:57.438
.خوشحالم از ديدنت. چارلز -
.خوش بختم -

00:36:10.808 --> 00:36:13.637
خب، بهتر شدي؟

00:36:18.707 --> 00:36:23.137
.نه. نه، نه راستش

00:36:24.437 --> 00:36:28.137
نه. چطور مي توني؟

00:36:28.237 --> 00:36:31.107
.با چيزي مثل اون

00:36:49.477 --> 00:36:53.077
[شمارش اسپانيايي]

00:37:04.076 --> 00:37:08.076
[جورج]
.يالا رفيق. پاشو

00:37:08.176 --> 00:37:10.837
.يالا

00:37:15.906 --> 00:37:18.106
[آآآآآآ ه ه]

00:37:20.206 --> 00:37:24.306
باختم؟ -
.اوه، نه. تو داغونش کردي -

00:37:28.006 --> 00:37:30.476
.آروم

00:37:30.536 --> 00:37:33.175
.آروم. آروم. آروم و يواش -
.خوبم. خوبم -

00:37:33.236 --> 00:37:35.236
.بس کن. بذار برات يه کم سوپ بخرم -
.من خوبم جورج -

00:37:35.336 --> 00:37:39.306
.برو براي خودت برنده شو -
...بيا بريم به "سولانز" و فقط -

00:37:39.406 --> 00:37:43.976
.من خوبم جورج. من به کمکت نيازي ندارم
.و بدون که هيچ نيازي به صدقه ت هم ندارم

00:37:46.305 --> 00:37:49.576
،تنهام بذار
باشه؟

00:37:54.635 --> 00:37:59.175
.الان بيست سالي ميشه سوار اسب نشدم -
.نگران نباش -

00:37:59.235 --> 00:38:02.475
.از اون دسته چيزاييه که زود يادت مي ياد

00:38:09.805 --> 00:38:12.775
[کيکي]

00:38:22.604 --> 00:38:24.875
.بريم

00:38:32.174 --> 00:38:35.535
!يالا

00:38:43.374 --> 00:38:46.134
[بدون صدا]

00:39:05.034 --> 00:39:07.274
[زنگ]

00:39:10.833 --> 00:39:13.734
[گفتگوي نامفهوم]

00:39:16.933 --> 00:39:19.534
[مرد]
،چي؟ اون تو رو سوار يه اسب کرد
حالا مي خواي اونا رو بخري؟

00:39:19.634 --> 00:39:24.073
.آره. شايد. شايد يه جفت -
مي خواي برنده بشي يا مي خواي فقط داشته باشي؟ -

00:39:24.134 --> 00:39:27.173
.مي خوام برنده بشم -
اين ديگه چه جور سواليه؟ -

00:39:27.233 --> 00:39:30.073
.خب، قبل از اينکه اسب بخرين يه مربي مي خواين

00:39:30.133 --> 00:39:33.234
.نه. دو تا مي خواي
اينطوري مي توني يکي رو اخراج کني، ها؟

00:39:37.803 --> 00:39:41.733
.اصطبل رندي تاچر
.حدود 50 يا 60 اسب کوچيک رو آموزش مي ده

00:39:41.803 --> 00:39:47.032
.آدم خوبي هست. واقعاً تو کار اسبه -
.تو کار اسب داغون کردنه. اسکوزا -

00:39:47.103 --> 00:39:50.473
.خب.نمي دونم
،شايد شما يه اصطبل کوچيک تر لازم دارين
...يکي که بتونه وقت بذاره که

00:39:50.573 --> 00:39:54.573
اون کيه؟ -
هان؟ -

00:39:54.673 --> 00:39:59.333
.اوه، اون يه ديوونه س
.تنهايي توي درختا زندگي مي کنه

00:39:59.403 --> 00:40:02.102
چيکار مي کنه؟

00:40:02.172 --> 00:40:07.872
.نمي دونم. اون قبلنا يه مربي بود و نعلبند
.حالا فقط از اون اسب مراقبت مي کنه

00:40:09.233 --> 00:40:12.502
.بيايين
.بيايين يه نگاهي به اون يکي اصطبل بندازيم

00:40:29.372 --> 00:40:33.102
.هاودي -
.سلام -

00:40:37.372 --> 00:40:41.532
گشنه ت نيست؟ -
.نه. نه، ممنون -

00:40:41.601 --> 00:40:44.602
.مرسي
.چارلز هاوارد

00:40:44.672 --> 00:40:47.832
.تام...اسميت
.خوشحالم از ديدنت، تام

00:40:50.631 --> 00:40:54.232
[بيرون دادنِ دم]
قضيه اون بانداژ چيه؟

00:40:56.172 --> 00:41:01.602
.اوه، اون ريشه گياه خفچه س
.گردش خون رو بيشتر مي کنه

00:41:01.672 --> 00:41:05.472
مي خواي بشيني؟

00:41:05.531 --> 00:41:08.531
.اوه، باشه
.ممنون

00:41:12.231 --> 00:41:15.701
بهتر مي شه؟

00:41:15.771 --> 00:41:18.831
.شده تا الانم...يه کم

00:41:18.901 --> 00:41:23.331
مي تونه مسابقه بده؟
[دنگ دينگ]

00:41:23.401 --> 00:41:27.131
.نه. اون يکي نه

00:41:28.371 --> 00:41:31.871
پس چرا داري خوبش مي کني؟

00:41:31.971 --> 00:41:34.031
.چون که مي تونم

00:41:37.771 --> 00:41:41.371
.هر اسبي براي کاري خوبه

00:41:41.430 --> 00:41:45.470
اون ميتونه اسب درشکه باشه
.يا اسب همراه باشه

00:41:45.531 --> 00:41:48.600
.هنوز قشنگه که بشه بهش نگاه کرد

00:41:48.670 --> 00:41:53.130
...مي دوني، تو نمي توني زندگي اونو بندازي دور

00:41:53.200 --> 00:41:55.801
.چون يه کم مصدومه

00:42:09.570 --> 00:42:12.500
اون قهوه س؟

00:42:12.570 --> 00:42:14.570
.آره

00:42:19.000 --> 00:42:22.770
.زياد خوب نيست اما

00:42:23.030 --> 00:42:25.500
تو هميشه حقيقت رو ميگي؟

00:42:25.570 --> 00:42:28.630
.خب، سعي مي کنم

00:42:35.269 --> 00:42:39.469
(ساراتوگا، نيويورک؛ سه ماه بعد)

00:42:43.770 --> 00:42:48.170
[تام]
.فقط سرعت نيست
.قلب هم هست

00:42:48.229 --> 00:42:52.269
تو چيزي رو مي خواي
.که براي رقابت براش نمي ترسي

00:42:52.330 --> 00:42:56.029
نصف اين اسب ها
.فقط اسب هاي کوچيک نمايش هستند

00:42:56.099 --> 00:42:59.499
تو چيزي رو مي خواي
.که مجبوري براش بجنگي

00:43:00.769 --> 00:43:04.429
چطور اينو مي دوني؟

00:43:04.499 --> 00:43:08.099
.ببين، من "روبلز هنديکب" رو بردم
.توي دربي "تيجوانا" هم دوم شدم

00:43:08.199 --> 00:43:11.269
.توي "بلوط هاي مانزانيتا" برنده شدم
.روي اون پيست يه زماني کلي شرط بندي مي شد

00:43:11.369 --> 00:43:15.029
.مي دونم -
،من مي تونستم "تي جي" رو هم ببرم -
.اما يه آدم کثافت منو توي پيست هل داد

00:43:15.099 --> 00:43:20.468
.عاليه. خودمون بهت خبر مي ديم -
.ببين. من مي تونم توي صبح اونا رو کار بگيرم -

00:43:20.529 --> 00:43:25.828
[شيهه اسب]
.و حتي اگه بخواي اونا رو ببرم براي پياده روي

00:43:25.898 --> 00:43:29.568
جدي؟ اونا رو مي بري پياده روي؟

00:43:29.629 --> 00:43:32.898
.اين يه چيز ديگه س

00:43:32.968 --> 00:43:35.368
،يه رويا تحقق پيدا مي کنه
.وقتي تو رو مي گردونم

00:43:35.428 --> 00:43:39.999
،اينکه تو رو ببندم به يه گاو آهن
.تو منو يه کم بکشوني. بس کن

00:43:40.068 --> 00:43:44.198
تا حالا براي پول دويدي؟
هان؟

00:43:44.298 --> 00:43:47.268
.هي. هي
تا حالا براي پول دويدي؟

00:43:47.328 --> 00:43:51.268
[شيهه اسب]
فکر نکنم. تو نمي توني از يه آدم
.هم جلو بزني چه برسه به يه اسب ديگه

00:43:51.328 --> 00:43:56.228
.اي اسب مسابقه ِ پير و مزخرف

00:43:56.298 --> 00:44:00.797
،احتمالاً خيلي سريع بخواي بدوي
.اي کثافت ِ پير

00:44:00.867 --> 00:44:04.827
.درسته
[شيهه هاي اسب]

00:44:22.367 --> 00:44:27.527
[راوي داستان]
،اولين بار که اون "بسکوييت دريايي" رو ديد
.کره اسب داشت توي مه راه مي رفت، ساعت 5 صبح

00:44:28.997 --> 00:44:33.067
اسميت مي گفت که اون اسب
...مستقيم تو چشماش نگاه مي کرده

00:44:33.127 --> 00:44:36.397
،و اون گفته
به چي داري نگاه مي کني؟"

00:44:36.467 --> 00:44:41.296
"فکر مي کني که کي هستي؟"

00:44:41.367 --> 00:44:44.127
،اون يه اسب کوچولو بود
.شايد 15 وجب

00:44:44.197 --> 00:44:48.967
.اون زخمي هم بود
،يکي از پاهاش مي لنگيد

00:44:49.067 --> 00:44:52.567
.و وقتي نفس مي کشيد خس خس مي کرد

00:44:52.667 --> 00:44:55.196
.اسميت توجهي نکرد

00:44:55.297 --> 00:44:59.966
. اون داشت توي چشماي اسب نگاه مي کرد

00:45:00.027 --> 00:45:03.826
.خدايا...لعنتي

00:45:09.996 --> 00:45:14.596
،اون پسر "هارد تاک" بود
.که جدش "مان آوار" معروف بود

00:45:14.666 --> 00:45:18.426
اما پرورش حيوانات
.در مزارع "کاليبرون" زياد تعريفي نداره

00:45:18.497 --> 00:45:21.396
.ببرش

00:45:25.696 --> 00:45:30.466
،بعد از شش ماه، اون براي آموزش پيش مربي معروف
،ساني فيتسيمونز فرستاده شد

00:45:30.526 --> 00:45:34.266
،که بعد از مدتي
.نظري مشابه درباره اون کره اسب داشت

00:45:34.325 --> 00:45:38.096
اين اسب مسابقه س يا اسب همراه؟

00:45:39.296 --> 00:45:42.526
[راوي داستان]
.طبيعت نجيب اون به قضاوت کمکي نکرد

00:45:42.595 --> 00:45:47.326
،جايي که جدش رقيبي وحشي
،و بسيار خشن بود

00:45:47.396 --> 00:45:50.366
بسکوييت دريايي اکثر
...اوقات روز خواب بود

00:45:50.425 --> 00:45:55.626
و از لم دادن براي ساعت ها
.زير شاخه هاي درختاي سرو لذت مي برد

00:45:55.725 --> 00:45:59.266
.استعداد بزرگ ديگه ش  خوردن بود

00:45:59.366 --> 00:46:04.725
،با اينکه جثه بسکوييت دريايي نصف ِ کره اسب هاي ديگه بود
.مي تونست به راحتي دو برابر اونا غذا بخوره

00:46:06.025 --> 00:46:09.065
...فيتسيمونز به اين نتيجه رسيد که اسب تنبله

00:46:09.126 --> 00:46:12.725
و مطمئن بود
.که آموزش دادن اون خيلي سخته

00:46:12.796 --> 00:46:17.225
مي خوام که تا اونجا که مي توني
.اونو بزني

00:46:17.295 --> 00:46:21.665
،وقتي که اون پيشرفتي نکرد
.اونا به اين نتيجه رسيدند که اسب درست شدني نيست

00:46:23.595 --> 00:46:26.095
،اونا اون اسب رو شريک تمرين اسب هاي بهتر کردند

00:46:26.165 --> 00:46:28.665
مجبورش کردند که ببازه
...در دوئل هاي شونه شونه

00:46:28.765 --> 00:46:31.125
که اعتماد
.بقيه حيوون ها رو بالا ببرند

00:46:32.425 --> 00:46:34.365
در اون موقع
،اون سه سالش بود

00:46:34.424 --> 00:46:37.865
بسکوييت دريايي در هفته
.در دو پيست اسب هاي هم قيمت شرکت مي کرد

00:46:39.325 --> 00:46:43.664
خيلي زود اونم مثل پدرش "هاردتاک" تند
.و عصباني شد

00:46:46.125 --> 00:46:49.564
.اون با قيمت بسيار ارزون 2000 دلار فروخته شد

00:46:53.495 --> 00:46:56.224
،و البته
.اين ها همه معنادار بود

00:46:56.294 --> 00:47:00.094
،قهرمان ها بزرگ بودند
،براق بودند

00:47:00.164 --> 00:47:02.164
.هيچ نقصي نداشتند

00:47:03.664 --> 00:47:07.594
،وقتي اونو توي مسابقه گذاشتند
.اون فقط کاري رو که بهش ياد داده بودند انجام مي داد

00:47:07.694 --> 00:47:09.624
.مي باخت

00:47:10.094 --> 00:47:11.994
[صداي بلند]

00:47:12.064 --> 00:47:13.993
از چي اون خوشت مي ياد؟

00:47:14.064 --> 00:47:17.094
.اون روح داره

00:47:17.164 --> 00:47:19.724
.منم مي گم

00:47:21.024 --> 00:47:24.594
ميشه سوارش شد؟ -
.اوه، البته -

00:47:28.124 --> 00:47:31.193
.بالاخره

00:47:31.263 --> 00:47:35.194
.مي تونه يه کم زودرنج باشه -
.آره، گرفتم -

00:47:35.294 --> 00:47:37.893
.نه. جدي مي گم

00:47:37.993 --> 00:47:39.964
.من خوبم

00:47:42.364 --> 00:47:43.593
[شيهه]

00:47:48.723 --> 00:47:51.194
!يا عيسي مسيح
!اون اسب ديوونه س

00:47:53.463 --> 00:47:57.463
[خرناس]

00:48:09.623 --> 00:48:12.593
!يالا! يالا

00:48:12.663 --> 00:48:14.623
،بريم! يالا
!حرومزاده ها

00:48:26.492 --> 00:48:28.563
[رد]
!بريم! يالا

00:48:30.722 --> 00:48:32.662
،بيايين
!حرومزاده ها

00:48:32.723 --> 00:48:35.463
!حساب همه تون رو مي رسم
!يالا! يالا

00:48:35.522 --> 00:48:38.322
[خرناسي اسب]

00:48:59.792 --> 00:49:02.691
.اشکال نداره

00:49:04.392 --> 00:49:07.522
.من ازت نمي ترسم
[خرخر کنان]

00:49:07.592 --> 00:49:10.591
.البته. مي دونم

00:49:12.122 --> 00:49:15.221
.مي دونم تو چته

00:49:22.661 --> 00:49:24.591
گرسنته؟

00:49:26.961 --> 00:49:28.961
هان؟

00:49:31.391 --> 00:49:34.161
.آره. شرط مي زنم گشنته

00:49:35.221 --> 00:49:38.891
.ها؟ بيا

00:49:38.960 --> 00:49:40.961
.يالا، پسر

00:49:50.260 --> 00:49:52.721
[پوزخند]
.آره

00:49:56.820 --> 00:49:59.961
.چرا يه دور اونو نمي دووني

00:50:00.020 --> 00:50:02.690
.بذار بچه ها يه نگاهي بندازن -
.باشه -

00:50:04.121 --> 00:50:07.621
.رد پولارد، خانم و آقاي هاوارد -
.بله. سلام -

00:50:07.690 --> 00:50:11.121
.سلام

00:50:11.190 --> 00:50:13.120
.خب، الان مي ريم

00:50:19.020 --> 00:50:21.160
ميشه تمرينش داد؟

00:50:21.220 --> 00:50:23.620
.خب؛ متوجه ميشيم به زودي

00:50:42.420 --> 00:50:44.990
.به نظر خيلي سريع مي ياد -
.آره -

00:50:45.060 --> 00:50:47.089
.در تمامي مسيرها

00:50:48.989 --> 00:50:51.689
،لعنتي، اون خيلي سريعه
.خيلي سخته که بگي اون چطوره

00:50:52.859 --> 00:50:55.159
...فقط نمي تونم جلوي اين احساسم رو بگيرم که اونا

00:50:55.220 --> 00:50:57.790
،مجبورش مي کنند که دور يه دايره بچرخه

00:50:57.889 --> 00:51:01.819
.فراموش شده که براي چه کاري دنيا اومده

00:51:03.059 --> 00:51:06.219
اون فقط به اين نياز داره که بدونه چطور
.ميشه دوباره يه اسب بود

00:51:07.889 --> 00:51:10.458
خب، چطور اينکارو مي کني؟

00:51:17.889 --> 00:51:22.359
چقدر مي خواي ببرمش؟ -
.تا وقتي که وايسه -

00:51:23.789 --> 00:51:26.419
.خيلي خب

00:51:26.489 --> 00:51:28.488
.سواري خيلي خوبي به نظر مي ياد

00:51:30.119 --> 00:51:33.018
.اميدوارم

00:51:50.588 --> 00:51:52.518
.آفرين، پسر

00:51:52.588 --> 00:51:54.518
.تو خوبي

00:51:54.588 --> 00:51:57.188
.ببينم چي تو چنته داري، پسر
[نوو چوو]

00:51:57.258 --> 00:52:00.718
!ها! ها! ووو

00:52:00.788 --> 00:52:03.657
!آفرين پسر. آفرين همينه

00:52:09.788 --> 00:52:11.888
!آره

00:52:18.588 --> 00:52:20.888
!وووو

00:52:24.488 --> 00:52:26.487
!وووو-هووو

00:52:35.317 --> 00:52:38.857
.خب، حداقل گرون نبود -
.نه. درسته -

00:52:41.958 --> 00:52:45.317
!وووو
[خنده زياد]

00:52:49.857 --> 00:52:52.717
!لعنتي
!تو حرف نداري حيوون

00:52:57.017 --> 00:53:00.317
!وووو

00:53:19.656 --> 00:53:21.656
.مي توني بياي داخل

00:53:21.716 --> 00:53:24.916
. جام خوبه. ممنون -
.آره، همينطوره -

00:53:26.656 --> 00:53:28.686
.نه، جدي مي گم، جام خوبه

00:53:29.756 --> 00:53:32.687
.خيلي خب
.هر جور که دلت بخواد

00:53:44.716 --> 00:53:46.755
[چارلز]
.خوش اومدي

00:54:00.716 --> 00:54:03.315
.ممنون -
.خواهش مي کنم -

00:54:14.656 --> 00:54:16.655
.دست پخت خوبه

00:54:17.755 --> 00:54:19.685
.اوه؛ من زياد گرسنه م نيست

00:54:19.755 --> 00:54:22.355
.هوم. البته که نيستي

00:54:23.655 --> 00:54:25.585
.اين يه عالمه غذاست

00:54:30.855 --> 00:54:33.385
.اشکال نداره

00:54:33.455 --> 00:54:35.814
.با اينکه لاغري قوي هستي

00:54:59.515 --> 00:55:01.654
[راوي داستان]
،"اونا بهش مي گفتن "آرامش دهنده

00:55:01.715 --> 00:55:03.584
.اما يه چيزي بيشتر از اون بود

00:55:03.654 --> 00:55:05.884
:يه عالمه اسم داشت

00:55:05.954 --> 00:55:08.454
ر. نون. الف _ واو. پ. الف

00:55:08.515 --> 00:55:10.954
سين. سين. سين

00:55:11.014 --> 00:55:13.784
.اما همش به يه چيز ختم شد

00:55:16.084 --> 00:55:18.554
،براي اولين بار پس از مدت ها

00:55:18.614 --> 00:55:20.614
.يکي اهميت داد

00:55:21.984 --> 00:55:25.114
،براي اولين بار پس از مدت ها

00:55:25.214 --> 00:55:27.684
.تو ديگه تنها نبودي

00:56:59.412 --> 00:57:01.382
[شيهه اسب]

00:57:12.111 --> 00:57:14.781
[بع بع]
مسابقه بز سواري؟

00:57:14.851 --> 00:57:18.782
اوه، نه، فقط مي خوام
.يه کم آرومش کنم

00:57:18.852 --> 00:57:21.712
اونايي که باهوش هستند
.از اينکه هميشه تنها باشند متنفرند

00:57:21.781 --> 00:57:24.611
.اوه -
،و بعضي وقتا يه حيوون ديگه -

00:57:24.681 --> 00:57:27.651
...يه کم
.يه کم اونا رو آروم مي کنه

00:57:33.881 --> 00:57:37.211
[بع بع]

00:57:50.811 --> 00:57:52.980
[خرناس]

00:58:06.451 --> 00:58:08.850
.خيلي ساکته اونجا

00:58:08.910 --> 00:58:11.511
[با حالت خنده]
چيکار کردي؟ -

00:58:11.611 --> 00:58:13.580
.برو يه نگاه بنداز

00:58:21.410 --> 00:58:25.080
.اوه

00:58:25.150 --> 00:58:30.050
# يا عيسي مسيح، راهو برام باز کن #

00:58:30.110 --> 00:58:35.110
# من در تو پنهان و امنم #

00:58:35.180 --> 00:58:40.109
# براي آب و خون #

00:58:40.309 --> 00:58:42.250
#...از راه تو #

00:58:42.310 --> 00:58:44.510
[تام]
،خيلي خوب. تو ازش جدا نمي شي

00:58:44.609 --> 00:58:47.610
.اما بايد ببينيم چي داره

00:58:47.710 --> 00:58:50.810
...تو اونو مي کشوني به تير عمودي 5 و نيم

00:58:50.910 --> 00:58:53.249
.و ازش رد ميشي

00:58:53.310 --> 00:58:56.409
ازش رد ميشم؟ -
.آره، پسر -

00:58:56.479 --> 00:58:58.479
.اون يه اسب مسابقه س

00:59:02.580 --> 00:59:04.980
!ها! ها
!يالا

00:59:11.909 --> 00:59:13.509
يالا

00:59:13.579 --> 00:59:17.649
!ها! يالا! مي دونم که مي توني تندتر بري
!بهشون نشون بده، پسر

00:59:22.549 --> 00:59:24.478
چطوره؟

00:59:24.549 --> 00:59:26.678
.خواب

00:59:27.849 --> 00:59:31.709
!يالا! بهشون نشون بده
!يالا

00:59:41.478 --> 00:59:45.048
!وووو! اوناهاش !آره
!وووو

00:59:45.108 --> 00:59:47.278
.اوه، خداي من

00:59:58.608 --> 01:00:01.308
!آره، تو و من! بريم

01:00:01.378 --> 01:00:03.078
!ووو!ووو-هووو

01:00:09.548 --> 01:00:11.478
[باز دم]

01:00:14.208 --> 01:00:16.608
پسر، سريع؟ -
.اوه. آره -

01:00:16.678 --> 01:00:18.677
چقدر سريع؟

01:00:19.977 --> 01:00:23.447
اسبت همين الان
.رکورد پيست "تانفوران" رو شکست

01:00:28.447 --> 01:00:30.978
...بعضي وقتا اونا
،اونا فقط، آه

01:00:31.078 --> 01:00:33.008
.براي رقابت کوچيک مشتاق ميشن

01:00:33.078 --> 01:00:35.548
[خنده]

01:00:36.907 --> 01:00:40.107
(پيست اسب دواني سانتاآنتيا)
(آرکاديا، کاليفرنيا)

01:00:40.177 --> 01:00:43.807
،تا وقتي که ما اينطوري حرف مي زنيم
.من واقعاً سرم گيج ميره، بچه ها

01:00:43.877 --> 01:00:46.477
،ما اينجا اسب هايي داريم که از 70 تا يک مي ره

01:00:46.547 --> 01:00:48.507
.و اين قيمت پايينه، دوستان من

01:00:48.577 --> 01:00:51.607
،اين اسب يه بخت آزمايي کليسا رو هم نمي بره
.چه برسه يه پاداش 2000 دلاري

01:00:51.677 --> 01:00:53.947
[شيـپور]
.آره، ديگه پريدن با کلاس رو نگو

01:00:54.007 --> 01:00:56.007
.من راسوي متعفن هستم از جشن باغ

01:00:56.077 --> 01:00:58.007
.آره، اون براي جا منگنه اي يه سورپرايزه

01:00:58.077 --> 01:01:02.077
و در حقيقت، من براي اون اسب کوچولو
بسکوييت دريايي پول مي ذارم که
.حتي شش دورش رو هم نمي تونه تموم کنه

01:01:02.177 --> 01:01:05.507
من تيک تاک مکگلاين هستم
.زنده از بخش نگهدارنده وقت

01:01:09.107 --> 01:01:11.947
.واي -
.من رنگ خرمايي ميخواستم .اونا فقط سرخ اورده بودند -

01:01:12.007 --> 01:01:15.206
.اوه اين خيلي عاليه -
فکر نمي کني که اون "اچ" خيلي بزرگه؟ -

01:01:15.276 --> 01:01:17.606
تو اندازه سوارکار ما رو ديدي؟

01:01:17.676 --> 01:01:20.976
.بيا -

01:01:29.976 --> 01:01:34.146
.خيلي خب. خوبش اون خاکستريه ست اونجا

01:01:34.246 --> 01:01:36.206
،تاخير زياد مي کنه

01:01:36.307 --> 01:01:40.846
پس از همون اول بهش قفل شو
.و پهلوش حرکت کن

01:01:40.907 --> 01:01:44.746
.خيلي خب -
،وقتي که پسرمون ببينه که کي توي رقابته -

01:01:44.806 --> 01:01:46.746
.بيشتر کار رو انجام مي ده

01:01:46.806 --> 01:01:48.746
.اما حرکت نکن تا اون خاکستريه حرکت کنه

01:01:48.806 --> 01:01:50.906
اگه دير شد چي؟

01:01:50.976 --> 01:01:53.505
.بريم -

01:01:53.576 --> 01:01:56.106
[گوينده]
.دوازده دقيقه تا شروع

01:01:56.175 --> 01:01:58.105
.فکر نکنم زياد مهم باشه

01:01:58.175 --> 01:02:00.845
.راستشو بگم

01:02:28.676 --> 01:02:32.875
.بيا تو -
.شماره سه پولارد با اسب بسکوييت دريايي -

01:02:35.405 --> 01:02:39.804
،هي، آقا
انگار کوچيکه، مگه نه؟

01:02:39.875 --> 01:02:42.474
خيلي زود کوچيک تر ميشه
.جورجي

01:02:42.575 --> 01:02:44.375
.من 5 دلار دارم که نميشه

01:02:47.974 --> 01:02:49.705
.آماده. پرچم بالاست

01:02:49.775 --> 01:02:53.575
[زنگ]
.و رفتن -

01:02:53.645 --> 01:02:57.474
طلاي دزد دريايي جلوئه
.پشتش جرومينو ـه

01:02:57.544 --> 01:03:00.844
،گنج نقره اي سومه
.و پشت سر اون بسکوييت درياييه

01:03:13.074 --> 01:03:15.404
.دارن به يک هشتم پنجم مي رسن

01:03:15.474 --> 01:03:19.575
به ترتيب طلاي دزد دريايي، جرومينو
.ارتش تپه و آب شيرين

01:03:24.244 --> 01:03:26.904
!هوي

01:03:26.974 --> 01:03:30.444
!حرومزاده
!ها! ها

01:03:32.073 --> 01:03:34.004
!حرومزاده کثافت

01:03:36.843 --> 01:03:38.774
داره چه غلطي مي کنه؟

01:03:38.844 --> 01:03:41.674
...به 32 و 2 وارد ميشن
...چهار نفر جلو هستند

01:03:41.743 --> 01:03:43.544
!بريم -
کجا مي ري؟ -

01:03:43.643 --> 01:03:46.674
[رد]
،مي خوام بذارمت روي اون نرده
!کثافت

01:03:48.044 --> 01:03:50.743
!ولم کن -
خوشت مي ياد، حرومزاده؟ -

01:03:50.804 --> 01:03:53.773
!منو مي ندازي، پسر

01:03:53.843 --> 01:03:57.774
...دو اسب دارن پرواز مي کنند -
از نرده خوشت مي ياد؟ -

01:04:06.443 --> 01:04:09.544
!سوارکاراها دارن مي يان -
!جلوي اسبم رو بگير -

01:04:11.303 --> 01:04:13.543
.اون گنج نقره ايه که حرکت مي کنه از داخل

01:04:16.073 --> 01:04:18.703
.گنج نقره اي از داخل
.گنج نقره اي و طلاي دزد دريايي

01:04:18.803 --> 01:04:22.173
.و برنده گنج نقريه ايه

01:04:27.302 --> 01:04:29.243
.گندش بزنن

01:04:29.303 --> 01:04:31.403
داشتي به چي فکر مي کردي؟ -
.بروم خطا کرد -

01:04:32.803 --> 01:04:35.842
،مي خواستي چيکار کنم -
بذارم بره واسه خودش؟
.خب، آره،وقتي که اون 40 به يکه -

01:04:35.903 --> 01:04:38.573
!نزديک بود منو بندازه روي نرده -
خب، اينکارو کرد؟ -

01:04:38.643 --> 01:04:40.943
.ببين، ما يه برنامه اي داشتيم

01:04:41.002 --> 01:04:45.172
!اون بروم خطا کرد، تام
!بايد چيکار مي کردم؟ اون منو جدا کرد

01:04:49.542 --> 01:04:51.702
!اون بروم خطا کرد

01:04:51.802 --> 01:04:54.442
.پسرم؟ پسرم

01:04:56.372 --> 01:04:58.342
از چي اينقدر عصباني هستي؟

01:05:09.772 --> 01:05:12.372
[پدر رِد]
.يه تلفن خونه همسايه هست. ما بهت زنگ ميزنيم

01:05:12.442 --> 01:05:15.102
هر هفته، ما بهت زنگ مي زنيم
.و مي گيم که کجا هستيم

01:05:15.171 --> 01:05:18.501
نه. ما مي ريم خونه باشه؟

01:05:19.941 --> 01:05:21.942
[صداي گفتگويي نيست]

01:05:27.371 --> 01:05:29.302
.تو يه نعمت داري

01:05:29.372 --> 01:05:31.842
.تو يه نعمت داري

01:05:39.201 --> 01:05:41.142
[رد]
.بايد يه کم پول قرض بگيرم

01:05:44.901 --> 01:05:47.371
.باشه -
...من، آه -

01:05:47.441 --> 01:05:50.001
،من خيلي وقته دندون پزشکي نرفتم
...و

01:05:52.270 --> 01:05:54.641
.خب، بايد يه کم پول قرض بگيرم

01:05:54.701 --> 01:05:58.401
.اشکال نداره -
.نمي دونم کي بتونم پس بدم -

01:05:59.601 --> 01:06:02.541
.يعني، وقتي برديم
.وقتي برديم، مي تونم بهت پس بدم

01:06:02.601 --> 01:06:06.041
.البته اگه هنوز ازم بخواي که سواري کنم

01:06:08.270 --> 01:06:10.400
.البته که مي خوام سواري کني

01:06:14.270 --> 01:06:16.200
چقدر لازم داري؟

01:06:16.270 --> 01:06:18.200
،آه

01:06:19.840 --> 01:06:21.841
.ده دلار

01:06:22.970 --> 01:06:25.840
.بيا

01:06:29.600 --> 01:06:32.340
...از...آه -
.اشکال نداره -

01:06:38.500 --> 01:06:41.600
.ممنون
.واقعاً سپاسگذارم

01:06:49.340 --> 01:06:53.940
.آفرين، پسر. الان خوبيم
.الان خوبه، پسر

01:06:55.839 --> 01:06:57.799
.آره، ما خوبيم

01:06:57.869 --> 01:07:00.099
.جاي نگراني نيست

01:07:00.169 --> 01:07:03.270
.هميشه خدا، پسر
.آفرين

01:07:03.370 --> 01:07:06.099
.خوب جلو ميري
.خوشم مي ياد، پسر

01:07:06.200 --> 01:07:07.700
.خوشم مي ياد

01:07:11.170 --> 01:07:14.469
نظرت چيه، پسر؟
آماده رفتن هستي؟

01:07:14.539 --> 01:07:17.739
.تو ومن. بزن بريم، پسر. بزن بريم

01:07:27.039 --> 01:07:28.999
!ها !ها

01:07:34.739 --> 01:07:37.899
[بدون صداي گفتگوها]

01:07:58.499 --> 01:08:00.638
!ووو

01:08:02.038 --> 01:08:05.338
[راوي داستان]
...در آخر، اين سدها نبودن

01:08:05.399 --> 01:08:08.738
،يا جاده ها
.يا پل ها يا پارک ها

01:08:10.438 --> 01:08:13.098
يا تونل ها يا هزاران پروژه
...ملي ديگه

01:08:13.198 --> 01:08:15.168
.که در اون سالها ساخته شدند

01:08:16.398 --> 01:08:18.538
.چيزي نامرئي تر از اون بود

01:08:20.138 --> 01:08:22.497
مرداني که
...سال گذشته بي پول شده بودند

01:08:22.568 --> 01:08:24.568
.يه دفعه به حالت اول برگشتن

01:08:25.668 --> 01:08:28.998
مرداني که داغون شده بودند
.صداي خود رو پيدا کردند

01:08:29.068 --> 01:08:31.638
خب، فکر مي کنم که اين
.اسب قلب بزرگي داره

01:08:31.697 --> 01:08:33.897
،شايد عقب مي موند
.اما بيرون نمي رفت

01:08:33.967 --> 01:08:37.038
،شايد چند بار باخت
.اما اجازه نداد بهش عادت کنه

01:08:37.098 --> 01:08:39.497
.ما مي تونيم يه چيزايي از اين کوچولو ياد بگيريم

01:08:39.568 --> 01:08:41.498
،اوه، و در ضمن
.اون نمي دونه که کوچيکه

01:08:41.568 --> 01:08:43.698
اون فکر مي کنه که
.بزرگترين اسب اونجاست

01:08:43.798 --> 01:08:46.967
[خنده]
خب، شما برنامه هاي بزرگي براي اين -
اسب کوچولو دارين؟

01:08:47.067 --> 01:08:49.337
اوه، آره. ببين
،بعضي وقتا اون کوچولو

01:08:49.398 --> 01:08:53.238
،اون نمي دونه که کوچولوئه
.مي تونه کاراي بزرگي انجام بده

01:08:53.297 --> 01:08:55.437
مي تونيم يه عکس بگيريم؟ -

01:08:55.497 --> 01:08:58.237
.ببين، اين خط پايان نيست

01:08:58.297 --> 01:09:02.697
،آينده خط پايانه
.و بسکوييت تنها اسبيه که ما رو اونجا مي بره

01:09:02.767 --> 01:09:05.237
".تنها اسبيه که ما رو اونجا مي بره"

01:09:05.297 --> 01:09:08.037
تو کاري کردي که من
.باور کنم، آقاي هاوارد

01:09:08.097 --> 01:09:10.037
.وقتشه که اين مشتري قديمي يه کم کلاغ بخوره

01:09:10.097 --> 01:09:14.666
چهارصد و بيست توکا
،دقيق بخوايم بگيم، همه تو يه کيک پخته ميشن

01:09:14.737 --> 01:09:16.837
.و من اون شيکه رو برمي دارم

01:09:16.937 --> 01:09:19.397
.اوه

01:09:19.466 --> 01:09:21.537
.و يه چيز ديگه آقاي هاوارد
...فقط مي خواستم بگم

01:09:21.637 --> 01:09:24.696
.ممنون براي شامپاين -
.حرفشم نزن -

01:09:24.796 --> 01:09:26.867
پيست مسابقه رو ديدي؟ -
.نه، نه هنوز -

01:09:26.937 --> 01:09:30.267
.يه نگاه بنداز
.اسب کوچولوي تو داره صندلي هاي ارزون رو مي فروشه

01:09:40.336 --> 01:09:42.266
.اوه، خداي من

01:09:42.336 --> 01:09:45.566
هي، نظرت درباره اين همه آدم
توي پيست چيه، رد؟

01:09:45.636 --> 01:09:48.466
،ما براي اونا سواري مي کنيم
.آدمايي که توي جيباشون کوارت دارن

01:09:48.536 --> 01:09:50.496
!رد! رد ! رد

01:09:50.566 --> 01:09:53.036
براي اون اسب کوچولو
!خيلي فرياد و هياهو هست

01:09:53.136 --> 01:09:56.295
".با اينکه کوچيکه، اما وحشيه"

01:09:56.366 --> 01:09:58.496
چي بود؟ -
چي؟ -
.از شکسپير بود، پسرا -

01:09:58.566 --> 01:10:01.966
.از شکسپير -
.اوه، شکسپير -

01:10:02.036 --> 01:10:05.896
[صداي غريو]

01:10:17.535 --> 01:10:20.136
!خدا جون

01:10:23.396 --> 01:10:26.265
.اونو ببين، بسکوييت
.اونو ببين

01:10:26.335 --> 01:10:28.835
.بفرماييد
.اوه، خداي من

01:10:31.995 --> 01:10:35.765
!اوناهاش
!بسکوييت دريايي! آره

01:10:40.335 --> 01:10:42.435
.اين براي توئه، رفيق

01:10:42.495 --> 01:10:44.495
.اين براي توئه

01:11:18.364 --> 01:11:22.635
اون ششمين پيروزي پياپي ِ اون
.اسب کوچولو بود، که براي خودش رکورديه

01:11:22.694 --> 01:11:25.894
خب، اون شايد بزرگترين شور و حال براي يه چهارپا بعد
.بعد از "هوپ" و "کرازبي" باشه

01:11:25.964 --> 01:11:29.934
آره، همه اين آدما
،اومدن که اين اسب کوچولو رو ببينن

01:11:30.034 --> 01:11:33.634
،اگه شما نمي تونيد يه کوارت پول بدين
.با بالا رفتن از درخت مي تونيد يه نگاه کوچولو بندازين

01:11:33.734 --> 01:11:36.234
خب، راز اين
داستان از عرش به فرش رسيدن چيه؟

01:11:36.333 --> 01:11:38.894
من مدرک معتبر دارم
...اونا به بسکوييت دريايي

01:11:38.964 --> 01:11:41.264
.قبل از هر مسابقه دو تا ليوان مشروب خنک مي دن

01:11:41.334 --> 01:11:45.494
،از حاشيه پيست براتون گزارش مي کنم -
!اوه، خداي من -

01:11:45.564 --> 01:11:48.833
."من تيک تاک مکگلوگين، از شبکه خبري "مووي تن -
اون کي بود؟ -

01:11:51.834 --> 01:11:53.893
.آه

01:11:56.264 --> 01:11:58.264
.صبح بخير

01:12:00.294 --> 01:12:02.463
اينا چيه؟ -
.مشروب -

01:12:02.533 --> 01:12:04.663
.از جماعتي ستايش آميز

01:12:04.763 --> 01:12:07.133
.اينم خيلي خوبه
بيشتر اونجا هست

01:12:11.033 --> 01:12:14.364
اسب کجاست؟ -
.داره امضا مي ده -

01:12:14.433 --> 01:12:16.063
چي؟

01:12:18.233 --> 01:12:21.093
.بيا مکس. بذار خشک بشه قبل از اينکه بفروشيش

01:12:21.163 --> 01:12:24.033
.هي، چارلز
فکر مي کني مي توني رکورد رو بشکني؟

01:12:24.093 --> 01:12:26.293
.اوه، بذار از خودش بپرسيم
.هي، بسکوييت

01:12:26.363 --> 01:12:29.033
مي خواي يکي ديگه رو ببري؟
مي خواي رکورد رو بکشني؟

01:12:30.593 --> 01:12:33.533
.هي چارلز
فکر مي کني چي باعث پيشرفت اين اسب ميشه؟

01:12:33.592 --> 01:12:36.232
.خب، فکر کنم که ما فقط بهش يه شانس داديم

01:12:36.293 --> 01:12:38.392
بعضي وقتا همه
.يه شانس دوم نياز دارن

01:12:38.493 --> 01:12:41.063
[زمزمه]
...فکر کنم که آدماي زيادي هستند -

01:12:41.163 --> 01:12:43.432
.که مي دونن که من چي ميگم

01:12:43.493 --> 01:12:46.333
.کاملآً درسته

01:12:46.392 --> 01:12:48.932
.بيا پسرا. يه چند تا نعل بردارين -
.اينجا چارلز -

01:12:48.993 --> 01:12:51.663
.هي، ممنون -
.اينا ويژه هستند -

01:12:51.733 --> 01:12:54.963
.هيچوقت بدشانسي نمي يارن -
.عاليه -

01:13:00.962 --> 01:13:04.562
سم! اين نعل هاي اسب کدوم گوريه؟

01:13:07.292 --> 01:13:09.592
داري مي ري؟ -
.من نمي تونم اينطوري کار کنم -

01:13:09.691 --> 01:13:12.762
،اون حيوون رژه دادن نيست
.اون اسب مسابقه س

01:13:12.862 --> 01:13:16.462
،ببين، تام
...يه کم ارتباطات عمومي

01:13:16.562 --> 01:13:18.632
...من نمي تونم اونو يه اسب عالي بکنم

01:13:18.732 --> 01:13:20.662
.اگه وقت کافي نداشته باشم که باهاش کار کنم

01:13:20.732 --> 01:13:23.032
منظورت چيه؟
.اون خودش يه اسب عاليه

01:13:23.092 --> 01:13:25.761
.ما هنوز نمي دونيم -
.اون شش مسابقه رو پشت سر هم بُرده -

01:13:25.832 --> 01:13:28.292
در برابر کي؟

01:13:30.032 --> 01:13:34.262
.اين...اين يه اسب عاليه

01:13:42.591 --> 01:13:45.491
[مرد]
اول اونا رو توي دربي "کنتاکي" داغون
.کرد

01:13:45.561 --> 01:13:47.761
.بعد اونا رو توي "پريکنس" شکست داد

01:13:49.161 --> 01:13:53.231
بعد همه رو توي "بلموت" شکست داد
.تا تاج قهرماني سه گانه رو مال خودش کنه

01:13:53.291 --> 01:13:55.891
،با اينکه 18 وجب بيشتر اندازه نداره
.اما سرعت خيلي بالايي داره

01:13:55.961 --> 01:13:59.891
هجده وجب؟
.نمي تونه از يه دونده سريع تر باشه

01:13:59.961 --> 01:14:02.691
.آره، اون بزرگه

01:14:02.761 --> 01:14:06.661
،تربيتي عالي، نمايشي فوق العاده
،مغرور به رکوردي عالي

01:14:06.730 --> 01:14:11.230
آقاي ريدل ميليونر
.شايد بالاخره اسبي عالي رو بوجود آورده

01:14:11.291 --> 01:14:14.730
،تا برنامه بعد
.من هوراس هالستدر از اخبار "متروتن" هستم

01:14:16.291 --> 01:14:18.361
[چارلز]
اين چه معنايي داره؟

01:14:18.461 --> 01:14:20.661
.عالي. اون عاليه

01:14:20.761 --> 01:14:22.730
اين "عالي" يعني چي؟

01:14:22.791 --> 01:14:25.690
چي؟ -
،تو يه چيزي بهم نشون بده که عاليه -

01:14:25.760 --> 01:14:28.360
.بعدش من يه چيزي بهت نشون مي دم که اينطور نيست -

01:14:32.890 --> 01:14:34.990
.ببين، اون معلومه که بهترين اسب توي شرقه

01:14:35.060 --> 01:14:36.990
و معلومه که
.بهترين اسب در غرب هم هست

01:14:37.060 --> 01:14:39.161
کشور سزاواره که ببينه
.کدوم اسب بهتره

01:14:39.230 --> 01:14:43.530
هو هو هو هو! شما شايد بتونيد ببينيد
.اما دعوت به مبارزه همين الان اتفاق افتاد

01:14:43.590 --> 01:14:45.860
داريم درباره يه مسابقه دو به دو صحبت مي کنيم؟

01:14:45.930 --> 01:14:49.760
.هر چي آقاي ريدل بخواد
.مسابقه دو نفره، مسابقه شرط بندي، مسابقه سيب زميني

01:14:49.860 --> 01:14:53.260
چون ما کوچيک تر هستيم
.به اين معنا نيست که مي ترسيم

01:14:53.330 --> 01:14:55.259
درسته، و در قلب آمريکا

01:14:55.329 --> 01:14:57.230
هر کسي مي دونه
.که منظورت چيه

01:14:57.289 --> 01:15:00.959
اينو مي شنوي آقاي ريدل؟ تو يه قرار ملاقات
...با سرنوشت داري، يه قرار با

01:15:03.790 --> 01:15:05.930
.سرنوشت -
.سرنوشت. آره، دقيقاً -

01:15:05.990 --> 01:15:09.129
،سرنوشت
.و اسم اون بسکوييت درياييه

01:15:09.190 --> 01:15:12.259
.ووووو، واو، وه ه

01:15:12.329 --> 01:15:15.890
...بسکوييت دريايي شانسي داره -
.خوشحالم که اونا توي کاليفرنيا مسابقه مي دن -

01:15:15.959 --> 01:15:18.390
اونجا از زين هاي غربي استفاده مي کنن؟

01:15:18.460 --> 01:15:20.929
[خنده]
.ببينيد

01:15:20.989 --> 01:15:23.659
.مقايسه اين دو اسب احمقانه س

01:15:23.759 --> 01:15:25.929
...درياسالار جنگي يه اسب مسابقه واقعيه

01:15:26.029 --> 01:15:28.590
.که تمامي مسابقات معتبر در امريکا رو برنده شده

01:15:28.690 --> 01:15:32.589
اين اسب کوچولوي اونا
.تو يه مشت پيست گاو مي دوه

01:15:34.830 --> 01:15:36.829
...اگه ما بخوايم به هر حريف ِ نوچه اي جواب بديم

01:15:36.889 --> 01:15:39.789
،که مي خوان يه اسمي براي خودشون دست و پا کنند

01:15:39.859 --> 01:15:41.959
.برامون عادلانه نيست

01:15:42.029 --> 01:15:44.459
.براي اونا هم عادلانه نيست

01:15:44.529 --> 01:15:47.328
تو "جک دمپسي" رو با يه
.ميان وزن توي رينگ نمي ندازي

01:15:47.389 --> 01:15:48.829
هان؟

01:15:48.889 --> 01:15:51.388
اينکارو مي کنيد؟

01:15:51.459 --> 01:15:54.328
"ميان وزن؟"
.من مي کشمش

01:15:54.389 --> 01:15:56.328
!من حساب اون لعنتي رو مي رسم

01:15:56.389 --> 01:15:58.358
!اون جوجه س -
.مي دونم. مي دونم -

01:15:58.429 --> 01:16:00.488
"ميان وزن؟"
.فقط بايد محوش کنيم -

01:16:00.588 --> 01:16:02.829
[تام]
چطور؟

01:16:02.888 --> 01:16:06.088
خب، اينجا هنوز آمريکاست درسته؟ -
.آره -

01:16:06.159 --> 01:16:08.988
.نقد

01:16:09.058 --> 01:16:12.789
صد هزار دلار؟ -
.بزرگترين کيف در تاريخ آمريکا -

01:16:12.859 --> 01:16:16.928
.اميدوارم -
.تو همه باتجربه هاي شرقي رو مي ياري. همه شون رو -

01:16:16.988 --> 01:16:19.528
.تو اين مکان رو توي نقشه مي ذاري

01:16:19.589 --> 01:16:22.458
.اونا شايد همه اشراف زاده باشند

01:16:22.528 --> 01:16:24.658
.پول ما به اندازه اونا خوبه

01:16:24.728 --> 01:16:27.558
...چارلي -
.داک، اين فرصت ماست -

01:16:27.628 --> 01:16:30.528
.اونا توي گذشته گير افتادن
.اين آينده س

01:16:30.628 --> 01:16:32.988
.عاليه

01:16:33.058 --> 01:16:36.027
.بيا اينجا -
چيه؟ -

01:16:36.088 --> 01:16:38.157
.بيا
نمي خواي اونا رو ببيني؟

01:16:38.257 --> 01:16:43.458
.ماشين هاشون رو مي زنن کنار
.ميان اينجا به پيست تو

01:16:44.558 --> 01:16:47.527
.ها؟ اين خودش پيروزيه

01:16:47.588 --> 01:16:49.357
داک؟

01:16:49.428 --> 01:16:52.558
.اون خط پايانه، اونجا

01:16:54.627 --> 01:16:56.688
تو اينطوري ماشين مي فروشي؟

01:16:56.757 --> 01:16:58.687
.صدتاشون رو

01:16:58.757 --> 01:17:00.757
!اسباتون رو نگه دارين
!اسباتون رو نگه دارين

01:17:00.827 --> 01:17:04.187
،درست وقتي که فکر مي کنيد که همش رو ديدين
.داک استراب رفته سراغ جعبه شيريني

01:17:04.287 --> 01:17:08.427
اون قلک رو شکسته و نقره خانوادگي رو فروخته
صد هزار دلار براي يه اسب مسابقه؟

01:17:08.527 --> 01:17:11.057
کاري مي کنه که يه زين
.روي پشتم ببندم

01:17:11.157 --> 01:17:15.187
آيا بسکوييت مي تونه محبوب بشه؟
.محتمل نيست، رفقا. به ما دارن حمله مي کنند

01:17:15.256 --> 01:17:17.857
،داريم از برنده هاي دربي حرف مي زنيم

01:17:17.927 --> 01:17:19.927
،برنده هاي پريکنس
.برنده هاي بلمونت

01:17:20.987 --> 01:17:23.186
.صبر کن، صبر کن
.فکر کنم اين فقط يه اسبه

01:17:23.256 --> 01:17:26.527
،اما با 100 هزار دلار
...چطور درياسالار مي تونه لنگر کشتي ش رو

01:17:26.586 --> 01:17:28.527
توي اين بندر دوست داشتني نندازه؟

01:17:28.587 --> 01:17:31.557
من تيک تاک مکگلاگين هستم
.زنده از بخش وقت نگهدار

01:17:33.926 --> 01:17:37.886
!اونا صدهزار تا پيش کشيدند -
هي، قضيه اون صد هزار دلار چيه؟ -

01:17:39.286 --> 01:17:41.227
.نه، ممنون

01:17:41.286 --> 01:17:43.357
.ببخشيد، پسرا

01:17:43.457 --> 01:17:45.356
!لعنتي -
!چارلز -

01:17:45.426 --> 01:17:48.626
.لعنتي -
.آره، مي دونم منظورت چيه -

01:17:48.687 --> 01:17:50.686
.به دَرَک
.ما در هر صورت مسابقه مي ديم

01:17:50.756 --> 01:17:53.356
،هنوز بهترين اسب هاي دنيا وجود دارند

01:17:53.426 --> 01:17:56.056
،و اگه ما ببريم
.اونا بايد روبروي ما وايسن

01:17:56.127 --> 01:17:59.356
.اون مجبور ميشه با ما روبرو بشه

01:17:59.756 --> 01:18:02.426
[رعد و برق]

01:18:02.886 --> 01:18:05.426
(دو هــــفتـــه بــــعد)

01:18:07.085 --> 01:18:10.526
.خيلي خب، مامور ويژه سرعت

01:18:10.626 --> 01:18:13.286
،اون جلو مي افته
.اما نمي تونه زياد فاصله بگيره

01:18:13.386 --> 01:18:15.686
.پس جذب نشو -
.نمي شم -

01:18:15.756 --> 01:18:17.886
.ايندين بروم هم مي تونه اونجا باشه

01:18:17.986 --> 01:18:22.425
[تام]
مي دونيم که اونو عقب نگه مي دارن
.اکه از ميله دهني زنگي استفاده کنند

01:18:22.486 --> 01:18:27.485
."حالا، اوني که بايد نگرانش بود، "روزمانته

01:18:27.556 --> 01:18:30.155
،اون مثل يه قطار بار نزديک ميشه

01:18:30.225 --> 01:18:32.385
. و تا آخرش باهات مي جنگه

01:18:32.455 --> 01:18:34.655
...تو بايد شتابت رو بيشتر کني

01:18:34.725 --> 01:18:37.286
.وقتي که اون حرکتش رو شروع مي کنه

01:18:37.355 --> 01:18:40.625
،اون بيرون به خاطر اون روز هنوز خيسه

01:18:40.685 --> 01:18:44.425
.پس سعي کن که نزديک نرده که عميقه نشي

01:18:45.525 --> 01:18:47.485
[رد]
.فکر کردم که از نظر عرضي فاصله بگيرم

01:18:47.585 --> 01:18:49.625
.آره، خوبه

01:18:51.325 --> 01:18:53.985
...و غير از اون، فقط

01:18:55.055 --> 01:18:56.985
.فقط سعي کن حسش کني

01:18:59.055 --> 01:19:01.055
[تام]
.وقتي آماده باشه بهت ميگه

01:19:08.824 --> 01:19:10.824
[دروازه ها]

01:19:30.524 --> 01:19:32.854
[زنگ]

01:20:33.023 --> 01:20:35.223
!آره، پسر

01:20:38.253 --> 01:20:39.723
!يالا، رد

01:20:46.022 --> 01:20:48.252
!ها !ها

01:20:58.023 --> 01:21:00.123
.آره، يالا
!برو !برو

01:21:08.522 --> 01:21:11.283
!وووو-هوووو -
!نگاش کن. نگاش کن -

01:21:16.552 --> 01:21:18.922
!يالا! يالا

01:21:25.452 --> 01:21:27.821
[ناله کنان]

01:21:27.882 --> 01:21:29.822
.تقصير من نبود
.اين دفعه نه

01:21:29.882 --> 01:21:32.382
.بهت گفتم که مواظب "روزمونت" باش -
.فکر کردم تموم شده -

01:21:32.482 --> 01:21:34.621
!تو سواري نکردي -
!نتونستم ببينمش -

01:21:34.721 --> 01:21:37.381
چي داري مي گي؟
.اون داشت از بالاي دمت پرواز مي کرد

01:21:37.452 --> 01:21:39.922
...آره، خب، نمي تونم -
چي؟ -

01:21:39.981 --> 01:21:41.981
!اونجا ببينم

01:21:49.321 --> 01:21:51.681
.اون بهمون دروغ گفت -
چي؟ -

01:21:51.751 --> 01:21:54.681
.اون بهمون دروغ گفت
تو يه سوارکار مي خواي که بهمون دروغ بگه؟

01:21:54.751 --> 01:21:57.682
منظورت چيه؟

01:21:57.751 --> 01:22:01.921
.اون نمي تونه ببينه
.اون يه چشمش کوره

01:22:13.580 --> 01:22:16.150
[حرفاي مِن مِني]

01:22:25.320 --> 01:22:27.380
.اشکال نداره، تام

01:22:29.480 --> 01:22:31.950
اشکال نداره؟ -
.آره، اشکال نداره -

01:22:35.981 --> 01:22:38.050
...تو يه زندگي رو کامل نمي ندازي دور"

01:22:38.150 --> 01:22:41.380
".چون که يه کم خراب شده

01:22:44.450 --> 01:22:46.420
.شب بخير

01:22:48.620 --> 01:22:51.720
.خيلي خب. صبر کن

01:22:51.780 --> 01:22:53.750
...خب، فکر کنم که اسب کوچولوي اونا

01:22:53.820 --> 01:22:56.050
.يه ادعا کننده باشکوه از آب دراومد

01:22:56.120 --> 01:22:58.850
هان؟

01:22:58.920 --> 01:23:02.650
خب، حداقل ديگه مجبور نيستيم
.با اين ديويد و جالوت سر و کله بزنيم

01:23:02.719 --> 01:23:05.450
هان؟ هان؟ -
.کاملاً درسته -

01:23:05.520 --> 01:23:08.220
.خب پسرا. بذارين رد بشم -
...صبر کنيد، آقاي ريدل -

01:23:19.749 --> 01:23:21.749
[ريشخند]
.گور باباش

01:23:24.419 --> 01:23:26.349
.فقط يه چند تا خبر

01:23:26.419 --> 01:23:30.419
اول، رد پولارد سوار کار ِ
،بسکوييت دريايي باقي مي مونه

01:23:30.479 --> 01:23:32.419
.حالا و براي هميشه

01:23:32.480 --> 01:23:36.919
دوم، اگه اونا خيلي مي ترسن که بيان
.و با ما مسابقه بدن، ما مي ريم اونا رو پيدا مي کنيم

01:23:36.979 --> 01:23:39.719
ما در هر مسابقه اي که
،درياسالار جنگي شرکت کنه، وارد مي شيم

01:23:39.779 --> 01:23:42.919
،و اگه اسمش رو حذف کنه
،که احتمالاً مي کنه

01:23:42.979 --> 01:23:45.079
.وارد مسابقه بعدي که اون داخلش هست مي شيم

01:23:45.178 --> 01:23:48.379
،و ما برنمي گردين خونه تا وقتي که باهاش روبرو بشيم
.ببريم، ببازيم، يا مساوي کنيم

01:23:50.419 --> 01:23:53.149
،مي دونيد

01:23:53.219 --> 01:23:56.049
من ترجيح مي دم يه اسبي مثل اين رو داشته باشم
.تا صد تا درياسالار دريايي

01:23:56.119 --> 01:24:00.078
.ممنون، رفقا -

01:24:10.578 --> 01:24:12.818
!بايد اونو ببينم -
!يالا -

01:24:22.748 --> 01:24:25.718
...ببينيد، من
.من واقعاً نمي دونم که چي بگم

01:24:25.779 --> 01:24:27.718
.آه، ازتون سپاسگذاريم
[خنده]

01:24:27.778 --> 01:24:29.918
.مطمئنم که بسکوييت هم سپاسگذاره

01:24:29.978 --> 01:24:33.078
فقط توي جمع خجالت
.مي کشه حرف بزنه

01:24:33.148 --> 01:24:35.648
[خنده کنان]
.ازتون تشکر مي کنه

01:24:36.878 --> 01:24:40.748
...فکر کنم، شما همه امروز اينجا هستين

01:24:40.818 --> 01:24:44.018
.چون اين اسبيه که تسليم نميشه

01:24:44.077 --> 01:24:48.117
.درسته -
.حتي وقتي که زندگي اونو شکست داد -

01:24:48.178 --> 01:24:50.278
!درسته -
.کاملآً درسته -

01:24:51.417 --> 01:24:55.118
،اما نه
.همه شکست مي خورن

01:24:55.218 --> 01:24:57.577
.بله قربان

01:24:57.648 --> 01:25:00.517
،شما يا دست مي کشين و مي رين خونه
!يا به جنگيدن ادامه مي دين

01:25:00.578 --> 01:25:02.177
درست نيست؟ -
!آره -

01:25:02.248 --> 01:25:05.548
!درسته -
.درسته -

01:25:05.618 --> 01:25:08.147
،حالا

01:25:08.217 --> 01:25:10.377
مي خواين يه مسابقه دو به دو ببينيد؟ -
!آره -

01:25:10.447 --> 01:25:13.047
!آره -
جدي؟ -

01:25:13.117 --> 01:25:16.277
آره -
ميخواين ببينيد که اين دوست کوچولو از اون اسب جلو ميزنه؟ -

01:25:16.347 --> 01:25:18.177
!آره -
!بله -

01:25:18.247 --> 01:25:19.847
!بسکوييت دريايي

01:25:23.017 --> 01:25:25.147
!فوق العاده! فوق العاده
!بسکوييت در تنگنا

01:25:25.247 --> 01:25:28.717
آيا مسابقه اي در کار خواهد بود؟
.همه در اينجا

01:25:28.817 --> 01:25:31.277
!فوق العاده! فوق العاده
!بسکوييت در تنگنا

01:25:31.347 --> 01:25:33.316
[چارلز]
.نمي دونم اونا از چي اينقدر نگران هستن

01:25:33.417 --> 01:25:36.917
.منظورم اينه که، ما رو ببين
.اسب ما خيلي کوچيکه

01:25:36.977 --> 01:25:39.047
.سوارکارمون خيلي بزرگه -

01:25:39.117 --> 01:25:41.547
. مربي مون خيلي پيره -

01:25:41.617 --> 01:25:44.747
.ببخشيد، تام
.و من اينقدر احمقم که که تفاوت رو نمي فهمم

01:25:44.816 --> 01:25:48.817
!آره، چارلي -
فکر مي کردين که اونا به جاي فرار کردن -
!با ما مسابقه مي دن

01:25:48.876 --> 01:25:50.876
!آره

01:25:58.616 --> 01:26:02.376
،خانم ها و آقايان
،من در ميان مردم زيادي با شما صحبت مي کنم

01:26:02.446 --> 01:26:05.717
دريايي از چهره هاي گرسنه
.تقاضاي اين مسابقه حرفه اي رو مي کنن

01:26:05.776 --> 01:26:08.716
اونا امشب اومدن اينجا
،توي سرما، توي باد

01:26:08.776 --> 01:26:11.576
.در سرماي يه شب ِ آخر ماه اکتبر

01:26:11.646 --> 01:26:15.776
بذارين بريم پيش يکي از اونا
.که خودتون ببينيد

01:26:15.845 --> 01:26:17.776
.ببخشيد. ببخشيد
.معذرت مي خوام. ببخشيد

01:26:17.846 --> 01:26:19.776
.خانم، خانم، اگه اجازه بدين

01:26:19.846 --> 01:26:22.276
چي امشب شما رو اينجا کشونده
،با سه تا بچه کوچولو

01:26:22.346 --> 01:26:24.716
و دارين براي ديدن اون اسب کوچولو داد و فرياد مي کنيد؟

01:26:24.775 --> 01:26:26.776
!چون ما مي خوايم يه مسابقه دو به دو ببينيم

01:26:30.116 --> 01:26:32.716
...من گفتم، فکر نمي کنيد

01:26:32.816 --> 01:26:34.775
...آقاي رايدل به اين مملکت بدهکاره يه

01:26:34.875 --> 01:26:36.715
!مسابقه دو نفره

01:26:36.776 --> 01:26:40.215
!مسابقه دو نفره
!مسابقه دو نفره!مسابقه دو نفره

01:26:40.276 --> 01:26:43.645
!مسابقه دو نفره
!مسابقه دو نفره!مسابقه دو نفره

01:26:43.715 --> 01:26:45.945
!مسابقه دو نفره!مسابقه دو نفره

01:26:47.115 --> 01:26:49.045
.خوبه، اما با شرايط من

01:26:49.115 --> 01:26:50.945
.هر شرطي که تو بخواي

01:26:51.016 --> 01:26:53.945
.يه مايل و 3.16 پا
.چيز ديگه اي رو قبول نمي کنم

01:26:54.015 --> 01:26:56.575
.باشه -
.يه پياده روي براي شروع اسب مي خوام -

01:26:57.845 --> 01:26:59.915
.از هيچ ابزاري هم استفاده نمي کنيم

01:26:59.975 --> 01:27:02.414
منظورت دروازه شروع مسابقه س؟

01:27:03.975 --> 01:27:08.345
.خوبه -
.و اينجا مسابقه مي ديم، توي پيست خونه ما -

01:27:08.415 --> 01:27:10.375
.اين ديگه بحث نداره

01:27:11.545 --> 01:27:13.644
.هوم. به نظر مي رسه جاي خوبي باشه

01:27:15.415 --> 01:27:17.915
اوه، مطمئنم که شما
.بدونيد که چقدر راحته، آقاي هاوارد

01:27:22.574 --> 01:27:26.745
(مسابقه برگزار مي شود)
(مسابقه در اول نوامبر در پيميلکو برگزار مي شود)

01:27:27.374 --> 01:27:29.644
[رد]
!يا عيسي مسيح

01:27:29.714 --> 01:27:32.545
.من مي خوام يه اسب باشم

01:27:32.615 --> 01:27:35.544
[تام]
.خب، تو به اندازه کافي که بزرگ هستي

01:27:35.614 --> 01:27:37.944
.خيلي خنده داره

01:27:38.044 --> 01:27:40.874
.حتي بوي يه اصطبل هم نمي ده

01:27:40.944 --> 01:27:44.014
[چارلز]
هوم. ظاهراً هر روز صبح
.گند زدايي ش مي کنند

01:27:44.115 --> 01:27:46.044
.خب، اونا اما گند مي زنن

01:27:48.674 --> 01:27:52.344
خب، آره
.همينطوره

01:27:52.414 --> 01:27:54.314
!اينجا رفيق. اينجا

01:27:54.374 --> 01:27:57.373
!بفرماييد
.اين طرف
.اين طرف

01:27:57.444 --> 01:27:59.374
...بسکوييت، اينجا

01:27:59.444 --> 01:28:01.374
!واي
اون ديگه چيه؟

01:28:05.044 --> 01:28:07.213
[رد]
.اونا ما رو آوردن توي بخش خدمتکارها

01:28:07.274 --> 01:28:10.474
اون خودشه؟ -
.نه -

01:28:12.543 --> 01:28:14.514
.زيادي کوچيکه

01:28:17.143 --> 01:28:19.073
.خودشه

01:28:21.373 --> 01:28:24.013
.اوه، خداي من

01:28:30.813 --> 01:28:34.073
شايد از اون دسته اسبهايي باشه
.که فقط توي تمرين خوب به نظر مي ياد

01:28:39.643 --> 01:28:42.113
.واي

01:28:44.373 --> 01:28:46.512
.ما بايد جلو حرکت کنيم

01:28:46.612 --> 01:28:48.743
.بسکوييت هيچوقت جلو حرکت نمي کنه

01:28:48.843 --> 01:28:53.173
مي دونم، اما بايد بهش ياد بديم
.که اول حرکت کنه

01:28:53.242 --> 01:28:56.542
،اگه اون هيولا حرکت کنه

01:28:56.612 --> 01:28:58.672
.ما هيچوقت بهش نمي رسيم

01:28:59.742 --> 01:29:01.872
چي، دوباره بهش آموزش بديم؟

01:29:05.112 --> 01:29:07.713
.ما دو هفته وقت داريم

01:29:15.572 --> 01:29:17.672
.ببخشيد
[گاوش رو صاف ميکنه]

01:29:17.772 --> 01:29:19.773
،آه

01:29:19.872 --> 01:29:22.712
.مي خواستيم زنگ تون رو بخريم

01:29:24.772 --> 01:29:28.172
.بهم نگفتن که شما دارين مي يايين -
.اوه، احتمالاً فراموش کردند

01:29:28.242 --> 01:29:30.171
مي خواين چراغ رو روشن کنم؟

01:29:30.242 --> 01:29:31.912
.نه. نه -
نه؟ -

01:29:31.972 --> 01:29:36.842
.خب، اين يه پاسخ غارتگرانه س

01:29:36.912 --> 01:29:39.242
،اگه من پشت پهلوش رو شونه کنم

01:29:39.312 --> 01:29:41.242
.اون با سرعت مي ره

01:29:41.312 --> 01:29:44.712
.فقط مي خوايم بهش ياد بديم که به زنگ عادت کنه -
چقدر مي خواي ببرمش؟ -

01:29:44.771 --> 01:29:48.242
.حدود صد پا
.طوري که ياد بگيره که اول حرکت کنه

01:29:48.312 --> 01:29:50.641
.خيلي خب. فهميدم

01:29:51.912 --> 01:29:54.872
آماده اي؟ -
.آماده

01:29:58.311 --> 01:30:00.071
[زنگ]

01:30:18.741 --> 01:30:21.841
.خيلي خب
.برو بريم

01:30:23.771 --> 01:30:25.271
[زنگ]

01:30:38.571 --> 01:30:42.711
!اوه، بس کن تام
کي مي خواي اون اسب رو بياري بيرون؟

01:30:44.010 --> 01:30:45.941
.فکر کنم وقتي که بيدار شد

01:30:46.011 --> 01:30:48.840
!يا مسيح

01:30:48.910 --> 01:30:50.711
!محض رضاي خدا

01:30:52.371 --> 01:30:54.310
کل پيست؟

01:30:54.370 --> 01:30:57.010
...مي خوام که يه بار اونو انجام بده

01:30:57.071 --> 01:30:59.110
.و هيچي هم جلوش نباشه

01:30:59.210 --> 01:31:02.769
.آره، اما من نمي تونم چيزي ببينم -
.اشکال نداره. اون مي تونه -

01:31:02.870 --> 01:31:06.510
.آه، بس کن، تام
...تام، خواهش مي کنم. چي

01:31:06.570 --> 01:31:08.909
چرا تو بايد هميشه اينکارو بکني؟
لعنتي

01:31:08.970 --> 01:31:12.470
[زنگ]
.اوه، عاليه -

01:31:15.539 --> 01:31:18.070
[رد]
.يا عيسي مسيح

01:31:23.510 --> 01:31:25.510
.واي. ها

01:31:26.669 --> 01:31:28.869
.اوه، خداي من

01:31:31.739 --> 01:31:33.710
[رد ميخنده]

01:31:40.809 --> 01:31:42.809
.تيم -
.سلام -

01:31:44.470 --> 01:31:47.239
.عزيزم. سلام

01:31:47.310 --> 01:31:50.139
حالت چطوره، عزيزم؟

01:31:50.209 --> 01:31:52.669
اوووه. خجالت ميکشي؟

01:31:54.169 --> 01:31:56.238
هي، رد؟

01:31:58.939 --> 01:32:00.939
.اوه، خداي من

01:32:02.009 --> 01:32:05.369
فکر کنم به جاي يه مهتر
.به عنوان يه سوارکار بايد ازت استفاده مي کردم

01:32:05.469 --> 01:32:07.708
...نه، نه، اون

01:32:07.808 --> 01:32:09.738
.اون عالي بود

01:32:10.809 --> 01:32:12.769
.ببين، من تو يه دردسر کوچيک افتادم

01:32:12.869 --> 01:32:16.568
،من اين اسب رو توي "آنکس" گرفتم
.و مي خواستم بخشي ش رو بفروشم

01:32:16.638 --> 01:32:18.539
زمان سختي بوده؟

01:32:18.609 --> 01:32:21.808
...داشتم فکر مي کردم که
.تو اونو برام بگردوني

01:32:21.869 --> 01:32:25.138
اگه مردم ببينن
...رد پولارد

01:32:25.208 --> 01:32:27.668
.آره. اسبت رو برات مي گردونم

01:32:30.838 --> 01:32:32.768
.خوبه

01:32:32.838 --> 01:32:35.108
.اونو يه پنج تا دور تو يه دقيقه ببر

01:32:35.168 --> 01:32:38.168
مي تونه بره؟ -
.بايد بتونه -

01:32:42.968 --> 01:32:44.938
.برو حالا

01:32:54.568 --> 01:32:57.237
.خيلي خب، دوباره امتحان کن

01:32:57.308 --> 01:32:59.667
[روشن شدن ماشين]

01:32:59.737 --> 01:33:02.608
!هوي! هووويش -

01:33:02.667 --> 01:33:05.568
!آروم! آروم! آروم -
[شيهه]

01:33:18.268 --> 01:33:22.007
!آه

01:33:23.537 --> 01:33:25.608
!نگهش دار -
!واي -

01:33:29.567 --> 01:33:31.607
[ناله]

01:34:00.936 --> 01:34:04.636
.ببينيد، بيشتر آسيب به پاش بوده -
چقدر بده؟ -

01:34:04.706 --> 01:34:07.706
.خدايا، نمي دونم
.پاش شکسته

01:34:07.766 --> 01:34:10.367
.يازده ، دوازده تا شکستگي داره
.يه چيزي مثل اين

01:34:10.436 --> 01:34:13.706
.مجبوريم که جراحي ش کنيم

01:34:13.767 --> 01:34:15.966
.بشينيد خواهش مي کنم

01:34:57.365 --> 01:34:59.805
.خب، کارمون تموم شد

01:34:59.865 --> 01:35:02.965
،اون براي هميشه مي لنگه
.اما به نظر مي رسه که بتونه دوباره راه بره

01:35:03.035 --> 01:35:06.435
[آه آه]
مي تونه سواري کنه؟

01:35:06.505 --> 01:35:09.305
.نه، اون سواري نمي کنه

01:35:09.365 --> 01:35:12.965
مطمئي؟-
.اون سواري نمي کنه. راه مي ره -

01:35:13.034 --> 01:35:15.165
.مواظب خودت باش

01:35:15.234 --> 01:35:17.235
.ممنون

01:35:21.104 --> 01:35:22.765
.سلام

01:35:22.835 --> 01:35:25.665
.آه، بايد يکي ديگه رو ببيني

01:35:25.765 --> 01:35:30.234
.تو حالت خوب ميشه
.يه چند ماه ديگه از سر جات بلند ميشي
.مثل روز اول

01:35:30.334 --> 01:35:35.004
،من اون کسي هستم که قصه مي سازه
يادته؟

01:35:36.664 --> 01:35:38.665
.خب، آره

01:35:38.735 --> 01:35:41.564
.آه، شايد يه کم بيشتر از اون

01:35:41.634 --> 01:35:43.634
.آره

01:35:46.204 --> 01:35:50.564
ببين، ...فکر کنم
.ما بايد کنار بکشيم

01:35:50.634 --> 01:35:54.164
.نه
.نه، کنار نکشين

01:35:54.234 --> 01:35:57.334
،پسرم، اون يه اسب فوق العاده س
.اما نمي تونه تنهايي بره

01:35:57.404 --> 01:36:00.334
.کنار نکش

01:36:05.764 --> 01:36:09.104
.به وولف زنگ بزن

01:36:09.164 --> 01:36:13.303
...پسرم، هيچکس اون -
.اشکال نداره -

01:36:13.364 --> 01:36:15.433
.بهش زنگ بزن

01:36:15.503 --> 01:36:17.433
مي خواي کنار بکشي؟

01:36:17.504 --> 01:36:19.434
.نه، ما نمي خوايم کنار بکشيم

01:36:19.504 --> 01:36:22.664
رد پولارد بيشتر از هر چيز ديگه توي دنيا
.مي خواد که بسکوييت دريايي اين مسابقه رو ببره

01:36:22.734 --> 01:36:24.633
.اون نمي ذاره که ما کنار بکشيم

01:36:24.703 --> 01:36:27.264
.خيلي ممنون
.واقعاً ممنونم

01:36:27.334 --> 01:36:29.833
.خواهش مي کنم

01:36:29.904 --> 01:36:32.303
!آقاي يخي وارد مي شود
.چقدر مسخره

01:36:32.403 --> 01:36:36.434
مثل اينه که "بيب روث" رو از صندلي بلند کني
.با قوت دل، آب يخ توي رگاشه

01:36:36.534 --> 01:36:38.464
...خب، جورج وولف يه

01:36:38.533 --> 01:36:40.463
.بي ربطه

01:36:40.533 --> 01:36:43.533
اونا مي تونن "چهار سوارکار" رو
.از کتاب يوحنا بيارن

01:36:43.603 --> 01:36:47.633
.هيچ تفاوتي نمي کنه
درياسالار جنگي يه اسب عاليه
.و آموزش ديده

01:36:47.703 --> 01:36:50.232
.اصلاً مهم نيست مسافرش کيه

01:36:52.763 --> 01:36:54.933
،اون از جناح چپ خيلي خوب جلو مي افته
.جورجي

01:36:55.002 --> 01:36:57.163
.مثل يه هواپيما حرکت مي کنه

01:36:57.233 --> 01:37:01.033
،شايد لازم باشه که بچرخي به طرفش
.که قبل از پيچ به نرده نزديک بشه

01:37:01.103 --> 01:37:04.032
.مثل همون کاري که تو در جام طلايي کردي -
.دقيقاً-

01:37:04.102 --> 01:37:06.863
،اونو بايد گرمش کني
.پس آروم ببرش بيرون

01:37:06.962 --> 01:37:09.562
،وقتي ازش بخواي
.ديگه نيازي به شلاق نداري

01:37:09.662 --> 01:37:13.563
،فقط دو بار آروم بزنش
.بهش بگو که اونجايي. خودش مي دونه که وقتشه

01:37:13.633 --> 01:37:16.562
.درسته

01:37:16.632 --> 01:37:20.002
.و هيچوقت روي پهلوي چپش نزن

01:37:20.062 --> 01:37:23.402
اون وقتي يه بچه بوده
.اونو از پهلوي چپ مي زدن

01:37:23.462 --> 01:37:26.702
.اي کاش خودت بودي، جاني -
.آه، بس کن -

01:37:26.762 --> 01:37:29.832
.من اونجا با تو هستم

01:37:31.702 --> 01:37:34.262
!آاااه

01:37:34.332 --> 01:37:37.602
!آي، ياي، ياي، ياي

01:37:39.432 --> 01:37:43.402
عاليه. حالا شلاق رو توي
،تيرک چهارم بهش نشون بده

01:37:43.502 --> 01:37:46.402
.و اون يه سرعت جديد بهت تحويل مي ده

01:37:46.461 --> 01:37:48.902
[بوسه]

01:37:50.932 --> 01:37:52.762
،خيلي خب، حالا

01:37:52.832 --> 01:37:56.301
،اونو يه کم زودتر بکش به گوشه چپ

01:37:56.362 --> 01:37:59.401
. و اون حتي سرعت بيشتري بهت مي ده

01:38:01.631 --> 01:38:03.802
.عاليه

01:38:03.861 --> 01:38:05.732
.حالا، درو ببند

01:38:21.961 --> 01:38:26.961
خيلي خب، مي دوني اسميت مي خواد
که در دور اول چطور براي جلو
افتادن بجنگي؟

01:38:27.031 --> 01:38:30.660
.آره، ما با اون زنگ کار کرديم

01:38:30.731 --> 01:38:33.801
.يه کم درباره ش نگران بودم -
.نه، مشکلي نيست -

01:38:33.861 --> 01:38:36.661
.اما بايد تو دور آخر بي خيال بشي

01:38:36.730 --> 01:38:40.001
بي خيال بشم؟ -
.اونو برگردوني اول -

01:38:41.300 --> 01:38:43.330
.اون براش مي جنگه، جورجي

01:38:43.401 --> 01:38:46.701
اگه اونو سر به سر نزديک
،يه اسب ديگه بکني

01:38:46.801 --> 01:38:48.930
،و اون توي چشماش نگاه کنه

01:38:49.030 --> 01:38:51.500
.امکان نداره که مسابقه رو ببازه

01:38:51.560 --> 01:38:55.460
فقط اونو تا
...دور آخر نگهش دار

01:38:55.531 --> 01:38:58.200
.و بذار که يه نگاه خوب به دريا سالار بندازه

01:38:58.260 --> 01:39:01.030
.بعد بذارش بره

01:39:01.100 --> 01:39:04.700
.اين پاهاش نيست، جورجي

01:39:04.760 --> 01:39:07.360
.اينجاست

01:39:12.660 --> 01:39:15.130
تا ساعت 10 صبح
...نزديک ترين جايي که ميشد ماشين رو پارک کرد

01:39:15.199 --> 01:39:17.300
.پونزده تا بلوک پايين تر بود

01:39:17.360 --> 01:39:20.330
.ارزش اون نوشابه ها خيلي زياد بود

01:39:20.400 --> 01:39:23.199
.هفده هزار گالن ليموناد

01:39:23.260 --> 01:39:26.130
.شصت هزار هات داگ

01:39:26.200 --> 01:39:29.330
.دو هزار بشکه مشروب

01:39:29.400 --> 01:39:31.399
،کانال "ان بي سي" مسابقه رو پوشش مي داد

01:39:31.460 --> 01:39:35.159
و مغازه ها و اداره جات در آمريکا
...براي نيم روز کار برنامه ريزي کرده بودند

01:39:35.230 --> 01:39:37.359
،تا کارکنانشون بتونن بشنوند

01:39:37.430 --> 01:39:40.759
ممنون از آقاي هاوارد
.که يکي رو ديروز اخراج کرده بود

01:39:40.830 --> 01:39:43.499
،ببينيد، مي دونم که اين يه پيست خيلي خوبه

01:39:43.559 --> 01:39:45.899
...اما فکر کنم که اونا بايد پيست مسابقه رو باز کنند

01:39:45.959 --> 01:39:48.800
.تا آدماي معمولي بتونن بيان مسابقه رو ببينند

01:39:48.859 --> 01:39:51.659
تو نبايد پولدار باشي
.تا از چيزي مثل اين لذت ببري

01:39:51.759 --> 01:39:55.959
[راوي داستان]
بسکوييت دريايي
،در فرصتي دو به يک وارد مسابقه شد

01:39:56.059 --> 01:39:58.999
اما شما هيچوقت نمي تونيد
.صداهايي که در پيست شنيده ميشه رو تصور کنيد

01:39:59.059 --> 01:40:00.699
!برنامه ت رو بگير

01:40:00.759 --> 01:40:03.929
[راوي داستان]
،زماني که تموم بشه
...بيش از 40 ميليون آمريکايي

01:40:03.999 --> 01:40:06.359
.اين برنامه رو مي شنيدند

01:40:06.429 --> 01:40:10.759
[تام]
خيلي خب، کنار حصار هنوز
،يه کم خيسه

01:40:10.829 --> 01:40:13.998
.خب سعي کن که نزديک اونجا نشي

01:40:14.059 --> 01:40:17.698
يه تراکتور پنج پا
.اونور تر از حصار هست

01:40:17.759 --> 01:40:20.759
.من امروز توي پيست راه رفتم

01:40:20.828 --> 01:40:23.098
.خوبه. خوبه

01:40:23.159 --> 01:40:27.898
حالا، اون بايد همونطور
.که کار کرديم، مسابقه رو شروع کنه

01:40:29.458 --> 01:40:33.298
،اما، آم
.يه چيز ديگه هم هست

01:40:33.358 --> 01:40:36.358
چي؟ بذارم توي دور آخر
اون منو داشته باشه؟

01:40:37.599 --> 01:40:40.528
تو تنها کسي نيستي
.که اين اسب رو مي شناسي

01:40:44.098 --> 01:40:45.958
.سفر خوبي داشته باشي، جورج

01:40:46.028 --> 01:40:48.858
.و کوتاه
.بريم، سام

01:40:56.698 --> 01:40:59.358
!چارلي -
.جورج. ها -

01:40:59.458 --> 01:41:01.898
[صدا از روي راديو]
دو اسب سوار از همديگه
.تشکر کردند

01:41:01.958 --> 01:41:05.198
،اين يه سلام سريعه
.مثل وقتي که بوکسور ها دستکش هاشون رو به هم مي زنن

01:41:05.258 --> 01:41:07.598
.بي خيال، جورجي
.وقت حرف زدن نيست

01:41:07.658 --> 01:41:11.157
،هر دو اسب الان در پيست اصلي هستند
.و شما مي تونيد صداي هياهوي مردم رو بشنويد

01:41:34.757 --> 01:41:37.027
!اوناهاش

01:42:17.396 --> 01:42:19.556
[شيهه]

01:42:39.795 --> 01:42:43.195
[زنگ]

01:42:45.625 --> 01:42:48.426
[راديو]
،بسکوييت دريايي يه پوزه جلوتره
.حالا يه سر

01:42:48.496 --> 01:42:53.096
،اون از درياسالار جنگي جلوتره
.يه گردن ازش جلوتره

01:42:53.155 --> 01:42:57.925
.اونا دارن به خط پايان نزديک ميشن
چه کسي اول مي شه؟

01:42:57.995 --> 01:43:02.026
اون بسکوييت درياييه، اون اوله
!و داره مي ره براي خط پايان

01:43:10.196 --> 01:43:14.225
،حالا، دارن به خط پايان نزديک ميشن
.اون بسکوييت درياييه

01:43:14.325 --> 01:43:17.495
.از پيچ آخر رد ميشه

01:43:23.425 --> 01:43:25.595
[صداي گفتگويي نيست]

01:43:32.425 --> 01:43:35.224
.حالا، سرعتشو کم کن
.سرعتشو کم کن، کم کن

01:43:38.154 --> 01:43:41.024
.يالا، جورج
.يالا، يالا، يالا

01:43:41.094 --> 01:43:44.995
[گوينده]
،حالا در دور آخر
.بسکوييت دريايي همچنان جلوئه

01:43:45.054 --> 01:43:47.354
.يالا، جروجي
.احمق بازي در نيار

01:43:49.454 --> 01:43:52.894
.مطمئنم که حق با توئه، رد
.برو بريم

01:43:52.954 --> 01:43:54.894
.آروم، پسر

01:44:00.724 --> 01:44:02.654
.خدا لعنتت کنه، جاني

01:44:12.954 --> 01:44:17.224
!و حالا درياسالار جنگيه
!اون درياسالار جنگيه

01:44:17.293 --> 01:44:21.153
،بسکوييت دريايي و درياسالار جنگي
!گردن به گردن به سمت خط پايان مي رن

01:44:27.423 --> 01:44:30.753
.نزديک، پسر
.آروم، پسر

01:44:32.154 --> 01:44:34.794
.خودشه
.وووو

01:44:40.753 --> 01:44:43.793
!اون بسکوييت درياييه! حالا درياسالار جنگي
!حالا بسکوييت دريايي! حالا درياسالار جنگي

01:44:43.853 --> 01:44:45.653
.حالا نه، رفيق

01:45:01.053 --> 01:45:03.152
.حالا

01:45:03.222 --> 01:45:05.223
.حالا
!يالا، جورج

01:45:05.293 --> 01:45:08.393
.آزادش کن، آزادش کن -
!يالا، جورج -

01:45:10.052 --> 01:45:12.222
!خدا نگهدار، چارلي

01:45:12.293 --> 01:45:14.452
!هيا

01:45:15.552 --> 01:45:19.853
!آزادش کن -
!بسکوييت دريايي داره مي ياد -

01:45:24.852 --> 01:45:27.692
!اين بسکوييت درياييه

01:45:30.552 --> 01:45:33.422
!يالا، بسکوييت

01:45:47.392 --> 01:45:50.592
!آره! آره! وووو! آره

01:46:50.121 --> 01:46:53.791
[هوووورا و خوشي]

01:46:53.850 --> 01:46:55.921
.تبريک ميگم

01:46:55.991 --> 01:46:58.421
عالي بود -
.تبريک مي گم. ممنون -

01:46:58.491 --> 01:47:01.490
مرد يخي، تو موفق شدي. احساست چيه؟

01:47:01.551 --> 01:47:04.890
خب، فقط مي گم اي کاش دوست خوبم
.رد پولارد امروز به جاي من اينجا بود

01:47:04.951 --> 01:47:06.950
.خواهد بود

01:47:10.950 --> 01:47:15.250
[راديو]
اين پايان برنامه راديويي ما بود
.از مسابقه برتر قرن

01:47:15.320 --> 01:47:18.690
،با تشکر از پشتيبان مالي مون
.شرکت روغن آمريکا

01:47:18.750 --> 01:47:22.150
...پول نمي تونه يه روغن موتور بهتر بخره

01:47:40.249 --> 01:47:42.790
.آروم

01:47:42.889 --> 01:47:45.890
...مواظب باش
.مواظب اون چرخ ها باش

01:48:39.218 --> 01:48:42.888
.همه به قهرمان پيروز احترام بذارين
.آره، رفقا اون برگشته

01:48:42.948 --> 01:48:46.718
ديگه مسابقه دو به دو براي اين اسب کوچولو نداريم
.چون رک بگم، اونا حريفي ندارن

01:48:46.819 --> 01:48:50.388
با کي مي خواد مسابقه بده؟ پيگاسوس؟
.دلم براي اسب هاي ديگه مي سوزه

01:49:53.087 --> 01:49:55.016
[تلپ تلپ]

01:50:46.246 --> 01:50:48.585
کي مي دونن؟ -
[تلفن]
.نمي دونم

01:50:48.646 --> 01:50:52.216
.شايد يه ساعت ديگه. مطمئن نيستم
.چارلز الان پيش دامپزشکه

01:50:54.516 --> 01:50:57.585
وقتي خمش مي کنه درد مي گيره؟
...چون اگه وقتي خمش مي کنه درد نمي کنه

01:50:57.646 --> 01:51:00.386
.ما هنوز هيچي نمي دونيم
.همين که دونستيم بهت زنگ مي زنم

01:51:00.486 --> 01:51:02.945
.قول مي دم -
.باشه -

01:51:07.715 --> 01:51:12.145
.اون داشت آروم مي دويد
.هيچ اخطاري در کار نبود

01:51:12.215 --> 01:51:15.016
.اون بايد خوب باشه
.اون بايد خوب باشه

01:51:16.915 --> 01:51:19.285
.آقاي هاوارد

01:51:25.385 --> 01:51:29.645
.خب، يه رباطش کاملآً پاره شده

01:51:29.715 --> 01:51:32.785
من يه چوب شکسته بندي روش گذاشتم
،که اونو بي حرکت نگه داره

01:51:32.885 --> 01:51:35.085
.اما الان اون کاملاً لنگه

01:51:36.845 --> 01:51:38.785
.اون ديگه نمي تونه مسابقه بده

01:51:43.185 --> 01:51:45.914
...ببين، آم

01:51:46.985 --> 01:51:51.644
،مي دونم که خيلي سخته
.اما اگه بخواي مي تونم برات بکشمش

01:52:27.913 --> 01:52:31.013
.اوه، اشکال نداره، پسر
.الان مي يام پيشت

01:52:37.244 --> 01:52:39.243
.سلام

01:52:42.944 --> 01:52:45.013
[شيهه]

01:52:52.144 --> 01:52:54.143
.هوم

01:53:11.642 --> 01:53:13.913
،ببين
(ماه مارس)

01:53:14.012 --> 01:53:17.713
.اول يه کم بهش انعطاف مي دي

01:53:17.813 --> 01:53:20.542
.بعد. وزنت رو مي دي روش

01:53:20.613 --> 01:53:24.913
،بعد وقتي وزنت رو بدي روش
.پات قوي تر مي شه

01:53:24.983 --> 01:53:28.513
.مي دونم. مي دونم
.منم عجله اي ندارم

01:53:28.583 --> 01:53:31.543
.اما مي دوني "هيدرين" درباره روم چي گفته

01:53:31.613 --> 01:53:34.113
.آجر به آجر، همشهريان من"

01:53:34.183 --> 01:53:36.282
".آجر به آجر

01:53:37.742 --> 01:53:40.012
،ببين

01:53:40.083 --> 01:53:42.212
،اونا عرب هستند

01:53:42.283 --> 01:53:44.512
.پس نيازي به مشروب خوردن ندارن

01:53:44.583 --> 01:53:48.743
...اين اسب ها مي تونن پنج يا شش روز

01:53:48.842 --> 01:53:52.482
،رو بدون يه قطره آب سر کنند
.مثل يه شتر

01:53:52.582 --> 01:53:56.282
اوه. من نمي گم
.که تو بايد اين کارو بکني

01:53:56.342 --> 01:54:00.141
فقط دارم مي گم
.که اونا چيکار مي کنند

01:54:02.242 --> 01:54:04.741
.اوه، فکر خوبيه

01:54:05.941 --> 01:54:08.542
.يه کم استراحت کن

01:54:46.081 --> 01:54:48.011
.نمي دونم رد

01:54:48.080 --> 01:54:51.841
.مي خوايم تو دايره راه بريم -
فکر مي کني با اون پا بتوني؟ -

01:54:53.340 --> 01:54:56.411
.يه اسب 1200 پوند وزن داره، سام
.بعداً بهش فکر مي کنم

01:54:56.511 --> 01:54:58.480
.نه، منظورم پاي خودت بود

01:55:04.881 --> 01:55:08.980
[رد]
بسکوييت دريايي داره مي ياد
،به سرعت داره حرکت مي کنه

01:55:09.041 --> 01:55:11.880
.رقبا رو يکي بعد از ديگري جا مي ذاره

01:55:11.940 --> 01:55:14.541
!اون سومه! حالا دوم

01:55:14.611 --> 01:55:16.540
!حالا اول

01:55:16.610 --> 01:55:19.210
...و اين بسکوييت درياييه توي خط پايان

01:55:19.280 --> 01:55:23.680
که جام "سانتا آنيتا" رو ببره
!با رد پولارد! آره

01:55:28.810 --> 01:55:30.780
.خوبه

01:55:44.139 --> 01:55:46.140
چيه؟

01:55:51.110 --> 01:55:55.179
(ماه اکتبر)

01:56:00.840 --> 01:56:02.809
!هوي

01:56:02.909 --> 01:56:05.409
.هوي، پسر. آروم

01:56:09.010 --> 01:56:11.410
.هوي

01:56:11.479 --> 01:56:14.509
.واي، واي

01:56:14.579 --> 01:56:17.209
،تو بهتر شدي
مگه نه، پسر؟

01:56:22.839 --> 01:56:25.679
.مشکلي نداره ، سام
.مي خوام برم چمن ها رو يه کم کوتاه کنم

01:56:25.739 --> 01:56:28.238
.از نظر من مشکلي نيست، رد

01:56:38.608 --> 01:56:42.439
!خوش به حالت
.باشه

01:56:49.909 --> 01:56:52.478
.خوب به نظر مي ياد
!آره، تو عالي هستي، پسر

01:56:54.338 --> 01:56:57.838
!ووو
[خنده]

01:57:35.707 --> 01:57:37.677
امکان داره؟ -
.البته -

01:57:37.737 --> 01:57:39.807
.بيشتر آدما بهش فرصت نمي دن

01:57:39.907 --> 01:57:41.978
...بيشتر آدما فقط

01:57:43.738 --> 01:57:48.537
بهترين کار اينه که بذاريم بره اونجا
.و يه کم چهار نعل بره

01:57:48.608 --> 01:57:52.307
.اين تنها راهيه که ما واقعاً بدونيم -
مي تونه از پسش بر بياد؟ -

01:57:52.377 --> 01:57:55.177
.البته. يعني، فکر کنم

01:58:17.676 --> 01:58:20.307
.اون عالي کار کرد
.من هيچي احساس نکردم

01:58:20.377 --> 01:58:23.707
چطوره يه کار کامل
.توي جمعه صبح بهش بديم

01:58:23.777 --> 01:58:26.376
.شايد شش دور يه هشتم
.ببينيم چي داره

01:58:26.436 --> 01:58:28.736
.حتماً. من ميام اينجا

01:58:28.806 --> 01:58:30.876
.ممنون جورج -
.خواهش مي کنم -

01:58:32.977 --> 01:58:34.976
.بريم

01:58:36.576 --> 01:58:38.836
مي تونه آماده باشه؟

01:58:38.906 --> 01:58:42.636
براي چي؟ -
.بس کن. خودت مي دوني -

01:58:49.976 --> 01:58:52.776
.صبح جنابعالي بخير

01:58:52.836 --> 01:58:55.906
...اون
اون اسب خوبيه. کيه اون؟

01:58:55.976 --> 01:58:59.136
.فقط دو سالشه. هنوز آماده نيست -
.آه -

01:58:59.206 --> 01:59:02.376
فکر کردم که شايد داري يه اسبي رو براي
.صد هزار دلار آماده مي کني

01:59:02.436 --> 01:59:04.775
.نه
.فقط دو سالشه

01:59:06.676 --> 01:59:08.336
.موي سگ

01:59:10.575 --> 01:59:13.106
خيلي وقته اينجايي؟ -
.نه. تازه رسيدم -

01:59:13.175 --> 01:59:16.175
.داشتم مطالعه مي کردم

01:59:16.235 --> 01:59:19.705
.خب، مطمئنم به زودي مي بينمت -
.خيلي خب -

01:59:23.606 --> 01:59:26.575
!مطبوعات رو نخونين
!مطبوعات رو نخونين

01:59:26.675 --> 01:59:28.605
.اين يه خبر نيست، رفقا

01:59:28.675 --> 01:59:31.505
سه خبره با
.مربا و گيلاس هم روش

01:59:31.575 --> 01:59:35.305
،و يه کم آجيل بيار
!چون اين اسب کوچولو داره منو ديوونه مي کنه

01:59:35.375 --> 01:59:39.075
حدس بزنيد که چه کسي جمعه آينده
.تو مسابقه اسب دواني شرکت مي کنه

01:59:39.135 --> 01:59:42.205
.حدس بزنيد کي مي خواد چهار نعل بره
!اوه، خداي من

01:59:42.275 --> 01:59:44.535
.شما حدس زدين
!واي، اوه، واي

01:59:44.605 --> 01:59:47.205
!مي تونستين حدس بزنيد

02:00:01.075 --> 02:00:05.874
يه دقيقه و 12، يا سيزده
.يه چيزي مثل اين

02:00:05.934 --> 02:00:08.274
،اگه خواست خيلي تند بره
.آرومش کن

02:00:08.334 --> 02:00:12.174
...امتحان کن و ببين چه حسي داره
.اوه، اوه، هوي

02:00:12.234 --> 02:00:13.834
.گرفتمت

02:00:24.134 --> 02:00:27.134
.اشکال نداره، پسر
.اشکال نداره. اشکال نداره

02:00:27.234 --> 02:00:29.834
.بيا اينجا. اشکال نداره

02:00:40.374 --> 02:00:44.373
.و اين، نامهربون ترين تغييره

02:00:47.174 --> 02:00:50.534
.رد
.رد، بذار باهات حرف بزنم

02:00:50.604 --> 02:00:52.603
باهام حرف بزني؟ -
!تو نمي توني...رد -

02:00:52.673 --> 02:00:55.503
!تو نمي توني اين کارو کني
!ممکنه براي بقيه عمرت فلج بشي

02:00:55.573 --> 02:00:58.933
.من براي بقيه عمرم فلج شدم
.من بهتر شدم

02:00:59.033 --> 02:01:02.703
.اون منو بهتر کرد
.تو منو بهتر کردي

02:01:05.773 --> 02:01:08.973
.يا عيسي مسيح -
...رد -

02:01:11.203 --> 02:01:15.073
.اون به همون اندازه که اسب توئه، اسب منم هست

02:01:23.233 --> 02:01:26.903
.خيلي سريعه -
.گندش بزنن -

02:01:26.973 --> 02:01:30.402
.بستگي به اون داره، رد -
...آره، اما اگه اون بگه من نمي تونم -

02:01:30.473 --> 02:01:33.632
.اون پزشکه
.به اون بستگي داره

02:01:35.803 --> 02:01:37.733
پزشک] تو اينو ساختي؟]

02:01:37.803 --> 02:01:39.832
.اوهوم. آره

02:01:39.933 --> 02:01:42.873
،اينطوري مي پيچه دور چکمه سوارکاري م

02:01:42.932 --> 02:01:45.602
.و تا ساق پا رو محکم مي کنه -
.درسته -

02:01:45.672 --> 02:01:49.002
.من تقريباً هيچي رو توي رکاب احساس نمي کنم

02:01:54.772 --> 02:01:58.232
ببين، اون امکان داره که هر لحظه بشکنه
.حتي الان

02:01:58.302 --> 02:02:02.432
.سوارکاري رو فراموش کن
.اينو اينجا مي بيني؟ اصلاً خوب نشده

02:02:02.502 --> 02:02:07.202
هيچ راهي نداره که بدوني
.که زير استرس و فشار چقدر دووم مي ياره

02:02:07.302 --> 02:02:12.231
،اگه دوباره آسيب ببينه
.اين امکان وجود داره که ديگه اصلاً نتونه راه بره

02:02:12.301 --> 02:02:16.132
.امکان
.اون گفت امکان داره

02:02:16.202 --> 02:02:19.301
.خب، همه چي امکان داره
ما اينو قبلاً ثابت کرديم، نکرديم؟

02:02:19.371 --> 02:02:22.901
.اين فرق مي کنه -
.آره! اين واقعاً فرق مي کنه -

02:02:26.672 --> 02:02:31.171
.اين فقط يه مسابقه نيست
.اين "سانت آنيتا" ست

02:02:31.231 --> 02:02:33.901
.من قبلاً تو اون مسابقه بودم
.من اونجا بودم

02:02:33.971 --> 02:02:35.902
.مي دونم

02:02:41.071 --> 02:02:45.631
[مرد]
#اگه يه ميليون دلار داشتم #

02:02:45.731 --> 02:02:48.731
چه خبره؟

02:02:58.171 --> 02:03:02.000
،خب؛ حتي ...حتي با آتل
.به سختي اونو نگه مي داره

02:03:02.071 --> 02:03:04.230
،اگه بهش فشار بياد
...اگه بهش تنه بزنن

02:03:04.300 --> 02:03:07.870
مي خواي بدوني من چي فکر مي کنم؟ -
.البته -

02:03:07.931 --> 02:03:11.930
من مي گم بهتره پاي يه مرد رو بشکني
.اما قلبش رو نه

02:03:14.600 --> 02:03:17.170
!اين فقط پا نيست. نيست -
.خيلي خب -

02:03:17.270 --> 02:03:19.431
.اون امکان داره بيفته
.امکان داره لگد بخوره

02:03:19.531 --> 02:03:22.970
...اگه از اون اسب بيفته -
امکان داره بميره؟ -

02:03:35.330 --> 02:03:39.470
مي دوني، منم هميشه
.با اين بازي مي کردم

02:03:39.530 --> 02:03:41.470
[تنفس]

02:03:41.530 --> 02:03:45.870
،و مهم نبود که چقدر تلاش مي کردم
.نمي تونستم اون توپ لعنتي رو توي گودال نگه دارم

02:03:47.199 --> 02:03:49.329
.هميشه مي اومد بيرون دوباره

02:03:56.830 --> 02:04:00.169
.بذار سواري کنه، چارلز

02:04:01.330 --> 02:04:03.399
.بذار اين کارو بکنه

02:04:10.630 --> 02:04:13.930
،مي تونم راحت برگردم
.اما اين احمقانه س

02:04:13.999 --> 02:04:18.029
بعديش کيه...لازاروس؟
.اوه، قهرماني، ديوانگي، هيجان

02:04:18.099 --> 02:04:20.669
بيشترين جمعيتي که تا به حال
!سانتا آنيتا رو از نزديک مي بينه

02:04:20.769 --> 02:04:23.869
پنجاه و پنج هزارتا توي جايگاه تماشاگران
،بيست هزار تا توي پيست

02:04:23.969 --> 02:04:26.399
!و هنوز ساعت 12 ست

02:04:44.268 --> 02:04:46.198
.بدک نيست

02:04:48.228 --> 02:04:50.669
.کريستوفر مقدس

02:04:50.728 --> 02:04:52.769
.براي شانس

02:04:52.828 --> 02:04:55.228
،يه کم براي اون ديره
فکر نمي کني؟

02:05:02.699 --> 02:05:05.768
.خيلي خب
.بريم يه مسابقه رو ببريم

02:05:21.328 --> 02:05:23.998
آماده؟ -
.آره -

02:05:39.168 --> 02:05:41.098
.ويچي سرعت داره

02:05:41.168 --> 02:05:44.167
اون جلو مي افته
...اما

02:05:44.228 --> 02:05:46.728
.فکر نکنم بتونه فاصله بگيره

02:05:46.798 --> 02:05:49.127
.مثل هميشه باهاش حرکت کن

02:05:49.198 --> 02:05:51.597
.باشه

02:05:51.668 --> 02:05:53.997
ودينگ کال" مي تونه بعداً"
.اضافه بشه

02:05:54.067 --> 02:05:55.998
،خب، اون جرات خوبي داره

02:05:56.067 --> 02:05:59.567
.پس مواظب اونم باش -
.دوباره اون اشتباه رو تکرار نميکنم -

02:06:04.527 --> 02:06:08.067
.آروم، بچه ها
.مشکلي پيش نمي ياد

02:06:08.167 --> 02:06:10.767
.خيلي خب

02:06:10.827 --> 02:06:15.326
[هياهو]

02:06:35.297 --> 02:06:39.666
.چارلز اين عالي ميشه -
.ممنون فرانک. اميدوارم -

02:06:39.727 --> 02:06:42.196
.موفق باشين، آقاي هاوارد -
.ممنون -

02:06:50.226 --> 02:06:52.425
.موفق باشي -
.خوش تيپ شدي -

02:06:52.496 --> 02:06:54.496
.خب، احساس خوبي دارم

02:06:56.866 --> 02:07:01.026
آروم. برات دو تا مشروب بخرم، ها؟

02:07:01.096 --> 02:07:03.725
.فکر خوبيه

02:07:03.796 --> 02:07:05.796
رو کي شرط مي زني؟

02:07:15.096 --> 02:07:17.765
[شيهه]

02:07:51.594 --> 02:07:53.524
[جورج]
.سلام، پيرمرد

02:07:53.595 --> 02:07:55.525
تو اينجا چيکار مي کني؟

02:07:55.595 --> 02:07:59.265
.يه صعود ديگه
.چون سوار اون نيستم دليل نميشه که بيرون بشينم

02:07:59.324 --> 02:08:03.695
.نگران نباش
.من يه فرصت رو هم از دست نمي دم

02:08:03.765 --> 02:08:06.194
.تو خط پايان مي بينمت

02:08:31.464 --> 02:08:34.564
[زنگ]

02:08:55.993 --> 02:08:58.763
.آااااه

02:09:06.763 --> 02:09:09.124
.آااااه

02:09:24.523 --> 02:09:26.463
.يالا، پسر

02:09:26.523 --> 02:09:29.163
!يالا. يالا

02:09:34.963 --> 02:09:38.162
!هيـــا! يالا! برو

02:09:57.893 --> 02:10:00.322
چطوري، رد؟ -
.جورجي -

02:10:00.392 --> 02:10:03.022
شما حالتون خوبه؟

02:10:05.892 --> 02:10:08.362
.برو، پسر

02:10:10.092 --> 02:10:12.822
.اوناهاش
.سواري خوبي داشته باشي، جاني

02:10:15.662 --> 02:10:19.262
.يالا، پسر
!ها! ها

02:10:22.322 --> 02:10:24.822
!ادامه بده، جاني
!ادامه بده

02:10:34.421 --> 02:10:36.292
!يالا، رد

02:10:44.122 --> 02:10:47.921
!ووو-هووو
.اوناهاش پسر

02:10:47.991 --> 02:10:50.021
!يالا، بسکوييت

02:11:24.390 --> 02:11:28.890
مي دوني، همه فکر مي کنند که ما يه اسب
.که از پا در اومده بود رو پيدا کرديم و درستش کرديم

02:11:29.890 --> 02:11:32.560
.اما ما اينکارو نکرديم

02:11:34.091 --> 02:11:36.060
.اون ما رو درست کرد

02:11:37.491 --> 02:11:39.590
.همه ما رو

02:11:41.520 --> 02:11:43.590
،و فکر کنم، ميشه گفت

02:11:45.160 --> 02:11:48.160
.ما يه جورايي همديگه رو هم درست کرديم

02:14:48.524 --> 02:20:25.882
« آوا مووی - مرجع دانلود فیلم و سریال »
[ AvaMovie.in ]
