﻿WEBVTT

00:00:19.480 --> 00:00:40.648
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]

00:01:19.480 --> 00:01:20.648
‫ نه!

00:02:11.732 --> 00:02:12.800
‫ این کارو نکن.

00:04:41.582 --> 00:04:42.816
‫ سلام.

00:04:47.655 --> 00:04:49.056
‫ سلام اسموکی.

00:04:51.158 --> 00:04:52.192
‫ گرسنه ای؟

00:04:52.626 --> 00:04:53.427
‫صبر کن.

00:04:55.663 --> 00:04:56.730
‫ بفرما.

00:05:21.054 --> 00:05:22.590
‫ اسموکی!

00:05:27.628 --> 00:05:29.162
‫ اسموکی!

00:05:31.298 --> 00:05:32.900
اون از این کارا نمیکنه

00:05:35.335 --> 00:05:36.737
‫ اسموکی.

00:05:37.771 --> 00:05:39.239
‫اسموکی!

00:05:41.141 --> 00:05:41.975
‫ اسمو.

00:06:00.694 --> 00:06:01.695
‫پیتر!

00:06:17.878 --> 00:06:20.380
‫ باورم نمیشه ‫۵ سال گذشته

00:06:26.186 --> 00:06:28.456
‫۵ سال از وقتی که ‫هردومون اینجا بودیم گذشته.

00:06:28.756 --> 00:06:30.991
‫استرس دارم، هیجان زده ام

00:06:31.992 --> 00:06:33.093
‫ آفتاب سوخته.

00:06:38.165 --> 00:06:40.100
‫ من همین جا نشسته بودم,

00:06:41.068 --> 00:06:44.905
‫همین جا با یه کتاب که ‫بدونی منم.

00:06:45.072 --> 00:06:46.206
‫یادت میاد؟

00:06:49.209 --> 00:06:54.047
‫ منظورت این کتابه؟

00:06:56.517 --> 00:06:58.051
‫ آره، یادت میاد.

00:06:58.151 --> 00:06:59.386
‫ چطور میتونم فراموش کنم؟

00:07:23.511 --> 00:07:25.278
‫تو منو خیلی خوشحال میکنی.

00:07:26.580 --> 00:07:28.482
‫نمیتونم زندگی ‫بدون تو رو تصور کنم.

00:07:28.582 --> 00:07:29.683
‫نمیخوام زندگی ‫بدون تو رو تصور کنم.

00:07:29.783 --> 00:07:31.719
‫آره! آره! آره!

00:07:31.819 --> 00:07:32.786
‫آره!

00:07:35.288 --> 00:07:37.725
‫ من یه سخنرانی ‫آماده کرده بودم و همه چی.

00:07:49.503 --> 00:07:50.738
‫ عمرا.

00:07:50.838 --> 00:07:51.939
‫ من میتونم این کارو بکنم.

00:07:52.039 --> 00:07:52.973
‫ تو نمیتونی ‫آب رو از اونجا بگیری.

00:07:53.073 --> 00:07:53.707
‫ من میتونم. من میتونم.

00:07:53.807 --> 00:07:55.242
‫شرط میبندم...

00:07:55.342 --> 00:07:56.143
‫شرط میبندم یه نوشیدنی

00:07:56.409 --> 00:07:57.244
‫ دو شات.

00:07:57.344 --> 00:07:58.245
‫ دو شات.  دو شات.

00:07:58.345 --> 00:07:58.912
‫ دو شات.

00:07:59.012 --> 00:08:00.313
‫ آره

00:08:04.985 --> 00:08:07.487
‫ و این شکست خورد.

00:08:07.588 --> 00:08:08.622
‫ تا تهش رفت.

00:08:09.489 --> 00:08:10.924
‫این کارو کرد، انجامش داد.

00:08:11.592 --> 00:08:12.593
‫ اوه، خیلی، خیلی ‫تلاش خوبی بود.

00:08:12.693 --> 00:08:13.694
‫ فکر کنم واقعا ‫به اونور رسید.

00:08:13.794 --> 00:08:14.528
‫ تو خیلی نازی.

00:08:14.628 --> 00:08:15.529
‫نه، نه، نه. شد.

00:08:15.629 --> 00:08:16.630
‫به این نیاز ندارم. ‫به این نیاز ندارم.

00:08:52.700 --> 00:08:53.867
‫ چته؟

00:08:55.435 --> 00:08:58.606
‫هی، من میدونم کی ‫یه چیزی ناراحتت میکنه.

00:09:01.341 --> 00:09:03.644
‫ من فقط نمیتونم ‫از استرس دربیام,

00:09:04.077 --> 00:09:05.312
‫حتی الان، همین.

00:09:06.980 --> 00:09:08.048
‫ اون پسره رو میشناسی؟

00:09:09.449 --> 00:09:13.320
‫ نه، فقط، فقط ‫آشنا میومد.

00:09:13.921 --> 00:09:15.923
‫هی، باورت میشه؟

00:09:16.489 --> 00:09:17.557
‫ما واقعا داریم این کارو میکنیم.

00:09:17.958 --> 00:09:18.959
‫من و تو.

00:09:19.059 --> 00:09:19.893
‫زن و شوهر.

00:09:21.962 --> 00:09:23.496
‫ دیوونه کننده‌ست.

00:09:25.899 --> 00:09:27.801
‫ فقط کاش پدر و مادرم ‫زنده بودن و اینو میدیدن.

00:09:32.840 --> 00:09:34.541
‫تا حالا در مورد ‫عموم بهت گفتم؟

00:09:35.776 --> 00:09:36.610
‫عمو آیدان؟

00:09:37.444 --> 00:09:38.779
‫ نه.

00:09:38.946 --> 00:09:40.513
‫ من قصد نداشتم ‫دعوتش کنم به عروسی,

00:09:40.614 --> 00:09:43.751
‫ولی اون تنها ‫خانواده ایه که دارم.

00:09:45.552 --> 00:09:47.087
‫من از وقتی که ‫مراسم خاکسپاری بود باهاش حرف نزدم.

00:09:48.488 --> 00:09:50.423
‫ تو ۲۰ ساله باهاش ‫حرف نزدی.

00:09:50.523 --> 00:09:54.094
‫ خب، خب هنوزم ‫دردش مثل دیروزه.

00:09:55.963 --> 00:09:57.564
‫ اون چیکار کرد؟

00:09:59.532 --> 00:10:02.870
‫ وقتی پدر و مادرم مردن اون ‫تصمیم گرفت منو بسپره به پرورشگاه

00:10:02.970 --> 00:10:04.772
‫به جای اینکه منو به فرزندی قبول کنه.

00:10:05.739 --> 00:10:07.540
‫منو به ۷ تا ‫خونه مختلف فرستادن,

00:10:07.641 --> 00:10:10.944
‫بعضی وقتا ۶ نفرمون ‫تو یه اتاق کوچیک جا میشدیم,

00:10:11.144 --> 00:10:16.583
‫در حالی که اون فقط لم داده بود و ‫تو عمارتش شراب میخورد.

00:10:18.118 --> 00:10:19.687
‫من همه چیو از دست دادم.

00:10:21.154 --> 00:10:23.590
‫ مطمئنی میخوای ‫این یارو رو برگردونی تو زندگیت؟

00:10:24.725 --> 00:10:29.062
‫ میدونی، خیلی وقته گذشته و اون ‫تنها کسیه که برام مونده.

00:10:29.863 --> 00:10:31.799
‫شاید وقتشه که ‫یه پل یا دو تا رو درست کنیم.

00:10:34.802 --> 00:10:36.837
‫ منظورم اینه که، این ‫عالی میشه، لئو.

00:10:37.871 --> 00:10:40.708
‫ چرا امروز ‫نریم اونجا؟

00:10:42.042 --> 00:10:42.743
‫ الان؟

00:10:42.910 --> 00:10:43.643
‫ آره، چرا که نه؟

00:10:43.744 --> 00:10:44.912
‫تو که این هفته مرخصی داری.

00:10:45.078 --> 00:10:46.714
‫من که چیزی جمع نکردم.

00:10:46.814 --> 00:10:47.848
‫ من برات جمع میکنم.

00:10:48.982 --> 00:10:50.250
‫ چته این ‫چند وقته؟

00:10:50.350 --> 00:10:53.086
‫ خب، تو همیشه میگفتی ‫کاش من یه کم خودجوش تر بودم.

00:10:55.989 --> 00:10:58.826
‫ببین، من فقط میخوام ‫یه کم از اینجا دور شم.

00:10:59.526 --> 00:11:00.694
‫حتی اگه فقط ‫خونه اوک وود باشه.

00:11:00.861 --> 00:11:02.162
‫ خونه اوک وود؟

00:11:02.763 --> 00:11:04.031
‫خیلی باکلاسه.

00:11:04.131 --> 00:11:06.599
‫ آره، اون یارو داره ‫دهه ها رو یه معدن طلا نشسته,

00:11:06.767 --> 00:11:08.501
‫ولی تو یه قرونم ‫ازش گیرت نمیاد.

00:11:09.870 --> 00:11:12.672
‫ترجیح میده ثروتش ‫بپوسه تا اینکه به کسی کمک کنه.

00:11:13.573 --> 00:11:14.808
‫ چیکاره‌ست؟

00:11:15.508 --> 00:11:17.577
‫ شرکتش فناوری ‫برای ارتش توسعه میده.

00:11:17.978 --> 00:11:19.646
‫این تنها چیزیه که ‫همیشه بهمون میگفت.

00:11:19.947 --> 00:11:21.815
‫ مرد مرموز.

00:11:22.816 --> 00:11:25.218
‫این چه وضعشه با ‫خانوادتون و راز نگه داشتن؟

00:11:25.585 --> 00:11:28.756
‫ خب، آره؟

00:11:29.022 --> 00:11:32.159
‫ببین، عوض شدن منظره‌ست ‫و فقط برای یه مدته.

00:11:36.563 --> 00:11:37.197
‫ باشه.

00:11:37.630 --> 00:11:38.498
‫باشه، قبوله.

00:11:41.468 --> 00:11:43.070
‫خونه اوک وود.

00:12:10.764 --> 00:12:13.666
‫ شما باید لکسی عزیز باشید.

00:12:13.767 --> 00:12:15.002
‫ خودمم.

00:12:15.702 --> 00:12:17.537
‫ قبلا همدیگه رو ‫ندیدیم، مگه نه؟

00:12:17.704 --> 00:12:20.273
‫ نه، ولی خیلی خوشحالم ‫که بالاخره میبینمت، آیدان.

00:12:20.640 --> 00:12:21.241
‫ بله.

00:12:21.674 --> 00:12:22.509
‫بله.

00:12:32.820 --> 00:12:35.088
‫شما باید لئو باشید.

00:12:37.290 --> 00:12:38.125
‫ آره.

00:12:39.759 --> 00:12:40.693
‫سلام عمو.

00:12:41.995 --> 00:12:43.763
‫خیلی عوض نشدم، نه؟

00:12:43.931 --> 00:12:44.932
‫ نه، نه.

00:12:45.032 --> 00:12:48.601
‫از وقتی که تصادف کردم، ‫حافظه‌م یه کم پریده.

00:12:49.536 --> 00:12:52.572
‫باید عجیب باشه که بعد ‫از این همه سال برگشتی اینجا.

00:12:52.672 --> 00:12:53.640
‫ تصادف؟

00:12:55.943 --> 00:12:56.776
‫ بله.

00:12:57.110 --> 00:12:58.778
‫بله...

00:13:01.849 --> 00:13:06.854
‫دو سال پیش یه ‫تصادف رانندگی کردم.

00:13:08.922 --> 00:13:12.826
‫تقصیر خودم بود، خیلی ‫تند میرفتم و کمربند ایمنی هم نبسته بودم.

00:13:12.993 --> 00:13:19.833
‫ولی هیچی رو یادم نمیاد ‫نه کسی رو نه چیزی رو

00:13:20.000 --> 00:13:23.270
‫از زندگیم قبل از اون روز.

00:13:28.942 --> 00:13:30.277
‫ متاسفم که اینو میشنوم.

00:13:31.311 --> 00:13:35.849
‫ خوشبختانه، من در مورد ‫تو با پرستارم، فریا، حرف زده بودم

00:13:35.949 --> 00:13:38.351
‫در طول این سالها و

00:13:42.655 --> 00:13:45.592
‫مشخص شد که چقدر ‫تنها بودم.

00:13:45.692 --> 00:13:48.261
‫من خیلی دنبالت گشتم.

00:13:49.362 --> 00:13:52.332
‫به نظر میاد که ما ‫رابطه خوبی با هم نداشتیم.

00:13:53.934 --> 00:13:57.070
‫و با اینکه ‫شانس باهام یار نبود,

00:13:57.237 --> 00:14:00.273
‫اینجایی، لئو.

00:14:03.810 --> 00:14:05.245
‫و...

00:14:07.080 --> 00:14:11.218
‫نمیتونم کلمات رو پیدا کنم ‫که بگم چقدر خوشحالم که زنگ زدی.

00:14:17.891 --> 00:14:19.826
‫ جای قشنگی داری.

00:14:20.193 --> 00:14:22.229
‫ بذار نشونت بدم.

00:14:22.662 --> 00:14:23.330
‫ بله.

00:14:24.998 --> 00:14:26.133
‫آقا.

00:14:26.299 --> 00:14:28.068
‫ از این پله مواظب باش.

00:14:28.235 --> 00:14:30.037
‫خب، تو میتونی ‫راحت انجامش بدی,

00:14:30.203 --> 00:14:31.871
‫ولی برای من یه ‫کم سخته.

00:14:32.172 --> 00:14:33.106
‫بریم.

00:14:33.306 --> 00:14:37.077
‫خب، این ورودی اصلیه.

00:16:22.282 --> 00:16:24.484
‫ یادم رفته بود چقدر ‫اینجا میتونه سرد بشه.

00:16:24.951 --> 00:16:28.955
‫ ممنون فریا، ‫خیلی خوشمزه بود.

00:16:37.864 --> 00:16:39.899
‫ خب همونطور که حدس زدید,

00:16:39.999 --> 00:16:41.768
‫یه دلیل خیلی ‫مهم هست که چرا

00:16:41.868 --> 00:16:42.869
‫امروز اومدیم اینجا.

00:16:42.969 --> 00:16:45.405
‫ ما یه خبر ‫خیلی هیجان انگیز داریم.

00:16:45.638 --> 00:16:49.776
‫ شما دوتا دارین ‫ازدواج میکنین، مگه نه؟

00:16:50.877 --> 00:16:52.545
‫ خب تو از کجا فهمیدی؟

00:16:53.380 --> 00:16:57.717
‫ هیچ برادرزاده ای ‫مثل من انقدر احمق نیست که

00:16:58.017 --> 00:17:03.156
‫یه خانم جوون فوق العاده رو ‫از دست بده و زودتر اقدام نکنه.

00:17:05.292 --> 00:17:08.695
‫خب، تاریخ و مکانی ‫رزرو کردین؟

00:17:10.330 --> 00:17:11.731
‫ هنوز نه.

00:17:11.931 --> 00:17:16.569
‫ خب، شما حتما باید ‫جشن رو اینجا برگزار کنید

00:17:16.669 --> 00:17:17.670
‫تو محوطه.

00:17:17.770 --> 00:17:19.572
‫فوق العاده میشه.

00:17:20.573 --> 00:17:23.876
‫ من از بچگی دلم میخواست ‫تو یه قلعه عروسی کنم.

00:17:23.976 --> 00:17:25.612
‫در واقع از اینجا ‫خیلی دور نیست.

00:17:26.045 --> 00:17:27.947
‫ تو عوض شدی.

00:17:30.850 --> 00:17:33.520
‫تو هیچ وقت آدم ‫بخشنده ای نبودی، اصلا.

00:17:33.620 --> 00:17:34.487
‫ لئو.

00:17:35.822 --> 00:17:37.790
‫ اشکالی نداره لکسی.

00:17:38.658 --> 00:17:41.861
‫مطمئنم که اون ‫دلیل داره که از من عصبانی باشه.

00:17:42.629 --> 00:17:44.831
‫به نظر میاد که من ‫عموی کاملی نبودم.

00:17:53.940 --> 00:17:57.844
‫کاش میتونستم یادم بیاد ‫که بین ما چی گذشت,

00:17:58.010 --> 00:17:59.112
‫واقعا.

00:18:00.913 --> 00:18:04.917
‫ولی فقط میتونم بگم ‫که واقعا متاسفم.

00:18:32.912 --> 00:18:34.181
‫ این دیگه چیه؟

00:18:35.548 --> 00:18:37.884
‫ شما دوتا که ‫معرفی نشدید.

00:18:38.485 --> 00:18:39.919
‫ معرفی؟

00:18:40.687 --> 00:18:42.189
‫چی داری میگی؟

00:18:42.689 --> 00:18:44.591
‫ چقدر بی ادبم.

00:18:44.757 --> 00:18:48.027
‫لئو، لکسی، رابین رو معرفی میکنم.

00:18:49.796 --> 00:18:52.098
‫اون همراه منه.

00:18:53.065 --> 00:18:55.168
‫اون یه کم ‫خجالتیه.

00:19:00.940 --> 00:19:02.141
‫ نگران نباش.

00:19:03.042 --> 00:19:04.211
‫بهش عادت میکنی.

00:19:09.816 --> 00:19:11.584
‫ اینو از کجا آوردی؟

00:19:11.751 --> 00:19:13.220
‫ من ساختمش.

00:19:14.120 --> 00:19:15.488
‫ وای.

00:19:16.623 --> 00:19:18.958
‫باید بگم که ‫خیلی تحت تاثیر قرار گرفتم.

00:19:19.058 --> 00:19:22.161
‫ رابین خیلی بیشتر از ‫اون چیزیه که به نظر میاد.

00:19:22.529 --> 00:19:26.633
‫دوست دارین یه چیز ‫باحال ببینید؟

00:19:26.799 --> 00:19:27.600
‫ همیشه.

00:19:27.767 --> 00:19:29.569
‫ نه، دوباره نه.

00:19:32.705 --> 00:19:34.106
‫ بیا دیگه.

00:19:51.658 --> 00:19:52.592
‫درسته.

00:19:53.526 --> 00:19:56.796
‫سه بار در بزن.

00:19:58.831 --> 00:20:00.199
‫برو دیگه.

00:20:07.240 --> 00:20:10.810
‫حالا تا سه بشمار.

00:20:13.880 --> 00:20:16.649
‫ یک، دو,

00:20:17.317 --> 00:20:18.318
‫سه.

00:20:33.833 --> 00:20:35.201
‫چی؟

00:20:35.302 --> 00:20:37.537
‫ خب، بیا دیگه، حتما ‫یکی جابجاش کرده.

00:20:37.637 --> 00:20:38.505
‫ به من نگاه نکن.

00:20:38.605 --> 00:20:40.507
‫من تمام مدت با تو بودم.

00:20:40.607 --> 00:20:41.841
‫هیچکس دیگه اینجا نیست.

00:20:41.941 --> 00:20:44.311
‫ خب، اون چیز ‫خودش تکون نخورد.

00:20:44.677 --> 00:20:46.279
‫ اگه تو میگی.

00:20:50.850 --> 00:20:54.186
‫خب، شب بخیر میگم.

00:20:54.287 --> 00:20:57.757
‫مطمئنم فریا در هر چیزی ‫که لازم داشته باشید کمکتون میکنه.

00:20:58.325 --> 00:20:59.626
‫ ممنون آیدان.

00:20:59.726 --> 00:21:00.893
‫شب بخیر.

00:21:08.735 --> 00:21:11.270
‫ اون خیلی آدم باحالیه.

00:21:12.138 --> 00:21:14.206
‫ اون یه دیوونه ‫تمام عیاره.

00:21:14.307 --> 00:21:15.442
‫همیشه همینطور بوده.

00:21:22.515 --> 00:21:23.983
‫قبلا اینو دیدی؟

00:21:24.651 --> 00:21:27.754
‫ این فقط نوک کوه یخ بود.

00:21:28.321 --> 00:21:30.022
‫ خب بگو.

00:21:30.122 --> 00:21:31.057
‫چطوری این کارو میکنه؟

00:21:32.559 --> 00:21:34.093
‫ نمیدونم.

00:21:35.027 --> 00:21:38.130
‫اولش فکر میکردم یه ‫ترفند مسخره‌ست.

00:21:40.132 --> 00:21:41.401
‫بهترین حدسم,

00:21:42.001 --> 00:21:44.371
‫یه جورایی رباته.

00:21:47.440 --> 00:21:49.476
‫ولی هرچی بیشتر ‫باهاش وقت میگذرونی,

00:21:50.510 --> 00:21:53.179
‫بیشتر به فکر فرو میری.

00:21:56.248 --> 00:21:58.851
‫تو به ماوراءالطبیعه ‫اعتقاد نداری، نه لئو؟

00:22:01.488 --> 00:22:02.321
‫ نه.

00:22:03.990 --> 00:22:05.224
‫ منم نداشتم.

00:22:06.325 --> 00:22:08.127
‫تا وقتی که اومدم اینجا.

00:22:11.197 --> 00:22:17.203
‫به نظر من، رابین خیلی ‫بیشتر از یه مشت پیچ و مهره‌ست.

00:22:17.570 --> 00:22:19.171
‫ خب، منظورت چیه؟

00:22:21.474 --> 00:22:24.176
‫ من چیزایی دیدم ‫که باعث میشه شک کنم

00:22:24.343 --> 00:22:28.147
‫که آیا اون تحت کنترل ‫یه چیز دیگه‌ست.

00:22:32.519 --> 00:22:33.653
‫یه چیز بی‌رحم.

00:22:38.190 --> 00:22:39.325
‫یه چیزی مشخصه.

00:22:42.161 --> 00:22:43.530
‫حس خوبی نداره.

00:22:48.635 --> 00:22:49.602
‫به هر حال...

00:22:54.674 --> 00:22:56.543
‫شب بخیر، لئو.

00:23:10.056 --> 00:23:11.924
‫بازم رمان عاشقانه؟

00:23:12.492 --> 00:23:15.127
‫ مطمئن نیستم که نصف ‫این نویسنده‌ها واقعا بدونن

00:23:15.227 --> 00:23:16.863
‫دارن در مورد چی مینویسن.

00:23:18.531 --> 00:23:21.901
‫ بیشتر مردم اونقدر خوش شانس ‫نیستن که عشق واقعی رو تجربه کنن.

00:23:24.370 --> 00:23:26.606
‫فکر میکنی دوباره ‫عشق واقعی رو پیدا کنی؟

00:23:26.706 --> 00:23:27.740
‫ نه، خدا نکنه.

00:23:28.407 --> 00:23:31.177
‫فکر کنم دیگه کارم تمومه.

00:23:31.744 --> 00:23:33.345
‫ مطمئنم اون نمیخواست ‫تو

00:23:33.446 --> 00:23:34.981
‫بقیه عمرت رو ‫تنها بگذرونی.

00:23:37.316 --> 00:23:39.586
‫ ولی من تنها نیستم، فریا.

00:23:40.052 --> 00:23:41.854
‫من رابین رو دارم.

00:23:43.255 --> 00:23:46.325
‫و حالا لئو و لکسی هم ‫وارد زندگیم شدن,

00:23:46.425 --> 00:23:49.462
‫و من بدون تو ‫کجا بودم؟

00:23:51.531 --> 00:23:53.432
‫میدونم که فقط چند ‫ساله که اینجایی

00:23:53.533 --> 00:23:54.901
‫ولی من به این نتیجه رسیدم ‫که تو

00:23:57.704 --> 00:24:00.106
‫همون دختری هستی که ‫من هیچوقت نداشتم.

00:24:05.678 --> 00:24:07.113
‫ میشه یه تاکسی بگیرم، لطفا؟

00:24:10.683 --> 00:24:11.951
‫فریا جیمونز.

00:24:12.284 --> 00:24:13.520
‫کارت قبول میکنید؟

00:24:13.620 --> 00:24:15.087
‫من پول نقد یادم رفت.

00:24:30.570 --> 00:24:32.471
‫لطفا در اسرع وقت.

00:26:27.019 --> 00:26:29.188
‫ خب، میبینم که ‫خوب نخوابیدی.

00:26:30.690 --> 00:26:34.393
‫ آره، خب، من ‫خیلی فکر دارم.

00:26:38.197 --> 00:26:39.565
‫منتظر کسی هستی؟

00:26:39.666 --> 00:26:41.634
‫ فریا هیچوقت دیر نمیکنه.

00:26:49.375 --> 00:26:51.110
‫ تو واقعا به ‫اون چیز علاقه داری، مگه نه؟

00:26:51.210 --> 00:26:54.146
‫ خب، همه ما به ‫کسی نیاز داریم که همراهمون باشه.

00:26:56.883 --> 00:26:59.051
‫ تو واقعا هیچی ‫از من یادت نمیاد؟

00:26:59.418 --> 00:27:00.987
‫ من بهش افتخار نمیکنم.

00:27:02.655 --> 00:27:03.956
‫ اصلا هیچی؟

00:27:10.062 --> 00:27:11.630
‫ متاسفم.

00:27:14.701 --> 00:27:16.836
‫ولی این به من یه ‫دیدگاه جدیدی به زندگی داده.

00:27:16.936 --> 00:27:20.139
‫همه الان برای من ‫یه بوم سفید هستن.

00:27:20.239 --> 00:27:22.408
‫من هیچ کینه ای ندارم.

00:27:23.109 --> 00:27:24.643
‫ ولی خاطرات خوب هم نداری.

00:27:24.744 --> 00:27:27.680
‫ من ترجیح میدم روی ‫چیزای مثبت تمرکز کنم.

00:27:30.482 --> 00:27:34.586
‫به هر حال، اگه کاری که کردم ‫انقدر ناراحتت کرد,

00:27:35.387 --> 00:27:37.456
‫چطور برگشتی؟

00:27:43.562 --> 00:27:46.565
‫ من فهمیدم که همه ‫لایق یه شانس دوباره هستن.

00:27:47.867 --> 00:27:52.038
‫همه خاطراتی که از تو ‫و این مکان دارم بد نیستن.

00:27:54.573 --> 00:27:56.909
‫ما هر تابستون میومدیم ‫اینجا پیش تو.

00:27:57.576 --> 00:28:01.180
‫من از طلوع تا غروب ‫آفتاب تو محوطه بازی میکردم.

00:28:02.982 --> 00:28:05.017
‫ما یه کریسمس هم اومدیم ‫اینجا پیش تو، ولی

00:28:05.885 --> 00:28:07.854
‫یادم میاد که تو و ‫بابام دعواتون شد

00:28:07.954 --> 00:28:11.023
‫چون تو هیچ ‫کادویی برام نخریدی.

00:28:11.290 --> 00:28:12.558
‫ هوم.

00:28:12.658 --> 00:28:15.527
‫ اون هیچوقت نتونست ‫این قضیه رو هضم کنه که تو

00:28:15.627 --> 00:28:19.766
‫همه پولاتو تو اون گاوصندوق ‫نگه داشتی و به ما کمک نکردی.

00:28:19.866 --> 00:28:21.934
‫ما همیشه برای ‫گذران زندگی تقلا میکردیم.

00:28:22.301 --> 00:28:23.402
‫ یه گاوصندوق؟

00:28:26.272 --> 00:28:27.106
‫ آره.

00:28:27.539 --> 00:28:28.374
‫ مطمئنی؟

00:28:28.474 --> 00:28:30.309
‫من از وجود هیچ گاوصندوقی ‫اینجا خبر ندارم؟

00:28:31.944 --> 00:28:34.180
‫ اون گفت که تو ‫همه پولاتو قفل کردی

00:28:34.280 --> 00:28:37.283
‫چون تو هیچوقت به ‫بانکا اعتماد نداشتی.

00:28:37.950 --> 00:28:40.052
‫ خب، اگه این درست باشه

00:28:40.152 --> 00:28:42.922
‫من نمیدونم ‫چی سرش اومده.

00:28:43.455 --> 00:28:46.225
‫ولی من خیلی ‫بهش شک دارم.

00:28:47.259 --> 00:28:48.327
‫ چرا؟

00:28:51.630 --> 00:28:55.067
‫ من اخیرا یه نامه پیدا کردم.

00:28:57.136 --> 00:28:58.771
‫یه نامه عصبانی.

00:28:58.871 --> 00:29:00.272
‫من حتما تصمیم گرفتم

00:29:00.372 --> 00:29:02.374
‫که آخرش اونو برای ‫پدرت نفرستم.

00:29:02.474 --> 00:29:09.681
‫یه غرولند بود، که از ‫این شکایت میکرد که اون یه دروغگوی اجباریه.

00:29:13.119 --> 00:29:15.888
‫متاسفم، شاید ‫تو رو گمراه کردن.

00:29:39.078 --> 00:29:40.179
‫ آیدان؟

00:29:42.448 --> 00:29:43.482
‫چی شده؟

00:29:54.593 --> 00:29:56.528
‫ تو چیکار کردی؟

00:30:01.133 --> 00:30:02.568
‫فریا بود؟

00:30:02.668 --> 00:30:04.070
‫بهش آسیب زدی؟

00:30:07.073 --> 00:30:08.207
‫تو

00:30:08.307 --> 00:30:09.341
‫بهش

00:30:10.009 --> 00:30:11.177
‫آسیب زدی؟

00:32:16.002 --> 00:32:17.736
‫ خدایا، این گاوصندوق کجاست؟

00:33:24.736 --> 00:33:25.871
‫ اشکالی نداره.

00:33:25.971 --> 00:33:27.073
‫فقط منم.

00:33:27.706 --> 00:33:28.374
‫اینجام.

00:33:28.474 --> 00:33:29.508
‫فقط یه لحظه.

00:33:29.875 --> 00:33:30.876
‫اشکالی نداره.

00:33:30.976 --> 00:33:31.910
‫اینجام.

00:33:32.010 --> 00:33:32.944
‫اینجام.

00:33:33.145 --> 00:33:33.979
‫اشکالی نداره.

00:34:58.597 --> 00:35:00.098
‫ غیر ممکنه.

00:35:07.506 --> 00:35:09.040
‫ در مورد بیرون ‫قلعه،

00:35:09.141 --> 00:35:11.577
‫شما میتونید خیلی از ‫ساختمون اصلی قرن ۱۶ رو ببینید

00:35:11.677 --> 00:35:13.345
‫و ویژگی‌هاش هنوز باقی مونده.

00:35:14.313 --> 00:35:17.383
‫ و این، اگه هوای ‫خوب بریتانیا یاری کنه،

00:35:17.483 --> 00:35:19.818
‫اینجاست که مراسم ‫بیرونیتون برگزار میشه.

00:35:21.720 --> 00:35:24.190
‫این قلعه واقعا ‫برازنده یه پرنسسه.

00:35:27.359 --> 00:35:29.027
‫خب، ببینید، عجله نکنید.

00:35:29.127 --> 00:35:31.963
‫اگه تصمیم گرفتید که این ‫جا برای شماست یا سوالی دارید،

00:35:32.063 --> 00:35:33.932
‫میدونید چطور با من تماس بگیرید.

00:35:35.901 --> 00:35:37.369
‫ خیلی ممنونم.

00:35:43.909 --> 00:35:45.277
‫این همونه.

00:35:46.378 --> 00:35:48.146
‫تو هم موافقی، درسته، لئو؟

00:35:50.316 --> 00:35:51.317
‫لئو!

00:35:53.219 --> 00:35:54.253
‫ آره.

00:35:56.888 --> 00:35:58.824
‫ اوضاع داره ‫از کنترل خارج میشه.

00:35:58.924 --> 00:35:59.925
‫ چیه؟

00:36:00.459 --> 00:36:01.393
‫ تو اصلا حواست نیست.

00:36:01.493 --> 00:36:02.994
‫تو تو فکر خودتی.

00:36:03.495 --> 00:36:04.763
‫ ببخشید، من...

00:36:07.399 --> 00:36:08.234
‫نمیدونم.

00:36:21.780 --> 00:36:22.748
‫ فهمیدم.

00:36:23.882 --> 00:36:25.183
‫به خاطر عروسیه.

00:36:26.017 --> 00:36:27.085
‫ به خاطر عروسی نیست.

00:36:27.185 --> 00:36:28.220
‫قول میدم.

00:36:28.320 --> 00:36:29.087
‫ تو در مورد ‫همه اینا نظرت عوض شده؟

00:36:29.187 --> 00:36:30.656
‫ نه، معلومه که نه.

00:36:31.523 --> 00:36:33.825
‫ خب پس بهم بگو ‫چه خبره.

00:36:37.329 --> 00:36:38.397
‫اگه این قراره جواب بده,

00:36:38.497 --> 00:36:40.165
‫ما باید با هم ‫صادق باشیم.

00:36:44.035 --> 00:36:45.237
‫ باشه.

00:36:47.339 --> 00:36:49.241
‫اون موقع نمیدونستم ‫چطوری بهت بگم.

00:36:50.041 --> 00:36:53.812
‫یه نفر تو راهرو بود.

00:36:54.112 --> 00:36:56.515
‫و بعدش هردومون دیدیم ‫که اون چیز خودش تکون خورد.

00:36:56.882 --> 00:36:58.317
‫ یه حقه بود.

00:36:59.050 --> 00:37:01.086
‫ حتی فریا هم سعی کرد ‫در مورد اون چیز به من هشدار بده.

00:37:01.553 --> 00:37:03.088
‫ چی داری میگی؟

00:37:05.524 --> 00:37:08.260
‫ به نظر میرسه که یه ‫جورایی رو عموم تاثیر داره.

00:37:08.994 --> 00:37:10.396
‫ عموت حالش خوب نیست، لئو.

00:37:10.496 --> 00:37:11.663
‫اون توهم داره.

00:37:11.763 --> 00:37:13.832
‫ من اونقدرم مطمئن نیستم که این درست باشه.

00:37:16.935 --> 00:37:19.204
‫اگه اون اونقدر که تو میگی ‫دیوونه نباشه چی؟

00:41:19.578 --> 00:41:20.712
‫تو خوبی.

00:41:20.812 --> 00:41:21.647
‫تو خوبی.

00:41:34.526 --> 00:41:36.061
‫ اون دیگه چیه؟

00:41:38.329 --> 00:41:41.600
‫ مشخصه که من ‫زندگیم رو صرف

00:41:42.267 --> 00:41:45.003
‫توسعه سلاح‌های نوآورانه کردم.

00:41:46.171 --> 00:41:51.677
‫ظاهرا من و تیمم یه ‫نمونه اولیه ساختیم

00:41:52.911 --> 00:42:00.886
‫و این ساخته ما توانایی ‫فکر کردن و احساس کردن داشت

00:42:00.986 --> 00:42:04.022
‫و هرچیزی که ازش ‫میخواستیم رو انجام میداد.

00:42:06.658 --> 00:42:11.129
‫و بعد از تصادفی که کردم، من ‫از روی یه سری نقشه‌های قدیمی که داشتم

00:42:11.229 --> 00:42:15.967
‫اون رو بازسازی کردم ‫تا شبیه این عکس‌ها بشه.

00:42:17.903 --> 00:42:20.972
‫ولی حتی من هم به طور کامل ‫پتانسیل واقعیش رو درک نکردم.

00:42:21.072 --> 00:42:22.874
‫در واقع، هنوز هم نمیدونم.

00:42:24.342 --> 00:42:25.644
‫ تو یه پسر داشتی.

00:42:29.948 --> 00:42:31.049
‫ بله، داشتم.

00:42:32.017 --> 00:42:35.553
‫اسم اون رابین بود.

00:42:36.487 --> 00:42:38.356
‫ چرا هیچوقت ‫در موردش صحبت نکردی؟

00:42:38.690 --> 00:42:40.291
‫ این تنها چیزیه که ‫ازش برام مونده.

00:42:40.391 --> 00:42:43.028
‫این تنها مدرکیه که ‫نشون میده اون وجود داشته.

00:42:43.394 --> 00:42:44.596
‫خیلی وقت پیش بود.

00:42:44.696 --> 00:42:46.164
‫تو هنوز به دنیا نیومده بودی.

00:42:48.734 --> 00:42:51.536
‫بعد از تصادفی که کردم، من ‫باید با این قضیه کنار میومدم

00:42:51.637 --> 00:42:53.271
‫که چی سرم اومده

00:42:53.939 --> 00:42:56.541
‫و من خوش شانس بودم که زنده موندم.

00:42:56.642 --> 00:42:57.976
‫و بعد...

00:43:00.812 --> 00:43:06.217
‫و بعدش اون جعبه و این ‫عکس‌ها رو پیدا کردم.

00:43:09.287 --> 00:43:10.656
‫من حس کردم که یه چیزی رو از دست دادم.

00:43:10.756 --> 00:43:13.692
‫من حس کردم که یه چیزی ‫ازم گرفته شده.

00:43:15.761 --> 00:43:18.964
‫من فقط میخواستم رابین ‫دوباره پیشم باشه.

00:43:19.064 --> 00:43:21.933
‫من فقط پسرمو میخواستم.

00:43:25.003 --> 00:43:26.304
‫ پسرت،

00:43:28.139 --> 00:43:30.008
‫میدونی چی ‫سرش اومد؟

00:43:30.208 --> 00:43:33.144
‫ خب، من شایعاتی شنیدم، ‫همه داستان‌های ضد و نقیض.

00:43:33.311 --> 00:43:36.347
‫بعضی‌ها میگن که اونها ‫تو یه آتیش سوزی مردن، وقتی من سر کار بودم.

00:43:36.447 --> 00:43:39.050
‫من اینجا هیچ ‫آسیبی ناشی از آتش نمیبینم.

00:43:40.719 --> 00:43:42.721
‫یکی دیگه، چی بود؟

00:43:43.321 --> 00:43:46.591
‫رابین از خونه فرار کرد و جین ‫نتونست اون درد رو تحمل کنه

00:43:46.692 --> 00:43:48.226
‫و خودکشی کرد.

00:43:48.326 --> 00:43:51.062
‫خب اونم به نظر ‫امکان پذیر نمیاد.

00:43:53.431 --> 00:43:56.868
‫به نظر میرسه که حقیقت یه ‫راز سر به مهر باشه,

00:43:57.035 --> 00:44:00.005
‫یه کدی که فکر ‫نکنم هیچوقت بتونم بازش کنم.

00:44:07.012 --> 00:44:09.014
‫من حس میکنم که ‫حتی نمیدونم کی هستم.

00:44:09.114 --> 00:44:10.982
‫منظورم اینه، به من نگاه کن.

00:44:12.117 --> 00:44:12.984
‫نصفه نیمه.

00:44:13.919 --> 00:44:15.887
‫من به زور میتونم بایستم.

00:44:16.054 --> 00:44:20.992
‫چه جور پدریه که ‫نمیتونه پسر خودش رو به یاد بیاره؟

00:44:23.128 --> 00:44:23.995
‫چی...

00:44:24.162 --> 00:44:26.464
‫من چه جور شوهری هستم؟

00:44:29.267 --> 00:44:30.869
‫ تقصیر تو نیست.

00:44:36.775 --> 00:44:38.576
‫اون عروسک، آیدان،

00:44:39.444 --> 00:44:41.379
‫آیا ممکنه که از ‫طریق اون...

00:44:43.281 --> 00:44:45.150
‫ رابین هنوز با منه.

00:44:51.456 --> 00:44:55.360
‫روحش تو ساخته ‫من گیر افتاده.

00:44:55.460 --> 00:44:56.828
‫من فقط میدونم.

00:44:57.395 --> 00:44:59.264
‫حسش میکنم.

00:44:59.464 --> 00:45:01.132
‫ خب، چطور ممکنه؟

00:45:01.232 --> 00:45:03.368
‫ حدس تو هم مثل منه.

00:45:06.504 --> 00:45:09.207
‫پسرم هنوز زنده است

00:45:14.345 --> 00:45:16.547
‫و این تنها چیزیه که مهمه.

00:45:43.909 --> 00:45:45.310
‫ آیدان رترفورد؟

00:45:47.378 --> 00:45:50.548
‫من بازرس لیوینگستون هستم ‫و این گروهبان فارمر هستن.

00:45:51.416 --> 00:45:52.450
‫میشه چند لحظه باهاتون صحبت کنیم؟

00:45:56.988 --> 00:45:59.324
‫فریا دو روزه که ‫دیده نشده.

00:45:59.724 --> 00:46:03.228
‫عدم تماس برای یه ‫مدت طولانی برخلاف رفتارشونه

00:46:03.328 --> 00:46:04.896
‫به گفته برادرش سم.

00:46:05.363 --> 00:46:07.866
‫بنابراین ما طبیعتا نگرانیم.

00:46:08.633 --> 00:46:09.634
‫اون یه زن با برنامه است،

00:46:09.734 --> 00:46:11.602
‫همونطور که خودتون ‫میدونید.

00:46:13.071 --> 00:46:14.405
‫خب،

00:46:14.505 --> 00:46:17.742
‫ما متوجه شدیم که اون روز ‫مثل همیشه برای کارش رفت.

00:46:18.609 --> 00:46:20.545
‫ما فیلم دوربین مدار ‫بسته رو داریم که نشون میده

00:46:20.645 --> 00:46:22.780
‫اون تا حدود یه مایلی ‫این خونه اومده

00:46:22.881 --> 00:46:25.116
‫برای کار، روزی که ‫ناپدید شد.

00:46:25.216 --> 00:46:28.419
‫بنابراین، فقط باید ‫از شما تایید بگیرم،

00:46:28.954 --> 00:46:30.521
‫شما اون روز اونو دیدید؟

00:46:33.158 --> 00:46:35.493
‫ بله درسته.

00:46:35.593 --> 00:46:38.063
‫یه روز معمولی ‫مثل بقیه روزا بود.

00:46:38.663 --> 00:46:39.797
‫اون...

00:46:40.932 --> 00:46:42.700
‫شیفتش رو کار کرد.

00:46:42.800 --> 00:46:44.970
‫آخر روز خداحافظی کرد،

00:46:45.070 --> 00:46:47.005
‫ساعت ۹ سر وقت، مثل همیشه.

00:46:47.105 --> 00:46:48.406
‫و...

00:46:51.042 --> 00:46:53.111
‫خب اون آخرین ‫باری بود که دیدمش.

00:46:54.980 --> 00:46:57.282
‫ آیا اون به شما ‫از تغییر برنامه هاش گفت؟

00:46:57.748 --> 00:46:59.584
‫شاید یه چیزی ‫خارج از روال

00:46:59.684 --> 00:47:01.920
‫یا یه شب بیرون رفتن ‫بعد از شیفت؟

00:47:02.020 --> 00:47:04.622
‫ نه، من قبلا بهتون گفتم.

00:47:04.956 --> 00:47:06.724
‫ از این مطمئنی؟

00:47:09.060 --> 00:47:10.228
‫ مطمئنم.

00:47:14.132 --> 00:47:15.600
‫منظورم اینه که این برخلاف ‫رفتارشه.

00:47:15.700 --> 00:47:16.701
‫درست میگید. من...

00:47:18.970 --> 00:47:20.371
‫نگرانم.

00:47:25.543 --> 00:47:30.215
‫میبینید، نکته جالب ‫در مورد این پرونده، آقای رترفورد،

00:47:30.315 --> 00:47:36.154
‫اینه که ما مطمئنیم ‫که اون شب ساعت ۹ و ۵ دقیقه،

00:47:37.455 --> 00:47:39.925
‫فریا از این آدرس ‫به خونه تاکسی گرفت.

00:47:43.028 --> 00:47:44.162
‫خب،

00:47:44.262 --> 00:47:46.697
‫شرکت تاکسی تایید کرد ‫که اون اینجا نبوده

00:47:46.797 --> 00:47:48.533
‫تا اون تاکسی رو به خونه بگیره.

00:47:49.534 --> 00:47:53.071
‫در واقع، راننده ‫از انتظار خسته شد و ۱۵ دقیقه بعد رفت.

00:47:54.605 --> 00:47:58.409
‫میتونید توضیحی ‫براش پیدا کنید؟

00:48:00.511 --> 00:48:01.646
‫ من...

00:48:03.915 --> 00:48:05.150
‫ نه. من...

00:48:05.616 --> 00:48:07.785
‫ شما دوربین مدار ‫بسته تو محوطه دارید؟

00:48:07.885 --> 00:48:09.187
‫ نه.

00:48:09.554 --> 00:48:11.289
‫ شما هیچ مدرکی ‫دارید که ثابت کنه اون رفته؟

00:48:11.389 --> 00:48:13.658
‫ نه، ما داریم ‫دور خودمون میچرخیم.

00:48:13.758 --> 00:48:14.759
‫ به سوال جواب بدید.

00:48:16.561 --> 00:48:18.763
‫ فریا اینجا نیست!

00:48:26.938 --> 00:48:28.173
‫ ممنون از وقتی که گذاشتید.

00:48:28.506 --> 00:48:30.541
‫اگه به چیز دیگه ای ‫نیاز داشتیم باهاتون تماس میگیریم.

00:48:31.609 --> 00:48:34.545
‫خودمون میریم.

00:48:44.855 --> 00:48:47.792
‫[بارون میاد

00:49:34.172 --> 00:49:35.606
‫ فریا؟

00:49:37.308 --> 00:49:39.977
‫ متاسفیم، اما شخصی که ‫باهاش تماس گرفتید در دسترس نیست.

00:49:40.078 --> 00:49:41.279
‫لطفا پیام بذارید...

00:49:41.379 --> 00:49:42.213
‫ لعنتی.

00:49:48.153 --> 00:49:48.986
‫فریا؟

00:50:49.013 --> 00:50:50.581
‫ اورژانستون چیه؟

00:50:53.651 --> 00:50:54.485
‫الو؟

00:51:35.993 --> 00:51:38.129
‫ یه بار دیگه ازت میپرسم.

00:51:40.465 --> 00:51:42.333
‫بهش آسیب زدی؟

00:51:50.941 --> 00:51:53.178
‫تو یه کاری ‫با فریا کردی؟

00:52:09.527 --> 00:52:12.263
‫حالا لطفا حقیقت رو بهم بگو.

00:52:13.998 --> 00:52:16.033
‫بهش آسیب زدی، رابین؟

00:52:46.431 --> 00:52:48.566
‫تو به من دروغ نمیگی،

00:52:50.201 --> 00:52:51.602
‫مگه نه، پسر؟

00:54:39.644 --> 00:54:40.878
‫ کسی چیزی ‫در مورد

00:54:40.978 --> 00:54:43.781
‫چیزی که واقعا برای ‫خانواده رترفورد اتفاق افتاد میدونه؟

00:54:52.723 --> 00:54:55.626
‫مامانم یه افسانه شهری ‫از شهرش بهم گفت

00:54:55.726 --> 00:54:58.929
‫در مورد پسر یه مرد ثروتمند ‫که یه قتل عام راه انداخت.

00:55:01.999 --> 00:55:05.035
‫همه رو کشت که ‫اومده بودن تولدش.

00:55:05.836 --> 00:55:08.539
‫هیچ جا چیزی ‫در موردش پیدا نمیکنم.

00:55:10.941 --> 00:55:12.510
‫آره، درسته.

00:55:13.911 --> 00:55:17.348
‫پدر پولدار بچه ‫به آدمای رده بالا رشوه داد

00:55:18.015 --> 00:55:21.386
‫تا از خودش و ‫آبروی شرکتش محافظت کنه.

00:55:28.959 --> 00:55:30.761
‫خدای من.

00:56:05.996 --> 00:56:07.932
‫زود باش، زود باش، ‫زود باش، زود باش.

00:56:08.032 --> 00:56:09.767
‫بردار، بردار.

00:56:13.938 --> 00:56:14.772
‫ الو؟

00:56:16.173 --> 00:56:17.007
‫ پیتر.

00:56:17.442 --> 00:56:18.409
‫پیتر ویلیامز؟

00:56:18.509 --> 00:56:19.577
‫ بله.

00:56:20.411 --> 00:56:21.378
‫ اسم من لئو هست.

00:56:21.479 --> 00:56:23.213
‫متاسفم که ‫تو این ساعت مزاحمتون شدم

00:56:23.313 --> 00:56:25.382
‫و میدونم که یهویی ‫زنگ زدم ولی...

00:56:25.483 --> 00:56:26.951
‫ ببخشید، شما؟

00:56:28.553 --> 00:56:31.456
‫ میخواستم در مورد رابین رترفورد ازت بپرسم.

00:56:35.726 --> 00:56:36.561
‫الو؟

00:56:37.227 --> 00:56:38.128
‫پیتر؟

00:56:39.263 --> 00:56:41.098
‫ تو این اسم رو از کجا میدونی؟

00:56:41.666 --> 00:56:43.534
‫این شماره رو از کجا آوردی؟

00:56:43.901 --> 00:56:45.135
‫ من باهاش نسبت دارم.

00:56:45.235 --> 00:56:49.206
‫من اون چیزی که تو ‫فروم در مورد اتفاقی که افتاد نوشتی رو خوندم

00:56:49.940 --> 00:56:52.242
‫اون سالها تو ‫مهمونی تولد.

00:56:53.243 --> 00:56:54.645
‫قتل عام.

00:56:55.880 --> 00:56:57.815
‫ من نمیدونم ‫داری در مورد چی حرف میزنی.

00:56:58.215 --> 00:56:59.416
‫ معلومه که میدونی.

00:57:00.885 --> 00:57:01.986
‫ببین، من میدونم اسمش رابین بود.

00:57:02.086 --> 00:57:04.121
‫به جز اون تو تنها ‫کسی هستی که انگار

00:57:04.221 --> 00:57:06.056
‫حقیقت رو در مورد ‫اتفاقی که افتاد میدونی.

00:57:08.125 --> 00:57:10.060
‫ و باید هم همینطور ‫بمونه.

00:57:11.929 --> 00:57:13.163
‫ چرا؟

00:57:13.831 --> 00:57:15.600
‫فکر نمیکنی مردم ‫باید حقیقت رو بدونن؟

00:57:17.101 --> 00:57:20.771
‫بهم بگو، رابین چیکار کرد؟

00:57:25.810 --> 00:57:27.778
‫ تو تولد ۱۱ سالگی رابین،

00:57:28.378 --> 00:57:30.981
‫اون روز همه کسایی ‫که اونجا بودن رو کشت،

00:57:31.081 --> 00:57:32.917
‫به جز پدرش و من.

00:57:35.786 --> 00:57:36.887
‫اون جون منو نجات داد.

00:57:37.321 --> 00:57:38.956
‫من هیچوقت نفهمیدم چرا.

00:57:40.390 --> 00:57:43.193
‫من فقط همیشه یادمه که ‫چقدر با پدرش صمیمی بود،

00:57:43.528 --> 00:57:45.896
‫ولی همچنین چقدر مادرش ‫میتونست ظالم باشه.

00:57:46.463 --> 00:57:48.332
‫نزدیکای آخر مهمونی،

00:57:48.499 --> 00:57:49.900
‫رابین شیطنت میکرد و مادرش

00:57:50.000 --> 00:57:52.402
‫اونو به عنوان تنبیه ‫تو زیرزمین زندانی کرد.

00:57:55.139 --> 00:57:57.241
‫بنابراین پدرش گذاشت ‫از زیرزمین بیاد بیرون.

00:57:58.809 --> 00:58:01.512
‫یه چیزی تو وجودش عوض شد.

00:58:03.113 --> 00:58:05.449
‫انگار از رنج ‫قربانی هاش لذت میبرد.

00:58:05.550 --> 00:58:09.319
‫انگار میخواست اونا ‫دردش رو حس کنن.

00:58:14.458 --> 00:58:16.493
‫ چی سر رابین اومد؟

00:58:17.795 --> 00:58:19.864
‫ بعد از اینکه مادرش رو کشت،

00:58:21.198 --> 00:58:23.534
‫اون هم شب قتل عام ‫کشته شد.

00:58:33.878 --> 00:58:36.313
‫رابین توسط ‫پدر خودش کشته شد.

00:58:38.583 --> 00:58:39.684
‫اسم اون آیدان بود.

00:58:42.753 --> 00:58:44.488
‫آیدان رترفورد.

00:58:45.389 --> 00:58:48.458
‫ نه! نه! نه!

00:58:49.860 --> 00:58:50.728
‫نه!

00:58:55.532 --> 00:58:56.366
‫متاسفم.

00:58:56.701 --> 00:58:58.335
‫خیلی متاسفم.

00:58:58.769 --> 00:58:59.870
‫متاسفم.

00:59:24.361 --> 00:59:26.797
‫ دنبال اینی؟

00:59:28.132 --> 00:59:29.667
‫چطور تونستی اینو از من پنهون کنی؟

00:59:29.767 --> 00:59:31.669
‫ نمیخواستم ‫نگران این باشی.

00:59:31.769 --> 00:59:35.072
‫ دلم نمیخواد ‫این صورت قشنگ رو خراب کنم.

00:59:35.640 --> 00:59:36.607
‫چقدر بدهکاری؟

00:59:36.707 --> 00:59:37.808
‫ من میرم ‫پول رو بهش میدم.

00:59:37.908 --> 00:59:38.743
‫ چقدر؟

00:59:41.646 --> 00:59:42.680
‫ ۵۰ هزار.

00:59:46.617 --> 00:59:47.484
‫ ما نداریم...

00:59:47.885 --> 00:59:49.353
‫ما نداریم...

00:59:49.453 --> 00:59:50.254
‫ میدونم. میدونم.

00:59:50.354 --> 00:59:51.421
‫ چطور این اتفاق افتاد؟

00:59:51.521 --> 00:59:52.790
‫ به پولش احتیاج داشتم.

00:59:52.890 --> 00:59:54.558
‫چند ماه از ‫اجاره عقب بودم، ماشین.

00:59:54.659 --> 00:59:56.894
‫ این ۵۰ هزار تا نیست، ‫لئو، اصلا نزدیکش هم نیست.

00:59:56.994 --> 00:59:58.528
‫ بدهی های دیگه هم هست، بعلاوه...

01:00:02.633 --> 01:00:03.868
‫ حلقه.

01:00:05.703 --> 01:00:07.872
‫ و همه چیزایی که ‫برای عروسی رویاییت لازم داریم.

01:00:08.338 --> 01:00:10.207
‫ ارزشش رو نداره، لئو.

01:00:10.307 --> 01:00:11.308
‫هیچ چیز ارزش نداره.

01:00:11.408 --> 01:00:12.877
‫ تو ارزش داری.

01:00:14.845 --> 01:00:16.814
‫اون بهم گفت یه سال ‫وقت دارم تا پسش بدم.

01:00:17.281 --> 01:00:19.583
‫بعدش شروع کرد گفت ‫میخواد پول رو سریع پس بدم.

01:00:19.684 --> 01:00:21.185
‫بعدش، اون داشت ‫بیشتر و بیشتر پول میخواست،

01:00:21.285 --> 01:00:22.486
‫خیلی بیشتر از ‫اون چیزی که قرض گرفته بودم،

01:00:22.586 --> 01:00:23.854
‫مثل دو برابر اون چیزی ‫که توافق کرده بودیم.

01:00:24.521 --> 01:00:25.589
‫من بهش گفتم که ‫نمیتونم این کارو بکنم،

01:00:25.690 --> 01:00:27.191
‫و اون شروع کرد به تهدید ‫کردن من، تهدید کردن ما.

01:00:27.291 --> 01:00:28.358
‫اون یارو روانیه.

01:00:32.129 --> 01:00:33.330
‫من مستاصل شده بودم.

01:00:37.567 --> 01:00:39.269
‫ جی همون یارو بود ‫که تو ساحل دیدیم.

01:00:41.739 --> 01:00:43.674
‫اون داره دنبالمون میکنه، مگه نه؟

01:00:44.775 --> 01:00:47.311
‫تو باید پول رو ‫بهش بدی، لئو، سریع.

01:00:47.611 --> 01:00:48.713
‫من میترسم.

01:00:48.813 --> 01:00:49.814
‫واقعا میترسم.

01:00:49.914 --> 01:00:50.981
‫ من یه نقشه دارم.

01:00:52.917 --> 01:00:54.819
‫پدرم همیشه در مورد ‫یه گاوصندوق حرف میزد،

01:00:54.919 --> 01:00:56.754
‫جایی که آیدان ‫همه پولاشو قایم کرده بود.

01:00:57.988 --> 01:00:59.389
‫ با این داری به کجا میری؟

01:00:59.489 --> 01:01:02.326
‫ پدرم همیشه شکایت ‫میکرد که چطور یه زندگی سخت داشتیم

01:01:02.426 --> 01:01:04.795
‫در حالی که آیدان ‫نیم میلیون داشت.

01:01:04.895 --> 01:01:06.330
‫ من ازش دزدی نمیکنم.

01:01:06.430 --> 01:01:07.431
‫اون عموی توئه.

01:01:07.597 --> 01:01:08.799
‫ اون آدم خوبی نیست، لکس.

01:01:08.966 --> 01:01:10.100
‫اجازه نده گول بزنتت.

01:01:10.200 --> 01:01:11.769
‫چیزای بیشتری در موردش ‫هست که تو نمیتونی تصور کنی.

01:01:11.869 --> 01:01:13.503
‫ این باعث نمیشه این کار درست باشه.

01:01:13.603 --> 01:01:14.872
‫ اون حتی گاوصندوق ‫رو هم یادش نمیاد،

01:01:14.972 --> 01:01:15.873
‫چه برسه به پولش.

01:01:15.973 --> 01:01:16.807
‫ تو از کجا میدونی؟

01:01:16.907 --> 01:01:18.108
‫ چون من در موردش ازش پرسیدم.

01:01:18.208 --> 01:01:19.844
‫هیچی یادش نمیاد.

01:01:20.610 --> 01:01:21.812
‫ خب، الان در موردش میدونه.

01:01:21.912 --> 01:01:23.313
‫ نه، اون اصرار داره ‫که وجود نداره.

01:01:23.413 --> 01:01:24.882
‫اون میگه پدرم ‫حتما دروغ گفته.

01:01:26.050 --> 01:01:27.684
‫ شاید پدرت دروغ گفته.

01:01:30.187 --> 01:01:31.989
‫ ولی اگه راست میگه چی؟

01:01:39.596 --> 01:01:40.931
‫ واسه همینه که اینجاییم، نه؟

01:01:42.867 --> 01:01:44.769
‫تو اینجا نیستی که ‫مشکلات رو با آیدان حل کنی

01:01:44.869 --> 01:01:46.370
‫تو اینجایی که ازش دزدی کنی.

01:01:46.470 --> 01:01:48.438
‫ من نمیتونم بذارم ‫اون پول اینجا بمونه و خراب بشه.

01:01:50.007 --> 01:01:51.675
‫ باشه، پس تو گاوصندوق رو پیدا میکنی.

01:01:51.842 --> 01:01:52.810
‫بعدش چی؟

01:01:52.910 --> 01:01:54.779
‫تو حتی رمز ‫باز کردنش رو هم نمیدونی.

01:01:54.879 --> 01:01:57.347
‫ اون همیشه از یه رمز ‫۶ رقمی برای همه چی استفاده میکرد.

01:01:57.514 --> 01:01:59.449
‫هر رمز عبور، ‫هر آلارم امنیتی.

01:01:59.750 --> 01:02:00.985
‫اون نمیدونست که ‫من اون موقع اینو فهمیدم

01:02:01.085 --> 01:02:03.821
‫و مطمئنا الان هم ‫نمیدونه که من رمزشو دارم.

01:02:06.891 --> 01:02:08.692
‫ حس میکنم دیگه ‫اصلا تو رو نمیشناسم.

01:02:08.793 --> 01:02:10.527
‫ اینجا کجای ماجرا گناه داره؟

01:02:10.627 --> 01:02:12.129
‫اون به پول احتیاج نداره.

01:02:12.696 --> 01:02:13.964
‫من این کارو میکنم که ازت محافظت کنم.

01:02:14.064 --> 01:02:15.900
‫همه چی واسه توئه.

01:02:25.976 --> 01:02:27.812
‫ ۵۰۰ هزار تا؟

01:02:30.881 --> 01:02:31.982
‫ شاید بیشتر.

01:02:34.618 --> 01:02:36.620
‫من همیشه بهت قول ‫یه زندگی بهتر رو دادم.

01:02:38.823 --> 01:02:40.657
‫من بهت گفتم که ‫بهت میدمش.

01:02:41.591 --> 01:02:43.160
‫به هر نحوی که شده.

01:02:44.862 --> 01:02:45.695
‫این...

01:02:47.097 --> 01:02:48.933
‫این شانس ماست.

01:02:50.100 --> 01:02:51.768
‫من به جی پس میدم.

01:02:51.936 --> 01:02:53.871
‫ما عروسی ‫بی نقصی خواهیم داشت.

01:02:54.738 --> 01:02:56.073
‫تو همیشه آرزو داشتی ‫که یه خونه داشته باشی،

01:02:56.173 --> 01:02:59.009
‫یه بار ساحلی باز کنی.

01:03:02.079 --> 01:03:07.084
‫فقط باید گاوصندوق رو ‫پیدا کنیم قبل از اینکه جی پیدامون کنه.

01:03:08.018 --> 01:03:09.453
‫ولی من مطمئن میشم ‫که عموم هم نفهمه

01:03:09.553 --> 01:03:10.687
‫ما دنبالش میگردیم.

01:03:13.057 --> 01:03:14.324
‫کمکم میکنی؟

01:03:34.912 --> 01:03:35.913
‫ این دیوونگیه.

01:03:36.013 --> 01:03:37.281
‫ صداتو بیار پایین.

01:03:39.283 --> 01:03:40.951
‫اون تا شب ‫بیهوش میشه.

01:03:41.751 --> 01:03:44.154
‫زلزله هم نمیتونه ‫اونو از این دو تا بیدار کنه.

01:04:04.141 --> 01:04:04.875
‫ اوه...

01:04:06.376 --> 01:04:07.477
‫سلام عزیزم.

01:04:07.577 --> 01:04:09.246
‫ فکر کردم یه نوشیدنی ‫شبانه میخوای؟

01:04:36.340 --> 01:04:37.374
‫من انجامش دادم.

01:04:46.984 --> 01:04:47.817
‫لئو!

01:04:51.688 --> 01:04:53.190
‫ آقای رترفورد؟

01:04:57.227 --> 01:04:58.128
‫پلیس!

01:04:58.228 --> 01:04:59.296
‫ پلیس؟

01:04:59.396 --> 01:05:00.430
‫ فقط ساکت باش.

01:05:01.431 --> 01:05:02.799
‫ اونا چی میخوان؟

01:05:02.899 --> 01:05:03.934
‫اونا بخاطر ما اومدن؟

01:05:04.034 --> 01:05:05.102
‫ درو باز کن!

01:05:05.202 --> 01:05:06.036
‫ سریع.

01:05:40.404 --> 01:05:41.838
‫ خب میخوای چیکار کنی؟

01:05:42.372 --> 01:05:43.607
‫ ما حکم نداریم.

01:05:43.707 --> 01:05:45.375
‫هیچ کاری نمیتونیم بکنیم.

01:05:45.909 --> 01:05:47.811
‫ تماس اضطراری سم ‫اینجا ردیابی شده.

01:05:47.911 --> 01:05:49.146
‫ما نمیتونیم همینجوری بریم.

01:05:49.246 --> 01:05:50.480
‫ ما انتخابی نداریم.

01:05:50.580 --> 01:05:51.982
‫ ما باید حداقل ‫محوطه رو چک کنیم.

01:05:52.082 --> 01:05:53.283
‫ نه.

01:05:53.383 --> 01:05:54.951
‫ اگه اونا رو یه جایی ‫زندانی کرده باشه،

01:05:55.052 --> 01:05:56.553
‫مثل انبار؟

01:05:59.623 --> 01:06:01.025
‫میدونی که من ‫تو این مورد درست میگم.

01:06:03.127 --> 01:06:04.995
‫من نمیتونم اینو ‫رو وجدانم داشته باشم، تو میتونی؟

01:06:05.695 --> 01:06:06.730
‫ باشه، قبوله.

01:06:06.830 --> 01:06:07.697
‫برو.

01:06:08.598 --> 01:06:10.334
‫من اون طرف رو میرم.

01:06:11.635 --> 01:06:13.070
‫مواظب باش.

01:06:31.121 --> 01:06:32.089
‫ رفتن؟

01:06:33.023 --> 01:06:34.358
‫ فکر کنم.

01:07:20.204 --> 01:07:21.471
‫ فریا؟

01:07:25.709 --> 01:07:26.543
‫سم؟

01:07:35.085 --> 01:07:37.154
‫مشاهده احتمالی تو انبار.

01:08:22.732 --> 01:08:23.700
‫اشتباه شد.

01:08:23.800 --> 01:08:24.634
‫تموم شد.

01:08:26.870 --> 01:08:28.172
‫ فهمیدم.

01:09:49.018 --> 01:09:50.720
‫محوطه پاکسازی شد.

01:09:50.820 --> 01:09:52.289
‫چیزی گزارش نشده؟

01:09:53.557 --> 01:09:55.725
‫[نفس نفس زدن

01:10:13.677 --> 01:10:16.380
‫تکرار میکنم، چیزی گزارش نشده؟

01:10:19.215 --> 01:10:20.517
‫ نه.

01:10:23.620 --> 01:10:24.788
‫ نه. خواهش میکنم.

01:10:24.888 --> 01:10:26.256
‫لطفا، نه.

01:10:27.190 --> 01:10:27.924
‫نه.

01:10:42.672 --> 01:10:43.807
‫ در راه انبار.

01:10:46.310 --> 01:10:47.977
‫ گاوصندوق اینجا نیست، لئو.

01:10:48.077 --> 01:10:49.379
‫ تو از کجا میدونی؟

01:10:49.479 --> 01:10:51.715
‫ عملا جای دیگه ای ‫برای گشتن نیست.

01:11:01.925 --> 01:11:03.026
‫ زیرزمین.

01:11:04.328 --> 01:11:05.529
‫ چه زیرزمینی؟

01:11:05.629 --> 01:11:07.631
‫ مادر رابین اونو ‫تو زیرزمین زندانی کرد.

01:11:08.264 --> 01:11:09.666
‫ داری در مورد چی حرف میزنی؟

01:11:09.766 --> 01:11:11.601
‫ خب باید یه فضای ‫زیرزمینی اونجا باشه.

01:11:12.201 --> 01:11:13.637
‫اونجاست که پولا رو ‫قایم کرده.

01:12:11.861 --> 01:12:13.530
‫ داری چیکار میکنی؟

01:12:13.630 --> 01:12:15.799
‫ این تنها اتاقیه که ‫ما کامل نگردیمش.

01:12:17.567 --> 01:12:19.135
‫ اگه بیدار شه چی؟

01:12:19.235 --> 01:12:20.169
‫ خب، بیدار نمیشه.

01:12:20.269 --> 01:12:21.137
‫به من اعتماد کن.

01:12:41.591 --> 01:12:42.659
‫ نه.

01:13:30.707 --> 01:13:32.208
‫ باید همین باشه.

01:14:23.693 --> 01:14:24.728
‫ داریم نزدیک میشیم.

01:14:24.828 --> 01:14:25.895
‫میدونم.

01:14:32.702 --> 01:14:34.203
‫ما در آستانه یه چیزی هستیم

01:14:34.303 --> 01:14:36.272
‫که قراره زندگیمونو ‫تا ابد عوض کنه.

01:14:36.706 --> 01:14:38.575
‫ما خیلی راه اومدیم ‫که الان برگردیم.

01:14:38.675 --> 01:14:41.778
‫ببین، ما پول رو میگیریم، ‫فرار میکنیم،

01:14:41.878 --> 01:14:43.179
‫و دیگه پشت سرمون رو هم نگاه نمیکنیم.

01:14:43.613 --> 01:14:44.447
‫باشه؟

01:15:39.769 --> 01:15:41.605
‫ اینجا گاوصندوقی نیست.

01:15:43.239 --> 01:15:44.440
‫ بریم جلو.

01:16:04.527 --> 01:16:05.461
‫اشکال نداره.

01:16:06.429 --> 01:16:07.463
‫ما تنهاییم.

01:16:39.829 --> 01:16:40.830
‫ لئو!

01:16:59.716 --> 01:17:00.583
‫لئو!

01:17:00.950 --> 01:17:01.885
‫لئو، توروخدا!

01:17:01.985 --> 01:17:02.686
‫ لکسی!

01:17:02.786 --> 01:17:03.486
‫ اینجام!

01:17:03.586 --> 01:17:04.754
‫اینجا. اینجا.

01:17:05.855 --> 01:17:07.090
‫ من میام بیرونت میارم!

01:17:07.190 --> 01:17:08.557
‫ لئو!

01:17:08.658 --> 01:17:09.993
‫لئو!

01:17:15.331 --> 01:17:16.065
‫ چه خبره؟

01:17:16.165 --> 01:17:17.033
‫ توروخدا!

01:17:20.269 --> 01:17:21.370
‫[زن داره گریه میکنه

01:17:25.675 --> 01:17:26.710
‫توروخدا.

01:17:26.810 --> 01:17:27.711
‫توروخدا.

01:17:49.198 --> 01:17:50.266
‫لئو.

01:17:50.366 --> 01:17:51.567
‫لئو، نگاه کن.

01:17:52.802 --> 01:17:54.070
‫اینشه.

01:17:55.304 --> 01:17:56.539
‫ بهت گفتم.

01:17:56.639 --> 01:17:58.041
‫بهت گفتم.

01:17:59.275 --> 01:18:00.409
‫این شانس ماست.

01:18:08.952 --> 01:18:10.119
‫بریم.

01:18:23.199 --> 01:18:24.200
‫اوه، لعنتی!

01:18:24.934 --> 01:18:26.870
‫ چیکار کنیم؟

01:18:26.970 --> 01:18:27.904
‫ نمیدونم.

01:18:28.637 --> 01:18:29.973
‫ ما به ۶ رقم نیاز داریم.

01:18:30.073 --> 01:18:31.340
‫نمیتونن همینجوری ‫الکی باشن، نه؟

01:18:31.440 --> 01:18:32.842
‫چی ۶ رقم داره؟

01:18:33.376 --> 01:18:34.210
‫ یه تاریخ.

01:18:35.879 --> 01:18:36.946
‫ تولد آیدان؟

01:18:49.826 --> 01:18:50.860
‫ رابین.

01:18:53.529 --> 01:18:57.000
‫رابین سوم می به دنیا اومد.

01:18:57.100 --> 01:19:00.203
‫اون تو سال ۱۹۹۰، ۱۱ سالش ‫بود، پس تو سال ۱۹... به دنیا اومده؟

01:19:00.303 --> 01:19:01.570
‫ ۷۹.

01:19:19.388 --> 01:19:21.157
‫ نه. نه. نه. نه. نه. نه.

01:19:21.257 --> 01:19:23.059
‫ تو گفتی اون پولداره.

01:19:23.159 --> 01:19:24.961
‫اینجا هیچی نیست، لئو!

01:19:25.061 --> 01:19:26.762
‫ اصلا منطقی نیست!

01:19:41.811 --> 01:19:43.479
‫ ما چجوری میخوایم ‫از این وضعیت دربیایم؟

01:19:46.382 --> 01:19:47.216
‫ نمیدونم.

01:19:48.351 --> 01:19:49.518
‫نمیدونم.

01:19:53.256 --> 01:19:54.190
‫ولی بهت قول میدم،

01:19:54.290 --> 01:19:56.259
‫من جفتمونو ‫از اینجا بیرون میارم.

01:19:57.260 --> 01:19:58.094
‫دوست دارم، لکس.

01:20:02.932 --> 01:20:03.933
‫من دوست...

01:20:06.569 --> 01:20:07.470
‫ لکس!

01:20:13.542 --> 01:20:14.777
‫اشکال نداره.

01:20:14.878 --> 01:20:15.811
‫اشکال نداره.

01:20:16.913 --> 01:20:17.713
‫لکسی.

01:20:17.813 --> 01:20:19.148
‫من خیلی متاسفم، لکسی

01:20:20.183 --> 01:20:21.885
‫اشکال نداره. اشکال نداره. اشکال نداره

01:20:25.855 --> 01:20:26.689
‫درسته.

01:20:26.789 --> 01:20:27.623
‫درسته.

01:20:28.091 --> 01:20:28.925
‫درسته.

01:21:07.396 --> 01:21:08.397
‫متاسفم.

01:21:12.068 --> 01:21:13.136
‫خیلی متاسفم.

01:21:36.859 --> 01:21:37.793
‫کمک!

01:21:38.661 --> 01:21:39.895
‫آیدان!

01:21:40.629 --> 01:21:42.731
‫یکی به من کمک کنه، توروخدا!

01:21:43.366 --> 01:21:47.003
‫اینجا کمک خواستن،

01:21:47.603 --> 01:21:49.505
‫فایده نداره.

01:21:51.174 --> 01:21:54.177
‫من روزها و روزها رو

01:21:54.343 --> 01:21:59.015
‫اینجا زندانی بودم، ‫فریاد میزدم و از پدرم کمک میخواستم.

01:21:59.382 --> 01:22:02.618
‫از نظر مادرم، ‫یه شب تو این مکان

01:22:02.718 --> 01:22:06.255
‫مجازات مناسبی بود ‫برای پسری که دروغ میگفت.

01:22:06.355 --> 01:22:08.124
‫ از من چی میخوای؟

01:22:08.691 --> 01:22:10.193
‫تو منو زنده نگه داشتی.

01:22:10.293 --> 01:22:11.727
‫میخوای بذاری برم؟

01:22:11.961 --> 01:22:13.629
‫ بستگی داره.

01:22:14.130 --> 01:22:15.064
‫ به چی؟

01:22:15.464 --> 01:22:18.267
‫ به اینکه دروغات ادامه داشته باشن یا نه.

01:22:19.402 --> 01:22:20.536
‫ چه دروغی؟

01:22:22.605 --> 01:22:24.373
‫ تو اینجا چیکار میکنی؟

01:22:25.341 --> 01:22:27.310
‫ من اومدم که ‫مشکلاتمو با عموم حل کنم.

01:22:35.618 --> 01:22:38.654
‫ بعضی وقتا فقط ‫اینکه منو اینجا ول میکرد

01:22:38.754 --> 01:22:41.624
‫مجازات کافی نبود.

01:22:42.491 --> 01:22:43.692
‫ کمکم کنید!

01:22:44.293 --> 01:22:48.464
‫ بعضی وقتا اون ‫شکنجه منو بیشتر میکرد.

01:22:49.165 --> 01:22:51.834
‫چون ما نباید دروغ بگیم.

01:22:52.668 --> 01:22:54.370
‫تو اینجا چیکار میکنی؟

01:22:54.470 --> 01:22:55.638
‫ بهت گفتم!

01:22:57.073 --> 01:22:59.108
‫ دروغ گفتی.

01:23:00.476 --> 01:23:03.212
‫واقعا چرا اینجایی؟

01:23:11.287 --> 01:23:12.455
‫ پول!

01:23:13.156 --> 01:23:14.090
‫پول.

01:23:15.224 --> 01:23:17.226
‫من اومدم که پول آیدان رو بگیرم.

01:23:18.661 --> 01:23:20.829
‫ تو کی هستی؟

01:23:24.100 --> 01:23:25.634
‫ من برادرزادشم.

01:23:27.070 --> 01:23:30.773
‫ ولی اینم ‫درست نیست، مگه نه؟

01:23:32.741 --> 01:23:33.842
‫ داری چی میگی؟

01:23:33.942 --> 01:23:34.877
‫من لئوام.

01:23:34.977 --> 01:23:36.645
‫من برادرزاده آیدانم.

01:23:42.818 --> 01:23:45.854
‫ تو یه شیادی.

01:23:47.223 --> 01:23:50.126
‫درسته یا غلط؟

01:23:51.394 --> 01:23:55.331
‫دیگه دروغ بسه.

01:24:00.269 --> 01:24:02.205
‫ من هیچ نسبتی باهاش ندارم.

01:24:03.706 --> 01:24:06.342
‫اسم برادرزادش مَکسه.

01:24:06.842 --> 01:24:08.444
‫مکس رترفورد.

01:24:10.313 --> 01:24:12.348
‫من اینجا کار میکردم.

01:24:15.418 --> 01:24:20.289
‫من ۶ سال پیش، قبل از تصادفش، ‫باغبان اینجا بودم.

01:24:21.890 --> 01:24:24.860
‫یه روز حرفای آیدانو ‫پشت تلفن شنیدم.

01:24:24.960 --> 01:24:27.230
‫اون گفت که به ‫بانکا اعتماد نداره

01:24:27.863 --> 01:24:30.766
‫و اینکه هر پولی که داشت ‫رو تو گاوصندوقش نگه میداشت.

01:24:32.735 --> 01:24:34.337
‫اون موقع اوضاع ‫واسم فرق داشت.

01:24:34.437 --> 01:24:36.004
‫من به پول احتیاج ‫مفرطی نداشتم.

01:24:37.173 --> 01:24:40.476
‫ولی حرفایی که اون روز ‫پشت تلفن زد، تو ذهنم موند.

01:24:43.579 --> 01:24:44.647
‫وقتی برای اولین بار شنیدم که

01:24:44.747 --> 01:24:46.549
‫آیدان حافظه‌اشو از دست داده،

01:24:47.015 --> 01:24:48.651
‫من دیگه اینجا کار نمیکردم.

01:24:54.590 --> 01:24:55.591
‫منم نمیتونستم تصور نکنم

01:24:55.691 --> 01:24:59.595
‫که چه حسی داره که ‫برگردم به خونه

01:24:59.695 --> 01:25:03.166
‫و وانمود کنم که ‫برادرزاده گمشده‌شم.

01:25:03.866 --> 01:25:07.136
‫برادرزاده‌ای که ‫سالها ازش شکایت میکرد.

01:25:11.540 --> 01:25:13.041
‫اون خیلی درباره مکس حرف میزد،

01:25:13.142 --> 01:25:15.844
‫که انگار جا زدن ‫جاش آسون میومد.

01:25:17.746 --> 01:25:19.548
‫من حس میکردم که میشناسمش.

01:25:23.152 --> 01:25:26.222
‫من خیلی از ‫جزئیات کوچیکو حفظ کردم.

01:25:26.322 --> 01:25:28.157
‫تابستونی که باهم گذروندن،

01:25:28.257 --> 01:25:29.958
‫عصبانیت مکس نسبت بهش،

01:25:30.058 --> 01:25:32.228
‫سالهایی که ‫باهم حرف نمیزدن.

01:25:34.029 --> 01:25:37.433
‫برادرزادش قسم خورده ‫که دیگه به خونه اوک‌وود برنگرده.

01:25:40.369 --> 01:25:43.038
‫من این ایده رو ‫داشتم که وانمود کنم

01:25:43.138 --> 01:25:46.209
‫که برادرزاده گمشده‌ش ‫میخواد مشکلاتو حل کنه.

01:25:48.277 --> 01:25:51.714
‫این بهم زمان و ‫دسترسی که میخواستم رو میداد.

01:25:54.049 --> 01:25:56.719
‫ولی این بزرگترین اشتباه زندگیم بود.

01:25:58.187 --> 01:25:59.255
‫من همه چیو از دست دادم.

01:26:01.257 --> 01:26:02.358
‫همه اینا تقصیر منه.

01:26:04.793 --> 01:26:05.761
‫همه اینا تقصیر منه.

01:26:13.402 --> 01:26:17.773
‫ منم گریه میکردم ‫واز مادرم خواهش میکردم

01:26:17.873 --> 01:26:22.010
‫که منو ببخشه، درست مثل تو.

01:26:24.980 --> 01:26:30.453
‫من با هر اشکی که میریختم، ‫بیشتر کتک میخوردم.

01:26:33.722 --> 01:26:36.892
‫یه شب اون منو زد ‫تا پای مرگ.

01:26:40.696 --> 01:26:46.269
‫منم بهت رحم نمیکنم.

01:26:51.740 --> 01:26:58.247
‫هیچ دروغی نباید ‫بی‌مجازات بمونه.

01:27:04.186 --> 01:27:06.422
‫ وقتشه کاریو کنم ‫که مادرت نتونست.

01:27:07.122 --> 01:27:09.625
‫این واسه لکسه.

01:29:08.577 --> 01:29:12.881
‫ خوش اومدی پسرم.

01:29:18.120 --> 01:29:19.555
‫خوش اومدی.
