﻿1
00:00:00,361 --> 00:00:10,351
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ bartarmoviz ]

1
00:02:51,105 --> 00:02:54,006
!مرکز هدف -
!مطمئن باش ، پدر -

2
00:03:16,231 --> 00:03:17,892
.تو مستقيم برو خونه

3
00:03:23,738 --> 00:03:25,569
!بمب ها رها بشند

4
00:03:36,017 --> 00:03:38,383
!خداحافظ ، عوضي

5
00:05:44,045 --> 00:05:47,208
!بدون امنيت ، فقط آب خالص

6
00:05:47,548 --> 00:05:49,880
.آب خنک و پاکيزه

7
00:05:50,151 --> 00:05:52,642
.زود باش عوضي ، يکم معامله کن

8
00:05:52,887 --> 00:05:54,878
.اچ20، اين تو کار منه

9
00:05:55,223 --> 00:05:59,216
.مي فهمي؟ اين آبه
.بدون آب نميتوني زندگي کني

10
00:06:03,398 --> 00:06:05,730
يکمي گرد و غبار چطوره ، هان؟

11
00:06:25,353 --> 00:06:26,980
...تو يک ساک دانه ميگيري

12
00:06:27,255 --> 00:06:29,587
.يک زن براي مدت دو ساعت

13
00:06:37,365 --> 00:06:39,526
تو چي مبادله ميکني؟ -
.من دنبال يکي هستم -

14
00:06:39,767 --> 00:06:41,098
داد و ستد ميکني يا نه؟

15
00:06:41,369 --> 00:06:42,768
.اون يه گروه شتر داشت

16
00:06:43,104 --> 00:06:47,939
مردم براي داد و ستد اينجا مياند ، يکم سود و منفعت ببرند
.يکم تجارت کنند

17
00:06:48,776 --> 00:06:51,609
اگر هيچي براي داد و ستد نداري
.پس کاري هم اينجا نداري

18
00:06:51,779 --> 00:06:52,871
.يه ساعت داخل برم
.همش همين

19
00:06:53,214 --> 00:06:54,238
!بعدي

20
00:06:54,549 --> 00:06:56,210
من مهارت هايي دارم که ميتونم
.تبادلشون کنم

21
00:06:56,951 --> 00:06:58,942
.شرمنده . فاحشه خانه پره

22
00:07:17,405 --> 00:07:18,736
.يک ساعت

23
00:07:18,973 --> 00:07:21,965
و اگر پيداش کردي بعدش چي؟ -
.ازش ميخوام اونچه که به من تعلق داره رو برگردونه -

24
00:07:22,310 --> 00:07:24,972
و اون از توبه اي که براي گناهش
.کرده خيلي خوشحال ميشه

25
00:07:25,246 --> 00:07:26,235
.درسته

26
00:07:26,814 --> 00:07:28,475
اينقدر کارت خوبه؟

27
00:07:30,985 --> 00:07:33,818
.پس حتما يه چيزي براي تبادل کردن داري

28
00:07:34,155 --> 00:07:35,315
.حرف بزن

29
00:07:35,990 --> 00:07:38,151
.24ساعت از زندگيت

30
00:07:38,659 --> 00:07:41,321
در عوض اونچه که ازت دزديده شده
.رو بر پس ميگيري

31
00:07:41,996 --> 00:07:43,486
.مثل يه معامله به نظر مياد

32
00:07:43,831 --> 00:07:47,927
.نه . بيا جرف بزنيم. بريم داخل

33
00:08:02,216 --> 00:08:04,684
.سلاح هات رو بزار همينجا . اين يه قانونه

34
00:09:37,945 --> 00:09:42,439
يادتونه ، اين وسيله اي است که ديترويت رو بي پول
.برگردوند

35
00:09:44,118 --> 00:09:45,949
اين حيوانات رو از کجا گرفتي؟

36
00:09:46,220 --> 00:09:49,121
.شترهاي فوق العاده
.کشتي صحرا

37
00:09:49,457 --> 00:09:54,292
.اونا قدرت هدايت و توقف مستقل دارند

38
00:09:54,629 --> 00:09:56,062
.حالا ببرينشون

39
00:11:16,210 --> 00:11:17,541
.يک جنگچو ، آنتي

40
00:11:18,379 --> 00:11:21,371
.همه چيزش رو از دست داده . دنبال معاملست

41
00:11:25,720 --> 00:11:27,881
.اما اون فقط يه مرد ژنده هستش

42
00:11:28,889 --> 00:11:30,220
.اون فرضه

43
00:11:30,992 --> 00:11:32,016
...آيرونبار

44
00:11:32,326 --> 00:11:33,816
فکر ميکني ميتونه انجامش بده...؟

45
00:11:35,062 --> 00:11:36,120
.شايد

46
00:11:43,237 --> 00:11:44,898
قبل از اين چيکاره بودي؟

47
00:11:45,239 --> 00:11:47,400
.يک پليس بودم ، يه راننده

48
00:11:50,411 --> 00:11:52,345
.اما ببين دنيا چطور عوض ميشه

49
00:11:52,580 --> 00:11:55,242
يه روي پهلوون ميدوني
.بعدش ، يه آدم گرد و خاکي

50
00:11:55,583 --> 00:11:58,416
.يه چيز غمگين بزن ، تان تان

51
00:12:03,691 --> 00:12:05,352
ميدوني من کي بودم؟

52
00:12:06,093 --> 00:12:07,253
.هيچکي

53
00:12:07,928 --> 00:12:11,261
به غير از اينکه بعد اون روز
.من هنوز زنده بودم

54
00:12:12,266 --> 00:12:14,757
.اين "هيچکس" شانس اينو داشت که يه کسي بشه

55
00:12:16,604 --> 00:12:20,597
خيلي تاريخيه . نه؟
آب؟ ميوه؟

56
00:13:10,458 --> 00:13:13,655
تبريک ميگم . تو اولين نفري هستي که از آزمايش
.رد ميشي

57
00:13:21,168 --> 00:13:22,328
.بنوش

58
00:13:23,671 --> 00:13:24,933
.چيزي نيست

59
00:13:36,784 --> 00:13:37,944
.با من بيا

60
00:13:41,856 --> 00:13:44,518
.اطرافو ببين . همش رو من ساختم

61
00:13:46,127 --> 00:13:48,687
Up to my armpits in blood and shit.

62
00:13:49,897 --> 00:13:52,263
جايي که صحرا بود
.حالا يه شهره

63
00:13:53,033 --> 00:13:55,024
.جايي که محل غارت بود ، حالا محل داد و ستده

64
00:13:55,870 --> 00:13:58,703
جايي که ياس و نوميدي بود
.حالا اميده

65
00:13:59,206 --> 00:14:00,696
.تمدن است

66
00:14:01,408 --> 00:14:03,706
.من براي نگه داشتنش هر کاري ميکنم

67
00:14:06,447 --> 00:14:09,883
.امروز لازمه که يه نفر رو بکشي
نظرت چيه؟

68
00:14:12,086 --> 00:14:13,246
در قبالش چي ميدي؟

69
00:14:14,221 --> 00:14:18,715
.دوباره تجهيزت مي کنم...وسيله نقليه ، حيوانات
.سوخت ، اگه بخواي

70
00:14:18,993 --> 00:14:20,483
.پيشنهاد سخاوتمندانه اي است

71
00:14:20,661 --> 00:14:23,892
.چرا من؟ تو اسلحه و جنگجو داري
.فقط کافيه دستور بدي

72
00:14:24,398 --> 00:14:26,992
.ما اينجا با زيرکي و هوشمندي سر و کار داريم

73
00:14:27,401 --> 00:14:29,733
.اين دشمن نيست . تقريبا خانوادست

74
00:14:30,371 --> 00:14:32,236
.فهميدم ، تمدن واقعي

75
00:14:32,840 --> 00:14:36,571
دلايلي که باعث نگرانيت نميشه ، فقط به خاطر شرايطه
قبوله؟

76
00:14:39,079 --> 00:14:42,071
.اولا ، هيچ کسي نميدونه تو براي "انتي" کار ميکني

77
00:14:42,416 --> 00:14:44,577
.ميزنيش ، فرار ميکني

78
00:14:44,919 --> 00:14:47,251
.دوما ، يه جنگ برابره

79
00:14:47,588 --> 00:14:49,920
.و سوما ، تا سر حد مرگه

80
00:14:53,093 --> 00:14:54,424
اين کوچولومون کي هست حالا؟

81
00:15:30,431 --> 00:15:34,026
.ما اسمش رو دنياي زيرزميني ميزاريم
.جايي هستش که "بارتاون" ازش انرژي ميگيره

82
00:15:34,635 --> 00:15:36,125
نفت ، گاز طبيعي؟

83
00:15:36,470 --> 00:15:37,801
.خوک ها

84
00:15:38,405 --> 00:15:40,066
خوک هايي مثل اونا؟

85
00:15:41,308 --> 00:15:43,640
.مسخرست -
.مدفوع خوک -

86
00:15:44,144 --> 00:15:47,978
.مدفوع خوک
...چراغ ها ، موتورها ، وسايل نقليه

87
00:15:48,315 --> 00:15:51,807
.تمامشون با گاز قدرتمندي که "متان" ناميده ميشه کار مي کنند...

88
00:15:52,653 --> 00:15:55,144
.متان از مدفوع خوک مياد

89
00:15:56,657 --> 00:15:59,319
.يه نگاه بنداز . بگو چي مي بيني

90
00:16:01,528 --> 00:16:04,656
.دارم مي بينم يه آدم گنده داره به يه آدم کوچولو مهمات ميده

91
00:16:05,366 --> 00:16:07,834
.مستربلست . اونا يه واحدن

92
00:16:08,035 --> 00:16:10,094
.اونا حتي تو يه اسمم با هم شريک اند

93
00:16:10,337 --> 00:16:14,171
.کوچولوه "مستر" صدا زده ميشه
.اون مغز متفکره

94
00:16:14,508 --> 00:16:16,499
.اون دنياي زيرزميني رو اداره ميکنه

95
00:16:17,011 --> 00:16:20,674
.اون يکي "بلستر" هستش
.(اون عضله هستش(منظور : انجام کارهاي سنگين

96
00:16:21,215 --> 00:16:23,683
.اونا با هم ميتونند خيلي قوي باشند

97
00:16:26,520 --> 00:16:28,681
.اونا همچنين مغرورم هستند

98
00:16:29,623 --> 00:16:33,024
ما ميخوايم مغز رو نگه داريم
.بدن رو دور بندازيم

99
00:16:33,294 --> 00:16:35,125
بزرگه . کارش خوبه؟

100
00:16:36,363 --> 00:16:39,025
.اون ميتونه با نفسش بيشتر مردها رو شکسته بده

101
00:16:39,300 --> 00:16:41,962
.من يه ديد نزديک تر ازش ميخوام
چطور وارد اونجا بشم؟

102
00:16:42,202 --> 00:16:45,296
.يه کارخانست . برو دنبال کار -
.من هيچي در مورد متان نميدونم -

103
00:16:46,540 --> 00:16:48,474
کثافتو که ميتوني جارو بزني ، نميتوني؟

104
00:17:36,290 --> 00:17:37,757
!هي ، با تو ام

105
00:17:38,425 --> 00:17:39,756
!بيا حرف بزنيم

106
00:17:43,597 --> 00:17:47,761
.اينجا مرد آزاده ، بيا براي زنداني کمک کن
.تو که نميخواي سرنوشتت عين مال من بشه

107
00:17:48,202 --> 00:17:49,760
چه مدته اين داخل هستي؟

108
00:17:50,104 --> 00:17:51,935
.خيلي . يه عمر

109
00:17:53,474 --> 00:17:54,498
براي کشتن يه خوک؟

110
00:17:54,942 --> 00:17:56,933
.من بايد به بچه هام غذا مي دادم

111
00:17:57,277 --> 00:18:01,270
.نگران من نباش . اين پايين زندگي 2،3 ساله

112
00:18:14,795 --> 00:18:18,128
اون مکانيک انگشت سياه ولگرد کجاست؟

113
00:18:29,143 --> 00:18:30,974
.ما يه مشکل جدي داريم

114
00:18:31,245 --> 00:18:33,736
.12پوند ديناميت براي انفجار آماده شده

115
00:18:34,982 --> 00:18:37,473
.تو متخصصي! خنثي کن

116
00:18:51,165 --> 00:18:55,659
يه شغل طبقه بندي شدست  يه اشتباه بکني
.کل اينجا رو مي ترکونه

117
00:18:55,936 --> 00:18:56,834
.کلمه به کلمه

118
00:18:57,104 --> 00:18:58,503
!فکر کن چيکار بايد بکني

119
00:19:01,141 --> 00:19:04,838
...حالا...ديناميت به وسيله زمان سنجش وصل شده

120
00:19:05,179 --> 00:19:08,171
...که به سوئيچ وصل شده...
...که منم نميتونم پيداش کنم

121
00:19:08,515 --> 00:19:11,450
...که ارتباط پيدا کرده به...

122
00:19:11,885 --> 00:19:12,852
.باتري...

123
00:19:13,320 --> 00:19:14,685
!من باتري رو قطع ميکنم

124
00:19:14,955 --> 00:19:16,445
.اگر جاي تو بودم اينکارو نمي کردم

125
00:19:18,859 --> 00:19:20,190
تو کي هستي؟

126
00:19:20,761 --> 00:19:21,523
.من مکسم

127
00:19:21,695 --> 00:19:22,559
.تو باهوشي

128
00:19:23,030 --> 00:19:24,361
.اون وسيله نقليه منه

129
00:19:24,631 --> 00:19:25,689
!خنثي کن

130
00:19:26,200 --> 00:19:27,224
چقدر؟

131
00:19:27,534 --> 00:19:29,866
!معامله ممنوع . انجام بده

132
00:19:32,005 --> 00:19:32,664
!"فچ"

133
00:19:38,479 --> 00:19:41,812
.من دستور ميدم . من اربابم

134
00:19:42,416 --> 00:19:44,611
.من "بارترتاون" رو مي چرخونم

135
00:19:45,219 --> 00:19:47,050
.براي همين تو کثافت زندگي ميکني

136
00:19:47,387 --> 00:19:49,378
!کثافت نه! انرژي

137
00:19:50,057 --> 00:19:52,719
هر چي دوست داري اسمش رو بزار
.بوي گه رو ميده

138
00:19:53,060 --> 00:19:57,224
!گه نه! انرژي
!انرژي نباشه ، شهري هم نيست

139
00:19:57,664 --> 00:19:59,825
!من پادشاه عربم

140
00:20:00,067 --> 00:20:01,898
.البته ، منم شاهزاده جادوگرم

141
00:20:02,302 --> 00:20:04,065
.امبارگو ، روشن

142
00:20:24,324 --> 00:20:27,225
.امبارگو روشن ، دريچه اصلي بسته

143
00:20:42,276 --> 00:20:45,507
4, 3, 2...

144
00:20:46,346 --> 00:20:48,007
به خاطر خدا ، ديگه چيه؟

145
00:20:48,849 --> 00:20:51,181
کي "بارترتاون" رو مي چرخونه؟

146
00:20:51,685 --> 00:20:54,347
!لعنتي
.بهت گفنم ديگه "امبارگو" ممنوع

147
00:20:56,990 --> 00:20:57,957
.بيشتر ، بلستر

148
00:21:05,632 --> 00:21:07,031
کي "بارترتاون" رو مي چرخونه؟

149
00:21:10,704 --> 00:21:13,696
کي "بارترتاون" رو مي چرخونه؟

150
00:21:14,374 --> 00:21:16,035
.خودت ميدوني کي

151
00:21:16,543 --> 00:21:17,703
.بگو

152
00:21:18,879 --> 00:21:20,369
.مستربلستر

153
00:21:21,048 --> 00:21:23,380
.بلند بگو

154
00:21:26,119 --> 00:21:27,381
.مستربلستر

155
00:21:28,388 --> 00:21:30,879
مستربلستر چي؟

156
00:21:33,393 --> 00:21:36,226
.مستربلستر "بارترتاون" رو مي چرخونه

157
00:21:36,563 --> 00:21:38,053
!بلندتر

158
00:21:39,232 --> 00:21:42,065
.مستربلستر "بارترتاون" رو مي چرخونه

159
00:21:42,569 --> 00:21:44,730
.امبارگو رو ببر بالا

160
00:22:11,999 --> 00:22:14,092
ميخواي پا تو صورتت باشه؟

161
00:22:15,602 --> 00:22:17,092
.خنثي کن

162
00:22:18,271 --> 00:22:19,932
.پسر خوب

163
00:22:55,942 --> 00:22:56,806
.اينطرف ، بلستر

164
00:23:26,173 --> 00:23:28,664
براي چي به کار ميندازيد؟ -
.هيچي -

165
00:23:29,009 --> 00:23:30,442
تو کي هستي؟ -
.هيچکي -

166
00:23:30,677 --> 00:23:34,340
.نه آقا . من ميتونم حسش کنم
.تخته ها دارن غلت ميخورند

167
00:23:40,821 --> 00:23:44,188
.من شترهام ، وسيله نقليه ام ، غذا ، آب و متان ميخوام

168
00:23:46,293 --> 00:23:47,157
.قبوله

169
00:23:47,360 --> 00:23:49,658
.تو گفتي يه جنگ برابر
اين معنيش يعني چي؟

170
00:23:49,863 --> 00:23:52,024
.همان طور که توسط قانون آماده شده

171
00:23:52,532 --> 00:23:53,692
.تاندرروم

172
00:23:58,038 --> 00:24:02,532
دو مرد ، دست در دست يکديگر
.بدون داور ، بدون چنگ زدن ، بدون آزادي

173
00:24:02,876 --> 00:24:04,867
.دو مرد وارد ميشند ، يه نفر خارج ميشه

174
00:24:06,847 --> 00:24:08,178
اسحله؟

175
00:24:08,381 --> 00:24:11,544
.هر چيزي ممکنه . موقعيت تصميم ميگيره

176
00:24:12,219 --> 00:24:14,881
.تاندرروم
چطور داخلش بشم؟

177
00:24:15,255 --> 00:24:17,553
.سادست . يه مبارزه کن

178
00:24:54,961 --> 00:24:57,088
!همه بهشون خوش ميگذره

179
00:24:59,733 --> 00:25:03,260
.اون وسيله نقليه منه و ميخوام بهم برگردونده شه

180
00:25:03,770 --> 00:25:06,261
.سستي ميشنوم
.مثل يک دستور به نظر مياد

181
00:25:07,207 --> 00:25:08,265
.درسته

182
00:25:08,775 --> 00:25:12,939
.مخش تاب برداشته

183
00:25:14,781 --> 00:25:16,442
.من توضيح ميدم

184
00:25:17,284 --> 00:25:20,117
...اين وسيله نقليه منه . تو

185
00:25:20,620 --> 00:25:22,281
!پياده اي...

186
00:25:26,793 --> 00:25:27,953
...بعد سه ثانيه

187
00:25:28,295 --> 00:25:30,126
...گردن ميشکنه. يک...

188
00:25:40,607 --> 00:25:41,972
!.مستربلستر

189
00:25:42,475 --> 00:25:44,636
!به قانون گوش کن

190
00:25:44,978 --> 00:25:48,311
.آنتي ، دو مرد جنگ مي کنند

191
00:25:51,718 --> 00:25:53,982
.اين شاهد ماست ، آنتي

192
00:25:54,321 --> 00:25:57,813
.ما بدجور درد کشيديم . ما عدالت ميخوايم

193
00:25:58,325 --> 00:26:01,158
.ما تاندرروم ميخوايم

194
00:26:01,661 --> 00:26:05,654
.تو قانون رو بلدي
.دو مرد وارد ميشند ، يه نفر خارج ميشه

195
00:26:08,335 --> 00:26:13,329
.همين بلستر
.بيست من وارد ميشند ، تنها اون خارج ميشه

196
00:26:13,840 --> 00:26:16,832
.پس اين انتخابته .تاندرروم

197
00:26:50,210 --> 00:26:53,202
!آنتي! آنتي

198
00:26:56,716 --> 00:27:00,709
.به ويرايش ديگري از "تاندرروم" خوش آمديد

199
00:27:25,245 --> 00:27:27,577
!گوش کنيد! گوش کنيد

200
00:27:28,315 --> 00:27:30,078
.اين حقيقتش است

201
00:27:30,417 --> 00:27:34,581
جنگيدن به مردن ختم ميشه
.و کشتن به هشدار

202
00:27:35,021 --> 00:27:38,081
.و اون مرگ نزديک تمام ما بود

203
00:27:38,925 --> 00:27:43,419
حالا به خودمون نگاه کنيم ، به سختي ويران شديم
.و همه درباره باران سخت حرف ميزنند

204
00:27:43,930 --> 00:27:48,594
.اما ما به وسيله گرد و خاک تمامشون ياد گرفتيم
.بارترتاون ياد گرفت

205
00:27:49,102 --> 00:27:52,435
حالا وقتي دو مرد شروع به جنگ مي کنند
.اينجا اتفاق مي افته

206
00:27:52,772 --> 00:27:54,763
.و همينجا هم تموم ميشه

207
00:27:55,108 --> 00:27:59,101
.دو مرد وارد ميشند ، يه نفر خارج ميشه

208
00:28:23,470 --> 00:28:27,463
.و حالا ، من دو مرد دارم

209
00:28:27,974 --> 00:28:30,966
.دو مرد با شجاعتي پر شده از ترس

210
00:28:31,978 --> 00:28:36,312
...خانم ها و آقايان ، دخترها و پسرها

211
00:28:38,818 --> 00:28:41,150
!وقت مردن اينجاست...

212
00:28:42,822 --> 00:28:46,155
.اون شکننده توپ است . مرده متحرک

213
00:28:46,659 --> 00:28:50,652
!شما ميشناسيدش . دوستش داريد
!اون بلستر است

214
00:29:03,109 --> 00:29:05,339
حريف
.مستقيما اهل خارج از سرزمين نابودي

215
00:29:05,678 --> 00:29:08,670
.اون شروره . اون زيباست
!اون ديوانست

216
00:29:09,682 --> 00:29:12,515
!او مرد بدون نام است

217
00:30:07,373 --> 00:30:11,571
تاندرروم سادست . به اسلحه ها دست پيدا کنيد
.ميتونيد هر طوري که بخوايد ازش استفاده کنيد

218
00:30:11,911 --> 00:30:15,403
.ميدونم شما قوانين رو نقض نمي کنيد
.چون اصلا قانوني وجود نداره

219
00:30:20,987 --> 00:30:22,181
.يادت باشه کجا هستي

220
00:30:23,389 --> 00:30:24,754
.اين تاندرروم است

221
00:30:25,258 --> 00:30:29,922
.مرگ داره گوش ميده و اولين مردي که فرياد بزنه رو انتخاب ميکنه

222
00:30:32,065 --> 00:30:33,327
!آماده شيد

223
00:30:52,318 --> 00:30:54,878
!دو مرد وارد ميشند ، يه نفر خارج ميشه

224
00:35:58,591 --> 00:36:00,559
!قانونو بلدي -
.اين تاندرروم هستش -

225
00:36:00,760 --> 00:36:01,727
!بکشش

226
00:36:01,928 --> 00:36:04,920
.نه ، نه! به چهرش نگاه کن

227
00:36:06,132 --> 00:36:07,599
.اون ذهن يه بچه رو داره

228
00:36:11,771 --> 00:36:13,602
.تقصير خودش نيست

229
00:36:16,943 --> 00:36:18,934
.بلستر ، متاسفم

230
00:36:19,612 --> 00:36:21,443
.اين جزء قرار نبود

231
00:36:22,048 --> 00:36:22,946
قرار؟

232
00:36:25,618 --> 00:36:27,415
منظورت از "قرار" چيه؟

233
00:36:28,921 --> 00:36:32,448
.بايد مزه ش مي کردي
.تو دستان خودت بود

234
00:36:33,125 --> 00:36:34,285
.تمامش در اختيارت بود

235
00:36:35,561 --> 00:36:37,119
منظورت از "قرار" چيه؟

236
00:36:41,634 --> 00:36:43,124
.متان بي متان

237
00:36:43,636 --> 00:36:46,298
!اين مکان...کارش تموم شده

238
00:36:46,572 --> 00:36:47,903
.نه ، مرد کوچولو

239
00:36:48,207 --> 00:36:49,799
.ما تازه کارمون شروع شده

240
00:37:16,769 --> 00:37:17,827
.بازش کن

241
00:37:22,675 --> 00:37:24,836
!دو مرد وارد ميشند ، يه نفر خارج ميشه

242
00:38:00,580 --> 00:38:02,411
اين کارا چيه ديگه؟

243
00:38:04,750 --> 00:38:09,210
فکر مي کنيد من قانونو بلد نيستم؟
خودم نبودم که نوشتمش؟

244
00:38:09,555 --> 00:38:12,217
.و اين مرد قانون رو نقض کرده

245
00:38:12,558 --> 00:38:14,549
.درست يا غلط ، ما يه قراري داشتيم

246
00:38:15,227 --> 00:38:18,560
و قانون ميگه
."نقض يه قانون ، مساوي با چرخش چرخه"

247
00:38:18,898 --> 00:38:21,230
.يه قانون نقض کن و با چرخ مواجه شو

248
00:38:36,849 --> 00:38:39,750
.تمام زندگيمون به يک چرخ معلقه

249
00:38:40,252 --> 00:38:42,743
.حالا مردي رو داريم که منتظر حکمه

250
00:38:43,089 --> 00:38:46,422
اما حقيقت نداره؟
.تو شانست رو به وسيله قانون محک ميزني

251
00:38:46,926 --> 00:38:49,417
...عدالت فقط چرخيدن يه تاسه

252
00:38:49,762 --> 00:38:53,755
بالا انداختن يه سکست...
.چرخش يک چرخه

253
00:41:15,975 --> 00:41:17,306
.درستش کن

254
00:41:17,810 --> 00:41:20,142
.تو بارترتاون رو اداره ميکني

255
00:41:20,646 --> 00:41:22,307
.تو تعميرش کن

256
00:41:31,323 --> 00:41:33,655
!خوک ها نه! نه

257
00:41:54,346 --> 00:41:55,836
!کافيه

258
00:41:57,850 --> 00:42:01,513
ميخواي ازش استفاده کني يا بکشيش؟
.بيارش بالا

259
00:42:15,534 --> 00:42:18,867
.مستر ، کاري رو بکن که "ايرونبار" ميگه

260
00:42:20,206 --> 00:42:23,039
.باشه . باشه . ميکنم

261
00:47:58,377 --> 00:48:00,038
!ساوانا

262
00:48:06,385 --> 00:48:08,216
.فين ، ببين

263
00:48:10,222 --> 00:48:12,884
.خودشه . پيداش کردم

264
00:48:14,560 --> 00:48:16,221
.کاپيتان واکر هستش

265
00:49:00,272 --> 00:49:02,604
چه زبوني صحبت ميکنه؟ -
.اون حرف نميزنه -

266
00:49:02,941 --> 00:49:05,432
.مسافت طولاني ايي بوده
.شايد سوختش تموم شده بوده

267
00:49:05,777 --> 00:49:08,268
.شايد
.شايدم فقط داره گوش ميده

268
00:49:10,616 --> 00:49:12,413
واکر؟ ميشنوي؟

269
00:49:14,286 --> 00:49:16,447
شايد داره حرف ميزنه
.اما ما نميشنويم

270
00:49:16,788 --> 00:49:18,449
.مي بيني که لبهاش تکون نميخوره

271
00:49:18,790 --> 00:49:20,621
.نه با بازي کلمات ، با شنيدن

272
00:49:20,959 --> 00:49:23,951
اين جواب نميده
!شنيدن دلپذير مسخره

273
00:49:26,965 --> 00:49:28,956
.دلتا فاکس-اکس-ري هستم

274
00:49:29,301 --> 00:49:30,632
صدام رو ميشنوي؟

275
00:49:31,637 --> 00:49:33,127
.دلتا فاکس-اکس-ري

276
00:49:35,073 --> 00:49:36,404
.بيا داخل

277
00:49:38,310 --> 00:49:39,971
کسي اونجا هست؟

278
00:49:43,815 --> 00:49:45,146
صدام رو ميشنوي ، واکر؟

279
00:50:06,672 --> 00:50:08,162
چه خبر ، داک؟

280
00:50:10,175 --> 00:50:12,336
!هي ، منو با خودت ببر

281
00:50:14,846 --> 00:50:16,507
صدام رو ميشنوي ، واکر؟

282
00:51:15,240 --> 00:51:17,071
.پرواز کن ، واکر

283
00:51:57,449 --> 00:51:58,939
تو کي هستي؟

284
00:52:00,786 --> 00:52:02,276
!ساکت

285
00:52:04,623 --> 00:52:06,113
!خفه شيد

286
00:52:10,462 --> 00:52:12,453
!کافيه

287
00:52:51,169 --> 00:52:52,659
شماها کي هستيد؟

288
00:52:54,773 --> 00:52:56,172
.افراد منتظر

289
00:52:56,508 --> 00:52:57,668
منتظر براي چي؟

290
00:52:57,943 --> 00:52:59,274
.منتظر براي تو

291
00:53:00,779 --> 00:53:01,803
و من کي ام؟

292
00:53:06,351 --> 00:53:08,512
.فکر کنم داره ما رو آزمايش ميکنه

293
00:53:10,355 --> 00:53:13,347
اين يه آزمايشه ، واکر؟
فهميدي ما شل بازي در اورديم؟

294
00:53:14,192 --> 00:53:16,183
.نميدونم . شايد شل بازي در اورديد

295
00:53:16,862 --> 00:53:20,855
. نه . ما سالم نگهش داشتيم
.همش اينجاست

296
00:53:21,199 --> 00:53:25,533
.هر چيزي که علامت زده شده بود
.صبر کن و ببين

297
00:53:33,712 --> 00:53:36,704
.اينو ميدوني . من اولين جستجوگرم

298
00:53:37,048 --> 00:53:39,482
.در زمان هاي گذشته من داستان رو ميگفتم

299
00:53:40,218 --> 00:53:44,712
.اما اين من نبودم که واکر رو پيدا کرد
.ساوانا بود

300
00:53:45,390 --> 00:53:48,223
.پس تنها حق اونه که داستان رو بگه

301
00:53:50,896 --> 00:53:55,230
.اين داستان يه فرد نيست
.داستان تمام ما است

302
00:53:55,834 --> 00:53:59,235
.دهان به دهان به دست آورديمش
پس بايد گوش کنيد و به ياد داشته باشيد

303
00:53:59,571 --> 00:54:03,564
چون اونچه که امروز مي شنويد
.فردا بايد براي نسلتون بگيد

304
00:54:04,576 --> 00:54:06,908
...من الان به پشتمون نگاه ميکنم

305
00:54:07,245 --> 00:54:09,236
...عبور از شمارش زمان...

306
00:54:09,581 --> 00:54:13,415
به پايين مسير طولاني...
.به سوي تاريخ گذشته

307
00:54:13,752 --> 00:54:16,744
.من پايان اونچه که آغاز شده بود رو مي بينم

308
00:54:17,088 --> 00:54:20,080
.پاکس-اکليپس است ، سراسر درد

309
00:54:28,934 --> 00:54:33,598
.و به واسطه اينکه در تاريکي و گرد غبار به دنيا آمد

310
00:54:33,939 --> 00:54:35,429
...سراسر زمستاني بود

311
00:54:35,774 --> 00:54:37,742
.و...آقاي "مرده" همشون رو تعقيب مي کرد

312
00:54:38,276 --> 00:54:42,110
.اما يک نفر رو نتونست بگيره
.اون شخص کاپيتان "واکر"بود

313
00:54:42,447 --> 00:54:47,111
اون يه گروه رو جمع کرد ، به هوا فرستاد
!و به آسمان پرواز کردند

314
00:54:48,787 --> 00:54:53,451
بنابراين اونا خانه هاشون رو ترک کردند
...با جنگ و خونريزي خداحافظي کردند

315
00:54:53,959 --> 00:54:57,451
و اونچه از آگاهي بازمانده بود...
پشت سر خودشون گذاشتند

316
00:54:58,630 --> 00:55:00,791
.عده اي ميگن باد ناگهان از وزش افتاد

317
00:55:01,132 --> 00:55:04,465
.عده اي گمان مي کنند اون گروهي به نام "توربلانس" بود

318
00:55:11,209 --> 00:55:12,699
...و بعد از سقوط

319
00:55:13,044 --> 00:55:15,376
...عده اي به وسيله آقاي "مرده" پريدند...

320
00:55:15,714 --> 00:55:19,707
اما عده اي نيز شانس اوردند...
.و اونا رو به اينجا کشوند

321
00:55:20,285 --> 00:55:25,222
.با يک نگاه جذبش شدند
."اونا اسمش رو گذاشتند "سياره زمين

322
00:55:25,724 --> 00:55:29,785
و ميگند "ما به دانش نياز نداريم . ما ميتونيم اينجا
."زندگي کنيم

323
00:55:30,395 --> 00:55:33,558
ما به دانش نياز نداريم . ما ميتونيم اينجا"
"زندگي کنيم

324
00:55:34,733 --> 00:55:38,066
.زمان شمارش و شمارش ميشه

325
00:55:38,637 --> 00:55:40,400
.اونا اونچه رو که داشتند دارن از دست ميدن

326
00:55:40,739 --> 00:55:44,573
.براي جنگ و ويدئو خيلي تنها ميشند

327
00:55:50,248 --> 00:55:54,912
 بنابراين اونا عکس گرفتند تا تمام دانش هايي که از دست
.دادند رو به ياد بيارند

328
00:56:05,797 --> 00:56:06,923
اينو يادتونه؟

329
00:56:07,198 --> 00:56:09,189
!سرزمين فردا روز

330
00:56:09,601 --> 00:56:11,091
اينو يادتونه؟

331
00:56:11,436 --> 00:56:13,267
!رودخانه نور

332
00:56:13,605 --> 00:56:14,765
اينو يادتونه؟

333
00:56:15,040 --> 00:56:16,769
!هواپيما

334
00:56:17,108 --> 00:56:18,040
اينو يادتونه؟

335
00:56:18,610 --> 00:56:20,601
!کاپيتان واکر

336
00:56:20,945 --> 00:56:21,934
اينو يادتونه؟

337
00:56:22,447 --> 00:56:23,607
!خانم واکر

338
00:56:27,285 --> 00:56:31,949
کاپيتان واکر از يک سن اونا رو براي يه سفر
.هميشگي انتخاب کرد

339
00:56:32,457 --> 00:56:37,121
.اونا 20نفر بودند ، و اين افراد بودند
.فرار بزرگ

340
00:56:37,328 --> 00:56:40,456
...مهماني نجات در اولين سپيده"

341
00:56:40,799 --> 00:56:43,962
."به رهبري کاپيتان جي.ال واکر"

342
00:56:44,169 --> 00:56:47,627
."به اميد آنکه خداوند به روح هاي ما رحم کنه"

343
00:56:48,640 --> 00:56:51,302
با اونا خداحافظي کردند
.اونجه رو که به دنيا اورده بودند

344
00:56:51,643 --> 00:56:53,975
...و از هيچي اونا به عقب نگاه کردند

345
00:56:54,312 --> 00:56:58,214
و کاپيتان واکر فرياد شد...
."صبر کنيد ، يکي از ماها خواهد آمد

346
00:56:58,650 --> 00:57:01,585
."صبر کنيد ، يکي از ماها خواهد آمد"

347
00:57:03,655 --> 00:57:05,987
.و يه نفر اومد

348
00:57:06,491 --> 00:57:08,356
!واکر

349
00:57:33,017 --> 00:57:35,349
.براي شما سرشار از احساسات بود ، کاپيتان واکر

350
00:57:35,687 --> 00:57:38,417
.ما آماده ايم . ما رو به خونه ببريد

351
00:57:47,699 --> 00:57:51,863
ما سالم نگهش داشتيم! همه چيز علامت زده شد
!همه چيز به خاطر اورده شد

352
00:57:52,203 --> 00:57:54,865
.واقعا خوب نگهش داشتيد
.به هيچ وجهم تنبل نبوديد

353
00:57:55,206 --> 00:57:56,537
پس منتظر چي هستيم؟

354
00:57:56,875 --> 00:57:58,467
.آدم اشتباهي رو گرفتيد

355
00:57:58,710 --> 00:57:59,972
.خيلي مسخرست ، کاپيتان

356
00:58:00,378 --> 00:58:03,040
.باد رو بگير -
.ما بايد سرزمين فردا روز رو ببينيم -

357
00:58:03,381 --> 00:58:05,542
!خانه ! سرزمين فردا روز

358
00:58:11,890 --> 00:58:14,723
.مکان هايي مثل اينم وجود داشته
.شهرها

359
00:58:15,059 --> 00:58:17,050
.اسمش رو گذاشته بودند شهر

360
00:58:17,896 --> 00:58:20,831
و خيلي چيزاشون رو از دست دادند
...اونا آسمان خراش داشتند

361
00:58:21,566 --> 00:58:23,830
ويدئوها...

362
00:58:26,905 --> 00:58:28,395
.بعدش اين اتفاق افتاد

363
00:58:28,740 --> 00:58:33,074
.اين پاکس-اکليپس اتفاق افتاد . تمام شد
.ديگه هم نيستش

364
00:58:34,746 --> 00:58:38,079
...بايد درک کنيد که اينجا خونست

365
00:58:38,917 --> 00:58:41,579
...و سرزمين فردا روزي هم نيست...

366
00:58:42,086 --> 00:58:44,020
.و منم کاپيتان واکر نيستم...

367
00:59:15,753 --> 00:59:17,448
!همينه

368
01:01:02,060 --> 01:01:03,994
.ما بارگيري کرديم و منتظريم ، کاپيتان

369
01:01:04,195 --> 01:01:07,358
بايد عجله کنيم ، کاپيتان
.بريم

370
01:02:55,506 --> 01:02:57,667
.کي مياد؟ ما داريم ميريم

371
01:02:58,176 --> 01:03:02,169
.رفتن بي رفتن
.فقط يکم اوضاع بهم ريخته

372
01:03:02,380 --> 01:03:03,779
.ما کارمون فرق ميکنه

373
01:03:04,082 --> 01:03:07,176
مگه نديدي؟
.اون نتونست باد رو بگيره

374
01:03:07,518 --> 01:03:10,510
.خلباني در کار نبود
.نجاتي در کار نخواهد بود

375
01:03:10,855 --> 01:03:13,619
.اينجا سرزمين فردا روز ما است
.اون آقا هم مدرکشه

376
01:03:13,958 --> 01:03:18,861
!برنامه! تمام شما برنامه ايد
اگر اون کاپيتان واکر نيست پس کيه؟

377
01:03:19,530 --> 01:03:22,522
.اون هيچ فرقي به حالمون نميکنه

378
01:03:23,201 --> 01:03:25,362
.اگر اون به اينجا رسيده ، پس ميتونيم برگرديم

379
01:03:25,703 --> 01:03:27,364
.اون خيلي هم از ما بزرگتر نيست

380
01:03:27,705 --> 01:03:30,139
کمک خلبان تونست . چرا ما نتونيم؟

381
01:03:30,374 --> 01:03:32,706
اين فوت و فنشه . کي مياد؟

382
01:03:33,711 --> 01:03:36,874
از هيچي عبور نکن؟ يادت رفته؟

383
01:03:37,381 --> 01:03:40,544
وقتي پيداش کردي
.اون به وسيله آقاي "مرده" نيم خز بود

384
01:03:40,818 --> 01:03:43,548
.هيچ کسي نميگه تلاش سختي نيست

385
01:03:43,888 --> 01:03:46,652
اگر ما دانش ميخوايم
.پس سفر آسوني نخواهد بود

386
01:03:46,858 --> 01:03:48,917
!هيچ دانشي در کار نيست

387
01:03:49,193 --> 01:03:53,391
.هيچ شنود و هواپيمايي در کار نيست
!تو براي هيچي داري تلاش ميکني

388
01:03:53,731 --> 01:03:55,062
.بدتر از هيچي

389
01:03:55,566 --> 01:03:58,899
اولين جايي که پيدا خواهي کرد يه کثافت خونه
.به نام "بارترتاون" خواهد بود

390
01:03:59,237 --> 01:04:02,570
.اگر زمين تو رو نبلعه ، اون مکان حتما تو رو مي بلعه

391
01:04:05,576 --> 01:04:08,909
به حرفش گوش کن! سرزمين فردا روزي
!در کار نيست

392
01:04:09,213 --> 01:04:10,908
.در موردش حرف زديم

393
01:04:11,249 --> 01:04:13,410
.اون داره چرند ميگه

394
01:04:13,751 --> 01:04:16,914
.هر کسي آذوقه داره پس با ما به جستجو بپرداره

395
01:04:58,796 --> 01:05:00,354
!حالا خوب گوش کن

396
01:05:01,799 --> 01:05:06,634
من کاپيتان واکر نيستم . من کسي ام که
.آقاي "مرده" رو تو جيبش ميزاره

397
01:05:07,972 --> 01:05:10,463
.و من ميگم اينجا ميمونيم

398
01:05:10,808 --> 01:05:14,801
و زماني طولاني زندگي مي کنيم و شکرگزار
.خواهيم بود

399
01:05:15,980 --> 01:05:16,844
باشه؟

400
01:05:18,816 --> 01:05:20,477
.به جستجو ادامه بديد

401
01:06:17,875 --> 01:06:19,365
.بقيه رو بيار

402
01:07:20,938 --> 01:07:23,270
.اونا رفتند
.بايد برشون گردوني

403
01:07:23,607 --> 01:07:27,600
!اونا رفتند! سورلسو گذاشت برند
.اونا دنبال هيچي هستند

404
01:07:27,945 --> 01:07:29,879
!زود باش ، بايد بهم کمک کني

405
01:07:30,081 --> 01:07:32,276
!بايد کمکم کني تا برشون گردونم

406
01:07:34,785 --> 01:07:36,776
.ساوانا و گکو
.اون به سختي ميتونه راه بره

407
01:07:37,054 --> 01:07:41,047
.فين کوچولو ، آقاي اسکايفيش و کوشا
.همين روزاست که جمله بهش دست بده

408
01:08:10,254 --> 01:08:11,312
چه مدت؟ -
.نصف يه شب -

409
01:08:11,555 --> 01:08:12,522
.شايدم کمتر

410
01:08:13,057 --> 01:08:15,491
.اونا بايد عميقا در هيچي باشند -
.بدون آب فراوان -

411
01:08:15,659 --> 01:08:19,151
.فرقي نميکنه
.به وسيله ماسه بلعيده ميشند

412
01:08:19,430 --> 01:08:20,897
.بايد برشون گردوني ، کاپيتان

413
01:08:21,332 --> 01:08:24,824
.اينقدر "کاپيتان" نگو
!اينقدر سر و صدا نکن

414
01:08:32,009 --> 01:08:33,442
من به اندازه که توان حمل کردن داشته باشم
.آب ميخوام

415
01:08:47,691 --> 01:08:48,851
چيکار داري ميکني؟

416
01:08:49,059 --> 01:08:51,357
.براي دوستانم دارم جان فشاني ميکنم

417
01:08:53,431 --> 01:08:55,126
.به يه شکارچي نياز داريم

418
01:10:28,292 --> 01:10:30,487
مسئوليتش با خودشه ، باشه؟

419
01:11:42,032 --> 01:11:43,693
!کمک! کمکم کنيد

420
01:13:21,098 --> 01:13:22,929
.سريع ، بايد حرکت کنيم

421
01:13:36,613 --> 01:13:38,444
سرزمين فردا روزه؟

422
01:13:39,116 --> 01:13:41,448
.نه . بارترتاون

423
01:13:42,619 --> 01:13:44,450
.تنها شانسمونه

424
01:13:45,456 --> 01:13:47,447
.بريد تو ، درست پشت سرتونيم

425
01:13:47,791 --> 01:13:49,952
.صبر کنيد ! بهم بچسبيد

426
01:13:50,294 --> 01:13:51,625
ما کجاييم؟

427
01:13:52,963 --> 01:13:53,952
.بارترتاون است

428
01:13:54,298 --> 01:13:56,289
.بوي گند ميده

429
01:13:56,800 --> 01:13:59,200
!توبا ، کوشا . صبر کنيد

430
01:14:01,238 --> 01:14:02,569
کدوم طرف؟

431
01:14:03,140 --> 01:14:04,801
.به سمت نور

432
01:14:09,146 --> 01:14:10,613
بقيه کجان؟

433
01:14:10,814 --> 01:14:12,145
.جلو رفتند

434
01:14:12,649 --> 01:14:14,981
چقدر؟ -
.خيلي -

435
01:14:15,319 --> 01:14:18,152
ميتوني ببينيشون؟ -
.به سختي -

436
01:14:23,994 --> 01:14:26,155
چيکار داريم مي کنيم؟
برناممون چيه؟

437
01:14:26,497 --> 01:14:27,987
.ما دنبال يه نفريم

438
01:14:28,198 --> 01:14:30,496
!اينجا؟ زمان خيلي بديه

439
01:14:30,768 --> 01:14:34,499
.يک آدم کوچولو با کلي داش از خيلي چيزا
مي فهمي؟

440
01:14:35,172 --> 01:14:36,833
!خب ، پس خفه بمير

441
01:14:37,508 --> 01:14:39,169
چي مي بيني کاپيتان؟

442
01:14:39,510 --> 01:14:40,670
!ساکت

443
01:14:48,519 --> 01:14:51,352
!خودشه کاپيتان! مرد کوچولو

444
01:14:51,688 --> 01:14:54,179
!کوچولو؟ کوچولوترينه

445
01:14:54,391 --> 01:14:57,053
چي شد کاپيتان . چه استفاده اي داره؟

446
01:14:57,294 --> 01:14:58,522
!ساکت

447
01:15:01,198 --> 01:15:03,530
بقيه کجان؟ -
.اون بيرون -

448
01:16:05,596 --> 01:16:07,086
!اسکروي ، بيا پرواز کنيم

449
01:16:40,130 --> 01:16:41,290
.ببخشيد

450
01:17:34,618 --> 01:17:35,846
!دست نگه دار

451
01:17:38,522 --> 01:17:42,356
يادت باشه...مهم نيست کجا ميري
.اونجا هستي

452
01:18:34,344 --> 01:18:35,572
.سلام

453
01:19:21,792 --> 01:19:23,953
.همه روي عرشه

454
01:20:20,517 --> 01:20:21,506
!برو

455
01:20:22,686 --> 01:20:24,176
!سفت بشينيد

456
01:21:48,104 --> 01:21:50,766
.الان دنبال کنيد ، بعدا پولتون رو بگيريد

457
01:22:12,729 --> 01:22:13,593
!بارترتاون

458
01:22:14,297 --> 01:22:15,787
!به من گوش کنيد

459
01:22:19,469 --> 01:22:20,936
کجا ميخوايد فرار کنيد؟

460
01:22:21,304 --> 01:22:24,637
کجا ميخوايد مخفي شيد؟
.به من گوش کنيد

461
01:22:25,141 --> 01:22:27,132
!بارترتاون زنده خواهد موند

462
01:22:27,811 --> 01:22:29,472
.مرد کوچولو رو پيدا کنيد

463
01:22:29,813 --> 01:22:32,475
!پيش من برش گردونيد...زنده

464
01:22:33,149 --> 01:22:34,980
!ما احيا خواهيم شد

465
01:22:38,154 --> 01:22:41,487
!براي اونايي که گرفتنش...رحم نکنيد

466
01:23:26,036 --> 01:23:28,027
خب ، نقشه چيه؟

467
01:23:29,706 --> 01:23:30,638
نقشه؟

468
01:23:31,508 --> 01:23:33,408
.نقشه اي در کار نيست

469
01:23:57,400 --> 01:23:58,731
!اسکايفيش  ببين

470
01:24:01,905 --> 01:24:03,395
!بايد کار کنه

471
01:24:08,078 --> 01:24:09,568
!سونيک

472
01:24:10,747 --> 01:24:12,578
.گکو سالم نگهش داشته

473
01:24:12,916 --> 01:24:14,213
.دلتا-فاکس-اکس-ري

474
01:24:14,751 --> 01:24:15,843
.بيا تو

475
01:24:36,106 --> 01:24:39,439
.خوش آمديد . صفحه يک کتابتون رو باز کنيد

476
01:24:41,945 --> 01:24:44,778
.حالا بعد از من تکرار کنيد . سلام

477
01:24:46,449 --> 01:24:47,780
.صبح بخير

478
01:24:53,289 --> 01:24:54,950
کجا داري ميري؟

479
01:25:02,465 --> 01:25:04,296
.دارم ميرم خونه

480
01:25:33,096 --> 01:25:34,495
!طرف رو گرفت

481
01:27:27,544 --> 01:27:29,011
!آه ، قاتل خوک

482
01:29:08,544 --> 01:29:11,035
!انگشت سياه! لولا رو بکش

483
01:29:11,714 --> 01:29:13,375
!حالا

484
01:29:16,052 --> 01:29:17,713
!نگهش دار ، انگشت سياه

485
01:29:33,069 --> 01:29:34,161
!برش گردون

486
01:29:34,504 --> 01:29:35,596
!ولش کن

487
01:29:36,572 --> 01:29:38,563
!انگشت سياه ، ولش کن

488
01:29:38,775 --> 01:29:40,709
!حالا دارمت و داريم ميريم خونه

489
01:29:43,179 --> 01:29:44,578
.حالت خوب ميشه

490
01:30:19,916 --> 01:30:20,905
!زود باش

491
01:31:07,697 --> 01:31:10,029
.تا سه ميشماريم

492
01:31:16,706 --> 01:31:18,173
پس 2 چي شد؟

493
01:31:35,625 --> 01:31:37,650
!اين يه سرقت مسلحانست

494
01:31:37,927 --> 01:31:41,419
!هر کي تکون بخوره کشته ميشه

495
01:31:47,069 --> 01:31:49,560
!فکر کنم هممون مرديم

496
01:32:30,947 --> 01:32:33,415
!بابا! ما مرديم

497
01:32:35,952 --> 01:32:38,785
!سريع ، بريد تو

498
01:32:41,791 --> 01:32:43,224
کدوم طرفي رفت؟

499
01:32:43,459 --> 01:32:45,188
.بهت هشدار دادم بابا

500
01:32:54,804 --> 01:32:55,600
!تو

501
01:32:55,872 --> 01:32:56,600
من؟

502
01:32:57,306 --> 01:32:59,331
.تو . امروز روز خوش شانسيته

503
01:32:59,876 --> 01:33:00,638
واقعا؟

504
01:33:01,611 --> 01:33:02,703
.تو يه نقشه داري

505
01:33:03,212 --> 01:33:04,042
واقعا؟

506
01:33:09,318 --> 01:33:11,047
.شايد زندگيت رو نجات بده

507
01:33:12,121 --> 01:33:12,883
واقعا؟

508
01:33:41,350 --> 01:33:43,682
!خيلي خب ، رهاش کن

509
01:33:51,527 --> 01:33:52,994
مشکل چيه؟

510
01:33:53,229 --> 01:33:55,493
.ما از زمين بلند نميشيم

511
01:33:55,698 --> 01:33:57,131
.وزنمون زياديه

512
01:34:28,264 --> 01:34:31,427
!بابا ، بهتره يه کاري بکني

513
01:35:10,539 --> 01:35:13,007
.وسط بزن شکمش -
.موفق نميشيم -

514
01:35:13,376 --> 01:35:14,673
.طول باند پرواز کافي نيست

515
01:35:14,877 --> 01:35:16,435
.چاره ديگه اي نداريم

516
01:35:16,712 --> 01:35:17,576
...بين اونا

517
01:35:18,114 --> 01:35:20,947
.و خودمون ، باند پرواز به اندازه کافي نيست...

518
01:35:24,120 --> 01:35:25,451
.خواهد بود

519
01:38:03,579 --> 01:38:05,547
...ما يه جفت نيستيم

520
01:38:06,215 --> 01:38:07,580
.مرد ژنده پوش...

521
01:38:16,792 --> 01:38:18,282
.خداحافظ سرباز

522
01:40:18,047 --> 01:40:21,574
.اينو ميدوني .  سال ها سريع سفر مي کنند

523
01:40:22,084 --> 01:40:24,917
.و پشت سر هم من داستان رو گفتم

524
01:40:25,421 --> 01:40:29,380
.اما اين داستان يه نفر نيست
.داستان همه ما است

525
01:40:29,925 --> 01:40:32,587
.و بايد بهش گوش بدي و به ياد داشته باشي

526
01:40:33,095 --> 01:40:37,759
چون اونچه رو که امروز مي شنوي
.فردا بايد براي نسلتون بگيد

527
01:40:38,434 --> 01:40:42,427
من الان به پشتمون نگاه ميکنم
.به سوي تاريخ گذشته

528
01:40:42,771 --> 01:40:46,935
 من کساني رو مي بينم که شانس اوردند
.و شروع به سفر به سوي ديارشون رو کردند

529
01:40:47,242 --> 01:40:50,177
...ما رو به اينجا رهنمون کرد و ما سرشار از احساسات بوديم

530
01:40:50,379 --> 01:40:52,472
.چون ديديم يه زماني چه چيزي وجود داشت...

531
01:40:53,449 --> 01:40:56,782
 يه نگاه کرديم و ميدونستيم بايد رک
.و صادق باشيم

532
01:40:57,286 --> 01:41:01,780
...اونايي که قبل از دونستن چيزهايي فراتر از دانش ما

533
01:41:02,124 --> 01:41:04,115
.يا حتي فراتر از روياهاي ما از اين دنيا رفتند...

534
01:41:05,627 --> 01:41:08,460
.زمان ميگذره و ميگذره

535
01:41:09,298 --> 01:41:10,959
...و حالا ميدونيم

536
01:41:11,300 --> 01:41:15,293
پيدا کردن و جستجوي اونجه که گم کرديم...
.کار آسوني نيست

537
01:41:16,138 --> 01:41:19,301
.اما اين مسير ماست
.بايد اين مسير رو طي کنيم

538
01:41:19,641 --> 01:41:22,474
.و هيچ کسي نميدونه به کجا ختم خواهد شد

539
01:41:23,645 --> 01:41:27,479
هنوزم که هنوزه
...ما هر شب داستان ميگيم

540
01:41:27,816 --> 01:41:31,809
.تا يادمون باشه کي بوديم و از کجا اومديم...

541
01:41:32,654 --> 01:41:36,146
...اما بيشترمون يادمونه ، مردي که ما را پيدا کرد

542
01:41:36,825 --> 01:41:38,816
.کسي که جونش رو به خطر انداخت...

543
01:41:39,161 --> 01:41:42,324
.و ما شهر رو روشن مي کنيم
...نه فقط به خاطر اون

544
01:41:42,664 --> 01:41:45,326
بلکه به خاطر تمام کساني که هنوز...
.اون بيرون هستند

545
01:41:45,834 --> 01:41:48,496
...چون ميدونيم شبي خواهد آمد...

546
01:41:48,837 --> 01:41:50,998
...وقتي که اونا نورهاي دور دست رو مي بينند...

547
01:41:51,340 --> 01:41:53,331
.و به خانه خواهند اومد...

548
01:41:54,332 --> 01:42:04,332
« آوا مووی - مرجع دانلود فیلم و سریال »
[ AvaMovie.in ]