﻿WEBVTT

00:00:01.000 --> 00:00:11.000
..:: ارائه شده توسط وب سايت زرفيلم ::..
‏.::  www.ZarFilm.com ::.

00:00:15.000 --> 00:00:25.000
..:: کانال تلگرام و اينستاگرام زرفيلم ::..
.:: Telegram: @zarfilmz ::.
.:: Instagram: @ZarFilm_Com ::.

00:01:05.302 --> 00:01:06.303
اتفاقات رخ میدن.

00:01:12.267 --> 00:01:13.518
چیزایی که هرگز اومدنشونو نمیبینی.

00:01:15.562 --> 00:01:18.690
و بعدش فکر میکنی ،
"اگه من ازشون خبر داشتم ،

00:01:19.483 --> 00:01:20.776
"آیا من چیزی ازشون تغییر میدادم؟

00:01:21.860 --> 00:01:22.944
"آیا من بیشتر تلاش میکردم؟

00:01:24.404 --> 00:01:25.614
چه فکری واسشون میکنم؟

00:01:27.324 --> 00:01:28.564
زمان بیشتری نیاز دارم

00:01:53.308 --> 00:01:54.309
هی ، پودچ

00:03:14.556 --> 00:03:16.933
آماده باش.از 9-2 بگیر. نشونش بده

00:03:17.017 --> 00:03:18.143
صبح بخیر ، ما خوشحالیم ...

00:03:18.226 --> 00:03:19.727
آماده باش.
تصویر 12-3ایستاده بگیر.

00:03:19.728 --> 00:03:22.105
- من جیک منینگ هستم
- آره میدونم. اونا به شما اجازه نمیدن.

00:03:22.188 --> 00:03:24.983
اونا هرگز به ما اجازه نمیدن وارد ماجرا بشیم.
فقط در اسرع وقت برو اونجا

00:03:25.066 --> 00:03:27.611
امروز تو آسمان ابرهای بزرگی وجود خواهد داشت ،
اما ناپدید میشن و آسمون صاف آفتابی میشه

00:03:27.694 --> 00:03:30.572
میدونیم که در سیاتل ماهیگیری یه کار محبوبه

00:03:30.655 --> 00:03:33.074
لانی کریگان از باغ وحش کپیتال هیل گزارش میده.

00:03:33.158 --> 00:03:35.785
من اینجا تو زیستگاه شامپانزه هستم.

00:03:35.869 --> 00:03:40.415
امروز صبح ، یه پسر محلی توسط
این حیوون شجاع نجات یافت

00:03:40.498 --> 00:03:41.499
وین!

00:03:42.042 --> 00:03:43.251
من نمیتونم با اون کار کنم

00:03:43.335 --> 00:03:44.753
آروم باش ، لانی ، اشکالی نداره.

00:03:44.836 --> 00:03:46.212
این فقط یک شامپانزه اس.

00:03:46.296 --> 00:03:49.090
اونا به طور طبیعی به اشیاء بزرگ زرد زنگ جذب میشن

00:04:26.962 --> 00:04:27.963
دیر کردی

00:04:28.380 --> 00:04:29.631
دیر نشده ، تو زود اومدی

00:04:30.548 --> 00:04:31.591
پنیر خوردم

00:04:32.300 --> 00:04:35.553
اعلام کننده: فردا در رسانه
گفتگوی صمیمی دبورا کانرز ،

00:04:35.637 --> 00:04:37.681
با رئیس جمهور پیشین ، بیل کلینتون.

00:04:37.764 --> 00:04:39.015
من نمیخوام ، میدونید

00:04:40.684 --> 00:04:44.771
خانوادمو بخاطر مردم رنج دادم
، مثل من

00:04:45.772 --> 00:04:47.023
دستمال نیاز دارید؟

00:04:47.983 --> 00:04:49.317
اون همیشه اشکشونو درمیاره.

00:04:51.403 --> 00:04:53.029
فکر میکنی دبورا کانرز پنیر میخوره؟

00:05:14.676 --> 00:05:17.262
و به همین ترتیب ، فصل مارنیرز به پایان رسید

00:05:17.345 --> 00:05:21.641
و سقف جمع شده
در زمینه گاوصندوق

00:05:21.725 --> 00:05:25.687
تا بهار آینده بسته میشه ،
و طرفداران یکبار دیگه با یه جمله آشنا باید به خودشون تسکین بدن

00:05:26.312 --> 00:05:27.439
"ما سال بعد برنده میشیم."

00:05:28.606 --> 00:05:31.735
من لانی کرگانم ،
واز سیاتل لایفت

00:05:31.818 --> 00:05:32.861
ممنون ، لانی

00:05:32.944 --> 00:05:33.987
ما میتونیم اینو بپذیریم.

00:05:34.070 --> 00:05:35.155
این خبر اصلیه.

00:05:35.238 --> 00:05:36.398
از استیو ، سام ، ریک ، لنی ،

00:05:36.448 --> 00:05:38.158
و من آندره فاکس هستم.
از شما بینندگان گرامی ممنونیم.

00:05:38.241 --> 00:05:39.325
مکث کنید
- شب بخیر.

00:05:39.409 --> 00:05:40.660
- آماده سازی واسه پخش سراسری.
- فردا میبینمت.

00:05:40.744 --> 00:05:41.828
محو کن.

00:05:42.537 --> 00:05:44.956
- انجام شد.
- کار بسیار خوبیه.

00:05:45.040 --> 00:05:46.124
نمایش خوبی بود ، جیمز.

00:05:46.875 --> 00:05:48.710
لانی ، بیا به دفتر من.

00:05:48.793 --> 00:05:50.086
- ویرایش چهار.
- آره.

00:05:51.046 --> 00:05:52.172
مشکلی تو شبکه وجود داره.

00:05:52.255 --> 00:05:54.299
هستنAM USA اونا دنبال افراد جدیدی واسه.

00:05:55.008 --> 00:05:57.927
شبکه دنبال یه چهره جوون جدید میگرده ،

00:05:58.011 --> 00:06:01.139
جالبه ، 18 تا 35 ساله.

00:06:01.222 --> 00:06:03.308
اونا از همه کانالها خواستن
نوارهاشونو ارسال کنن.

00:06:04.476 --> 00:06:05.602
من میخوام فیلم تورو بفرستم.

00:06:06.436 --> 00:06:07.562
- واقعاً؟
- آره.

00:06:08.521 --> 00:06:09.564
تلفنت داره زنگ میزنه ، دنیس.

00:06:09.647 --> 00:06:10.732
ممنون ، مو

00:06:11.399 --> 00:06:12.484
بشین

00:06:17.322 --> 00:06:18.364
مطمئنی؟

00:06:19.616 --> 00:06:20.992
کاملا ،
من هیچ وقت سوالی تو این مورد نداشتم.

00:06:21.659 --> 00:06:22.744
آندره چی میشه؟

00:06:23.244 --> 00:06:24.621
اون بیشتر از من اینجا بوده.

00:06:27.082 --> 00:06:29.834
لانی ، بعضی از مردم محلی هستن
که واسه همیشه تو همین مرحله خواهد موند

00:06:29.918 --> 00:06:31.503
شانس بهت رو کرده

00:06:31.586 --> 00:06:32.587
وای خدا جون

00:06:32.670 --> 00:06:33.990
- زیاد خوش خیالی نکن.
- خب

00:06:34.047 --> 00:06:35.632
اونا صدها متقاضی گرفتن.

00:06:35.715 --> 00:06:37.592
این روند میتونه چند ماه زمان ببره،

00:06:37.675 --> 00:06:39.010
اینجا میتونی چیزای زیادی یاد بگیری.

00:06:39.219 --> 00:06:40.303
کاملا.

00:06:42.263 --> 00:06:43.640
- مثلا؟
- دوربین.

00:06:44.265 --> 00:06:46.351
- دوربین مهم نیست.
- مهمه

00:06:46.935 --> 00:06:48.061
من میخوام تو به پیت کمک کنی.

00:06:48.937 --> 00:06:50.939
- نه
- گوش کن ، اون بهترینه.

00:06:51.022 --> 00:06:52.232
من نمیتونم با اون کار کنم

00:06:52.315 --> 00:06:54.274
ببین من نمیدونم
که بین شما بچه ها چه اتفاقی افتاده ...

00:06:54.275 --> 00:06:55.735
- هیچ اتفاقی نیفتاده
- حالا هر چی.

00:06:56.277 --> 00:06:57.821
این شغل رو میخوای یا نه؟

00:06:57.904 --> 00:06:59.239
میخوای وارد شبکه بشی یا نه؟

00:06:59.322 --> 00:07:00.406
پیت یه شبکه اس.

00:07:00.490 --> 00:07:02.490
اون پنج سال در نیویورک تو اخبار عصر کار کرده

00:07:02.534 --> 00:07:04.410
دوربینو روشن کنید ، رو اخبار کار کنید.

00:07:04.494 --> 00:07:05.495
این کار سختیه؟

00:07:05.578 --> 00:07:07.705
لانی ، میتونی همین یه بار بهم کمک کنی؟

00:07:08.206 --> 00:07:09.290
همونطور که گفتم انجامش بدید.

00:07:10.750 --> 00:07:13.211
اخبار 4 KQMO
چهارمین اخبار محلی

00:07:25.473 --> 00:07:27.016
من یه سؤال میکنم

00:07:27.100 --> 00:07:28.726
آروم باش،
در عرض پنج دقیقه برمیگردم.

00:07:28.810 --> 00:07:30.228
آماده؟ خب.

00:07:31.729 --> 00:07:33.148
دو نوجوون واسه مصاحبه پیدا کردم ،

00:07:33.231 --> 00:07:35.441
و مدیر گفت
میتونیم برنامه رو واسه 30 ثانیه ضبط کنیم.

00:07:35.525 --> 00:07:37.861
"پیت ، چطوری؟

00:07:37.944 --> 00:07:40.113
از دیدن دوبارت خوشحالم
دلم برات تنگ شده بود. "

00:07:40.196 --> 00:07:41.948
خیلی ممنونم ازت
بپرس ، لانی

00:07:42.031 --> 00:07:43.992
- منم از دیدنت خوشحالم
- تو این وضعیت،

00:07:44.075 --> 00:07:46.786
من فکر میکنم که ما باید رابطه حرفه ای برقرار کنیم

00:07:46.870 --> 00:07:48.454
"وضعیت" رو توضیح بده.

00:07:49.205 --> 00:07:50.540
ما باید باهم کار کنیم

00:07:51.583 --> 00:07:52.750
لازم نیست که دوست داشته باشیم.

00:07:52.834 --> 00:07:55.170
اگه ازش لذت ببری هیچ مشکلی نیست.

00:07:55.253 --> 00:07:56.379
- من ازش لذت میبرم
- نه

00:07:56.462 --> 00:07:58.339
بحث لذت بردن نیست
اگه مجبور باشی واسه خودت تفریح بسازی

00:07:58.423 --> 00:07:59.591
من نمیتونم خودجوش باشم.

00:07:59.674 --> 00:08:00.717
تو منو نمیشناسی.

00:08:00.800 --> 00:08:03.178
معرفی شدیAM USA میدونم که به شبکه

00:08:03.261 --> 00:08:04.762
میدونم که خیلی هم عالیه

00:08:04.846 --> 00:08:06.389
با برنامه پنج ساله تو هم جور درمیاد، درسته؟

00:08:06.472 --> 00:08:07.599
من هیچ برنامه ای ندارم

00:08:07.682 --> 00:08:08.725
چرا داری

00:08:08.933 --> 00:08:11.436
تو هر لحظه از زندگیتو با دقت بررسی میکنی

00:08:11.519 --> 00:08:12.896
تا بتونی تصویر درستی ازش بسازی

00:08:12.979 --> 00:08:14.272
من اینکارو انجام ندادم.

00:08:14.355 --> 00:08:16.274
چرا دادی ، در واقع ، تو انجامش دادی ، لانی.

00:08:18.193 --> 00:08:19.277
ازش متنفرم.

00:08:20.862 --> 00:08:22.697
این همون کاریه که ما انجامش خواهیم داد.

00:08:22.780 --> 00:08:23.820
من از تابلو شروع میکنم ،

00:08:23.865 --> 00:08:25.241
تو میون جمعیت قدم میزنی ،

00:08:25.325 --> 00:08:26.326
آخرش هم با تو به پایان میرسه.

00:08:26.409 --> 00:08:28.369
- قسمت آخرشو دوست دارم.
- کار خودته؟

00:08:28.453 --> 00:08:30.205
آره همینه ، من این اخبار رو میسازم.

00:08:30.288 --> 00:08:32.916
تو این جمله رو شنیدی
"یک عکس ارزش هزار کلمه رو داره؟"

00:08:32.999 --> 00:08:34.959
این فقط واسه کسی مثل شماست
که هزار کلمه نمیدونه.

00:08:35.043 --> 00:08:36.763
من دو کلمه میدونم ،
شروع میشن"F" که کلمه اولشون با.

00:08:36.794 --> 00:08:39.422
ما باید اخبار رو پوشش بدیم.

00:08:39.505 --> 00:08:40.506
فهمیدی؟

00:08:43.551 --> 00:08:44.636
ممنون ، لانی

00:08:44.719 --> 00:08:45.762
یه میکروفون بده.

00:08:51.935 --> 00:08:53.019
خب.

00:08:53.561 --> 00:08:54.771
- آماده؟
- آره.

00:09:00.276 --> 00:09:02.028
- این یه اسباب بازی نیست.
- ممنون.

00:09:03.404 --> 00:09:05.281
خب ، همه آماده اید؟

00:09:05.365 --> 00:09:06.449
آره.

00:09:13.623 --> 00:09:14.791
خب ، آره ، دوربین آماده اس.

00:09:15.875 --> 00:09:18.711
خب ، لانی ، هر وقت آماده بودی ،
دوربین آماده اس

00:09:20.838 --> 00:09:24.509
من لانی کریگان هستم ،
در جلوی باشگاه کمدی گیگز.

00:09:26.719 --> 00:09:27.845
چرا اینکارو نمیکنی؟

00:09:27.929 --> 00:09:29.764
- جدی میگی؟
- تو قلبت چی میگذره

00:09:30.640 --> 00:09:33.393
خیله خب ، سیاتل چطوره؟

00:09:33.476 --> 00:09:34.519
خوشحال شدی؟

00:09:34.602 --> 00:09:35.728
شادی رو توضیح بده.

00:09:35.812 --> 00:09:36.854
مرگ تو

00:09:38.064 --> 00:09:39.148
اون منو میخواد

00:09:40.275 --> 00:09:41.442
تو مشکلی داری ، مرد.

00:09:42.694 --> 00:09:44.404
اون خییلی غیر حرفه ایه.

00:09:44.487 --> 00:09:46.656
اون داستان منو به شوخی تبدیل کرد.

00:09:47.073 --> 00:09:48.366
خبرها درباره باشگاه کمدی بود.

00:09:48.449 --> 00:09:49.534
نمیتونی با اون کار کنی

00:09:49.617 --> 00:09:51.703
بنظرم ،
خبر فوق العاده ای شد ،

00:09:51.786 --> 00:09:53.204
عالی به نظر میای.

00:09:53.288 --> 00:09:54.808
درسته. به همین دلیل منو انتخاب کردی ، آره؟

00:09:55.623 --> 00:09:56.666
من تو رو انتخاب نکردم.

00:09:56.749 --> 00:09:59.210
مهم نیست که اون تو رو انتخاب کنه یا نکنه.

00:09:59.294 --> 00:10:00.753
فیلمبردار دیگه ای تو کارمندات سراغ داری

00:10:00.837 --> 00:10:02.463
که بتونه موهای بلوند اونو طبیعی کنه؟

00:10:04.882 --> 00:10:06.759
میبینی من چه مشکلاتی دارم ، دنیس؟

00:10:07.385 --> 00:10:10.430
من فقط یه خبرنگار نیستم ،
من یه شخصیت تلویزیونی هم هستم

00:10:10.513 --> 00:10:12.307
موهای من علامت تجاری منه.

00:10:12.390 --> 00:10:15.184
مثل ظاهر تو که میگه { من حموم کردنو دوست ندارم}این
تخصص تو هستش

00:10:15.268 --> 00:10:16.352
لانی ، بس کن

00:10:16.436 --> 00:10:17.937
پیت ، کافیه

00:10:18.021 --> 00:10:19.105
- مو ، دنیس.
- چی؟

00:10:19.397 --> 00:10:22.037
- اونا تو بخش ویرایش سه آماده هستن.
- متشکرم ، خانم من زود میام اونجا.

00:10:22.859 --> 00:10:23.985
- دنیس ...
- من از شماها میخوام

00:10:24.068 --> 00:10:25.570
تا من برگردم اینجا بمونید

00:10:25.653 --> 00:10:27.253
بعدش در مورد اخبار بعدی شما بحث می کنیم

00:10:27.322 --> 00:10:29.365
دست از این بچه بازیها بردارید.

00:10:30.450 --> 00:10:31.784
و راهی برای همکاری پیدا کنید.

00:10:34.162 --> 00:10:36.539
کال چطوره؟

00:10:37.415 --> 00:10:38.499
خوب

00:10:38.958 --> 00:10:41.210
حال مرد تنها شماره سه چطوره؟

00:10:42.128 --> 00:10:43.921
واسه فردی که از من متنفره ،

00:10:44.005 --> 00:10:46.132
به سلامتی زندگی عشقانه من علاقه مندی
ها؟

00:10:46.215 --> 00:10:47.800
کلمات "سالم" و "زندگی عشقی شما"

00:10:47.884 --> 00:10:49.302
در یه جمله نمیگنجه.

00:10:49.385 --> 00:10:50.970
خودتم سعی کردی اونو تجربه کنی؟

00:10:51.054 --> 00:10:52.764
میدونم نامزدت همیشه ازت دوره.

00:10:52.847 --> 00:10:54.647
- شاید دلیلش اینه.
- اگه میخوای منو آزار بدی.

00:10:55.058 --> 00:10:56.142
اینکار جواب نمیده

00:10:56.225 --> 00:10:58.102
چون اهمیتی به نحوه تعریفش نمیدی

00:10:58.186 --> 00:11:00.188
من صادقانه میتونم بگم ، در این لحظه ،

00:11:00.271 --> 00:11:02.231
زندگی من عالیه

00:11:03.983 --> 00:11:05.109
عالی رو توضیح بده ببینم.

00:11:05.860 --> 00:11:07.278
من عالی رو واست توضیح خواهم داد.

00:11:07.362 --> 00:11:09.197
کار خوب ، دوست خوب.

00:11:09.280 --> 00:11:10.782
- ممنون.
- دوست پسر خوب

00:11:10.865 --> 00:11:12.784
- آپارتمان خوب.
- موهای خوب ، بدن خوبی.

00:11:12.867 --> 00:11:13.951
ممنون.

00:11:14.494 --> 00:11:15.828
فرصت های شغلی خوب

00:11:17.872 --> 00:11:19.082
آره ، دنیس بهم گفت.

00:11:20.083 --> 00:11:21.167
نگران من نباش

00:11:21.918 --> 00:11:22.960
من خوبم.

00:11:23.044 --> 00:11:24.087
منم واست خوشحالم

00:11:24.712 --> 00:11:26.339
- درسته؟
- آره.

00:11:26.422 --> 00:11:27.799
خیله خب ،دوستت دارم.

00:11:27.882 --> 00:11:29.717
- منم همینطور.
- گوشواره هاتو دوست دارم.

00:11:29.801 --> 00:11:30.927
ممنون.

00:11:31.010 --> 00:11:32.011
اینا کادو خودت بود

00:11:34.138 --> 00:11:35.139
بهرحال پیت

00:11:35.223 --> 00:11:37.058
یه متکبر و بی ادبه.

00:11:37.141 --> 00:11:39.310
- هرگز راضی نیست.
- اون یه مجرم ضد اجتماعیه.

00:11:39.394 --> 00:11:40.395
الکی تحسینش کردن و حقوق بزرگی بهش پرداخت میکنن.

00:11:40.478 --> 00:11:42.939
اون مودب نیست ،
و نمیدونه چطوری باید خانوما رفتار کنه.

00:11:46.776 --> 00:11:47.902
با این حال ، اون تو رختخواب کارش عالیه.

00:11:53.491 --> 00:11:54.784
تو با پیت خوابیدی؟

00:11:54.867 --> 00:11:56.202
- آره.
آره؟

00:11:57.995 --> 00:12:00.832
اون جذابیتی بی نظیر و منحصربفردی  داره.

00:12:00.915 --> 00:12:02.583
- موافقی؟
- نه اصلا.

00:12:02.667 --> 00:12:04.752
بهرحال ، تو؟
خوبه.

00:12:04.836 --> 00:12:06.129
الان با پیت آشنایی داری؟

00:12:06.212 --> 00:12:08.297
معلومه نه.

00:12:08.381 --> 00:12:10.842
درواقع من چشمم دنبال گزارش ورزشی جدیده.

00:12:11.968 --> 00:12:13.052
ریک

00:12:14.345 --> 00:12:15.430
عالیه.

00:12:15.847 --> 00:12:17.140
تو از پیت عصبانی نیستی؟

00:12:17.223 --> 00:12:18.266
پیت؟

00:12:18.349 --> 00:12:19.642
من اهمیتی نمیدم که پیت با کی میخوابه.

00:12:19.725 --> 00:12:20.935
اون با همه رابطه داره.

00:13:00.850 --> 00:13:02.435
بزرگراه 405

00:13:03.811 --> 00:13:08.191
امروز به دلیل تصادف سه خودرو بسته خواهد شد

00:13:08.274 --> 00:13:09.275
ممنون دوست من

00:13:09.358 --> 00:13:10.485
خواهش میکنم.

00:13:10.568 --> 00:13:14.780
بزرگراه 405 مسدود خواهد شد
به خاطر تصادف سه تایی

00:13:14.864 --> 00:13:16.532
امروز بعد از ظهر.

00:13:17.366 --> 00:13:20.995
هرج و مرج تو بخش فناوری ادامه داره

00:13:21.871 --> 00:13:23.289
در طول هفته آینده

00:13:23.372 --> 00:13:24.415
جک پیامبر.

00:13:25.082 --> 00:13:26.292
جک ، چطوری؟

00:13:28.252 --> 00:13:29.295
منو خاطرت هست؟

00:13:40.223 --> 00:13:41.432
داره چکار میکنه؟

00:13:42.183 --> 00:13:43.267
هیچ نظری ندارم.

00:13:43.643 --> 00:13:44.894
با این حال ، من فکر میکنم اونو میشناسه.

00:13:44.977 --> 00:13:46.354
آره یادم هست.

00:13:51.943 --> 00:13:53.236
خوشحالم که واسه این کار لباس پوشیدی.

00:13:53.986 --> 00:13:56.155
ما قراره درمورد افراد بی خانمان خبر تهیه کنیم
لباست خوراک این کاره

00:13:56.239 --> 00:13:57.573
توهین نکن ، پیت

00:13:58.783 --> 00:14:00.493
دقیقاً اونو از کجا میشناسی؟

00:14:00.576 --> 00:14:02.954
من شنیدم که اون داره درمورد بازار بورس و سهام فریاد میزنه.

00:14:03.412 --> 00:14:04.956
- که باعث شد کمی پول دربیارم
- آره.

00:14:05.039 --> 00:14:07.166
با این حال ، هنوزم پول نداری بری موهاتو کوتاه کنی.

00:14:11.003 --> 00:14:12.088
جک؟

00:14:12.588 --> 00:14:13.673
سلام؟

00:14:14.257 --> 00:14:16.425
سلام. لانی کریگانم.

00:14:17.927 --> 00:14:21.806
گوش کن،
من واقعاً به چیزایی مثل این باور ندارم ،

00:14:21.889 --> 00:14:23.683
اما دارم خودمو واسه یه کار عالی آماده میکنم

00:14:24.600 --> 00:14:26.894
شغلی که من در تمام زندگیم خوابشو دیدم.

00:14:26.978 --> 00:14:29.772
میخوام بدونم،

00:14:31.065 --> 00:14:32.441
چی از آیندم میبینی؟

00:14:33.901 --> 00:14:35.027
من این شغل رو میگیرم؟

00:14:38.322 --> 00:14:39.407
نه

00:14:42.034 --> 00:14:43.661
خوب ، لانی ، دوربین آماده اس.

00:14:50.626 --> 00:14:52.628
امشب ساعت 8 بعد از ظهر ،
تیم های سیهاکس و برانکاس باهم بازی دارن.

00:14:52.712 --> 00:14:53.713
کی میبره؟

00:14:53.796 --> 00:14:55.131
یه نفر میدونه

00:14:55.214 --> 00:14:56.632
بیا ببینیم اون چی میگه.

00:14:57.341 --> 00:15:00.428
جک پیامبر  ،
فرد مشهورو دانشمند تو خیابونا ،

00:15:00.511 --> 00:15:04.265
و با کمی چاشنی
غیبگو مورد نیاز این شهر.

00:15:04.849 --> 00:15:06.267
جک ، چرا از جعبه های چوبی استفاده میکنی؟

00:15:07.143 --> 00:15:10.104
من از راه پیامبران گذشته میام.

00:15:10.187 --> 00:15:11.230
خلوت گاه من

00:15:11.647 --> 00:15:15.401
این چهارپایه منو بلندتر میکنه
نزدیک به صدای خدا.

00:15:16.110 --> 00:15:19.947
به من اجازه میده آشفتگی هارو درمان کنم
با بصیرت من.

00:15:21.157 --> 00:15:23.326
چرا همیشه
"آشفتگی وجود داره؟

00:15:23.409 --> 00:15:24.535
آیا ما خود آشفتگی هستیم؟

00:15:25.244 --> 00:15:26.704
من به شما میگم چه کسی به وجود میارتش.

00:15:26.787 --> 00:15:28.164
سیاتل سیهاکس
(عقاب های دریایی).

00:15:28.247 --> 00:15:29.332
تصور خوبی بود.

00:15:29.415 --> 00:15:33.419
جک ، امشب هاکس تو مرحله ویژه پنجشنبه
شب بیس بال بازی داره

00:15:33.502 --> 00:15:35.338
مقابل برانکس با امتیاز 3-0میبره.

00:15:35.421 --> 00:15:38.090
به من بگو ، جک ، امسال
سال خوب دنوره؟

00:15:38.174 --> 00:15:41.427
یا سیهاکس بهش دست خواهند یافت؟

00:15:42.762 --> 00:15:44.347
سیهاکس برنده خواهد شد.

00:15:45.473 --> 00:15:46.599
با امتیاز 19به 13.

00:15:47.183 --> 00:15:49.435
جدی میگی؟ شوخی نکن، جک.

00:15:49.518 --> 00:15:51.020
شما قلبهای مارو غمگین میکنی.

00:15:52.647 --> 00:15:54.106
پیامبرا شوخی نمیکنن.

00:15:55.900 --> 00:15:56.901
خیله خوب.

00:15:57.818 --> 00:15:59.028
خبرای مهم دیگه ای هم داری؟

00:15:59.945 --> 00:16:01.864
فردا صبح بارون میباره.

00:16:02.865 --> 00:16:05.534
هواشناسان محلی میگن
آسمون فردا آفتابی خواهد بود

00:16:06.369 --> 00:16:09.622
شما مطمئنی که نمیخواید
فرکانسو کمی تغییر بدی، جک؟

00:16:09.705 --> 00:16:10.873
الان چند سالته؟

00:16:10.956 --> 00:16:12.333
شاید شما نشنیدی

00:16:12.416 --> 00:16:14.543
صدای خدا دوباره واضحه ، ها؟

00:16:15.378 --> 00:16:16.379
من شنیدم که.

00:16:17.088 --> 00:16:18.798
من صدارو بسیار واضح شنیدم.

00:16:19.924 --> 00:16:22.301
ببینندگان عزیز همونطور که شنیدید.

00:16:22.385 --> 00:16:25.763
سیهاکس برنده خواهد شد
و فردا بارون میاد.

00:16:25.846 --> 00:16:28.599
و پنجشنبه آینده شما خواهید مرد.

00:16:29.392 --> 00:16:30.434
متاسفم.

00:16:36.107 --> 00:16:37.692
من قدرت نخواستم.

00:16:39.068 --> 00:16:40.152
اگه میدونی این شوخیت بامزس ،

00:16:40.236 --> 00:16:41.987
من تا آخر عمر تو رو سرزنش نمیکنم.

00:16:44.323 --> 00:16:46.409
بله ، این یعنی در حدود یک هفته؟

00:16:46.492 --> 00:16:51.497
امشب ، سیهاکس برانکس رو با 6 امتیاز شکست میده

00:16:51.580 --> 00:16:52.748
هشدارهارو جدی بگیر.

00:16:54.709 --> 00:16:57.336
اون گفت که سیهاکس  19-13 برنده میشه ،

00:16:57.420 --> 00:16:59.130
فردا بارون میباره ،

00:16:59.213 --> 00:17:01.006
و پنجشنبه آینده ، من میمیرم.

00:17:01.590 --> 00:17:02.717
سیهاکس برنده میشه؟

00:17:03.300 --> 00:17:05.594
آندره ، تمرکز کن ، میتونی؟

00:17:06.053 --> 00:17:08.431
- لطفا کمک کن.
- لانی ، اون مرد دیوونه اس.

00:17:08.848 --> 00:17:10.099
نگران نباش

00:17:10.182 --> 00:17:11.976
من مطمئنم که پیت به اون گفته
همه اینهارو بهت بگه

00:17:13.018 --> 00:17:14.061
خانم کریگان

00:17:14.145 --> 00:17:15.396
- خانم فاکس
- باری

00:17:15.479 --> 00:17:16.772
ما فقط اومدیم یه نوشیدنی بخوریم.

00:17:22.778 --> 00:17:23.904
خوبه که دوباره شما رو میبینم.

00:17:23.988 --> 00:17:25.228
- متشکرم.
- از شبتون لذت ببرید.

00:17:26.282 --> 00:17:27.533
- سلام.
- سلام.

00:17:29.285 --> 00:17:30.369
امتیاز چنده؟

00:17:30.453 --> 00:17:31.996
سیهاکس  19-13 بالاتره.

00:17:32.913 --> 00:17:33.914
نوزده؟

00:17:34.582 --> 00:17:35.666
چطور؟

00:17:35.750 --> 00:17:37.752
دو امتیاز لمس زمین ،
یه میدان و ضربه؟

00:17:37.835 --> 00:17:39.503
سه امتیاز لمس زمین ،
دو ضربه که انجام نشد.

00:17:41.547 --> 00:17:43.424
خیلی مهمه ، سه و 13.

00:17:44.258 --> 00:17:47.303
برانکس نمیتونه بازیو برگردونه.

00:17:48.012 --> 00:17:49.054
حمله رعد اسا

00:17:50.973 --> 00:17:52.016
مک کافی

00:17:53.517 --> 00:17:54.602
لمس زمین!

00:17:54.685 --> 00:17:56.270
آره.

00:17:59.732 --> 00:18:00.816
اما ما باختیم

00:18:00.900 --> 00:18:02.735
میدونم. بهرحال ، اینم یه پاس خوب بود.

00:18:02.818 --> 00:18:04.028
صبر کنین. داورا با حرکت آخر مخالفت میکنن.

00:18:04.737 --> 00:18:06.405
زودتر از  شروع بازی رد شد ،

00:18:06.489 --> 00:18:08.282
مکافی توپو روی خط میدان میگیره

00:18:08.741 --> 00:18:09.992
ما تکرار حرکت رو باهم خواهیم دید.

00:18:10.075 --> 00:18:11.660
تو زمین در حال تصمیم گیری هستن ...

00:18:11.744 --> 00:18:12.745
چی شد؟

00:18:12.828 --> 00:18:14.330
توپ گیر از خط زمین خارجه.

00:18:14.413 --> 00:18:15.956
مشاهده سختگیرانه داوران همه چیز رو بهم ریخت.

00:18:16.499 --> 00:18:18.375
vAR پس از بررسی،

00:18:18.459 --> 00:18:20.711
گیرنده توپ دنور داخل محدوده نیست.

00:19:16.892 --> 00:19:17.935
یه نفس عمیق بکش.

00:19:21.313 --> 00:19:22.898
یه نفس عمیق دیگه بکش.

00:19:27.528 --> 00:19:28.696
چیز عجیبی میشنوی؟

00:19:28.779 --> 00:19:29.864
مثلا؟

00:19:29.947 --> 00:19:32.575
چیزی که باعث سکته من
تا پنجشنبه آینده بشه؟

00:19:32.658 --> 00:19:34.660
لانی ، تو فقط کاهو میخوری.

00:19:34.743 --> 00:19:37.204
تا قبل از سکته قلبی از گشنگی میمیری

00:19:37.705 --> 00:19:39.081
ممکنه فشار خونم بالا باشه.

00:19:39.748 --> 00:19:41.041
یا جدی تر.

00:19:41.125 --> 00:19:42.251
سرگیجه؟

00:19:42.668 --> 00:19:43.669
نه

00:19:43.752 --> 00:19:44.795
مشکل بینایی؟

00:19:44.879 --> 00:19:45.963
نه

00:19:49.091 --> 00:19:50.509
انجام بدم MRI شاید باید.

00:19:50.593 --> 00:19:52.970
لانی ، فشار خونت نرماله.

00:19:53.053 --> 00:19:54.221
ریه هات تمیز و سالمه.

00:19:54.305 --> 00:19:55.472
هیچ توده ای تو سینه ات وجود نداره.

00:19:56.015 --> 00:19:57.892
شاید تو تنها فرد
سالم تو کل سیاتل باشی

00:19:59.018 --> 00:20:00.102
آره.

00:20:22.708 --> 00:20:23.792
تو اینکارو کردی؟

00:20:23.876 --> 00:20:24.919
نه

00:20:25.836 --> 00:20:26.921
تو این کارو کردی؟

00:20:27.004 --> 00:20:28.005
نه

00:20:28.088 --> 00:20:29.173
پیت

00:20:29.840 --> 00:20:31.216
من این کارو نکردم ، میفهمی؟

00:20:32.051 --> 00:20:34.219
راستشو بخوای،
من واقعاً بهت فکر نمیکنم

00:20:34.303 --> 00:20:36.972
نمیخوام مجبورت کنم
تو بیش از حد به هر چیزی فکر میکنی.

00:20:37.056 --> 00:20:38.098
ممکنه آسیب ببینی

00:20:38.974 --> 00:20:41.310
باشه.ببین درکت میکنم
بابت این قضیه نگران باشی

00:20:41.393 --> 00:20:43.437
اگه خبر داشته باشم که قراره فقط
یک هفته آینده رو زنده بمونم

00:20:44.021 --> 00:20:47.274
و به این نتیجه برسم که
تمام زندگیم بی معنی بوده

00:20:47.358 --> 00:20:48.567
و فقط میخواستم از دیگران استفاده کنم

00:20:49.401 --> 00:20:50.486
منم نگران میشدم.

00:20:50.569 --> 00:20:51.862
زندگی من بی معنی نیست.

00:20:51.946 --> 00:20:54.406
برخلاف زندگی تو ،
که تو هیچ قید و بندی نیستی.

00:20:54.490 --> 00:20:58.744
و موقعیت های تو خالی داری
برخوردهای جسمی و جنسی کم عمق.

00:20:58.827 --> 00:20:59.828
هرچی تو اسمشو میذاری

00:21:00.037 --> 00:21:01.121
همه چیز کم عمق نیست.

00:21:01.205 --> 00:21:02.665
آره؟ این چیزی نیست که آندره گفت.

00:21:02.748 --> 00:21:04.917
چرا شما بچه ها دنبال یه جا نمیگردید؟

00:21:09.546 --> 00:21:12.174
در مورد بی معنی صحبت میکردیم ،
ما اینجا چکار میکنیم؟

00:21:12.257 --> 00:21:13.676
- کدو تنبل .
- کدو تنبل .

00:21:13.759 --> 00:21:15.427
کدو تنبل هایی که مثل یه فرد مشهور درست شدن.

00:21:15.511 --> 00:21:17.471
سرش یا تمام بدن رو هم شامل میشه؟

00:21:17.554 --> 00:21:18.639
این خنده داره؟

00:21:18.722 --> 00:21:20.140
باید باشه.

00:21:20.224 --> 00:21:21.225
قراره که تفریح کنیم

00:21:21.308 --> 00:21:22.976
اگه یه فرهنگ لغت داری ،
میتونی اون کلمه رو توش بگردی ...

00:21:22.977 --> 00:21:24.895
آره ، پیت ، اگه بقیه عمرت
کمتر از یک هفته باشه

00:21:24.979 --> 00:21:27.356
فکر نمیکردم اینقدر خنده رو باشی ، میفهمی؟

00:21:28.399 --> 00:21:30.693
عزیزم اون یه بی خانمانه ، میفهمی؟

00:21:30.776 --> 00:21:34.780
اون تو یه خونه مقوایی زندگی میکنه
تو کوچه چهارم ساندرز.

00:21:34.863 --> 00:21:37.908
فهمیدی؟ اون فقط یه آدم دیونه اس
که از لگوره شدید رنج میبره.

00:21:38.409 --> 00:21:39.660
"لوگوره" رو توضیح بده ببینم.

00:21:39.743 --> 00:21:41.495
لگوره اسهال دهان رو میگن.

00:21:41.578 --> 00:21:43.163
اون دائماً در مورد همه چیز ملامت میکنه.

00:21:43.247 --> 00:21:45.082
معمولاً ورزش و آب و هواست.

00:21:45.165 --> 00:21:47.459
بعضی اوقات هم درست از آب درمیان ،
گاهی اوقات هم اشتباه میکنه.

00:21:47.543 --> 00:21:49.378
با این حال ، وقتی پای زندگی و مرگ به میون میاد ،

00:21:49.461 --> 00:21:50.671
این فراتر از تخصص اونه.

00:21:52.089 --> 00:21:53.173
جدی میگی؟

00:21:53.757 --> 00:21:54.925
بله که جدی میگم

00:22:21.744 --> 00:22:23.454
پدر تولدت مبارک.

00:22:23.537 --> 00:22:24.663
ممنونم.

00:22:28.000 --> 00:22:29.168
اینو شرکت بوز ساخته.

00:22:29.835 --> 00:22:31.336
بهترین کیفیت صدا در جهان.

00:22:32.504 --> 00:22:33.964
ممنونم ازت عزیزم ، گوئن.

00:22:34.048 --> 00:22:35.966
هدیه آوردی

00:22:38.010 --> 00:22:39.094
آره.

00:22:42.639 --> 00:22:43.724
البته که آوردم.

00:22:45.100 --> 00:22:48.353
بلیط فصل مارینرز.

00:22:48.437 --> 00:22:50.022
آره ، مثل سال گذشته

00:22:50.898 --> 00:22:52.900
چرا گفتی بچه ها باز هم نیومدن ؟

00:22:53.442 --> 00:22:55.402
خب.تیم فوتبال کنراد

00:22:55.486 --> 00:22:57.529
فردا بازی قهرمانی داره ،

00:22:57.613 --> 00:22:59.364
و مطمئنا ، کلوئه تمرین داره.

00:22:59.907 --> 00:23:01.700
ارکستر بین المللی کودکان.

00:23:02.159 --> 00:23:04.036
پیشنهاد داده شده AM USA و به من شغلی تو.

00:23:06.955 --> 00:23:08.123
واقعا؟

00:23:09.208 --> 00:23:10.542
نمایش همچنان براست؟

00:23:12.628 --> 00:23:13.712
آره.

00:23:15.214 --> 00:23:17.800
لانی ، اون به مدت 25 سال

00:23:17.883 --> 00:23:19.718
در کارخانه تو شیفت 5 صبح کار کرده

00:23:20.344 --> 00:23:21.929
لازم نیست در مورد اون فکر کنی، ها؟

00:23:35.275 --> 00:23:36.360
کال چطوره؟

00:23:37.152 --> 00:23:38.195
اونم خوبه

00:23:38.904 --> 00:23:39.905
اون تو نیویورکه.

00:23:43.283 --> 00:23:44.576
تو فصل استراحت تیم ها؟

00:23:45.327 --> 00:23:46.370
واسه تبلیغات رفته.

00:23:49.206 --> 00:23:50.374
من کال رو دوست دارم

00:23:50.999 --> 00:23:52.084
اون پسر خوبیه.

00:23:52.626 --> 00:23:56.588
من فکر می کنم تیمش سال آینده موفق میشه.

00:23:57.297 --> 00:23:58.632
پدر ، میشه یه سوال بپرسم؟

00:23:59.383 --> 00:24:00.467
حتما.

00:24:01.260 --> 00:24:02.344
بازم کیک میخوای ، پدر؟

00:24:02.928 --> 00:24:04.054
مثل کیک هایی که مادرت میپخت باشه.

00:24:04.596 --> 00:24:06.223
شاید لانی دلش بخواد.

00:24:06.306 --> 00:24:07.891
نه ، باید برم

00:24:07.975 --> 00:24:10.602
- نه ، یه کمی کیک بخور
- نه

00:24:10.686 --> 00:24:12.187
بابا ،اذیتش نکن.

00:24:12.938 --> 00:24:13.981
تولدت مبارک پدر.

00:24:14.064 --> 00:24:15.065
ممنون.

00:24:51.852 --> 00:24:52.853
بله؟سلام

00:24:52.936 --> 00:24:53.937
کال ، منم لانی.

00:24:57.900 --> 00:24:59.109
چیزی شده؟

00:24:59.818 --> 00:25:01.195
نه مشکلی نیست

00:25:02.905 --> 00:25:04.072
چرا باهام تماس گرفتی؟

00:25:05.115 --> 00:25:06.575
چون نامزد منی

00:25:06.658 --> 00:25:09.620
عزیزم ، دیر وقته ، امشب حوصله سکس تلفنی ندارم

00:25:10.871 --> 00:25:12.873
نه ، کال ، من فقط ...

00:25:14.041 --> 00:25:18.462
من فقط بعد از ظهر یکم
خیالبافی کردم و ...

00:25:22.174 --> 00:25:23.884
فقط میخوام یه چیزی بپرسم.

00:25:26.303 --> 00:25:30.307
اگه می دونستی من قراره تا یک هفته آینده
بمیرم چکار واسم میکردی؟

00:25:34.228 --> 00:25:35.312
هی؟

00:25:36.271 --> 00:25:37.439
پریود شدی؟

00:25:38.190 --> 00:25:39.441
نه

00:25:39.524 --> 00:25:41.401
من فقط با یه مرد بی خانمان آشنا شدم
که میتونه آینده رو پیش بینی کنه.

00:25:41.944 --> 00:25:43.237
؟ESPNمثل
آره

00:25:44.780 --> 00:25:46.782
داره ESP نه ، اون .
(منظورش علم پیشگویی و آینده نگری هستش)

00:25:47.366 --> 00:25:48.825
نداره عزیزمN،

00:25:50.244 --> 00:25:52.120
من اینو میدونم با این حال ، میدونی چیه؟

00:25:52.204 --> 00:25:54.164
دیر وقته عزیزم
باید زود بیدار بشم.

00:25:54.248 --> 00:25:56.750
وجود ندارهESP و هیچ چیزی مثل.

00:25:56.833 --> 00:25:58.669
آره خب ببخشید
درست میگی.

00:25:58.752 --> 00:26:00.420
خب پس ، من نمی فهمم مشکل چیه.

00:26:00.504 --> 00:26:01.672
خوب ، من ...

00:26:02.547 --> 00:26:04.466
فردا موفق باشی.

00:26:04.549 --> 00:26:06.008
- ممنون عزیزم.
- خب شب بخیر.

00:26:06.009 --> 00:26:07.094
بعدا میبینمت.

00:26:10.013 --> 00:26:11.098
آره...

00:26:12.057 --> 00:26:13.141
خیلی مفید بود.

00:26:42.504 --> 00:26:43.588
جک؟

00:26:50.512 --> 00:26:51.596
جک؟

00:26:58.186 --> 00:26:59.271
جک

00:27:01.565 --> 00:27:02.566
جک؟

00:27:03.442 --> 00:27:04.526
جک

00:27:10.365 --> 00:27:12.826
اون هنوز منتظره
سفینه فضایی برگرده.

00:27:15.829 --> 00:27:17.497
سلام
منو یادت میاد؟

00:27:18.373 --> 00:27:19.458
نه

00:27:19.791 --> 00:27:21.918
انقدر مشکل روحی دارم

00:27:22.002 --> 00:27:23.587
که حتی اتفاقات دیروزم به یاد نمیارم

00:27:26.381 --> 00:27:27.466
من واست یه چیزی آوردم.

00:27:35.974 --> 00:27:38.477
مشروب توت فرنگی قدیمی.

00:27:40.812 --> 00:27:42.522
ژوئن 2001

00:27:44.232 --> 00:27:45.317
ماه قشنگیه

00:27:49.529 --> 00:27:51.198
خ..خب پس چی میخوای؟

00:27:53.408 --> 00:27:54.409
ژاکت پرنده.

00:27:55.494 --> 00:27:57.037
چکمه های گوریتکس.

00:27:57.704 --> 00:27:59.623
و یه خونه ای زیبا تو فلوریدا.

00:28:02.334 --> 00:28:03.919
پیت چقدر بهت میده؟

00:28:04.586 --> 00:28:07.381
چون من بهت دو برابرشو میدم

00:28:07.464 --> 00:28:08.632
تا حقیقت رو بهم بگی

00:28:08.715 --> 00:28:10.467
میخوای معامله کنی

00:28:10.550 --> 00:28:12.177
من نمیفهمم.

00:28:13.011 --> 00:28:16.139
خشم، انکار ، معامله ،
افسردگی ، تسلیم شدن

00:28:16.223 --> 00:28:18.016
پنج مرحله مرگ.

00:28:18.975 --> 00:28:19.976
تو میخوای سریع بگذره ،

00:28:20.060 --> 00:28:22.521
اما فقط یک هفته وقت داری
که از همه اینا رها بشی

00:28:23.855 --> 00:28:25.315
تا به حال اشتباه کردی؟

00:28:26.149 --> 00:28:27.150
فکر نمیکنم.

00:28:28.402 --> 00:28:29.486
خیلی مطمئن نیستم

00:28:32.030 --> 00:28:33.949
تلویزیون یا رادیو ندارم.

00:28:34.741 --> 00:28:35.784
درسته ، پس ...

00:28:36.993 --> 00:28:39.704
خب ، پس در واقع مطمئن نیستی.

00:28:40.247 --> 00:28:43.125
کاملا ، درسته؟
ممکنه اشتباه کنی

00:28:43.208 --> 00:28:45.627
اما تو نمیخوای کسی بدونه

00:28:45.710 --> 00:28:47.587
چون مردم بهت پول نمیدن.

00:28:47.671 --> 00:28:48.839
چی از جونم میخوای؟

00:28:49.589 --> 00:28:51.842
تو فکر میکنی من ترجیح نمیدم
شماره های قرعه کشی رو ببینم؟

00:28:51.925 --> 00:28:53.885
من نمیتونم اون چیزایی رو که میبینم خودم انتخاب کنم.

00:28:54.469 --> 00:28:55.720
تصاویر تصادفیه.

00:28:56.638 --> 00:28:58.932
به نحوی،
من چیزایی در مورد شما میبینم

00:28:59.015 --> 00:29:00.559
میبینم ، و میگمشون.

00:29:03.270 --> 00:29:04.354
حالا...

00:29:05.355 --> 00:29:06.356
اگه شما...

00:29:07.149 --> 00:29:08.358
میتونی ثابت کن من اشتباه میکنم ،

00:29:08.442 --> 00:29:10.986
اگه میتونی ثابت کن من اشتباه میکنم ،

00:29:11.611 --> 00:29:12.696
فقط یک بار،

00:29:14.739 --> 00:29:17.451
خب ، پس من پیامبر نیستم

00:29:17.534 --> 00:29:18.702
من یه آدم معمولی هستم

00:29:19.661 --> 00:29:21.872
که گاهی اوقات احساسی به آینده داشت ،

00:29:21.955 --> 00:29:24.124
بعد میتونم برم
دنبال یه تخت راحت بگردم

00:29:24.875 --> 00:29:27.335
- و در آرامش زندگی کنم.
- باشه ، این یه معامله اس

00:29:27.419 --> 00:29:28.503
من بهت ثابت خواهم کرد که اشتباه کردی

00:29:28.587 --> 00:29:30.797
و حکم مرگ منو لغو میکنی.

00:29:32.132 --> 00:29:34.009
- پس برگشتی سر معامله.
- آره ، بیا اینجا.

00:29:34.092 --> 00:29:35.177
پیش بینی دیگه ای به من بده

00:29:35.260 --> 00:29:36.344
بیا اینکارو بکنیم

00:29:38.597 --> 00:29:39.681
زودباش

00:29:40.265 --> 00:29:41.725
میبینم ، میگم ، تو پولشو میدی.

00:29:45.270 --> 00:29:46.271
باشه.

00:29:47.772 --> 00:29:49.524
باشه ، من میتونم اینکارو انجام بدم ، خوبه.

00:30:32.067 --> 00:30:33.068
سلاح های هسته ای ...

00:30:36.112 --> 00:30:37.155
زودباش

00:30:38.448 --> 00:30:40.867
از کامپیوترها استفاده کن ...
محلی ...

00:30:45.038 --> 00:30:46.540
- خوب؟
- دیدم.

00:30:49.876 --> 00:30:50.961
خیله خب.

00:30:51.795 --> 00:30:53.296
فردا صبح،

00:30:53.380 --> 00:30:58.009
زمین لرزه ای نسبتاً خفیف تو
سانفرانسیسکو رخ خواهد داد

00:30:58.093 --> 00:30:59.177
واقعا؟

00:30:59.636 --> 00:31:00.637
ساعت چند؟

00:31:02.889 --> 00:31:04.432
زمان دقیقش نیاز به پرداخت بیشتری داره.

00:31:13.984 --> 00:31:15.485
ساعت 9:06 صبح.

00:31:17.946 --> 00:31:19.990
حالا به یه خواب عمیق احتیاج دارم.

00:31:20.532 --> 00:31:22.701
موقع رفتن مراقب پاشنه کفشت باش.

00:31:26.246 --> 00:31:27.289
باشه.

00:31:28.915 --> 00:31:30.000
بعدا میبینمت.

00:31:35.964 --> 00:31:38.800
پس میدونستی این اتفاق خواهد افتاد ، ها؟

00:31:38.883 --> 00:31:41.553
نه ، خودمم اغلب اوقات موقع رفتن تو این چاله میوفتم

00:31:44.889 --> 00:31:45.974
شب بخیر.

00:32:22.636 --> 00:32:24.679
- صبح بخیر. من جیک منینگ هستم
- منم لری روبن هستم.

00:32:24.763 --> 00:32:25.764
صبح شنبه خوبی داشته باشید

00:32:25.847 --> 00:32:27.307
امروز برد و سارا پخش ندارن.

00:32:27.390 --> 00:32:29.893
خوشحالیم که در کنار شما هستیم.
قراره امروز صبح خوش باشیم.

00:32:29.976 --> 00:32:32.520
رویدادهایی رو که در شهر رخ میده بررسی میکنیم.

00:32:32.604 --> 00:32:35.440
نمایشگاه اتومبیل های کلاسیک تو
مرکز نمایشگاهی دایر هست.

00:32:35.523 --> 00:32:37.067
و در تعطیلات آخر هفته اکتبر هستیم.

00:32:37.150 --> 00:32:39.736
این یه رویداد خوب واسه خانواده ها هستش
با کلی غذای خوب و موسیقی

00:32:39.819 --> 00:32:41.446
آره ، حتی آبجو هم هست.

00:32:44.115 --> 00:32:45.700
آیا تا به حال به خودتون شک کردید؟

00:32:45.784 --> 00:32:46.910
شاید وقتایی ...

00:33:02.967 --> 00:33:04.678
با توجه به پیش بینی هواشناسی ، سام؟

00:33:04.761 --> 00:33:07.263
فکر میکنم یک روز معمولی در سیاتله.

00:33:07.347 --> 00:33:08.848
یعنی گاهی رو خورشید ابری میشه

00:33:08.932 --> 00:33:11.518
گاهی بارون میباره ، و ما ازش دوری میکنیم ،
هر ...

00:33:11.601 --> 00:33:12.686
این بار.

00:33:13.311 --> 00:33:14.312
درجه حرارت بالا امروز بعد از ظهر ...

00:33:14.521 --> 00:33:15.647
وقت اونه که اونا وارد بشن.

00:33:15.730 --> 00:33:17.565
روز خیلی بدی در سیاتل بود ، خیلی معمولی.

00:33:17.649 --> 00:33:19.442
- بله ، ما بهش عادت کردیم.
- اون اشتباه کرد.

00:33:26.157 --> 00:33:27.992
وای خداجون ، همونطور که انتظار میرفت!

00:33:36.584 --> 00:33:37.669
تو یه نابغه ای

00:33:46.261 --> 00:33:48.763
گزارش جدیدی از سانفرانسیسکو به دستمون رسیده

00:33:48.847 --> 00:33:52.100
زمین لرزه ساعت 9.06 صبح امروز رخ داد ،

00:33:52.183 --> 00:33:54.018
اما هیچ آسیبی گزارش نشده

00:33:54.102 --> 00:33:56.271
به اندازه 3.3 در مقیاس ریشتر

00:33:56.354 --> 00:33:59.023
فقط اصلاح میکنم
زمین لرزه نسبتاً خفیف

00:33:59.107 --> 00:34:01.151
جزئیات بیشتر رو فوراً به شما خواهیم رساند ،

00:34:01.234 --> 00:34:03.945
و یه گزارش زنده خواهیم داشت

00:34:04.028 --> 00:34:07.031
و اما اخبار بعدی ،
رویدادهای ورزشی شب گذشته ،

00:34:07.115 --> 00:34:08.491
و پیش بینی آب و هوا کشور

00:34:08.575 --> 00:34:09.951
، وقتی برمی گردیم ...

00:34:20.670 --> 00:34:21.880
پس من میمیرم

00:34:24.174 --> 00:34:25.258
میمیرم

00:35:00.251 --> 00:35:01.252
این چیه؟

00:35:01.336 --> 00:35:04.172
یه شخصی گفت من هفته دیگه خواهم مرد
و زندگی من

00:35:05.089 --> 00:35:08.593
که تا چهارشنبه گذشته خیلی عالی به نظر میرسید ،

00:35:09.761 --> 00:35:12.096
در حال حاضر مثل یه دونات بزرگ
روغنی پر از شکر چسبناک شده

00:35:12.680 --> 00:35:13.765
خوب.

00:35:13.848 --> 00:35:15.391
"دونات" رو توضیح بده.

00:35:16.768 --> 00:35:19.062
- چرا با تو صحبت میکنم؟
- نه من جدی هستم

00:35:19.687 --> 00:35:21.773
منظورت اینه که یه حفره بزرگ تو زندگیت به وجود اومده؟

00:35:21.856 --> 00:35:23.191
- چیزی از دست دادی؟
- پیت

00:35:23.274 --> 00:35:24.609
من تو یه هفته آینده می میرم.

00:35:24.692 --> 00:35:26.110
- لانی ...
- یک هفته دیگه

00:35:27.111 --> 00:35:29.155
تو نمیمیری ، میفهمی؟

00:35:29.239 --> 00:35:30.573
تو که مطمئناً نیستی

00:35:30.657 --> 00:35:31.741
میدونم.

00:35:31.825 --> 00:35:33.409
چون در واقع قراره که زودتر از یک هفته بمیری.

00:35:33.493 --> 00:35:35.161
اگه درست باشه ، اینطور نیست.

00:35:35.245 --> 00:35:36.538
اگه این درست باشه ، چی؟

00:35:37.539 --> 00:35:39.415
تو به من بگو.چون به نظر میرسه
همیشه خوشحالی

00:35:39.499 --> 00:35:40.875
تو از خودت راضی هستی.

00:35:41.876 --> 00:35:42.961
اینجارو نگاه کن

00:35:43.044 --> 00:35:44.045
- هیچی نداری.
هی

00:35:44.128 --> 00:35:45.421
منظورم اینه،هیچ چی
رو هر کسی میخواد

00:35:45.505 --> 00:35:46.545
- اما خوشحالی
- هی،گوش کن فقط آروم باش.باشه؟

00:35:46.589 --> 00:35:47.590
این کار راحتره ، میتونی؟

00:35:48.842 --> 00:35:49.926
میتونی اینکارو انجام بدی؟

00:35:50.718 --> 00:35:51.803
آره!

00:35:52.053 --> 00:35:53.096
خوب ، سعی کن نفس بکشی.

00:35:53.805 --> 00:35:54.931
یه نفس عمیق بکش.

00:35:57.183 --> 00:35:58.935
نه جدی میگم یه نفس عمیق بکش.

00:36:02.522 --> 00:36:03.606
بهتر شدی؟

00:36:04.315 --> 00:36:05.400
دوباره امتحان کن

00:36:09.279 --> 00:36:10.613
دیدی؟ این یه روش تسکینه ، درسته؟

00:36:10.697 --> 00:36:12.615
خدایا ، تو میخوای
با من سکس کنی

00:36:12.699 --> 00:36:14.367
من نمیخوام باهات سکس داشته باشم.

00:36:14.450 --> 00:36:16.119
چون بار قبل مست بودم.

00:36:16.202 --> 00:36:17.787
چه موقع رو میگی؟

00:36:17.871 --> 00:36:19.622
همون دفعه ای که باهم سکس داشتیم؟

00:36:20.373 --> 00:36:21.457
تو اون اتاق؟

00:36:21.541 --> 00:36:23.418
آره ، اون زمان

00:36:24.294 --> 00:36:26.421
میدونم که ما درموردش این چند ماه صحبت نکردیم

00:36:26.504 --> 00:36:29.507
با این حال ، فکر میکنم هردومون میدونیم
که اون یه اشتباه بزرگ بود

00:36:30.091 --> 00:36:31.342
وقتی از خواب بیدار شدیم.

00:36:31.426 --> 00:36:33.011
آره ، و دوباره سکس کردیم .

00:36:37.932 --> 00:36:39.309
من قصد دارم با کال ازدواج کنم

00:36:40.268 --> 00:36:42.145
میدونم که واست سخته اینو قبول کنی.

00:36:43.062 --> 00:36:45.231
حتی اگه ممکنه الان خیلی شکننده شده باشم ،

00:36:45.315 --> 00:36:47.775
فکر میکنم این یه ایده خیلی بدیه
که دوباره سکس داشته باشیم

00:36:47.859 --> 00:36:49.527
واسه اینکه بتونی دوباره به زندگی امیدوار بشی

00:36:49.611 --> 00:36:52.488
ممنونم ازت. با این حال لانی، فقط بدون ،

00:36:52.572 --> 00:36:56.159
تو زنی هستی که بیشتر دوست داره خیالبافی کنه ،
به خودت فکر کن

00:36:56.242 --> 00:36:59.579
خودخواه ، خودشیفته ،
که تا حالا تو عمرم دیدم.

00:37:06.252 --> 00:37:07.337
بیا سکس داشته باشیم

00:37:07.420 --> 00:37:08.880
من نمیخوام باهات سکس داشته باشم

00:37:08.963 --> 00:37:10.798
اگه بقیه عمرت یه هفته بود ،
چیکار میکردی؟

00:37:10.882 --> 00:37:13.343
دلم میخواست با تو سکس کنم

00:37:14.677 --> 00:37:15.720
می بینی؟ تو هم...

00:37:21.059 --> 00:37:22.477
میدونی؟ نمیدونم.

00:37:24.771 --> 00:37:25.855
اگه قرار بود یه هفته دیگه بمیرم ،

00:37:25.939 --> 00:37:29.192
من از هر لحظه اش استفاده خواهم کرد

00:37:29.984 --> 00:37:32.153
با دیدن عزیزانم میرفتم ،

00:37:32.236 --> 00:37:34.489
و سعی میکردم چهره های اونارو به خاطر بسپارم.

00:37:36.032 --> 00:37:38.826
و همه چیزهایی که تو دلم بود بهشون میگفتم ،

00:37:39.786 --> 00:37:41.204
اما جرات نمیکنم.

00:37:42.956 --> 00:37:43.998
مثل چی؟

00:37:47.168 --> 00:37:49.608
نباید با مرد مشهور آمریکا
درباره این موضوع صحبت کنی؟

00:37:49.671 --> 00:37:50.713
اون خونه نیست.

00:37:51.839 --> 00:37:53.424
اون دوست نداره زیاد صحبت کنه.

00:37:53.508 --> 00:37:54.842
با این حال ، میخوای با اون ازدواج کنی.

00:37:57.637 --> 00:37:59.514
هیچ نظری ندارم. یک هفته مونده.

00:37:59.597 --> 00:38:00.682
مهمه؟

00:38:00.765 --> 00:38:02.100
لانی ، فراموش کن

00:38:02.183 --> 00:38:03.226
تو قرار نیست بمیری.

00:38:03.309 --> 00:38:04.394
از کجا میدونی؟

00:38:04.477 --> 00:38:06.771
از اونجایی که ما اونو سازمان میدیم، درسته؟

00:38:06.854 --> 00:38:08.690
ما زندگی میکنیم

00:38:09.190 --> 00:38:11.401
ما سرنوشت و شانس خودمونو مشخص میکنیم

00:38:12.068 --> 00:38:14.529
فرض کن که جک پیامبر درست گفته باشه

00:38:14.612 --> 00:38:16.864
تو یه جهان دیگه

00:38:17.740 --> 00:38:19.826
شاید اون صدای مردن نسخه دیگه ای ازت شنیده

00:38:19.909 --> 00:38:21.285
و نسخه دیگه زندگی تو در اون مکان

00:38:21.369 --> 00:38:23.579
در واقع روز پنجشنبه آینده خواهد مرد.

00:38:25.123 --> 00:38:26.207
خوب.

00:38:26.749 --> 00:38:29.877
اما ، شاید اگه مسیر رو تغییر بدی ...

00:38:31.087 --> 00:38:33.006
مسیر زندگی فعلی که درش هستی رو تغییر بدی.

00:38:35.174 --> 00:38:36.634
نتیجه متفاوت میشه

00:38:38.886 --> 00:38:40.638
اما ، من واسه رسیدن به مسیر سخت کار کردم

00:38:42.724 --> 00:38:43.808
میدونی چیه؟

00:38:44.559 --> 00:38:46.060
شاید مشکل تو همین باشه ،
شاید چیزی که ...

00:38:48.688 --> 00:38:50.857
من فکر می کنم این ... من ...

00:38:50.940 --> 00:38:52.025
کجا میری؟

00:38:52.775 --> 00:38:54.652
کجا میری؟
من فکر میکردم که قراره باهم سکس داشته باشیم.

00:39:08.499 --> 00:39:10.209
نمیتونید کنار استخر بازی کنید.

00:39:29.645 --> 00:39:30.646
میتونم باهات صحبت کنم؟

00:39:31.564 --> 00:39:32.565
با من؟

00:39:32.648 --> 00:39:33.733
آره.

00:39:35.860 --> 00:39:36.944
آره.

00:39:39.322 --> 00:39:40.406
بشین

00:39:53.503 --> 00:39:55.797
شغل مورد علاقتو گرفتی؟

00:39:56.339 --> 00:39:57.423
هنوز نمیدونم.

00:39:58.091 --> 00:39:59.717
اوکی ، پس خبرشو بهم بده

00:40:00.593 --> 00:40:01.677
باشه.

00:40:05.973 --> 00:40:07.433
گوئن ، زندگی تو معنی داره؟

00:40:10.019 --> 00:40:11.104
چی؟

00:40:12.688 --> 00:40:13.815
زندگیت معنی داره؟

00:40:14.524 --> 00:40:16.943
چون من به زندگی فکر میکنم

00:40:17.568 --> 00:40:18.778
و این یعنی چی.

00:40:19.320 --> 00:40:20.738
من تو فکر مادرمون هستم

00:40:20.822 --> 00:40:22.115
از زمان مرگ مادر ،

00:40:23.116 --> 00:40:24.575
چطور من ، تو و پدر میدونی

00:40:24.659 --> 00:40:27.245
رابطمون خیلی طبیعی نیست

00:40:27.995 --> 00:40:30.039
و شاید سعی میکنیم چیزی باشیم

00:40:31.582 --> 00:40:32.583
که واقعا نیستیم

00:40:33.668 --> 00:40:35.628
این حرفا واست معنی داره؟

00:40:36.504 --> 00:40:38.464
پس ، من عادی نیستم؟

00:40:38.548 --> 00:40:40.424
- نه
- من عادی هستم.

00:40:40.508 --> 00:40:41.759
بچه هام عادی هستند.

00:40:41.843 --> 00:40:44.637
- گوئن
- بله ، جری مشکل جنسی داره.

00:40:44.720 --> 00:40:47.014
آره ، اون مشکل جنسی داره ،

00:40:47.098 --> 00:40:48.474
اما ما داریم رو این قضیه کار میکنیم.

00:40:54.564 --> 00:40:57.233
منو ببخش. جری به سکس معتاده؟

00:40:58.985 --> 00:41:00.361
وانمود نکن که نمیدونستی.

00:41:01.988 --> 00:41:02.989
باید خوشحال باشی.

00:41:04.615 --> 00:41:07.243
پسری از بازیکن معروف بیس بال داشته باشی.

00:41:08.202 --> 00:41:09.287
همه توجه هارو جلب میکنی ،

00:41:09.370 --> 00:41:11.038
درست مثل وقتی کوچیک بودیم

00:41:11.873 --> 00:41:13.249
من کسی هستم که همه توجه هارو جلب میکنه؟

00:41:13.332 --> 00:41:14.417
آره.

00:41:15.960 --> 00:41:17.044
اما،

00:41:17.753 --> 00:41:18.838
بعضی از ما

00:41:19.797 --> 00:41:21.340
باید با زندگی واقعی روبرو بشه

00:41:21.841 --> 00:41:22.842
زندگی واقعی؟

00:41:22.925 --> 00:41:24.719
زندگی واقعی تو خونه خیلی بزرگتون

00:41:24.802 --> 00:41:26.971
با بچه های عالی ،
به عنوان یه همسر کامل؟

00:41:27.054 --> 00:41:28.389
تو از من چی میخوای؟

00:41:28.472 --> 00:41:30.516
تو میخوای همه مشکلات زندگیمو واست بگم

00:41:30.600 --> 00:41:32.310
واسه اینکه حس بهتری نسبت به خودت داشته باشی؟

00:41:32.393 --> 00:41:33.644
این اتفاق نمیوفته

00:41:34.270 --> 00:41:35.771
میخوای بدونی خوشحالم یا نه؟

00:41:37.648 --> 00:41:38.733
آره.

00:41:39.567 --> 00:41:40.568
منم خوشحالم.

00:41:42.028 --> 00:41:43.863
همه چیز خیلی خوبه
مثل سرزمین رویاهام میمونه

00:41:51.495 --> 00:41:52.955
- گوئن؟
- لانی

00:41:54.624 --> 00:41:55.625
تو در تلویزیون مشغول به کار هستی.

00:41:56.334 --> 00:41:58.711
تو باید اینو خوب بدونی
که کی موقع خداحافظیه

00:43:17.999 --> 00:43:19.041
هی

00:43:22.420 --> 00:43:23.504
چه کار میکنی؟

00:43:23.587 --> 00:43:24.672
چی؟

00:43:28.259 --> 00:43:29.510
ما یک گربه داریم؟

00:43:29.593 --> 00:43:30.678
چی؟

00:43:39.312 --> 00:43:41.689
سالهاست
گوشش ندادم.

00:43:45.067 --> 00:43:46.402
چکار می کنی؟

00:43:48.070 --> 00:43:49.864
یاد قدیما کردی؟

00:43:56.537 --> 00:43:57.788
این مال توء؟ کدوم یکی هستی؟

00:43:57.872 --> 00:43:58.956
اونجا.

00:44:03.836 --> 00:44:04.920
این تو نیستی.

00:44:19.602 --> 00:44:20.811
مشکلی هست؟

00:44:23.189 --> 00:44:25.691
آره، یه چیزی درست نیست.

00:44:26.859 --> 00:44:28.569
من یه هفته به سفر میرم

00:44:28.652 --> 00:44:31.155
و وقتی به خونه پیش تو برگشتم

00:44:32.698 --> 00:44:33.783
همه جا درهمه و تو هم بهم ریختی

00:44:33.866 --> 00:44:34.909
- درهم و برهم؟
- آره چرا؟

00:44:34.992 --> 00:44:36.577
امروز حموم نکردی؟

00:44:36.660 --> 00:44:38.120
نه.

00:44:39.121 --> 00:44:42.583
بیدار شدم و فکر کردم ،
"چه احمقانه ، امروز یکشنبه اس."

00:44:42.666 --> 00:44:44.794
- حالا هم سیگار میکشی؟
- آره ، من سیگار میکشم.

00:44:44.877 --> 00:44:45.878
میکشی؟

00:44:45.961 --> 00:44:47.046
نه ، ممنون

00:44:47.129 --> 00:44:49.882
چرا عینک میزنی؟

00:44:49.965 --> 00:44:52.510
چون عینکی هستم

00:44:52.593 --> 00:44:54.178
و لنزهم نذاشتم.

00:44:55.096 --> 00:44:57.306
- تعجب کردی.
- الان که جراحی لیزر هست.

00:44:57.390 --> 00:44:58.891
میتونی چشماتو عمل کنی.

00:44:59.892 --> 00:45:00.976
آره.

00:45:10.528 --> 00:45:11.529
ما عاشق هم هستیم؟

00:45:16.450 --> 00:45:17.535
منظورم اینه که،

00:45:19.453 --> 00:45:20.538
چی؟

00:45:22.790 --> 00:45:24.458
چی؟ چی چیه؟

00:45:24.542 --> 00:45:26.043
چه چیزی مارو به هم وصل میکنه؟

00:45:28.921 --> 00:45:31.966
یه چیزی بگو ، میتونی؟
این روزها خیلی بد میگذره.

00:45:32.049 --> 00:45:34.009
آره ، خیلی واضحه

00:45:34.093 --> 00:45:36.637
و چه چیزی قراره مارو کنار هم نگهداره

00:45:36.720 --> 00:45:39.723
واسه ده ، 20 یا 30 سال؟

00:45:44.895 --> 00:45:45.980
اینجارو نگاه کن،

00:45:46.814 --> 00:45:48.274
کون خوبی داری

00:45:51.318 --> 00:45:52.403
خیلی بامزه ای.

00:45:54.363 --> 00:45:55.531
میدونی؟ و چیزای دیگه وجود داره ...

00:45:55.614 --> 00:45:56.699
اون نه

00:45:57.783 --> 00:45:58.868
کافیه.

00:46:00.828 --> 00:46:02.580
من تظاهر میکنم که تو اینو نگفتی.

00:46:02.663 --> 00:46:03.747
خب ...

00:46:04.415 --> 00:46:06.208
درباره اعتقادات ما چطور؟

00:46:07.251 --> 00:46:08.836
رویاهامون؟

00:46:10.463 --> 00:46:11.547
ارزش هامون ...

00:46:11.630 --> 00:46:14.800
من نمیدونم ... این فکر خوبی نیست ، ها؟

00:46:14.884 --> 00:46:16.343
چی فکر خوبی نیست؟

00:46:16.427 --> 00:46:18.304
صحبت کردن در مورد "ما" ، لانی.

00:46:18.387 --> 00:46:20.931
- بعد چرا؟
- از اونجایکه این کلمه باعث سرگیجه من میشه ، میفهمی؟

00:46:21.015 --> 00:46:22.808
میدونی،

00:46:22.892 --> 00:46:24.435
و این چیزیه که من در مورد ما دوست دارم ، عزیزم.

00:46:24.518 --> 00:46:26.562
لازم نیست اینطوری باهم صحبت کنیم

00:46:38.824 --> 00:46:39.909
فهمیدم.

00:46:41.035 --> 00:46:42.119
فهمیدم.

00:46:42.912 --> 00:46:44.413
من میخوام باهم یه جایی بریم.

00:46:44.497 --> 00:46:45.831
فقط صبر کن ، الان برمیگردم.

00:46:45.832 --> 00:46:47.832


00:46:54.714 --> 00:46:55.757
ممنون جورج

00:46:56.424 --> 00:46:58.009
- خوش اومدید ، کوپ.
- ممنون میشم دوست من

00:46:59.636 --> 00:47:00.720
خوب ، آماده ای؟

00:47:00.803 --> 00:47:02.043
امیدوارم هدفی پشت این باشه.

00:47:02.055 --> 00:47:03.473
- بهم اعتماد کن.
- باشه

00:47:03.556 --> 00:47:04.682
خیله خوب.داره میاد

00:47:04.766 --> 00:47:05.850
باشه.

00:47:08.061 --> 00:47:09.812
با این حال ، ضربه خوبی بود.

00:47:09.896 --> 00:47:11.105
دوباره شروع میکنیم ، یه بار دیگه.

00:47:11.189 --> 00:47:12.398
- توپو نگاه کن.
- عزیزم

00:47:12.482 --> 00:47:14.526
و به طرفش ضربه بزن.
میتونی بدنتو شل کنی؟

00:47:14.609 --> 00:47:15.735
باشه.

00:47:15.818 --> 00:47:16.819
آماده؟

00:47:16.903 --> 00:47:17.946
اگه آماده ای.

00:47:20.532 --> 00:47:22.492
- خیله خوب! خودشه!
- اوکی.

00:47:22.575 --> 00:47:24.661
منظورم اینه خوب بود ، از اینجا میریم.

00:47:24.744 --> 00:47:26.454
خوب ، عزیزم ، واسم توضیح بده.

00:47:27.205 --> 00:47:28.540
همینجا ، واسم توضیح بده.

00:47:28.623 --> 00:47:29.666
این چیه؟

00:47:31.042 --> 00:47:32.085
چی؟

00:47:32.168 --> 00:47:34.379
این یه کنایه بود ، درسته؟

00:47:34.462 --> 00:47:37.674
تو میخوای که ما روی این بشقابها وایسیم ،
یا در واقع من فقط ...

00:47:37.757 --> 00:47:39.717
فکر کردم وقتی شروع به زدن حرفهای بی ربط کردیم

00:47:39.801 --> 00:47:41.970
اومدن به اینجا و زدن توپ میتونه بهمون کمک کنه.

00:47:44.097 --> 00:47:46.432
اگه این کارو برای 15 تا 20 دقیقه انجام بدی ،
هرچیزی رو فراموش میکنی

00:47:46.516 --> 00:47:48.017
همه چیزیایی از اول نگرانشون بودیم

00:47:52.480 --> 00:47:55.400
درمان تو واسه بحران احساسی من
تمرین توپ زدنه؟

00:47:56.568 --> 00:47:57.652
آره؟

00:48:05.577 --> 00:48:07.745
این کارها چیه؟

00:48:12.333 --> 00:48:13.876
تو میخوای با من بهم بزنی؟

00:48:22.635 --> 00:48:24.804
تو خطهای زیادی پشت سرت کشیدی.

00:48:27.098 --> 00:48:29.058
ممکنه بتونی یکم تأمل کنی
و تجدید نظر کنی

00:48:38.693 --> 00:48:40.862
یه دقیقه بنظرت خیلی طولانی به نظر میرسه
وقت هدر دادنه.

00:49:07.513 --> 00:49:08.931
خوش آمدید ، من لری روبن هستم.

00:49:09.015 --> 00:49:10.255
منم جیک مانینگ هستم ، صبح بخیر.

00:49:10.308 --> 00:49:11.934
امیدواریم صبح دوشنبه دلپذیری داشته باشید.

00:49:12.018 --> 00:49:13.811
مروری بر اخبار کوتاه

00:49:13.895 --> 00:49:15.271
و امروز یه اتفاق مهم داریم

00:49:15.355 --> 00:49:17.398
رانندگان ترانزیتی اعتصاب کردند.

00:49:17.482 --> 00:49:18.650
با لانی کریگان همراه میشیم

00:49:18.733 --> 00:49:20.443
با خبر فوری

00:49:20.526 --> 00:49:21.766
اما ، در ابتدا اجازه بدید ...

00:49:24.822 --> 00:49:28.409
تا عزت و احترام نباشه ، خبری از رانندگی نیست.

00:49:35.625 --> 00:49:36.709
اون کجاست؟

00:49:36.793 --> 00:49:38.169
ما فقط با مبایلش تماس گرفتیم.

00:49:38.252 --> 00:49:39.253
اون گفت که حتما اینجا میاد.

00:49:39.337 --> 00:49:40.546
کی؟ جمعه آینده؟

00:49:40.630 --> 00:49:42.548
زودباش اون گفت که تو راهه.

00:49:42.632 --> 00:49:43.925
ما هر روز صبح باهم ورزش میکردیم

00:49:44.008 --> 00:49:45.134
امروز نیومد.

00:49:47.011 --> 00:49:48.346
پیت ، من آندره رو به جاتون میفرستم.

00:49:48.429 --> 00:49:50.269
هی ، دنیس ،
چند دقیقه بهش فرصت بده.

00:49:50.348 --> 00:49:52.100
- میتونی؟
- پیت ، دارم آندره رو میفرستم.

00:49:55.144 --> 00:49:56.184
- گمشو.
- ممنونم.

00:49:57.438 --> 00:49:59.107
هیچ اثری اون نیست؟

00:50:00.066 --> 00:50:01.275
اصلا.

00:50:02.151 --> 00:50:03.820
دنیس پوشش خبری زنده میخواد.

00:50:03.903 --> 00:50:06.197
من آمادم ، البته اگه لانی بخواد بیاد.

00:50:06.280 --> 00:50:07.365
باشه.

00:50:07.448 --> 00:50:09.909
عزت و احترام نباشه ، خبری از رانندگی نیست.
برید بیرون و قدم بزنید!

00:50:09.992 --> 00:50:12.620
پشتیبانی تصویر
جمع بشید.

00:50:12.704 --> 00:50:15.581
عزت و احترام نباشه ، خبری از رانندگی نیست.

00:50:15.665 --> 00:50:16.791
هی رفقا!

00:50:16.874 --> 00:50:18.334
این محشره ،مگه نه؟

00:50:19.085 --> 00:50:20.128
آره ، همه چی روبراهه؟

00:50:20.211 --> 00:50:21.629
همه چی خیلی خوبه

00:50:21.713 --> 00:50:24.674
خیلی عقبتر تو ترافیک گیر کردم
و فکر کردم بهتره پیاده بیام.

00:50:24.757 --> 00:50:26.134
الان ماشینت کجاست؟

00:50:26.217 --> 00:50:28.094
من ماشینم ول کردم ،
من باید اخبار رو  بگم.

00:50:28.177 --> 00:50:29.178
وین ، میکروفون رو بده.

00:50:29.262 --> 00:50:30.596
وین ، میکروفون رو نده

00:50:30.680 --> 00:50:32.390
وین ، من دوست دارم

00:50:32.473 --> 00:50:35.184
من هیچوقت نتونستم اینو بهت بگم
چون میترسیدم

00:50:35.268 --> 00:50:36.428
لانی ، چیزی که گفتی خیلی بامزه بود.

00:50:36.477 --> 00:50:38.521
بهرحال ، مطمئنی میخوای بری رو پخش؟

00:50:38.604 --> 00:50:40.857
آبجو خوردی یا مستی؟ ...

00:50:41.691 --> 00:50:44.026
نه ، من مست نیستم ، پاکه پاکم.

00:50:44.610 --> 00:50:46.028
خیله خوب. اما ، میدونی چیه؟

00:50:46.112 --> 00:50:47.363
دنیس آندره رو فرستاده اینجا.

00:50:47.447 --> 00:50:48.573
اون به جای تو به اینجا اومده گزارش بگیره.

00:50:48.656 --> 00:50:49.741
لانی اینجاست؟

00:50:49.824 --> 00:50:50.908
آره ، دنیس ، همین الان رسید ...

00:50:50.992 --> 00:50:53.619
دنیس ، من اینجام، آماده پخش هستم.

00:50:53.703 --> 00:50:55.538
دنیس ، شرایط اجازه نمیده ...

00:50:55.621 --> 00:50:57.957
دنیس؟ من خیلی سرحال هستم

00:50:58.040 --> 00:51:00.251
سه معترض رو واسه مصاحبه آماده کردم.

00:51:00.334 --> 00:51:01.794
این دختر مورد علاقه منه

00:51:01.878 --> 00:51:02.962
باشه ، آماده شو

00:51:03.921 --> 00:51:04.922
دوستت دارم.

00:51:06.716 --> 00:51:07.759
در این باره مطمئنی؟

00:51:08.885 --> 00:51:11.971
ما بصورت زنده پخش میکنیم
پنج دقیقه دیگه ، همه سرجاهاشون!

00:51:13.806 --> 00:51:17.101
عزت و احترام نباشه ، خبری از رانندگی نیست.

00:51:17.185 --> 00:51:19.437
رویدادهای مهم امروز صبح در سیاتل گسترش پیدا کرده ،

00:51:19.520 --> 00:51:22.482
و برای بسیاری از افراد سفر
در شهر دشوار خواهد بود

00:51:22.565 --> 00:51:24.524
- رانندگان ترانزیت تظاهرات کردن ،
- اسمشو بپرس. آماده.

00:51:24.525 --> 00:51:26.365
- آماده پخش مستقیم.

00:51:26.402 --> 00:51:27.779
پیت ، واسه فیلمبرداری از لانی آماده شو.

00:51:27.862 --> 00:51:29.542
- اون مستقیماً گزارش میگیره.
- آندره

00:51:30.531 --> 00:51:32.492
لانی ،میخوای زیپت رو بالا ببری؟

00:51:33.201 --> 00:51:34.285
آره.

00:51:34.452 --> 00:51:35.536
ممنون.

00:51:35.620 --> 00:51:37.287
- تو هم منو دوست داری ، درسته؟
- پنج ، چهار

00:51:37.288 --> 00:51:38.664
- نه
- سه ...

00:51:41.918 --> 00:51:45.087
تو ساعت شلوغی در مرکز شهر سیاتل
امروز همرو متوقف کرد

00:51:45.171 --> 00:51:47.715
درحالیکه رانندگان اتوبوس
تو خیابان ها راهپیمایی کردن

00:51:47.799 --> 00:51:49.425
تا صداشون شنیده بشه!

00:51:54.013 --> 00:51:55.890
آقا اسمتون چیه؟

00:51:55.973 --> 00:51:57.391
باب واشنگتن

00:51:57.475 --> 00:52:00.394
باب ، آیا تو هم یکی از
هزاران زن و مردی هستی

00:52:00.478 --> 00:52:01.854
که در جاده ها سخت کار میکنه؟ ،

00:52:01.938 --> 00:52:04.982
رانندگی یه اتوبوس دیزلی بزرگ
و چرخیدن تو این شهر لعنتی

00:52:05.066 --> 00:52:07.819
تا مطمئن بشید همه
با خیال راحت به خونه هاشون برن؟

00:52:09.862 --> 00:52:11.447
عزت و احترام نباشه ، خبری از رانندگی نیست.

00:52:11.531 --> 00:52:12.657
آره!

00:52:13.950 --> 00:52:17.078
باب ، به ما بگین ،
خواسته راننده ها چیه؟

00:52:17.995 --> 00:52:19.205
ساعات کار بهتر.

00:52:19.288 --> 00:52:20.540
آره!

00:52:20.623 --> 00:52:21.749
دستمزد بهتر.

00:52:21.833 --> 00:52:22.917
آره!

00:52:23.000 --> 00:52:24.043
وسیله نقلیه بهتر.

00:52:24.126 --> 00:52:25.211
آره!

00:52:25.294 --> 00:52:27.839
رضایت شغلی بیشتر.

00:52:27.922 --> 00:52:29.090
آره!

00:52:29.173 --> 00:52:30.258
به نظر منطقیه.

00:52:31.551 --> 00:52:34.095
باب ، نمیدونم این شعر
آهنگ محبوب رو شنیدی؟

00:52:34.178 --> 00:52:36.556
از یه گروه کوچیک به نام رولینگ استونز ،

00:52:36.639 --> 00:52:38.933
که دقیقا آهنگ همین شکلی میگه

00:52:39.016 --> 00:52:40.518
شبیه همین مشکل شما

00:52:40.601 --> 00:52:41.686
چه بدبختی

00:52:42.186 --> 00:52:44.730
نتونستم بگیرم

00:52:45.648 --> 00:52:48.150
من نمیتونم راضی بشم

00:52:48.234 --> 00:52:49.235
باب
- بله.

00:52:49.318 --> 00:52:51.988
نتونستم بگیرم

00:52:52.613 --> 00:52:55.366
من نمیتونم راضی بشم

00:52:55.449 --> 00:52:57.118
- و من اونو امتحان کردم
- من اونو امتحان کردم

00:52:57.201 --> 00:53:01.789
و من اونو امتحان کردم

00:53:02.248 --> 00:53:04.125
نتونستم بگیرم

00:53:05.626 --> 00:53:07.712
نتونستم بگیرم

00:53:10.172 --> 00:53:12.258
این دختر دیوونه اس.

00:53:12.800 --> 00:53:16.012
و یه مرد به من گفت

00:53:16.095 --> 00:53:17.305
آماده شو ، جیک و لوری.

00:53:17.388 --> 00:53:18.848
ما باید این کارو  تموم کنیم

00:53:18.931 --> 00:53:20.016
نه هنوز.

00:53:20.808 --> 00:53:24.103
اما ، اون نمیتونه یه مرد باشه
چون سیگار نمیکشه

00:53:24.186 --> 00:53:26.856
همون سیگار من

00:53:26.939 --> 00:53:29.150
نتونستم بگیرم

00:53:30.568 --> 00:53:31.986
نه

00:53:34.155 --> 00:53:35.698
هی

00:53:37.366 --> 00:53:39.243
این چیزیه که من میگم

00:53:42.747 --> 00:53:45.708
نتونستم بگیرم

00:53:46.334 --> 00:53:48.878
رضایت

00:53:49.837 --> 00:53:52.673
نتونستم بگیرم

00:53:53.215 --> 00:53:55.718
رضایت

00:53:55.801 --> 00:53:56.844
چون سعی کردم

00:53:57.720 --> 00:54:02.683
و من اونو امتحان کردم

00:54:02.767 --> 00:54:04.727
نتونستم بگیرم

00:54:06.062 --> 00:54:07.605
نه

00:54:09.607 --> 00:54:11.192
هی

00:54:12.610 --> 00:54:13.986
این چیزیه که من میگم

00:54:14.070 --> 00:54:17.865
من لانی کریگان هستم ،
از زندگی لعنتی در سیاتل!

00:54:49.647 --> 00:54:50.731
صبح بخیر ، میک

00:54:56.112 --> 00:54:57.446
میراسی واسه خلاص شدن از مسمومیت؟

00:54:58.656 --> 00:55:00.157
فقط اشاره کن چی میخوای بنوشی.

00:55:07.373 --> 00:55:09.834
خب ، نمیدونم
تو رم و کوکا کولا دوست داری.

00:55:14.171 --> 00:55:15.673
اینو فقط یه خوردشو بخور.

00:55:17.550 --> 00:55:18.884
احساس خیلی بهتری بهت دست میده

00:55:27.393 --> 00:55:29.103
نه ، زودباش ، یه کمی دیگه

00:55:36.569 --> 00:55:37.653
دختر باهوش

00:55:47.371 --> 00:55:48.456
خدایا ، ما باهم خوابیدیم؟ ...

00:55:49.915 --> 00:55:51.000
نه

00:55:52.835 --> 00:55:54.378
خیلی خوشحال به نظر نمیای ، درسته؟

00:55:56.088 --> 00:55:57.757
تو ماشین من غش کردی

00:55:57.840 --> 00:55:58.966
متاسفم.

00:56:04.597 --> 00:56:05.806
چی شد؟

00:56:05.890 --> 00:56:07.516
- چیزیو به یاد نمیاری؟
- نه

00:56:07.600 --> 00:56:09.310
یادت نمیاد که با مبایل باهم صحبت کردیم؟

00:56:09.393 --> 00:56:10.603
اعتصاب رانندگان اتوبوس؟

00:56:11.979 --> 00:56:13.439
- نه
- پخش زنده؟

00:56:13.898 --> 00:56:15.775
میخوای بگی من گزارش زنده اجرا کردم؟

00:56:16.317 --> 00:56:17.318
تو گزارش زنده اجرا کردی.

00:56:20.071 --> 00:56:21.238
بدون آرایش؟

00:56:21.322 --> 00:56:22.490
بدون آرایش.

00:56:22.573 --> 00:56:24.158
بدون جمله های معمولی همیشگیت.

00:56:24.867 --> 00:56:26.118
بدون سلامت عقل.

00:56:28.287 --> 00:56:30.039
وای خدا

00:56:37.254 --> 00:56:39.590
نمیدونم ، جداً فکر نمیکنم ایده خوبی بوده باشه

00:56:39.673 --> 00:56:42.718
بهتره تماشاش نکنی.

00:56:48.432 --> 00:56:51.560
خدای من ،
باید بگم که گزارشگر بودن خیلی مشکله

00:56:51.644 --> 00:56:54.647
و ما نمیخوایم همکارای خودمونو مسخره کنیم ...

00:56:54.730 --> 00:56:56.232
ولی ، اون در ایستگاه تلویزیونی رقیب کار میکنه.

00:56:56.315 --> 00:56:58.025
درسته ، خب ، اجازه بده دوباره نگاش کنیم.

00:56:58.818 --> 00:57:02.196
وقتی تلویزیون میبینم

00:57:02.279 --> 00:57:07.034
و یه مرد به من گفت
به من بگو ...

00:57:07.118 --> 00:57:09.453
گزارشگرها چقدر باید با سوژه ها درگیر باشند؟

00:57:09.537 --> 00:57:11.080
- با گزارش همراه میشیم
- نه ...

00:57:11.163 --> 00:57:12.581
دیروز در سیاتل ،

00:57:12.665 --> 00:57:15.334
یه خبرنگار محلی که باعث شد ترافیک شدید راهپیمانان

00:57:15.417 --> 00:57:19.088
هنگام پخش زنده تبدیل به یه کنسرت راک بشه

00:57:19.171 --> 00:57:21.340
نتونستم بگیرم

00:57:22.633 --> 00:57:24.218
نه

00:57:25.845 --> 00:57:27.721
هی

00:57:29.014 --> 00:57:30.516
این چیزیه که من میگم

00:57:30.599 --> 00:57:33.102
من لانی کریگان هستم ،
این پخش زنده ...

00:57:34.061 --> 00:57:35.146
خیله خب.

00:57:35.729 --> 00:57:36.730
عالیه.

00:57:39.316 --> 00:57:40.693
زندگی من تموم شد

00:57:42.736 --> 00:57:43.821
من...

00:57:44.780 --> 00:57:46.240
من رسما مردم.

00:57:47.741 --> 00:57:51.162
رسما مردم
نمیتونم نفس بکشم ، من مردم.

00:57:53.372 --> 00:57:54.540
"زندگی" رو توضیح بده.

00:57:58.335 --> 00:57:59.753
حرفه ام

00:58:00.504 --> 00:58:02.006
کارم تو تلویزیون.

00:58:02.673 --> 00:58:03.799
عروسیم.

00:58:05.718 --> 00:58:06.802
چطوره؟

00:58:06.886 --> 00:58:08.971
فکر میکنی اگه یکی از اینارو نداشته باشی
کار یا دوست پسر ،

00:58:09.054 --> 00:58:10.222
زندگیت تموم شده؟

00:58:11.348 --> 00:58:12.391
میتونی ساکت باشی؟

00:58:13.100 --> 00:58:14.393
سرم داره منفجر میشه.

00:58:14.977 --> 00:58:16.937
از شنبه تا حالا حموم نرفتم.

00:58:17.021 --> 00:58:19.315
گوشهام زنگ میخوره.

00:58:20.065 --> 00:58:21.150
زنگ میزنه؟

00:58:21.984 --> 00:58:23.277
این تلفنه.

00:58:23.360 --> 00:58:24.486
من مراقبت هستم

00:58:27.448 --> 00:58:28.532
سلام؟

00:58:29.033 --> 00:58:30.242
دنیس ، چطوری؟

00:58:31.035 --> 00:58:32.036
آره هیچ مشکلی نیست.

00:58:33.495 --> 00:58:34.663
خیلی ازت ممنونم.

00:58:36.540 --> 00:58:37.625
نه لانی؟

00:58:37.708 --> 00:58:39.835
نه ، منظورم اینه که دیروز اونو دیدم.

00:58:41.795 --> 00:58:43.214
الان ساعت 7:15 هست.

00:58:45.216 --> 00:58:47.551
باشه ، اگه ازش خبری شنیدم ،
بهت زنگ میزنم

00:58:47.635 --> 00:58:48.719
باشه.

00:58:53.682 --> 00:58:54.767
ممنون.

00:58:56.227 --> 00:58:57.311
خواهش میکنم.

00:59:04.401 --> 00:59:08.113
خببب.میخوای تا خونه برسونمت؟

00:59:08.906 --> 00:59:09.990
نه

00:59:12.993 --> 00:59:15.120
یا شاید میخوای میخوای بری دنبال ماشینت بگردی؟

00:59:15.204 --> 00:59:16.789
خدای من. نه

00:59:17.998 --> 00:59:20.459
خب چی میگی
اگه تورو به فرودگاه برسونم ،

00:59:20.542 --> 00:59:23.128
میتونی بری مراکش این چند روز
آخر عمرت رو خوش بگذرونی؟

00:59:29.510 --> 00:59:31.512
اگه اشکالی نداره ،
میخوام اینجا بمونم

00:59:32.846 --> 00:59:34.306
واسه یک مدتی.

00:59:38.686 --> 00:59:39.770
باشه.

00:59:39.979 --> 00:59:41.063
باشه

00:59:41.397 --> 00:59:42.731
اما ، اول باید دوش بگیری.

01:00:24.857 --> 01:00:25.941
منکوید  دارم.

01:00:26.483 --> 01:00:27.651
کوید

01:00:27.735 --> 01:00:28.777
اره ، کوید

01:00:28.861 --> 01:00:29.903
این چیه؟

01:00:29.987 --> 01:00:31.697
کوید یعنی پول ، ارز.

01:00:31.780 --> 01:00:32.990
به چه زبانی؟

01:00:33.073 --> 01:00:35.200
انگلیسی ، تو انگلیس؟.

01:00:36.368 --> 01:00:38.412
می دونی تو آمریکا میگیم ،

01:00:38.495 --> 01:00:39.663
"من چند باکس (دلار) دارم."

01:00:39.747 --> 01:00:42.041
ما در انگلیس میگیم ،
"من چند کوید دارم."

01:00:42.124 --> 01:00:43.584
پس ، این زبان عامیانه اس؟

01:00:43.667 --> 01:00:45.377
نه

01:00:46.003 --> 01:00:47.087
این زبان عامیانه اس

01:00:47.629 --> 01:00:49.923
ملکه ها از زبان عامیانه استفاده نمیکنند.

01:00:50.007 --> 01:00:53.135
نمیتونی از زبان عامیانه تو بازی استفاده کنی

01:00:53.218 --> 01:00:54.887
این زبان عامیانه نیست.

01:00:55.471 --> 01:00:57.306
بهم اجازه میدی از "باسک" استفاده کنم ، درسته؟

01:00:58.349 --> 01:01:00.601
"باسک" رو توضیح بده. منظورت چیه؟

01:01:00.684 --> 01:01:04.229
آره ، یا تو کلمه "باسک آف".

01:01:04.313 --> 01:01:07.733
یا ،من چقدر خوشحالم که با تو هستم
و خرید میکنم

01:01:07.816 --> 01:01:09.818
منظورت حتی اگه سه شنبه باشه ،

01:01:09.902 --> 01:01:12.363
وقتی افراد عادی کار میکنند
یا قرار ملاقات داشته باشن ،

01:01:12.446 --> 01:01:15.074
تو اصلاً هیچ تعهدی نداری؟

01:01:15.783 --> 01:01:17.743
نه ، بعضی اوقات من واقعاً کار میکنم.

01:01:18.327 --> 01:01:19.870
- اما ، فقط وقتایی که دلت بخواد.
- آره.

01:01:21.288 --> 01:01:23.082
اگه دنیس زنگ بزنه چکار میکنی

01:01:23.165 --> 01:01:26.001
و بگه تو باید امروز سر کار باشی
یا اخراج میشی،چی؟

01:01:26.085 --> 01:01:27.753
خب ممکنه اخراج بشم.

01:01:28.295 --> 01:01:29.380
به همین راحتی؟

01:01:29.713 --> 01:01:31.965
آره ، میدونم که تصور این واست سخته

01:01:32.049 --> 01:01:33.050
اما یه چیزایی هست

01:01:33.133 --> 01:01:35.094
که کمی از کار مهمتر هستن

01:01:36.470 --> 01:01:37.554
مثل چی؟

01:01:38.680 --> 01:01:40.766
مثلاً امروز

01:01:41.475 --> 01:01:42.643
باید بچمو انتخاب کنم و برم دنبالش.

01:01:46.480 --> 01:01:47.481
- واقعا؟
- آره.

01:01:47.856 --> 01:01:49.316
میدونی ، من یه پسر دارم.

01:01:51.402 --> 01:01:53.445
تو گفتی که هیچ تعهدی نداری.

01:01:54.113 --> 01:01:56.740
اره خب ، من اونو یه تعهد نمیدونم.

01:02:05.374 --> 01:02:06.834
تامی اونجاست

01:02:06.917 --> 01:02:08.460
بابایی
- چطوری؟

01:02:09.628 --> 01:02:10.754
- خوب.
- خیلی خب.

01:02:10.838 --> 01:02:12.339
یه سورپرایز کوچیک واست دارم.

01:02:12.423 --> 01:02:13.507
- باشه.
آره؟

01:02:13.590 --> 01:02:14.633
میخوام با همکار پدرت آشنا بشی.

01:02:15.426 --> 01:02:16.427
این لانیه.

01:02:17.302 --> 01:02:18.387
اینم پسرم ، تامیه.

01:02:18.470 --> 01:02:19.471
- سلام.
- سلام.

01:02:19.555 --> 01:02:21.098
از ملاقاتتون خوشحالم، لانی

01:02:21.181 --> 01:02:22.266
منم همینطور.

01:02:23.183 --> 01:02:25.352
بابا ، اون هم با ما میاد؟

01:02:25.436 --> 01:02:27.896
بله ، اون تمام روز رو با ما میمونه.

01:02:27.980 --> 01:02:29.606
ببینیم میتونه با مردا کنار بیاد.

01:02:30.441 --> 01:02:31.442
تو چی فکر میکنی؟

01:02:33.026 --> 01:02:34.736
خیله خب ، بیاید بریم.

01:02:37.906 --> 01:02:38.991
بیا دیگه

01:02:43.620 --> 01:02:44.705
تو بچه هارو دوست داری؟

01:02:45.247 --> 01:02:46.248
هی، تامی بیخیال.

01:02:47.124 --> 01:02:48.208
چی؟ منظورم اینه که،

01:02:48.417 --> 01:02:51.253
اگه اون و کال کوپر
ازدواج کنین بچه دار میشین؟

01:02:52.796 --> 01:02:54.131
کال و من بهم زدیم.

01:02:54.715 --> 01:02:56.258
شما با کال کوپر بهم زدی؟

01:02:57.259 --> 01:02:58.260
وحشتناکه ، درسته؟

01:02:59.178 --> 01:03:01.096
میتونی یک صندلی خوب واسه بازی مارینرها بگیری؟

01:03:01.597 --> 01:03:02.681
شاید.

01:03:02.764 --> 01:03:04.558
گوش کن ، لانی تو تلویزیون کار میکنه.

01:03:04.641 --> 01:03:06.810
- من مطمئنم که اون میتونه ...
- آره میدونم.

01:03:06.894 --> 01:03:08.061
برنامه "مسافر"  زندگی سیاتل.

01:03:11.315 --> 01:03:13.317
تو باید آهنگ (من این کارو واسه تازه کارا کردم) شنیده باشی

01:03:13.400 --> 01:03:14.401
آهنگ لیمپ بیزکیت.

01:03:16.195 --> 01:03:18.238
واقعاً؟ اون آهنگو نشنیدم.

01:03:18.322 --> 01:03:19.406
چی؟

01:03:19.740 --> 01:03:20.866
آره ، چطوری میدونی؟

01:03:43.889 --> 01:03:45.390
گوش کن

01:04:09.081 --> 01:04:10.123
خوب ، پسر.

01:04:10.582 --> 01:04:12.125
هی تامی

01:04:12.834 --> 01:04:13.919
رسیدیم خونه.

01:04:14.753 --> 01:04:15.754
- آماده ای؟
- ممنون بابا.

01:04:16.964 --> 01:04:18.549
از دیدنت خوشحال شدم.

01:04:18.632 --> 01:04:19.716
منم از دیدنت خوشحال شدم.

01:04:19.800 --> 01:04:21.134
- کیفت رو برداشتی؟
- آره.

01:04:23.262 --> 01:04:25.639
باورش سخته
شما با کال کوپر بهم زدی

01:04:25.722 --> 01:04:27.224
-  تا با پدرم باشی.
هی

01:04:27.307 --> 01:04:31.478
نه ، من و پدرت باهم نیستیم ...

01:04:33.230 --> 01:04:36.692
آره ، گوش کن ، ما فقط ...

01:04:36.775 --> 01:04:38.318
منو لانی فقط دوستیم ، با هم کار میکنیم.

01:04:38.402 --> 01:04:39.903
پس چرا اون لباس تورو پوشیده؟

01:04:43.865 --> 01:04:44.950
میدونی؟

01:04:45.033 --> 01:04:48.412
بعداً واست توضیح میدم ، خب؟

01:04:49.246 --> 01:04:50.330
باشه.

01:05:15.480 --> 01:05:17.274
قسم میخورم ، که همیشه این سخت ترین قسمته.

01:05:18.609 --> 01:05:19.693
مادرش اینه؟

01:05:20.235 --> 01:05:21.236
آره.

01:05:22.988 --> 01:05:24.406
آره ، ما با هم بزرگ شدیم.

01:05:25.198 --> 01:05:26.450
وقتی تو نیویورک بودیم.

01:05:27.492 --> 01:05:28.744
مدرسه کاتولیک و ...

01:05:29.494 --> 01:05:32.706
اگه یه دختر باردار بشه ،
تو دو گزینه بیشتر جلو روت نیست.

01:05:33.498 --> 01:05:36.418
با اون ازدواج کنی یا
باید با اون ازدواج کنی.

01:05:37.753 --> 01:05:38.837
پس...

01:05:40.088 --> 01:05:41.632
اره ، اما بعد از اون قضیه از هم جدا شدیم

01:05:42.633 --> 01:05:45.052
و اون به اینجا نقل مکان کرد
و تامی رو به دنیا آورد.

01:05:46.470 --> 01:05:47.638
من هم باید به دنبالش به اینجا میومدم

01:05:47.721 --> 01:05:49.890
چون نمیتونستم خیلی از تامی دور باشم.

01:05:51.224 --> 01:05:52.893
و نمیدونم که چه چیزی بدتره.

01:05:53.435 --> 01:05:54.895
جدایی یا

01:05:55.729 --> 01:05:57.731
هر دو سعی کردیم
به خاطر بچه کنار هم بمونیم.

01:06:00.108 --> 01:06:01.485
فکر میکنم تامی

01:06:02.861 --> 01:06:05.113
خیلی خوش شانسه والدینی داره
که اونو خیلی دوست دارن

01:06:07.616 --> 01:06:08.700
آره.

01:06:13.622 --> 01:06:15.457
تو به پیشگویی جک پیامبر فکر نمیکنی،درسته؟

01:06:16.291 --> 01:06:17.376
نه

01:06:18.460 --> 01:06:20.295
نه ، من تمام روز بهش فکر نکردم.

01:06:21.171 --> 01:06:22.172
ازت ممنونم.

01:06:26.009 --> 01:06:28.049
پس اعتراف میکنی ،
این واقعا کارسازه ، درسته؟

01:06:28.512 --> 01:06:29.596
چی؟

01:06:30.222 --> 01:06:31.264
بعضی وقتا کاری نکنی

01:06:35.185 --> 01:06:36.228
آره درسته.

01:06:39.314 --> 01:06:40.399
پس،

01:06:41.066 --> 01:06:43.276
تو معمولاً سه شنبه شبها چکار میکنی؟

01:06:43.985 --> 01:06:48.448
معمولاً
اگه من با یه زن زیبا باشم

01:06:49.741 --> 01:06:52.411
مثل تو ، خب شاید

01:06:54.496 --> 01:06:57.207
اونو به خونم میبرم

01:06:59.876 --> 01:07:01.378
به خصوص اگه لباس منو پوشیده باشه ،

01:07:01.461 --> 01:07:03.213
و مجبورش خواهم کرد تا اونو برگردونه.

01:07:08.260 --> 01:07:09.886
پس میخوای ترتیب منو بدی؟

01:07:11.388 --> 01:07:12.472
آره.

01:07:13.306 --> 01:07:14.433
اره دقیقاً.

01:07:15.016 --> 01:07:16.101
خیله خوب.

01:09:05.418 --> 01:09:06.545
خب ، خوبی؟

01:09:06.628 --> 01:09:07.629
اره ، حالم خوبه

01:09:07.712 --> 01:09:09.589
- مطمئنی؟
- آره.

01:09:09.673 --> 01:09:11.174
دیشب خوشحال نبودی؟

01:09:13.593 --> 01:09:14.678
چون من فکر میکنم،

01:09:14.761 --> 01:09:16.596
شاید باید ساعت 11.06 منو ببینی

01:09:16.680 --> 01:09:18.240
تو اتاق تجهیزات،خیلی سریع

01:09:21.059 --> 01:09:23.228
شاید تا ساعت 11.06 اخراج شدم.

01:09:23.311 --> 01:09:24.980
یعنی مجبور نیستیم عجله کنیم.

01:09:35.031 --> 01:09:36.116
بهتره برم

01:09:36.533 --> 01:09:38.535
من ساعت 9:00 قرار ملاقات دارم
قراره اخراج بشم

01:09:38.618 --> 01:09:40.203
خوب ، پس ما وقت بیشتری داریم.

01:09:47.252 --> 01:09:50.088
سورپرایز!

01:09:50.672 --> 01:09:51.798
لانی ، موفق شدی!

01:09:51.882 --> 01:09:52.924
چی؟

01:09:54.509 --> 01:09:57.095
کاری که روز دوشنبه دادی عالی بود

01:09:57.178 --> 01:09:59.472
چهرت تو همه
برنامه خبری داخلی بود.

01:09:59.556 --> 01:10:00.640
لانی ، تو معروف شدی.

01:10:00.724 --> 01:10:02.404
ازت خواسته شده به نیویورک بری
USA AM واسه .

01:10:02.475 --> 01:10:03.727
قراره ازت مصاحبه حضوری بگیرن.

01:10:05.312 --> 01:10:07.272
- منظورت ...
- قبول شدی تو موفق شدی

01:10:07.355 --> 01:10:09.399
خدایا

01:10:13.069 --> 01:10:14.696
یه نوشیدنی بهش بده!

01:10:14.779 --> 01:10:16.031
باشه.

01:10:16.114 --> 01:10:17.449
بریز

01:10:17.532 --> 01:10:19.951
آره! همینه

01:10:20.785 --> 01:10:22.078
این واسه موفقیت تو هستش ، دختر.

01:10:22.579 --> 01:10:23.580
واسه لانی!

01:10:52.734 --> 01:10:53.985
الان ساعت 11.06 .

01:10:55.737 --> 01:10:56.780
فراموش کردم.

01:11:00.200 --> 01:11:01.534
عجیب شدی؟

01:11:03.036 --> 01:11:04.079
"عجیب" رو توضیح بده.

01:11:06.498 --> 01:11:07.499
کار رو گرفتم.

01:11:07.582 --> 01:11:08.583
شنیدم.

01:11:08.792 --> 01:11:09.793
آره؟

01:11:12.379 --> 01:11:13.755
پس ، پس جک پیشگو اشتباه کرد.

01:11:14.631 --> 01:11:16.174
این اولین سوالی بود که من ازش پرسیدم.

01:11:17.175 --> 01:11:18.259
پس معنیش چی میشه؟

01:11:18.343 --> 01:11:20.762
یعنی اون دیوونس و من نخواهم مرد.

01:11:20.845 --> 01:11:21.930
زنده میمونم.

01:11:22.681 --> 01:11:23.682
تو نیویورک.

01:11:25.892 --> 01:11:27.227
ازت خواستن کی اونجا باشی؟

01:11:27.769 --> 01:11:29.437
در عرض چند ساعت اونا منو انتخاب میکنن.

01:11:30.939 --> 01:11:32.499
فردا صبح قراره یه برنامه اجرا کنم.

01:11:34.567 --> 01:11:36.236
حدس بزن کی از من مصاحبه میگیره؟

01:11:36.903 --> 01:11:38.655
نمیدونم. سازمان بهداشت جهانی؟

01:11:40.073 --> 01:11:41.241
دبوراه کانرز.

01:11:43.618 --> 01:11:47.163
مصاحبه زنده با من
و دبوراه کانرز.

01:11:47.706 --> 01:11:48.790
خیلی خوبه.

01:11:50.917 --> 01:11:52.210
تبریک میگم

01:11:52.794 --> 01:11:54.170
من مطمئنم که کارت خوب انجام دادی

01:12:05.056 --> 01:12:06.558
میخوام که باهام بیای

01:12:08.059 --> 01:12:09.769
من نمیخوام به نیویورک برگردم.

01:12:11.396 --> 01:12:12.480
به خاطر پسرت؟

01:12:14.441 --> 01:12:17.068
اره به خاطر اون
و چون اینجارو دوست دارم

01:12:17.736 --> 01:12:18.987
من عاشق زندگیم هستم

01:12:20.613 --> 01:12:21.698
من مثل تو نیستم

01:12:23.825 --> 01:12:26.745
فکر نمی کنم چیزی بتونه تورو واسه
یه مدت طولانی راضی کنه

01:12:28.997 --> 01:12:30.331
این چیزیه که تو درباره من فکر میکنی؟

01:12:32.333 --> 01:12:33.418
این چیزیه که من فکر میکنم

01:12:39.507 --> 01:12:42.343
بازم باهام اینطور حرف میزدی
اگه قرار بود فردا بمیرم؟

01:12:43.178 --> 01:12:44.763
من هیچوقت فکر نمیکردم قراره بمیری.

01:12:46.639 --> 01:12:47.766
بنظرم فکر میکردی.

01:12:48.600 --> 01:12:50.560
آره تو دلت بهش فکر میکردی ،

01:12:50.643 --> 01:12:51.853
واسه همین بهم اجازه دادی یک شب بمونم.

01:12:51.936 --> 01:12:53.980
به همین دلیل منو به پسرت معرفی کردی

01:12:54.647 --> 01:12:57.108
به همین دلیل دیشب رو  باهام گذروندی.

01:12:57.192 --> 01:13:00.070
چون بهش فکر میکردی
مجبور نیستی با من ادامه بدی

01:13:00.153 --> 01:13:01.613
- نه
- بنظرم این چیزیه که اتفاق افتاده.

01:13:02.322 --> 01:13:03.406
به هیچ وجه اینطور نیست.

01:13:03.990 --> 01:13:05.492
میدونی چرا من اینکارهارو کردم؟

01:13:06.076 --> 01:13:09.537
چون روز دوشنبه ، تو طول تظاهرات ،
بالاخره تو رو دیدم.

01:13:11.498 --> 01:13:13.708
نه ، لانی واقعی ،
خود واقعیتو

01:13:13.792 --> 01:13:15.835
این همون چیزیه که من میخوام
و هنوز هم خواستم همینه

01:13:16.920 --> 01:13:18.505
اون همون کسی بود که من به پسرم معرفی کردم.

01:13:21.966 --> 01:13:24.344
این همه چیزی بود که من آرزوشو داشتم.

01:13:28.014 --> 01:13:30.100
معنیش اینه دیگه حرفی واسه گفتن نمونده؟

01:13:33.770 --> 01:13:35.939
تو داری به نیویورک میری
و من همینجا میمونم

01:14:08.805 --> 01:14:10.849
من کار رو گرفتم و.

01:14:10.932 --> 01:14:12.100
بلافاصله باید به نیویورک برم.

01:14:12.767 --> 01:14:14.060
کی برمیگردی؟

01:14:14.686 --> 01:14:16.271
بیخیال پدر

01:14:16.729 --> 01:14:18.439
پدر دلت برام تنگ نمیشه.

01:14:18.523 --> 01:14:19.816
تو گوئن رو داری

01:14:20.358 --> 01:14:21.651
منظورت چیه؟

01:14:22.861 --> 01:14:25.238
هیچ معنی خاصی نداره. منظورم ...

01:14:26.364 --> 01:14:28.283
پدر همیشه گوئن رو بیشتر دوست داشتی.

01:14:28.366 --> 01:14:29.826
این چه حرفیه؟

01:14:29.909 --> 01:14:31.286
گوئن رو بیشتر دوس داشتم؟

01:14:31.828 --> 01:14:34.164
من هر دوتونو به یه اندازه دوست دارم

01:14:35.039 --> 01:14:36.124
میدونم.

01:14:37.959 --> 01:14:41.963
اونجا
کشوی بالایی کمد رو باز کن.

01:14:45.925 --> 01:14:46.968
این چیه؟

01:14:47.677 --> 01:14:48.761
تویی.

01:14:50.847 --> 01:14:52.223
من همه برنامه هاتو ضبط کردم

01:14:52.932 --> 01:14:54.601
اون فیلم قرمزه رو نگاه کن

01:14:54.684 --> 01:14:56.144
این مورد علاقه پدرته

01:15:11.701 --> 01:15:14.495
اگه مجبور شدی زنگ بزنی ،
سکه هارو واست آماده کردم

01:15:14.579 --> 01:15:16.456
و بگو مال منن

01:15:16.539 --> 01:15:17.999
وای خدا

01:15:18.082 --> 01:15:20.168
بعدا دنیا رو تصور کن

01:15:20.251 --> 01:15:21.794
باشه

01:15:21.878 --> 01:15:25.006
با هم خیلی خوشحالیم

01:15:26.090 --> 01:15:30.136
خودمو نمیتونم تصور کنم
عاشق کسی غیر تو باشم

01:15:30.220 --> 01:15:32.722
تمام زندگی منی

01:15:41.731 --> 01:15:42.774
پت ، ضبط رو خاموش کن.

01:15:50.240 --> 01:15:53.159
میدونم پدر همیشه کنارت نبوده، لانی.

01:15:54.244 --> 01:15:56.079
من هیچوقت خوب درکت نکردم

01:15:57.914 --> 01:15:59.832
و راهی واسه حرف زدن
با تو پیدا نکردم

01:16:02.794 --> 01:16:03.962
اما ، مادرت میتونست.

01:16:06.839 --> 01:16:09.634
فقط تو میتونستی اونو بخندونی

01:16:23.773 --> 01:16:25.108
فردا مصاحبه منو میبینی؟

01:16:25.858 --> 01:16:29.696
آره.وقتی تو از اینجا رفتی
خودمو به مریضی میزنم

01:16:37.161 --> 01:16:40.331
یه فرشته از آسمون سقوط خواهد کرد.

01:16:42.959 --> 01:16:47.255
یه فرشته از آسمون سقوط خواهد کرد!

01:16:47.338 --> 01:16:49.340
تو خیلی مزخرف میگی!

01:16:49.424 --> 01:16:51.175
بهش پول نده ، آقا اون یه حقه بازه.

01:16:51.801 --> 01:16:53.761
یه فرشته از آسمون سقوط میکنه؟

01:16:53.845 --> 01:16:55.638
مزخرفه.
تو یه هفته پیش اینو گفتی

01:16:55.722 --> 01:16:57.390
باید یه چیزیو واست توضیح بدم.

01:16:57.473 --> 01:16:59.183
من یه روانشناس نیستم.

01:16:59.267 --> 01:17:01.311
کار من اینجا گرفته.

01:17:01.394 --> 01:17:02.603
تو و دوست دخترت

01:17:02.687 --> 01:17:04.396
- نمیتونید راه حلی پیدا کنید.
- اون دوست دختر من نیست.

01:17:04.397 --> 01:17:05.557
- مشکل من نیست.
- گرفتی؟

01:17:05.606 --> 01:17:08.318
اون گفت که؟ اون ادعا میکنه دوست دختر منه؟

01:17:08.401 --> 01:17:11.529
من میبینم و میگم.
و شما هزینشو میپردازی

01:17:12.280 --> 01:17:13.990
ما هیچ ارتباطی باهم نداریم.

01:17:14.073 --> 01:17:16.451
آره، اما تو یه دروغگوی چاخانی ،
فهمیدی؟

01:17:16.534 --> 01:17:19.329
اون نمیمیره
چون اون کارو به دست آورد.

01:17:19.412 --> 01:17:21.748
کار تو یک برنامه تلویزیونی معروف
که تو بهش گفتی به دستش نمیاره ،

01:17:21.831 --> 01:17:23.249
یعنی اشتباه کردی

01:17:24.834 --> 01:17:25.835
درسته؟

01:17:28.963 --> 01:17:30.256
منظورت چیه؟

01:17:31.799 --> 01:17:33.384
اگه فردا بمیره ،

01:17:34.218 --> 01:17:35.803
پس اون نمیتونه کارو بدست بیاره.

01:17:36.637 --> 01:17:37.722
و من درست گفتم

01:17:45.521 --> 01:17:48.316
یه فرشته از آسمان سقوط خواهد کرد!

01:17:49.400 --> 01:17:52.320
یه فرشته از آسمان سقوط خواهد کرد!

01:17:54.489 --> 01:17:58.326
یه فرشته از آسمان سقوط خواهد کرد!

01:18:08.669 --> 01:18:10.421
این زندگیه ، مگه نه؟

01:18:11.214 --> 01:18:12.340
من حدس میزنم که

01:18:13.007 --> 01:18:14.467
از خیلی هواپیما میترسم.

01:18:15.301 --> 01:18:20.098
میتونم تضمین کنم ،
ما امروز نمیمیریم.

01:18:29.899 --> 01:18:31.609
میدونی چیه ، وین؟

01:18:31.692 --> 01:18:33.736
معنی نداره ، میدونی؟

01:18:33.820 --> 01:18:35.029
همه چیز بین ما

01:18:35.113 --> 01:18:36.447
- بی معنی بود.
- ببین ،

01:18:36.531 --> 01:18:38.241
عشق هیچوقت معنی نداشته ، پتی.

01:18:38.324 --> 01:18:39.409
- عشق؟
- آره.

01:18:39.492 --> 01:18:40.743
تو شنیدی که من از عشق حرف میزنم؟

01:18:40.827 --> 01:18:42.120
- منظورم اینه که ...
- هرچی تو بگی.

01:18:42.203 --> 01:18:43.621
هیچ کس از عشق حرف نزد.

01:18:46.874 --> 01:18:47.917
عشق.

01:18:48.000 --> 01:18:49.043
عشق تو اینجاس

01:18:49.127 --> 01:18:50.336
هشت تا توپ تو سوراخ کنار میز.

01:18:52.213 --> 01:18:53.631
بسیار قوی.

01:18:54.382 --> 01:18:55.925
مثل اون ، درسته؟

01:18:58.928 --> 01:19:00.430
میخوای کنایه بزنی؟

01:19:00.513 --> 01:19:01.514
نه نه گوش کن.

01:19:01.597 --> 01:19:05.893
چون اولاً ، فقط میتونی
اونو تو مقدار کم بخوری ، درسته؟

01:19:05.977 --> 01:19:07.854
بعد از مدتی،

01:19:07.937 --> 01:19:09.897
شروع به گرم شدن میکنی ، میفهمی؟

01:19:09.981 --> 01:19:12.024
بعدش از طعمش خوش میاد ، میفهمی؟

01:19:12.650 --> 01:19:13.651
اما ، این تورو میترسونه.

01:19:14.152 --> 01:19:15.945
چون یه روزی میترسیدی

01:19:16.028 --> 01:19:19.073
اگه یه روزی داروخونه ها آلتویدز تموم کردن چی؟

01:19:19.949 --> 01:19:21.534
پس بجاش آدامس دارچین بگیر

01:19:21.617 --> 01:19:24.454
یا طعم نعناع ،
اما حدس بزن چی میشه؟

01:19:25.621 --> 01:19:28.791
هیچی جای اونو واست نمیگیره، کابوی.

01:19:30.251 --> 01:19:31.335
آره درسته.

01:19:32.086 --> 01:19:36.340
کابوی ، لانی دیگه رفته ،
و حالا آلتوئیدز انتخاب خوبی نیست.

01:19:36.424 --> 01:19:38.134
پس ، منم زندگیمو ادامه خواهم داد.

01:19:41.804 --> 01:19:44.557
اون گفت من فردا میمیرم.

01:19:45.349 --> 01:19:47.977
اولش باور کردم
چون اون بارون رو پیش بینی کرد ،

01:19:48.060 --> 01:19:51.230
امتیازات بازی راکبی ،
و زلزله تو سانفرانسیسکو رو.

01:19:51.981 --> 01:19:53.733
دقیقاً راس ساعت 09.06.

01:19:54.233 --> 01:19:55.526
(کمربندهای خود را ببندید)

01:19:55.610 --> 01:19:59.280
اما، اینو هم گفت که من نمیتونم این کارو به دست بیارم
این کار مهم که بهش امیدوار بودم ،

01:19:59.363 --> 01:20:00.656
و حدس بزن چیشد؟،

01:20:02.366 --> 01:20:03.409
به دستش اوردم.

01:20:05.077 --> 01:20:06.204
حالا میخوام به اونجا برم.

01:20:06.871 --> 01:20:10.333
بنابراین هیچ راهی وجود نداره که
تو در این هواپیما بمیری

01:20:13.169 --> 01:20:15.254
من برنده شدم ، و تو دوباره توپو جمع میکنی.

01:20:16.547 --> 01:20:17.757
- مساوی شدیم؟
- آره.

01:20:17.840 --> 01:20:19.133
خبر غم انگیز از لس آنجلس.

01:20:19.217 --> 01:20:22.386
راد ملندز ، گیرنده معروف سابق
تو تیم فرشتگان کالیفرنیا ،

01:20:22.470 --> 01:20:27.099
و یکی از قهرمانان واقعی
شورش های لس آنجلس در سال 1992

01:20:27.183 --> 01:20:32.063
امشب هنگامی که در هواپیمای خصوصی خودش در
حال پرواز بود طرز مرموزی از آسمان سقوط کرد و کشته شد.

01:20:32.146 --> 01:20:34.357
ملندز یک خلبان باتجربه بود.

01:20:34.440 --> 01:20:36.484
هواپیما از روی رادار ناپدید شد ،

01:20:36.567 --> 01:20:39.278
در فاصله کمتر از 1.6 کیلومتر
فرودگاه سانتا مونیکا.

01:20:39.362 --> 01:20:41.614
گیرنده سابق فرشتگان ،
راد ملندز ،

01:20:41.697 --> 01:20:43.157
در سن 35 سالگی درگذشت.

01:20:47.703 --> 01:20:48.704
لانی ، منم پیت.

01:20:48.788 --> 01:20:50.206
نمیدونم پیغام هارو چک کردی یا نه ،

01:20:50.289 --> 01:20:52.667
اما یه فرشته از آسمون سقوط کرد.

01:20:52.750 --> 01:20:55.086
منظورم یک فرشته بالدار واقعی نیست ،
اما یه بازیکن تیم فرشتگانه ، پس ...

01:20:55.711 --> 01:20:57.213
ببین گوشیم شارژش تموم شده ،

01:20:57.296 --> 01:20:59.673
اما هر کاری امروز انجام میدی ،
خیلی مراقب باش ، میتونی؟

01:20:59.674 --> 01:21:00.841
سعی کن بیرون نری ...

01:21:01.926 --> 01:21:03.302
لعنتی

01:21:05.471 --> 01:21:09.934
این آخرین احضار مسافرانه
پرواز 178 به مقصد نیویورک ، لاگوردیا.

01:21:12.228 --> 01:21:16.691
این آخرین احضار مسافران پروازه
پرواز 178 به مقصد نیویورک ، لاگوردیا.

01:21:19.068 --> 01:21:20.444
صبر کن!  نگهش دار!

01:21:22.321 --> 01:21:23.406
منم میام

01:21:28.202 --> 01:21:30.955
پنجشنبه ، ساعت 6:30 صبح

01:21:49.599 --> 01:21:50.808
صبح بخیر خانم کریگان

01:21:51.392 --> 01:21:52.476
صبح بخیر.

01:21:53.561 --> 01:21:54.645
با دقت قدم بردارید

01:21:55.313 --> 01:21:56.397
موفق باشید.

01:22:01.485 --> 01:22:03.446
میتونی یه کمی سریعتر بری؟
نمیخوام دیر بشه

01:22:04.113 --> 01:22:05.448
دارم سریع میرم

01:22:06.782 --> 01:22:08.262
اگه تندتر برم ، ممکنه کشته بشیم.

01:22:08.784 --> 01:22:09.827
نه نمیشیم.

01:22:21.756 --> 01:22:22.840
دیدی؟

01:22:32.391 --> 01:22:35.645
خانمها و آقایان ، به فرودگاه
بین المللی لاگوردیا خوش آمدید.

01:22:35.728 --> 01:22:39.106
لطفاً تا توقف کامل هواپیما سر جاتون بشینید

01:22:39.190 --> 01:22:41.567
و منتظر علامت
کمربند ایمنی را باز کنید بمانید.

01:22:41.651 --> 01:22:43.319
امیدوارم از این پرواز لذت برده باشید

01:22:43.402 --> 01:22:45.571
و در آینده هم پرواز با مارو انتخاب کنین.

01:22:47.698 --> 01:22:48.783
پرواز چطور بود؟

01:22:48.866 --> 01:22:50.368
- خوب.
- خوب.

01:22:50.910 --> 01:22:51.994
هتل رحت بود؟

01:22:52.078 --> 01:22:53.287
- آره.
- آره.

01:22:54.246 --> 01:22:55.247
اینجا پشت صحنه اس

01:22:56.624 --> 01:22:57.708
با دقت قدم بردارید

01:23:02.922 --> 01:23:05.925
هستش AM USA و اینجا مجموعه.

01:23:20.773 --> 01:23:21.816
میز خبر

01:23:24.318 --> 01:23:25.403
مجموعه اتاق نشیمن

01:23:41.919 --> 01:23:44.338
مجموعه کتابخونه
جایی که با دبورا مصاحبه میکنی

01:23:48.509 --> 01:23:49.510
میخوای آرایش کنی؟

01:23:51.095 --> 01:23:52.346
- مارک ، کری
- بله.

01:23:52.430 --> 01:23:53.973
ایشون لانی کریگان از سیاتله.

01:23:54.682 --> 01:23:56.350
- لانی
- کری

01:23:56.434 --> 01:23:58.034
- خوشحالم که شما اینجا هستید.
- متشکرم.

01:23:58.102 --> 01:24:00.062
حدس می زنم بالاخره رضایت شمارو جلب کرد.

01:24:01.772 --> 01:24:03.232
بله ، شمارو روی صحنه میبینم.

01:24:03.733 --> 01:24:04.734
ممنون.

01:24:04.817 --> 01:24:06.068
برنامه شما ساعت 8 هستش.

01:24:06.152 --> 01:24:07.528
اینجا لیست سوالات شما هستش.

01:24:08.028 --> 01:24:09.363
من سؤالای خودمو دارم.

01:24:10.489 --> 01:24:12.408
دبورا کانرز
به سوالاتی که از قبل

01:24:12.491 --> 01:24:13.743
جوابشونو ندونه پاسخ نمیده

01:24:13.826 --> 01:24:14.910
پس...

01:24:17.705 --> 01:24:18.998
- اضطراب داری؟
- نه

01:24:19.582 --> 01:24:20.666
خوبه. دنبالم بیا.

01:24:24.462 --> 01:24:26.130
- تو خوبی؟
- ببخشید ، من فقط ...

01:24:27.923 --> 01:24:30.426
امروز بعد از ظهر
تلاش های  که برای نجات نفتکش ها

01:24:30.509 --> 01:24:32.303
که در طوفان بزرگ تو دریا به دام افتادن

01:24:32.386 --> 01:24:33.846
در ساحل ماین آره؟

01:24:33.929 --> 01:24:34.930
- درسته.
- ممنونم.

01:24:38.434 --> 01:24:39.518
خوب،

01:24:39.602 --> 01:24:41.312
آماده بشید تا رو دوربین دو بریم.

01:24:42.396 --> 01:24:43.647
با شماره معکوس. پنج ...

01:24:47.443 --> 01:24:50.571
است USA AM از نیویورک اینجا.

01:24:51.363 --> 01:24:52.656
با کری مادوکس.

01:24:53.783 --> 01:24:55.242
و مارک لافلین.

01:24:56.827 --> 01:24:59.455
صبح بخیر و
خوش آمدید USA AM به.

01:24:59.538 --> 01:25:00.956
من کری مادوکس هستم.

01:25:01.040 --> 01:25:02.166
و من مارک لافلین.

01:25:02.750 --> 01:25:04.627
و به بینندگان ساحل غربی خوش آمد میگیم

01:25:04.710 --> 01:25:07.713
رو تماشا میکنن USA AM که برنامه زنده.

01:25:08.964 --> 01:25:12.927
امروز بعدازظهر ، در یه تلاش برای نجات
تانکرهای نفتی که در دریا به دام افتادن ...

01:25:13.010 --> 01:25:14.261
من نمیتونم این کارو انجام بدم

01:25:15.679 --> 01:25:17.890
هیچ نظری ندارم.
با جین صحبت کن

01:25:18.849 --> 01:25:19.934
کیت

01:25:20.100 --> 01:25:21.185
الو؟

01:25:21.560 --> 01:25:22.645
نه

01:25:24.063 --> 01:25:25.064
گفتم نه

01:25:25.940 --> 01:25:27.566
یعنی "نه" رو نمیفهمی؟

01:25:28.317 --> 01:25:29.401
ممنون.

01:25:29.610 --> 01:25:30.694
سلام.

01:25:33.155 --> 01:25:34.240
سلام.

01:25:34.865 --> 01:25:36.242
خب؟ چی فکر میکنی؟ خیله خب؟

01:25:36.867 --> 01:25:37.868
روی صحنه استودیو میبینمت.

01:25:37.952 --> 01:25:41.872
زود برمی گردیم.
اما اول ، سه شنبه در آمریكا.

01:25:43.916 --> 01:25:45.251
صبح همگی بخیر.

01:25:46.126 --> 01:25:48.629
خدایا ، این چیه؟ شما اینو استودیو صدا میکنین؟

01:25:49.171 --> 01:25:53.175
آلبرت ، خوشحالم که هنوز حس شوخ طبعی تو
از دست ندادی، اما واقعاً

01:25:53.259 --> 01:25:55.386
سلام. خیلی خوشگل شدی.

01:25:55.469 --> 01:25:56.470
گوش کن و یاد بگیر.

01:25:56.887 --> 01:25:57.972
آلبرت

01:25:58.389 --> 01:26:00.099
الان درستش کن.

01:26:01.392 --> 01:26:02.393
خانم کانرز؟

01:26:03.269 --> 01:26:04.645
من لانی کریگانم.

01:26:04.728 --> 01:26:06.313
شما الهام بخش من هستید.

01:26:06.397 --> 01:26:08.315
کاش میتونستم واسه خودمم الهام بخش باشم

01:26:08.983 --> 01:26:10.442
بخاطر جایزه بهتون تبریک میگم.

01:26:10.526 --> 01:26:12.111
ممنون. سؤالی دارید؟

01:26:13.153 --> 01:26:14.572
- آره.
آره؟ خوبه.

01:26:14.655 --> 01:26:16.115
خیلی راحت و آسونه

01:26:16.699 --> 01:26:17.783
اینطوری خیلی بهتره

01:26:24.748 --> 01:26:25.833
هربی ، ظاهرم چطوره؟

01:26:25.916 --> 01:26:26.959
به کمکت نیاز دارم.

01:26:35.259 --> 01:26:36.844
تا نیم ساعت دیگه،

01:26:36.927 --> 01:26:40.139
ما فیلم ویدیویی خانگی رو خواهیم دید
...

01:26:40.222 --> 01:26:41.932
رفیق داشتم نگاه میکردم

01:26:42.016 --> 01:26:43.726
بعدش ما نشون خواهیم داد ...

01:26:43.809 --> 01:26:45.019
برو کنار پدربزرگ بشین.

01:26:45.102 --> 01:26:46.228
بیا اینجا ، نزدیک من بشین

01:26:46.312 --> 01:26:48.439
با کود و
هرس مناسب

01:26:48.981 --> 01:26:51.442
اما ، قبل از پخش فیلم آموزش باغ داری ،
یه سر بریم ...

01:26:51.525 --> 01:26:52.943
باشه ، لطفاً استیج رو خالی کنید

01:26:53.027 --> 01:26:56.488
خبرنگار لانی کریگان با دبورا کانرز مصاحبه میکنه

01:26:56.572 --> 01:26:58.699
خوب ، میریم رو دوربین سه

01:26:59.617 --> 01:27:02.536
-  پنج ، چهار ...
- شهرت و برتری برای 25 سال متوالی.

01:27:02.620 --> 01:27:03.662
لانی؟

01:27:05.205 --> 01:27:06.290
ممنونم ، کری

01:27:07.041 --> 01:27:10.920
من اینجا در کنار یه افسانه هستم.
و یکی از الگوهای زندگیم ،

01:27:11.003 --> 01:27:12.296
دبورا کانرز.

01:27:12.755 --> 01:27:13.839
ممنون.

01:27:13.964 --> 01:27:16.675
باعث افتخار بنده هستش که امروز اینجا هستم
و با شما صحبت میکنم ، خانم کانرز

01:27:16.759 --> 01:27:18.677
خیلی از شما متشکرم.
منو دبورا صدا کن

01:27:19.428 --> 01:27:20.512
دبورا

01:27:21.096 --> 01:27:25.434
وقتی شما فردا شب در مقابل
تمام جامعه خبری بایستید

01:27:25.517 --> 01:27:29.396
تا جایزه 25 سال شهرت و ممتازی
خودتونو دریافت کنید ،

01:27:29.480 --> 01:27:33.108
فکر میکنم بینندگان ما دوس دارن یه چیز رو بدونن.

01:27:36.695 --> 01:27:37.696
آیا شما...

01:27:38.489 --> 01:27:39.573
ایا...

01:27:43.494 --> 01:27:45.204
مامان ، خاله لانی حالش خوبه؟

01:27:47.289 --> 01:27:48.374
اوه خدا...

01:27:52.753 --> 01:27:56.006
آیا تا به حال به فکرتون خطور کرده بود
یه روزی برنده این جایزه میشید؟

01:28:01.470 --> 01:28:02.554
آیا شما...

01:28:03.973 --> 01:28:05.307
به نظر شما ارزشش رو داره؟

01:28:06.100 --> 01:28:07.184
داره چکار میکنه؟

01:28:09.645 --> 01:28:11.063
چی ارزشش رو داره ، دقیقاً؟

01:28:11.855 --> 01:28:13.440
ارزششو داره که همه چیو فدا کنید؟

01:28:15.359 --> 01:28:16.360
مثلا؟

01:28:16.443 --> 01:28:18.112
به عنوان مثال ، شما هرگز ازدواج نکردید.

01:28:20.906 --> 01:28:23.450
شما سعی داری مثل دبورا با من مصاحبه کنی؟

01:28:24.618 --> 01:28:27.788
اگه از پنهان کاری برای پرسیدن
مهمترین سؤال استفاده کنی

01:28:27.871 --> 01:28:29.471
این که دبورا باشی ، پس ، بله ، درسته.

01:28:30.874 --> 01:28:32.334
پنهان کاری وجود نداره.

01:28:33.168 --> 01:28:35.087
درمورد من همون چیزی
که میبینی واقعیت داره

01:28:36.213 --> 01:28:37.631
- پشیمون نیستی.
- نه؟

01:28:38.298 --> 01:28:39.508
درمورد هری لوللین چی میگید؟

01:28:42.594 --> 01:28:43.679
هری؟

01:28:44.930 --> 01:28:47.307
وقتی خبرنگار بودید
در رادیو عمومی ملی

01:28:47.391 --> 01:28:48.392
وقتی که در لندن کار میکردید ،

01:28:49.643 --> 01:28:51.103
مگه نامزد شما نبود؟

01:28:54.732 --> 01:28:55.816
آره.

01:28:59.778 --> 01:29:01.572
هری لوللین ...

01:29:05.409 --> 01:29:06.493
در اون زمان ...

01:29:11.040 --> 01:29:12.958
یکی از دوران خوش من تو زندگیم بود.

01:29:19.423 --> 01:29:20.424
اونموقع

01:29:22.092 --> 01:29:23.093
من 25 سالم بود.

01:29:29.391 --> 01:29:30.517
ترکش کردم.

01:29:34.313 --> 01:29:35.314
چی شده؟

01:29:36.148 --> 01:29:39.693
دبوراه کانرز
جلوی دوربین داره گریه میکنه.

01:29:43.572 --> 01:29:44.990
من هم یه نفر رو ترک کردم.

01:29:45.908 --> 01:29:48.410
برای حضور تو این برنامه تلویزیونی ملی.

01:29:49.203 --> 01:29:51.163
خب مردم فکر میکنن من خاص هستم.

01:29:52.122 --> 01:29:54.124
اوه.عزیزم

01:29:55.959 --> 01:29:58.754
تنها کسی که باید فکر کنه خاص هستی
خود تویی

01:30:00.672 --> 01:30:02.216
من یک چیزو یاد گرفتم.

01:30:04.134 --> 01:30:05.511
تو این حرفه

01:30:06.720 --> 01:30:07.805
و زندگی

01:30:09.890 --> 01:30:11.225
اینکه ما باید خودمون باشیم.

01:30:17.106 --> 01:30:18.190
پس ، هیچ پشیمونی نیست؟

01:30:18.774 --> 01:30:21.151
فقط فکر میکنم پشیمون بشم
که چرا این مصاحبه رو انجام دادم

01:30:26.657 --> 01:30:29.409
من به وضوح پشیمان نیستم.
خیلی ممنونم ، دبورا.

01:30:32.246 --> 01:30:33.455
برمیگردیم به مارک و کری.

01:30:34.331 --> 01:30:35.791
باشه ،تمام شد

01:30:37.334 --> 01:30:38.418
دبورا ، که ...

01:30:39.711 --> 01:30:40.921
ممنونم. بی نظیر بود.

01:30:41.004 --> 01:30:42.172
اینطوره ...

01:30:43.340 --> 01:30:46.093
شما واقعاً شجاع هستید
که خیلی صادقانه صحبت کردید ...

01:30:47.136 --> 01:30:48.846
- خدای  من ، من ... ممنونم
- شما ...

01:30:49.638 --> 01:30:50.722
برو

01:30:51.640 --> 01:30:53.684
منظورت "عالی ، خانم"؟

01:30:54.309 --> 01:30:55.769
نه ، فقط برو

01:31:01.400 --> 01:31:02.568
من میخوام که اون اینجارو ترک کنه.

01:31:14.746 --> 01:31:15.831
لانی

01:31:16.915 --> 01:31:18.125
لنی ، کجا میری؟

01:31:19.960 --> 01:31:21.628
رئیس شبکه
میخواد ببینتت

01:31:22.713 --> 01:31:23.797
چرا؟

01:31:24.047 --> 01:31:25.507
اون مصاحبه رو دید. و خیلی خوشش اومد.

01:31:26.508 --> 01:31:28.594
هیچ کس نمیتونست اینطوری
از پس دبورا کانرز بربیاد.

01:31:29.469 --> 01:31:32.014
حقیقتاً ، شبکه میخواد دوباره امشب
مصاحبه ادامه پیدا کنه

01:31:32.890 --> 01:31:34.391
تبلیغات تلویزیونی مصاحبه امشب داره پخش میشه.

01:31:35.559 --> 01:31:38.270
اون میخواد  ببینتت و درمورد آینده
تو در این شبکه صحبت کنه

01:31:40.147 --> 01:31:41.231
طبقه 25

01:31:41.773 --> 01:31:42.816
تا اونجا همرات میام

01:31:43.525 --> 01:31:44.610
ممنون.

01:31:45.903 --> 01:31:47.029
اما ، من میخوام برم خونه.

01:34:11.965 --> 01:34:14.926
ساعت 02.56صبح

01:34:33.862 --> 01:34:34.946
سلام ، لانی؟

01:34:37.699 --> 01:34:38.784
لانی ، میتونی صدامو بشنوی؟

01:34:41.036 --> 01:34:42.829
تقریباً ساعت 3:00 صبحه.

01:34:45.457 --> 01:34:47.667
ساعت 3:00 صبح ،
یعنی الان جمعه اس

01:34:50.045 --> 01:34:51.129
یعنی حتی اگه هستی

01:34:52.047 --> 01:34:54.424
و نمیتونیم الان صحبت کنیم ،

01:34:56.009 --> 01:34:58.637
گرچه از لحاظ فنی

01:34:59.346 --> 01:35:00.389
و از نظر قانونی

01:35:01.515 --> 01:35:03.100
هنوز زنده ای.

01:35:11.650 --> 01:35:14.903
تو سیاتل هنوز پنجشنبه اس.

01:35:17.155 --> 01:35:18.240
هی

01:35:19.574 --> 01:35:20.575
خوش برگشتی.

01:35:22.160 --> 01:35:23.203
حالت چطوره؟

01:35:26.039 --> 01:35:27.124
عالی

01:35:29.084 --> 01:35:31.837
ببین ، من نمیخوام دوباره فرصت رو از دست بدم

01:35:32.796 --> 01:35:33.880
پس،

01:35:34.548 --> 01:35:36.800
شاید باید اینو مدتها پیش میگفتم.

01:35:39.219 --> 01:35:41.596
از روز اول که همو ملاقات کردیم عاشقت بودم

01:35:45.517 --> 01:35:46.935
"عشق" رو توضیح بده.

01:35:48.812 --> 01:35:51.106
لانی ، من میخوام بقیه زندگیمو با تو باشم

01:36:00.157 --> 01:36:01.408
همین چهار دقیقه رو

01:36:02.868 --> 01:36:05.412
آره ، من اون چیزیو که بتونم حس کنم قبول میکنم.

01:36:13.086 --> 01:36:14.129
دوستت دارم.

01:36:35.108 --> 01:36:36.388
حالا تا حدودی احساس بهتری داشتی. مگه نه؟.

01:36:38.945 --> 01:36:41.281
فکر میکنم باید باید قبل از
اینا سعی میکردم ببوسمت.

01:36:41.364 --> 01:36:43.158
آره ،احمق تشریف داری

01:36:43.867 --> 01:36:45.994
مطمعنم که اینا حرفای دلت نیست
یا تأثیر مورفینه؟

01:36:47.120 --> 01:36:48.163
خیلی بامزه ای

01:36:48.705 --> 01:36:49.748
خوشبختانه ، من  دوستت دارم.

01:36:51.041 --> 01:36:52.375
دیگه ترکم نمیکنی؟

01:36:53.084 --> 01:36:54.419
این قول رو بهم میدی؟

01:37:07.015 --> 01:37:09.100
با لانی ، پیت و تامی تماس گرفتید.

01:37:09.184 --> 01:37:10.602
پیغام بگذارید. با تشکر.

01:37:11.520 --> 01:37:13.021
لانی ، پیت ، منم دنیس.

01:37:13.104 --> 01:37:15.607
میدونم که تعطیلاته.
و از کار کردن تو تعطیلات متنفری.

01:37:15.690 --> 01:37:17.441
اما ، من واقعاً
واسه پوشش خبری به کمکتون نیاز دارم

01:37:17.442 --> 01:37:18.944
اگه پیغاممو گرفتید بهم زنگ بزنید

01:37:23.532 --> 01:37:25.784
حالا نوبت ضربه اس ،

01:37:25.867 --> 01:37:29.329
کال کوپر!

01:37:29.412 --> 01:37:30.789
آره!

01:37:32.541 --> 01:37:34.626
وای خدا. کال

01:37:46.471 --> 01:37:48.682
آره ، جونم!

01:38:07.784 --> 01:38:09.119
یه روز یه نفر بهم گفت ،

01:38:09.202 --> 01:38:11.913
"هر روزت رو طوری زندگی کن
که انگار روز آخر زندگیته

01:38:12.747 --> 01:38:15.333
چون روزی ، این اتفاق میوفته. "

01:38:16.585 --> 01:38:17.669
جک پیشگو درست گفت

01:38:18.545 --> 01:38:20.088
اون روز بخشی از زندگی من مرد.

01:38:21.089 --> 01:38:22.841
بخشی که نمیدونستم چطوری زندگی کنم.

01:38:24.009 --> 01:38:25.510
چه اتفاقی در آینده خواهد افتاد؟

01:38:26.303 --> 01:38:27.304
جک میدونه

01:38:28.096 --> 01:38:30.056
با این حال ، هر بار که با اون صحبت میکنم ،

01:38:30.932 --> 01:38:33.393
مطمئن شدم که اون فقط درباره ورزش
و هواشناسی حرف میزنه

01:38:36.688 --> 01:38:38.189
من که بهت گفتم میخوام اون توپو بگیرم.

01:38:38.213 --> 01:38:58.213
زرفيلم
مرجع دانلود فيلم و سريال با زيرنويس چسبيده
‏.::  www.ZarFilm.com ::.

01:38:58.237 --> 01:39:08.237
..:: کانال تلگرام و اينستاگرام زرفيلم ::..
.:: Telegram: @zarfilmz ::.
.:: Instagram: @ZarFilm_Com ::.