﻿WEBVTT

00:00:01.361 --> 00:00:09.351
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]

00:00:35.618 --> 00:00:36.846
...مريخ

00:00:38.054 --> 00:00:40.750
چيزي که شما اسمش رو گذاشتيد
.و فکر ميکنيد که ميشناسيدش

00:00:41.824 --> 00:00:43.018
سياره سُرخ

00:00:43.126 --> 00:00:45.117
بدون هوا, بدون زندگي

00:00:45.328 --> 00:00:50.789
,اما شما مريخ رو نميشناسيد
.به طور مثال اسم اصليش "بارسوم" هستش

00:00:52.068 --> 00:00:54.536
نه حتي بدون هوا نيست
.بلکه مُرده هم نيست

00:00:56.906 --> 00:00:58.931
.اما در حال مُردنـه

00:00:59.742 --> 00:01:02.370
.شهر "زودانگا" هم شاهد اينکاره

00:01:05.448 --> 00:01:08.246
"زودانگا"
شهر غارتگر

00:01:08.918 --> 00:01:10.943
حرکت ميکنه, ميبلعـه

00:01:11.821 --> 00:01:14.255
.و انرژي حيات بخش بارسوم (مريخ) رو تمام ميکنه

00:01:17.259 --> 00:01:21.389
تنها شهر بزرگ "هليوم" در مقابلشون مقاومت کردن, مستحکم ماندن

00:01:21.496 --> 00:01:23.828
سفينه به سفينه از زودانگا حمله ميشد

00:01:23.966 --> 00:01:26.298
براي هزاران سال سريع عکس العمل نشون دادن

00:01:29.104 --> 00:01:31.436
...تا اينکه يک روز حاکم زوگاندا

00:01:31.540 --> 00:01:33.838
.به يک طوفان شن برخورد

00:01:35.310 --> 00:01:37.301
.و همه چيز تغيير کرد

00:01:40.315 --> 00:01:41.680
يه ديد بهتر ميخوام

00:01:41.817 --> 00:01:42.806
!بالها رو جمع کنيد

00:01:44.953 --> 00:01:46.045
!بالها رو جمع کنيد

00:01:59.868 --> 00:02:01.028
!حداکثر قدرت

00:02:01.136 --> 00:02:03.366
دور بزنيد, همين حالا -
مسير جديد رو مشخص کنيد -

00:02:03.505 --> 00:02:05.939
!زمان نداريم! همين حالا دور بزن

00:02:15.339 --> 00:02:16.486
اونجا

00:02:22.336 --> 00:02:23.757
سايه

00:02:23.937 --> 00:02:25.057
سايه

00:02:34.068 --> 00:02:35.433
مرگ بر هليوم

00:03:28.422 --> 00:03:31.152
"احمق بودن نعمت بزرگيه "سَب تان

00:03:32.493 --> 00:03:34.518
.بلند شو

00:03:36.831 --> 00:03:38.822
کي... تو چي هستي؟

00:03:39.933 --> 00:03:41.901
.ما به "الهه" خدمت ميکنيم

00:03:43.303 --> 00:03:46.431
و اون تو رو انتخاب کرده .که اين اسلحه رو دريافت کني

00:03:48.408 --> 00:03:51.343
.گوش به فرمان ما باش و به تمام بارسوم فرمانروايي خواهي کرد

00:03:52.779 --> 00:03:54.838
.که هيچ کس يارايي مقابله باهات رو نداره

00:03:56.082 --> 00:03:57.845
و هيچ چيز سر راهت قرار نميگيره

00:04:06.650 --> 00:04:12.537
<i>جــان کـارتـــر</i>

00:04:18.090 --> 00:04:20.652
نيويورک
سال 1881

00:05:00.394 --> 00:05:01.878
از 10 کلمه بيشتر نباشه

00:05:02.014 --> 00:05:05.212
ميشه 50 سنت, مگر اينکه پست سفارشي بخواي

00:05:07.698 --> 00:05:09.802
.پست سفارشي قربان

00:05:10.522 --> 00:05:13.067
نام فرستنده؟ -
"کارتر" -

00:05:13.242 --> 00:05:14.362
"جان کارتر"

00:05:17.482 --> 00:05:21.482
نِد عزيز, سريعاً به ديدنم بيا
جان کارتر

00:05:50.516 --> 00:05:52.266
"آقاي "باروس
من "تامپسون" هستم

00:05:52.409 --> 00:05:53.529
.دست راستِ (پيشخدمت) کاپيتان کارتر

00:05:54.952 --> 00:05:56.035
قربان

00:05:56.818 --> 00:05:59.197
.متاسفانه خبر بدي دارم

00:06:14.286 --> 00:06:16.397
آقاي باروس
"نُوا دالتون"

00:06:16.748 --> 00:06:18.351
.وکيل دايي يـت

00:06:18.536 --> 00:06:20.467
.از ته قلبم متاسفم

00:06:21.396 --> 00:06:24.109
مرگ اون همه ما رو شوکه کرد
...اون

00:06:24.188 --> 00:06:26.753
.نمونه اي از يک انسان سلامت بود

00:06:27.253 --> 00:06:28.985
يکدفعه در اتاق مطالعه اش جان سپرد

00:06:29.048 --> 00:06:32.178
.حتي پنج دقيقه هم نشد که من رو سراغ دکتر فرستاد

00:06:32.776 --> 00:06:36.626
.وقتي رسيدم, اون ديگه مُرده بود

00:06:44.169 --> 00:06:45.825
.هرگز دست از تحقيق بر نميداشت

00:06:46.524 --> 00:06:48.542
در سرتاسر دنيا

00:06:48.830 --> 00:06:52.718
به محض اينکه شروع به حفاري يه سوراخ ميکرد
.ديگه از خود بيخود ميشد

00:06:53.438 --> 00:06:55.351
جزاير "اورکني" رو يک به يک حفاري کرد
(جزايري در شمال اسکاتلند)

00:06:57.175 --> 00:06:59.318
,ميگفت که اين فقط يه تحقيق ساده ست

00:07:00.350 --> 00:07:03.315
اما هميشه به چشم من
.انگار اون دنبال چيزي بود

00:07:05.863 --> 00:07:08.422
شايد الانش هم پيداش کرده باشه

00:07:20.442 --> 00:07:21.985
تماماً يک سواره نظام بود

00:07:22.705 --> 00:07:23.738
تا روز آخرش

00:07:24.619 --> 00:07:27.924
(مادرم هميشه ميگفت که جک (در بچگي جان رو به اين اسم صداش ميزد
.هيچوقت از جنگ برنگشت

00:07:29.028 --> 00:07:31.586
.انگار که تنها بدن اون به غرب رفته بود
(فکر و خاطرش اينجا بوده)

00:07:35.159 --> 00:07:38.240
اون داستانهاي خيلي عجيبي برام تعريف ميکرد

00:07:41.874 --> 00:07:43.208
...ميخوام که

00:07:44.472 --> 00:07:46.184
.اداي احترام کنم

00:07:48.724 --> 00:07:50.221
کليدي که بهش بخوره رو پيدا نميکني

00:07:50.681 --> 00:07:52.460
.اينجا فقط از داخل باز ميشه

00:07:53.761 --> 00:07:57.143
اون اصرار داست که نه موميايي بشه نه تابوتي باز بمونه
.و نه مراسم تدفين برگزار بشه

00:07:57.746 --> 00:08:02.314
هيچ جا دايي اي به اين پولداري پيدا نميکني که
.دستور بده مثل بقيه ماها تدفين بشه

00:08:03.154 --> 00:08:04.274
بيا, بريم داخل

00:08:23.271 --> 00:08:25.921
...و درآخر ، بدينوسيله اعلام ميکنم که

00:08:26.315 --> 00:08:29.537
تمام املاک و دارائي هاي من بايد به مدت 25 سال
..در نزد وکيل امانت نگه داشته بشه

00:08:29.919 --> 00:08:32.056
...تا رسيدن خواهرزاده عزيزم به سن قانوني

00:08:32.317 --> 00:08:33.618
.ادگار رايس باروس

00:08:34.152 --> 00:08:35.611
و در پايان اين دوره

00:08:35.800 --> 00:08:38.337
.تمامي حقوق آن به وي بازگردانده خواهد شد

00:08:40.557 --> 00:08:41.677
تماماً

00:08:44.563 --> 00:08:45.878
...ال

00:08:46.696 --> 00:08:48.198
,البته من

00:08:48.490 --> 00:08:49.667
هميشه

00:08:50.105 --> 00:08:52.301
...اون رو دوست داشتم ولي خيلي وقته که گذشته

00:08:52.857 --> 00:08:53.977
چرا من؟

00:08:54.543 --> 00:08:57.668
اون هيچوقت توضيحي نميداد
من هم سوالي نميپرسيدم

00:09:01.649 --> 00:09:02.769
.اين دفترچه خاطرات شخصي اون بود

00:09:04.316 --> 00:09:06.870
...ايشون خيلي صريحانه گفتن که شما

00:09:07.435 --> 00:09:09.983
.و فقط شما ميتونيد بخونيدش

00:09:10.500 --> 00:09:14.020
.و شايد بتونيد يه توضيحي براي سوالتون درونش پيدا کنيد

00:09:16.286 --> 00:09:17.406
تنهاتون ميذارم

00:09:19.201 --> 00:09:20.799
...باز هم

00:09:23.020 --> 00:09:24.916
.تسليت ميگم

00:09:54.735 --> 00:09:55.855
ادگار عزيزم

00:09:56.932 --> 00:10:00.434
يادمه که تو رو روي زانو ميذاشتم
,و برات داستانهاي ماجراجويانه تعريف ميکردم

00:10:00.677 --> 00:10:03.465
.که هميشه اونها رو کاملاً باور ميکردي

00:10:04.000 --> 00:10:05.138
حالا ديگه بزرگ شدي

00:10:05.840 --> 00:10:09.924
زمان و مکان, ما رو از هم جدا کرده
...اما من اين فاصله رو منتهي به

00:10:10.042 --> 00:10:13.844
چشمان حيرت زده پسري ميکنم که
.ازش ميخوام يکبار ديگه من رو باور کنه

00:10:14.364 --> 00:10:16.863
,اين داستان ماجراجويانه 13 سال پيش شروع شد

00:10:17.202 --> 00:10:19.130
.در منطقه آريزونا

00:10:19.327 --> 00:10:23.850
"بين کوهستان "پيناليو
و عمق جهنم

00:10:24.043 --> 00:10:26.215
پاسگاه مرزي, سال 1868

00:10:46.995 --> 00:10:49.059
!يکي تو کيسه اش طعمه عنکبوت داره

00:10:52.975 --> 00:10:54.095
ديگه نه کارتر

00:10:55.103 --> 00:10:57.725
مشکلي بوجود اومد آقاي "دکس"؟

00:10:58.279 --> 00:11:00.453
بله, تو آدم پستي هستي

00:11:01.001 --> 00:11:02.421
من همه پولهات رو نگرفتم

00:11:02.640 --> 00:11:04.999
حساب بدهيت به 100 دلار رسيده -
بهت ميدم -

00:11:06.276 --> 00:11:08.240
با يه پيرمرد "ياپاوايي" آشنا شدم
(مردمان بومي آريزونا)

00:11:08.614 --> 00:11:13.728
... گفت که يه معدن رو ديده-
کافيه, ديگه حرفي از معدن طلات نباشه -

00:11:13.937 --> 00:11:15.057
حـــالا

00:11:15.416 --> 00:11:21.810
يه کم احترام داشته باش
!اين معدن طلاي عنکبوتِ شيطانيـه

00:11:23.935 --> 00:11:25.055
تمومش کن کارتر

00:11:26.181 --> 00:11:27.301
.برو خونه ات

00:11:30.823 --> 00:11:32.490
...بنظر من که

00:11:33.130 --> 00:11:35.783
!بهت گفت از اينجا بري بيرون

00:11:36.612 --> 00:11:39.452
.وقتي اين کيسه پر شد از اينجا ميرم

00:11:48.172 --> 00:11:51.479
"اين رو دو روز پيش پيدا کردم, بالاي "بانيتا

00:11:53.454 --> 00:11:56.105
.اين حساب و من رو صاف ميکنه و همچنين اين ليست

00:11:59.884 --> 00:12:01.004
لوبيا

00:12:01.811 --> 00:12:05.850
اولين جنس, لوبيا ست

00:12:06.273 --> 00:12:07.914
جان کارتر

00:12:08.783 --> 00:12:11.624
به مقر اصلي فراخوانده شدي

00:12:11.846 --> 00:12:13.811
پيشنهاد ميکنم که با پاي خودت بياي

00:12:18.933 --> 00:12:20.053
راست ميگي؟

00:12:26.850 --> 00:12:29.295
تو رو سخت ميشه پيدا کرد

00:12:29.989 --> 00:12:31.858
کاپيتان جان کارتر

00:12:32.379 --> 00:12:36.691
سواره نظام ارتش ويرجينيا
.از ويرجينياي شمالي

00:12:36.815 --> 00:12:39.152
.ايالت هم پيمان امريکا

00:12:40.100 --> 00:12:41.220
من سرهنگ "پاول" هستم

00:12:42.092 --> 00:12:44.243
به هفتمين ارتش سواره نظام

00:12:44.697 --> 00:12:45.817
...ايالات متحده

00:12:50.199 --> 00:12:52.082
سواره نظام ممتاز

00:12:53.025 --> 00:12:55.250
شمشير زن عالي

00:12:56.170 --> 00:13:00.375
شش بار نشان دار شده که "صليب افتخار" هم شاملش ميشه

00:13:01.384 --> 00:13:06.213
و پنچ نشان دو شاخه
که اخيراً اختياراتت سلب شده

00:13:10.435 --> 00:13:14.137
.به طور خلاصه يک جنگجو بدنيا اومده

00:13:14.394 --> 00:13:15.514
...و به چشم

00:13:15.851 --> 00:13:16.971
عمو سَم
(امريکا)

00:13:17.229 --> 00:13:20.979
يک مرد پر فايده براي دفاع از منطقه آريزونا -
نه -

00:13:22.041 --> 00:13:24.805
پسرم, ما زير فشار آپاچي ها هستيم

00:13:24.909 --> 00:13:25.967
به من مربوط نيست

00:13:26.077 --> 00:13:28.602
به نظر من که به تو هم مربوط ميشه کاپيتان

00:13:28.606 --> 00:13:30.694
.مردم توي خونه هاشون داره بهشون حمله ميشه

00:13:30.892 --> 00:13:32.800
کشته ميشن -
خودت شروعش کردي -

00:13:33.265 --> 00:13:35.252
.خودت هم تمومش ميکني

00:13:36.348 --> 00:13:37.797
حالا با بومي ها شدي؟

00:13:38.222 --> 00:13:40.281
آپاچي ها هم برن به جهنم

00:13:40.899 --> 00:13:43.877
ماها چيزي جز تلفات جنگ نيستيم
و من هم نقشي درش نميخوام

00:13:44.385 --> 00:13:48.426
تو يک سواره نظام هستي
.اين تو رو براي کشورمون و هدف ما ارزشمند ميکنه

00:13:48.562 --> 00:13:49.682
...سرهنگ پاول

00:13:50.351 --> 00:13:51.373
...قربان

00:13:51.921 --> 00:13:54.714
اگر فکر ميکني به شما چيزي مديونم

00:13:55.172 --> 00:13:56.292
يا به کشورمون

00:13:57.037 --> 00:14:00.910
,يا به هر هدف عزيز ديگه اي
.قبلاً حسابم رو باهاشون تسويه کردم

00:14:03.532 --> 00:14:06.988
.کاملاً تواسش رو پس دادم... قربان

00:14:12.857 --> 00:14:14.882
پس بذار بهت بگم چيکار ميخوام بکنم

00:14:15.727 --> 00:14:20.424
از اين سلول فرار ميکنم و
.ميرم سراغ طلا و ميشم يه پولدار کثيف

00:14:21.566 --> 00:14:26.629
اونقدر پولدار که بتونم درجه هات رو بخرم
.راستي و درستي رو کنار بذارم

00:14:27.105 --> 00:14:31.667
فقط واسه اينکه بتونم تمام روز بهشون لگد بزنم

00:14:38.081 --> 00:14:44.114
توي اين تيکه کاغذي که دارم بهش نگاه ميکنم
.دارم بسختي ميگردم تا بتونم مردي رو راضي کنم

00:14:44.254 --> 00:14:47.382
پيشنهاد ميکنم که يه کم شعور به خرج بدي و پيشنهادم رو قبول کني
.قبل از اينکه نظرم برگرده

00:14:53.997 --> 00:14:56.864
.سرباز! تا اطلاع ثانوي به طور کامل نگهباني ميدي

00:14:57.567 --> 00:14:58.591
بله قربان

00:15:01.805 --> 00:15:03.329
جان

00:15:06.476 --> 00:15:08.103
خوابالو

00:15:08.245 --> 00:15:09.803
شام منتظرتــه

00:15:26.051 --> 00:15:27.251
هي هي هي

00:15:27.396 --> 00:15:28.823
بهت يه سطل دادم

00:15:28.863 --> 00:15:31.351
...و يه بار ديگه بهت ميگم که ازش استفاده

00:15:36.670 --> 00:15:37.790
سرهنگ پاول

00:15:38.623 --> 00:15:39.743
سرهنگ پاول

00:15:40.187 --> 00:15:41.307
سرهنگ پاول

00:15:43.676 --> 00:15:44.796
سرهنگ پاول

00:15:45.065 --> 00:15:46.185
قربان

00:15:46.612 --> 00:15:48.508
اون اسبتون رو دزديد

00:15:55.576 --> 00:15:56.696
کارتر

00:16:18.123 --> 00:16:19.243
تکون نخور

00:16:23.579 --> 00:16:25.035
اون گروه "آميگو" ست

00:16:25.211 --> 00:16:26.750
دهنت رو ببند سرجوخه

00:16:39.816 --> 00:16:41.066
چي داره ميگه کارتر؟

00:16:45.562 --> 00:16:46.867
چي داره بلغور ميکنه؟

00:16:49.048 --> 00:16:51.626
چي داره ميگه؟ -
...ميگه که -

00:16:58.669 --> 00:16:59.789
کارتر

00:17:17.435 --> 00:17:18.936
بهت ياد دادم که اهميت ندي

00:17:19.832 --> 00:17:20.952
!نميدم

00:17:45.802 --> 00:17:47.912
بلند شو
يالا

00:17:57.454 --> 00:17:58.307
اسلحه رو بده

00:17:58.454 --> 00:17:59.574
اسلحه رو بده

00:18:15.229 --> 00:18:16.349
بايد يه نگاه بندازم

00:18:16.848 --> 00:18:18.771
.هوام رو داشته باش

00:18:37.370 --> 00:18:38.490
عنکبوت

00:19:12.497 --> 00:19:13.617
طلا

00:19:21.063 --> 00:19:23.254
کارتر, پشت سرت

00:19:32.123 --> 00:19:33.243
کارتر

00:20:02.656 --> 00:20:05.127
چي؟ -
بارسوم -

00:20:05.306 --> 00:20:06.897
بارسوم

00:23:09.518 --> 00:23:12.149
من کدوم گوري ام!؟

00:23:58.552 --> 00:24:00.937
تو چه جونوري هستي؟

00:24:05.813 --> 00:24:06.839
شليک نکنيد

00:24:06.981 --> 00:24:09.057
شليک نکنيد

00:24:12.854 --> 00:24:14.529
بهش شليک نکنيد

00:24:14.604 --> 00:24:17.054
بايد بکشيمش, فرمانده

00:24:17.331 --> 00:24:18.451
!بزنيد به چاک

00:24:33.584 --> 00:24:34.704
آهاي

00:24:37.222 --> 00:24:38.342
فرار نکن

00:24:38.804 --> 00:24:39.924
!فرار نکن

00:24:42.682 --> 00:24:43.802
آهاي

00:24:44.441 --> 00:24:45.561
فرار نکن

00:24:48.205 --> 00:24:50.780
چيزي نيست

00:24:51.991 --> 00:24:53.391
چيزي نيست

00:25:01.557 --> 00:25:02.677
باشه

00:25:04.355 --> 00:25:05.475
.گيرم انداختي

00:25:06.608 --> 00:25:07.728
.من تسليم هستم

00:25:09.449 --> 00:25:10.569
جِداک
(فرمانده)

00:25:13.094 --> 00:25:14.214
جِداک

00:25:14.476 --> 00:25:15.225
جِداک

00:25:16.142 --> 00:25:18.525
"تارس تارکاس"

00:25:31.531 --> 00:25:33.807
کاپيتان جان کارتر

00:25:34.277 --> 00:25:35.677
ويرجينيا

00:25:36.302 --> 00:25:40.504
وير.... جينيا

00:25:42.948 --> 00:25:44.068
!ويرجينيا

00:25:45.988 --> 00:25:47.108
!نه

00:25:47.598 --> 00:25:53.910
اسم من جان کارتر ــه
اهل ويرجينيا

00:25:54.819 --> 00:25:55.939
ويرجينيا

00:25:57.222 --> 00:25:58.342
بپر

00:25:58.773 --> 00:26:00.745
.مثل قبلاً که پريدي, بپر

00:26:01.406 --> 00:26:02.338
بپر

00:26:02.956 --> 00:26:05.619
بپر

00:26:05.992 --> 00:26:07.112
بپر

00:26:07.734 --> 00:26:09.676
بپر

00:26:10.064 --> 00:26:11.184
بپر

00:26:11.569 --> 00:26:12.689
بپر

00:26:13.299 --> 00:26:14.419
بپر

00:26:17.281 --> 00:26:18.401
بله قربان

00:26:23.183 --> 00:26:24.303
ويرجينيا

00:26:25.973 --> 00:26:27.444
ويرجينيا
اينکارو نکن

00:26:30.477 --> 00:26:31.660
اون رو شليک نکن

00:26:32.230 --> 00:26:33.350
!شليک نکن! شليک نکن

00:26:40.784 --> 00:26:46.759
اينجا ديگه کجاست؟ من کجام؟ -
چيزي نيست ويرجينيا, تکون نخور -

00:26:44.331 --> 00:26:45.958
طلاي لعنتي من کجاست!؟

00:26:47.020 --> 00:26:49.148
هجده تا هنوز توي تخم هستن فرمانده

00:26:49.473 --> 00:26:52.977
پس از نژاد ما (تارک) نيستن

00:26:54.942 --> 00:26:57.143
.چيزي از ميمونهاي سفيد زنده نذاريد

00:27:03.170 --> 00:27:05.520
من کجاي زمينم !؟

00:27:07.230 --> 00:27:08.350
بارسوم

00:27:09.863 --> 00:27:10.983
دنيايي در وضعيت وخيم

00:27:11.967 --> 00:27:16.091
سلاح جديد زودانگا تهديدي بر ويراني شهر هليوم هستش

00:27:16.516 --> 00:27:18.408
و اگر هليوم سقوط کنه

00:27:19.176 --> 00:27:20.296
بارسوم هم سقوط خواهد کرد

00:27:23.724 --> 00:27:24.844
بدرد نميخوره

00:27:25.885 --> 00:27:28.259
اي الهه کمکم کن, ديگه اميدي ندارم

00:27:28.328 --> 00:27:30.173
هميشه قوي بودم

00:27:31.325 --> 00:27:33.453
عليحضرت

00:27:33.947 --> 00:27:35.067
سرور من

00:27:39.059 --> 00:27:40.611
سرور من

00:27:42.127 --> 00:27:44.806
بعد از سالها تحقيق بدون خستگي

00:27:46.049 --> 00:27:48.002
...بهتون ارائه ميدم

00:27:50.386 --> 00:27:51.506
.جواب رو

00:27:57.135 --> 00:27:58.255
!اميدوارم

00:28:01.999 --> 00:28:05.476
...سرور من, بعد از سالها -
معذرت ميخوام شاهزاده -

00:28:06.054 --> 00:28:07.975
مراسم معرفي باشه براي بعد

00:28:08.727 --> 00:28:11.621
پدر چه اتفاقي افتاده؟ -
"دژا" -

00:28:18.014 --> 00:28:21.684
شرايطي رو که "سَب تان" فرستاده ميدونم

00:28:22.014 --> 00:28:25.199
ولي ميخوام بدونم که ميشه اون رو نپذيرفت

00:28:28.149 --> 00:28:29.872
"فرمانده "کانتوس کان

00:28:30.424 --> 00:28:33.375
.مرز شرقي تلف شده

00:28:33.460 --> 00:28:35.565
سب تان نيروي دفاعيمون رو به آتش کشيد

00:28:35.626 --> 00:28:37.616
.تمام مردم مرز قتل عام شدن

00:28:37.672 --> 00:28:39.918
,بهترين ارتشمون و سفينه ها مون

00:28:40.023 --> 00:28:41.701
معلوم شد که بلا استفاده ان

00:28:42.059 --> 00:28:45.648
,و الان در حين صحبتمون, آخرين سپاه باقيمانده مون

00:28:46.252 --> 00:28:48.266
.در حال از دست رفتنـه

00:28:54.583 --> 00:28:57.004
هليوم از دست رفت

00:28:57.366 --> 00:28:58.924
مردمِ من

00:28:59.434 --> 00:29:01.419
همشون رو نا اميد کردم

00:29:01.580 --> 00:29:02.662
نه سرور من

00:29:02.914 --> 00:29:04.516
.نا اميدشون نکردي

00:29:05.205 --> 00:29:07.751
معذرت ميخوام بانوي من ولي شما اون سلاح نديديـد

00:29:08.421 --> 00:29:10.562
...اون شديدترين و کشنده ترين اشعه رو

00:29:10.623 --> 00:29:11.743
.توليد ميکنه

00:29:13.655 --> 00:29:14.330
نور آبي

00:29:19.724 --> 00:29:22.595
وقتي تمام گزارشهاي اسلحه سب تان رو خوندم, فهميدم

00:29:23.080 --> 00:29:25.705
بطريقي اون شخص ابله, زودتر اين رو کشف کردن

00:29:26.338 --> 00:29:27.953
چي رو کشف کردن؟

00:29:28.227 --> 00:29:30.103
.نُه اشعه

00:29:30.766 --> 00:29:33.211
قدرت نامحدود

00:29:33.600 --> 00:29:35.812
سب تان فقط براي کشتار ازش استفاده ميکنه

00:29:36.610 --> 00:29:37.538
اما فکر کنيد

00:29:38.167 --> 00:29:40.631
.هليوم چه کارهايي که با اين قدرت ميتونه بکنه

00:29:41.269 --> 00:29:42.389
صحرا ها رو دگرگون ميکنه

00:29:42.810 --> 00:29:43.930
درياها رو بازيابي ميکنه

00:29:44.721 --> 00:29:46.997
اين همون چيزيه که ديدي کانتوس؟

00:29:47.487 --> 00:29:50.471
داره خيلي شبيه بهش ميشه

00:29:51.401 --> 00:29:52.743
بهش وقت بديد

00:29:52.792 --> 00:29:53.902
درست ميشه

00:29:59.800 --> 00:30:00.920
!نه

00:30:09.851 --> 00:30:10.971
همگي تنهامون بذارن

00:30:29.741 --> 00:30:30.978
دژا

00:30:31.014 --> 00:30:32.308
از زماني که

00:30:32.866 --> 00:30:34.393
يه دختر بچه بودي

00:30:35.269 --> 00:30:38.236
.هميشه پيش نگري هايي در خودت داشتي

00:30:44.330 --> 00:30:45.450
اينها شرايط سَب هستن

00:30:47.299 --> 00:30:49.427
چي هستش؟

00:30:50.763 --> 00:30:53.293
اون از هليوم چشم پوشي ميکنه

00:30:55.329 --> 00:30:58.590
.اگر درخواست ازدواجش رو قبول بکني

00:30:59.670 --> 00:31:00.857
نه

00:31:01.644 --> 00:31:05.620
اون يه هيولاست, بايد درخواستش رو رد کني -
اون ديگه داره به اينجا ميرسه -

00:31:08.194 --> 00:31:11.224
,اما همه کارهام
فقط يه کم ديگه وقت لازم دارم

00:31:11.311 --> 00:31:12.788
دژا -
...چطور ميتوني -

00:31:12.934 --> 00:31:14.712
نميتوني جلوي زودانگا زانو بزني

00:31:14.954 --> 00:31:17.476
يک ازدواج شهر رو نجات ميده

00:31:17.623 --> 00:31:19.327
شايد, اما بارسوم از دست ميره

00:31:19.385 --> 00:31:20.073
دژا

00:31:20.180 --> 00:31:22.778
اگر کسي جلوي زوگاندا رو نگيره همه چيز تمومه

00:31:22.900 --> 00:31:25.328
ما... ما همچين نعمتي نداريم -
تو فرمانده هليوم هستي -

00:31:25.853 --> 00:31:29.565
بايد يه راه ديگه پيدا کني -
راه ديگه اي نيست -

00:31:43.656 --> 00:31:45.713
,اگر راه ديگه براي فرار ازش بود

00:31:46.271 --> 00:31:48.140
.هرکاري ميکردم تا جلوي اينکارو بگيرم

00:31:49.145 --> 00:31:52.216
اين فرصت به ما داده شده

00:31:52.699 --> 00:31:54.868
...شايد

00:31:55.087 --> 00:31:57.031
اين خواسته الهيان هستش

00:31:59.519 --> 00:32:00.798
نه

00:32:01.649 --> 00:32:03.830
اين خواسته توئـه

00:32:08.273 --> 00:32:09.568
وقتي من بچه بودم

00:32:09.937 --> 00:32:12.059
و به ستاره ها نگاه ميکرديم

00:32:12.907 --> 00:32:16.781
ميگفتي اونها درخشش و جلال قهرمانهاست که در اسمان نوشته شده

00:32:17.818 --> 00:32:20.215
و يه ستاره براي من اون بالا هست

00:32:26.051 --> 00:32:26.888
...اين

00:32:27.184 --> 00:32:29.363
همون چيزيه که خيال ميکردي در آسمان نوشته شده؟

00:32:37.562 --> 00:32:38.938
سرور من

00:32:39.305 --> 00:32:41.737
.سفينه سب تان داره به شهر نزديک ميشه

00:32:43.183 --> 00:32:45.719
.اونها اجازه فرود ميخوان

00:32:47.352 --> 00:32:48.737
.اجازه داده شد

00:32:53.114 --> 00:32:57.593
و اجازه بديد که خودمون رو
.براي مراسم ازدواج آماده کنيم

00:33:06.392 --> 00:33:08.931
"دستگاه رو نابود کردم, "مِتاي شانگ

00:33:09.300 --> 00:33:10.750
اون داشت به کشفش نزديک ميشد

00:33:11.194 --> 00:33:12.314
همش اينجا ست

00:33:12.651 --> 00:33:14.307
.اونها با ازدواح موافقت کردن

00:33:14.568 --> 00:33:16.384
.بخوبي مراقب باش

00:33:17.011 --> 00:33:20.187
.نميخوايم چيزي مانع حرکت بعديمون بشه

00:34:31.276 --> 00:34:32.195
"سارکوجا"

00:34:32.526 --> 00:34:34.777
.بذار "سولا" يه نوزاد داشته باشه

00:34:51.086 --> 00:34:54.102
سولا ميتونه اين کرم سفيد رو برداره

00:35:00.318 --> 00:35:02.531
تکون نخور

00:35:11.088 --> 00:35:12.735
چه بلايي سرت اومده؟

00:35:24.291 --> 00:35:27.026
!حالا ديگه ميکشيمش

00:35:27.929 --> 00:35:30.017
برو کنار
"تال هاجوس"

00:35:30.078 --> 00:35:33.669
ارزش اين رو از حرف من بيشتر ميدوني؟

00:35:33.772 --> 00:35:35.323
...برو

00:35:36.179 --> 00:35:37.506
.کنار

00:35:41.088 --> 00:35:43.212
من خواستار يک مبارزه ام

00:35:43.422 --> 00:35:45.914
و کي قراره پشت تو باشه؟

00:35:50.840 --> 00:35:56.203
چه کسي با من هم سلاح ميشه؟

00:36:07.318 --> 00:36:11.758
تو به کوري ميمونهاي سفيد هستي, تال هاجوس

00:36:12.198 --> 00:36:14.203
.قرار نيست امروز فرمان بدي

00:36:15.632 --> 00:36:17.452
.شايد امروز نه

00:36:18.049 --> 00:36:23.399
!ببنيد فرمانده تون چه غنيمتي پيدا کرده

00:36:23.762 --> 00:36:25.667
اون... يه بچه ميمون سفيده؟

00:36:26.092 --> 00:36:27.379
نه

00:36:27.510 --> 00:36:29.234
.اين يه مخلوق کمياب افسانه ايــه

00:36:29.859 --> 00:36:31.509
...اسمش هست

00:36:31.554 --> 00:36:34.045
وير... جينيا

00:36:34.586 --> 00:36:38.522
وير... جينيا

00:36:42.352 --> 00:36:45.008
همگي نگاه کنيد
بريد عقب

00:36:46.750 --> 00:36:48.668
بهشون نشون بده ويرجينيا

00:36:49.023 --> 00:36:50.368
بپر

00:36:53.778 --> 00:36:55.272
بپر

00:37:09.712 --> 00:37:13.686
کله شق, کاري ميکنم که بپري ويرجينيا

00:37:15.213 --> 00:37:16.743
سولا به زنجير ببندش

00:37:17.692 --> 00:37:20.786
ببريدش و کنار بقيه نوزادان بذاريدش

00:37:21.178 --> 00:37:22.859
صبر کنيد
صبر کنيد

00:37:53.203 --> 00:37:56.381
بيچاره... اينو بخور
.بهت کمک ميکنه

00:38:07.143 --> 00:38:08.928
توش چي بود؟

00:38:10.236 --> 00:38:12.076
صداي بارسوم

00:38:16.890 --> 00:38:19.899
اگر بخواي ميتوني بشنويش

00:38:55.562 --> 00:38:57.812
!آروم باش

00:38:59.140 --> 00:39:02.546
!هيولاي سگيِ خوب

00:39:31.971 --> 00:39:34.435
چطوري تونستي؟

00:39:54.815 --> 00:39:56.090
!بيخيال شو

00:40:24.066 --> 00:40:25.492
بس کنيد

00:40:34.723 --> 00:40:37.509
.اون رو با يه ضربه کُشتي

00:40:38.379 --> 00:40:38.979
...من

00:40:39.438 --> 00:40:40.980
صبر کن

00:40:41.436 --> 00:40:43.631
.حرفت رو فهميدم

00:40:48.776 --> 00:40:50.342
چيکار کردي؟

00:40:53.583 --> 00:40:55.400
بکشيد کنار

00:40:55.942 --> 00:40:57.062
ولش کنيد

00:40:57.932 --> 00:40:59.772
چطور اين اتفاق افتاد؟

00:41:00.972 --> 00:41:02.720
تقصير کيه؟

00:41:27.943 --> 00:41:29.616
...يه بار ديگه بزني به خدا

00:41:52.842 --> 00:41:54.889
کافيه

00:42:02.045 --> 00:42:03.763
...ديگه جايي

00:42:04.802 --> 00:42:06.625
.براي يه علامت ديگه نيست سولا

00:42:09.093 --> 00:42:12.149
.يه بار ديگه دلت براي کسي بسوزه, آخرين بارت خواهد بود

00:42:25.722 --> 00:42:27.819
تو ميپري ويرجينيا

00:42:28.444 --> 00:42:29.092
حالا

00:42:29.355 --> 00:42:30.368
فرمانده

00:42:30.728 --> 00:42:31.548
پرنده ها

00:42:31.965 --> 00:42:33.085
بريد به سنگرها

00:42:51.913 --> 00:42:54.025
قربان اونها دارن علامت ما رو ناديده ميگيرن

00:42:54.779 --> 00:42:56.211
کافيه

00:42:56.554 --> 00:42:58.620
کلي صبوري کردم
قرار نيست دستم بندازن

00:43:01.763 --> 00:43:05.017
اگر اينطوري ميخواي با عروس آينده ات رفتار کني

00:43:05.154 --> 00:43:07.179
.تعجبي نداره چرا ازت فرار ميکنه

00:43:08.142 --> 00:43:09.794
دژا توريس بايد زنده بمونه

00:43:10.338 --> 00:43:11.458
در تيررسـه قربان

00:43:11.813 --> 00:43:12.933
فقط کافيه سفينه رو زمين گير کني

00:43:13.550 --> 00:43:15.934
اشعه راديوم کفايت ميکنه

00:43:16.323 --> 00:43:19.162
سريع, تميز و دقيق

00:43:19.778 --> 00:43:22.065
فرمانده, بايد نابودش کنيم؟

00:43:22.351 --> 00:43:23.154
نه

00:43:23.848 --> 00:43:25.019
لازم نيست دختره رو بزنيم

00:43:25.325 --> 00:43:26.544
به سفينه نزديک شو

00:43:26.999 --> 00:43:29.120
زودانگا -
هليوم -

00:43:33.100 --> 00:43:37.134
هليوم آبي رنگه, بقيشون پرچم قرمز دارن
زودانگا جنگ رو پيروز ميشه

00:43:37.473 --> 00:43:42.144
ولي من ميگم بذاريد قرمزها, قرمزها رو بکشن و فقط تارک ها بمونن

00:43:53.373 --> 00:43:54.737
بنظر جنگ منصفانه اي نيست

00:43:54.776 --> 00:43:56.810
.زودانگا هيچوقت منصفانه نميجنگه

00:44:03.837 --> 00:44:05.045
پس کجاست؟

00:44:05.174 --> 00:44:08.461
فرمانده اينها همشون هستن -
!همينطوري دود نشده بره هوا که -

00:44:08.744 --> 00:44:10.461
مُرده ها رو چک کنيد -
چک کرديم قربان -

00:44:20.858 --> 00:44:21.978
اونجاست

00:44:43.882 --> 00:44:45.429
اون يه انسانه

00:44:47.389 --> 00:44:48.774
سولا

00:44:57.201 --> 00:44:58.243
اون کيه؟

00:44:58.923 --> 00:45:00.441
!آره! ويرجينيا اينـه

00:45:04.686 --> 00:45:05.806
من رو ببخشيد خانم

00:45:06.371 --> 00:45:08.322
.لطفاً پشت سر من بايستيد

00:45:08.888 --> 00:45:10.566
.ممکنه خطرناک بشه

00:45:29.909 --> 00:45:32.307
شايدم من بايست پشت سرتون بايستم

00:45:36.805 --> 00:45:38.998
!هروقت اوضاع خطرناک شد خبرم کن

00:46:25.618 --> 00:46:26.754
نه

00:46:27.875 --> 00:46:28.960
زنده بگيرش

00:46:28.991 --> 00:46:33.067
اگر نبايد از اين چيز استفاده کنم
پس براي چي دستم کردم؟

00:46:36.200 --> 00:46:37.651
!ولش کنيد

00:46:57.760 --> 00:46:59.193
تو چي هستي؟

00:46:59.295 --> 00:47:02.025
!نه از افردا قرمزي و نه ميمون سفيد

00:47:03.999 --> 00:47:05.591
مهم نيست

00:47:05.734 --> 00:47:07.303
...با اينحال خونت مثل يه

00:47:08.837 --> 00:47:09.929
!تارک

00:47:10.239 --> 00:47:11.706
!آتش

00:47:21.578 --> 00:47:26.119
!من تسليم شدم, بايد منو دستگير کنيد

00:47:46.152 --> 00:47:47.846
!نگفتم ميتونه بپره

00:47:48.352 --> 00:47:50.038
!خداي من

00:47:52.171 --> 00:47:53.841
!ول کن سگ بد

00:47:54.028 --> 00:47:57.220
تو زشتي اما درونت زيباست

00:47:57.526 --> 00:48:00.040
و مثل يک تارک ميجنگي

00:48:02.732 --> 00:48:05.613
!شرط نبستي, بايد هزينه اش رو بدي

00:48:06.949 --> 00:48:09.051
فرمانده تارک

00:48:11.495 --> 00:48:13.431
من دژا توريس هستم

00:48:13.670 --> 00:48:16.027
نماينده انجمن علوم شهر سلطنتي هليوم

00:48:16.388 --> 00:48:19.220
...تحقيقاتي کردم که -
!داري ياوه ميگي -

00:48:19.303 --> 00:48:20.157
سولا

00:48:20.271 --> 00:48:22.578
اينو به دارائي ويرجينيا اضافه کن -
بله سرورم -

00:48:22.842 --> 00:48:26.578
ميدوني که سب تان يکبار ما رو مغلوب کرده
اون اسلحه اش رو بطرف شما خواهد گرفت

00:48:26.908 --> 00:48:30.445
.ميدونم که زوگاندا راهي پيدا کرده که شما رو شکست بده

00:48:30.764 --> 00:48:33.564
و حالا بدنبال يک اسلحه قدرتمند براي خودتون هستيد

00:48:34.583 --> 00:48:38.256
!اما ويرجينيا براي ما ميجنگه

00:48:38.912 --> 00:48:42.150
اون براي "تورکاس" در جنوب ميجنگه

00:48:42.314 --> 00:48:44.389
با "وارهون" در شمال

00:48:44.641 --> 00:48:48.563
"و اون تبديل ميشه به "دوتار سوجات

00:48:48.829 --> 00:48:51.326
.دستِ راست کن

00:48:52.323 --> 00:48:53.570
!نــه

00:48:56.679 --> 00:48:59.563
من براي کسي نميجنگم

00:49:06.707 --> 00:49:07.976
ويرجينيا

00:49:08.455 --> 00:49:09.575
...اين افتخار رو قبول نکني

00:49:10.517 --> 00:49:14.014
.اونوقت نميتونم امنيت اون دختر قرمز رو تضمين کنم

00:49:25.564 --> 00:49:26.857
...من

00:49:27.686 --> 00:49:28.772
...من

00:49:31.011 --> 00:49:33.142
.دوتار سوجات هستم

00:50:06.489 --> 00:50:08.237
جنگ چيز شرم آوريـه

00:50:12.940 --> 00:50:17.285
نه وقتي که يک هدف والا بدست کسي باشه که
.ميتونه تغييري ايجاد کنه

00:50:21.200 --> 00:50:23.484
تو امروز يه تغيير ايجاد کردي ويرجينيا

00:50:25.057 --> 00:50:25.774
خيلي خب

00:50:26.905 --> 00:50:30.309
اسم من جان کارتره

00:50:30.555 --> 00:50:32.236
ويرجينيا جاييـه که ازش اومدم

00:50:32.864 --> 00:50:34.836
اينطور پريدن رو از کجا ياد گرفتي؟

00:50:34.893 --> 00:50:36.236
نميدونم

00:50:37.245 --> 00:50:38.365
تو چطور پرواز رو ياد گرفتي؟

00:50:39.861 --> 00:50:40.819
کشتي هاتون

00:50:41.997 --> 00:50:43.887
توي ويرجينيا نميتونن توي نور (هوا) حرکت کنن؟

00:50:43.955 --> 00:50:45.075
!نه پروفسور

00:50:45.277 --> 00:50:48.629
کشتي هامون توي دريا حرکت ميکنن

00:50:51.378 --> 00:50:52.498
همه جا آب بيکران وجود داره

00:51:00.229 --> 00:51:02.575
استخوان بنديت طبيعيه -
چيکار داري مکيني؟ -

00:51:03.498 --> 00:51:05.851
بايد بخاطر چگالي استخونهات باشه

00:51:06.559 --> 00:51:07.471
!واسم بپر

00:51:07.583 --> 00:51:08.289
!کافيه

00:51:08.536 --> 00:51:10.830
بعداً وقت براي بازي پيدا ميشه

00:51:10.939 --> 00:51:12.570
نميخوام اون رو به بازي بگيرم

00:51:13.482 --> 00:51:15.053
کمکش رو ميخوام

00:51:15.595 --> 00:51:17.440
.بهم توضيح بده چطور اينکارو ميکني

00:51:18.844 --> 00:51:21.292
اگر اين يه مهارته, اون رو به هليوم ياد بده

00:51:22.033 --> 00:51:23.039
قيمتت رو بگو

00:51:23.224 --> 00:51:25.424
!من براي اجير کردن نيستم

00:51:27.984 --> 00:51:30.112
!من واسه خودم يه معدن طلا دارم

00:51:30.174 --> 00:51:32.111
!يه جايي

00:51:33.298 --> 00:51:36.065
تنها يک ديوانه ميتونه درباره زمان وجود اقيانوس ياوه گويي کنه

00:51:36.144 --> 00:51:37.587
ديد تخصصيت همينه؟

00:51:37.932 --> 00:51:39.045
من ديوونه ام؟

00:51:39.611 --> 00:51:40.856
يا يه دروغگو

00:51:41.204 --> 00:51:44.419
!اون خيلي بهتون مياد دوتار سوجات -
!منو به اين اسم صدا نزن -

00:51:45.056 --> 00:51:47.047
روي سياره دريايي نيست

00:51:50.054 --> 00:51:51.174
!گفتي سياره

00:51:54.826 --> 00:51:55.969
خورشيد

00:51:56.002 --> 00:51:57.313
بعدش راسوم

00:51:57.640 --> 00:51:58.587
عطارد

00:51:58.615 --> 00:51:59.711
بعدش کوسوم

00:52:01.172 --> 00:52:02.292
زهره

00:52:03.582 --> 00:52:05.564
بعدش زمين
ما

00:52:07.243 --> 00:52:08.477
اون جاسوم ــه

00:52:09.444 --> 00:52:11.394
تو روي بارسوم هستي

00:52:11.517 --> 00:52:12.625
جان کارتر

00:52:13.736 --> 00:52:14.626
مريخ؟

00:52:16.379 --> 00:52:18.038
من روي مريخم

00:52:30.088 --> 00:52:33.932
خداي بزرگ
من روي مريخم

00:52:37.262 --> 00:52:38.021
...پس

00:52:38.748 --> 00:52:40.252
خونه ات در جاسوم هستش؟

00:52:40.703 --> 00:52:42.465
و با يکي از اون کشتي هاي درياييت

00:52:42.516 --> 00:52:43.274
از وسط

00:52:43.556 --> 00:52:45.597
ميليونها کرات (واحد اندازه گيري) فاصله اومدي؟ -
نه -

00:52:46.512 --> 00:52:48.003
اينطوري نيومدم

00:52:48.426 --> 00:52:50.873
زود باش, متعجبم کن

00:52:51.330 --> 00:52:52.204
چطوري؟

00:52:54.726 --> 00:52:56.609
اون چيز منو به اينجا آورد

00:53:06.916 --> 00:53:09.441
پس توضيح همه چيـزه

00:53:10.221 --> 00:53:11.175
جداً؟

00:53:11.558 --> 00:53:12.407
بله

00:53:13.397 --> 00:53:14.700
تو يک "تِرن" هستي

00:53:15.169 --> 00:53:18.356
و بسادگي درخواست کردي که
تو جاي دلخواهت باشي, درسته؟

00:53:18.447 --> 00:53:19.339
بله

00:53:19.364 --> 00:53:21.251
پس بيا مساله رو روشن کنيم

00:53:21.854 --> 00:53:23.287
زود باش

00:53:32.409 --> 00:53:35.118
کجا ميريد؟ -
به معبدتون -

00:53:36.835 --> 00:53:37.686
نه

00:53:37.777 --> 00:53:39.107
نمتوني وارد اينجا بشي

00:53:41.249 --> 00:53:43.337
اينکار ممنوعـه

00:53:43.521 --> 00:53:45.384
تو يه تارک نيستي

00:53:46.463 --> 00:53:47.425
همينجا بمون

00:54:07.710 --> 00:54:10.085
اينکار ممنوعـه

00:54:10.350 --> 00:54:11.678
ممنوعـه

00:54:12.901 --> 00:54:16.434
خب... تو از طرف الهه سخن ميگي

00:54:17.595 --> 00:54:19.249
اون چي گفتش؟

00:54:22.001 --> 00:54:23.121
بهم گفتي من تِرن هستم

00:54:24.456 --> 00:54:26.549
اين هم همينه؟ -
نه -

00:54:27.010 --> 00:54:28.488
اون "ايسوس" ــه

00:54:28.531 --> 00:54:31.058
ترن ها پيامبرانِ مقدس الهه هستن

00:54:31.130 --> 00:54:34.637
در زمان وجود اقيانوس اونها در ميان ما قدم ميذاشتن
و ما رو راهنمايي ميکردن

00:54:35.074 --> 00:54:36.105
نبايد اون رو برنجونيم

00:54:36.134 --> 00:54:38.533
بريم

00:54:40.235 --> 00:54:42.512
يه جور نوشته اون بالاست

00:54:58.108 --> 00:54:59.492
ميتوني بخونيش؟ -
آره -

00:54:59.532 --> 00:55:01.055
نوشتهاي کتاب مقدس کهنـه

00:55:01.222 --> 00:55:02.676
يه بار ديگه امتحان کن

00:55:02.997 --> 00:55:05.029
معني اين چي ميشه؟ -
هولم نکن -

00:55:05.459 --> 00:55:07.954
اونهايي که بدنبال آرامش ابدي هستن"

00:55:08.547 --> 00:55:11.017
بايد به انتهاي رودخانه سفر کنن

00:55:11.087 --> 00:55:13.341
از دروازه مخفي "ايس" گذر کنند

00:55:13.406 --> 00:55:15.306
...و صلح هميشگي را

00:55:15.694 --> 00:55:16.814
".در آغوش ايسوس پيدا کنند...

00:55:19.510 --> 00:55:21.472
دروازه ايس

00:55:26.791 --> 00:55:29.210
اگر بتونم تو رو به اونجا ببرم چي؟

00:55:34.838 --> 00:55:36.910
اگر بهت اعتماد نداشته باشم چي؟

00:55:38.603 --> 00:55:40.098
.پس مساوي ميشيم

00:55:42.447 --> 00:55:44.287
ميتونم تو رو به دروازه ببرم

00:55:45.018 --> 00:55:46.785
.به جوابهايي که دنبالشي

00:55:48.008 --> 00:55:51.125
راه برگشتت به جاسوم -
!زمين -

00:55:51.686 --> 00:55:54.438
.اونطوري ميتونم بخاطر خارج کردن ما از اينجا, تلافي کنم

00:55:56.327 --> 00:55:57.447
!بشرط اينکه بتوني اينکارو بکني

00:56:05.386 --> 00:56:06.574
قبول

00:56:09.514 --> 00:56:10.449
زود باش

00:56:11.370 --> 00:56:12.656
تکونش بده
(دست بده)

00:56:13.024 --> 00:56:14.663
اين نشانه اي از اعتماده

00:56:17.647 --> 00:56:19.742
!کفايت ميکنه

00:56:24.989 --> 00:56:29.135
حالا فقط بايد اون مدال رو از تاراس تارکاس پس بگيرم

00:56:30.132 --> 00:56:32.221
دوتار سوجات

00:56:33.040 --> 00:56:35.668
!بدرد نخور

00:56:39.002 --> 00:56:42.373
بهت گفتم اينکار ممنوعه

00:56:48.332 --> 00:56:50.606
اينجا چه غلطي ميکنين؟

00:56:50.960 --> 00:56:52.265
ايسوس رنجانده شده

00:56:52.382 --> 00:56:55.418
اين رو با اون فاحشه قرمز در حال نقشه کشيدن توي معبد پيدا کرديم

00:56:55.503 --> 00:56:58.109
توي معبد! چطور تونستن...؟ -
سولا -

00:56:58.185 --> 00:56:59.606
بردشون اونجا

00:56:59.678 --> 00:57:00.798
سولا سعي کرد جلومون رو بگيره

00:57:01.769 --> 00:57:04.158
من به الهه شما بي احترامي نکردم تارس

00:57:04.429 --> 00:57:06.067
...فقط ميخواستم برم خونه -
...دستِ راستت -

00:57:06.234 --> 00:57:07.960
.داشت نقشه دزدين مدالت رو ميکشيد

00:57:08.072 --> 00:57:10.193
...و ازش براي اهانت به جايگاه مقدس در

00:57:10.253 --> 00:57:11.727
.انتهاي رودخانه ايس استفاده کنه

00:57:11.947 --> 00:57:14.039
.همشون بايد توي ميدان مسابقات (آرنا) بميرن

00:57:15.026 --> 00:57:16.243
چطور تونستي اينکارو بکني؟

00:57:16.380 --> 00:57:17.500
من زندگيت رو بهت بخشيدم

00:57:18.668 --> 00:57:20.647
تو رو دوتار سوجات کردم
...با اينحال

00:57:20.740 --> 00:57:22.270
زندگي اون برات ارزشي نداره

00:57:22.827 --> 00:57:23.552
,تو ميدونستي

00:57:23.746 --> 00:57:26.511
تو ميدونستي که ديگه جايي براي علامت گذاشتن نداره

00:57:26.591 --> 00:57:29.603
.حالا سولا بخاطر تو خواهد مُرد

00:57:31.926 --> 00:57:33.010
.اون دخترته

00:57:33.416 --> 00:57:34.823
درسته؟

00:57:42.499 --> 00:57:43.972
کي اين رو بهت گفت؟

00:57:44.015 --> 00:57:45.329
.اسمش رو بذار شَم پدر شناسي
(من هم پدر بودم)

00:57:45.542 --> 00:57:47.952
يک تارک والديني به جزء گروه نداره

00:57:48.156 --> 00:57:49.477
ولي تو چطور ميدوني؟

00:57:51.737 --> 00:57:52.857
مادرش تخمش رو نگه داشت

00:57:53.937 --> 00:57:56.615
و سولا آخرين يادگاري از مادرشـه

00:57:56.691 --> 00:57:58.907
تو نميتوني همينطوري بايستي و بذاري کشته بشه

00:58:01.686 --> 00:58:05.390
دست راستم من رو عصباني کرد
.سرشون رو از تنشون جدا ميکنم

00:58:08.908 --> 00:58:09.654
نه

00:58:13.183 --> 00:58:14.240
بايد عجله بکني

00:58:14.271 --> 00:58:16.082
ميخوام آزادت کنم

00:58:16.453 --> 00:58:18.803
,به يک شرط

00:58:19.253 --> 00:58:23.676
سولا رو با خودت به رودخانه ايس ميبري -
سرورم -

00:58:24.829 --> 00:58:29.397
ترجيح ميدم در دستان الهه بميري تا اينکه
غذاي وحشيان در ميدان مسابقات بشي

00:58:30.324 --> 00:58:32.588
هرجا تو بري
اون هم ميره

00:58:32.662 --> 00:58:34.132
چه بلايي سر تو مياد تارس؟

00:58:34.251 --> 00:58:37.517
اگر فقط يک دست و سر براي تارک باقي بذاري
ممکنه هنوزم پيروز بشه

00:58:43.207 --> 00:58:44.479
تموم شد سرورم؟

00:58:48.903 --> 00:58:51.689
.تارس تارکاس بهمون خيانت کرد

00:58:54.743 --> 00:58:55.528
وولا

00:58:56.056 --> 00:58:57.176
تو متعلق به اوني

00:58:57.430 --> 00:59:00.189
هرجاي بارسوم بري اون دنبالت مياد

00:59:00.631 --> 00:59:04.003
سه روز ديگه راهه
دنبالم بيايد

00:59:17.883 --> 00:59:19.726
چه بلايي سر اينجا اومده؟

00:59:20.114 --> 00:59:22.766
بلاي زودانگا

01:00:10.228 --> 01:00:12.150
کشتي راني در هوا

01:00:14.801 --> 01:00:16.525
هنوز هم داري ديوونه بازي درمياري؟

01:00:18.741 --> 01:00:19.861
يا يک دروغگو

01:00:33.785 --> 01:00:36.761
ادامه بديد
بهش ميرسيم

01:00:43.635 --> 01:00:47.206
چرا هنوزم چشم به اين ازدواج داري, الانش هم من بُردم -
هنوز نه -

01:00:47.328 --> 01:00:49.409
بايد آينده رو ببيني سب تان

01:00:49.729 --> 01:00:53.307
از بين بردن روحيه مردم نياز به يک مراسم علني
در شرايطي يکساني بين ما داره

01:00:53.510 --> 01:00:56.758
برگزار کردن اين ازدواج تضمين ميکنه
.که فرمانت غير قابل مخالفت باشه

01:00:56.859 --> 01:00:58.179
.حالا که اصرار داري

01:00:59.010 --> 01:01:01.946
اگر نميتوني حکمت اينکار رو ببيني
.اونوقت يکي رو پيدا ميکنيم که بتونه

01:01:17.687 --> 01:01:18.968
دوتار سوجات

01:01:21.206 --> 01:01:22.598
کارتر

01:01:23.111 --> 01:01:25.765
فکر نميکنم اون ما رو به سمت ايس راهنمايي کنه

01:01:31.881 --> 01:01:33.511
خيلي خب سولا

01:01:34.077 --> 01:01:36.844
!داره بازيمون ميده

01:01:38.598 --> 01:01:41.663
فکر کردي بجاي ديدن رودخانه شهرت رو ببينم
چه کار ميکنم؟

01:01:41.751 --> 01:01:43.074
منظورت چيه؟ -
(.کلوراس و توريا (دو ماه مريخ -

01:01:44.337 --> 01:01:45.946
اونها بايد پشت ما باشن

01:01:46.313 --> 01:01:48.235
تو داري ما رو به سمت هليوم ميبري

01:01:52.409 --> 01:01:53.766
...وقتي برسيم به اونجا

01:01:54.487 --> 01:01:57.324
با چشم خودت درستيِ هدف ما رو ميبيني

01:01:58.473 --> 01:02:01.048
همه فکر ميکنن که هدفشون درسته

01:02:01.374 --> 01:02:02.494
پروفسور

01:02:02.664 --> 01:02:04.863
چيکار داري ميکني؟

01:02:09.090 --> 01:02:09.864
نه

01:02:10.733 --> 01:02:12.156
جان کارتر

01:02:12.198 --> 01:02:13.561
تو نميتوني

01:02:14.176 --> 01:02:16.157
از اين يکي نقشه بيشتر خوشم مياد

01:02:16.548 --> 01:02:18.749
صبر داشته باش
.با پاي خودش مياد

01:02:19.075 --> 01:02:20.327
!ديوانه ي احمق

01:02:21.310 --> 01:02:22.815
!تو از زمين نيومدي
!تِرني وجود نداره

01:02:25.041 --> 01:02:27.910
من فقط چيزي رو بهت گفتم که
.دوست داشتي بشنوي تا ما رو خارج کني

01:02:28.750 --> 01:02:29.578
!وايسا

01:02:30.319 --> 01:02:31.135
من نميتونم

01:02:31.349 --> 01:02:33.176
نميتونم باهاش ازدواج کنم

01:02:36.878 --> 01:02:38.139
با کي نميتوني ازدواج کني؟

01:02:40.942 --> 01:02:43.066
با فرمانده زودانگا که باهاش جنگيدي

01:02:43.552 --> 01:02:44.602
سب تان

01:02:45.648 --> 01:02:48.695
اون به پدرم پيشنهاد آتش بس رو در قبال ازدواج با من داد

01:02:49.043 --> 01:02:50.163
!پدرت

01:02:51.619 --> 01:02:52.746
"تاردوس مورس"

01:02:53.125 --> 01:02:54.607
حاکم شهر هليوم

01:02:55.291 --> 01:02:57.198
اون يه شاهزاده ست

01:02:57.952 --> 01:02:59.993
!شاهزاده مريخ

01:03:00.493 --> 01:03:01.856
اين چطوره؟

01:03:03.113 --> 01:03:05.515
,شاهزاده اي که نميخواست ازدواج بکنه

01:03:06.150 --> 01:03:07.717
.پس ميدون رو خالي کرد

01:03:07.763 --> 01:03:08.692
نه

01:03:09.519 --> 01:03:10.990
همه داستان همينه؟

01:03:12.101 --> 01:03:12.743
نه

01:03:13.573 --> 01:03:14.787
من ميدون رو خالي نکردم

01:03:14.941 --> 01:03:16.208
فرار کردم

01:03:16.249 --> 01:03:17.995
از چي؟
از دست اون؟

01:03:18.471 --> 01:03:20.444
با طرف ازدواج کن و مردمت رو نجات بده

01:03:20.500 --> 01:03:22.397
!يک زندگي ظالمانه
!به اين نميگن زندگي کردن

01:03:33.366 --> 01:03:35.076
اگر نجات بقيه برات مهم باشه

01:03:35.542 --> 01:03:38.400
هيچ حرکتي براي ممکن کردنش نميکني؟

01:03:39.542 --> 01:03:41.834
جنگيدن من در جنگ شما تغييري ايجاد نميکنه

01:03:44.444 --> 01:03:46.588
من زندگيم رو بخاطر هليوم فدا ميکنم

01:03:51.512 --> 01:03:52.810
بله

01:03:52.847 --> 01:03:53.967
من ميدون رو خالي کردم

01:03:54.598 --> 01:03:57.095
ترسيده بودم

01:03:57.840 --> 01:03:58.781
ضعيف بودم

01:04:01.992 --> 01:04:03.925
شايد بايست باهاش ازدواج کنم

01:04:08.209 --> 01:04:11.622
اما از اين ميترسيدم که با اينکار بارسوم از دست بره

01:04:15.472 --> 01:04:17.507
.صادقانه بهت گفتم

01:04:17.564 --> 01:04:19.369
جان کارتر از زمين

01:04:20.800 --> 01:04:22.264
دروازه ايس وجود نداره

01:04:23.873 --> 01:04:25.245
اونها واقعي نيست

01:04:32.222 --> 01:04:34.131
متاسفم شاهزاده

01:04:37.221 --> 01:04:41.071
ولي اين واقعيـه

01:04:44.158 --> 01:04:46.501
و همينطور معدن طلام

01:04:57.884 --> 01:05:00.668
چه کسي رو براي همراهي ميخواهيد؟ -
نه -

01:05:01.035 --> 01:05:02.506
خودم تنها ميرم جنرال

01:05:04.948 --> 01:05:05.660
فرمانده

01:05:05.992 --> 01:05:13.064
با يک حرکت ميتونم به جنگ 1000 ساله داخلي
پايان بدم و هليوم رو براي هميشه به زانو در بيارم

01:05:14.042 --> 01:05:18.474
اما جنرال اين کار از روي خِرَد مافوقت هست, درسته؟

01:05:22.737 --> 01:05:24.038
ياد گرفتم مثل تو حرف بزنم

01:05:33.364 --> 01:05:34.941
هکادور, اونها به ايس رسيدن

01:05:35.288 --> 01:05:36.592
از چيزي که فکر ميکردم بيشتر طول کشيد

01:05:36.902 --> 01:05:39.093
...اگر اونها به دروازه ها برسن -
...ميتونن وارد اون معبد بشن -

01:05:39.350 --> 01:05:39.797
..و دانش اون دختر

01:05:40.145 --> 01:05:41.194
...به نُه اشعه

01:05:41.347 --> 01:05:42.719
پيشرفته تر از هميشه خواهد شد

01:05:42.760 --> 01:05:44.184
صبور باشيد برادران

01:05:45.204 --> 01:05:46.559
تحت کنترل خودمه

01:05:48.085 --> 01:05:49.511
.من خودم اونجام

01:06:03.675 --> 01:06:05.182
ايس

01:06:06.592 --> 01:06:09.304
مهاجرها بايد هرچي که دارن رو همينجا رها کنن

01:06:11.025 --> 01:06:12.475
همشون ميدونن که

01:06:13.844 --> 01:06:15.180
.راه برگشتي نيست

01:06:18.301 --> 01:06:20.383
.شايد الهه من رو شايسته بدونه

01:06:27.718 --> 01:06:29.584
صبر کن

01:06:32.349 --> 01:06:33.561
فکر کردي داري چيکار ميکني؟

01:06:33.595 --> 01:06:36.954
اين راه منه دوتار سوجات, نه شما

01:06:37.050 --> 01:06:39.971
بايد سرورم رو سربلند کنم و از ناشايستگي خودم رها بشم

01:06:40.162 --> 01:06:41.626
ميخواي پدرت رو سربلند کني؟

01:06:41.668 --> 01:06:43.975
پس زنده بمون و بهم کمک کن

01:06:47.113 --> 01:06:48.558
پدرم؟

01:06:50.888 --> 01:06:52.140
سولا

01:06:52.904 --> 01:06:54.991
چرا هميچين حرفي زدي؟

01:06:55.135 --> 01:06:56.883
دلرحم بودنت بخاطر همينه

01:06:57.741 --> 01:06:59.266
خون پدرت

01:06:59.911 --> 01:07:01.721
تارس تارکاس

01:07:01.834 --> 01:07:03.875
بين همه تارک ها

01:07:04.488 --> 01:07:06.680
.تو تنها کسي هستي که براش ارزش داره

01:07:16.540 --> 01:07:19.744
.وظيفه اي که پدرت ازت خواسته اينه که من رو همراهي کني

01:07:21.841 --> 01:07:23.793
کمکم کن دروازه رو پيدا کنم

01:07:24.631 --> 01:07:27.210
اونوقت ميتوني تصميم بگيري دنبال چه افتخاري هستي

01:07:31.148 --> 01:07:33.215
پس فقط تا دروازه

01:07:35.940 --> 01:07:38.461
وولا, همونجا بمون

01:08:14.094 --> 01:08:16.191
مهاجرهاي ديگه

01:08:30.030 --> 01:08:31.109
پروفسور

01:08:35.803 --> 01:08:36.923
امکان نداره

01:08:43.274 --> 01:08:46.449
همچين سازه اي رو قبلاً نديدم

01:08:49.728 --> 01:08:51.590
ميخوام يه نگاه بهش بندازم

01:09:05.569 --> 01:09:08.551
!کارتر, پاهات

01:10:00.009 --> 01:10:01.789
اين کار خدا نيست

01:10:03.916 --> 01:10:05.850
اين يه دستگاهه

01:10:19.717 --> 01:10:21.703
مدالت

01:10:42.475 --> 01:10:44.613
عنکبوت

01:10:52.085 --> 01:10:53.648
نُه

01:10:54.666 --> 01:10:56.408
نُه اشعه

01:10:58.005 --> 01:10:59.644
نُه اشعه واقعيـه

01:10:59.691 --> 01:11:01.594
قابل کنترلــه
ميبيني؟

01:11:01.874 --> 01:11:04.218
تمام اين سازه از نُه اشعه مجزا ساخته شده

01:11:05.013 --> 01:11:06.637
!خدايا

01:11:07.512 --> 01:11:09.149
.انرژي زياديـه

01:11:10.731 --> 01:11:12.310
و به طريقي زودانگا اينو داره

01:11:17.087 --> 01:11:18.339
تِرن ها

01:11:20.350 --> 01:11:21.470
بايد واقعي باشن

01:11:23.461 --> 01:11:25.046
و تو

01:11:28.316 --> 01:11:30.466
جان کارتر از زمين هستي؟

01:11:31.832 --> 01:11:33.247
بله خانم

01:11:37.289 --> 01:11:38.851
,و کشتي ها

01:11:40.227 --> 01:11:42.126
که توي دريا حرکت ميکنن

01:11:44.679 --> 01:11:46.450
.ديديشون

01:11:48.207 --> 01:11:51.370
بايد منظره زيبايي باشه

01:11:52.018 --> 01:11:53.138
.درسته

01:12:01.593 --> 01:12:02.651
...اين

01:12:03.112 --> 01:12:04.232
منظومه شمسيـه

01:12:17.528 --> 01:12:19.708
چي نوشته؟ -
نميدونم -

01:12:19.770 --> 01:12:20.899
فکر ميکني چي باشه؟

01:12:20.930 --> 01:12:21.574
...ظاهراً يه

01:12:22.841 --> 01:12:24.931
يه جور نمودار مختصيـه

01:12:25.305 --> 01:12:28.274
اينجا بارسومـه و اينم هم جاسوم

01:12:28.549 --> 01:12:29.669
اين علامت اينجا

01:12:30.202 --> 01:12:31.683
...شبيه به نشان ما براي

01:12:31.725 --> 01:12:33.468
يک نسخه برداريـه

01:12:33.517 --> 01:12:34.287
.يه کپي

01:12:34.309 --> 01:12:36.199
از ميان همه خطوط منتقل ميشه

01:12:36.644 --> 01:12:38.499
.در بين دنيا ها

01:12:38.551 --> 01:12:40.310
مثل -
(تلگرام (مخابره -

01:12:41.531 --> 01:12:43.679
يعني ميگي من به اينجا مخابره شدم

01:12:44.955 --> 01:12:46.514
من يه کپي از خودم هستم

01:12:46.556 --> 01:12:49.210
احتمالاً اين دنيا رو اينجا درست کردن

01:12:49.655 --> 01:12:51.366
.تا دستور سفرها رو بدن

01:12:56.739 --> 01:12:58.099
از حدس زدن خوشم نمياد

01:12:58.137 --> 01:12:59.838
...اطلاعات بيشتري ميخوام

01:12:59.887 --> 01:13:01.676
نمودار... و دست نوشته ها رو لازم دارم

01:13:02.425 --> 01:13:03.586
درسته

01:13:04.105 --> 01:13:05.952
و کجا بايد اينها رو پيدا بکنيم؟

01:13:07.958 --> 01:13:09.322
در سالن علوم

01:13:11.624 --> 01:13:13.382
کجاست اونوقت؟

01:13:14.281 --> 01:13:15.931
هليوم

01:13:16.312 --> 01:13:17.761
زود باش

01:13:17.802 --> 01:13:20.288
پس بايد راهمون رو به سمت هليوم ادامه بديم

01:13:20.920 --> 01:13:24.287
منو رو براي چي ميخواي؟ -
براي کسي که خودش رو گم کرده -

01:13:24.384 --> 01:13:27.573
اگر بگي اين چيز چطور کار ميکنه خودم رو گم نميکنم -
ميگم -

01:13:27.875 --> 01:13:30.831
ولي تمام چيزي که بايد از اين مدال بدونم, توي هليوم هستش

01:13:31.301 --> 01:13:35.504
دارم سعي ميکنم تو رو به معدن طلات برگردونم
همين رو ميخواي؟

01:13:35.624 --> 01:13:36.933
بله

01:13:40.389 --> 01:13:41.425
نه

01:13:42.855 --> 01:13:44.639
حرفت رو باور ندارم

01:13:46.498 --> 01:13:48.588
شايد جدا از هم بدنيا اومديم

01:13:50.972 --> 01:13:54.057
ولي من ميشناسمت جان کارتر

01:13:54.145 --> 01:13:57.392
همون لحظه اي که من رو توي آسمون گرفتي, ميدونستم

01:14:00.161 --> 01:14:03.997
قلب مردي رو احساس کردم که
.حاضره جونش رو براي ديگران بده

01:14:06.122 --> 01:14:09.067
.مردي که حاضره براي يک هدف بجنگـه

01:14:10.498 --> 01:14:11.900
اينجا

01:14:13.914 --> 01:14:15.911
در بارسوم

01:14:37.384 --> 01:14:39.130
,متوجه نشدي

01:14:39.179 --> 01:14:40.631
کارتر؟

01:14:42.192 --> 01:14:44.336
من فرار کردم تا راه ديگه اي پيدا کنم

01:14:49.950 --> 01:14:53.467
.تو اون راه هستي

01:14:55.776 --> 01:14:58.152
دوتار سوجات

01:15:19.018 --> 01:15:20.583
دوتار سوجات

01:15:27.998 --> 01:15:29.502
اونها رو تا منطقه باز تعقيب کنيد

01:15:29.765 --> 01:15:32.357
بعد ازشون جلو بزنيد و اون زن قرمز رو زنده دستگير کنيد

01:15:33.034 --> 01:15:34.833
...و اوني که ميپره

01:15:35.535 --> 01:15:37.254
.بذار ببينيم به چه دردي ميخوره

01:16:33.434 --> 01:16:34.191
صبر کنيد

01:16:34.212 --> 01:16:35.827
دوتار سوجات

01:16:36.118 --> 01:16:38.311
چيکار داريد ميکنيد؟ -
سولا اون رو از اينجا ببر -

01:16:38.477 --> 01:16:39.314
نه

01:16:39.577 --> 01:16:41.093
کارتر

01:16:41.137 --> 01:16:42.440
يک بار دير رسيدم

01:16:42.800 --> 01:16:43.920
.ديگه تکرارش نميکنم

01:16:45.073 --> 01:16:45.949
نه

01:16:46.394 --> 01:16:47.514
نه

01:16:55.577 --> 01:16:57.217
وولا برو

01:16:58.263 --> 01:17:00.068
خدا لعنتت کنه

01:18:22.154 --> 01:18:23.516
پدر

01:18:24.118 --> 01:18:26.123
دژا

01:18:26.180 --> 01:18:27.917
خدا رو شکر

01:18:28.350 --> 01:18:29.745
کارتر

01:18:34.420 --> 01:18:35.957
فکر کنم زنده ست

01:18:36.001 --> 01:18:37.121
اون کيه؟

01:18:37.256 --> 01:18:40.282
اسمش جان کارتره
زندگيم رو نجات داد

01:18:42.666 --> 01:18:44.677
اون از جاسوم اومده

01:18:45.282 --> 01:18:47.295
!جاسوم

01:18:47.558 --> 01:18:50.162
زودانگا نزديکه
طبيب شخصي من اون رو معاينه ميکنه

01:18:51.366 --> 01:18:53.179
اون توي آسمون بهم شليک کرد

01:18:53.230 --> 01:18:54.350
دخترم گوش کن ببيم چي ميگم

01:18:54.623 --> 01:18:55.584
اون با منه

01:18:55.889 --> 01:18:58.277
سب تان همه چيز رو تقبل کرد

01:18:58.661 --> 01:19:01.787
اون بدون همراه پيش من اومد

01:19:02.111 --> 01:19:03.478
ميتونستم زندانيش کنم

01:19:03.517 --> 01:19:07.980
يا بکشمش, با اينحال واضح بود
.که اون تنها به فکر امنيت تو بود

01:19:08.107 --> 01:19:10.430
ميترسيدم که بدست تارک ها اذيت بشيد

01:19:10.750 --> 01:19:12.605
و محکوم به مرگ در ميدان مسابقات بشيد

01:19:14.101 --> 01:19:15.993
وجدان راحتي نداشتم

01:19:16.723 --> 01:19:18.474
من وجدان دارم, شاهزاده

01:19:18.919 --> 01:19:19.671
جدي؟

01:19:20.123 --> 01:19:21.731
...فکر ميکردم که مجبور بودي کنار بذار -
دژا -

01:19:23.078 --> 01:19:24.646
اون به من اعتماد نداره فرمانده

01:19:25.085 --> 01:19:26.205
چرا بايد داشته باشه؟

01:19:26.850 --> 01:19:29.436
هيچوقت بين هليوم و زوگاندا اعتمادي وجود نداشته

01:19:30.508 --> 01:19:32.557
...با اينحال, شاهزاده, بهتون پيشنهادي ناچيز اما بي ريا

01:19:32.615 --> 01:19:34.857
.برگرفته از حسن نيتم ميدم

01:19:42.069 --> 01:19:43.867
.زندگيم

01:19:50.699 --> 01:19:52.332
دژا

01:19:53.809 --> 01:19:56.284
شما صاحب قدرت هستيد شاهزاده

01:19:56.951 --> 01:19:58.385
قدرت زندگي بخش

01:19:58.426 --> 01:20:01.069
.به من و تمام بارسوم

01:20:01.757 --> 01:20:04.243
,با متحد شدن دو شهر

01:20:04.783 --> 01:20:07.005
.هرچيزي ممکن ميشه

01:20:08.672 --> 01:20:11.351
فقط بايد با من ازدواج کني

01:20:43.929 --> 01:20:45.422
اينجا هليومـه؟

01:20:45.854 --> 01:20:46.895
نه

01:20:49.215 --> 01:20:51.087
!اي بابا
زودانگا

01:20:51.438 --> 01:20:53.997
مرداني که تو سري خور بار اومدن

01:20:54.071 --> 01:20:57.123
!و زناني که مثل زهرمار تلخن

01:20:57.209 --> 01:20:59.160
کارت اينجا چيه؟

01:20:59.907 --> 01:21:01.158
با اون کار دارم

01:21:01.194 --> 01:21:03.679
اون زميني نياز به امنيت مساعد تري داره

01:21:03.759 --> 01:21:05.429
ما همچين دستوري دريافت نکرديم

01:21:05.522 --> 01:21:07.277
الان داريد دريافت ميکنيد

01:21:07.930 --> 01:21:11.676
!مستقيماً از لبان خندان سب تان

01:21:13.815 --> 01:21:19.761
شنيدم که بطور باورنکردني خطرناک هستي

01:21:20.119 --> 01:21:21.254
!منو گروگان بگير

01:21:22.284 --> 01:21:23.444
چي؟

01:21:23.814 --> 01:21:25.078
!منو گروگان بگير

01:21:27.488 --> 01:21:28.776
حالت خوبه؟

01:21:32.347 --> 01:21:34.512
!سفيدپوست ابله
اون شمشيرم رو گرفته

01:21:38.774 --> 01:21:39.453
نگهبانان

01:21:41.978 --> 01:21:42.857
!کارتر! بدو

01:21:42.882 --> 01:21:45.034
!اون مرد ديوانه ميخواد با ااون شمشير همه رو بکشه

01:21:45.854 --> 01:21:47.020
از اينطرف

01:21:54.914 --> 01:21:56.863
نوبت توئه -
نوبت من؟ -

01:21:57.694 --> 01:22:00.080
تو کي هستي؟ -
اسم من "کانتوس کان" هستش

01:22:00.271 --> 01:22:02.897
در خدمت شاهزاده دژا -
!دژا -

01:22:02.971 --> 01:22:04.596
...به من گفت که

01:22:04.962 --> 01:22:07.260
ميتوني به ما برسي

01:22:07.870 --> 01:22:08.990
در اونجا

01:22:14.561 --> 01:22:15.956
گفت ميتونم همچين کاري بکنم؟

01:22:17.219 --> 01:22:18.569
وگرنه اسير ميشيم

01:22:19.731 --> 01:22:21.673
توي جاسوم همچين کاري ميکنيد؟

01:22:22.631 --> 01:22:23.714
زود باش

01:22:41.128 --> 01:22:42.581
سلام خانوما

01:22:54.707 --> 01:22:57.871
انتظار ميره که جلوي من زانو بزنيد کاپيتان کارتر

01:23:02.254 --> 01:23:03.833
زانو بزن

01:23:07.994 --> 01:23:09.977
.و از اين به بعد هم همينطور

01:23:12.334 --> 01:23:14.427
همونطور که دستور داده بوديد آوردمش

01:23:14.775 --> 01:23:15.729
ممنونم کانتوس

01:23:16.115 --> 01:23:18.229
ميخوام با کاپيتان کارتر تنها صحبت کنم

01:23:19.273 --> 01:23:20.744
بيرون نگهباني بده

01:23:23.466 --> 01:23:25.470
زود باشيد دخترها
بايد بريم

01:23:39.497 --> 01:23:40.617
!خوشگل شدي

01:23:41.212 --> 01:23:43.259
اين سُنت زودانگاست

01:23:43.354 --> 01:23:45.229
که توسط مادر داماد لباس تنم بشه

01:23:46.028 --> 01:23:49.359
يه مقدار به مزاجم خوش نيست
.اما چاره ديگه اي ندارم

01:23:49.463 --> 01:23:51.477
.تو نميتوني همچين کاري بکني

01:23:51.871 --> 01:23:54.004
چه راه ديگه اي دارم؟ -
باهاش ازدواج نکن -

01:23:54.074 --> 01:23:55.927
يه دليل بهم بده که اينکارو نکنم

01:23:58.030 --> 01:24:00.184
تو ميموني و براي هليوم بجنگي؟

01:24:02.651 --> 01:24:04.505
...آيا ميموني

01:24:04.740 --> 01:24:06.760
و براي هليوم بجنگي؟

01:24:19.224 --> 01:24:20.612
دژا

01:24:21.470 --> 01:24:23.816
توي بارسوم بهم گفته شده که

01:24:25.294 --> 01:24:28.563
يک جنگجو, شايد زره اش عوض بشه

01:24:29.180 --> 01:24:31.106
اما قلبش نه

01:24:35.032 --> 01:24:36.788
حق با تو بود

01:24:38.724 --> 01:24:41.492
ميتونستم تن به اين خواسته بدم

01:24:41.893 --> 01:24:44.061
با فرمان صوتي کار ميکنه

01:24:44.416 --> 01:24:46.185
يک عبارت ساده

01:24:48.077 --> 01:24:50.286
بعد از من تکرار کن

01:24:53.447 --> 01:24:54.905
در را باز کن

01:24:59.068 --> 01:25:00.246
بگو

01:25:00.280 --> 01:25:02.364
دژا در رو باز کن

01:25:04.368 --> 01:25:05.478
حالت خوبه دژا؟

01:25:12.069 --> 01:25:13.069
اين در رو باز کن

01:25:20.983 --> 01:25:22.335
جاسوم, بگو

01:25:22.849 --> 01:25:24.428
بگو

01:25:26.091 --> 01:25:28.260
دژا, تنهايي؟

01:25:40.651 --> 01:25:42.633
بله

01:25:44.124 --> 01:25:45.798
تنهام

01:25:52.144 --> 01:25:56.925
خيلي خب سرورم
بزرودي ماه بالا مياد

01:25:59.076 --> 01:26:01.636
ديگه بيش از اين در اقدامات تاخيري نندازيم

01:26:04.911 --> 01:26:06.562
بله شاهزاده

01:26:07.194 --> 01:26:08.571
بله البته

01:26:49.400 --> 01:26:52.154
ما کلي وقت براي صحبت داريم

01:26:57.282 --> 01:26:58.339
...حالا

01:27:03.171 --> 01:27:04.556
تو کي هستي؟

01:27:05.117 --> 01:27:08.076
باز اين امريکايي ها -
شما کي هستيد قربان؟ -

01:27:08.983 --> 01:27:10.362
!قربان

01:27:11.050 --> 01:27:12.949
قطعاً مال جنوبي

01:27:13.111 --> 01:27:16.063
کارولاينز؟
ويرجينيا؟

01:27:17.086 --> 01:27:18.206
ويرجينياست, درسته؟

01:27:19.424 --> 01:27:20.529
جاي قشنگيه؟

01:27:20.793 --> 01:27:21.641
ميشناسيش؟

01:27:21.992 --> 01:27:23.241
.نه اونطور که بايد

01:27:23.935 --> 01:27:25.161
.در  آينده حتماً

01:27:31.655 --> 01:27:33.080
پدوار, چرا حرکت نميکنيم؟

01:27:33.122 --> 01:27:36.542
.ببخشيد قربان خيابونها بسته شده
بخاطر اقدامات ازدواج

01:27:40.874 --> 01:27:43.348
قدرت و چالاکيت افزايش يافته

01:27:44.571 --> 01:27:48.286
بخاطر جاذبه و استخوان بندي
.چيزي که پيش بينيش رو ميکرديم

01:27:48.982 --> 01:27:50.083
ما؟

01:27:50.712 --> 01:27:52.607
!ظاهراً قدرت تفکرت افزايش پيدا نکرده

01:27:55.011 --> 01:27:57.217
در کل, اين به درد تو نميخوره

01:27:57.773 --> 01:28:00.579
ما نميتونيم زميني ها رو اينجا داشته باشيم

01:28:01.308 --> 01:28:03.858
تا در هدف ما مشکل ايجاد کردي

01:28:05.889 --> 01:28:07.150
تو يه تِرن هستي

01:28:07.743 --> 01:28:09.777
ترن ها افسانه ان

01:28:10.537 --> 01:28:12.561
پدوار, ما پياده ميريم

01:28:23.331 --> 01:28:25.867
اسم من "ماتاي شانگ" هستش

01:28:26.585 --> 01:28:28.326
و همچين کسي وجود نداره

01:28:28.947 --> 01:28:29.910
...البته

01:28:30.537 --> 01:28:31.581
.روش خيلي کار کردم

01:28:36.278 --> 01:28:38.290
ببخشيد

01:29:01.578 --> 01:29:06.724
واقعاً بد شد, اون دختر مخلوق شگفت انگيزيه
.و البته خيلي نزديک شده بود

01:29:08.422 --> 01:29:10.590
منظورت نُه اشعه ست؟

01:29:11.658 --> 01:29:13.819
الان ديگه اهميتي نداره

01:29:14.239 --> 01:29:15.359
بعد از مراسم امشب

01:29:16.024 --> 01:29:19.423
وقتي زوجين بهم رسيدن و باهم پيمان ازدواج بستن

01:29:19.520 --> 01:29:23.322
...اون و هرکس ديگه اي که دانش نُه اشعه رو داره

01:29:23.927 --> 01:29:25.047
.نابود خواهد شد

01:29:28.517 --> 01:29:32.272
سريع, تميز و دقيق

01:29:35.733 --> 01:29:37.825
حيف شد که کسي نميتونه بهش خبر بده

01:29:53.819 --> 01:29:56.955
دوباره بايد توازن ايجاد بشه

01:30:04.146 --> 01:30:05.987
چي باعث ميشه از اين کار منصرف بشي؟

01:30:06.039 --> 01:30:08.918
تو چيکار داري؟ اينجا خونه تو نيست

01:30:09.361 --> 01:30:12.027
تو هيچ دِيني به اين مردم نداري

01:30:13.754 --> 01:30:16.091
"توي اين جنگ واسه خودت سگي نداري"

01:30:16.156 --> 01:30:18.565
توي ويرجينيا اينطوري نميگن؟

01:30:18.992 --> 01:30:20.825
.مردي بدون هدف

01:30:30.944 --> 01:30:33.630
هدف شما چيه؟

01:30:36.105 --> 01:30:37.749
.هدفي نداريم

01:30:39.077 --> 01:30:41.269
.ما مثل تو فاني نيستيم

01:30:43.590 --> 01:30:44.905
...ما

01:30:45.638 --> 01:30:46.679
.جاودان هستيم

01:30:47.156 --> 01:30:48.695
متوجه نميشم

01:30:49.377 --> 01:30:51.724
اين ازدواج, اين قدم زني کوتاه

01:30:52.303 --> 01:30:54.418
چرا من و دژا رو همينطوري نميکشيد؟

01:30:54.477 --> 01:30:57.350
تاريخ, مسيري که ما تعيين کرديم رو دنبال ميکنه

01:30:58.331 --> 01:31:00.830
.و ما سب تان رو انتخاب کرديم که در آينده حکومت کنه

01:31:02.288 --> 01:31:07.437
نُه اشعه بايد بدست افراد ناداني باشه
.تا بتونيم اونها رو کنترل کنيم

01:31:08.992 --> 01:31:13.005
رسوايي دژا توريس با مرگش در مراسم ازدواج
حکمراني سب تان رو محفوظ ميکنه

01:31:15.221 --> 01:31:18.061
حتي قبل از وجود اين سياره هم اين بازي رو انجام ميداديم

01:31:18.232 --> 01:31:21.566
حتي بعد از مرگ تو هم, اينکارو ادامه ميدم

01:31:23.931 --> 01:31:26.883
.ما چشم به ويران کردن دنيا نداريم کاپيتان کارتر

01:31:28.043 --> 01:31:29.419
.فقط اداره اش ميکنيم

01:31:30.746 --> 01:31:32.839
.يا ميتوني بگي تغذيه اش ميکنيم

01:31:34.314 --> 01:31:37.713
اما تمام سياره هاي ميزبان به همين شکل بازي داده ميشن

01:31:38.946 --> 01:31:40.954
جمعيت بالا ميره

01:31:41.504 --> 01:31:43.222
.جوامع تقسيم ميشن

01:31:44.021 --> 01:31:46.185
.جنگ گسترش پيدا ميکنه

01:31:47.635 --> 01:31:48.797
...و در همين حين

01:31:50.366 --> 01:31:53.249
.سياره غافل شده به آرامي محو ميشه

01:32:00.832 --> 01:32:02.212
دو سرباز هوايي آماده کن

01:32:02.953 --> 01:32:04.667
براي انتقال زنداني -
بله قربان -

01:32:22.133 --> 01:32:23.981
!جاودانه ها ضد گلوله نيستن

01:32:24.757 --> 01:32:27.072
.وقتي برگشتي روي زمين يکي بهت شليک ميکنم

01:32:33.432 --> 01:32:34.295
!زود باش

01:32:40.288 --> 01:32:41.043
دارم سعي ميکنم

01:32:41.460 --> 01:32:42.437
دارم سعي ميکنم

01:32:42.463 --> 01:32:45.501
نگهبانان بريد دنبالش

01:33:54.417 --> 01:33:55.841
!وولا

01:33:56.255 --> 01:33:59.301
بهت گفتم هرجا بري وولا دنبالت ميکنه

01:34:01.084 --> 01:34:03.115
کاري بيشتر از دنبال کردن انجام دادي

01:34:05.900 --> 01:34:08.950
صبر کن صبر کن
کجا داري ميري؟

01:34:09.036 --> 01:34:10.615
دژا رو نجات بدم

01:34:10.659 --> 01:34:13.177
و براي اينکار به يه ارتش نياز دارم

01:34:13.742 --> 01:34:14.927
سوار شو

01:34:15.693 --> 01:34:16.432
نه

01:34:16.790 --> 01:34:18.887
يه تارک پرواز نميکنه

01:34:52.181 --> 01:34:54.281
...تارس, اونا ميخوان دژا رو

01:34:55.816 --> 01:34:57.150
.بکشن

01:34:57.578 --> 01:34:59.930
ايسوس قطعاً به حق پاداش ميده

01:35:19.453 --> 01:35:20.854
...ويرجينيا ميدونستم

01:35:22.862 --> 01:35:25.144
به ايس سفر کردي

01:35:27.056 --> 01:35:28.757
باهات چيکار کردن؟

01:35:29.230 --> 01:35:31.481
تال" درخواست مبارزه کرد"

01:35:32.136 --> 01:35:33.743
من شکست خوردم

01:35:35.221 --> 01:35:36.341
ويرجينيا

01:35:37.735 --> 01:35:41.001
وقتي ديدم که به آسمان پريدي

01:35:41.557 --> 01:35:42.711
...خواستم که

01:35:42.743 --> 01:35:44.860
.باور کنم اين يه نشانه ست

01:35:45.123 --> 01:35:48.509
که يه چيز جديد ميتونه پا به اين دنيا پا بذاره

01:35:48.605 --> 01:35:50.393
...که عظمتِ

01:35:50.442 --> 01:35:54.098
.نژاد تارک شايد دوباره برخيزه

01:35:55.382 --> 01:35:55.908
...اما

01:35:56.499 --> 01:35:57.619
.خيلي دير شده

01:35:59.912 --> 01:36:02.425
...دخترم با مادرش در بهشت باشه

01:36:02.496 --> 01:36:04.370
.بهتر از اينجاست

01:36:06.667 --> 01:36:07.787
تارس

01:36:08.533 --> 01:36:09.993
سولا

01:36:11.923 --> 01:36:14.313
راستش اون اينجاست
با منـه

01:36:19.571 --> 01:36:20.691
...اينطوري

01:36:20.732 --> 01:36:23.084
دِينت رو به من ادا کردي؟

01:36:23.150 --> 01:36:24.270
شمشيرم رو بديد

01:36:24.731 --> 01:36:27.256
...تا اين سر بي فکر رو

01:36:27.329 --> 01:36:28.692
.از تنت جدا کنم

01:36:41.634 --> 01:36:43.568
بلند شيد, بايد بريم

01:36:48.660 --> 01:36:51.380
همه چيز تموم شد -
حرفت بي ربطه -

01:36:51.947 --> 01:36:56.373
اگر فقط يک دست و سر براي تارک باقي بذاري"
"ممکنه هنوزم پيروز بشه

01:36:56.636 --> 01:36:58.949
روحيه ات من رو عصباني ميکنه

01:37:16.117 --> 01:37:17.952
همه اينها کار توئـه؟

01:37:28.761 --> 01:37:32.312
ضعف و احساسات

01:37:32.735 --> 01:37:35.294
به اين کرم سفيد اجازه داد

01:37:35.411 --> 01:37:37.438
.تا گروه ما رو آلوده کنه

01:37:38.329 --> 01:37:42.103
اينها خيانتکاران تارس تارکاس هستن

01:37:43.256 --> 01:37:47.227
.ما متحديم چون ترس رو کنار گذاشتيم

01:37:47.658 --> 01:37:52.699
.ما قوي هستيم چون از ضعف نفرت داريم

01:37:56.887 --> 01:38:01.935
.بذاريد مثل يک تخم نشکسته له بشن

01:38:19.267 --> 01:38:20.996
اون شيره؟

01:38:21.239 --> 01:38:22.313
نه

01:38:22.343 --> 01:38:24.434
فقط ميمون سفيد هستن

01:38:27.042 --> 01:38:27.995
فرار کن

01:38:32.621 --> 01:38:34.294
تارس, دستت رو بده من

01:38:34.402 --> 01:38:36.165
!چهارتا داري, يکيش رو بده

01:38:40.554 --> 01:38:43.014
پدر -
پدر!؟ -

01:38:48.280 --> 01:38:49.145
تارس

01:38:53.325 --> 01:38:55.990
!هي اينطرف
!ميمون کور

01:39:14.854 --> 01:39:16.542
.اون يکي هم آزاد کنيد

01:39:34.452 --> 01:39:38.505
مرگ پدرت رو ببين
.وقتي که سرش رو از تنش جدا ميکنه

01:39:40.141 --> 01:39:43.819
نه
بذار (مُردن) تو رو ببينيم

01:39:51.623 --> 01:39:52.765
سولا

01:39:52.798 --> 01:39:54.445
ديوونه شدي؟ -
نه -

01:39:54.489 --> 01:39:56.654
.خون پدرم در رگهاي منه

01:41:18.941 --> 01:41:24.520
<i>ويرجينيا</i>

01:41:33.066 --> 01:41:36.251
.تو رو به مبارزه دعوت ميکنم

01:41:42.004 --> 01:41:44.309
تو حق اينکارو نداري

01:41:44.375 --> 01:41:46.338
تو تارک نيستي

01:41:46.847 --> 01:41:48.617
,اون يک تارکـه

01:41:48.666 --> 01:41:51.389
اون دوتار سوجات ــه

01:41:51.582 --> 01:41:58.126
دوتار سوجات
دوتار سوجات

01:42:03.912 --> 01:42:06.289
چه کسي با من هم سلاح ميشه؟

01:42:41.502 --> 01:42:45.870
.فرمانده جداک ميخواد هليوم رو امشب زمين بزنه

01:42:45.995 --> 01:42:48.672
,اگر هليوم سقوط کنه

01:42:49.801 --> 01:42:52.287
.مريخ هم همينطور

01:42:52.357 --> 01:42:55.923
.بايد کينه قديمي خودمون رو کنار بذاريم

01:42:56.024 --> 01:42:58.687
,اين هدف تارک ها نيست

01:42:59.200 --> 01:43:03.381
.اما به نام ايسوس, تارک بهش پايان ميده

01:43:06.876 --> 01:43:09.908
.به طرف زوگاندا ميريم

01:43:33.218 --> 01:43:36.866
ميدونم اين آينده اي نيست که
,براي خودت انتخاب کرده بودي

01:43:36.969 --> 01:43:38.823
.يا براي هليوم

01:43:38.877 --> 01:43:43.138
حق انتخاب يک نعمته, حتي بخاطر حاکم بارسوم

01:43:43.603 --> 01:43:46.693
...حتي اگر در قلبت -
...قلب من -

01:43:46.781 --> 01:43:47.976
.يک نعمته

01:43:51.725 --> 01:43:54.417
صاف وايسا

01:43:55.985 --> 01:43:58.297
يادت باشه اين دختر پاداش تو نيست

01:43:59.864 --> 01:44:02.534
پاداشت بارسوم هستش

01:44:24.030 --> 01:44:25.245
!هي تو

01:44:25.279 --> 01:44:27.153
چرا زودانگا بي دفاعـه؟

01:44:27.645 --> 01:44:28.595
بقيه کجا هستن؟

01:44:28.622 --> 01:44:30.283
ارتش به خارج از هليوم منتقل شدن

01:44:30.593 --> 01:44:33.033
فقط يک گروه کوچيک مونديم

01:44:33.313 --> 01:44:34.433
سب تان, دژا توريس

01:44:34.801 --> 01:44:35.750
اون کجا هستن؟

01:44:36.144 --> 01:44:39.754
اونها توي هليوم در مراسم ازدواج هستن

01:45:00.544 --> 01:45:02.521
نه! تصميم خودم رو گرفتم

01:45:02.577 --> 01:45:04.766
اين تنها راه رسيدن به موقع به اونجاست

01:45:04.831 --> 01:45:07.260
تارک پرواز نميکنه

01:45:09.305 --> 01:45:10.425
پس همينجا بمون

01:45:15.797 --> 01:45:17.683
اين کار ديوانگيه دوتار سوجات

01:45:17.737 --> 01:45:18.592
.تو خواهي مُرد

01:45:21.414 --> 01:45:23.767
پس انتهاي رودخانه ايس ميبينمت

01:45:25.456 --> 01:45:28.014
به سمت کانال برو, مراقب باش

01:45:27.094 --> 01:45:29.961
مراقب باش, نور ماه مجبورت ميکنه تو ارتفاع پايين پرواز کني

01:45:40.968 --> 01:45:43.596
,مانند نياکان ما

01:45:43.590 --> 01:45:49.249
ما زير نور اولين معشوقه هاي بارسوم, جمع شديم

01:45:49.409 --> 01:45:51.431
.کلوراس و توريا

01:46:15.627 --> 01:46:19.332
در حالي که دو ماه در آسمان بهم ملحق ميشن

01:46:19.436 --> 01:46:24.545
ما "سب تان" و "دژا توريس" رو شريک هم ميکنيم

01:46:24.690 --> 01:46:27.527
.همچنين زودانگا و هليوم

01:46:41.070 --> 01:46:42.794
.نه! زنگ خطر رو نزن

01:46:42.844 --> 01:46:43.964
.يکي از ماست

01:46:54.212 --> 01:46:57.676
,در زمان وجود اقيانوس, معشوقه هاي آسماني هر شب از دريا

01:46:57.774 --> 01:47:01.712
بيرون ميامدند تا عشقشون رو با ازدواج در آسمان جشن بگيرند

01:47:01.822 --> 01:47:05.113
.از اين آب مقدس بنوشيد و همسر يکديگر شويد

01:47:05.206 --> 01:47:06.326
بهتره شروع کنيم

01:47:08.189 --> 01:47:09.935
.من تا ابد براي تو هستم

01:47:17.475 --> 01:47:23.143
!و من هم براي تو
تا ابد

01:47:28.833 --> 01:47:30.593
!کارتر

01:47:31.403 --> 01:47:32.554
اين يه تله ست

01:47:32.588 --> 01:47:34.142
!زودانگا برات تله گذاشته

01:47:36.427 --> 01:47:38.727
!هليوم سقوط ميکنه

01:47:55.242 --> 01:47:57.548
!حمله کنيد

01:48:12.807 --> 01:48:14.036
دژا

01:48:22.683 --> 01:48:24.069
!پشت سر من بايست آقا

01:48:30.742 --> 01:48:32.205
کارتر

01:48:45.313 --> 01:48:48.120
!چه عروسي زيبايي شد -
آره -

01:48:58.268 --> 01:49:02.619
بَخت هليوم بسته شده مرد زميني -
همينطور مال تو -

01:49:10.678 --> 01:49:12.646
!شکر خدا که تموم شد

01:49:21.907 --> 01:49:23.432
ويرجينيا

01:49:28.936 --> 01:49:30.499
!پرواز کردن خيلي خوبه

01:49:35.253 --> 01:49:37.215
به نام ايسوس, اونها با ما ميجنگن

01:49:57.145 --> 01:49:59.215
!حاکم هليوم

01:50:15.270 --> 01:50:18.099
هرچي که درباره تِرن ها ميدوني بايد بهم بگي

01:50:18.178 --> 01:50:22.098
زندگي من رو ببخش, من هم بهت ميگم

01:50:52.007 --> 01:50:54.226
يه راه حل خوب براي عقب نشيني

01:50:54.656 --> 01:50:56.836
نظرت چيه کاپيتان؟

01:50:57.319 --> 01:50:59.951
...دژا توريس از مرگ نجات پيدا ميکنه

01:51:00.027 --> 01:51:02.604
.اما موفق به اثبات تئوري اش راجع نٌه اشعه نميشه

01:51:02.946 --> 01:51:04.892
بله

01:51:04.947 --> 01:51:06.895
از همچين نقشه اي لذت ميبرم

01:51:07.743 --> 01:51:09.059
کارتر

01:51:15.254 --> 01:51:16.374
داره فرار ميکنه

01:51:32.200 --> 01:51:33.133
تارس

01:51:33.812 --> 01:51:35.255
مدال

01:51:35.297 --> 01:51:37.389
بدش به من سرورم

01:51:45.146 --> 01:51:45.944
نه

01:52:04.834 --> 01:52:06.390
.بعداً توضيح ميدم

01:52:13.421 --> 01:52:16.911
تو پيروز شدي سرورم

01:52:18.363 --> 01:52:20.875
همه چيز تمام شد

01:52:24.947 --> 01:52:26.067
.کاملاً نه

01:52:35.489 --> 01:52:39.354
.فرمانده, ميبينم که زره ات رو عوض کردي

01:52:41.371 --> 01:52:43.703
.و قلبم رو

01:52:53.850 --> 01:52:55.899
دژا توريس

01:52:57.908 --> 01:52:59.733
امکان داره که يک شاهزاده مريخ

01:52:59.785 --> 01:53:02.913
با درخواست ازدواج يک سرکش

01:53:03.000 --> 01:53:05.012
سواره نظام ويرجينيا

01:53:08.104 --> 01:53:10.552
...بدون چيزي براي پيشکش -
بله -

01:53:12.616 --> 01:53:13.821
جان کارتر

01:53:16.201 --> 01:53:17.732
بله

01:53:25.404 --> 01:53:32.074
توسط مراسم باستاني ماه و آب
شما بهم پيوند ميخوريد

01:53:33.762 --> 01:53:37.035
.به عنوان زن و شوهر

01:54:02.122 --> 01:54:03.549
جان

01:54:26.963 --> 01:54:29.022
دلت براي شيرخوارگاه تارک ها تنگ شده؟

01:54:30.251 --> 01:54:32.562
ببخشيد, خوابم نبرد

01:54:33.789 --> 01:54:36.536
يه احساسي دارم که يکدفعه بهم دست داد

01:54:37.503 --> 01:54:40.974
انگار که چراغي رو روشن گذاشته باشي

01:54:42.901 --> 01:54:44.810
.يا دري رو باز گذاشته باشي

01:54:51.389 --> 01:54:53.005
برگرد به رختخواب

01:54:53.050 --> 01:54:54.170
زياد طولش نميدم

01:55:03.607 --> 01:55:05.552
زود برگرد

01:55:06.338 --> 01:55:08.356
.جان کارتر از زمين

01:55:56.408 --> 01:55:58.626
.جان کارتر از زمين

01:56:15.181 --> 01:56:17.795
.جان کارتر از مريخ

01:56:17.987 --> 01:56:20.481
.اينطوري بهتره

01:56:24.732 --> 01:56:28.233
قربان! ميخوام که از صميم قلب ازتون
.بخاطر نجات هليوم قدرداني کنم

01:56:28.334 --> 01:56:30.059
خواهش ميکنم
.افتخار نصيب منـه

01:56:30.106 --> 01:56:31.611
قبولـه مرد زميني

01:56:31.654 --> 01:56:33.386
حالا نوبت انتقال توئــه

01:56:59.620 --> 01:57:02.195
نه

01:57:02.268 --> 01:57:03.530
پاول؟

01:57:50.597 --> 01:57:52.909
پنجاه ميليون مايل فاصله داشتم

01:57:52.974 --> 01:57:54.428
.راهي نبود تا فاصله رو کم کنم

01:57:54.510 --> 01:57:58.242
راهي نبود که روح و جسمم رو
.به خانه واقعيم برگردونم

01:57:59.065 --> 01:58:01.935
مثل يک احمق مدالم رو دور انداختم

01:58:04.634 --> 01:58:06.864
بعدش متاي شانگ رو خواستار شدم

01:58:06.928 --> 01:58:09.517
دانش اون از زمين
از تاريخ من

01:58:09.590 --> 01:58:14.150
اين يعني اينکه تِرن ها در زمين حاضر ميشوند
معدن آريزونا اين رو ثابت ميکنه

01:58:15.091 --> 01:58:19.443
ممکنه اثباتهاي ديگري  باشه, ايستگاه هاي انتقال ترن هاي ديگر
که در سرتاسر جهان مخفي شده

01:58:19.566 --> 01:58:22.903
حالا ميدونم که معادن طلا براي چه کاري استفاده ميشن

01:58:22.996 --> 01:58:26.138
اونوقت براي 10 سال بدون وقفه تحقيق کردم

01:58:26.395 --> 01:58:28.056
بر اساس سرنخ ها, شايعات و افسانه ها

01:58:28.160 --> 01:58:31.129
هر مدرک ممکني از تِرن ها رو کاوش کردم

01:58:31.324 --> 01:58:33.881
.اما مِدالي پيدا نکردم

01:58:35.012 --> 01:58:36.132
و بعد

01:58:37.241 --> 01:58:38.841
.خودش به طرفم اومد

01:58:56.858 --> 01:59:00.372
وقتي پيدا شد کلي نقشه کشيدم
.که اين رو مخفي نگه دارم

01:59:01.006 --> 01:59:02.900
به کس ديگه اي نميتونستم اعتماد کنم

01:59:03.329 --> 01:59:07.653
خيلي وقت بود که مشکوک شده بودم
.که ترن ها حرکاتم رو زير نظر دارن

01:59:14.506 --> 01:59:15.539
قربان

01:59:16.551 --> 01:59:19.184
اصلاً حالم خوش نيست تامپسون

01:59:20.012 --> 01:59:22.850
لطفاً دکتر رو صدا بزنيد -
بله قربان -

01:59:22.940 --> 01:59:24.387
,و تامپسون

01:59:26.350 --> 01:59:28.326
وکيلم هم همينطور

01:59:30.218 --> 01:59:31.684
حتماً قربان

01:59:37.322 --> 01:59:40.339
حالا متوجه دليل مرگ ناگهانيم شدي

01:59:46.350 --> 01:59:49.245
.و دليل ساخت مقبره عجيب من

01:59:52.669 --> 01:59:54.977
,که چرا در اون فقط

01:59:55.044 --> 01:59:57.309
.از داخل باز ميشه

01:59:58.070 --> 02:00:04.310
پس من توي زمين بميرم
کپي من در مريخ هم خواهد مُرد

02:00:05.372 --> 02:00:06.492
!تو کليد هستي

02:00:06.662 --> 02:00:09.970
اين يک وظيفه ست که در قبالم ثروتم به تو واگذار کردم

02:00:10.282 --> 02:00:13.230
از جسدم محافظت کن
تِرن ها بدنيال از بين بردنم هستن

02:00:13.403 --> 02:00:16.998
در حين اينکه اين رو ميخوني
ممکنه اونها قبلش جسدم رو از بين برده باشن

02:00:26.919 --> 02:00:29.999
من کليد هستم
من, ادگار

02:00:31.663 --> 02:00:32.877
اِد

02:00:33.812 --> 02:00:34.538
اِ

02:00:34.716 --> 02:00:35.836
د

02:00:36.829 --> 02:00:37.798
اِد

02:00:37.683 --> 02:00:39.583
!بايد کار کنه

02:00:50.051 --> 02:00:51.754
نِد عزيز

02:00:53.829 --> 02:00:55.820
!اي آب زيرکاه

02:00:56.112 --> 02:00:57.530
تو هيچوقت منو ادگار صدا نميکردي

02:00:57.823 --> 02:00:59.280
منو نِد صدا ميزدي

02:01:21.305 --> 02:01:22.577
سلام نِد

02:01:26.873 --> 02:01:28.448
سَم

02:01:28.518 --> 02:01:31.565
بدست اومده از ماهي پوفر, براي صحنه سازي مرگ

02:01:37.503 --> 02:01:39.936
تو هرگز مدال رو پيدا نکردي؟

02:01:40.892 --> 02:01:42.135
نه

02:01:42.663 --> 02:01:45.480
!واسه همين ازت متشکرم که يکيش رو برام آوردي

02:01:48.340 --> 02:01:50.556
من طعمه بودم؟

02:01:51.049 --> 02:01:52.201
نه

02:01:52.725 --> 02:01:54.543
تو بالاتر از اينها هستي

02:01:55.001 --> 02:01:57.251
من واقعاً به يه محافظ نياز دارم

02:01:59.125 --> 02:02:01.080
.اگر تو راضي باشي

02:02:09.892 --> 02:02:11.012
خدانگهدار نِد

02:02:15.734 --> 02:02:16.979
.راستي نِد

02:02:18.844 --> 02:02:20.441
هدفت رو مشخص کن

02:02:20.788 --> 02:02:21.908
عاشق بشو

02:02:22.720 --> 02:02:23.840
.يه کتاب بنويس

02:02:26.258 --> 02:02:27.378
.ديگه وقتشه, به خونه ميرم

02:02:27.402 --> 02:02:52.402
« آوا مووی - مرجع دانلود فیلم و سریال »
[ AvaMovie.in ]
