﻿1
00:00:08,000 --> 00:00:16,000
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ bartarmoviz ]

4
00:00:32,072 --> 00:00:40,072
<font color=#FF8000> ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....  </font>
(  <font color=#FF8000>HaDi AliZade & Mahdi AliZade </font> )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس

5
00:00:56,263 --> 00:00:58,161
گاهي کابوسهايي ميبينم

6
00:01:01,337 --> 00:01:04,547
مربوط به اين که آلمانها تو رو گرفتند و
توي کمپ انداختندت

7
00:01:08,240 --> 00:01:09,655
گاهي بدتر

8
00:01:14,212 --> 00:01:17,387
گاهي توي خوابهام
بخاطر تو جيغ ميزنم

9
00:01:20,735 --> 00:01:23,083
تا هرکاري که لازمه
رو برات انجام بدم

10
00:01:23,186 --> 00:01:24,498
تا به اونها ملحق بشم

11
00:01:26,155 --> 00:01:28,605
تا هرکاري لازمه براي
زنده موندنت، انجام بدم

12
00:01:35,267 --> 00:01:36,199
!دارند مياند

13
00:01:39,582 --> 00:01:40,686
...دارند وارد ميشند

14
00:01:41,756 --> 00:01:42,585
!جويي؟ نه

15
00:01:42,688 --> 00:01:44,345
!چترهاي نجات

16
00:01:45,795 --> 00:01:46,727
پيام اضطراري

17
00:01:49,178 --> 00:01:50,524
بپر! بپر

18
00:02:29,977 --> 00:02:31,599
جين؟

19
00:02:31,703 --> 00:02:33,083
جين؟

20
00:02:33,187 --> 00:02:34,878
جين؟، اينجا

21
00:02:38,606 --> 00:02:39,883
حالت خوبه؟

22
00:02:39,987 --> 00:02:42,369
به نظر ميرسه که تو، حالت خيلي از من بهتره
داداش

23
00:02:42,472 --> 00:02:44,681
بگذار ببينم

24
00:02:44,785 --> 00:02:46,545
خيلي خوب

25
00:02:46,649 --> 00:02:47,926
ميتوني تکون بخوري؟

26
00:02:48,029 --> 00:02:49,548
فکر کنم به جاهاي حياتيم نخورده
اما فکر ميکنم خيلي زود، بايد پيش يک دکتر برم

27
00:02:49,652 --> 00:02:51,309
خيلي خوب، خيلي خوب
حالت خوب ميشه

28
00:02:51,412 --> 00:02:53,207
فکر ميکنم ساحل
يک چندهزار مايلي، اونطرف‌تر باشه

29
00:02:53,311 --> 00:02:54,208
سعي ميکنيم چندتا از دوستهامونو پيدا کنيم

30
00:02:54,312 --> 00:02:55,692
و از اينجا بريم

31
00:02:55,796 --> 00:02:56,969
جويي کجاست؟

32
00:02:57,073 --> 00:02:59,109
اونجاست

33
00:02:59,213 --> 00:03:00,870
همينجا بمون
الان برميگردم

34
00:03:00,973 --> 00:03:02,872
من هيچ‌جا نميرم

35
00:03:08,705 --> 00:03:10,949
جويي؟ جويي؟ من اينجام رفيق

36
00:03:11,052 --> 00:03:11,812
من اينجام
تو حالت خوبه؟

37
00:03:13,193 --> 00:03:13,883
هي، جويي؟

38
00:03:20,441 --> 00:03:21,753
خيلي متاسفم، رفيق

39
00:03:30,106 --> 00:03:32,522
متاسفم رفيق، متاسفم

40
00:03:39,529 --> 00:03:40,668
برگرديد، برگرديد

41
00:03:40,772 --> 00:03:41,876
خواهش ميکنم، خواهش ميکنم
خواهش ميکنم

42
00:03:41,980 --> 00:03:43,223
خواهش ميکنم
من همسر دارم

43
00:03:43,326 --> 00:03:45,604
من همسر دارم، همسر دارم
همسر دارم

44
00:03:46,950 --> 00:03:48,193
من همسر دارم

45
00:03:48,297 --> 00:03:49,712
من بچه دارم

46
00:04:55,812 --> 00:04:57,331
برو داخل
منتظرته

47
00:04:58,401 --> 00:05:00,023
در بازه

48
00:05:00,127 --> 00:05:01,853
قربان؟ ميخواستيد منو ببينيد؟

49
00:05:01,956 --> 00:05:03,337
اوه، مک‌وين

50
00:05:03,441 --> 00:05:05,408
بيا داخل
درو ببند

51
00:05:08,273 --> 00:05:11,241
تمرين توي ميدان
چطور پيش ميره؟

52
00:05:11,345 --> 00:05:16,074
آره، فکر ميکنم
چندتا از نويدبخش‌ترين سربازانمونو الان داريم

53
00:05:16,177 --> 00:05:16,971
خوبه

54
00:05:17,075 --> 00:05:18,973
به اونها نياز پيدا ميکنيم

55
00:05:19,077 --> 00:05:20,078
منظورتون چيه؟

56
00:05:20,181 --> 00:05:22,943
اوه، برنامه‌هاي فوق سري

57
00:05:23,046 --> 00:05:26,912
براي يک حمله عملياتي
که به خطر افتاده

58
00:05:28,569 --> 00:05:31,296
برنامه‌هايي براي محلهاي فرود
براي موقعيت‌هاي کشتي

59
00:05:31,400 --> 00:05:34,368
تمام زمانهاي ناهار گرفته شدند

60
00:05:34,472 --> 00:05:38,234
تا اطلاع ثانوي تمام
عملياتهاي او.اس.اس در اروپا، تعليق شدند

61
00:05:38,338 --> 00:05:40,063
و اس.او.اي بريتانيا و او.اس.اس به
توافق رسيدند

62
00:05:40,167 --> 00:05:43,343
اگه دست آلمانها به اون برنامه‌ها برسه

63
00:05:43,446 --> 00:05:45,241
ميتونيم جايگاه خودمون در فرانسه
رو از دست بديم

64
00:05:45,345 --> 00:05:47,036
و به احتمال خيلي زياد
جنگ ميشه

65
00:05:48,934 --> 00:05:50,764
ياخدا

66
00:05:56,563 --> 00:05:57,874
بيا داخل

67
00:05:59,704 --> 00:06:03,846
يکي از سربازان عالي که همين
الان داشتيم درباره‌شون حرف ميزديم

68
00:06:03,949 --> 00:06:05,434
قربان؟

69
00:06:05,537 --> 00:06:07,367
مامور دانکلم

70
00:06:07,470 --> 00:06:09,817
اخيرا خيلي از تو
اسم برده ميشه

71
00:06:09,921 --> 00:06:13,821
متوجهم که نامزدت توسط
فرانسه، تير خورده

72
00:06:13,925 --> 00:06:15,789
بله قربان، نيروهاي مقاومت
اونو پيدا کردند

73
00:06:15,892 --> 00:06:17,860
چند هفته پيش بهش کمک کردند
از کشور خارج بشه

74
00:06:17,963 --> 00:06:19,344
از وقتي توي پنسيلوانيا

75
00:06:19,448 --> 00:06:21,484
دوران نقاهتشو گذرونده، ديگه نديدمش

76
00:06:21,588 --> 00:06:23,969
بايد خيلي دلتون براي همديگه
تنگ شده باشه

77
00:06:25,039 --> 00:06:27,007
بله قربان

78
00:06:29,285 --> 00:06:31,425
بيمارستان، مدارکو تحويل داده

79
00:06:31,529 --> 00:06:33,910
تو سخت‌تر از هرکس ديگه‌اي
توي اينجا کار ميکني

80
00:06:34,014 --> 00:06:35,567
نامزدت بهت نياز داره

81
00:06:35,671 --> 00:06:37,673
و اگه خيلي روراست بخوام بگم
ميتوني از يک مرخصي استفاده کني

82
00:06:37,776 --> 00:06:39,951
نميدونم چي بگم

83
00:06:40,054 --> 00:06:41,504
ممنونم، قربان

84
00:06:41,608 --> 00:06:43,541
و موضع‌گيري نظاميم در خارج از کشور چي؟

85
00:06:45,059 --> 00:06:47,130
خوب، شايد اون روز
روز خيلي خوبي باشه

86
00:06:47,234 --> 00:06:52,273
اما در عين حال، اين نعمت موقتيو
رو هم در نظر بگير

87
00:06:52,377 --> 00:06:54,586
در زماني که واقعا تعداد زيادي از
اونها وجود ندارند

88
00:06:56,416 --> 00:06:58,107
ممنونم، قربان

89
00:07:05,908 --> 00:07:08,566
الان واقعا بايد به
مامور دانکولم مرخصي بديم؟

90
00:07:10,015 --> 00:07:12,777
مک‌وين، تو در مورد
نامزد پني، چي ميدوني؟

91
00:07:19,577 --> 00:07:21,441
صبح بخير، قربان

92
00:07:23,891 --> 00:07:26,031
دردت چطوره؟

93
00:07:26,135 --> 00:07:28,517
خيلي خوب
اما از مقياسي از يک تا ده، چند بهش ميدي؟

94
00:07:28,620 --> 00:07:30,622
چهار-
خيلي خوب-

95
00:07:31,278 --> 00:07:33,107
قوي به نظر ميرسي-
ستوان لوييز؟-

96
00:07:34,315 --> 00:07:36,386
من کاپيتان مک‌وين هستم

97
00:07:36,490 --> 00:07:38,285
ايشون همکارم هستند

98
00:07:38,388 --> 00:07:40,183
مامور الکساندر، او.اس.اس

99
00:07:41,702 --> 00:07:44,947
اشکالي داره يک دقيقه
به صورت خصوصي، صحبت کنيم؟

100
00:07:45,050 --> 00:07:46,638
بله، حتما

101
00:07:55,405 --> 00:07:57,615
حالت چطوره؟

102
00:07:57,718 --> 00:08:00,618
وقتي از اينجا بيرون برم
خيلي بهتر ميشم

103
00:08:00,721 --> 00:08:03,310
من که ميگم
تو مرد خوش‌شانسي هستي

104
00:08:03,413 --> 00:08:04,518
چطور؟

105
00:08:04,622 --> 00:08:06,002
خوش‌شانسي که زنده‌اي

106
00:08:06,106 --> 00:08:07,452
اوضاع ميتونست خيلي بدتر باشه

107
00:08:07,556 --> 00:08:09,523
...نامزدت، پني دانکلوم

108
00:08:09,627 --> 00:08:10,697
اون حالش خوبه؟

109
00:08:10,800 --> 00:08:12,492
فوق‌العاده عاليه

110
00:08:12,595 --> 00:08:14,735
ميدوني که عموش صاحب ملکي در
شماله؟

111
00:08:14,839 --> 00:08:16,944
آره، اون اونجا بزرگ شده

112
00:08:17,048 --> 00:08:19,429
چند روز پيش
يک عمليات فوق‌العاده حساس داشتيم

113
00:08:19,533 --> 00:08:22,674
که به مخاطره افتاد

114
00:08:23,744 --> 00:08:25,539
از اون به بعد
اطلاعات متوجه چندتا

115
00:08:25,643 --> 00:08:28,231
نقل و انتقال غيرمعمول شده

116
00:08:28,335 --> 00:08:31,476
که تصادفا متعلق به
محوطه‌اي نزديک به اون مزرعه بودند

117
00:08:32,235 --> 00:08:34,686
بايد يک نفرو به اون بالا بفرستيم
تا اوضاعو بررسي کنه

118
00:08:36,550 --> 00:08:38,863
دقيقا چيو بررسي کنه؟

119
00:08:38,966 --> 00:08:42,832
يک نگاهي به دور و بر بندازه و
هرچيز عيرمعموليو گزارش بده

120
00:08:45,559 --> 00:08:47,423
پني خبر داره؟

121
00:08:47,527 --> 00:08:50,495
به اون براي ملاقات عمو و خاله‌ش مرخصي داديم

122
00:08:50,599 --> 00:08:52,842
فعلا که اينطوريه

123
00:08:52,946 --> 00:08:54,603
اينکه بگذاريم اون عملياتو انجام بده

124
00:08:54,706 --> 00:08:58,365
فقط نگراني غيرملزومي ايجاد ميکنه

125
00:08:58,468 --> 00:09:00,470
اون مامور فوق‌العاده‌ايه

126
00:09:00,574 --> 00:09:02,472
اونها سوالات زيادي برانگيختند

127
00:09:02,576 --> 00:09:04,336
اينو که درک ميکني، درسته؟

128
00:09:07,443 --> 00:09:08,962
گوش کن، فرزندم

129
00:09:13,725 --> 00:09:15,140
ميدونم چه حسي داره که

130
00:09:16,556 --> 00:09:19,041
عزيزانتو در جنگ از دست بدي

131
00:09:20,560 --> 00:09:22,872
احساس خشم

132
00:09:22,976 --> 00:09:24,149
شرم

133
00:09:26,255 --> 00:09:28,119
اينطوري مبارزه ميکني

134
00:09:29,361 --> 00:09:31,571
اينطوري ميتوني سهم خودتو انجام بدي

135
00:09:31,674 --> 00:09:34,056
و هنوز خدمتي براي اين
کشور باشي

136
00:09:36,230 --> 00:09:40,234
از من ميخواي که به نامزدم و
خانواده‌ش دروغ بگم؟

137
00:09:42,029 --> 00:09:43,341
نه اينکه بهشون دروغ بگي

138
00:09:44,584 --> 00:09:46,344
که ازشون محافظت کني

139
00:09:46,447 --> 00:09:47,897
تو جاسوسي اونها رو نميکني

140
00:09:49,692 --> 00:09:52,522
ميتونه پاي دشمن خطرناک فرصت‌طلبي در ميون باشه

141
00:09:52,626 --> 00:09:54,145
و اونها اصلا خبر نداشته باشند

142
00:09:59,219 --> 00:10:00,772
اصلا چاره‌اي دارم؟

143
00:10:22,863 --> 00:10:24,313
ممنونم ستوان

144
00:10:43,746 --> 00:10:46,162
ببخشيد قربان
اين صندلي، رزرو شده؟

145
00:10:46,266 --> 00:10:47,681
بله، حقيقتا رزرو شده

146
00:10:49,372 --> 00:10:51,236
پني

147
00:10:51,340 --> 00:10:52,444
جين

148
00:10:59,451 --> 00:11:00,936
...من

149
00:11:03,663 --> 00:11:05,078
باورم نميشه

150
00:11:06,562 --> 00:11:08,046
...فکر کردم شايد هيچ‌وقت

151
00:11:09,910 --> 00:11:11,153
من هم همينطور

152
00:11:22,302 --> 00:11:23,544
خوب، اين چيزها که در موردت
ميشنوم، چيند؟

153
00:11:23,648 --> 00:11:26,030
که تبديل به يک مامور زميني
تمام عيار او.اس.اس شدي؟

154
00:11:26,133 --> 00:11:26,686
اين حقيقت داره؟

155
00:11:28,273 --> 00:11:30,931
خوب، همه ما نقش خودمونو
توي اين جنگ داريم

156
00:11:31,035 --> 00:11:33,900
فکر ميکنم نقش من هم اينه

157
00:11:36,626 --> 00:11:38,870
هميشه خيلي فروتني

158
00:11:38,974 --> 00:11:40,769
اما هميشه هم يک کمال‌گرا بودي

159
00:11:41,701 --> 00:11:43,564
بهت افتخار ميکنم

160
00:11:43,668 --> 00:11:44,876
ممنونم

161
00:11:47,292 --> 00:11:49,916
نميتونم صبر کنم تا تو رو
به عمو باب و خاله مايد معرفي کنم

162
00:11:51,331 --> 00:11:53,505
به‌عنوان نامزدم

163
00:11:53,609 --> 00:11:55,438
قهرمان جنگي

164
00:11:56,163 --> 00:11:57,440
مسافرين توجه کنيد

165
00:11:57,544 --> 00:11:59,926
پرواز اکسپرس 245 به بوستون

166
00:12:00,029 --> 00:12:02,100
اون مال ماست-
اوه-

167
00:12:02,204 --> 00:12:03,757
الان در حال رسيدن به
سکوي سومه

168
00:12:03,861 --> 00:12:06,656
و همونطور که گفتم: ميدوني
ميدونم که ميدوني

169
00:12:20,774 --> 00:12:22,327
و در تابستونها

170
00:12:22,431 --> 00:12:25,227
توي غروب
پياده‌روي‌هاي طولاني‌مدت ميکنم

171
00:12:27,332 --> 00:12:29,645
خيلي منظره قشنگي داره
نفستو بند مياره

172
00:12:31,267 --> 00:12:33,097
نميتونم صبر کنم تا ببينمش

173
00:12:36,203 --> 00:12:37,860
چيه؟

174
00:12:37,964 --> 00:12:41,243
خوب، فقط من ميدونم که تو چقدر عاشق
اينجايي

175
00:12:41,346 --> 00:12:43,901
فقط کاش توي يک شرايط
ديگه به اونجا ميرفتيم

176
00:12:48,802 --> 00:12:50,804
اگه بهش فکر کني
ميبيني که

177
00:12:50,908 --> 00:12:53,980
ما شانس پشت سر گذاشتن دنيا رو داريم

178
00:12:55,671 --> 00:12:57,811
تمام ترسها

179
00:12:57,915 --> 00:12:59,399
و عدم قطعيت‌ها

180
00:13:01,470 --> 00:13:03,058
من خيلي از اين بابت، سپاسگزارم

181
00:13:06,233 --> 00:13:07,200
حق با توئه

182
00:13:08,373 --> 00:13:09,581
من هم همينطور

183
00:13:15,691 --> 00:13:16,865
صبح بخیر

184
00:13:16,968 --> 00:13:19,246
مه اونقدر غليظه که
به زور ميتوني جاييو ببيني

185
00:13:22,940 --> 00:13:26,460
اما بعد اون مه از بين ميره و
اونجا خيلي زيبا ميشه

186
00:13:26,564 --> 00:13:27,807
عاشق اونجا ميشي

187
00:13:43,167 --> 00:13:45,548
من چمدونهاتو ميبرم

188
00:13:45,652 --> 00:13:47,619
ممنونم

189
00:13:47,723 --> 00:13:48,655
!اونهاش

190
00:13:48,758 --> 00:13:50,346
!عمو باب

191
00:13:50,450 --> 00:13:52,762
!اينهاش

192
00:13:52,866 --> 00:13:54,005
بگذار يک نگاهي بهت بندازم

193
00:13:54,109 --> 00:13:56,870
دلم برات تنگ شده بود-
خوب به نظر ميرسي-

194
00:13:56,974 --> 00:13:59,355
بايد خيلي خوشحال باشي که
به خونه برميگردي

195
00:13:59,459 --> 00:14:01,426
هستي؟-
آره، خيلي-

196
00:14:01,530 --> 00:14:03,256
ايشون بايد جين باشه

197
00:14:03,359 --> 00:14:06,017
اوه، آره عمو باب
ايشون جين لوئيزه

198
00:14:06,121 --> 00:14:07,156
خيلي از ديدنتون خوشحالم، آقا

199
00:14:07,260 --> 00:14:09,296
مرسي که ما رو دعوت کرديد-
خيلي خوش اومديد-

200
00:14:10,435 --> 00:14:12,990
ملک خيلي زيبايي داريد

201
00:14:13,093 --> 00:14:14,025
ممنونم

202
00:14:14,129 --> 00:14:15,682
اوه و درست همينجا

203
00:14:15,785 --> 00:14:17,235
حدود يک ياردي اينجا
اقيانوس قرار داره

204
00:14:17,339 --> 00:14:18,685
معرکه است-
آره-

205
00:14:18,788 --> 00:14:20,273
تا مغز استخون، خوشحالت ميکنه

206
00:14:20,376 --> 00:14:22,516
فقط با فکر کردن به اون اقيانوس

207
00:14:22,620 --> 00:14:23,690
...هزاران آلماني

208
00:14:23,793 --> 00:14:26,417
تلاش ميکنند به ما دسترسي پيدا کنند

209
00:14:26,520 --> 00:14:27,936
بيا
طوفان هر لحظه ميتونه اونها رو بشکنه

210
00:14:28,039 --> 00:14:29,144
ژاک و ژاکلين

211
00:14:29,247 --> 00:14:31,249
قسمت‌‌هاي خودشونو توي اين ملک دارند

212
00:14:31,353 --> 00:14:32,664
اونها بهمون کمک ميکنند-
متوجهم-

213
00:14:32,768 --> 00:14:34,425
خوب اونها توي اروپا دست پر هستند

214
00:14:34,528 --> 00:14:37,324
هيچ معني نداره که
جنگو به سمت ما بيارند

215
00:14:37,428 --> 00:14:40,086
من ميخوام به خاله مايد يک
سلامي بکنم

216
00:14:40,189 --> 00:14:42,364
چرا تو خونه رو به جين
نشون نميدي؟

217
00:14:42,467 --> 00:14:43,779
فکر خوبي به نظر ميرسه

218
00:14:43,883 --> 00:14:45,574
دقيقا

219
00:14:45,677 --> 00:14:48,197
از اين طرف
من اين دور و برها رو بهت نشون ميدم

220
00:14:48,301 --> 00:14:50,199
اوه، پني، مايد بهت گفته که
يک آدم جديد، استخدام کرديم؟

221
00:14:50,303 --> 00:14:51,821
اوه، آره ويکتور
خودش نيست؟

222
00:14:51,925 --> 00:14:53,375
آره، پناهنده‌اي از اروپا

223
00:14:53,478 --> 00:14:55,446
يک نفر ديگه از پروژه
لذتش؟

224
00:14:55,549 --> 00:14:57,551
خودت که ميدوني اون چطوريه-
آره-

225
00:14:57,655 --> 00:15:00,140
اون توي کمک در خونه
به مايد، عالي عمل کرده

226
00:15:00,244 --> 00:15:02,004
برو و بهش يک سلامي بکن-
ميکنم-

227
00:15:02,108 --> 00:15:04,696
از اين طرف، جين

228
00:15:04,800 --> 00:15:07,492
خوب حدود صد جريب داريم

229
00:15:07,596 --> 00:15:09,736
...همونطور که ميبيني ما
ما يک گوسفند داريم

230
00:15:09,839 --> 00:15:11,462
چندتا احشام داريم

231
00:15:18,055 --> 00:15:19,125
آخرين ايستگاه توقف

232
00:15:19,228 --> 00:15:21,886
فقط بايد يک چيزيو از توي انبار بردارم

233
00:15:21,990 --> 00:15:23,439
جلوي پاتو نگاه کن-
اوه، ممنونم-

234
00:15:23,543 --> 00:15:25,648
جلوي پاتو نگاه کن-
آره-

235
00:15:25,752 --> 00:15:27,478
اوه، واي

236
00:15:27,581 --> 00:15:28,893
نقاش اينجا کيه؟

237
00:15:28,997 --> 00:15:30,550
خوب، من گهگاهي يک نقشي ميزنم

238
00:15:30,653 --> 00:15:33,587
قبلا توي واردات نادر، معامله ميکردم
اما از وقتي جنگ شده

239
00:15:33,691 --> 00:15:36,176
خوب، فقط هرکاري ميکنم تا
همه رو سير نگه دارم

240
00:15:36,280 --> 00:15:39,214
تا وقتي اين چيزها تمام بشند

241
00:15:39,317 --> 00:15:42,355
تو چي؟
خانواده‌ت چطورند؟

242
00:15:42,458 --> 00:15:45,013
اوه، خوب راستش
فقط من موندم

243
00:15:45,116 --> 00:15:46,842
وقتي دبيرستاني بودم
والدينم، هردو فوت کردند

244
00:15:49,224 --> 00:15:50,673
لعنت بهش! منو ببخش

245
00:15:50,777 --> 00:15:52,158
پني بهم گفته بود-
مشکلي نيست-

246
00:15:52,261 --> 00:15:53,607
خيلي متاسفم

247
00:15:53,711 --> 00:15:55,126
من چيزهاي بيشتري ميدونم

248
00:15:55,230 --> 00:15:57,957
سانحه تصادف اتومبيل بود

249
00:15:58,060 --> 00:15:59,993
درسته؟-
درسته-

250
00:16:00,097 --> 00:16:02,168
اهل اوهايو بودي؟

251
00:16:03,928 --> 00:16:06,655
خوب، امشب از گرسنگي
دل ضعفه نميگيريم

252
00:16:10,970 --> 00:16:12,557
عزيزم؟

253
00:16:12,661 --> 00:16:13,834
عزيزم؟

254
00:16:13,938 --> 00:16:16,044
يک خرگوش و يک
ستوان برات آوردم

255
00:16:18,598 --> 00:16:19,599
خوب، نگاهش کن

256
00:16:19,702 --> 00:16:22,084
حق با پني بود
تو مرد خيلي خوش‌تيپي هستي

257
00:16:22,188 --> 00:16:23,810
جين لوييس-
مايد-

258
00:16:23,913 --> 00:16:25,191
خيلي خوشحاليم که تو رو در کنارمون داريم

259
00:16:25,294 --> 00:16:26,640
از ديدنتون خوشحالم، ممنونم

260
00:16:26,744 --> 00:16:27,952
کجا بودي؟

261
00:16:28,056 --> 00:16:30,713
اوه، توي انبار
پني کجاست؟

262
00:16:30,817 --> 00:16:33,095
توي اتاقشه داره
بار و بنديلشو باز ميکنه

263
00:16:33,199 --> 00:16:34,510
تو يکي از چند نفر واجد شرايط هستي

264
00:16:34,614 --> 00:16:36,098
اون هيچ‌وقت نميگذاره من
نقاشي‌هاشو

265
00:16:36,202 --> 00:16:37,134
تا زماني که تمام بشند
ببينم

266
00:16:37,237 --> 00:16:39,653
بايد تحت تاثير قرار داده باشيش

267
00:16:39,757 --> 00:16:42,070
يک کم قهوه درست کردم
يک فنجون خوب ميخواي؟

268
00:16:42,173 --> 00:16:43,795
اوه، نه خانم
من خوبم، ممنونم

269
00:16:43,899 --> 00:16:44,658
اوه، خيلي خوب

270
00:16:44,762 --> 00:16:47,765
خيلي خوب
يک فنجون براي عزيز دلم

271
00:16:50,147 --> 00:16:51,769
ممنونم عزيزم

272
00:16:53,150 --> 00:16:55,669
بگذارش طبقه بالا
تا اتاقتو بهت نشون بدم

273
00:16:55,773 --> 00:16:58,224
واقعا اميدوارم که پني در
مورد آب و هواي اينجا، بهت هشدار داده باشه

274
00:16:58,327 --> 00:17:01,089
وقتي اين مه غليظ شروع ميشه
واقعا هيچ‌چيزي مناسبش نيست

275
00:17:01,192 --> 00:17:03,332
بجز اينکه آتيش درست کني و
يک کتري بار بگذاري

276
00:17:03,436 --> 00:17:05,403
جذاب به نظر ميرسه

277
00:17:05,507 --> 00:17:07,164
نميتونم بهت بگم که چندبار

278
00:17:07,267 --> 00:17:09,718
براي برگشتن از شهر
معطل شديم

279
00:17:09,821 --> 00:17:13,032
تمام مسافرخونه‌هاي سر راه
الان خيلي خوب ما رو ميشناسند

280
00:17:13,135 --> 00:17:15,137
سليقه خيلي خوبي براي
يک خونه روستايي داريد

281
00:17:15,241 --> 00:17:17,346
اوه، خوب وقتي به اينجا اومديم

282
00:17:17,450 --> 00:17:20,315
مصمم بودم که چندتا از چيزهاي زندگي
شهرنشينيو با خودم بيارم

283
00:17:20,418 --> 00:17:22,041
البته که نميتونستم بي‌خيال کتابهام بشم

284
00:17:22,144 --> 00:17:24,284
پني گفته که طرفدار کارل يانگ هستي

285
00:17:24,388 --> 00:17:25,596
درسته؟-
آره-

286
00:17:25,699 --> 00:17:27,736
راستش، من عضوي از
يک گروه کوچک غيررسمي

287
00:17:27,839 --> 00:17:29,220
هواداران دکتر يانگ هستم

288
00:17:29,324 --> 00:17:32,016
ماري لوييز ون فرانز
جوزف کمپبل

289
00:17:32,120 --> 00:17:34,191
تمام کارهامون،يک وجه مشترک‌هايي دارند

290
00:17:34,294 --> 00:17:35,606
راستش دارم پايان‌نامه‌مو

291
00:17:35,709 --> 00:17:38,505
در مورد کهن الگوهاي قهرماني در افسانه‌هاي
نورس مينويسم

292
00:17:38,609 --> 00:17:40,783
که با ناخودآگاه جهاني ارتباط داره

293
00:17:42,509 --> 00:17:45,167
خوب، جذاب به نظر ميرسه اما
کاملا از درک من خارجه

294
00:17:45,271 --> 00:17:46,306
نه، عاشقش ميشي

295
00:17:46,410 --> 00:17:48,964
چون به عنوان يک جنگجو
باهاش ارتباط برقرار ميکني

296
00:17:49,068 --> 00:17:52,416
توي اين داستانها قدرت خيلي
زيادي وجود داره

297
00:17:52,519 --> 00:17:57,524
خوب، اتاقي که اينجاست، اتاق ويکتوره
و اتاق تو، درست اونجاست

298
00:17:57,628 --> 00:17:59,354
دوباره تشکر ميکنم-
خواهش ميکنم-

299
00:17:59,457 --> 00:18:02,011
اگه چيزي خواستي
فقط بهم بگو

300
00:18:02,115 --> 00:18:02,978
وقت غذا خوردن، ميبينمت

301
00:18:03,082 --> 00:18:05,014
بعدا ميبينمت

302
00:18:31,420 --> 00:18:32,904
دوست داري توي باز کردن
وسايلت، بهت کمک کنم؟

303
00:18:33,008 --> 00:18:34,975
اوه نه، مشکلي نيست

304
00:18:35,079 --> 00:18:37,875
فقط ميخوام چندتا چيزو دور بندازم

305
00:18:37,978 --> 00:18:40,326
راستش داشتم به يک پياده‌روي
تا چند دقيقه ديگه فکر ميکردم

306
00:18:40,429 --> 00:18:41,258
تا پامو بکشم-
...آره-

307
00:18:41,361 --> 00:18:42,535
اگه دوست داري ميتوني
باهام بياي

308
00:18:42,638 --> 00:18:44,847
اگه دعوتتو قبول نکنم، ناراحت ميشي؟

309
00:18:44,951 --> 00:18:47,712
چند وقتي ميشد که عمو باب و خاله مايدو
نديده بودم

310
00:18:47,816 --> 00:18:48,644
از اينکه منتظرشون بگذارم
متنفرم

311
00:18:48,748 --> 00:18:49,990
نه، البته

312
00:18:50,094 --> 00:18:51,475
به هرحال، ما فقط حوصله‌تو سر ميبريم

313
00:18:51,578 --> 00:18:53,166
تو بايد بري

314
00:18:53,270 --> 00:18:54,167
آره، آره

315
00:18:54,271 --> 00:18:56,721
خيلي خوب، باشه

316
00:18:56,825 --> 00:18:59,414
و اين کار زمان زيادي بهم ميده
تا در مورد تو صحبت کنم

317
00:19:02,934 --> 00:19:05,178
چي ميخواي بگي؟

318
00:19:05,282 --> 00:19:06,938
احتمالا بدترين چيزو-
بدترين چيزو؟-

319
00:19:07,042 --> 00:19:07,767
چيز بدي در مورد من وجود نداره

320
00:19:13,773 --> 00:19:15,913
اين کيه؟

321
00:19:16,016 --> 00:19:17,708
تو و مادرتيد؟

322
00:19:19,917 --> 00:19:21,298
اين نبايد اينجا باشه

323
00:19:23,265 --> 00:19:25,371
ميرم و کار باز کردن وسايلمو
تمام ميکنم

324
00:19:25,474 --> 00:19:27,338
خيلي خوب

325
00:19:40,144 --> 00:19:42,802
خوب، نظرت چيه عزيزم؟

326
00:19:42,905 --> 00:19:47,841
خوب، طبق چيزهايي که پني گفته
اون سرخورده و مايوس به نظر ميرسه

327
00:19:49,222 --> 00:19:51,120
تا حدودي در هم شکسته

328
00:19:51,224 --> 00:19:54,883
آره، فکر ميکنم تجربه‌ش

329
00:19:54,986 --> 00:19:59,025
يک بلايي سرش آورده

330
00:19:59,128 --> 00:20:01,614
شايد ذهنشو باز کرده باشه

331
00:20:01,717 --> 00:20:03,167
شايد

332
00:20:03,271 --> 00:20:05,238
هر شيطاني
براي نابود کردن ما نمياد

333
00:20:05,342 --> 00:20:06,826
نه،نه،نه

334
00:20:11,451 --> 00:20:13,833
اما ما داريم در مورد
پني صحبت ميکنيم

335
00:20:15,214 --> 00:20:17,595
من فکر ميکنم اون جوانه

336
00:20:17,699 --> 00:20:20,080
و اميدوارم که فقط با قلبش
تصميم نگيره

337
00:20:20,184 --> 00:20:22,117
بلکه با سرش تصميم بگيره

338
00:20:22,221 --> 00:20:23,877
شايد

339
00:20:23,981 --> 00:20:25,431
....يعني اين

340
00:20:27,018 --> 00:20:28,951
اين تصميم بزرگيه

341
00:20:35,130 --> 00:20:36,131
اينهاش

342
00:20:36,235 --> 00:20:37,270
سلام

343
00:20:37,374 --> 00:20:39,445
سلام

344
00:20:39,548 --> 00:20:43,725
خوب، نظرتون چيه؟

345
00:20:43,828 --> 00:20:46,348
به... نظر من
که اون خيلي خوب از آب در اومده

346
00:20:46,452 --> 00:20:48,039
ميتونم چيزي که درونش ميبينيو
ببينم

347
00:20:48,143 --> 00:20:49,420
آره، آره

348
00:20:49,524 --> 00:20:52,872
اون خيلي خوش رفتاره

349
00:20:52,975 --> 00:20:56,669
خيلي شايسته است

350
00:20:56,772 --> 00:21:00,051
هنوز چهره پشت نقابشو نديدم

351
00:21:00,155 --> 00:21:04,159
اما فکر ميکنم تو ديده باشي

352
00:21:04,263 --> 00:21:06,403
آره، ديدم

353
00:21:08,681 --> 00:21:11,166
خيلي برام ارزش داره
که ازش خوشتون مياد

354
00:21:14,307 --> 00:21:15,929
ازش خوشم مياد؟

355
00:21:16,033 --> 00:21:18,380
من که نگفتم ازش خوشم مياد

356
00:21:18,484 --> 00:21:20,382
حرف توي دهن من نگذار، پني

357
00:21:25,732 --> 00:21:27,562
خيلي خوب باب
حالا ديگه بيخيال شو

358
00:21:27,665 --> 00:21:28,804
ما بايد روراست باشيم

359
00:21:28,908 --> 00:21:29,874
باب؟

360
00:21:29,978 --> 00:21:32,981
خودت ميدوني که اين
چه تصميم مهميه

361
00:21:35,017 --> 00:21:36,053
آره؟

362
00:21:36,156 --> 00:21:38,055
آره

363
00:21:38,158 --> 00:21:38,952
خوبه

364
00:22:18,923 --> 00:22:20,408
جين لوييز

365
00:22:22,858 --> 00:22:24,860
ويکتور

366
00:22:24,964 --> 00:22:25,723
تو بايد اون خلبانه باشي

367
00:22:25,827 --> 00:22:27,898
که باب و مايد در موردش
صحبت ميکردند

368
00:22:29,693 --> 00:22:31,419
خوب، اهل کجايي ويک؟

369
00:22:31,522 --> 00:22:33,144
بلژيک

370
00:22:33,248 --> 00:22:34,698
و لطفا ويکتور صدام کن

371
00:22:37,148 --> 00:22:38,460
ببخشيد

372
00:22:38,564 --> 00:22:41,429
شبها که قدم ميزني
مراقب باش

373
00:22:41,532 --> 00:22:42,913
توي جنگلهاي اونجا

374
00:22:44,673 --> 00:22:46,468
يک صخره‌هايي هست

375
00:22:48,297 --> 00:22:50,092
که ميتوني ازشون بالا بري

376
00:22:51,300 --> 00:22:53,164
اما اصلا نفهمي که
وجود دارند

377
00:22:56,996 --> 00:22:58,411
مرسي که بهم هشدار دادي

378
00:23:01,345 --> 00:23:02,829
براي مدت طولاني
اين بيرون نمون

379
00:23:02,933 --> 00:23:05,280
همونطور که گفتم
اينجا ميتونه گول‌زننده باشه

380
00:23:18,673 --> 00:23:20,260
انسانها خداوندو

381
00:23:20,364 --> 00:23:21,814
در دنياي طبيعي اطرافشون

382
00:23:21,917 --> 00:23:23,229
در ريتم فصول

383
00:23:23,332 --> 00:23:25,162
و الگوي ستارگان، ديدند

384
00:23:25,265 --> 00:23:27,647
اونها به دنبال حس
پايداري از بالانس و هارموني

385
00:23:27,751 --> 00:23:29,408
با دنيايي مقدس

386
00:23:29,511 --> 00:23:30,961
از طريق اعمال و مناسک مذهبي بودند

387
00:23:31,064 --> 00:23:32,514
که درک اونها از

388
00:23:32,618 --> 00:23:35,206
از نظمي کيهانيو
القا ميکردند

389
00:23:35,310 --> 00:23:37,519
يک جهان‌بيني لذت‌بخش

390
00:23:40,729 --> 00:23:44,077
خوب، ويکتور
شنيدم که دريانورد فوق‌العاده‌اي هستي

391
00:23:44,181 --> 00:23:45,182
نه،نه،نه

392
00:23:45,285 --> 00:23:46,252
کارم بد نيست

393
00:23:46,355 --> 00:23:48,772
اما عاشق درياها هستم

394
00:23:48,875 --> 00:23:50,670
دريانوردي توي اين آبها
کار سختيه

395
00:23:50,774 --> 00:23:52,500
براي حرفه‌اي مثل تو، نيست

396
00:23:52,603 --> 00:23:53,915
هرچند براي تازه‌کاري مثل من هست

397
00:23:54,018 --> 00:23:55,399
خوب بدون وجود يک فانوس دريايي
در اين نزديکي‌ها

398
00:23:55,503 --> 00:23:57,090
اگه من بودم خودمو به چالش
نميکشيدم

399
00:23:57,194 --> 00:23:58,540
اون هم اين دور و برها

400
00:24:00,473 --> 00:24:02,544
اومدي؟

401
00:24:02,648 --> 00:24:04,788
تقريبا به سلامت نيومدم

402
00:24:04,891 --> 00:24:06,514
همه‌چيز خيلي سريع داره
اتفاق ميفته

403
00:24:06,617 --> 00:24:08,239
به اين مرد يک کم ويسکي بده

404
00:24:08,343 --> 00:24:09,724
ممنونم

405
00:24:14,487 --> 00:24:16,040
خوب، تو چي جين؟

406
00:24:16,144 --> 00:24:20,286
اونقدري که توي آسمون استعداد داري
توي دريا هم داري؟

407
00:24:20,389 --> 00:24:23,013
اوه، نه، نه اصلا

408
00:24:23,116 --> 00:24:24,635
واقعا کاملا برعکس

409
00:24:24,739 --> 00:24:27,914
اوه، نيازي نيست توي اين خونه
اينقدر فروتن باشي

410
00:24:28,018 --> 00:24:29,813
من مطمئنم با مهارتهاي خلباني که داري

411
00:24:29,916 --> 00:24:31,262
اينطوري از پس دريانوردي برمياي

412
00:24:33,126 --> 00:24:34,680
خوب، ممنونم

413
00:24:38,684 --> 00:24:40,824
همه اينها مال تو هستند، باب؟

414
00:24:42,722 --> 00:24:44,759
اوه نه، اينها
نقاشيهاي قديميند

415
00:24:44,862 --> 00:24:47,555
اوه، ملک خانوادگيمونه

416
00:24:47,658 --> 00:24:49,246
ميتونيم رد اجدادمونو

417
00:24:49,349 --> 00:24:53,008
در زماني که اولين وايکينگ‌ها
به سواحل اسکاتلند حمله کردند، بگيريم

418
00:24:53,112 --> 00:24:55,183
از هردو طرف

419
00:24:55,286 --> 00:24:56,322
درسته

420
00:24:56,425 --> 00:24:57,737
هنوز تو پيشم نبودي که گفتم

421
00:24:57,841 --> 00:25:01,189
ما از يک خانواده بزرگ
لردهاي انگليسي هستيم

422
00:25:01,292 --> 00:25:02,949
پدربزرگم يک جامعه‌شناس بود

423
00:25:03,053 --> 00:25:04,503
اون از بيشتر پول خانواده
استفاده کرد

424
00:25:04,606 --> 00:25:07,229
و در اواخر دهه هزار و هشتصد به
آمريکا مهاجرت کرد

425
00:25:09,611 --> 00:25:11,648
اون مرد اصولي‌اي بود

426
00:25:13,477 --> 00:25:15,721
درسته-
درسته-

427
00:25:15,824 --> 00:25:17,585
بيايد پا روي دم شير نگذاريم

428
00:25:27,595 --> 00:25:30,045
تو چي، ويکتور؟

429
00:25:30,149 --> 00:25:32,703
تو چطوري اين همه راه
سر از اينجا در آوردي؟

430
00:25:33,842 --> 00:25:37,156
ميدوني؟
داستانش خيلي مفصله

431
00:25:40,331 --> 00:25:42,023
نسخه کوتاهش چيه؟

432
00:25:47,856 --> 00:25:52,447
توي وطن خودم
نميتونستم از خانواده‌م حمايت مالي کنم

433
00:25:52,551 --> 00:25:55,312
بلژيک جاي کوچيکيه و
اونجا کار خيلي کمه

434
00:25:56,451 --> 00:25:59,385
پس سفر کردم

435
00:25:59,488 --> 00:26:00,938
از بلژيک خارج شدم

436
00:26:01,042 --> 00:26:03,113
وقتي اون کشور به دست
نازيها سقوط کرد

437
00:26:09,809 --> 00:26:11,639
الان ميتوني براشون پول بفرستي؟

438
00:26:12,812 --> 00:26:14,780
از اون به بعد
ديگه ازشون خبري ندارم

439
00:26:20,993 --> 00:26:22,373
حلقه ازدواجت کو؟

440
00:26:26,585 --> 00:26:29,242
اوه.. هوا داره خيلي سرد ميشه عزيزم

441
00:26:29,346 --> 00:26:30,140
...بايد يک کم بيشتر بياريم

442
00:26:30,243 --> 00:26:31,693
بيا بريم و براي آتش
چندتا هيزم ديگه بياريم

443
00:26:31,797 --> 00:26:34,420
و... چندتا سيب‌زميني

444
00:26:34,523 --> 00:26:36,353
پني؟ ميتوني يک کمکي بهمون بکني؟

445
00:26:36,456 --> 00:26:37,665
آره، حتما

446
00:26:37,689 --> 00:26:43,689
<font color="#0080ff"> ....::::ترجمه : پـریـســـا یادکــــوری::::....  </font>
telegram : @subforu

447
00:26:43,713 --> 00:26:49,713
<font color=#FF8000> ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....  </font>
(  <font color=#FF8000>HaDi AliZade & Mahdi AliZade </font> )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس

448
00:26:49,737 --> 00:26:57,137
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu

449
00:26:57,236 --> 00:26:58,720
سلام

450
00:27:00,308 --> 00:27:01,930
سلام

451
00:27:02,034 --> 00:27:05,313
فقط ميخواستم بيام و
شب بخير بگم

452
00:27:05,416 --> 00:27:06,417
بيا داخل

453
00:27:11,699 --> 00:27:13,528
داشتي روي چي کار ميکردي؟

454
00:27:13,632 --> 00:27:15,392
اوه، هيچي

455
00:27:15,495 --> 00:27:17,843
فقط خط خطي ميکردم

456
00:27:19,189 --> 00:27:20,673
پس هنرمندي، هان؟

457
00:27:20,777 --> 00:27:21,985
باب بهت الهام بخشيد؟

458
00:27:22,088 --> 00:27:23,055
آره

459
00:27:23,158 --> 00:27:26,299
آره، ميخوام نقاشي کردن از
کشتي‌ها

460
00:27:26,403 --> 00:27:28,370
و املاک خانوادگي قديميو ياد بگيرم

461
00:27:29,958 --> 00:27:31,719
اميدوار بودم خيلي زياد نباشند

462
00:27:33,410 --> 00:27:35,757
فقط منظورم اينه که
ميدونم که

463
00:27:35,861 --> 00:27:39,243
شخصيت‌هاي خيلي متمايزي دارند

464
00:27:40,659 --> 00:27:44,732
آره، اما آدمهاي خيلي خوبي هستند

465
00:27:44,835 --> 00:27:46,181
خيلي هم باهوشند

466
00:27:46,285 --> 00:27:47,010
مخصوصا مايد

467
00:27:47,113 --> 00:27:48,425
آره

468
00:27:48,528 --> 00:27:50,151
اما نصف اوقات، نميدونم از چي حرف ميزنه

469
00:27:50,254 --> 00:27:51,393
من هم همينطور

470
00:27:54,258 --> 00:27:55,570
من خيلي خوشبختم که اونها رو دارم
آره

471
00:27:57,952 --> 00:28:00,264
اونها تنها اعضاي خانواده واقعيم
هستند که برام باقي موندند

472
00:28:01,610 --> 00:28:03,095
...خوب

473
00:28:04,613 --> 00:28:06,339
ميخواستم دوباره ببينمشون

474
00:28:07,858 --> 00:28:09,860
ميدوني؟ فقط براي اينکه

475
00:28:12,138 --> 00:28:14,002
براي اينکه چي؟

476
00:28:14,106 --> 00:28:17,074
خوب... اگه جنگ
به زودي تمام نشه

477
00:28:17,178 --> 00:28:21,078
بالاخره مجبور ميشم به
خارج از کشور برم

478
00:28:21,182 --> 00:28:22,355
....پس

479
00:28:25,117 --> 00:28:27,464
پني؟

480
00:28:27,567 --> 00:28:29,777
قرار نيست هيچ اتفاقي برات بيفته

481
00:28:32,780 --> 00:28:34,816
آره، احتمالا حق با توئه

482
00:28:39,545 --> 00:28:42,306
فقط نميتونم فکر نبودن با تو رو تحمل کنم

483
00:29:00,393 --> 00:29:02,292
فکر ميکنم... نبايد اين کارو بکنيم

484
00:29:04,673 --> 00:29:07,400
...خوب، من، من
نميخوام به باب و مايد

485
00:29:07,504 --> 00:29:08,194
بي‌احترامي کنم

486
00:29:09,851 --> 00:29:10,714
توي خونه اونها، باشه؟

487
00:29:10,818 --> 00:29:12,233
آره

488
00:29:13,786 --> 00:29:14,649
باشه؟

489
00:29:14,753 --> 00:29:16,651
آره، حق با توئه

490
00:29:18,826 --> 00:29:20,759
پس احتمالا بايد بريم بيرون

491
00:29:21,725 --> 00:29:24,624
نه، فکر ميکنم
فقط بايد صبر کني

492
00:29:27,420 --> 00:29:30,285
تا ابد و يک روز
تا ابد و براي هميشه صبر ميکنم

493
00:29:34,048 --> 00:29:35,843
شب بخير، عشقم

494
00:29:37,258 --> 00:29:39,087
خوابهاي خوب ببيني

495
00:29:47,544 --> 00:29:50,650
اگه اونها توي مزرعه ازدواج کنند
به نظرت اجازه ميدند که ما بيايم؟

496
00:29:50,754 --> 00:29:52,687
نميدونم، شايد

497
00:29:52,791 --> 00:29:54,378
اگه ازدواج کنند
ميتونم يک لباس جديد بخرم؟

498
00:29:59,556 --> 00:30:00,833
بگذار ببينيم، عزيزم

499
00:30:06,252 --> 00:30:09,290
هي
من ميخوام يک چيزيو بررسي کنم

500
00:30:09,393 --> 00:30:10,463
همراهم بيا

501
00:30:27,204 --> 00:30:28,757
تو اهل اين دور و اطراف نيستي؟

502
00:30:28,861 --> 00:30:29,931
اوه، نه قربان

503
00:30:30,035 --> 00:30:32,244
من توي خونه باب و مايد اقامت دارم

504
00:30:32,347 --> 00:30:33,279
جين، جين لوييز هستم

505
00:30:33,383 --> 00:30:34,867
من با پني، خواهرزاده اونها
نامزد کردم

506
00:30:34,971 --> 00:30:36,765
!اوه، تبريک ميگم

507
00:30:36,869 --> 00:30:39,423
خانواده دوست‌داشتني‌اي
براي وصلت کردن هستند

508
00:30:39,527 --> 00:30:41,770
من واقعا شاهد تمام سختي‌هايي که
پشت سر گذاشتند، بودم

509
00:30:41,874 --> 00:30:43,703
ببخشيد

510
00:30:43,807 --> 00:30:46,085
راستش، واقعا متوجه نميشم

511
00:30:46,189 --> 00:30:47,500
پني بهت نگفته؟

512
00:30:49,468 --> 00:30:51,470
خوب، اصلا به من ربطي نداره

513
00:30:51,573 --> 00:30:54,645
ايشون گروهبان کلينزه و
من کاپيتان کاين هستم

514
00:30:54,749 --> 00:30:57,096
اين بيرون، تنهايي؟

515
00:30:57,200 --> 00:30:59,098
...نه، راستش بيرون اومدم تا ببينم

516
00:31:00,928 --> 00:31:03,309
همين يک دقيقه پيش اينجا بود

517
00:31:03,413 --> 00:31:06,036
همون يارو ويکتورو ميگي؟
همون مهمانداره؟

518
00:31:06,140 --> 00:31:08,487
من همه‌ش باهاش حرف ميزنم و
اون هيچ‌وقت اين دور و برها نيست

519
00:31:08,590 --> 00:31:10,109
يک جا نگهش داشتن، کار سختيه

520
00:31:11,145 --> 00:31:12,594
آره، ميفهمم چي ميگي

521
00:31:15,321 --> 00:31:16,909
پات چي شده؟

522
00:31:18,497 --> 00:31:20,395
توي فرانسه زخمي شدم

523
00:31:22,604 --> 00:31:23,882
سانحه هواپيمايي؟

524
00:31:26,712 --> 00:31:28,990
خودت ميدوني؟-
آره، ميدونم-

525
00:31:29,094 --> 00:31:30,716
ما ارتباط متقابلي داريم

526
00:31:30,819 --> 00:31:32,580
مک‌وين

527
00:31:34,202 --> 00:31:36,135
درخواست گزارش کرده

528
00:31:40,174 --> 00:31:42,141
راستش يک چندتا چيزو

529
00:31:42,245 --> 00:31:43,522
در مورد اون مهمانداره
ويکتور، يادداشت کردم

530
00:31:43,625 --> 00:31:47,146
هنوز چيز محکمي نيست
...اما

531
00:31:48,423 --> 00:31:51,219
يک چندباري باهم تعامل داشتيم
تمامش اينجاست

532
00:31:54,360 --> 00:31:56,500
اين شماره تلفن کمپه

533
00:31:56,604 --> 00:32:00,125
اگه به چيزي نياز داشتي، هرچي
باهام تماس بگير

534
00:32:00,228 --> 00:32:01,298
همين کارو ميکنم، ممنونم

535
00:32:01,402 --> 00:32:02,541
حواست به خودت باشه

536
00:32:02,644 --> 00:32:03,645
حتما

537
00:32:12,137 --> 00:32:13,414
اون کي بود؟

538
00:32:15,174 --> 00:32:16,313
شما کجا رفتید؟

539
00:32:16,417 --> 00:32:19,385
اوه، از تمام اون گوسفندها
مراقبت ميکردم

540
00:32:19,489 --> 00:32:22,423
اوه، کاپيتان گارد ايالتي اينجا بود

541
00:32:22,526 --> 00:32:25,288
اوه، گشت‌زني‌هاي دوره‌اي

542
00:32:25,391 --> 00:32:26,599
چي باعث شد که به اين بيرون بياي؟

543
00:32:27,738 --> 00:32:30,983
خوب، اميدوار بودم که تو بتوني
منو به شهر ببري

544
00:32:31,087 --> 00:32:32,778
تا يک چندتا چيزيم که
دارند تمام ميشندو بخرم

545
00:32:32,881 --> 00:32:34,262
و از خونه بيرون بزنم

546
00:32:35,746 --> 00:32:37,058
آره، آره، حتما

547
00:32:37,162 --> 00:32:39,336
تمام کارهامون اينجا تمام شدند
ميتونم فردا جمع و جور کنم-

548
00:32:39,440 --> 00:32:41,649
بپر بالا-
ممنونم-

549
00:32:45,825 --> 00:32:47,379
گارد ايالتي

550
00:32:47,482 --> 00:32:49,933
اون در مورد اتفاقات بدي که

551
00:32:50,037 --> 00:32:52,487
براي خانواده پني افتادند، حرف ميزد

552
00:32:52,591 --> 00:32:54,834
اون چي؟

553
00:32:54,938 --> 00:32:56,975
شما ميدونيد از چي حرف ميزد؟

554
00:32:57,078 --> 00:32:58,562
احتمالا مرگ مادرش بوده-
جوسلين؟-

555
00:32:59,908 --> 00:33:01,531
چي؟

556
00:33:01,634 --> 00:33:02,566
تو نميدونستي؟

557
00:33:02,670 --> 00:33:04,465
اون در مورد والدينش حرفي نميزنه

558
00:33:04,568 --> 00:33:05,949
از وقتي اون يک دختر کوچولو بود
مايد عملا

559
00:33:06,053 --> 00:33:08,020
اونو به‌عنوان دختر خودش بزرگ کرده

560
00:33:08,710 --> 00:33:11,886
اون چطور مرده؟-
ما... واقعا نميدونيم-

561
00:33:11,990 --> 00:33:14,993
مردم ميگند که يک شب
براي پياده‌وري به بيرون رفته

562
00:33:15,096 --> 00:33:17,547
و روز بعد، جسدشو

563
00:33:17,650 --> 00:33:20,722
روي صخره‌ها و سنگ‌هاي کنار آب پيدا کردند

564
00:33:20,826 --> 00:33:22,931
مردم ميگند
اون هيچ‌وقت به طور کامل

565
00:33:23,035 --> 00:33:25,762
از مرگ پدر پني، در جنگ جهاني اول
التيام پيدا نکرده بوده

566
00:33:25,865 --> 00:33:27,246
اين يک تراژدي واقعيه

567
00:33:27,350 --> 00:33:29,110
همون موقع بود که باب و مائود اونو
به سرپرستي گرفتند

568
00:33:29,214 --> 00:33:30,456
و مثل دختر خودشون
بزرگش کردند

569
00:33:30,560 --> 00:33:33,459
بهم نگو که اينو هم نميدونستي؟

570
00:33:33,563 --> 00:33:35,185
باب بارها در مورد حرف زدن

571
00:33:35,289 --> 00:33:37,429
در اين مورد، جلوي پني
بهم هشدار داده

572
00:33:37,532 --> 00:33:38,775
صبر... صبر کن

573
00:33:41,847 --> 00:33:43,193
يک مشکلي پيش اومده

574
00:33:48,578 --> 00:33:50,890
موتور يک اشکالي پيدا کرده

575
00:33:50,994 --> 00:33:51,995
چرا شماها فقط محکم نميشينيد؟

576
00:33:52,099 --> 00:33:53,445
من ترتيبشو ميدم

577
00:33:54,998 --> 00:33:56,413
پاش چطوره؟

578
00:33:56,517 --> 00:33:58,967
ميدوني؟ زخمش
داره بهتر ميشه؟

579
00:33:59,071 --> 00:34:02,074
مشکلي نداره

580
00:34:03,075 --> 00:34:06,113
التيام پيدا نکرده اما
خوبه

581
00:34:06,216 --> 00:34:07,838
آره، اين جور چيزها زمان‌برند

582
00:34:09,909 --> 00:34:11,152
درسته

583
00:34:13,603 --> 00:34:14,569
پني، من دارم تلاش ميکنم

584
00:34:14,673 --> 00:34:17,089
واقعا دارم تلاش ميکنم

585
00:34:21,024 --> 00:34:23,854
اما چيزي که تو درون اين مرد
ميبينيو نميبينم

586
00:34:23,958 --> 00:34:26,754
تو در بهترين حالت اون
باهاش آشنا نشدي

587
00:34:26,857 --> 00:34:30,413
فکر ميکنم فرانسه اونو تغيير داده

588
00:34:30,516 --> 00:34:32,070
...اون فقط

589
00:34:32,173 --> 00:34:34,417
فکر ميکنم الان اين تنها چيزيه
که اونو آزار ميده

590
00:34:34,520 --> 00:34:37,730
من فقط ميخوام تو با يک مرد

591
00:34:37,834 --> 00:34:40,112
محکم و با اعتماد به نفس

592
00:34:40,216 --> 00:34:41,700
و داراي رويا باشي

593
00:34:44,427 --> 00:34:46,670
بايد در تمام زندگيت به اين مرد
اعتماد کني

594
00:34:46,774 --> 00:34:48,016
و ميکنم

595
00:34:48,120 --> 00:34:50,536
اون قابل اعتماده

596
00:34:52,849 --> 00:34:54,471
واقعا هست

597
00:34:55,817 --> 00:34:57,474
فقط... بهش زمان بده

598
00:34:59,718 --> 00:35:01,340
خودت چيزي که من ميبينمو، ميبيني

599
00:35:04,688 --> 00:35:05,793
اون متعهده

600
00:35:08,899 --> 00:35:10,453
خوب، اون عاشقت شده

601
00:35:12,593 --> 00:35:14,733
درسته-
اين يک تعهده-

602
00:35:29,817 --> 00:35:33,752
اوه، جين؟ اينجايي؟

603
00:35:33,855 --> 00:35:34,891
همه‌چيز مرتبه؟

604
00:35:36,272 --> 00:35:37,790
ببخشيد
همين الان ميخواستم بيام داخل

605
00:35:37,894 --> 00:35:39,792
اوه، نه،نه، تمامش کن

606
00:35:39,896 --> 00:35:41,449
از نظر من، اشکالي نداره

607
00:35:43,865 --> 00:35:47,110
سلام-
سلام-

608
00:35:47,214 --> 00:35:49,630
خوب، کجا بودي؟

609
00:35:49,733 --> 00:35:51,459
...اوه، من

610
00:35:51,563 --> 00:35:53,910
از جاک خواستم منو به شهر ببره
...اما

611
00:35:55,912 --> 00:35:56,947
بگذار حدس بزنم

612
00:35:57,051 --> 00:35:59,916
موفق نشدي که بري

613
00:36:00,019 --> 00:36:00,951
درسته

614
00:36:03,644 --> 00:36:06,371
جاک يک چندباري بازداشت شده

615
00:36:06,474 --> 00:36:08,338
بخاطر بي‌نظمي و به هم زدن نظم عمومي

616
00:36:09,581 --> 00:36:12,066
اين روزها هرکاري ميکنه
تا به شهر نره

617
00:36:12,170 --> 00:36:14,655
و اسير اغواها نشه

618
00:36:14,758 --> 00:36:17,071
...خوب

619
00:36:17,175 --> 00:36:18,797
بنا به دلايلي، اصلا تعجب نميکنم

620
00:36:20,902 --> 00:36:21,800
آره، متوجه منظورت ميشم

621
00:36:23,215 --> 00:36:24,941
اون نگاهش

622
00:36:25,044 --> 00:36:25,976
هي، استرن؟

623
00:36:33,398 --> 00:36:36,711
جاک گفت که تو رو در حال حرف زدن با
گارد ايالتي ديده

624
00:36:38,265 --> 00:36:40,232
اوه، اون فقط يک دقيقه ايستاده بود

625
00:36:40,336 --> 00:36:43,925
راستش، داشت در مورد ويکتور
يک سوالاتي ميپرسيد

626
00:36:45,375 --> 00:36:47,964
نگران بود که کسي اينجا زندگي کنه

627
00:36:48,067 --> 00:36:49,517
که نديدتش

628
00:36:56,938 --> 00:36:59,217
خوب، من مطمئنم که اين
فقط يک سوء تفاهمه

629
00:37:01,943 --> 00:37:03,669
بيا-
خيلي خوب، باشه-

630
00:37:17,890 --> 00:37:20,859
خيلي خوبه که
پني پيشمون برگشته

631
00:37:20,962 --> 00:37:23,482
وقتي اون اين دور و برهاست
باب و مايد به وجد مياند

632
00:37:23,586 --> 00:37:25,864
آره، اون خيلي در مورد اينجا
حرف زده

633
00:37:25,967 --> 00:37:28,004
فکر ميکنم اين طولاني‌ترين مدتي بود
که اون اينجا نبوده

634
00:37:29,385 --> 00:37:31,870
تو و پني چطور باهم آشنا شديد؟

635
00:37:35,494 --> 00:37:38,014
توي انگلستان بود
بعد از اينکه از پاريس فرار کرده بود

636
00:37:40,396 --> 00:37:42,398
عشق در نگاه اول؟

637
00:37:44,434 --> 00:37:47,610
نه، نه دقيقا

638
00:37:47,713 --> 00:37:49,508
چندبار ازش خواسته بودم باهام بيرون بياد
فکر ميکردم جنگ تمام ميشه

639
00:37:49,612 --> 00:37:52,477
قبل از اينکه حتي جواب مثبت بده

640
00:37:52,580 --> 00:37:54,651
خوشبختانه، عزم من از اون
جزم‌تره

641
00:37:57,689 --> 00:37:59,587
اون توي پاريس چيکار ميکرد؟

642
00:38:01,900 --> 00:38:04,316
تو چي، ويکتور؟

643
00:38:04,420 --> 00:38:07,215
اينقدر دور بودن از وطنت
بايد خيلي سخت باشه

644
00:38:07,319 --> 00:38:08,803
گفتي وطنت کجا بود؟

645
00:38:10,357 --> 00:38:12,876
بلژيک-
بلژيک-

646
00:38:12,980 --> 00:38:15,258
احتمالا اهل آنت ورپ نيستي؟

647
00:38:15,362 --> 00:38:16,639
چرا، هستم

648
00:38:17,640 --> 00:38:18,744
بعد از جنگ آخر

649
00:38:18,848 --> 00:38:20,850
پدرم براي مدت کوتاهي
اونجا اقامت داشت

650
00:38:22,507 --> 00:38:25,233
اون در مورد کلوپ شبانه‌اي که
اونجاست، همه‌چيزو بهم گفته

651
00:38:25,337 --> 00:38:27,201
کلوپ گربه سياه

652
00:38:27,305 --> 00:38:28,513
بايد از اونجا خبر داشته باشي

653
00:38:28,616 --> 00:38:29,652
نه؟

654
00:38:31,585 --> 00:38:33,414
اون گفت هرکسي که تا حالا
پاش به آنتي‌روپ رسيده

655
00:38:33,518 --> 00:38:36,244
بايد از کلوپ گربه سياه
خبر داشته باشه

656
00:38:36,348 --> 00:38:38,281
البته

657
00:38:38,385 --> 00:38:40,076
کلوپ گربه سياه، جاي معرکه‌ايه

658
00:38:41,905 --> 00:38:44,114
آره

659
00:38:44,218 --> 00:38:46,358
نه، صبر کن

660
00:38:46,462 --> 00:38:49,119
اونجا گنت بود

661
00:38:49,223 --> 00:38:50,914
پدرم توي گنت ساکن بود

662
00:38:54,021 --> 00:38:55,402
جين، حالت خوبه؟

663
00:38:55,505 --> 00:38:57,127
چي شد؟

664
00:38:59,198 --> 00:39:00,614
بايد ليز سر باشه

665
00:39:02,374 --> 00:39:03,824
حالت خوبه؟

666
00:39:11,728 --> 00:39:13,765
هي عزيزم؟
تازه از توي انبار برگشتي؟

667
00:39:13,868 --> 00:39:15,698
بايد بهت خوش گذشته باشه که از
خونه بيرون زدي؟

668
00:39:15,801 --> 00:39:16,181
چطور بود؟

669
00:39:16,284 --> 00:39:17,838
خوب، ميدوني؟

670
00:39:17,941 --> 00:39:21,186
علاوه بر اينکه تقريبا تمام
ابزارها روي سرم ريختند

671
00:39:21,289 --> 00:39:22,360
حق با تو بود

672
00:39:22,463 --> 00:39:24,396
باحال بود-
اوه، نه، حالت خوبه؟-

673
00:39:24,500 --> 00:39:26,260
آره، نه خوبم
فقط از روي سرم گذشت

674
00:39:26,364 --> 00:39:29,608
وقتي سعي کردم از سر راه کنار برم
افتاد روي پام

675
00:39:29,712 --> 00:39:31,921
درست جلوي ويکتور بود

676
00:39:32,024 --> 00:39:33,440
سورپرايز

677
00:39:34,855 --> 00:39:37,513
مطمئنم که فقط يک سانحه بوده

678
00:39:39,238 --> 00:39:41,517
آره، شايد

679
00:39:41,620 --> 00:39:45,037
نميگي که عمدا اين کارو کرده، ميگي؟

680
00:39:45,141 --> 00:39:46,280
نه

681
00:39:46,384 --> 00:39:47,971
نه دقيقا

682
00:39:48,075 --> 00:39:50,180
فقط يک چيزي در مورد اين يارو هست که
بهش اعتماد ندارم

683
00:39:50,284 --> 00:39:51,941
سلام

684
00:39:52,044 --> 00:39:54,668
خيلي متاسفم
توي کتابخونه، کارم خيلي طول کشيد

685
00:39:54,771 --> 00:39:56,601
نميخواستند بگذارند

686
00:39:56,704 --> 00:39:57,947
نسخه‌هاي خارجي ارزشمندشونو به خونه بيارم

687
00:39:58,050 --> 00:40:00,881
اما بالاخره راهمو پيدا کردم

688
00:40:00,984 --> 00:40:03,366
راستي، ما به شهر ميريم

689
00:40:03,470 --> 00:40:05,057
و بايد در عرض دو روز به خونه برگرديم

690
00:40:05,161 --> 00:40:06,473
تا وقتي‌که مه هست

691
00:40:06,576 --> 00:40:07,715
اما هيچ‌وقت نميدوني

692
00:40:07,819 --> 00:40:09,821
اين اولين باري نيست که گير افتاديم

693
00:40:09,924 --> 00:40:12,099
راهي هستي که بتونم توي اين کار کمک کنم؟

694
00:40:12,202 --> 00:40:14,757
اوه، فکر ميکنم اونها اونجا رو تحت کنترل دارند

695
00:40:14,860 --> 00:40:17,553
چرا شما دوتا مرغ عشق
يک کم باهم زمان نميگذرونيد؟

696
00:40:17,656 --> 00:40:19,727
آره، چطوره بريم و يک قدمي بزنيم؟

697
00:40:19,831 --> 00:40:21,177
يک کم پاتو قوي کنيم؟

698
00:40:24,422 --> 00:40:26,078
خوب به نظر ميرسه

699
00:40:46,927 --> 00:40:50,102
واي، اينجا واقعا زيباست

700
00:40:52,104 --> 00:40:55,832
گاهي فکر ميکنم راه فرار خيلي خوبيه

701
00:40:55,936 --> 00:40:59,077
که اينجا مخفي بشيم
تا زماني‌که جنگ تمام بشه

702
00:40:59,180 --> 00:41:00,561
اميدوارم

703
00:41:03,184 --> 00:41:05,463
اصلا ما براي چي ميجنگيم؟

704
00:41:05,566 --> 00:41:08,120
اين جنگ ما نيست

705
00:41:08,224 --> 00:41:09,674
حداقل توي اروپا نيست

706
00:41:14,886 --> 00:41:17,336
از چي داري حرف ميزني؟

707
00:41:17,440 --> 00:41:18,717
واقعا منظورت اين نيست، هست؟

708
00:41:20,339 --> 00:41:22,341
...نه، من

709
00:41:22,445 --> 00:41:23,964
منظورم اين نيست

710
00:41:25,966 --> 00:41:27,139
منظورت چيه؟

711
00:41:28,796 --> 00:41:31,040
فقط... منظورم اينه که

712
00:41:32,593 --> 00:41:35,941
من ديدم که تو چه توانايي داري

713
00:41:39,186 --> 00:41:41,913
فکر نميکنم جبهه ما هم اينقدرها خوب باشه

714
00:41:46,676 --> 00:41:48,644
البته که نه، پني

715
00:41:50,956 --> 00:41:53,752
اما چيزي که در مقابلش مبارزه ميکني
يک چيز ديگه است

716
00:41:54,615 --> 00:41:56,893
آره-
اون يک شيطان به تمام معناست-

717
00:41:56,997 --> 00:41:59,033
ميدونم، ميدونم، البته

718
00:41:59,137 --> 00:42:00,276
حق با توئه

719
00:42:02,692 --> 00:42:04,729
فقط گاهي وقتها روي مخم ميره

720
00:42:07,421 --> 00:42:08,871
تمام اين مرگها

721
00:42:10,113 --> 00:42:11,632
تمام اين رازها

722
00:42:15,187 --> 00:42:17,776
و فقط.... کاش
قبل از تمام اينها باهم آشنا شده بوديم

723
00:42:20,296 --> 00:42:22,194
من فقط خوشحالم که با هم
آشنا شديم

724
00:42:27,372 --> 00:42:28,925
من هم همينطور

725
00:42:39,522 --> 00:42:41,766
ميدوني چي اينجا خيلي عاليه؟

726
00:42:43,768 --> 00:42:47,185
کسي اين دور و برها نيست که
احترامش حفظ نشه

727
00:42:51,189 --> 00:42:51,879
خيلي خوب

728
00:43:16,214 --> 00:43:17,180
اوه، نه

729
00:43:17,284 --> 00:43:18,526
يک چيزيه

730
00:43:18,630 --> 00:43:19,907
رژ لبه؟

731
00:43:20,011 --> 00:43:20,390
آره

732
00:43:47,141 --> 00:43:48,280
گرسنه‌اي؟

733
00:43:51,698 --> 00:43:53,285
اين همه غذا از کجا اومدند؟

734
00:43:54,839 --> 00:43:57,186
منظورت چيه؟

735
00:43:57,289 --> 00:44:00,396
حداقل اين جيره يک هفته است

736
00:44:00,499 --> 00:44:01,777
و؟

737
00:44:02,812 --> 00:44:05,608
و غيرقانونيه-
نه، مشکلي نداره-

738
00:44:05,712 --> 00:44:07,161
اين خوب نيست، ويکتور

739
00:44:07,265 --> 00:44:09,163
خانواده‌ها به اين غذا نياز دارند

740
00:44:09,267 --> 00:44:10,302
اينها رو از کجا آوردي؟

741
00:44:12,650 --> 00:44:14,065
تمام اينها چيند؟

742
00:44:17,102 --> 00:44:18,863
ويکتور؟

743
00:44:18,966 --> 00:44:21,589
راستش قرار بود
يک مراسم شکرگزاري کوچيک باشه

744
00:44:21,693 --> 00:44:23,143
اينها رو از کجا آوردي؟

745
00:44:24,592 --> 00:44:26,008
يکي از کشاورزهايي که براش کار ميکنم

746
00:44:26,111 --> 00:44:29,218
گاهي از سهمش بهم ميده

747
00:44:29,321 --> 00:44:32,911
سوسيس، تخم‌مرغ، گوشت
اين جور چيزها

748
00:44:34,292 --> 00:44:36,087
ميخواستم اونها رو با شما شريک بشم

749
00:44:37,744 --> 00:44:39,124
خوب، ممنونم ويکتور

750
00:44:39,228 --> 00:44:40,470
اين خيلي خوبه

751
00:44:46,476 --> 00:44:47,961
هي، اونجا چي داشتي ميگفتي؟

752
00:44:48,064 --> 00:44:49,825
شما واقعا اونها رو نميخريد، ميخريد؟

753
00:44:49,928 --> 00:44:50,895
چي؟-
هيچ‌کدوم اونها به نظرت عجيب نمياند؟-

754
00:44:50,998 --> 00:44:52,724
صداتو پايين نگه دار

755
00:44:52,828 --> 00:44:54,692
اون داره مواد غذايي احتکار ميکنه، پني-
خيلي خوب-

756
00:44:54,795 --> 00:44:55,934
قرار نبود کشاورزان
اينقدر زود، بيخيال بشند

757
00:44:56,038 --> 00:44:58,350
اون داره با ما شريک ميشه

758
00:44:58,454 --> 00:45:00,387
اون داره لطف ميکنه

759
00:45:00,490 --> 00:45:02,251
باب به ويکتور، اعتماد داره

760
00:45:02,354 --> 00:45:05,703
و همين بايد برامون کافي باشه، درسته؟

761
00:45:05,806 --> 00:45:07,635
درسته

762
00:45:07,739 --> 00:45:09,292
اما من اين غذا رو نميخورم

763
00:45:11,605 --> 00:45:12,606
باشه

764
00:45:21,580 --> 00:45:24,031
غذا خيلي خوشمزه است، ويکتور

765
00:45:24,135 --> 00:45:25,343
ممنونم

766
00:45:33,247 --> 00:45:35,663
آره، ممنونم ويک

767
00:46:06,902 --> 00:46:08,248
پني؟

768
00:46:09,525 --> 00:46:11,113
پني! نه! نه

769
00:50:43,212 --> 00:50:44,731
ببخشيد اگه بيدارت کردم

770
00:50:53,567 --> 00:50:55,500
تو بايد بقيه رو خر فرض کرده باشي

771
00:50:57,813 --> 00:50:59,677
نه منو

772
00:51:01,644 --> 00:51:03,370
شنيدي چي ميگم؟

773
00:51:08,410 --> 00:51:10,515
اينجا، مشکل ديگه‌اي داريم؟

774
00:51:12,276 --> 00:51:14,278
چيزي که من ازش خبر نداشته باشم؟

775
00:51:17,074 --> 00:51:19,386
واقعا فکر ميکني من نميدونم، ويکتور؟

776
00:51:21,216 --> 00:51:23,183
چيو ميدوني؟

777
00:51:27,946 --> 00:51:29,534
چيکار داري ميکني؟

778
00:51:29,638 --> 00:51:32,296
nيشب ميخواستي با کي
تماس راديويي برقرار کني؟

779
00:51:33,918 --> 00:51:36,023
گوش کن

780
00:51:36,127 --> 00:51:36,955
ميتونم توضيح بدم

781
00:51:37,059 --> 00:51:39,820
آره، فکر کنم بهتره
همين کارو بکني

782
00:51:41,719 --> 00:51:43,307
ديگه دروغ نگو

783
00:51:44,549 --> 00:51:47,242
داشتم سعي ميکردم با همسرم ارتباط برقرار کنم

784
00:51:48,622 --> 00:51:50,935
نيروي مقاومت فرانسه
قول دادند که پيداش ميکنند

785
00:51:51,038 --> 00:51:54,180
!گفتم ديگه دروغ نگو

786
00:51:54,283 --> 00:51:55,974
دروغ نميگم

787
00:51:56,078 --> 00:51:56,975
!مزخرف ميگي

788
00:51:57,079 --> 00:51:58,736
اون راديو، فرانسه رو نميگيره

789
00:51:58,839 --> 00:52:03,050
سراسر ساحل ايستگاه راه‌اندازي کردند

790
00:52:03,154 --> 00:52:06,985
ديگه تمام شد، ويکتور

791
00:52:07,089 --> 00:52:09,436
من تو رو به گارد ايالتي
تحويل ميدم

792
00:52:09,540 --> 00:52:12,370
و اونها ترتيب بقيه کارها رو ميدند

793
00:52:12,474 --> 00:52:13,889
تمي نازي عوضي

794
00:52:19,170 --> 00:52:20,378
بايد مراقب باشي

795
00:52:20,482 --> 00:52:23,036
وقتي روي آدمهايي که نميشناسي
اسلحه ميکشي

796
00:52:23,140 --> 00:52:24,934
وگرنه زودتر از چيزي که انتظارشو داري

797
00:52:25,038 --> 00:52:26,798
اون اسلحه رو روي سر خودت ميبيني

798
00:52:26,902 --> 00:52:28,248
جين؟

799
00:52:31,596 --> 00:52:34,496
همه‌چيز اونطوري که به نظر مياد، نيست

800
00:52:36,083 --> 00:52:37,361
جين؟

801
00:52:42,124 --> 00:52:44,540
اونجا چه خبر شده؟

802
00:52:44,644 --> 00:52:46,853
اون گام اشتباهي برداشت

803
00:52:46,956 --> 00:52:49,442
راهشو گم کرده بود
فقط داشتم بهش کمک ميکردم

804
00:52:54,723 --> 00:52:56,242
اينطور نيست؟

805
00:53:16,123 --> 00:53:17,401
جين؟

806
00:53:17,504 --> 00:53:18,609
اونجا چه خبر بود؟

807
00:53:18,712 --> 00:53:20,714
من چشم‌بسته به اون مرد اعتماد داشتم، پني

808
00:53:20,818 --> 00:53:22,578
...قسم ميخورم که داشتم اما

809
00:53:22,682 --> 00:53:24,546
چيه؟-
اون يک جاسوس نازيه-

810
00:53:24,649 --> 00:53:26,375
کي؟ ويکتور؟-
آره-

811
00:53:26,479 --> 00:53:28,101
ديشب در حال استفاده از راديو
مچشو گرفتم

812
00:53:28,205 --> 00:53:29,482
راديو؟-
راديو-

813
00:53:29,585 --> 00:53:31,449
اوه، يک راديوي جيبيه

814
00:53:31,553 --> 00:53:33,279
اونجا درست توي اتاقش بود

815
00:53:33,382 --> 00:53:35,142
و حالا نيست

816
00:53:35,246 --> 00:53:36,627
و تو اينو چطور ديدي؟

817
00:53:37,869 --> 00:53:38,974
داشتي جاسوسيشو ميکردي؟

818
00:53:39,077 --> 00:53:40,493
چي؟ نه

819
00:53:40,596 --> 00:53:42,288
من نيمه شب از خواب
بيدار شدم

820
00:53:42,391 --> 00:53:43,599
و؟

821
00:53:46,844 --> 00:53:48,984
و توي اتاقش رفتم

822
00:53:49,087 --> 00:53:50,019
ميدونستم

823
00:53:50,123 --> 00:53:50,882
بايد چيکار ميکردم، پني؟

824
00:53:50,986 --> 00:53:51,918
بايد چيکار ميکردم؟

825
00:53:52,021 --> 00:53:53,230
ناديده ميگرفتمش؟-
ميدونستم-

826
00:53:53,333 --> 00:53:54,886
اگه اون با اسلحه توي اتاق
من ميومد، چي؟

827
00:53:54,990 --> 00:53:56,233
!درست همونجا با يک اسلحه مي‌ايستاد

828
00:53:57,579 --> 00:53:59,236
تو حرف منو باور نميکني؟-
اوه خداي من، جين؟-

829
00:53:59,339 --> 00:54:00,064
حرفمو باور ميکني يا نه؟

830
00:54:00,167 --> 00:54:01,203
جين، بيخيال

831
00:54:01,307 --> 00:54:02,618
حرفمو باور ميکني يا نه؟

832
00:54:02,722 --> 00:54:03,723
تو... بايد بدوني
اون چه جور آدميه

833
00:54:03,826 --> 00:54:04,689
!من اين حرفها رو از خودم درنياوردم

834
00:54:04,793 --> 00:54:06,035
!ميدونم که چي ديدم

835
00:54:10,281 --> 00:54:12,041
ببخشيد
اما ميدونم که چي ديدم

836
00:54:12,145 --> 00:54:13,250
تمامش کن، جين

837
00:54:13,353 --> 00:54:15,182
من بهت قول ميدم که
اين چيزها رو از خودم درنميارم

838
00:54:15,286 --> 00:54:17,288
باشه
من حرفتو باور ميکنم، خيلي خوب؟

839
00:54:17,392 --> 00:54:18,600
حرفتو باور ميکنم

840
00:54:20,878 --> 00:54:21,775
با او.اس.اس بررسيش ميکنم

841
00:54:21,879 --> 00:54:23,190
ببينم چيزي عليه اون دارند؟

842
00:54:23,294 --> 00:54:24,537
بخاطر تو، باشه؟

843
00:54:24,640 --> 00:54:25,848
باشه

844
00:54:25,952 --> 00:54:27,022
ممنونم

845
00:54:31,854 --> 00:54:32,890
فکر کنم بايد برم و يک
سري به ويکتور بزنم

846
00:54:32,993 --> 00:54:34,926
چرا؟

847
00:54:35,030 --> 00:54:37,653
دشمنهاتو نزديکتر نگه دار، خيلي خوب؟

848
00:54:37,757 --> 00:54:39,414
و تو از خودت، يک عوضي ساختي

849
00:54:51,805 --> 00:54:54,567
بخاطر تمام اين چيزها
خيلي متاسفم

850
00:54:54,670 --> 00:54:57,673
اون نسبت بهت حساس شده

851
00:54:57,777 --> 00:54:59,088
حتي توهم زده

852
00:54:59,192 --> 00:55:00,711
اون حالش، خوب به نظر نمياد

853
00:55:02,022 --> 00:55:04,404
نه خوب نيست

854
00:55:04,508 --> 00:55:07,994
ميترسم کار غيرمنطقي‌اي بکنه

855
00:55:09,513 --> 00:55:11,342
فقط نميفهمم

856
00:55:12,412 --> 00:55:14,414
چرا اين چيزها رو در موردت ميگه؟

857
00:55:14,518 --> 00:55:17,037
زمان جنگ براي همه سخته که
خودشون باشند

858
00:55:19,212 --> 00:55:20,800
همينطوره، نيست؟

859
00:55:28,635 --> 00:55:30,741
آره، درسته

860
00:55:30,844 --> 00:55:34,192
اون اين دور و برها هم جاسوسي ميکنه

861
00:55:34,296 --> 00:55:35,953
فکر ميکنم دليلي داره که باور کنيم

862
00:55:36,056 --> 00:55:38,473
بيشتر از چيزي که نشون ميده
اطلاعات داره

863
00:55:43,201 --> 00:55:44,548
فهميدم

864
00:55:59,079 --> 00:56:00,736
پني، خيلي متاسفم

865
00:56:02,324 --> 00:56:03,705
مشکلي نيست

866
00:56:06,673 --> 00:56:09,124
جين، او.اس.اس بود

867
00:56:09,227 --> 00:56:10,919
گزارش ويکتورو دادم

868
00:56:11,022 --> 00:56:12,852
همه‌چيز مرتبه؟-
آره، آره-

869
00:56:12,955 --> 00:56:14,647
...من فقط

870
00:56:14,750 --> 00:56:16,373
يک زنداني توي دفتر صحرايي داريم

871
00:56:16,476 --> 00:56:18,444
شايد اون اطلاعاتي مربوط به
ويکتور داشته باشه

872
00:56:18,547 --> 00:56:19,652
اوه-
...خوب-

873
00:56:19,755 --> 00:56:20,515
بايد برم و باهاش حرف بزنم؟

874
00:56:20,618 --> 00:56:23,414
نه، نه مشکلي نيست
من ترتيبشو ميدم

875
00:56:23,518 --> 00:56:25,312
فقط بايد خيلي سريع
دستکش‌هامو بردارم

876
00:58:18,702 --> 00:58:20,393
تو کيو ميبيني؟

877
00:58:20,497 --> 00:58:21,463
کيو ميبيني؟

878
00:58:24,570 --> 00:58:25,812
پرونده‌ها کجاند؟

879
00:58:25,916 --> 00:58:27,711
کجاند، گه؟-
ستوان؟-

880
00:58:27,814 --> 00:58:29,264
نميبيني که بسشه؟

881
00:58:29,367 --> 00:58:30,783
...اما خانم، به من گفتند-
برو بيرون-

882
00:58:30,886 --> 00:58:32,716
...خانم، به من گفتند
همين الان-

883
00:58:34,614 --> 00:58:36,513
آشغال نازي، خائن

884
00:58:42,311 --> 00:58:45,487
از طرف ستوان بايد معذرت‌خواهي کنم

885
00:58:45,591 --> 00:58:48,110
....اون

886
00:58:48,214 --> 00:58:51,182
خوب، اون توي جنگ اخير مشکلات
زياديو تجربه کرده

887
00:58:51,286 --> 00:58:55,704
و فکر ميکنم همين قضيه اونو تبديل به
يک دگرآزار کرده

888
00:58:57,775 --> 00:59:01,020
اما حالا که اون رفته و باهم تنهاييم

889
00:59:03,298 --> 00:59:05,162
ميتونيم يک گپي باهم بزنيم

890
00:59:48,757 --> 00:59:50,725
دقيقا، داري چيکار ميکني؟

891
00:59:52,727 --> 00:59:54,107
هيچي

892
00:59:56,627 --> 00:59:58,249
هيچي به نظر نمياد

893
00:59:59,492 --> 01:00:02,288
آره، خوب، تو چي گفتي؟

894
01:00:02,391 --> 01:00:04,152
همه‌چيز اونطوري که به نظر ميرسه
نيست

895
01:00:15,991 --> 01:00:18,476
متاسفم که تمام روز منتظر نگهت داشتم

896
01:00:18,580 --> 01:00:19,650
مشکلي نيست

897
01:00:19,754 --> 01:00:21,687
سرم شلوغ بود

898
01:00:22,929 --> 01:00:24,206
باز هم

899
01:00:24,310 --> 01:00:26,899
فرصتي بهم داد تا يک زمانيو
دور و بر آب بگذرونم

900
01:00:28,970 --> 01:00:30,765
خوشحالم که چيز خوبي ازش در اومده

901
01:00:31,904 --> 01:00:34,078
يک چيز خنده‌دار هم همينطور

902
01:00:34,182 --> 01:00:36,460
راستش يک قايق بادبانيو ديدم که
وارد جزيره ميشه

903
01:00:36,563 --> 01:00:37,841
درست در راستاي کرانه ساحلي

904
01:00:37,944 --> 01:00:40,153
درست کنار بخش صيقلي صخره

905
01:00:43,778 --> 01:00:46,263
اين دور و برها
دريانوردان زيادي داره؟

906
01:00:46,366 --> 01:00:47,540
حتما

907
01:00:47,644 --> 01:00:50,439
واقعا اين وقت سال
دريانوردي نميکنند

908
01:00:50,543 --> 01:00:52,200
مخصوصا نه توي اون منطقه

909
01:00:52,303 --> 01:00:53,891
من چيزي در مورد يک مهمان نميگم

910
01:00:53,995 --> 01:00:56,307
اما ماشين ويکتور امروز نبود

911
01:00:56,411 --> 01:00:58,551
پس شايد تو يک چيزي بدوني

912
01:00:58,655 --> 01:01:00,795
فکر کردم در اين باره از دور وبري‌ها
يک کم سوال بپرسم

913
01:01:00,898 --> 01:01:02,935
ببينم ميتونم بفهمم اون کي بوده

914
01:02:12,280 --> 01:02:13,764
!لعنت

915
01:02:41,481 --> 01:02:42,931
الو

916
01:02:52,527 --> 01:02:54,046
!لعنت خدا بهش

917
01:02:58,395 --> 01:02:59,568
جين؟

918
01:03:01,191 --> 01:03:03,262
سلام

919
01:03:03,365 --> 01:03:05,160
برگشتي؟

920
01:03:05,264 --> 01:03:08,060
آره، ببخشيد
فکر کردم خوابيدي

921
01:03:09,406 --> 01:03:10,959
نميخواستم بيدارت کنم

922
01:03:17,069 --> 01:03:18,587
چيزي شده؟

923
01:03:24,835 --> 01:03:26,768
من يک نورهايي ديدم

924
01:03:26,872 --> 01:03:28,943
اون بيرون، از دور

925
01:03:30,082 --> 01:03:31,738
انگار يک نفر داشت علامتي
چيزي ميداد

926
01:03:31,842 --> 01:03:34,603
نميتونم اينو بفهمم

927
01:03:34,707 --> 01:03:37,089
اما فکر ميکنم آلمانيه

928
01:03:39,885 --> 01:03:41,576
مربوط به ملاقات با يک نفره

929
01:03:45,752 --> 01:03:47,582
جاک، آلماني‌زبانه؟

930
01:03:50,136 --> 01:03:51,482
نه

931
01:03:53,830 --> 01:03:55,624
خوب، خودت ميدوني
احتمالا کي هست

932
01:04:00,733 --> 01:04:05,333
باشه
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس

933
01:04:05,427 --> 01:04:07,533
خيلي خوب

934
01:04:15,161 --> 01:04:16,404
چيه؟

935
01:04:20,442 --> 01:04:22,548
چيزي که ميخوام بهت بگم
شديدا محرمانه است

936
01:04:22,651 --> 01:04:24,239
و نميشه تکرارش کنم

937
01:04:34,318 --> 01:04:36,182
من چند روز پيش
 با مقرهاي اصلي صحبت کردم

938
01:04:36,286 --> 01:04:38,081
مستندات مربوط به

939
01:04:38,184 --> 01:04:41,636
 تهاجم متفقين به اروپا به خطر افتادند

940
01:04:42,982 --> 01:04:46,779
او.اس.اس يک پيام
کدگذاري شده رو

941
01:04:46,883 --> 01:04:48,091
از جاسوسي که سعي کرده بود

942
01:04:48,194 --> 01:04:50,058
اون اطلاعاتو از کشور خارج کنه
کدگذاري کرد

943
01:04:50,162 --> 01:04:51,888
اونها اينو تا چند مايلي ما رديابي کردند

944
01:04:51,991 --> 01:04:53,441
ميدونم

945
01:04:55,098 --> 01:04:57,100
منظورت چيه که ميدوني؟

946
01:04:59,757 --> 01:05:02,243
...فقط منظورم اينه که

947
01:05:02,346 --> 01:05:03,727
اين همون چيزيه که ميخواستم بهت
بگم، پني

948
01:05:03,830 --> 01:05:05,384
در مورد اينکه به ويکتور
اعتماد نکني

949
01:05:07,455 --> 01:05:08,663
خيلي خوب

950
01:05:11,804 --> 01:05:13,495
واقعا باورم نميشه

951
01:05:17,741 --> 01:05:22,608
خوب، اين بهمون نشون ميده که اون
با اونها ملاقات ميکنه و به زودي هم ملاقاتشون ميکنه

952
01:05:24,541 --> 01:05:26,750
...خوب

953
01:05:26,853 --> 01:05:28,131
بيا بريم و پيداش کنيم

954
01:05:28,234 --> 01:05:29,442
نه، نه، صبر کن، صبر کن

955
01:05:29,546 --> 01:05:32,342
....من.... من...من واقعا فکر ميکنم

956
01:05:32,445 --> 01:05:33,826
فکر ميکنم بهترين کار اينه که
يک کم زمان بخريم

957
01:05:33,930 --> 01:05:35,448
چرا؟

958
01:05:35,552 --> 01:05:38,244
خوب، به من دستور داده شده که
ببينم پاي چه کس ديگه‌اي در ميونه

959
01:05:38,348 --> 01:05:41,454
اساسا ميتونيم يک حلقه بزرگترو اينو
کشف کنيم

960
01:05:45,872 --> 01:05:48,737
باب و مايد چي؟

961
01:05:48,841 --> 01:05:50,394
سعي کنيم بهشون هشدار بديم؟

962
01:05:52,155 --> 01:05:54,088
اين کار ميتونه اونها رو به خطر بندازه

963
01:05:55,330 --> 01:05:58,678
فکر ميکنم فعلا اين قضيه
بايد بين خودمون بمونه

964
01:06:00,404 --> 01:06:01,785
به هرحال، تلفنها قطع شدند

965
01:06:01,888 --> 01:06:03,683
چي؟-
خطها قطع شدند-

966
01:06:05,892 --> 01:06:07,998
اسلحه‌ت کجاست؟-
اون بردتش-

967
01:06:08,102 --> 01:06:10,242
نميدونم کي
اما نيست

968
01:06:12,209 --> 01:06:13,003
شات‌گان باب چي؟

969
01:06:13,107 --> 01:06:14,971
اونو هم برده

970
01:06:18,112 --> 01:06:20,079
خوب، فکر ميکنم بايد
فکرهامونو روي هم بريزيم

971
01:06:20,183 --> 01:06:22,012
تا وقتي که بتونيم قضيه رو
حل و فصل کنيم

972
01:06:23,807 --> 01:06:25,360
پس عادي رفتار کنيم؟

973
01:06:28,156 --> 01:06:29,675
انگار که هيچ اتفاقي نيفتاده

974
01:06:48,245 --> 01:06:50,282
باب و مايد کجاند؟
هنوز برنگشتند؟

975
01:06:50,385 --> 01:06:52,180
مه بايد اونها رو توي شهر
نگه داشته باشه

976
01:06:52,284 --> 01:06:54,079
ديگه بايد برگردند

977
01:06:54,182 --> 01:06:55,701
هنوز نيازي نيست که نگران باشي

978
01:06:57,461 --> 01:06:59,049
اونو ديدي؟

979
01:07:00,740 --> 01:07:02,708
بيرونه، داره هيزم ميشکنه

980
01:07:07,368 --> 01:07:09,266
چند وقت پيش ديديش؟

981
01:07:10,785 --> 01:07:12,476
حدود ده دقيقه پيش

982
01:07:15,928 --> 01:07:17,585
اون بيرون به طرز وحشتناکي
ساکته

983
01:07:20,381 --> 01:07:22,245
شايد بايد بري و يک سري بهش بزني

984
01:07:30,839 --> 01:07:33,428
اينجايي؟

985
01:07:33,532 --> 01:07:35,879
کسي دنبالم ميگشت؟

986
01:07:35,982 --> 01:07:37,743
پني گفت داري هيزم ميشکني

987
01:07:37,846 --> 01:07:38,882
آره

988
01:07:38,985 --> 01:07:41,126
دارم سعي ميکنم
تبرو پيدا کنم

989
01:07:46,131 --> 01:07:47,615
منظورت اين يکيه؟

990
01:07:49,375 --> 01:07:50,721
آره

991
01:07:50,825 --> 01:07:52,516
توي سايه‌ها مخفي شده بود

992
01:08:03,907 --> 01:08:05,391
واقعا توي اين کار، خوب هستي

993
01:08:12,433 --> 01:08:14,159
اومدي اينجا فقط تا حواست به من باشه؟

994
01:08:14,262 --> 01:08:15,815
يا ميخواي کمک کني؟

995
01:08:26,964 --> 01:08:29,312
بخاطر ديروز

996
01:08:29,415 --> 01:08:31,176
بخاطر تمام اين قضايا
متاسفم

997
01:08:31,279 --> 01:08:34,006
نميدونم چه‌م شده بود

998
01:08:34,110 --> 01:08:35,766
بايد بخاطر اين همه هواي تازه
بوده باشه

999
01:08:39,287 --> 01:08:43,326
شايد خستگي جنگه

1000
01:08:43,429 --> 01:08:46,639
يا شايد فقط

1001
01:08:46,743 --> 01:08:50,160
رنجش عمومي ضد مهاجرين باشه

1002
01:08:52,266 --> 01:08:54,337
ميتونم يک سوال خصوصي ازت بپرسم؟

1003
01:08:55,614 --> 01:08:57,547
نظرت در مورد فاشيسم چيه؟

1004
01:08:59,997 --> 01:09:02,241
ببخشيد؟

1005
01:09:02,345 --> 01:09:04,381
بهش علاقه داري؟

1006
01:09:06,590 --> 01:09:08,178
نه

1007
01:09:08,282 --> 01:09:10,215
علاقه چنداني ندارم

1008
01:09:10,318 --> 01:09:12,665
هيچي نداري که بهش مرتبط باشه؟

1009
01:09:12,769 --> 01:09:13,701
پيدا کردن وجوه مشترک

1010
01:09:13,804 --> 01:09:15,634
با آدمهايي که ميخواستند بکشنت
 کار آسوني نيست

1011
01:09:17,291 --> 01:09:18,947
آدمهايي که رفقاتو کشتند

1012
01:09:21,502 --> 01:09:23,504
يا شايد حتي خانواده‌تو کشتند

1013
01:09:27,197 --> 01:09:28,612
تو اينطور فکر نميکني؟

1014
01:09:32,375 --> 01:09:34,618
من احساس ميکنم نظر من
بايد خيلي واضح باشه

1015
01:09:38,933 --> 01:09:40,176
خيلي علاقه‌اي بهش ندارم

1016
01:09:50,116 --> 01:09:51,394
اوه، شما دوتا اومديد

1017
01:09:51,497 --> 01:09:53,741
نميدونستم شما دوتا چقدر
اون بيرون ميمونيد

1018
01:09:57,089 --> 01:09:59,091
دارم خوراک کبک درست ميکنم

1019
01:09:59,195 --> 01:10:01,335
مايد گفت غذاي مورد علاقه‌ته
ويکتور؟

1020
01:10:01,438 --> 01:10:02,957
اوه، چقدر لطف کردي

1021
01:10:03,060 --> 01:10:04,303
آره

1022
01:10:04,407 --> 01:10:06,271
لطفا يک دقيقه منو ببخشيد

1023
01:10:08,652 --> 01:10:10,930
چطور پيش رفت؟
همه‌چيز مرتبه؟

1024
01:10:11,034 --> 01:10:12,277
آره، آره، نميدونم

1025
01:10:12,380 --> 01:10:14,140
...فقط احساس کردم اون

1026
01:10:16,142 --> 01:10:18,386
تو همينجا بمون
من ترتيبشو ميدم

1027
01:10:20,043 --> 01:10:21,009
صبح بخير، خانم

1028
01:10:21,113 --> 01:10:22,114
من گروهبان ميلن هستم

1029
01:10:22,218 --> 01:10:24,116
باب اينجاست؟

1030
01:10:24,220 --> 01:10:26,187
اوه، نه، الان نيست

1031
01:10:26,291 --> 01:10:27,913
ميتونم کمکتون کنم؟

1032
01:10:28,016 --> 01:10:31,019
متاسفانه با خبرهاي خيلي خوبي
نيومدم

1033
01:10:31,123 --> 01:10:32,952
مربوط به جاک و جاسلين ميشه

1034
01:10:33,056 --> 01:10:36,197
جسد اونها امروز صبح
کنار صخره‌ها پيدا شده

1035
01:10:36,301 --> 01:10:38,095
اما يک چيزي اينجا با عقل جور در نمياد

1036
01:10:38,199 --> 01:10:40,408
واقعا منطقي به نظر نميرسه

1037
01:10:40,512 --> 01:10:42,755
من ديدم که يک نورهايي
دور و بر اينجا، چشمک ميزنند

1038
01:10:42,859 --> 01:10:44,412
ديشب هم ديدمشون

1039
01:10:46,759 --> 01:10:49,624
اگه از من بپرسيد
يک چيزي درست نيست

1040
01:10:51,419 --> 01:10:53,387
...خداي من

1041
01:10:57,874 --> 01:11:00,877
هي، يک پليس دم دره

1042
01:11:00,980 --> 01:11:02,499
سراغ عمو بابو ميگيره

1043
01:11:02,603 --> 01:11:05,295
جسد جاک و جاسلينو پيدا کردند

1044
01:11:05,399 --> 01:11:06,434
اوه، خداي من

1045
01:11:06,538 --> 01:11:09,057
ببين، چيزي نيست
چيزي نيست

1046
01:11:09,161 --> 01:11:10,576
همه‌چيز درست ميشه

1047
01:11:11,267 --> 01:11:13,407
خيلي خوب

1048
01:11:13,510 --> 01:11:14,753
نبايد طولي بکشه

1049
01:11:14,856 --> 01:11:16,582
ميخواي در مورد ويکتور
باهاشون حرف بزني؟

1050
01:11:16,686 --> 01:11:19,378
آره، اين اوضاعو عوض ميکنه

1051
01:11:19,482 --> 01:11:21,932
بايد چيزي که ميدونيمو
 بهشون بگيم

1052
01:11:22,036 --> 01:11:23,071
من خيلي حالم بده

1053
01:11:23,175 --> 01:11:25,522
شايد ميتونستيم از دست اون هيولا
 نجاتشون بديم

1054
01:11:25,626 --> 01:11:27,628
پني، نه،نه، نه
تقصير تو نيست

1055
01:11:27,731 --> 01:11:30,286
تو نميدونستي اون
چنين کاري ميکنه

1056
01:11:30,389 --> 01:11:31,079
بهتره من برم

1057
01:11:31,183 --> 01:11:32,771
اون افسر، منتظره

1058
01:12:08,462 --> 01:12:10,533
پني رفت؟

1059
01:12:10,636 --> 01:12:12,742
آره، رفت تا به يکي از دوستان
باب کمک کنه

1060
01:12:14,571 --> 01:12:16,987
هنوز اثري از باب و مايد نيست؟

1061
01:12:17,919 --> 01:12:18,403
نه

1062
01:12:21,613 --> 01:12:23,994
پس الان فقط من و تو اينجاييم

1063
01:14:24,287 --> 01:14:26,392
جين

1064
01:14:26,496 --> 01:14:27,670
پني

1065
01:14:27,773 --> 01:14:29,395
...فکر کردم تو

1066
01:14:29,499 --> 01:14:31,121
اوه، خداي من

1067
01:14:31,225 --> 01:14:32,709
اون افسر ميلنه

1068
01:14:35,885 --> 01:14:37,265
ويکتور؟

1069
01:14:57,700 --> 01:14:59,598
خيلي متاسفم، جين

1070
01:15:01,324 --> 01:15:03,533
بايد بهت اعتماد ميکردم

1071
01:15:24,796 --> 01:15:26,936
اونها رو توي انبار مخفي کرده بود

1072
01:15:30,387 --> 01:15:31,837
حالا چيکار کنيم؟

1073
01:15:35,013 --> 01:15:36,290
حق با تو بود

1074
01:15:38,154 --> 01:15:40,294
ما به گارد ايالتي نياز داريم

1075
01:15:40,397 --> 01:15:42,192
اينها رو توي يک جاي امن بگذار

1076
01:15:42,296 --> 01:15:43,780
من دارم به شهر ميرم

1077
01:15:55,689 --> 01:15:57,518
جين؟

1078
01:15:57,622 --> 01:15:59,140
!کمک

1079
01:16:05,526 --> 01:16:07,114
جين؟

1080
01:16:08,494 --> 01:16:10,358
!کمک

1081
01:16:13,465 --> 01:16:15,847
!کمک

1082
01:16:15,950 --> 01:16:17,573
جين؟

1083
01:16:25,615 --> 01:16:27,134
تو کي هستي؟

1084
01:16:28,307 --> 01:16:29,654
واقعا؟

1085
01:16:30,965 --> 01:16:32,829
حداقل بهم بگو
براي چي اين کارو ميکني؟

1086
01:16:34,728 --> 01:16:36,143
چه کاري؟

1087
01:16:38,317 --> 01:16:41,010
زندگي آدمها رو نابود ميکني

1088
01:16:41,113 --> 01:16:43,460
چرا اين کارو با اين خانواده ميکني؟

1089
01:16:43,564 --> 01:16:45,428
با پني ميکني؟

1090
01:16:45,531 --> 01:16:47,292
قصدت چيه؟

1091
01:16:49,881 --> 01:16:51,917
به نظر مياد خودت ميدوني
من چي هستم

1092
01:16:53,574 --> 01:16:55,127
يک جاسوس

1093
01:16:58,614 --> 01:17:00,926
براي اس.او.اي انگليس

1094
01:17:04,516 --> 01:17:06,656
واقعا انتظار داري اينو باور کنم؟

1095
01:17:09,935 --> 01:17:11,040
نه

1096
01:17:13,974 --> 01:17:17,391
حتي اگه باور هم ميکردي
ديگه خيلي دير شده

1097
01:17:18,806 --> 01:17:20,394
چرا؟

1098
01:17:20,497 --> 01:17:22,568
چي داري ميگي؟

1099
01:17:28,644 --> 01:17:30,680
ساکت بمون

1100
01:17:36,134 --> 01:17:37,825
پني

1101
01:17:39,827 --> 01:17:42,243
خيلي متاسفم
که برنگشتيم

1102
01:17:42,347 --> 01:17:44,452
بعد از مزايده بايد توي شهر
ميمونديم

1103
01:17:44,556 --> 01:17:47,455
چون مه غليظي بود

1104
01:17:47,559 --> 01:17:49,285
...مشکلي نيست

1105
01:17:51,874 --> 01:17:52,875
متاسفم
نميدونم چي بهت بگم

1106
01:17:52,978 --> 01:17:56,361
ميدوني؟ بشين جين

1107
01:17:56,464 --> 01:17:57,880
....ب....ببين
...يک اتفاقي افتاده و

1108
01:17:57,983 --> 01:17:59,882
جين؟ گفتم بشين

1109
01:18:03,161 --> 01:18:04,610
ما با پني صحبت کرديم

1110
01:18:04,714 --> 01:18:06,751
الان وقتشه يک گپ کوچيک بزنيم

1111
01:18:09,236 --> 01:18:11,790
جين؟

1112
01:18:13,102 --> 01:18:16,312
من و باب بايد در مورد پني

1113
01:18:16,415 --> 01:18:19,039
و احساساتت نسبت به اون، باهات
صحبت کنيم

1114
01:18:19,142 --> 01:18:22,525
تو با تمام قلب و روحت
دوستش داري؟

1115
01:18:22,628 --> 01:18:24,423
بي‌قيد و شرط؟

1116
01:18:24,527 --> 01:18:26,356
اين همون چيزيه که ما بايد بدونيم

1117
01:18:26,460 --> 01:18:28,117
بله خانم، البته

1118
01:18:29,532 --> 01:18:31,914
و هر کاري براش ميکني؟

1119
01:18:36,263 --> 01:18:38,058
و براي خانواده‌ش؟

1120
01:18:38,161 --> 01:18:40,577
ببخشيد
چي داريد ميگيد؟

1121
01:18:40,681 --> 01:18:42,925
مايد؟

1122
01:18:43,028 --> 01:18:46,929
جين؟ با واژه تقوا، آشنايي داري؟

1123
01:18:47,032 --> 01:18:48,965
به معناي تعهد

1124
01:18:49,069 --> 01:18:51,865
وظيفه‌اي در قبال خانواده و اجداد
يک شخصه

1125
01:18:51,968 --> 01:18:55,006
و در بعضي فرهنگها
مخصوصا فرهنگ ما

1126
01:18:55,109 --> 01:18:58,112
مسئوليت خيلي بزرگي به شمار مياد

1127
01:18:58,216 --> 01:19:00,321
و اگه به خانواده ما ملحق بشي

1128
01:19:00,425 --> 01:19:02,910
بايد براي تو هم معنايي داشته باشه

1129
01:19:05,016 --> 01:19:08,847
جين؟ تو در مورد پيوند آلمان و آمريکا چي ميدوني؟

1130
01:19:12,402 --> 01:19:15,060
فقط اينکه قبل از جنگ از هم گسيخته شدند

1131
01:19:22,827 --> 01:19:26,762
خوب، به صورت رسمي

1132
01:19:26,865 --> 01:19:29,454
اما آدمهايي هستند که به همين دليل
ميجنگند

1133
01:19:33,009 --> 01:19:34,804
منظورت فاشيسمه؟

1134
01:19:36,979 --> 01:19:39,464
قبول داريم که امروزه
صورت خوشي نداره

1135
01:19:41,086 --> 01:19:42,398
آره، چون نبايد هم داشته باشه

1136
01:19:42,501 --> 01:19:45,884
نه، جين
قضيه خيلي بيشتر از اين حرفهاست

1137
01:19:45,988 --> 01:19:49,129
سيستميه که قول داده
چيزي که از دست داديمو بهمون برگردونه

1138
01:19:49,232 --> 01:19:51,062
تا چيز بزرگتري بنا کنه

1139
01:19:51,165 --> 01:19:54,306
مربوط به حفظ يک شيوه زندگي متعاليه

1140
01:19:59,311 --> 01:20:00,726
داري وقتتو تلف ميکني

1141
01:20:00,830 --> 01:20:03,177
بهت که گفته بودم
اون جنبه‌شو نداره

1142
01:20:04,730 --> 01:20:10,012
جين، ميدوني که من در فرانسه
عليه فريتز کوهن، جنگيدم؟

1143
01:20:10,115 --> 01:20:12,566
من عليه اون جنگيدم

1144
01:20:12,669 --> 01:20:14,706
و اون مرد خوبيه

1145
01:20:14,810 --> 01:20:17,088
 مرد بزرگيه

1146
01:20:17,191 --> 01:20:19,331
اون مرديه که توي چشمهاش
ميشه آينده رو ديد

1147
01:20:19,435 --> 01:20:22,645
تو به آينده علاقه داري؟

1148
01:20:22,748 --> 01:20:24,474
ايالات متحده به سمت غرب رفت

1149
01:20:24,578 --> 01:20:26,476
کشورهاي محور (متحدين)
 به سمت شرق ميرند

1150
01:20:26,580 --> 01:20:29,652
کشورهاي محور، پيروز جنگ ميشند

1151
01:20:29,755 --> 01:20:31,274
اينو ميفهمي؟

1152
01:20:31,378 --> 01:20:34,036
طبيعتا، اوضاع اين جوريه

1153
01:20:38,730 --> 01:20:40,283
تو بخشي از اين قضيه هستي

1154
01:20:42,768 --> 01:20:45,185
و تو هم ميتوني باشي

1155
01:20:45,288 --> 01:20:47,912
تو ميتوني بخشي از تاريخ باشي

1156
01:20:48,015 --> 01:20:49,396
اين پيوند براي همه بازه

1157
01:20:49,499 --> 01:20:52,157
به شرطي که متواضع باشي و
 شخصيت خوبي داشته باشي

1158
01:20:52,261 --> 01:20:55,022
ميدونم که تمام اين چيزها هستي
جين

1159
01:20:55,126 --> 01:20:56,610
خواهش ميکنم نگو که

1160
01:20:56,713 --> 01:20:59,682
روي تعهدت به پني

1161
01:20:59,785 --> 01:21:01,442
و تمام باورهاي اون
بيش از حد حساب کردم

1162
01:21:10,313 --> 01:21:11,936
پني؟

1163
01:21:14,628 --> 01:21:16,733
پني زيباي ما

1164
01:21:17,493 --> 01:21:20,876
از وقتي اون يک دختر بچه بود
وقتي مادرش عدم صلاحيت خودشو نشون داد

1165
01:21:20,979 --> 01:21:23,395
ما تعليمات اخلاقي

1166
01:21:23,499 --> 01:21:26,088
روحاني، فيزيکي، عقلاني
به اون آموزش داديم

1167
01:21:30,230 --> 01:21:32,473
بعضيها فقط چيزي که لازمه رو ندارند

1168
01:21:37,685 --> 01:21:42,345
جين؟ من درد تو رو ميبينم

1169
01:21:42,449 --> 01:21:45,141
درگيريت با شرم و
ترديدتو ميبينم

1170
01:21:45,245 --> 01:21:48,834
تو توي اين جنگ، جنگيدي
...تو فداکاريهاي زيادي کردي در

1171
01:21:48,938 --> 01:21:50,008
مايد؟ قضيه رو اينقدر بزرگ جلوه نده

1172
01:21:50,112 --> 01:21:52,562
نه، الان وقتشه که
شجاعت خودتو به دست بياري

1173
01:21:52,666 --> 01:21:54,495
تو اينجا، جايي داري

1174
01:21:54,599 --> 01:21:57,740
بلند شو و تبديل به قهرمان
سفر خودت شو

1175
01:21:57,843 --> 01:21:59,845
اوه! قضيه رو اينقدر بزرگ جلوه نده

1176
01:21:59,949 --> 01:22:01,571
!تو تصميم خودتو گرفتي

1177
01:22:01,675 --> 01:22:02,918
تو به اندازه کافي مرد نيستي

1178
01:22:03,021 --> 01:22:05,575
آره فرار کن، بزدل

1179
01:22:05,679 --> 01:22:07,577
چي بهت گفتم؟

1180
01:22:07,681 --> 01:22:09,441
چي بهت گفتم؟

1181
01:22:11,305 --> 01:22:12,962
کوين، خدا رو شکر که اينجايي

1182
01:22:13,066 --> 01:22:14,515
پني؟ تو برگشتي

1183
01:22:14,619 --> 01:22:15,482
ببين، من نميدونم
اينجا چه خبره

1184
01:22:15,585 --> 01:22:17,208
اما... باب و مايد اينجاند

1185
01:22:17,311 --> 01:22:18,554
... و اونها... اونها

1186
01:22:18,657 --> 01:22:20,038
خودشه

1187
01:22:20,142 --> 01:22:23,317
کالينز؟ کوين؟
اين جين وبره

1188
01:22:23,421 --> 01:22:24,905
اين همون جاسوسه-
اوه، نه-

1189
01:22:25,009 --> 01:22:26,286
کاپيتان، حق با اون بود

1190
01:22:26,389 --> 01:22:28,046
من جسد افسر ميلنو پيدا کردم

1191
01:22:28,150 --> 01:22:28,944
!تکون نخور، جين

1192
01:22:29,047 --> 01:22:30,980
بهتره همونجا بموني

1193
01:22:31,084 --> 01:22:33,638
گوش کن پسر، آروم باش
کار احمقانه‌اي نکن

1194
01:22:33,741 --> 01:22:34,777
ديگه وقتشه که آروم و بي‌دردسر بري

1195
01:22:34,880 --> 01:22:36,952
عليه من توطئه شده
کوين، تو منو ميشناسي

1196
01:22:37,055 --> 01:22:39,402
خودت ميدوني که او.اس.اس براي انجام تحقيقات
منو به اينجا فرستاده

1197
01:22:39,506 --> 01:22:41,749
نميدونم اون بهت چي گفته
اما به حرف من گوش کن

1198
01:22:41,853 --> 01:22:42,958
خودت ميدوني من کي هستم

1199
01:22:43,061 --> 01:22:44,821
ما از داستان ساختگيت خبر داري

1200
01:22:44,925 --> 01:22:47,031
اف.بي.آي با او.اس.اس در تماس بوده

1201
01:22:47,134 --> 01:22:51,069
اونها نميدونند تو کي هستي
يا مک‌وين کيه

1202
01:22:53,002 --> 01:22:54,417
اون رابط نازيته؟

1203
01:22:54,521 --> 01:22:55,591
پني، نه، پني نه

1204
01:22:55,694 --> 01:22:57,213
جين؟ اصلا هيچ‌کدوم از
چيزهايي که گفتي حقيقت داشتند؟

1205
01:22:57,317 --> 01:22:59,008
ولم کنيد! ولم کنيد

1206
01:22:59,112 --> 01:23:00,216
پني؟-
کالينز؟-

1207
01:23:00,320 --> 01:23:02,805
پني؟ پني؟ پني؟

1208
01:23:06,912 --> 01:23:08,984
بندازيدش توي ماشين، پسرها

1209
01:23:10,364 --> 01:23:12,056
يالا، بيا بريم

1210
01:23:20,202 --> 01:23:21,962
اينو بايد به مقر اصلي برسونيم

1211
01:23:22,066 --> 01:23:24,620
واقعا، او.اس.اس ميخواد اينو پس بگيره

1212
01:23:24,723 --> 01:23:27,071
به من دستور داده شده که خيلي سريع
اينها رو به واشينگتون تحويل بدم

1213
01:23:27,174 --> 01:23:28,348
شما اونو زنداني کنيد

1214
01:23:28,451 --> 01:23:30,039
به تحقيقاتتون ادامه بديد

1215
01:23:31,109 --> 01:23:33,008
قطعا

1216
01:23:33,111 --> 01:23:34,906
ممنونم، کوين

1217
01:23:35,010 --> 01:23:36,666
دوست دارم اينها دست
آدم قابل اعتمادي باشند

1218
01:23:37,840 --> 01:23:39,359
موفق باشي

1219
01:24:24,576 --> 01:24:27,683
برنامه طبق نقشه، پيش نرفت

1220
01:24:27,786 --> 01:24:29,340
عزيزم، حالت خوبه؟

1221
01:24:32,136 --> 01:24:34,793
من مطمئن بودم که اون تنها
شخص زندگيمه

1222
01:24:34,897 --> 01:24:36,416
اون تصميم خودشو گرفته بود

1223
01:24:39,246 --> 01:24:42,284
خيلي متاسفم که قلب اون
به اندازه کافي، پاک نبود

1224
01:24:48,704 --> 01:24:50,223
من عاشقش بودم

1225
01:24:50,326 --> 01:24:52,017
اشکالي نداره
چيزي نيست

1226
01:24:52,121 --> 01:24:54,986
دليل در اولويت قرار داره

1227
01:24:55,090 --> 01:24:56,608
البته

1228
01:24:59,715 --> 01:25:01,372
قرار نبود اينطوري بشه

1229
01:25:06,653 --> 01:25:09,414
با دوستان آلمانمون
تماس گرفتم

1230
01:25:09,518 --> 01:25:11,520
اونها به زودي اينجا مياند
تا تراکنش‌ها رو انجام بدند

1231
01:25:17,008 --> 01:25:19,390
من با اون مبادله ميکنم

1232
01:25:19,493 --> 01:25:21,046
وسايلتونو جمع کنيد و به کلبه بريد

1233
01:25:21,150 --> 01:25:22,703
اونجا، جاتون امنه

1234
01:25:22,807 --> 01:25:25,292
ويکتور ميتونه تا محل قرار
منو همراهي کنه

1235
01:25:25,396 --> 01:25:27,467
اگه عجله کنيم، هنوز هم ميتونيم
کار تحويلو انجام بديم

1236
01:25:37,028 --> 01:25:38,995
اصلا بهش فکر نکن

1237
01:25:39,099 --> 01:25:40,928
نميتونم بيشتر از اين
بهت افتخار کنم

1238
01:25:58,360 --> 01:25:59,430
حالت چطوره، پسر؟

1239
01:26:00,776 --> 01:26:01,880
حالت خوبه؟

1240
01:26:06,333 --> 01:26:07,990
بخاطر تمام اين قضايا
متاسفم

1241
01:26:08,093 --> 01:26:09,819
مجبور بوديم کاريو انجام بديم

1242
01:26:09,923 --> 01:26:11,269
تا صحيح و سالم از
اونجا بيرون بياي

1243
01:26:13,616 --> 01:26:17,482
خوشبخانه، ويکتور درست به موقع
کاري کرد که افرادش باهامون تماس راديويي بگيرند

1244
01:26:17,586 --> 01:26:19,898
مشخص شده که اون به صورت
مخفي کار ميکنه

1245
01:26:21,452 --> 01:26:23,281
آره، اولش خودم هم باورم نميشد

1246
01:26:23,385 --> 01:26:25,110
اما امروز صبح
او.اس.اس تاييد کرد

1247
01:26:25,214 --> 01:26:26,629
اون جونتو نجات داد

1248
01:26:31,255 --> 01:26:32,428
خوب حالا منو کجا ميبريد؟

1249
01:26:32,532 --> 01:26:33,878
به مقرهاي اصلي

1250
01:26:33,981 --> 01:26:36,501
مک‌وين ميخواد باهات يک جلسه
توجيهي داشته باشه

1251
01:26:36,605 --> 01:26:38,331
پرونده‌ها چي؟
تمام اين ماموريت چي؟

1252
01:26:38,434 --> 01:26:40,540
ويکتور بهش رسيدگي کرد

1253
01:26:40,643 --> 01:26:43,888
مدارک اصليو جايي توي انبار پيدا کرديم

1254
01:26:43,991 --> 01:26:45,614
اونها رو با مدارک جعلي
جا به جا کرديم

1255
01:26:45,717 --> 01:26:46,822
باب از نقاشيهاش

1256
01:26:46,925 --> 01:26:49,583
به‌عنوان روشي براي برقراري
ارتباط با همتايان نازيش استفاده ميکرد

1257
01:26:49,687 --> 01:26:51,620
نقاط فرار و تمام اين قضايا

1258
01:26:51,723 --> 01:26:54,001
ميخوايد بگذاريد مايد و باب
از اين قضيه، قسر در برند؟

1259
01:26:54,105 --> 01:26:55,106
البته که نه

1260
01:26:55,210 --> 01:26:57,695
همين الان که داريم صحبت ميکنيم
افرادم دارند با او.اس.اس کار ميکنند

1261
01:26:57,798 --> 01:26:59,421
بايد خيلي سريع قبل از اينکه

1262
01:26:59,524 --> 01:27:02,355
پاي اونها براي قرار ملاقات به
کلبه‌شون برسه، ترتيبشونو بديم

1263
01:27:02,458 --> 01:27:05,461
اونها گزارشاتي از
قايق بادباني ساحل دارند

1264
01:27:05,565 --> 01:27:07,912
الان دست و پاي ويکتور بسته است

1265
01:27:08,015 --> 01:27:09,120
تا اون موقع اون يک غاز نشسته است

1266
01:27:09,224 --> 01:27:11,329
بايد برگرديم

1267
01:27:11,433 --> 01:27:13,055
جين، کارت خوب بود

1268
01:27:13,158 --> 01:27:15,057
اما فعلا، کارت اينجا تمام شده

1269
01:27:15,160 --> 01:27:17,473
فقط محکم بشين

1270
01:27:17,577 --> 01:27:19,717
و نگران نباش

1271
01:27:19,820 --> 01:27:21,995
نامزدت براي تمام کارهايي که کرده
جواب پس ميده

1272
01:27:23,548 --> 01:27:25,412
از اين قضيه، مطمئن ميشيم

1273
01:27:31,625 --> 01:27:33,524
احتمالا يک سيگار نداري؟

1274
01:27:46,261 --> 01:27:47,641
فندک؟

1275
01:27:51,990 --> 01:27:52,715
جين؟

1276
01:27:53,992 --> 01:27:54,924
ماشينو نگه دار

1277
01:27:57,099 --> 01:27:58,514
!برو عقب

1278
01:27:58,618 --> 01:28:00,689
سخت نگير، پسر

1279
01:28:00,792 --> 01:28:02,069
نميتونيم بگذاريم قضيه اينطوري تمام بشه

1280
01:28:02,173 --> 01:28:04,071
بهت که گفتم
بهش رسيدگي شده

1281
01:28:04,175 --> 01:28:05,866
!نميتونيم بگذاريم اينطوري تمام بشه

1282
01:28:07,799 --> 01:28:09,042
بگذاريد من برگردم

1283
01:28:10,630 --> 01:28:12,459
خواهش ميکنم
بگذاريد برگردم

1284
01:28:15,635 --> 01:28:16,877
تکون بخور

1285
01:28:18,465 --> 01:28:20,674
واقعا فکر کردي خيلي زرنگي، آره؟

1286
01:28:23,781 --> 01:28:26,197
واقعا فکر کردي نميدونم

1287
01:28:26,301 --> 01:28:27,371
که آخر شب داشتي

1288
01:28:27,474 --> 01:28:29,718
تماس راديويي برقرار ميکردي؟

1289
01:28:29,821 --> 01:28:31,996
فقط ميخواستم با خانواده‌م تماس برقرار کنم

1290
01:28:34,585 --> 01:28:36,656
بايد منو به مکان قرارم برسوني

1291
01:28:36,759 --> 01:28:39,072
وگرنه بهت قول ميدم که گشتاپو
با خانواده‌ت تماس ميگيره

1292
01:28:39,175 --> 01:28:40,763
قبل از اينکه خودت اين کارو بکني

1293
01:29:07,894 --> 01:29:09,136
تکون بخور
 ديگه رسيديم

1294
01:29:13,175 --> 01:29:15,902
پني؟ ولش کن

1295
01:29:16,005 --> 01:29:18,629
اگه اون بميره
مدارک تو هم نابود ميشه

1296
01:29:18,732 --> 01:29:21,010
اون تنها کسيه که ميتونه
ضمانتي برات باشه

1297
01:29:21,114 --> 01:29:23,116
پني، گوش کن ببين چي ميگم

1298
01:29:23,219 --> 01:29:25,290
!اسلحه رو بنداز

1299
01:29:25,394 --> 01:29:27,638
قضيه اصلا تو نيستي، گوش کن ببين چي ميگم

1300
01:29:29,260 --> 01:29:31,780
تو اصلا نميدوني من کي هستم

1301
01:29:33,368 --> 01:29:34,230
!اسلحه رو بنداز

1302
01:29:34,334 --> 01:29:35,956
خيلي خوب

1303
01:29:36,060 --> 01:29:37,406
خيلي خوب

1304
01:29:43,619 --> 01:29:46,450
چطور ميخواي اين کارو بکني؟
من اصلا نميفهمم

1305
01:29:46,553 --> 01:29:48,624
!چون بهش باور دارم

1306
01:29:49,970 --> 01:29:53,836
!من بهترين چيزو براي مردم اين کشور ميخوام

1307
01:29:53,940 --> 01:29:55,769
دولت بهمون چي داده؟

1308
01:29:57,150 --> 01:29:59,808
جوانهاي زيادي که توي جنگ
جانشونو از دست دادند؟

1309
01:30:02,327 --> 01:30:04,191
واقعا دشمن کيه؟

1310
01:30:07,436 --> 01:30:08,886
باب و مايد

1311
01:30:13,787 --> 01:30:15,513
چي؟

1312
01:30:15,617 --> 01:30:17,550
اونها مادرتو کشتند، پني

1313
01:30:19,241 --> 01:30:20,760
 متاسفم

1314
01:30:25,834 --> 01:30:29,285
تو اصلا نميدوني
چي داري ميگي

1315
01:30:29,389 --> 01:30:30,804
پني صبر کن، فقط صبر کن
خيلي خوب؟

1316
01:30:30,908 --> 01:30:32,392
گوش کن پني
 ببين چي ميگم

1317
01:30:32,496 --> 01:30:34,083
اسلحه رو بگذار زمين
بگذار اون بره

1318
01:30:34,187 --> 01:30:35,878
هنوز خيلي دير نشده
خواهش ميکنم

1319
01:30:37,052 --> 01:30:38,363
پني؟ من ميتونم بهت کمک کنم

1320
01:30:38,467 --> 01:30:40,055
من واقعا دوستت دارم

1321
01:30:42,885 --> 01:30:44,439
من هم دوستت داشتم

1322
01:31:03,112 --> 01:31:05,080
هي، تو حالت خوبه؟

1323
01:31:08,428 --> 01:31:10,637
متاسفم

1324
01:31:10,741 --> 01:31:13,053
من به کمک نياز دارم
همينجا بمون، بيا

1325
01:31:13,157 --> 01:31:14,261
برو

1326
01:31:31,624 --> 01:31:33,108
پني؟

1327
01:31:33,211 --> 01:31:35,248
باورم نميشه که مثل پناهنده‌ها مجبوريم
از خونه‌هامون فرار کنيم

1328
01:31:36,525 --> 01:31:38,044
آروم باش-
باب؟-

1329
01:31:38,147 --> 01:31:40,115
قبل از اينکه متوجه بشي
به کلبه‌مون ميرسيم و اونجا جامون امنه

1330
01:31:46,155 --> 01:31:49,020
باب؟ زود باش-
آقا؟-

1331
01:31:51,022 --> 01:31:52,299
!بي‌حرکت

1332
01:32:18,429 --> 01:32:20,431
پني؟

1333
01:33:01,817 --> 01:33:03,923
گاهي کابوسهايي ميبينم

1334
01:33:09,204 --> 01:33:12,241
مربوط به اين که آلمانيها گرفتند و
توي کمپ انداختندت

1335
01:33:14,554 --> 01:33:16,383
گاهي هم بدتر

1336
01:33:18,144 --> 01:33:22,355
گاهي توي خواب
بخاطرت جيغ ميزنم

1337
01:33:23,563 --> 01:33:25,945
تا هرکاري از دستم برمياد
برات انجام بدم

1338
01:33:27,153 --> 01:33:28,395
که به اونها ملحق بشم

1339
01:33:30,259 --> 01:33:33,055
تا هرکاري لازمه
براي زنده موندنت انجام بدي

1340
01:34:11,853 --> 01:34:14,062
ما به دالکوم‌ها مشکوک شده بوديم

1341
01:34:14,165 --> 01:34:17,721
اما با توجه به جايگاه پني در
او.اس.اس

1342
01:34:19,412 --> 01:34:21,725
اين ادعاي خطرناکي بود

1343
01:34:21,828 --> 01:34:25,211
و متاسفانه

1344
01:34:25,314 --> 01:34:29,111
تو تنها راه
پي بردن به حقيقت بودي

1345
01:34:34,289 --> 01:34:36,981
براي انجام اين کار
يک آدم خاص لازمه

1346
01:34:38,569 --> 01:34:40,605
که در دروغ زندگي کنه

1347
01:34:40,709 --> 01:34:44,368
هر روز و هرشب

1348
01:34:44,471 --> 01:34:46,197
فقط ميتونم

1349
01:34:46,301 --> 01:34:48,993
حس خيانتي که بايد حس کني
تصور کنم

1350
01:34:50,443 --> 01:34:54,033
مشخصه که اين عذاب سختو

1351
01:34:54,136 --> 01:34:55,413
افشا ميکنيم

1352
01:34:55,517 --> 01:34:57,933
البته که بايد از تز داستان رسمي
پيروي کني

1353
01:35:01,592 --> 01:35:03,732
تو به خوبي به کشورت، خدمت کردي

1354
01:35:06,321 --> 01:35:08,012
بايد به خودت افتخار کني

1355
01:35:13,466 --> 01:35:15,123
ما حدس ميزنيم که

1356
01:35:15,226 --> 01:35:16,918
باب در حال نقشه‌برداري از تمام منطقه

1357
01:35:17,021 --> 01:35:19,437
براي پيدا کردن مکان‌هاي بالقوه حمله بوده

1358
01:35:19,541 --> 01:35:21,888
حدس ميزنيم که فکر ميکرده
اين نقاشي‌ها

1359
01:35:21,992 --> 01:35:23,441
نسبت به عکس
شک کم‌تريو برمي‌انگيزند

1360
01:35:25,927 --> 01:35:27,722
فکر ميکنم حق با اون بوده

1361
01:35:36,075 --> 01:35:38,422
اگر هر کاری از دست ما برمیاد

1362
01:35:40,804 --> 01:35:42,184
برمیاد

1363
01:35:45,084 --> 01:35:48,535
من يک مرد متشخص خيلي شجاعيو ميشناسم
که خانواده‌ش اون ور آب‌ها گير افتادند

1364
01:35:50,399 --> 01:35:52,091
اون جون منو نجات داد

1365
01:35:54,818 --> 01:35:56,129
هرکاري از دستمون بربياد، انجام ميديم

1366
01:35:56,153 --> 01:36:04,153
<font color="#0080ff"> ....::::ترجمه : پـریـســـا یادکــــوری::::....  </font>
telegram : @subforu

1367
01:36:04,177 --> 01:36:12,177
ناين مووي مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.::9Movie.Tv::.