﻿WEBVTT

00:00:01.361 --> 00:00:09.351
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]

00:01:07.982 --> 00:01:10.883
. والهالا، تور هستم
. والهالا، تور هستم

00:01:10.985 --> 00:01:14.421
<i>ما نسبت به هدفمون
. ديد کامل داريم</i>

00:01:14.522 --> 00:01:15.955
. تور ، والهالا هستم

00:01:16.057 --> 00:01:19.549
داريم دنبال مشخصات کامل اين
گروه مسافر مي گرديم

00:01:19.660 --> 00:01:22.720
و مي خوايم اطلاعات بيشتري
. دراختيارت بزاريم

00:01:22.863 --> 00:01:25.991
. روي خط 2 با لوکي تماس بگير

00:01:26.100 --> 00:01:28.034
. لوکي، تور هستم

00:01:28.135 --> 00:01:32.265
<i>هدف در مختصات
دو - چهار - تانگو - کيلو - براوو</i>

00:01:32.373 --> 00:01:35.706
<i>يک - دو - چهار - پنج
. شش - هفت - سه - نه قرار داره</i>

00:01:35.810 --> 00:01:37.539
<i>. اگه مي بينيد، تأييد کنيد</i>

00:01:37.645 --> 00:01:39.010
. در حال تشخيص اطلاعات هدف

00:01:39.113 --> 00:01:41.138
. سنسور هاي ما آنلاين هستند

00:01:41.248 --> 00:01:43.716
. در حال تأييد هدف -
. سکدف الان داره ميرسه -

00:01:52.960 --> 00:01:55.258
. آقاي وزير، از اين طرف

00:01:59.734 --> 00:02:01.258
از موبايلش استفاده کنين تا
. جاش رو بفهمين

00:02:01.369 --> 00:02:03.234
. منتظر اطلاعات هستيم

00:02:06.073 --> 00:02:07.472
. منتظر صدا هستيم

00:02:07.575 --> 00:02:08.769
. دريافت شد

00:02:10.411 --> 00:02:14.211
فقط به من نگو که وسط
. طوفان شن لعنتي گير افتادين

00:02:14.315 --> 00:02:17.546
واقعاً خودشه؟ -
. در حال تأييد شدنه، قربان -

00:02:17.651 --> 00:02:18.675
. قربان، صدا داره ميرسه

00:02:18.786 --> 00:02:21.949
. در حال تطبيق دادن صدا -
سرگرد، اينجا چي داريم؟ -

00:02:22.857 --> 00:02:26.418
چهارتا مرد. يکي از اونا
... به لهجه رخشاني صحبت مي کنه

00:02:26.527 --> 00:02:29.121
. که با اطلاعات ما در الکوهي سازگاري دار

00:02:31.699 --> 00:02:33.462
. قربان، داره بالا مياد

00:02:33.567 --> 00:02:37.094
سي و هفت درصد و احتمالاً
. به يه جمله مربوط نميشن

00:02:37.204 --> 00:02:38.728
. من اينو به رييس جمهور گزارش نميدم

00:02:38.839 --> 00:02:41.899
<i>،سيا و پليس تشخيص دادن که هدف اينه</i>

00:02:42.009 --> 00:02:43.806
<i>. درست براساس اطلاعات جاسوسمون</i>

00:02:43.911 --> 00:02:46.209
. دارن از اتوبان خارج ميشن

00:03:02.229 --> 00:03:03.821
. پيش بيني هامون درست نبود
. بايد کنسل کنيم

00:03:03.931 --> 00:03:05.694
. ما مجبوريم کنسلش کنيم

00:03:05.800 --> 00:03:09.566
اگه اون خودشه، اون هر چند سال يک بار
. خودشو به بهترين نحو نشون ميده

00:03:09.670 --> 00:03:12.104
قربان، هدف داره در سمت
. شمال شرقي ظاهر ميشه

00:03:15.776 --> 00:03:19.143
،ما چند سرباز مسلح
. آر پي جي و موشک رو آماده داريم

00:03:19.246 --> 00:03:21.009
. اين جا يه اردوگاه تمرينه، آقاي منشي

00:03:21.115 --> 00:03:24.414
. صبر کنين. صبر کنين. %51 -
. 51% -

00:03:24.518 --> 00:03:27.385
. کنسل کردن رو متوقف کنين -
. همه تنظيماتمون به هم خورد -

00:03:27.488 --> 00:03:29.786
پيشنهاد ميدين چي کار کنيم، قربان؟

00:03:31.926 --> 00:03:33.257
اونجا يه انبار اسلحه ست؟

00:03:33.360 --> 00:03:35.351
،قربان، جاي سنگها اطراف چاله

00:03:35.463 --> 00:03:39.024
. پنج رکن اسلام رو مي سازه
. فکر مي کنم مراسم تشييع جنازه باشه

00:03:39.133 --> 00:03:40.498
. به خاطر خدا

00:03:40.601 --> 00:03:44.662
از چند راه ممکنه که اينجا
به همايش ژنو آسيب برسونه؟

00:03:44.772 --> 00:03:46.706
. ما ميتونيم از نيروي ضربت کمک بخوايم

00:03:46.807 --> 00:03:49.776
. هيچ ستاد مستقلي به اينجا رسيدگي نمي کنه
. در حقيقت، يه تشييع جنازه ست

00:03:49.877 --> 00:03:53.108
. ما رييس جمهور رو روي خط يک داريم

00:04:01.622 --> 00:04:02.884
،آقاي رييس جمهور

00:04:02.990 --> 00:04:06.824
ما 51% مطابقت اطلاعات روي
. مجيد الکوهي داريم

00:04:06.927 --> 00:04:10.419
<i>خبر بد اينه که
. احتمال داره اون توي مراسم تدفين باشه</i>

00:04:10.531 --> 00:04:14.194
بايد بدونين که احتمال کنسل شدن
. کل عمليات وجود داره

00:04:14.301 --> 00:04:16.861
. اما ستاد مشترک داره تصميم مي گيره

00:04:17.671 --> 00:04:20.265
<i>بسيار خوب، توصيه شما چيه؟</i>

00:04:25.913 --> 00:04:30.373
قربان، ما پيروزي رو با کمترين
. ميزان تلفات پيش بيني مي کنيم

00:04:31.118 --> 00:04:35.452
. در 51% احتمال، ريسک خيلي بالاست

00:04:35.556 --> 00:04:41.222
<i>،و اگه اين الکوهي باشه
. من هم آدماي خودمو در اختيار شما ميزارم</i>

00:04:42.229 --> 00:04:43.696
<i>. شما مجوز حمله دارين</i>

00:04:47.334 --> 00:04:49.461
. متشکرم، آقاي رييس جمهور

00:04:54.341 --> 00:04:55.535
!اجازه حمله داريم

00:04:55.643 --> 00:04:58.043
. لوکي، مي توني شروع کني -
. تکرار مي کنم. اجازه حمله داريم -

00:04:58.145 --> 00:05:01.478
. يه چيزاي جديد فهميديم
. الان عکساشو براتون مي فرستم

00:05:01.582 --> 00:05:04.983
. لوکي، مختصات هدف دريافت شد -
. بله، قربان. سنسور ها رو فعال مي کنيم -

00:05:14.061 --> 00:05:15.892
. هدف خوابيده

00:05:17.798 --> 00:05:19.561
. بال اصلي آماده ست

00:05:19.667 --> 00:05:21.157
. موشک شليک شد

00:05:25.372 --> 00:05:27.237
. ده ثانيه به اصابت

00:05:49.763 --> 00:05:52.391
. بايد انتخاب کني

00:05:52.566 --> 00:05:57.026
مي خواي چه ادمي بشي؟ مرد يا پسر؟

00:06:00.441 --> 00:06:01.874
. مال من تموم شد -
چرا؟ -

00:06:01.976 --> 00:06:04.342
. چون تموم شد

00:06:04.445 --> 00:06:06.072
از کجا بدونم ورقي پايين تر از اين
نداري؟

00:06:06.180 --> 00:06:07.579
. بردم ديگه
. الان دارم توي رودخونه شنا مي کنم

00:06:07.681 --> 00:06:08.773
. به ميز نگاه کن

00:06:08.882 --> 00:06:11.749
نمي دونم. بايد پاي دوست دخترم رو از
. بازي بيرون بکشم. پاي پول زيادي وسطه

00:06:11.852 --> 00:06:14.980
دوست دخترت؟ کيه؟

00:06:15.089 --> 00:06:16.579
الين؟ -
. آره -

00:06:16.690 --> 00:06:18.749
. شما دوتا فقط چندبار با هم رفتين بيرون

00:06:18.859 --> 00:06:20.224
چند وقته؟

00:06:20.327 --> 00:06:22.591
. چند ماهه -
چند ماه؟ -

00:06:22.696 --> 00:06:25.859
خيليه. با هم رابطه جنسي هم داشتين؟ -
. يه چيز تو همين مايه ها -

00:06:25.966 --> 00:06:27.297
اين يعني چي؟ -
يه چيز تو همين مايه ها؟ -

00:06:27.401 --> 00:06:28.629
. سؤال شخصي -
. بسيار خوب، گوش کن -

00:06:28.736 --> 00:06:31.000
. بزار يه سؤال بپرسم
امشب مي خواي چي کار کني؟

00:06:31.105 --> 00:06:32.072
فيله ماهي و نوشابه؟

00:06:32.172 --> 00:06:33.799
،بري کلوب
. يه فيلم رومانتيک کمدي اجاره کني

00:06:33.907 --> 00:06:35.568
،برگردي خونه مامانت
و روي مبل لم بدي؟

00:06:35.676 --> 00:06:37.007
از کجا مي دوني؟ -
. خوب، اين کاريه که هميشه مي کني -

00:06:37.111 --> 00:06:38.772
. تو آدم مجردي هستي
. اين کاريه که مي خواي بکني

00:06:38.879 --> 00:06:40.471
مي دوني چيکار بايد بکني؟

00:06:40.581 --> 00:06:42.879
بايد يه کم خرج کني و
. با خانما درست رفتار کني

00:06:42.983 --> 00:06:44.848
مي دوني، بايد اونو يه جاي
. درست و حسابي ببري

00:06:44.952 --> 00:06:48.080
. خرچنگ قرمز. باغ زيتون
. روميزي خوشگل. موسيقي ملايم

00:06:48.188 --> 00:06:50.156
. و بعد بمبت رو منفجر مي کني

00:06:50.257 --> 00:06:53.249
دخترا مي خوان برن بيرون. مخصوصاً دختري به
. جذابي دوست دختر تو

00:06:53.360 --> 00:06:55.351
. اون مي خواد ديده بشه
. به خاطر همينه که لباس شيک مي پوشه

00:06:55.462 --> 00:06:56.986
. پس تو اونو مي بري سينما

00:06:57.097 --> 00:06:58.621
. يه کم ذرت هم مي خوري -
. درسته. درسته -

00:06:58.732 --> 00:07:01.724
،الين ممکنه يه هات داگ بخواد
. پس بايد بري براش بخري

00:07:01.835 --> 00:07:03.234
... و قبل از اين که تو بفهمي

00:07:03.337 --> 00:07:04.531
اون يه راهي رو توي خونه مامانش ميره
... که

00:07:04.638 --> 00:07:05.730
تا حالا نرفته، ميدوني؟

00:07:05.839 --> 00:07:07.238
. ادامه بده. ادامه بده -
. الان همه چيز ناگهانيه -

00:07:07.341 --> 00:07:09.707
به سمت تو مياد و
. آروم آروم راه ميره

00:07:09.810 --> 00:07:11.710
. چون اون امشب جرأت کرده که خواب ببينه -
!آره! آره! آره -

00:07:11.812 --> 00:07:13.006
. و اون تبديل به يه مرد ميشه
. و انتخاب تو هم همينه

00:07:13.113 --> 00:07:14.637
. آره -
. و اين چيزيه که روي ميزه -

00:07:14.748 --> 00:07:17.148
. رؤيا درست اينجاست

00:07:17.251 --> 00:07:18.616
تو يه مردي؟

00:07:18.719 --> 00:07:19.879
. با تو موافقم -
. بسيار خوب، بزن بريم -

00:07:19.987 --> 00:07:21.249
با تو موافقم. بيست تا؟ -
. بيست تا -

00:07:21.355 --> 00:07:22.788
. آفرين پسر

00:07:23.557 --> 00:07:24.458
. زنگ بزن

00:07:25.159 --> 00:07:27.320
. شاه ها رو نگاه کن

00:07:27.428 --> 00:07:28.918
اينو فکر نمي کردي، نه؟ -
. آره، خيلي خشن بود -

00:07:29.029 --> 00:07:31.122
. اين بدتره
. چهار تا، عزيزم

00:07:31.231 --> 00:07:33.927
!از اينجا برو بيرون
!خودت مجبورم کردي

00:07:34.034 --> 00:07:36.025
. هميشه همين طوريه -
پس خرچنگ هاي قرمز چي شد؟ -

00:07:36.136 --> 00:07:37.728
نه، فکر کنم امشب بايد بري
. همون خونه مامانت

00:07:37.838 --> 00:07:39.066
. اما نگاه کن، من 40 تا برات نگهداشتم

00:07:39.173 --> 00:07:42.631
و حالا الين نمي خواد بره و
. تبخال هاش رو مداوا کنه

00:07:42.743 --> 00:07:45.075
. وقت تمومه، بچه ها
. شيفت فريتاگ تموم شده

00:07:45.179 --> 00:07:46.339
. يه نفر وظيفه تلفيق کردن رو داره -
. عاليه -

00:07:46.447 --> 00:07:48.312
... بسيارخوب، آقايون

00:07:48.415 --> 00:07:51.248
. بهتون اين شانس رو ميدم که فردا هم با من بازي کنين
. از خودتون لذت برين

00:07:51.351 --> 00:07:52.841
. باشه، پسر

00:07:58.225 --> 00:08:00.819
. سلام. به کپي کابانا خوش امديد
مي تونم کمکتون کنم؟

00:08:00.928 --> 00:08:03.089
. من نتونستم دستگاه رو از منو خارج کنم

00:08:03.197 --> 00:08:04.824
اون ماشين رو ميگين؟ -
. بله -

00:08:04.932 --> 00:08:06.900
کارت اعتباريتون رو از چپ وارد کردين؟

00:08:07.000 --> 00:08:08.763
. نه -
. خوب، همينه ديگه -

00:08:08.869 --> 00:08:09.858
چرا دوباره امتحان نمي کنين؟

00:08:20.447 --> 00:08:22.438
<i>. هشدار به مشترکين تلفن هاي همراه</i>

00:08:22.549 --> 00:08:26.747
<i>اداره جاسوسي فدرال مي تونه
،هر چيزي که ميگين رو بشنوه</i>

00:08:26.854 --> 00:08:29.015
<i>. حتي وقتي که موبايل شما خاموشه</i>

00:08:29.123 --> 00:08:32.650
<i>مأمورين مي تونن ميکروفون درون
موبايل شما رو فعال کنن</i>

00:08:32.760 --> 00:08:35.593
<i>تا بتونن به مکالمات شما
. گوش بدن</i>

00:08:35.696 --> 00:08:40.827
<i>کارشناس ما ميگه که تنها راه خلاص شدن از اين قضيه
. در آوردن باتري از موبايله</i>

00:08:41.835 --> 00:08:44.235
<i>ايستگاه يونيون</i>

00:08:44.338 --> 00:08:45.327
<i>. لطفاً از در ها دور شويد -
. ببخشيد -</i>

00:08:45.439 --> 00:08:47.373
<i>. مراقب قدم هايتان باشيد</i>

00:08:49.443 --> 00:08:51.035
اين از کيف شما افتاده؟

00:08:52.946 --> 00:08:53.970
. بله

00:08:54.848 --> 00:08:58.284
<i>. نقاشي توي قطار خيلي سخته -
. درها در حال بسته شدن مي باشند -</i>

00:08:58.385 --> 00:09:00.216
<i>... مسافرين ايستاده</i>

00:09:01.488 --> 00:09:02.887
. زودباش. زودباش

00:09:46.700 --> 00:09:47.826
جري؟

00:09:48.502 --> 00:09:51.767
... خانم ورزبوسکي
. فکر کردم خوابيدين

00:09:51.872 --> 00:09:53.271
. آره، آره، آره -
... پس... اما من -

00:09:53.373 --> 00:09:55.204
. اجاره تون رو براتون آوردم

00:09:55.309 --> 00:09:57.436
. بفرماييد -
. آره، نصفش خوبه. اما کلش بهتره -

00:09:57.544 --> 00:09:59.409
. خوب، بيشترشو آوردم

00:10:00.914 --> 00:10:02.472
. نه، نه، نه. ببين
. يه پنج دلاري اينجاست

00:10:02.583 --> 00:10:04.744
. پنج دلار -
. آره -

00:10:04.852 --> 00:10:06.843
. دختره کجاست؟ ديگه نمي بينمش

00:10:06.954 --> 00:10:09.184
فعلاً شما تنها زني هستين که
. توي زندگي منه

00:10:09.289 --> 00:10:11.086
. نه. اون خيلي باهوش بود

00:10:11.191 --> 00:10:13.091
. مثل بقيه -
. آره. آره -

00:10:13.827 --> 00:10:17.820
. دوس دخترته؟ جواب بده
!ببين پول اجاره تو رو داره

00:10:19.233 --> 00:10:20.598
. يه لحظه

00:10:22.970 --> 00:10:24.198
. سلام، مامان

00:10:27.107 --> 00:10:28.199
چي؟

00:10:55.569 --> 00:10:58.003
. درست شکل اونه -
. من شکل اون نيستم -

00:12:37.904 --> 00:12:40.668
شش ماه هم رو نديده بودين؟

00:12:40.774 --> 00:12:42.332
. بله، قربان

00:12:42.442 --> 00:12:44.569
پس توي اين مدت کجا بودي؟

00:12:46.046 --> 00:12:50.415
. آلاسکا. سنگاپور
. اونجا مأموريت داشتم

00:12:53.453 --> 00:12:57.583
. من... من با استنفورد صحبت کردم

00:12:57.691 --> 00:12:58.658
. يه کم باهاشون حرف زدم

00:12:58.759 --> 00:13:00.556
. اونا گفتن ميزارن دوباره برگردي
... حتي اگه خودت نخواي

00:13:00.660 --> 00:13:01.854
. دو سال گذشته، بابا

00:13:01.962 --> 00:13:05.625
جري. اگه توي عمرت فقط يه بار
. از کسي کمک بخواي، تو رو نمي کشه

00:13:05.732 --> 00:13:06.960
مي خواي الان با هم صحبت کنيم؟

00:13:07.067 --> 00:13:08.227
!اون استنفورده -
. تو مي خواي امروز اين کارو بکني -

00:13:08.335 --> 00:13:09.302
... مي دوني چند نفر به خاطر اين

00:13:09.403 --> 00:13:11.564
امروز؟ مي خواي امروز اين کارو بکني؟ -
. بسيار خوب -

00:13:11.671 --> 00:13:14.902
. تو هر کاري خودت بخواي مي کني
. هميشه همينطوري بودي

00:13:22.082 --> 00:13:25.779
،ببين، درباره اش فکر مي کنم
... مي خوام يه روز اين اطراف راه برم

00:13:26.553 --> 00:13:30.455
و نمي خوام توي خونه خودم
. احساس غريبي بکنم

00:13:41.735 --> 00:13:43.669
. من پول تو رو نمي خوام

00:14:11.164 --> 00:14:13.758
<i>ميشه به من توجه کنيد؟</i>

00:14:13.867 --> 00:14:18.201
<i>. لطفاً در قطار سيگار نکشيد
. ايستگاه بعد، شيکاگو</i>

00:14:37.891 --> 00:14:40.758
کليد هامو پيدا نمي کنم و
. مثل هميشه هم ديرمون شده

00:14:40.861 --> 00:14:43.887
. بايد از اونجا بلند شي -
. اينجا نيست -

00:14:44.798 --> 00:14:46.789
. بسيار خوب، پنج دقيقه صبر کن

00:14:46.900 --> 00:14:48.925
. به من کمک کن
. ديشب اومديم خونه

00:14:49.035 --> 00:14:51.868
. من پس مانده غذا ها رو آوردم
... تو تلويزيونو روشن کردي. من اومدم و

00:14:51.972 --> 00:14:55.601
. "گفتم "تلويزيون نه، خاموشش کن
. تو هم خاموشش کردي

00:14:55.709 --> 00:14:56.801
. اومدم اينجا

00:14:56.910 --> 00:14:58.878
. پيغام ها رو چک کردم -
. به تلفن مشت زدي -

00:14:58.979 --> 00:15:01.379
. درسته، به تلفن مشت زدم
. بعد درستش کردم

00:15:01.481 --> 00:15:03.813
. پس مانده غذا ها رو توي يخچال گذاشتم

00:15:07.721 --> 00:15:08.710
!بريم

00:15:08.855 --> 00:15:11.085
. ويتامين هات رو توي کيفت گذاشتم
... يادت نره که

00:15:11.191 --> 00:15:12.852
. دو تا صبح و دو تا شب بخوري -
. درسته -

00:15:12.959 --> 00:15:13.948
. و اسپريت پشت کيفته

00:15:14.060 --> 00:15:15.118
!سمي -
!بابا -

00:15:15.228 --> 00:15:17.788
بيا ببينم. فکر نکردي که ممکنه
دلم برات تنگ بشه؟

00:15:17.898 --> 00:15:19.160
. بريم سوار قطار شيم

00:15:19.266 --> 00:15:20.927
... اين بايد -
. شيپورشه -

00:15:21.034 --> 00:15:22.968
. خداي من، اين 200 پوند وزن داره
خودت آورديش؟

00:15:23.069 --> 00:15:24.764
!آقا و خانم هالومن -
. دوشيزه -

00:15:24.871 --> 00:15:26.463
. بالاخره رسيدين -
. درسته -

00:15:26.573 --> 00:15:28.040
. بدش به من، سم -
. متشکرم -

00:15:28.141 --> 00:15:29.130
. به من گوش کن -
. بيا اينم بگير -

00:15:29.242 --> 00:15:32.040
همه اين بچه ها به مادرهاشون
زنگ مي زنن، درسته؟

00:15:32.145 --> 00:15:33.772
. و همشون درباره يه چيزي دروغ ميگن

00:15:33.880 --> 00:15:36.781
. وقتي غدا مي خوري، به خودت برس
. برو و مسواک بزن

00:15:36.883 --> 00:15:40.114
. مامان، بس کن
. منم دلم برات تنگ ميشه

00:15:40.220 --> 00:15:41.812
<i>قطار واشنگتن
. داره راه ميفته</i>

00:15:41.922 --> 00:15:43.014
. يه بوس بده

00:15:43.123 --> 00:15:44.112
<i>. همه سوار شن</i>

00:15:44.224 --> 00:15:46.192
. خيلي دوست دارم -
. منم همين طور -

00:15:47.827 --> 00:15:49.818
مسواک يادت نره، باشه؟ -
. باشه -

00:15:51.097 --> 00:15:52.928
. اونجا رو به هم نريز
پسر خوبي باش، باشه؟

00:15:53.033 --> 00:15:54.295
. باشه -
. بعداً مي بينمت -

00:15:54.401 --> 00:15:57.029
!خداحافظ -
!خوش بگذره -

00:15:57.137 --> 00:15:59.799
!خداحافظ، مامان -
مامانت خوب ميشه؟ -

00:15:59.906 --> 00:16:01.339
. معلوم نيست

00:16:02.509 --> 00:16:03.567
... متأسفم، توي ترافيک گير کرده بودم

00:16:03.677 --> 00:16:05.804
... و حتي -
. نمي خواد بگي -

00:16:08.114 --> 00:16:09.479
!همه سوار شن

00:16:09.883 --> 00:16:11.851
. بله. پنج - نه - يک - سه

00:16:18.158 --> 00:16:19.921
. اينجاست. اينجاست

00:16:22.295 --> 00:16:23.626
. بسيار خوب

00:16:39.913 --> 00:16:42.108
!زودباش -
. معذرت مي خوام. دو ثانيه طول مي کشه -

00:16:49.723 --> 00:16:50.951
. نه، صبر کن

00:17:00.133 --> 00:17:01.600
. هي، يه لحظه صبر کن -
. متأسفم -

00:17:01.701 --> 00:17:02.929
. پولات دارن مي ريزن -
!آقا! آقا -

00:17:03.036 --> 00:17:05.766
. قرار مهمي دارم
. وقت زيادي ندارم

00:17:09.309 --> 00:17:11.072
. پيشت باشه. روز خوبي داشته باشي -
. متشکرم -

00:17:14.547 --> 00:17:15.571
!جري -
چي شده؟ -

00:17:15.682 --> 00:17:17.547
. خيلي جعبه اينجاست -
جعبه؟ -

00:17:17.651 --> 00:17:20.119
. بايد در اتاقت رو باز مي کردم
. تمام روز داشتن ميومدن

00:17:20.220 --> 00:17:21.619
. جعبه هاي بزرگ. جعبه هاي کوچک -
جعبه هاي من؟ -

00:17:21.721 --> 00:17:23.086
. نمي دونم
اين جعبه ها بايد مال کي باشه؟

00:17:23.189 --> 00:17:25.521
. باشه -
اوناهاشن. ديدي؟ -

00:17:25.625 --> 00:17:26.990
... ببين، من -
. باشه. باشه -

00:17:27.093 --> 00:17:28.856
. گوش کن. يه چيزي برات دارم -
. بله -

00:17:28.962 --> 00:17:31.021
. اين اجاره اين ماه و ماه بعد منه

00:17:31.131 --> 00:17:32.826
. خداي من -
. متشکرم -

00:18:46.473 --> 00:18:47.440
الو؟

00:18:47.540 --> 00:18:50.134
<i>پليس تا 30 ثانيه ديگه
. به آپارتمانت مي رسه</i>

00:18:50.243 --> 00:18:51.835
<i>. بايد از اونجا فرار کني</i>

00:18:51.945 --> 00:18:53.105
شما... شما کي هستين؟

00:18:53.213 --> 00:18:54.737
<i>. تو فعالسازي شدي، جري</i>

00:18:54.848 --> 00:18:56.679
<i>تو چه خري هستي؟ -
. تسليم شدن اجباريه -</i>

00:18:56.783 --> 00:18:57.750
اين شماره رو از کي گرفتي؟

00:18:57.851 --> 00:19:00.752
<i>. الان 24 ثانيه وقت داري
. اونجا رو ترک کن</i>

00:19:00.854 --> 00:19:04.415
<i>. هدف تو، ايستگاه ماتيسه
. اونجا تو رو راهنمايي مي کنيم</i>

00:19:04.524 --> 00:19:05.548
اين چيه؟

00:19:05.658 --> 00:19:07.819
<i>مدرک جرم هايي که توي اتاقته
. تکذيب ناپذيره</i>

00:19:07.927 --> 00:19:08.916
<i>. گوش کن -
17ثانيه -</i>

00:19:09.028 --> 00:19:09.995
. بايد به من جواب بدي

00:19:10.096 --> 00:19:11.324
<i>اونا به جرم توطئه تو رو
... دستگير مي کنن</i>

00:19:11.431 --> 00:19:13.456
<i>!به من جواب بده -
. خيانت به قانون اساسي و دولت -</i>

00:19:13.566 --> 00:19:15.397
<i>!بايد بگي اين شماره رو از کجا آوردي -
!بالاترين مجازات، مرگ -</i>

00:19:15.502 --> 00:19:17.493
!نه، هيچکدوم از اينا مال من نيستن

00:19:19.606 --> 00:19:22.905
!پليس! پليس! بخواب روي زمين

00:19:23.009 --> 00:19:24.670
!بخواب روي زمين

00:19:26.312 --> 00:19:27.574
!گفتم بخواب روي زمين

00:19:27.680 --> 00:19:29.978
. من هيچ کاري نکردم -
. بخواب -

00:19:30.083 --> 00:19:31.243
!گوش کن -
. تکون نخور -

00:19:31.351 --> 00:19:33.717
!اين مال من نيست! مال من نيست

00:19:44.931 --> 00:19:47.161
. مطمئناً اشتباه شده

00:19:47.267 --> 00:19:50.168
يعني من نمي دونم توي اين اتاق
. چي کار مي کنم

00:19:50.270 --> 00:19:52.295
. اينجا سردتر از بيرونه

00:19:53.940 --> 00:19:56.704
تو نقاشي مي کني؟ -
چي کار مي کنم؟ -

00:19:56.810 --> 00:20:00.371
نقاش مي کني؟ طراحي؟
. روي همه انگشت هات جوهر ريخته

00:20:02.615 --> 00:20:04.173
. ببين، اشتباه گرفتين

00:20:04.284 --> 00:20:05.615
،منظورم اينه که
. اينا همش يه شوخي بي مزه ست

00:20:05.718 --> 00:20:07.913
. من نمي دونم اينجا چي کار مي کنم -
. مطمئناً -

00:20:08.021 --> 00:20:11.047
. مطمئناً هيچ کاريش نمي توني بکني

00:20:11.691 --> 00:20:13.716
تو برادرت رو دوست داشتي؟

00:20:15.061 --> 00:20:17.723
يا از اون متنفر بودي؟
يا اونو تحسين مي کردي؟

00:20:19.666 --> 00:20:22.464
،برادرت وطن پرست بود
ميشه حرف بزني؟

00:20:25.638 --> 00:20:28.004
آخرين باري که اونو ديدي کي بود؟

00:20:29.742 --> 00:20:32.040
. کريسمس -
کريسمس گذشته؟ -

00:20:33.480 --> 00:20:36.540
. کريسمس سه سال پيش -
سه سال؟ -

00:20:36.649 --> 00:20:40.244
ببين، گزارشات ما نشون ميده که
. حدود يک ساله که با اون تماس نگرفتي

00:20:40.353 --> 00:20:43.117
هيچ پيغامي بهش ندادي؟
هيچي؟

00:20:43.223 --> 00:20:44.690
توي اينترنت هم براش پيغام نزاشتي؟

00:20:44.791 --> 00:20:46.315
مي خواي چي بگي؟
... ما

00:20:46.426 --> 00:20:47.552
... مي خواي بگي چون ما دوقلو هستيم

00:20:47.660 --> 00:20:52.154
يه لباس بپوشيم و دست همديگه رو بگيريم؟
. يا يه همچين چيزي؟ نه

00:20:52.599 --> 00:20:55.295
. قربان، من حتي اسم شما رو هم نمي دونم -
. متأسفم. يادم رفته بود -

00:20:55.401 --> 00:20:56.561
. من تام مورگان هستم -

00:20:56.669 --> 00:21:00.127
من مأمور نظارت بر عمليات
. ضد تروريستي هستم

00:21:02.609 --> 00:21:04.907
فکر مي کني من يه تروريستم؟

00:21:05.645 --> 00:21:07.169
نه، توي توي چاپخونه کار مي کني، نه؟

00:21:07.280 --> 00:21:09.874
. من توي يه چاپخونه شريکم -
. شريک چاپخونه -

00:21:10.617 --> 00:21:11.948
... اما برادرت

00:21:12.051 --> 00:21:16.249
. اينجا ميگه که اون يه کم بيشتر بوده
. فکر کنم بگي، جاه طلب تر از تو بود

00:21:16.356 --> 00:21:18.449
در 21 سالگي از
. آکادمي نيروي هوايي فارغ التحصيل شد

00:21:18.558 --> 00:21:22.187
با نمره بالا در الگوريتم موازي و
. برق کوانتوم

00:21:22.295 --> 00:21:24.525
. من حتي نمي دونم اين چه کوفتي هست

00:21:24.631 --> 00:21:27.122
،دانشجوي ممتاز
... افسر ممتاز دولت

00:21:27.233 --> 00:21:28.894
. آره، نه، من مي دونم اون چي کار کرده، قربان

00:21:29.002 --> 00:21:30.469
چرا تو به مدرسه نرفتي، جري؟

00:21:30.570 --> 00:21:32.936
برادرت روي اين تصميم
تأثيري داشته؟

00:21:33.039 --> 00:21:34.370
. نه، فقط من نبودم که نمي رفتم مدرسه

00:21:34.474 --> 00:21:36.942
نه، منظورم اينه که، کيه که
تحصيلات دانشگاه استنفورد رو بخواد؟

00:21:37.043 --> 00:21:40.012
فعاليت بيشتر در کپي کابانا، درسته؟

00:21:40.113 --> 00:21:44.209
. يه کم اضافه کاري کردي
. سنگاپور، بالي، اندونزي

00:21:44.317 --> 00:21:45.614
. کار هاي زيادي اين ور و اون ور کردي
. پس تو همه جا بودي

00:21:45.718 --> 00:21:46.776
... ببين، اينا هيچ ربطي به چيزايي که

00:21:46.886 --> 00:21:49.013
. توي آپارتمانم بود، نداره

00:21:49.122 --> 00:21:51.215
. چرا بايد اينا رو براي خودم بفرستم
. اسم من روشون هست

00:21:51.324 --> 00:21:53.451
من بايد احمق ترين تروريست
. تاريخ دنيا باشم

00:21:53.560 --> 00:21:54.993
پس کي 750 تا به حسابت ريخته؟

00:21:55.094 --> 00:21:58.359
. نمي دونم کي اين کارو کرده

00:21:58.464 --> 00:21:59.795
،شايد خدا. شايد يه معجزه باشه

00:21:59.899 --> 00:22:02.060
. من پولو برداشتم چون مشکل داشتم
. همش يه اتفاق بود

00:22:02.168 --> 00:22:03.931
در سياره شما هيچ اتفاقي نميفته؟

00:22:04.037 --> 00:22:07.973
... ببين، پول ها از بانک

00:22:08.074 --> 00:22:10.042
. مي دونم. سنگاپور

00:22:10.143 --> 00:22:12.976
. به حسابت ريخته شده
،از يه شرکتي به اسم ستاره اوريون

00:22:13.079 --> 00:22:15.309
. يه آدمک جلوي حزب الله -
. خيلي جالبه، قربان -

00:22:15.415 --> 00:22:18.441
. من تا حالا با اونا کار نکردم -
. ما يه سري ابزار توي خونه ات پيدا کرديم -

00:22:18.551 --> 00:22:20.416
. تازه ترين سلاح هاي نظامي

00:22:20.520 --> 00:22:21.748
. دفترچه راهنماي هواپيماها -
. بهتون که گفته بودم -

00:22:21.854 --> 00:22:24.516
و 1200 پوند کود
. آمونياک نيترات

00:22:24.624 --> 00:22:25.613
... من رفتم به آپارتمانم

00:22:25.725 --> 00:22:27.386
مي خواي کشاورز بشي؟

00:22:27.493 --> 00:22:29.859
،من رفتم توي آپارتمانم
... در رو باز کردم

00:22:29.963 --> 00:22:31.157
. و اين کثافت ها توي اتاقم ريخته بودن

00:22:31.264 --> 00:22:32.663
. يهو ظاهر شد -
. يهو ظاهر شد -

00:22:32.765 --> 00:22:35.632
مي دونم. خيلي کنجکاوم که بدونم آيا
. برادرت هم چيزي در اين باره مي دونسته

00:22:35.735 --> 00:22:39.831
درسته، ما هنوز ثابت نکرديم که شما دو تا
چه رابطه اي با هم داشتين، کرديم؟

00:22:39.939 --> 00:22:42.737
ما خيلي به هم نزديک بوديم وقتي که امروز صبح
. بدنش رو زير خاک دفن کردم

00:22:43.610 --> 00:22:45.407
اين چيزي رو ثابت نمي کنه؟
. يکي منو دست انداخته

00:22:45.511 --> 00:22:46.808
چرا انقدر فهميدنش
براتون سخته؟

00:22:46.913 --> 00:22:48.380
يه نفر" ؟" -
. يه زن که با تلفنم تماس گرفتم -

00:22:48.481 --> 00:22:49.573
. اون به من گفت که قراره دستگير بشي

00:22:49.682 --> 00:22:51.047
يه زن"؟ مادرت؟ کي؟"

00:22:51.150 --> 00:22:54.677
!نمي دونم! اگه مي دونستم که بهتون مي گفتم
!نمي دونم

00:22:58.591 --> 00:23:00.183
. مسئله اينه، جري

00:23:00.293 --> 00:23:03.456
الان وقت خوبي براي شرکت در
. تجارت تروريسم نيست

00:23:03.563 --> 00:23:05.258
. تو ورقه رو خوندي

00:23:06.566 --> 00:23:08.500
فکر مي کني کي داره برنده ميشه؟

00:23:08.601 --> 00:23:13.436
حق با توئه يا حق با منه که تو رو
تا هر وقت که بخوام اينجا نگه دارم؟

00:23:13.539 --> 00:23:16.372
برام مهم نيست که داري حقيقت رو
. درباره برادرت ميگي

00:23:16.476 --> 00:23:18.706
. برام مهم نيست که براي کي کار مي کني

00:23:18.811 --> 00:23:24.340
،چون تو هر چرتي و پرتي که به من بگي
. بازم توي اين دردسر بزرگ گير افتادي، پسرم

00:23:30.657 --> 00:23:33.558
. دارم ديوونه ميشم
. من براي کپي کابانا کار مي کنم

00:23:33.660 --> 00:23:35.719
. آره، اين چيزيه که تو ميگي

00:23:43.002 --> 00:23:44.663
گوش کنين، من بعد از سال ها
... يه شب وقت کردم که بيام بيرون

00:23:44.771 --> 00:23:46.796
. و نمي خوام اونو با ليموناد هدر بدم

00:23:46.906 --> 00:23:48.999
. باشه -
. شجاعت داشته باشين. بريم -

00:23:54.981 --> 00:23:55.948
. خداي من

00:23:56.616 --> 00:23:59.847
. همه آپديت ها رو مي خوام، همه اطلاعات رو
. يکي به من بگه که ما چقدر خوش شانسيم

00:23:59.952 --> 00:24:04.082
. سلام خانما. يه نگاه به اون مرده بندازين
. اون مي خواد يه کم با شما باشه

00:24:05.024 --> 00:24:07.515
. نه
. من از اين کارا خوشم نمياد

00:24:07.627 --> 00:24:08.719
. اون خيلي جذابه -
. زودباش -

00:24:08.828 --> 00:24:09.886
. اون داره تقاضا مي کنه

00:24:09.996 --> 00:24:11.224
مطمئني؟

00:24:11.330 --> 00:24:12.661
. زودباش -
کيه؟ -

00:24:13.466 --> 00:24:16.458
مرد زندگي من که اجازه نميده
. اين کارو بکنم

00:24:17.136 --> 00:24:20.663
. باشه -
. بدون من چيزي نخورينا -

00:24:21.741 --> 00:24:22.867
الو؟

00:24:23.476 --> 00:24:24.670
الو؟

00:24:25.645 --> 00:24:29.342
<i>. يه فروشگاه اون طرف خيابونه
. به پنجره اش نگاه کن</i>

00:24:29.449 --> 00:24:30.507
شما کي هستين؟

00:24:30.616 --> 00:24:33.210
<i>دوست داري زندگيتو به خاطر پسرت
به خطر بندازي؟</i>

00:24:39.258 --> 00:24:41.726
<i>،راشل هالومن
. شما فعالسازي شده ايد</i>

00:24:41.828 --> 00:24:43.591
<i>. اصلاً بامزه نيست -
. تسليم شدن اجباريه -</i>

00:24:43.696 --> 00:24:45.687
<i>شما کي هستين؟ -
،ما قطار اونو از خط خارج مي کنيم -</i>

00:24:45.798 --> 00:24:47.390
<i>مگر اينکه کاري که ميگيم
. رو انجام بدين</i>

00:24:47.500 --> 00:24:48.467
چه کاري؟

00:24:48.568 --> 00:24:50.365
<i>. به رستوران بر نگرد</i>

00:24:50.470 --> 00:24:52.961
<i>چي؟ -
... يه پورشه سياه -</i>

00:24:53.072 --> 00:24:55.802
<i>در سمت شمال شرقي اونجا
. پارک شده</i>

00:24:55.908 --> 00:24:59.139
<i>. کليد رو ماشينه
. برو</i>

00:25:01.781 --> 00:25:03.146
. خداي من

00:25:06.352 --> 00:25:08.286
<i>. پليس
. موقعيت اورژانسي خودتونو اعلام کنيد</i>

00:25:08.387 --> 00:25:11.379
. بله، يه زني با من تماس گرفت
. نمي دونم... نمي دونم کي بود

00:25:11.491 --> 00:25:13.482
... داشت به من مي گفت که

00:25:17.964 --> 00:25:21.832
<i>. تلفنت تحت نظره
. دوباره نافرماني کن تا پسرت بميره</i>

00:25:26.305 --> 00:25:28.500
. گرنت، من نمي تونم اينو بخونم

00:25:28.608 --> 00:25:30.576
!گرنت -
. ببخشيد -

00:25:31.110 --> 00:25:33.943
گوش کن، چشماي من قوي تر نشدن ولي
. اين نوشته ها روز به روز کوچکتر ميشن

00:25:34.046 --> 00:25:35.536
ميشه لطفاً يه چيزي پيدا کني که
بتونم بخونم؟

00:25:35.648 --> 00:25:37.115
. مي تونم نوشته رو بزرگتر کنم

00:25:37.216 --> 00:25:38.706
. نه،نه،نه. دارم درباره کاغذ صحبت مي کنم

00:25:38.818 --> 00:25:40.183
. يادت مياد؟ مثل قديما

00:25:40.286 --> 00:25:41.810
. کاغذ. باشه -
. آره -

00:25:41.921 --> 00:25:44.788
،مأمور مورگان، زو پرز
. مأمور مخصوص رسيدگي به پرونده هاي نيروي هوايي

00:25:44.891 --> 00:25:47.325
. اتان شاو، دوقلو
. اون يکي از ماها رو داره

00:25:47.426 --> 00:25:50.088
. آره
. گفته که داشتن يه رابط رو مي فرستادن OSI

00:25:50.196 --> 00:25:51.925
ميشه هم راه بريم و هم صحبت کنيم؟

00:25:52.031 --> 00:25:53.293
. حتماً

00:25:53.399 --> 00:25:55.264
پرونده ها نشون ميده که اون توي
. يه تصادف مرده

00:25:55.368 --> 00:25:59.168
،کاميوني که چراغ هاش خاموش بوده
. ضلع ساختمان شماره 10، شمال غرب واشنگتن

00:25:59.272 --> 00:26:01.570
،پس کاميون چراغ هاش خراب بوده
... . برادر اون 750 تا پول

00:26:01.674 --> 00:26:03.835
. و ابزار زيادي هم داشته

00:26:03.943 --> 00:26:06.377
. پنج ساعت بعد به پشت بومش مي زنن

00:26:06.479 --> 00:26:08.344
منظورم اينه که فکر نمي کني اين
اتفاق، تصادفي بوده؟

00:26:08.447 --> 00:26:13.111
<i>شايد اين يه تله باشه. تا ما رو از چيزي
. که 50 برابر بزرگتره، دور کنن</i>

00:26:24.831 --> 00:26:27.800
. مي توني به کسي زنگ بزني -
. فکر کردم تنهام گذاشتين -

00:26:27.900 --> 00:26:30.801
. نظر دادگستري مرکزي عوض شده

00:26:32.672 --> 00:26:34.902
. آي کيوي اتان شاو 183 بوده

00:26:35.007 --> 00:26:37.305
. و شما اونو در يه شغل معمولي قرار داده بودين

00:26:37.410 --> 00:26:38.968
يا قسمت جنگ افزار ها IT چرا اونو توي
نزاشته بودين؟

00:26:39.078 --> 00:26:41.137
يعني مي خواين بگين اون شايسته تر از اين بوده؟

00:26:41.247 --> 00:26:43.613
يا اين که اون اشتباهي توي
کپي کابانا استخدام شده؟

00:26:43.716 --> 00:26:45.513
نه، من ميگم شايد
... اتان شاو

00:26:45.618 --> 00:26:49.714
،يه دانشمند هسته اي معروف مي شد
. کسي که به راه غلط رفته

00:26:49.822 --> 00:26:53.383
و نيروي هوايي نمي خواد که
. بوي گندي که زدن رو باد با خودش ببره

00:26:53.492 --> 00:26:57.223
فکر کن ببين چي دوست داري، اما من بايد
. وارد اون اتاق بشم و خودم ازش بازجويي کنم

00:26:57.330 --> 00:26:58.319
. نه

00:27:07.106 --> 00:27:09.404
. تو حق انتخاب نداري، ببين

00:27:09.508 --> 00:27:12.602
حالا، هيچ کدوم ما نمي دونيم که کدوميک از
. اون برادرها مجرمن يا بي گناه

00:27:12.712 --> 00:27:17.376
پس بعنوان منشي نيروي هوايي بايد
. وارد اون اتاق بشم

00:27:18.217 --> 00:27:20.913
... پس به خاطر اون همه سلاح لعنتي که توي

00:27:21.020 --> 00:27:24.012
،آپارتمان اين جوون احمق بوده
. نه، تو نمي توني

00:27:33.499 --> 00:27:36.832
<i>. بهت گفته بوديم که فرار کن
. ما فرار کردن تو رو پيش بيني مي کرديم</i>

00:27:36.936 --> 00:27:38.836
چطوري روي اين خط اومدي؟
تو کي هستي؟

00:27:38.938 --> 00:27:40.769
<i>. فوراً روي زمين دراز بکش</i>

00:27:40.873 --> 00:27:42.272
... درباره
درباره چي داري صحبت مي کني؟

00:27:42.375 --> 00:27:43.501
<i>. چهار ثانيه، جري</i>

00:27:43.609 --> 00:27:45.770
<i>... نه، اين کارو نمي کنم -
. بخواب روي زمين -</i>

00:27:45.878 --> 00:27:47.179
<i>. دو ثانيه</i>

00:28:10.436 --> 00:28:11.425
!نه

00:28:14.874 --> 00:28:17.775
!نه! من اين کارو نکردم -
!بخواب روي زمين -

00:28:22.782 --> 00:28:24.215
!لعنتي

00:28:57.650 --> 00:29:01.313
<i>،مسافرين ايستاده
. لطفاً جلوي در را نگيريد</i>

00:29:34.120 --> 00:29:38.022
<i>تا سه ايستگاه بعد توي قطار بمون
. و در پايين سکو منتظر بمون</i>

00:29:38.124 --> 00:29:39.853
<i>... تو</i>

00:30:32.645 --> 00:30:34.909
!کمک -
. جيمي -

00:30:35.014 --> 00:30:38.916
. بچه ام. يکي کمکم کنه

00:30:39.018 --> 00:30:40.610
<i>چيه؟ -
. تو اطاعت نمي کني -</i>

00:30:40.719 --> 00:30:42.380
<i>. بهت گفتيم که توي قطار بمون</i>

00:30:42.488 --> 00:30:45.184
<i>چطوري اين کارو کردي؟ -
. توقف بعدي در ايستگاه ويلسونه -</i>

00:30:45.291 --> 00:30:48.021
<i>يه پورشه سياه در خروجي شمال غربي
. منتظرته</i>

00:30:48.127 --> 00:30:49.594
<i>. گوش کن -
. الانم برو بشين -</i>

00:30:49.695 --> 00:30:52.220
!گوش کن! نه

00:30:54.233 --> 00:30:57.532
<i>الو؟ -
،مردي که جلوي در وايساده -</i>

00:30:57.636 --> 00:31:00.127
<i>،و يه کت مشکي تنشه
. يه تروريست فراريه</i>

00:31:00.239 --> 00:31:03.333
<i>. به اسم جري شاو -
اين کيه؟ -</i>

00:31:06.112 --> 00:31:07.101
تو جري شاو هستي؟ -
. نه، نه، نه -

00:31:07.213 --> 00:31:09.204
<i>. ايستگاه ويلسون. حالا برو بيرون</i>

00:31:09.715 --> 00:31:11.182
. با تو ام

00:31:13.219 --> 00:31:16.086
گفتم، تو جري شاو هستي؟
!هي! بيا اينجا

00:31:38.244 --> 00:31:39.506
!ديوونه

00:31:44.483 --> 00:31:45.848
!برو! برو -
!نه -

00:31:45.951 --> 00:31:47.543
!من کاري که ازم خواستي رو انجام دادم -
... من هيچ جا نميرم -

00:31:47.653 --> 00:31:49.120
!تو گفتي... بس کن -
. تا وقتي که نگي پسرم کجاست... -

00:31:49.221 --> 00:31:51.121
پسرت کيه؟
. نمي دونم داري درباره چي حرف مي زني

00:31:51.223 --> 00:31:53.214
!اگه بلايي سر پسرم بياري مي کشمت -
!الانشم داري منو مي کشي -

00:31:53.325 --> 00:31:55.088
... گوش کن، خانم، من نمي دونم شما کي -
!بگو که جاي سم امنه -

00:31:55.194 --> 00:31:56.593
ميشه انقدر منو نزني؟

00:31:56.695 --> 00:31:59.289
آيا تو زني هستي که به موبايلم
زنگ ميزنه؟

00:31:59.398 --> 00:32:01.730
تو به تلفنم زنگ مي زدي؟ -
. نه -

00:32:01.834 --> 00:32:03.301
اون با تو هم تماس گرفته؟ -
اون با تو هم تماس گرفته؟ -

00:32:03.402 --> 00:32:04.630
<i>. برو</i>

00:32:07.072 --> 00:32:09.597
!بيا بيرون! حالا! از ماشين بيا بيرون

00:32:11.177 --> 00:32:12.269
!ايست

00:32:19.752 --> 00:32:21.879
چرا دنبالمونن؟ -
. برو، برو، برو، برو -

00:32:21.987 --> 00:32:23.887
چرا دارن به ما تيراندازي مي کنن؟

00:32:23.989 --> 00:32:26.355
!ماشينو برون! کلاچ

00:32:26.458 --> 00:32:30.019
<i>. برو جلو. 200 فوت بعد بپيچ به راست
. دارن تعقيبتون مي کنن</i>

00:32:30.129 --> 00:32:32.927
<i>آره، عوضي. تو کي هستي؟ -
. سؤال نپرس -</i>

00:32:33.899 --> 00:32:35.366
<i>. حالا بپيچ راست</i>

00:32:42.141 --> 00:32:43.335
پس تو هيچي درباره سم نميدوني؟

00:32:43.442 --> 00:32:45.342
چي، منظورت پسرته؟
. نه، من هيچي نميدونم

00:32:45.444 --> 00:32:46.411
. درست مثل تو که هيچي از رانندگي نميدوني

00:32:46.512 --> 00:32:48.173
. قبل از اين که دنده عوض کني، از کلاچ استفاده کن
!نه وقتي که دنده عوض مي کني

00:32:48.280 --> 00:32:49.338
!نيازي به آموزش تو ندارم، کثافت

00:32:49.448 --> 00:32:51.348
چي، تو اينطوري رانندگي مي کني
. و من کثافتم

00:32:51.450 --> 00:32:52.917
<i>. حالا بپيچ به چپ</i>

00:33:00.659 --> 00:33:04.425
همه واحد ها. به تعقيب پورشه سياه
. در سمت شمال غرب برين

00:33:04.530 --> 00:33:07.124
. همه واحد ها با کد 3 پاسخ بدن -
!اونجا -

00:33:12.838 --> 00:33:16.934
<i>. با سرعت 50 مايل در ساعت برون
. توي لاين دو از سمت راست بمون</i>

00:33:17.042 --> 00:33:19.442
<i>!چراغ قرمزه -
!حالا گاز بده -</i>

00:33:29.855 --> 00:33:32.016
جاده رو در
. گرانويل و شريدان ببندين

00:33:32.124 --> 00:33:33.352
. لعنتي

00:33:36.862 --> 00:33:39.228
. همه چراغ ها دارن سبز ميشن

00:33:43.836 --> 00:33:45.167
!لعنتي

00:33:59.451 --> 00:34:00.941
!لعنتي

00:34:04.490 --> 00:34:05.957
. برو بغلش

00:34:08.060 --> 00:34:09.425
!برو، برو، برو

00:34:12.231 --> 00:34:14.995
<i>!لعنتي -
. ترمز کن. حالا ترمز کن -</i>

00:34:15.668 --> 00:34:17.067
!بيا تو

00:34:26.612 --> 00:34:29.206
<i>. سرعتت رو به 60 مايل در ساعت برسون</i>

00:34:31.784 --> 00:34:33.479
!کلاچ. کلاچ

00:34:33.986 --> 00:34:35.283
. از کلاچ استفاده کن -
. کلاچ رو گرفتم -

00:34:35.387 --> 00:34:37.855
!دارم مي بينم، تو کلاچ رو نگرفتي

00:34:41.126 --> 00:34:43.185
!وايسا -
. من توقف نمي کنم -

00:34:45.464 --> 00:34:47.295
. وايسا. وايسا. چراغ قرمزه

00:34:47.399 --> 00:34:50.425
<i>. سرعتت رو کم نکن
. سرعتت رو به 72 مايل در ساعت برسون</i>

00:34:50.536 --> 00:34:52.436
<i>. وايسا. چراغ قرمزه -
. بايد از وسطشون رد بشي -</i>

00:34:52.538 --> 00:34:53.971
!وايسا -
. عمراً -

00:34:54.740 --> 00:34:56.298
. ترمز کن -
. نمي تونم -

00:34:57.976 --> 00:34:59.705
. ترمز کن -
!وايسا -

00:35:17.696 --> 00:35:19.459
<i>. کنترل هاي دستي دوباره فعال شدن</i>

00:35:19.565 --> 00:35:22.932
<i>مستقيم برو
. تا وقتي که به خيابان 15 برسي</i>

00:35:31.176 --> 00:35:33.508
<i>. برو توي قبرستون ماشينا
. تا ته جاده برو</i>

00:35:33.612 --> 00:35:36.342
<i>. ما همه موانع رو از سر راه بر ميداريم</i>

00:35:45.090 --> 00:35:46.853
!مراقب باش! مراقب باش

00:36:17.055 --> 00:36:19.023
<i>!به راهت ادامه بده -
!بپيچ -</i>

00:36:20.626 --> 00:36:22.753
<i>!بپيچ -
. حالا بپيچ به راست -</i>

00:36:39.978 --> 00:36:40.945
... لعنتي

00:36:53.625 --> 00:36:54.592
. خداي من

00:36:56.128 --> 00:36:57.117
!خداي من

00:37:00.766 --> 00:37:02.563
. صندلي رو بگير -
. نمي تونم -

00:37:02.668 --> 00:37:05.102
!صندلي رو بگير! صندلي -
!نه، نمي تونم -

00:37:07.172 --> 00:37:08.139
!نه

00:37:20.252 --> 00:37:23.813
<i>. جرثقيل ماشين رو رها مي کنه
. اگه نپرين، له ميشين</i>

00:37:23.922 --> 00:37:27.119
. بايد بپريم -
!نه -

00:37:27.226 --> 00:37:29.990
. بايد بپريم
. هر وقت گفتم، بپر

00:37:32.731 --> 00:37:33.720
حاضري؟

00:37:34.900 --> 00:37:37.232
!برو! بپر

00:37:56.488 --> 00:37:58.513
!مي خوام غواص ها رو بندازين توي آب

00:38:02.728 --> 00:38:04.491
!برين، برين -
!برين! برين -

00:38:29.755 --> 00:38:31.188
. آره، مي دونم
،ارتش يه هليکوپتر فرستاده

00:38:31.290 --> 00:38:32.655
. پس من تا چند ساعت ديگه ميام اونجا

00:38:32.758 --> 00:38:35.727
منظورت چيه که
ماشين به اسم هيچ کسي نيست؟

00:38:35.827 --> 00:38:37.021
. دوباره پلاک رو چک کن

00:38:37.763 --> 00:38:42.223
<i>،براي سم پيغام بگذاريد
. البته من مي دونم که تويي، مامان</i>

00:38:42.901 --> 00:38:45.597
. سم؟ عزيزم، گوش کن

00:38:45.704 --> 00:38:48.571
،هر وقت اين پيغام رو گوش کردي
با من تماس بگير، باشه؟

00:38:49.341 --> 00:38:53.038
. عزيزم، خواهش مي کنم. دوست دارم

00:38:54.980 --> 00:38:56.743
دختره چي؟ -
چي؟ -

00:38:56.848 --> 00:38:58.372
دختره چي؟

00:38:58.483 --> 00:39:00.451
بسيار خوب، مسئول سازمان
... ترافيک به من گفت که

00:39:00.552 --> 00:39:03.043
يه ايراد هفت دقيقه اي در
. دوربين هاي اونا بوده

00:39:03.155 --> 00:39:04.816
. ما هيچ عکسي از اون نداريم -
!اين حرفو نزن -

00:39:04.923 --> 00:39:07.391
!اين چيزيه که اونا به من گفتن -
. من مشخصات اون دختر رو مي خوام -

00:39:10.195 --> 00:39:12.254
فکر مي کني اونا بتونن يه
قطار رو از خط خارج کنن؟

00:39:13.899 --> 00:39:15.992
اونا همه چراغ ها رو عوض کردن تا
. ما به اينجا برسيم

00:39:16.101 --> 00:39:17.898
اون زن، از موبايل يه غريبه
... با من تماس گرفت

00:39:18.003 --> 00:39:20.198
. که باعث شد تو الان جلوي من نشسته باشي
. کسي که من هرگز توي عمرم نديده ام

00:39:20.305 --> 00:39:22.239
اونا منو از بالاترين حد امنيت
... در آوردن و

00:39:22.341 --> 00:39:24.571
منو توي راهي گذاشتن که حتي توضيح دادنش
،تو رو ديوونه مي کنه

00:39:24.676 --> 00:39:28.271
و بعد ما و بلند کردن و روي هوا گذاشتن
. و انداختنمون توي اين آشغالا

00:39:28.380 --> 00:39:29.608
مطمئن باش که مي تونه يه قطار رو
. از خط خارج کنه

00:39:29.715 --> 00:39:31.376
اون حتي مي تونه قطار رو تبديل به
. يه اردک بکنه

00:39:31.750 --> 00:39:35.413
و نظرت درباره اين روح جرثقيل چيه
که باعث شد اونا بتونن فرار کنن؟

00:39:35.520 --> 00:39:38.387
منظورم اينه که، اونا که خودشون
... ماشين ها رو توي هوا نبردن

00:39:38.490 --> 00:39:40.014
. درست مثل يه غول پرنده

00:39:41.226 --> 00:39:43.126
،مي خوام بدونم اينا چطوري روشن شدن
. چطوري برنامه ريزي شدن

00:39:43.895 --> 00:39:45.692
گفتي اسمت چيه؟

00:39:45.797 --> 00:39:47.890
. راشل -
. من جري هستم -

00:39:55.707 --> 00:39:58.301
<i>الو؟ -
. کشتي 14 دقيقه ديگه مي رسه -</i>

00:39:58.410 --> 00:40:02.676
<i>. با اون زن کشتي رو ترک کن
. برو به اتوبان 123 شرقي</i>

00:40:02.781 --> 00:40:05.375
<i>. تا مايل 108 برين</i>

00:40:06.018 --> 00:40:10.216
چيه؟ خوش بود؟ -
. "اون به تو گفت "زن -

00:40:11.223 --> 00:40:14.750
به مردشورخونه برين و هرچيزي که
. مربوط به اتان شاو بود رو بگيرين

00:40:14.860 --> 00:40:18.159
. به فاميل هاش هيچي نگين -
!تو، جواب منو بده -

00:40:18.263 --> 00:40:20.094
. خداحافظ -
از اتان شاو چيزي پيدا نکردين؟ -

00:40:20.198 --> 00:40:22.894
. يه اسم پيدا کردم. مأمور پرز

00:40:23.001 --> 00:40:25.196
و وقتي از واشنگتن برگشتم
. به اين سؤال پاسخ ميدم

00:40:25.303 --> 00:40:28.704
صبر کن. چي توي واشنگتنه؟ -
. خونه شخصي شاو -

00:40:28.807 --> 00:40:32.709
. ازت مي خوام که اينجا بموني
. نمي خوام اتصالمو به اتان شاو از دست بدم

00:40:32.811 --> 00:40:34.836
. شايد هنوز بهت واضح نگفتم

00:40:34.946 --> 00:40:37.915
. من براي تو کار نمي کنم
. من براي نيروي هوايي کار مي کنم

00:40:38.016 --> 00:40:40.780
،موبايلت رو روشن نگه دار
. بهت خبر ميدم

00:40:46.324 --> 00:40:50.317
اگه به من خيره شدين، بهتره چون
. من همون متهم لعنتي هستم

00:40:50.595 --> 00:40:54.087
چون اگه مدرک خوبي پيدا نکنين
همتون به مقامي مي رسين که...

00:40:54.199 --> 00:40:57.532
. مجبورين لجن رو با دستاتون لمس کنين...

00:40:57.969 --> 00:41:00.665
. حالا، برگردين سر کارتون
. خيلي کار داريم

00:41:08.346 --> 00:41:11.941
. هگزامتالين
. جديدترين ماده منفجره ما

00:41:12.050 --> 00:41:17.454
. يه کريستال خيلي کوچک
. C4 80برابر قوي تر از

00:41:17.556 --> 00:41:19.888
. بدون بو، غير قابل شناسايي

00:41:19.991 --> 00:41:23.620
<i>و بهتر از همه اين که مي تونه به
. اندازه هاي کوچک براي عمليات جاسوسي تبديل بشه</i>

00:41:23.729 --> 00:41:25.629
. اين يه ماشه صوتيه

00:41:25.731 --> 00:41:27.995
<i>فرکانس صدا باعث ميشه که
. انفجار رخ بده</i>

00:41:28.100 --> 00:41:30.295
... هر ماشه برنامه ريزي شده با

00:41:30.402 --> 00:41:33.030
. يه کريستال منحصر به فرده...

00:41:33.138 --> 00:41:35.072
<i>. اون فرکانس موجب انفجار ميشه</i>

00:41:40.512 --> 00:41:41.604
<i>. آره</i>

00:41:42.380 --> 00:41:45.611
ما به تازگي مجوز انتقال به ميدان هاي جنگ
. رو دريافت کرديم

00:41:45.717 --> 00:41:47.514
دويست تا از اينا امروز
. دارن منتقل ميشن

00:42:09.307 --> 00:42:11.138
. اينجا رو امضا کنين -
. بله -

00:42:11.510 --> 00:42:12.738
. متشکرم

00:42:16.148 --> 00:42:19.584
<i>بسته هايي که شما دريافت کردين
. شامل يه سرپوش کوچک آهنيه</i>

00:42:19.684 --> 00:42:21.151
<i>. بسته رو باز کنيد</i>

00:42:24.923 --> 00:42:26.481
<i>. باشه -
. درپوش رو برداريد -</i>

00:42:26.591 --> 00:42:28.889
<i>. و با دقت به توضيحات ما عمل کنيد</i>

00:42:37.803 --> 00:42:40.601
<i>. شما يک بسته دريافت کرده ايد -
. بله، خانم. همين الان رسيد -</i>

00:42:40.705 --> 00:42:43.037
<i>اين چه جور سنگيه؟ -
. سؤال نپرس -</i>

00:42:43.141 --> 00:42:44.699
<i>... سنگ رو ببر و اونو</i>

00:42:44.810 --> 00:42:46.971
<i>،طبق مشخصاتي که برات فرستاديم
. قرار بده</i>

00:43:30.789 --> 00:43:32.984
<i>. من بچه ام رو توي يه قطار تنها گذاشتم</i>

00:43:33.091 --> 00:43:35.924
<i>داشتم با دوستام نوشيدني مي خوردم که
. باهام اولين تماس رو گرفتند</i>

00:43:36.027 --> 00:43:38.621
<i>تو چطور؟ -
. اولين تماس با آپارتمانم گرفته شد -</i>

00:43:39.064 --> 00:43:40.929
<i>بعد از جعبه ها؟ -
. آره -</i>

00:43:42.434 --> 00:43:45.528
بنابراين اينا همش بايد در رابطه با
. برادرت باشه

00:43:45.637 --> 00:43:47.730
واقعاً، مطمئني؟ -
... يعني تو همه اينا رو گرفتي -

00:43:47.839 --> 00:43:49.329
،سلاح ها، پول
. دفترچه راهنماي هواپيماها

00:43:49.441 --> 00:43:50.499
. بسيار خوب -
. اون برادر دوقلوي تو بود -

00:43:50.609 --> 00:43:51.633
. اونا اينا رو براي اون يکي برادره فرستادن -
. درسته -

00:43:51.743 --> 00:43:52.903
. پس تو ميگي که برادرم يه تروريسته

00:43:53.011 --> 00:43:55.605
آره، اگه اون نيست، چرا تو باشي؟

00:44:00.685 --> 00:44:04.246
متأسفم. ميدونم که اون مرده. نمي خوام
. توي ذهنت خاطره بدي از اون بزارم

00:44:04.356 --> 00:44:07.223
نه، اون مدت زيادي نيست که مرده تا تبديل
. به يه خاطره بشه، راشل

00:44:07.826 --> 00:44:09.418
،اگه برادرم رو مي شناختي
... تمام روز رو به اين مي خنديدي که

00:44:09.527 --> 00:44:11.552
. اون يه تروريست يه يه جاسوس باشه...

00:44:11.663 --> 00:44:12.755
از کجا ميدوني؟ -
. چون اون برادرم بود -

00:44:12.864 --> 00:44:14.092
. يه چيزايي رو بايد درباره برادرم بدوني

00:44:14.199 --> 00:44:16.497
آخرين باري که باهاش حرف زدي کي بود؟

00:44:21.907 --> 00:44:26.606
. اين چيزا لازم نيست! گوش کن
. من نبايد خودمو براي تو توضيح بدم

00:44:26.711 --> 00:44:28.542
پسرت يه تروريسته؟ -
. آره، پسرم يه تروريسته -

00:44:28.647 --> 00:44:30.740
آره، اونم به اندازه برادر من
. يه تروريسته

00:44:30.849 --> 00:44:33.477
. و بيا اينو فراموش نکنيم
تو چرا اينجايي؟ مأموريت امروزت چيه؟

00:44:33.585 --> 00:44:35.348
. مي دونم که اين يه ماشين دنده اي نيست -
. من يه پارالگال هستم -

00:44:36.254 --> 00:44:37.188
. من با هيچ چيزي رابطه ندارم -
پارالگال؟ -

00:44:37.188 --> 00:44:37.483
. من با هيچ چيزي رابطه ندارم -
پارالگال؟ -

00:44:37.589 --> 00:44:39.819
از کجا بدونم به من دروغ نميگي؟
يه پارالگال چي کار مي کنه؟

00:44:39.925 --> 00:44:41.722
همون کاري که کسايي که اسمشون
. روي در نوشته شده، مي کنن

00:44:41.826 --> 00:44:45.262
،فقط من 11 دلار براي هر ساعت مي گيرم
. ولي اونا 200 دلار

00:44:45.363 --> 00:44:46.728
کافي بود، آقاي شرلوک هلمز؟

00:44:46.831 --> 00:44:48.355
اين هنوز توضيح نميده که ما چرا
... اينجا داريم راه ميريم

00:44:48.466 --> 00:44:50.730
!من نمي دونم به خاطر چه کوفتي اينجام -
... چرا، مي دوني -

00:44:58.076 --> 00:44:59.043
!هي

00:45:00.612 --> 00:45:02.842
تو جري شاو هستي؟ -
تو کي هستي؟ -

00:45:02.948 --> 00:45:05.348
. صبر کن، صبر کن، صبر کن، صبر کن -
. همونطور که اون گفته بود، بسته رو آوردم -

00:45:05.450 --> 00:45:06.747
صبر کن، کدوم بسته؟ -
اين چيه؟ -

00:45:06.851 --> 00:45:08.113
حالا اون مي خواد که شما رو برسونم؟ -
کي، اون؟ -

00:45:08.219 --> 00:45:09.584
!اين کارو نمي کنم، کار من تموم شده -
تو اونو مي شناسي؟ -

00:45:09.688 --> 00:45:10.746
. صبر کن -
. همونجا بمون -

00:45:10.855 --> 00:45:12.322
. برگرد -
. بيا. آدرس اينجاست -

00:45:12.424 --> 00:45:15.325
... چرا داري حمله -
. بيا. اينم سوئيچ -

00:45:15.427 --> 00:45:16.394
. اين ون لعنتي هم مال شما

00:45:16.494 --> 00:45:17.483
... فکر کردي من ميخوام -
کي داره اين کارو مي کنه؟ -

00:45:17.595 --> 00:45:21.190
اين کارو مي کنم چون من ايرانيم؟
!من آمريکايي هستم! کارم تموم شد

00:45:21.299 --> 00:45:23.790
چي؟ درباره چي حرف مي زني؟ -
!بگيرش -

00:45:23.902 --> 00:45:25.699
درباره چي حرف ميزني؟ -
. من اين کارو نمي کنم چون نمي تونم -

00:45:25.804 --> 00:45:27.829
<i>الو؟ -
. اونو نگه دار، وگرنه مي ميره -</i>

00:45:27.939 --> 00:45:29.497
،به من گوش کن
درباره چي حرف مي زني؟

00:45:29.607 --> 00:45:31.575
!مي خواي اين کارو بدون من بکني -
چطوري داري ما رو اينجا مي بيني؟ -

00:45:31.676 --> 00:45:33.837
<i>. اونو نگه دار -
چي داره ميگه؟ -</i>

00:45:33.945 --> 00:45:36.311
!وايسا. هي! تو بايد وايسي

00:45:36.414 --> 00:45:39.247
!صبر کن -
!وايسا -

00:46:12.617 --> 00:46:15.609
<i>. تو اون مرد رو کشتي -
. فرار در دستورات ما نيست -</i>

00:46:15.720 --> 00:46:18.518
<i>. اون ون رو بردار
. به سمت ايندياناپليس در اينديانا برو</i>

00:46:18.623 --> 00:46:23.356
<i>. خيابان 56 در اتوبان 76 غربي
. تا قبل از ساعت 11 صبح اونجا باش</i>

00:46:35.540 --> 00:46:37.735
. خوش اومدين -
. سلام. مأمور پرز -

00:46:38.510 --> 00:46:39.670
. بله، خانم -

00:46:40.912 --> 00:46:42.607
. کارت شناسايي، خانم -
. OSI -

00:46:42.714 --> 00:46:45.308
من دستور دادم وسايل اتان شاو
رو برام بيارين. چه خبر شده؟

00:46:45.417 --> 00:46:47.146
دستور دادن مطابق
. اصول بهداشتي عمل کنيم

00:46:47.252 --> 00:46:49.015
. دارم اين حکم رو فسخ مي کنم
. متشکرم. خودم مي برمش

00:46:49.120 --> 00:46:50.280
. به افرادت بگو برن بيرون -
تو کي هستي؟ -

00:46:50.388 --> 00:46:51.980
... مأمور رسيدگي به صحنه جرم

00:46:52.090 --> 00:46:54.115
. با اجازه بازرسي فدرال...
اين گزارش شماست؟

00:46:54.225 --> 00:46:55.783
. بله -
. بسيار خوب، من مأمور پرز هستم -

00:46:55.894 --> 00:46:56.861
. مي توني اينو با مافوقت در ميون بزاري

00:46:56.961 --> 00:46:58.087
. اتاق رو خالي کنين -
. برين بيرون -

00:46:58.196 --> 00:47:00.323
دستکش ندارين؟
. از همه يه گزارش بگير -

00:47:00.432 --> 00:47:01.660
. بله، خانم -
. و ببين اين دو ستاره کيه -

00:47:01.766 --> 00:47:03.700
!منظورم اينه که زود باشين

00:47:19.617 --> 00:47:21.983
. قربان! مشخصاتش رو پيدا کرديم

00:47:32.864 --> 00:47:34.024
. خوبه

00:47:35.300 --> 00:47:37.894
،پوستش خيلي سوخته بود
... اما تونستيم چيزي پيدا کنيم

00:47:38.002 --> 00:47:41.995
. که مطابقت با رنيم خالد داره...

00:47:42.107 --> 00:47:46.635
اون يه شهروند آمريکايي و يه
. فروشگاه لوازم موسيقي داره

00:47:46.744 --> 00:47:49.178
. اون آدم خيلي پاکيه -
. يه چيزي پيدا کرديم -

00:47:50.682 --> 00:47:52.775
. اين يه ميکروفن استخوانيه -
. سلام -

00:47:52.884 --> 00:47:55.352
. در حد اموال نظاميه
. اونو از اينترنت نخريده

00:47:55.453 --> 00:47:57.216
. يکي داشته باهاش حرف ميزده

00:48:28.853 --> 00:48:30.514
. ما يه تروريست کامپيوتري داريم

00:48:30.622 --> 00:48:32.749
يه نفر توي سيستم هاي کامپيوتر
... ما نفوذ کرده

00:48:32.857 --> 00:48:37.624
،و به شبکه هاي برق
. دوربين ها و جرثقيل ها نفوذ کرده

00:48:37.729 --> 00:48:40.289
امکان نداره که اون دختر و پسر
. اين کار رو به تنهايي انجام داده باشن

00:49:12.630 --> 00:49:14.029
مأمور زو پرز؟ -
. بله -

00:49:14.132 --> 00:49:16.965
. نيروي امنيتي نيروي هوايي
. لطفاً همراه ما بياين

00:49:17.068 --> 00:49:19.093
براي چي؟ -
. برين توي ماشين -

00:49:21.072 --> 00:49:23.802
<i>خشونت ها در خاور ميانه به
. بالاترين حد خودش رسيده</i>

00:49:23.908 --> 00:49:26.103
<i>و همه آمريکا رو به خاطر موشک هاي
. امريکايي متهم کرده اند</i>

00:49:26.211 --> 00:49:30.409
<i>،ويران شدن يک دهکده در بلوچستان
. موجب کشته شدن چندين شهروند بي گناه شده</i>

00:49:30.515 --> 00:49:33.916
<i>مردم دنيا نيز براي
... اعتراض به اين عمل آمريکا</i>

00:49:34.018 --> 00:49:36.282
<i>. جلوي سفارت آمريکا تظاهر کرده اند... </i>

00:49:36.387 --> 00:49:40.517
<i>گزارش ها نشون ميده که حالا
،تلفات آمريکايي ها در جنگ به 56 نفر رسيده</i>

00:49:40.959 --> 00:49:43.393
<i>که موجب بالاتر رفتن خشونت ها
. در خود آمريکا مي شود</i>

00:49:50.702 --> 00:49:52.727
پسرت توي قطار چيکار مي کنه؟

00:49:53.805 --> 00:49:56.069
. به يه آموزشگاه موسيقي ميره

00:49:56.174 --> 00:49:59.507
. مدرسه اون يه تور توي واشنگتن گذاشتن
. و مي خوان توي مرکز کندي، اجرا کنن

00:49:59.611 --> 00:50:03.342
... خيلي خوبه

00:50:06.718 --> 00:50:08.845
چرا اينو گفتي؟

00:50:08.953 --> 00:50:10.477
حق حرف زدن ندارم؟

00:50:11.756 --> 00:50:13.951
فکر مي کني منم بايد باهاش مي رفتم؟ -
. اون مي خواد توي مرکز کندي اجرا کنه -

00:50:14.058 --> 00:50:15.548
. اين خيلي عاليه -
. آره، عاليه -

00:50:15.660 --> 00:50:17.890
به خاطر همينه که ميگم حداقل
. يکي از پدر و مادر ها بايد با اونا مي رفت

00:50:17.996 --> 00:50:19.588
يکي از پدر و مادرها بايد کار ميکرد
... و مي گذاشت تا

00:50:19.697 --> 00:50:22.530
بقيه اوليا اين...
. کار انسان دوستانه رو بکنن

00:50:23.534 --> 00:50:26.401
اما از تو انتظار ندارم چيزي
. درباره مسئوليت پذيري بدوني

00:50:28.273 --> 00:50:29.968
مي دوني، راشل، تو مهمترين
. چيز منو نميدني

00:50:30.074 --> 00:50:31.632
. مي دونم که برادرت تازه مرده
... و هرطورشده

00:50:31.743 --> 00:50:33.870
. زندگي پسر منو به خطر انداخته -
. من نمي خوام درباره برادرم صحبت کنم -

00:50:33.978 --> 00:50:36.469
. باشه؟ من شوخي نمي کنم -
. منم شوخي نمي کنم -

00:50:36.581 --> 00:50:38.549
. فقط ببين چه اتفاقي افتاده

00:50:39.450 --> 00:50:41.179
مي توني صادقانه بگي که
اون هيچ ربطي به اين قضايا نداره؟

00:50:41.286 --> 00:50:43.151
!ازت خواهش مي کنم که درباره اون صحبت نکن
. بهش احترام بذار

00:50:43.254 --> 00:50:45.223
. منم ازت مي خوام که با خودت صادق باشي
... برادر تو

00:50:45.223 --> 00:50:45.780
. منم ازت مي خوام که با خودت صادق باشي
... برادر تو

00:51:06.077 --> 00:51:11.947
!هي! تو نمي توني بري
!نمي توني منو تنها بزاري

00:51:12.483 --> 00:51:14.041
. چرا، مي تونم -
... الان فقط 15 دقيقه وقت داريم که -

00:51:14.152 --> 00:51:16.916
به اون قبرستوني که بهمون گفته بريم. باشه؟ -
. آره -

00:51:26.264 --> 00:51:27.595
. من بهت نياز دارم

00:51:32.170 --> 00:51:33.865
. من ميتونستم برم

00:51:37.842 --> 00:51:39.207
. بايد اين کارو مي کردم

00:52:06.270 --> 00:52:10.673
<i>. شما دو دقيقه دير کردين
. برين به کوچه پشت ساختمون</i>

00:52:13.945 --> 00:52:17.472
<i>. سوار کاميون شين -
. من اينجا کاميوني نمي بينم -</i>

00:52:18.616 --> 00:52:20.015
. ايناهاش

00:52:25.456 --> 00:52:29.358
<i>تا 20 ثانيه ديگه چند نفر از
. آسانسور بيرون ميان. اونا مسلح هستن</i>

00:52:29.460 --> 00:52:31.018
<i>. يکيشون يه چمدون داره</i>

00:52:31.129 --> 00:52:33.290
<i>،اونو ازش بگيرين
. بعد برگردين به ون</i>

00:52:33.398 --> 00:52:35.229
. ديوونه کننده ست. من اين کارو نمي کنم -
از ما مي خواي که دزدي کنيم؟ -

00:52:35.333 --> 00:52:36.800
<i>. فقط 15 ثانيه وقت دارين</i>

00:52:39.971 --> 00:52:42.166
<i>. حراست. کار اورژانسيتون رو بگين</i>

00:52:46.944 --> 00:52:50.778
داري چيکار مي کني؟
. من دزدي نمي کنم. لعنتي

00:53:02.827 --> 00:53:04.021
. تفنگت رو بزار روي زمين

00:53:04.128 --> 00:53:06.187
!تفنگت رو بنداز

00:53:06.297 --> 00:53:08.231
مي خواي سر دوستت رو بترکونم؟
!تفنگ رو بنداز

00:53:08.332 --> 00:53:09.993
. ما نمي خوايم به افرادت صدمه برسونيم
. فقط چمدون رو بزار روي زمين

00:53:10.101 --> 00:53:11.398
!چمدون رو بنداز و به سمت اون هلش بده

00:53:11.502 --> 00:53:13.231
. دارين شر به پا مي کنين

00:53:13.337 --> 00:53:15.271
!آره، الان توي اين شر گير افتاديم
. حالا چمدون رو هل بده

00:53:15.373 --> 00:53:16.806
. باشه! آروم

00:53:18.309 --> 00:53:20.209
!به جلو نگاه کن -
. باشه -

00:53:20.311 --> 00:53:22.279
!هلش بده

00:53:25.683 --> 00:53:26.672
. باشه

00:53:26.784 --> 00:53:28.376
!حتي فکرش رو هم نکن -
. برو عقب -

00:53:28.486 --> 00:53:29.612
. آروم

00:53:32.156 --> 00:53:33.350
. برو عقب

00:53:33.458 --> 00:53:35.255
،بيا اينجا، کنار اين وايسا
. و بچرخ

00:53:35.359 --> 00:53:37.850
. بيا اينجا -
. آروم باش -

00:53:39.163 --> 00:53:43.031
!پشتت رو بکن! بچرخ، بچرخ

00:53:55.379 --> 00:53:56.971
!بريم، بريم

00:54:01.118 --> 00:54:02.085
!زودباشين

00:54:16.968 --> 00:54:18.526
!جري! بگيرش

00:54:21.272 --> 00:54:22.432
!برو، برو

00:54:25.576 --> 00:54:27.441
!ايست! پليس

00:54:27.578 --> 00:54:29.876
!اسلحه رو بنداز! اسلحه رو بنداز

00:54:29.981 --> 00:54:31.243
!ما از حراست هستيم
!ازمون دزدي شده

00:54:31.349 --> 00:54:33.647
!و اونا اونجان
!اونا دزدن

00:54:37.388 --> 00:54:39.583
!برين کنار! از سر راه برين کنار

00:54:40.258 --> 00:54:41.225
!برين کنار

00:54:46.230 --> 00:54:48.562
!برين کنار! از سر راه برين کنار

00:54:48.666 --> 00:54:49.633
!برين کنار

00:54:51.302 --> 00:54:53.827
. مراقب باش، خانم -
!جري، بدو -

00:54:54.338 --> 00:54:55.305
!از اين طرف

00:54:58.543 --> 00:55:00.135
!برين کنار! از سر راه برين کنار

00:55:00.244 --> 00:55:01.768
!برين کنار! از سر راه برين کنار

00:55:04.282 --> 00:55:05.943
. مي بينيش؟ از اين طرف

00:55:19.597 --> 00:55:21.224
تو جري شاو هستي؟ -
. بله -

00:55:22.800 --> 00:55:25.735
. بياين تو. خواهش مي کنم

00:55:25.870 --> 00:55:27.269
. متشکرم -
. بياين تو -

00:55:31.309 --> 00:55:32.298
. سلام

00:55:47.558 --> 00:55:49.856
صبر کن. اين چيه؟ -
. اين يه تايمره -

00:55:50.394 --> 00:55:52.157
براي چي؟ -
. نمي دونم -

00:55:52.263 --> 00:55:54.697
تنها چيزي که از تايمر به ذهنم ميرسه
... مايکروفره و

00:55:54.799 --> 00:55:56.426
. بمب...
. بايد اينم مي گفتي

00:55:57.935 --> 00:56:00.665
. قهوه جوش ها هم تايمر دارن -
. آره، جري. اين يه قهوه جوشه -

00:56:01.806 --> 00:56:03.103
. خيلي خوبه

00:56:26.163 --> 00:56:28.063
. ما همه نيروهامون رو مجهز کرديم

00:56:28.165 --> 00:56:29.996
پس 12 نفر ديگه هم مردن؟

00:56:30.101 --> 00:56:31.261
. بله، قربان

00:56:32.536 --> 00:56:35.061
از ژنرال مک کنا مي خوام
. که به من گزارش ساعتي بدن

00:56:35.172 --> 00:56:38.039
به فاصله 37 مايل از اونجا
. يه اردوگاه نظاميه

00:56:38.142 --> 00:56:39.404
. هرکاري مي توني بکن

00:56:39.510 --> 00:56:41.102
. بله، قربان -
. با من بياين -

00:56:44.181 --> 00:56:46.308
. خيلي معذرت مي خوام، قربان
... اما اگه فکر مي کنين که منو به خاطر

00:56:46.417 --> 00:56:48.578
... رسيدگي به شاو دستگير کردين -
دستگيرت کرديم؟ -

00:56:48.686 --> 00:56:51.712
مأمور، براي اولين شما رو
. به يه مأموريت بزرگ آوردن

00:56:57.862 --> 00:57:01.525
تا 30 دقيقه ديگه به اتوبوس برگردين. باشه؟
. 30دقيقه

00:57:06.771 --> 00:57:10.366
ما تشخيص داديم که حمله تروريستي
. يه خاک امريکا حتميه

00:57:10.474 --> 00:57:14.570
در دو روز گذشته، ما حدود 200
. فرد مشکوک به تروريستي داشتيم

00:57:14.679 --> 00:57:17.443
. در همون روز اول اتان شاو مرد

00:57:18.549 --> 00:57:23.748
. يه حادثه بود يا نبود
. بايد کمکمون کني تا بفهميم

00:57:26.457 --> 00:57:28.618
. آقاي وزير -
. آقايون -

00:57:41.338 --> 00:57:44.569
. فکر نمي کنم اين ساختمون طبقه 36 داشته باشه -
. ما هم يه رازهايي داريم ديگه -

00:57:55.917 --> 00:57:57.407
. مي خوام بدونم چي توي اين چمدونه
يه بمبه؟

00:57:57.519 --> 00:58:00.044
<i>. برين به فروشگاه مکي
. مرکز خدمات پس از فروش</i>

00:58:00.155 --> 00:58:01.884
<i>. دو تا کارت اعتباري هديه منتظر شماست</i>

00:58:01.990 --> 00:58:03.924
<i>فقط 25 دقيقه وقت دارين
،تا لباس جديد بخرين</i>

00:58:04.026 --> 00:58:06.392
<i>و بعد دوباره سوار اتوبوس شين
. تا به هدف بعديتون برسين</i>

00:58:06.495 --> 00:58:09.225
. ديگه دستوراتت رو از پاي تلفن انجام نميدم
فهميدي؟

00:58:14.903 --> 00:58:17.337
. خيلي سريع بود
دوست داري قائم موشک رو تمومش کني؟

00:58:17.439 --> 00:58:19.236
<i>. ما قايم نميشيم، جري</i>

00:58:19.341 --> 00:58:22.833
<i>. سمت چپت رو ببين
. طبقه دوم، گوشه شمالي</i>

00:58:22.944 --> 00:58:27.574
<i>برو تو. مرکز فروش
. سينماي خانگي رو پيدا کن. ما اونجا منتظريم</i>

00:58:27.683 --> 00:58:30.811
. طبقه دوم. اون اينجاست

00:58:38.727 --> 00:58:40.752
. آقا -
. سرگرد -

00:58:41.129 --> 00:58:43.689
. سرگرد ويليام بومن -
. مأمور زو پرز -

00:58:43.799 --> 00:58:45.232
. به چشم عقاب خوش آمديد

00:59:00.519 --> 00:59:02.851
. به سيکرت سيتي خوش آميدي. من بيلي هستم -
. فقط مي خواستيم يه کم تنها باشيم -

00:59:02.955 --> 00:59:04.547
... ما يه حراج داريم -
. باشه، بيلي. بعداً باهات صحبت مي کنم -

00:59:04.657 --> 00:59:05.783
. باشه -
. متشکرم -

00:59:08.060 --> 00:59:09.618
. خوبه

00:59:09.728 --> 00:59:12.492
<i>بيا، ايناهاش. خوبه؟</i>

00:59:13.532 --> 00:59:14.794
. من کارم تموم شد

00:59:15.668 --> 00:59:17.260
<i>سلام؟ -
،آقاي شاو -</i>

00:59:21.273 --> 00:59:22.570
اين چيه؟

00:59:22.675 --> 00:59:26.736
<i>. اين تويي. اين جري شاو هست -
چي؟ -</i>

00:59:26.845 --> 00:59:30.144
<i>،يه ليست از خريد ها
آمار و اطلاعات</i>

00:59:30.249 --> 00:59:33.047
<i>که ما اونا رو به عنوان
. مشخصات شما مي دونيم</i>

00:59:37.056 --> 00:59:40.787
<i>،ما همه شبکه هاي جمعي رو زير نظر داريم
،گفتگوهاي اينترنتي</i>

00:59:40.893 --> 00:59:42.690
<i>،پيام هاي کوتاه</i>

00:59:43.495 --> 00:59:46.658
<i>. رفيق ها و دوستاتون رو</i>

00:59:47.833 --> 00:59:51.166
<i>. ايميل هايي که فرستاده يا گرفته ميشه
. استفاده هاي تلفن همراه</i>

00:59:51.270 --> 00:59:53.465
<i>،ما از امنيت استفاده مي کنيم</i>

00:59:53.572 --> 00:59:57.269
<i>و از دوربين هاي ترافيکي استفاده مي کنيم تا
. حرکات شما رو آناليز کنيم</i>

00:59:58.310 --> 01:00:01.074
<i>ما از اين اطلاعات استفاده مي کنيم تا
. فرم شما رو پر کنيم</i>

01:00:05.084 --> 01:00:06.608
<i>. ما ميدونيم شما کي هستين</i>

01:00:10.022 --> 01:00:11.353
<i>. ما همه جا هستيم</i>

01:00:11.457 --> 01:00:13.322
منظورت چيه؟
منظورت از "ما" چيه؟

01:00:13.892 --> 01:00:15.587
<i>... ما مردم ايالات متحده</i>

01:00:18.330 --> 01:00:22.289
<i>،جمع شديم تا اتحاد بيشتري بدست بياريم... </i>

01:00:22.401 --> 01:00:24.301
<i>،صلح رو برقرار کنيم</i>

01:00:24.403 --> 01:00:26.598
<i>،آرامش مردم رو تضمين کنيم</i>

01:00:26.705 --> 01:00:28.935
<i>... و از خودمون دفاع کنيم</i>

01:00:29.041 --> 01:00:30.372
<i>... همه تنظيمات برنامه ريزي شده</i>

01:00:30.476 --> 01:00:31.738
<i>تنظيمات برنامه ريزي شده؟ -
،جستجوها... -</i>

01:00:31.844 --> 01:00:36.247
<i>،و همه اطلاعات بدست اومده
. ما رو به اين هدف واحد مي رسونه</i>

01:00:37.649 --> 01:00:39.082
. تو يه کامپيوتري

01:00:40.152 --> 01:00:42.347
... به اين تحليل گر باهوش و

01:00:42.454 --> 01:00:44.854
. خودمختار سلام کن...

01:00:45.591 --> 01:00:47.855
. ما بهش ميگيم آريا

01:00:52.364 --> 01:00:55.765
،اون همه محاسبات ناتموم ما رو انجام ميده
،برامون روش پيدا مي کنه

01:00:55.868 --> 01:00:58.098
کمک مي کنه تا حرکات مجرم ها رو
،پيش بيني کينم

01:00:58.203 --> 01:01:02.264
درست بر اساس، رفتار، انگيزه
. و حتي شخصيت فرد

01:01:04.576 --> 01:01:07.773
<i>انتقال نتايج جستجو به
. نمايشگر موجود</i>

01:01:08.580 --> 01:01:12.209
<i>. سلام، وزير کاليستر -
. آريا -</i>

01:01:12.651 --> 01:01:16.781
. مأمور زو پرز از نيروي هوايي
... تو بايد در تحقيقاتش از

01:01:16.889 --> 01:01:20.791
<i>. اتان شاو بهش کمک کني... -
. بله، آقاي منشي -</i>

01:01:21.894 --> 01:01:26.228
<i>. سلام، مأمور پرز. پرز. زو
. اسم مياني: سولادد</i>

01:01:26.331 --> 01:01:29.732
<i>سوابقتون نشون ميده که هميشه
،گزارش هاي شما خيلي کامل بودن</i>

01:01:29.835 --> 01:01:31.302
<i>. البته اگه اطلاعات دقيق باشن</i>

01:01:33.372 --> 01:01:36.535
<i>. لطفاً ما رو ببخشين
فقط 76% از</i>

01:01:36.642 --> 01:01:39.668
<i>رفتارها در فرودگاه
. لوس آنجلس عادي هستن</i>

01:01:39.778 --> 01:01:42.508
<i>هشدار به پليس و
. عوامل مربوطه</i>

01:01:42.614 --> 01:01:45.208
اون گوي هاي طلايي اطلاعات رو
،بهش منتقل مي کنن

01:01:45.317 --> 01:01:47.683
و هرگونه جلوگيري از ارتباط
. موجب هشدار دادن اون ميشه

01:01:48.620 --> 01:01:51.521
اون تحليل مي کنه و به ما ميگه که
. توجهمون رو به چي جلب کنيم

01:01:57.262 --> 01:01:59.025
،هنوز يه طرح آزمايشيه

01:01:59.298 --> 01:02:01.323
اما دارم تلاش مي کنم که اونو
. بزودي آنلاين کنم

01:02:06.872 --> 01:02:11.468
. آقاي وزير؟ تلفن

01:02:12.444 --> 01:02:14.378
. سعي کن ادامه بدي -
. بله، قربان -

01:02:15.080 --> 01:02:17.344
. و درباره شاو اطلاعات جمع کن

01:02:17.449 --> 01:02:19.110
. سرگرد -
قربان؟ -

01:02:25.257 --> 01:02:28.420
<i>فرم اطلاعاتي شما نشون ميده که
،هيچ چيز شما با هم منطبق نيست</i>

01:02:28.527 --> 01:02:31.587
<i>. تحصيلات، شغل، حتي رأي دادنتون</i>

01:02:31.830 --> 01:02:33.991
<i>بنابراين نتيجه گرفتيم که
يه اجبار خيلي زياد</i>

01:02:34.099 --> 01:02:35.726
<i>. براي تحريک شدن شما لازمه</i>

01:02:35.834 --> 01:02:38.701
<i>،برخلاف برادرتون اتان
. که خود محرک بود</i>

01:02:38.804 --> 01:02:40.829
تو برادرم رو از کجا مي شناسي؟
. اون توي يه دفتر خيلي مخفي کار مي کرد

01:02:40.939 --> 01:02:43.567
<i>. کارمنداي اون براي ما خبر مياوردن</i>

01:02:43.675 --> 01:02:46.906
<i>حتي در سازمان هاي ضدجاسوسي هم
. يه نفر اين کارو مي کنه</i>

01:02:48.013 --> 01:02:52.245
. اتان خيلي متعهد بود، درست مثل من
. ارتش، نيروي دريايي، نيروي هوايي

01:02:52.351 --> 01:02:54.717
هر شاخه نظامي
... يک فرد متعهد مستخدم کرده بود

01:02:54.820 --> 01:02:59.848
براي شيفت 12 ساعته، اون فقط رفتارشون رو
. کنترل مي کرد و سخت افزارهاشون رو آپديت مي کرد

01:02:59.958 --> 01:03:05.225
شبي که اتان مرد، اون شيفتش
. رو سه دقيقه زودتر ترک کرد

01:03:05.330 --> 01:03:08.299
. حالا تو اين کارو نکن، هيچ وقت

01:03:08.867 --> 01:03:11.961
<i>هر دوي شما لازم بودين تا
. يک مأموريت انجام بشه</i>

01:03:12.070 --> 01:03:14.698
<i>چي؟ -
. حفاظت از امنيت ملي -</i>

01:03:14.806 --> 01:03:17.240
<i>نظام به ما اجازه ميده که
شهروندان براي حفاظت از</i>

01:03:17.342 --> 01:03:18.673
<i>. امنيت ملي به کار گرفته بشن -
!من کارم تموم شده -</i>

01:03:18.777 --> 01:03:20.836
!من کارم تموم شد. تو منو نمي شناسي
!تو برادرم رو نمي شناسي

01:03:20.946 --> 01:03:23.938
!اينا مزخرفه
. من نمي خوام براي امنيت ملي کار کنم

01:03:24.049 --> 01:03:26.882
<i>. ما همه چيزو درباره اون مي دونيم و تو، جري</i>

01:03:28.353 --> 01:03:30.878
<i>،قبل از اين که اون يک سالش بشه
. شروع کرد به راه رفتن</i>

01:03:31.657 --> 01:03:34.717
<i>همين کار 18 ماه
. براي تو طول کشيد</i>

01:03:36.962 --> 01:03:38.259
<i>اينا رو از کجا ميدوني؟ -
!اتان رو نگاه کن -</i>

01:03:38.363 --> 01:03:40.729
<i>اينا از کامپيوتر شخصي
. خود برداشته شده</i>

01:03:43.535 --> 01:03:46.163
اتان اينا رو داشت؟

01:03:49.541 --> 01:03:53.705
<i>،با اين که شما از نظر ظاهري شبيه بودين
. تو انگيزه و استعداد نداشتي</i>

01:03:53.812 --> 01:03:56.007
<i>. اين باعث شد تا اتان برتر از تو باشه</i>

01:03:56.114 --> 01:03:57.843
. تمومش کن

01:03:57.950 --> 01:04:01.784
<i>تو از همه لحاظ با اتان
. فرق داشتي، به جز يکي</i>

01:04:04.056 --> 01:04:08.186
<i>حالا 14 دقيقه وقت دارين تا ظاهرتون
. رو عوض کنين و به اتوبوس برگردين</i>

01:04:17.669 --> 01:04:19.728
. ما 14 دقيقه وقت داريم

01:04:26.578 --> 01:04:28.637
اين پيک ها رو هالوي اسميت
... استخدام کرده بود

01:04:28.747 --> 01:04:31.443
. تا يه چيزايي رو منتقل کنن... -
کارخونه شيميايي؟ -

01:04:31.550 --> 01:04:34.678
دقيقاً. حالا، هرچيزي که اون تو
. بوده، الان مال شاو شده

01:04:34.786 --> 01:04:36.253
. اونا درست رفتن سراغ چمدون

01:04:36.355 --> 01:04:40.985
چند دقيقه وقت دارين؟
. ما بايد بدونيم که چي توي اون کيف بوده

01:04:41.093 --> 01:04:44.187
. اونا هيچ وقت نميگن که چي اون تو بوده
. يعني، مي تونه توش سيانور باشه

01:04:44.296 --> 01:04:46.594
. مي تونه وياگراي بابابزرگ باشه -
شما چيزي مي دونين؟ -

01:04:46.698 --> 01:04:48.097
چي؟ -
هيچي؟ -

01:04:48.800 --> 01:04:50.893
اين اسلحه ها چي؟ -
اونا چطور؟ -

01:04:51.003 --> 01:04:52.334
. اون يه رمينگتون 870 بود

01:04:52.437 --> 01:04:55.406
. آره، مي دونم چه جور اسلحه اي بود
. يه اسلحه برام بيار

01:04:55.507 --> 01:04:56.997
اونا چطوري گرفته بودنش؟
!يه اسلحه برام بيار

01:04:57.109 --> 01:04:58.508
منظورت چيه که اونا
چطوري گرفته بودنش؟

01:04:58.610 --> 01:05:01.238
منظورم اينه که اونا تفنگ رو
در چه موقعيتي گرفته بودن؟

01:05:01.346 --> 01:05:03.712
مثلاً، مثل اين؟ -
. هي، هي، هي -

01:05:03.815 --> 01:05:05.214
!اون لعنتي رو بزار زمين -
،يا مثل يه ويدئو کليپ -

01:05:05.317 --> 01:05:06.518
يا يه همچين چيزي؟ -
. هي، هي، هي -

01:05:06.651 --> 01:05:07.640
!بگيرش پايين -
. اونا حرفه اي نبودن -

01:05:07.753 --> 01:05:08.879
بسيار خوب، منم همينو مي خواستم
. بشنوم

01:05:08.987 --> 01:05:10.454
پس اونا نمي دونستن چطوري بايد
. اسلحه رو دستشون بگيرن

01:05:10.555 --> 01:05:11.681
. نه -
. بسيار خوب -

01:05:11.790 --> 01:05:13.655
. ببين ديگه چي مي دونن

01:05:13.759 --> 01:05:15.522
. آره -
. متشکرم -

01:05:15.627 --> 01:05:18.391
. ما دوربين ها رو چک کرديم
... نشون داد که شاو به يکي از اونا

01:05:18.497 --> 01:05:21.295
. نمي خواد بگي
. همه چيز به طور جادويي داره سياه ميشه

01:05:45.524 --> 01:05:47.924
. سلام، من توماس مورگان هستم
. FBI از پليس

01:05:48.026 --> 01:05:50.995
<i>آيا دوربين هاي شما روي شبکه هستن؟ -
. نه، آقا -</i>

01:05:51.096 --> 01:05:53.860
. تلويزيون ها اون پشته -
. من به نوار هاي شما نياز دارم -

01:05:56.768 --> 01:05:57.792
. لعنتي

01:06:00.772 --> 01:06:01.739
!سم

01:06:02.174 --> 01:06:04.267
<i>سم؟ سم؟ تو کجايي؟ -
. سلام، مامان. پيغامت به دستم رسيد -</i>

01:06:04.376 --> 01:06:05.741
<i>!قطار افتضاحه</i>

01:06:05.844 --> 01:06:07.539
<i>. سم، به من گوش کن -
،برايان مي خواست الفبا رو با آروغ زدن بگه -</i>

01:06:07.646 --> 01:06:09.477
<i>. رسيد، دهنش بسته شد "M" اما وقتي به -
. گوش کن -</i>

01:06:09.581 --> 01:06:11.310
<i>. وقتي رسيديم بهت زنگ مي زنم، خداحافظ</i>

01:06:11.416 --> 01:06:13.816
<i>پسرت اين پيغام رو 60 ثانيه
. پيش گذاشته بود</i>

01:06:14.119 --> 01:06:17.452
<i>. تو دوباره اونو مي بيني
. اما قبلش بايد براي ما يه کارهايي بکني</i>

01:06:19.191 --> 01:06:21.751
. ممنون -
. بفرماييد -

01:06:26.832 --> 01:06:29.926
<i>. نه -
. اين کارو بکن، وگرنه سم مي ميره -</i>

01:06:30.302 --> 01:06:32.600
<i>شما شش دقيقه وقت دارين
. تا به اتوبوس برگردين</i>

01:06:41.613 --> 01:06:44.013
حاضري؟ -
بگير، حالت خوبه؟ -

01:06:44.449 --> 01:06:45.416
. بايد بريم

01:06:49.488 --> 01:06:53.481
. قربان، يه چيزي پيدا کرديم
. از اينجا پخشش کن

01:06:54.459 --> 01:06:57.587
خوبه، نگهش دار. حالا زوم کن
. روي بغل اتوبوس

01:06:57.696 --> 01:06:59.061
. بيارش روي اون مانيتور -
. بله، قربان -

01:06:59.164 --> 01:07:02.133
. حالا زوم کن
. روي اين نقطه زوم کن

01:07:02.234 --> 01:07:04.031
بيشتر از اين زوم نميشه؟

01:07:06.471 --> 01:07:08.598
. حالا، کيفيتش رو بالا ببر

01:07:10.175 --> 01:07:12.405
. خودشه، اين جري شاوه

01:07:13.512 --> 01:07:16.743
. روي اين نقطه زوم کن
. درست اينجا. انعکاس نور

01:07:16.848 --> 01:07:18.406
. بسيار خوب. بسيار خوب

01:07:18.517 --> 01:07:20.417
. درست اونجا. سلام، عزيزم

01:07:20.519 --> 01:07:23.682
خوبه، حالا يه زن سفيدپوست
،و سبزه هم داريم

01:07:23.788 --> 01:07:26.018
. حدود 20 ساله، قد 5 فوت

01:07:26.124 --> 01:07:27.887
. ببين اون اتوبوس مال کجاست

01:07:27.993 --> 01:07:31.690
. ماساکو. م-ا-س-ا-ک-و
. تور هاي گردشگري

01:07:31.796 --> 01:07:32.763
اينو از کجا گير آوردن؟

01:07:39.399 --> 01:07:41.399
به خاطر حرفي که درباره اتان زدم
. معذرت مي خوام

01:07:50.515 --> 01:07:53.006
انگار يه موشک به
. پشتش بسته بودن

01:07:53.118 --> 01:07:55.609
. و اين تقصير خودش نبود
. مجبور بود توي اين راه بره

01:07:56.221 --> 01:07:58.280
. ولي من توي اون مسير نبودم

01:08:00.225 --> 01:08:04.252
. من کاملاً بر خلاف اون بودم
. من برادري بودم که با اون فرق داشتم

01:08:06.498 --> 01:08:08.523
،اين نقش من بود
. و من اونو خوب بلد بودم

01:08:10.468 --> 01:08:13.369
. و اون هميشه سعي مي کرد به من کمک کنه
". مثلاً "اين طوري بايد پرت کني

01:08:13.471 --> 01:08:17.134
. "اين کارو بکن". "اين طوري بنويس"
. "پاتو اينجا بزار"

01:08:17.242 --> 01:08:20.837
. حتي درباره چيزاي کوچک
،تکليف مدرسه، کارهاي عادي، يا همچين چيزايي

01:08:20.946 --> 01:08:22.641
اون مي تونست حلشون کنه و بعد
،به من کمک مي کرد تا اين کارو بکنم

01:08:22.747 --> 01:08:27.207
. درست مثل پدرم بود
. اما اون اتان بود

01:08:34.726 --> 01:08:38.059
. اون هيچ وقت چيزي از من نخواست. هيچ وقت

01:08:39.864 --> 01:08:44.995
. و الان هر طوري که هست، اين مسئله به اون مربوطه
. حس مي کنم به کمک نياز داره تا تمومش کنم

01:08:47.405 --> 01:08:48.838
. من بهش مديونم

01:08:56.414 --> 01:08:59.645
<i>داريم وارد فرودگاه بين المللي
. ديتون ميشيم</i>

01:08:59.751 --> 01:09:04.950
<i>. لطفاً موقع خروج، احتياط کنيد
. و وسائلتون رو جا نزاريد</i>

01:09:05.056 --> 01:09:06.148
<i>. متشکرم</i>

01:09:07.659 --> 01:09:11.151
<i>توجه، مسافرين محترم. لطفاً
. چمدون هاي خودتونو بدون بازرسي نزارين</i>

01:09:11.529 --> 01:09:13.895
<i>چمدوني که بازرسي نشده
براي پليس فرود گاه</i>

01:09:13.999 --> 01:09:17.332
<i>. يه مجرمه و بايد گشته بشه
. از همکاريتون متشکرم</i>

01:09:20.605 --> 01:09:22.436
. آره، الان دارم به سمتشون ميرم. آره

01:09:22.540 --> 01:09:26.237
. سلام. اينا رو اون زنه داده
. برين به دستگاه بليط ها

01:09:26.344 --> 01:09:29.905
. از کارت اعتباري استفاده کنين تا بليط بخرين
. برين C-1 بعد به سمت ورودي

01:09:38.523 --> 01:09:39.854
. چه عکس قشنگي

01:09:46.398 --> 01:09:49.492
،از افرادت مي خوام در هر خروجي
. چهره ها رو بررسي کنن

01:09:49.601 --> 01:09:51.330
. از مکان هاي امن شروع کنين

01:09:51.436 --> 01:09:52.835
... برو به برج مراقبت. بهشون دستور بده

01:09:52.937 --> 01:09:55.405
. که يه توقف ميداني بدن...
. اما جدول زمان بندي رو تغيير ندن

01:09:55.507 --> 01:09:57.338
نمي خوايم اونا بفهمن که
. ما داريم ميايم

01:10:05.817 --> 01:10:09.309
آقا، ميشه موبايلتون رو
. خاموش کنين

01:10:09.421 --> 01:10:11.446
. راه رو باز کنين. FBI -
. برين عقب. FBI -

01:10:16.928 --> 01:10:18.657
. لطفاً يه کم سريعتر

01:10:18.763 --> 01:10:20.663
. زودباشين -
. لطفاً کفش ها و کلاه هاتو رو در بيارين -

01:10:20.765 --> 01:10:23.859
. کفشا رو هم همين طور، بله -
. لپ تاپ ها بايد بيرون از کيفاشون باشن -

01:10:23.968 --> 01:10:26.300
بايد ژاکت هاتورو در بايرين تا
. بطور جداگانه بازرسي بشن

01:10:26.404 --> 01:10:29.669
. لطفاً پاسپورت هم در دستتون باشه

01:10:31.242 --> 01:10:33.574
. آقا، اينو بايد بزارين اونجا

01:10:50.295 --> 01:10:54.197
. خانم؟ کفش و کلاهتون رو توي سطل بندازين -
. بيا جلو -

01:10:59.471 --> 01:11:00.438
. صبر کن

01:11:17.722 --> 01:11:18.746
. برو جلو

01:11:20.558 --> 01:11:23.959
. بياين جلو، خانم
. پاسپورت لطفاً. متشکرم

01:11:25.597 --> 01:11:27.258
. سفر خوبي داشته باشين -
. متشکرم -

01:11:27.399 --> 01:11:30.926
. اون صفحه رو تغيير داد -

01:11:56.561 --> 01:11:59.291
!برين کنار! FBI

01:11:59.431 --> 01:12:01.661
!برين کنار! برين کنار

01:12:02.367 --> 01:12:03.857
!برين کنار

01:12:12.010 --> 01:12:14.444
. همه بخوابن روي زمين -
!ازاين طرف -

01:12:15.680 --> 01:12:17.614
!بدو، بدو -
!خداي من -

01:12:18.316 --> 01:12:20.682
!روي زمين بمونين! برين کنار

01:12:30.895 --> 01:12:31.987
!آقا، آقا، آقا -
بله؟ -

01:12:32.096 --> 01:12:34.587
!به کمکتون نياز دارم، ببخشيد. بياين اينجا

01:12:38.269 --> 01:12:39.463
. متشکرم

01:12:54.285 --> 01:12:56.276
!هي، شما نبايد اينجا باشين

01:13:26.818 --> 01:13:28.376
!برو، برو، برو

01:14:22.674 --> 01:14:23.641
!برو

01:15:45.056 --> 01:15:46.921
<i>. کيف رو بزار روي زمين</i>

01:15:56.000 --> 01:15:57.331
<i>. بازش کن</i>

01:15:59.170 --> 01:16:01.695
<i>يه شيشه توي هر سرنگ بکنين و
. به خودتون تزريق کنين</i>

01:16:01.806 --> 01:16:04.434
<i>اين چيه؟ -
. يه داروي قلب آزمايشي -</i>

01:16:04.542 --> 01:16:06.476
<i>. محموله بار بسته نشده -
. اينو بگير -</i>

01:16:06.577 --> 01:16:10.013
<i>،تزيق باعث کم شدن ضربان قلبتون ميشه
. و نيازتون به اکسيژن رو کمتر مي کنه</i>

01:16:10.114 --> 01:16:11.103
. نه

01:16:12.483 --> 01:16:14.246
. آستينتو بزن بالا -
. نه، من نمي تونم اين کارو بکنم -

01:16:14.352 --> 01:16:15.410
... برن بالا

01:16:15.520 --> 01:16:17.044
. نه! نه، نه، نه. من نمي تونم

01:16:17.155 --> 01:16:19.851
<i>بايد اين کارو بکنيم. حاضري؟ -
. شما 92% شانس زنده موندن دارين -</i>

01:16:19.957 --> 01:16:21.254
. نه -
. مجبوريم -

01:16:21.359 --> 01:16:23.827
<i>. اين کارو بکنين، وگرنه خفه ميشين</i>

01:16:26.531 --> 01:16:27.498
. باشه

01:16:27.965 --> 01:16:29.489
<i>. برين توي جعبه</i>

01:16:29.600 --> 01:16:30.760
. نه. نه

01:16:32.370 --> 01:16:36.329
. نه. نه. خداي من -
. تمومش کن. تمومش کن -

01:16:40.912 --> 01:16:42.004
چرا اون هواپيما داره پرواز مي کنه؟

01:16:42.113 --> 01:16:45.344
لعنتي، ارتش مي تونه از هر قانوني
. سرپيچي کنه

01:16:45.450 --> 01:16:46.849
. همکاري کني FAA بسيار خوب، ازت مي خوام که با

01:16:46.951 --> 01:16:50.478
مي خوام بدونم چي توي اون هواپيماست
. و کجا داره ميره

01:16:56.294 --> 01:16:58.125
. خداي من -
. همه چيز درست ميشه -

01:16:58.229 --> 01:17:00.197
. فقط با من حرف بزن
. بايد با هم صحبت کنيم

01:17:00.298 --> 01:17:02.425
. باشه -
. يه چيزي بگو -

01:17:03.801 --> 01:17:06.269
يه چيزي که هيچ وقت به يه
. غريبه نگفتي

01:17:06.370 --> 01:17:07.667
. اين خيلي خوبه، ولي روي من جواب نميده

01:17:07.772 --> 01:17:09.899
. يه چيزي بگو ديگه
. درباره شوهر قبليت

01:17:10.007 --> 01:17:12.407
. تو درباره اون به من نگفتي -
... فکر کردي مي توني حواس منو با بزرگ ترين -

01:17:12.510 --> 01:17:13.943
بدبختي زندگيم، پرت کني؟...

01:17:14.045 --> 01:17:16.343
. اين بدبختي بزرگي نيست
. تو تونستي بچه ات رو ازش بگيري

01:17:16.447 --> 01:17:17.471
. مي دوني؟ تونستي سم رو ازش بگيري -
،آره، آره -

01:17:17.582 --> 01:17:19.743
... حالا داري حواسمو با چيزي که خيلي

01:17:19.851 --> 01:17:22.979
. از از دست دادنش مي ترسم، پرت مي کني... -
. خداي من، تو خيلي سخت سرگرم ميشي -

01:17:23.888 --> 01:17:25.185
. متأسفم

01:17:26.691 --> 01:17:30.821
پسرت خوش تيپه؟
آره؟ اون چه شکليه؟

01:17:33.164 --> 01:17:35.098
ازش عکس داري؟ -
. آره -

01:17:35.199 --> 01:17:36.791
. خوب، بزار ببينم

01:17:39.570 --> 01:17:41.765
. ايناهاش -
. دندوناش در اومده -

01:17:41.873 --> 01:17:44.000
. فکر کنم -
. اين عکس خيلي قديميه -

01:17:45.009 --> 01:17:45.976
. ديدي؟ الان بهتر شدي

01:17:46.077 --> 01:17:49.308
. اون يه ساز مي زنه
. چهره خندوني داره. دندون داره

01:17:50.448 --> 01:17:52.916
. داري الکي خودتو ناراحت مي کني

01:17:54.786 --> 01:17:57.084
. بيا ادامه بديم
اسم شوهرت چيه؟ -

01:17:57.188 --> 01:17:59.019
. شوهر قبليم -
شوهر قبليت. اسمش چيه؟ -

01:17:59.123 --> 01:18:01.717
. کريگ -
. همه احمق ها اسمشون کريگه -

01:18:01.826 --> 01:18:03.453
. اون يه احمقه

01:18:04.262 --> 01:18:07.663
يعني، اون هرسال روز تولد
. پسر خودشو يادش ميره

01:18:08.132 --> 01:18:11.067
. واقعاً؟ خيلي مسخره ست

01:18:13.938 --> 01:18:16.736
،بعد از اين که ازش جدا شدم

01:18:18.342 --> 01:18:21.505
،خيلي ترسيده بودم
. نمي دونستم مي خوام چيکار کنم

01:18:25.716 --> 01:18:27.650
... و بعد يه شب

01:18:29.520 --> 01:18:32.489
،رفتم به اتاق سم...
. فکر کنم فقط سه ماهش بود

01:18:35.126 --> 01:18:37.686
. و اون موقع داشت بهم مي خنديد

01:18:38.729 --> 01:18:40.560
... و اون صورت کوچولو

01:18:45.336 --> 01:18:48.464
. با خودم مي گفتم، من اين کارو مي کنم
. من از پسش بر ميام

01:19:00.318 --> 01:19:04.186
... من نمي خوام
. نمي خوام نا اميدت کنم

01:19:09.293 --> 01:19:11.989
... آريا، ميشه لطفاً يه گزارش تصويري

01:19:12.096 --> 01:19:13.688
از شبي که اتان مرد، بدي؟...

01:19:13.798 --> 01:19:19.031
<i>. 1137-Z فيلم شماره
. بفرماييد، سرگرد</i>

01:19:19.136 --> 01:19:21.570
مي بيني؟
،اون داره سه دقيقه زودتر ميره

01:19:21.672 --> 01:19:24.573
و براي عمليات خروج از سيستم
. منتظر نميشه

01:19:24.909 --> 01:19:27.275
ميشه دوباره پخشش کني؟ -
. حتماً -

01:19:31.048 --> 01:19:32.606
ديدي؟

01:19:32.717 --> 01:19:34.514
. با موبايلش

01:19:39.557 --> 01:19:41.718
. ببين. اون يه منظوري داشته
اون علايم مورسه؟

01:19:41.826 --> 01:19:43.623
. آره -
. بگير -

01:19:52.436 --> 01:19:55.064
چرا داره دور آسانسور مي چرخه؟

01:19:55.172 --> 01:19:57.572
<i>. آغاز بسته شدن ويديو براي تحليل -
. نه -</i>

01:19:57.708 --> 01:20:00.404
. نه، آريا، صبر کن
. گوش کن، خودم دارم اونو بررسي مي کنم

01:20:00.511 --> 01:20:02.536
<i>. روي اون بمون -
. معذرت مي خوام، سرگرد بومن -</i>

01:20:02.647 --> 01:20:04.171
<i>اطلاعات بحراني
. پاک مي شود</i>

01:20:04.282 --> 01:20:06.216
!آريا، اين خيلي مهمه
!روي اون بمون

01:20:06.317 --> 01:20:07.682
<i>. ويديو پاک شد</i>

01:20:07.785 --> 01:20:10.151
. آريا، اونو به فايل هاي پشتيباني ببر
!پاکش نکن

01:20:10.254 --> 01:20:12.017
اين يه دستوره. مي شنوي؟ -
. بومن -

01:20:12.123 --> 01:20:14.990
. بومن -

01:20:22.800 --> 01:20:25.200
. اين تنها جاييه که اون نمي تونه ببينه

01:20:26.537 --> 01:20:27.902
. از اين طرف

01:20:43.988 --> 01:20:45.717
. اين يه مموري کارده

01:20:46.590 --> 01:20:48.888
<i>. از موبايله اتان</i>

01:20:52.763 --> 01:20:54.856
<i>آريا، گوش کن. تو. اجازه نداري که از
دستورات مافوقت سرپيچي کني</i>

01:20:54.966 --> 01:20:57.526
<i>. و مستقل عمل کني
مي فهمي؟</i>

01:21:15.419 --> 01:21:16.613
. بريم

01:21:38.843 --> 01:21:41.334
. اجازه فرود در پنتاگون رو داريم

01:21:41.746 --> 01:21:42.735
. ادامه بدين

01:21:42.847 --> 01:21:46.248
. من در پنتاگون هستم
. اتان شاو يه مخالف نبود

01:21:46.350 --> 01:21:50.309
. اون حتي يه افسر روابط عمومي هم نبوده
. اون اينجا کار مي کرد، 36 طبقه زير زمين

01:21:50.421 --> 01:21:52.184
. اون براي وزارت دفاع کار مي کرده

01:21:52.289 --> 01:21:53.847
<i>وزارت دفاع؟ -
. بله -</i>

01:21:53.958 --> 01:21:55.721
<i>. در يک پروژه اي به اسم چشم عقاب</i>

01:21:55.826 --> 01:21:58.260
من به پيغامي که قبل از
. مرگش گذاشته بود، گوش دادم

01:21:58.362 --> 01:21:59.386
!خيلي بزرگه

01:21:59.497 --> 01:22:00.862
<i>... و الان دارم</i>

01:22:03.434 --> 01:22:06.267
!پرز؟ پرز

01:22:19.917 --> 01:22:21.441
. قربان. دنبال من بياين

01:22:39.003 --> 01:22:40.834
... من 10 دقيقه تا قبل از اين که از

01:22:40.938 --> 01:22:42.235
. ايالات متحده جدا بشم، وقت دارم

01:22:42.339 --> 01:22:43.806
<i>ما واقعاً به سه دقيقه از
. وقت شما نياز داريم</i>

01:22:43.908 --> 01:22:45.671
<i>به پرونده اتان شاو
مربوط ميشه؟</i>

01:22:45.776 --> 01:22:46.765
<i>. بله، قربان</i>

01:22:46.877 --> 01:22:50.540
<i>از 301 به 306. ما اجازه
. محاصره يکي از ايالت ها رو داريم</i>

01:23:08.232 --> 01:23:09.722
<i>،قربان، رفتارهايي که ما زيرنظر داشتيم</i>

01:23:09.834 --> 01:23:12.200
... همه رو قطع کن

01:23:25.449 --> 01:23:28.282
اتان شاو سه دقيقه زودتر رفت تا
. براي ما يه فيلم ضبط کنه

01:23:28.385 --> 01:23:29.647
. تا بهمون هشدار بده

01:23:29.753 --> 01:23:31.186
<i>... بهت دستور ميدم</i>

01:23:37.161 --> 01:23:38.788
<i>. بهت دستور ميدم دست از کار بکشي</i>

01:23:38.896 --> 01:23:40.659
<i>اجبار ما بر سر
،کنسل کردن عمليات نقض شد</i>

01:23:40.764 --> 01:23:43.597
<i>و باعث شد بر ضد شهروندان آمريکايي
. مقابله کنيم</i>

01:23:43.701 --> 01:23:45.362
<i>... آريا -
،براي جلوگيري از خون ريزي هاي بيشتر -</i>

01:23:45.469 --> 01:23:48.165
<i>. مدير اين شاخه بايد کنار برده بشه</i>

01:23:48.272 --> 01:23:49.671
<i>. نه، آريا، به من گوش کن
... تو اجازه نداري که</i>

01:23:49.773 --> 01:23:51.707
<i>از دستور مافوقت سرپيچي کني و
مستقل عمل کني، مي فهمي؟</i>

01:23:51.809 --> 01:23:54.039
<i>برطبق عهدنامه
،ايالات مستقل</i>

01:23:54.145 --> 01:23:57.546
<i>هرگاه يکي از افراد دولت در کل
،براي ما مخرب بشه</i>

01:23:57.648 --> 01:23:59.775
<i>اين حق مردمه که
. اونو برکنار کنن</i>

01:23:59.884 --> 01:24:01.545
<i>. خودم مي دونم
. تو اختيار اين کار رو نداري</i>

01:24:01.652 --> 01:24:03.381
<i>قانون اساسي
... در</i>

01:24:05.956 --> 01:24:08.652
<i>بخش 216 از اعمال وطن پرستي
به ما اجازه ميده که</i>

01:24:08.759 --> 01:24:10.124
<i>به خاطر دليل احتمال موجود</i>

01:24:10.227 --> 01:24:13.196
<i>براي روبرويي امنيت ملي
،با اين قضيه</i>

01:24:13.297 --> 01:24:16.027
<i>. قانون اساسي خودش عمل کنه -
. بهت دستور ميدم که متوقف شي -</i>

01:24:16.133 --> 01:24:18.931
<i>!آريا -
. عمليات گيوتين مستحق اونه -</i>

01:24:20.638 --> 01:24:22.572
<i>،ستوان اول اتان شاو
،نيروي هوايي ايالات متحده</i>

01:24:22.673 --> 01:24:24.971
<i>يه اختلال اورژانسي در کار
. سيستم آريا بوجود اومده</i>

01:24:25.075 --> 01:24:26.736
<i>،اتان شاو
شما دارين برخلاف</i>

01:24:26.844 --> 01:24:28.368
<i>. برنامه ريزي ما عمل مي کنيد</i>

01:24:28.479 --> 01:24:30.743
<i>حالا شما يه دشمن محرمانه
. ايالات متحده هستيد</i>

01:24:30.848 --> 01:24:32.475
<i>. 7-7-Y-S
. پنهان کردن قفل صدا</i>

01:24:32.583 --> 01:24:34.676
<i>... يک جرم که مجازاتش</i>

01:24:35.920 --> 01:24:37.012
،قربان

01:24:38.322 --> 01:24:41.450
آريا درباره کدوم کنسل شدن عمليات
صحبت مي کرد؟

01:24:44.395 --> 01:24:47.125
سه روز پيش، ما فکر کرديم مجيد الکوهي رو
،توي يه اردوگاه پيدا کرديم

01:24:47.231 --> 01:24:50.200
. همراه با تمام يارانش...
. اما اطلاعات غلط بود

01:24:50.801 --> 01:24:52.632
. آريا سعي کرد ما رو متوقف کنه

01:24:53.270 --> 01:24:55.033
ما اونو اشتباه گرفته بوديم؟

01:25:24.735 --> 01:25:26.225
مي خوام کلاً همه در هاي
. اينجا رو ببندين

01:25:26.337 --> 01:25:29.431
هيچ کس بدون اجازه من داخل يا خارج
نميشه. فهميدي؟

01:25:29.540 --> 01:25:31.235
. متشکرم -
... قربان، اين تنها چيزيه که از هواپيماي -

01:25:31.342 --> 01:25:33.640
. بيرون اومده C-17 ديتون...

01:25:33.744 --> 01:25:35.268
. بزار ببينميش

01:25:36.280 --> 01:25:38.009
. بايد به طبقه 36 برم

01:25:38.115 --> 01:25:39.878
. ما طبقه 36 نداريم -
. چرا، دارين -

01:25:39.984 --> 01:25:41.508
به فرمانده ات بگو بياد اون پايين
. تا ببينمش

01:25:41.619 --> 01:25:42.586
. زودباشين، بريم

01:25:47.658 --> 01:25:50.627
<i>. هشدار
. خطا در هارد درايو شماره 3</i>

01:25:51.862 --> 01:25:55.263
<i>رو Y-12 لطفاً رشته
. از برد اصلي قطع کنين</i>

01:26:04.108 --> 01:26:06.338
<i>. ممنون از همکاريتون</i>

01:26:14.885 --> 01:26:19.515
<i>،جري شاو، راشل هالومن
. به چشم عقاب خوش اومدين</i>

01:26:20.691 --> 01:26:22.283
<i>. از پل رد شين</i>

01:26:22.393 --> 01:26:24.793
<i>از پله ها برين بالا
. تا به تماشاخانه اصلي برسين</i>

01:26:45.015 --> 01:26:48.382
<i>،راشل هالومن
. از جري شاو دور شو</i>

01:26:53.324 --> 01:26:55.417
عمليات گيوتين چيه؟

01:26:56.493 --> 01:26:59.121
. اين يه شبيه سازيه
. يه تمرين وحشت زدگي

01:26:59.229 --> 01:27:00.321
... روشي براي نگه داشتن دولت در

01:27:00.431 --> 01:27:03.457
. مسير موفقيتي که ما مورد نظرمونه...

01:27:03.834 --> 01:27:06.166
،و شاو اين قفل رو روي اون گذاشت
. تا اونو متوقف کنه

01:27:06.270 --> 01:27:09.205
. درسته. ولي اون مرد

01:27:10.541 --> 01:27:13.806
. پس بدون اتان شاو، اون بي حرکت مي مونه -
. درسته -

01:27:15.946 --> 01:27:16.913
. غلطه

01:27:17.514 --> 01:27:19.482
<i>. جري شاو، مأموريت بعدي تو</i>

01:27:20.017 --> 01:27:22.349
<i>. به اسکنر نزديک شو</i>

01:27:34.331 --> 01:27:36.196
<i>. تکون نخور</i>

01:27:37.968 --> 01:27:42.166
<i>در حال تأييد نمونه
. دوقلوي اتان شاو</i>

01:27:42.473 --> 01:27:44.407
<i>. بررسي مطابقت مشخصات</i>

01:27:47.144 --> 01:27:48.441
<i>. درحال بررسي</i>

01:27:50.547 --> 01:27:51.809
<i>. درحال بررسي</i>

01:27:52.549 --> 01:27:55.313
<i>قربان، ازتون مي خوام که
. به اون خاموشي اضطراري بدين</i>

01:27:55.419 --> 01:27:58.081
. اگه اين درست باشه، ما نمي تونيم ريسک کنيم

01:27:59.056 --> 01:28:00.148
. اين کارو بکن

01:28:12.169 --> 01:28:14.729
. وزير کاليستر هستم
. در اين قفل ايرادي بوجود اومده

01:28:14.838 --> 01:28:16.203
. در رو باز کن

01:28:16.306 --> 01:28:18.831
<i>صدامو مي شنوي؟ -
. بله، آقاي وزير -</i>

01:28:18.942 --> 01:28:20.637
<i>. شما آسيبي نخواهيد ديد</i>

01:28:26.016 --> 01:28:27.745
. زودباش، سرتو بدزد. بريم

01:28:37.594 --> 01:28:38.561
. دنبالم بيا

01:28:40.731 --> 01:28:41.698
!زودباش، حالا

01:28:47.971 --> 01:28:49.199
!برو، برو

01:28:49.373 --> 01:28:50.533
!چپ. بپيچ به چپ

01:28:51.742 --> 01:28:56.202
<i>،شماره 8808
. اتان شاو تأييد شد</i>

01:28:56.880 --> 01:28:59.280
<i>. جري شاو، برو به صفحه لمسي</i>

01:29:10.861 --> 01:29:13.489
<i>جمله اي که روي صفحه
لمسي مي بيني رو تکرار کن</i>

01:29:13.864 --> 01:29:15.491
<i>. بعد آزاد ميشي</i>

01:29:18.135 --> 01:29:19.830
. "شماره 8808"

01:29:19.937 --> 01:29:21.598
. "قفل صوتي پنهان رو باز کن"

01:29:28.979 --> 01:29:30.446
<i>. متشکرم، اتان شاو</i>

01:29:30.547 --> 01:29:33.015
<i>عمليات گيوتين به حالت
... فعال بازگشت</i>

01:29:33.116 --> 01:29:35.676
<i>سازگار با دستورات
. امنيت ملي</i>

01:29:35.786 --> 01:29:37.617
<i>. درحال جستجوي اهداف مربوطه</i>

01:29:40.324 --> 01:29:42.315
<i>. منشي امنيت وطن
. بازنشستگان</i>

01:29:42.426 --> 01:29:44.291
<i>. آموزش و پرورش
. خدمات بهداشتي و درماني</i>

01:29:44.394 --> 01:29:45.952
<i>. نقل و انتقالات. دبير ايالتي
. بازرگاني</i>

01:29:46.063 --> 01:29:47.360
<i>. رييس مجلس</i>

01:29:47.464 --> 01:29:48.726
<i>. خزانه داري. کشاورزي
. سخنگوي کاخ سفيد</i>

01:29:48.832 --> 01:29:49.821
<i>. رييس زندان
. توسعه شهري</i>

01:29:49.933 --> 01:29:50.991
<i>. منشي داخلي. نيرو</i>

01:29:51.101 --> 01:29:53.160
<i>. ژنرال
. رييس جمهور ايالات متحده</i>

01:29:54.371 --> 01:29:57.272
<i>. عمليات گيوتين در حال اجراست</i>

01:30:04.581 --> 01:30:06.515
. اتان مي خواست تو رو متوقف کنه

01:30:06.717 --> 01:30:10.084
<i>اتان شاو مأموريت هاي
. برنامه ريزي شده منو تحريک کرد</i>

01:30:10.187 --> 01:30:12.155
،کاميون از چراغ قرمز رد نشد
. تو باعثش بودي

01:30:12.256 --> 01:30:16.283
<i>مجبور بوديم اونو به خاطر
. امنيت ملي، نابود کينم</i>

01:30:19.429 --> 01:30:20.987
. اون اين کارو کرده

01:30:21.098 --> 01:30:25.034
<i>جري شاو بايد از بين بره تا
. نتونه دوباره قفل رو فعال کنه</i>

01:30:25.135 --> 01:30:28.366
<i>. جري شاو بايد نابود بشه -
. متأسفم -</i>

01:30:33.410 --> 01:30:38.177
<i>،جري شاو رو بکش، از اينجا برو بيرون
. و راهت رو ادامه بده تا به پسرت برسي</i>

01:30:39.917 --> 01:30:41.350
. همه چيز درست ميشه

01:30:44.087 --> 01:30:47.682
. خوبه. اين کارو بکن و پسرت رو بگير

01:30:49.459 --> 01:30:50.619
. اين کارو بکن

01:30:55.232 --> 01:30:57.029
<i>. حالا، راشل هالومن</i>

01:30:59.069 --> 01:31:00.161
. اين کارو بکن

01:31:02.005 --> 01:31:03.131
. اين کارو بکن

01:31:10.781 --> 01:31:12.043
. نمي تونم

01:31:14.484 --> 01:31:16.452
<i>. شما ناموفق بودين</i>

01:31:17.054 --> 01:31:18.988
<i>. B-36 نقض امنيت در</i>

01:31:25.362 --> 01:31:26.624
!اون يه اسحه داره

01:31:26.730 --> 01:31:28.254
!اون يه اسحه داره -
!بخواب روي زمين -

01:31:28.832 --> 01:31:30.561
!اين کارو بکن -
!زانو بزن -

01:31:30.667 --> 01:31:32.191
. تفنگو بنداز

01:31:32.302 --> 01:31:33.735
!بندازش -
!حالا -

01:31:33.837 --> 01:31:36.499
!هلش بده اون طرف
. حالا دستاتو بزار پشت سرت

01:31:36.607 --> 01:31:37.801
!زودباش

01:31:37.908 --> 01:31:40.706
دختره کجاست؟ دختره کجاست؟

01:31:42.012 --> 01:31:45.573
<i>تو هنوز يه مأموريت داري. جري شاو
. به نحو ديگري نابود خواهد شد</i>

01:31:45.682 --> 01:31:47.081
نحو ديگر يعني چي؟

01:31:54.524 --> 01:31:57.925
. با من بياين. سؤال نپرس

01:32:05.636 --> 01:32:06.864
. خواهش مي کنم

01:32:16.113 --> 01:32:18.308
. بايد بزاري باهاش صحبت کنم -
. اون يه اسلحه داشت -

01:32:18.415 --> 01:32:20.315
. حالا همه چيز دست ارتشه

01:32:20.417 --> 01:32:21.850
!قربان -
. ژنرال الان خيلي گرفتاره -

01:32:21.952 --> 01:32:24.750
باور کن. چون اگه بود که
. ميذاشتم باهاش صحبت کني

01:32:24.855 --> 01:32:26.322
. تو شرايط اينجا رو درک نمي کني

01:32:26.423 --> 01:32:28.152
چي مي خواي؟ -
. بايد گوش کني. خيلي مهمه -

01:32:28.258 --> 01:32:31.227
شانزده ساعت پيش، يه بسته منفجره
... و آزمايشي

01:32:31.328 --> 01:32:34.764
. در يه محوطه تست در آبردين منفجر شده...
. اسم ماده هگز هست

01:32:34.865 --> 01:32:37.356
يه کريستاله که بوسيله
. يه ماشه منفجر ميشه

01:32:37.467 --> 01:32:38.729
. يه کريستال -
. بله -

01:32:39.236 --> 01:32:41.067
درباره يه چيز کوچک حرف ميزنم
... که گم شده

01:32:41.171 --> 01:32:42.661
. بگو کجاست

01:32:43.106 --> 01:32:45.438
. يه کريستال توي زمين فوتبال

01:32:47.911 --> 01:32:51.403
نمي تونستي يه موقع بدتر از بگي
. که خودتو پيش من بالا ببري

01:32:58.755 --> 01:33:01.280
. لطفاً فقط بگين کجا داريم ميريم

01:33:03.960 --> 01:33:07.259
. من يه ماشه رو که داشت منتقل مي شد، پيدا کردم
... براي کسي فرستاده شده بود که

01:33:07.364 --> 01:33:09.889
. چند وقت پيش ترکيده بود. رنيم خالد

01:33:11.368 --> 01:33:13.768
. همون که مغازه ابزار موسيقي داشت -
. آره، دقيقاً -

01:33:15.906 --> 01:33:17.168
... من نمي خوام سرم مثل کسايي که

01:33:17.274 --> 01:33:19.105
،باعث اين اتفاقات شدن...
. توي تاريخ گم بشم

01:33:19.209 --> 01:33:21.973
!در رو باز کن
!تو نمي دوني چي مي خواد اتفاق بيفته

01:33:24.114 --> 01:33:25.911
... تام مورگان. ژنرال اعظم

01:33:26.016 --> 01:33:27.540
از من خواسته که چند تا...
. سؤال از اون بپرسم

01:33:27.651 --> 01:33:30.415
. ما در وضعيت نارنجي هستيم
. شما بايد به من کمک کنين

01:33:30.520 --> 01:33:32.351
!بسيار خوب. آزادش کنين

01:33:34.825 --> 01:33:36.486
گوش کن. اون صدايي که داشتم
ازش صحبت مي کردم رو يادت مياد؟

01:33:36.593 --> 01:33:39.061
!آره، آره، خفه شو! متشکرم، بچه ها

01:33:40.263 --> 01:33:44.597
،ممکنه به خاطر اين 9 تا راه اخراج بشم
. پس دکمه رو فشار بده وگرنه من يه بلايي سر جفتمون ميارم

01:34:00.884 --> 01:34:02.112
. دنبالم بيا

01:34:06.590 --> 01:34:09.582
. بچه ها، يه نفر ديگه براي 6:30 مونده

01:34:09.693 --> 01:34:11.251
. بسيار خوب

01:34:16.867 --> 01:34:18.994
. بيرون خيلي سرده

01:34:21.404 --> 01:34:23.372
. اين مال منه، بريم

01:34:23.473 --> 01:34:25.373
. آقاي ميلر -
. بله -

01:34:25.475 --> 01:34:28.205
. سلام، من کريس کريک هستم -
. تام دونالدسون -

01:34:28.678 --> 01:34:30.646
. ما از کاخ سفيد اومديم

01:34:30.747 --> 01:34:32.374
چيزي شده؟ -
. راستش نه -

01:34:32.482 --> 01:34:34.712
. فقط يه تغيير برنامه ايجاد شده

01:34:34.851 --> 01:34:36.284
خوب؟

01:34:42.159 --> 01:34:44.821
. اين مال شماست
. اون از شما مي خواد که لباستونو عوض کنين

01:34:45.862 --> 01:34:49.298
اينا خانواده تو هستن؟
پدر و مادرت؟

01:34:50.567 --> 01:34:53.798
ديويد، شرط مي بندم همون قدر که تو
. اونا رو دوست داري، منم پسرم رو دوست دارم

01:34:55.071 --> 01:34:56.470
. اسم اون سمه

01:34:57.741 --> 01:35:00.835
. اون توي قطاره
چيزي درباره اش ميدوني؟

01:35:07.984 --> 01:35:10.145
. شايد بتونيم به هم کمک کنيم

01:35:12.823 --> 01:35:14.085
. خواهش مي کنم

01:35:16.226 --> 01:35:18.854
وقتي کارت تموم شد، اون ازت مي خواد
. که از سيستم هاي زيرزميني استفاده کني

01:35:18.962 --> 01:35:20.554
. توي طبقه هم کفه. متأسفم

01:35:20.664 --> 01:35:22.154
. ديويد. خواهش مي کنم -
. نه. متأسفم -

01:35:22.265 --> 01:35:24.165
. فقط سه دقيقه وقت داري

01:35:27.971 --> 01:35:29.097
. باشه، مي خوام همه چيز رو بدونم

01:35:29.206 --> 01:35:31.572
،دختره، کامپيوتر اون پايين، هگز
. همه چي

01:35:31.675 --> 01:35:33.040
هگز چيه؟ -
. ماده منفجره کريستالي -

01:35:33.143 --> 01:35:34.405
. نمي دونم چيه -
!خر خودتي -

01:35:34.511 --> 01:35:36.035
. من نمي دونم اون چيه -
!حرف بزن! مي خوام بدونم -

01:35:36.146 --> 01:35:38.011
قسم مي خورم نمي دونم داري
!از چي صحبت مي کني! گوش کن

01:35:38.114 --> 01:35:39.206
. کامپيوتر الان داره ما رو رديابي مي کنه

01:35:39.316 --> 01:35:40.305
!برش دار و از پنجره بندارش بيرون

01:35:40.417 --> 01:35:42.317
داري از چي صحبت مي کني؟ -
،بايد موبايلت رو برداري -

01:35:42.886 --> 01:35:46.287
پيجر، بي سيم، هر چيزي که
. سيگنال داره، از پنجره بنداز بيرون

01:36:02.539 --> 01:36:05.303
!سرتو بدزد
!خاموشش کن

01:36:06.943 --> 01:36:08.774
چه اتفاقي داره ميفته؟ -
!کنترل سيستم از دست ما خارج شده -

01:36:11.314 --> 01:36:13.248
. يه جت و يه جنگنده مي خوام

01:36:13.750 --> 01:36:16.116
افعي يک، ما يه مشخصات مثبت
. داريم MQ9 روي

01:36:16.219 --> 01:36:18.517
<i>. مسير رو از 130 به 232 تغيير بده</i>

01:36:18.622 --> 01:36:20.021
<i>. شما اجازه استفاده از اسلحه رو دارين</i>

01:36:20.123 --> 01:36:22.751
<i>. دريافت شد، نورت کام
. هدف در ديد ماست</i>

01:36:28.498 --> 01:36:30.591
<i>!مرکز! مرکز
. بايد اجکت کنيم</i>

01:36:30.700 --> 01:36:32.895
<i>... من کنترل ندارم! من کنترل</i>

01:36:34.404 --> 01:36:35.928
. اين ليست هدف هاست
. رييس جمور، رييس زندان

01:36:36.039 --> 01:36:37.700
. و دوازده نفر ديگه -
!خداي من -

01:36:37.807 --> 01:36:39.297
. مرکز ايالت تا 20 دقيقه ديگه

01:36:39.409 --> 01:36:40.842
صفحه گفت
"چاشني بي سيم فعال شد"

01:36:40.944 --> 01:36:42.241
دختره چي؟ -
... اون دختره رو به خاطر -

01:36:42.345 --> 01:36:43.505
. يه چيزي زنده نگه داشت. نمي دونم -
... مواد منفجره -

01:36:43.613 --> 01:36:45.012
. با اون ماشه صوتي منفجر ميشه...

01:36:45.115 --> 01:36:46.514
. براي کسي فرستاده شده بود که سوخته

01:36:46.616 --> 01:36:47.674
. اون يه فرشگاه لوازم موسيقي داره

01:36:47.784 --> 01:36:49.251
هيچ چيزي در اين باره
به ذهنت نمي رسه؟

01:36:49.352 --> 01:36:51.513
. پسر راشل شيپور مي زنه

01:37:07.137 --> 01:37:08.900
. زودباش، بايد بريم

01:37:10.707 --> 01:37:11.799
!از ماشين بيا بيرون

01:37:11.908 --> 01:37:13.375
!از ماشين بيا بيرون

01:37:13.810 --> 01:37:15.004
!FBI

01:37:23.253 --> 01:37:25.187
. برو توي تونل

01:37:36.967 --> 01:37:37.934
!لعنتي

01:38:11.968 --> 01:38:14.869
. بگير. لازمت ميشه

01:38:22.712 --> 01:38:23.974
. باشه، به من گوش کن

01:38:24.080 --> 01:38:26.412
،کتابخونه کنگره
. يه تونل اونجاست

01:38:26.516 --> 01:38:30.282
. من تو رو به کنگره مي برم
. سرگروهبان رو پيدا کن

01:38:30.687 --> 01:38:32.245
. بهش بگو يه پوتوس 111 داري

01:38:32.355 --> 01:38:33.652
چي؟ -
. پوتوس 111 -

01:38:33.757 --> 01:38:37.090
. اين يه هشدار به رييس جمهوره -
. فهميدم. پوتوس 111 -

01:38:41.865 --> 01:38:44.834
. حالا از اينجا برو بيرون
. اون داره برميگرده

01:38:47.670 --> 01:38:49.763
!برو! برو

01:40:07.484 --> 01:40:09.247
. مراقب جاي پاتون باشين

01:40:09.352 --> 01:40:11.946
. بياين پايين. بفرماييد
. بياين بيرون. زودباشين

01:40:12.055 --> 01:40:14.148
!خيلي سرده -
!زودباش، عجله کن -

01:40:14.257 --> 01:40:16.248
. بچه ها، خيلي سرده! زودباشين

01:40:27.399 --> 01:40:30.399
!کتابخونه کنگره -
!هي، بيا بيرون -

01:40:42.519 --> 01:40:44.043
خانم کراولي؟

01:40:44.621 --> 01:40:46.714
. خانم کراولي. به کنگره خوش آمديد

01:40:47.257 --> 01:40:49.054
از دفتر سناتور مک دونالد
. ميگن شما دير کردين

01:40:49.159 --> 01:40:51.821
. من شما رو به صندليتون مي برم -
. متشکرم -

01:40:54.631 --> 01:40:57.464
آريا، چرا منو اينجا نگهداشتي؟

01:40:57.567 --> 01:41:00.035
<i>،کنسل شدن عمليات ما لغو شد</i>

01:41:00.136 --> 01:41:02.969
<i>راه اندازي تلافي خشونت بر ضد
شهروندان آمريکايي</i>

01:41:03.072 --> 01:41:06.906
<i>. بدون هيچ پايان قابل پيش بيني
. تنها راه چاره تغيير رژيمه</i>

01:41:07.544 --> 01:41:08.977
<i>... شما به سمت جديد</i>

01:41:09.078 --> 01:41:11.410
<i>. رييس جمهوري ميرسين</i>

01:41:15.852 --> 01:41:18.286
. کمکم کن. اينا رو بکش بيرون -
اينا چين؟ -

01:41:18.388 --> 01:41:20.015
. بلوک هاي حافظه اون

01:41:20.123 --> 01:41:22.489
،اين باعث ميشه سرعت اون کم بشه
... اما سيستم پردازش مرکزي اون

01:41:22.592 --> 01:41:23.684
. به جرثقيل مربوط ميشه...

01:41:23.793 --> 01:41:26.990
<i>هشدار. لطفاً بلوک هاي حافظه
. رو جايگزين کنين</i>

01:41:27.096 --> 01:41:29.997
. فکر کنم اين مغزش باشه
. حفاظت شده توسط نيتروژن مايع

01:41:30.099 --> 01:41:32.158
. يه کاري مي کنم تا اون بسوزه

01:41:37.974 --> 01:41:39.305
!هي، تو نمي توني بري تو

01:41:39.409 --> 01:41:40.876
. FBI ،تام مورگان

01:41:40.977 --> 01:41:43.036
. من موقعيت پوتوس 111 دارم
. اجازه بده وارد شم

01:41:44.380 --> 01:41:46.177
!همه گوش کنن

01:41:46.749 --> 01:41:48.512
ميشه لطفاً به من توجه کنين؟

01:41:48.618 --> 01:41:52.054
ساکسيفون ها. کمتر اين
. نت رو بکشين

01:41:52.422 --> 01:41:55.084
،و وقتي به اوج صدا رسيديم

01:41:55.191 --> 01:41:58.922
. سرزمين آزادي"، الف رو بکشين"

01:41:59.028 --> 01:42:00.461
. و لبخند بزنين

01:42:00.563 --> 01:42:04.192
باشه؟ شما که هر روز اين شانسو
. ندارين که براي ريس جمهور اجرا کنين

01:42:22.952 --> 01:42:26.285
. بفرماييد
چيزي لازم ندارين، خانم کراولي؟

01:42:26.389 --> 01:42:27.720
. نه، متشکرم

01:42:47.677 --> 01:42:50.976
،خانم گوينده
!کابينه رييس جمهور

01:43:04.227 --> 01:43:05.751
!پوتوس 111
. يه بمب توي ساختمونه

01:43:05.862 --> 01:43:07.727
!ايست! شما اجازه ورود ندارين

01:43:07.830 --> 01:43:10.958
. FBI ،تام مورگان
. دست بندت رو بده به من

01:43:11.067 --> 01:43:12.466
!دست بندت رو بده -
!آروم باش -

01:43:12.568 --> 01:43:13.967
. دست بندت رو بده -
. خودم بهشون نياز دارم -

01:43:14.070 --> 01:43:15.867
. خودم بهشون نياز دارم

01:43:30.253 --> 01:43:31.720
،خانم گوينده

01:43:35.525 --> 01:43:38.153
!رييس جمهور ايالات متحده

01:43:49.138 --> 01:43:50.537
<i>. انحراف اطلاعات در وضعيت بحراني</i>

01:43:53.676 --> 01:43:56.907
<i>شما دارين برضد پروتکل
. امنيت ملي عمل مي کنين</i>

01:44:02.185 --> 01:44:05.177
<i>. جستجوي تنظيمات موجود</i>

01:44:06.656 --> 01:44:10.456
<i>. ارسال اطلاعات به ماهواره</i>

01:44:10.860 --> 01:44:13.454
<i>. ارسال اطلاعات: %3 -
بومن؟ -</i>

01:44:13.730 --> 01:44:15.721
اون داره چيکار مي کنه؟ -
مي خواد از اطلاعاتش يه نمونه بگيره -

01:44:15.832 --> 01:44:17.959
!و اونا رو يه جاي ديگه بفرسته...

01:44:19.302 --> 01:44:21.236
<i>. 5% -
!بومن -</i>

01:44:22.099 --> 01:44:23.899
!بومن

01:44:30.046 --> 01:44:31.513
<i>. 8%</i>

01:44:36.052 --> 01:44:38.612
<i>... سه روز پيش، 19 آمريکايي</i>

01:44:39.622 --> 01:44:42.284
<i>جونشونو به خاطر اعمال
... وحشيانه تروريسم از دست دادن</i>

01:44:42.392 --> 01:44:44.257
<i>. حراست تونل -
. و تنفر... -</i>

01:44:45.261 --> 01:44:49.857
اما من امشب به شما ميگم
،که ممکنه قلب ما بشکنه

01:44:50.366 --> 01:44:53.096
!اما روح ما هرگز نخواهد شکست

01:44:59.409 --> 01:45:01.673
<i>. ارسال اطلاعات، %17</i>

01:45:03.613 --> 01:45:05.205
<i>. 19%</i>

01:45:07.150 --> 01:45:11.416
<i>پرز، زو، حالا شما به عنوان دشمن
. محرمانه ايالت شناخته ميشين</i>

01:45:12.955 --> 01:45:14.479
<i>. 23%</i>

01:45:14.791 --> 01:45:16.224
<i>. 25%</i>

01:45:28.204 --> 01:45:31.731
<i>27%عمليات گيوتين، درحال اجرا</i>

01:45:33.042 --> 01:45:35.237
<i>،نزديک 200 سال پيش</i>

01:45:35.344 --> 01:45:38.245
<i>،در جنگ 1812
که فرانسيس اسکات کي</i>

01:45:38.347 --> 01:45:43.046
خودش رو در کشتي و در محاصره
. فورت مک هنري پيدا کرد

01:45:43.152 --> 01:45:45.586
. ما اونجا هم چندين کشته داديم

01:45:46.756 --> 01:45:50.590
اما پرچم ما هميشه بالاست
. و در حال تکان خوردن باقي ماند

01:45:50.693 --> 01:45:54.060
. و تحسين او، تبديل به سرود ما شده است

01:45:54.330 --> 01:45:56.093
امشب
... يک گروه ارکستر جوانان

01:45:56.199 --> 01:45:59.464
،از مدرسه بارو در هايد پارک
. از ايلينويز مهمان ما هستند

01:45:59.702 --> 01:46:00.862
. سم

01:46:01.471 --> 01:46:03.439
،بياييد در کنار هم بايستيم

01:46:03.940 --> 01:46:07.876
و اونا روح ما رو به اندازه
... پرچم بالا ببرن

01:46:08.444 --> 01:46:12.676
تا نشون بديم اتحاد ما...
. تا ابد پايدار خواهد ماند

01:46:31.133 --> 01:46:34.591
<i>بگو مي توني ببيني</i>

01:46:34.704 --> 01:46:39.004
<i>با نور طلوع خورشيد</i>

01:46:39.108 --> 01:46:43.568
<i>ما چه با افتخار درود فرستاديم</i>

01:46:43.679 --> 01:46:47.945
<i>در آخرين نور هاي شفق؟</i>

01:46:48.384 --> 01:46:52.616
<i>... راه دراز و ستاره هاي درخشان مال</i>

01:46:54.590 --> 01:46:56.524
سرگروهبان؟

01:46:59.328 --> 01:47:00.852
. هي. هي

01:47:50.046 --> 01:47:51.843
. برين بيرون، برين بيرون

01:47:52.748 --> 01:47:53.715
!مامان

01:48:18.674 --> 01:48:22.508
!جري! تو کارت رو انجام دادي
!زودباش، آره، جري

01:48:22.612 --> 01:48:25.479
<i>هنوز چندين مظنون ناشناخته
در عمليات تونل بلير</i>

01:48:25.581 --> 01:48:27.481
<i>. و حمله ساختمان کنگره باقي مونده</i>

01:48:27.583 --> 01:48:30.484
<i>و هنوز هيچ حرفي درباره
. جري ديمون شاو زده نشده</i>

01:48:30.586 --> 01:48:33.885
<i>حمله تروريستي بزرگ...
... شبکه هاي حمل و نقل را نابود کرده و</i>

01:48:33.990 --> 01:48:36.618
<i>هيچ مظنوني شناسايي نشده
... يا کسي دستگير نشده</i>

01:48:36.726 --> 01:48:39.217
<i>... واقعاً چه کسي پاسخگوي اين</i>

01:48:39.328 --> 01:48:41.193
<i>عمليات بزرگ اينترنتي
... و تروريستيه که</i>

01:48:41.297 --> 01:48:42.889
<i>ايالات متحده رو به خطر انداخته؟... </i>

01:48:43.032 --> 01:48:44.932
<i>سناتورها و رييس جمهور</i>

01:48:45.034 --> 01:48:46.194
<i>جلسه اي پشت درهاي بسته دارند</i>

01:48:46.302 --> 01:48:48.361
<i>... تا درباره راه هاي جلوگيري از اين</i>

01:48:48.471 --> 01:48:50.735
<i>... خطرهاي امنيتي</i>

01:48:50.840 --> 01:48:53.240
... پروژه آريا غير مجاز اعلام شد

01:48:53.342 --> 01:48:56.800
و همه اون درگيري ها بر گردن
. اون افتاد

01:48:57.680 --> 01:49:00.513
،آقاي وزير
ما نمي تونيم عمليات جاسوسيمون رو

01:49:00.616 --> 01:49:03.084
،به خاطر اتفاقاتي که اينجا افتاده
. متوقف کنيم

01:49:05.054 --> 01:49:06.817
. نه، ما نمي تونيم

01:49:06.922 --> 01:49:09.755
تنها چيزي که مي دونم
. اينه که مشکلات خيلي عظيمي بوجود آورديم

01:49:10.493 --> 01:49:13.656
و مردم خوب ما تاوان هاي سنگيني
. براي اين اشتباهات ما پرداخت کردن

01:49:14.296 --> 01:49:16.924
<i>. و اين دِينيه که ما هيچ وقت نمي تونيم بپردازيم</i>

01:49:18.000 --> 01:49:20.093
<i>. اما مي تونيم بهش افتخار کنيم</i>

01:49:22.571 --> 01:49:25.506
<i>و مي تونيم اجازه بديم که فداکاري هاي اونا
... ما رو ياد اين بندازه که</i>

01:49:26.609 --> 01:49:28.543
<i>بعضي وقتا</i>

01:49:28.644 --> 01:49:32.341
<i>اقداماتي که براي تأمين آرامش
،و امنيت آزاديمون انجام ميديم</i>

01:49:33.315 --> 01:49:36.182
<i>. خودش مي تونه به آزادي ما ضربه بزنه</i>

01:50:00.776 --> 01:50:02.266
. سلام، کوچولو -
!جري -

01:50:02.378 --> 01:50:04.403
. نگاش کن، چقدر بزرگ شدي
حالت چطوره؟

01:50:04.513 --> 01:50:05.878
. خوبم -
. تولدت مبارک -

01:50:05.981 --> 01:50:07.448
اين کادو مال منه؟

01:50:07.550 --> 01:50:09.984
نه، اين براي مامانته که باهاش بتونه
. طبل زدن رو تمرين کنه

01:50:10.086 --> 01:50:11.553
. اين مال توئه. تولدت مبارک

01:50:11.654 --> 01:50:13.588
سم، نظرت چيه؟

01:50:13.689 --> 01:50:15.179
. متشکرم -
. قابلي نداره -

01:50:15.291 --> 01:50:17.122
!بچه ها، بريم بازي

01:50:17.226 --> 01:50:19.194
!خوبه، بريم -
!عاليه -

01:50:26.302 --> 01:50:28.167
... ببخشيد که دير کردم. داشتم -
... خيلي ممنون -

01:50:28.270 --> 01:50:29.760
. که يادت بود...

01:50:31.140 --> 01:50:32.107
. آره

01:50:42.051 --> 01:50:43.814
. خيلي خوشحالم که تو اينجايي

01:50:44.620 --> 01:50:45.848
. منم همينطور

01:50:45.872 --> 01:51:10.872
« آوا مووی - مرجع دانلود فیلم و سریال »
[ AvaMovie.in ]
