﻿WEBVTT

00:00:00.361 --> 00:00:10.351
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]

00:00:30.048 --> 00:00:35.048
:مترجـم
« Nora حسام‌الدین »

00:00:36.528 --> 00:00:40.528
کریستوفر رابین

00:00:43.051 --> 00:00:47.051
... میره در دل جنگل صد هکتاری

00:00:49.075 --> 00:00:53.075
کریستوفر جوان، روزهاش رو
.با بازی کردن در کنار دوستانش سپری می‌کنه

00:00:57.099 --> 00:01:01.099
،همراه با ماجراجویی‌های اونا

00:01:03.023 --> 00:01:05.023
... همیشه برای نجات می‌اومد

00:01:13.347 --> 00:01:17.347
.چه زمانی که یه جایی گیر کرده بودن

00:01:19.071 --> 00:01:23.071
یا محافظت از اونا
.در جلوی هفلامپ‌ها

00:01:28.095 --> 00:01:31.495
ولی بالاخره روزها به پایان اومد همون طوری
.که برای هر کودک جوانی اتفاق می‌افته

00:01:32.019 --> 00:01:34.219
... برای اینکه خداحافظی بکنن

00:01:52.528 --> 00:01:55.781
♪ <i>در راه رفتنم همیشه به تو فکر می‌کنم</i> ♪

00:01:55.948 --> 00:01:58.993
♪ <i>روی زمین، یا شن، یا ماسه</i> ♪

00:02:00.578 --> 00:02:03.080
!تمرکز کنید دوستان، تمرکز
.به حرفای خودتون گوش کنید

00:02:03.873 --> 00:02:06.917
♪ همیشه دو تایی باحال‌تره  ♪
♪ .منم و تو ♪

00:02:07.084 --> 00:02:09.795
♪ و با هم دیگه، کنار هم می‌مونیم ♪

00:02:11.130 --> 00:02:14.300
♪ توی روزهای گرم و سرد ♪

00:02:14.467 --> 00:02:16.510
♪ .ما همیشه همراه هم خواهیم بود ♪

00:02:16.677 --> 00:02:17.595
!تمرکز کنید

00:02:17.762 --> 00:02:18.429
♪ برای همیشه ♪

00:02:18.596 --> 00:02:22.350
♪ اگر روزی هم از هم دیگر جدا شدیم  ♪
♪ در قلب من ♪

00:02:22.516 --> 00:02:26.145
♪ ما هیچ وقت از هم دیگه دور نخواهیم بود ♪

00:02:26.312 --> 00:02:27.772
♪ هیچ وقت فاصله‌ها بین ما زیاد نمی‌شه ♪

00:02:27.938 --> 00:02:28.939
اون داره چی کار می‌کنه؟

00:02:29.106 --> 00:02:30.733
!پایان خفن -
همین خوبه، همین خوبه -

00:02:30.900 --> 00:02:31.859
!خواهش می‌کنم

00:02:32.026 --> 00:02:34.320
!صدام چقدر خوب بود
.ببری‌ها واقعا خواننده‌های خوبی هستن

00:02:35.071 --> 00:02:36.405
.واقعا خوشحالم که همه‌ی شما این جا جمع شدین

00:02:36.572 --> 00:02:38.407
.واقعا که خیلی خوب بود، با این تعداد

00:02:38.574 --> 00:02:41.118
.خب، همه‌ی ما می‌دونیم برای چی اینجاییم

00:02:41.911 --> 00:02:43.829
.امروز روز غمگینی هست

00:02:43.996 --> 00:02:46.540
... ولی من از دوستم، ایور خواستم

00:02:46.957 --> 00:02:48.709
.منو می‌گه

00:02:49.251 --> 00:02:52.672
من ازش خواستم که یه
.راه چیره پیدا بکنه

00:02:52.838 --> 00:02:54.840
.راه "چاره" پیدا بکنه -
.منم همین رو گفتم دیگه -

00:02:55.007 --> 00:02:57.426
راه چیره" دیگه چیه؟" -
.بعد از شعر بهت می‌گم عزیزم -

00:02:58.427 --> 00:03:01.472
.کریستوفر رابین، داره می‌ره

00:03:01.639 --> 00:03:04.600
.حداقل من فکر می‌کنم که داره می‌ره

00:03:05.351 --> 00:03:07.937
کجا؟
.هیچ کسی نمی‌دونه

00:03:08.104 --> 00:03:10.648
"ولی اون داره می‌ره"

00:03:10.815 --> 00:03:13.693
.منظورم اینه که، اون میره

00:03:13.859 --> 00:03:18.531
"برای ما مهمه؟"
.بله، خیلی زیاد

00:03:19.615 --> 00:03:23.703
.در نهایت، تمام عشق خودمون رو براش تو این نامه می‌فرستیم

00:03:23.869 --> 00:03:24.829
"پایان"

00:03:24.995 --> 00:03:29.291
،اگر کسی می‌خواد دست بزنه
.الان وقتشه

00:03:29.583 --> 00:03:31.001
!آره -
.عالی بود -

00:03:31.585 --> 00:03:32.586
.کریستوفر

00:03:32.753 --> 00:03:34.130
!اوناهاش اونجاست! اوناهاش

00:03:34.338 --> 00:03:35.881
.واقعا شعر قشنگی بود ایور

00:03:36.048 --> 00:03:37.174
.چیزی نبود

00:03:37.341 --> 00:03:38.426
.اوه، شرمنده

00:03:38.592 --> 00:03:40.136
.خیلی بده که داره تموم میشه

00:03:40.761 --> 00:03:44.849
دوست داشتم یه خورده بیشتر
.ادامه پیدا می‌کرد

00:03:45.015 --> 00:03:46.809
خب، خب، بیاین دیگه ما رو جو نگیره
.پو خرسه

00:03:46.976 --> 00:03:48.352
.خوده همین داستان هم خیلی بلند بود

00:03:48.519 --> 00:03:50.896
.بیایین که امروز رو به یاد بیاریم
.همون طوری که من گفتم

00:03:51.063 --> 00:03:54.316
.که ایده‌ی اصلیش توسط من داده شده بود -
.که البته من اول پیشنهادش رو دادم -

00:03:54.483 --> 00:03:55.568
.بعد از این که من بهش فکر کردم

00:03:55.735 --> 00:03:58.446
بزار این کارو جلو جمع انجام بدیم، امکانش هست؟
.جغدک چشم گنده

00:03:58.612 --> 00:04:01.991
کریستوفر رابین، من تو این کیسه
از جنگل 100 هکتاری، برات فندق جمع کردم

00:04:03.242 --> 00:04:04.827
.اونا، غذاهای خیلی مورد علاقه‌ی منن

00:04:04.994 --> 00:04:08.330
،هر کجا که بری
.اینا تو رو به یاد جنگل 100 هکتاری می‌ندازن

00:04:08.497 --> 00:04:09.540
.ممنونم، خوکی

00:04:09.707 --> 00:04:11.333
من فکر نمی‌کنم که نیازی داشته باشم که
... این جنگل رو به یاد بیارم
(چون هرگز از یادم نمی‌ره)

00:04:11.500 --> 00:04:13.669
.ولی حتما اونا یه جای خوب نگه می‌دارم

00:04:13.836 --> 00:04:15.254
!من دلم برات تنگ می‌شه. من

00:04:15.421 --> 00:04:16.881
.منم دلم برات تنگ می‌شه، ببری

00:04:17.214 --> 00:04:19.675
خب، حالا نبینم که بری
.و برای ما بزرگ بشی ها

00:04:19.842 --> 00:04:22.887
.همه‌ی ما دلمون برای این بچه تنگ می‌شه

00:04:23.053 --> 00:04:24.972
... همون طوری که پدر جغد پیرم می‌گفت -
!وای -

00:04:26.056 --> 00:04:27.641
ببینم اون چی می‌گفت؟

00:04:27.808 --> 00:04:29.393
گیلاساش برای من -
.برای من با خامه‌ی اضافه باشه -

00:04:29.560 --> 00:04:31.437
.نه، اون نبود

00:04:31.604 --> 00:04:32.605
ببینم کیک هویجه؟

00:04:32.772 --> 00:04:34.064
.بزرگ‌تر

00:04:34.231 --> 00:04:35.858
!ببری‌ها خیلی کیک رو دوست دارن

00:04:36.025 --> 00:04:37.526
.من می‌رم تو کارش

00:04:40.029 --> 00:04:41.739
ببینم این چی بود؟

00:04:43.282 --> 00:04:44.867
.کیک، کیک، کیک
ببینم، موقعی می‌رسه که تو یاد بگیری؟

00:04:45.034 --> 00:04:46.994
.من یه هویج ترد و آبدار و خوشمزه رو ترجیح می‌دم

00:04:47.161 --> 00:04:48.746
ببینم یه چیز سالم چه مشکلی داره؟

00:04:48.913 --> 00:04:51.332
.برای دندوناتون خوبه -
.شکر یه راست می‌ره به پاهام -

00:04:51.499 --> 00:04:53.709
!دیگه نمی‌تونید جلوی من رو بگیرید -
.مراقب باش ببری -

00:04:53.876 --> 00:04:55.377
می‌پرم
.و می‌پرم

00:04:55.544 --> 00:04:56.879
!زودباش رو
!و همین طوری می‌پرم

00:04:57.046 --> 00:04:58.339
!و همین طوری می‌پرم
... و

00:05:10.935 --> 00:05:12.269
.بیا پو

00:05:13.729 --> 00:05:16.148
داریم کجا می‌ریم کریستوفر رابین؟

00:05:16.607 --> 00:05:17.983
.هیچ‌جا

00:05:19.985 --> 00:05:22.988
.یکی از اون جاهایی که دوست دارم

00:05:24.907 --> 00:05:26.575
.این پالونه خیلی تنگه

00:05:28.828 --> 00:05:31.580
چی رو از همه چی بیشتر تو
این دنیا دوست داری پو؟

00:05:34.416 --> 00:05:35.876
... خب

00:05:36.043 --> 00:05:38.671
... چیزی که از همه بیشتر دوست دارم

00:05:39.046 --> 00:05:41.799
... خودم و خوکی

00:05:42.633 --> 00:05:43.634
... که میایم تو رو ببینیم

00:05:45.553 --> 00:05:49.598
،و بعد تو می‌گی
چطوره بریم یه کاری بکنیم؟

00:05:49.765 --> 00:05:51.392
... و من می‌گم

00:05:51.559 --> 00:05:55.104
خب، یه چیزی به نظر
.من که مشکلی نداره

00:05:55.521 --> 00:05:59.733
.و این طوری می‌شه که یه روز خوب شروع می‌شه

00:06:01.402 --> 00:06:03.279
.منم این رو دوست دارم

00:06:03.779 --> 00:06:06.782
.ولی کاری که از همه بیشتر دوست دارم، هیچ کاری نکردنه

00:06:08.033 --> 00:06:10.160
چطوری هیچ کاری نمی‌کنی؟

00:06:10.703 --> 00:06:12.162
... زمانیه که مردم می‌گن

00:06:12.329 --> 00:06:14.331
،کریستوفر رابین، می‌خوای
بری چی کار کنی؟

00:06:14.498 --> 00:06:17.710
و بعد تو می‌گی که هیچی
.و بعد می‌ری و انجامش می‌دی

00:06:18.502 --> 00:06:19.879
.آه، آره

00:06:20.045 --> 00:06:25.050
اصولا هیچ کاری نکردن، آدم رو می‌بره
.سمت بهترین چیزها

00:06:33.434 --> 00:06:34.560
.پو

00:06:34.727 --> 00:06:37.104
.من قرار نیست که بعد از این هیچ کاری انجام ندم

00:06:38.647 --> 00:06:39.857
دیگه هیچ وقت؟

00:06:40.691 --> 00:06:43.402
خب، اونا توی مدارس شبانه روزی
.این اجازه رو بهت نمی‌دن

00:06:47.573 --> 00:06:48.699
... پو

00:06:49.533 --> 00:06:53.495
،زمان‌هایی که منم نمی‌تونم هیچ کاری نکنم
میای که به من سر بزنی؟

00:06:54.413 --> 00:06:56.332
فقط من؟

00:06:56.498 --> 00:06:58.542
کجا می‌ری؟

00:06:59.251 --> 00:07:01.462
.من همین جا خواهم بود

00:07:02.171 --> 00:07:06.842
ولی چی می‌شه اگر من رو
فراموش کنی؟

00:07:08.427 --> 00:07:12.014
.من هرگز تو رو فراموش نمی‌کنم
.بهت قول می‌دم

00:07:12.598 --> 00:07:14.975
.نه حتی زمانی که 100 سالم شد

00:07:17.686 --> 00:07:19.605
اون موقع من چند سالم می‌شه؟

00:07:21.148 --> 00:07:22.900
.99

00:07:24.276 --> 00:07:26.362
.خرسک خنگ

00:07:29.865 --> 00:07:32.242
99...

00:07:47.424 --> 00:07:48.926
.کریستوفر، زود باش

00:07:49.093 --> 00:07:51.095
.زودباش، عزیزم

00:07:52.012 --> 00:07:53.055
!کریستوفر

00:07:59.687 --> 00:08:02.356
!کریستوفر رابین، مادرت تو ماشینه

00:08:08.946 --> 00:08:10.531
.مراقب خودت باش

00:08:13.409 --> 00:08:14.410
.خدا به همراهت، مرد جوان

00:08:39.601 --> 00:08:40.602
!کریستوفر رابین

00:08:44.481 --> 00:08:46.233
!تمرکز کن

00:09:20.142 --> 00:09:23.270
.تو دیگه الان مرد خونه‌ای عزیزم

00:10:04.561 --> 00:10:05.562
دوست داری که بشینی؟

00:10:09.691 --> 00:10:10.692
.ممنون

00:10:12.861 --> 00:10:14.238
.آدم پر رو

00:10:42.599 --> 00:10:43.725
برام نامه می‌نویسی؟

00:10:43.892 --> 00:10:45.394
.معلومه، هر روز

00:11:07.833 --> 00:11:09.126
<i>امروز 14 فبریه‌ی 1994 هست</i>

00:11:09.293 --> 00:11:11.837
<i>به زودی شب جنگ لندن فرا می‌رسه</i>

00:11:12.754 --> 00:11:16.550
<i>امروز روز آرومی برای ما بوده
.ولی شب، این طور آرام نخواهد بود</i>

00:11:16.717 --> 00:11:20.095
<i>اون‌ها، چندین ساختمان رو خراب می‌کنن
.و چندین نفر رو می‌کشن</i>

00:11:20.262 --> 00:11:21.847
<i>... احتمالا چندین نفر از افرادی که شما</i>

00:11:24.892 --> 00:11:30.606
<i>تولدت مبارک
... تولدت مبارک، تولدت مبارک مادلین عزیز</i>

00:11:31.356 --> 00:11:33.734
<i>.تولدت مبارک</i>

00:11:42.409 --> 00:11:43.702
!گورخر یک به چارلی

00:11:44.661 --> 00:11:46.079
!گورخر یک به چارلی

00:11:47.206 --> 00:11:49.166
نیروی پیشتیبان من کجاست؟

00:11:49.750 --> 00:11:50.751
.عالی بود

00:11:51.210 --> 00:11:54.171
مامان، بابا کی میاد خونه؟

00:12:19.029 --> 00:12:20.489
.این پدرته

00:13:00.737 --> 00:13:02.698
.صبح بخیر -
صبح بخیر -

00:13:03.282 --> 00:13:05.450
.صبح بخیر آقای رابین -
صبح بخیر خانوم دین -

00:13:05.617 --> 00:13:07.452
... ببینم تعطیلات خوبی -
من می‌خوام که بازبینی -

00:13:07.619 --> 00:13:10.789
چفت‌هایی که روی جارختی‌های خرمایی
.برای اونایی که نیکل دارن انجام بشه

00:13:10.956 --> 00:13:13.125
.حواسم به این موضوع هست -
خب، حالا چرا گلاسلو این قدر معطلی درست کرده؟ -

00:13:13.292 --> 00:13:15.627
مشاجره‌ی داخلی اتحادیه‌ی دباغ‌هاست -
منچستر چطور؟ -

00:13:15.794 --> 00:13:18.171
.منتظر پارچه هستن قربان -
بعد این دفعه بهونه‌ی بیرمینگهام چیه؟ -

00:13:18.755 --> 00:13:20.340
.بیرمینگهام‌‍ه دیگه قربان
.همیشه تاخیر دارن

00:13:20.507 --> 00:13:23.969
،نیازی نیست که بهت یادآوری کنم که
.ما زیر فشار روز افزون برای کم کردن هزینه‌ها هستیم

00:13:24.136 --> 00:13:25.220
آقای رابین؟ -
بله؟ -

00:13:25.929 --> 00:13:28.890
اگر ما تو سطح دوم داخلی، از
... بیچ‌وود استفاده کنیم

00:13:29.057 --> 00:13:31.268
.ما می‌تونیم رانش رو تا 4 درصد افزایش بدیم

00:13:31.435 --> 00:13:33.437
.و همین طور وزن رو به اندازه‌ی 0.2 کاهش بدیم

00:13:33.603 --> 00:13:34.604
و هزینه؟

00:13:35.355 --> 00:13:37.149
.خب، چند پنی می‌تونه به نفع ما باشه

00:13:37.316 --> 00:13:39.484
.همین طور به کار ادامه بدین

00:13:39.651 --> 00:13:41.069
.عالی! این چیزیه که ما دوست داریم بشنویم

00:13:42.362 --> 00:13:44.573
آقای وینزلو، من خیلی راحت می‌تونم بیام
.دفتر شما

00:13:44.740 --> 00:13:48.827
نه، نه، من خودم دوست دارم بیام این پایین و
.هر از گاهی دستام رو کثیف کنم

00:13:48.994 --> 00:13:51.455
.اوه، قربان، اون نمونه، هنوز خیسه

00:13:51.621 --> 00:13:54.207
.بله. بوی چرم

00:13:54.374 --> 00:13:55.876
.بوی سخت کار کردن

00:13:56.043 --> 00:14:00.589
خیلی ترجیح می‌دم که اینجا باشم، تا تو دفتر خودم
.که هم شلوغه، هم اتفاقات حوصله سربر اونجا می‌افته

00:14:00.756 --> 00:14:01.965
.خمیازه

00:14:05.218 --> 00:14:08.305
.این جا جایی که بهش تعلق دارم
.پیش مردای واقعی

00:14:08.472 --> 00:14:10.057
.و خانوم‌ها

00:14:10.223 --> 00:14:12.184
.شرمنده، همیشه فراموششون می‌کنم

00:14:12.351 --> 00:14:14.519
.بله، من از دفتر متنفرم

00:14:14.686 --> 00:14:17.105
... هر روزی که شد، به من یه کار دستی بدین که

00:14:20.692 --> 00:14:22.444
.بیا بریم تو دفترت

00:14:23.111 --> 00:14:24.571
.بله، آقای وینزلو

00:14:25.364 --> 00:14:27.324
.بعد از شما قربان -
.نه، خواهش می‌کنم -

00:14:29.576 --> 00:14:31.119
.به کارتون برسین

00:14:35.123 --> 00:14:37.417
.من تمام صبح رو، روی اون وقت گذاشتم

00:14:37.834 --> 00:14:41.546
،بین تمام شرکت‌هایی که پدرم داره
.چمدان‌های وینزلو از همه بدتر‌‍ه

00:14:41.713 --> 00:14:44.591
،برای من خجالت آوره
.ولی به طور عجیبی، شگفت‌آوره

00:14:44.758 --> 00:14:45.967
.یه جنگ اتفاق افتاده

00:14:46.760 --> 00:14:49.346
کی این روزها هم وقت و هم پولش رو
داره که بره تعطیلات؟

00:14:50.680 --> 00:14:54.101
.خلاصه بگم، ما باید از هزینه‌ها کم کنیم

00:14:54.267 --> 00:14:56.812
.این تمام چیزی بوده که من داشتم روش کار می‌کردم قربان
.ما یک سری پیشرفت‌ها هم داشتیم

00:14:58.730 --> 00:15:00.607
.حدودای سه درصد. تقریبا

00:15:00.774 --> 00:15:03.276
ما باید خیلی بیشتر از 3 درصد
.کاهش داشته باشیم رابین

00:15:03.443 --> 00:15:05.153
.بدبخت شدیم -
چی دارن می‌گن؟ -

00:15:05.737 --> 00:15:07.697
.نمی‌تونم بشونم -
.نگران نباشین -

00:15:08.281 --> 00:15:09.699
.من می‌تونم لب خونی بکنم

00:15:09.866 --> 00:15:11.159
چقدر بیشتر قربان؟

00:15:11.326 --> 00:15:13.703
.بیست -
.بیست؟ -

00:15:14.162 --> 00:15:16.540
.بیست درصد؟ این امکان نداره

00:15:16.706 --> 00:15:18.917
اون داره می‌گه
.چادر بادی؟ اون یه سیب‌‍ه

00:15:19.084 --> 00:15:20.502
درباره‌ی چی حرف می‌زنن؟

00:15:20.669 --> 00:15:21.795
.احتمالا می‌خوان سفارش نهار بدن

00:15:21.962 --> 00:15:26.425
قربان، پدر شما، به این آدما قول یه کار
.خوب رو بعد از جنگ که به خونه‌هاشون اومدن داده بود

00:15:26.591 --> 00:15:28.176
خب، اونا هر کاری برای این
.این شرکت می‌کنن

00:15:28.343 --> 00:15:30.429
.من هر کاری که باشه برای این شرکت می‌کنم

00:15:31.179 --> 00:15:34.724
پدرم، یه جلسه‌ی اضطراری، دوشنبه
.اعلام کرده

00:15:34.891 --> 00:15:37.644
.ما باید تا اون موقع کاهش رو انجام داده باشیم

00:15:37.811 --> 00:15:39.438
.مسئله مرگ و زندگیه

00:15:39.604 --> 00:15:43.066
من به خانوم و بچه‌هام قول دادم که این آخر
.هفته ببرمشون خارج شهر

00:15:44.276 --> 00:15:46.736
.فکر کردم که هر کاری برای این کمپانی می‌کنی

00:15:50.031 --> 00:15:51.950
ببینم رابین، تو رویایی داری؟

00:15:52.617 --> 00:15:53.910
ببخشید قربان؟

00:15:54.077 --> 00:15:55.996
.خب، من بهت یه راز کوچیک رو می‌گم

00:15:56.163 --> 00:15:57.831
.رویاها، مجانی اتفاق نمی‌افتن، رابین

00:15:57.998 --> 00:16:00.125
.با هیچ کاری نکردن، هیچی حاصل نمی‌شه

00:16:00.292 --> 00:16:03.879
و اگر این کشتی غرق بشه، تو باید
... از خودت این سوال رو بپرسی

00:16:04.045 --> 00:16:06.882
که آیا من یه شناگرم، یا این که غرق می‌شم؟

00:16:09.092 --> 00:16:10.969
خب، ببینم رابین، تو کدوم هستی؟

00:16:12.929 --> 00:16:15.265
خب، مسلما من دوست دارم این طور جواب بدم
.که من یه شناگرم قربان

00:16:15.432 --> 00:16:16.975
.جواب درستی بود! منم همین طور

00:16:17.142 --> 00:16:20.395
به همین خاطر هم منم باید این آخر
.هفته رو کار بکنم

00:16:20.562 --> 00:16:22.647
.همه باید رو عرشه کار کنن و این حرفا

00:16:23.273 --> 00:16:25.233
،این می‌تونه کمک بکنه
.یه لیست از اسامی

00:16:25.400 --> 00:16:28.153
... کسایی که می‌تونن از اینجا برن اگر تو

00:16:29.613 --> 00:16:32.491
.اگر ما نتونیم که به راه حلی برسیم

00:16:33.241 --> 00:16:34.451
.همه‌اش بستگی به تو داره رابین

00:16:39.915 --> 00:16:41.541
.اوه، وای خدا

00:16:43.585 --> 00:16:45.545
.همین طور به کار خوب‌تون ادامه بدین

00:17:16.535 --> 00:17:17.577
.کریستوفر

00:17:17.744 --> 00:17:19.788
همش کار بدون هیچ تفریحی؟ -
.اوه، سیسیل -

00:17:19.996 --> 00:17:23.083
،حرف از تفریح شد
... منو خانومم داشتیم حرف می‌زدیم

00:17:23.250 --> 00:17:25.502
... از اینکه همش یه چیز رو بگم بدم میاد

00:17:25.669 --> 00:17:28.255
ما هنوزم چشم به راه اون بازی
.جیم رامی هستیم

00:17:29.089 --> 00:17:31.132
!اوه، آره، آره

00:17:31.299 --> 00:17:33.552
.خب، بالاخره یکی از این روزا وقت می‌شه

00:17:33.718 --> 00:17:35.845
.خیلی دوست دارم ببینم، چقدر توش خوبی

00:17:48.900 --> 00:17:51.695
مادلین می‌خواست منتظرت بمونه، ولی دیگه
.خیلی دیر شده بود

00:17:52.320 --> 00:17:54.197
.آره، واقعا متاسفم، سر کار گیر کردم

00:17:54.364 --> 00:17:56.449
.می‌دونم، کاترین بهم زنگ زد، خبر داد

00:17:56.616 --> 00:17:58.994
.این رو هم گفت که این آخر هفته رو هم باید کار کنی

00:17:59.411 --> 00:18:01.329
.حدس می‌زنم که با ما به کلبه نمیای

00:18:04.249 --> 00:18:05.625
.خب، کاریش نمی‌شه کرد

00:18:06.084 --> 00:18:07.752
.هیچ وقت نمی‌شه

00:18:19.681 --> 00:18:20.849
.سلام

00:18:21.016 --> 00:18:22.809
ببینم اونجا چی داری؟

00:18:23.852 --> 00:18:26.646
.این برای توئه
.تو زیرشیروانی پیدا کردم

00:18:27.814 --> 00:18:31.610
کلی چیز میز توشه برای
.زمانی که همسن من بودی

00:18:33.737 --> 00:18:35.572
.فندق

00:18:35.739 --> 00:18:37.741
.منظورم بلوط بود

00:18:39.784 --> 00:18:40.910
.خیلی چیز مهمی نیست

00:18:42.120 --> 00:18:45.123
فکر نمی‌کنی که بهتر باشه
از زمانت یه خورده بهتر استفاده کنی؟

00:18:45.290 --> 00:18:46.333
مثلا کتاب خوندن؟

00:18:46.499 --> 00:18:49.085
من قبلا اون لیست کتاب‌هایی که
.آماده‌سازی گیرفورد فرستاده بود رو تموم کردم

00:18:49.252 --> 00:18:51.963
.من خیلی جلوام
.خیلی خوب دارم کار می‌کنم

00:18:52.130 --> 00:18:54.507
.خوبه، این خیلی خوبه

00:18:54.674 --> 00:18:57.052
.آره. واسه همین، این هفته هیچ کاری برای انجام دادن نداریم

00:18:57.218 --> 00:18:59.721
.می‌تونیم هر کاری که بخوایم بکنیم
.ما برمی‌گردیم به خونه‌ی روستایی شما

00:19:00.263 --> 00:19:01.556
.همون جایی که تو بازی می‌کردی

00:19:01.723 --> 00:19:04.934
.می‌تونیم پازل درست کنیم. بازی فکری کنیم

00:19:05.101 --> 00:19:06.102
.درسته

00:19:06.561 --> 00:19:08.855
.می‌خواستم درباره‌ی همین باهات حرف بزنم

00:19:11.316 --> 00:19:13.276
.من این هفته نمی‌تونم بیام

00:19:17.614 --> 00:19:19.324
.ولی تابستون خیلی زود تموم میشه

00:19:19.491 --> 00:19:20.825
.باید به خاطر کارم بمونم

00:19:21.284 --> 00:19:23.203
.تو و مادرت می‌رین اونجا

00:19:23.370 --> 00:19:24.579
.من هیچ وقت تو رو نمی‌بینم

00:19:24.746 --> 00:19:27.457
خب، منم دوست ندارم که همش به
... خاطر کار اونجا بمونم

00:19:28.166 --> 00:19:30.543
.ولی رویاها، مجانی اتفاق نمی‌افتن مادلین

00:19:31.002 --> 00:19:32.504
.باید براشون زحمت بکشی

00:19:32.671 --> 00:19:34.798
.از هیچ کاری نکردن، هیچی حاصل نمی‌شه

00:19:34.964 --> 00:19:36.925
متوجهی؟

00:19:39.135 --> 00:19:40.804
.متوجهم

00:19:42.889 --> 00:19:45.016
.فکر کنم بتونی اینا رو همین جا نگه داری

00:19:49.062 --> 00:19:50.605
.آره

00:19:53.942 --> 00:19:57.821
فکر می‌کنی بتونی برام یه خورده کتاب بخونی؟

00:20:00.407 --> 00:20:02.200
.البته

00:20:03.201 --> 00:20:04.828
.آره

00:20:10.500 --> 00:20:14.129
عصر ویکتوریا، نشان دهنده‌ی عظمت
...انقلاب صنعتی هست

00:20:14.295 --> 00:20:17.090
و به عنوان اوج امپراتوری بریتانیا
.خودنمایی می‌کرد

00:20:17.257 --> 00:20:18.967
.اینجا یه چیز خیلی خوب داریم

00:20:19.134 --> 00:20:20.468
... این در دوران گرجستان

00:20:20.635 --> 00:20:23.012
.و قبل از دوره‌ی ادواردین

00:20:23.179 --> 00:20:24.222
.... راستش

00:20:25.098 --> 00:20:26.099
.بابا

00:20:26.266 --> 00:20:27.267
بله؟

00:20:27.892 --> 00:20:29.394
.من یه خورده خسته‌ام

00:20:31.688 --> 00:20:32.897
.درسته

00:20:33.064 --> 00:20:34.441
.آره

00:20:35.108 --> 00:20:36.109
مطمئنی؟

00:20:40.321 --> 00:20:41.322
.آره

00:20:45.952 --> 00:20:46.953
.شب بخیر

00:20:47.662 --> 00:20:49.247
.شب بخیر

00:21:03.720 --> 00:21:04.929
<i>داشتم فکر می‌کردم</i>

00:21:05.388 --> 00:21:06.931
که شما دوتا نیازی نیست برای آخر هفته
.برین خارج شهر

00:21:07.098 --> 00:21:09.184
.ما قبلا هم در این باره حرف زدیم
.اون نیاز داره که بازی کنه

00:21:09.350 --> 00:21:11.186
.نه این که تمام وقتش رو به مطالعه بگذرونه

00:21:11.352 --> 00:21:13.271
<i>!گیرفورد بهترین مدرسه‌ست</i>

00:21:13.438 --> 00:21:14.981
.اون به من گفت که تمام چیزایی که باید رو مطالعه کرده

00:21:15.148 --> 00:21:16.691
.برای اینکه، اون هر کاری می‌کنه که تو رو خوشحال کنه

00:21:17.984 --> 00:21:19.611
ولی همین جا تو لندن هم مدارس خیلی خوبی
.هستن

00:21:19.778 --> 00:21:21.529
.که نیازی نداره ما اون رو بفرستیم بره

00:21:21.696 --> 00:21:24.365
.و این که، بیخیال کریستوفر
.خودتم می‌دونی که اون دوست نداره که بره

00:21:24.532 --> 00:21:26.326
.منم وقتی که همسن اون بودم رفتم

00:21:27.827 --> 00:21:29.370
.این، اون رو برای دنیای واقعی آماده می‌کنه

00:21:29.537 --> 00:21:31.039
.برای کار آماده‌اش می‌کنه

00:21:31.206 --> 00:21:32.916
مگه این مسئولیت ما در مقابل اون نیست؟

00:21:35.668 --> 00:21:36.669
چی؟

00:21:38.254 --> 00:21:40.089
ببینم تو اصلا شغلت رو دوست داری؟

00:21:41.174 --> 00:21:42.801
اصلا این چه ربطی داره؟

00:21:43.843 --> 00:21:45.720
.بالاخره یه جا، تحملت تموم میشه

00:21:45.887 --> 00:21:47.180
.یه روزی می‌رسه که، شروع می‌کنی به شکستن -
.اولین -

00:21:47.931 --> 00:21:51.810
ببین، اگر من الان خیلی سخت کار کنم
... بعد در آینده

00:21:51.976 --> 00:21:53.019
... زندگی ما

00:21:53.186 --> 00:21:56.022
چی میشه زندگی‌مون؟
بهتر می‌شه؟ بدتر می‌شه؟

00:21:56.481 --> 00:21:58.358
.برامون مهم نیست. برای ما تو مهمی

00:21:58.525 --> 00:21:59.984
.زندگی اینه، کریستوفر

00:22:00.151 --> 00:22:01.528
.این آخر هفته زندگی توئه

00:22:01.694 --> 00:22:03.321
.زندگی همین الان در جریانه

00:22:03.488 --> 00:22:05.365
.درست جلوی چشمات

00:22:05.532 --> 00:22:07.200
!ببین، سلام

00:22:07.367 --> 00:22:09.953
چطوری؟ منو یادت هست؟
.من همسرتم

00:22:11.454 --> 00:22:12.997
.و یه چیز دیگه‌ هم هست

00:22:13.164 --> 00:22:15.333
.من سال‌هاست ندیدم که بخندی

00:22:15.500 --> 00:22:18.044
.من دوست دارم ببینم که تو هم خوش می‌گذرونی بعضی وقت‌ها

00:22:18.211 --> 00:22:21.381
خنگ بازی دربیاری. من عاشقت نشدم برای این
.که کار داشتی

00:22:29.430 --> 00:22:31.474
به خاطر رقصم بود؟

00:22:32.100 --> 00:22:35.395
.راستش، آره، به خاطر رقصیدن باهات بود

00:22:35.562 --> 00:22:36.980
.این که منو در آغوش بگیری

00:22:37.605 --> 00:22:39.649
.ببین، شرایط رو برای من از این سخت‌تر نکن

00:22:39.816 --> 00:22:41.693
.من متاسفم

00:22:43.319 --> 00:22:45.947
.من چمدونم رو می‌برم بالا

00:22:51.995 --> 00:22:53.663
چمدونم کجاست؟

00:22:53.830 --> 00:22:55.707
.من حتی زحمت جمع کردنش هم به خودم ندادم

00:23:05.967 --> 00:23:07.468
.خوش باشی

00:23:08.136 --> 00:23:08.970
.خداحافظ

00:23:09.137 --> 00:23:10.513
.خدافظ

00:23:17.437 --> 00:23:19.147
.مراقب باشین

00:23:20.857 --> 00:23:22.483
.به زودی می‌بینمتون

00:23:38.875 --> 00:23:43.129
دیگه می‌تونیم اون بازی رامی رو انجام بدیم
.حالا که وقتت خالیه

00:23:59.604 --> 00:24:01.189
<i>... پدر عزیز</i>

00:24:01.356 --> 00:24:03.483
<i>.من نمی‌دونستم می‌تونی این قدر قشنگ نقاشی کنی</i>

00:24:03.650 --> 00:24:05.985
<i>شاید بتونی این رو کنار نقاشی‌های من بزاری</i>

00:24:06.152 --> 00:24:08.071
<i>.با عشق، مادلین</i>

00:24:38.184 --> 00:24:39.602
.عسل

00:24:48.069 --> 00:24:49.529
!عسل

00:24:50.029 --> 00:24:51.531
من کجام؟

00:24:51.698 --> 00:24:53.700
.نمی‌تونم چیزی ببینم

00:24:54.659 --> 00:24:56.828
.اوه، درسته

00:24:59.622 --> 00:25:01.124
.صبح بخیر خونه

00:25:03.126 --> 00:25:05.169
امروز چطوری؟

00:25:05.545 --> 00:25:10.133
وقتشه که خودم رو گشنه کنم
.با تمرین ورزشی سنگینم

00:25:11.467 --> 00:25:14.887
♪ <i>وقتی که بیدار می‌شم و زمین رو لمس می‌کنم</i> ♪

00:25:15.555 --> 00:25:19.225
♪ .حالم رو جا میاره ♪

00:25:19.392 --> 00:25:21.853
♪ وقتی که بیدار می‌شم و می‌چرخم ♪

00:25:22.020 --> 00:25:27.066
♪ .هوس غذا می‌کنم ♪

00:25:27.942 --> 00:25:31.320
♪ و من آماده‌ام که برم، سراف عسل صبحانه‌ام ♪

00:25:35.074 --> 00:25:36.284
.آخ

00:25:36.868 --> 00:25:39.162
.یه خورده عسل خیلی حالم رو بهتر می‌کنه

00:25:39.829 --> 00:25:41.330
.اوه، پسر

00:25:42.415 --> 00:25:45.752
این طور که معلومه
.یکی تمام عسل‌ها رو خورده

00:26:01.601 --> 00:26:03.061
.وای خدا

00:26:03.227 --> 00:26:04.771
.امروز مه داره هوا

00:26:05.688 --> 00:26:08.274
... اگر من یه چیزی هم درباره‌ی چیزی بدونم

00:26:08.441 --> 00:26:12.278
خیلی راحت می‌تونی راحت رو توی روز
.مه‌ای گم کنی

00:26:12.445 --> 00:26:16.866
.و این که پیدا کردن راه برگشت هم خیلی سخت می‌شه

00:26:18.201 --> 00:26:22.955
خوکی همیشه یه خورده چیز میز
.خوراکی داره

00:26:24.874 --> 00:26:26.626
خوکی؟

00:26:28.294 --> 00:26:29.629
.منم پو

00:26:29.796 --> 00:26:31.756
خونه‌ای؟

00:26:34.509 --> 00:26:36.552
.این طور که معلومه نه

00:26:36.719 --> 00:26:38.596
!خرگوش

00:26:38.763 --> 00:26:40.890
خونه‌ای؟

00:26:41.057 --> 00:26:43.518
.منم خرس

00:26:44.018 --> 00:26:45.853
!ایور

00:26:46.938 --> 00:26:49.232
ببینم شماها کجایین؟

00:26:50.483 --> 00:26:53.194
.چقدر تاریک و غمبار

00:26:53.361 --> 00:26:56.322
.ایکاش ایور اینجا بود که ازش لذت می‌برد

00:26:57.073 --> 00:26:58.449
سلام؟

00:26:58.616 --> 00:27:00.368
کسی اینجا هست؟

00:27:00.535 --> 00:27:03.371
کسی صدام رو می‌شنوه؟

00:27:03.538 --> 00:27:05.414
سلام؟

00:27:08.584 --> 00:27:10.795
چه بلایی سر دوستام اومده؟

00:27:17.093 --> 00:27:18.302
.وای خدا

00:27:18.469 --> 00:27:20.555
... این طور که معلومه به آخر

00:27:20.721 --> 00:27:23.015
.فکرهام رسیدم

00:27:34.610 --> 00:27:36.612
<i>.زودباش پو</i>

00:27:40.158 --> 00:27:42.368
کریستوفر؟

00:27:43.494 --> 00:27:45.121
تو اونجایی؟

00:27:46.122 --> 00:27:47.498
.این منم

00:27:47.665 --> 00:27:49.750
وینی پو

00:27:49.917 --> 00:27:52.837
بالاخره برگشتی خونه؟

00:27:54.338 --> 00:27:56.674
.فکر کن، فکر کن، فکر کن

00:27:58.259 --> 00:28:01.470
.این طور که به نظر میاد باید به جلو برم

00:28:01.637 --> 00:28:03.097
... جایی که هیچ وقت نرفتم

00:28:03.264 --> 00:28:04.473
... جز این که برگردم

00:28:05.850 --> 00:28:08.144
.جایی که بودم

00:28:11.022 --> 00:28:15.484
کریستوفر رابین
.باید به من کمک کنه که، همه رو پیدا کنم

00:28:15.651 --> 00:28:18.154
.یا این که به بقیه کمک کنه من رو پیدا کنن

00:28:19.071 --> 00:28:22.783
این میشه، راهنمای گشتن
.دنبال چیزهای مختلف

00:28:27.997 --> 00:28:30.833
کریستوفر؟
تو اونجایی؟

00:28:32.043 --> 00:28:33.294
.منم پو

00:28:40.927 --> 00:28:42.762
.سلام

00:28:43.638 --> 00:28:45.264
.منم پو

00:28:45.890 --> 00:28:47.099
غایم شدی؟

00:28:56.901 --> 00:28:59.320
.من خیلی خوابم گرفته

00:29:00.821 --> 00:29:02.949
.و این بنظر یه تخت میاد

00:29:08.788 --> 00:29:12.250
کجا؟ اوه، کریستوفر
رابین کجاست؟

00:29:52.123 --> 00:29:55.042
باید چی کار کنم؟ باید چی کار کنم؟
باید چی کار کنم؟

00:29:55.209 --> 00:29:57.712
واقعا باید چی کار کنم؟

00:30:01.299 --> 00:30:02.550
پو؟

00:30:03.259 --> 00:30:05.720
!کریستوفر رابین؟ -
.نه -

00:30:06.137 --> 00:30:07.930
!نه، نه، نه، نه، نه، نه

00:30:08.639 --> 00:30:10.474
.نمی‌تونی اینجا باشی

00:30:12.351 --> 00:30:13.936
.امکان نداره

00:30:14.603 --> 00:30:16.605
.همش به خاطر استرسه -
.نه این استرس نیست -

00:30:16.772 --> 00:30:17.773
.وای خدا، استرس گرفتم

00:30:17.940 --> 00:30:19.859
.منم پو -
.من خیلی خسته‌ام -

00:30:20.026 --> 00:30:21.235
.اولین به من گفته بودا

00:30:21.402 --> 00:30:23.154
.منم دوست دارم که گرم بشم

00:30:23.321 --> 00:30:26.532
.گرم و نرم

00:30:26.699 --> 00:30:28.242
.من دیوانه شدم

00:30:31.078 --> 00:30:33.080
.کاملا دیوانه شدم

00:30:33.247 --> 00:30:35.207
.من که ترکی نمی‌بینم

00:30:35.374 --> 00:30:37.460
.شاید یه خورده چین و چروک باشه

00:30:38.461 --> 00:30:40.046
!پو

00:30:41.339 --> 00:30:43.090
!تو اینجایی

00:30:44.342 --> 00:30:46.093
چطوری، اینجا چی کار می‌کنی پو؟

00:30:46.844 --> 00:30:51.766
من وارد اون دری شدم که همیشه
.کیرستوفر رابین ازش می‌اومد بیرون

00:30:51.932 --> 00:30:54.685
!و حالا، من اینجام

00:30:55.644 --> 00:30:58.064
ولی اون درختی که یادم میاد
...پشت کلبه ساسکس بود

00:30:58.230 --> 00:30:59.357
.نه اینجا تو لندن

00:30:59.523 --> 00:31:01.609
.فکر کنم جایی بوده که نیاز هست

00:31:02.109 --> 00:31:04.445
.درش باز نمی‌شه

00:31:05.905 --> 00:31:07.656
.هیچ دری اون طرف نیست

00:31:08.824 --> 00:31:10.743
.احتمالا دیگه بهش نیازی نداشتیم

00:31:10.910 --> 00:31:12.328
.واقعا توضیح احمقانه‌ای بود

00:31:12.495 --> 00:31:13.871
.چطور؟ ممنون

00:31:14.038 --> 00:31:16.916
،ببینم از دیدن من خوشحالی
کریستوفر رابین؟

00:31:17.917 --> 00:31:20.252
!خب، سلام

00:31:20.961 --> 00:31:22.963
ببینم اونجا چی غایم کردی ؟

00:31:24.215 --> 00:31:27.510
.خب، این یه ... این یه گربه‌ست

00:31:27.676 --> 00:31:28.969
.بله، دقیقا

00:31:29.136 --> 00:31:30.137
.این یه گربه‌ست

00:31:30.304 --> 00:31:31.847
.من عاشق گربه‌هام
امکانش هست؟

00:31:32.014 --> 00:31:35.142
،نه این یکی نه
.به خاطر اینکه این یه گربه‌ی مریضه

00:31:35.309 --> 00:31:37.228
.این یکی وحشیه. گاز می‌گیره

00:31:37.395 --> 00:31:39.939
من داشتم این رو می‌بردم تو خونه، یه خورده
.بهش شیر بدم و درستش کنم. می‌دونی؟

00:31:40.106 --> 00:31:42.149
.داری له‌ام می‌کنی -
چی شده؟ -

00:31:42.316 --> 00:31:43.818
ببینم تونستی صدام رو بشنوی؟ -
.آره -

00:31:43.984 --> 00:31:45.903
،من اون صدای مسخره رو درآوردم
... داری منو له می‌کنی

00:31:46.404 --> 00:31:49.698
.با این حرف تو که همش می‌گی بیا جیم رامی بازی کنیم

00:31:50.491 --> 00:31:52.451
من وقتی که جوان‌تر بودم
.ونترلوکوئست بودم
(کسی که بجای عروسک‌ها حرف می‌زنه بدونه اینکه دهن خودش تکون بخوره

00:31:52.618 --> 00:31:54.995
.خیلی خوبه
.خیلی خوبه

00:31:55.788 --> 00:31:57.623
.ما تمام آخر هفته رو داریم

00:31:57.790 --> 00:31:58.666
برای؟

00:31:58.833 --> 00:32:00.334
.جیم رامی

00:32:00.501 --> 00:32:02.211
پس احتمالا باید فردا یه
.بازی بکنیم

00:32:02.378 --> 00:32:03.421
.من که دوست دارم

00:32:03.587 --> 00:32:04.672
!آره -
فردا؟ -

00:32:04.839 --> 00:32:06.173
!آره، عصر بخیر

00:32:06.340 --> 00:32:08.509
!شب بخیر -
... روز خوبی -

00:32:08.676 --> 00:32:11.470
.فردا می‌بینمت -
.این قدر تکون نخور، الان می‌بینه تو رو -

00:32:11.637 --> 00:32:12.930
.عصر بخیر

00:32:13.097 --> 00:32:14.223
.تمومش کن

00:32:14.390 --> 00:32:16.100
!میو
دیدی؟

00:32:16.725 --> 00:32:17.977
.آره

00:32:28.446 --> 00:32:30.448
.واقعا خیلی خوبه

00:32:31.740 --> 00:32:33.784
مطمئنی که تو یه خورده نمی‌خوای
کریستوفر رابین؟

00:32:34.577 --> 00:32:37.037
.آره، آره، مطمئنم

00:32:37.204 --> 00:32:40.166
پو، ببینم تو چطوری تونستی من رو بشناسی؟

00:32:40.332 --> 00:32:42.084
.بعد از تمام این سال‌ها

00:32:42.251 --> 00:32:43.252
... خب

00:32:44.879 --> 00:32:46.797
.تو یه خورده هم تغییر نکردی

00:32:46.964 --> 00:32:48.424
.ولی من خیلی تغییر کردم

00:32:49.258 --> 00:32:50.885
.این جا نه

00:32:53.596 --> 00:32:56.640
.هنوزم خودتی

00:32:56.807 --> 00:32:58.267
.الانم همه جام رو عسل گرفته

00:32:59.226 --> 00:33:00.394
.آره، درسته

00:33:06.984 --> 00:33:08.903
.کثیف کاری چسبناک

00:33:11.197 --> 00:33:14.325
.زمین خونه‌ات واقعا چسبناکه

00:33:14.825 --> 00:33:16.243
.پو

00:33:17.912 --> 00:33:20.039
.اینجا خیلی بزرگه

00:33:20.206 --> 00:33:21.665
تو اینجا تنها زندگی می‌کنی؟

00:33:22.917 --> 00:33:25.461
.برای الان آره
.ولی معمولا نه

00:33:25.628 --> 00:33:28.339
خانومم و دخترم برای تعطیلات
.رفتن خارج شهر

00:33:29.548 --> 00:33:31.842
خب، برای چی با اونا نیستی؟

00:33:34.803 --> 00:33:36.305
.چه چسبناکه

00:33:36.472 --> 00:33:38.015
.باید به خاطر کار می‌موندم

00:33:38.182 --> 00:33:40.726
برای چی اینجایی و
تو جنگل پیش دوستات نیستی؟

00:33:40.893 --> 00:33:42.061
.به این می‌گن سوال پو

00:33:42.228 --> 00:33:44.480
.من نتونستم هیچ کسی رو پیدا کنم

00:33:44.647 --> 00:33:47.525
.تازه، هیچ کی رو هم نتونستم پیدا کنم

00:33:47.691 --> 00:33:48.943
.و من دنبال هر دوتای اونا گشتم

00:33:50.736 --> 00:33:52.321
سلام؟

00:33:53.364 --> 00:33:56.200
خوکی؟ ایور؟ ببری؟

00:33:56.534 --> 00:33:58.035
ببینم شماها کجایین؟

00:33:58.202 --> 00:34:00.996
!دقیقا
ببری یا کانگا یا رو کجان؟

00:34:01.163 --> 00:34:02.414
.به خاطر همین اومدم اینجا

00:34:02.581 --> 00:34:03.999
.من مطمئنم که نمی‌دونم اونا کجان

00:34:04.166 --> 00:34:05.668
.من خیلی کم تو این 30 سال به اونا فکر کردم

00:34:07.670 --> 00:34:09.797
.خب، ما که هر روز به تو فکر می‌کنیم

00:34:10.339 --> 00:34:13.425
.خب، این لطف تو رو می‌رسونه پو
.و من متاسفم

00:34:13.592 --> 00:34:16.011
،ولی داره دیر می‌شه و
.منم سرم خیلی شلوغه

00:34:16.178 --> 00:34:18.681
.من وقت ندارم بهت کمک کنم که دنبال بقیه بگردی
.من یه پایان کار دارم

00:34:19.348 --> 00:34:21.183
... واسه همین، فکر می‌کنی که شاید بتونی

00:34:23.561 --> 00:34:25.813
.خرسک خنگ

00:35:09.273 --> 00:35:11.483
.شب بخیر، وینی پو

00:35:21.869 --> 00:35:23.037
!چه خبر شده؟

00:35:23.203 --> 00:35:24.872
!پو -
وای خدا -

00:35:26.582 --> 00:35:27.708
.چه شانسی

00:35:27.875 --> 00:35:28.876
!پو

00:35:29.043 --> 00:35:30.419
.نردبونت شکست

00:35:30.586 --> 00:35:32.504
.اون که نردبون نیست
.اون قفسه‌ست

00:35:32.671 --> 00:35:35.758
.خب این توضیح می‌ده که چرا برای بالا رفتن خوب نیست

00:35:37.301 --> 00:35:39.345
.من وقت بازی کردن رو ندارم

00:35:39.511 --> 00:35:42.222
.من باید کار کنم
.سعی کنم یه راه چاره پیدا کنم

00:35:42.389 --> 00:35:44.683
.حتی با این که خودمم فکر می‌کنم که امکان نداره

00:35:44.850 --> 00:35:47.311
.مردم می‌گن، هیچی امکان نداره

00:35:47.478 --> 00:35:49.313
.ولی من هر روز هیچ کاری نمی‌کنم

00:35:49.730 --> 00:35:52.316
... نه، پو، منظور این نیست
.ولش کن

00:35:52.483 --> 00:35:54.485
.ببین، من نباید حواسم پرت بشه

00:35:54.652 --> 00:35:56.487
.برای همین، تو باید بری خونه

00:35:56.654 --> 00:35:58.405
ولی چطوری؟

00:36:07.706 --> 00:36:09.208
.ساسکس

00:36:09.375 --> 00:36:11.293
.ما میریم ساسکس

00:36:11.460 --> 00:36:14.588
و تو رو می‌بریم به خونه‌ی خودت
!همین الان

00:36:21.387 --> 00:36:24.556
خیلی شلوغه
.تازه اصلا هم لذت بخش نیست

00:36:24.723 --> 00:36:26.308
.خب، به لندن خوش‌اومدی

00:36:29.770 --> 00:36:32.231
.خب، سلام می‌کنم
ببینم شما هم در راه یه سفر هستین؟

00:36:33.148 --> 00:36:34.566
!وای پسر -
!پو -

00:36:36.402 --> 00:36:37.653
تو چی کار کردی؟

00:36:37.820 --> 00:36:39.321
فکر می‌کنی حالش خوبه؟

00:36:39.488 --> 00:36:40.781
.بیا اینجا ببینم
.بیا اینجا

00:36:41.323 --> 00:36:42.533
.ببین

00:36:42.700 --> 00:36:44.785
تو نمی‌تونی همین طوری تو
.خیابون به مردم سلام کنی

00:36:45.119 --> 00:36:47.037
.مردم نباید ببین که تو تکون می‌خوری و حرف می‌زنی

00:36:47.204 --> 00:36:48.205
ولی چرا؟

00:36:48.372 --> 00:36:50.874
<i>... برای این که، برای این که </i>

00:36:51.041 --> 00:36:52.292
.تو فرق داری

00:36:52.459 --> 00:36:54.878
و مردم چیزایی که فرق دارن رو
.دوست ندارن

00:36:55.379 --> 00:36:57.756
.پس من نباید خودم باشم

00:36:58.173 --> 00:37:00.509
.نه، نه، تو همیشه باید خودت باشی

00:37:01.677 --> 00:37:03.429
.خیلی گیج کننده شد

00:37:03.595 --> 00:37:04.972
.ممکنه به خاطر گرسنگی باشه

00:37:05.139 --> 00:37:07.224
!تو که تازه غذا خوردی -
.اوه، آره درسته -

00:37:07.391 --> 00:37:09.184
.شاید به اندازه‌ی کافی نخوردم

00:37:09.351 --> 00:37:11.687
.ببین، این رو بیخیال شو

00:37:11.854 --> 00:37:14.857
،فعلا
.این خود بیش فعالت نباش

00:37:15.023 --> 00:37:17.025
.اکس_پو_برنت باشم -
خسته -

00:37:17.192 --> 00:37:18.235
.ولو

00:37:18.402 --> 00:37:19.403
.بی‌حس باش

00:37:19.570 --> 00:37:21.363
ولو، بی‌حس -
!آره -

00:37:21.530 --> 00:37:22.948
.بی‌حرکت باش

00:37:23.115 --> 00:37:24.700
!آها، من می‌دونم

00:37:24.867 --> 00:37:26.326
چطوره که، بازی خودت رو بزن بخواب، بازی کنیم؟

00:37:26.493 --> 00:37:27.911
!من عاشق بازی کردنم -
.بزار ببینم -

00:37:28.078 --> 00:37:28.954
این طوری؟

00:37:30.581 --> 00:37:33.250
!عالیه
.خب، همین طوری بی‌حرکت بمون

00:37:33.459 --> 00:37:35.627
.خودشه
.زودباش

00:37:35.794 --> 00:37:38.922
!کریستوفر
.شکمم خیلی قار و قور می‌کنه

00:37:39.089 --> 00:37:40.758
.بیا بریم یه چیزی بخوریم

00:37:40.924 --> 00:37:42.259
.وقت غذا خوردن نداریم

00:37:42.426 --> 00:37:45.429
خوردنی کوچیک چی؟ -
خودتو بزن بخواب رو بازی کن -

00:37:45.596 --> 00:37:46.805
!بادکنک
.بیاین یکی بگیرین

00:37:47.181 --> 00:37:49.433
میشه یه بادکنک سفری داشته باشم؟ -
.تو به بادکنک نیازی نداری -

00:37:49.600 --> 00:37:51.018
... خب، می‌دونم که نیازی ندارم

00:37:51.185 --> 00:37:53.103
ولی دوست دارم یکی داشته باشم
.میشه؟ خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم

00:37:53.270 --> 00:37:54.605
!خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم

00:37:54.772 --> 00:37:55.814
!ما تمام رنگ‌های مورد علاقه‌ی شما رو داریم

00:37:55.981 --> 00:37:57.858
.یه بادکنک لطف می‌کنید

00:37:58.025 --> 00:37:58.984
چه رنگی؟

00:37:59.151 --> 00:38:00.027
.قرمز

00:38:00.861 --> 00:38:02.070
.قرمز خوبه، ممنون

00:38:02.905 --> 00:38:03.947
.خیلی ممنون

00:38:04.323 --> 00:38:05.824
.خیلی ازت همیشه ممنونم

00:38:05.991 --> 00:38:06.742
!بادکنک

00:38:24.718 --> 00:38:27.262
.اینم از بلیط شما -
.خیلی تشکر می‌کنم -

00:38:27.429 --> 00:38:28.430
.صبح بخیر قربان

00:38:28.597 --> 00:38:30.474
.صبح بخیر -
برای چی اون تویه قفسه؟ -

00:38:32.059 --> 00:38:33.644
یه بلیط برگشت هم می‌خوام اگر میشه؟

00:38:33.811 --> 00:38:35.312
.به هارتفیلد، ساسکس
.ممنون

00:38:35.479 --> 00:38:36.480
.بله قربان

00:38:36.647 --> 00:38:38.398
میشه یه خورده ول کنی منو؟

00:38:39.858 --> 00:38:41.109
.بلیط شما

00:38:43.946 --> 00:38:45.280
.اینم از این

00:38:45.447 --> 00:38:47.616
.و هنوز دو دقیقه وقت داریم، درسته؟

00:38:47.783 --> 00:38:49.576
.دقیقا قربان -
.ممنونم -

00:38:52.579 --> 00:38:54.540
.بادکنک از اون طرفی رفت

00:38:54.706 --> 00:38:56.208
.ممنون

00:39:02.256 --> 00:39:03.799
ببخشید

00:39:04.508 --> 00:39:05.634
.واقعا معذرت می‌خوام

00:39:05.884 --> 00:39:07.052
.واقعا من رو ببخشید

00:39:07.219 --> 00:39:08.512
.شرمنده، شرمنده

00:39:15.769 --> 00:39:17.104
!اوناهاش اونجاست

00:39:17.271 --> 00:39:18.480
.درسته

00:39:21.108 --> 00:39:22.109
.ببخشید

00:39:23.068 --> 00:39:25.654
تو که یه ووزول نیستی درسته؟

00:39:28.615 --> 00:39:30.951
!کریستوفر رابین
.خدا رو شکر

00:39:31.118 --> 00:39:33.453
!بدش ببینم -
.پسش بده، اون برای منه -

00:39:33.620 --> 00:39:34.830
خب، اون اولش برای من بود. می‌دونی؟

00:39:34.997 --> 00:39:35.998
.درسته

00:39:36.164 --> 00:39:37.332
!اوه، به خاطر خدا

00:39:37.499 --> 00:39:39.751
نمی‌تونی همین طوری یه خرس رو
.از یه آدم بزرگ بگیری

00:39:42.462 --> 00:39:46.341
کریستوفر، می‌تونی دوباره دنیا رو
برگردونی به حالت قبلی؟ لطفا؟

00:39:46.925 --> 00:39:49.636
ببینم اون گفت عسل؟
میشه برگردیم؟

00:39:51.763 --> 00:39:52.890
.ببخشید -
.خیلی بهتر شد -

00:39:53.056 --> 00:39:54.141
.فکر می‌کردم که قرار بود، خودت رو بزن به خواب بازی کنی

00:39:54.308 --> 00:39:55.517
.یکی از کوتاه‌ترین خواب‌های من بود

00:39:58.312 --> 00:40:00.981
.ولی کریستوفر، بادکنکم

00:40:01.148 --> 00:40:04.234
.خب، اون دیگه رفته
.تازه بهش نیازی هم نداشتی

00:40:04.401 --> 00:40:06.320
.ولی اون خیلی منو خوشحال کرده بود

00:40:06.486 --> 00:40:07.905
تو رو خوشحال نکرده بود؟

00:40:08.071 --> 00:40:09.406
.نه واقعا

00:40:24.421 --> 00:40:26.590
اون کیف همیشه همراهت هست؟

00:40:26.757 --> 00:40:29.343
چی؟

00:40:29.509 --> 00:40:32.095
کیفم؟
آره اصولا. چطور؟

00:40:32.596 --> 00:40:35.140
... اون مهم‌تر از یه

00:40:35.307 --> 00:40:36.433
بادکنکه؟

00:40:39.603 --> 00:40:42.439
.آره، از یه بادکنک مهم‌تره

00:40:42.606 --> 00:40:44.232
.متوجه‌ام

00:40:44.733 --> 00:40:47.653
.بیشتر مثل یه ... ملحفه

00:40:47.819 --> 00:40:48.946
.آره

00:40:49.112 --> 00:40:52.699
.بیشتر مثل یه پتو

00:40:53.784 --> 00:40:55.577
چی کار می‌کنه؟

00:40:55.744 --> 00:40:57.204
چی؟

00:40:57.371 --> 00:40:59.539
.برای اینه که، چیزای خیلی مهم رو بزاری توش

00:40:59.706 --> 00:41:02.501
پو، بنظرت می‌تونی خودت با خودت یه خورده
زمان بگذرونی؟

00:41:02.668 --> 00:41:04.795
.من اینجا واقعا باید سخت کار کنم

00:41:07.839 --> 00:41:09.132
.خونه

00:41:09.299 --> 00:41:10.550
.ابر

00:41:10.717 --> 00:41:12.094
.خونه

00:41:12.260 --> 00:41:13.929
.درخت

00:41:14.096 --> 00:41:16.556
.بوته. یه مرد

00:41:16.723 --> 00:41:18.350
.سگ -
.پو -

00:41:19.017 --> 00:41:20.978
داری چی کار می‌کنی؟ -
.دارم بازی می‌کنم -

00:41:21.144 --> 00:41:23.855
.اسمش هست، اون چیزی که می‌بینی رو بگو

00:41:24.022 --> 00:41:27.275
می‌تونی چیزایی که می‌بینی رو یه خورده آروم‌تر بگی؟

00:41:32.155 --> 00:41:33.281
.خونه

00:41:33.448 --> 00:41:34.574
.سبزه

00:41:34.741 --> 00:41:35.742
.درخت

00:41:36.243 --> 00:41:37.869
.حوض

00:41:38.245 --> 00:41:40.122
.نمی‌دونم اون چیه

00:41:40.288 --> 00:41:41.540
.پو -
.خب اون یه مرده -

00:41:42.582 --> 00:41:44.001
.پو

00:41:44.459 --> 00:41:47.129
میشه یه خورده آروم‌تر؟

00:41:48.505 --> 00:41:52.676
،شرمنده
.ولی این کوپه پره

00:41:54.136 --> 00:41:56.513
.وقت خوابشه

00:42:11.028 --> 00:42:13.989
<i>ما این طوری حداقل هر ماه 322 پوند کمتر هزینه می‌کنیم</i>

00:42:15.574 --> 00:42:17.701
<i>.خب، هنوزم کافی نیست</i>

00:42:18.326 --> 00:42:21.163
.این رو تا 14 درصد می‌رسونه

00:42:21.329 --> 00:42:22.706
<i>.هنوزم کافی نیست</i>

00:42:26.043 --> 00:42:27.127
<i>یکی باید حتما اخراج بشه</i>

00:42:27.836 --> 00:42:29.713
<i>.اونا هرگز یه خاطر این کار منو نمی‌بخشن</i>

00:42:29.880 --> 00:42:31.214
<i>.شرمنده، گری</i>

00:42:31.381 --> 00:42:34.134
.به ایستگاه هارتفیلد رسیدیم

00:42:41.767 --> 00:42:44.352
!هارتفیلد! هارتفیلد

00:42:48.231 --> 00:42:49.733
!نگاه کن، بادکنکم

00:42:52.194 --> 00:42:54.571
.زودباش پو
.باید عجله کنیم

00:42:54.738 --> 00:42:56.698
.آره
.باید دوستامون رو پیدا کنیم

00:42:56.865 --> 00:42:59.576
.نه، پو
.منظورم اینه که، باید برگردم سر کارم

00:43:15.675 --> 00:43:17.469
می‌ریم داخل؟ -
.نه، نه پو -

00:43:17.636 --> 00:43:18.804
.باید خیلی آروم باشیم

00:43:18.970 --> 00:43:21.139
.نزار اونا ما رو ببینن

00:43:21.306 --> 00:43:22.390
.آروم باش

00:43:24.768 --> 00:43:26.353
اون کیه؟ -
.پو -

00:43:26.520 --> 00:43:29.272
.اون نمی‌تونه پو باشه
.پو منم

00:43:29.439 --> 00:43:32.150
.نه، اون اولین‌‍ه
.خانومم

00:43:33.568 --> 00:43:35.904
.بنظر خیلی مهربون میاد

00:43:36.822 --> 00:43:38.657
.واقعا خیلی مهربونه

00:43:44.830 --> 00:43:46.915
و اون کیه؟

00:43:47.666 --> 00:43:48.959
.اونم مادلین‌‍ه

00:43:49.668 --> 00:43:51.545
.دخترم

00:43:51.711 --> 00:43:54.131
می‌تونه بیاد و با ما بازی کنه؟ -
.نه، نمی‌تونه بیاد -

00:43:55.423 --> 00:43:56.591
دوست نداره بازی کنه؟

00:43:56.758 --> 00:43:59.469
...نه، نه، فقط این که
.خب، نگاه کن. داره کار می‌کنه

00:44:00.887 --> 00:44:02.097
.درسته

00:44:03.431 --> 00:44:05.517
اونم مثل تو، یه کیف داره؟

00:44:07.185 --> 00:44:08.395
.نه

00:44:09.271 --> 00:44:12.065
.زودباش پو -
بنظرت از بادکنک قرمز من خوشش میاد؟ -

00:44:12.232 --> 00:44:13.567
.ممکنه خوشحالش کنه

00:44:13.733 --> 00:44:15.485
ببینم داستان تو و این بادکنکه چیه؟

00:44:15.652 --> 00:44:18.155
خیلی چیزای بیشتری برای شادی
.هست تا بادکنک پو

00:44:18.321 --> 00:44:21.867
ببین، مادلین خوشحاله و
.منم از این که اون خوشحاله، خوشحالم

00:44:22.033 --> 00:44:23.660
.بریم

00:44:42.554 --> 00:44:43.555
.اونجا، پو

00:44:44.139 --> 00:44:46.224
.رسوندمت خونه

00:44:49.769 --> 00:44:51.146
با من نمیای؟

00:44:51.313 --> 00:44:53.023
.نمی‌تونم
.باید برگردم به لندن

00:44:53.190 --> 00:44:54.691
.ولی من به کمکن نیاز دارم

00:44:54.858 --> 00:44:56.776
.من تمام دوستام رو گم کردم

00:44:56.943 --> 00:44:58.195
... احتمالا دیگه تا الان برگشتن

00:44:58.361 --> 00:45:00.447
و تو هم می‌تونی درباره‌ی تمام
.چیزایی که تجربه کردی به اونا بگی

00:45:02.157 --> 00:45:04.159
.من دوست دارم این کارو بکنم

00:45:04.618 --> 00:45:06.286
.خب پس برو به سلامت

00:45:10.498 --> 00:45:13.251
.خداحافظ کریستوفر

00:45:13.418 --> 00:45:15.337
.خداحافظ پو

00:45:33.521 --> 00:45:35.148
چی کار داری می‌کنی پو؟

00:45:35.857 --> 00:45:40.028
بعضی اوقات که دارم می‌یه جایی و
... صبر می‌کنم

00:45:40.195 --> 00:45:42.155
.اونجا، خودش میاد سراغم

00:45:42.322 --> 00:45:43.281
.درسته

00:45:44.741 --> 00:45:46.034
.موفق باشی تو همه چی

00:45:46.201 --> 00:45:48.119
.من واقعا به شانس نیاز دارم

00:45:48.286 --> 00:45:52.540
.برای اینکه من یه خرسم با یه مغز خیلی کوچیک

00:45:52.958 --> 00:45:56.002
.درسته، خب، خداحافظ

00:45:56.169 --> 00:45:58.004
.خداحافظ

00:46:09.057 --> 00:46:11.559
.بپا پو
.دارم میام

00:46:16.564 --> 00:46:18.024
پو؟

00:46:20.694 --> 00:46:21.945
!پو

00:46:23.238 --> 00:46:24.406
!پو

00:46:36.293 --> 00:46:37.961
.خب، پس این طوریه

00:46:38.128 --> 00:46:39.587
گیر کردی؟

00:46:39.754 --> 00:46:41.881
.آره، این طور که معلومه گیر کردم

00:46:42.048 --> 00:46:45.802
.همیشه برای منم اتفاق می‌افته
ببینم زیادی عسل خوردی؟

00:46:45.969 --> 00:46:50.473
.نه، پو، من عسل نخوردم

00:46:56.646 --> 00:46:58.023
.اوه، هنوزم اینجاست

00:46:59.399 --> 00:47:01.735
.جنگل صد هکتاری

00:47:02.110 --> 00:47:04.070
خب، امروز صبح انتظار نداشتم
.اینجا باشم

00:47:07.782 --> 00:47:09.784
همیشه این قدر غمگین بوده؟

00:47:09.951 --> 00:47:12.370
.فکر نمی‌کنم

00:47:12.537 --> 00:47:14.080
.موندم اونا می‌تونن کجا باشن

00:47:14.706 --> 00:47:15.999
.امیدوار بودم تو بدونی

00:47:16.166 --> 00:47:18.293
.پو، من خیلی وقته که این جا نبودم
چطوری باید بدونم؟

00:47:18.460 --> 00:47:20.003
.ولی تو کریستوفر رابینی

00:47:21.004 --> 00:47:22.714
.آره، درسته

00:47:22.881 --> 00:47:25.216
خب، مسئله اینه که
.این کار رو سیستماتیک انجام بدیم

00:47:26.051 --> 00:47:28.303
.برو دنبال زنبور عسل

00:47:28.470 --> 00:47:29.637
.نه، پو

00:47:29.804 --> 00:47:32.515
قلق کار این جاست که، فقط به یک سمت
.بریم، برای این که گم نشیم

00:47:32.682 --> 00:47:34.059
.مخصوصا تو این همه مه

00:47:34.225 --> 00:47:36.269
... من همیشه به اونجایی که می‌خوام برم می‌رسم

00:47:36.436 --> 00:47:39.064
.اونم با دور شدن از جایی که بودم

00:47:39.230 --> 00:47:40.482
واقعا؟

00:47:40.774 --> 00:47:42.817
.من این طوری انجامش می‌دم

00:47:44.027 --> 00:47:45.070
.من گشنمه

00:47:45.236 --> 00:47:46.446
.زودباش پو

00:47:46.613 --> 00:47:49.240
.ما این طوری به هیچ جا نمی‌رسیم

00:47:55.497 --> 00:47:57.374
چیزی آشنا هست برات؟

00:47:57.540 --> 00:47:59.542
.مه -
.بجز مه -

00:48:01.378 --> 00:48:03.254
.وای پسر

00:48:03.421 --> 00:48:05.131
چی شده؟

00:48:05.298 --> 00:48:06.424
.اوه، پو

00:48:07.175 --> 00:48:10.220
نمی‌تونی جدی باشی. چیزی به اسم ووزول و
.هفلامپ وجود نداره

00:48:10.387 --> 00:48:11.971
.معلومه که وجود داره

00:48:12.138 --> 00:48:14.516
مگه تو تابلو رو ندیدی؟

00:48:16.935 --> 00:48:19.521
پو، فیل‌های ترسناک و
... هیولاهایی مثل راسو

00:48:19.687 --> 00:48:22.690
که تو دنیا سرگردونن که شادی
.رو شکار کنن، وجود ندارن

00:48:23.566 --> 00:48:25.110
.خب، راه بیوفت

00:48:27.904 --> 00:48:29.072
کریستوفر؟

00:48:29.656 --> 00:48:31.408
تو چی کار می‌کنی؟

00:48:31.574 --> 00:48:34.202
.من مدیر توسعه یک کارخونه‌ی چمدون سازی هستم

00:48:34.619 --> 00:48:36.371
.اونجا باید دوستای زیادی داشته باشی

00:48:36.788 --> 00:48:38.581
.اونجا افراد زیادی هستن که روی من حساب کردن

00:48:38.748 --> 00:48:39.916
.واسه همین، آره

00:48:40.083 --> 00:48:42.043
.نه، من اونا رو به عنوان دوست نمی‌بینم

00:48:42.210 --> 00:48:44.462
این طوری وقتی که می‌خوای
.اونا رو اخراج کنی، برات سخت‌تر می‌شه

00:48:45.255 --> 00:48:46.714
بعد اونا کجا می‌رن؟

00:48:46.881 --> 00:48:49.092
.نمی‌دونم پو
.نمی‌دونم

00:48:51.928 --> 00:48:53.721
تو منو هم اخراج کردی؟

00:48:58.601 --> 00:49:00.478
.فکر کنم اینکارو کردم

00:49:03.565 --> 00:49:04.774
.زودباش، پو

00:49:14.993 --> 00:49:16.286
اون چیه؟

00:49:16.453 --> 00:49:18.371
.این یه قطب نماست، از زمان جنگ

00:49:18.538 --> 00:49:19.873
.هنوزم با خودم دارمش

00:49:22.333 --> 00:49:23.918
میشه قطب نما رو ببینم ؟

00:49:24.794 --> 00:49:26.754
.آره، فکر کنم بتونی

00:49:31.593 --> 00:49:34.095
ببینم، ما باید این فلش کوچیک رو دنبال کنیم؟

00:49:34.262 --> 00:49:35.930
.خب، این واقعا نظر خیلی خوبیه

00:49:36.097 --> 00:49:37.098
.نه، وایسا، پو

00:49:37.265 --> 00:49:38.600
.طوری نگهش دار که به سمت شمال بریم

00:49:38.766 --> 00:49:39.893
.شمال

00:49:40.768 --> 00:49:42.103
.اوه، شمال

00:49:42.645 --> 00:49:45.106
آره، جلوش یه ش هست
.برای شمال

00:49:45.273 --> 00:49:48.318
.پس برای این بوده

00:49:52.989 --> 00:49:55.200
ببینم این همون تابلوی قبلی نیست؟

00:49:55.658 --> 00:49:57.952
پو، مطمئنی که هنوزم داریم
می‌ریم سمت شمال؟

00:49:58.119 --> 00:49:59.913
.بزار نگاه بندازم

00:50:00.079 --> 00:50:01.164
ببینم تو نگاه نمی‌کردی؟

00:50:01.331 --> 00:50:03.875
نه از زمانی که دنبال این رد پاها
.افتادم

00:50:05.043 --> 00:50:07.170
.پو! اینا رد پای خودمونن

00:50:07.337 --> 00:50:10.173
ما همین طوری داشتیم دور خودمون
.تو یه دایره‌ی بزرگ می‌چرخیدیم

00:50:10.340 --> 00:50:13.259
ببینم تو مشکلت چیه؟
.تنها کاری که باید می‌کردی این بود که ببینی قطب نما کجا رو نشون می‌ده

00:50:13.426 --> 00:50:16.095
.ولی اون ما رو می‌برد سمت هفلامپ و ووزول‌ها

00:50:16.262 --> 00:50:18.890
،چیزی به اسم هفلامپ و ووزول وجود نداره
می‌شنوی چی می‌گم؟

00:50:20.183 --> 00:50:21.851
!من هیچ وقت نباید این رو می‌دادم دست تو

00:50:23.019 --> 00:50:24.812
.متاسفم

00:50:25.355 --> 00:50:30.109
.می‌زارمش تو نگه دارنده‌ی چیزای مهم

00:50:31.444 --> 00:50:34.197
!برگه‌هام! اونا عوض نشدنی هستن

00:50:34.364 --> 00:50:35.990
!من هیچ وقت نمی‌تونم تمام اینا رو به یاد بیارم

00:50:36.157 --> 00:50:37.617
.پو، تو درست می‌گفتی

00:50:37.784 --> 00:50:39.661
.تو واقعا یه خرس با یه مغز خیلی کوچیکی

00:50:39.827 --> 00:50:43.164
می‌دونی چی می‌شه اگر من یکی از
این صفحه‌ها رو گم کنم؟

00:50:43.331 --> 00:50:45.291
.وینزلو من رو جای صبحانه می‌خوره

00:50:45.458 --> 00:50:47.126
یه ووزول تو رو برای صبحانه می‌خوره؟

00:50:47.293 --> 00:50:49.796
آره، یه ووزول خیلی بزرگ من رو
.درسته می‌خوره

00:50:49.963 --> 00:50:51.214
.این به نظر جذاب نمیاد

00:50:51.381 --> 00:50:53.424
.این کار دنیای واقعیه

00:50:53.591 --> 00:50:58.096
پو، زندگی خیلی چیزای دیگه بجز
.عسل و بادکنک داره

00:50:58.263 --> 00:50:59.347
مطمئنی؟

00:50:59.514 --> 00:51:00.932
.خرسک خنگ

00:51:01.099 --> 00:51:03.059
.نمی‌دونم برای چی برگشتی

00:51:03.226 --> 00:51:05.186
.من دیگه بچه نیستم

00:51:05.353 --> 00:51:08.940
،من یه بالغ‌ام
.با مسئولیت‌هایی که یه فرد بالغ داره

00:51:09.440 --> 00:51:12.402
.ولی تو کریستوفر رابینی

00:51:14.612 --> 00:51:15.780
.نه

00:51:15.947 --> 00:51:18.616
.من اون طوری که تو یادته نیستم

00:51:19.409 --> 00:51:21.202
.متاسفم

00:51:21.369 --> 00:51:22.537
.درست می‌گی

00:51:23.162 --> 00:51:25.623
... باید من رو هم اخراج کنی

00:51:25.790 --> 00:51:27.792
.برای ماهی تو دریا

00:51:29.043 --> 00:51:31.129
ماهی تو دریا؟

00:51:31.296 --> 00:51:33.548
.نه، کارایی

00:51:35.925 --> 00:51:37.176
پو؟

00:51:37.802 --> 00:51:39.554
پو؟

00:51:41.681 --> 00:51:43.182
وینی پو؟

00:51:48.855 --> 00:51:50.815
.من برای این چیزا وقت ندارم

00:51:50.982 --> 00:51:51.983
!پو

00:51:52.150 --> 00:51:53.776
پو، تو کجایی؟

00:51:53.943 --> 00:51:56.362
ببینم کجا رفتی تو آخه، خرس خنگ؟

00:51:56.529 --> 00:51:58.281
!من نمی‌خواستم که بترسونمت، پو

00:51:58.448 --> 00:52:01.618
ببری، ایور، یه کی ؟

00:52:03.411 --> 00:52:05.622
چیزی به اسم هفلامپ و ووزول
.وجود نداره

00:52:05.788 --> 00:52:07.540
.واقعی نیستن، واقعی نیستن
.واقعی نیستن

00:52:11.252 --> 00:52:12.462
.واقعی نیستن

00:52:12.629 --> 00:52:14.505
.واقعی نیستن، واقعی نیستن
.واقعی نیستن

00:52:24.098 --> 00:52:27.393
!وای نه! من که هفلامپ نیستم

00:52:27.560 --> 00:52:29.270
!اونا اون بالان

00:52:29.437 --> 00:52:31.648
.و من این پایینم

00:52:32.357 --> 00:52:33.983
!پو

00:52:34.150 --> 00:52:35.985
!یکی کمک کنه

00:52:37.320 --> 00:52:38.404
!عالی شد

00:52:46.162 --> 00:52:49.040
<i>تو دیگه مرد خونه شدی</i>

00:52:49.207 --> 00:52:51.125
<i>.من سال‌هاست که ندیدم بخندی</i>

00:52:51.292 --> 00:52:53.044
<i>رویاها مجانی اتفاق نمی‌افتن</i>

00:52:53.211 --> 00:52:54.212
<i>.یه روزی بالاخره دیوانه می‌شی</i>

00:52:54.379 --> 00:52:55.713
<i>.هیچی کاری نکردن، هیچ حاصلی هم نخواهد داشت</i>

00:52:55.880 --> 00:53:00.968
<i>تو باید از خودت این سوال رو بپرسی که
آیا من یه شناگرم، یا این که غرق می‌شم؟</i>

00:53:05.139 --> 00:53:10.103
.بعضی اوقات، کاری که باید بکنید، اینه که کاری نکنید

00:53:19.987 --> 00:53:21.489
!وای، نه

00:53:21.656 --> 00:53:22.573
.کریستوفر

00:53:25.076 --> 00:53:25.952
!نه

00:53:26.119 --> 00:53:28.621
!برگرد پیش ما

00:53:32.625 --> 00:53:35.545
!هیچ کاری نکن! هیچ کاری نکن

00:53:54.147 --> 00:53:55.523
!پو

00:53:56.482 --> 00:53:57.817
یه کی؟

00:54:51.329 --> 00:54:53.623
.شانس من

00:54:53.790 --> 00:54:55.124
.یه هفلامپ

00:54:55.291 --> 00:54:57.376
.زل زده به نهارش

00:54:58.169 --> 00:54:59.587
!ایور، من هفلامپ نیستم

00:54:59.754 --> 00:55:03.382
.در هر صورت هم مهم نیست
.دارم می‌رم به سمت آبشار

00:55:03.549 --> 00:55:05.134
.به زودی می‌میرم

00:55:05.301 --> 00:55:08.179
.وای، نه، آبشار نه

00:55:08.679 --> 00:55:09.680
!شنا کن

00:55:09.847 --> 00:55:11.974
.این طوری هم نیست که کسی متوجه بشه

00:55:12.141 --> 00:55:13.392
!شنا کن، شنا کن، شنا کن

00:55:13.559 --> 00:55:16.813
.فقط همین طوری باید با جریان برم

00:55:16.979 --> 00:55:19.357
.نگران نباش -
.نیستم -

00:55:19.524 --> 00:55:21.818
.اجتناب ناپذیر رو نمی‌شه تغییر داد

00:55:21.984 --> 00:55:24.862
!تو نباید ناامید بشی ایور
.الان نجاتت می‌دم

00:55:25.029 --> 00:55:26.197
.خواهیم دید

00:55:30.493 --> 00:55:32.453
.آره، معلومه
من بزرگ شدم. مگه نه؟

00:55:34.121 --> 00:55:35.164
!ایور

00:55:35.331 --> 00:55:38.042
.دارم به بدبختی‌هام می‌خندم

00:55:38.209 --> 00:55:40.419
.درست مثل هفلامپ

00:55:43.214 --> 00:55:44.215
.سلام، ایور

00:55:44.382 --> 00:55:45.967
.سلام، هفلامپ

00:55:46.133 --> 00:55:49.262
.من هفلامپ  نیستم
.من کریستوفر رابین‌ام

00:55:49.804 --> 00:55:52.098
،یادت میاد
من قبلنا سعی می‌کردم خوشحالت کنم؟

00:55:52.265 --> 00:55:54.183
.من یادم نمیاد که شاد بوده باشم

00:55:54.350 --> 00:55:56.310
تو آب چی کار می‌کردی؟

00:55:56.477 --> 00:56:00.231
.فقط یه روز معمولی پر از باد برای منه

00:56:00.398 --> 00:56:02.441
.بیدار شدم. خیلی باد میومد

00:56:02.608 --> 00:56:04.861
باد منو انداخت
.توی رودخونه

00:56:05.027 --> 00:56:07.113
.حتما می‌دونست که من نمی‌تونم شنا کنم

00:56:07.822 --> 00:56:10.032
.دوباره اون صدا اومد

00:56:10.575 --> 00:56:14.537
،رفیق هفلامپت داره صدات می‌کنه
.که باهاش بری خونه

00:56:15.955 --> 00:56:18.624
بچه‌ها، زودباشین
.باید زودتر ته این داستان رو دربیاریم

00:56:18.791 --> 00:56:21.294
.من که فعلا تو تهش هستم

00:56:22.670 --> 00:56:25.089
.لطف کردی که من رو دزدیدی

00:56:26.841 --> 00:56:27.967
.خب، کم کم داره نتیجه می‌ده

00:56:28.134 --> 00:56:30.469
.دقیقا اون چیزی نبود که انتظارش رو داشتم

00:56:30.636 --> 00:56:33.097
اوه، نگاه کن، خونه جغد دوباره
.از درخت افتاده پایین

00:56:33.556 --> 00:56:35.099
.و دوباره اون صدای وحشتناک

00:56:35.266 --> 00:56:38.185
.من فکر می‌کنم که از پشت خونه‌ست

00:56:38.352 --> 00:56:40.146
.خب، من فکر می‌کنم که باید شروع کنیم به تحقیق

00:56:40.730 --> 00:56:43.691
.اگر من جای خودمون بودم، اون جا نمی‌رفتم

00:56:44.817 --> 00:56:47.028
.چیزی به اسم هفلامپ  وجود نداره

00:56:48.070 --> 00:56:49.697
.چیزی به اسم هفلامپ  وجود نداره

00:56:52.325 --> 00:56:53.534
... چیزی به اسم

00:56:55.286 --> 00:56:55.953
.نگاه کن

00:56:57.079 --> 00:56:58.539
.این که باد نمای قدیمیه

00:56:58.706 --> 00:57:01.417
.عالی شد، حالا اسلحه هم داره

00:57:01.584 --> 00:57:03.920
.البته، هیچ نشونه‌ای هم از جغد نیست

00:57:04.795 --> 00:57:06.631
.موندم چه اتفاقی افتاده

00:57:06.797 --> 00:57:09.050
.اگر کریستوفر رابین اینجا بود می‌تونست بگه

00:57:09.216 --> 00:57:11.177
.من کیرستوفر رابینم

00:57:11.761 --> 00:57:14.889
.خب پس باید بتونی به ما بگی

00:57:18.476 --> 00:57:20.186
.بزار ببینم

00:57:21.145 --> 00:57:23.064
.این طور که بنظر میاد همشون اینجا بودن

00:57:23.230 --> 00:57:24.857
... خرگوش

00:57:25.191 --> 00:57:27.068
.اوه، یکی داشت بالا و پایین می‌پرید

00:57:27.985 --> 00:57:29.946
.ببری -
.به نظر که فاجعه میاد -

00:57:30.488 --> 00:57:32.198
برای چی من دعوت نشدم؟

00:57:32.365 --> 00:57:33.616
... خب، من فکر می‌کنم اتفاقی که افتاده

00:57:33.783 --> 00:57:36.953
آسیاب بادی شکسته، زمانی که
.خونه‌ از درخت افتاده پایین

00:57:37.119 --> 00:57:38.621
... و شروع کرده اون صداها رو درست کردن

00:57:38.788 --> 00:57:40.581
و همه فکر کردن که هفلامپ  بوده
.و همه شروع کردن به ترسیدن

00:57:41.374 --> 00:57:42.625
... و بعد همه

00:57:42.792 --> 00:57:44.543
.از در اومدن بیرون

00:57:46.671 --> 00:57:48.547
.نگاه کن، پوست فندق
.یه خط طولانی ازش هست

00:57:48.714 --> 00:57:50.841
.اینا رو دنبال کنیم، می‌تونیم خوکی رو پیدا کنیم

00:57:51.008 --> 00:57:52.134
... خب این

00:57:55.346 --> 00:57:56.514
.شرمنده لوبیای پیر

00:57:57.139 --> 00:57:59.725
.زودباش -
.من تازه داشتم جا خشک می‌کردم -

00:58:00.142 --> 00:58:02.144
.بیا بریم ببینیم می‌تونیم خوکی رو پیدا کنیم یا نه

00:58:02.311 --> 00:58:03.980
.خدافظ سطل

00:58:04.146 --> 00:58:05.439
.یکیش اینجاست

00:58:07.566 --> 00:58:08.567
.و اینجا

00:58:10.111 --> 00:58:11.028
.و یکی دیگه

00:58:11.195 --> 00:58:13.739
نیازی نیست هر دفعه که یکیش رو پیدا
.می‌کنی به من بگی

00:58:13.906 --> 00:58:15.116
... و یکی دیگه

00:58:21.539 --> 00:58:23.249
کیه؟ کی اونجاست؟

00:58:23.416 --> 00:58:25.501
.کسی نیست

00:58:25.668 --> 00:58:27.837
.اوه، ایور، چقدر خوبه که تویی

00:58:29.005 --> 00:58:30.548
.و یه هفلامپ

00:58:34.093 --> 00:58:36.303
.خوکی، این منم، کریستوفر رابین

00:58:36.470 --> 00:58:40.224
.تکون نخور، تکون نخور ایور
.شاید این طوری ما رو نخوره

00:58:40.391 --> 00:58:41.851
.اوه، خوکی

00:58:42.018 --> 00:58:43.769
دوست داری یه هفلامپ  بهت فندق بده؟

00:58:43.936 --> 00:58:46.355
!این کارو می‌کرد، اگر که می‌خواست من رو گول بزنه

00:58:51.986 --> 00:58:53.571
!باهاش خیلی بلندن -
خوکی -

00:58:53.738 --> 00:58:54.947
.من نمی‌خواستم که بترسونمت. بیخیال

00:58:55.239 --> 00:58:56.991
.من نترسیدم. من نترسیدم

00:58:57.533 --> 00:58:58.534
.وحشت کردم

00:59:00.036 --> 00:59:01.871
.باید سریع‌تر برم
.باید سریع‌تر برم

00:59:02.038 --> 00:59:04.540
،این فندق‌ها وزن من رو زیاد کردن
.ولی نمی‌تونم بندازمشون برن

00:59:05.249 --> 00:59:06.792
!اون داره میاد! داره میاد

00:59:06.959 --> 00:59:08.711
.خوکی، صورتت پر از پشم شده

00:59:08.878 --> 00:59:11.380
!تو درست اونو آوردی سمت ما
!حالا همه‌ی ما گیر افتادیم

00:59:11.547 --> 00:59:13.591
قایم شدن چه فایده‌ای داره وقتی که
اون رو آوردی سمت ما؟

00:59:14.008 --> 00:59:15.926
.سلام به همه -
.هیچ کسی تکون نخوره -

00:59:16.385 --> 00:59:19.055
هفلامپ‌ها اگر تکون نخورین، نمی‌تونن
.شما رو ببینن

00:59:19.221 --> 00:59:21.140
.خب، من که کاملا می‌تونم شماها رو ببینم -
.ولی این یکی رو ندیدی -

00:59:21.307 --> 00:59:24.518
.من پرتت می‌کنم. می‌زنمت بری تو آسمون

00:59:24.685 --> 00:59:27.104
.ببری! منم کریستوفر رابین

00:59:27.688 --> 00:59:30.024
.ببری، منو نگاه کن
.دقیق نگاه کن

00:59:30.691 --> 00:59:34.236
!اون یه غوله. خیلی بزرگه
.اون یه هیولای بزرگه

00:59:34.403 --> 00:59:35.529
.و بوی عجیبی هم داره

00:59:35.696 --> 00:59:37.323
.به چشماش نگاه نکنید

00:59:37.490 --> 00:59:39.742
!اون همه‌ جاش مو داره

00:59:39.909 --> 00:59:41.577
.حتی تو گوشاش

00:59:41.744 --> 00:59:42.828
.چه چشمای ترسناکی

00:59:42.995 --> 00:59:45.206
!دماغشم خیلی بزرگه -
.واقعا که خیلی زشته -

00:59:45.372 --> 00:59:46.499
.خب، این دیگه یه خورده سنگین بود

00:59:46.957 --> 00:59:48.250
.اون کاملا یه هفلامپ ‍ه -
.بهش خیره نشو -

00:59:48.417 --> 00:59:51.128
نه، هفلامپ  بادنمای قدیمی
.تو بود جغد.

00:59:51.629 --> 00:59:53.380
ببینم تو پو رو خوردی؟

00:59:54.340 --> 00:59:55.424
اون رو گرفتن؟

00:59:55.591 --> 00:59:56.926
ببینم پو دست هیولاهاست؟

00:59:57.760 --> 00:59:59.804
.ببینین. چیزی به اسم هیولا وجود نداره

01:00:00.262 --> 01:00:01.806
.اون داره ما رو گول می‌زنه -
.معلومه که وجود داره -

01:00:01.972 --> 01:00:03.099
!اون داره دروغ می‌گه

01:00:03.265 --> 01:00:06.102
.چطور جرعت کردی به خودت بگی کریستوفر رابین
.اون هرگز چنین چیزی رو نمی‌گه

01:00:06.268 --> 01:00:07.311
.من خودم کریستوفر رابینم

01:00:07.478 --> 01:00:08.479
.کمکم کنید

01:00:08.646 --> 01:00:09.939
.پس ثابت کن

01:00:10.106 --> 01:00:12.900
کریستوفر رابین می‌دونه چطوری باید جلوی
.هفلامپ‌ها رو بگیره

01:00:16.070 --> 01:00:17.196
.درست می‌گی روو

01:00:18.030 --> 01:00:19.532
.و منم تو رو ناامید نمی‌کنم

01:00:19.698 --> 01:00:21.784
... ما این جا یه هفلامپ  خیلی ترسناک داریم

01:00:21.951 --> 01:00:24.870
،و دیگه زمانش رسیده که من
.کریستوفر رابین اون رو شکست بدم

01:00:25.871 --> 01:00:28.249
!اوناهاش! اوناهاش اونجاست

01:00:28.499 --> 01:00:30.126
!وایسا ببینم هفلامپ

01:00:30.459 --> 01:00:32.169
.بیا ایور، تو قراره شاهد ماجرا باشی

01:00:32.336 --> 01:00:35.047
.چرا که نه. خر رو قربانی کن

01:00:35.965 --> 01:00:37.508
.بزار رو پشتت وایسم -
.نه -

01:00:37.675 --> 01:00:39.051
!پات روی شونه‌ی منه -
.منو بفرست بالاتر -

01:00:39.218 --> 01:00:40.845
.بالا. بفرست بالاتر

01:00:41.011 --> 01:00:42.179
.می‌تونم صداش رو بشنوم

01:00:42.930 --> 01:00:44.098
.داره می‌ره اونجا

01:00:44.515 --> 01:00:48.394
خوبه، من همین جا می‌شینم منتظرشون
.تا این که خودشون رو نشون بدن

01:00:49.562 --> 01:00:50.729
.اون شمشیرش رو کشید

01:00:50.896 --> 01:00:52.523
چی شده؟ -
.اون شمشیرش رو کشیده -

01:00:52.690 --> 01:00:54.150
!تویی که اونجایی

01:00:54.316 --> 01:00:55.276
!هفلامپ

01:00:55.442 --> 01:00:58.237
!اون دیدتش -
!انگار که تحریک شده. این قدر تحریکش نکن -

01:00:58.404 --> 01:01:01.157
الان بهت درسی می‌دم که
!دیگه دوستای من رو نترسونی

01:01:03.200 --> 01:01:05.411
.ولی هیچی اونجا نیست

01:01:05.578 --> 01:01:07.037
.مسلما یه چیزی اونجاست
.صدا رو شنیدی؟

01:01:07.204 --> 01:01:08.622
کجا رفت؟ -
!رفت پشت درختا -

01:01:11.125 --> 01:01:12.376
!بگیر که اومد هفلامپ

01:01:12.543 --> 01:01:13.752
!اون منو گرفته

01:01:13.919 --> 01:01:15.671
فکر کنم هفلامپ  با پاهاش اون رو
.گرفته

01:01:15.838 --> 01:01:17.006
!این هفلامپ ‌‍ه که داره داد می‌زنه

01:01:17.173 --> 01:01:19.425
!وای نه
!داره به من حمله می‌کنه

01:01:21.051 --> 01:01:21.886
!وای نه

01:01:23.512 --> 01:01:24.763
!یا خدا قلنچ

01:01:27.850 --> 01:01:29.894
.کریستوفر رابین -
!اونا دارن به من حمله می‌کنن -

01:01:30.186 --> 01:01:31.020
.خودتی

01:01:31.187 --> 01:01:32.438
!اینم برای تو هفلامپ

01:01:32.605 --> 01:01:34.398
.دوباره داره بازی می‌کنه

01:01:34.565 --> 01:01:36.066
تو هم اونو دیدی ایور؟

01:01:36.817 --> 01:01:38.444
.فکر کنم یه گله از اونا اومده باشه

01:01:38.611 --> 01:01:40.571
.اونا ما  رو محاصره کردن

01:01:40.738 --> 01:01:42.323
صدای اونا چطوریه ایور؟

01:01:42.948 --> 01:01:44.158
.این طوری

01:01:46.410 --> 01:01:47.494
!این صدا خیلی ترسناکه

01:01:47.661 --> 01:01:48.996
!بلندتر ایور، بلندتر

01:01:49.788 --> 01:01:51.415
.دلم رو می‌لرزونه

01:01:51.582 --> 01:01:54.043
.اون هفلامپ  خیلی خوش‌شانس‌‍ه که به من اینجا نیاز دارن
!وگرنه الان داشتم همین طوری روش بالا و پایین می‌پریدم

01:01:56.212 --> 01:01:57.379
!حمله

01:01:58.797 --> 01:02:00.925
.عالی بود ایور
.همین طوری به کارت ادامه بده

01:02:01.091 --> 01:02:02.509
.بالاخره یه کاری که توش خوبم

01:02:03.719 --> 01:02:05.304
.و دوباره دمم کنده شد

01:02:05.471 --> 01:02:06.430
.اون داره برنده می‌شه مامان

01:02:06.597 --> 01:02:07.723
.فکر کنم درست می‌گی روو

01:02:07.890 --> 01:02:09.516
!پس این واقعا باید کریستوفر رابین باشه

01:02:09.683 --> 01:02:12.394
،من نمی‌تونم ببینم که هفلامپ‌ها دارن چی کار می‌کنن
.ولی خیلی شیر تو شیر شده

01:02:12.561 --> 01:02:14.605
!صداش که خیلی خیلی ناجوره

01:02:14.855 --> 01:02:16.523
!من ازت نمی‌ترسم

01:02:16.690 --> 01:02:18.776
!هفلامپ ، خراب شده‌ی بو گندو

01:02:18.943 --> 01:02:21.153
!ادامه بده کریستوفر -
.اون می‌تونه از پسش بر بیاد -

01:02:24.365 --> 01:02:25.908
.همه چی ساکت شد

01:02:26.075 --> 01:02:27.910
.نمی‌دونم کدوم یکی زنده مونده

01:02:28.077 --> 01:02:30.079
.کاملا مشخص نیست

01:02:31.413 --> 01:02:32.831
.یه چیزی داره میاد سمت ما

01:02:32.998 --> 01:02:35.668
خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم
.کریستوفر رابین باش

01:02:35.834 --> 01:02:38.212
اون برنده شد؟
مامان، بهم بگو چی شده؟

01:02:38.379 --> 01:02:39.421
.یه چیزی داره میاد

01:02:39.588 --> 01:02:41.173
می‌تونی ببینیش؟ -
.آره می‌تونم ببینمش -

01:02:41.340 --> 01:02:44.009
چطوری بنظر میاد؟ -
کوچیک، که داره بزرگ می‌شه -

01:02:44.218 --> 01:02:45.219
!کریستوفر رابین

01:02:45.386 --> 01:02:46.845
!اون کریستوفر رابینه! اون برنده شد -
!اون تونست -

01:02:47.012 --> 01:02:48.180
.من اون هفلامپ  رو ناپدید کردم

01:02:48.347 --> 01:02:50.349
!خب معلومه، ما می‌دونستیم که اینکارو می‌کنی

01:02:50.516 --> 01:02:52.434
.می‌دونستیم که می‌تونی اون آشغال رو بزنیش

01:02:52.601 --> 01:02:54.895
!فقط کریستوفر رابین می‌تونه یه هفلامپ  رو شکست بده -
.من هیچ وقت امیدم رو از دست ندادم -

01:02:55.062 --> 01:02:56.313
!دلمون برات تنگ شده بود -
.منم دلم براتون تنگ شده بود -

01:02:56.480 --> 01:02:57.815
.برای همه‌تون

01:02:57.982 --> 01:02:58.983
.خیلی زیاد

01:02:59.650 --> 01:03:01.235
.جوان رعنایی شدی

01:03:01.402 --> 01:03:03.529
.خیلی خوشحالم که دوباره همه دور هم جمع شدیم

01:03:03.696 --> 01:03:05.322
ولی پو کجاست؟

01:03:05.489 --> 01:03:07.908
.آره درسته خوکی
... خب راستش

01:03:08.867 --> 01:03:10.452
.من گمش کردم

01:03:10.619 --> 01:03:11.745
اون گمش کرد؟ -
.وای خدا -

01:03:11.912 --> 01:03:13.038
دقیقا کجا گمش کردی؟

01:03:13.205 --> 01:03:15.332
.تمرکز کنید
.خواهش می‌کنم بیایین همه با هم کار کنیم

01:03:15.499 --> 01:03:17.918
.من شروع می‌کنم به گشتن
.ببرها تو پیدا کردن کارشون حرف نداره

01:03:18.085 --> 01:03:20.713
.تو کریستوفر رابینی
.تو پیداش می‌کنی

01:03:20.921 --> 01:03:22.089
.یه جایی

01:03:23.090 --> 01:03:24.341
.یه جایی

01:03:24.800 --> 01:03:26.051
.خب، خودشه روو

01:03:26.218 --> 01:03:28.429
.پو تو یه‌جایی منتظره منه که برم پیداش کنم

01:03:28.595 --> 01:03:31.473
.و فکر کنم بدونم که یه‌جایی دقیقا کجاست

01:03:39.189 --> 01:03:41.108
.اوناهاش اونجاست

01:03:41.275 --> 01:03:43.027
.منتظر توئه

01:04:06.008 --> 01:04:07.801
.سلام پو

01:04:07.968 --> 01:04:10.554
.سلام کریستوفر رابین

01:04:13.432 --> 01:04:16.643
.من خیلی متاسفم پو
.من واقعا متاسفم

01:04:16.810 --> 01:04:18.979
.من هیچ وقت نباید سرت داد می‌زدم

01:04:19.146 --> 01:04:22.941
.خب، من یه خرس با یه مغزم کوچیکم

01:04:23.108 --> 01:04:25.235
.نه، پو

01:04:25.402 --> 01:04:29.323
من فکر می‌کنم که تو
.یه خرس با یه قلب خیلی بزرگی

01:04:32.326 --> 01:04:35.204
خوشحال می‌شی که بشنوی همگی
.حالشون خوبه و جاشون امنه

01:04:35.371 --> 01:04:39.041
من اونا رو از دست هفلامپ  نجات دادم که
.در واقع، خب، خودم بودم

01:04:39.208 --> 01:04:40.626
.و همین طور بادنمای جغد

01:04:40.793 --> 01:04:43.253
.متاسفم که اونجا نبودم

01:04:43.420 --> 01:04:47.508
.ولی یه طوراییم خوشحالم که اینجا بودم

01:04:47.674 --> 01:04:49.676
.منتظر تو

01:04:51.720 --> 01:04:54.264
.ممنونم که منتظر بودی پو

01:04:54.431 --> 01:04:56.600
... همیشه یه روز آفتابیه

01:04:56.767 --> 01:05:00.687
.وقتی که کریستوفر رابین میاد که بازی کنه

01:05:02.606 --> 01:05:04.858
.خیلی در این باره مطمئن نیستم

01:05:07.111 --> 01:05:08.946
.من اون کسی نیستم که قبلا بودم

01:05:09.113 --> 01:05:10.489
.معلومه که هستی

01:05:10.656 --> 01:05:12.324
.تو دوست مایی

01:05:12.491 --> 01:05:15.577
.ببین چطوری همه رو امروز نجات دادی

01:05:15.744 --> 01:05:18.205
.تو قهرمان مایی

01:05:18.914 --> 01:05:21.166
.من قهرمان نیستم پو

01:05:22.626 --> 01:05:24.545
.من گم شدم

01:05:24.711 --> 01:05:26.922
.ولی من پیدات کردم

01:05:27.423 --> 01:05:29.049
مگه نه؟

01:05:51.447 --> 01:05:55.451
.دوباره داری فشارم میدیا

01:06:01.623 --> 01:06:03.125
بیدارشون کنیم؟

01:06:06.879 --> 01:06:08.589
!پو. پو

01:06:08.755 --> 01:06:10.132
.منم، خوکی

01:06:12.468 --> 01:06:14.720
.پاشو، پاشو -
صبح بخیر خوکی -

01:06:19.266 --> 01:06:21.643
!وای، نه، نه، نه، نه، نه، نه

01:06:21.852 --> 01:06:24.021
چی شده؟ -
.الان فرداست -

01:06:24.188 --> 01:06:25.647
.اصولا که امروزه

01:06:25.814 --> 01:06:27.816
.خب، آره، معلومه که امروزه

01:06:27.983 --> 01:06:31.737
،ولی این یعنی که من اینجا خوابیدم
... ولی باید الان تو دفتر باشم

01:06:31.904 --> 01:06:33.489
وای خدا، چطوری گذاشتم همچین اتفاقی بیوفته؟

01:06:33.655 --> 01:06:35.115
!اون خواب مونده -
کیفم کجاست؟ -

01:06:35.282 --> 01:06:36.867
.جغد، تو تمام شب بیدار بودی

01:06:37.034 --> 01:06:38.869
!باید یه سر و صدایی می‌کردی -
.نگران نباشین -

01:06:39.036 --> 01:06:41.497
... عموی پیر من اورویل همیشه می‌گفت

01:06:41.663 --> 01:06:44.666
".نگرانی راهی برای اهمیت دادنه"

01:06:44.833 --> 01:06:47.961
،یا این که
".نگرانی راهی برای سردرگمیه"؟

01:06:48.128 --> 01:06:49.421
.تو خودت راهی برای سردرگمی هستی

01:06:49.588 --> 01:06:51.798
ما تمام چیزایی که داشتی رو تر و تمیز
.خشک کردیم

01:06:51.965 --> 01:06:53.509
.ببری بهم کمک کرد که همه‌اش رو مرتب کنیم

01:06:53.675 --> 01:06:55.344
.بله که اینکارو کردم

01:06:55.511 --> 01:06:57.387
.خدمت شما -
.مرسی -

01:06:57.554 --> 01:06:59.848
اصلا امکان نداشت که همچین کیف مهمی رو
.با اون چیزایی که توش هست رو فراموش کنم

01:07:00.015 --> 01:07:02.893
،متاسفم، ولی باید برم
.هر چند همین الانشم خیلی زیاد موندم

01:07:03.060 --> 01:07:05.312
.پو، این برای تو باشه

01:07:05.479 --> 01:07:08.190
،این طوری، اگر کسی رو گم کردی
.می‌تونی بازم پیداشون بکنی

01:07:08.899 --> 01:07:11.568
.ممنونم ازت، کریستوفر رابین

01:07:11.735 --> 01:07:13.737
.و تو باید این رو با خودت ببری

01:07:13.904 --> 01:07:15.280
.برای مادلین

01:07:15.447 --> 01:07:17.241
مادلین چی هست؟

01:07:17.407 --> 01:07:20.619
این مهم‌تر از کیفت با اون چیزای
ارزشمند داخلشن؟

01:07:20.786 --> 01:07:23.622
،مادلین دخترمه، که در این صورت
.بله، از همه‌ی اینا مهم‌تره

01:07:23.789 --> 01:07:27.334
.همین طوره
.اون برام اندازه‌ی دنیا ارزش داره

01:07:27.501 --> 01:07:30.212
خب پس برای چی با تو نیست؟

01:07:32.839 --> 01:07:34.591
.اون یه سری کار داشت که باید انجام می‌داد روو

01:07:34.758 --> 01:07:37.135
.آخی، طفلکی -
.نه، نه -

01:07:37.302 --> 01:07:39.304
.اون عاشق کارکردنه

01:07:41.765 --> 01:07:43.392
.ببینین، من باید عجله کنم

01:07:43.559 --> 01:07:45.644
.خدافظ همگی
.از این که دوباره دیدمتون خیلی خوشحال شدم

01:07:45.811 --> 01:07:47.729
.خداحافظ کریستوفر

01:07:48.814 --> 01:07:49.856
!خدافظ

01:08:27.686 --> 01:08:28.604
پدر؟

01:08:29.730 --> 01:08:31.857
پدر، این خودتی؟

01:08:33.525 --> 01:08:34.443
.بله

01:08:34.610 --> 01:08:36.153
اینجا چی کار می‌کنی؟

01:08:36.570 --> 01:08:37.946
... خب

01:08:38.614 --> 01:08:40.574
... من داشتم

01:08:40.741 --> 01:08:42.659
تو جنگل بودی؟

01:08:42.826 --> 01:08:45.829
.آره، بودم
.... ولی من واقعا ازت معذرت می‌خوام

01:08:47.789 --> 01:08:48.665
.سلام

01:08:49.958 --> 01:08:51.668
.من باید برم

01:08:52.961 --> 01:08:54.504
نمی‌تونی بمونی؟

01:08:54.671 --> 01:08:57.924
نمی‌تونم عزیزم، ساعت 11 یه جلسه دارم
.که خیلیم دیر شده

01:08:58.091 --> 01:08:59.718
.من واقعا متاسقم
.مادلین

01:09:00.886 --> 01:09:02.554
مادلین؟

01:09:03.263 --> 01:09:05.057
.ای خدا

01:09:05.223 --> 01:09:07.017
.واقعا متاسفم عزیزم
.نمی‌خواستم که منو ببینه

01:09:07.184 --> 01:09:08.477
.من باید برم که به قطار بعدی برسم

01:09:08.644 --> 01:09:09.686
.خب، پس بهتره که بری

01:09:10.687 --> 01:09:12.439
.توضیح خوبی برای همه‌ی اینا وجود داره

01:09:12.606 --> 01:09:13.899
.دوست دارم بشنوم

01:09:14.650 --> 01:09:16.985
... خب، من

01:09:18.403 --> 01:09:22.699
.خب، یه خورده پیچیده‌ست
.فکر نمی‌کنم الان بتونم توضیح بدم

01:09:24.201 --> 01:09:27.204
داشتم به این فکر می‌کردم که خوبه
.من و مادلین، یه خورده بیشتر اینجا بمونیم

01:09:27.371 --> 01:09:29.331
فکر می‌کنی که این طوری به صلاح همه‌ست؟

01:09:29.498 --> 01:09:30.499
.همین طوره

01:09:30.666 --> 01:09:32.834
برای چه مدت؟ -
.نمی‌دونم کریستوفر -

01:09:33.543 --> 01:09:35.879
!اولین -
.قطارت رو از دست میدیا -

01:09:59.695 --> 01:10:01.196
ببینم اوضاع این جا چطوره؟

01:10:01.363 --> 01:10:04.366
عالی، فوق‌العاده، همه‌ چی
.خیلی خوبه

01:10:05.492 --> 01:10:07.244
.آره، می‌تونم ببینم

01:10:20.465 --> 01:10:25.095
خیلی سخته که بخوای پدرت رو
.به عنوان یه بچه بهش نگاه کنی

01:10:25.262 --> 01:10:27.013
مطمئنی که اصلا یه زمانی بچه بوده؟

01:10:27.180 --> 01:10:28.390
.آره، مطمئنم

01:10:28.557 --> 01:10:31.643
.خب، راستش خیلی مطمئنم

01:10:36.857 --> 01:10:39.818
.متاسفم که نمی‌تونست بمونه

01:10:39.985 --> 01:10:42.320
... پدر تو

01:10:42.946 --> 01:10:46.199
داره دوران سختی بهش می‌گذره

01:10:46.366 --> 01:10:48.618
پس باید با ما میومد و این
.آخر هفته رو با ما می‌گذروند

01:10:48.785 --> 01:10:50.537
.ما می‌تونستیم حالش رو بهتر کنیم

01:10:50.704 --> 01:10:53.039
.همیشه به این آسونی‌ها هم نیست

01:10:54.291 --> 01:10:56.418
.ولی خب، برمی‌گرده پیش ما

01:10:57.502 --> 01:10:59.004
.اینو مطئنم

01:10:59.171 --> 01:11:01.423
.مدارس شبانه روزی به زودی شروع می‌شه

01:11:02.299 --> 01:11:04.760
.خیلی زمانی برامون نمونده

01:11:09.556 --> 01:11:13.310
.برای همین، باید بری رو بازی کنی

01:11:14.478 --> 01:11:16.188
بازی؟ -
.آره -

01:11:16.354 --> 01:11:19.357
.یه بازی کثیف و خالی
.انتظار دارم که وقتی که برمی‌گردی کلی کثیف شده باشی

01:11:23.111 --> 01:11:27.866
آره. من می‌رم و خیلی بهتر و خفن‌تر از هر بچه‌ای
.که تا الان بازی کرده، بازی می‌کنم

01:11:28.033 --> 01:11:30.035
.یا این که، می‌دونی، خوش بگذرون

01:11:30.410 --> 01:11:32.704
.درسته. خوش بگذرونم

01:11:32.871 --> 01:11:34.498
دقیقا چطوری باید اینکارو بکنم؟

01:11:35.540 --> 01:11:39.127
برو این جا رو کشف کن. من مطئنم که پدر تو کلی چیز
.اینجا پیدا کرده بود برای بازی

01:11:39.294 --> 01:11:40.754
.زمانی که همسن تو بود

01:11:43.632 --> 01:11:46.593
.امروز خیلی احساس پو بودن ندارم

01:11:46.760 --> 01:11:50.096
عب نداره، من برات چایی و عسل میارم
.تا این که این طوری احساس کنی

01:11:50.263 --> 01:11:51.932
.اینم هم فکری‌‍ه برای خودش، خوکی

01:11:52.098 --> 01:11:55.310
.یه گره ببری دیگه داره میاد
.این قسمت سخته ماجراست

01:11:55.477 --> 01:11:57.020
.خیلی تنگه

01:11:57.187 --> 01:12:00.690
... ایور، تو یه چیزی

01:12:00.857 --> 01:12:02.067
.رو پشتت هست

01:12:02.234 --> 01:12:03.860
.محافظت از بارون

01:12:04.027 --> 01:12:06.154
نظرت چیه؟ -
.من که می‌دونم نظر خودم چیه -

01:12:06.321 --> 01:12:09.866
.ولی اینا که کاغذهای مهم کریستوفر رابینن

01:12:10.033 --> 01:12:11.993
وای ببری، ببینم تو چی کار کردی؟

01:12:12.160 --> 01:12:16.122
خب، من نیاز داشتم که برای چیزایی خیلی مهم
.توی کیفش جا باز کنم

01:12:16.289 --> 01:12:19.918
.می‌دونی، چیزایی که ما رو باهاش به خاطر بیاره
.نه این کاغذهای بدردنخور

01:12:20.126 --> 01:12:23.129
،ولی بدون اونا
.وزول‌ها اونو برای صبحانه می‌خورن

01:12:24.089 --> 01:12:26.716
!وای، نه
پو، باید چی کار کنیم؟

01:12:38.478 --> 01:12:39.646
.درخت

01:12:39.813 --> 01:12:41.773
.گوسفند

01:12:42.524 --> 01:12:43.859
.گاو

01:12:44.442 --> 01:12:45.902
.یه خانوم با سگ

01:13:03.336 --> 01:13:04.796
.درخت

01:13:06.423 --> 01:13:07.924
.گوسفند

01:13:09.092 --> 01:13:10.218
.گاو

01:13:11.887 --> 01:13:13.096
.پل

01:13:17.893 --> 01:13:19.561
همه چی خوب و محکم بسته شده؟

01:13:19.728 --> 01:13:21.771
!خب، معلومه
.من از گره ببره استفاده کردم

01:13:21.938 --> 01:13:23.315
.قوی‌ترین گرهی که وجود داره

01:13:23.982 --> 01:13:26.067
اینا باعث شدن که گنده‌تر بنظر برسم؟

01:13:26.234 --> 01:13:28.194
.شبیه یه خونه‌ی ناراحت شدی

01:13:28.361 --> 01:13:31.156
پو، مطمئنی که ما باید بریم
لان دون؟
(منظورش لندن‌‍ه)

01:13:31.323 --> 01:13:32.991
.آره، معلومه خوکی

01:13:33.158 --> 01:13:35.452
.کریستوفر رابین، همیشه برای نجات ما اومده

01:13:35.619 --> 01:13:37.203
.حالا نوبت ماست که اون رو نجات بدیم

01:13:37.370 --> 01:13:41.666
.ما احتمالا خیلی دیر کردیم
.احتمالا همین الانش هم اون رو خوردن

01:13:41.833 --> 01:13:44.502
!زودباش پس
.سریع‌تر بپر ایور

01:13:44.669 --> 01:13:46.504
.ما باید خودمون رو به کریستوفر رابین برسونیم -
.من فقط یه سرعت دارم -

01:13:46.671 --> 01:13:48.048
.ما درست پشت سرتیم ببری

01:13:48.840 --> 01:13:50.884
.من مطمئن نیستم که بخوام بیام

01:13:51.051 --> 01:13:52.928
.نه، فکر کنم که بخوام بمونم

01:13:53.094 --> 01:13:55.221
.راستش، من صد در صد می‌مونم

01:13:55.388 --> 01:13:58.642
.چیزی نیست خوکی
.بیا اینجا ببینم

01:13:58.808 --> 01:14:00.393
.ما بهت نیاز داریم

01:14:00.560 --> 01:14:02.103
بهم نیاز دارین؟

01:14:03.355 --> 01:14:05.065
... خب، اگر بهم نیاز دارین

01:14:05.231 --> 01:14:07.859
.ما همیشه بهت نیاز داریم، خوکی

01:14:08.026 --> 01:14:09.277
.ممنونم، پو

01:14:09.444 --> 01:14:13.156
.و فقط صبر کن که لندن رو ببینی
.کلی بادکنک داره

01:14:14.240 --> 01:14:16.910
مادلین رابین اینجا داره بازی می‌کنه
.برای تیم ویمبلدون

01:14:18.870 --> 01:14:21.039
!اینم از امتیاز فوق‌العاده
!اون برنده شد

01:14:21.206 --> 01:14:23.625
!جمعیت داره فریاد می‌زنه

01:14:24.167 --> 01:14:27.170
!هیپ، هیپ، هورا! هیپ، هیپ، هورا -
.جمعیت فریاد می‌کشن -

01:14:28.046 --> 01:14:29.255
کدوم طرفی ویمبلدون میشه؟

01:14:29.422 --> 01:14:31.091
.ساکت باش -
"منظورت چیه "ششش؟ -

01:14:32.258 --> 01:14:33.426
سلام؟

01:14:33.969 --> 01:14:35.595
.اون یه مادلین‌‍ه

01:14:38.974 --> 01:14:41.142
.داری کاغذا رو خراب می‌کنی

01:14:41.309 --> 01:14:42.852
سلام؟

01:14:43.019 --> 01:14:44.145
.اون نمی‌دونه که ما اینجاییم

01:14:44.312 --> 01:14:45.271
.آروم باش، خوکی

01:14:46.898 --> 01:14:48.191
.اوه، اون کارش خیلی خوبه

01:14:48.358 --> 01:14:50.777
کی اونجاست؟ -
.پرتش کن دوباره -

01:14:54.197 --> 01:14:56.408
... هل ندین، ممکنه بیوفتیم -
.آروم باش دم -

01:15:02.831 --> 01:15:04.082
!اوه، سلام

01:15:04.499 --> 01:15:06.459
.به خاطر وینبلدون بهت تبریک می‌گم

01:15:06.626 --> 01:15:08.545
.تو باید یه مادلین باشی

01:15:09.796 --> 01:15:10.880
!خطر

01:15:11.047 --> 01:15:12.132
.من خیلی متاسفم

01:15:12.298 --> 01:15:14.884
.ما خیلی متاسفیم
.نمی‌خواستیم که مزاحم بازیت بشیم

01:15:19.264 --> 01:15:21.016
.دارین حرف می‌زنین

01:15:21.182 --> 01:15:24.227
.من؟ نه من حرف نمی‌زنم

01:15:24.394 --> 01:15:26.730
.خب، الان دارم اینکارو می‌کنم، فکر کنم

01:15:26.896 --> 01:15:28.898
.وایسا ببینم، من تو رو می‌شناسم

01:15:30.942 --> 01:15:33.194
.تو همون خرسه تو نقشی‌های پدرمی

01:15:33.361 --> 01:15:34.946
.وینی پو

01:15:35.113 --> 01:15:36.364
.پو کوتاهشه

01:15:36.531 --> 01:15:38.116
.اینم خوکیه

01:15:38.283 --> 01:15:40.910
... ایور -
!منتظر من بمونید -

01:15:43.371 --> 01:15:44.330
.وای خدا

01:15:44.497 --> 01:15:47.375
،و منم ببری‌ام
.دو تا ب، یه دونه ررررره

01:15:47.542 --> 01:15:48.626
ببری دیگه چیه؟

01:15:48.793 --> 01:15:49.961
.خوشحالم که پرسیدی

01:15:50.920 --> 01:15:52.630
.خواهش می‌کنم، دوباره اون آهنگه نه

01:15:53.089 --> 01:15:56.426
♪ چیزه فوق‌العاده درباره‌ی ببریا اینه که ♪
♪ .اونا خیلی فوق‌العادن ♪

01:15:56.593 --> 01:15:59.304
♪ بالای اونا از ابریشمه و  ♪
♪ .پایینشون از فنر ♪

01:15:59.471 --> 01:16:02.932
♪ اونا می‌پرن و می‌جهن و می‌پرن و تکون می‌خورن  ♪
♪ .کلی باحالن، باحال، باحال، باحال، باحال، باحال، باحالن ♪

01:16:03.099 --> 01:16:06.061
♪ ولی فوق‌العاده‌ترین چیز درباره‌ی ببریا اینه که ♪

01:16:06.227 --> 01:16:07.687
♪ .فقط منم که هستم ♪

01:16:07.854 --> 01:16:09.314
.اون خیلی اینکارو می‌کنه

01:16:09.481 --> 01:16:10.732
.من تنها دونه اونام

01:16:10.899 --> 01:16:12.609
.خب، سلام به همه

01:16:12.776 --> 01:16:15.278
اون بادکنک قرمز تو رو خوشحال کرد؟

01:16:15.445 --> 01:16:18.114
.بادکنک‌ها منو خیلی خوشحال می‌کنن

01:16:20.158 --> 01:16:21.826
این از طرف تو بود ؟

01:16:21.993 --> 01:16:23.912
.این از طرف کریستوفر رابین بود

01:16:24.079 --> 01:16:25.246
پدر من پیش شماها بود؟

01:16:25.413 --> 01:16:26.414
.اوه، آره

01:16:26.581 --> 01:16:28.500
.داشت کمکم می‌کرد که دوستام رو پیدا کنم

01:16:28.666 --> 01:16:30.543
.و اون ما رو از دست هفلامپ  نجات داد

01:16:30.710 --> 01:16:31.669
یه هف‍ چی؟

01:16:31.836 --> 01:16:33.421
... ولی اون کاغذهای مهمش رو جا گذاشت

01:16:33.922 --> 01:16:36.216
.که ممکنه که یه خورده‌ای تقصیر من باشه

01:16:36.382 --> 01:16:37.884
.تقصیر تو بوده

01:16:38.051 --> 01:16:40.303
.برای همین، ما داریم به یه سفر ماجراجویانه، می‌ریم به لان دون

01:16:42.347 --> 01:16:43.807
... اگر ما کاغذها رو بهش نرسونیم

01:16:43.973 --> 01:16:47.102
.یه ووزول اون رو برای صبحانه می‌خوره

01:16:47.268 --> 01:16:48.603
... یه ووزول

01:16:48.770 --> 01:16:50.188
.احتمالا منظورت وینزلو باشه

01:16:50.355 --> 01:16:52.107
.دقیقا، یه ووزول

01:16:52.273 --> 01:16:54.609
اون خیلی خوشحال می‌شه اگر
.اینا رو بهش برسونیم

01:16:55.860 --> 01:16:58.905
!زودباشین، بیاین بپریم بریم
.وقتی برای تلف کردن نداریم

01:16:59.072 --> 01:17:00.156
از کدوم طرف باید بریم؟

01:17:00.698 --> 01:17:04.452
کریستوفر رابین گفت که
.باید بریم سمت شمال

01:17:04.911 --> 01:17:07.997
.راستش لندن شمال غربیه

01:17:08.164 --> 01:17:09.707
.ایستگاه قطارم جنوبه

01:17:10.333 --> 01:17:12.043
.من که جنوب رو نمی‌شناسم

01:17:12.210 --> 01:17:14.337
.نگران نباش، من می‌شناسم

01:17:14.796 --> 01:17:17.632
به یه سفر می‌ریم، به دفتر بابا
.کاغذاش دسته‌ منه. زود برمی‌گردم

01:17:19.968 --> 01:17:21.803
.من چشمام رو می‌بندم

01:17:21.970 --> 01:17:23.221
.خیلی سریع-سرعتی‌‍ه

01:17:23.388 --> 01:17:25.348
.این خیلی سریع‌تر از سفرهای دیگه‌ست

01:17:25.515 --> 01:17:27.267
.خیلی حال می‌ده که باد میره لای موهات

01:17:27.433 --> 01:17:29.936
.زودباش مادلین
.بزار ببینیم این وسیله می‌تونه چی کار کنه

01:17:31.187 --> 01:17:32.647
!مدی

01:17:32.814 --> 01:17:35.400
مدی، یه خورده لیموناد دوست داری؟

01:17:45.994 --> 01:17:47.453
.وقت خواب" رو یادت باشه"

01:17:47.620 --> 01:17:48.913
.ببری‌ها بهترینن تو خوابیدن

01:17:49.080 --> 01:17:50.373
.یه بلیط به لندن. لطفا

01:17:50.540 --> 01:17:51.541
.پنج شیرینگ میشه

01:17:53.209 --> 01:17:54.878
.درست همون جایی که بهش تعلق دارم

01:17:55.211 --> 01:17:56.337
.زمین

01:17:58.298 --> 01:17:59.966
!مرسی -
!مرسی از شما -

01:18:00.133 --> 01:18:01.426
.ممنون

01:18:09.434 --> 01:18:12.437
.قطار در حال حرکته

01:18:21.946 --> 01:18:23.448
ببینم اصلا این دنیا، آرومم میشه؟

01:18:24.782 --> 01:18:26.951
.وقت خواب" رو بازی کنید"

01:18:27.785 --> 01:18:29.287
.سلام، خانوم -
.سلام -

01:18:29.454 --> 01:18:31.497
چیزی میل دارین براتون بیارم؟

01:18:31.664 --> 01:18:34.042
.5تا فنجون چایی لطفا

01:18:34.834 --> 01:18:36.419
!البته

01:18:36.586 --> 01:18:38.630
... و یه خورده شیر و شکر

01:18:38.796 --> 01:18:40.757
.و عسل

01:18:40.924 --> 01:18:43.343
.عسل هم لطف کنید
.عسل زیاد

01:18:52.435 --> 01:18:54.479
،و اسم بازی اینه
.هر چی رو می‌بینی، بگو

01:18:54.646 --> 01:18:56.147
.تو نفر اولی، خوکی

01:18:56.648 --> 01:18:58.274
.ترس. نگرانی

01:18:58.441 --> 01:18:59.859
.فاجعه

01:19:00.026 --> 01:19:02.654
!سرعت! خطر! عجله

01:19:02.820 --> 01:19:06.199
فضاحت. شرم. حقارت

01:19:06.366 --> 01:19:07.951
.خب، اینم یه روش بازی کردنه

01:19:08.117 --> 01:19:10.870
همچین تفریحی رو نمی‌تونی
.توی مدرسه‌ی شبانه روزی پیدا کنی پو

01:19:12.372 --> 01:19:16.084
خب، برای چی، نمی‌خوای که نری به این مدرسه‌ی شبانه روزی؟

01:19:16.751 --> 01:19:18.503
... اگر من این کاغذا رو به بابا برسونم

01:19:18.670 --> 01:19:22.590
ممکنه که این قدر خوشحال بشه که
.نزاره من برم به مدرسه شبانه روزی

01:19:22.966 --> 01:19:24.467
.رویاها مجانی به واقعیت تبدیل نمی‌شن، پو

01:19:25.134 --> 01:19:26.803
.باید برای اونا مبارزه کنی

01:19:26.970 --> 01:19:28.972
.از هیچ کاری نکردن، هیچی بدست میاد

01:19:29.138 --> 01:19:30.056
.آره

01:19:30.223 --> 01:19:34.060
هیچ کاری نکردن اصولا
.باعث بهترین چیزها می‌شه

01:19:34.227 --> 01:19:36.354
چی؟
کی این رو بهت گفته؟

01:19:36.521 --> 01:19:38.273
.کریستوفر رابین

01:19:38.731 --> 01:19:40.650
.پدرم اصلا این طوری نیست

01:19:40.817 --> 01:19:44.320
تازه گفته بود که، خوشحالی تو
.براش اندازه‌ی دنیا ارزش داره

01:19:45.113 --> 01:19:46.447
.مسلما همین رو گفت

01:19:46.614 --> 01:19:48.241
.درسته
.این رو گفت

01:19:55.665 --> 01:19:56.833
.آسونسور رو نگهدارین لطفا

01:19:57.000 --> 01:19:58.042
.بله، قربان

01:19:58.209 --> 01:19:59.210
.ممنون

01:19:59.377 --> 01:20:00.795
آماده‌ی جلسه هستی رابین؟

01:20:00.962 --> 01:20:02.297
.بله، همه چیز اینجاست قربان

01:20:10.346 --> 01:20:13.057
.خب، تو زمین مبارزه می‌بینمت

01:20:13.224 --> 01:20:14.392
.همه‌ی ما روت حساب می‌کنیم

01:20:34.203 --> 01:20:35.997
این آدما دیگه کین؟

01:20:36.164 --> 01:20:37.040
!خیلی سر و صدا هست

01:20:37.206 --> 01:20:39.542
.به لن دون خوش آمدین

01:20:39.709 --> 01:20:41.586
برای چی هیچ کسی نمی‌پره؟

01:20:51.721 --> 01:20:53.139
کارخونه‌ی چمدون وینزلو، لطفا

01:20:54.098 --> 01:20:55.183
.توی خیابون تورینگتون

01:20:55.600 --> 01:20:57.268
<i>.هر چی شما بگین قربان</i>

01:21:00.396 --> 01:21:02.482
مدی، تو کجایی؟

01:21:20.166 --> 01:21:22.168
.زودباش مرد
.من تمام روز رو وقت ندارم

01:21:22.335 --> 01:21:23.711
منم این کارو چون خوش می‌گذره انجام نمی‌دم، می‌دونی؟

01:21:23.878 --> 01:21:25.046
... هی، چی شده؟

01:21:25.213 --> 01:21:26.547
.این جا یه ببری هست که داره مستقیم به من نگاه می‌کنه

01:21:26.714 --> 01:21:28.216
!ولی من فقط یه دونه‌ام

01:21:28.383 --> 01:21:30.051
داری چی کار می‌کنی؟ -
.ببری آروم باش -

01:21:30.218 --> 01:21:32.595
من همین الان
.زشت‌ترین متقلب دنیا رو دیدم

01:21:32.762 --> 01:21:34.013
.ببری -
چی شده عزیزم؟ -

01:21:35.640 --> 01:21:36.641
.هیچی

01:21:36.808 --> 01:21:38.476
.من داشتم با عروسکام حرف می‌زدم

01:21:38.643 --> 01:21:40.603
!یکی دیگه هم هست. نگاش کن

01:21:40.770 --> 01:21:42.438
.چشماش خیلی نزدیک به همدیگن

01:21:42.605 --> 01:21:45.691
،اون دماغ مسخره و بزرگش رو ببین
.با اون گوش‌های شل و ولش

01:21:45.858 --> 01:21:46.984
.این همچین خودت رو به خواب بزن نیستا

01:21:47.151 --> 01:21:48.403
.اون پارچه‌ی خط خطی مسخره رو  ببین

01:21:49.946 --> 01:21:51.239
!متقلب

01:21:52.782 --> 01:21:56.244
.آروم باش -
.نه، الان وقت خوابیدن نیست مادلین -

01:21:56.619 --> 01:21:57.703
.من می‌خوام مستقیم تو چشماش نگاه کنم

01:21:57.870 --> 01:21:58.913
!اوه، اون تمومش نمی‌کنه

01:21:59.080 --> 01:22:00.540
.نه، اینکارو نمی‌کنه

01:22:00.706 --> 01:22:03.251
!مثل سرعت خودمه
!برو دنبال اون ببری متقلب

01:22:04.752 --> 01:22:06.254
!داری گمش می‌کنی

01:22:12.093 --> 01:22:13.803
!عالی شد، زدی ترکوندیش

01:22:13.970 --> 01:22:14.971
.صبح بخیر

01:22:15.763 --> 01:22:16.722
.مرسی به خاطر این که ما رو رسوندین

01:22:16.889 --> 01:22:18.433
همه حالشون خوبه؟ -
.پنیر و بیسکوییت -

01:22:18.599 --> 01:22:20.768
!گردنم، کمرم
.نمی‌تونم انگشتام رو حس کنم

01:22:21.144 --> 01:22:23.354
!خیلی مزه داد
.بیایین دوباره اینکارو بکنیم

01:22:23.521 --> 01:22:24.981
.عالی شد، رفیق

01:22:25.148 --> 01:22:26.357
.واقعا ازت خیلی متشکرم

01:22:26.524 --> 01:22:28.776
.عالی شد
.این تمام زندگی من بود

01:22:28.943 --> 01:22:31.070
ببینم اینجا چه خبر شده؟

01:22:31.237 --> 01:22:32.572
.جناب پلیس، چقدر خوب شد که شما اینجایین

01:22:32.738 --> 01:22:34.532
من فکر نمی‌کنم که خیلی خوب "خودت رو به خواب بزن" رو
.خوب بازی کرده باشیم

01:22:34.699 --> 01:22:36.409
.شما باید این دختر رو دستگیر کنید

01:22:36.576 --> 01:22:37.869
.به سرعت

01:22:38.035 --> 01:22:40.913
چی؟ این دختره با این اسباب بازی‌هاش
تو رو ترسونده؟

01:22:41.080 --> 01:22:43.291
نه، نه، یه داستان عجیبی داره
.اینجا اتفاق می‌افته

01:22:43.458 --> 01:22:45.168
.یه چیز ترسناک

01:22:45.334 --> 01:22:46.544
ببینم رفیق، چیزی زدی؟

01:22:46.961 --> 01:22:48.921
!مادلین، نگاه کن

01:22:49.088 --> 01:22:50.298
اونجا ننوشته ووزول؟

01:22:51.632 --> 01:22:53.551
چه آتیشی داری می‌سوزونی؟ -
آتیش می‌سوزونم؟ -

01:22:53.718 --> 01:22:55.303
آره، ببینم درباره‌ی من چی داری می‌گی؟

01:22:55.470 --> 01:22:57.263
.نه، نه، فکر کنم که داری از کلمه‌ی اشتباهی استفاده می‌کنی رفیق -
.ببخشید -

01:22:57.430 --> 01:22:59.015
آقای پلیس؟ -
.بله عزیزم؟ -

01:22:59.724 --> 01:23:01.350
.پدرم اونجاست

01:23:01.517 --> 01:23:03.436
.باشه، برو به سلامت خانوم کوچولو

01:23:03.603 --> 01:23:04.604
.و مراقب باش

01:23:04.770 --> 01:23:06.147
.همین کارو می‌کنم
.ممنون آقای پلیس

01:23:06.314 --> 01:23:07.982
.ممنون -
.منم اقای پلس -

01:23:08.149 --> 01:23:09.609
.چه مرد خوبی بود

01:23:09.775 --> 01:23:11.402
.اینم از گواهینامه خراب شده‌ی من
حرفم رو باور نمی‌کنید؟

01:23:11.736 --> 01:23:14.447
... اینجا تایید شده که، عالیه

01:23:14.989 --> 01:23:16.699
.اینم از همون قیافه
.قیافه‌ی منم همین طوری شده بود

01:23:16.866 --> 01:23:17.950
.تو هم دیدیش

01:23:18.117 --> 01:23:19.619
تو دیدیش مگه نه؟
.تو دیدیش

01:23:19.785 --> 01:23:22.288
تو هم اون چیز خاص رو دیدی
مگه نه؟

01:23:22.455 --> 01:23:23.623
ببینم ما چی دیدیم؟

01:23:23.789 --> 01:23:25.249
.اون خرسه حرف می‌زد -
.خرس کوچولوئه حرف می‌زد -

01:23:25.416 --> 01:23:27.251
.نه، نه، همچین چیزی ندیدی

01:23:27.418 --> 01:23:28.878
.داشت حرف می‌زد -
.نه، این طور نبود -

01:23:29.045 --> 01:23:30.046
.همین طور بود -
بنویسش -

01:23:30.213 --> 01:23:31.631
.چیزی نبود، ما دیدیم -
.یه خوکم بود -

01:23:31.797 --> 01:23:33.341
.یه خوکم بود -
.یه خوک سخنگو بود -

01:23:37.303 --> 01:23:38.221
.راحت باشین

01:23:39.180 --> 01:23:41.057
.درسته، خب، همه‌ی ما می‌دونیم برای چی اینجاییم

01:23:41.849 --> 01:23:45.186
هیچ کسی نمی‌خواد ببینه که
... کشتی چمدان وینزلو داره غرق می‌شه

01:23:45.353 --> 01:23:48.439
.پس تصمیمات سخت باید گرفته بشه

01:23:48.606 --> 01:23:52.151
خب، من و رابین بدون خستگی، تمام آخر هفته رو
.روی این موضوع داشتیم کار می‌کردیم

01:23:52.318 --> 01:23:54.862
... ولی نمی‌خوام که تمام افتخاراتش برای من بشه

01:23:55.029 --> 01:23:57.490
.برای همین میزارم رابین، راه‌حل ما رو بیان کنه

01:23:58.366 --> 01:24:01.577
.ما هرگز نمی‌تونیم کریستوفر رابین تو  این جعبه پیدا کنیم

01:24:02.370 --> 01:24:04.413
می‌تونی بقیه رو ببینی؟

01:24:05.414 --> 01:24:08.042
سلام؟ اونجا اوضاع‌تون چطوریه؟

01:24:08.209 --> 01:24:10.253
.تاریک، غمناک

01:24:10.419 --> 01:24:12.296
.باید همین طوری بزاری این جا بمونم

01:24:13.422 --> 01:24:14.715
!ما رو تنها نزار. ببری
!بلندش کن! بلندش کن

01:24:14.882 --> 01:24:17.802
.من دارمت خوکی
.نگران نباش، برای ببری اصلا سنگین نیستی

01:24:17.969 --> 01:24:19.637
.خدا رو شکر -
.ببری‌ها خیلی قوی‌ان -

01:24:19.804 --> 01:24:22.223
.محکم بچسبید، ما زودی می‌رسیم اونجا

01:24:22.390 --> 01:24:23.558
محکم بچسبیم؟
این یعنی چی؟

01:24:23.724 --> 01:24:25.518
یعنی اینکه، همینجا بشینم
.توی این جعبه‌ی خیلی خیلی امن

01:24:25.685 --> 01:24:26.686
.ببری‌ها هیچ جا نمی‌شینن

01:24:26.852 --> 01:24:29.105
.ببری‌ها اصلا نمی‌شینن
.باید این رو بهش بگم

01:24:29.605 --> 01:24:31.274
!مادلین

01:24:31.691 --> 01:24:33.192
!دمم گیر کرد

01:24:33.776 --> 01:24:36.195
پو؟
تو هم این رو شنیدی؟

01:24:36.362 --> 01:24:39.532
خیلی سخته که چیزی رو
.با این صدای غار و غور شکمم بشنوم

01:24:39.907 --> 01:24:42.618
!نگران نباش، سریع خودمون رو از داستان میارم بیرون

01:24:42.785 --> 01:24:45.496
.مادلین به ما گفت که محکم بشینیم
.تازه اون قهرمان ویمبلدو هم هست

01:24:45.663 --> 01:24:48.207
خبر خوب اینه که
.من جاهایی رو پیدا کردم که می‌تونیم کمتر خرج کنیم

01:24:48.374 --> 01:24:52.420
.ولی اصلا آسون نخواهد بود
... باید یه سری از مخارج کلی رو کم کنیم

01:24:52.587 --> 01:24:54.547
.و این که تامین کننده‌های ارزون‌تری رو پیدا کنیم

01:24:55.214 --> 01:24:57.842
فداکاری‌هایی باید از طرف نیروی کاری
.ما انجام بشه

01:24:58.009 --> 01:24:59.093
.اون داره درباره‌ی من حرف می‌زنه

01:24:59.260 --> 01:25:00.845
.آره، منم فکر می‌کنم که همین طور باشه -
.وای خدا -

01:25:01.012 --> 01:25:02.888
.قربانی کردن مشکلی نداره رابین

01:25:03.389 --> 01:25:06.142
.زودتر ارائه رو به ما نشون بده

01:25:07.893 --> 01:25:08.811
.درسته

01:25:10.229 --> 01:25:12.690
.همه چی اینجاست. تو برگه‌هایی که درست کردم

01:25:15.443 --> 01:25:17.361
... یه خورده با عجله درست شدن

01:25:17.987 --> 01:25:20.031
.پس من رو همراهی کنید لطفا

01:25:20.197 --> 01:25:21.741
.وایسا

01:25:26.829 --> 01:25:27.997
.رابین

01:25:28.164 --> 01:25:28.998
!وای، نه

01:25:29.915 --> 01:25:31.083
!رابین

01:25:31.250 --> 01:25:34.045
،اگر ما این مشکل رو حل نکنیم
.راهی جز بستن شرکت نداریم

01:25:34.420 --> 01:25:36.130
چی برامون داری؟

01:25:38.716 --> 01:25:39.759
... خب، قربان

01:25:39.925 --> 01:25:42.720
... فکر می‌کنم اتفاقی که افتاده اینه که

01:25:44.347 --> 01:25:47.516
.خیلی عذر می‌خوام آقای رابین
.ولی یه مشکل اضطراری پیش اومده، خانوم‌تون بیرون منتظره

01:25:47.683 --> 01:25:49.393
.اون نمی‌تونه مادلین رو پیدا کنه

01:25:50.102 --> 01:25:51.228
،خانوم‌ها و آقایان
.من باید جلسه رو ترک کنم

01:25:51.395 --> 01:25:52.396
.لطفا من رو ببخشید

01:25:52.563 --> 01:25:54.649
ببینم تو داری چی کار می‌کنی؟

01:26:04.325 --> 01:26:06.160
!دمم
!باید درش بیاری

01:26:06.327 --> 01:26:08.996
.هیچ دمی تا ابد نمی‌مونه

01:26:09.705 --> 01:26:11.791
!با من بپر
.بپر، بپر، بپر

01:26:12.083 --> 01:26:14.126
!همگی
.بپرین

01:26:14.293 --> 01:26:16.003
.دقت کن ببری
.ممکنه اوضاع رو بدتر بکنی

01:26:16.170 --> 01:26:19.256
!اصلا معنی نداره
.امکان نداره از هیچ کاری نکردن اتفاق بدی بیوفته

01:26:21.050 --> 01:26:22.677
.داره  بدتر میشه

01:26:24.428 --> 01:26:26.055
.از این طرف. اینجا

01:26:31.352 --> 01:26:32.770
اون کجاست؟

01:26:32.937 --> 01:26:35.272
.نمی‌دونم
.یه جایی بین اینجا و ایستگاه

01:26:35.439 --> 01:26:37.316
.اون تنهاست

01:26:38.984 --> 01:26:40.111
سفر"؟ "

01:26:40.277 --> 01:26:42.321
.نه، اون تنها نیست -
.کی همراهشه؟ -

01:26:43.906 --> 01:26:45.282
.من می‌خوام برم خونه

01:26:45.449 --> 01:26:47.952
.مشکلی برامون پیش نمیاد
.دیگه به چیز دیگه‌ای نمی‌خوریم

01:26:53.541 --> 01:26:55.793
.رابین، واقعا یه مرد خوب بود

01:26:58.129 --> 01:26:59.922
.خیلی بد شد که دیوانه شد

01:27:00.089 --> 01:27:01.257
.وای، خدا

01:27:01.424 --> 01:27:03.426
... چیز فوق‌العاده‌ای که برای ببری‌ها هست اینه که

01:27:03.592 --> 01:27:06.095
،سر اونا از پشمه و
.ته اونا از فنر درست شده

01:27:08.764 --> 01:27:10.266
!دمم. برگشتی

01:27:10.808 --> 01:27:12.226
.مزه‌اش شبیه شیره

01:27:12.393 --> 01:27:13.561
من داشتم وانمود می‌کردم که اونجا
.یه هفلامپ  هست

01:27:13.728 --> 01:27:15.312
،ولی خب مسلما
.اونجا هفلامپی نبود

01:27:15.479 --> 01:27:17.314
ببینم می‌شنوی که داری چی می‌گی؟
.بهتره که تمومش کنی

01:27:17.481 --> 01:27:19.150
فکر می‌کنم که این تصمیم
.قراره برای من گرفته بشه
(منظورش اینه که اخراج بشه یا به زور استعفا بده (به معنی کلمه‌ی quit مراجعه کنید))

01:27:19.442 --> 01:27:21.068
.بچسب به من خوکی
!الان درستش می‌کنم

01:27:21.235 --> 01:27:22.319
.زیادی نگرانی

01:27:22.486 --> 01:27:23.779
!این طوری دیگه هیچ وقت به کریستوفر نمی‌رسیم

01:27:24.029 --> 01:27:26.741
شاید بهتر باشه بپرسیم ببینیم کسی یه خرس
.یا یه ببر، یا یه الاغ خیلی کوچولو رو دیده یا نه

01:27:26.907 --> 01:27:28.659
.عزیزم، این موجودات واقعی نیستن

01:27:28.826 --> 01:27:30.745
.نگران نباش
.اینم بخشی از نقشه‌ست

01:27:30.911 --> 01:27:33.038
.مراقب باش، ما که نمی‌خوایم از اینجا بیوفتیم بیرون -
.ما فقط به یه خورده ایمان نیاز داریم -

01:27:34.707 --> 01:27:36.500
.گوش کن. من دوشنبه که شد به دکتر کاگینگهام زنگ می‌زنم

01:27:36.667 --> 01:27:37.793
... فکر می‌کنم با مقداری استراحت به اندازه

01:27:39.879 --> 01:27:41.380
!کریستوفر -
!ببری! ایور -

01:27:45.009 --> 01:27:46.135
!خوکی

01:27:46.886 --> 01:27:49.305
.نقشه‌ام جواب داد
.نمی‌دونم چطوری اینکارو کردم

01:27:49.472 --> 01:27:51.098
.تو باید همسر کریستوفر رابین باشی

01:27:52.391 --> 01:27:53.350
حالتون چطوره؟

01:27:53.559 --> 01:27:55.519
.پشتم درد می‌کنه

01:27:56.145 --> 01:27:57.646
.و حالا هم این

01:27:58.731 --> 01:28:00.733
ببینم اینجا چی داریم؟
یه نوع مداله؟

01:28:00.900 --> 01:28:03.068
وسایل جادوگریه به نظرت؟

01:28:03.444 --> 01:28:06.113
.دیوانگی، نوع‌های خیلی مختلفی داره پدر -
.همین طوره -

01:28:06.614 --> 01:28:09.116
.فکر می‌کردم که تو هم داری روی این کار می‌کنی

01:28:09.283 --> 01:28:11.243
یه کپی چیزی نداری؟

01:28:13.913 --> 01:28:16.165
.من یه راه‌حل جایگزین دارم

01:28:16.332 --> 01:28:17.541
.دارم گوش می‌دم

01:28:17.708 --> 01:28:21.754
برای شروع، کل واحد بازدهی رو
.اخراج می‌کنیم

01:28:22.755 --> 01:28:24.131
.بهتره راه بیوفتیم

01:28:24.298 --> 01:28:25.466
مادلین کجاست؟

01:28:25.633 --> 01:28:28.344
.اون توی یه کامیونه
.داره می‌ره سمت قلعه‌ی ووزول

01:28:28.761 --> 01:28:29.887
قلعه‌ی ووزول؟

01:28:30.763 --> 01:28:32.515
!کارخونه‌ی وینزلو -
!کارخونه‌ی وینزلو -

01:28:32.681 --> 01:28:33.974
.برو به سمت وینزلو
.احتمالا باید اونجا باشه

01:28:34.141 --> 01:28:35.017
.آره، می‌ریم سمت وینزلو

01:28:43.400 --> 01:28:44.902
بقیه کجان؟

01:28:45.069 --> 01:28:47.196
احتمالا اونا به
.سفر خودشون دارن ادامه می‌دن

01:28:48.572 --> 01:28:51.575
حداقل کاغذای مهم رو
.برای ما گذاشتن

01:28:51.742 --> 01:28:52.827
.ما باید اینا رو سریعا به پدر برسونیم

01:28:53.619 --> 01:28:54.620
!زودباش، پو

01:28:54.912 --> 01:28:56.455
کریستوفر؟ -
بله عزیزم؟ -

01:28:56.622 --> 01:28:58.541
اون یه الاغ سخنگوئه؟ -
.اون ایوره -

01:28:58.707 --> 01:29:00.584
.ایور، این اولین‌‍ه. خانومم

01:29:00.751 --> 01:29:02.253
.سلام، اولین، خانومم

01:29:02.878 --> 01:29:05.965
،سلام، الاغ سخنگو
حالت چطوره؟

01:29:06.131 --> 01:29:07.967
.نزار شروع کنم

01:29:24.275 --> 01:29:25.359
!ما تونستیم پو

01:29:25.526 --> 01:29:26.527
!آره

01:29:29.697 --> 01:29:30.698
!وای، نه

01:29:44.837 --> 01:29:46.297
!وای، نه

01:29:48.716 --> 01:29:50.509
.وای، پو

01:29:50.676 --> 01:29:52.469
.کریستوفر بیچاره

01:29:57.641 --> 01:29:59.518
.خیلی متاسفم، مادلین

01:30:00.686 --> 01:30:02.313
!مادلین -
!کریستوفر رابین -

01:30:02.479 --> 01:30:03.355
!بابا

01:30:03.522 --> 01:30:05.232
.خدا رو شکر پیدات کردیم

01:30:08.736 --> 01:30:10.362
حالت خوبه؟

01:30:11.780 --> 01:30:14.533
.من کاغذات رو گم کردم

01:30:14.700 --> 01:30:15.826
.خیلی متاسفم

01:30:16.243 --> 01:30:17.202
!مادلین

01:30:17.369 --> 01:30:18.996
.عزیزم، اونا اصلا مهم نیستن

01:30:20.164 --> 01:30:21.999
.تو سالمی
.این تنها چیزیه که مهمه

01:30:22.166 --> 01:30:23.959
.نه اون کاغذای من

01:30:26.086 --> 01:30:28.047
.ولی کارت خیلی مهمه

01:30:28.672 --> 01:30:31.884
با خودم فکر کردم که اگر
... برات کاغذات رو بیارم

01:30:33.093 --> 01:30:36.013
،اون طوری دیگه من رو نمی‌فرستی
.مدرسه‌ی شبانه روزی، اون طوری همه با هم می‌مونیم

01:30:39.183 --> 01:30:40.976
.یه خورده‌اش دستم مونده

01:30:45.147 --> 01:30:46.690
.عزیزم

01:30:47.232 --> 01:30:49.485
.من درباره‌ی کار اشتباه می‌کردم

01:30:49.944 --> 01:30:51.320
... درباره‌ی همه چیز اشتباه می‌کردم

01:30:51.487 --> 01:30:53.697
.خیلی متاسفم

01:30:55.240 --> 01:30:57.743
.من یه پدر با یه مغز کوچیک بودم

01:30:59.495 --> 01:31:01.205
.من خودم رو گم کردم، مگی

01:31:02.414 --> 01:31:03.874
.و داشتم تو رو هم گم می‌کردم

01:31:04.541 --> 01:31:06.293
.باارزش‌ترین عشق من

01:31:07.336 --> 01:31:09.088
.و اصلا نمی‌خوام که از پیشم بری

01:31:09.254 --> 01:31:10.464
.اصلا نیازی نیست که بری مدارس شبانه روزی

01:31:10.631 --> 01:31:13.968
،می‌تونی همین جا با ما بمونی
.و هرگز نمی‌زارم که بری

01:31:26.647 --> 01:31:28.899
و من هر شب برات
.قصه‌ی شب می‌خونم

01:31:29.066 --> 01:31:30.150
.اینو دوست داشتم

01:31:30.317 --> 01:31:32.861
.هر چند، شاید بعد از این من داستان رو انتخاب کنم

01:31:33.028 --> 01:31:34.196
.خیله خب

01:31:35.072 --> 01:31:37.074
.تو واقعا ما رو ترسوندی

01:31:44.999 --> 01:31:48.168
.یه سفر فاجعه بار دیگه

01:31:48.377 --> 01:31:49.545
.درباره‌ی این یکی خیلی مطمئنم نیستم ایور

01:31:50.129 --> 01:31:51.588
.بستگی داره که چطوری بهش نگاه کنی

01:31:54.425 --> 01:31:57.011
مامان، می‌دونستی که ما سوار قطار
شدیم و یه مهمونی چایی خوری گرفتیم؟

01:32:03.475 --> 01:32:04.810
!عزیزم، تو نابغه‌ای

01:32:06.895 --> 01:32:07.855
!بیاین

01:32:08.022 --> 01:32:09.356
.دوباره راه می‌افتیم
.بله قربان

01:32:09.523 --> 01:32:10.399
.زودباشین، هنوزم دیر نشده

01:32:11.817 --> 01:32:12.985
!منتظر من بمونید

01:32:17.614 --> 01:32:19.742
آقای رابین؟

01:32:19.908 --> 01:32:21.076
!زودباشین

01:32:21.452 --> 01:32:23.370
!این زمین برای پریدن خوب چیزیه

01:32:28.000 --> 01:32:30.377
!تو برگشتی
.خدا رو شکر

01:32:37.092 --> 01:32:37.926
!تمومش کن

01:32:38.635 --> 01:32:39.678
.من جواب رو دارم

01:32:39.845 --> 01:32:40.888
.بهتره که ارزش صبر کردن رو داشته باشه

01:32:41.055 --> 01:32:43.599
.همین طوره قربان
... برای این که جواب تمام مشکلات شما

01:32:44.475 --> 01:32:45.559
.هیچی هست

01:32:45.726 --> 01:32:46.727
هیچی؟

01:32:46.894 --> 01:32:48.645
.هیچی، از هیچی میاد رابین

01:32:48.812 --> 01:32:49.980
.همین جاست که اشتباه می‌کنی

01:32:50.147 --> 01:32:52.900
هیچ کاری نکردن
.همه چی رو به بهترین چیزا سوق می‌ده

01:32:53.067 --> 01:32:54.735
،بهتون که گفتم
.اون دیوناه شده

01:32:54.902 --> 01:32:57.154
چی میشه وقتی که مردم نمی‌رن سر کار؟

01:32:57.321 --> 01:32:58.947
.کاری ندارن که بکنن

01:32:59.323 --> 01:33:00.616
.اونا میرن به تعطیلات

01:33:00.783 --> 01:33:02.951
و وقتی که مردم می‌رن تعطیلات چی نیاز دارن؟

01:33:03.994 --> 01:33:05.329
!چمدون، آقای وینزلو

01:33:05.621 --> 01:33:09.416
شما در سرتاسر کمپانی‌تون
... هزاران نفر کارمند دارین

01:33:09.583 --> 01:33:11.418
و اگر بخواین به اونا
... مرخصی با حقوق بدین

01:33:11.585 --> 01:33:12.920
مرخصی با حقوق؟

01:33:13.545 --> 01:33:14.630
... در حال حاضر

01:33:16.048 --> 01:33:18.342
.شما برای ثروتمندا کار می‌کنید

01:33:18.509 --> 01:33:20.761
.هیچ کس دیگه‌ای نیست

01:33:20.928 --> 01:33:22.179
این رو دیدین؟

01:33:23.180 --> 01:33:24.848
.حالا نگاه کنید

01:33:27.601 --> 01:33:30.020
... اگر همه‌ی ما بتونیم به تعطیلات بریم

01:33:30.187 --> 01:33:31.605
... این بالا

01:33:31.772 --> 01:33:34.817
این طوری می‌شه صدها هزار نفر
... آدم معمولی که

01:33:34.983 --> 01:33:38.028
،میرن به خارج شهر
... به طرف دریاچه و سواحل

01:33:38.195 --> 01:33:40.531
.همه‌ی اونا هم با چمدان‌های وینزلو

01:33:40.697 --> 01:33:42.533
... اگر ما قیمت رو بیاریم پایین‌تر

01:33:42.699 --> 01:33:44.868
.این طوری همه می‌تونن از اینا بخرن

01:33:45.202 --> 01:33:46.495
.اوه، عالی شد

01:33:46.662 --> 01:33:49.623
این طوری سواحل دوست‌داشتنی ما
... با یه مشت آدم بدبخت قراره

01:33:49.790 --> 01:33:52.543
و گرامافون‌هاشون و بطری‌های شرابشون
.قراره پر بشه

01:33:52.709 --> 01:33:54.503
.خب، خب، وایسا جایلز

01:33:54.670 --> 01:33:56.839
،پدر، خواهش می‌کنم
!تمام اینا، همه‌اش بی‌معنیه

01:33:57.005 --> 01:33:59.466
آخرش هم همین رو داری بگی، مگه نه جایلز ؟

01:34:00.551 --> 01:34:01.844
و حالا برای چی؟

01:34:04.304 --> 01:34:05.472
.برای این که تو یه ووزولی

01:34:05.639 --> 01:34:08.142
.پس ووزول‌های این شکلی‌ان

01:34:08.308 --> 01:34:11.061
ووزول دیگه چیه؟

01:34:11.436 --> 01:34:13.856
... ووزول یه هیولای مرموز و کوچیکه

01:34:14.022 --> 01:34:16.900
که میزاره بقیه‌ کار اون
... رو انجام بدن

01:34:17.067 --> 01:34:19.278
و امیدواره که ما، چیزایی که
.مهم هستن تو زدندگیمون رو فراموش کنیم

01:34:20.529 --> 01:34:22.030
.خانواده‌هامون

01:34:22.197 --> 01:34:23.907
.دوستای عزیزمون

01:34:24.074 --> 01:34:25.951
.کسایی که ما رو دوست دارن

01:34:26.118 --> 01:34:28.620
.کسایی که ما اونا رو دوست داریم

01:34:28.787 --> 01:34:29.872
... ما اومدیم اینجا که به شما بگیم

01:34:30.038 --> 01:34:31.165
... من اینجام که به شما بگم

01:34:31.331 --> 01:34:33.208
ما دیگه از هفلامپ‌ها و ووزول‌ها
.نمی‌ترسیم

01:34:33.375 --> 01:34:34.376
مگه نه؟

01:34:34.543 --> 01:34:36.920
.وای خدا. اون واقعا عقلش رو از دست داده

01:34:37.087 --> 01:34:39.047
واقعا این طوره؟

01:34:39.214 --> 01:34:43.093
،بیایین این هفلامپی که اینجا هست رو پیدا کنیم
نظرتون چیه؟

01:34:43.719 --> 01:34:46.138
این آخر هفته داشتی چی کار می‌کردی جایلز ؟

01:34:46.513 --> 01:34:47.514
چی؟

01:34:47.890 --> 01:34:49.349
من؟

01:34:50.893 --> 01:34:52.436
.بهتون گفتم که داشتم کار می‌کردم

01:34:55.063 --> 01:34:57.941
.خب، من قبلا اسم ووزول‌ها رو نشنیده بودم پسرم

01:34:58.108 --> 01:35:00.611
.ولی این طوری که من فهمیدم، تو یکی از اونایی

01:35:00.777 --> 01:35:02.237
من؟ یه ووزولم؟

01:35:02.404 --> 01:35:04.156
.حالا هم بگیر بشین جایلز

01:35:09.828 --> 01:35:12.039
.بهت تبریک می‌گم رابین

01:35:12.206 --> 01:35:15.000
.دوست دارم این رو به سرعت شروع کنیم

01:35:15.292 --> 01:35:17.836
.خیلی ازتون ممنونم قربان
.چشم انتظارش هستم

01:35:18.003 --> 01:35:19.755
... ولی قبل از اون

01:35:19.922 --> 01:35:22.424
من می‌رم که برای یه مدتی هیچ کاری نکنم
.همراه با خانواده‌ام

01:35:22.591 --> 01:35:26.136
... برای این که وقتی که هیچ کاری نمی‌کنید

01:35:26.303 --> 01:35:30.265
.به سمت بهترین چیزها شما رو سوق می‌ده

01:35:30.807 --> 01:35:31.934
ببینم این رو درست متوجه شدم؟

01:35:32.100 --> 01:35:33.602
.به اندازه‌ی کافی نزدیک بود قربان

01:35:34.478 --> 01:35:35.479
آماده‌این؟

01:35:35.646 --> 01:35:36.813
.ایور

01:35:38.649 --> 01:35:39.983
.بیا

01:35:46.323 --> 01:35:48.075
.حالا دیگه آماده‌ایم

01:35:48.617 --> 01:35:49.618
.زودباشین

01:35:50.369 --> 01:35:52.287
.میریم به تعطیلات. آره

01:35:53.247 --> 01:35:55.540
.اون الاغه به من زل زده بود

01:35:55.707 --> 01:35:58.335
یه الاغ بهت زل زده بود؟

01:35:58.502 --> 01:36:01.171
.این طور که معلومه تو کسی بودی که عقلت رو از دست دادی

01:36:12.307 --> 01:36:14.935
.اوه، پسر
.چه خوبه که برگردی خونه

01:36:15.978 --> 01:36:17.854
.اوه، آره این طور فکر می‌کنم

01:36:18.021 --> 01:36:19.773
.هوای خیلی خوبه

01:36:20.857 --> 01:36:22.651
!خونه، خونه دوست داشتنی

01:36:23.610 --> 01:36:24.695
ببینم شماها کجا بودین؟

01:36:24.861 --> 01:36:26.989
.دیگه کم کم داشتم یه گروه تجسس براتون راه می‌انداختم

01:36:28.490 --> 01:36:29.491
.سلام

01:36:29.658 --> 01:36:30.534
اون کیه مامان؟

01:36:30.701 --> 01:36:31.785
.اون یه دختر بچه‌ست

01:36:33.203 --> 01:36:35.205
.فکر می‌کنم که باید مادلین باشه

01:36:39.543 --> 01:36:42.462
!کریستوفر رابین
.تو با خودت مهمون آوردی

01:36:42.838 --> 01:36:44.214
.یه جنگ 100 هکتاری خوش‌آمدین

01:36:44.381 --> 01:36:45.799
.درسته، خرگوش
.چایی درست کن

01:36:45.966 --> 01:36:46.967
ببخشید چی؟

01:36:47.134 --> 01:36:49.469
.همچین کاری رو نمی‌تونی تو لن دون انجام بدی

01:36:50.804 --> 01:36:52.180
.از این طرف بیاین، اینجا

01:36:55.267 --> 01:36:58.562
.به طرف شما برو کریستوفر

01:37:02.107 --> 01:37:04.609
.حالا همه خوشحالن

01:37:05.444 --> 01:37:06.987
جغد، چایی دوست داری برات بریزم؟

01:37:07.154 --> 01:37:08.697
همون طوری هست که دوست دارم؟ -
.فقط بگو آره یا نه -

01:37:08.864 --> 01:37:09.698
.من این رو می‌برم برای پو

01:37:09.865 --> 01:37:12.576
!زودباش مادلین
.من بهت نشون می‌دم که چطوری بپری

01:37:12.743 --> 01:37:14.536
.قراره که خیلی بلند بپری

01:37:14.703 --> 01:37:15.912
.همین درسته

01:37:16.121 --> 01:37:17.414
.تقریبا به اندازه‌ی من خوب می‌پری

01:37:17.622 --> 01:37:20.459
ببری‌های بهترین فنری‌های
.دنیان

01:37:20.625 --> 01:37:22.169
.استعداد داری بچه جون

01:37:22.377 --> 01:37:25.088
.ببری، فقط خیلی بلند نپر -
میشه من آخرین شیرینی رو بخورم؟ -

01:37:25.255 --> 01:37:27.257
.ممنونم، اولین، خانومم

01:37:27.424 --> 01:37:29.259
!این رو بیبن! فوق‌العاده‌ست

01:37:40.771 --> 01:37:42.230
از کجا می‌دونستی؟

01:37:50.238 --> 01:37:51.782
.کریستوفر رابین

01:37:51.948 --> 01:37:54.242
امروز چه روزیه؟

01:37:54.409 --> 01:37:55.827
.امروز، امروز‍ه

01:37:57.329 --> 01:37:59.664
.روز مورد علاقه‌ی من

01:37:59.915 --> 01:38:01.750
.برای منم همین طور پو

01:38:03.126 --> 01:38:04.252
.برای منم همین طور

01:38:05.462 --> 01:38:09.091
... دیروز، وقتی که فردا بود

01:38:09.257 --> 01:38:13.512
.واقعا خیلی روز سختی بود برای من

01:38:15.180 --> 01:38:17.641
.خرسک خنگ من

01:41:05.892 --> 01:41:07.644
.فکر می‌کنم اوضاع داره عوض می‌شه

01:41:08.979 --> 01:41:10.647
.تازه بدترم نمی‌شه

01:41:11.982 --> 01:41:14.067
.مرسی که بهم گفتی اینا رو

01:41:16.115 --> 01:41:24.115
:مترجـم
« Nora حسام‌الدین »

01:41:24.139 --> 01:42:32.139
« آوا مووی - مرجع دانلود فیلم و سریال »
[ AvaMovie.in ]
