﻿WEBVTT

00:00:06.691 --> 00:00:13.018
‫بر اساس اتفاقات واقعی

00:00:14.592 --> 00:00:25.182
‫پایان جنگ را فقط مردگان دیده‌اند
‫افلاطون

00:00:25.206 --> 00:00:45.206
« ارائه شده توسط وب سایت آوا مووی »

00:00:55.556 --> 00:00:58.841
‫سومالی - شرق آفریقا
‫سال ۱۹۹۲

00:01:02.321 --> 00:01:07.311
‫سال‌ها نزاع خونین میان قبایل
‫رقیب باعث بروز قطحی شدیدی شده است.

00:01:09.958 --> 00:01:13.725
‫سیصد هزار غیرنظامی از گرسنگی جانشان را از دست داده‌اند

00:01:16.675 --> 00:01:22.946
‫محمد فراح عیدید، قدرتمندترین فرمانده از میان
‫قبایل دیگر، کنترل موگادیشو، پایتخت سومالی، را در دست دارد.

00:01:25.714 --> 00:01:28.846
‫در این بین، عیدید تمام
‫مرسوله‌های غذایی که از نقاط مختلف

00:01:28.870 --> 00:01:32.002
‫جهان رسیده است را در بنادر ضبط می‌کند
‫قحطی سلاح او در این جنگ است.

00:01:38.272 --> 00:01:44.013
‫دنیا به این اقدامات عیدید واکنش نشان می‌دهد. غذا تحت حفاظت ۲۰ هزار تفنگدار دریایی آمریکایی

00:01:44.037 --> 00:01:47.312
‫به مردم رسیده و بار دیگر نظم در کشور برقرار می‌شود.

00:01:55.049 --> 00:02:00.573
‫آوریل ۱۹۹۳
‫عیدید منتظر عقب‌نشینی تفنگداران دریایی آمریکایی می‌شود
‫او سپس به نیروهای حافظ صلح سازمان ملل اعلان جنگ می‌دهد

00:02:12.621 --> 00:02:16.849
‫دو ماه بعد، عیدید طی یک غافلگیری، ۲۴ سرباز
‫پاکستانی را به شکلی فجیع به قتل می‌رساند

00:02:16.873 --> 00:02:19.788
‫و رفته‌رفته شروع به هدف قراردادن نیروهای آمریکایی می‌کند

00:02:25.860 --> 00:02:31.034
‫دو ماه بعد و در اواخر آگوست، نیروهای ممتاز آمریکایی
‫در قالب نیروهای دلتا، رنجرهای ارتش و نیروی ویژه هوابرد

00:02:31.058 --> 00:02:35.601
‫به موگادیشو اعزام می‌شوند تا با از میان برداشتن
‫عیدید، بار دیگر نظم را در سومالی برقرار کنند.

00:02:39.778 --> 00:02:45.344
‫در ابتدا مقرر شده بود این مأموریت تنها سه هفته
‫به طول بینجامد، اما شش هفته از اعزام نیروها گذشته بود

00:02:45.368 --> 00:02:48.145
‫ و کم‌کم کاسه صبر واشنگتن هم در حال لبریزشدن بود

00:02:54.041 --> 00:02:59.825
‫سقوط بلک‌هاوک

00:03:01.048 --> 00:03:05.087
‫شنبه - ۲ اکتبر ۱۹۹۳

00:03:10.722 --> 00:03:14.245
‫مرکز توزیع غذای صلیب سرخ

00:03:33.628 --> 00:03:34.822
‫اونجا.

00:03:35.329 --> 00:03:37.092
‫وانت مسلح، ساعت ۹.

00:04:02.590 --> 00:04:04.353
‫دیدی چی کار کردن؟

00:04:04.759 --> 00:04:08.718
‫فرمانده، ساعت ۹ دارن به غیرنظامیای غیرمسلح شلیک می‌کنن.

00:04:08.796 --> 00:04:11.560
‫دارم می‌بینم مت. فکر نکنم بتونیم دخالت کنیم.

00:04:14.224 --> 00:04:17.016
‫این موادغذایی بخشی از دارایی‌های
‫محمد فراح عیدید است.

00:04:18.387 --> 00:04:19.588
‫برگردید خونه‌هاتون

00:04:20.107 --> 00:04:21.699
‫از سوپر ۶۴ به مرکز.

00:04:21.776 --> 00:04:25.576
‫شبه‌نظامیا اون پایین دارن به غیرنظامیای غیرمسلح
‫توی مرکز توزیع غذا شلیک می‌کنن

00:04:25.646 --> 00:04:27.273
‫درخواست اجازه برای درگیرشدن.

00:04:27.515 --> 00:04:30.075
‫سوپر ۶۴، به‌سمت شما هم تیراندازی میشه؟ تمام.

00:04:30.585 --> 00:04:32.018
‫جواب منفیه مرکز.

00:04:32.153 --> 00:04:35.179
‫۶۴، اونجا حوزه قضایی سازمان ملله.
‫اجازه مداخله نداریم.

00:04:35.256 --> 00:04:37.315
‫- به پایگاه برگرد. تمام.
‫- دریافت شد.

00:04:38.092 --> 00:04:39.559
‫۶۴ در حال برگشت به‌سمت پایگاه.

00:04:48.736 --> 00:04:53.090
‫موگادیشو
‫بازار باکارا
‫قلمرو تحت کنترل عیدید

00:04:53.114 --> 00:05:29.563
‫حاضریم آقای آتو.

00:05:40.688 --> 00:05:41.712
‫داره میره.

00:05:41.736 --> 00:06:08.518
‫قربان

00:06:08.542 --> 00:06:12.055
‫همین طوری برو. واینسا.

00:06:24.963 --> 00:06:26.827
‫دیرتر می‌رسم.

00:06:26.851 --> 00:06:29.187
‫بعداً زنگ می‌زنم بهت.

00:06:46.887 --> 00:06:48.616
‫ژنرال گریسون؟

00:06:48.689 --> 00:06:50.247
‫نه، نه، ممنون. دارم یدونه.

00:06:50.324 --> 00:06:51.655
‫اینا مال کوبان.

00:06:52.359 --> 00:06:54.259
‫بولیوار بلیکوسو.

00:06:54.762 --> 00:06:55.922
‫اینم همونه.

00:06:58.199 --> 00:07:00.258
‫رفیق، میامی که کوبا نیست.

00:07:07.975 --> 00:07:10.944
‫مثل اینکه نگرفتنِ «عیدید» روال عادی کارتون شده.

00:07:11.879 --> 00:07:14.319
‫دنبال این نبودیم که عیدید رو بگیریم.
‫دنبال این بود که تو رو بگیریم.

00:07:14.381 --> 00:07:15.405
‫من؟

00:07:16.016 --> 00:07:17.745
‫مگه من خیلی مهمم؟

00:07:18.419 --> 00:07:20.011
‫فکر نکنم.

00:07:20.254 --> 00:07:23.280
‫- شما فقط یه کاسبی.
‫- دنبال یه لقمه نون بخور نمیرم.

00:07:23.424 --> 00:07:26.154
‫آره. فروختن سلاح به شبه‌نظامی‌های عیدید.

00:07:31.198 --> 00:07:32.825
‫یه مدتیه اینجایید، چقدره؟

00:07:34.268 --> 00:07:35.826
‫۶ هفته؟

00:07:37.938 --> 00:07:41.066
‫۶ هفته است که می‌خواید ژنرال رو بگیرید.

00:07:41.575 --> 00:07:43.770
‫پوستر زدید که پاداش می‌دید.

00:07:44.345 --> 00:07:48.611
‫۲۵ هزار دلار؟ فکر کردید مثلا
‫برای دزدای سرِ دره جایزه گذاشتید؟

00:07:49.784 --> 00:07:52.252
‫درستش سر گردنه است!

00:07:53.287 --> 00:07:57.121
‫فکر کردید منو بگیرید بیارید اینجا باعث
‫میشه عیدید پاشه بیاد پیشتون؟

00:07:57.658 --> 00:07:59.421
‫نرم بشه؟

00:08:02.429 --> 00:08:04.260
‫تو می‌دونی شبا کجا می‌خوابه.

00:08:05.032 --> 00:08:08.001
‫پول جای خواب شو تو می‌دی
‫شایدم پول شبه‌نظامیاشم بدی.

00:08:10.304 --> 00:08:12.898
‫تا وقتی پیداش نکنیم از سومالی نمی‌ریم.

00:08:15.009 --> 00:08:16.169
‫که پیداش هم می‌کنیم.

00:08:16.243 --> 00:08:19.283
‫ژنرال این اشتباه رو نکنید که بگید چون من
‫بدون آب لوله‌کشی بزرگ شدم، پس حتما ...

00:08:19.313 --> 00:08:20.940
‫پس هیچی حالیم نیست.

00:08:22.149 --> 00:08:24.310
‫در مورد تاریخ یه چیزی می‌دونم.

00:08:25.152 --> 00:08:28.747
‫همه این دم و دستگاه رو می‌بینی؟
‫اینا همه دارن فردا رو شکل می‌دن.

00:08:30.191 --> 00:08:34.287
‫فردایی که توش خبری از ایده‌های بچه‌های
‫سفیدپوست سوسولی که همش به فکر صلحن نیست.

00:08:34.829 --> 00:08:37.627
‫خب، من خیلی از این چیزا
‫سر در نمیارم، من دنبال شرم.

00:08:37.765 --> 00:08:41.895
‫آقای گریسون، به نظر من شما نباید میومدید اینجا.

00:08:42.570 --> 00:08:44.094
‫این جنگ، داخلیه.

00:08:45.439 --> 00:08:46.906
‫جنگِ ماست.

00:08:48.008 --> 00:08:49.270
‫جنگ شما نیست.

00:08:51.145 --> 00:08:53.909
‫سیصد هزار نفر مردن و هر روز دارن بیشتر میشن.

00:08:54.148 --> 00:08:57.481
‫به این نمی‌گن جنگ جناب ایتو. نسل کشیه.

00:08:58.853 --> 00:09:01.253
‫چایی تونو بخورید از دهن نیفته.

00:09:07.228 --> 00:09:08.991
‫به نظرت چطور آدمیه؟

00:09:09.230 --> 00:09:12.256
‫مؤدبه، کارشو بلده، بی‌رحمه.

00:09:12.333 --> 00:09:14.096
‫آره، خوب کسی رو گرفتیم.

00:09:14.468 --> 00:09:16.959
‫یکم طول می‌کشه ولی عیدید نبودش رو حس می‌کنه.

00:09:17.037 --> 00:09:19.699
‫فکر نکنم اونقدر وقت داشته باشیم که بتونیم طولش بدیم.

00:09:19.773 --> 00:09:23.470
‫خودت می‌دونی که اینجا عراق نیست.
‫اوضاع اینجا خیلی پیچیده‌تره.

00:09:24.445 --> 00:09:26.345
‫رئیس، احتمالاً واشنگتن موافقت نکنه.

00:09:26.413 --> 00:09:29.473
‫این هفته، هر روز صبح زنگ زدن هی گفتن

00:09:29.550 --> 00:09:31.279
‫گزارش وضعیت بدید

00:09:31.785 --> 00:09:36.051
‫خب، بهشون بگو وضعیت «شکننده» است.

00:09:39.093 --> 00:09:41.764
‫فرودگاه موگادیشو
‫مقر اصلی نیروهای آمریکایی

00:09:42.529 --> 00:09:42.560
‫خانم‌ها و آقایون، من کلیف الویس ولکات هستم.

00:09:45.466 --> 00:09:47.093
‫امروز به‌عنوان خلبان در خدمت شما هستم.

00:09:47.167 --> 00:09:51.263
‫طبق قوانین فدرال، کشیدن سیگار در
‫هلیکوپترهای بلک‌هاوک ممنوعه.

00:09:51.338 --> 00:09:54.000
‫برای مسافرانی که در برنامه افراد کثیرالسفر
‫موگادیشو ثبت نام کردن ...

00:09:54.074 --> 00:09:56.099
‫با این پرواز ۱۰۰ اعتبار به حساب‌شون اضافه میشه!

00:09:56.176 --> 00:10:00.704
‫و مثل همیشه، کیسه‌های حالت تهوع
‫روبه‌روی شما و در محفظه پشت صندلی قرار دارن.

00:10:01.382 --> 00:10:04.408
‫- نشانگرای شماره ۱ مشکلی ندارن کلیف.
‫- بذارش روی دو.

00:10:21.035 --> 00:10:24.493
‫از ۶۴ به ۶۱.
‫برو روی یو‌اچ‌اف امن.

00:10:24.571 --> 00:10:26.198
‫خبرای بد دارم.

00:10:27.041 --> 00:10:29.839
‫لیمو خودش یه کلمه است دورانت.
‫اصلا حال و حوصله ندارم دوباره بحث کنیم سرش.

00:10:29.910 --> 00:10:32.845
‫کلمه نیست. مخفف یه کلمه دیگه است.

00:10:32.913 --> 00:10:34.904
‫لیمو یه کلمه رایجه.

00:10:34.982 --> 00:10:38.975
‫دقت کن، کلمه رایجه. بازیای کلمات
‫هم میگن کلمه باید رایج باشه، همین.

00:10:39.053 --> 00:10:41.886
‫نه، وقتی توی دیکشنری نیست حساب نمیشه.

00:10:41.956 --> 00:10:44.151
‫حتما که نباید توی دیکشنری باشه!

00:10:44.224 --> 00:10:46.385
‫حتما باید توی دیکشنری باشه.

00:10:46.460 --> 00:10:50.021
‫وقتی برگردیم پایگاه از بازی درش میاریم.

00:10:50.597 --> 00:10:53.862
‫به «لیمو»یی که گذاشتم دست بزنی
‫یه در کونی بهت می‌زنم هم‌خدمتی. گرفتی؟

00:10:53.934 --> 00:10:55.492
‫آره حتما.

00:10:56.203 --> 00:10:58.171
‫عجب ساحلیه.

00:10:58.672 --> 00:11:00.003
‫آبش چطوریه؟

00:11:00.240 --> 00:11:03.971
‫آره. آبش خوبه. گرمه.
‫تازه پر از کوسه هم هست.

00:11:15.189 --> 00:11:16.315
‫عالیه.

00:11:16.390 --> 00:11:19.154
‫- فکر می‌کنه بامزه است.
‫- آره، ولی نیست.

00:11:22.396 --> 00:11:23.488
‫شنیدی؟

00:11:23.564 --> 00:11:25.691
‫- اضطراب داری؟
‫- آمادم رفیق.

00:11:31.372 --> 00:11:33.272
‫واسه جنگ روز خوبیه.

00:11:36.410 --> 00:11:38.207
‫- اسم
‫- تاد

00:11:38.278 --> 00:11:40.041
‫- نام خانوادگی
‫- بلکبورن

00:11:41.715 --> 00:11:43.410
‫اسم، تاد.

00:11:43.851 --> 00:11:46.581
‫- خب چطوریه؟
‫- چی چطوریه؟

00:11:46.653 --> 00:11:48.052
‫موگادیشو. جنگ.

00:11:48.122 --> 00:11:51.683
‫- شماره سریال
‫- ۷۲۱۶۳۴۲۷

00:11:53.327 --> 00:11:56.990
‫اول از همه بهش میگن «موگ»، فقط «موگ».
‫اینجا هیچ کس بهش نمیگه موگادیشو.

00:11:57.064 --> 00:12:00.363
‫دوم هم این که نمی‌دونم
‫جنگ چطوریه، از من نپرس.

00:12:01.068 --> 00:12:02.068
‫چرا نمی‌دونی؟

00:12:02.569 --> 00:12:04.537
‫مگه نگفتم نپرس؟

00:12:08.108 --> 00:12:09.666
‫رنجر نیستی.

00:12:09.743 --> 00:12:11.973
‫رنجرم. شش ساله که رنجرم.

00:12:12.179 --> 00:12:15.114
‫توی پاناما دنبال نوریگا بودم. جنگ خلیج هم بودم.

00:12:15.182 --> 00:12:16.672
‫کم سابقه خدمت ندارم.

00:12:16.750 --> 00:12:17.944
‫درگیری چی؟ توی درگیری هم بودی؟

00:12:19.086 --> 00:12:22.647
‫ببین بچه جون، انگار ۱۲ سالته. واسه همین
‫بذار یه سری چیزا رو بهت توضیح بدم.

00:12:22.723 --> 00:12:27.023
‫یه استعداد مرموز دارم که کسی نداره.
‫همین باعث میشه که مأموریت نرم.

00:12:27.694 --> 00:12:28.718
‫تایپ‌کردن.

00:12:28.962 --> 00:12:30.896
‫- می‌تونی تایپ کنی؟
‫- نه.

00:12:32.599 --> 00:12:35.591
‫- تاریخ تولد
‫- ۲۷ فوریه ۱۹۷۵

00:12:41.675 --> 00:12:43.438
‫من که اومدم بزنم دهنشونو سرویس کنم.

00:12:48.382 --> 00:12:49.508
‫سوارش کنیم.

00:13:05.499 --> 00:13:07.262
‫عالی بود رفیق. خیلی خوب زدید.

00:13:07.701 --> 00:13:09.692
‫به تیر دوم نرسید. اولی مستقیم رفت خورد به موتورش.

00:13:10.204 --> 00:13:12.798
‫کیر توش حیف شد. جیپ خفنی بود.

00:13:38.565 --> 00:13:40.465
‫شلیک نکنید. شلیک نکنید.
‫اسلحه‌هاتون رو چک کنید.

00:13:47.875 --> 00:13:49.308
‫عجب چیزایین این دلتاها.

00:13:50.077 --> 00:13:51.339
‫گروهبان اورزمن

00:13:53.380 --> 00:13:55.211
‫- گروهبان
‫- بله؟

00:13:55.282 --> 00:13:57.182
‫سرباز یکم بلکبورن.

00:13:57.317 --> 00:13:58.409
‫خب؟

00:13:58.685 --> 00:14:00.175
‫آماده خدمت.

00:14:00.354 --> 00:14:02.434
‫به من نباید بگی. باید به ستوان بیلز بگی.

00:14:02.489 --> 00:14:04.684
‫همین دور و برهاست.

00:14:04.858 --> 00:14:06.553
‫میشه بذارمش پیش خودت؟

00:14:07.094 --> 00:14:08.493
‫آره، برو.

00:14:09.530 --> 00:14:11.589
‫- تفنگم آوردی.
‫- بله قربان.

00:14:11.665 --> 00:14:13.565
‫تیر بزنم؟ استراحتامو کردم آماده‌ام.

00:14:13.901 --> 00:14:16.802
‫- کی رسیدی؟
‫- همین الان گروهبان.

00:14:17.070 --> 00:14:18.628
‫اول از همه...

00:14:20.107 --> 00:14:22.871
‫بهترین دوستت توی آفریقا اینه.

00:14:23.076 --> 00:14:24.634
‫ضد آفتابه.

00:14:25.345 --> 00:14:27.142
‫بزن اینجاها. خب؟

00:14:27.214 --> 00:14:28.511
‫بله قربان.

00:14:29.049 --> 00:14:31.540
‫اشمید، بی‌زحمت وایسا جای من.

00:14:33.887 --> 00:14:36.082
‫خیلی خب. بریم وسایلتو بذار.

00:14:41.728 --> 00:14:43.195
‫کی گشنشه؟

00:15:05.285 --> 00:15:08.777
‫چه خبره گروهبان؟
‫باز دلتاها از پول مالیات سیاحت راه انداختن برای خودشون؟

00:15:08.855 --> 00:15:11.619
‫- اگر ژنرال گریسون پرسیده نه.
‫- من دارم می‌پرسم.

00:15:12.759 --> 00:15:14.488
‫بخورید لذتشو ببرید جناب سروان.

00:15:19.233 --> 00:15:21.497
‫- هی رفیق صفه.
‫- می‌دونم

00:15:21.802 --> 00:15:24.737
‫- خب اینجام که ته صف نیست.
‫- آره بابا می‌دونم!

00:15:26.607 --> 00:15:28.802
‫گروهبان، گروهبان.

00:15:29.576 --> 00:15:30.770
‫این چه وضعیه؟

00:15:30.844 --> 00:15:33.813
‫یکم تیراندازی هوایی تمرین کردیم قربان.
‫حیف بود همون طوری ولشون می‌کردیم.

00:15:33.880 --> 00:15:35.814
‫تفنگت رو میگم.

00:15:35.949 --> 00:15:38.543
‫دلتا یا غیردلتا، اونی که دستته سلاح گرمه.

00:15:38.919 --> 00:15:42.286
‫بهت نمی‌خوره ندونی. اسلحه تمام مدتی که
‫توی پایگاهی باید روی ضامن باشه.

00:15:42.356 --> 00:15:44.324
‫ضامن من اینه قربان.

00:15:47.427 --> 00:15:50.487
‫سخت نگیرید قربان.
‫طرف چند روزه چیزی نخورده.

00:15:50.564 --> 00:15:53.727
‫شما بچه‌های دلتا یه سری
‫آدم بی‌نظمید که تا دیروز گوسفند می‌چروندید

00:15:54.167 --> 00:15:55.998
‫بذار یه چیزیو بهت بگم گروهبان.

00:15:56.069 --> 00:15:59.835
‫وقتی موقع حمله توی زمین حریف باشیم،
‫کارتون به رنجرهای من می‌افته.

00:16:00.073 --> 00:16:02.564
‫واسه همین بد نیست که
‫کار تیمی رو یاد بگیرید.

00:16:03.777 --> 00:16:05.142
‫همین دیگه.

00:16:15.022 --> 00:16:18.116
‫صدا در نمیاد چرا؟ ضامنت اینه؟

00:16:18.558 --> 00:16:20.389
‫اینم پوتین منه پسرم.

00:16:21.395 --> 00:16:24.762
‫با آنچنان قدرتی می‌زنم در
‫کونتون که بره تو دیگه بر نگرده.

00:16:24.831 --> 00:16:28.392
‫- لهجت مال کجاست؟
‫- وایسید دیگه دارم سعیمو می‌کنم.

00:16:28.835 --> 00:16:30.666
‫عینک آفتابیتو بردار سرباز.

00:16:30.737 --> 00:16:33.171
‫دلتاها بخوان از این عینکای اوکلی
‫بزنن به خودشون مربوطه.

00:16:33.240 --> 00:16:35.936
‫دیگه نبینم شماها بزنیدا. تأییده؟

00:16:37.177 --> 00:16:38.735
‫سلاح گرمه دستت؟

00:16:44.284 --> 00:16:45.649
‫حرکت کردی؟

00:16:45.819 --> 00:16:47.684
‫دستم روی مهره است؟

00:16:48.055 --> 00:16:50.148
‫هر کاری کنی توی سه حرکت ماتت می‌کنم.

00:16:51.892 --> 00:16:55.487
‫من باشم قبل از اینکه
‫با بقیه صحبت کنم، یه نگاه وزیرم مینداختم.

00:16:55.896 --> 00:16:57.864
‫واسه خودش همین طوری لم داده منتظره.

00:17:01.468 --> 00:17:03.402
‫تنها و محکوم به مرگ گوردی.

00:17:03.570 --> 00:17:04.628
‫نوبت توـه.

00:17:05.972 --> 00:17:06.972
‫کریبز.

00:17:07.040 --> 00:17:08.040
‫اوف.

00:17:10.277 --> 00:17:12.871
‫باحاله. خیلی داری بهتر میشی.

00:17:13.714 --> 00:17:16.547
‫اگه میشه یه پیشنهاد بدم ... یعنی نظرمو بگم.

00:17:16.616 --> 00:17:17.708
‫بگو.

00:17:17.784 --> 00:17:20.116
‫- کتاب بچه‌ها نیست مگه؟
‫- چرا.

00:17:20.754 --> 00:17:24.884
‫قرار نیست زهره‌شون رو آب کنیم که.

00:17:24.958 --> 00:17:27.303
‫اینجاش، شوالیه داستان که
‫جنگجوی قصه هم هست، قراره ...

00:17:27.327 --> 00:17:28.807
‫اژدهای یه‌چشم رو بکشه.

00:17:28.862 --> 00:17:31.524
‫ترسناکه دیگه.
‫این به کنار، دخترم عاشق این چیزاست.

00:17:31.598 --> 00:17:33.793
‫فکر می‌کردم هفته پیش تمومش کردی.

00:17:34.234 --> 00:17:35.496
‫تموم شد؟

00:17:36.903 --> 00:17:40.634
‫ببینید، الان توی زمین خودمون داریم به خودمون حمله می‌کنیم.

00:17:40.707 --> 00:17:42.197
‫می‌گیرید چی می‌گم؟

00:17:42.576 --> 00:17:45.272
‫می‌دونید که زمین چند بخشه؟
‫زمین خودمون، وسط زمین، زمین خودمون!

00:17:45.579 --> 00:17:47.740
‫خب حالا کی میاد کمک خط حمله؟

00:17:47.948 --> 00:17:49.711
‫حالا کی میاد کمک خط حمله؟

00:17:51.251 --> 00:17:54.379
‫سرباز، اون روز که تعطیل بود سر برنامه دعا ندیدمت.

00:17:54.588 --> 00:17:56.647
‫کار واجبی داشتی؟

00:17:56.723 --> 00:17:59.214
‫نخیر، روز تعطیل که کار ندرای. از این به بعد دیگه نداری.

00:17:59.292 --> 00:18:01.692
‫یه کاری می‌کنم که به خدا ایمان بیاری. فهمیدی؟

00:18:16.777 --> 00:18:18.301
‫خیلی بامزه است، تأیید؟

00:18:21.214 --> 00:18:24.240
‫خوب در میاوردی.
‫خودمم خودمو شناختم.

00:18:27.354 --> 00:18:28.821
‫خیلی خب، به کارتون برسید.

00:18:29.890 --> 00:18:32.723
‫- بیا کارت دارم سرجوخه.
‫- قربان.

00:18:33.226 --> 00:18:36.718
‫خب پیلا، می‌دونی دیگه چرا
‫سلسله‌مراتب فرماندهی داریم؟

00:18:36.797 --> 00:18:37.957
‫مفهومه قربان.

00:18:38.031 --> 00:18:39.831
‫چون اگر یه بار دیگه ببینم داری مسخرم می‌کنی ...

00:18:39.900 --> 00:18:41.740
‫کاری می‌کنم با زبونت انقدر مستراح تمیز کنی که ...

00:18:41.802 --> 00:18:44.402
‫نتونی فرق سیب‌زمینی و گه رو تشخیص بدی.

00:18:44.471 --> 00:18:45.836
‫- مفهومه؟
‫- تأییده قربان.

00:18:45.906 --> 00:18:46.906
‫خیلی خب.

00:18:54.648 --> 00:18:55.945
‫این یکیو گوش کن...

00:18:56.016 --> 00:19:00.783
‫اگر یکی از مردنیا، یه مردنی دیگه رو بکشه
‫قبیلهٔ طرف باید ۱۰۰ تا شتر به قبیلهٔ اون یکی بده.

00:19:01.021 --> 00:19:02.318
‫۱۰۰ تا شتر.

00:19:02.389 --> 00:19:04.914
‫شتر. من که یه شترم نمی‌دم.

00:19:05.025 --> 00:19:07.255
‫پس ما یه گونی شتر باید بهشون بدیم.

00:19:07.794 --> 00:19:09.785
‫ستوان حالا اینی که گفتی واقعیه؟

00:19:09.863 --> 00:19:12.263
‫از گروهبان اورزمن بپرس. اون از مردنیا خوشش میاد.

00:19:12.332 --> 00:19:14.960
‫گروهبان اورزمن، شما واقعاً از اون مردنیا خوشتون میاد؟

00:19:15.569 --> 00:19:19.505
‫بحث خوش اومدن یا خوش نیومدنِ من نیست. براشون احترام قائلم.

00:19:19.573 --> 00:19:24.033
‫مثل اینکه نفهمیدید، گروهبان‌مون یکم آرمانگراست.

00:19:24.110 --> 00:19:27.671
‫به تک‌تک بخشای این مأموریت ایمان داره. مگه نه ستوان؟

00:19:27.747 --> 00:19:31.012
‫آخه ببین این آدما نه کار دارن ...

00:19:31.418 --> 00:19:35.377
‫نه غذا دارن، نه می‌تونن برن مدرسه و دانشگاه و نه آینده دارن.

00:19:35.455 --> 00:19:39.016
‫یعنی خب فهمیدم که دو تا کار بیشتر نمی‌تونیم بکنیم.

00:19:39.092 --> 00:19:40.389
‫یا می‌تونیم کمکشون کنیم ...

00:19:40.460 --> 00:19:43.896
‫یا هم بشینیم توی تلویزیون ببینیم که
‫این کشور با دستای خودش، خودشو نابود می‌کنه.

00:19:44.197 --> 00:19:45.197
‫قبول دارید؟

00:19:45.699 --> 00:19:48.793
‫شماها رو نمی‌دونم بچه‌ها، ولی
‫به من که توی آموزشی یاد دادن بجنگم.

00:19:48.869 --> 00:19:50.769
‫به شما یاد ندادن که بجنگید گروهبان؟

00:19:50.837 --> 00:19:53.965
‫خب فکر کنم بهم یاد دادن
‫باعث یه تغییر بشم.

00:19:54.808 --> 00:19:57.299
‫کورت گفت دیگه، گروهبان آرمان‌گراست.

00:19:58.945 --> 00:20:01.072
‫این تیکه شو خیلی دوست دارم.

00:20:15.529 --> 00:20:16.723
‫بیلز!

00:20:18.398 --> 00:20:20.389
‫نه، نه، وایسید کنار، وایسید کنار.

00:20:20.467 --> 00:20:23.459
‫صرعه. یه چیزی بذار توی دهنش.

00:20:23.670 --> 00:20:28.266
‫جان، هیچی نیست. جان، هیچی نیست. هیچی نیست.

00:20:30.501 --> 00:20:37.460
‫یک‌شنبه، ۳ اکتبر ساعت ۵:۴۵

00:21:14.988 --> 00:21:18.151
‫خوب میشه ولی اینجا توی این لشکر نه.

00:21:18.825 --> 00:21:21.623
‫کارش اینجا تمومه.
‫صرع داره، برمی‌گرده خونه.

00:21:25.999 --> 00:21:28.331
‫تو رو می‌کنم سردسته گروهش.

00:21:29.069 --> 00:21:31.902
‫- مشکلی نداری باهاش؟
‫- نه قربان.

00:21:31.972 --> 00:21:34.065
‫مسئولیت بزرگیه.

00:21:34.140 --> 00:21:36.419
‫افرادت چشم‌شون به توـه که تصمیم درست بگیری.

00:21:36.443 --> 00:21:38.138
‫جون‌شون به تو بستگی داره.

00:21:39.646 --> 00:21:40.874
‫خیلی خب.

00:21:41.948 --> 00:21:44.314
‫- رنجرها همیشه خط اول راهو باز می‌کنن قربان.
‫- همیشه.

00:21:44.985 --> 00:21:46.475
‫موفق باشی گروهبان.

00:21:49.254 --> 00:21:53.654
‫خیابان هالودیک - بازار باکارا
‫منطقه محافظت‌شدهٔ تحت‌کنترل شبه‌نظامیان عیدید.

00:22:29.963 --> 00:22:34.730
‫احتمالاً امروز ساعت ۱۵۰۰ مقامات بلندپایه کابینه عیدید توی یه جلسه
‫که خیلی وقت بود پیش‌بینی برگزاریش می‌شد، حاضر میشن.

00:22:35.568 --> 00:22:38.537
‫برای این می‌گم «احتمالاً» چون در حال حاضر ...

00:22:38.605 --> 00:22:41.699
‫با توجه به اطلاعاتی که از سطح شهر
‫به دست‌مون می‌رسه، هیچ چیزی قطعی نیست.

00:22:41.975 --> 00:22:44.808
‫۳ تا منبع این اطلاعات رو تأیید کردن.

00:22:45.812 --> 00:22:48.872
‫۲ نفر از افراد ردیف اول کابینه عیدید
‫ممکنه در این جلسه حاضر باشن.

00:22:49.182 --> 00:22:53.084
‫عمر صلاد، مشاور ارشد سیاسی عیدید ...

00:22:53.153 --> 00:22:55.747
‫و عبدی حسن اوالی، وزیر امور داخلیش.

00:22:55.855 --> 00:22:57.846
‫توی این مأموریت دنبال گرفتن ایناییم.

00:22:58.725 --> 00:23:00.090
‫امروز عملیات رو انجام میدیم.

00:23:00.627 --> 00:23:02.652
‫الگوی این مأموریت هم مثل مأموریت‌های قبله.

00:23:03.496 --> 00:23:07.592
‫ساعت ۱۵۴۵، دلتا به‌عنوان عامل حمله وارد ساختمان هدف میشن ...

00:23:07.701 --> 00:23:09.896
‫و تمام مظنونین رو دستگیر می‌کنن.

00:23:10.036 --> 00:23:14.336
‫رنجرها به‌عنوان عامل حفاظتی عمل می‌کنن.
‫چهار جوخه رنجرهای هوابرد تحت فرماندهی سروان استیل ...

00:23:14.407 --> 00:23:16.500
‫ساعت ۱۵۴۶ با طناب روی زمین مستقر میشن و ...

00:23:16.576 --> 00:23:19.943
‫و یه محدوده حفاظتی در چهار گوشه
‫اطراف ساختمان هدف ایجاد می‌کنن.

00:23:20.413 --> 00:23:21.937
‫نه کسی از این محدوده خارج می‌شه و نه کسی واردش میشه.

00:23:22.015 --> 00:23:23.539
‫نیروهای استخراج افراد ...

00:23:23.950 --> 00:23:28.751
‫ستون هاموی سرهنگ دوم مک‌نایت
‫ساعت ۱۵۴۷ از طریق خیابون هالودیک ...

00:23:28.822 --> 00:23:32.656
‫وارد شهر میشه و نرسیده به
‫هتل المپیک مستقر میشه ...

00:23:32.726 --> 00:23:34.318
‫و منتظر چراغ سبز می‌مونه.

00:23:34.394 --> 00:23:36.419
‫هر موقع که نیروهای دلتا گفتن

00:23:36.496 --> 00:23:39.021
‫ستون تحت فرماندهی مک‌نایت
‫به‌سمت ساختمان هدف میره

00:23:39.099 --> 00:23:41.533
‫و اسرا رو سوار کامیون‌ها می‌کنه.

00:23:41.935 --> 00:23:44.301
‫بلافاصله بعد از سوارکردن اسرا...

00:23:44.370 --> 00:23:48.466
‫چهار جوخه رنجر از چهار گوشه‌شون
‫برمی‌گردن سمت ساختمان هدف ...

00:23:48.675 --> 00:23:50.336
‫سوار هاموی‌ها میشن...

00:23:50.410 --> 00:23:54.278
‫و تمام نیروهای زمینی مستقر
‫با طی‌کردن فاصله ۶ کیلومتری به پایگاه برمی‌گردن.

00:23:54.347 --> 00:23:58.113
‫مدت مأموریت، از زمان یورش
‫تا زمان خروج نیروها بیشتر از ۳۰ دقیقه نخواهد بود.

00:23:58.952 --> 00:24:03.821
‫درخواست خودروهای زرهی سبک
‫و هواگرد تهاجمی اِی‌سی ۱۳۰ دادم ...

00:24:03.890 --> 00:24:07.553
‫ولی واشنگتن زحمت کشید، کلی فکر کرد
‫و آخرشم با درخواست مخالفت کرد.

00:24:08.261 --> 00:24:10.058
‫گفتن که زیادی سر و صدا می‌کنه.

00:24:10.130 --> 00:24:13.395
‫بخاطر همین بلک‌هاوک‌ها و
‫هلیکوپترهای لیتل برد با...

00:24:13.466 --> 00:24:15.661
‫با مینی‌گان و راکت‌های ۲.۷۲ پشتیبانی هوایی رو انجام میدن.

00:24:15.869 --> 00:24:17.234
‫سرهنگ هارل.

00:24:17.737 --> 00:24:22.197
‫در پرنده سی ۲، سرهنگ متیوز
‫هماهنگی عملیات هوایی رو انجام میده ...

00:24:22.475 --> 00:24:25.308
‫و من هم مسئولیت هماهنگی نیروهای زمینی رو بر عهده دارم.

00:24:25.545 --> 00:24:26.842
‫سرهنگ متیوز.

00:24:26.913 --> 00:24:30.212
‫رمز عملیات «آیرین»ـه.

00:24:30.850 --> 00:24:31.942
‫سؤالی هست؟

00:24:34.921 --> 00:24:36.650
‫قربان، کدوم ساختمونه؟

00:24:36.723 --> 00:24:38.723
‫ساختمونی که در حال حاضر تأییدش می‌کنیم ...

00:24:38.792 --> 00:24:41.124
‫نزدیک بازار باکارا ـه.

00:24:43.029 --> 00:24:46.021
‫من نگفتم کی و کجا جلسه‌شون رو برگزار کنن.

00:24:46.199 --> 00:24:47.996
‫من چیزی نگفتم قربان.

00:24:48.401 --> 00:24:51.837
‫حواستون رو خوب جمع کنید.
‫همین که برسید به بازار باکارا...

00:24:51.905 --> 00:24:54.305
‫یعنی پاتون رو گذاشتید وسط قلمرو دشمن.

00:24:54.874 --> 00:24:57.399
‫اصلا دست‌کم‌شون نگیرید.

00:24:57.477 --> 00:25:01.140
‫قبل رسیدن به هدفون در بازار
‫از مناطق خودی رد می‌شیم ...

00:25:01.214 --> 00:25:05.412
‫پس باید حواسمون به قواعد جنگ باشه:
‫تا زمانی که بهمون شلیک نشده، شلیک نمی‌کنیم

00:25:05.919 --> 00:25:08.183
‫خب دیگه بریم کارو تموم کنیم.

00:25:09.289 --> 00:25:10.916
‫موفق باشید آقایون.

00:25:15.862 --> 00:25:18.797
‫مشکل چیه دنی؟
‫با چی حال نمی‌کنی؟

00:25:18.998 --> 00:25:21.364
‫پشتیانی سنگین هوایی نداریم.
‫به جای شب عملیات توی روز روشنه ...

00:25:21.434 --> 00:25:24.130
‫دم غروبم هست همه‌شون قات زدن و چت کردن.

00:25:24.204 --> 00:25:28.732
‫عملیات دقیقاً همون جای شهره که عیدید
‫می‌تونه سه‌سوت بساط ضدحمله رو بچینه ...

00:25:28.808 --> 00:25:31.436
‫- چی از این بهتر؟
‫- زندگی همیشه اونی که ما می‌خوایم نیست که.

00:25:31.511 --> 00:25:35.242
‫آره، واسه شما که ۵۰۰ پا بالاتر چرخ می‌زنید آره.
‫زندگی همیشه اونی که می‌خواید نیست.

00:25:35.782 --> 00:25:38.842
‫پایین، وسط خیابون کسی با کسی شوخی نداره.

00:25:39.953 --> 00:25:42.251
‫از اون بالا برام دست تکون بدید.

00:25:45.225 --> 00:25:46.749
‫میری بدون مشکل بر می‌گردی.

00:25:48.728 --> 00:25:49.922
‫مرسی.

00:26:21.494 --> 00:26:22.984
‫چته اسمیت؟

00:26:23.763 --> 00:26:25.424
‫- خب؟
‫- خب چی؟

00:26:25.832 --> 00:26:27.094
‫می‌ریم؟

00:26:28.668 --> 00:26:32.126
‫- چرا باید بهت بگم؟
‫- چون منم.

00:26:33.773 --> 00:26:36.901
‫آره، ساعت ۳، وسط شهر.

00:26:37.677 --> 00:26:39.372
‫- بازار باکارا.
‫- باشه.

00:26:39.445 --> 00:26:43.279
‫گوش کن اسمیت، می‌خوام امروز اونجا
‫چهارچشمی حواست بهم باشه، خب؟

00:26:43.483 --> 00:26:44.677
‫حواستو جمع کن.

00:26:47.353 --> 00:26:49.480
‫چشم گروهبان اورزمن.

00:26:49.689 --> 00:26:52.055
‫کاری نداره.

00:26:52.692 --> 00:26:53.989
‫اصلا کاری نداره.

00:26:56.863 --> 00:26:57.921
‫سلام.

00:26:58.998 --> 00:27:00.260
‫بشین.

00:27:07.774 --> 00:27:09.173
‫چی شد که اینطوری شد؟

00:27:09.242 --> 00:27:10.800
‫اصلاً یادم نیست.

00:27:10.877 --> 00:27:14.005
‫داشتم واسه خود ول می‌چرخیدم.
‫فک کنم داشتم پینگ‌پنگ بازی می‌کردم.

00:27:16.249 --> 00:27:18.046
‫فکر کنم خورد به بتن کف زمین.

00:27:18.351 --> 00:27:19.351
‫خیلی خب.

00:27:20.253 --> 00:27:23.154
‫راست و ریستش می‌کنی دیگه.
‫امروز میریم بیرون.

00:27:27.026 --> 00:27:28.493
‫هیچ جا نمیری.

00:27:28.561 --> 00:27:30.119
‫خدا!

00:27:31.497 --> 00:27:36.434
‫همه چی به درجه آسیابش بستگی داره سایزمور.
‫نه باید خیلی ریز باشه نه خیلی درشت.

00:27:37.370 --> 00:27:39.565
‫این کار علمه رفیق.

00:27:40.506 --> 00:27:43.168
‫من همونیم که تبلیغ ورود به ارتش رو باور کرد اومد اینجا.

00:27:43.242 --> 00:27:45.608
‫همونی که توش می‌گفتن بیای ارتش
‫تا جایی که می‌تونی پیشرفت می‌کنی.

00:27:45.878 --> 00:27:48.676
‫من از خاک و خل بیابون قهوه درست می‌کنم.

00:27:48.982 --> 00:27:52.110
‫زمان پاناما همه دنبال رنجر بازی و جنگ بودن...

00:27:52.185 --> 00:27:54.016
‫من داشتم قهوه درست می‌کردم.

00:27:54.921 --> 00:27:59.483
‫الان همه می‌گن گرایمزی پاشو یه قهوه درست کن با یه
‫قاشق شکر. یا می‌گن گرایمزی، قهوه داریم پاشی درست کنی؟

00:28:03.730 --> 00:28:06.221
‫- تو چی شدی؟
‫- توی پینگ‌پنگ اینطوری شد.

00:28:06.499 --> 00:28:07.499
‫چی؟

00:28:08.634 --> 00:28:09.999
‫حالا بگو چی شده.

00:28:10.536 --> 00:28:13.471
‫به چیزی که می‌خواستی رسیدی.
‫امروز با بچه‌ها میری بیرون.

00:28:13.539 --> 00:28:15.063
‫شوخی می‌کنی؟

00:28:15.375 --> 00:28:17.969
‫جای من با مسلسل‌چی ۶۰ میری.

00:28:18.044 --> 00:28:21.138
‫گروهبان اورزمن گفت وسایلتو جمع کن و آماده شو.

00:28:22.548 --> 00:28:24.482
‫مگه دلت نمی‌خواست؟

00:28:24.550 --> 00:28:25.881
‫چرا.

00:28:27.653 --> 00:28:28.779
‫چرا چرا.

00:28:28.855 --> 00:28:32.518
‫گرایمز، بچسب به وادل و هر
‫موقع که مهمات می‌خواست بهش بده

00:28:32.592 --> 00:28:33.923
‫- تأیید؟
‫- تأیید.

00:28:33.993 --> 00:28:38.487
‫خیلی ذهنتو درگیر نکن. کلن
‫سومالیاییا تیر زدن بلد نیستن.

00:28:38.598 --> 00:28:39.598
‫نترس.

00:28:39.665 --> 00:28:42.759
‫فقط اون سومالیایی رو بپا که سنگ
‫پرت می‌کنن. حواست به اونا باشه طوریت نمیشه.

00:28:42.835 --> 00:28:43.961
‫اصلا شاید حال بده.

00:28:44.037 --> 00:28:48.064
‫بروبچه‌های دلتا کارشونو بلدن.
‫ما فقط باید پوششون بدیم.

00:28:48.141 --> 00:28:51.269
‫هلیکوپترها هم ما رو پوشش میدن. طوری‌مون نمیشه.

00:28:51.778 --> 00:28:55.646
‫ببینید بچه‌ها، می‌دونم که اولین
‫مأموریتم به‌عنوان رهبر گروهه ...

00:28:55.882 --> 00:28:59.283
‫ولی اولین بار نیست که باهم
‫میریم بیرون. قضیه شوخی بردار نیست.

00:28:59.552 --> 00:29:02.749
‫خیر سرمون رنجریم. نیروی ذخیره ارتش نیستیم که.

00:29:03.456 --> 00:29:04.718
‫نیروهای ممتازیم.

00:29:05.458 --> 00:29:07.551
‫پس بیاید توی عمل هم نشون بدیم که ممتازیم. تأیید؟

00:29:07.627 --> 00:29:08.753
‫تأیید.

00:29:08.828 --> 00:29:10.318
‫سؤالی هست؟

00:29:16.869 --> 00:29:18.530
‫طوری‌مون نمیشه.

00:29:19.305 --> 00:29:21.466
‫خیلی خب. وسایل‌تونو جمع کنید. بریم.

00:29:49.769 --> 00:29:53.535
‫به کارت نمیاد رفیق. زودتر از اونی که تشنت بشه برمی‌گردیم.

00:30:01.814 --> 00:30:03.907
‫اونم به کارت نمیاد.

00:30:03.983 --> 00:30:05.814
‫شب نشده برمی‌گردیم.

00:30:05.885 --> 00:30:08.445
‫فکر کنم بهتره جاش یه چی برداری خودتو پر کنی.

00:30:08.621 --> 00:30:09.713
‫چی؟

00:30:10.223 --> 00:30:12.088
‫مهمات بابا. مهمات بردار.

00:30:19.599 --> 00:30:22.966
‫ببین گرایمز، همین طوریش
‫۲۰ کیلو تجهیزات باهاته.

00:30:23.035 --> 00:30:24.468
‫حالا ۵ کیلو هم اضافه می‌خوای با خودت ببری؟

00:30:24.537 --> 00:30:28.871
‫تو رو نمی‌دونم، ولی من که برنامه ندارم وقتی دارم
‫فرار می‌کنم یکی از پشت تیر بزنه بهم.

00:30:28.941 --> 00:30:30.568
‫خب فکر کنم مال خودمو در نیارم بهتره.

00:30:30.643 --> 00:30:31.803
‫گرایمز.

00:30:31.878 --> 00:30:33.573
‫مهمترین چیز:

00:30:33.946 --> 00:30:37.541
‫یادت نره هر موقع همه به یه طرف
‫تیر می‌زدن، توام همون ور تیر بزن.

00:30:38.551 --> 00:30:39.677
‫خیلی خب.

00:30:45.458 --> 00:30:49.155
‫اونو نگا کن روییز.
‫گروه خونی‌شو با چسب می‌زنه به پوتینش.

00:30:49.629 --> 00:30:52.393
‫- بدشناسی میاره.
‫- باهوشه که این کارو می‌کنه!

00:30:53.332 --> 00:30:54.697
‫همه نیروهای دلتا این کارو می‌کنن.

00:30:55.968 --> 00:30:57.697
‫اینم بدشناسی میاره رفیق.

00:30:58.271 --> 00:30:59.670
‫پاشو بریم.

00:31:02.975 --> 00:31:05.637
‫خوبه راست داستی آدونیس.

00:31:08.214 --> 00:31:11.843
‫- اگر نبودی نمی‌دونم چی کار می‌خواستی بکنی.
‫- نمکدون.

00:31:13.819 --> 00:31:16.583
‫- نامه مرگ کسیو نمی‌گیرم.
‫- قبلاً صحبت کردیم سرش.

00:31:19.292 --> 00:31:21.487
‫یه ساعت دیگه که برگشتی پسش میدم.

00:31:22.128 --> 00:31:25.461
‫- بلکبورن، خوبی؟
‫- هیجان دارم.

00:31:27.333 --> 00:31:30.825
‫هیجانِ خوب دارم یعنی. کل زندگیم
‫واسه این طور چیزا آموزش دیدم.

00:31:31.170 --> 00:31:33.195
‫قبلاً کسیو با تیر زدی؟

00:31:33.773 --> 00:31:34.773
‫نه قربان.

00:31:36.309 --> 00:31:37.537
‫منم نزدم.

00:31:40.689 --> 00:31:43.530
‫۲:۲۹ بعد از ظهر

00:32:11.844 --> 00:32:13.311
‫به نظرتون قابل اعتماده؟

00:32:13.379 --> 00:32:16.906
‫خب باید دید. اولین بارشه.

00:32:17.247 --> 00:32:18.794
‫ستاد مشترک عملیات

00:32:24.991 --> 00:32:27.482
‫- بگو ضبط گه‌شو خاموش کنه.
‫- بله قربان.

00:32:27.560 --> 00:32:29.255
‫بگو ضبط شو خاموش کنه.

00:32:29.328 --> 00:32:32.320
‫عبدی، باید ضبطت رو خاموش کنی.

00:32:38.738 --> 00:32:42.868
‫سلام، به خونه استفانی و رندی زنگ زدید
‫لطفا پیغام بذارید. مرسی.

00:32:45.711 --> 00:32:47.804
‫سلام عزیزم منم. خونه‌ای؟

00:32:49.749 --> 00:32:51.444
‫اگر خونه‌ای گوشی رو بردار.

00:32:52.551 --> 00:32:55.884
‫همین طوری زنگ زدم که بپرسم حالت چطوره.
‫می‌خواستم ببینم همه چی خوبه یا نه.

00:32:56.188 --> 00:32:58.383
‫چند ساعت دیگه زنگ می‌زنم.

00:32:59.492 --> 00:33:01.392
‫خدا کنه خواب نباشی.

00:33:02.495 --> 00:33:03.894
‫نوبت توـه رندی.

00:33:05.798 --> 00:33:07.390
‫دلم برات تنگ شده.

00:33:08.301 --> 00:33:09.928
‫عاشقتم عزیزم.

00:33:11.404 --> 00:33:12.871
‫الو؟ الو؟

00:33:14.907 --> 00:33:16.306
‫مرسی رفیق.

00:33:26.819 --> 00:33:29.515
‫- ببخشید ندیدم اینجایی.
‫- اشکال نداره.

00:33:43.235 --> 00:33:45.135
‫شاید یکم خنده‌دار باشه.

00:33:45.504 --> 00:33:48.337
‫ساحل خوب. آفتاب خوب.

00:33:49.909 --> 00:33:52.207
‫می‌تونست یه جا باشه که ملت بیان مسافرت.

00:33:52.278 --> 00:33:53.472
‫می‌تونست.

00:33:57.383 --> 00:33:59.544
‫به نظرت اینجا بودن‌مون درست نیست؟

00:34:00.453 --> 00:34:04.913
‫می‌دونی نظرم چیه؟
‫مهم نیست نظرم چیه.

00:34:06.192 --> 00:34:10.561
‫همین که اولین تیر از کنار گوشت
‫رد میشه، سیاست و این کسشرا ...

00:34:10.863 --> 00:34:12.854
‫دم‌شونو میذارن رو کول‌شون و غیب میشن.

00:34:13.499 --> 00:34:15.558
‫دلم می‌خواد امروز کارمو خوب انجام بدم.

00:34:16.268 --> 00:34:20.398
‫فقط حواست به گوشه‌ای که بهت دادن باشه.
‫همه افرادت رو هم زنده برگردون.

00:34:45.631 --> 00:34:49.397
‫خب اینجا همون ساختمونه یا
‫ماشینش خراب شده؟

00:34:49.468 --> 00:34:50.901
‫عبدی جواب بده.

00:34:51.404 --> 00:34:53.998
‫عبدی صدام میاد؟
‫اینجا همون ساختمونه؟

00:34:58.210 --> 00:34:59.472
‫عبدی جواب بده.

00:35:04.717 --> 00:35:06.981
‫صدام میاد عبدی؟

00:35:08.087 --> 00:35:11.079
‫عبدی جواب بده.
‫اینجا همون ساختمونه؟

00:35:11.390 --> 00:35:13.858
‫راستِ من. بالای کافه.

00:35:14.326 --> 00:35:16.556
‫قربان میگه همین ساختمونه.

00:35:16.629 --> 00:35:18.062
‫مطمئنه؟

00:35:18.664 --> 00:35:20.655
‫عبدی، باید مطمئن باشی.

00:35:20.733 --> 00:35:22.200
‫مطمئنی؟

00:35:23.903 --> 00:35:28.101
‫خب، پایین‌تره. ۲۰۰ متر جلوتر سمت چپم.

00:35:29.175 --> 00:35:31.075
‫ولی کلی آدم با اسلحه وایساده.

00:35:31.510 --> 00:35:33.671
‫اگر برم جلوتر ممکنه بزننم.

00:35:34.280 --> 00:35:37.477
‫الان میگه ساختمون چند متر جلوتره...

00:35:37.550 --> 00:35:40.246
‫ولی اگر دور ساختمون ببیننش، با تیز می‌زننش.

00:35:40.719 --> 00:35:43.119
‫خودم چند متر جلوتر با تیر می‌زنمش.

00:35:43.189 --> 00:35:46.716
‫بگو کون لاغر مردنی‌شو تکون
‫بده و بره کنار ساختمون لامصب پارک کنه.

00:35:46.792 --> 00:35:49.488
‫تا وقتی این کارو نکنه پول بهش نمی‌دیم.

00:35:50.062 --> 00:35:53.259
‫۵ کیلومتر تا منطقه هدف فاصله است.
‫تمام مسیرمون توی خیابونای اصلیه.

00:35:53.332 --> 00:35:56.529
‫سر میدون کِی ۴ می‌ریم سمت شمال و
‫بعدش سر نشنال می‌ریم شرق.

00:35:56.602 --> 00:35:59.799
‫اینجا تا زمانی که استخراج زندانیا
‫تموم بشه منتظر می‌مونیم.

00:35:59.872 --> 00:36:01.840
‫بعد تمام افراد وارد هالوادیک میشن ...

00:36:01.907 --> 00:36:04.671
‫اول زندانیا رو سوار می‌کنیم،
‫بعدش هم نیروهای حفاظتی رو.

00:36:04.743 --> 00:36:06.108
‫آخرم همه رو باهم بر می‌گردونیم.

00:36:06.178 --> 00:36:08.339
‫یه ساعته برمی‌گردیم، حله؟

00:36:08.547 --> 00:36:12.074
‫یادتون نره که یه خورده تیراندازی قراره بشه.
‫بازار باکارا مرز بین و ما دشمنه، اونجا اسلحه یعنی قانون.

00:36:12.151 --> 00:36:15.587
‫ولی حواستون باشه به چی
‫تیر می‌زنید چون اونجا آدم زندگی می‌کنه.

00:36:15.788 --> 00:36:17.016
‫تمام.

00:36:17.089 --> 00:36:18.283
‫تأیید.

00:36:29.068 --> 00:36:33.596
‫قبل از این یه نفر بود وقتی داشت یه جا رولت
‫روسی بازی می‌کرد، تیرو زد تو مغزش!

00:36:46.886 --> 00:36:49.013
‫قربان، خودرو متوقف شد.

00:36:50.055 --> 00:36:53.286
‫خب این دفعه دیگه درسته.
‫مطمئنه حالا؟

00:36:54.393 --> 00:36:58.489
‫- صداش که میگه ریده به خودش.
‫- خوبه. وقتی می‌رینن به خودشون یعنی خوبه.

00:37:09.909 --> 00:37:12.173
‫خودشه. علامتیه که باید میداد.

00:37:12.244 --> 00:37:13.575
‫خیلی خب.

00:37:14.079 --> 00:37:16.547
‫تمام نیروهای واکنش سریع از منطقه پروازی خارج شن.

00:37:18.250 --> 00:37:20.377
‫تمام نیروهای واکنش سریع از منطقه پروازی خارج شن.

00:37:25.357 --> 00:37:29.657
‫تمام واحدها، آیرین.
‫تکرار می‌کنم، آیرین.

00:37:37.436 --> 00:37:42.203
‫باربر ۵۱ آماده حرکت
‫استار ۵۱ آماده حرکت.

00:37:42.274 --> 00:37:43.468
‫آیرین.

00:37:43.976 --> 00:37:45.637
‫دریافت شد، آیرین

00:37:46.312 --> 00:37:47.609
‫آیرین کیری!

00:38:01.260 --> 00:38:02.488
‫زود باشید.

00:38:09.068 --> 00:38:10.399
‫موفق باشید بچه‌ها.

00:38:10.469 --> 00:38:11.868
‫مواظب باشید.

00:38:12.137 --> 00:38:13.866
‫هیچ کس جا نمی‌مونه.

00:38:16.241 --> 00:38:17.708
‫چی شد؟

00:38:18.444 --> 00:38:21.743
‫هیچی. تا حالا این کارو نکرده بود.

00:38:22.481 --> 00:38:23.743
‫کیرم توش.

00:38:28.253 --> 00:38:29.515
‫بریم.

00:38:30.255 --> 00:38:32.553
‫گروهبان استروکر. گازشو بگیر.

00:41:09.414 --> 00:41:10.642
‫گرایمزی.

00:41:23.428 --> 00:41:24.827
‫۲ دقیقه.

00:41:25.798 --> 00:41:27.197
‫۲ دقیقه.

00:42:12.778 --> 00:42:14.871
‫چرا لاستیک آتش می‌زنن؟

00:42:15.714 --> 00:42:18.547
‫به بقیه‌شون میگن که داریم میایم.

00:42:20.652 --> 00:42:24.110
‫باشه ۵۶، انگار روی زمین یه سری خودی هست.

00:42:33.498 --> 00:42:34.863
‫۱ دقیقه.

00:42:36.168 --> 00:42:37.533
‫۱ دقیقه.

00:42:41.907 --> 00:42:43.238
‫اون واسه چیه؟

00:42:44.543 --> 00:42:46.841
‫دفعه پیش سر طناب
‫نزدیک بود زبونمو قطع کنم

00:43:18.710 --> 00:43:20.075
‫در حال فرود.

00:43:24.149 --> 00:43:26.083
‫۲ پا، ۱ پا ...

00:43:26.485 --> 00:43:27.645
‫تمام.

00:43:27.669 --> 00:43:28.236
‫۳:۴۲ بعد از ظهر

00:43:29.988 --> 00:43:32.320
‫لیتل‌بردها در حال فرود در محل هدف.

00:44:26.545 --> 00:44:27.603
‫طنابا.

00:44:28.847 --> 00:44:31.338
‫برید، برید، برید.

00:44:38.423 --> 00:44:41.824
‫نیروهای جوخه یک روی زمین.
‫گروه دو مستقر شدن.

00:44:42.160 --> 00:44:45.561
‫مک نایت صحبت می‌کنه.
‫یونیفرم ۶۴ در حال نزدیک‌شدن به منطقه استقراره.

00:44:56.808 --> 00:44:58.673
‫بشین، بشینن زمین.

00:44:59.244 --> 00:45:00.973
‫زمین، بشین زمین.

00:45:01.179 --> 00:45:02.908
‫بشین زمین. همه بشینید زمین.

00:45:02.981 --> 00:45:04.312
‫بشین ببینم.

00:45:04.616 --> 00:45:05.640
‫بشین.

00:45:05.717 --> 00:45:06.945
‫بشین پایین.

00:45:15.527 --> 00:45:18.291
‫سروان استیل به نیروهاتون
‫بگید به ما تیر نزنن.

00:45:18.764 --> 00:45:23.201
‫از ۶۴ به ۲۶، شلیک نکنید.
‫دارید به بچه‌های دلتا تیراندازی می‌کنید.

00:45:23.268 --> 00:45:25.634
‫تکرار می‌کنم، شلیک نکنید. تمام.

00:45:31.710 --> 00:45:33.701
‫بچسب به مهمات گرایمزی.

00:45:33.779 --> 00:45:35.644
‫همیشه دشمن انقدر تیر می‌زنه؟

00:45:35.714 --> 00:45:38.808
‫نه، نه. ده برابر بدتر از چیزیه که تا حالا دیدم.

00:45:38.884 --> 00:45:40.317
‫برید، برید.

00:45:41.286 --> 00:45:43.846
‫گرایمزی، ترس بی ترس.

00:45:44.289 --> 00:45:45.881
‫آره باشه.

00:45:49.594 --> 00:45:52.427
‫رنجرها در حال تأمین امنیت منطقه. هر چهار گوشه.

00:45:52.898 --> 00:45:55.492
‫سرهنگ، دارن سمتون تیراندازی می‌کنن.

00:45:55.834 --> 00:45:57.825
‫سرهنگ دران سمت‌مون تیراندازی می‌کنن.

00:45:58.170 --> 00:45:59.501
‫خب شمام بهشون تیراندازی کنید!

00:46:03.275 --> 00:46:05.586
‫۶۴ صحبت می‌کنه. گروه‌ها روی زمین قرار گرفتن.
‫وارد الگوی انتظار می‌شم.

00:46:05.610 --> 00:46:06.634
‫دریافت شد.

00:46:06.711 --> 00:46:09.271
‫۶۲ صحبت می‌کنه. گروه‌ها در مقصد قرار گرفتن.
‫وارد الگوی پوششی میشم.

00:46:09.347 --> 00:46:13.681
‫سوپر ۶۲، برای تأمین پوشش تک‌تیراندازی
‫وارد الگوی پروازی شو.

00:46:13.752 --> 00:46:16.949
‫سوپر ۶۵ صحبت می‌کنه. گروه‌ها روی زمین
‫قرار گرفتن. وارد الگوی انتظار می‌شم.

00:46:23.028 --> 00:46:26.020
‫برو بلکبورن، برو.

00:46:26.698 --> 00:46:27.960
‫برو بلکبورن.

00:46:30.202 --> 00:46:31.396
‫آرپی‌جی.

00:46:31.703 --> 00:46:32.931
‫محکم بشینید.

00:46:36.308 --> 00:46:37.502
‫نه.

00:46:47.986 --> 00:46:49.749
‫سی ۲، یکی از افراد افتاده پایین.

00:46:50.622 --> 00:46:53.523
‫- سوپر ۶۱، این طوری که شما وایسادید مثل آب خوردن می‌زننتون
‫- بلکبورن.

00:46:53.592 --> 00:46:56.789
‫برای تأمین پوشش تک‌تیراندازی
‫وارد الگوی پروازی شو.

00:46:56.962 --> 00:46:58.827
‫دریافت شد. ۶۱ در حال ترک منطقه.

00:47:00.465 --> 00:47:04.799
‫۱۳، برو سمت شمال خیابون.

00:47:05.036 --> 00:47:07.527
‫سمت شمال.
‫همونجا، همونجا، تمام.

00:47:08.940 --> 00:47:10.703
‫دکتر، دکتر اشمید.

00:47:11.009 --> 00:47:12.271
‫زود باش.

00:47:12.644 --> 00:47:14.635
‫اشمید. یکی از بچه‌ها تیر خورده.

00:47:17.215 --> 00:47:20.150
‫- تیر کجاش خورده؟
‫- تیر نخورده. افتاده.

00:47:20.218 --> 00:47:21.742
‫- چی؟
‫- افتاده.

00:47:25.423 --> 00:47:27.220
‫چرا تیراندازی نمی‌کنی؟

00:47:27.425 --> 00:47:29.325
‫هنوز که بهمون تیراندازی نکردن.

00:47:29.394 --> 00:47:30.793
‫چطوری اینو میگی خب؟

00:47:30.962 --> 00:47:32.657
‫صدای هیس که میده یعنی نزدیکه.

00:47:32.731 --> 00:47:34.164
‫وقتی صدای دَنگ میاد دیگه یعنی ...

00:47:34.399 --> 00:47:36.196
‫الان بهمون تیراندازی می‌کنن.

00:47:44.743 --> 00:47:46.005
‫گلنتاین.

00:47:50.015 --> 00:47:52.609
‫جناب سروان رو بگیر.
‫جناب سروان رو بگیر.

00:47:53.018 --> 00:47:56.317
‫از ژولیت ۶۴ به ژولیت ۲۵. جواب بدید، تمام.

00:47:56.454 --> 00:47:58.217
‫بلکبورن، صدامو می‌شنوی؟

00:47:58.356 --> 00:48:01.257
‫از ژولیت ۶۴ به ژولیت ۲۵. جواب بدید، تمام.

00:48:01.826 --> 00:48:03.157
‫نمی‌تونم بگیرم‌شون.

00:48:04.296 --> 00:48:07.891
‫از جوخه ۴ به ژولیت ۶۴، تلفات داریم.

00:48:07.966 --> 00:48:09.957
‫باید از اینجا ببریمش، تمام.

00:48:10.035 --> 00:48:13.129
‫۶۴ صحبت می‌کنه. دوباره تکرار کن ۲۵. تمام.

00:48:13.838 --> 00:48:15.931
‫تلفات داریم، تمام.

00:48:17.976 --> 00:48:21.173
‫آروم ببینم چی میگی.
‫آروم باش ۲۵، تمام.

00:48:21.646 --> 00:48:24.342
‫- تلفات داریم
‫- دریافت نشد ۲۵.

00:48:24.416 --> 00:48:26.111
‫- کیرم توش.
‫- تکرار کن.

00:48:26.184 --> 00:48:28.414
‫مت، فاصله تا هامویا زیاده.

00:48:28.553 --> 00:48:30.965
‫برانکارد میاریم تا ساختمون هدف می‌بریمش.

00:48:30.989 --> 00:48:31.989
‫باشه.

00:48:32.057 --> 00:48:33.684
‫چی گفت؟

00:48:33.758 --> 00:48:37.592
‫سوپر ۶۱، یکی از نیروهای زمینی زخمی شده.

00:48:38.430 --> 00:48:41.092
‫- برانکارد.
‫- یه برانکارد بیارید.

00:48:41.433 --> 00:48:43.264
‫بدو. برانکارد.

00:48:43.468 --> 00:48:44.833
‫بدو، بدو.

00:48:45.870 --> 00:48:47.167
‫اونورشو بگیر.

00:48:48.807 --> 00:48:50.069
‫زود باش.

00:48:51.276 --> 00:48:53.039
‫- خیلی خب.
‫- بلند کن.

00:48:53.545 --> 00:48:56.013
‫ببریدش دم هامویا.
‫ما این گوشه رو پوشش میدیم.

00:48:56.081 --> 00:48:57.878
‫سمت هامویا. برید.

00:49:01.453 --> 00:49:03.045
‫برو، برو.

00:49:05.423 --> 00:49:07.414
‫واینسا گرایمز. بدو.

00:49:12.464 --> 00:49:14.227
‫- امنه.
‫- بریم.

00:49:14.299 --> 00:49:16.358
‫بلند شید. بریم.

00:49:16.668 --> 00:49:17.999
‫زود باشید.

00:49:18.069 --> 00:49:19.593
‫بریم. برید.

00:49:23.008 --> 00:49:24.976
‫- گرایمز بدو.
‫- باشه.

00:49:28.246 --> 00:49:31.477
‫از سوپر ۶۱ به سی ۲، در حال
‫آغاز دورزدن در منطقه هدف.

00:49:31.549 --> 00:49:32.549
‫دریافت شد.

00:49:36.955 --> 00:49:41.324
‫از سوپر ۶۱ به کیلو ۱۱، در حال
‫پوشش برای خروج اسرا. تمام.

00:49:41.393 --> 00:49:43.088
‫کیلو ۶۴ صحبت می‌کنه. چراغ سبز.

00:49:43.328 --> 00:49:47.458
‫- آماده خروج. تمام.
‫- مفهومه کیلو ۱۱.

00:49:47.532 --> 00:49:49.432
‫تمام. گرفتیم‌شون.

00:49:49.768 --> 00:49:52.669
‫یونیفرم ۶۴، آماده خروج. تمام.

00:49:52.971 --> 00:49:55.599
‫مفهومه. گفتن بریم. بریم.

00:49:55.707 --> 00:49:57.698
‫- بریم.
‫- محکم بشینید.

00:50:19.864 --> 00:50:22.458
‫- چقدر دیگه طول می‌کشه؟
‫- پنج دقیقه قربان.

00:50:22.534 --> 00:50:24.126
‫- چی؟
‫- پنج دقیقه.

00:50:24.202 --> 00:50:25.760
‫چه خبره، مگه می‌خوای چی کار کنی.

00:50:31.343 --> 00:50:32.776
‫چی شده؟

00:50:32.844 --> 00:50:35.369
‫- افتاده. نتونسته طنابو بگیره.
‫- چطوری آخه؟

00:50:36.881 --> 00:50:39.975
‫بذاریدش توی اون هاموی.
‫گرایمز کمکش کن.

00:50:40.618 --> 00:50:42.381
‫زود باشید، بلندش کنید.

00:50:42.454 --> 00:50:44.479
‫بدوید، زود باشید. بدوید.

00:50:47.025 --> 00:50:48.390
‫بذاریدش تو.

00:50:48.460 --> 00:50:49.950
‫آماده حرکت بشید.

00:50:50.328 --> 00:50:52.319
‫برو، بدوید، برید.

00:50:53.298 --> 00:50:55.061
‫تن لشتو بلند کن.

00:50:55.467 --> 00:50:57.765
‫گرایمز بدو.

00:50:58.336 --> 00:51:00.133
‫گرایمز، گرایمز.

00:51:07.979 --> 00:51:09.913
‫کیرم توش.

00:51:33.171 --> 00:51:34.263
‫کیر توش.

00:51:37.976 --> 00:51:39.068
‫کیر توش.

00:51:40.044 --> 00:51:41.306
‫زود باشید.

00:51:41.679 --> 00:51:42.907
‫زود باش.

00:51:43.648 --> 00:51:45.445
‫- بدو، زود باش
‫- استروکر

00:51:46.684 --> 00:51:49.881
‫رومئو ۶۴، باید سه تا هاموی با
‫یه زخمیِ وخیم رو بفرستین برن.

00:51:49.954 --> 00:51:51.979
‫اوضاعش خیلی بده. همین الان باید خارجش کنیم.

00:51:52.056 --> 00:51:53.717
‫دریافت شد یونیفرم ۶۴.

00:51:53.792 --> 00:51:56.158
‫یه بالگرد همراه با یه تیم تفنگدار رو سریعاً
‫به موقعیت شما اعزام می‌کنیم.

00:51:56.227 --> 00:51:57.421
‫دریافت شد.

00:51:57.495 --> 00:52:00.623
‫سندرسون، محافظت
‫بیشتر سر این هامویا می‌خوام.

00:52:00.698 --> 00:52:03.531
‫من میرم. حواسم هست که
‫بدون مشکل برگردن.

00:52:03.601 --> 00:52:04.761
‫برو.

00:52:05.136 --> 00:52:06.933
‫استروکر تو هامویِ اول میری.

00:52:12.043 --> 00:52:15.171
‫۳ تا هاموی جلویی سوار شن
‫برمی‌گردیم پایگاه.

00:52:16.581 --> 00:52:18.344
‫برید.

00:52:35.433 --> 00:52:37.924
‫اوضاع چطوره؟
‫همه چی ردیفه استروکر؟

00:52:38.002 --> 00:52:40.266
‫الان نمی‌خوام در موردش صحبت کنم سرهنگ.

00:52:40.338 --> 00:52:41.464
‫دستم بنده.

00:53:10.235 --> 00:53:11.759
‫پیلا تیر خورد.

00:53:12.804 --> 00:53:14.704
‫وای بگا رفته.

00:53:15.039 --> 00:53:16.404
‫کسی تیر خورده؟

00:53:16.875 --> 00:53:18.536
‫استروکر، جواب بده.

00:53:18.610 --> 00:53:20.237
‫پیلا تیر خورده.

00:53:20.545 --> 00:53:22.206
‫وضعیتش چیه؟

00:53:22.914 --> 00:53:24.404
‫وضعیتش چیه؟

00:53:25.083 --> 00:53:26.414
‫مرده.

00:53:27.418 --> 00:53:28.612
‫مرده.

00:53:28.786 --> 00:53:30.413
‫پیلا مرده قربان.

00:53:32.724 --> 00:53:37.525
‫سی ۲، مک‌نایت صحبت می‌کنه.
‫کشته داریم، دومینک پیلا، تمام.

00:53:38.029 --> 00:53:39.394
‫دریافت شد.

00:53:40.331 --> 00:53:41.855
‫برو سرو اون ۵۰.

00:53:42.700 --> 00:53:44.600
‫یکی پاشه بره سر اون ۵۰.

00:53:44.969 --> 00:53:46.300
‫با من.

00:54:32.717 --> 00:54:35.982
‫۳ نفر با آرپی‌جی از طرف تو.

00:54:43.294 --> 00:54:44.761
‫محکم بشینید.

00:54:45.630 --> 00:54:48.190
‫۶۱ صحبت می‌کنه. زدنم. زدنم.

00:54:49.000 --> 00:54:53.198
‫سوپر ۶۱ رو زدن. زدنش.
‫پرنده ولکات رو زدن.

00:54:55.573 --> 00:54:58.133
‫می‌خوای پی‌سی‌ال‌ها رو قطع کنی یا نه؟

00:54:58.343 --> 00:54:59.742
‫باشه عزیزم.

00:55:00.645 --> 00:55:01.703
‫بیا.

00:55:08.653 --> 00:55:09.984
‫۶۱ داره می‌خوره زمین.

00:55:10.154 --> 00:55:11.416
‫۶۱ داره می‌خوره زمین.

00:55:11.489 --> 00:55:14.014
‫۶۱ داره می‌خوره زمین. داره می‌خوره زمین.

00:55:15.226 --> 00:55:18.161
‫- سوپر ۶۱ داره می‌خوره زمین.
‫- ۶۱ داره می‌خوره زمین.

00:55:18.229 --> 00:55:20.197
‫سوپر ۶۱ داره می‌خوره زمین.

00:55:20.264 --> 00:55:23.358
‫۶۱ داره می‌خوره زمین.
‫تکرار می‌کنم، سوپر ۶۱ داره می‌خوره زمین.

00:55:23.434 --> 00:55:25.061
‫۶۱ داره می‌خوره زمین.

00:55:27.705 --> 00:55:28.933
‫محکم بشینید.

00:55:51.829 --> 00:55:55.060
‫یه بلک‌هاوک خورده زمین.
‫یه بلک‌هاوک خورده زمین.

00:55:55.800 --> 00:55:59.031
‫سوپر ۶۱ خورده زمین.
‫یکی از پرنده‌هامون توی شهر خورده زمین.

00:55:59.337 --> 00:56:01.305
‫سوپر ۶۱ روی زمینه.

00:56:02.306 --> 00:56:04.900
‫یه ام‌اچ-۶ بفرستید محل سقوط. ببینید کسی زنده مونده یا نه.

00:56:05.143 --> 00:56:06.804
‫پرنده امداد و نجات رو بفرستید.

00:56:06.878 --> 00:56:10.871
‫به نیروهای زمینی بگید برن و دور
‫محل سقوط یه محدوده حفاظتی جدید تشکیل بدن

00:56:10.948 --> 00:56:13.007
‫می‌تونی ستون موتوری رو بفرستی اونجا؟

00:56:13.084 --> 00:56:14.210
‫دریافت شد.

00:56:14.285 --> 00:56:15.616
‫سریع.

00:56:16.721 --> 00:56:19.189
‫تمام این شهر لامصب الان میره بالاسرشون.

00:56:19.791 --> 00:56:23.625
‫استار ۴۱، ضمن حرکت به سمت محل سقوط،
‫ببین می‌تونی توی منطقه سقوط فرود بیای یا نه.

00:56:23.961 --> 00:56:26.088
‫مفهومه. استار ۴۱ در مسیر محل.

00:56:38.409 --> 00:56:40.536
‫ابتکار عمل از دستمون در رفت.

00:56:46.851 --> 00:56:48.284
‫از ۶۴ به ۲۵، تمام.

00:56:48.886 --> 00:56:50.251
‫۲۵ صحبت می‌کنه، تمام.

00:56:50.888 --> 00:56:54.153
‫۲۵، جوخه چهار نزدیکترین جوخه به منطقه سقوطه. تمام.

00:56:54.358 --> 00:56:56.849
‫۶۱، نمی‌تونم منطقه سقوط رو ببینم. تمام.

00:56:57.628 --> 00:57:00.290
‫۲۵، دقیقاً سمت شرق شماست. پیداش می‌کنید.

00:57:00.531 --> 00:57:02.089
‫عامل تأمین امنیت رو در محل فعلی قرار بدید ...

00:57:02.166 --> 00:57:04.396
‫بقیه افراد جوخه رو پیاده تا منطقه سقوط ببر.

00:57:04.469 --> 00:57:07.836
‫ببین کسی زنده مونده یا نه. امنیت محوطه
‫رو تأمین کنید. بقیه گروه‌ها هم پشت سر شما میان. تمام.

00:57:10.508 --> 00:57:11.998
‫۲۵، مفهومه؟ تمام.

00:57:12.076 --> 00:57:13.168
‫دریافت شد.

00:57:13.244 --> 00:57:15.144
‫گلنتاین، اشمید.

00:57:15.613 --> 00:57:16.841
‫برو بگو یورک بیاد.

00:57:16.914 --> 00:57:18.176
‫بگو توامبلی بیاد.

00:57:18.649 --> 00:57:20.947
‫یه بلک‌هاوک خورده زمین.

00:57:21.119 --> 00:57:22.984
‫توامبلی، نلسون، شما قراره همینجا بمونید.

00:57:23.054 --> 00:57:26.080
امنیت ‫گوشه رو حفظ می‌کنید و با هامویا از منطقه خارج میشید.

00:57:26.157 --> 00:57:29.615
‫گلنتاین، اشمید، شما با من میاید.
‫باشه؟ بریم.

00:57:29.694 --> 00:57:30.694
‫- تأیید؟
‫- تأیید.

00:57:30.762 --> 00:57:32.662
‫آخه چرا من باید این عقب بمونم؟

00:57:32.730 --> 00:57:34.129
‫چونکه میشه بهت اعتماد کرد.

00:57:35.433 --> 00:57:36.832
‫خیلی خب...

00:57:38.503 --> 00:57:39.765
‫بریم.

00:57:45.076 --> 00:57:46.976
‫از اینکه میشه بهم اعتماد کرد متنفرم.

00:58:01.559 --> 00:58:05.086
‫ژولیت ۲۵. دشمن موازی با شما
‫از سمت غرب در حال پیشرویه.

00:58:05.163 --> 00:58:07.324
‫اطلاع داشته باشید که زن و بچه هم بین‌شون هست. تمام.

00:58:07.398 --> 00:58:08.865
‫بچسب به دیوار.

00:58:24.882 --> 00:58:26.782
‫پناه بگیرید.

00:58:32.456 --> 00:58:33.684
‫نارنجک.

00:58:49.907 --> 00:58:50.931
‫برو.

00:59:02.086 --> 00:59:04.213
‫چند تا از بچه‌ها هنوز داخلن.

00:59:04.288 --> 00:59:06.099
‫باشه، باشه.
‫من میرم سمت منطقه سقوط.

00:59:06.123 --> 00:59:09.650
‫شما بقیه تیمو ببر.
‫من بقیه زندانیا رو سوار می‌کنم.

00:59:09.727 --> 00:59:12.525
‫منفیه. با هم سمت منطقه سقوط پیشروی می‌کنیم.

00:59:12.597 --> 00:59:14.827
‫امنیت محدوده اطراف رو برقرار می‌کنیم
‫بعدشم منتظر هاموی‌ها می‌مونیم، خوبه قربان؟

00:59:14.899 --> 00:59:16.730
‫- مفهومه.
‫- به فرمان من.

00:59:17.301 --> 00:59:19.394
‫گروهبان، گوشت با منه؟

00:59:19.470 --> 00:59:22.132
‫آره،‌ شنیدم چی گفتید.
‫باید زود بریم.

00:59:24.008 --> 00:59:26.806
‫خیلی خب، همین الان باید بریم.

00:59:26.878 --> 00:59:30.109
‫همه زندانیا رو سوار می‌کنم و بعدش
‫میام سراغ شما توی منطقه سقوط

00:59:30.181 --> 00:59:31.409
‫بریم.

00:59:31.482 --> 00:59:33.006
‫بریم، بریم.

00:59:40.024 --> 00:59:41.992
‫سوار شید.
‫سوار شید.

00:59:42.193 --> 00:59:43.455
‫برید.

00:59:56.908 --> 00:59:58.432
‫ساعت ۸.

01:00:12.290 --> 01:00:14.588
‫گرایمز، نچسب به دیوارا.

01:00:29.640 --> 01:00:31.972
‫گرایمز، حالت خوبه؟

01:00:32.310 --> 01:00:33.572
‫آره.

01:00:35.646 --> 01:00:37.011
‫بریم مداکس.

01:00:37.481 --> 01:00:40.006
‫- سی ۲، ستون موتوری راه افتاد.
‫- مفهومه.

01:00:40.084 --> 01:00:42.712
‫مداکس این کسخلا رو نگاه کن. مغز تو کلشون نیست.

01:00:42.853 --> 01:00:45.048
‫برو، برو. برو راست مداکس.

01:00:54.999 --> 01:00:57.490
‫توامبلی، ستون موتوری داره میره.

01:00:57.768 --> 01:00:59.258
‫توامبلی.

01:01:00.504 --> 01:01:01.504
‫چی؟

01:01:01.572 --> 01:01:03.767
‫- فکر کنم ما رو یادشون رفته.
‫- چی؟

01:01:04.508 --> 01:01:05.873
‫هیچی ولش کن.

01:01:13.617 --> 01:01:16.677
‫مردنیا از همه‌طرف دارن میان
‫سمت شما. ۶۳ تأیید کن.

01:01:16.754 --> 01:01:18.654
‫وقت نیست. همین الان باید بریم کمک‌شون.

01:01:19.790 --> 01:01:23.556
‫افراد بومی در حال نزدیک‌شدن به منطقه سقوط ولکات هستن.

01:01:24.862 --> 01:01:26.124
‫دوباره تکرار کن. تمام.

01:01:26.197 --> 01:01:28.495
‫کلی آدم دارن نزدیک میشن.

01:01:30.801 --> 01:01:33.395
‫گروه چهار چقدر از منطقه سقوط دوره؟

01:01:33.637 --> 01:01:36.265
‫- حدود ۶۰۰ متر قربان.
‫- باید کونشونو تکون بدن زودتر برن.

01:02:30.628 --> 01:02:32.357
‫بشین زمین، بشین زمین.

01:02:33.664 --> 01:02:35.359
‫اسکاتی خوبی؟

01:02:37.201 --> 01:02:38.668
‫نه، برنگرد.

01:02:48.579 --> 01:02:50.604
‫بشین زمین. بشین زمین.

01:02:52.950 --> 01:02:54.315
‫وانت مسلح!

01:02:54.585 --> 01:02:55.847
‫دیدم‌شون.

01:03:02.793 --> 01:03:05.023
‫ساعت ۶. پاشو، پاشو.

01:03:30.321 --> 01:03:32.118
‫آخه الان چه وقت اومدنه.
‫برو کنار.

01:03:38.395 --> 01:03:40.386
‫برو، برو، برو.

01:03:45.970 --> 01:03:47.164
‫برو، برو.

01:03:50.508 --> 01:03:51.736
‫بدو.

01:04:00.151 --> 01:04:01.846
‫یورک بیا داریم می‌ریم.

01:04:05.156 --> 01:04:06.384
‫بدو.

01:05:33.777 --> 01:05:37.406
‫یونیفرم ۶۴، بپیچ سمت چپ، بپیچ سمت چپ.

01:05:37.848 --> 01:05:41.648
‫رومئو ۶۴، اینو قبل از اینکه برسم به
‫خیابون کیری باید بهم بگی.

01:05:42.019 --> 01:05:44.613
‫باید آروم کنید. تأخیر داریم.

01:05:44.855 --> 01:05:49.451
‫مسیر، اول باید از بخش دیدبانی
‫به ستاد برسه و بعد از ستاد به من مخابره بشه.

01:05:49.860 --> 01:05:52.693
‫نمی‌تونیم آروم بریم. دشمن از زمین و زمان
‫داره آتش می‌ریزه رو سرمون.

01:05:52.830 --> 01:05:54.559
‫نمی‌تونیم آروم کنیم.

01:05:54.632 --> 01:05:58.500
‫ببین دنی، اطلاعات من از ماهواره اوریون می‌رسه.

01:05:58.569 --> 01:06:01.436
‫خب پس بگو از کدوم طرف کیری
‫برم برسم به منطقه سقوط.

01:06:01.505 --> 01:06:05.532
‫دنی صبر کن. دیگه بهترین دید به مسیری که می‌رید از طرف من نیست.

01:06:05.809 --> 01:06:08.403
‫خب برو گمشو یه جا که خوب ببینی.

01:06:08.479 --> 01:06:11.607
‫راستی وضعیت هامویای استروکر چیه؟

01:06:11.782 --> 01:06:14.615
‫سرهنگ هارل، ستون موتوری استروکر،
‫زمان تقریبی رسیدن به پایگاه؟

01:06:14.985 --> 01:06:17.044
‫زمان تقریبی رسیدن به پایگاه: تا لحظاتی دیگر.

01:06:24.495 --> 01:06:25.985
‫دروازه رو باز کن.

01:06:47.685 --> 01:06:50.279
‫- بیاریدش بیرون. زود باش، زود باش.
‫- زود باش.

01:06:52.956 --> 01:06:54.389
‫سرشو بپا.

01:06:54.458 --> 01:06:55.823
‫آروم.

01:07:03.867 --> 01:07:06.961
‫- بلکبورن، بلکبورن، صدامو می‌شنوی؟
‫- ببریدش بهداری پیش دکتر.

01:07:41.105 --> 01:07:44.734
‫استار ۴۱ در منطقه سقوطه که
‫زخمی‌ها رو خارج کنه. تمام.

01:07:44.808 --> 01:07:45.900
‫مفهومه.

01:08:25.048 --> 01:08:26.413
‫گرفتمت.

01:08:26.984 --> 01:08:28.178
‫آروم.

01:08:35.325 --> 01:08:37.190
‫گلنتاین خوبی؟

01:08:37.394 --> 01:08:41.160
‫گلنتاین، کورت با من. آتش پشتیبانی، همین الان.

01:08:41.231 --> 01:08:42.459
‫پوشش کامل.

01:08:56.113 --> 01:08:58.673
‫چند نفر تو هستن؟

01:08:58.749 --> 01:09:01.650
‫دوتا خلبانا مردن.
‫دوتا مسئول خدمه هم زخمی شدن.

01:09:01.718 --> 01:09:03.845
‫وضع اینم خرابه.
‫باید سریع بریم.

01:09:03.921 --> 01:09:05.388
‫باشه برید.

01:09:37.554 --> 01:09:41.820
‫از ۲۵ به ۲۶، شمایید به
‫وانت مسلح شلیک می‌کنید؟ تمام.

01:09:42.326 --> 01:09:43.918
‫۲۶ صحبت می‌کنه، تأیید.

01:09:44.127 --> 01:09:48.223
‫دیتوماسو، گوشه سمت جنوب شرقی رو بگیر.
‫ما  هم داریم یه محدوده دفاعی تشکیل می‌دیم.

01:09:48.332 --> 01:09:50.994
‫۲۶ صحبت می‌کنه، مفهومه. همین الان می‌ریم اون سمت.

01:09:51.134 --> 01:09:52.431
‫بریم.

01:09:55.239 --> 01:09:57.298
‫جناب سروان، جناب سروان، جواب بده.

01:09:59.209 --> 01:10:01.234
‫۶۴ صحبت می‌کنه، بگو ۲۵.

01:10:01.478 --> 01:10:06.108
‫۲ نفر زخمی داریم و دو تا
‫ خلبانا هم توی بالگرد مردن.

01:10:06.350 --> 01:10:08.079
‫درخواست خروج فوری زخمی‌ها رو داریم.

01:10:08.619 --> 01:10:13.579
‫۲۵، محدوده برای فرود یه پرنده دیگه بیش از حد
‫خطرناکه. اول باید محدوده رو تأمین امنیت کنید. تمام.

01:10:14.591 --> 01:10:15.785
‫هامویا کجان؟

01:10:15.859 --> 01:10:18.828
‫۲۵، مطلع باشید که ستون موتوری میاد پیشتون.

01:10:18.996 --> 01:10:22.124
‫با مقاومت سنگینی روبه‌رو شدن. قطع تماس.

01:10:34.211 --> 01:10:37.908
‫- بشین پشت ۵۰
‫- دقیقاً جلوتون باید منطقه سقوط رو ببینید.

01:10:38.081 --> 01:10:39.878
‫فقط می‌بینم که جادو رو بستن.

01:10:41.685 --> 01:10:44.245
‫خیلی خب، پس مجبورم یه مسیر دیگه پیدا کنم.

01:11:09.413 --> 01:11:12.439
‫یه محدوده دفاعی تشکیل بدید که
‫بتونیم زخمی رو سوار ماشین کنیم.

01:11:32.829 --> 01:11:34.524
‫آتیک بزن.

01:11:46.510 --> 01:11:49.308
‫به دخترام بگو طوریم نیست.

01:11:55.385 --> 01:11:56.385
‫آتیک.

01:11:59.122 --> 01:12:00.282
‫بهیار.

01:12:01.391 --> 01:12:02.585
‫بله قربان.

01:12:31.421 --> 01:12:33.616
‫بهیار، بهیار.

01:12:34.024 --> 01:12:37.721
‫جویس، جویس. بیا
‫کمک کن بلندش کنیم.

01:12:39.329 --> 01:12:43.390
‫ما رو از این خیابون کیری ببر یه جای دیگه.
‫دوباره بگو ببینم منطقه سقوط کجاست؟

01:12:43.934 --> 01:12:46.698
‫۲۰۰ متر مستقیم برید.

01:12:47.471 --> 01:12:48.597
‫دریافت شد.

01:12:50.173 --> 01:12:51.470
‫بریم.

01:12:51.942 --> 01:12:53.933
‫گاز بده دیگه. گاز بده.

01:13:12.162 --> 01:13:14.357
‫توامبلی، بیا.

01:13:18.969 --> 01:13:21.130
‫رفیق مثل اینکه هامویا برنمی‌گردن.

01:13:21.905 --> 01:13:22.997
‫چی؟

01:13:24.374 --> 01:13:26.342
‫مگه قرار بود ما بریم سمت اونا؟

01:13:26.410 --> 01:13:28.503
‫فکر می‌کردم اونا قراره بیان سمت ما.

01:13:28.578 --> 01:13:29.670
‫کیر توش.

01:13:30.747 --> 01:13:33.272
‫- فکر کنم ما قرار بوده بریم پیششون.
‫- کیر توش.

01:13:34.651 --> 01:13:37.745
‫خب. بریم منطقه سقوط.

01:13:38.255 --> 01:13:39.255
‫باشه.

01:13:39.322 --> 01:13:42.849
‫تو رو خدا انقدر زیر گوش من
‫شلیک نکن. همین طوریش زوری دارم می‌شنوم.

01:13:42.926 --> 01:13:44.154
‫باشه، بریم.

01:13:57.007 --> 01:13:58.531
‫کیر توش، بشین پایین.

01:14:00.777 --> 01:14:03.871
‫مگه الان بهت نگفتم؟
‫به خدا اگر یه بار دیگه ...

01:14:03.947 --> 01:14:04.947
‫خفه شو.

01:14:08.552 --> 01:14:10.577
‫خوبی؟ نلسون؟

01:14:11.021 --> 01:14:12.249
‫خوبی؟

01:14:12.322 --> 01:14:13.322
‫چی؟

01:14:13.857 --> 01:14:17.258
‫پرنده امداد و نجات در جایگاه، در حال پیاده‌کردن نیروی امدادی.

01:14:28.705 --> 01:14:29.705
‫برو.

01:14:34.511 --> 01:14:36.001
‫برو، برو.

01:14:38.281 --> 01:14:41.944
‫مادر جنده‌ها. سی ۲، ۶۸ صحبت می‌کنه. ما رو زدن.

01:14:42.018 --> 01:14:45.613
‫سوپر ۶۸، از بالای ملخ اصلی‌تون دود بلند شده.

01:14:45.689 --> 01:14:48.055
‫- توصیه میشه همین الان از منطقه خارج بشی.
‫- مفهومه.

01:14:48.125 --> 01:14:49.592
‫داریم نفر آخر رو میندازیم پایین.

01:14:52.195 --> 01:14:56.188
‫آرت، ساعت ۱۲ چند تا مردنی
‫با آرپی‌جی دارم، می‌بینی‌شون؟

01:14:56.266 --> 01:14:58.131
‫دیدم. سمت منو ۹۰ درجه بچرخون به چپ.

01:15:08.945 --> 01:15:10.242
‫۶۸ در حال خروج از منطقه.

01:15:12.149 --> 01:15:14.242
‫سوپر ۶۸ خارج شد. تمام.

01:15:24.494 --> 01:15:27.190
‫ویلکی، وضعیت اونجا چطوریه؟

01:15:27.330 --> 01:15:29.161
‫جفت خلبانا مردن.

01:15:30.000 --> 01:15:32.935
‫۲۵، نمی‌تونیم تکون‌شون بدیم متی.

01:15:33.270 --> 01:15:35.238
‫تکون بدیم مردن.

01:15:35.305 --> 01:15:37.330
‫- وضعیت‌شون رو همینجا تثبیت کنیم؟
‫- مفهومه.

01:15:37.941 --> 01:15:41.069
‫داخل پرنده وضعیت‌شون رو تثبیت می‌کنیم.
‫تکرار می‌کنم. همینجا وضعیت‌شون رو تثبیت می‌کنیم. تمام.

01:15:41.178 --> 01:15:43.305
‫فهمیدیم ویلکی. پوشش‌تون میدیم. تمام.

01:15:43.380 --> 01:15:46.941
‫سوپر ۶۴، موقعیت وولکات رو بگیر.

01:15:47.784 --> 01:15:50.252
‫مفهومه. ۶۴ در مسیر هدف.

01:16:17.280 --> 01:16:18.872
‫سوپر ۶۴، خوبید؟

01:16:18.949 --> 01:16:21.747
‫سوپر ۶۴ صحبت می‌کنه، خوبیم.

01:16:21.952 --> 01:16:24.716
‫مطمئنید؟
‫ولی انگار بدجوری مالیدن بهتون.

01:16:25.055 --> 01:16:27.046
‫نشانگرهای پرواز که چیزی رو نشون نمیدن.

01:16:27.324 --> 01:16:31.420
‫نه، خوبیم. یه کم لرزش روی پدالا
‫داریم ولی مشکلی نیست.

01:16:31.995 --> 01:16:36.022
‫باشه. سوپر ۶۴ محض اطمینان در
‫پایگاه فرود بیاید تا چک بشه.

01:16:36.833 --> 01:16:37.833
‫مفهومه.

01:16:40.503 --> 01:16:44.940
‫پدالا خیلی دیگه دارن تکون می‌خورن.
‫یه بار دیگه سیستما رو چک کن.

01:17:00.090 --> 01:17:02.456
‫ملخ عقب نداریم. ملخ عقب رو از دست دادیم.

01:17:02.525 --> 01:17:04.152
‫۶۴ داره می‌خوره زمین.

01:17:05.595 --> 01:17:07.358
‫۶۴ با سرعت زیاد داره به زمین نزدیک میشه.

01:17:08.732 --> 01:17:10.222
‫۶۴ داره می‌خوره زمین.

01:17:15.305 --> 01:17:16.966
‫داریم می‌خوریم زمین.

01:17:22.212 --> 01:17:24.112
‫ستون موتوری استروکر رو بفرست اونجا.

01:17:24.180 --> 01:17:26.478
‫باید خیلی سریع برن سمت منطقه سقوط دورانت.

01:17:26.549 --> 01:17:29.382
‫- یه پرنده دیگه روی زمین داریم.
‫- باید بیاریم‌شون بیرون.

01:17:29.819 --> 01:17:31.013
‫همه‌شونو.

01:17:32.022 --> 01:17:33.819
‫سوپر ۶۴ خورده زمین.

01:17:33.890 --> 01:17:34.982
‫چی؟

01:17:40.964 --> 01:17:42.955
‫یه هاوک دیگه رو میگن؟

01:17:49.105 --> 01:17:52.438
‫جناب سروان باید حرکت کنیم
‫وگرنه همینجا زمین‌گیر می‌شیم.

01:17:52.509 --> 01:17:54.534
‫سریع‌تر از این نمی‌تونیم بریم.

01:17:54.611 --> 01:17:57.774
‫شما کار خودتو بکن، بذار منم کار خودمو بکنم. تمام.

01:18:05.522 --> 01:18:08.457
‫- کیر توش، کیر توش.
‫- روییز، نیا بالا.

01:18:08.525 --> 01:18:09.924
‫- می‌دونستم ...
‫- بهیار.

01:18:09.993 --> 01:18:13.986
‫کیر توش. جناب سروان، عامل مهاجمی
‫که پشت پنجره است رو می‌زنم.

01:18:14.064 --> 01:18:16.409
‫دم ساختمون خاکستری به همدیگه
‫ملحق می‌شیم. رفتم جناب سروان.

01:18:16.433 --> 01:18:17.433
‫گروهبان.

01:18:17.500 --> 01:18:18.558
‫خیلی خب، بریم.

01:18:18.635 --> 01:18:20.569
‫- بریم، بریم.
‫- بدو، بدو.

01:18:24.207 --> 01:18:25.504
‫پوشش بدید.

01:18:31.514 --> 01:18:33.948
‫- بریم، بریم.
‫- بریم.

01:18:39.889 --> 01:18:40.889
‫خودی.

01:18:40.957 --> 01:18:42.390
‫نیروهای خودی دارن میان.

01:18:42.459 --> 01:18:44.654
‫زود باشید، زود باشید، بیاید.

01:18:44.761 --> 01:18:46.661
‫بدوید، بدوید.

01:18:47.097 --> 01:18:48.121
‫بیاید.

01:18:56.006 --> 01:18:58.031
‫زود باشید. برید. زود باشید.

01:18:58.108 --> 01:18:59.735
‫اصلا معلومه چه گهی می‌خوری؟

01:18:59.809 --> 01:19:02.744
‫کارمو انجام میدم.
‫الانم باید بریم منطقه سقوط.

01:19:02.812 --> 01:19:05.406
‫باید بریم اون خیابون. بایدم عجله کنیم.

01:19:06.182 --> 01:19:08.275
‫شمام باید پا به پامون بیاید، قربان!

01:19:08.385 --> 01:19:10.546
‫دفعه آخرت باشه بهم دستور میدی گروهبان.

01:19:10.620 --> 01:19:13.418
‫الان دیگه عامل بی‌اثریم. می‌فهمی؟
‫توی جنگ کارایی نداریم.

01:19:13.556 --> 01:19:15.285
‫تعداد زخمی‌هامون بیش از
‫چیزیه که بتونیم بریم.

01:19:15.358 --> 01:19:18.953
‫پس یه سری از افرادتون رو بدید
‫به من تا بتونم از یه طرف دیگه برسم سمت پرنده.

01:19:21.297 --> 01:19:23.788
‫گرایمز، تو با جوخه چهارمی؟

01:19:23.967 --> 01:19:24.991
‫بله قربان.

01:19:25.201 --> 01:19:28.637
‫خیلی خب. بچسب به بچه‌های دلتا.
‫بعدش هم برگرد پیش گروهبان اورزمن.

01:19:29.205 --> 01:19:31.469
‫بقیه همین موقعیت رو تأمین امنیت کنید.

01:19:31.541 --> 01:19:33.771
‫به زخمیا رسیدگی کنید و منتظر ستون موتوری باشید.

01:19:33.843 --> 01:19:36.311
‫منطقه سقوط به هم دیگه ملحق میشیم. مفهومه؟

01:19:36.579 --> 01:19:37.978
‫بچه‌ها زود باشید بریم.

01:20:09.012 --> 01:20:12.106
‫سی ۲، دوتا تک‌تیرانداز دلتا دارم، شوگارت و گوردون ...

01:20:12.182 --> 01:20:14.878
‫داوطلب‌شدن که منطقه سقوط دوم رو
‫تأمین امنیت کنن. تمام.

01:20:15.418 --> 01:20:19.821
‫نه، سوپر ۶۲. جواب درخواستتون منفیه.
‫نمی‌تونیم سر یه پرنده دیگه هم ریسک کنیم.

01:20:21.424 --> 01:20:25.485
‫الان تحرکی اون پایین نمی‌بینیم.
‫اصلا نمی‌دونیم کسی زنده است یا نه.

01:20:26.629 --> 01:20:29.359
‫همین الان که باهاتون صحبت می‌کنم یه
‫تیم زمینی در حال سازمان‌دهی برای رسیدن به اونجاست.

01:20:29.432 --> 01:20:31.161
‫زمان تقریبی رسیدن تیم زمینی؟ تمام.

01:20:31.434 --> 01:20:34.062
‫نامشخص. زیاد نیست.

01:20:34.704 --> 01:20:36.604
‫هر کاری از دستتون بر میاد رو از همون بالا انجام بدید.

01:20:41.044 --> 01:20:42.807
‫خیلی خب، جمع شید.

01:20:42.946 --> 01:20:46.211
‫دورانت خورده زمین.
‫برگردیم که بریم سراغ‌شون.

01:20:46.282 --> 01:20:48.375
‫یعنی چی! کسی اصلا زنده است؟

01:20:48.451 --> 01:20:51.011
‫مهم نیست کی زنده است. می‌دونی که
‫هیچ کس رو جا نمی‌ذاریم.

01:20:51.087 --> 01:20:53.282
‫- داری وقت تلف می‌کنی.
‫- خیلی خب.

01:20:53.456 --> 01:20:56.482
‫آماده بشید و تا جایی که میشه
‫نارنجک و مهمات بردارید. پنج دقیقه وقت دارید.

01:20:57.660 --> 01:20:59.685
‫سایزمور، تو دیگه با این وضع کجا داری میری؟

01:20:59.762 --> 01:21:02.595
‫- هر جا شما می‌رید.
‫- با اون کچ دستت نمیشه.

01:21:03.333 --> 01:21:06.598
‫باشه، باشه، باشه.
‫برو کلاهتو بردار.

01:21:08.905 --> 01:21:10.099
‫خب بگو ببینم چته.

01:21:10.273 --> 01:21:12.002
‫نمی‌تونم دوباره برم اونجا.

01:21:12.075 --> 01:21:16.535
‫توماس، همه مثل تو فکر می‌کنن، خب؟

01:21:16.613 --> 01:21:19.878
‫کاری که الان می‌کنی فرقت با بقیه رو نشون میده.

01:21:20.850 --> 01:21:22.147
‫خوددانی دیگه.

01:21:22.785 --> 01:21:23.979
‫- تأیید؟

01:21:30.026 --> 01:21:31.254
‫تأیید.

01:21:47.610 --> 01:21:50.738
‫فکر کنم بد نباشه خون توی هامویا رو بشوریم.

01:22:00.223 --> 01:22:02.157
‫گروهبان استروکر.

01:22:02.825 --> 01:22:06.522
‫گروهبان استروکر. منم می‌تونم بیام گروهبان؟

01:22:06.596 --> 01:22:08.689
‫- مهمات برداشتی؟
‫- بله قربان.

01:22:08.765 --> 01:22:09.959
‫بپر بالا.

01:22:28.284 --> 01:22:29.376
‫صبر کن.

01:22:30.753 --> 01:22:32.516
‫زود باش توماس، سوار شو.

01:22:52.075 --> 01:22:54.066
‫نلسون، توامبلی جواب بدید.
‫گلنتاین صحبت می‌کنه.

01:22:54.143 --> 01:22:56.134
‫موقعیت ستون موتوری رو می‌خوایم. تمام.

01:22:56.446 --> 01:22:58.937
‫از گلنتاین به نلسون و توامبلی، جواب بدید. تمام.

01:22:59.015 --> 01:23:00.015
‫چی؟

01:23:01.150 --> 01:23:03.448
‫- یه چی گفتی، خب چیه؟
‫- چی؟

01:23:04.821 --> 01:23:05.821
‫ولش کن بابا هیچی.

01:23:07.757 --> 01:23:09.987
‫نمی‌تونم بگیرمشون گروهبان.
‫نمی‌تونم بگیرمشون.

01:23:10.059 --> 01:23:12.254
‫گروهبان، بیاید از این
‫خراب‌شده بریم و تخلیه کنیم محدوده رو.

01:23:14.297 --> 01:23:15.525
‫- بریم.
‫- باشه.

01:23:15.598 --> 01:23:17.190
‫برگردید توی سنگر.

01:23:17.667 --> 01:23:18.667
‫زود باشید.

01:23:24.907 --> 01:23:26.067
‫کدوم وری؟

01:23:31.080 --> 01:23:34.072
‫- فکر کنم از اونور.
‫- صدای کیری‌تو انقدر بلند نکن.

01:24:07.850 --> 01:24:09.249
‫خر قشنگ.

01:24:27.570 --> 01:24:28.798
‫رنجرید؟

01:24:29.539 --> 01:24:30.597
‫تو کی هستی؟

01:24:31.374 --> 01:24:34.309
‫یورکم کسخلای کیری.

01:24:35.244 --> 01:24:36.336
‫کیر توش.

01:24:36.746 --> 01:24:39.237
‫نزدیک بود بزنیم بکشیمت بابا.

01:24:39.382 --> 01:24:42.146
‫- بیا سمت ما.
‫- کیر تو شما، شما بیاید سمت من.

01:24:55.064 --> 01:24:56.395
‫ببخشید گروهبان.

01:24:56.466 --> 01:24:58.661
‫رفیق، کدوم گوری بودی؟

01:24:58.735 --> 01:25:00.600
‫دید در شب آوردی دیگه؟

01:25:00.670 --> 01:25:02.934
‫نه نیاوردم. حالا می‌دونی چرا؟

01:25:03.005 --> 01:25:06.285
‫چون که تو گفتی لازمت نمیشه که بابا
‫نیم ساعته برمی‌گردیم.

01:25:06.342 --> 01:25:07.900
‫به تو نمی‌گفتم که.

01:25:07.977 --> 01:25:09.968
‫نلسون. اینورو پوشش بده.

01:25:10.413 --> 01:25:11.937
‫دید در شب لازممون میشه.

01:25:12.014 --> 01:25:13.845
‫چته؟

01:25:14.851 --> 01:25:16.910
‫کر شده. تقصیر منه.

01:25:17.787 --> 01:25:20.051
‫- باید از اینجا بریم.
‫- اینور.

01:25:20.323 --> 01:25:23.292
‫خیلی نباید از منطقه سقوط دور باشیم. کدوم وره؟

01:25:24.494 --> 01:25:26.485
‫فکر می‌کردم تو بدونی.

01:25:26.996 --> 01:25:28.520
‫بریم.

01:25:37.940 --> 01:25:41.171
‫نیروهای زمینی چند تا ساختمون
‫رو در خیابان مارهان تصرف کردن ...

01:25:41.244 --> 01:25:42.939
‫ولی همه‌شون پخشن.

01:25:43.012 --> 01:25:47.574
‫اورزمن و گروهش یه محدوده حفاظتی
‫رو اطراف منطقه سقوط ولکات تشکیل دادن.

01:25:47.683 --> 01:25:50.015
‫دیتوماسو هم ساختمون کناریه.

01:25:50.286 --> 01:25:54.313
‫جناب سروان استیل و تقریباً ۴۰ نفر
‫رنجر اینجان. ۲۰۰ - ۳۰۰ متر فاصله دارن.

01:25:54.390 --> 01:25:55.914
‫زمین‌گیر شدن.

01:25:55.992 --> 01:26:00.486
‫اونجا یه نقطه جمع‌آوری تلفات تشکیل دادن.
‫فکر نکنم بتونن جایی برن.

01:26:01.164 --> 01:26:03.598
‫الان که صحبت می‌کنیم، گروهبان
‫سندرسون و یه جوخه کوچک از دلتا

01:26:03.666 --> 01:26:07.625
‫از موقعیت استیل داره به‌سمت منطقه سقوط حرکت می‌کنه.

01:26:18.548 --> 01:26:19.708
‫تیر بزن حواسشو پرت کن.

01:26:19.782 --> 01:26:22.842
‫وقتی این کسخل خواست خشاب بذاره، پوششم بده.

01:26:22.952 --> 01:26:24.214
‫- برو.
‫- بله قربان.

01:26:27.990 --> 01:26:28.990
‫دوباره.

01:26:33.863 --> 01:26:35.091
‫خشاب.

01:26:37.900 --> 01:26:39.527
‫بزن، بزن.

01:26:40.036 --> 01:26:41.401
‫گیر کرده.

01:26:42.905 --> 01:26:44.372
‫من می‌زنمش.

01:26:45.675 --> 01:26:47.108
‫نه، کیر توش.

01:27:00.022 --> 01:27:01.421
‫آرپی‌جی.

01:27:16.239 --> 01:27:18.799
‫خوبی؟ حالت خوبه؟

01:27:18.975 --> 01:27:21.944
‫آره، صدای زنگ می‌شنوم.

01:27:23.546 --> 01:27:25.173
‫پاشو، پاشو.

01:27:27.517 --> 01:27:28.517
‫بریم.

01:27:35.725 --> 01:27:38.660
‫از ۶۰۰ - ۷۰۰ متری منطقه سقوط
‫مردم در حال نزدیک‌شدن هستن.

01:27:38.728 --> 01:27:41.094
‫شوگارت و گوردون یه بار دیگه درخواست کردن که

01:27:41.163 --> 01:27:44.098
‫اجازه بدید تا زمان رسیدن ستون موتوری
‫محدوده رو تأمین امنیت کنن. تمام.

01:27:44.800 --> 01:27:47.860
‫ژنرال، جمعیت بیشتر از صد نفره.

01:27:48.104 --> 01:27:51.562
‫موقعیت‌شون طوریه که همه چیو
‫بهتر از ما می‌بینن.

01:27:51.674 --> 01:27:53.574
‫می‌دونن که چی درخواست می‌کنن.

01:27:53.776 --> 01:27:55.243
‫بذار خودم باهاشون صحبت کنم.

01:27:55.444 --> 01:27:56.536
‫گریسون صحبت می‌کنه.

01:27:56.612 --> 01:27:59.308
‫می‌خوام ببینم می‌دونید چی می‌خواید یا نه...

01:27:59.382 --> 01:28:01.350
‫پس قشنگ بگید ببینم چی میگید.

01:28:02.952 --> 01:28:06.752
‫درخواست ورود به منطقه و ایجاد محدوده
‫حفاظتی تا رسیدن نیروهای پشتیبانی رو داریم.

01:28:07.390 --> 01:28:11.554
‫ببینید، من نمی‌دونم نیروهای پشتیبانی
‫چه زمانی می‌رسن. ممکنه طول بکشه.

01:28:12.361 --> 01:28:14.727
‫- مفهومه.
‫- هنوزم می‌خواید برید؟

01:28:14.997 --> 01:28:16.021
‫بله قربان.

01:28:20.036 --> 01:28:21.697
‫- سرهنگ هارل؟
‫- بله ژنرال؟

01:28:21.771 --> 01:28:22.829
‫تصمیمش با شماست.

01:28:23.973 --> 01:28:25.338
‫مفهومه.

01:28:27.243 --> 01:28:29.108
‫گوفینا پیاده‌شون کن.

01:28:43.359 --> 01:28:45.122
‫مادرجنده. مادرجنده.

01:28:50.299 --> 01:28:51.357
‫آر‌پی‌جی.

01:29:01.310 --> 01:29:03.244
‫محدوده حفاظتی تشکیل بدید.

01:29:10.219 --> 01:29:12.210
‫موشک توشه قربان!

01:29:12.288 --> 01:29:16.281
‫آتیک، آروم باش بابا. عمل نکرده. بیا بیرون.

01:29:17.460 --> 01:29:18.950
‫مادرجنده.

01:29:20.796 --> 01:29:23.959
‫خیلی خب، بلندش کنید، بلندش کنید.
‫آروم، آروم.

01:29:24.333 --> 01:29:28.497
‫خیلی خب، بذاریدش اونجا. خوبه، خوبه.
‫آروم، آروم.

01:29:29.038 --> 01:29:30.528
‫سوار کامیون شو و بشین پشت فرمون.

01:29:30.606 --> 01:29:32.326
‫- آخه تیر خوردم سرهنگ.
‫- همه تیر خوردن.

01:29:32.375 --> 01:29:34.366
‫اسرا رو لازم داریم. بریم.

01:29:35.544 --> 01:29:38.707
‫دیده‌بانی میگه برید هالوادیک و بعد مستقیم برید.

01:29:39.281 --> 01:29:43.547
‫مک‌نایت، باید دور بزنی
‫و برگردی هالودیک

01:29:43.719 --> 01:29:46.187
‫یعنی چی!
‫الان از اونجا اومدیم.

01:29:46.255 --> 01:29:47.950
‫مگه میشه یه مسیر بهتر نباشه.

01:29:48.024 --> 01:29:53.018
‫اینا چیزاییه که از ستاد دریافت می‌کنم.
‫باید دور بزنید و برگردید.

01:29:54.330 --> 01:29:56.195
‫مفهومه، مفهومه.

01:29:56.832 --> 01:29:59.494
‫مگه میشه آخه.
‫دور بزن مداکس.

01:29:59.568 --> 01:30:01.847
‫می‌خوان بزنن بکشن‌مون قربان آره؟

01:30:01.871 --> 01:30:03.429
‫بخوایم نخوایم باید عمل کنیم. راه بیفت.

01:30:03.506 --> 01:30:04.666
‫شاشیدم توش.

01:30:04.740 --> 01:30:07.072
‫گاز بده. اینجا واینسا.

01:30:14.483 --> 01:30:16.212
‫پاتو بذار روی گاز.

01:30:16.285 --> 01:30:18.310
‫پاتو بذار روی گاز.

01:30:42.178 --> 01:30:43.236
‫کیرم توش.

01:30:46.182 --> 01:30:47.182
‫کیر توش.

01:31:02.631 --> 01:31:05.532
‫سی ۲، شوگارت و گوردون روی زمینن. تمام.

01:31:05.601 --> 01:31:06.761
‫مفهومه.

01:31:32.661 --> 01:31:34.026
‫خودی.

01:31:36.398 --> 01:31:37.797
‫ای خدا. خیلی خوشحالم که اومدید.

01:31:37.867 --> 01:31:39.664
‫ما هم خوشحالیم. چقدر وضعت خرابه؟

01:31:39.735 --> 01:31:42.863
‫پام شکسته.
‫پشتمم یه طوریه.

01:31:42.938 --> 01:31:45.304
‫باید بیاریمت بیرون رفیق.

01:31:45.908 --> 01:31:47.739
‫دارم میارمش بیرون. پوشش بده.

01:31:51.147 --> 01:31:52.147
‫صبر کن...

01:32:00.623 --> 01:32:01.954
‫دارم می‌ذارمت زمین.

01:32:02.024 --> 01:32:04.356
‫سی ۲، در منطقه سقوط ۶۴ هستیم.
‫در حال تأمین امنیت محدوده.

01:32:04.426 --> 01:32:05.450
‫مفهومه.

01:32:05.528 --> 01:32:06.772
‫- خوبه؟
‫- آره خوبم.

01:32:06.796 --> 01:32:08.320
‫خشاب توشه، آماده شلیکه.

01:32:08.397 --> 01:32:11.628
‫از این مردنیا هر کی از این گوشه‌ها اومد، هوامونو داشته باش.

01:32:11.700 --> 01:32:14.362
‫- گروه نجات کجاست پس؟
‫- ما گروه نجاتیم.

01:32:21.010 --> 01:32:23.706
‫سی ۲، همین طوری هی در مورد
‫ستون موتوری صحبت می‌کنی.

01:32:23.846 --> 01:32:26.713
‫خیلی دوست دارم بدونم
‫کدوم گوریه، تمام.

01:32:26.782 --> 01:32:29.342
‫محدوده برای ستون موتوری باید خیلی کوچک‌تر باشه.

01:32:29.418 --> 01:32:31.318
‫خیلی از منطقه سقوط دورید.

01:32:31.520 --> 01:32:34.956
‫اگر همین طوری جدا هم از بمونید، دشمن
‫راحت می‌تونه همه رو از بین ببره

01:32:35.157 --> 01:32:37.921
‫خب، وایسا، وایسا، مداکس وایسا.

01:32:39.261 --> 01:32:40.728
‫مادر جنده.

01:32:40.830 --> 01:32:43.697
‫رومئو ۶۴ صحبت می‌کنه. دقیقاً
‫همونجایی هستیم که اول بودیم.

01:32:43.933 --> 01:32:46.766
‫مهمات‌مون کمه و زخمی زیاد داریم که یکی‌شون منم...

01:32:46.836 --> 01:32:48.667
‫خودروها زوری راه میرن.

01:32:48.737 --> 01:32:52.036
‫خیلی خب دنی.
‫می‌خوام بدون کسشر بهم بگی اوضاع چطوریه.

01:32:52.107 --> 01:32:54.234
‫می‌تونی بری منطقه سقوط؟

01:32:55.110 --> 01:32:57.374
‫سرهنگ، من هیچ چی نمی‌بینم.

01:33:01.517 --> 01:33:02.541
‫منفیه.

01:33:02.618 --> 01:33:05.485
‫با این زخمی‌هایی که داریم
‫رسیدن‌مون به اونجا بیشتر ضرره.

01:33:05.554 --> 01:33:09.718
‫باید برگردیم پایگاه مهمات برداریم
‫تجدیدقوا کنیم و بعد برگردیم.

01:33:09.792 --> 01:33:10.792
‫مفهومه.

01:33:12.628 --> 01:33:16.064
‫سی ۲ برشون گردون.
‫بکششون بیرون.

01:33:17.533 --> 01:33:19.125
‫مفهومه. برگردید به پایگاه.

01:33:19.835 --> 01:33:21.200
‫میریم خونه.

01:33:21.437 --> 01:33:23.064
‫بریم، چپ.

01:33:31.785 --> 01:33:35.492
‫۴:۵۴ بعد از ظهر

01:33:36.318 --> 01:33:39.515
‫مفهومه. فهمیدم.
‫ستون موتوری در حال بازگشت به پایگاه.

01:33:44.827 --> 01:33:46.852
‫- چی شده؟
‫- دارن برشون می‌گردونن.

01:33:46.929 --> 01:33:48.692
‫ستون موتوری برگشت سمت پایگاه.

01:33:48.764 --> 01:33:50.925
‫منطقیه دیگه. نیست؟

01:33:51.400 --> 01:33:55.530
‫باید زخمی‌ها رو همین الان خارج کنیم
‫و قبل از اینکه دیر بشه گمشیم از اینجا.

01:33:55.604 --> 01:33:59.131
‫اگر سرهنگ مک‌نایت برگشته
‫پایگاه حتما یه دلیلی داشته.

01:33:59.508 --> 01:34:00.975
‫چیزی رو تغییر نمیده.

01:34:01.043 --> 01:34:02.135
‫خیلی‌خب، گوش بدید.

01:34:02.211 --> 01:34:05.131
‫هم محدوده رو و هم سنگرمون رو حفظ می‌کنیم.

01:34:05.180 --> 01:34:06.807
‫- تأیید؟
‫- تأیید.

01:34:07.416 --> 01:34:10.249
‫مهمات‌تون رو نگه دارید.
‫فقط وقتی می‌تونید یه چیزی رو بزنید شلیک کنید.

01:34:12.488 --> 01:34:14.285
‫ستون موتوری بالاخره میاد.

01:34:15.557 --> 01:34:17.024
‫میریم خونه.

01:34:29.171 --> 01:34:30.171
‫خشاب.

01:34:38.647 --> 01:34:39.875
‫خشاب.

01:34:40.449 --> 01:34:42.212
‫رندی یه خشاب هفت تیر بهم بده.

01:34:55.698 --> 01:34:56.790
‫خشاب.

01:35:00.436 --> 01:35:01.835
‫رندی، خشاب آخر.

01:35:05.341 --> 01:35:06.501
‫گوردی.

01:35:10.112 --> 01:35:11.204
‫کیر توش.

01:35:24.593 --> 01:35:26.788
‫گوردی مرده.
‫میرم بیرون.

01:35:27.363 --> 01:35:28.489
‫موفق باشی.

01:35:55.958 --> 01:35:58.825
‫لشکر ده کوهستان رو می‌خوایم. هر چی دارن رو می‌خوایم.

01:35:58.894 --> 01:36:02.022
‫پاکستانی، مالایی.
‫تانک‌ها و نفربرهاشون رو می‌خوام.

01:36:02.364 --> 01:36:04.059
‫نمی‌دونن که ما عملیات داریم.

01:36:04.133 --> 01:36:08.570
‫ببین دستمونو کردیم وسط لونه زنبور.
‫الان داریم با تمام شهر می‌جنگیم.

01:36:08.971 --> 01:36:13.635
‫هر خودرویی که زره‌پوشه و ۴ تا چرخ
‫داره رو می‌خوام. بیار. هر چی دارن رو بیار.

01:36:13.742 --> 01:36:17.143
‫همین که جمع‌شدن. افرادمون رو
‫از ناحیه دشمن خارج می‌کنیم و ...

01:36:17.212 --> 01:36:19.806
‫می‌بریم منطقه امن و استادیوم پاکستانی.

01:36:19.882 --> 01:36:22.282
‫- خب برو.
‫- مفهومه رئیس.

01:38:58.640 --> 01:39:01.700
‫زانو بزن.
‫بشین، بشین.

01:39:06.548 --> 01:39:10.917
‫بمون.
‫فقط یه تیر به پات خورده.

01:39:14.957 --> 01:39:18.017
‫می‌بینی کجا لاستیک می‌سوزونن؟
‫دود سیاهو نمی‌بینی؟

01:39:18.093 --> 01:39:21.620
‫مفهومه. می‌بینم ولی نمی‌تونم برم اونجا. تمام.

01:39:21.830 --> 01:39:24.890
‫۱۰۰ متر اونورش منطقه سقوطه.

01:39:25.300 --> 01:39:27.598
‫منفیه. منظورم رو متوجه نمی‌شید.

01:39:27.669 --> 01:39:32.197
‫راه‌بند پشت راه‌بنده.
‫باید یه مسیر دیگه پیدا کنید. تمام.

01:39:32.574 --> 01:39:36.203
‫راه دیگه‌ای نیست. اگر بخوای از یه جای دیگه
‫بری باید کل شهر رو دور بزنی.

01:39:36.278 --> 01:39:37.370
‫مفهومه.

01:39:37.446 --> 01:39:40.176
‫کیلو ۶۴، کیلو ۱۱ صحبت می‌کنه...

01:39:40.249 --> 01:39:44.709
‫درخواست اجازه برای رفتن به
‫منطقه سقوط دوم با پای پیاده. تمام.

01:39:45.554 --> 01:39:47.579
‫چراغ سبز کیلو ۱۱.

01:39:47.656 --> 01:39:50.056
‫ماشینو نگه دار. بذار پیاده شم.

01:40:16.760 --> 01:40:22.126
‫۵:۵۰ عصر

01:40:52.020 --> 01:40:54.147
‫- چی؟
‫- نمی‌شنوی؟

01:40:54.723 --> 01:40:57.715
‫- ستون موتوریه؟
‫- نه، نه، ستون موتوری نیست.

01:41:04.700 --> 01:41:08.295
‫بعد از این براتون یه چی درست می‌کنم جیگرتون حال بیاد.

01:41:08.370 --> 01:41:11.237
‫همون همیشگی. همون طوری که دوست دارید.

01:41:16.478 --> 01:41:19.675
‫کیلو ۱۲ صحبت می‌کنه. مجبور شدیم
‫موقعیت‌مون رو تغییر بدیم. تمام.

01:41:33.195 --> 01:41:34.924
‫اورزمن جواب بده.

01:41:35.163 --> 01:41:36.494
‫اورزمن.

01:41:38.700 --> 01:41:41.032
‫- دریافت شد، کی صحبت می‌کنه؟
‫- سندرسون.

01:41:41.103 --> 01:41:45.699
‫شلیک نکنید، تکرار می‌کنم به‌سمت
‫شرق شلیک نکنید. داریم میایم سمتتون.

01:41:47.075 --> 01:41:48.201
‫فهمیدم.

01:41:48.477 --> 01:41:50.911
‫دیتوماسو و نیروهاش
‫گوشه جنوب شرقین.

01:41:50.979 --> 01:41:53.345
‫شما باید برید ساختمون شمال شرقی.

01:41:53.415 --> 01:41:55.042
‫مفهومه. میریم سراغ اون ساختمون.

01:41:55.484 --> 01:41:57.714
‫حواستون به مردنیا باشه.
‫بالا پشت‌بوما پُرن.

01:41:57.786 --> 01:42:00.254
‫وقت دعاشونه ولی خیلی طول نمی‌کشه.

01:42:03.759 --> 01:42:05.556
‫سمت شرق شلیک نکنید.

01:42:27.649 --> 01:42:29.344
‫اورزمن، یورک صحبت می‌کنه.

01:42:29.718 --> 01:42:32.118
‫نلسون و توامبلی با منن.

01:42:32.521 --> 01:42:35.285
‫هلیکوپتر رو می‌بینیم. شما کجایی؟

01:42:35.390 --> 01:42:36.590
‫گوشه جنوب غربی هستیم.

01:42:36.658 --> 01:42:38.523
‫کدوم گوری بودید؟
‫خوبید؟

01:42:38.593 --> 01:42:39.593
‫آره.

01:42:41.096 --> 01:42:43.087
‫شلیک نکنید. داریم میایم.

01:42:48.103 --> 01:42:49.161
‫بریم.

01:42:49.237 --> 01:42:52.138
‫شان، شان گوش کن.
‫گروهبان یورک اول میره.

01:42:52.207 --> 01:42:53.418
‫وقتی رسید اونور خیابون...

01:42:53.442 --> 01:42:56.309
‫همین طوری که تو داری میری
‫اونور خیابون، پوششت میده.

01:42:56.378 --> 01:42:58.073
‫خوب گوش بده. وقتی تو رسیدی اونور...

01:42:58.146 --> 01:43:01.343
‫برمی‌گردی و منو پوشش میدی، باشه؟

01:43:02.150 --> 01:43:04.482
‫همین طوری بلند نشی بری سمت موقعیت اورزمن.

01:43:04.553 --> 01:43:07.545
‫وایمیسی، برمی‌گردی و منو پوشش میدی.

01:43:07.622 --> 01:43:09.783
‫مهمه که بفهمی.

01:43:10.325 --> 01:43:11.690
‫خیلی خب، حاضری؟

01:43:12.694 --> 01:43:14.059
‫آره، فکر کنم.

01:43:19.634 --> 01:43:21.192
‫- یادت نره.
‫- چی؟

01:43:21.736 --> 01:43:22.964
‫یادت نره!

01:43:36.751 --> 01:43:39.982
‫دیدمشون گروهبان.
‫از دروازه غربی دارن میان.

01:43:40.055 --> 01:43:41.181
‫می‌بینم‌شون.

01:43:44.125 --> 01:43:45.422
‫بریم.

01:43:47.762 --> 01:43:49.525
‫می‌تونید پوشش‌مون بدید گروهبان؟

01:43:49.731 --> 01:43:51.062
‫حواس‌مون بهتون هست.

01:43:58.406 --> 01:43:59.498
‫نلسون.

01:44:06.615 --> 01:44:07.707
‫کیر توش.

01:44:16.424 --> 01:44:17.424
‫توامبلی.

01:44:18.927 --> 01:44:20.053
‫اسمیت، نه.

01:44:20.195 --> 01:44:21.457
‫خوبی؟

01:44:24.799 --> 01:44:26.164
‫یکی اینو برداره از روم.

01:44:26.935 --> 01:44:28.334
‫یکی برداره.

01:44:29.638 --> 01:44:31.265
‫بیا، بیا.

01:44:32.440 --> 01:44:35.375
‫دکتر، بالاسر اسمیت.

01:44:43.785 --> 01:44:45.082
‫پام، پام.

01:44:45.153 --> 01:44:46.848
‫بیا جیمی گرفتمت.

01:44:53.929 --> 01:44:55.954
‫بلندش کن. یک، دو، سه.

01:44:57.299 --> 01:44:59.961
‫- چیزی نیست.
‫- روی زخمو فشار بدید.

01:45:00.035 --> 01:45:01.093
‫رون راستم.

01:45:01.169 --> 01:45:02.864
‫فشار، آره.

01:45:03.038 --> 01:45:05.370
‫- تخمام طوری‌شون نشده؟
‫- تخمات هنوز سر جاشونه.

01:45:05.440 --> 01:45:06.907
‫چند نفر دیگه می‌خوام.

01:45:06.975 --> 01:45:09.170
‫توامبلی، نلسون.

01:45:09.244 --> 01:45:12.179
‫- بذاریدش پایین.
‫- وای خیلی ...

01:45:12.247 --> 01:45:13.612
‫صندلی رو می‌خوام.

01:45:13.682 --> 01:45:15.912
‫- خیلی درد می‌کنه.
‫- دقیقاً روشو فشار بده.

01:45:15.984 --> 01:45:17.474
‫هیچی نیست.
‫هیچی نیست.

01:45:18.053 --> 01:45:20.419
‫- بذارید ببینمش.
‫- خیلی خب.

01:45:20.889 --> 01:45:23.153
‫خیلی خب، بذار ببینمش.

01:45:23.558 --> 01:45:24.957
‫وای.

01:45:25.160 --> 01:45:26.388
‫کیرم توش.

01:45:26.595 --> 01:45:28.995
‫- این دیگه چی بود؟
‫- هیچی نیست.

01:45:29.064 --> 01:45:31.225
‫نگهش دار. همین الان باید خارج بشه.

01:45:31.299 --> 01:45:32.698
‫کیرم توش. گلنتاین.

01:45:32.801 --> 01:45:33.893
‫هیچی نیست.

01:45:33.969 --> 01:45:36.028
‫گلنتاین جناب سروان رو بگیر.

01:45:36.705 --> 01:45:39.731
‫گروهبان روییز. چطوری؟
‫- ژولیت ۶۴، جواب بده. تمام.

01:45:39.808 --> 01:45:43.642
‫نمیان ما رو ببرن.
‫نمیان سراغ ما.

01:45:43.712 --> 01:45:46.772
‫غرغر نکن گروهبان. حواستو جمع کن.

01:45:46.848 --> 01:45:49.408
‫- خیلی خب، می‌تونی؟
‫- ژولیت ۶۴، جواب بده، تمام.

01:45:49.484 --> 01:45:51.384
‫می‌تونی تفنگ دستت بگیری؟

01:45:51.987 --> 01:45:52.987
‫بله قربان.

01:45:53.088 --> 01:45:54.521
‫هر کی از اون در اومد تو ...

01:45:54.589 --> 01:45:57.149
‫دوتا می‌زنی تو سینش
‫یدونه توی سرش.

01:45:57.225 --> 01:46:00.626
‫- فهمیدی؟
‫- هنوزم می‌تونم بجنگم قربان.

01:46:00.929 --> 01:46:03.989
‫جناب سروان، درخواست خروج پزشکی دارم.

01:46:04.065 --> 01:46:06.556
‫- سرجوخه اسمیت تیر خورده.
‫- یه لحظه وایسا ۲۵.

01:46:06.901 --> 01:46:08.334
‫هنوزم می‌تونم بجنگم.

01:46:08.403 --> 01:46:09.883
‫جناب سروان، بد جوری زخمی شده.

01:46:09.938 --> 01:46:13.874
‫۲۵، ما هم زخمی داریم. فقط باید
‫موقعیتتون رو تثبیت کنید. تمام.

01:46:13.942 --> 01:46:16.502
‫اگر نیم ساعته نرسه بیمارستان، داستان میشه.

01:46:17.012 --> 01:46:18.639
‫از ۶۴ به سی ۲.

01:46:18.880 --> 01:46:20.848
‫درخواست خروج پزشکی فوری برای ...

01:46:20.915 --> 01:46:23.713
‫یکی از زخمی‌ها با وضعیت بحرانی
‫در موقعیت جوخه چهار رو دارم. تمام.

01:46:23.785 --> 01:46:26.652
‫مرکز، جوخه چهار درخواست خروج پزشکی داره.

01:46:26.755 --> 01:46:29.087
‫نمی‌تونیم ریسک کنیم. هنوز خیلی خطرناکه.

01:46:29.557 --> 01:46:34.426
‫سروان، فعلا امکان خروج
‫وجود نداره. منتظر باشید. تمام.

01:46:34.763 --> 01:46:38.722
‫از ۶۴ به ۲۴، درخواست خروج منفیه. ممکن نیست.

01:46:38.800 --> 01:46:42.566
‫ستاد نمی‌تونه ریسک یه پرنده دیگه رو
‫قبول کنه. باید صبر کنید.

01:46:49.144 --> 01:46:50.577
‫باشه. گرفتمش.

01:46:50.645 --> 01:46:53.079
‫دقیقاً روی زخم رو فشار بده.

01:46:54.949 --> 01:46:57.417
‫درست میشه.
‫درست میشه.

01:47:36.009 --> 01:47:39.152
‫صاحب داره

01:47:41.329 --> 01:47:44.594
‫کیلو ۱۱ صحبت می‌کنه.
‫در منطقه سقوط دورانت هستم.

01:47:44.666 --> 01:47:46.065
‫مفهومه.

01:48:07.889 --> 01:48:10.084
‫منطقه سقوط دوم تأمین‌امنیت شد.

01:48:10.158 --> 01:48:12.490
‫سرهنگ دوم کریبزه. با شما کار داره قربان.

01:48:12.727 --> 01:48:13.751
‫کریبز؟

01:48:13.906 --> 01:48:14.038
‫استادیوم پاکستانی - منطقه امن
‫پایگاه لشکر دهم کوهستان و نیروهای سازمان ملل

01:48:14.062 --> 01:48:16.701
‫- قربان هنوز دارن سر مسیر بحث می‌کنن.
‫- چقدر طول می‌کشه؟

01:48:18.066 --> 01:48:19.693
‫حداقل چند ساعت.

01:48:19.868 --> 01:48:21.529
‫اونقدر وقت نداریم جو.

01:48:21.603 --> 01:48:26.199
‫ژنرال استادیوم میگه که چون حسابش
‫نکردیم و خبر ندادیم که حمله داریم ...

01:48:26.307 --> 01:48:30.243
‫راه انداختن لشگر ۱۰ و ۱۰۰ تا خودرو زمان می‌بره.

01:48:30.311 --> 01:48:32.302
‫به ژنرال اینو بگو:

01:48:32.514 --> 01:48:35.677
‫می‌فهمم ولی وظیفم حکم می‌کنه که بهش یادآوری کنم ...

01:48:35.750 --> 01:48:39.413
‫چند هزار تا شبه‌نظامی سومالیاییِ
‫مسلح افراد منو محاصره کردن.

01:48:39.687 --> 01:48:44.681
‫ضروریه که از منطقه دشمن خارج‌شون
‫کنیم و به محدوده امن برسونیم‌شون.

01:48:45.360 --> 01:48:46.884
‫همین الان به کمکش نیاز دارم.

01:48:47.896 --> 01:48:49.124
‫بله قربان.

01:48:54.235 --> 01:48:55.463
‫دورانت.

01:48:56.171 --> 01:48:58.105
‫مایکل دورانت

01:48:59.374 --> 01:49:00.432
‫بله.

01:49:00.675 --> 01:49:03.075
‫همون رنجری هستی که بچه‌های ما رو می‌کشی؟

01:49:03.444 --> 01:49:06.675
‫رنجر نیست. خلبانم.

01:49:10.785 --> 01:49:12.252
‫آهان.

01:49:12.754 --> 01:49:15.279
‫دیگه هیچ کدوم از شما آمریکایی‌ها سیگار نمی‌کشه.

01:49:19.027 --> 01:49:22.827
‫همه‌تون دیر می‌میرید.
‫زندگی‌تونم که بی‌مزه و یه‌نواخته.

01:49:25.533 --> 01:49:27.524
‫با من چی کار داری؟

01:49:27.902 --> 01:49:29.870
‫شما گروگان گرفتید.

01:49:31.039 --> 01:49:32.438
‫ما هم تو رو داریم.

01:49:32.674 --> 01:49:35.507
‫دولت من هیچ وقت واسه من باهاتون مذاکره نمی‌کنه.

01:49:36.444 --> 01:49:40.813
‫شاید منو تو بتونیم مذاکره کنیم. چی میگی؟

01:49:42.550 --> 01:49:44.381
‫سرباز و سرباز.

01:49:51.192 --> 01:49:52.853
‫من مسئولیتی ندارم که مذاکره کنم.

01:49:55.997 --> 01:49:59.831
‫معلومه که نداری.
‫اونقدر قدرت داری که بکشی، ولی نمی‌تونی مذاکره کنی.

01:50:00.935 --> 01:50:04.063
‫توی سومالی، کشتن همون مذاکره است.

01:50:05.406 --> 01:50:08.603
‫واقعاُ فکر می‌کنید اگر ژنرال عیدید رو بگیرید...

01:50:09.110 --> 01:50:11.772
‫ما هم همینطوری تفنگامون رو می‌ذاریم زمین...

01:50:12.547 --> 01:50:14.845
‫و دموکراسی آمریکایی رو قبول می‌کنیم؟

01:50:15.950 --> 01:50:18.043
‫فکر می‌کنید دیگه کسی نمی‌میره؟

01:50:18.186 --> 01:50:22.247
‫اینو خوب می‌دونیم که بدون
‫پیروزی، صلحی در کار نیست.

01:50:22.991 --> 01:50:25.619
‫نمیشه کشتن نباشه. می‌فهمی؟

01:50:25.994 --> 01:50:28.554
‫توی دنیای ما داستان این شکلیه.

01:50:40.975 --> 01:50:43.910
‫مایک دورانت، جا نمی‌ذاریمت.

01:50:46.781 --> 01:50:49.773
‫مایک دورانت، جا نمی‌ذاریمت.

01:50:52.887 --> 01:50:55.685
‫اینو یه لحظه نگه دار تا بیام. با هر دوتا دست.

01:51:03.698 --> 01:51:06.667
‫شاهرگ رونشه. ولی نمی‌تونم ببنیمش.

01:51:07.135 --> 01:51:10.400
‫پس یعنی برگشته بالا
‫توی لگن خاصره.

01:51:10.838 --> 01:51:15.138
‫یعنی باید پیداش کنم و جلوشو با گیره ببندم.
‫فقط همین طوری میشه جلوی خونریزی رو گرفت.

01:51:15.209 --> 01:51:16.870
‫دیگه کیت سرم ندارم.

01:51:18.646 --> 01:51:21.479
‫واسه همین باید کمک کنید. میشه؟

01:51:21.683 --> 01:51:23.048
‫آره، آره.

01:51:24.185 --> 01:51:27.643
‫گوش جیمی.
‫یه کاری باید بکنم که درد داره.

01:51:27.722 --> 01:51:28.722
‫خب؟

01:51:28.823 --> 01:51:32.350
‫باعث میشه دردت بیشر بشه.
‫ولی مجبورم این کارو بکنم که بهتر بشی.

01:51:32.427 --> 01:51:33.951
‫خیلی خب، فهمیدی؟

01:51:34.028 --> 01:51:36.360
‫- مورفین.
‫- نمی‌تونم.

01:51:36.431 --> 01:51:39.161
‫ببخشید. ضربان قلبت رو بیش از اندازه پایین میاره.

01:51:39.233 --> 01:51:41.793
‫توامبلی، دستشو بگیر.

01:51:45.940 --> 01:51:48.932
‫می‌خوام که زخم رو باز نگه دارید.
‫فشارو بالای پاش نگه دارید.

01:51:49.010 --> 01:51:51.342
‫یورک، توام چراغ‌قوه رو
‫نگه دار و پاهاشو بگیر.

01:51:51.412 --> 01:51:52.572
‫می‌شمرم.

01:51:52.647 --> 01:51:54.808
‫خیلی خب جیمی. خیلی خب.

01:51:56.918 --> 01:51:58.818
‫یک، دو.

01:51:59.887 --> 01:52:00.945
‫سه.

01:52:08.663 --> 01:52:10.858
‫صبر کن، صبر کن. حسش کردم.

01:52:11.566 --> 01:52:13.193
‫ضربانش رو حس کردم.

01:52:14.669 --> 01:52:16.000
‫گرفتمش.
‫گرفتمش.

01:52:16.070 --> 01:52:17.662
‫آره، گرفتمش، گرفتمش.

01:52:17.739 --> 01:52:19.604
‫- گرفتمش.
‫- گرفتیش؟

01:52:19.774 --> 01:52:20.900
‫گیره؟

01:52:23.244 --> 01:52:24.609
‫گیره زدم بهش.

01:52:24.679 --> 01:52:25.873
‫- نگهش دار.
‫- گرفتمش.

01:52:25.947 --> 01:52:27.209
‫بیا بگیرش.

01:52:27.882 --> 01:52:29.611
‫- داره پاره میشه.
‫- گرفتمش.

01:52:29.851 --> 01:52:31.716
‫- دکتر داره برمی‌گرده.
‫- نگهش دار.

01:52:31.786 --> 01:52:33.014
‫داره پاره میشه.

01:52:33.354 --> 01:52:36.619
‫- خیلی خب. بیارش بیرون. نگهش دار.
‫- باشه، نگهش داشتم.

01:52:37.792 --> 01:52:39.316
‫دستتو ببر اونور.

01:52:50.271 --> 01:52:51.363
‫چی شد؟

01:53:10.591 --> 01:53:11.751
‫درستش کردید؟

01:53:15.196 --> 01:53:17.494
‫آره، آره. درستش کردیم.

01:53:33.281 --> 01:53:35.181
‫چه غلطی داری می‌کنی؟

01:53:35.249 --> 01:53:39.583
‫همه چی به سایز آسیابش بستگی داره گروهبان.
‫نه باید خیلی ریز باشه، نه باید خیلی درشت باشه.

01:53:39.921 --> 01:53:42.151
‫گرایمزی، خیلی خوب بودی.

01:53:58.906 --> 01:54:02.342
‫قهوه داغ می‌خوری گروهبان؟

01:54:04.412 --> 01:54:06.039
‫نوع قهوش گلد کوسته.

01:54:06.414 --> 01:54:09.406
‫بشین ببینم پات چی شده.

01:54:09.917 --> 01:54:12.408
‫- نه، خوبه چیزیش نیست.
‫- بیا، بیا.

01:54:18.493 --> 01:54:21.690
‫- تو رو دیگه از کجا پیدا کردن؟
‫- پشت میز.

01:54:23.097 --> 01:54:25.827
‫نه جدی میگم. فکر می‌کنی شوخی می‌کنم؟

01:54:29.670 --> 01:54:31.638
‫- هیچ کس تیر نخورد؟
‫- خوبیم.

01:54:37.011 --> 01:54:38.205
‫خوبید؟

01:54:38.279 --> 01:54:39.279
‫آره.

01:54:39.447 --> 01:54:40.937
‫بقیه خوبن؟

01:54:41.015 --> 01:54:42.039
‫آره.

01:54:57.630 --> 01:54:59.630
‫همین طوری هی بزنید. تندتر

01:55:10.313 --> 01:55:12.150
‫پناه بگیرید.

01:56:02.530 --> 01:56:04.760
‫دیتوماسو تیر خورده. ببریدش.

01:56:38.099 --> 01:56:39.828
‫کیلو ۱۱ صحبت می‌کنه.

01:56:39.900 --> 01:56:43.247
جوخه چهار صحبت می‌کنه. ما گوشه سمت جنوب
‫شرقی منطقه سقوط هستیم. تو کی هستی؟ تمام

01:56:43.271 --> 01:56:45.215
‫هوتم. با سه نفر خودی دارم میام.

01:56:45.239 --> 01:56:46.934
‫پوشش می‌خوام. تمام.

01:56:47.008 --> 01:56:49.943
‫مفهومه کیلو ۱۱. تیر نزنید.
‫بچه‌های دلتا دارن میان سمت ما.

01:56:50.011 --> 01:56:52.036
‫تیز نزنید.

01:56:56.617 --> 01:57:01.247
‫نیروهای زمینی باید موقعیت
‫هدف رو با سیگنال مادون قرمز مشخص کنن.

01:57:01.956 --> 01:57:05.722
‫به لیتل بردها بگو آتش بریزن سرشون.
‫بگو تا صبح همین کارو بکنن.

01:57:05.826 --> 01:57:08.090
‫اگه جلوی این شهرو نگیریم...

01:57:08.796 --> 01:57:11.765
‫تا صبح ۱۰۰ تا از تابوت‌هامون پر میشن.

01:57:11.866 --> 01:57:13.094
‫بله قربان.

01:57:13.200 --> 01:57:15.896
‫سرهنگ هارل، نیروهای زمینی مستقر در منطقه سقوط اول...

01:57:15.970 --> 01:57:19.929
‫هدف رو برای حمله هوایی با سیگنال
‫مادون قرمز علامت‌گذاری می‌کنن.

01:57:20.876 --> 01:57:23.389
‫استادیوم پاکستانی

01:57:26.047 --> 01:57:27.275
‫مک‌نایت.

01:57:31.352 --> 01:57:34.947
‫با لشکر دهم و نیروهای سازمان ملل
‫افراد کافی داریم، خب؟

01:57:36.090 --> 01:57:38.888
‫دنی شماها مجبور نیستید برگردید.

01:57:51.915 --> 01:57:57.475
‫۱۱:۲۳ شب

01:57:59.080 --> 01:58:02.015
‫هر جا بمیرم اینجا نمی‌تونم بمیرم رفیق.

01:58:02.817 --> 01:58:06.150
‫قرار نیست بمیری، خب؟
‫قرار نیست بمیری.

01:58:07.822 --> 01:58:09.289
‫ببخشید.

01:58:09.757 --> 01:58:12.123
‫کاری نکردی که میگی ببخشید.

01:58:12.927 --> 01:58:15.418
‫جون توامبلی رو نجات دادی. کارت حرف نداشت.

01:58:17.465 --> 01:58:19.092
‫خوبی توامبز؟

01:58:19.533 --> 01:58:21.398
‫آره، خوبم جیمی.

01:58:22.603 --> 01:58:24.764
‫همون کاری رو کردی که بهت یاد دادن.

01:58:25.806 --> 01:58:27.671
‫باید افتخار کنی به خودت.

01:58:30.611 --> 01:58:32.238
‫افتخار کنی.

01:58:32.780 --> 01:58:34.645
‫- او؟
‫- بله؟

01:58:36.851 --> 01:58:38.182
‫یه کاری برام می‌کنی؟

01:58:39.053 --> 01:58:40.179
‫آره.

01:58:41.188 --> 01:58:44.988
‫به مامان و بابام بگو امروز وسط جنگ کم نذاشتم.

01:58:46.260 --> 01:58:47.591
‫بگو که ...

01:58:49.463 --> 01:58:50.794
‫بگو ...

01:58:53.667 --> 01:58:55.601
‫تا جایی که می‌تونست جنگید.

01:58:57.505 --> 01:58:59.973
‫خودت بهشون میگی، خب؟

01:59:00.040 --> 01:59:01.564
‫صدامو می‌شنوی؟

01:59:03.277 --> 01:59:04.642
‫خب؟

01:59:06.347 --> 01:59:09.339
‫- هامویا رسیدن؟
‫- دارن میان جیمی.

01:59:09.850 --> 01:59:11.340
‫دارن میان.

01:59:11.919 --> 01:59:14.183
‫یکم دیگه باید طاقت بیاریم.

01:59:14.255 --> 01:59:16.849
‫- فقط یکم دیگه دووم بیار.
‫- می‌تونم.

01:59:16.924 --> 01:59:18.084
‫می‌تونم.

01:59:19.460 --> 01:59:20.927
‫کاری نداره.

01:59:22.163 --> 01:59:23.596
‫کاری نداره.

01:59:24.465 --> 01:59:25.762
‫کاری نداره.

01:59:25.833 --> 01:59:27.960
‫- کاری نداره.
‫- کاری نداره.

01:59:29.103 --> 01:59:30.331
‫نداره.

01:59:38.112 --> 01:59:39.374
‫کیر توش.

01:59:39.947 --> 01:59:41.471
‫زخم رو بگیر.

02:00:08.542 --> 02:00:09.600
‫دکتر.

02:00:12.413 --> 02:00:13.471
‫دکتر.

02:00:30.998 --> 02:00:32.329
‫اشکال نداره.

02:00:58.559 --> 02:01:00.288
‫چی کار می‌کنی؟

02:01:03.531 --> 02:01:05.192
‫مهمات لازم داریم.

02:01:13.641 --> 02:01:15.609
‫هر کاری که از دستت بر میومد رو کردی.

02:01:15.676 --> 02:01:17.576
‫باید خارجش می‌کردن.

02:01:18.579 --> 02:01:22.413
‫اون طوری الان داشتیم یه هلیکوپتر
‫دیگه رو می‌پاییدیم.

02:01:22.516 --> 02:01:24.609
‫افراد بیشتری تیکه تیکه می‌شدن.

02:01:27.922 --> 02:01:29.082
‫شاید.

02:01:29.757 --> 02:01:31.884
‫ببین تو داری بهش فکر می‌کنی. نکن.

02:01:32.860 --> 02:01:36.023
‫چون نمی‌تونی تعیین کنی تیر
‫به کی بخوره و به کی نخوره گروهبان.

02:01:36.096 --> 02:01:38.564
‫نمی‌تونی بگی کی از هلیکوپتر بیفته و چرا می‌افته.

02:01:38.799 --> 02:01:41.233
‫اصلاً دست تو نیست. جنگه دیگه.

02:01:43.437 --> 02:01:45.735
‫آره، ولی خب اسمیت دیگه زنده نمیشه.

02:01:46.907 --> 02:01:49.519
‫اگر بلکبورن نمی‌افتاد پایین، هیچ
‫کدوم از این اتفاقا هم نمی‌افتاد.

02:01:49.543 --> 02:01:51.807
‫شاید اینطوری می‌شد و باید اینطوری می‌شد مهم نیست.

02:01:51.879 --> 02:01:55.645
‫بعدا کلی وقت داری که
‫بشینی به همه اینا فکر کنی. باور کن.

02:01:59.520 --> 02:02:02.080
‫گروهبان افرادت رو تا اینجا آوردی.

02:02:03.390 --> 02:02:05.221
‫امروز خوب بودی.

02:02:05.292 --> 02:02:08.728
‫دیگه کم‌کم باید به فکر این باشی
‫که افرادت رو از اینجا ببری.

02:02:15.169 --> 02:02:17.194
‫بریم؟

02:02:25.946 --> 02:02:28.471
‫۴ نفرو این گوشه می‌خوام.

02:02:35.089 --> 02:02:36.147
‫آرپی‌جی.

02:02:40.461 --> 02:02:43.055
‫باربر ۵۲ صحبت می‌کنه. در موقعیت برای اجرای حمله هوایی.

02:02:43.130 --> 02:02:45.257
‫خدایا. اینجا رو ببین.

02:02:46.233 --> 02:02:49.361
‫۲۵ صحبت می‌کنه. می‌بینم‌تون
‫دقیقاً بالا سر منید.

02:02:49.436 --> 02:02:52.872
‫اورزمن، نمی‌تونم بفهمم اون پایین
‫کی به کیه. فعالیت خیلی زیاده.

02:02:52.940 --> 02:02:55.431
‫با سیگنال منطقه هدف رو مشخص می‌کنم. تمام.

02:02:55.676 --> 02:02:56.836
‫مفهومه.

02:03:08.188 --> 02:03:09.553
‫می‌بینیدش؟

02:03:12.126 --> 02:03:13.718
‫نه هیچی نمی‌بینم.

02:03:14.628 --> 02:03:17.563
‫- میندازمش روی سقف.
‫- تنهایی نمی‌تونی.

02:03:17.631 --> 02:03:18.631
‫پوشش بدید.

02:03:19.833 --> 02:03:23.599
‫خب بچه‌ها، تا سه می‌شمارم بعد
‫پوشش می‌دیم.

02:03:23.804 --> 02:03:24.804
‫حاضرید؟

02:03:24.972 --> 02:03:25.972
‫یک.

02:03:26.040 --> 02:03:27.132
‫دو.

02:03:27.307 --> 02:03:29.036
‫سه. برو.

02:04:01.608 --> 02:04:04.600
‫موقعیت شما و هدف رو گرفتم.
‫با آتش در مسیر هدف.

02:04:34.441 --> 02:04:36.807
‫اوضاع خطرناکه، خیلی شلوغ نکنید.
‫می‌ریم و برمی‌گردیم.

02:04:36.877 --> 02:04:37.935
‫دریافت شد سی ۴.

02:04:38.011 --> 02:04:42.710
‫از ۶۴ به سی ۲. پس ستون موتوری
‫کدوم گوریه. اینجا داریم به گا می‌ریم. تمام.

02:04:42.916 --> 02:04:46.249
‫نیم کیلو باهاتون فاصله دارن. دووم بیارید.

02:04:50.657 --> 02:04:51.749
‫کیر توش.

02:05:04.571 --> 02:05:09.008
‫سی ۲، مهمات مسلسل‌هامون ته کشیده. درخواست
‫اجازه برای بازگشت به پایگاه و تجدید قوا. تمام.

02:05:09.076 --> 02:05:12.068
‫مفهومه. تیم دوم در مسیر موقعیت شماست.

02:05:12.312 --> 02:05:14.507
‫۴ دقیقه دیگه تا موقعیت شما.

02:05:22.589 --> 02:05:24.853
‫خیلی خب، رسیدن.
‫زخمیا رو حاضر کنید.

02:05:24.925 --> 02:05:26.085
‫زود، زود.

02:05:26.160 --> 02:05:28.185
‫پوشش بدید.

02:05:30.931 --> 02:05:32.421
‫فکر کردم صدا اومد.

02:05:32.499 --> 02:05:34.744
‫بچه‌هاتونو سوار کنید.
‫گورمون رو گم می‌کنیم.

02:05:34.768 --> 02:05:35.792
‫بله قربان.

02:05:38.438 --> 02:05:41.202
‫از ۶۴ به ۲۵. ستون نجات رسید.

02:05:41.275 --> 02:05:43.709
‫حدود ۵ دقیقه دیگه به موقعیت شما می‌رسه.

02:05:43.777 --> 02:05:45.745
‫افرادت رو برای خروج آماده کن گروهبان.

02:05:45.813 --> 02:05:47.940
‫بله. مفهومه قربان. مفهومه.

02:05:48.782 --> 02:05:52.548
‫۵ دقیقه. ستون موتوری ۵ دقیقه دیگه می‌رسه.

02:06:12.639 --> 02:06:14.903
‫خشاب می‌خوام. اورزمن تیرام تموم شد.

02:06:15.008 --> 02:06:16.600
‫بیا. آخریشه.

02:06:21.933 --> 02:06:25.148
‫۲:۰۵ بامداد

02:06:26.587 --> 02:06:28.316
‫ستون رسید.

02:06:47.140 --> 02:06:50.667
‫گروهبان اورزمن. گفتن که
‫پیاده اذیت میشید گفتم بیام دنبالتون.

02:06:51.044 --> 02:06:52.306
‫بله قربان.

02:06:52.412 --> 02:06:55.381
‫زخمی‌هاتون رو ببرید اونور
‫و سوارشون کنید.

02:07:02.589 --> 02:07:04.716
‫گرفتمت، گرفتمت.

02:07:04.925 --> 02:07:07.120
‫خوبم. می‌خوام خودم برم.

02:07:08.195 --> 02:07:10.629
‫آره. منم. بریم.

02:07:20.507 --> 02:07:21.838
‫بدوید، بدوید.

02:07:24.811 --> 02:07:28.406
‫اول باید جسد خلبان‌ها رو
‫در بیاریم و بعدش بریم سمت استادیوم.

02:07:28.682 --> 02:07:30.411
‫جامون داره پر میشه.

02:07:30.484 --> 02:07:33.282
‫محبوریم هر طور شده جا بدیم.

02:07:33.487 --> 02:07:38.481
‫خیلی خب، لشکر دهم امنیت زره‌پوش‌ها رو تأمین
‫می‌کنه و پیاده همراهی‌مون می‌کنه تا از منطقه خطر دور شیم.

02:07:38.692 --> 02:07:40.182
‫لشکر دهم؟ نه.

02:07:40.394 --> 02:07:43.488
‫قربان با نهایت احترام، رنجرهای
‫من می‌تونن امنیت بخش جلویی رو تأمین کنن.

02:07:43.597 --> 02:07:47.761
‫تا از منطقه خطر بریم بیرون دنبال‌تون میایم،
‫بعدشم می‌پریم توی خودروهای آخر.

02:07:48.568 --> 02:07:50.092
‫خیلی خب بریم.

02:07:50.170 --> 02:07:51.501
‫بریم.

02:07:51.571 --> 02:07:54.062
‫- خیلی خب. گرفتیش؟
‫- آره، بده بیاد.

02:07:56.009 --> 02:07:57.237
‫زود باش.

02:07:58.445 --> 02:08:01.846
‫این کیریا انگار آهن‌ربای گلوله‌ان.
‫زود باش دیگه بریم.

02:08:01.915 --> 02:08:04.406
‫وقتی بهم دستور بدن میریم سرباز.

02:08:06.887 --> 02:08:08.081
‫مواظب باش.

02:08:08.689 --> 02:08:10.350
‫آروم. آروم.

02:08:14.294 --> 02:08:15.386
‫آروم.

02:08:26.173 --> 02:08:28.403
‫سرهنگ اونجا چه خبره؟

02:08:28.475 --> 02:08:31.672
‫دارن کابین خلبان رو باز
‫ می‌کنن که دور جسد خالی بشه.

02:08:31.878 --> 02:08:35.541
‫چقدر طول می‌کشه؟
‫بدون اینکه کسشر بگی، دقیق بگو چقدر طول می‌کشه؟

02:08:36.483 --> 02:08:37.848
‫نمی‌تونم بگم.

02:08:39.820 --> 02:08:41.048
‫دنی...

02:08:42.556 --> 02:08:44.353
‫هیچ کسی رو جا نمی‌ذاریم.

02:08:45.058 --> 02:08:46.958
‫می‌فهمی چی می‌گم پسرم؟

02:08:47.361 --> 02:08:48.828
‫بله ژنرال.

02:08:49.696 --> 02:08:51.323
‫هر کاری که لازمه رو بکن.

02:08:52.499 --> 02:08:53.659
‫مفهومه.

02:09:03.310 --> 02:09:05.801
‫- چقدر مونده.
‫- ۴۵ دقیقه.

02:09:06.246 --> 02:09:08.714
‫- ۴۵ دقیقه وقت نداریم.
‫- چی؟

02:09:09.750 --> 02:09:13.948
‫۴۵ دقیقه وقت نداریم.
‫گرفتی؟

02:09:15.522 --> 02:09:17.149
‫گرفتی؟

02:09:18.759 --> 02:09:19.851
‫خیلی خب.

02:09:20.227 --> 02:09:23.128
‫- خیلی خب، زود باش. بیاریدش.
‫- گرفتمش.

02:09:23.663 --> 02:09:26.826
‫- همه وسایلش رو بیارید. زخمی‌ها رو بیارید.
‫- بله قربان.

02:09:28.213 --> 02:09:31.963
‫۵:۴۵ صبح - دوشنبه، ۴ اکتبر

02:09:32.139 --> 02:09:34.266
‫- برو. بدو.
‫- بله.

02:09:34.608 --> 02:09:36.633
‫زود باشید، زود باشید. بریم.

02:09:46.553 --> 02:09:47.645
‫کیر توش.

02:09:50.424 --> 02:09:51.584
‫نارنجک!

02:09:51.658 --> 02:09:53.558
‫- بریم. بدوید.
‫- بریم. بریم.

02:10:09.743 --> 02:10:13.144
‫- در پشتو باز کن. بچه‌هامون این پشتن.
‫- جا نداریم. برید روی سقف.

02:10:13.213 --> 02:10:14.305
‫چه خبره؟

02:10:14.381 --> 02:10:17.441
‫- سقف؟
‫- من که روی سقف کیری نمیرم.

02:10:18.351 --> 02:10:19.750
‫نه، نه، پره.

02:10:20.821 --> 02:10:24.018
‫تیرامون داره تموم میشه. بدوید.
‫پشت ماشینا سنگر بگیرید.

02:10:26.860 --> 02:10:28.521
‫بدوید. بریم.

02:10:45.846 --> 02:10:48.280
‫خیلی خب، کم نیار. کم نیار.

02:10:50.383 --> 02:10:51.907
‫- برید.
‫- برید. بدوید.

02:10:51.985 --> 02:10:53.009
‫برو.

02:11:47.941 --> 02:11:49.966
‫بشین زمین. بشین زمین.

02:11:51.611 --> 02:11:53.135
‫بشین زمین خانم.

02:11:55.615 --> 02:11:56.980
‫تیر ندارم.

02:11:57.817 --> 02:11:59.910
‫سندرسون، تیر ندارم.

02:12:05.292 --> 02:12:06.884
‫نکن.

02:12:07.327 --> 02:12:09.818
‫- چی کار می‌کنی؟
‫- نکن دیگه بابا.

02:12:11.464 --> 02:12:13.056
‫کورت بریم.

02:14:36.843 --> 02:14:38.333
‫آروم. آروم.

02:15:38.772 --> 02:15:40.535
‫آی آی آی.

02:15:40.607 --> 02:15:44.236
‫تیر از ۳ میلی‌متری گلوت رد شده. تکون نخور.

02:15:50.750 --> 02:15:52.547
‫زود باش.

02:15:53.686 --> 02:15:54.710
‫بدو.

02:15:58.725 --> 02:16:00.454
‫زود باش، زود باش.

02:16:03.029 --> 02:16:06.988
‫نذار خودش بره.
‫یکی کمکش کنه.

02:16:07.200 --> 02:16:08.690
‫کمکش کنید.

02:16:11.504 --> 02:16:13.802
‫گرایمز کارت خوب بود.

02:16:36.329 --> 02:16:37.591
‫ای وای.

02:17:08.595 --> 02:17:10.392
‫دستشوییا کجاست سرگرد؟

02:17:10.463 --> 02:17:12.158
‫از اونوره سروان.

02:17:37.924 --> 02:17:39.016
‫روییز.

02:17:40.326 --> 02:17:42.851
‫چطوری گروهبان.

02:17:46.533 --> 02:17:47.693
‫جناب سروان.

02:17:47.767 --> 02:17:50.292
‫لورنزو، چطوری؟

02:17:53.172 --> 02:17:57.905
‫گلوله از اونور در اومده. دکتر می‌گفت
‫چند روز دیگه خوب میشم.

02:17:58.211 --> 02:17:59.872
‫چی از این بهتر.

02:18:00.680 --> 02:18:02.079
‫می‌ریم سراغ‌شون؟

02:18:02.148 --> 02:18:05.049
‫بچه شدی؟ معلومه که می‌ریم.
‫اول باید تجدیدقوا کنیم.

02:18:06.553 --> 02:18:08.521
‫بدون من نرید.

02:18:09.522 --> 02:18:12.286
‫بدون من برنگردید.

02:18:13.893 --> 02:18:15.758
‫هنوزم می‌تونم وظیفه‌مو انجام بدم.

02:18:17.497 --> 02:18:19.624
‫استراحت کن. باشه؟

02:18:21.568 --> 02:18:22.728
‫گرایمز.

02:18:24.370 --> 02:18:27.931
‫قهوه نبود، ولی برات چای آوردم.

02:18:32.579 --> 02:18:34.206
‫چطوری سرباز؟

02:18:35.381 --> 02:18:37.110
‫هیچی حس نمی‌کنم.

02:18:53.433 --> 02:18:55.230
‫برمی‌گردی؟

02:18:56.803 --> 02:18:59.033
‫هنوز چند نفر از بچه‌ها اونجان.

02:19:01.107 --> 02:19:02.369
‫چقدر داغه!

02:19:07.780 --> 02:19:09.407
‫وقتی برم خونه‌مون...

02:19:10.149 --> 02:19:11.673
‫ملت ازم می‌پرسن...

02:19:11.751 --> 02:19:14.413
‫هوت چرا این کارو می‌کنی بابا؟

02:19:15.688 --> 02:19:19.317
‫چرا؟ معتاد جنگ شدی؟

02:19:20.326 --> 02:19:22.419
‫من یه کلمه هم جوابشون رو نمیدم.

02:19:23.062 --> 02:19:24.154
‫چرا؟

02:19:25.164 --> 02:19:27.029
‫چون نمی‌فهمن.

02:19:28.568 --> 02:19:31.059
‫نمی‌فهمن چرا ما این کارو می‌کنیم.

02:19:32.305 --> 02:19:35.672
‫نمی‌فهمن که قضیه خودت نیستی.
‫اونیه که کنار تو وایساده.

02:19:38.244 --> 02:19:39.734
‫همین.

02:19:41.681 --> 02:19:43.308
‫هیچی دیگه نیست.

02:19:52.191 --> 02:19:57.128
‫اصلا فکرشم نکن. خب؟ تنهایی کارمو بهتر انجام میدم.

02:20:02.168 --> 02:20:05.262
‫امروز روز اول هفته است. یه هفته دیگه هم شروع شد.

02:20:19.018 --> 02:20:20.986
‫اون روز داشتم با بلکبورن صحبت می‌کردم...

02:20:21.054 --> 02:20:25.184
‫ازم پرسید مگه اوضاع تغییری کرده؟ چرا داریم می‌ریم خونه؟

02:20:27.293 --> 02:20:29.158
‫منم گفتم هیچی.

02:20:29.829 --> 02:20:33.560
‫ولی خودت می‌دونی راستشو نگفتم.
‫فکر کنم همه چی عوض شده باشه.

02:20:35.301 --> 02:20:36.791
‫مگه میشه عوض نشده باشه.

02:20:42.575 --> 02:20:45.305
‫یکی از دوستام وقتی میومدیم اینجا ازم پرسید...

02:20:45.378 --> 02:20:47.608
‫همون روزایی بود که می‌خواستیم اعزام بشیم.

02:20:47.680 --> 02:20:49.079
‫پرسید ...

02:20:50.516 --> 02:20:53.644
‫جنگِ یکی دیگه است. تو چرا می‌ری بجنگی؟

02:20:54.053 --> 02:20:56.647
‫که چی؟ مثلا فکر می‌کنید خیلی مرام می‌ذارید و جرأت دارید؟

02:20:59.425 --> 02:21:02.155
‫اون موقع نمی‌دونستم چی جوابشو بدم ...

02:21:04.731 --> 02:21:07.325
‫ولی اگر دوباره ازم بپرسه میگم نه.

02:21:09.736 --> 02:21:12.068
‫میگم معلومه که نه.

02:21:12.839 --> 02:21:14.864
‫هیچ کس نمی‌خواد اون آدم با جرأتِ با مرام باشه.

02:21:20.213 --> 02:21:22.477
‫ولی بعضی وقتا آخر کار اون طوری میشه.

02:21:26.486 --> 02:21:29.944
‫وقتی برگردم خونه میرم با پدر و مادرت حرف می‌زنم. خب؟

02:22:36.622 --> 02:22:40.245
‫عشق من، تو قوی‌ای و توی زندگی کم نمیاری.

02:22:42.495 --> 02:22:44.963
‫از ته دلم عاشق تو و بچه‌هامونم.

02:22:45.865 --> 02:22:49.062
‫بذار امروز و فردا، بیان و برن.

02:22:50.603 --> 02:22:54.767
‫تو فقط لبخند بزن هیچ وقت تسلیم نشو؛
‫حتی زمانی که زندگی دل سردت کرده.

02:22:56.075 --> 02:22:58.509
‫حالا، در انتها

02:22:58.878 --> 02:23:02.712
‫عشق من، امشب بچه‌ها رو با خوشحالی ببر که بخوابن

02:23:03.149 --> 02:23:07.051
‫بهشون بگو که عاشقشونم
‫بعدش از طرف من بغلشون کن.

02:23:07.954 --> 02:23:10.320
‫جفتشون رو از طرف باباشون ببوس و شب بخیر بگو

02:23:12.999 --> 02:23:19.811
‫بعد از جنگ ویتنام، گروهبان گری گوردون و رندی شوگارت، اولین
‫کسانی بودند که پس از مرگ‌شان مدال افتخار دریافت کردند

02:23:19.835 --> 02:23:27.655
‫مایکل دورانت پس از یازده روز اسارت آزاد شد دو هفته بعد، رئیس‌جمهور وقت، کلینتون، دستور بازگشت نیروهای دلتا و رنجرها را از سومالی صادر کرد

02:23:30.814 --> 02:23:34.973
‫ژنرال ویلیام اف گریسون، مسئولیت کامل نتایج حمله را پذیرفت

02:23:34.997 --> 02:23:41.717
‫دوم آگوست ۱۹۹۶، محمد فراح عیدید در موگادیشو کشته
‫شد. ژنرال گریسون یک روز پس از آن بازنشته شد

02:23:46.200 --> 02:24:01.500
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]
