﻿WEBVTT

00:00:01.361 --> 00:00:09.351
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]

00:01:49.000 --> 00:01:51.400
<i>مردم مي ميرند</i>

00:01:51.469 --> 00:01:55.269
<i>ممکنه فکر کني که مي توني کجا و کي
اونو کنترل کني</i>

00:01:55.340 --> 00:02:00.437
<i>يا چجوري بودنش رو، امّا نمي توني</i>

00:02:00.478 --> 00:02:04.642
<i>وقتي که نوبتت رسيده باشه، نوبتته</i>

00:02:04.716 --> 00:02:07.913
<i>و کاري نيست که بخواد کسي
در قبال تو انجام بده</i>

00:02:07.986 --> 00:02:08.918
<i>شارژ کن</i>

00:02:11.906 --> 00:02:13.931
تمومه جک

00:02:15.827 --> 00:02:18.955
<i>من قبلاً مريضهام رو از دست داده ام</i>

00:02:19.030 --> 00:02:23.023
<i>اونا روي ميز جراحي من مي مردند
زير تيغ جراحي من</i>

00:02:23.101 --> 00:02:24.966
متأسفم جک

00:02:25.036 --> 00:02:28.665
<i>امّا هيچ وقت يکي از دوستانم رو از دست ندادم</i>

00:02:28.740 --> 00:02:32.267
<i>من ساعت 6:32 صبح "کلايتون" رو از دست دادم</i>

00:02:32.343 --> 00:02:36.211
<i>،صبح پنجشنبه
روز اوّل نوامبر</i>

00:02:38.883 --> 00:02:44.116
<i>چيز زيادي نمي تونم درباره اون روز بگم</i>

00:02:44.188 --> 00:02:46.088
<i> نمي دونم اگر او، اون روز از خواب بيدار مي شد </i>

00:02:46.157 --> 00:02:49.320
<i>...و به اين فکر مي کرد که ممکنه بميره</i>

00:02:49.394 --> 00:02:53.956
<i> فقط مي تونم بگم که اون روز خيلي شبيه
روز هاي ديگه بود </i>

00:02:54.032 --> 00:02:56.899
<i>و اينکه اون مسلماً به دختره فکر مي کرد</i>

00:03:59.631 --> 00:04:01.326
سلام

00:04:01.399 --> 00:04:02.525
سلام

00:04:04.902 --> 00:04:06.563
اون زير داشتي چي کار مي کردي؟

00:04:07.939 --> 00:04:09.338
فقط فکر

00:04:10.908 --> 00:04:13.069
به چي؟

00:04:13.144 --> 00:04:15.271
صبر کن، بزار حدس بزنم

00:04:15.346 --> 00:04:21.182
داشتي به اين فکر مي کردي که چجوري
صبحها، بهم بفهموني که عاشقمي

00:04:21.252 --> 00:04:24.016
و بعدشم منو واسه يه صبحونه درست و حسابي
ببري بيرون

00:04:24.088 --> 00:04:26.613
- نزديک شدي
- آره؟

00:04:29.794 --> 00:04:32.592
راستش، من ...

00:04:32.664 --> 00:04:35.462
تو رو تصور مي کردم که داشتي
با تمام لباسات خيس مي شدي

00:04:35.533 --> 00:04:36.932
- نــــــه
- اوهوم

00:05:11.836 --> 00:05:12.768
لعنتي

00:05:12.837 --> 00:05:15.670
خيله خوب، واستا

00:05:15.740 --> 00:05:17.605
اگه درد داشت بگو، خوب؟

00:05:18.976 --> 00:05:20.273
آه -
لعنتي -

00:05:20.344 --> 00:05:22.710
خيلي عوضي اي

00:05:22.780 --> 00:05:24.873
بيا اينجا ببينم -
من که نترسوندمت، ترسوندم؟ -

00:05:24.949 --> 00:05:26.576
فکر کنم

00:05:26.651 --> 00:05:28.744
تموم شــد

00:05:28.820 --> 00:05:29.946
اوضاعش چطوره؟

00:05:30.021 --> 00:05:31.511
زنده مي موني

00:05:41.299 --> 00:05:42.857
مممنونم

00:05:47.038 --> 00:05:48.005
پيجرمو نديدي؟

00:05:48.072 --> 00:05:50.131
آره -
آه -

00:05:50.208 --> 00:05:52.142
صبر کن. واستا

00:05:52.210 --> 00:05:54.974
بزن بريم -
مرسي -

00:05:55.046 --> 00:05:56.035
اهميّت نميدم، تامي

00:05:56.114 --> 00:05:57.775
اونا ساعت 6 باز مي کنن
ما ساعت 5، خيله خوب؟

00:05:57.849 --> 00:05:58.781
منافعي در گِروئه مرد

00:05:58.850 --> 00:06:00.681
فقط انجامش  بده

00:06:00.752 --> 00:06:03.721
بعد از اون امشب درباره لوازم
هالووين باهاشون صحبت مي کنيم

00:06:03.788 --> 00:06:05.085
آره، خيله خوب
چشم به هم بزني اونجام

00:06:08.493 --> 00:06:10.324
واسه يه صبحونه کوچيک وقت داري؟

00:06:10.394 --> 00:06:11.986
خودت مي دوني که نمي تونم

00:06:12.063 --> 00:06:14.588
You know, share a paper,
trade sections?

00:06:14.665 --> 00:06:16.826
عزيزم خيلي ديرم شده

00:06:16.901 --> 00:06:19.665
من هنوز نمي دونم تو چه اخلاقي داري

00:06:37.388 --> 00:06:41.017
I deserve my happily
ever after, too.

00:06:41.092 --> 00:06:44.721
ميدونم که انجام ميدي

00:06:44.796 --> 00:06:48.493
مي خوام بهش بگم، تو همين چند روزه

00:06:48.566 --> 00:06:50.227
قول ميدم.

00:06:54.338 --> 00:06:55.327
روز خوبي داشته باشي

00:06:55.406 --> 00:06:57.135
تو، هم

00:07:34.412 --> 00:07:36.778
صبح بخير، مامان

00:07:47.291 --> 00:07:48.588
يادت نره ساعت 2 قرار ملاقات
با هيئت مديره داريم.

00:07:48.659 --> 00:07:49.717
ساعت 2 نميتونم

00:07:49.794 --> 00:07:50.988
امروز بعد از ظهر دکتر هارپر
رو مي بينم

00:07:51.062 --> 00:07:51.994
حتماً باش

00:07:52.063 --> 00:07:53.553
اين کمپاني هاي ژاپني ظالمند

00:07:53.631 --> 00:07:55.030
ما بايد به اين شراکت خاتمه بديم

00:07:55.099 --> 00:07:57.863
موضوع پدر پيرته است؟

00:07:57.935 --> 00:07:59.630
بخاطر اونه؟

00:07:59.704 --> 00:08:01.433
يا مسيح، نمي خوام دوباره فکرشو کنم، جک

00:08:01.505 --> 00:08:03.666
راستش، اون مي خواد که به مادرت بگي

00:08:03.741 --> 00:08:04.969
... نه پدرمم ازم مي خواست

00:08:05.042 --> 00:08:06.669
که ماهيگيري وسط روز رو تموم کنم ...

00:08:06.744 --> 00:08:08.211
و برگردم سر کار، گرفتي؟

00:08:08.279 --> 00:08:10.577
اگه مي دونست که من چه سر و سري
با " سم " دارم، منو عاق ميکرد

00:08:10.648 --> 00:08:11.706
همينطور هم به مامانم دروغ ميگم

00:08:11.782 --> 00:08:14.307
اون منو تو اين رودخانه لعنتي پرت ميکنه

00:08:14.385 --> 00:08:17.821
مي خوام که خوب به اطرافت نگاه کني، کلي

00:08:17.889 --> 00:08:20.255
تو مالک نصف اين شهري

00:08:20.324 --> 00:08:24.226
تو اشتغال زايي مي کني
کارخانه ها رو از برشکستگي نجات ميدي

00:08:24.295 --> 00:08:27.059
فکر کنم راحت مي توني جا پاي
اون بزاري، ميدوني چي ميگم؟

00:08:27.131 --> 00:08:30.100
پدرم شماره پاش، چهار شماره
از پاي من بزرگتر بود، جک

00:08:30.167 --> 00:08:32.601
من حتي نميتونم جاي جورابش رو پر کنم

00:08:32.670 --> 00:08:34.228
ببين، من نيمه خودمو پيدا کردم، نکردم؟

00:08:34.305 --> 00:08:35.329
منم مدرک گرفتم

00:08:35.406 --> 00:08:37.499
نه، نه، نه، نه
اين، اونقدر سخت نيست

00:08:37.575 --> 00:08:39.634
يه قرار ميزاري و پيداش مي کني

00:08:39.710 --> 00:08:41.075
به اين سادگي هم نيست

00:08:41.145 --> 00:08:43.170
- منظورم، ازدواج ...
- ببين، اون مادرته

00:08:43.247 --> 00:08:46.910
تو بهش بگو. قسم مي خورم که
خوشحال ميشه

00:08:46.984 --> 00:08:48.542
تو مادر منو نمي شناسي

00:08:48.619 --> 00:08:49.847
گوش کن، واسه درس ماهيگيري ممنون

00:08:49.921 --> 00:08:51.149
- من ميرم، باشه؟
- باشه.

00:08:51.222 --> 00:08:53.383
ببين، فقط ...
فقط باهام بيا.

00:08:55.326 --> 00:08:58.727
مي دوني چقدر
دادخواهي درباره سوء معالجه

00:08:58.796 --> 00:09:00.263
تو کشور وجود داره؟

00:09:00.331 --> 00:09:02.561
منظورم، دکتر پر تلاشيه
که سعي ميکنه ...

00:09:02.633 --> 00:09:04.066
داري دوباره شروع مي کني، جک؟

00:09:04.135 --> 00:09:05.898
... خوب، منم -
چهار تا داشتي، مي دونم -

00:09:05.970 --> 00:09:07.494
همه بخاطر اينکه سعي کردي جونشونو نجات بدي

00:09:07.571 --> 00:09:08.936
اين ننگه

00:09:09.006 --> 00:09:10.234
راستش، مي دوني واسه چي از ما شکايت مي کنن؟

00:09:10.308 --> 00:09:11.707
من روز پر کاري رو دارم

00:09:11.776 --> 00:09:13.175
خواهش مي کنم

00:09:13.244 --> 00:09:17.146
همش بخاطر اينه که اونا نمي دونن با
غم و غصه شون چيکار کنن

00:09:17.214 --> 00:09:21.651
بخاطر اينه که مردم مي خوان تقصير ها
رو گردن يکي بندازن

00:09:21.719 --> 00:09:24.916
بخاطر بيماراني مثل توئه

00:09:24.989 --> 00:09:29.323
که نميتونن حقايقو قبول کنن

00:09:29.393 --> 00:09:30.985
بيا تو

00:09:31.062 --> 00:09:33.860
بيا آشنا شو. دراز بکش

00:09:35.366 --> 00:09:38.062
فقط بخاطر اين که دوستمي

00:09:38.135 --> 00:09:40.296
من دکترتم

00:09:45.776 --> 00:09:47.607
راحت باش

00:09:53.851 --> 00:09:56.376
چه حسي داره؟

00:09:56.454 --> 00:09:58.046
خيلي بدم نيست

00:09:58.122 --> 00:10:02.559
اينه، کلي. حقايق

00:10:02.626 --> 00:10:06.426
وقتي که سينه ت رو مي شکافم
و قلبت رو بر مي دارم

00:10:06.497 --> 00:10:11.958
واقعاً امکانش هست که همين جا،
روي همين ميز بميري

00:10:12.036 --> 00:10:14.903
و اگر هم پيوند موفقيّت آميز باشه،

00:10:14.972 --> 00:10:19.932
به احتمال 50%،تو 10 سال آينده
خواهي مرد

00:10:20.011 --> 00:10:23.174
تيک تيک ساعت

00:10:23.247 --> 00:10:25.841
پس سخته که امروز رو دوست داشته باشم، ها؟

00:10:25.916 --> 00:10:27.975
فکر مي مي کني اين يه شوخيه؟

00:10:30.721 --> 00:10:32.746
به اين نگاه کن

00:10:32.823 --> 00:10:34.290
بگيرش

00:10:34.358 --> 00:10:36.758
اين تيغ جراحيه

00:10:36.827 --> 00:10:39.421
يک صدم اينچ، ضخامتشه

00:10:39.497 --> 00:10:44.560
اين شيء تيکه تيکه ت مي کنه
انگار که هيچ وقت اينجا نبودي

00:10:46.303 --> 00:10:49.033
مجسم کن، کلي

00:10:49.106 --> 00:10:51.040
برش رو مجسم کن

00:10:53.144 --> 00:10:55.840
تصور کن شبيه چي مي تونه باشه

00:10:57.448 --> 00:10:59.780
مي خوام که حاضر باشي

00:11:01.218 --> 00:11:04.278
مي خوام که آماده بشي

00:11:04.355 --> 00:11:07.688
اون جوري که بهت گفتم خونه رو آماده کن

00:11:09.293 --> 00:11:13.923
به مادرت بگو، با دختره ازدواج کن
و زندگيتو بکن

00:11:15.066 --> 00:11:18.934
ممکنه هنوز از دستش نداده باشي

00:11:19.003 --> 00:11:20.800
باشه؟

00:11:20.871 --> 00:11:22.668
... جک

00:11:22.740 --> 00:11:24.071
بزن بريم

00:11:24.141 --> 00:11:26.405
صبر کن، من فکر مي کردم تا بعداً
کاري نداريم

00:11:26.477 --> 00:11:28.342
، نه، مشکل ريوردان، امروز صبح

00:11:28.412 --> 00:11:29.344
تو مرکز خون دهي ICU رفته

00:11:29.413 --> 00:11:30.812
داره به ديار باقي مي شتابه

00:11:30.881 --> 00:11:32.746
پس، اِاِاِ ...، سلام کلي

00:11:32.817 --> 00:11:34.341
نظرت در مورد تقديم همة داراييت
به ما چيه؟

00:11:34.418 --> 00:11:35.578
ديگه مي تونيم بازنشسته شيم

00:11:35.653 --> 00:11:37.587
تو که نميخواي اينکارو بکني، ميخواي؟

00:11:37.655 --> 00:11:38.587
نه. منو که مي شناسي

00:11:38.656 --> 00:11:40.647
بفرما، همش مال تو

00:11:40.724 --> 00:11:42.191
اينو ببين

00:11:42.259 --> 00:11:45.126
يادت باشه چي گفتم. کلي

00:11:45.196 --> 00:11:46.720
پشيماني اي وجود نداره

00:11:46.797 --> 00:11:47.729
!جک

00:11:47.798 --> 00:11:49.595
تيک تيک ساعت

00:11:49.667 --> 00:11:50.599
جک، داري چيکار مي کني؟

00:11:50.668 --> 00:11:52.659
بيا بريم
بيا بريم، جک

00:11:52.736 --> 00:11:55.204
!بجنب

00:11:55.272 --> 00:11:57.832
<i>قول بده وقتي تموم شد، منو مي بوسي</i>

00:11:57.908 --> 00:11:59.432
راستش، من امشب يه مهموني بزرگ
هالووين دارم

00:11:59.510 --> 00:12:01.444
امّا مخفيانه بعدش چطوره؟

00:12:01.512 --> 00:12:03.207
<i>الان مشکل چيه؟</i>

00:12:03.280 --> 00:12:04.679
... خوب، من نمي تونم. من

00:12:04.748 --> 00:12:08.013
... ميدونم که روزه روشنه و
امّا دلم برات تنگ شده بود

00:12:08.085 --> 00:12:10.485
خوشگل شدي، سم

00:12:10.554 --> 00:12:12.181
واقعاً؟

00:12:12.256 --> 00:12:14.087
آره، شدي.

00:12:14.158 --> 00:12:16.456
من بايد در موردش بيشتر بهت بگم

00:12:19.563 --> 00:12:20.825
چي شده؟

00:12:20.898 --> 00:12:23.389
متأسفم

00:12:23.467 --> 00:12:25.526
من نمي دونستم که اون مي خواست
بياد اينجا

00:12:25.603 --> 00:12:27.127
اگه بچرخم، اون منو مي بينه.

00:12:27.204 --> 00:12:29.570
داره کلافه کننده ميشه، کلي.

00:12:29.640 --> 00:12:30.800
Uh-huh.

00:12:30.875 --> 00:12:33.605
ما حتماً بعداً در مورد اين شراکت صحبت مي کنيم

00:12:33.677 --> 00:12:35.167
ناراحتم.

00:12:35.246 --> 00:12:39.148
تو نمي خواستي منو ناراحت کني

00:12:40.284 --> 00:12:41.945
فکر کردم از دستم ناراحت شدي و نمياي

00:12:42.019 --> 00:12:44.078
دکتر نِيِر رو يادت مياد؟

00:12:44.155 --> 00:12:45.087
سلام کلايتون

00:12:45.156 --> 00:12:46.145
خوشحالم که دوباره مي بينمت

00:12:46.223 --> 00:12:47.451
دوباره موضوع رو روشن مي کنم

00:12:47.525 --> 00:12:49.425
دکتر هارپر، جراح منه
...من بهت گفته بودم

00:12:49.493 --> 00:12:52.394
مي دونم، امّا جاناتان
کارش اينه. حواست هست؟

00:12:52.463 --> 00:12:54.522
آره، امّا همانطور که قبلاً گفتم

00:12:54.598 --> 00:12:56.566
من جراح دارم

00:12:56.634 --> 00:13:00.229
الان، ميدونم که اون به مدت
يک سال تو ليست دريافت کنندگان بوده، ليليث

00:13:00.304 --> 00:13:02.738
امّا اين کاملاً براي اون
امر عادي ايه

00:13:02.806 --> 00:13:07.436
افرادي مثل تو و پسرت که خون اُ منفي
دارن بايد کمي بيشتر منتظر بمونن

00:13:07.511 --> 00:13:10.002
به عبارت ديگه شما خاص هستين، فقط همين

00:13:10.080 --> 00:13:11.513
ببخشيد ها

00:13:11.582 --> 00:13:13.345
فکر کنم شما گوش نکردين که
...من چي گفتم

00:13:13.417 --> 00:13:14.714
اگرچه، چونکه اون
مشکل قلبي داره

00:13:14.785 --> 00:13:16.047
...به دلايل نامعلوم

00:13:16.120 --> 00:13:18.020
هي

00:13:18.088 --> 00:13:19.112
من اينجا نشستم

00:13:19.190 --> 00:13:21.590
،اگه ميخواي درباره من صحبت کني
با من صحبت کن

00:13:21.659 --> 00:13:24.127
کلي -
اشکال نداره، ليليث -

00:13:24.195 --> 00:13:27.460
تو و دکتر هارپر معلومه که دوست شدين

00:13:27.531 --> 00:13:29.556
موقعي که اولين حمله بهت دست داد
اون بالاي سرت بود

00:13:29.633 --> 00:13:31.430
اون جونتو نجات داد

00:13:31.502 --> 00:13:33.595
پرونده ت رو خوندم. واقعاً خوندم

00:13:33.671 --> 00:13:36.936
اماّ من و مادرت، 15 ساله که
دوست هاي تو هستيم

00:13:37.007 --> 00:13:39.498
دستهاي من، رئيس جمهور ها رو جراحي کردن

00:13:39.577 --> 00:13:42.944
فکرشم نمي کني که من ممکنه
درچه زماني کار رو انجام بدم

00:13:43.013 --> 00:13:46.176
تو مي خواي که توسط
بهترين جراح ممکن عمل بشي

00:13:46.250 --> 00:13:49.083
نمي خواي، کلي؟

00:13:49.153 --> 00:13:50.415
خوبه

00:13:50.654 --> 00:13:53.521
حالا بياين در مورد مهموني امشب صحبت کنيم

00:13:54.525 --> 00:13:57.187
<i>نه، نه، نه، نه
نه، نه، نه، نه</i>

00:13:57.261 --> 00:13:58.819
<i>حالا ببينيد. اينجا جاييه که
شما اشتباه مي کنين</i>

00:13:58.896 --> 00:14:00.989
<i>من ترقي اي رو در رهبري نمي بينم</i>

00:14:01.065 --> 00:14:02.999
<i>اين دليله تجارت بد مرکز برسفورد ه</i>

00:14:03.067 --> 00:14:04.193
<i>scares me so much.</i>

00:14:04.268 --> 00:14:06.065
<i>Now look, are my numbers
wrong here?</i>

00:14:06.136 --> 00:14:08.798
<i>Because if the Shimotomo merger
does not go through soon,</i>

00:14:08.872 --> 00:14:10.965
<i>then that entire firm is in a lot of trouble.</i>

00:14:11.041 --> 00:14:12.702
<i>That doesn't matter.</i>

00:14:12.776 --> 00:14:15.438
<i>Look, I'm telling you,
Beresford better stay away from Shimotomo.</i>

00:14:15.512 --> 00:14:16.740
<i>They're going to smile at your face,</i>

00:14:16.814 --> 00:14:18.338
<i>and then they're going
to stab you in the back.</i>

00:14:18.415 --> 00:14:19.439
<i>These guys are dangerous.</i>

00:14:19.516 --> 00:14:20.983
<i>Trust me, I've seen them do it.</i>

00:14:21.051 --> 00:14:23.110
<i>Anybody who gets
into business with them</i>

00:14:23.187 --> 00:14:24.654
<i>is really asking for trouble.</i>

00:14:24.722 --> 00:14:25.916
<i>Clay Beresford better know
what he's doing...</i>

00:14:25.990 --> 00:14:27.924
آقا اونا مي خوان بياين بيرون پيششون

00:14:27.992 --> 00:14:29.482
ممنون

00:14:30.594 --> 00:14:32.357
خوش اومدين

00:14:32.429 --> 00:14:34.693
دخترم تانيا و همسرم

00:14:37.368 --> 00:14:39.199
هالووين مبارک

00:14:49.046 --> 00:14:51.276
اوه، اينجا  رو ببين

00:14:51.348 --> 00:14:52.679
مرد پر سروصداي وال استريت

00:14:52.750 --> 00:14:54.547
<i> مرد مهم سال در 22 سالگي</i>

00:14:54.618 --> 00:14:56.449
کلايتون برسفورد، جونيور

00:14:56.520 --> 00:15:01.856
جناب، مي خوام که با آقايان
ايناموتو و واتوري آشنا بشي

00:15:01.925 --> 00:15:04.450
اينها دوستان ما در شيموتومو هستن

00:15:04.528 --> 00:15:05.722
واسه اين اينجان که با تو صحبتي کنن

00:15:05.796 --> 00:15:06.922
اونا از شرط تو باخبرند

00:15:12.303 --> 00:15:14.100
آقاي واتوري مي خوان بدونن

00:15:14.171 --> 00:15:15.900
چطوري مي تونن احترامشون رو
نسبت به پدرتون نشون بدن

00:15:15.973 --> 00:15:17.099
آقاي برسفورد

00:15:17.174 --> 00:15:19.165
او براستي تاجر بود

00:15:19.243 --> 00:15:21.006
بله بود؛ (به ژاپني) ممنونم

00:15:22.913 --> 00:15:25.177
آقاي واتوري همچنين مي خوان بدونن که
اين روزها حال شما چطوره؟

00:15:26.383 --> 00:15:29.011
راستش، بهشون بفرمايين که
حالم عالي يه

00:15:31.422 --> 00:15:32.616
خواهش مي کنم اينم بهشون بفرمايين
... من آماده ام

00:15:32.690 --> 00:15:34.214
هر وقت بخوان، کار رو شروع کنيم

00:15:35.292 --> 00:15:36.554
در دويست سال گذشته

00:15:36.627 --> 00:15:39.255
ما بيش از 600 کارخانه
رو خريداري کرده و ساخته ايم

00:15:39.330 --> 00:15:43.061
ساليانه 80 ميليون دلار رو مي بخشيم

00:15:43.133 --> 00:15:46.159
16.000 فرصت شغلي پديد آورده ايم

00:15:46.236 --> 00:15:50.400
آقاي واتوري، ممکنه که قلبم ضعيف باشه
اماّ مغزم قوي يه

00:15:50.474 --> 00:15:51.964
و تنها چيزي که شما بايد نگرانش باشين

00:15:52.042 --> 00:15:53.976
اينه که با کدوم يک از 17 ادويه ما

00:15:54.044 --> 00:15:55.807
شما از ناهارتون لذت مي برين

00:16:10.427 --> 00:16:12.895
،شما خيلي آدم خنده داري هستين
اينو مي دونستين؟

00:16:12.963 --> 00:16:14.897
نميدونم که شما چطوري تونستين
با اين چهره رسمي، اينو بگين

00:16:14.965 --> 00:16:17.433
منظورم اينه که، اين فقظ ... خنده دار بود

00:16:17.501 --> 00:16:18.991
جدي دارم ميگم

00:16:19.069 --> 00:16:21.367
بيا و از کشور برو، مي دوني

00:16:21.438 --> 00:16:23.201
برو چين

00:16:23.273 --> 00:16:24.740
شانسمون رو تو اون بازار سياه امتحان کن

00:16:24.808 --> 00:16:26.173
چرا بريم خارج از کشور؟

00:16:26.243 --> 00:16:27.938
ما افراد متفرقه رواز
خيابونها جمع مي کنيم

00:16:28.011 --> 00:16:28.943
مياريمشون اينجا. بعدشم ...

00:16:29.012 --> 00:16:30.309
به نظرم خوبه

00:16:30.381 --> 00:16:33.179
مياريمشون اينجا و نابودشون مي کنيم

00:16:33.250 --> 00:16:35.912
هرچقدر که بهاش باشه، آره؟

00:16:35.986 --> 00:16:37.419
تو خيلي نگراني
اينو مي دونستي؟

00:16:37.488 --> 00:16:38.978
Oh.

00:16:39.056 --> 00:16:40.648
من بهترين ميشم براشون

00:16:40.724 --> 00:16:44.455
فقط يک کمي وقت مي بره، همش همين

00:16:44.528 --> 00:16:47.019
از اين خوشت نمياد

00:16:48.565 --> 00:16:49.657
ست کامل تا شاه

00:16:49.733 --> 00:16:53.225
اوه، عجب دست جالبي

00:16:53.303 --> 00:16:55.794
اين چي. سرباز و هشت

00:16:55.873 --> 00:16:58.068
داري شوخي مي کني؟ دوباره؟

00:16:58.142 --> 00:16:59.166
بي خيال، تو پسر مني

00:16:59.243 --> 00:17:02.701
نمي توني هيچ چي رو از مادرت مخفي کني

00:17:02.780 --> 00:17:05.271
فکر کنم بايد برم بخوابم

00:17:10.187 --> 00:17:12.382
تا دير وقت بيدار نمون

00:17:16.026 --> 00:17:17.653
<i>Beresford Capital
opened higher today</i>

00:17:17.728 --> 00:17:21.664
<i>after their announcement of the Dirasonic
acquisition over the weekend.</i>

00:17:21.732 --> 00:17:23.723
<i>This bodes well for
the New York-based company,</i>

00:17:23.801 --> 00:17:26.167
<i>especially since continued merger
discussions</i>

00:17:26.236 --> 00:17:29.831
<i>with the Shimotomo Corporation
have left investors feeling anxious.</i>

00:17:29.907 --> 00:17:32.774
<i>The Japanese government's investigation
into the Shimotomo family's</i>

00:17:32.843 --> 00:17:34.674
<i>alleged links to organized crime</i>

00:17:34.745 --> 00:17:36.645
<i>were well-documented last quarter.</i>

00:17:36.713 --> 00:17:38.806
<i>And with that merger still in question,</i>

00:17:38.882 --> 00:17:42.943
<i>the Dirasonic acquisition will go a great way
to calming investors' concerns</i>

00:17:43.020 --> 00:17:45.352
<i>that Beresford is playing with fire.</i>

00:17:45.422 --> 00:17:47.219
<i>Still, rumors surrounding
the merger...</i>

00:17:47.291 --> 00:17:49.691
فکر مي کردم که با نوشيدني چطوري

00:17:49.760 --> 00:17:52.320
اوه، يه دونه ش بد نيست، ممنون

00:17:52.396 --> 00:17:53.829
دير کردي

00:17:53.897 --> 00:17:55.455
تو فکر چيزي هستي؟

00:17:57.067 --> 00:17:59.001
اين روزا وقتمو با خونواده بگذرونم

00:17:59.069 --> 00:18:01.264
ميدوني، قبل از اينکه
چرب زبان ها تو رو از من بگيرن

00:18:01.338 --> 00:18:02.270
آره درسته

00:18:02.339 --> 00:18:03.465
مثل اينکه داره اتّفاق مي افته

00:18:03.540 --> 00:18:05.565
نميدونم

00:18:05.642 --> 00:18:09.009
فکر کنم ممکنه فردي
يه احساس کمي عاشقانه به دکتر نير داشته باشه

00:18:09.079 --> 00:18:11.172
ديدم که چطوري نگاش مي کردي

00:18:11.248 --> 00:18:13.239
من به هيچ کس ديگه احتياج ندارم

00:18:13.317 --> 00:18:16.047
من تو رو دارم کلي، يادت رفته؟

00:18:16.119 --> 00:18:17.984
پس، من امروز به "لامبرت" مي رسم

00:18:18.055 --> 00:18:19.682
به اين معني که اگه
مِرکِر رو هم تصاحب کنم

00:18:19.756 --> 00:18:23.123
اين 2.000 کار جديده که تضمين ميشه

00:18:23.193 --> 00:18:25.058
اونو يادت مياد مياد، کلي؟

00:18:28.298 --> 00:18:29.595
يه ذره يادم هست

00:18:29.666 --> 00:18:30.690
مثلاً چي

00:18:32.569 --> 00:18:34.093
اون کريسمس مرد

00:18:34.171 --> 00:18:36.935
يعني مي خواي بگي چيز ديگه اي يادت نيست؟

00:18:37.007 --> 00:18:39.441
البته، اون لباس بابانوئل پوشيده بود
و از طبقه دوّم افتاد پايين

00:18:39.510 --> 00:18:42.206
منظورم موقعيه که اون زنده بود، کلي

00:18:45.148 --> 00:18:46.945
يادمه زياد لبخند مي زد

00:18:53.023 --> 00:18:55.150
ببخشيد که حرفتون رو قطع کردم، خانم برسفورد

00:18:55.225 --> 00:18:56.852
در باز بود

00:18:56.927 --> 00:18:58.326
چيه؟

00:18:58.395 --> 00:18:59.692
فقط امضاتون رو مي خوام

00:18:59.763 --> 00:19:02.698
ميدونم که ديره
امّا مي خواستم که امشب رو بيرون برم

00:19:02.766 --> 00:19:04.734
البته سم -
ممنون -

00:19:04.801 --> 00:19:05.995
The Edmond "thank yous" are done,

00:19:06.069 --> 00:19:07.161
ميزتون براي پذيرايي آمادست

00:19:07.237 --> 00:19:08.795
براتون گوشت کباب گاو گذاشتم

00:19:08.872 --> 00:19:10.066
مي دونم که خيلي دوست دارين

00:19:10.140 --> 00:19:12.404
تو نسبت به من محبّت داري، سم

00:19:14.811 --> 00:19:19.441
خوب، اگه کاراتون تموم شده
من... بايد برم خونه

00:19:19.516 --> 00:19:21.450
شب بخير خانم برفورد -
شب بخير -

00:19:21.518 --> 00:19:22.815
آقاي برسفورد

00:19:36.667 --> 00:19:37.827
سم

00:19:39.836 --> 00:19:41.861
سم -
من خسته م، باشه؟ -

00:19:41.939 --> 00:19:44.134
فقط مي خوام برم خونه

00:19:44.207 --> 00:19:45.936
واقعاً، لعنت به اين شانس

00:19:46.009 --> 00:19:48.239
تو کاري کردي
که حلقه نامزديمو مخفي کنم، کلي

00:19:48.312 --> 00:19:50.143
تو چت شده؟

00:19:50.213 --> 00:19:51.407
نمي خواي بياي زير چتر؟ -
نه -

00:19:51.481 --> 00:19:53.005
شش ماهه که نامزدت شدم

00:19:53.083 --> 00:19:56.052
هيچ کس هنوز نميدونه که من با کسي قرار مي زارم

00:19:56.119 --> 00:19:57.984
هيچ فکر کردي اينا داره
چه بلايي سرم مياره؟

00:19:58.055 --> 00:19:59.044
متأسفم

00:19:59.122 --> 00:20:01.181
اگه نميخواي منو به ديگران معرفي کني
... چطور مي تونم

00:20:01.258 --> 00:20:04.352
متأسفم، متأسفم، باشه؟

00:20:04.428 --> 00:20:08.091
بخاطر مسيح مقدس، کلي
داري چي کار مي کني؟

00:20:08.165 --> 00:20:09.359
نمي توني تو باران باشي

00:20:09.433 --> 00:20:12.095
مياي تو که بتونيم گرم بشيم؟

00:20:14.371 --> 00:20:15.929
امّا اون متوجه ميشه

00:20:20.844 --> 00:20:22.971
مطمئني؟

00:20:23.046 --> 00:20:25.378
بهتر از اينه که با تو زير باران باشم

00:20:28.785 --> 00:20:31.720
بايد خيلي وقت پيش اقدام مي کردم

00:20:33.123 --> 00:20:35.284
اون خوشش نمياد

00:20:35.359 --> 00:20:36.849
يالا

00:20:39.997 --> 00:20:41.794
من بهت اعتماد مردم
و تو خونم راهت دادم، سامانتا

00:20:41.865 --> 00:20:44.959
چطور دلت اومد بياي
و اين مخفي کاري ها رو بکني

00:20:45.035 --> 00:20:45.967
خواهش مي کنم

00:20:46.036 --> 00:20:47.298
کلي، اون تو صورتم نگاه کرد
و به من دروغ گفت

00:20:47.371 --> 00:20:49.601
اون دروغگوئه -
من براي هميشه نمي تونم اينجا بمونم -

00:20:49.673 --> 00:20:52.301
منم ازت نخواستم بموني
فقط ... يک کم وايستا

00:20:52.376 --> 00:20:53.400
اوّل هميگه رو بشناسين

00:20:53.477 --> 00:20:55.069
ما يک ساله که با هميم

00:20:55.145 --> 00:20:57.045
پس وايستين تا تو يکم پيرتر شي

00:20:57.114 --> 00:20:58.843
خودت وقتي ازدواج کردي چند سالت بود؟

00:20:58.915 --> 00:21:01.315
اين فرق داره. من خيلي جوون بودم

00:21:01.385 --> 00:21:03.876
کلي، تو بهترين زندگيت رو در پيش داري

00:21:03.954 --> 00:21:05.319
دارم؟

00:21:10.293 --> 00:21:13.023
،اگه از اون در بري بيرون
انتخابت رو کردي

00:21:14.364 --> 00:21:16.457
تو اينو براي انتخاب کردي

00:21:28.945 --> 00:21:31.573
سم، وايستا

00:21:31.648 --> 00:21:33.206
اوه ... اوه ... خدايا

00:21:33.283 --> 00:21:37.049
خيله خوب

00:21:37.120 --> 00:21:39.452
نه

00:21:39.523 --> 00:21:40.820
پيداش کردم

00:21:40.891 --> 00:21:42.882
ببينم اينجا چي داريم

00:21:44.327 --> 00:21:46.295
خيله خوب، عزيزم

00:21:46.363 --> 00:21:49.093
خوب، دهنتو باز کن عزيز

00:21:49.166 --> 00:21:51.464
خوب شدي؟

00:21:51.535 --> 00:21:52.467
خوب شدي؟

00:21:52.536 --> 00:21:53.935
من واقعاً متأسفم

00:21:54.004 --> 00:21:56.199
من فقط مي خواستم معرفي م کني، فقط همين

00:21:56.273 --> 00:21:58.332
من ميزارم ميرم
و شما دو تا رو تنها ميزارم، باشه؟

00:21:58.408 --> 00:22:00.569
باهام ازدواج کن

00:22:00.644 --> 00:22:02.111
چي؟

00:22:02.179 --> 00:22:03.510
امشب. همين الان

00:22:03.580 --> 00:22:04.842
همين امشب باهام ازدواج کن

00:22:04.915 --> 00:22:06.746
امّا الان که نصفه شبه

00:22:06.817 --> 00:22:09.081
مني نمي خوام بيشتر از اين صبر کنم
بيش از حد صبر کرديم

00:22:10.854 --> 00:22:13.254
واقعاً؟

00:22:17.894 --> 00:22:20.158
##The minister is on his way,##

00:22:20.230 --> 00:22:23.597
##and he's bringing his wife as a witness.##

00:22:23.667 --> 00:22:26.067
How the hell did
You pull that one off?

00:22:26.136 --> 00:22:28.331
Tripple bypass last june

00:22:28.405 --> 00:22:29.997
I'm calling in a favor.

00:22:31.408 --> 00:22:33.968
تو بهتريني جک

00:22:34.044 --> 00:22:35.477
ازت ممنونم -
راستي، واستا -

00:22:35.545 --> 00:22:37.479
اوه، نه، نه، نه، نه -
نه، نه، نه، نه -

00:22:37.547 --> 00:22:39.310
بيا، خواهش مي کنم، خواهش مي کنم -
ما دربارش صحبت کرده بوديم -

00:22:39.382 --> 00:22:41.543
کلي، من 80 ساعت در هفته کار مي کنم

00:22:41.618 --> 00:22:43.984
دنبال يه همچين ساعتي مي گشتم
که به هر طريقي بتونم بزنم بيرون

00:22:44.054 --> 00:22:45.954
فقط... فقط يکي، باشه؟

00:22:46.022 --> 00:22:47.717
بايستي اوّل درپوش لنز رو برداري

00:22:47.791 --> 00:22:50.760
اوه، راستي. واستا، واستا، واستا

00:22:50.827 --> 00:22:53.159
فقط يکي، فقط يکي

00:22:54.264 --> 00:22:56.357
اوه پسر، ببينش

00:22:56.433 --> 00:22:58.162
يک خنده واقعي

00:23:02.472 --> 00:23:04.337
بهت افتخار مي کنم

00:23:04.407 --> 00:23:07.638
I, Samantha Jane Lockwood...

00:23:07.711 --> 00:23:09.440
... من، سامانتا جين لاک وود

00:23:09.513 --> 00:23:12.277
take you, Clayton Beresford, Jr...

00:23:12.349 --> 00:23:14.874
... تو را، کلايتون برسفورد جونيور، انتخاب ميکنم

00:23:14.951 --> 00:23:17.749
to be my lawful wedded husband...

00:23:17.821 --> 00:23:20.187
... به عنوان همسر قانوني ام

00:23:20.257 --> 00:23:22.452
to have and to hold...

00:23:22.526 --> 00:23:24.517
... براي داشتن و نگهداري

00:23:24.594 --> 00:23:26.858
from this night forward...

00:23:26.930 --> 00:23:28.693
... از امشب به يعد

00:23:28.765 --> 00:23:31.165
for better, for worse...

00:23:31.234 --> 00:23:33.031
... در خوبي ها، در بدي ها

00:23:33.103 --> 00:23:35.663
for richer, for poorer...

00:23:35.739 --> 00:23:38.037
... در ثروتمندي، در فقر

00:23:38.108 --> 00:23:41.168
in sickness and in health...

00:23:41.244 --> 00:23:44.042
... در مريضي، در سلامت

00:23:44.114 --> 00:23:48.346
till death do us part.

00:23:48.418 --> 00:23:50.818
تا زماني که مرگ ما را جدا کند

00:24:10.373 --> 00:24:13.137
کلي

00:24:13.210 --> 00:24:14.234
کلي، وووووا

00:24:14.311 --> 00:24:15.710
وووو

00:24:15.779 --> 00:24:16.837
داري چي کار مي کني؟

00:24:16.913 --> 00:24:18.676
تو چي فکر مي کني؟

00:24:20.250 --> 00:24:21.877
... اين چيه

00:24:24.721 --> 00:24:27.246
کلي

00:24:28.558 --> 00:24:29.957
کلي

00:24:31.928 --> 00:24:33.828
يکي که داره زنگ مي زنه.

00:24:33.897 --> 00:24:35.888
Holy shit.

00:24:39.836 --> 00:24:40.825
دوست دارم

00:24:40.904 --> 00:24:42.599
منم دوست دارم

00:24:44.407 --> 00:24:45.396
Here.

00:24:57.554 --> 00:24:59.249
اينجا رو ببين

00:24:59.322 --> 00:25:00.789
مرد لحظه ها

00:25:00.857 --> 00:25:02.882
شما دو تا چقدر دير کردين؟

00:25:02.959 --> 00:25:04.517
سم، اين دکتر پوتنامه

00:25:04.594 --> 00:25:05.891
سلام -
سلام. از آشنائيتون خوشبختم -

00:25:05.962 --> 00:25:06.894
من تعريف شما رو زياد شنيدم

00:25:06.963 --> 00:25:08.328
کلي مرد خوش شانسيه

00:25:08.398 --> 00:25:09.387
آره هستم

00:25:10.634 --> 00:25:13.296
لعنتي، من شرمندم، ببخشيد

00:25:14.704 --> 00:25:16.467
تو با پني آشنا ميشي

00:25:16.539 --> 00:25:18.097
اون اهل اين طرفا نيست

00:25:18.174 --> 00:25:20.335
داشتي اون طرفا واسه خدت چرخ مي زدي
ها؟ پني

00:25:20.410 --> 00:25:22.503
بامزه بود

00:25:22.579 --> 00:25:23.603
ببخشيد که دير کردم

00:25:23.680 --> 00:25:25.705
زمان بدي رو به عنوان بچه نگهدار بودم

00:25:25.782 --> 00:25:27.647
پني کارور. از آشنائيتون خوشبختم

00:25:27.717 --> 00:25:29.548
منم از آشنائيتون خوشبختم
اونو ببخشين

00:25:29.619 --> 00:25:31.644
اوه، نارحت نشدم
ما به اين چيزا عادت کرديم

00:25:31.721 --> 00:25:34.849
خوب، دي سي، اصابت گلوله به سر

00:25:34.925 --> 00:25:37.189
اُ منفي، عجب تطابقي

00:25:37.260 --> 00:25:39.160
تا 2 ساعت ديگه قلب اينجاست

00:25:39.229 --> 00:25:41.060
راستي مادرت اينجاست

00:25:41.131 --> 00:25:42.098
چي؟

00:25:42.165 --> 00:25:43.826
صبر کن ببينم، اون اينجاست؟ -
اوهوم -

00:25:45.535 --> 00:25:47.833
چيه؟ اسمش تو ليست تماس ها بود

00:25:49.973 --> 00:25:52.032
تو به اندازه کافي وقت گرفتي

00:25:52.108 --> 00:25:54.474
در تمام شهر، دکتر نير
اين پيوند رو انجام ميده

00:25:54.544 --> 00:25:55.738
خواهش مي کنم اجازه بده که اون
اين کار رو انجام بده.

00:25:55.812 --> 00:25:57.507
راستش من اينجا وايستادم؟

00:25:57.580 --> 00:25:59.275
چي؟

00:25:59.349 --> 00:26:01.283
سلام، جاناتان -
جک -

00:26:01.351 --> 00:26:02.682
شما دو تا همديگه رو مي شناسين؟

00:26:02.752 --> 00:26:04.219
البته

00:26:04.287 --> 00:26:05.345
دکتر جک هارپر

00:26:05.422 --> 00:26:08.414
بهترين مسائل قلبي در دانشگاه
پزشکي وريک

00:26:08.491 --> 00:26:12.450
Two mortgages, two ulcers,
two ex-wives.

00:26:12.529 --> 00:26:14.861
You sound like my ex-wives.

00:26:14.931 --> 00:26:17.126
تو هنوز تو رودخانه شرقي
ماهيگيري مي کني، جک؟

00:26:17.200 --> 00:26:19.293
راستش، يکي از ما وقت زيادي نداره

00:26:19.369 --> 00:26:21.701
که هر آخر هقته بياد لب رودخانه

00:26:21.771 --> 00:26:24.672
کلي، اين مرد 3 دادخواست پزشکي
مبني بر سوء معالجه، عليه خودش داره

00:26:24.741 --> 00:26:26.538
3تا. بررسي کردم

00:26:26.609 --> 00:26:28.509
... چهار تا، من

00:26:28.578 --> 00:26:30.637
من فکر کنم چهار تا، درسته جک؟

00:26:31.748 --> 00:26:33.045
فکر مي کني شوخيه؟

00:26:35.418 --> 00:26:40.378
کلايتون، سال بعد همين موقع
من پزشک جراح ارشد ميشم

00:26:40.457 --> 00:26:43.153
من کتابهاي زيادي درباره ش نوشتم

00:26:45.028 --> 00:26:46.222
جداً؟

00:26:46.296 --> 00:26:48.025
اين... اين عاليه

00:26:48.098 --> 00:26:49.963
... من

00:26:50.033 --> 00:26:51.625
اميدوارم که همه اونا رو خونده باشي، جک

00:26:51.701 --> 00:26:53.931
ميشه ما رو يه دقيقه ببخشين

00:26:57.307 --> 00:26:59.571
به من نگاه کن، به من نگاه کن

00:26:59.642 --> 00:27:01.633
اين داستان به دختره ربطي نداره

00:27:01.711 --> 00:27:06.080
من زنديگيتو با دادنت دست
يه پزشک سطح پايين به خطر نميندازم

00:27:06.149 --> 00:27:07.241
اون دوستمه، مامان

00:27:07.317 --> 00:27:09.285
بهش اعتماد دارم

00:27:09.352 --> 00:27:11.980
واقعاً ترجيح ميدم که بهم اعتماد داشته باشي

00:27:12.055 --> 00:27:13.613
من شرمنده ام، عزيزم

00:27:13.690 --> 00:27:15.089
جواب نه اه

00:27:15.158 --> 00:27:17.820
من از تو اجازه نخواستم

00:27:30.173 --> 00:27:33.438
خيله خوب، من شما رو يه دقيقه
تنها ميزارم، باشه؟

00:27:33.510 --> 00:27:35.307
مرسي، جک

00:27:40.583 --> 00:27:42.141
خوشگله

00:27:42.218 --> 00:27:43.446
اندازه ست

00:27:43.520 --> 00:27:46.421
آره، عاليه.

00:27:47.957 --> 00:27:49.891
شب خوبي داشتي، ها؟

00:27:51.694 --> 00:27:53.321
عجيب ترسيده بودم.

00:27:53.396 --> 00:27:55.557
مي دونم، منم همينطور

00:27:55.632 --> 00:27:57.497
امّا، هي، مي دوني چيه؟

00:27:57.567 --> 00:28:00.092
همينکه از اينجا اومدي بيرون

00:28:00.170 --> 00:28:03.162
ايندفعه با نوازش شروع مي کنيم.

00:28:03.239 --> 00:28:04.900
يخ خونه کوچيک، لب ساحل مي گيريم

00:28:04.974 --> 00:28:07.408
اوهوم -
دقيقاٌ همينجوري -

00:28:07.477 --> 00:28:08.409
مرغهاي دريايي رو دنيال مي کنيم

00:28:08.478 --> 00:28:10.571
چي ميگي؟

00:28:12.382 --> 00:28:16.216
،به محض اينکه بياي بيرون
من پيشتم

00:28:18.688 --> 00:28:21.987
فکر مي کني قلب جديده
به اندازه اين عاشقت باشه؟

00:28:31.267 --> 00:28:32.598
بسه ديگه، مرغ عشق ها

00:28:32.669 --> 00:28:34.569
بايستي بريم

00:28:34.637 --> 00:28:37.367
باشه

00:28:39.142 --> 00:28:42.578
به زودي مي بينمت ... زن

00:28:43.847 --> 00:28:45.439
دوباره بگو

00:28:45.515 --> 00:28:48.040
زن

00:29:15.712 --> 00:29:19.546
گاهي اوقات لازمه که دکمه رو چند لحظه
نگاه دارين تا کار کنه

00:29:23.553 --> 00:29:25.578
من نيازي به کمک تو ندارم

00:29:35.598 --> 00:29:37.225
بچّه ها. من دکتر لوپين ام

00:29:37.300 --> 00:29:39.291
آآآ. مي تونين لري صدام کنين

00:29:39.369 --> 00:29:42.634
دستام مي لرزه، هه
امّا،آ ، هه

00:29:42.705 --> 00:29:45.105
اين کيه؟ چه خبره؟ -
نمي دونم -

00:29:45.175 --> 00:29:47.609
همکارتونم،
بيهوش کننده از طريق تنفس

00:29:47.677 --> 00:29:49.406
اونا منو از سنت متيو خواستن

00:29:49.479 --> 00:29:51.538
من فکر مي کردم که
يه مسئول بيهوشي داريم

00:29:51.614 --> 00:29:54.082
آره، منم همينطور. امّا حالا لري اينجاست

00:29:54.150 --> 00:29:57.881
بازيکن عوض شده، امّآ مسابقه
هنوز هم همون مسابقه ست

00:29:59.322 --> 00:30:01.654
ما خيلي وقته که با هميم

00:30:01.724 --> 00:30:03.021
مثل يه خانواده کوچيک

00:30:03.092 --> 00:30:04.684
اين دکتر پوتنامه

00:30:04.761 --> 00:30:06.524
فهميدم

00:30:06.596 --> 00:30:07.824
خوشبختم، دکتر

00:30:07.897 --> 00:30:09.159
بيمارمون حالش چطوره

00:30:09.232 --> 00:30:10.699
خوب

00:30:10.767 --> 00:30:12.291
همه چي مرتبه؟

00:30:12.368 --> 00:30:14.097
فقط راحت باش، کلي

00:30:14.170 --> 00:30:16.195
سلام پني

00:30:16.272 --> 00:30:18.263
چند ساعت ديگه مي بينمت، باشه؟

00:30:19.509 --> 00:30:20.908
باشه

00:30:20.977 --> 00:30:22.103
خوب کلي

00:30:22.178 --> 00:30:24.078
شروع شد

00:30:24.147 --> 00:30:25.375
اوهوم

00:30:25.448 --> 00:30:27.780
تو فقط راحت باش، خوب؟

00:30:27.850 --> 00:30:31.217
،دفعه بعد که منو مي بيني
همه اين قضايا ديگه تموم شده

00:30:32.789 --> 00:30:33.949
مي بينمت

00:30:37.794 --> 00:30:40.354
راحت باش، خوب

00:30:42.699 --> 00:30:45.896
خوب، از اين طريق بهت يکمي اکسيژن ميدم

00:30:45.969 --> 00:30:47.869
اين چيزهايي رو که مي پرسم جواب بده

00:30:47.937 --> 00:30:49.495
تو چهار ساعت گذشته چيزي خوردي؟

00:30:49.572 --> 00:30:51.301
آره

00:30:51.374 --> 00:30:53.433
قبلاً هم بيهوش شده بودي؟

00:30:53.509 --> 00:30:54.498
اوهوم

00:30:54.577 --> 00:30:56.101
خوبه

00:30:56.179 --> 00:30:59.046
من تشخيصم رو دادم

00:30:59.115 --> 00:31:02.642
و با يه نوشابه خوب شروع مي کنم

00:31:02.719 --> 00:31:05.552
و تو به يه خواب شيرين ميري
ازش خوشت مياد

00:31:09.425 --> 00:31:11.017
سفت نکن

00:31:12.161 --> 00:31:15.153
اوه خداي من

00:31:15.231 --> 00:31:17.961
آره، خود خودشه

00:31:18.034 --> 00:31:21.697
با شمارش معکوس از 10 بشمار.
بشمار

00:31:21.771 --> 00:31:22.738
.. ده

00:31:24.474 --> 00:31:29.036
نه، هشت

00:31:29.112 --> 00:31:30.704
... هفت

00:31:33.583 --> 00:31:34.572
... شيـ

00:31:40.657 --> 00:31:42.955
خوب بخوابي ، رفيق

00:31:51.501 --> 00:31:53.059
<i>خيله خوب</i>

00:31:53.136 --> 00:31:55.195
<i>خودتو آزاد کن</i>

00:31:55.271 --> 00:31:56.738
<i>هر روز صبح عشقتو بهم نشون بدي</i>

00:31:56.806 --> 00:31:59.400
<i>آروم از اونجا بيا بيرون</i>

00:32:01.911 --> 00:32:04.004
<i>Off you go.</i>

00:32:05.848 --> 00:32:06.906
<i>خوب</i>

00:32:06.983 --> 00:32:07.915
بزنين بريم

00:32:07.984 --> 00:32:09.679
<i>من آماده ام</i>

00:32:09.752 --> 00:32:12.414
<i>شروع کنين</i>

00:32:12.488 --> 00:32:14.080
هي لري، تو اينجا فايده ت چيه؟

00:32:14.157 --> 00:32:16.523
Midazolam? Fentanyl? Hmm?

00:32:16.592 --> 00:32:18.787
Yeah, with a little
pancuronium chaser.

00:32:18.861 --> 00:32:20.692
<i>خديا عجيبه، مگه چه شکافي
مي خواد درست بشه</i>

00:32:26.102 --> 00:32:28.536
<i>بچّه ها از کرم اصلاح استفاده نمي کنين؟</i>

00:32:31.274 --> 00:32:33.572
<i>اوه، يخ زدم</i>

00:32:35.378 --> 00:32:38.506
<i>اين ديگه چيه؟ اين بوي بد؟</i>

00:32:38.581 --> 00:32:42.483
<i>خدايا، چطوري مي تون از دست همه اينا خلاص شم؟</i>

00:32:42.552 --> 00:32:44.986
<i>اين ماده در هر صورت تا کي
کار مي کنه؟</i>

00:32:45.054 --> 00:32:46.453
اون چطوره، لري؟

00:32:46.522 --> 00:32:47.887
همه چي مرتبه؟

00:32:47.957 --> 00:32:50.050
مثل يه بچّه خوابيده

00:32:50.126 --> 00:32:51.787
<i>آره، درسته</i>

00:32:51.861 --> 00:32:53.226
آماده شروع هست؟

00:32:53.296 --> 00:32:54.228
... جک

00:32:54.297 --> 00:32:55.229
تو آماده اي؟

00:32:55.298 --> 00:32:56.697
هيچ وقت اينقدر آماده نبودم

00:32:56.766 --> 00:33:00.463
<i>صبر کن ببينم. الان من بايد خوابيده باشم؟</i>

00:33:00.536 --> 00:33:03.130
خيله خوب، محل رو با پارچه بپوشونين

00:33:03.206 --> 00:33:04.230
<i>وايستين</i>

00:33:05.408 --> 00:33:09.777
<i>بچّه ها، من ... من هنوز
صداتون رو مي شنوم</i>

00:33:09.846 --> 00:33:12.440
<i>من هنوز بايد صداتونو بشنوم؟</i>

00:33:15.718 --> 00:33:17.345
<i>صبر کنين، وايستين، وايستين، وايستين
يه چيزي اين وسط اشتباهه</i>

00:33:17.420 --> 00:33:18.682
يه کم ديگه پارچه اينجا بزار

00:33:18.755 --> 00:33:19.813
<i>نه، نه، نه، نه</i>

00:33:19.889 --> 00:33:21.914
<i>حتماً يه اشتباهي شده. جک</i>

00:33:21.991 --> 00:33:24.516
<i>حرفمو باور کن. من هنوز احساس مي کنم</i>

00:33:24.594 --> 00:33:27.154
<i>من هنوز مي تونم صداتون رو بشنوم</i>

00:33:27.230 --> 00:33:29.926
<i>هواست هست، من ... من هنوز  بيدارم </i>

00:33:29.999 --> 00:33:31.864
<i>بس کنين</i>

00:33:31.934 --> 00:33:34.368
<i>،اُاُاُ. شورش رو در اووردين
يه نگاه به ماشين بندازين</i>

00:33:34.437 --> 00:33:35.495
<i>هواستون هست؟ من هنوز بيهوش نيستم</i>

00:33:35.571 --> 00:33:36.731
<i>به اون مانتيتور هاي لعنتي
يه نگاه بندازين</i>

00:33:36.806 --> 00:33:38.467
همه چي براي شروع مرتبه؟

00:33:38.541 --> 00:33:40.475
<i>يا عيسي مسيح
اين اتّفاق لعنتي نمي افته</i>

00:33:40.543 --> 00:33:41.532
تيغ

00:33:41.611 --> 00:33:43.374
<i>،يه چيزي رو تکون بده
يه کاري بکن، کلايتون</i>

00:33:43.446 --> 00:33:45.414
<i>،تکون بده ... بازوتو تکون بده
انگشتت</i>

00:33:45.481 --> 00:33:47.847
<i>بجنب ديگه، چشماتو باز کن</i>

00:33:47.917 --> 00:33:53.184
<i>نه، نه، نه، نه، نـه، نـــــــه</i>

00:33:57.960 --> 00:33:59.359
تو اين اتاق خون هم داريم؟

00:33:59.429 --> 00:34:02.421
آره، چهار بسته داريم

00:34:02.498 --> 00:34:03.988
بايد تيغ رو تيز تر مي کرديم.

00:34:04.066 --> 00:34:06.000
<i>جک، خواهش مي کنم، اوه، خداااا</i>

00:34:08.271 --> 00:34:10.501
<i>بي خيال،بي خيال کلي</i>

00:34:12.408 --> 00:34:13.466
<i>... تو
تو خوب ميشي</i>

00:34:15.845 --> 00:34:18.143
<i>همه چي خوب ... ميشه
</i>

00:34:18.214 --> 00:34:22.344
<i>آه. درد داره</i>

00:34:22.418 --> 00:34:23.976
<i>درد داره</i>

00:34:24.053 --> 00:34:25.680
<i>اذيّتم نمي کنه</i>

00:34:25.755 --> 00:34:27.154
<i>اين لعنتي اذيّـتم نمي کنه</i>

00:34:27.223 --> 00:34:29.157
<i>بي خيال کلي، تمرکز کن</i>

00:34:29.225 --> 00:34:30.624
<i>از اين اتاق لعنتي برو بيرون</i>

00:34:30.693 --> 00:34:31.717
<i>و درباره يه چيز ديگه فکر کن، باشه؟</i>

00:34:31.794 --> 00:34:32.726
<i>هرچيزي</i>

00:34:32.795 --> 00:34:34.820
<i>فقط ... به سم فکر کن، باشه؟</i>

00:34:34.897 --> 00:34:36.558
<i>برگرد پيش سم</i>

00:34:36.632 --> 00:34:39.499
<i>فقط... سم! کمکم کن</i>

00:34:39.569 --> 00:34:41.230
حاضري؟

00:34:41.304 --> 00:34:43.169
<i>همينه</i>

00:34:43.239 --> 00:34:44.501
همينه. روي اون تمرکز کن

00:34:44.574 --> 00:34:46.633
<i>فقط روش تمرکز کن</i>

00:34:46.709 --> 00:34:48.370
<i>درد رو فراموش کن</i>

00:34:50.079 --> 00:34:52.206
<i>کلي، به خاطر بيار</i>

00:34:52.281 --> 00:34:55.478
<i>همه چي رو به خاطر بيار
همه جزئيات رو</i>

00:34:57.553 --> 00:34:58.713
<i>اين درسته، همينه</i>

00:34:58.788 --> 00:34:59.982
اين محل براي قاچاق مشروبات الکلي استفاده ميشه

00:35:01.357 --> 00:35:02.517
<i>توجه کن</i>

00:35:02.592 --> 00:35:04.560
<i>توجه ت رو روي اون متمرکز کن</i>

00:35:04.627 --> 00:35:05.753
<i>نه، نه، نه، نه، نه</i>

00:35:05.828 --> 00:35:08.296
<i>What?</i>

00:35:08.364 --> 00:35:09.922
<i>اين چيه؟ نه</i>

00:35:09.999 --> 00:35:11.261
<i>اوه، لعنتي</i>

00:35:11.334 --> 00:35:14.895
## of the Lord to lay ##
##Clayton Beresford to rest.##

00:35:14.971 --> 00:35:16.563
<i>يالا کلي، تمرکز کن</i>

00:35:16.639 --> 00:35:17.936
<i> يه چيز ديگه اي رو به خاطر بيار</i>

00:35:18.007 --> 00:35:18.939
<i>کلايتون؟</i>

00:35:19.008 --> 00:35:20.976
##and a loving father.##

00:35:21.043 --> 00:35:22.704
کلايتون؟

00:35:22.778 --> 00:35:24.439
کلايتون، حواست اينجاست؟

00:35:24.514 --> 00:35:26.846
... اگر معلوم بشه که سومين

00:35:26.916 --> 00:35:28.008
<i>نه، نه، نه، نه</i>

00:35:28.084 --> 00:35:29.016
<i>اونا رو فراموش کن، باشه؟</i>

00:35:29.085 --> 00:35:30.382
<i>اونا الان نمي تونن کمکي بهت بکنن</i>

00:35:30.453 --> 00:35:32.580
<i>به سلامتي نقطه عطف جديد خيابان</i>

00:35:32.655 --> 00:35:34.213
<i>... پسر اون پدر</i>

00:35:34.290 --> 00:35:35.279
<i>نه کلي، لعنتي</i>

00:35:35.358 --> 00:35:36.620
<i>برگرد پيش سم</i>

00:35:36.692 --> 00:35:39.217
ما يه حمله قلبي شديد داريم

00:35:39.295 --> 00:35:40.922
<i>ول کن جک، منو برگردون پيش سم</i>

00:35:41.998 --> 00:35:43.932
<i>به کمکت احتياج دارم</i>

00:35:48.538 --> 00:35:49.903
<i>Wait, wait, wait, wait, wait.</i>

00:35:49.972 --> 00:35:51.872
<i>اين ديگه چيه؟</i>

00:35:51.941 --> 00:35:54.102
خيله خوب، خوب سينه ش رو باز کنين

00:35:54.176 --> 00:35:55.666
<i>خوب، دوباره شروع شد</i>

00:35:55.745 --> 00:35:56.677
<i>عاليه</i>

00:35:56.746 --> 00:35:57.735
<i>فقط مثل قبل کنترلش کن</i>

00:35:57.813 --> 00:35:59.041
<i>تو مي توني</i>

00:36:01.217 --> 00:36:02.650
<i>يالا، تحمل کن</i>

00:36:12.361 --> 00:36:13.589
کنده کاري شروع شد

00:36:13.663 --> 00:36:15.824
مشکلات از فردا شروع ميشه

00:36:15.898 --> 00:36:17.729
<i>شرمنده، کلي</i>

00:36:17.800 --> 00:36:19.768
<i>آره لعنتي، بهتره که شرمنده باشي</i>

00:36:19.835 --> 00:36:21.462
<i>احمق عوضي</i>

00:36:21.537 --> 00:36:22.469
خيله خوب. ديگه تموم شد

00:36:27.376 --> 00:36:30.106
<i>فقط آروم باش، درد ديگه تموم شد</i>

00:36:30.179 --> 00:36:32.579
<i>جک هواتو داره</i>

00:36:32.648 --> 00:36:34.411
<i>اون ... اون مراقبته، خيله خوب؟</i>

00:36:34.483 --> 00:36:35.609
<i>مثل هميشه که بوده</i>

00:36:35.685 --> 00:36:36.743
بفرما بشين

00:36:36.819 --> 00:36:38.980
<i>اجازه بده کمکت کنه، کلي</i>

00:36:39.055 --> 00:36:40.818
من معمولاً دوست دارم که با بيمارم ...
تماس داشته باشم

00:36:40.890 --> 00:36:42.084
بعد از اينکه جونشو نجات دادم

00:36:42.158 --> 00:36:44.217
تو احساسي به عنوان قدرداني
يا سپاسگذاري نداري، داري؟

00:36:44.293 --> 00:36:45.590
<i>منو پيش سم ببر، جک</i>

00:36:45.661 --> 00:36:47.458
ما نياز به يک پيوند داريم

00:36:47.530 --> 00:36:49.191
اينو به من ميگي؟!! تو دکتري

00:36:49.265 --> 00:36:51.165
ماهيگيري مي کني؟

00:36:51.233 --> 00:36:52.598
به عنوان يک ميلياردر چيکار مي کني؟

00:36:52.668 --> 00:36:54.192
اين طرف و اونطرف مي شيني
و ميگو مي خوري؟

00:36:54.270 --> 00:36:56.067
<i> ... تو هميشه تو همون اتاقي -
اون اونجاست -</i>

00:36:56.138 --> 00:36:57.196
همش همين بود ...

00:36:57.273 --> 00:36:58.535
<i> خيله خوب -
سرگرم کننده ست؟ -</i>

00:36:58.608 --> 00:37:00.473
<i>تو تونستي کلي، برگشتي</i>

00:37:00.543 --> 00:37:02.067
اوه، اونم کلي ئه

00:37:03.144 --> 00:37:03.873
<i>به من نگاه کن</i>

00:37:05.246 --> 00:37:06.471
<i>به من نگاه کن</i>

00:37:10.385 --> 00:37:11.649
من معذرت مي خوام

00:37:11.721 --> 00:37:13.313
... من

00:37:15.224 --> 00:37:16.156
خجالت زده ام

00:37:16.225 --> 00:37:17.522
... فکر مي کردم که تو دفترتون هستين

00:37:17.593 --> 00:37:19.618
<i> من به کمکت احتياج دارم، سم</i ></i>

00:37:19.695 --> 00:37:21.788
<i> من يه جايي رو مي خوام که مخفي بشم</i>

00:37:21.864 --> 00:37:24.094
خوب، از آشنائيتون خوشبختم.

00:37:24.166 --> 00:37:25.633
اسم من سم ئه

00:37:25.701 --> 00:37:27.532
<i>بيا بريم، کلي</i>

00:37:27.603 --> 00:37:28.661
<i>مي بيني؟</i>

00:37:28.738 --> 00:37:30.797
<i>بزار اون بگيره ببرت</i>

00:37:30.873 --> 00:37:33.068
<i>به هرحال برگرد به اوّل ماجرا</i>

00:37:33.142 --> 00:37:36.669
ما داريم ميريم به جايي که
نيمة ديگه زندگي وجود داره

00:37:37.980 --> 00:37:39.504
بزار حدس بزنم

00:37:39.582 --> 00:37:41.948
قبلاً هرگز تو مترو نبودي

00:37:44.720 --> 00:37:46.153
نه

00:37:46.222 --> 00:37:48.213
يا تو بروکلين هم نبودي؟

00:37:49.792 --> 00:37:52.522
راستشو بخواي، هرگز -
واو -

00:37:52.595 --> 00:37:56.691
اوه، تو واقعاً نبايد اين چيزا
رو دود کني؟

00:37:56.766 --> 00:37:59.929
<i> من به زودي پيشتم، سم</i>

00:38:00.002 --> 00:38:04.200
<i>،مشکلي نيست هر اتّفاق بيافته
زودِ زود پيشتم</i>

00:38:07.777 --> 00:38:11.804
خانم ...... راموس؟

00:38:11.881 --> 00:38:14.782
ما براي شما آماده ايم. اتاق شماره 5

00:38:14.850 --> 00:38:17.148
،دقيقاً آخر سالن
سمت راست

00:38:17.219 --> 00:38:19.119
ممنونم -
- Mm-hmm.

00:38:26.195 --> 00:38:27.890
سلام، چطوري؟

00:38:27.963 --> 00:38:28.952
هي

00:38:29.031 --> 00:38:31.090
مي تونم يه جورايي بهت کمک کنم؟

00:38:33.969 --> 00:38:36.597
من ... شما رو اين دور و برا نديدم؟

00:38:40.409 --> 00:38:43.242
فکر کنم نه

00:38:43.312 --> 00:38:45.405
ببخشيد

00:38:46.549 --> 00:38:49.017
تو دو تا حلقه تو انگشتت داري

00:38:49.085 --> 00:38:50.814
متوجه نشدم؟

00:38:50.886 --> 00:38:54.652
چرا تو دو تا حلقه داري، سم؟

00:38:58.294 --> 00:39:00.159
کي؟

00:39:00.229 --> 00:39:02.789
قبل از اينکه اون ازم درخواست کنه

00:39:06.469 --> 00:39:07.458
... ليليث

00:39:13.709 --> 00:39:16.269
کي به ان پرستار هاي اضافي
احتياج داشت، ها؟

00:39:16.345 --> 00:39:17.835
واقعاً از اطاعت کردن، حالم بد ميشه؟

00:39:17.913 --> 00:39:20.143
منظورم اينه که، اونا چطوري مي تونن
به ما دستور بدن که با 5 نفر انجام بديم

00:39:20.216 --> 00:39:22.184
ولش کن. مي خواي بيرون بکشيش؟

00:39:23.953 --> 00:39:25.318
آه، خوبه خانم چن

00:39:25.387 --> 00:39:26.547
قلب زود اومده

00:39:26.622 --> 00:39:29.147
اينم از اين

00:39:29.225 --> 00:39:30.749
ممنون، پني

00:39:32.128 --> 00:39:34.596
اينو بگير. چقدر زيباست.

00:39:34.663 --> 00:39:36.130
مرده خيلي خوش شانسه

00:39:36.198 --> 00:39:38.098
اوه، ضمناً من دو تا بليط
گرفته بودم

00:39:38.167 --> 00:39:40.863
براي نيکز، رديف سوم
امشب، پني

00:39:40.936 --> 00:39:42.426
علاقه داري؟ -
نه، ممنون -

00:39:42.505 --> 00:39:44.439
چي، مگه تو آمريکايي نيستي؟

00:39:44.507 --> 00:39:47.169
<i>ما تو نيمه راهه خونه ايم، سم</i>

00:39:49.311 --> 00:39:50.835
<i>قلب جديده الان ديگه اينجاست</i>

00:39:52.982 --> 00:39:54.779
<i>اونا به زودي کار ميزارنش</i>

00:39:54.850 --> 00:39:56.943
اونقدر ها هم از هم ديگه دور نيستيم

00:39:57.019 --> 00:39:58.953
هستيم، کلي؟

00:39:59.021 --> 00:40:02.548
باهام بيا
مي خوام چيزي رو نشونت بدم

00:40:02.625 --> 00:40:06.721
<i>واي خدا، دلم برات تنگ شده</i>

00:40:06.796 --> 00:40:09.026
پيشم بمون

00:40:10.499 --> 00:40:13.127
فقط بمون

00:40:13.202 --> 00:40:16.194
<i>تقريباً اونجاييم سم</i>

00:40:16.272 --> 00:40:19.264
<i>تقريباً هستيم</i>

00:40:20.609 --> 00:40:22.042
اوضاع چطوره، پني؟

00:40:22.111 --> 00:40:24.409
اون به نظر خوبه. مقاومه

00:40:24.480 --> 00:40:26.072
تو چطوري، جک؟
مي خواي امشب بري تشويق تيم نيکز؟

00:40:26.148 --> 00:40:27.775
واست خوبه که يه دوري هم با ما بزني؟

00:40:27.850 --> 00:40:29.818
من از نيکز متنفرم

00:40:29.885 --> 00:40:31.284
يا مسيح، شما ها چتون شده؟

00:40:31.353 --> 00:40:32.581
من طبقه سوم رو گرفتم

00:40:33.622 --> 00:40:35.522
اوه، لعنت

00:40:39.595 --> 00:40:43.759
Levatol, Nalapril, Digoxin.

00:40:45.701 --> 00:40:47.965
اون دوست داشت که من
اينا رو همراه داشته باشم

00:40:48.037 --> 00:40:51.131
اگر من موقع دارو دادن، يکم لفتش مي دادم
اون مثل امينم، شروع به بالا و پاينن پريدن مي کرد

00:40:51.207 --> 00:40:53.607
He could OD on
these things, you know?

00:40:53.676 --> 00:40:55.507
Can't say I'll miss them.

00:40:55.578 --> 00:40:59.605
پول هاي دلفريبنده زيادي وجود داشت
که من قادر نبودم ازشون استفاده کنم

00:41:02.718 --> 00:41:04.777
نمي دونستم که اين کارا رو مي کردي

00:41:04.854 --> 00:41:08.221
اينکه اون قرصها رو جابجا مي کردي

00:41:13.128 --> 00:41:15.426
من بيشتر از اون تلاش کردم

00:41:15.497 --> 00:41:19.126
صادقانه

00:41:19.201 --> 00:41:22.068
ليليث، من مي دونم که
اون چقدر به تو مديونه

00:41:22.137 --> 00:41:25.265
تو از من چي مي خواي سم؟

00:41:25.341 --> 00:41:29.744
مي خوام بهش بگي که به خوبيه پدرشه

00:41:29.812 --> 00:41:34.442
ميخوام بهش بگي که عشقش به من
از نظر تو مشکلي نداره

00:41:34.516 --> 00:41:37.576
و مي خوام به من بگي که مشکلي نداره
اگه تو هم متقابلاً دوسش داشته باشي

00:41:40.155 --> 00:41:44.421
اون قبلاً يکي از والدينش  رو از دست داده
نميتونه اون يکي رو هم از دست بده

00:41:44.493 --> 00:41:46.120
اون بهت احتياج داره

00:41:46.195 --> 00:41:49.653
من آدم بدي نيستم

00:41:49.732 --> 00:41:51.131
منظورم اينه که، اگه مي تونستي
... ما رو از دعاي خيرت محروم نکني و

00:41:51.200 --> 00:41:55.694
بسه، ديگه حرف نزن

00:41:57.039 --> 00:42:00.634
فقط حواست باشه که قرصها رو
... به موقع مي خوره و

00:42:00.709 --> 00:42:02.609
حرف نزن

00:42:02.678 --> 00:42:04.612
چي؟

00:42:04.680 --> 00:42:06.238
اون آلرژي هاي بدي داره
اينو مي دونستي؟

00:42:06.315 --> 00:42:07.907
مخصوصاً تو بهار

00:42:07.983 --> 00:42:11.419
... علفزار و گلها

00:42:11.487 --> 00:42:14.115
يه وقت فکر نکني منظورم اينه که
اجازه ميدم هفته به هفته بياين ديدنم

00:42:16.191 --> 00:42:18.625
خيله خوب، بسه، ولم کن

00:42:18.694 --> 00:42:22.630
خيله خوب

00:42:22.698 --> 00:42:25.292
هنوز مثله يه بچّه خوابيده

00:42:25.367 --> 00:42:27.801
خويه، تو چرا نميري يه کمي
استراحت کني، لري؟

00:42:27.870 --> 00:42:29.929
تو اين مدّت ما اينجا هستيم

00:42:30.005 --> 00:42:33.031
يه دستگاه ليموناد تو اتاق انتظار داريم

00:42:33.108 --> 00:42:35.668
واقعاً؟ اخه من بايد يه زنگي بزنم

00:42:35.744 --> 00:42:37.905
مسلماً، برو
اقلاً 20 دقيقه وقت داري

00:42:37.980 --> 00:42:38.947
تو اين مدّت ما کاري باهات نداريم

00:42:39.014 --> 00:42:39.946
خوب، مرسي، بچّه ها

00:42:40.015 --> 00:42:40.947
مطمن باش

00:42:41.016 --> 00:42:42.108
خيلي ممنون

00:42:42.184 --> 00:42:44.448
بر مي گرديم. آدرنالين مي خوام

00:42:44.520 --> 00:42:45.748
پينات

00:42:45.821 --> 00:42:48.381
هي، اگه کسي ميگردي که
امشب باهات بياد

00:42:48.457 --> 00:42:51.255
... بازي رو ميگم

00:42:51.327 --> 00:42:53.158
ممنون لري

00:43:02.471 --> 00:43:04.268
جک؟

00:43:04.340 --> 00:43:06.808
جريان چيه؟
تو حالت خوبه؟

00:43:09.278 --> 00:43:12.304
نمي دونم که مي تونم اين کارو بکنم

00:43:12.381 --> 00:43:14.281
مشکل چيه؟

00:43:14.350 --> 00:43:15.442
مشکل همين يارو ئه

00:43:15.517 --> 00:43:17.348
اون حواسمون رو پرت کرده

00:43:17.419 --> 00:43:19.979
اين مرتيکه، حواسش به هر کاري
که مي کردم بود

00:43:20.055 --> 00:43:21.784
اوه، بي خيال جک. لري آدم احمقيه

00:43:21.857 --> 00:43:23.324
او نمي دونه اينجا چه خبره

00:43:23.392 --> 00:43:24.984
نه، مثل اين مي مونه که اون اومده
تا جاسوسي ما رو بکنه

00:43:25.060 --> 00:43:27.392
من فکر مي کنم اونا فهميدن که ما
کلي رو از ليست عطاء گيرندگان در اوورديم

00:43:27.463 --> 00:43:28.395
<i>چي؟</i>

00:43:28.464 --> 00:43:29.726
اصلاً نفسش به مشامت خورد، جک؟

00:43:29.798 --> 00:43:31.129
اون جاسوسي نمي کنه، اون مسته

00:43:31.200 --> 00:43:33.395
اون ممکنه هنوز همينجا، پشت در
قايم شده باشه

00:43:33.469 --> 00:43:35.403
هي، ميشه ساکت باشين؟

00:43:35.471 --> 00:43:36.403
هر لحظه مي تونه برگرده

00:43:36.472 --> 00:43:37.803
خيله خوب، برو مواظب باش

00:43:37.873 --> 00:43:40.740
بجنب، همين الان! اينم بفهم که
... يارو داره چيکار ميکنه

00:43:42.144 --> 00:43:45.011
هي، جک. فکر و خيال به سرت نزنه

00:43:45.080 --> 00:43:47.014
هيچکس نمي دونه

00:43:47.082 --> 00:43:49.073
،دوباره شروع مي کنم
و بهت قول ميدم که تمومش کنم

00:43:49.151 --> 00:43:50.516
من زندان نميرم

00:43:50.586 --> 00:43:52.110
<i>صبر، صبر، صبر کنين ببينم. چي؟</i>

00:43:52.187 --> 00:43:53.711
هيچکس زندان نميره

00:43:53.789 --> 00:43:56.417
، ببين، بيا قلبه رو دربياريم
اون يکي رو سر جاش بزرايم

00:43:56.492 --> 00:43:57.516
و اين داستان رو تموم کنيم

00:43:57.593 --> 00:43:58.958
<i>اين چه اراجيفيه؟</i>

00:43:59.028 --> 00:44:00.256
هيچکس مدرکي دستش نمي مونه

00:44:00.329 --> 00:44:01.956
ما کاملا کارمون رو ... انجام ... ميديم

00:44:02.031 --> 00:44:03.658
، اين يارو رو مي کشيم

00:44:03.732 --> 00:44:05.700
و بعدشم ميريم به افتخارش
يه مارتيني مي زنيم تو رگ، خوبه؟

00:44:05.768 --> 00:44:08.066
وقتي هم که لري برگرده اينجا

00:44:08.137 --> 00:44:10.105
اون تو طبقه پايين زده بالا

00:44:10.172 --> 00:44:11.764
<i>شما لعنتي ها دارين باهام شوخي مي کنين</i>

00:44:11.840 --> 00:44:13.171
اون مي فهمه که يه اتّفاقي افتاده

00:44:13.242 --> 00:44:14.937
قبل از اينکه لري برگرده
I wanna be on bypass

00:44:15.010 --> 00:44:16.500
اونجا بودنت چهره خوبي نداره

00:44:16.578 --> 00:44:17.772
<i>تو بايد جلوشون واستي</i>

00:44:17.846 --> 00:44:20.576
<i>تو بايد جلوشون وايستي، کلي</i>

00:44:20.649 --> 00:44:23.277
<i>نوار رو از روي چشمات بردار
... و اين لعنتي رو از دهنت در آر</i>

00:44:23.352 --> 00:44:24.478
<i>و بلند شو</i>

00:44:26.021 --> 00:44:27.852
<i>همينه، ادامه بده</i>

00:44:27.923 --> 00:44:29.390
<i>تو مي توني انجامش بدي</i>

00:44:29.458 --> 00:44:32.052
<i>چشاتو باز کن، کلي</i>

00:44:32.127 --> 00:44:35.187
<i>چشاتو باز کن</i>

00:45:10.132 --> 00:45:11.497
من جوانتر از اونم که حالا برم زندان

00:45:11.567 --> 00:45:13.330
هنوز به بهاش نرسيده

00:45:15.938 --> 00:45:17.132
<i>خيله خوب، حالا فکر کن</i>

00:45:22.010 --> 00:45:22.977
<i>فکر کن، کلي</i>

00:45:24.346 --> 00:45:25.938
<i>از نزديکتر ببين</i>

00:45:28.917 --> 00:45:29.941
<i>يه راهي براي جدايي از اين مخمصه وجود داره</i>

00:45:33.088 --> 00:45:35.420
<i>تو خوب ميشي
تو خوبِ خوب ميشي</i>

00:45:37.326 --> 00:45:39.294
<i>تو نمي ميري</i>

00:45:39.361 --> 00:45:42.023
متأسفم
اونا منو فرستادن دنبال نخود سياه

00:45:42.097 --> 00:45:44.725
واست انجامش ميدم، قول ميدم

00:45:48.303 --> 00:45:51.568
ميدوني چيه؟ من ميخوام برم و
بفهمم چه خبره

00:45:51.640 --> 00:45:52.629
باشه -
خيله خوب؟ -

00:45:52.708 --> 00:45:54.539
همينجا بشين. من بر ميگردم

00:45:57.346 --> 00:45:59.371
سلام. ببخشيد

00:45:59.448 --> 00:46:01.177
داشتم به اين فکر مي کردم
... که شما از وضعيّت

00:46:01.250 --> 00:46:03.343
بيمار پيوند قلب اطّلاعي دارين؟

00:46:03.418 --> 00:46:05.545
آقاي برسفورد؟

00:46:05.621 --> 00:46:06.553
آره

00:46:06.622 --> 00:46:08.214
بعداً بهت زنگ ميزنم

00:46:08.290 --> 00:46:10.281
اون حالش خوب ميشه

00:46:10.359 --> 00:46:11.656
ما خوب ازش مراقبت مي کنيم
نگران نباشين

00:46:11.727 --> 00:46:14.025
همه چي بر طبق برنامه پيش ميره

00:46:15.464 --> 00:46:18.024
واقعاً
من از همونجا اومدم

00:46:19.868 --> 00:46:21.335
جريان چيه؟

00:46:21.403 --> 00:46:23.735
تو دکتر اين بيمارستان نيستي؟

00:46:23.805 --> 00:46:28.105
، منظورم اينه که، اينجا کار نمي کني
مي کني؟

00:46:28.177 --> 00:46:30.441
من دکتر لري لوپين ام
از آشناييتون خوشبختم

00:46:31.680 --> 00:46:33.739
مسئول بيهوشي آقاي برسفورد هستم

00:46:34.917 --> 00:46:37.010
يه دقيقه منو مي بخشين

00:46:41.123 --> 00:46:44.581
بيهوش کننده از طريق تنفس ام.
اونا منو از سنت متيو خواستن

00:46:44.660 --> 00:46:46.184
اوه

00:46:46.261 --> 00:46:47.626
فکر مي کردم
که بيهوش کننده داريم

00:46:47.696 --> 00:46:50.529
آره، منم همينطور
امّا حالا ديگه لري هست

00:46:50.599 --> 00:46:52.897
بازيکن عوض شده
امّا بازي هنوز همونه

00:46:52.968 --> 00:46:56.404
خدايا، ببين چقدر واضح دارن پدرمو در ميارن

00:46:59.107 --> 00:47:00.768
اين دکتر پوتنامه

00:47:00.842 --> 00:47:03.140
خوشبختم، مريض اوضاش چطوره؟

00:47:03.212 --> 00:47:04.577
خوبم

00:47:06.014 --> 00:47:07.072
همه چي مرتبه؟

00:47:07.149 --> 00:47:09.310
متوجه نميشم، جک

00:47:09.384 --> 00:47:12.217
چرا؟

00:47:19.261 --> 00:47:21.161
اون خوابيده؟

00:47:21.230 --> 00:47:23.494
اوه، نه، نه، همه چي مرتبه

00:47:23.565 --> 00:47:25.590
فقط، آآآ، از طرف من ببوسش

00:47:25.667 --> 00:47:27.362
بهش هم بگو من زود برمي گردم خونه

00:47:27.436 --> 00:47:29.700
خوبه، مرسي

00:47:32.941 --> 00:47:35.705
مگه من تا حالا بدي در حقّت کرده بودم

00:47:37.012 --> 00:47:39.480
اون چه بدي کرده بود؟

00:47:39.548 --> 00:47:41.880
ها؟

00:47:41.950 --> 00:47:44.248
چطوري مي توني اين بلا رو
سرمون بياري؟

00:47:44.319 --> 00:47:45.479
تو اينجا چيکار مي کني؟

00:47:45.554 --> 00:47:48.318
مي خواستم ببينم اوضاع چطور پيش ميره؟

00:47:50.325 --> 00:47:52.316
سم

00:47:53.428 --> 00:47:56.124
اوضاع چطوره؟ همه چي مرتبه؟

00:47:56.198 --> 00:47:57.290
آره

00:47:57.366 --> 00:48:00.267
سم

00:48:00.335 --> 00:48:01.700
اونا دارن منو مي کشن

00:48:01.770 --> 00:48:04.739
من يه گفتگوي جالب با فردي
داشتم که اسمش لري بود

00:48:04.806 --> 00:48:06.774
همه چي خوبه
تو نبايد اينجا باشي

00:48:06.842 --> 00:48:10.369
نه، بهشون اعتماد نکن، عزيزم

00:48:10.445 --> 00:48:11.912
بهت دروغ ميگه

00:48:11.980 --> 00:48:13.379
تو مطمئني که همه چي خوبه؟

00:48:13.448 --> 00:48:15.939
هيچ اشتباهي نشده
همه چي تحت کنترله

00:48:16.018 --> 00:48:17.542
چرت و پرته

00:48:17.619 --> 00:48:18.916
اينجا چه اتفاقي داره مي افته؟

00:48:18.987 --> 00:48:20.420
همينه، آفرين، عزيزم

00:48:20.489 --> 00:48:22.423
مسئول بيهوشي لعنتي کجاست؟

00:48:22.491 --> 00:48:25.051
من باهاش صحبت کردم
اون خونه ست

00:48:25.127 --> 00:48:27.721
منظورت چيه که خونه ست؟

00:48:27.796 --> 00:48:29.286
اون کنار کشيده -
کنار کشيده؟ -

00:48:29.364 --> 00:48:31.298
چي؟

00:48:31.366 --> 00:48:32.298
اون نمي تونه کنار بکشه

00:48:32.367 --> 00:48:33.891
مي خواي زنگ بزنم که برگرده؟

00:48:33.969 --> 00:48:35.527
نه، اون احمقه

00:48:35.604 --> 00:48:38.300
ما قبلاً باهاش قرارامون رو گذاشته بوديم

00:48:38.373 --> 00:48:40.898
درباره اون يارو، لري چي؟
سر نخي پيدا کرده؟

00:48:40.976 --> 00:48:42.841
هيچي. زنه چي؟

00:48:42.911 --> 00:48:44.105
شوخي مي کني؟

00:48:44.179 --> 00:48:46.204
اون منو قبول کرده
همه چي خوبه

00:48:51.153 --> 00:48:53.280
همه چي خوبه، درسته؟

00:48:53.355 --> 00:48:56.483
درسته؟

00:48:57.893 --> 00:49:01.659
جک، تو خوبي؟

00:49:03.198 --> 00:49:05.894
جک؟

00:49:07.836 --> 00:49:08.768
يه لباس بهش بده

00:49:08.837 --> 00:49:10.065
لري چي ميشه؟

00:49:10.138 --> 00:49:12.732
من مراقبشم، فقط عجله کن

00:49:17.145 --> 00:49:19.113
بچّه ها، بجنبين تمومش کنين

00:49:26.788 --> 00:49:29.279
جک

00:49:29.358 --> 00:49:33.260
اين ايده من بود، سم، ميدوني؟

00:49:33.328 --> 00:49:35.262
يا مسيح

00:49:35.330 --> 00:49:38.390
اگه بخوام مي تونم کارم رو تموم کنم

00:49:38.467 --> 00:49:41.334
همه چي طبق برنامه ست، جک

00:49:41.403 --> 00:49:43.030
باشه؟

00:49:44.239 --> 00:49:46.730
من کاري کردم که باهام ازدواج کنه

00:49:46.808 --> 00:49:48.298
قسمت مشکلش تموم شده

00:49:53.315 --> 00:49:55.306
<i>يا مسيح، اونا اونو مي شناختن</i>

00:49:55.384 --> 00:49:58.012
ببخشيد که دير کردم
زمان بدي رو به عنوان پرستار بچّه گذروندم

00:49:58.086 --> 00:49:59.917
پني کارور
خوشحالم که مي بينمتون

00:49:59.988 --> 00:50:01.580
منم همينطور

00:50:01.656 --> 00:50:03.419
اونو ببخشين

00:50:03.492 --> 00:50:04.891
من ديگه عادت کردم

00:50:04.960 --> 00:50:06.757
... خوب

00:50:06.828 --> 00:50:10.355
اينا چطوري اونو مي شناختن؟

00:50:10.432 --> 00:50:12.662
ما يک سال از زندگيمون رو الکي هدر نداديم،

00:50:12.734 --> 00:50:15.601
هدر داديم، جک؟

00:50:15.670 --> 00:50:17.103
هيچکس نميدونه که من تو گروهت کار مي کردم

00:50:17.172 --> 00:50:18.139
<i>چي؟</i>

00:50:18.206 --> 00:50:20.003
من اسممو عوض کردم

00:50:20.075 --> 00:50:22.635
ما پاکيم
ما کاملاً پاک پاکيم

00:50:22.711 --> 00:50:25.111
آره، همه اونا مال منن

00:50:25.180 --> 00:50:29.708
واقعاً افسرده کننده ست اگه بدوني که
تمام زندگيت ميتونه روي يک ديوار قرار بگيره

00:50:29.785 --> 00:50:31.616
آرزوم اينه که روزي بتونم
اين يکي رو پر کنم

00:50:31.686 --> 00:50:34.621
جک، تو که ميدوني ما بابت
دادخواهي ها بدهکاريم

00:50:34.689 --> 00:50:37.590
بيمه اينو قبول نمي کنه

00:50:37.659 --> 00:50:40.526
من فقط نميتونم بکشمش سم

00:50:40.595 --> 00:50:43.496
اين تنها راه فرار ماست

00:50:45.200 --> 00:50:48.931
بدون اين پول، ما کارمون تمومه

00:50:49.004 --> 00:50:51.700
اون بايد بميره

00:50:51.773 --> 00:50:54.003
بيچاره شدم

00:50:54.075 --> 00:50:55.633
فقط بخار پوله سم

00:50:55.710 --> 00:50:58.543
ترجيح ميدم که بدهي داشته باشم
تا اينکه برم زندان

00:50:59.648 --> 00:51:01.741
يه کم جربزه داشته باش

00:51:01.817 --> 00:51:04.377
هي، کل جريانو من شروع کردم، يادته؟

00:51:04.453 --> 00:51:07.183
،اون روي ميز من بود
من تو رو وارد ماجرا کردم

00:51:07.255 --> 00:51:08.688
من همه شما رو وارد ماجرا کردم

00:51:08.757 --> 00:51:11.920
انتخاب خودمه

00:51:11.993 --> 00:51:14.928
و من تنها کسي نبودم که تمام اينا
رو سر هم نکردم، بودم؟

00:51:14.996 --> 00:51:16.122
حق با اونه

00:51:16.198 --> 00:51:18.063
من مي خواستم که اون حلقه تو انگشتم باشه

00:51:18.133 --> 00:51:19.065
دو ماه

00:51:19.134 --> 00:51:20.533
واقعاً؟

00:51:20.602 --> 00:51:21.796
خوب اگه ناک اوت نشين

00:51:21.870 --> 00:51:24.134
شايد تو به خواستت برسي، نظرت چيه؟

00:51:24.206 --> 00:51:26.902
برو پني

00:51:29.811 --> 00:51:33.212
جک، بهش فکر کن

00:51:33.281 --> 00:51:38.275
نه شيفت سه نوبته اي

00:51:38.353 --> 00:51:41.379
نه کار تمام وقت

00:51:41.456 --> 00:51:45.688
اگر به خواستمون برسي، پولدار ميشيم

00:51:45.760 --> 00:51:49.389
ميدوني با 100 ميليون مي تونيم
چيکار ها کنيم؟

00:51:51.433 --> 00:51:55.233
اون يه مريض پيونديه، جک

00:51:55.303 --> 00:51:57.737
اونا به هر حال مي ميرن

00:51:57.806 --> 00:52:01.207
آره

00:52:01.276 --> 00:52:03.710
اونا به هر حال مي ميرن

00:52:12.153 --> 00:52:13.780
به من نگاه کن

00:52:13.855 --> 00:52:15.720
موضوع دختره نيست

00:52:15.790 --> 00:52:17.553
من واقعاً متأسفم

00:52:17.626 --> 00:52:20.493
من زنديگيت رو با دادنت دست
يه پزشک سطح پايين به خطر نميندازم

00:52:20.562 --> 00:52:23.258
اون دوستمه، مامان. بهش اعتماد دارم

00:52:23.331 --> 00:52:25.993
واقعاً ترجيح ميدم که بهم اعتماد داشته باشين

00:52:27.636 --> 00:52:29.695
سريع. حواست به سياهرگ باشه

00:52:29.771 --> 00:52:32.205
خيله خوب. تقريباً اينجاست

00:52:39.848 --> 00:52:41.213
يکمي ساکشن لازم دارم

00:52:41.283 --> 00:52:43.751
نه، نه، نه، نه، نه، نه
خواهش مي کنم، خدايا، نه

00:52:46.688 --> 00:52:48.519
نه، خواهش مي کنم، خدايا

00:52:48.590 --> 00:52:50.387
نه

00:52:55.096 --> 00:52:56.791
اينم از اين

00:52:56.865 --> 00:52:58.457
ممنونم

00:52:59.634 --> 00:53:01.158
مطمئني که لري اين نزديکيا نيست؟

00:53:01.236 --> 00:53:02.601
مطمئناً. نگران نباش

00:53:02.671 --> 00:53:03.968
بايد عجله کنيم. باشه جک؟

00:53:04.039 --> 00:53:05.506
بيا فقط تمومش کنيم

00:53:05.574 --> 00:53:07.838
خيله خوب، قلب جديده رو بده بياد

00:53:07.909 --> 00:53:08.841
چي؟

00:53:08.910 --> 00:53:10.138
قلب جديده رو بده بياد

00:53:10.211 --> 00:53:11.838
امّا ما که هنوز درش نياوورديم

00:53:11.913 --> 00:53:14.404
بده بياد

00:53:14.482 --> 00:53:16.507
داري چيکار مي کني؟

00:53:16.585 --> 00:53:18.644
سرنگ کجاست؟

00:53:18.720 --> 00:53:19.880
بدش به من

00:53:19.955 --> 00:53:21.149
بجنب

00:53:21.222 --> 00:53:23.782
دست لعنتيت رو بکش کنار

00:53:23.858 --> 00:53:27.624
حالا، مي خوام اينو بگيري

00:53:28.863 --> 00:53:33.300
قلبو در بياري
و اونو تو بدنش بزار، باشه؟

00:53:36.805 --> 00:53:39.103
تو ما رو تا اينجا رهبري کردي

00:53:39.174 --> 00:53:41.642
کاري که شروع کردي رو تموم کن

00:53:41.710 --> 00:53:43.610
انجامش بده، جک

00:53:43.678 --> 00:53:45.612
بزار با اين کارت تموم بشه

00:53:47.916 --> 00:53:50.646
شرمنده ام، عزيزم

00:53:53.254 --> 00:53:54.881
اون واقعاً عاشقت بود، سم

00:53:54.956 --> 00:53:58.221
اون هيچ وقت منو نمي شناخت

00:53:58.293 --> 00:54:00.318
ما هيچوقت همديگه رو نديديم

00:54:06.768 --> 00:54:10.363
وايستا. دست نگه دار

00:54:13.575 --> 00:54:15.406
لعنتي

00:54:40.602 --> 00:54:41.899
حالش خوب بود؟

00:54:41.970 --> 00:54:44.234
همه چي مرتب بود؟

00:54:44.305 --> 00:54:46.432
اونا نميخوان بگن

00:54:46.508 --> 00:54:48.066
خيلي وقته که رفته بودي

00:54:48.143 --> 00:54:49.075
ميدونم -
... من داشتم -

00:54:49.144 --> 00:54:50.941
ميدونم

00:54:51.012 --> 00:54:53.674
منم ترسيده بودم

00:55:02.791 --> 00:55:05.123
هي، بچّه ها

00:55:05.193 --> 00:55:06.558
بدون من خوش گذشت؟

00:55:06.628 --> 00:55:08.960
تا اينجا که خوب بود. همچي همونطوري پيش رفت

00:55:10.699 --> 00:55:12.098
انبر

00:55:12.167 --> 00:55:13.998
اوه، شما بچّه ها مثل جت اين

00:55:14.069 --> 00:55:15.627
آره -
نشانگر رو نگاه کن -

00:55:16.938 --> 00:55:18.929
لري

00:55:19.007 --> 00:55:21.771
به چشمم نگاه کن

00:55:21.843 --> 00:55:24.812
بيا مرد، مي ببينش؟

00:55:24.879 --> 00:55:26.779
چرا دارم گريه مي کنم، ها؟

00:55:26.848 --> 00:55:28.577
يه چيزي اشتباهه

00:55:28.650 --> 00:55:31.778
لري، لري، نگاه کن

00:55:31.853 --> 00:55:34.447
بجنب مرد، چشممو ببين

00:55:34.522 --> 00:55:36.319
بجنب لري، ببين

00:55:37.992 --> 00:55:40.620
... بکشش عقب که بتونم ببينم

00:55:53.308 --> 00:55:55.538
دست نگه دارين.... وايستين

00:55:59.347 --> 00:56:02.475
آره، آره
همينه، ماشالا

00:56:02.550 --> 00:56:05.383
من شرمندم، امّا
امّا امشب نمي تونم به مسابقه بيام

00:56:05.453 --> 00:56:07.387
با همسر قبلي قرار دارم

00:56:11.226 --> 00:56:13.285
... تو يه احـ

00:56:25.774 --> 00:56:28.641
يه چيزي اشتباهه

00:56:28.710 --> 00:56:30.701
ميتونم حس کنم که يه چيزي اشتباهه

00:56:30.779 --> 00:56:32.406
چيه؟

00:56:32.480 --> 00:56:33.913
نمي تونم هين جوري اينجا بشينم

00:56:33.982 --> 00:56:37.145
الان ديگه اونا بايد يه چيزايي
بهمون گفته باشن

00:56:37.218 --> 00:56:39.709
ببين چي ميگم -
نه، تو متوجه نيستي -

00:56:39.788 --> 00:56:41.449
اون فقط پسرم نيست

00:56:41.523 --> 00:56:43.184
من خودم يه بچّه بودم که بدنيا اووردمش

00:56:43.258 --> 00:56:44.623
اون حاش خوب ميشه

00:56:44.692 --> 00:56:47.820
ما با هم ديگه بزرگ شديم
فقط من و اون

00:56:47.896 --> 00:56:49.693
اون نمي ميره

00:56:49.764 --> 00:56:53.791
الان نه، امروز نه

00:56:53.868 --> 00:56:55.199
اون زندگي مي کنه

00:56:55.270 --> 00:56:57.500
چطوري اينقده مطمئني؟

00:56:57.572 --> 00:57:00.166
چون اون خيلي دليل واسه زندگي کردن داره

00:57:18.860 --> 00:57:20.327
<i>خودتو نگاه کن</i>

00:57:22.964 --> 00:57:25.660
<i>پدر پيرت الان داره چه فکري
در موردت مي کنه؟</i>

00:57:27.468 --> 00:57:30.437
<i>تو همه چي رو از دست دادي، کلي</i>

00:57:30.505 --> 00:57:34.669
<i>... هرچي که بهت داد، برات ساخت</i>

00:57:34.742 --> 00:57:36.505
<i>از دست رفت</i>

00:57:38.046 --> 00:57:40.537
<i>همه چي رو به باد دادي</i>

00:57:40.615 --> 00:57:42.742
قلب قرار گرفت

00:57:42.817 --> 00:57:45.308
خيله خوب، فشار خون

00:57:45.386 --> 00:57:46.751
فشار شروع شد

00:57:46.821 --> 00:57:49.449
بسه، بند رو بردار

00:57:49.524 --> 00:57:52.254
بند برداشته شد

00:57:53.561 --> 00:57:55.188
يه دقيقه وايستا

00:57:56.331 --> 00:57:57.389
Wait, wait, wait.
يه چيزي اشتباهه

00:57:57.465 --> 00:58:01.265
حالا، دو... دوباره بگيرش

00:58:01.336 --> 00:58:02.598
بدن ... بدنش داره پس ميزنه

00:58:02.670 --> 00:58:04.103
چيزي رو متوجه شدي؟

00:58:04.172 --> 00:58:05.969
هيچي

00:58:06.040 --> 00:58:08.668
دستگاه شوک... الان

00:58:08.743 --> 00:58:10.267
بجنب، همين الان، پني. عجله کن

00:58:10.345 --> 00:58:14.907
ميدوني، واقعاً نبايد ين چيزا رو دود کني

00:58:14.983 --> 00:58:17.383
واست خوب نيست

00:58:17.452 --> 00:58:19.215
مخصوصاً با وضعيت تو

00:58:19.287 --> 00:58:23.053
وضعيّت من -
آره -

00:58:23.124 --> 00:58:24.591
وضعيّت منو چطوري متوجه شدي؟

00:58:24.659 --> 00:58:26.388
<i>جزئيات فراوان</i>

00:58:28.630 --> 00:58:31.428
<i> من حتّي توجه نکردم؟</i>

00:58:33.001 --> 00:58:35.765
<i>يا مسيح، دلم براي همه چي تنگ شده</i>

00:58:35.837 --> 00:58:39.398
<i>هواسم به چي بود؟</i>

00:58:39.474 --> 00:58:42.409
هواسم بهت بود؟

00:58:42.477 --> 00:58:45.446
اميدوارم که خوشحال باشي، سم

00:58:45.513 --> 00:58:47.743
و اميدوارم اون چيزي رو که
دنبالش بودي، به دست اوورده باشي

00:58:47.815 --> 00:58:49.840
اتّفاقي نيافتاد

00:58:49.918 --> 00:58:53.319
خيله خوب -
تا 20 شارژش کن -

00:58:53.388 --> 00:58:55.151
آميو حرکت ميکنه -
شارژ شد -

00:58:55.223 --> 00:58:57.657
دوباره شارژش کن

00:58:57.725 --> 00:58:59.158
شارژ شد

00:58:59.227 --> 00:59:01.923
مريض خوبه؟

00:59:01.996 --> 00:59:03.327
40 تا شارژش کن، لطفاً

00:59:03.398 --> 00:59:04.592
جک -
- Jesus.

00:59:04.666 --> 00:59:06.861
يک بار ديگه شارژش کن، خواهش مي کنم

00:59:06.935 --> 00:59:08.232
<i>باهاش مبارزه نکن</i>

00:59:12.507 --> 00:59:14.998
باهام ازدواج کن

00:59:15.076 --> 00:59:16.134
چي؟

00:59:16.210 --> 00:59:18.542
<i>اينم از اين -
امشب. همين الان - </i>

00:59:24.752 --> 00:59:26.811
ما از دست داديمش

00:59:26.888 --> 00:59:28.822
بايد کنار بزاريمش

00:59:28.890 --> 00:59:29.822
نه، نه، نه، هنوز نه

00:59:29.891 --> 00:59:32.086
فقط يه بار ديگه

00:59:32.160 --> 00:59:33.889
دير شده جک، اون تموم کرد

00:59:33.962 --> 00:59:35.020
...بايد بزاريمش کـ

00:59:35.096 --> 00:59:36.654
آدرنالين چي؟

00:59:36.731 --> 00:59:37.857
اونم فرقي نميکنه

00:59:37.932 --> 00:59:40.264
تزريق آدرنالين، خواهش ميکنم

00:59:40.335 --> 00:59:42.360
خواهش مي کنم

00:59:44.138 --> 00:59:46.971
بي خيال، تو يه حرومزاده اي

00:59:47.041 --> 00:59:48.133
جک

00:59:48.209 --> 00:59:49.403
مطمئني که نفس نمي کشه -
نمي کشه -

00:59:49.477 --> 00:59:50.876
دارم نيگاش ميکنم
نفس نداره

00:59:50.945 --> 00:59:52.742
دير شده، جک

00:59:54.250 --> 00:59:56.641
لعنتي

00:59:56.718 --> 00:59:58.811
متأسفم جک

01:00:00.855 --> 01:00:02.823
اشتباه منه

01:00:02.890 --> 01:00:04.551
نه

01:00:04.625 --> 01:00:06.092
اشتباه منه

01:00:06.160 --> 01:00:07.525
جک، بي خيال

01:00:07.595 --> 01:00:10.723
... نه، اين، اين

01:00:10.798 --> 01:00:13.858
يه کارايي وجود داره که مي تونم انجام بدم

01:00:13.935 --> 01:00:15.732
چيزي که مي تونم تلاشمو بکنم

01:00:15.803 --> 01:00:18.738
جک، تو هر کاري که از دستت بر مي اومد
انجام دادي

01:00:18.806 --> 01:00:21.036
واقعاً؟

01:00:21.109 --> 01:00:23.669
هر کاري مي تونستي کردي، جک

01:00:23.745 --> 01:00:26.270
قلب سرسختي بود

01:00:34.555 --> 01:00:36.716
بايد به خانواده ش بگيم

01:00:37.992 --> 01:00:39.482
داوطلبي نيست؟

01:00:39.560 --> 01:00:41.289
من ميگم

01:00:41.362 --> 01:00:43.853
من تنها کسي ام که بايد باهاشون صحبت کنم

01:00:49.103 --> 01:00:50.934
من باهاش ميرم -
باشه -

01:00:51.005 --> 01:00:53.064
ممنون

01:01:03.284 --> 01:01:06.583
خوب؟

01:01:06.654 --> 01:01:08.144
بدنش قلب رو قبول نکرد

01:01:10.258 --> 01:01:13.250
هرکاري از دستمون بر مي اومد
... کرديم، امّا

01:01:13.327 --> 01:01:16.160
عضو از بين رفت، من واقعاً متأسفم

01:01:19.901 --> 01:01:22.768
عضو از بين رفت؟

01:01:22.837 --> 01:01:26.534
آره، معمولاً اينجوري جواب نمي داد

01:01:26.607 --> 01:01:29.098
امّا در اين مورد خاص
... واقعاٌ عجيب بود که

01:01:29.177 --> 01:01:32.340
منظورت اين نيست که، شکست خوردي؟

01:01:32.413 --> 01:01:34.404
... نه، ما

01:01:34.482 --> 01:01:37.007
ما هرکاري که مي تونستيم کرديم

01:01:37.085 --> 01:01:39.110
فقط عمل خوبي از آب در نياومد

01:01:39.187 --> 01:01:41.417
حرفتو بگو؟

01:01:41.489 --> 01:01:42.956
چي رو بگم؟

01:01:43.024 --> 01:01:46.585
ميخوام که از زبون تو اينو بشنوم
... ميخوام از زبونت تو بشنوم که بگي

01:01:46.661 --> 01:01:49.289
تو پسرمو از دست دادي

01:01:54.168 --> 01:01:56.136
نبايد توسط تو عمل ميشد
هرگز نبايد توسط تو عمل ميشد

01:01:56.204 --> 01:01:59.367
منِ لعنتي مي دونستم

01:02:01.042 --> 01:02:04.534
من ... من متأسفم. سم

01:02:13.087 --> 01:02:14.679
مي ترسم که اين اجازه رو ازتون بخوام

01:02:14.755 --> 01:02:16.086
بخوام که اونو تو سرد خونه نزارين

01:02:17.825 --> 01:02:19.793
چي؟

01:02:19.861 --> 01:02:21.988
ما به اجازه شما احتياج داريم

01:02:22.063 --> 01:02:24.964
واقعاً شرمنده ام که اينو ازتون مي خوام

01:02:25.032 --> 01:02:26.932
متوجه نميشم

01:02:29.070 --> 01:02:30.628
اون زنده ست؟

01:02:30.705 --> 01:02:34.801
آره، امّا خونش با دستگاه پمپاژ ميشه

01:02:34.876 --> 01:02:35.808
قلب نداره

01:02:35.877 --> 01:02:37.902
خوب يه قلب ديگه بهش بدين

01:02:37.979 --> 01:02:38.946
متوجه نيستين

01:02:39.013 --> 01:02:41.311
خون اون بسيار کميابه

01:02:41.382 --> 01:02:42.440
ما نمونه ش رو نداريم

01:02:45.753 --> 01:02:49.689
متأسفم. ديگه ... ديگه دير شده

01:02:49.757 --> 01:02:51.554
متشکرم

01:03:00.902 --> 01:03:04.133
من تو راهرو ام

01:03:07.608 --> 01:03:09.838
... ليليث

01:03:09.911 --> 01:03:12.106
ميشه يه دقيقه تنهام بزاري؟

01:03:13.214 --> 01:03:14.681
باشه

01:03:34.702 --> 01:03:36.602
تموم شد

01:04:41.335 --> 01:04:42.461
هي

01:04:42.536 --> 01:04:43.696
سلام

01:04:45.673 --> 01:04:47.641
داري چي کار مي کني؟

01:04:51.479 --> 01:04:53.037
هي

01:04:55.549 --> 01:04:58.416
مي خواستم ببينم چيزي لازم ندارين

01:04:58.486 --> 01:05:02.422
مي خواستم ببينم که بالاخره چيکار مي کنين

01:05:02.490 --> 01:05:06.551
مي دونم که الان حتّي فکر کردن
... هم در موردش مشکله، امّا

01:05:08.696 --> 01:05:11.096
حالتون خوبه؟

01:05:13.100 --> 01:05:14.658
خوبين؟

01:05:24.612 --> 01:05:25.977
تو اينجا چيکار ميکني؟

01:05:26.047 --> 01:05:28.379
من اونجا بدون تو نموندم

01:05:33.254 --> 01:05:35.051
اون يه جايي همينجاست

01:05:35.122 --> 01:05:36.919
اطرافو بگردين

01:05:42.430 --> 01:05:45.194
خدا لعنتت کنه

01:05:45.266 --> 01:05:46.790
بيلي، يه نفر رو بيار

01:05:46.867 --> 01:05:48.630
خيلي دير شده

01:05:54.175 --> 01:05:55.733
All right,
بيا براي جراحي آمادش کنين

01:05:59.380 --> 01:06:01.314
متوجه نميشم

01:06:01.382 --> 01:06:04.408
تو زنده مي موني، کلي

01:06:04.485 --> 01:06:08.683
فکگر کنم از اينجا به بعدش با منه، جک

01:06:08.756 --> 01:06:09.882
خيلي دير شده

01:06:11.726 --> 01:06:14.752
ما هرکاري تونستيم کرديم،
امّا بدنش قلب رو نپذيرفت

01:06:14.829 --> 01:06:17.093
خوب، فکر کنم که مشکلو حل مي کنيم

01:06:20.101 --> 01:06:21.693
من قلب قوي اي دارم، کلي

01:06:25.072 --> 01:06:27.768
هميشه داشتم

01:06:32.580 --> 01:06:34.548
شما مي تونين برين
ما آماده شديم

01:06:34.615 --> 01:06:35.843
منظورت چيه؟

01:06:35.916 --> 01:06:37.406
مي تونين فرار کنين

01:06:37.485 --> 01:06:39.180
پليس به زودي مي ريزه اينجا

01:06:40.554 --> 01:06:42.112
از چي استفاده کردي، جک؟

01:06:42.189 --> 01:06:45.283
Formaldehy
نه، صبر کن

01:06:45.359 --> 01:06:46.451
Adriamycin.

01:06:46.527 --> 01:06:48.290
درسته

01:06:48.362 --> 01:06:51.160
آثارش مونده

01:06:51.232 --> 01:06:53.029
رفقا

01:06:53.100 --> 01:06:54.567
جک، بجنب، بزن بريم

01:06:56.070 --> 01:06:57.662
جک، داري چيکار مي کني؟

01:06:57.738 --> 01:07:00.104
بزن بريم. همين الان، جک

01:07:02.810 --> 01:07:05.301
تو ِ لعنتي چه مرگت شده؟

01:07:11.952 --> 01:07:14.182
بهت گفتم که بهشون اعتماد نکن

01:07:14.255 --> 01:07:15.313
متوجه نميشم

01:07:15.389 --> 01:07:16.856
داري بهم ميگي که مي دونستي؟

01:07:16.924 --> 01:07:20.416
نه، نه، اولش نه

01:07:20.494 --> 01:07:23.622
فکرشم نمي کردم

01:07:23.697 --> 01:07:26.564
دختره نقششو خوب بازي کرد

01:07:26.634 --> 01:07:31.196
و بعدش، يه اشتباه کوچيکي کرد

01:07:31.272 --> 01:07:33.433
اون کيفش رو تو اتاق انتظار جا گذاشت

01:07:33.507 --> 01:07:36.408
اينو ديگه يادش رفت

01:07:36.477 --> 01:07:38.001
پنج دقيقه وقت داري

01:07:38.078 --> 01:07:39.443
فهميدي که چيکار کردم

01:07:39.513 --> 01:07:42.209
من به هيچکس ديگه اي اعتماد ندارم

01:07:42.283 --> 01:07:44.183
فقط اعتمادم به توئه

01:07:44.251 --> 01:07:47.152
نامه، کلي

01:07:47.221 --> 01:07:49.451
اون هنوز نامه هاشو داشت

01:07:49.523 --> 01:07:51.787
صبر کن. جاناتان؟

01:07:57.898 --> 01:08:00.992
من اين دور و برا نديدمت؟

01:08:01.068 --> 01:08:03.366
فقط يه لحظه طول کشيد که کل داستان رو فهميدم

01:08:03.437 --> 01:08:05.268
گاهي وقتا لازمه که يه کمي
دکمه رو نگه دارين

01:08:05.339 --> 01:08:07.807
تا کار بکنه

01:08:07.875 --> 01:08:10.207
اون قبلاً توي ِ اون بيمارستان بود

01:08:10.277 --> 01:08:12.802
تو دکتر اين بيمارستان نيستي

01:08:12.880 --> 01:08:18.011
منظورم اينه، اينجا کار نمي کني، درسته؟

01:08:18.085 --> 01:08:19.211
خوشحالم که مي بينمتون

01:08:21.922 --> 01:08:25.016
چرا هيچي نگفتي

01:08:25.092 --> 01:08:27.686
وقت نبود

01:08:27.761 --> 01:08:31.629
تو مرده بودي، به قلب احتياج داشتي

01:08:31.699 --> 01:08:34.133
هيچ راه ديگه اي نداشتم

01:08:37.137 --> 01:08:40.868
رو آماده کن DLP دريچه

01:08:40.941 --> 01:08:42.203
دکتر، چطور به نظر ميرسه؟

01:08:42.276 --> 01:08:44.744
وحشتناکه
زياد داخل شوک بوده

01:08:44.812 --> 01:08:46.040
عضو جديد رو آماده کنين

01:08:46.113 --> 01:08:47.637
هنوز نمي خواين که پيوند رو انجام بدين؟

01:08:47.715 --> 01:08:50.047
راستش، ممکنه مجبور بشم که
يه کالبد شکافي انجام بدم

01:08:52.353 --> 01:08:53.547
يه ظرف پهن با يه چاقو بهم بده

01:08:56.090 --> 01:08:57.853
متأسفم، ليليث

01:08:57.925 --> 01:09:00.325
واقعاً متأسفم

01:09:14.441 --> 01:09:15.806
بکي، منم

01:09:15.876 --> 01:09:17.434
گوش کن،همين الان بلندش کن و
لباساشو تنش کن

01:09:17.511 --> 01:09:19.001
دارم بر مي گردم

01:09:19.079 --> 01:09:20.979
بکي، فقط کاري که گفتم بکن، باشه؟

01:09:22.550 --> 01:09:24.745
ماشينم تو طبقه پايينه

01:09:29.223 --> 01:09:31.418
دکتر؟

01:09:31.492 --> 01:09:33.289
لري

01:09:33.360 --> 01:09:34.384
... تو حتّي باورت نميشه که

01:09:34.461 --> 01:09:36.088
اونا اينجان

01:09:39.800 --> 01:09:41.734
ايست! دستا بالا

01:09:49.677 --> 01:09:51.736
قلب رو بهم بده

01:09:51.812 --> 01:09:54.747
ضربان قلب تنظيمه

01:09:54.815 --> 01:09:57.283
از 0 تا 3 آماده ش کن

01:09:57.351 --> 01:09:58.716
نه،نه،نه، خيلي سريعه

01:09:58.786 --> 01:10:00.413
عجله اي انجامش ميدم

01:10:00.487 --> 01:10:01.545
اينجا، حواست به بند باشه

01:10:01.622 --> 01:10:03.055
بخيه رو بردار

01:10:18.806 --> 01:10:21.331
بيا اينجا

01:10:21.408 --> 01:10:23.933
چه اتّفاقي داره مي افته؟ -
خونسرد باش -

01:10:24.011 --> 01:10:25.239
ديدي، بهت چي گفتم؟

01:10:25.312 --> 01:10:26.836
بهت گفتم که مراقبتم
نگفتم ؟

01:10:26.914 --> 01:10:29.610
اين همه که بهم اعتماد کردي،
پس ساکت باش

01:10:29.683 --> 01:10:32.151
نزديک بود بره

01:10:32.219 --> 01:10:35.086
داشتم بعد از اين همه مدت فراموش مي کرد

01:10:36.223 --> 01:10:37.520
سه ، يک

01:10:37.591 --> 01:10:40.560
دستاشو خيس کن

01:10:40.628 --> 01:10:42.027
جان، وقتمون داره تموم ميشه

01:10:42.096 --> 01:10:43.961
تموم شد

01:10:45.232 --> 01:10:46.597
ببر

01:10:48.135 --> 01:10:51.502
برگردون، فشار رو برگردون

01:10:57.745 --> 01:11:00.145
ضربان داريم -
به نظر خوبه -

01:11:05.452 --> 01:11:06.783
من نمي تونم باهات بيام

01:11:10.190 --> 01:11:11.122
چي؟

01:11:11.191 --> 01:11:13.182
اونا دنبال تو ان

01:11:13.260 --> 01:11:16.821
تو کسي اي که قلب رو در اوورده
نه من

01:11:16.897 --> 01:11:18.194
اونا دنبال من نيستن

01:11:20.901 --> 01:11:22.198
سم

01:11:22.269 --> 01:11:25.500
متأسفم

01:11:25.572 --> 01:11:28.473
من فقط از بيوه شدن غصه مي خورم، درسته؟

01:11:32.179 --> 01:11:33.407
من هيچ کاري رو اشتباه انجام ندادم

01:11:33.480 --> 01:11:35.107
چرا، انجام دادي -
نه -

01:11:38.018 --> 01:11:40.384
مثل اينکه اين بيوه شدنت
خيلي گرون برات تموم ميشه

01:11:40.454 --> 01:11:42.388
با اثر انگشتي که روي سرنگ گذاشتي

01:11:42.456 --> 01:11:45.254
جک

01:11:45.325 --> 01:11:47.520
جک، بي خيال

01:11:47.594 --> 01:11:48.526
بزار بيام تو

01:11:49.663 --> 01:11:51.153
جک

01:11:51.231 --> 01:11:53.222
بجنب

01:11:53.300 --> 01:11:55.564
خواهش مي کنم

01:11:55.636 --> 01:11:57.831
خدا لعنتت کنه
اين در لعنتي رو باز کن

01:11:57.905 --> 01:11:59.736
درو باز کن، الان

01:11:59.807 --> 01:12:01.934
جک، خواهش مي کنم

01:12:02.009 --> 01:12:02.976
در لعنتي رو بازش کن

01:12:03.043 --> 01:12:04.567
خداحافظ سم

01:12:04.645 --> 01:12:06.408
جک

01:12:13.153 --> 01:12:15.383
سينه رو ببندين. فشار خون خوبه؟

01:12:17.858 --> 01:12:19.052
خيس نگهش دار

01:12:21.028 --> 01:12:22.188
برش دهنده، لطفاً

01:12:24.164 --> 01:12:25.631
ببر

01:12:32.272 --> 01:12:33.330
کار عالي اي بود

01:12:33.407 --> 01:12:34.738
خوب ديگه، هرکاري
از دستمون بر مي اومد کرديم

01:12:39.079 --> 01:12:40.011
خدا لعنتت کنه

01:12:40.080 --> 01:12:42.514
بدنش پس زد

01:12:42.583 --> 01:12:44.642
يه ذره اپي بهم بده

01:12:46.019 --> 01:12:47.509
بي خيال. کلايتون

01:12:47.588 --> 01:12:49.579
دارم تلاش مي کنم که قهرمان داستان بشم
نزار شکست بخورم

01:12:51.091 --> 01:12:52.888
منم اينجا کنارت مي مونم

01:12:52.960 --> 01:12:55.155
اون بيرون ديگه هيچکس برام نمونده

01:12:55.229 --> 01:12:56.753
تو به کسي احتياج نداري

01:12:56.830 --> 01:12:59.264
تو خودت همه کارا رو انجام ميدي

01:12:59.333 --> 01:13:01.198
تو قوي اي -
من مثل اون نيستم -

01:13:01.268 --> 01:13:02.496
تلاش کردم، مامان

01:13:02.569 --> 01:13:05.902
... وقعاً کردم، امّا
امّا من مثل اون نيستم

01:13:07.040 --> 01:13:07.803
کلي -
امکان نداره -

01:13:08.876 --> 01:13:11.242
نمي خوام که مثل اون باشي

01:13:11.311 --> 01:13:12.972
داريم از دست مي ديمش

01:13:17.151 --> 01:13:18.209
خوب

01:13:19.620 --> 01:13:20.552
بيا

01:13:20.621 --> 01:13:23.249
بايد يه چيزي رو نشونت بدم

01:13:23.323 --> 01:13:24.813
نمي خوام اينو ببينم

01:13:24.892 --> 01:13:26.450
از همين مي ترسيدم که نخواي

01:13:26.527 --> 01:13:29.462
<i>به خاطر بيار، کلي؟</i>

01:13:29.530 --> 01:13:32.363
دارم به خاطر ميارم

01:13:32.432 --> 01:13:34.900
من دارم تلوزيون تماشا مي کنم
تو از من چي مي خواي؟

01:13:34.968 --> 01:13:36.492
نه، تماشا نمي کني؟ ببين

01:13:38.906 --> 01:13:40.396
داري گوش مي کني

01:13:40.474 --> 01:13:41.941
... داريم بازم در مورد اين صحبت مي کنيم، ليليث؟

01:13:42.009 --> 01:13:43.340
چند بار آخه؟

01:13:43.410 --> 01:13:45.275
نمي خوام بيشتر به ياد بيارم

01:13:45.345 --> 01:13:47.176
يا مسيح، چرا خفه نميشي؟
هيچ وقت نخواستي -

01:13:48.615 --> 01:13:49.843
مزخرفه

01:13:49.917 --> 01:13:53.216
اين فقط تخيل منه. همش همين

01:13:53.287 --> 01:13:54.777
فقط تماشا کن

01:13:56.857 --> 01:13:59.087
فرقي نکرد -
300 تا شارژ کن -

01:13:59.159 --> 01:14:01.992
آميو رو مخلوط کنين

01:14:02.062 --> 01:14:04.053
کلايتون ، يالا -
شارژ شد -

01:14:08.135 --> 01:14:09.102
بابايي؟

01:14:11.872 --> 01:14:14.363
هي! هي! بحث نکن

01:14:17.845 --> 01:14:19.107
بابا

01:14:19.179 --> 01:14:22.148
خيله خوب ديگه، دفعه اوّل هم صداتو شنيدم

01:14:28.088 --> 01:14:30.818
بابايي، خواهش مي کنم -

01:14:30.891 --> 01:14:32.518
شما دوتا خفه نميشين؟

01:14:32.593 --> 01:14:34.288
اين همون چيزيه مي خواستي، ليليث، همينطوره؟

01:14:34.361 --> 01:14:35.623
ها؟ چطوره؟

01:14:35.696 --> 01:14:36.685
خوشحالت ميکنه؟

01:14:36.763 --> 01:14:37.821
بابا، خواهش مي کنم

01:14:37.898 --> 01:14:38.830
خيله خوب، تموم شد

01:14:38.899 --> 01:14:40.264
اونو ولش کن

01:14:40.334 --> 01:14:42.325
مثل اينکه نمي توني دهنتو ببندي
همينطوره، کلي؟

01:14:42.402 --> 01:14:43.562
کلايتون -
بيا اينجا -

01:14:43.637 --> 01:14:45.662
خواهش مي کنم -
بيا اينجا -

01:14:45.739 --> 01:14:46.865
کلايتون -
بيا اينجا -

01:14:58.819 --> 01:15:00.753
گفتم ولش کن

01:15:34.354 --> 01:15:35.787
هنوز قبول نکرده -
360 تا بهم بده -

01:15:35.856 --> 01:15:38.450
ما از دست داديمش
نه، دوباره -

01:15:38.525 --> 01:15:40.618
360 تا -

01:15:48.235 --> 01:15:50.669
تو نمي خواستي که به خاطر بياري، کلي

01:15:52.839 --> 01:15:54.966
من گذاشتم که فراموش کني
چون فکر مي کردم که کار درستي بود

01:15:55.042 --> 01:15:59.411
زندگي باهاش خيلي سخت ميشد

01:15:59.479 --> 01:16:02.380
فکر مي کردم که ازت محافظت کردم

01:16:02.449 --> 01:16:06.351
امّا هر کاري که کردم
باعث شد بيشتر درد بکشي

01:16:06.420 --> 01:16:08.581
واقعاً متأسفم

01:16:11.024 --> 01:16:15.222
به ايني که هستم افتخار نمي کنم، کلي

01:16:15.295 --> 01:16:18.526
امّآ به چيزي که تو هستي افتخار مي کنم

01:16:18.598 --> 01:16:21.658
تو صد درجه از اون بهتري

01:16:24.237 --> 01:16:26.205
هميشه بودي

01:16:37.684 --> 01:16:40.209
وقتشه که زندگي کني

01:17:07.381 --> 01:17:08.848
بس کن

01:17:10.450 --> 01:17:11.508
برش گردونديم

01:17:14.988 --> 01:17:17.183
خوش آمدي، کلايتون

01:17:18.759 --> 01:17:20.727
خوش اومدي

01:17:27.934 --> 01:17:31.631
<i>ساعت 6:32 امروز صبح</i>

01:17:31.705 --> 01:17:36.165
<i>پنجشنبه، اولين روز نوامبر</i>

01:17:36.243 --> 01:17:41.044
<i>کلايتون برسفورد جونيور، روي
ميز جراحي من مرد </i>

01:17:44.551 --> 01:17:49.818
< >2 ساعت و نيم بعدش، زندگيش
نجات پيدا کرد

01:17:52.526 --> 01:17:56.929
<i>هيچ عذر و بهانه اي واسه
کاري که ما انجام داديم، وجود نداره </i>

01:17:56.997 --> 01:17:59.761
<i>دفاعيّه اي نداريم </i>

01:17:59.833 --> 01:18:01.801
<i>هيچکس گناهکار نيست جز ما</i>

01:18:04.037 --> 01:18:07.234
<i>ما به اونچه سزاوارش بوديم دست يافتيم</i>

01:18:07.307 --> 01:18:10.572
<i>کلي خواستار قصاص خواهد شد</i>

01:18:10.644 --> 01:18:13.613
<i>و سرانجام عدالت اجرا ميشه</i>

01:18:15.282 --> 01:18:18.479
<i>با وجود همة اين اسرار</i>

01:18:18.552 --> 01:18:22.579
<i>... با وجود همه اين دروغها و يه
يه باخت وحشتناک</i>

01:18:25.092 --> 01:18:28.084
<i>تنها چيزي که اتّفاق افتاد
اين بود که</i>

01:18:30.030 --> 01:18:35.866
<i>He... is... awake.</i>

01:21:14.995 --> 01:21:19.989
<i># You rely on someone else #</i>

01:21:25.705 --> 01:21:31.337
<i># To make you feel all right #</i>

01:21:36.316 --> 01:21:41.583
<i># As far as I'm concerned #</i>

01:21:41.655 --> 01:21:46.649
<i># That's no kind of life #</i>

01:21:50.230 --> 01:21:55.896
<i># You rely on someone else #</i>

01:22:00.907 --> 01:22:06.174
<i># To make you feel all right #</i>

01:22:11.518 --> 01:22:17.013
<i># As far as I'm concerned #</i>

01:22:17.090 --> 01:22:21.720
<i># That's no kind of life #</i>

01:22:25.432 --> 01:22:30.631
<i># You rely on someone else #</i>

01:22:36.242 --> 01:22:41.509
<i># To make you feel all right #</i>

01:22:46.720 --> 01:22:52.056
<i># As far as I'm concerned #</i>

01:22:52.125 --> 01:22:57.859
<i># That's no kind of life #</i>

01:22:59.065 --> 01:23:03.365
<i># That's no kind of life #</i>

01:23:07.941 --> 01:23:12.878
<i># You rely on someone else #</i>

01:23:18.418 --> 01:23:23.685
<i># To make you feel all right #</i>

01:23:29.062 --> 01:23:34.364
<i># As far as I'm concerned #</i>

01:23:34.434 --> 01:23:39.633
<i># That's no kind of life #</i>

01:23:41.341 --> 01:23:45.175
<i># That's no kind of life #</i>

01:23:45.199 --> 01:24:10.199
« آوا مووی - مرجع دانلود فیلم و سریال »
[ AvaMovie.in ]
