﻿WEBVTT

00:00:01.361 --> 00:00:03.030
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]

00:00:03.033 --> 00:00:06.550
بومیان استرالیا و اهالی
جزایر "تنگه تورس" آگاه باشند،

00:00:06.575 --> 00:00:10.157
این فیلم ممکن است شامل
تصاویر و صدای افراد متوفی باشد

00:00:18.469 --> 00:00:21.445
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]

00:01:00.528 --> 00:01:02.907
بعد از بمباران بندر پرل در 7 دسامبر 1941

00:01:02.907 --> 00:01:06.339
نيروي دريايي سلطنتي ژاپن به جنوب رفت
و داروين را زير آتش خود گرفت

00:01:06.339 --> 00:01:09.608
شهري در شمال سرزمين استراليا

00:01:09.608 --> 00:01:13.805
آن سرزمين كروكوديل‌ها، قلعه‌هاي بارون‌ها
و روساي جنگجو بود، جايي كه

00:01:13.805 --> 00:01:15.883
ماجراجويي و عشق، شيوه زندگي بود

00:01:15.885 --> 00:01:18.250
همچنين جايي كه كودكان بومي دورگه

00:01:18.250 --> 00:01:22.841
از خانواده‌ هايشان به زور جدا مي‌شدند تا
براي خدمت كردن به سفيدپوستان تعليم ببينند

00:01:23.448 --> 00:01:30.217
اين كودكان، به نام
نسل ربوده شده معروف شدند

00:01:37.260 --> 00:01:39.275
سپتامبر 1939

00:01:43.284 --> 00:01:46.014
پدر بزرگ من كينگ جورج

00:01:46.087 --> 00:01:48.317
من رو به گردش ميبرد

00:01:48.389 --> 00:01:51.483
به من روش بوميان را مي‌آموخت

00:01:51.559 --> 00:01:56.223
پدر بزرگم مهم ترين
درس بين آن‌ها رو به من ياد داد

00:01:57.465 --> 00:01:59.456
داستان گويي

00:02:02.203 --> 00:02:05.468
اون روز كه من به
بيلابونگ رفته بودم

00:02:05.540 --> 00:02:09.807
كينگ جورج به من ياد داد چطوري
با آواز اسرارآميز ماهي بگيرم

00:02:12.613 --> 00:02:16.640
ميبيني من سياه پوست نيستم
حتي سفيد پوست هم نيستم

00:02:16.717 --> 00:02:19.208
سفيد پوستها به من
ميگن دو نژاد

00:02:20.721 --> 00:02:23.019
دورگه -
آره -

00:02:23.090 --> 00:02:25.558
كرم رنگ

00:02:25.626 --> 00:02:28.561
! هي -
من به هيچ كس تعلق ندارم -

00:02:28.629 --> 00:02:31.655
اون روز من اون سفيدپوست‌ها رو ديدم

00:02:31.732 --> 00:02:34.428
كه گاوها رو از رودخانه رد ميكردند

00:02:34.502 --> 00:02:37.403
تا به كارني لند ببرند

00:02:39.354 --> 00:02:41.207
خودت رو نامرئي كن

00:02:41.742 --> 00:02:45.508
كينگ جورج از دست اون
سفيد پوست‌ها عصباني بود

00:02:47.014 --> 00:02:51.576
كينگ جورج مي گه اون مرداي سفيد
روح خبيثي دارن

00:02:51.652 --> 00:02:54.280
بايد از اين سرزمين برن

00:04:15.069 --> 00:04:16.866
اونا ميخواهند منو از اينجا ببرن

00:04:16.938 --> 00:04:19.839
اونا ميخوان منو به جزيره هدف ببرن

00:04:21.409 --> 00:04:24.537
منو قاطي سفيد پوستا كنن

00:04:27.081 --> 00:04:29.606
ولي اونها مسي رنگ نبودند

00:04:36.590 --> 00:04:40.048
و  اين براي اولين بار بود كه
اون رو ديدم

00:04:40.127 --> 00:04:42.118
اون خانم باس

00:04:42.196 --> 00:04:46.132
عجيب ترين زني كه تا حالا ديده بودم

00:04:46.200 --> 00:04:48.464
اون اهل اين سرزمين نبود

00:04:52.506 --> 00:04:56.704
اين سرزمين...مردم اينجا
اسم هاي زيادي براش گذاشتن

00:04:56.777 --> 00:04:58.768
ولي مردم سفيدپوست بهش مي گن

00:05:00.548 --> 00:05:02.539
استراليا

00:05:05.086 --> 00:05:07.452
ولي اين داستان از اون روز شروع نشد

00:05:07.521 --> 00:05:12.891
اين داستان از چند وقت قبل تر شروع شد
در سرزميني كه خيلي خيلي دور بود

00:05:12.960 --> 00:05:16.157
اون سرزمين اسمش انگلستان بود

00:05:22.003 --> 00:05:25.029
همسرم بايد فاراوي داون رو بفروشه

00:05:25.106 --> 00:05:28.507
اما پيشنهاد دامداري كينگ، آقاي كارني

00:05:28.576 --> 00:05:30.908
فقط يك ششم ارزش
واقعي اونجاست

00:05:30.978 --> 00:05:32.912
ما به پولش نياز داريم رمزدم

00:05:32.980 --> 00:05:35.505
اما ميتلند،داره گله رو پروار ميكنه

00:05:35.583 --> 00:05:36.880
چي؟

00:05:36.951 --> 00:05:38.919
گاوهاي گنده رو براي بازار آماده ميكنه

00:05:38.986 --> 00:05:40.920
رمزدم، من و تو هر دوتامون مي دونيم كه
فقط يه دليل وجود داره

00:05:40.988 --> 00:05:45.152
فقط به دليل وجود داره كه همسرم
اين مدت طولاني آنجا بوده

00:05:45.226 --> 00:05:47.854
و اون هيچ ربطي به گاو ها نداشتن

00:05:47.928 --> 00:05:50.795
حداقل براي حيوون نه

00:05:50.865 --> 00:05:53.060
بانو اشلي، من فكر ميكنم
اون بايد كمي زننده باشه

00:05:53.134 --> 00:05:56.194
اوه رمزدم، چاييت رو بخور -
بانو اشلي -

00:05:56.270 --> 00:05:59.103
قصد داريد چه كاري بكنيد؟

00:05:59.173 --> 00:06:01.368
ميخوام به محل اون دام‌ها برم

00:06:01.442 --> 00:06:03.137
بفروشمش

00:06:03.210 --> 00:06:05.735
و خودم ميتلند رو برگردونم خونه

00:06:05.813 --> 00:06:09.305
ولي بانو اشلي، اون استرالياس

00:06:09.617 --> 00:06:13.280
ساراي عزيزم، من از تو درخواست
دارم كه به سفر نري

00:06:13.354 --> 00:06:15.413
وقوع جنگ حتمي است
نقطه

00:06:15.489 --> 00:06:19.289
ميتلند، به اندازه كافي درباره نگراني
از جنگ نوشتي، نقطه

00:06:19.360 --> 00:06:21.328
نقشه هايي درباره گله دارم

00:06:21.395 --> 00:06:23.829
لازم نيست به كينگ كارني بفروشمش

00:06:23.898 --> 00:06:27.390
زمان بيشتري ميخوام، نقطه -
مزخرفه، نقطه -

00:06:27.468 --> 00:06:31.837
منتظر قراردادهايي براي فروش ايستگاه
به محض رسيدن هستم، نقطه

00:06:31.906 --> 00:06:35.069
نميتونم ملاقاتت كنم، من مشغول
پرواربندي هستم، نقطه

00:06:35.142 --> 00:06:38.509
آدم مطمئني فرستادم، نقطه
آقاي دروور، نقطه

00:06:40.247 --> 00:06:42.238
دروور؟

00:06:52.526 --> 00:06:56.326
دروور، عاشق سياه‌ها

00:07:01.035 --> 00:07:03.299
ديگه كدوم يكي از شما افراد كارني
ميخواد كه بره؟

00:07:08.109 --> 00:07:12.205
يالا، رفقا
نگذاريد ترس جلوي راهتون رو بگيره

00:07:13.347 --> 00:07:14.712
من اينجام

00:07:16.217 --> 00:07:19.050
هي! سياها نبايد بيان اينجا

00:07:19.120 --> 00:07:22.487
هي! اون توي
كافه نيست، ايوان

00:07:24.391 --> 00:07:27.292
برو

00:07:27.361 --> 00:07:31.798
آره، برو دنبال رفقاي سياهت، چون تا جايي
كه به اين شهر مربوطه، تو يه سياهي

00:07:31.866 --> 00:07:34.300
تو با اونا كار مي كني، غذا مي‌خوري

00:07:34.368 --> 00:07:36.302
و باهاشون مي خوابي

00:07:36.370 --> 00:07:38.338
اي نخاله

00:07:39.404 --> 00:07:41.338
هواپيما داره مياد، رييس

00:07:43.434 --> 00:07:44.339
به بارانداز برو

00:07:44.830 --> 00:07:46.052
وقتي كه ديديش، كلاهت رو تكون بده

00:07:46.053 --> 00:07:46.857
بذار بره

00:07:46.858 --> 00:07:48.754
به بارانداز برو

00:07:48.789 --> 00:07:50.705
فراموش نكن، ما به پول نياز داريم

00:07:54.255 --> 00:07:56.621
منتظر چي هستي، كارت دعوت؟

00:07:58.125 --> 00:08:00.116
از آمدن به شهر متنفرم

00:08:03.164 --> 00:08:05.826
بانو سارا اشلي

00:08:05.900 --> 00:08:09.734
يه نجيب‌زاده واقعي
درست همينجا در داروين زندگي ميكنه

00:08:09.803 --> 00:08:11.566
رئيس، ما در جنگ هستيم

00:08:11.639 --> 00:08:13.106
اوه

00:08:13.174 --> 00:08:15.039
... به عنوان يه افسر

00:08:15.109 --> 00:08:17.771
مسئول خريد دام براي
نيروهاي ارتش

00:08:17.845 --> 00:08:21.008
اون خوش قيافه است -
من موندم كه

00:08:21.081 --> 00:08:23.948
بانو سارا اشلي

00:08:24.018 --> 00:08:28.045
ميخواد با صنعت گاوداري كارني
چيكار كنه

00:08:28.122 --> 00:08:30.420
شوهرش، لرد اشلي

00:08:30.491 --> 00:08:33.585
ادعا ميكنه در فاراوي داون
پرواربندي ميكنه

00:08:33.661 --> 00:08:35.629
فاراوي داون؟ -
فاراوي داون -

00:08:35.696 --> 00:08:38.722
تنها پايگاه گله‌ها در تمام شمال كه

00:08:38.799 --> 00:08:42.394
لزلي كينگ كارني صاحب اون نيست

00:08:42.469 --> 00:08:45.305
لرد ميتلند اشلي در
فاراوي داون پرواربندي ميكنه؟

00:08:45.306 --> 00:08:46.565
آره، آره

00:08:46.640 --> 00:08:50.235
اين همون فكري نيست كه
ما داشتيم،نيل؟ -نه، آره -

00:08:50.311 --> 00:08:52.905
حالا خانمش با يه كشتي پرنده اومده

00:08:52.980 --> 00:08:56.814
فكر نميكني كه اونا ميخوان
فاراوي داون رو به من بفروشن، نيل

00:08:56.884 --> 00:08:58.818
اون دوام نمياره

00:08:58.886 --> 00:09:02.822
رز لطيف انگليسي در اين
‌جاي دورافتاده پژمرده ميشه

00:09:02.890 --> 00:09:04.221
تو با مني؟

00:09:04.291 --> 00:09:06.623
همونطور كه ميدوني، من آمدم تا

00:09:06.694 --> 00:09:09.754
،آدم مورد اعتماد شوهرم
آقاي دروور رو ببينم

00:09:09.830 --> 00:09:11.263
اقاي دروور لعنتي؟

00:09:14.635 --> 00:09:17.263
بيارش، آره

00:09:17.338 --> 00:09:19.829
حركت كن

00:09:19.907 --> 00:09:24.105
زنم و دخترم رو نگاه كن كه اون پايين
دارن بهش خوشامد گويي اشرافي ميگن

00:09:24.178 --> 00:09:27.477
نامزد من، نيل فلچر
فاراوي داون را اداره ميكنه

00:09:28.682 --> 00:09:30.673
روز خوبي داشته باشيد

00:09:32.386 --> 00:09:34.911
يك كم رنگ پريده است

00:09:34.989 --> 00:09:38.083
بدقيافه نيست
اما قضيه چيه؟

00:09:38.158 --> 00:09:40.991
اون ميخواد توي آن جاي
دورافتاده بمونه؟

00:09:41.061 --> 00:09:45.998
اگر اون بمونه و لرد اشلي بتونه
گله‌اش رو به بندرگاه برسونه

00:09:46.066 --> 00:09:49.297
آن موقع ما يه رقيب براي قرارداد
نظامي‌مان خواهيم داشت، نيل

00:09:49.370 --> 00:09:53.534
كنترل كارني روي تمام گله‌هاي شمال

00:09:53.607 --> 00:09:57.509
ذخيره گوشت نيروهاي نظامي
را به خطر ميندازه

00:09:57.578 --> 00:10:01.275
اما اين جنگ كوچيكيه و نميتونه يه
نجيب‌زاده ميهن پرست رو ثروتمند كنه، پس

00:10:01.348 --> 00:10:04.715
من نميخوام حتي يه
حيوون از فاراوي داون

00:10:04.785 --> 00:10:08.277
روي اون اسكله فروخته بشه

00:10:10.090 --> 00:10:14.993
مگه تو با من نيستي نيل؟ -
آره، آره، طبيعت كار خودش رو ميكنه -

00:10:19.033 --> 00:10:20.694
اون خانم چي؟

00:10:20.768 --> 00:10:23.703
من يه چيز مخصوص براي اون آماده كردم

00:10:26.307 --> 00:10:28.002
تا بهش نشون بده در جاي
دورافتاده بودن، چطوريه

00:10:28.075 --> 00:10:30.134
نه

00:10:32.413 --> 00:10:34.973
كي اونو مي بره؟ -
دروور. -

00:10:39.486 --> 00:10:41.420
دروور؟

00:10:41.488 --> 00:10:45.424
از سواري لذت ببر، عزيزم

00:10:51.598 --> 00:10:53.896
من سارا اشلي هستم

00:10:57.471 --> 00:10:59.439
شوهرم، لرد اشلي

00:10:59.506 --> 00:11:01.872
يه آدم مطمئن فرستاده تا منو ببره

00:11:01.942 --> 00:11:03.375
آ، آقاي دروور

00:11:05.346 --> 00:11:08.372
بنظر مياد اون منتظرمه

00:11:10.417 --> 00:11:12.112
زن‌ها نه

00:11:12.186 --> 00:11:13.710
محل استراحت خانم‌ها
بغل اينجاست

00:11:13.787 --> 00:11:17.245
اتاق پذيرايي زن‌ها از اينطرفه
عزيزم

00:11:17.324 --> 00:11:19.292
عجيب نيست كه اينجا خاليه

00:11:22.196 --> 00:11:24.289
روز بخير

00:11:27.201 --> 00:11:29.465
!اوه! اوه

00:11:37.044 --> 00:11:39.205
!نه

00:11:59.366 --> 00:12:01.334
!اوه! نه، نه

00:12:01.402 --> 00:12:04.496
نه، اون كيف منه

00:12:04.571 --> 00:12:07.563
!اوه، نه،نه

00:12:13.647 --> 00:12:16.207
بگير

00:12:16.283 --> 00:12:18.217
به استراليا خوش آمديد

00:12:22.322 --> 00:12:24.790
دروور، خانم باس رو به
فاراوي داون آورد

00:12:24.858 --> 00:12:27.156
با يك ماشين بزرگ و تجملي

00:12:28.228 --> 00:12:31.459
اون حتي بهش اجازه داد كه
روي صندلي مخصوص بشينه

00:12:31.532 --> 00:12:35.491
اون حتي از بطري آب دروور
آب خورد

00:12:36.837 --> 00:12:39.465
اونها مثل يه خانواده ميرفتند

00:12:39.540 --> 00:12:41.531
حالا، ماگاري آن بالا نشسته بود

00:12:41.608 --> 00:12:44.600
و پسرعموي ماگاري، گولاجبلونگ

00:12:44.678 --> 00:12:46.646
اونها رو همراهي ميكرد

00:12:46.713 --> 00:12:49.181
اوه -
اونا با همديگه دوست شدند

00:12:49.249 --> 00:12:50.841
آب

00:12:50.918 --> 00:12:52.112
اوه

00:12:52.186 --> 00:12:55.053
خودشه،خودشه، جدا
همينجا بمون

00:12:59.560 --> 00:13:02.290
مرد مورد اعتماد
همونطوري كه شوهرم ميخواد

00:13:02.362 --> 00:13:04.296
شوهرتون واقعا مرد خوبيه

00:13:04.364 --> 00:13:06.662
بله، خب، اون واقعا ميدونه
چطوري كارگرانش رو انتخاب كنه

00:13:06.733 --> 00:13:09.725
كارگر؟ -
تعجبي نداره كه اونجا ورشكست شده -

00:13:09.803 --> 00:13:11.828
خانم، من يه كارگر نيستم -
واقعا؟ -

00:13:11.905 --> 00:13:14.897
پس شما اين همه راه منو
به فاراوي داون ميبريد

00:13:14.975 --> 00:13:17.136
فقط به خاطر لطف به شوهرم -
درسته؟ - نه

00:13:17.211 --> 00:13:19.304
چون اون يه رفيق خوبه؟

00:13:19.379 --> 00:13:22.678
من شما رو به اونجا ميبرم چون اون
قول چوپاني 1500 گاو رو بهم داده

00:13:22.749 --> 00:13:24.808
كه چي، ميخواي بخريشون؟ -
نه، احمق، براي چوپاني

00:13:25.230 --> 00:13:28.082
من يه چوپانم، درست؟
من گله ها رو از يه جا به جاي ديگه ميبرم

00:13:28.155 --> 00:13:31.591
خب؟ من كميسيونم رو ميگيرم
هيچ كس منو استخدام يا اخراج نميكنه

00:13:31.658 --> 00:13:33.057
اوه -
هر چيزي كه دارم -

00:13:33.126 --> 00:13:35.993
ميتونم توي خورجينم جايش بدم
اين روشيه كه دوست دارم

00:13:36.063 --> 00:13:40.864
اوه، بله، خب، تمام اين فقط يه
ماجراجويي در جايي دورافتاده است، مگه نه؟

00:13:40.934 --> 00:13:43.164
من اينو به همه نميگم

00:13:43.237 --> 00:13:45.501
معلومه كه به همه نميگي

00:13:45.572 --> 00:13:48.507
بيشتر مردم دوست دارم صاحب چيزي
بشن ميدوني، زمين، اثاثيه، آدم ها

00:13:48.575 --> 00:13:52.511
بهشون احساس امنيت ميده
اما تمام اونا رو ميشه ازشون گرفت

00:13:52.579 --> 00:13:56.015
و در پايان، تنها چيزي كه برات ميمونه

00:13:56.083 --> 00:13:58.210
داستان زندگي شماست

00:13:58.285 --> 00:14:00.276
فقط سعي ميكنم آدم خوبي باشم

00:14:00.354 --> 00:14:03.812
آره، داستان ماجراجويي، ممم
تو دقيقا مثل شوهرم هستي

00:14:06.159 --> 00:14:08.753
اوه

00:14:08.829 --> 00:14:11.059
اونا كانگورو هستند

00:14:11.131 --> 00:14:13.361
قرمز بزرگ -
اوه! دوست داشتني هستند -

00:14:13.433 --> 00:14:15.799
خوشگلند -
اوه، آره، خوشگل هستند -

00:14:15.869 --> 00:14:17.894
من قبلا كانگورو نديده بودم
چه خوشگل ميپرند

00:14:17.971 --> 00:14:19.962
آره، اونا ميپرند -
اوه -

00:14:20.040 --> 00:14:22.531
خيلي خوشگل هستند

00:14:22.609 --> 00:14:25.942
نگاه كن ميپرند

00:14:36.390 --> 00:14:39.154
آه

00:15:10.190 --> 00:15:12.784
آقاي دروور

00:15:12.859 --> 00:15:14.451
هي، خانم باس

00:15:14.528 --> 00:15:15.961
چيزي ميخوريد، خانم باس؟

00:15:16.029 --> 00:15:18.327
آقاي دروور -
بله؟ -

00:15:18.398 --> 00:15:20.798
اينجا فقط يه چادر هست -
درسته -

00:15:20.867 --> 00:15:21.679
براي هر 4 تاي ما؟

00:15:21.680 --> 00:15:24.030
خب، ميدونيد، اينجا شب‌ها
خيلي سرد ميشه

00:15:24.104 --> 00:15:27.471
ما بايد با همديگه بخوابيم
ماگاري؟ گولاج؟

00:15:27.541 --> 00:15:29.839
خوب و نزديك، ميدونيد

00:15:35.449 --> 00:15:36.438
اوه

00:15:36.516 --> 00:15:38.507
اوه، بانو اشلي

00:15:38.585 --> 00:15:40.644
فقط ميخواستم كمي بخنديم

00:15:40.721 --> 00:15:44.714
ما هيچوقت توي چادر نخوابيديم
ما كنار آتش ميخوابيم، ميبيني؟

00:15:44.791 --> 00:15:47.817
ببين ما خيلي عادت نداريم به...
يه زن؟ -

00:15:47.894 --> 00:15:51.125
شما فكر ميكنيد كه من
... الان بايد در داروين در كليساي

00:15:51.198 --> 00:15:53.359
يا در ، هر چيزي كه شما بهش ميگيد

00:15:53.433 --> 00:15:56.027
خب، شما بايد بدونيد من دست
كمي از مردها ندارم

00:15:59.406 --> 00:16:02.534
ميهمان، ما به ميهمان عادت نداريم
ولي اگر ميخواي راجع بهش صحبت كني

00:16:02.609 --> 00:16:05.703
ولي حالا كه ميگي، من زن‌هاي آن
جاي دورافتاده رو دوست دارم

00:16:05.779 --> 00:16:08.509
ولي اكثرا زن‌هاي آنجا محلي هستن

00:16:08.582 --> 00:16:10.072
زن‌هاي بومي

00:16:10.150 --> 00:16:13.244
اونا خيلي راحت

00:16:13.320 --> 00:16:15.754
ميشه باهاشون كنار آمد
اگر سعيت رو بكني

00:16:15.822 --> 00:16:18.416
<i>¶¶ Whoa, babe
something is bothering me #</i>

00:16:18.725 --> 00:16:21.751
برو

00:16:21.828 --> 00:16:23.989
هو
اون هميشه دقيقه

00:16:27.801 --> 00:16:31.032
از اينجا گم شو

00:16:31.104 --> 00:16:33.971
اون چيه؟ -
حسابدار شما -

00:16:34.041 --> 00:16:37.943
هي دروور
اين الان مشكل توئه

00:16:38.011 --> 00:16:40.002
!ميبينمت دروور

00:16:44.484 --> 00:16:47.578
كيپلي فليم

00:16:47.654 --> 00:16:51.055
كيپلي فلين -
ببخشيد، اسم شما چي بود؟ -

00:16:51.124 --> 00:16:55.288
ليپلينگ كليم، خا، خان، خانم

00:16:55.362 --> 00:16:57.421
كيپلينگ فلين

00:16:58.465 --> 00:17:00.456
متشكر

00:17:05.639 --> 00:17:08.472
چقدر طول مي كشه تا
به فاراوي داون برسيم؟

00:17:08.542 --> 00:17:11.477
خب، ما 2 روز ديگه در راهيم

00:17:14.948 --> 00:17:17.542
! دروور! هي ! دروور -
چيه، عزيزم، چطوري؟ -

00:17:17.617 --> 00:17:20.017
نميخوايد بايستيد و
كمي استراحت كنيد؟

00:17:20.087 --> 00:17:22.555
نه، بايد اينارو برسونم
كتري رو بذار روي آتش

00:17:22.622 --> 00:17:25.591
من چند روز ديگه برميگردم -
يه بوس بده - بسيار خب

00:17:25.659 --> 00:17:28.184
به زودي مي بينمت

00:17:28.261 --> 00:17:30.627
راحت مي شه باهاش كنار اومد
اون مزاحمه

00:17:30.697 --> 00:17:32.631
بعدا ميبينمت -
خداحافظ -

00:17:32.699 --> 00:17:35.634
تو و شوهرم علايق مشتركي داريد

00:17:35.702 --> 00:17:37.329
علايق؟ واقعا؟

00:17:37.404 --> 00:17:41.135
يالا، همه ما ميدونيم
چرا شوهرم اينجاست

00:17:41.208 --> 00:17:44.143
اوه، درسته، منظور شما
زاد و ولد هست

00:17:44.211 --> 00:17:46.509
زاد و ولد؟ -
آره -

00:17:46.580 --> 00:17:48.673
ما هر دو كشته و مرده زاد و ولد هستيم

00:17:48.749 --> 00:17:50.683
من اين ايده رو داشتم، اون خوشش آمد

00:17:50.751 --> 00:17:53.345
شما هم حتما خوشتون مياد

00:17:53.420 --> 00:17:57.151
من اسب بومي، ولي ماديون
انگليسي اون، كاپريكورنيا

00:17:57.224 --> 00:17:58.953
واقعا چشمم رو گرفته

00:17:59.025 --> 00:18:01.585
بايد بگم خوشگله
واقعا خوشگله
تصور كن.

00:18:01.661 --> 00:18:04.926
موجود خوشگل

00:18:08.368 --> 00:18:11.337
من هميشه دنبال جفت‌گيري يه
انگليسي با يه محلي بودم

00:18:11.404 --> 00:18:15.340
منظورم اينه كه جادوييه، مگه نه؟ -
جادويي -

00:18:15.408 --> 00:18:17.467
به تركيبشون فكر كن -
ديگه يه كلمه ديگه هم نگو -

00:18:17.544 --> 00:18:20.342
ميدونم ميخوايد چي بگيد -
تو هم بهش فكر كردي، مگه نه؟ -

00:18:20.413 --> 00:18:22.540
كاپريكورنيا ، شما، مزخرفيد

00:18:22.616 --> 00:18:24.379
درباره چي حرف ميزني؟ -
مزخرف -

00:18:35.362 --> 00:18:37.296
مسي رنگ‌ها

00:18:37.364 --> 00:18:40.959
چي داري ميگي ؟ -
شما... شما ميخوايد -

00:18:43.103 --> 00:18:47.039
شما ميخوايد اين كار رو با من بكنيد -
چي، چيكار؟ -

00:18:47.107 --> 00:18:49.041
درباره چي حرف مي زني؟

00:18:49.109 --> 00:18:51.236
همونطور كه اين كار رو با اون
... دختري كه استثمار كرديد

00:18:51.311 --> 00:18:53.472
و ... و... خدا ميدونه با چند نفر ديگه

00:18:53.547 --> 00:18:54.912
چي داري ميگي؟

00:18:59.553 --> 00:19:01.418
شما ذهن آلوده اي داريد، خانم -
شما حيوونيد -

00:19:01.488 --> 00:19:04.514
اگه شما آخرين زن ترشيده استراليا باشيد
هم من اين كار رو با شما نميكنم

00:19:04.591 --> 00:19:06.354
حيوون، شما حيوونيد -
باور كن، اين كار رو نميكنم -

00:19:06.426 --> 00:19:07.859
شما

00:19:12.432 --> 00:19:13.922
!اوه

00:19:16.069 --> 00:19:17.400
!اوه

00:19:17.470 --> 00:19:18.732
اون چي بود؟

00:19:18.805 --> 00:19:20.966
تو ماشين بمون -
نه -

00:19:21.041 --> 00:19:23.839
به من دست نزن

00:19:25.579 --> 00:19:27.945
براي يه بار در زندگيتون، به
حرفي كه گفتم گوش كن

00:19:44.497 --> 00:19:47.398
اون اينجاست

00:19:48.702 --> 00:19:51.671
فاراوي داون

00:20:02.048 --> 00:20:05.506
و اين اولين باري بود كه من اونو ديدم

00:20:05.585 --> 00:20:08.315
اون خانم باس بود -
! اوه! اوه-
حالا اين زمين رو شريك شديم

00:20:23.637 --> 00:20:26.731
بانو اشلي، صبر كنيد، اونجا نريد
ولي لرد اشلي

00:21:01.975 --> 00:21:04.000
خيلي متاسفم

00:21:23.997 --> 00:21:26.431
خانواده من افتخار داشتند كه

00:21:26.499 --> 00:21:30.230
براي 3 نسل به صاحبان
فاراوي داون خدمت كنند

00:21:30.303 --> 00:21:32.863
ما ميدونيم چقدر زندگي
در اين سرزمين سخته

00:21:32.939 --> 00:21:35.806
اما، لرد ميتلند اشلي، اون

00:21:35.875 --> 00:21:37.809
هيچوقت تسليم نشد

00:21:37.877 --> 00:21:41.540
تنها چيزي كه ميتونست جلوي اين مرد نجيب
و شجاع رو بگيره، نيزه

00:21:41.614 --> 00:21:45.573
يه مرد جنايتكار سياه به
اسم كينگ جورج بود

00:21:45.652 --> 00:21:48.519
و ما اونو محاكمه ميكنيم

00:21:48.588 --> 00:21:51.819
حالا بگذاريد براي
ميتلند اشلي دعا كنيم

00:21:51.891 --> 00:21:55.486
تا روحش با آرامش از دروازه‌هاي
بهشت عبور كنه

00:22:04.738 --> 00:22:08.401
بانو اشلي، ما ميتونيم فردا با اولين
وسيله به داروين برگرديم

00:22:08.475 --> 00:22:10.500
بله، حتما آقاي فلچر

00:22:14.180 --> 00:22:17.479
نميتونم بفهمم شوهرم در
اينجا چه چيزي ديده بوده

00:22:19.886 --> 00:22:22.548
بله، اين سرزمين قدرت عجيبي داره

00:23:02.328 --> 00:23:06.424
اون شب، وقتي خورشيد رفت كه بخوابه

00:23:06.499 --> 00:23:10.993
كينگ جورج به من گفت
اين سرزمين شفا يافته

00:23:11.071 --> 00:23:16.065
اون به من گفت اون زن كه
از يه جاي دور، خيلي دور اومده

00:23:16.142 --> 00:23:18.940
اون مثل بارونه

00:23:19.012 --> 00:23:23.108
داشتم فكر ميكردم كه
برم برايش آواز بخونم

00:23:25.185 --> 00:23:28.313
كاري كنم كه زمين آواز بخونه

00:24:09.929 --> 00:24:13.695
حالا ميذارم منو ببيني

00:24:13.766 --> 00:24:15.825
تو كي هستي؟

00:24:15.902 --> 00:24:17.995
من نولا هستم

00:24:18.071 --> 00:24:19.971
چطوري آمدي تو؟

00:24:20.039 --> 00:24:22.906
خودم رو نامريي كردم

00:24:22.976 --> 00:24:25.137
با جادوي گولاپا

00:24:33.286 --> 00:24:36.119
چي ميخواي؟

00:24:36.189 --> 00:24:39.625
اون فلچر، اينجا رو نفرين كرده

00:24:40.894 --> 00:24:44.125
اما تو مثل مار رنگين كمان هستي

00:24:45.165 --> 00:24:47.429
تو زيبايي

00:24:47.500 --> 00:24:51.493
تو اين سرزمين رو شفا دادي
پس برايت آواز ميخونم

00:24:53.006 --> 00:24:55.839
مثل وقتي كه براي
ماهي‌ها مي خونم

00:25:06.986 --> 00:25:08.783
مي خونم

00:25:09.856 --> 00:25:12.416
وقتي مامان و فلچر

00:25:14.060 --> 00:25:16.051
كار اشتباهي رو
مرتكب مي شن

00:25:16.129 --> 00:25:17.687
كار اشتباه ؟

00:25:17.764 --> 00:25:20.232
ميدوني

00:25:20.300 --> 00:25:22.234
خوابيدن و قلقلك دادن

00:25:22.302 --> 00:25:26.068
اوه؛ خداي من -
راز من و تو  -

00:25:26.139 --> 00:25:29.472
اوه خداي من! آقاي فلتچر؟

00:25:29.542 --> 00:25:31.874
من بايد براي مامان ميخواندم
تا بهش اخطار بدم

00:25:31.945 --> 00:25:33.970
كه لرد اشلي رييس
داره مياد پايين

00:25:34.047 --> 00:25:36.311
ميتلند؟ من، من

00:25:36.382 --> 00:25:38.873
منظورم لرد اشليه؟

00:25:38.952 --> 00:25:41.386
آره، اون بامزه است

00:25:41.454 --> 00:25:46.084
بهمين خاطر من اونو به بيلابونگ بردم
و تمام اون گاوهاي بزرگ رو بهش نشون دادم

00:25:46.159 --> 00:25:49.128
بيا اينجا، نگاه كن، نگاه كن

00:25:49.195 --> 00:25:51.254
از رودخانه عبور ميكنند

00:25:51.331 --> 00:25:53.265
آن طرف كارني لند

00:25:53.333 --> 00:25:55.062
گاوها

00:25:55.134 --> 00:25:57.329
بيلابونگ؟

00:25:57.403 --> 00:25:59.530
همونجايي كه ميتلند كشته شد

00:25:59.606 --> 00:26:01.801
اما خانم باس، اون نيزه

00:26:01.874 --> 00:26:03.739
خواهش ميكنم

00:26:03.810 --> 00:26:05.607
نذار پليس ها پسرم رو ببرن

00:26:07.046 --> 00:26:08.843
اون مسي رنگ‌ها
اون فلچر بد

00:26:08.915 --> 00:26:12.783
اون بهت ميگه منو ببيني
تو منو به جزيره هدف ميبري

00:26:12.852 --> 00:26:15.912
به اون زندان
اون كليد رو بنداز دور

00:26:17.190 --> 00:26:19.158
خواهش ميكنم، خانم
عجله كنيد

00:26:19.225 --> 00:26:21.785
من خودمونو نامريي ميكنم

00:27:44.243 --> 00:27:47.701
خانم باس -
اوه، تويي -

00:27:47.780 --> 00:27:50.772
ديشب ، بهت نشون دادم

00:27:50.850 --> 00:27:51.942
هي

00:27:52.018 --> 00:27:54.452
كجا

00:27:56.189 --> 00:27:58.214
آره
روز قشنگيه، مگه نه؟

00:27:59.826 --> 00:28:01.555
خوب خوابيديد؟ با آرامش؟

00:28:01.627 --> 00:28:03.754
نميتونم اينو بگم، نه

00:28:03.830 --> 00:28:06.390
كار پسرها تازه تموم شده

00:28:06.466 --> 00:28:09.924
بايد بهتون بگم اون گاوها اصلا
ارزش اين همه تلاش رو ندارند

00:28:10.002 --> 00:28:11.936
براي رفتن آماده‌ايد، خانم اشلي؟

00:28:12.839 --> 00:28:13.931
بيلابونگ

00:28:14.006 --> 00:28:15.871
آقاي فلچر

00:28:15.942 --> 00:28:18.740
به من درباره اون گاوهاي گنده كه از
رودخونه عبور مي كنن

00:28:18.811 --> 00:28:20.745
به سمت بيلابونگ، يا هر
چيزي كه شما بهش ميگيد، بگو

00:28:20.813 --> 00:28:23.475
نزديك بيلابونگ؟
نه، اونجا ملك كارنيه

00:28:23.549 --> 00:28:25.039
گله ما از رودخانه عبور نميكنه

00:28:25.118 --> 00:28:27.450
ظاهرا اين كار رو كردن
آره؟ -

00:28:27.520 --> 00:28:29.044
كي... كي گفته
اونا اين كار رو كردن؟

00:28:30.123 --> 00:28:32.114
اون پسر كوچولو

00:28:38.498 --> 00:28:42.161
اوه، منظورتون اون
پسر كوچك دورگه است؟

00:28:42.235 --> 00:28:44.635
هي پسر كوچك بيا اينجا

00:28:44.704 --> 00:28:48.435
بيا و به آقاي فلچر بگو كه
ديشب چي بهم گفتي

00:28:48.774 --> 00:28:49.751
نولا، برو پيشش

00:28:49.751 --> 00:28:51.027
آره، بيا نولا

00:28:51.028 --> 00:28:52.028
لطفا، براي مامان اين كار رو بكن

00:28:52.745 --> 00:28:54.804
بله -
شماها خنده داريد -

00:28:56.407 --> 00:28:57.216
به حرف مادرت گوش كن

00:29:03.222 --> 00:29:05.315
حالا

00:29:05.391 --> 00:29:08.519
تو گفتي گله بزرگ از رودخانه
مارمونت عبور كرده؟

00:29:14.340 --> 00:29:15.089
يه كلمه ديگه بگي
مادرت رو  كتك ميزنم

00:29:15.501 --> 00:29:18.436
اونا فقط گله كارني هستند، آقاي فلچر

00:29:18.504 --> 00:29:21.302
من خودم اونارو ديدم -
آره؟ -

00:29:25.945 --> 00:29:29.711
آه، تو داستان‌هاي طولاني و
خوبي ميگي، مگه نه؟

00:29:29.782 --> 00:29:33.878
بسيار خب، آقاي فلچر
مطمئنم اون بچه اشتباه كرده

00:29:33.953 --> 00:29:36.319
بسيار خب، ما تمام سعيمون
رو ميكنيم، بانو اشلي

00:29:36.389 --> 00:29:40.621
سينگ سان، اونو به آشپزخونه
ببر و هر چي ميخواد بهش بده

00:29:40.693 --> 00:29:43.662
منو ببخشيد، آقاي فلچر -
ببين، من متوجهم -

00:29:43.729 --> 00:29:45.492
شما خواب بوديد

00:29:45.565 --> 00:29:47.556
صبر كن، صبر كن -
بذار برم -

00:29:49.569 --> 00:29:51.833
آره، خب، اون آسياب بادي
سالهاست كه كار نميكنه

00:29:51.904 --> 00:29:54.202
.اون پسر خوب كوچكيه
فكر نميكنم آزاري داشته باشه

00:29:54.273 --> 00:29:57.299
آره، اونا خنده دارند، كوچولوهاي
كرم‌رنگ همشون عقل ناقص دارند

00:29:57.376 --> 00:30:00.402
بهمين خاطر دولت اونا
رو به جزيره هدف ميبره

00:30:00.480 --> 00:30:03.347
همه اونها دروغ‌هاي بزرگي ميگن
بعدي، سريع

00:30:03.416 --> 00:30:05.350
يالا، تمام روز رو وقت نداريم

00:30:05.418 --> 00:30:07.249
من دروغگو نيستم

00:30:08.621 --> 00:30:11.818
اون دروغگويه
اون ميگه آسياب كار نميكنه

00:30:24.504 --> 00:30:26.233
فلچر دروغگو

00:30:27.273 --> 00:30:29.503
نه، ولش كنيد -
نولا -

00:30:29.575 --> 00:30:32.043
فلچر -
من تو رو نفرين ميكنم

00:30:32.111 --> 00:30:34.944
اونو ولش كنيد
اونو ولش كنيد

00:30:35.014 --> 00:30:38.450
خواهش ميكنم -
بدو بدو نولا، بدو -

00:30:38.518 --> 00:30:40.748
من تورو نفرين ميكنم

00:30:40.820 --> 00:30:43.084
ولش كنيد

00:30:43.155 --> 00:30:46.056
آقاي فلچر

00:30:46.125 --> 00:30:48.923
ولش كن -
آقاي فلچر -

00:30:52.999 --> 00:30:55.092
از ملك من برو بيرون

00:30:55.167 --> 00:30:57.067
تو ديگه براي من كار نميكني

00:30:57.136 --> 00:31:00.537
اگر من برم، افرادم رو هم ميبرم

00:31:00.606 --> 00:31:04.565
اونوقت هيچ حيوون لعنتي در دامداري
نخواهد بود كه فردا ببريد چراگاه

00:31:04.644 --> 00:31:07.704
شنيدي چي گفتم
از زمين من برو بيرون

00:31:07.780 --> 00:31:09.714
آره؟ -
بيرون -

00:31:09.782 --> 00:31:12.307
حالا

00:31:15.354 --> 00:31:17.549
رئيس تويي

00:31:18.724 --> 00:31:20.658
فلين، سوار ماشين شو

00:31:20.726 --> 00:31:22.660
من بهت جاي ديگه كار ميدم

00:31:22.728 --> 00:31:24.787
وسايل رو جمع كنيد

00:31:24.864 --> 00:31:27.162
چند روز ديگه شما رو در نهر
پشيماني ميبينم

00:31:32.238 --> 00:31:34.866
پيرمرد احمق لعنتي

00:31:43.883 --> 00:31:46.613
كارني اين ملك رو از شما ميگيره

00:31:46.686 --> 00:31:49.678
از كار كردن با شما لذت بردم
واقعا لذت بردم

00:31:49.755 --> 00:31:51.484
آره

00:32:17.216 --> 00:32:21.516
اون زن عجيب
فلچر رو اخراج كرد

00:32:26.926 --> 00:32:29.121
اون ديگه نميتونه مامان رو اذيت كنه

00:32:34.066 --> 00:32:39.402
از آن روز به بعد ما اونو
خانم باس صدا ميزديم

00:32:43.909 --> 00:32:46.969
چرا فلچر، پمپ آب رو خراب كرد؟

00:32:47.046 --> 00:32:49.446
نميدونم
احمقانه است

00:32:49.515 --> 00:32:52.416
سفيدپوستها، سياه پوست ها همه ديوونه اند -
ديوونه -

00:32:52.417 --> 00:32:53.898
فقط يه نفر ميدونه

00:32:53.933 --> 00:32:56.035
اون لعنتي بد

00:32:56.200 --> 00:32:58.012
اون بد، كيپلينگ فلين

00:32:58.047 --> 00:33:00.146
!اون مرد بد! اون مرد بد

00:33:03.429 --> 00:33:05.863
آقاي فلين

00:33:07.233 --> 00:33:10.066
بانوي من -
بلند نشو -

00:33:11.504 --> 00:33:13.904
واقعيت چيه آقاي فلين

00:33:18.110 --> 00:33:21.273
اين دفتر

00:33:21.347 --> 00:33:26.410
كه فلچر براي حساب سود شوهر شما

00:33:26.485 --> 00:33:29.511
درست كرده همش دروغ و تباهيه

00:33:29.588 --> 00:33:33.183
يه ميمون بزرگه

00:33:33.259 --> 00:33:35.693
اين، اگرچه

00:33:35.761 --> 00:33:38.059
براي منافع

00:33:38.130 --> 00:33:40.928
آقاي كارني بوده

00:33:41.000 --> 00:33:45.460
كه در آن آمار تمام

00:33:45.538 --> 00:33:47.529
گاوهاي پرواري بدون نشانه گذاري
آمده است

00:33:47.606 --> 00:33:51.906
آب رودخانه رو براي گله
خودش پمپ ميكرده

00:33:51.977 --> 00:33:54.207
و اون پسر

00:33:54.280 --> 00:33:57.772
اون پسر فلچره، مگه نه؟

00:33:57.850 --> 00:34:02.082
مثل تمام كارهاي فلچر
نميشه چيزي رو اثبات كرد

00:34:02.154 --> 00:34:04.748
اگر چه اگه همسر خوب مسيحي كارني

00:34:04.824 --> 00:34:07.793
به اين نتيجه برسه كه شما رسيديد

00:34:07.860 --> 00:34:12.661
شانس فلچر براي ازدواج با
دختر اون‌ها از بين ميره

00:34:12.732 --> 00:34:15.599
من پيش روسا ميرم
من همه چيز رو به اونها ميگم

00:34:15.668 --> 00:34:18.330
در اينجا كارني رئيسه -
داري پيشنهاد ميكني كه  -

00:34:18.404 --> 00:34:22.465
من اجازه بدم كه اونا گاوهاي منو بدزدند
و زمين‌هايم را به خاطر ورشكستگي بفروشم؟

00:34:22.541 --> 00:34:27.569
من پيشنهاد ميكنم، كاري كه همسرتون
ميخواست انجام بده، را ادامه بديد

00:34:29.315 --> 00:34:30.680
گاوداري

00:34:31.851 --> 00:34:34.752
گله رو به داروين ببريد

00:34:34.820 --> 00:34:38.586
ممكنه؟

00:34:38.657 --> 00:34:40.818
من نوشيدني ميخوام

00:34:40.893 --> 00:34:43.726
بانوي من، گله را ببريد

00:34:43.796 --> 00:34:46.856
گله رو به داروين ببريد و
به ارتش بفروشيد

00:34:46.932 --> 00:34:48.832
و انحصار كارني رو بشكنيد

00:34:48.901 --> 00:34:51.699
و از سودش براي رونق دادن دوباره
به فاراوي داون استفاده كنيد

00:34:51.771 --> 00:34:53.830
شما به لندن برميگرديد

00:34:53.906 --> 00:34:55.999
و به آرامي زندگيتون رو ادامه ميديد

00:34:56.075 --> 00:34:58.043
اين همان چيزيه كه ميتلند ميگفت

00:34:58.110 --> 00:35:01.876
و هيچ دليلي وجود نداره كه شما
نتونيد همان كار رو بكنيد

00:35:10.923 --> 00:35:12.891
فقط يه مشكل كوچك ميمونه

00:35:14.393 --> 00:35:17.988
با نبودن فلچر، هيچكس
نيست كه گله رو ببره

00:35:28.641 --> 00:35:30.575
!هي! هي

00:35:32.912 --> 00:35:35.312
!فلين! خانم باس

00:35:35.381 --> 00:35:37.576
!اون درووره

00:35:50.496 --> 00:35:53.363
!دروور! دروور

00:35:53.432 --> 00:35:55.423
!هي

00:36:04.310 --> 00:36:06.403
! هي

00:36:07.947 --> 00:36:10.711
!آره! دروور! آره

00:36:10.783 --> 00:36:12.774
بهم ياد بده چطور اون
اسب‌هارو رام كنم

00:36:14.453 --> 00:36:16.444
هيچ كسي اينجا ميبيني؟ -
نه -

00:36:16.522 --> 00:36:18.615
گولاج، برو ببين كسي
بالاي چراگاه نيست

00:36:18.691 --> 00:36:21.558
آقاي دروور -
اون اسب‌ها رو ببر داخل -

00:36:21.627 --> 00:36:24.187
تا من بفهمم اينجا چه خبره -
بهم ياد بده اون اسب‌ها رو رام كنم -

00:36:24.263 --> 00:36:26.390
آبشخور رو پر كن، پسر -
بايد با شما صحبت كنم -

00:36:26.465 --> 00:36:29.059
اون گله‌دارهاي لعنتي كجان؟

00:36:29.134 --> 00:36:32.126
اين همون چيزيه كه ميخوام درباره‌اش
با شما صحبت كنم -فلچر كجاست؟

00:36:32.204 --> 00:36:35.867
ما با هم توافق نداشتيم و -
من اخراجش كردم  - اخراج؟

00:36:35.941 --> 00:36:38.603
بله -
صبر كن، پس گله چي؟ -

00:36:38.677 --> 00:36:40.668
خب، مشكل همينه
اما اون

00:36:40.746 --> 00:36:44.375
اون عمدا گاوها رو بيرون
،نميدونم ، بهش چي ميگيد

00:36:44.450 --> 00:36:45.576
.و فراريشون ميداد

00:36:45.651 --> 00:36:48.643
لعنت! شما ميدونيد
كه داريد چيكار كرديد؟

00:36:48.721 --> 00:36:51.281
آقاي دروور، اينطوري با من صحبت نكنيد
خيلي از شما ممنونم

00:36:51.357 --> 00:36:53.291
اينطوري با شما صحبت نكنم؟ -
نه -

00:36:53.359 --> 00:36:55.327
من از شما پرسيدم
ميفهميد كه چيكار كرديد؟

00:36:55.394 --> 00:36:58.625
من در اين آخر فصل گله ديگري براي
نگهداري پيدا نميكنم

00:36:58.697 --> 00:37:01.962
تو فقط نميتوني جمعشون كني؟ -
جمعشون كنم، ها؟ -

00:37:02.034 --> 00:37:05.094
فقط برو بگيرشون -
هزار و پانصد تا گاو رو -

00:37:05.170 --> 00:37:05.321
!اوه

00:37:05.322 --> 00:37:08.435
اونا در ميليونها جريب پراكنده شدند
و من فقط 2 كارگر دارم

00:37:08.507 --> 00:37:10.566
ايده جالبيه! گاو احمق

00:37:10.643 --> 00:37:13.134
آقاي دروور، من در مورد اخراج آقاي فلچر

00:37:13.212 --> 00:37:14.577
به خاطر مسائل اخلاقي اشتباه نكردم

00:37:14.647 --> 00:37:15.978
مسائل اخلاقي؟

00:37:16.048 --> 00:37:19.211
دوباره شروع كردي؟
بگذار حدس بزنم

00:37:19.285 --> 00:37:21.446
اون ميخواست، ها، شما
رو استثمار كنه، درسته؟

00:37:21.520 --> 00:37:23.249
اون هوسي داشت؟ -
چي؟-

00:37:23.322 --> 00:37:23.895
بس كن، من

00:37:23.896 --> 00:37:26.519
هيچ مردي در اين دنيا هست كه
هوس شما رو نداشته باشه؟

00:37:26.592 --> 00:37:28.355
خواهش ميكنم -
ها؟ -

00:37:28.427 --> 00:37:31.328
آقاي فلچر، براي آقاي كارني كار ميكرده

00:37:31.397 --> 00:37:34.525
اونها بهترين گاوهاي
نشانه گذاري نشده رو

00:37:34.600 --> 00:37:39.503
از رودخانه عبور ميدادند
و به ملك كارني ميبردند

00:37:39.571 --> 00:37:42.131
اونا دزدي ميكردند

00:37:44.410 --> 00:37:47.811
تعجبي نداره -
نه، اون مرد بدي بود -

00:37:47.880 --> 00:37:50.713
بسيار خب، اما، تو نميتوني
اثبات كني، درسته؟

00:37:50.783 --> 00:37:52.842
خب -
نميتوني -

00:37:52.918 --> 00:37:57.184
و نميتوني كارني رو شكست بدي
پس نصيحت منو گوش كن، خانم

00:37:57.256 --> 00:38:01.488
پيشنهاد كينگ كارني رو قبول كن و با تمام
سرعتي كه ميتوني برگرد به انگلستان لعنتي

00:38:01.560 --> 00:38:04.461
با اينكارت همه رو خوشحال ميكني
خصوصا منو

00:38:08.434 --> 00:38:10.402
تو هم ميذاري ميري؟

00:38:10.469 --> 00:38:12.562
من خيلي وقت پيش ياد گرفتم
وارد جنگ ديگران نشوم

00:38:12.638 --> 00:38:15.198
صبر كن صبر كن آقاي دروور

00:38:15.274 --> 00:38:18.175
خواهش ميكنم آقاي دروور خواهش ميكنم
صبر كن

00:38:18.243 --> 00:38:20.803
خواهش ميكنم، من

00:38:20.879 --> 00:38:24.474
گوش كن، تو گفتي كه آرزو داري
يه نژاد اصيل رو با

00:38:24.550 --> 00:38:25.812
اسب وحشي آميزش بدي

00:38:25.884 --> 00:38:28.250
اگر كمكم كني

00:38:29.588 --> 00:38:31.749
من كاپريكورنيا رو بهت ميدم

00:38:42.935 --> 00:38:46.427
و حالا من و 2 نفر ديگه گله رو ببريم؟

00:38:50.576 --> 00:38:52.567
اوه، احمق

00:38:52.644 --> 00:38:54.908
مامان، مثل مردها
براي دروور كار ميكرد

00:38:54.980 --> 00:38:57.676
بندي هم خيلي وقت
پيش گله داري كرده

00:38:57.750 --> 00:39:01.117
بعضي گله دارهاي
سفيدپوست از زنان بومي

00:39:01.186 --> 00:39:03.120
بعنوان كارگر استفاده ميكردند

00:39:03.188 --> 00:39:05.748
سرشون رو اصلاح ميكردند
تا شبيه مردها بشن

00:39:05.824 --> 00:39:08.452
و مانند بقيه گله دارها
در طول روز كار ميكردند

00:39:08.527 --> 00:39:10.461
اين، شما بهش چي ميگيد؟

00:39:10.529 --> 00:39:13.362
استثمار كردن -
بله، استثمار كردن -

00:39:15.367 --> 00:39:17.301
بهرحال، شما هنوز مشكل داريد

00:39:17.369 --> 00:39:21.305
شما حداقل به 7 نفر احتياج داريد
ولي من فقط 5 نفر ميبينم

00:39:21.373 --> 00:39:23.432
ما چي داريم؟ من رو داريد -
تو -

00:39:23.509 --> 00:39:25.773
ماگاري -
بله ماگاري -

00:39:25.844 --> 00:39:27.277
گولاج -
خوبه -

00:39:27.346 --> 00:39:30.144
ما ديزي رو داريم، اسب سوار خوبيه
و بندي، كارش خوبه

00:39:30.215 --> 00:39:32.911
اوه ، آقاي سينگ سانگ چطور؟
آقاي سينگ سانگ اسب سواري كنه؟

00:39:32.985 --> 00:39:35.647
هي، من نه -
سينگ سانگ، آشپز خوبيه

00:39:35.721 --> 00:39:37.951
آشپزخانه‌مان وضعش خوبه
ما 5 نفريم، اين كافي نيست

00:39:38.023 --> 00:39:39.957
ما هنوز 2 سواركار ديگه ميخوايم

00:39:40.025 --> 00:39:43.119
من يه بار در سال 1935
اين كار رو كردم

00:39:43.195 --> 00:39:45.213
با ماگاري، دينگو جونز
و برادران درونگو

00:39:45.214 --> 00:39:45.925
برادران درونگو

00:39:45.998 --> 00:39:49.434
شواليه هاي اينجاي دورافتاده -
آقاي فلين، شما ميتونيد اسب سواري كنيد؟ -

00:39:49.501 --> 00:39:51.332
ميتونم -
من يه مست رو با خودم نميبرم -

00:39:51.403 --> 00:39:52.597
اما

00:39:52.671 --> 00:39:54.605
من خيلي خوب
اسب سواري ميكنم

00:39:54.673 --> 00:39:58.165
من اون گاوها رو به سمت اون
كشتي بزرگ فلزي ميبرم

00:39:58.243 --> 00:40:01.804
خب، 5 نفر و يك چهارم -
شش نفر و يك چهارم  -

00:40:01.880 --> 00:40:03.575
چي؟

00:40:03.649 --> 00:40:06.174
خانم، اين مثل اسب سواري در
باغ‌هاي كينگزتون نيست

00:40:06.251 --> 00:40:10.813
آقاي دروور، من ميتونم به شما يكي
دوتا روش اسب سواري نشون بدم

00:40:10.889 --> 00:40:14.325
مطمئنم، درباره اسب‌ها هيچ چيز
جديدي نميتوني به من نشون بدي

00:40:14.393 --> 00:40:17.760
اسب رو بياريد -
جدي نميگي -

00:40:17.830 --> 00:40:19.923
اسب رو بياريد

00:40:19.998 --> 00:40:21.989
اوه، بايد جالب باشه

00:40:23.702 --> 00:40:27.194
!بريد جلو !بريد جلو

00:40:27.272 --> 00:40:28.830
!بريد جلو

00:40:28.907 --> 00:40:30.704
!بريد جلو

00:40:30.776 --> 00:40:33.006
داري چيكار ميكني؟ -
! هش! هش-

00:40:33.078 --> 00:40:36.138
!را، را! حركت كنيد
! بريد جلو

00:40:36.215 --> 00:40:38.979
بانو اشلي - حركت كنيد،
اونا دارن مسير اشتباهي ميرن -

00:40:39.051 --> 00:40:40.985
!بريد

00:40:41.053 --> 00:40:43.544
!بريد

00:40:43.622 --> 00:40:47.217
اوه، آسونه
كله‌شق‌ها، گاوهاي احمق

00:40:47.292 --> 00:40:50.125
هي، هي ، هي داري چه غلطي ميكني؟ -
يالا -

00:40:50.195 --> 00:40:53.358
تو اونا رو پراكنده كردي
برگرد اونجا، پشت سرشون

00:40:55.701 --> 00:40:59.364
برو اونجا، برو برو برو
نگذار پراكنده بشن

00:40:59.438 --> 00:41:01.804
حركت ميكنيم

00:41:05.210 --> 00:41:09.044
حركت كنيد، شما گاوها
حركت كنيد

00:41:10.616 --> 00:41:12.811
داريم سعي ميكنيم گاوها
رو ببريم اونجا

00:41:14.253 --> 00:41:17.552
بد نبود، بانو اشلي -
گرفتمش، گرفتمش

00:41:18.924 --> 00:41:20.892
فكر ميكنم كارمون خيلي خوبه

00:41:23.028 --> 00:41:25.997
شما ديوونه ايد
همه اينها رو ميخوايد ببريد

00:41:26.064 --> 00:41:28.055
فكر ميكنيد داريد كجا ميريد؟
شانگهاي؟

00:41:28.133 --> 00:41:30.260
يه خانم هيچوقت نميدونه
ممكنه به چي احتياج پيدا كنه

00:41:49.621 --> 00:41:52.749
بدو، نولا، بدو

00:41:52.824 --> 00:41:56.089
! مسي رنگ‌ها -
! منبع آب، بدو، منبع آب-

00:41:56.161 --> 00:41:58.686
منبع آب، نولا، منبع آب

00:42:00.032 --> 00:42:02.330
!بندي، مسي رنگ‌ها

00:42:02.401 --> 00:42:05.097
عجله كن

00:42:23.522 --> 00:42:24.166
پرنده

00:42:24.167 --> 00:42:27.083
بريد، شما دو تا
شرق رو بگرديد

00:42:27.159 --> 00:42:29.957
حركت كن، حركت كن، يالا

00:42:41.240 --> 00:42:43.299
ديزي در منبع آبه

00:42:44.376 --> 00:42:47.470
ششش

00:42:49.047 --> 00:42:50.981
بندي، چاي، چاي

00:42:53.719 --> 00:42:56.711
اون كرم رنگ كجاست؟

00:43:00.692 --> 00:43:02.626
تعقيب كننده ها

00:43:14.106 --> 00:43:15.437
نولا

00:43:23.181 --> 00:43:27.811
بانو اشلي، گروهبان كالاهان
هستم از پليس منطقه شمالي

00:43:36.728 --> 00:43:38.559
شناور رو بگير

00:43:42.734 --> 00:43:45.828
بانو اشلي، نميتونم بهتون بگم

00:43:45.904 --> 00:43:49.067
چقدر  اتفاقي كه براي
همسرتون افتاد، دردآور بود

00:43:49.141 --> 00:43:53.771
همدردي همه شهروندان
منطقه شمالي رو بپذيريد

00:44:01.386 --> 00:44:03.718
به شما اطمينان ميدم، بانو اشلي

00:44:03.789 --> 00:44:06.553
مظنون، يعني كينگ جورج
رو محاكمه خواهيم كرد

00:44:06.625 --> 00:44:11.119
اما مطمئنم اون ميتونه رد خودش
رو مخفي كنه، گروهبان، مگه نه؟

00:44:11.196 --> 00:44:14.188
فرقي نميكنه
موضوع زمانه

00:44:40.425 --> 00:44:42.290
ششش

00:44:52.104 --> 00:44:56.234
اوه، تصادفا مدير قبلي شما
نيل فلچر رو ديدم

00:44:56.308 --> 00:45:00.267
بهم گفت كه يه بچه دورگه
اين اطراف هست

00:45:00.345 --> 00:45:04.475
فكر ميكنم ما بايد اونو به
يك كليساي خوب بسپاريم

00:45:06.218 --> 00:45:08.618
مطمئنم دنبالش ميگردم

00:45:11.556 --> 00:45:13.547
تا ملاقات بعدي، بانو اشلي

00:45:15.694 --> 00:45:18.458
برگرد پاسبان، داريم ميريم

00:45:33.712 --> 00:45:35.270
اونا داخل منبع آب هستند

00:45:35.347 --> 00:45:36.507
!دروور

00:45:36.581 --> 00:45:40.347
!دروور، كمكشون كن، سريع

00:45:43.655 --> 00:45:46.317
!مامان

00:45:46.391 --> 00:45:48.484
آروم باش، گرفتمت ، گرفتمت

00:45:59.704 --> 00:46:02.298
يالا، ديزي، يالا

00:46:24.729 --> 00:46:27.698
!ديزي! ديزي

00:46:27.766 --> 00:46:29.893
!ديزي! ديزي

00:46:33.472 --> 00:46:36.805
!ديزي! ديزي

00:46:36.875 --> 00:46:39.867
! ديزي

00:47:18.266 --> 00:47:24.074
اوه دخترم دخترم

00:47:25.423 --> 00:47:27.448
ديزي

00:47:49.080 --> 00:47:52.243
وقتي يه نفر ميميره
در فرهنگ بوميان

00:47:52.317 --> 00:47:55.081
ديگه نبايد اسمش رو بگي

00:47:58.023 --> 00:48:00.253
اون به مادري احتياج داره

00:48:00.325 --> 00:48:02.486
مادري؟

00:48:02.561 --> 00:48:04.552
بله

00:48:04.629 --> 00:48:09.123
تو يه زن هستي، پس برو

00:48:09.200 --> 00:48:13.933
من، آ، من

00:48:14.005 --> 00:48:16.303
چيه؟

00:48:18.410 --> 00:48:20.401
با بچه ها ميانه خوبي ندارم

00:48:20.478 --> 00:48:23.606
اوه،

00:48:43.068 --> 00:48:45.059
نولا

00:48:46.705 --> 00:48:50.038
ميخوام تسليت من رو بپذيري

00:48:50.108 --> 00:48:52.372
از اينجا برو

00:49:15.834 --> 00:49:19.497
دوست داري، دوست داري
يه داستان برايت تعريف كنم؟

00:49:19.571 --> 00:49:22.301
چه داستاني؟

00:49:24.342 --> 00:49:28.870
خب، بهش ميگن

00:49:36.354 --> 00:49:39.016
بهش ميگن، جادوگر اوز؟ -
جادوگر چيه؟ -

00:49:39.090 --> 00:49:42.059
خب، جادوگر يه نوع

00:49:42.127 --> 00:49:43.526
مرد سحرآميز

00:49:44.696 --> 00:49:46.823
گولاپا

00:49:50.969 --> 00:49:52.937
مامان ميگفت
من گولاپا هستم

00:49:54.839 --> 00:49:57.171
يه مرد سحرآميز -
واقعا؟ -

00:49:57.242 --> 00:49:59.506
من جادوگر هستم

00:50:03.481 --> 00:50:06.348
ما ديگه نميتونيم اسم
مامان رو بياريم

00:50:10.588 --> 00:50:12.579
خب، نه

00:50:12.657 --> 00:50:15.751
بهرحال، روزگاري يه دختري بود

00:50:15.827 --> 00:50:18.352
و يه سگ

00:50:18.430 --> 00:50:22.230
هاپ، هاپ
و يه طوفان

00:50:22.300 --> 00:50:25.565
خب، نه، توي فيلم گردباد بود -
گردباد كيه؟ -

00:50:25.637 --> 00:50:29.198
اوه، نه، گردباد آدم نيست
اون مثل يه باد شديده

00:50:29.274 --> 00:50:31.367
مثل طوفان -
مثل بارون؟ -

00:50:31.443 --> 00:50:33.877
مثل بارون

00:50:33.945 --> 00:50:38.245
بهرحال، اين اتفاق در يه
جايي افتاد كه بهش ميگن

00:50:38.316 --> 00:50:41.046
خب، يه سرزمين دور

00:50:41.119 --> 00:50:43.110
كه بهش ميگفتند اوز

00:50:44.656 --> 00:50:46.647
داستان خوبيه
اوه، بله

00:50:46.725 --> 00:50:50.627
آواز داره؟ -
بله، كلي آواز داره

00:50:50.695 --> 00:50:52.162
من آواز دوست دارم

00:50:53.732 --> 00:50:55.723
تو آواز ميخوني
من ياد ميگيرم

00:50:55.800 --> 00:50:58.291
نه نه نه

00:50:59.671 --> 00:51:01.832
نه

00:51:03.908 --> 00:51:07.036
خب، يه كم

00:51:07.112 --> 00:51:09.444
من يه كم آواز ميخوانم -
خوبه -

00:51:09.514 --> 00:51:14.315
¶¶ يه جايي آنطرف رنگين كمان¶¶

00:51:14.385 --> 00:51:16.478
مار رنگين كمان؟ -
بله -

00:51:16.554 --> 00:51:19.387
خيلي خوبه، ادامه بده؛ خواننده
بامزه اي هستي ولي آواز قشنگيه

00:51:19.457 --> 00:51:22.824
¶¶   يه جايي آنطرف رنگين كمان  ¶¶

00:51:26.331 --> 00:51:29.960
¶¶  پرندگاني هستند  ¶¶

00:51:30.034 --> 00:51:32.093
آه -
ادامه بده -

00:51:32.170 --> 00:51:37.198
روزي روي ستاره  ¶¶
¶¶  آرزو ميكنم

00:51:37.275 --> 00:51:39.209
¶¶  و  ¶¶

00:51:40.712 --> 00:51:43.306
يالا، بيشتر بخوان -
آه، باشه -

00:51:43.381 --> 00:51:47.511
جايي بيدار ميشوم  ¶¶
¶¶  كه ابرها خيلي دور هستند

00:51:47.585 --> 00:51:51.521
¶¶  روياها واقعا   ¶¶

00:51:51.589 --> 00:51:55.218
¶¶ به حقيقت ميپيوندند  ¶¶

00:51:57.295 --> 00:51:59.286
اوه

00:52:01.065 --> 00:52:03.056
آواز رويايي بود

00:52:04.569 --> 00:52:06.503
خانم باس

00:52:06.571 --> 00:52:09.870
ما ميخوايم اون گاوهاي بد رو به
يه كشتي آهني بزرگ برسونيم

00:52:10.909 --> 00:52:12.740
درسته

00:52:12.811 --> 00:52:15.177
اين همان چيزيه كه آواز
رويايي ميگه، خانم باس

00:52:16.548 --> 00:52:18.914
ما ميخوايم اون گاوهاي بد رو به

00:52:18.983 --> 00:52:20.917
يه كشتي آهني بزرگ برسونيم

00:52:27.158 --> 00:52:31.117
متاسفم، خيال ميكردم
اون ميتونه اين كار رو بكنه

00:52:31.196 --> 00:52:34.654
خب، بله، خانم اشلي
آدم ها عوض نميشن

00:52:44.609 --> 00:52:47.077
گردباد گردباد

00:52:49.480 --> 00:52:55.419
هيچ بياباني به خشكي كيپلينك فلينگ -
! نخواهد بود   - آفرين

00:52:55.486 --> 00:52:58.046
!آفرين ، كيپلينگ

00:52:58.122 --> 00:52:59.885
هي

00:52:59.958 --> 00:53:02.688
! فلين كيپلينگ، آره

00:53:02.760 --> 00:53:05.627
!هي! هي

00:53:05.697 --> 00:53:08.723
! خوش آمدي! خوش آمدي -
! هي، نولا -

00:53:08.800 --> 00:53:10.961
بسيار خب

00:53:11.035 --> 00:53:14.232
خب، آقاي دروور، فكر ميكنم ما
به عدد مورد نظر رسيديم

00:53:14.305 --> 00:53:16.899
عدد مورد نظر؟ -
بله -

00:53:16.975 --> 00:53:19.808
خب، خوب گوش كن
من فقط يه بار ميگم

00:53:19.878 --> 00:53:23.370
من اينكار رو اجرا ميكنم
همه دقيقا  همان كاري رو ميكنند كه

00:53:23.448 --> 00:53:25.382
اون ميگه

00:53:26.517 --> 00:53:29.213
فهميديد؟ -
فهميديم -

00:53:32.190 --> 00:53:34.719
مهم نيست چقدر سن يا تجربه داريد
شما خودتان بايد مواظب خودتان باشيد

00:53:34.720 --> 00:53:35.216
بله، رييس

00:53:35.293 --> 00:53:38.387
و بالاتر از همه اونها
قانون دروور: عرق ممنوع

00:53:38.463 --> 00:53:41.261
حالا

00:53:41.332 --> 00:53:44.062
اگر گله رم كرد و
به سمت شما آمد

00:53:44.135 --> 00:53:47.002
نبايد روي اسب بمانيد

00:53:47.071 --> 00:53:50.063
گاوها فقط از يه چيز به اندازه آدمي
كه سوار اسب هست، ميترسن

00:53:50.141 --> 00:53:53.042
و اون ، آدمي كه
روي دو پايش ايستاده

00:53:53.111 --> 00:53:55.602
و با چشمانش بهشون خيره شده

00:53:57.048 --> 00:53:59.949
حالا، مطمئنيد كه آماده
انجام اين كار هستيد؟

00:54:00.018 --> 00:54:01.110
ممم

00:54:04.422 --> 00:54:06.583
ميتوني روي ما حساب كني

00:54:06.658 --> 00:54:08.649
اوه نخاله

00:54:10.028 --> 00:54:13.293
خب، ما همان چيزي
هستيم كه بايد باشيم

00:54:13.364 --> 00:54:15.730
بايد قبل از رفتن كشتي‌ها
به داروين برسيم

00:54:15.800 --> 00:54:17.791
بيايد شروع كنيم

00:54:17.869 --> 00:54:19.769
دنبالم بياييد

00:54:19.837 --> 00:54:21.828
هي -
هي -

00:54:21.906 --> 00:54:24.898
من مراقب دروازه هستم
عقب بايستيد، نگذاريد پراكنده شوند

00:54:29.914 --> 00:54:32.314
آنجا، نگذار به پايين بروند

00:54:34.018 --> 00:54:37.181
خودشه -
بيارشون بالا -

00:54:37.255 --> 00:54:40.554
هووو -
هي

00:54:40.625 --> 00:54:42.752
ببرشون آنجا

00:54:54.505 --> 00:54:57.338
به اين ترتيب ما گاوها رو
شلاق زنان

00:54:57.408 --> 00:55:01.538
حركت داديم به سمت سرزميني كه

00:55:02.547 --> 00:55:05.573
بهش ميگفتند، داروين

00:55:09.053 --> 00:55:12.352
بسيار خب
ما آنها رو مستقيم از اينجا ميبريم

00:55:12.423 --> 00:55:13.822
هوو

00:55:16.227 --> 00:55:19.685
خيلي خوب، حركتشون بديد
آرام و پيوسته

00:55:21.966 --> 00:55:23.866
يالا

00:55:23.935 --> 00:55:25.061
يالا -
هي -

00:55:25.136 --> 00:55:26.569
حركتشون بديد

00:55:29.741 --> 00:55:31.402
هي

00:55:36.014 --> 00:55:39.450
وقتي كه اروپا زير آتش جنگ است، ژاپني‌ها
به پيشروي خود ادامه ميدهند

00:55:39.517 --> 00:55:42.077
گزارشهايي از اتحاد بين جنگ افروزان

00:55:42.153 --> 00:55:44.986
يعني آلمان، ايتاليا و ژاپن
مخابره شده است

00:55:45.056 --> 00:55:49.049
گسترش جنگ
سواحل استراليا را تهديد ميكند

00:55:49.127 --> 00:55:51.925
اين جنگ هوايي است
اما در زمين

00:55:51.996 --> 00:55:55.432
اداره جنگ برنده قرارداد نظامي

00:55:55.500 --> 00:55:58.230
براي تهيه گوشت نيروهاي نظامي
را اعلام خواهد كرد

00:55:58.302 --> 00:56:00.600
چند روز هيچ تفاوتي نداره، كاپيتان

00:56:00.671 --> 00:56:02.605
ميخواهيد الان قرارداد رو امضا كنيم؟

00:56:02.673 --> 00:56:05.506
من زياد مطمئن نيستم،آقاي كارني

00:56:05.576 --> 00:56:10.604
نيروي هوايي اخيرا حركت يه گله بزرگ 1500
راسي از رودخانه مارمونت رو گزارش كرده

00:56:10.681 --> 00:56:14.378
رودخانه مارمونت؟
اونجا فاراوي داون است

00:56:14.452 --> 00:56:18.513
آقاي فلچر، شما گله‌اي
بيرون فاراوي داون داريد؟

00:56:18.589 --> 00:56:20.614
اوه، نه، من ديگه اونجا كار نميكنم

00:56:20.691 --> 00:56:24.058
خب، فكر ميكنم بانو اشلي
خودشون گله رو ميبرند

00:56:24.128 --> 00:56:27.427
يه نفر حتما بهش كمك ميكنه

00:56:28.766 --> 00:56:31.394
درسته نيل
يك نفر داره بهش كمك ميكنه

00:56:44.215 --> 00:56:47.412
وقتي براي اولين بار
خانم اشلي به اين سرزمين آمد

00:56:47.485 --> 00:56:49.419
اون نگاه ميكرد ولي نميديد

00:56:55.193 --> 00:56:59.289
حالا اون چشمهايش را
براي اولين بار باز كرده

00:57:11.242 --> 00:57:14.143
بعضي جاها روح دارند

00:57:14.212 --> 00:57:16.180
سفيد پوستها نميدونند

00:57:17.215 --> 00:57:19.513
بعضي جاها براي
رفتن خوب نيستند

00:57:32.997 --> 00:57:35.898
امشب ميخواي براي
گله آواز بخوني؟

00:57:35.967 --> 00:57:40.404
نه، نولا، من نه
من در اركستر هستم

00:57:40.471 --> 00:57:43.235
بهمين خاطره كه من اينو دارم

00:57:43.307 --> 00:57:47.368
ساز دهني آلبرت مشهور و پسران

00:57:47.445 --> 00:57:49.379
ميتوني باهاش آهنگ
رنگين كمان رو بزني؟

00:57:50.882 --> 00:57:55.945
خب، ما 100 تا از جديدترين
آهنگ‌ها رو بلدم

00:58:06.497 --> 00:58:08.658
من از آهنگ رنگين كمان خوشم مياد

00:58:08.733 --> 00:58:12.191
همش درباره رويا ديدن هست

00:58:12.270 --> 00:58:14.261
گالاپا هنوز اونو بهم ياد نداده

00:58:14.338 --> 00:58:16.101
گالاپا كيه؟

00:58:16.174 --> 00:58:19.701
اون پدربزرگم كينگ جورجه

00:58:21.078 --> 00:58:25.105
كينگ جورج ... پدربزرگ تويه؟

00:58:25.183 --> 00:58:27.344
اون به من خواندن آواز ماهي رو ياد داد

00:58:27.418 --> 00:58:29.352
اون بهم ياد داد با  آواز خواندن
ترس رو شكست بدم

00:58:29.420 --> 00:58:34.050
ترس، روح شيطاني، حيوانات وحشي

00:58:34.125 --> 00:58:36.423
گالاپا كلي آهنگ بهم ياد داده

00:58:36.494 --> 00:58:39.554
گالاپا اون روز در بيلابونگ
به من درس ميداد

00:58:48.573 --> 00:58:51.474
آقاي دروور، اون آهنگ چيه؟

00:58:51.542 --> 00:58:54.409
گولاج و ماگاري براي
گله آواز ميخوانند

00:58:54.478 --> 00:58:56.412
باعث ميشه در شب آرام بمانند

00:58:56.480 --> 00:59:00.883
ما نوبتي اين كار رو ميكنيم، تا چند ساعت
ديگه كار آنها تمام ميشه،  بندي

00:59:00.952 --> 00:59:02.476
بله؟ -
به خانم باس نشون بده -

00:59:02.553 --> 00:59:04.646
چطوري اين كار رو ميكنيم -
بسيار خب -

00:59:04.722 --> 00:59:07.691
تو و من تا ساعت 3
براشون آواز ميخوانيم

00:59:07.758 --> 00:59:11.626
امن ترين زمان نزديك سحره، آن
موقع نوبت پسره و اركسترش هست

00:59:11.696 --> 00:59:14.221
بسيار خب، نوبت شما تا زماني است
كه خورشيد دربياد  - بله رييس

00:59:14.298 --> 00:59:16.289
بسيار خب
همه برن بخوابند

00:59:16.367 --> 00:59:18.767
آقاي دروور

00:59:18.836 --> 00:59:22.636
من واقعا فكر نميكنم كاركردن پسري
به سن نولا، مناسب باشه

00:59:22.707 --> 00:59:25.267
من دوست دارم كه نوبت اونو بگيرم

00:59:25.343 --> 00:59:28.073
اما، آقاي باس، من به اندازه
كافي بزرگ شدم - نه

00:59:28.145 --> 00:59:31.080
دارم صحبت ميكنم، خب؟ -
صبر كن -

00:59:31.148 --> 00:59:34.083
دارم صحبت ميكنم، ببين
فقط استراحت كن، ممكنه؟

00:59:34.151 --> 00:59:36.085
اون پسر هم مثل بقيه بايد
وظيفه‌اش رو انجام بده

00:59:36.153 --> 00:59:38.314
وقتي به سن اون بودم، ايستگاه‌هاي
خارج شهري رو مديريت ميكردم

00:59:38.389 --> 00:59:40.949
همه مثل شما نيستند، آقاي دروور -
درسته -

00:59:41.025 --> 00:59:44.017
همه مثل من نيستند
من رييسم

00:59:45.930 --> 00:59:48.023
تو در شيفت ساعت 3
هستي، خب؟

00:59:48.099 --> 00:59:49.794
بله رييس

00:59:49.867 --> 00:59:52.335
شب بخير، رييس -
ساعت 3 صبح؟ -

00:59:52.403 --> 00:59:55.167
استراحت كن، خانم، همه چيز مرتبه -
شب بخير - شب بخير آقاي رييس

00:59:55.239 --> 00:59:58.003
شب بخير

00:59:58.075 --> 01:00:00.100
شب بخير، سينگ سانگ

01:00:00.177 --> 01:00:02.450
نوبت تو ساعت 12 است
پيشنهاد ميكنم كمي استراحت كني

01:00:02.451 --> 01:00:03.442
شب بخير بندي

01:00:03.514 --> 01:00:05.482
شب بخير نولا
شب بخير فلين

01:00:05.549 --> 01:00:08.040
شب بخير نولا

01:00:08.352 --> 01:00:10.183
شب بخير جدا

01:00:28.372 --> 01:00:32.308
لرد اشلي با يه نيزه
سر شيشه‌اي كشته شد

01:00:32.376 --> 01:00:34.241
مطمئني؟

01:00:34.312 --> 01:00:36.177
اين راز من و توئه

01:01:14.952 --> 01:01:16.886
!گله رم كرد! گله رم كرد

01:01:21.659 --> 01:01:24.423
اونا دارند به سمت صخره ها ميرن

01:01:24.495 --> 01:01:26.224
گله رم كرد! نولا كجاست؟

01:01:26.297 --> 01:01:29.960
سوار اسبت شو و با گولاج بمون

01:01:30.034 --> 01:01:34.061
يالا، از هم جداشيد و گله رو محاصره كنيد
قبل از اينكه به سمت پرتگاه برن

01:01:34.138 --> 01:01:36.470
سينگ سانگ، وسايل رو
جمع كن و از اين جهنم ببر

01:01:44.715 --> 01:01:47.115
برو به سمتشون

01:01:51.522 --> 01:01:53.149
نگذاريد پراكنده شوند

01:01:55.826 --> 01:01:58.317
!برو جلوشون

01:02:05.403 --> 01:02:07.769
!هي! هي

01:02:07.838 --> 01:02:11.797
آفرين پسر! يالا! جمعشون كن
!جمعشون كن

01:02:15.246 --> 01:02:18.613
نولا! خيلي نزديك پرتگاه شدي

01:02:18.682 --> 01:02:21.651
!پسر شجاع من

01:02:21.719 --> 01:02:24.654
آفرين ، پسرم

01:02:34.031 --> 01:02:37.523
نولا، بايد گله رو برگردوني

01:02:46.877 --> 01:02:49.038
!هي

01:02:49.113 --> 01:02:51.047
!هي

01:02:51.115 --> 01:02:53.982
!اصلا نترس، فلين اينجاست

01:02:54.051 --> 01:02:57.680
آره، فلين -
هي

01:03:14.238 --> 01:03:15.466
!فلين

01:03:28.953 --> 01:03:30.511
!فلين

01:03:35.459 --> 01:03:37.393
!نولا، بدو

01:04:15.666 --> 01:04:17.429
!نولا

01:04:51.468 --> 01:04:54.164
!نولا

01:04:54.238 --> 01:04:56.263
!نولا

01:04:56.340 --> 01:04:59.571
!اوه، اوه

01:05:02.479 --> 01:05:04.640
اوه

01:05:04.715 --> 01:05:07.115
همه چيز مرتبه، تو در اماني

01:05:08.719 --> 01:05:10.653
گرفتمت

01:05:10.721 --> 01:05:13.315
تو در اماني

01:05:13.390 --> 01:05:15.381
تو پيش من در اماني

01:05:22.499 --> 01:05:24.490
من با تو ميمونم

01:05:25.369 --> 01:05:28.679
تو شجاع  هستي
نوه من

01:05:37.514 --> 01:05:39.812
هي

01:05:39.883 --> 01:05:42.579
اون كوچولو چطوره؟

01:05:42.653 --> 01:05:45.486
حالش خوبه -
آره -

01:05:46.991 --> 01:05:52.486
احساس ميكنم، قادر نباشم كه
درس بعدي رو كامل كنم

01:05:57.835 --> 01:06:00.861
درسته رفيق قديمي
ميرم برايت كمي آب بيارم

01:06:00.938 --> 01:06:06.171
آب آخرين چيزيه كه ميخوام
در اين لحظه زندگي

01:06:06.243 --> 01:06:10.805
زير درشكه، يه بطري هست

01:06:10.881 --> 01:06:14.647
معذرت ميخوام
دروور، فقط سر وقتش

01:06:14.718 --> 01:06:18.484
البته، رفيق، البته

01:06:18.555 --> 01:06:21.649
اگه با من شريك ميشي

01:06:22.926 --> 01:06:25.724
خجالت آوره اگه
حرومش كنيم

01:06:31.135 --> 01:06:35.003
درباره نيزه، نولا به من گفت

01:06:37.107 --> 01:06:40.668
يه نيزه با سر شيشه اي

01:06:40.744 --> 01:06:43.372
به بانو بگو، من متاسفم

01:06:45.215 --> 01:06:47.683
من ترسو بودم

01:07:31.562 --> 01:07:35.760
ما همه چيز به غير از كمي
گوشت گاو رو از دست داديم

01:07:35.833 --> 01:07:37.767
و اين

01:07:41.105 --> 01:07:44.802
نميتوانم باور كنم كه اينقدر براي آوردن

01:07:44.875 --> 01:07:46.809
اين چيزهاي احمقانه
پافشاري ميكردم

01:07:48.545 --> 01:07:51.309
اين كار فلچر بود، مگه نه؟

01:07:53.283 --> 01:07:56.446
آخرين چيزي كه فلين
قبل از مرگش به من گفت

01:07:56.520 --> 01:07:59.421
اين بود كه شوهر تو بوسيله

01:07:59.490 --> 01:08:01.651
يه نيزه سر شيشه‌اي كشته شده

01:08:01.725 --> 01:08:04.523
مثل نيزه‌هاي دكوري
محل شما

01:08:04.595 --> 01:08:08.031
نيزه شيشه‌اي، نيزه كيمبرليه

01:08:08.098 --> 01:08:09.793
كينگ جورج اهل آرنهمه

01:08:09.867 --> 01:08:13.166
فلچر قصد داشته، يه جوري وانمود
كنه كه كار كينگ جورج بوده

01:08:13.237 --> 01:08:16.968
فلچر -
نميتونيم اثبات كنيم -

01:08:17.040 --> 01:08:18.974
متاسفم

01:08:21.678 --> 01:08:24.044
ميتلند

01:08:43.867 --> 01:08:46.062
نميتونيم اجازه بديم اونا برنده شوند

01:08:47.538 --> 01:08:49.472
ما نميگذاريم

01:09:02.452 --> 01:09:04.386
بيارشون

01:09:05.756 --> 01:09:08.520
! هي! هي

01:09:31.915 --> 01:09:35.373
اونها ديشب راهشون
رو ادامه دادند

01:09:35.452 --> 01:09:38.342
شايد اون كوچولوي كرم رنگ
قدرت جادويي داره

01:09:38.343 --> 01:09:39.183
!خفه شو، بول

01:09:41.058 --> 01:09:44.550
اونا براي  رسيدن به داروين
به بيشتر از جادو احتياج دارند

01:09:54.605 --> 01:09:56.630
هي نولا

01:09:56.707 --> 01:09:59.904
نولا، بعد از اينكه كارت تموم شد
كمكم كن اسب‌ها رو ببنديم، خب؟

01:09:59.977 --> 01:10:01.911
بله رييس

01:10:04.281 --> 01:10:06.408
هيچوقت فكر نميكردم
اين روز رو ببينم

01:10:06.483 --> 01:10:10.249
ما داريم قانون دامدارها رو زير پا
ميگذاريم - من به اندازه كافي بزرگ شدم

01:10:10.320 --> 01:10:14.120
بله، بهمين خاطر كه تو
بايد مراقب ما باشي

01:10:14.191 --> 01:10:16.819
خب؟

01:10:16.894 --> 01:10:19.590
بسيار خب، همگي بلند شيد -
دختر خوب، جدا -

01:10:22.032 --> 01:10:23.795
به ياد يك جنتلمن

01:10:23.867 --> 01:10:27.735
به ياد جنتلمن -
به ياد فلين -

01:10:41.985 --> 01:10:44.783
گفتم نه بيشتر قبل از شام

01:11:00.537 --> 01:11:02.471
بيايد برقصيم -
نه -

01:11:02.539 --> 01:11:04.268
يالا -
نه، نه -

01:11:04.341 --> 01:11:06.673
يالا، خواهش ميكنم؟

01:11:06.743 --> 01:11:09.268
نميدونم چطوري؟ -
آسونه، نشونت ميدم -

01:11:09.346 --> 01:11:11.940
دستهايت را روي شانه من بگذار

01:11:17.120 --> 01:11:19.611
و حالا برو عقب

01:11:20.624 --> 01:11:23.184
عقب، نه نه -
اوه، عقب، متاسفم -

01:11:23.260 --> 01:11:25.251
من معلم بدي هستم -
بس كن -

01:11:25.329 --> 01:11:27.490
تو زياد مشروب
نخوردي، مگه نه؟

01:11:27.564 --> 01:11:29.498
نه

01:11:29.566 --> 01:11:33.559
يالا، من ميتونم
من ميتونم، خب؟

01:12:16.413 --> 01:12:19.177
حالا شما داريد، كار
اشتباهي ميكنيد؟

01:12:19.249 --> 01:12:20.944
آه

01:12:21.018 --> 01:12:23.782
نه، ما فقط داشتيم
ميرقصيديم

01:12:25.489 --> 01:12:29.619
رقص؟ -
بله، بهش ميگن رقص فاكس ترات -

01:12:29.693 --> 01:12:33.356
رقص فاكس؟
ميخواهي بهم يادش بدي؟

01:12:33.430 --> 01:12:36.092
تو يه كم براي اين كار بچه اي -
نولا -

01:12:36.166 --> 01:12:40.262
از آن درخت بيا پايين
روح‌هاي بد مي آيند سراغت

01:12:40.337 --> 01:12:42.805
شما توي دردسر افتاديد

01:12:45.156 --> 01:12:48.235
يالا نولا
وقت خوابيدنه

01:12:50.947 --> 01:12:54.075
هيچوقت مرتكب كار اشتباه
اينطوري شده بودي؟

01:12:56.586 --> 01:12:59.817
آ، آره

01:13:00.824 --> 01:13:03.418
اوه -
آره، من يه بار ازدواج كردم

01:13:03.493 --> 01:13:06.656
واقعا؟ -
با يه دختر دوست داشتني -

01:13:10.167 --> 01:13:13.159
قبل از اينكه به جنگ برم

01:13:19.876 --> 01:13:21.810
بعدش چي شد؟

01:13:25.248 --> 01:13:27.409
من براي  انگلستان
مادر جنگيدم

01:13:27.484 --> 01:13:31.352
و بعدش كه برگشتم، اون

01:13:31.421 --> 01:13:34.185
مبتلا به سل شده بود

01:13:34.257 --> 01:13:39.217
بيمارستان‌‌ها سياهپوست‌ها
را مداوا نمي كردند

01:13:44.768 --> 01:13:47.737
اوه، درسته، آره

01:13:53.376 --> 01:13:55.367
بچه هم داري؟

01:13:58.248 --> 01:14:01.183
نه -
خب، خجالت آوره -

01:14:02.285 --> 01:14:04.651
فكر ميكنم
پدر خوبي ميشدي

01:14:07.791 --> 01:14:11.192
تو چي؟ -
نه -

01:14:12.896 --> 01:14:15.456
نميتونم

01:14:16.533 --> 01:14:18.160
اوه

01:14:20.871 --> 01:14:22.862
خيلي بده

01:14:27.177 --> 01:14:29.509
تو هم مادر خوبي مي‌شدي

01:14:37.687 --> 01:14:39.621
خب، شب بخير

01:14:41.825 --> 01:14:43.816
شب بخير -
آره -

01:15:16.927 --> 01:15:19.725
آب خوب نيست، رييس -
نه -

01:15:19.796 --> 01:15:21.525
ممكنه افراد كارني
اين اطراف باشند؟ -

01:15:21.598 --> 01:15:24.260
بايد جاي ديگه اي آب باشه

01:15:24.334 --> 01:15:26.359
تا بركه بعدي 5 روز فاصله داريم -
بايد آب باشه -

01:15:26.436 --> 01:15:28.700
مطمئن باش فلچر آنجا
هم خواهد بود

01:15:30.974 --> 01:15:32.942
هي رييس -
چيه؟ -

01:15:33.009 --> 01:15:36.877
آب هست، با فاصله 3 روز

01:15:36.947 --> 01:15:39.074
ولي بايد از كارامان عبور كنيم

01:15:39.149 --> 01:15:43.518
كارامان؟
اون سرزمين هيچيه، نه

01:15:43.587 --> 01:15:46.613
بايد سعيمان رو بكنيم -
ما نميتونيم -

01:15:46.690 --> 01:15:48.954
بايد سعي كنيم -
هيچ گله داري از آنجا عبور نميكنه

01:15:49.025 --> 01:15:51.425
هيچ وسيله راهنمايي وجود نداره
تو نميدوني كجا هستي

01:15:51.494 --> 01:15:55.396
اونجا گير ميفتي، تو چيزهاي
بيشتر از گله‌ات رو از دست ميدي

01:15:59.736 --> 01:16:02.500
متاسفم

01:16:04.374 --> 01:16:06.308
!رييس

01:16:06.376 --> 01:16:08.310
نگاه كن

01:16:08.311 --> 01:16:29.633
پدربزرگ، ما بايد در سرزمين
هيچ چي آب پيدا كنيم

01:16:30.941 --> 01:16:32.360
برايتان آواز ميخوانم

01:16:32.395 --> 01:16:36.635
من براي شما تا جايي كه 5
رودخانه بهم ميرسند، آواز ميخوانم

01:16:37.040 --> 01:16:40.134
اون جادوگره
براي ما آواز ميخونه

01:16:43.046 --> 01:16:44.877
آواز؟

01:16:44.948 --> 01:16:47.781
او در همه جا ميتونه
مسيرش رو پيدا كنه

01:16:47.851 --> 01:16:51.287
نياكان براي هرچيزي آوازي ساخته اند

01:16:51.354 --> 01:16:54.323
براي هر صخره و درختي

01:16:54.391 --> 01:16:58.623
همه اينها بهم مرتبطند، پس وقتي
گالاپا، مرد جادويي

01:16:58.695 --> 01:17:02.358
به ترتيب برايشان آواز بخواند
او براي ما تا آب آواز ميخواند

01:17:02.432 --> 01:17:04.559
حتي در سرزمين هيچ چيز

01:17:14.878 --> 01:17:17.210
و ما 3 روز راه رفتيم

01:17:18.715 --> 01:17:22.446
هر روز گرمتر و
خشكتر از روز قبل

01:17:22.519 --> 01:17:24.851
در تمام آن سرزمين مرده

01:17:24.921 --> 01:17:27.913
و بعد يك طوفان شن بزرگ آمد

01:17:32.896 --> 01:17:35.194
به راهتون ادامه بديد

01:17:37.400 --> 01:17:39.425
نولا، نزديك من بمون

01:17:39.502 --> 01:17:43.905
گله حركت نميكنه
ماگاري و گولاج هم حركت نميكردند

01:17:43.973 --> 01:17:46.134
همه ما مجبور شديم
سر جايمان بمانيم

01:17:49.546 --> 01:17:52.447
من گالاپا هستم

01:17:52.515 --> 01:17:56.076
من مرد جادويي هستم

01:18:09.966 --> 01:18:12.526
مردن، همه اونها
اين چيزيه كه اون ميگه

01:18:12.602 --> 01:18:15.594
خلبان پايين آمده
تا از نزديك ببينه

01:18:15.672 --> 01:18:19.005
آن‌ها مرده بودند

01:18:19.075 --> 01:18:22.636
واقعا دردناكه -
چه وحشتناك -

01:18:22.712 --> 01:18:24.703
درست در زمان برگزاري مراسم

01:18:24.781 --> 01:18:27.147
اونا در كارامان چيكار ميكردند؟

01:18:28.752 --> 01:18:30.720
كار شخصي نبوده، كاپيتان

01:18:30.787 --> 01:18:35.281
و من تجارتي دارم كه بايد انجام بدم
و شما لشكري داريد كه بايد تغذيه كنيد

01:18:35.358 --> 01:18:37.724
پس بيا خرابش نكنيم

01:18:40.530 --> 01:18:44.330
فكر ميكنم تا وقتي كه يه نفر سود
نكنه، جنگ واقعي نخواهد بود

01:18:46.703 --> 01:18:49.900
تو آنها را آماده حمل كردي، نيل؟ -
بله، ما آماده حركتيم -

01:18:49.973 --> 01:18:53.932
چون احساسم ميگه كاپيتان ميخواد
قلمش رو روي قرارداد بگذاره

01:18:54.010 --> 01:18:58.106
درود بر كينگ، آره

01:19:09.926 --> 01:19:12.656
اين از كجا آمده؟

01:19:12.729 --> 01:19:15.095
اوه، نگاه كنيد

01:19:15.165 --> 01:19:18.532
!سلام، كوچولوي ماماني

01:19:41.124 --> 01:19:43.957
اين ديگه چه كوفتيه؟

01:19:53.303 --> 01:19:55.464
آقايون

01:19:57.240 --> 01:20:00.368
من سارا اشلي هستم
مالك فاراوي داون

01:20:00.443 --> 01:20:05.312
ما 1500 راس گاو شاخ كوتاه
را به اينجا آورديم

01:20:05.381 --> 01:20:08.043
ما به يك مكان براي نگهداري
اينها نياز داريم

01:20:08.117 --> 01:20:10.677
ما جايي نداريم -
كي اينو ميگه؟ -

01:20:10.753 --> 01:20:14.154
مالك اينجا -
شما بايد آقاي كارني باشيد -

01:20:14.224 --> 01:20:16.454
درسته، عزيزم

01:20:17.994 --> 01:20:20.019
بانو اشلي، من امت داتون هستم

01:20:20.096 --> 01:20:22.087
من افسر مسئول
خريد دام هستم

01:20:22.165 --> 01:20:27.068
ما 20% پايينتر از مبلغي كه
كارني گفته را قبول ميكنيم

01:20:27.136 --> 01:20:30.765
شما كاري نميتوانيد بكنيد، عزيزم
شما دير آمديد، قرارداد امضا شده

01:20:30.840 --> 01:20:34.674
اين قرارداد تا وقتي كه گله را
بار نزديد، لازم الاجرا نيست

01:20:38.681 --> 01:20:39.949
گله لعنتي رو بار بزنيد

01:20:39.950 --> 01:20:42.674
ما بايد قبل از كارني
گله رو بار بزنيم

01:20:42.752 --> 01:20:45.585
! سوار اسبهاتون بشيد-
تو آنها رو به سمت بارانداز ببر -

01:20:45.655 --> 01:20:48.590
من سعي ميكنم گله كارني
رو در محوطه نگه دارم

01:20:52.395 --> 01:20:54.090
گله لعنتي رو بار بزنيد

01:20:55.231 --> 01:20:58.598
!دروور -
! هي -

01:21:02.105 --> 01:21:04.232
!بار بزنيد

01:21:08.177 --> 01:21:10.805
!تو مانع بار زدن ميشي

01:21:13.016 --> 01:21:15.644
هي

01:21:15.718 --> 01:21:18.744
هي، بول
دروازه لعنتي رو باز كن

01:21:18.821 --> 01:21:21.619
يالا، اون دروازه
لعنتي رو ببنديد

01:21:37.307 --> 01:21:38.968
شما قايق رو از دست داديد

01:21:39.042 --> 01:21:42.341
موفق باشي دروور

01:21:42.412 --> 01:21:44.403
اينجا، دروور

01:21:56.225 --> 01:21:58.659
! هي

01:22:14.077 --> 01:22:16.602
دروور

01:22:16.679 --> 01:22:19.409
مستقيم ببرشون
به طرف بارانداز

01:22:21.918 --> 01:22:24.443
! ها

01:22:24.520 --> 01:22:27.819
!هي

01:22:34.130 --> 01:22:36.564
! هي

01:22:39.035 --> 01:22:41.162
! هي

01:22:43.406 --> 01:22:46.705
گله داره به سمت بارانداز ميره

01:22:46.776 --> 01:22:49.506
شوهر من حتما در بار
زدن مشكل داره

01:22:49.579 --> 01:22:52.878
اون گله كارني نيست

01:22:55.151 --> 01:22:57.585
ممم؟ -
اون بانو اشليه -

01:23:00.223 --> 01:23:02.157
از سر راه بريد كنار

01:23:02.225 --> 01:23:04.693
مثل اينكه، ما دوباره

01:23:04.761 --> 01:23:07.321
در صنعت گوشت
يه رقابت داريم

01:23:16.572 --> 01:23:18.938
! حالا خودشه

01:23:19.008 --> 01:23:21.738
!هي! هو

01:23:29.318 --> 01:23:32.344
آنها رو بياريد

01:23:34.490 --> 01:23:38.551
! هي -
گاوها رو به بندرگاه ببريد -

01:23:38.628 --> 01:23:41.256
خانم باس، گاوها به
سمت بندرگاه ميرن

01:24:06.622 --> 01:24:09.489
ببرش پايين بارانداز، نولا

01:24:09.559 --> 01:24:12.653
ببرش، نولا

01:24:12.729 --> 01:24:15.960
من آخرين گاو بزرگ رو
داخل كشتي آهني بزرگ بردم

01:24:16.032 --> 01:24:17.829
بسيار خب

01:24:18.935 --> 01:24:22.302
آره، آره

01:24:26.375 --> 01:24:29.503
يه خانم داره مياد
يه خانم داره مياد

01:24:33.649 --> 01:24:35.947
ايوان، 2 تا مشروب بيار

01:24:36.018 --> 01:24:38.680
!خفه شيد

01:24:38.755 --> 01:24:41.747
خانم ها نه. محل استراحت
خانم‌ها كنار اينجاست

01:24:44.327 --> 01:24:48.764
اون يه زن نيست، ايوان، اون يه
گله رو از سرزمين هيچ چي عبور داده

01:24:48.831 --> 01:24:52.130
اون لياقت داره مثل
هر مردي چيزي بنوشه

01:24:52.201 --> 01:24:54.601
درسته

01:24:54.670 --> 01:24:57.537
درسته

01:25:09.018 --> 01:25:11.145
من هرگز تنهايي
چيزي نمي نوشم

01:25:17.727 --> 01:25:21.322
!نخاله

01:25:21.397 --> 01:25:23.524
!يك، دو، سه

01:25:30.673 --> 01:25:33.836
نميخواهم هيچ جانوري
از فاراوي داون رو ببينم

01:25:33.910 --> 01:25:36.879
كه روي اون اسكله
فروخته ميشه، نيل

01:25:36.946 --> 01:25:40.074
اما،اين اتفاقيه كه وقتي تو يه بچه رو
براي انجام كار يه مرد فرستادي، افتاده

01:25:40.149 --> 01:25:42.743
حالا برو ببين
اون به مراسم فردا مي آيد

01:25:42.819 --> 01:25:44.810
من مراقب خودم هستم

01:25:56.833 --> 01:26:00.667
پس همه به چيزي كه
ميخواستند، رسيدند

01:26:00.736 --> 01:26:02.727
همه خوشحال بودند

01:26:02.805 --> 01:26:06.138
خانم باس ميخواست
فاراوي داون رو بفروشه

01:26:06.209 --> 01:26:09.007
و به انگلستان برگرده

01:26:09.078 --> 01:26:11.012
ششش

01:26:11.080 --> 01:26:12.741
خودشه، دختر خوب

01:26:12.815 --> 01:26:16.251
دروور، اون اسب
كاپريكورنيا رو گرفت

01:26:16.319 --> 01:26:18.253
خودشه، دختر خوب

01:26:18.321 --> 01:26:21.757
همه خوشحال بودند، بجز من

01:26:24.594 --> 01:26:27.085
چون من سفيدپوست نيستم

01:26:27.163 --> 01:26:29.393
من سياه پوست هم نيستم

01:26:29.465 --> 01:26:31.456
من دورگه ام

01:26:32.802 --> 01:26:35.396
كرم رنگ

01:26:35.471 --> 01:26:37.564
من به هيچ كس تعلق ندارم

01:26:47.617 --> 01:26:49.983
دختر خوب

01:26:50.052 --> 01:26:53.749
عقب، عقب، عقب، خوبه

01:26:55.725 --> 01:27:01.163
آروم،آروم، خودشه

01:27:06.202 --> 01:27:09.137
اون دختر خوبيه، خودشه
ششش

01:27:10.473 --> 01:27:13.306
تو خيلي خوب با اسب‌ها رفتار ميكني

01:27:15.144 --> 01:27:17.977
بلند شو، بلند شو

01:27:20.349 --> 01:27:21.941
تو متفاوتي

01:27:22.018 --> 01:27:26.717
من موافقت كردم در مراسم فردا
در خانه دولت بعنوان حامي شركت كنم

01:27:26.789 --> 01:27:28.757
خب؟ و؟

01:27:29.825 --> 01:27:33.261
دروور، من

01:27:33.329 --> 01:27:35.763
من دارم كاري كه ميتلند
ميخواست انجام بده، را تمام ميكنم

01:27:35.831 --> 01:27:39.631
و دارم فاراوي داون رو
دوباره به زندگي برميگردونم

01:27:39.702 --> 01:27:41.670
من كارت رو دنبال نميكنم

01:27:41.737 --> 01:27:43.932
خب، اين عاليه، من
احتياج به يك مدير دارم

01:27:46.375 --> 01:27:49.867
خب، من فكر كردم

01:27:49.946 --> 01:27:52.938
اين شغل خوبيه براي تو

01:27:55.952 --> 01:27:58.477
بهرحال، داشتم فراموش ميكردم
من برايت يه لباس گرفتم

01:27:58.554 --> 01:28:01.614
هوو، بس كن، اين كار رو نكن -
چي رو؟ -

01:28:01.691 --> 01:28:04.023
كاري كه وقتي سرت
پر از ايده است ميكني

01:28:04.093 --> 01:28:06.994
مثل عبور از كارامان؟ -
يالا -

01:28:07.063 --> 01:28:11.397
تو نميدوني راجع به چي حرف ميزني
راه اندازي اينجا؟ مديريت؟

01:28:11.467 --> 01:28:14.732
من يه چوپانم، درست؟
هيچ كس منو استخدام يا اخراج نميكنه

01:28:16.806 --> 01:28:19.400
پس تو نميخواي به مجلس رقص بيايي؟-
مجلس رقص ؟-

01:28:22.044 --> 01:28:23.978
سارا

01:28:25.247 --> 01:28:28.580
من مثل سياه‌ها اينجا كار ميكنم

01:28:28.651 --> 01:28:32.917
من قاطي سگ‌ها ميشم
ولي نه دوشس ها

01:28:34.890 --> 01:28:38.986
اونا از من دور ميشند
و من از اونها

01:28:39.061 --> 01:28:41.052
روش من اينه

01:28:41.130 --> 01:28:44.964
چون اينطوريه، معني اش
اين نيست كه بايد اينطوري باشه

01:28:51.374 --> 01:28:53.365
اما اينطوريه

01:29:04.086 --> 01:29:06.020
خوشحال باش، كوچولو

01:29:06.088 --> 01:29:09.353
تو و مرد چيني بايد منو
در شب بزرگ به نمايش ببريد

01:29:09.425 --> 01:29:11.359
چطوري؟

01:29:11.427 --> 01:29:13.952
تو نميتوني يه دورگه
رو به نمايش ببري

01:29:14.030 --> 01:29:18.399
مسي‌رنگ‌ها اونو ميگيرند -
اون دورگه نخواهد بود -

01:29:18.467 --> 01:29:21.527
اون حق داره بره اونجا

01:29:22.638 --> 01:29:24.629
ما از جادو استفاده ميكنيم

01:29:25.808 --> 01:29:28.572
تو حق داري اونجا باشي

01:29:33.282 --> 01:29:36.080
چون تو يك پسر خاص هستي

01:29:36.152 --> 01:29:38.484
اون يه پسر خاص هست

01:29:38.554 --> 01:29:42.285
هيچكس نميتونه جلوي تو رو بگيره
هيچكس

01:29:42.358 --> 01:29:44.986
¶¶ جايي ¶¶

01:29:45.061 --> 01:29:48.394
¶¶  آنطرف رنگين كمان ¶¶

01:29:48.464 --> 01:29:53.458
¶¶  آن بالاها  ¶¶

01:29:53.536 --> 01:29:58.667
¶¶  سرزميني است كه يك بار در لالايي   ¶¶

01:29:58.741 --> 01:30:01.904
¶¶  درباره اش شنيده بودي ¶¶

01:30:03.712 --> 01:30:10.311
¶¶ جايي آنطرف رنگين كمان ¶¶

01:30:10.386 --> 01:30:14.186
¶¶  آسمان آبي است  ¶¶

01:30:15.491 --> 01:30:18.187
¶¶  و روياهايي  ¶¶

01:30:18.260 --> 01:30:21.252
¶¶  كه جرات نداشتي ببيني ¶¶

01:30:21.330 --> 01:30:26.267
¶¶ حقيقتا به واقعيت ميپيوندند  ¶¶

01:30:31.507 --> 01:30:33.532
چقدر براي شما
خوشحالم، بانو اشلي

01:30:33.609 --> 01:30:36.874
دكتر باركر به كار شما علاقمند شده

01:30:36.946 --> 01:30:40.677
خب، در واقع اين علاقه ذاتيه، فرماندار

01:30:40.749 --> 01:30:43.274
بانو اشلي، من بايد بگم

01:30:43.352 --> 01:30:45.820
تصادف -
ممكنه منو ببخشيد -

01:30:45.888 --> 01:30:48.482
در بين ستارگان داروين

01:30:48.557 --> 01:30:51.458
خوشحال ميشم اگر من رو
به دكتر باركر معرفي كنيد

01:30:51.527 --> 01:30:53.518
سارا ؟ -
آه، سروان داتون -

01:30:53.596 --> 01:30:56.997
بانو اشلي، من شما رو در دستهاي
لايق كاپيتان، تنها ميگذارم

01:30:57.066 --> 01:31:00.297
مطمئنم اون خوشحال خواهد شد كه
شما رو به دكتر باركر معرفي كنند

01:31:00.369 --> 01:31:02.929
ميخواهم با شما صحبت كنم -
شوهر اون توي قبره و -

01:31:03.005 --> 01:31:05.030
اون داره با فرمانده ميگرده

01:31:05.107 --> 01:31:07.098
مادر اون مرده -
و اون لباس -

01:31:07.176 --> 01:31:09.906
بله،
رقص بايد روي سقف باشه

01:31:09.979 --> 01:31:12.846
اون يه پسر كوچكه، اون يه
نفر رو ميخواد كه مراقبش باشه

01:31:12.915 --> 01:31:15.349
سارا  -
من بايد با دكتر باركر صحبت كنم -

01:31:15.417 --> 01:31:18.875
ميخواهم سرپرستي اون بچه رو قبول
كنم، موضوع زمانه قبل از اينكه اونو ببرند

01:31:18.954 --> 01:31:22.287
سرپرستي يه بچه دورگه را قبول كردن
پيچيده تر از اونيه كه تصور ميكنيد

01:31:22.358 --> 01:31:26.089
نيل! يالا، من ميخوام
با بانو اشلي صحبت كنم

01:31:26.162 --> 01:31:28.323
نه، بعدا عزيزم

01:31:28.397 --> 01:31:31.798
برايم مهم نيست اگر با اون
برقصي، من حسودي نميكنم

01:31:31.867 --> 01:31:36.031
اون الهام آوره -
بله، اون شگفتي آوره -

01:31:36.105 --> 01:31:39.131
اما مطمئنا، زندگي در دامداري با
آدم‌هايي كه مراقب اين بچه ها

01:31:39.208 --> 01:31:41.904
هستند، بهتر از زندگي
در يك موسسه دولتيه

01:31:41.977 --> 01:31:44.377
آه، حراج

01:31:44.446 --> 01:31:47.574
حامي خيرخواه ما، بانو اشلي

01:31:47.650 --> 01:31:49.709
آفرين

01:31:49.785 --> 01:31:51.776
حالا براي اولين رقص

01:31:51.854 --> 01:31:56.291
بچه‌هاي دورگه بايد از ساكنين
قديمي و بومي جداشوند

01:31:56.358 --> 01:31:59.919
من پيشنهاد اول رو ميشنوم؟ لطفا -
پنج پوند -

01:31:59.995 --> 01:32:02.862
پنج پوند -
ما بايد اون سياه‌ها رو هم تربيت كنيم؟ -

01:32:02.932 --> 01:32:07.028
من براي رقص با خانم آلساپ بيشتر از
اين ميدادم، يادتان باشه اين براي هدفمان است

01:32:07.102 --> 01:32:10.538
هيچكس از مادران آن‌ها
درباره احساسشان پرسيده؟

01:32:10.606 --> 01:32:13.575
خواهش ميكنم، بانو اشلي -
براي حمايت از جنگ، من 20 پوند شنيدم؟ -

01:32:13.642 --> 01:32:17.442
بعنوان يه حقيقت علمي، مادران بومي به
زودي فرزندانشان رو فراموش ميكنند

01:32:17.513 --> 01:32:21.472
پنجاه پوند -
! پنجاه پوند-

01:32:21.550 --> 01:32:23.711
هفتاد پوند -
نود و پنج پوند -

01:32:23.786 --> 01:32:26.914
هيچ مادري فرزندش رو
فراموش نميكنه،دكتر باركر

01:32:26.989 --> 01:32:30.049
بانو اشلي -
اين خيلي نابجاست -

01:32:30.125 --> 01:32:32.286
!صدتا

01:32:32.361 --> 01:32:36.457
اين يه ركورد تازه است -
ما نميتونيم از پدرانشان بپرسيم، ميتونيم؟ -

01:32:36.532 --> 01:32:39.330
چطور جرات ميكني؟ -
يك -

01:32:39.401 --> 01:32:42.734
شايدم، بايد اينكار رو بكنيم -
دو -

01:32:42.805 --> 01:32:45.069
بعلاوه، اونا در همين اتاق هستند -
اين دروغه -

01:32:45.140 --> 01:32:47.836
! پانصد تا

01:32:51.580 --> 01:32:53.980
!پانصد پوند

01:32:54.049 --> 01:32:56.745
حقيقتا خوبه

01:32:56.819 --> 01:32:58.753
اگر مردي نبود

01:32:58.821 --> 01:33:01.346
كه تقريبا به تنهايي

01:33:01.423 --> 01:33:03.789
صنعت گوشت استراليا
رو راه اندازي كنه

01:33:03.859 --> 01:33:07.022
امروز چه ميكرديم

01:33:07.096 --> 01:33:11.362
آقاي كينگ كارني از
دامداري كارني

01:33:15.537 --> 01:33:18.768
براي منافع هدفمان

01:33:21.110 --> 01:33:25.672
خب، چيز ديگري براي گفتن ندارم

01:33:25.748 --> 01:33:28.546
بگذاريد كينگ جايزه اش رو بگيره

01:33:34.790 --> 01:33:38.021
ميتونم يه عكس بگيرم؟ بخنديد -
آه -

01:33:43.332 --> 01:33:45.766
بانو اشلي، ميخوام بگم
چقدر متاسف شدم

01:33:45.834 --> 01:33:48.268
وقتي خبر كشته شدن
همسرتون

01:33:48.337 --> 01:33:50.862
به دست اون وحشي رو شنيدم

01:33:50.939 --> 01:33:52.873
وحشي، بله آقاي كارني

01:33:52.941 --> 01:33:57.844
اما من و شما ميدونيم كه همسر من
به دست يه بومي كشته نشد

01:33:57.913 --> 01:33:59.972
نه، اينو نميدونستم

01:34:00.049 --> 01:34:02.745
شايد بايد از آقاي فلچر بپرسيد

01:34:05.087 --> 01:34:08.887
شما داريد تهمت ميزنيد؟ -
نه من ميتونم اثبات كنم -

01:34:08.957 --> 01:34:12.154
در تجارت من خوش شانس بودم

01:34:12.227 --> 01:34:14.821
در خانواده، كم

01:34:14.897 --> 01:34:18.594
من حاضرم  75 هزار پوند بدم

01:34:18.667 --> 01:34:21.727
اين درباره پول نيست
يك پسر كوچك هست

01:34:21.804 --> 01:34:24.170
يه

01:34:24.239 --> 01:34:28.107
افرادي در آنجا زندگي ميكنند

01:34:28.177 --> 01:34:30.168
كه من در قبال آنها مسئولم

01:34:30.245 --> 01:34:32.110
و چه كسي ميتونه
از اونها مراقبت كنه؟

01:34:32.181 --> 01:34:35.878
يك دامداري مثل يه كشوره

01:34:35.951 --> 01:34:39.512
و شما هيچ كس رو نداريد
كه مراقب آنجا باشه

01:34:39.588 --> 01:34:41.920
و من ميتونم پيشنهاد مراقبت بدم

01:34:41.990 --> 01:34:46.689
براي هر مرد، زن و بچه اي

01:34:46.762 --> 01:34:48.696
هر بچه اي؟

01:34:50.366 --> 01:34:52.596
شما اين كار رو ميكنيد؟

01:34:52.668 --> 01:34:56.126
چطور ميتونم شما رو
سر حرفتون نگه دارم؟

01:34:56.205 --> 01:34:59.265
من اينو در قرارداد مينويسم

01:34:59.341 --> 01:35:02.401
كينگ كارني و بانو اشلي
حركت حيرت آوري بود

01:35:04.813 --> 01:35:09.045
هيچكس نميتونه به سرعت
كينگ كارني به هدفش برسه

01:35:10.119 --> 01:35:12.986
حالا، بخت آزمايي براي جنگ

01:35:13.055 --> 01:35:15.649
آخرين كشتي پرنده

01:35:15.724 --> 01:35:18.318
به خاطر جنگ فردا پرواز ميكنه

01:35:24.533 --> 01:35:28.594
ميتونم به وكيلم بگم
قرارداد را آماده كنه؟

01:35:28.670 --> 01:35:33.664
اما، يه استراليايي
واقعي مثل كينگ كارني

01:35:44.787 --> 01:35:46.755
به وكيلتون خبر بديد

01:35:46.822 --> 01:35:48.255
آه

01:36:06.341 --> 01:36:11.108
به وكيلتون خبر بديد كه فاراوي داون
ديگه فروشي نيست

01:36:19.588 --> 01:36:21.522
فاكس ترات

01:36:54.923 --> 01:36:57.016
بفرماييد

01:36:57.092 --> 01:37:00.755
خب، فكر نميكني كه درس
رقصم رو هدر بدم؟

01:37:04.500 --> 01:37:06.730
بذار كاري كنيم كه اون حرامزاده‌ها
حرفي براي گفتن داشته باشند

01:37:06.802 --> 01:37:10.101
اوه، نخاله

01:37:12.841 --> 01:37:14.934
او اون مرد رو دعوت كرده

01:37:15.978 --> 01:37:18.208
هي، دوريس -
نوشيدين بيارم، دروور؟ -

01:37:18.280 --> 01:37:21.215
آبجو خوبه
سلام عزيزم، لباس زيباييه

01:37:32.895 --> 01:37:35.159
بسيار خب -
رقص فاكس؟ -

01:37:35.230 --> 01:37:37.221
رقص فاكس -
ممم

01:37:38.967 --> 01:37:41.800
عقب عقب -
قدم

01:37:41.870 --> 01:37:43.804
قدم -
ببخشيد -

01:38:06.562 --> 01:38:08.553
بيا اينجا رو خلوت كنيم

01:38:24.046 --> 01:38:28.278
خودشه، اولين طوفان باراني -
آه -

01:38:30.185 --> 01:38:32.176
شبيه چيه؟ -

01:38:32.254 --> 01:38:33.812
زيباست

01:38:33.889 --> 01:38:35.857
ميليون‌ها پرنده ميان

01:38:35.924 --> 01:38:40.258
نهرها تبديل به رودخانه ميشن
زمين هاي مسطح به درياچه

01:38:40.329 --> 01:38:44.026
فاراوي داون دوباره به
شكل جزيره متولد ميشه

01:38:44.099 --> 01:38:46.260
سبز و پر گل و همراه با زندگي

01:38:46.335 --> 01:38:48.496
سريع، سريع

01:38:48.570 --> 01:38:51.061
ما از بقيه دنيا جدا ميشيم

01:38:52.641 --> 01:38:55.007
سارا -
مممم؟ -

01:38:55.077 --> 01:38:58.012
در زمان خشكي، من
ميرم به دنبال گله داري

01:39:07.889 --> 01:39:10.414
اما الان داره بارون مياد

01:39:30.646 --> 01:39:33.080
ميشه به من كمك كنيد؟
ميشه كمكم كنيد؟

01:39:33.148 --> 01:39:35.207
تو ديگه به كمك
احتياجي نداري

01:39:35.283 --> 01:39:38.532
تو هميشه قدرت داري
كه به كانزاس برگردي

01:39:38.533 --> 01:39:39.117
من؟

01:39:39.187 --> 01:39:41.155
اما چرا اينو قبلا
بهش نگفته بودي؟

01:39:41.223 --> 01:39:43.214
چون باور نميكرد

01:39:44.593 --> 01:39:46.652
كت عزيزم

01:39:46.728 --> 01:39:49.356
پدر

01:40:08.784 --> 01:40:10.718
هي، دروور

01:40:34.142 --> 01:40:36.110
ميتلند اشلي، مرگش رو

01:40:36.178 --> 01:40:39.875
در دستان يه وحشي
ملاقات كرد، درسته؟

01:40:39.948 --> 01:40:43.145
تو در هيچ برنامه‌اي درباره
اين خانواده نيستي

01:40:43.218 --> 01:40:45.209
نه در اسمت

01:40:45.287 --> 01:40:49.417
و اگر اتفاقي براي كت عزيزم بيفته
تو همه چيزتو از دست ميدي

01:41:00.168 --> 01:41:03.831
هيچ جايي خانه آدم نميشه

01:42:41.469 --> 01:42:45.064
همونطوري كه دروور گفته بود
باران همه چيز رو زنده كرد

01:42:46.241 --> 01:42:48.801
اون سرزمين، سبز شد و

01:42:48.877 --> 01:42:52.278
گاوها دوباره به
فاراوي داون برگشتند

01:42:53.582 --> 01:42:56.574
خانم باس خوشحال بود
دروور خوشحال بود

01:42:56.651 --> 01:42:59.711
حتي كالاهان خوشحال بود

01:42:59.788 --> 01:43:02.382
خانم باس ميگفت، اون
از چاي خوشش مي آيد

01:43:02.457 --> 01:43:05.722
اون چشم‌هايش رو كور كرده بود

01:43:05.794 --> 01:43:08.058
و منو نامريي كرده بود
من در امان بودم

01:43:10.065 --> 01:43:12.056
من براي اولين بار

01:43:12.133 --> 01:43:14.363
اسم آن چيز را شنيدم

01:43:14.436 --> 01:43:16.700
كريسمس

01:43:26.815 --> 01:43:29.909
بعد، باران قطع شد

01:43:31.486 --> 01:43:35.422
و دروور رفت كه گله داري كنه

01:43:38.059 --> 01:43:42.018
خانم باس، دروور رو از دست داد

01:43:42.097 --> 01:43:45.260
اما من ميدونم، اون برميگرده

01:43:54.476 --> 01:43:56.467
هاو! آره

01:44:01.049 --> 01:44:03.279
كينگ جورج بهم گفت
بايد مراقب باشم

01:44:03.351 --> 01:44:07.913
چون اون كروكوديل هميشه
مراقبه و منتظره

01:44:14.388 --> 01:44:17.602
داروينگ در سوگ

01:44:17.637 --> 01:44:19.899
نيل فلچر به رياست
دامداري كارني رسيد

01:44:19.934 --> 01:44:23.262
كينگ كارني مرد

01:44:30.491 --> 01:44:32.590
وارث كارني با
نيل فلچر ازدواج كرد

01:44:32.625 --> 01:44:35.760
آلمان اصرار دارد كه
ژاپن وارد جنگ شود

01:44:38.119 --> 01:44:40.679
نيل فلچر، كينگ جديد شد

01:44:50.565 --> 01:44:54.899
امت، چرا خبر ندادي؟
خوشحالم كه اينجايي

01:44:54.970 --> 01:44:56.733
ممكنه چاي بياري، بندي؟

01:45:00.809 --> 01:45:03.141
خداي من، اينجا رو قشنگ كردي

01:45:03.211 --> 01:45:06.408
اميدوارم ناراحت نشي
بندي اجازه داد بيايم تو

01:45:07.749 --> 01:45:11.185
پدرم حتما مغرور ميشه

01:45:11.252 --> 01:45:13.186
زيباست

01:45:13.254 --> 01:45:17.088
خداي من، شرط ميبندم همه
چيز به دست آوردي

01:45:17.158 --> 01:45:19.558
چي ميخواي؟

01:45:21.730 --> 01:45:25.166
چيزي كه هميشه ميخواستم
فاراوي داون

01:45:25.233 --> 01:45:27.167
بندي، مردها رو صدا كن

01:45:27.235 --> 01:45:29.362
وسايل رو جمع كن، آقاي فلچر رو بايد
به بيرون از اينجا راهنمايي كنيم

01:45:29.437 --> 01:45:32.031
كالاهان ديگه فنجان چاي نميخوره

01:45:33.308 --> 01:45:35.367
فكر ميكنم، فنجان چاي

01:45:35.443 --> 01:45:38.844
متشكرم بندي
ميدوني چطوري دوست دارم

01:45:39.948 --> 01:45:42.678
بسيار خب، بندي

01:45:42.751 --> 01:45:45.117
ميدوني، اين روزها من
ميتونم هركاري بكنم

01:45:45.186 --> 01:45:47.882
من ميتونم اون كرم رنگ رو به
شما بدم، اگر بخواهيد

01:45:47.956 --> 01:45:51.858
يا ميتونم به دكتر باركر صحبت كنم و شما
سرپرستي اون رو به دست بياريد

01:45:51.926 --> 01:45:54.554
من هيچوقت زمينم رو نميفروشم -
زمينت رو؟ -

01:45:54.629 --> 01:45:57.496
خانواده من براي 3 نسل
اينجا كار ميكردند

01:45:57.565 --> 01:46:00.056
پدرم وقتي داشت آدم‌هايي
مثل تو رو ثروتمند ميكرد، مرد

01:46:00.135 --> 01:46:02.365
فاراوي داون مال منه

01:46:04.739 --> 01:46:09.108
همونطور كه تو فكر ميكني اون
كوچولوي كرم رنگ مال توئه

01:46:10.512 --> 01:46:12.742
من به مقدار ارزشش
بهت پول ميدم

01:46:12.814 --> 01:46:16.580
ميتوني با پولش به جنوب بري و اون
كوچولو به خوبي تحصيل كنه

01:46:16.651 --> 01:46:19.119
من پيش بالاترين مقام‌هاي دولتي
ميرم ،به دادگاه عالي

01:46:19.187 --> 01:46:21.121
اين كشور، اگر لازم باشه

01:46:21.189 --> 01:46:23.384
يه زن مجرد، با آدم‌هايي
مثل دروور زندگي ميكنه؟

01:46:23.458 --> 01:46:27.622
من به زنت ميگم، اون پسر توئه

01:46:27.695 --> 01:46:30.562
يه اشتباهي شده

01:46:34.402 --> 01:46:36.336
نيزه كيمبرلي

01:46:38.339 --> 01:46:40.773
سر شيشه‌اي

01:46:42.243 --> 01:46:44.541
اشياي واقعي كلكسيوني

01:46:46.214 --> 01:46:50.412
تو يكي از آن‌ها رو گم كردي

01:46:50.485 --> 01:46:54.080
بهرحال، من داشتم اين
وسايل رو چك ميكردم

01:46:54.155 --> 01:46:57.420
ممكنه بعدش دنبال
شكار بوفالو برم

01:46:57.492 --> 01:46:59.722
اوه

01:46:59.794 --> 01:47:02.729
درباره كينگ شنيدي؟

01:47:02.797 --> 01:47:06.096
اتفاق وحشتناكي بود

01:47:06.167 --> 01:47:08.260
بيرون اينجا، جاهاي خطرناكي هست
حتي براي بومي‌ها

01:47:08.336 --> 01:47:10.429
افرادي مثل دروور و
اون كوچولوي كرم رنگ

01:47:10.505 --> 01:47:12.769
تو با مني؟

01:47:12.841 --> 01:47:14.866
بهرحال

01:47:14.943 --> 01:47:17.969
تو بايد درباره‌اش فكر كني
بانو اشلي

01:47:18.046 --> 01:47:21.880
بعد از اينها، غرور
ديگه قدرت نيست

01:47:29.657 --> 01:47:31.955
دروور نبايد بدونه

01:47:33.061 --> 01:47:35.791
!هي! هي

01:47:35.864 --> 01:47:38.992
!دروور! اين درووره

01:47:46.641 --> 01:47:48.575
!هي

01:48:03.658 --> 01:48:05.717
يالا، شما دوتا
بلند شيد

01:48:05.793 --> 01:48:08.091
يالا

01:48:08.163 --> 01:48:11.064
يالا، بلند شيد، كلي اسب براي -
رام كردن داريم - بسيار خب،

01:48:23.444 --> 01:48:28.040
رامش كن
اون اسب وحشي رو برون

01:48:28.116 --> 01:48:33.520
آره، دروور، برونش

01:48:35.423 --> 01:48:38.221
تو يه مردي، دروور؟ -
آره، سعي ميكنم باشم -

01:48:38.293 --> 01:48:40.853
بعضي وقت‌ها مردها
ميخوان از زن‌ها دور بشن

01:48:40.929 --> 01:48:42.863
شايد

01:48:42.931 --> 01:48:46.059
براي همينه كه ميره گله داري -
من اين كار رو ميكنم، چون شغلمه

01:48:46.134 --> 01:48:49.035
اگه تو نري گله داري
ديگه مرد نيستي

01:48:52.140 --> 01:48:54.574
بسيار خب، پسرها

01:48:54.642 --> 01:48:56.576
برشون گردونيد داخل
حصار، ممكنه؟

01:48:56.644 --> 01:48:58.703
كينگ جورج بهم گفت
بايد بروم گردش

01:48:58.780 --> 01:49:02.978
اگه من يه مردم، بايد بروم بگردم
ياد بگيرم كه يه مرد باشم

01:49:04.485 --> 01:49:06.419
آره

01:49:06.487 --> 01:49:09.718
گوش كن، خانم باس
ميگه تو چيكار كني، خب؟

01:49:09.791 --> 01:49:12.589
بيايد تو پسرها، وقت ناهاره

01:49:12.660 --> 01:49:14.924
دارم ميام، جدا، يالا

01:49:14.996 --> 01:49:16.987
يالا، جدا

01:49:21.736 --> 01:49:25.035
يه روز سروان داتون آمد
و ما رو ديد

01:49:25.106 --> 01:49:28.371
اون به دروور درباره گله داري
، گله بزرگ ارتش گفت

01:49:29.325 --> 01:49:31.571
ما به بهترين سواركارها احتياج داريم

01:49:31.646 --> 01:49:34.945
ممكنه 6 ماه يا بيشتر طول بكشه -

01:49:35.016 --> 01:49:37.814
قطعا نه، تو تازه برگشتي

01:49:45.827 --> 01:49:48.352
چي شده؟

01:49:48.429 --> 01:49:51.694
من فقط به آدم‌هايي كه عادت دارند برايم
تصميم بگيرند، عادت ندارم، همش همين

01:49:51.766 --> 01:49:55.167
من فقط داشتم نظرم رو ميگفتم

01:49:55.236 --> 01:49:58.137
سروان داتون، درباره مدرسه
هوايي فوق العاده بهم گفت

01:49:58.206 --> 01:50:01.334
در سرتاسر كشور هست

01:50:01.409 --> 01:50:04.173
اون ميخواد با كينگ جورج بره

01:50:04.245 --> 01:50:07.271
اين مسخره است،اون يه
پسر كوچكه، برايش امن نيست

01:50:07.348 --> 01:50:11.478
جايش در آرنهم امن تره تا اينجا باشه

01:50:11.552 --> 01:50:14.043
فكر ميكردم گفته بودي
تو نميتواني تغييرش بدي

01:50:15.723 --> 01:50:18.055
فكر كردم گفتي كاري باهات ندارم

01:50:18.126 --> 01:50:20.185
اينطور نيست

01:50:20.261 --> 01:50:24.027
دير يا زود بايد به اون پسر
اجازه بدي كه بره

01:50:26.367 --> 01:50:28.631
نميفهمم راجع به چي حرف ميزني

01:50:28.703 --> 01:50:32.332
اگه اون دنبال مراسمش نره
هيچ وطني نخواهد داشت

01:50:32.407 --> 01:50:35.035
اون داستان يا رويايي نخواهد داشت

01:50:36.744 --> 01:50:38.735
و بعدها تنها خواهد شد

01:50:42.684 --> 01:50:45.175
گله داري ارتش

01:50:45.253 --> 01:50:48.313
بيا شام بخوريم، ممكنه؟ -
ميخوام قبولش كنم -

01:51:49.951 --> 01:51:52.613
وقت رفتنه، خانم باس

01:51:53.821 --> 01:51:57.450
تو به اينجا تعلق داي -
نه خانم باس -

01:52:33.027 --> 01:52:36.258
سارا، من بايد برم

01:52:36.330 --> 01:52:38.264
! سارا

01:52:39.734 --> 01:52:41.668
! دروور

01:52:43.037 --> 01:52:45.505
! دروور

01:52:48.242 --> 01:52:50.506
اون در بيلابونگ نيست

01:52:50.578 --> 01:52:52.076
پس رفته گردش

01:52:52.077 --> 01:52:55.311
اون نميتونه بدون خداحافظي بره

01:52:55.383 --> 01:52:58.284
اسب‌ها رو آماده كنيد
به محل نشانه گذاري ميريم

01:52:58.352 --> 01:53:00.286
سينگ سانگ ؟ -
بله؟ -

01:53:00.354 --> 01:53:03.050
غذاي كنسرو، ما ميريم دنبالش -
تو گوش نميدي -

01:53:03.124 --> 01:53:05.922
چي ؟ -
سارا، اون رفته -

01:53:05.993 --> 01:53:07.824
اوه، دروور
اون يه بچه است

01:53:07.895 --> 01:53:12.355
خب، اون بچه ما نيست، اون
يه بچه بوميه،  اون رفته

01:53:12.433 --> 01:53:14.663
بندي -
دفعه بعد كه ديديش -

01:53:14.735 --> 01:53:16.726
وقتي خواهد بود كه
اون ميخواد تو رو ببينه

01:53:16.804 --> 01:53:19.398
اون الان وسط راه آرنهام هست
تو هرگز پيدايش نميكني

01:53:19.474 --> 01:53:22.375
تو ميتوني پيدايش كني
او اينجا رو بهتر از هر كس ديگري بلدي

01:53:22.443 --> 01:53:24.707
تو و ماگاري ميتونيد پيدايش كنيد -
و بعدش چيكار كنيم، ها؟ -

01:53:24.779 --> 01:53:27.839
برش گردونيم و زنداني اش كنيم؟
تو داري جزيره هدف خودت رو ميسازي

01:53:27.915 --> 01:53:31.373
تو داري سعي ميكني زرنگ بازي دربياري
چون نميخواهي مسئوليت پذير باشي

01:53:31.452 --> 01:53:33.215
اون پسر من نيست

01:53:35.857 --> 01:53:37.791
چي گفتي؟

01:53:40.628 --> 01:53:43.859
بهتره برم -
نرو دروور، نرو -

01:53:45.066 --> 01:53:47.591
وقتي گفتي بايد آزاد
باشي،من فهميدم

01:53:47.668 --> 01:53:51.968
متوجهم، ولي
اين بين من و توئه

01:53:52.039 --> 01:53:54.269
اما حالا فرق ميكنه

01:53:54.342 --> 01:53:56.503
ما نولا رو داريم

01:53:58.012 --> 01:53:59.946
من بايد برم -
ازت ميخوام بموني -

01:54:00.014 --> 01:54:02.847
تا 6 ماه ديگه برميگردم -
من بهت احتياج دارم -

01:54:02.917 --> 01:54:05.044
و اگه نتوني اين كار رو بكني

01:54:05.119 --> 01:54:07.713
ترجيح ميدم كه بر نگردي

01:54:12.293 --> 01:54:14.261
بسيار خب

01:54:14.328 --> 01:54:16.262
رييس تويي

01:54:20.167 --> 01:54:22.965
دروور

01:54:33.814 --> 01:54:36.783
حس ميكنم، روح‌هاي بد دارند ميان

01:54:36.851 --> 01:54:39.786
پس من به دنبال
كينگ جورج ميگشتم

01:54:39.854 --> 01:54:43.483
اما كالاهان، نوشيدن چاي
خانم باس رو متوقف كرد

01:54:48.563 --> 01:54:52.556
چشم‌هاي كور او از بين رفتند
و من ديگه نامريي نبودم

01:54:59.206 --> 01:55:01.538
!جدا

01:55:03.578 --> 01:55:06.103
فلچر، ما اون
پسر كوچك رو گرفتيم

01:55:06.847 --> 01:55:11.978
و به خاطر وظيفه مان
ما مظنون به قتل لرد اشلي

01:55:12.053 --> 01:55:13.645
يعني كينگ جورج
رو  هم دستگير كرديم

01:55:20.661 --> 01:55:23.630
!نه

01:55:24.999 --> 01:55:27.797
تو بالاخره كارت رو كردي كالاهان
آفرين بر تو

01:55:27.868 --> 01:55:31.099
اوضاع داره درست ميشه -
نظامي شدن داروين -

01:55:31.172 --> 01:55:34.539
محوطه دامداري آنها با
فعاليت‌هاي نظامي زنده شده است

01:55:34.609 --> 01:55:38.340
و اداره كارني كه زماني
نقطه غرور داروين بود به

01:55:38.412 --> 01:55:41.176
اداره مركزي ارتش
تبديل شده است

01:55:41.248 --> 01:55:43.978
در ساعت 6:15 به وقت محلي

01:55:44.051 --> 01:55:48.010
ناوگان نيروي دريايي در بندر پرل هاوايي
مورد حمله

01:55:48.089 --> 01:55:50.455
امپراطوري ژاپني قرار گرفت

01:55:50.524 --> 01:55:53.857
ايالات متحده به
جنگ وارد شده است

01:55:55.029 --> 01:55:57.998
و نيروهاي ژاپني به سمت
جنوب حركت كرده اند

01:55:58.065 --> 01:56:01.728
آخرين تخليه كننده
داروين در راه است

01:56:09.877 --> 01:56:13.040
اون جعبه‌ها رو روي هم بگذاريد

01:56:13.114 --> 01:56:14.945
يالا -
از اين طرف، پسرها -

01:56:15.016 --> 01:56:16.677
سريعتر
سريعتر

01:56:35.336 --> 01:56:38.203
!هي، كرم رنگ! كرم رنگ

01:56:38.272 --> 01:56:40.900
مادرت تو رو نميخواد؟

01:56:51.652 --> 01:56:54.120
كرم رنگ كثيف -
يالا -

01:56:54.188 --> 01:56:57.089
بيا پسرم
يالا، بيا پسرم

01:56:57.158 --> 01:56:58.785
!كرم رنگ، هي، كرم رنگ

01:57:22.049 --> 01:57:23.414
معذرت ميخوام -
نولا -

01:57:23.484 --> 01:57:25.111
بانو اشلي -
اون بانو اشليه -

01:57:25.186 --> 01:57:27.381
پدر بنديكت،شما قرار داشتيد -
نولا -

01:57:27.455 --> 01:57:30.117
!خانم باس، خانم باس -
نه، اين ديوونگيه -

01:57:30.191 --> 01:57:33.092
خانم باس، نگذاريد اونا منو
ببرند، من نميخوام كه برم

01:57:33.160 --> 01:57:35.458
ميخواد اون
بچه رو بغل كنه؟

01:57:35.529 --> 01:57:37.588
مردم كارهاي عجيبي ميكنند

01:57:37.665 --> 01:57:40.725
برو -
نميخوام برم،خانم باس -

01:57:40.801 --> 01:57:41.476
همه چيز مرتبه

01:57:41.477 --> 01:57:43.429
اين بيچاره بدشانس در
دستان خدا در امان خواهد بود

01:57:43.504 --> 01:57:45.938
اين‌ها بدشانس نيستند
اين‌ها بچه اند

01:57:46.006 --> 01:57:48.975
هيچ فرقي بين اين‌ها و بچه‌هايي
كه براي حفاظت به جنوب ميبريد، نيست

01:57:49.043 --> 01:57:52.012
!نگذار منو ببرند! نه -
نولا! نولا! -

01:57:52.079 --> 01:57:54.673
داره خودش رو تحقير ميكنه -
لطفا كمكم كن -

01:57:54.749 --> 01:57:56.842
ما بايد بهش كمك كنيم -
بانو اشلي -

01:57:56.917 --> 01:57:59.681
كمكم كنيد، اون بچه منه -
ميفهمم چي ميگيد -

01:57:59.754 --> 01:58:00.261
!خواهش ميكنم! نولا

01:58:00.262 --> 01:58:02.086
شما كار واجبي نداريد
بايد اينجا رو ترك كنيد

01:58:02.156 --> 01:58:05.922
خانم باس، نگذاريد منو ببرند -
كليسا براي آنها برنامه دارد -

01:58:05.993 --> 01:58:08.757
كه اون بچه‌ها رو رها كنند و
خودمون به جاي امن بريم؟

01:58:08.829 --> 01:58:11.457
خودت رو كنترل كن، كاترين -
چطور ميتونيد اينقدر بي عاطفه باشي؟ -

01:58:11.532 --> 01:58:14.433
تو پسر شجاع مني -
شجاع باش -

01:58:14.502 --> 01:58:18.063
نيل ازت ميخوام كاري بكني
به بانو اشلي كمك كن

01:58:18.139 --> 01:58:20.505
بله، حالا، ببين
من درستش ميكنم

01:58:20.574 --> 01:58:23.304
كابين خانم‌ها رو بهشون نشان بده
تا ببينم چيكار ميتونم بكنم

01:58:23.377 --> 01:58:24.935
يالا خانم ها، عرشه بالايي

01:58:25.012 --> 01:58:27.003
هر اتفاقي بيفته من ميام
و پيدايت ميكنم

01:58:27.081 --> 01:58:29.379
هر چي بشه، ما با هم
خواهيم بود، بهت قول ميدم

01:58:29.450 --> 01:58:33.648
باور ميكنم، خانم باس -
بيا بچه، سريعتر، سريعتر

01:58:33.721 --> 01:58:35.655
خانم باس

01:58:37.057 --> 01:58:40.458
به سمت خودم، برايت آواز ميخوانم -
تو شجاع هستي -

01:58:42.229 --> 01:58:44.857
نولا -
بيا بچه، سريعتر -

01:58:48.569 --> 01:58:51.231
نولا
همه چيز درست ميشه

01:58:56.811 --> 01:58:59.803
!پيدايت ميكنم

01:59:07.755 --> 01:59:10.986
!نولا! نولا

01:59:18.232 --> 01:59:21.224
به سمت خودم، برايت آواز ميخوانم
خانم باس

01:59:21.302 --> 01:59:24.362
و من صدايت رو ميشنوم
عزيزم

01:59:30.477 --> 01:59:32.911
يه برج راديو در جزيره هدفه

01:59:32.980 --> 01:59:36.381
درست در جهت حركت ژاپني‌ها

01:59:36.450 --> 01:59:38.941
اولين جاييه كه ژاپني‌ها
بهش حمله ميكنن

01:59:40.521 --> 01:59:42.455
تو يه هيولايي

01:59:46.493 --> 01:59:49.553
قرارداد من با همان
پيشنهادات آماده است

01:59:49.630 --> 01:59:53.794
ميتوني يه اتاق در كافه ايوان داشته باشي و
برايت يه شغل در اداره مركزي كنار كت ميگيرم

01:59:53.868 --> 01:59:57.861
باهات تماس ميگيرم
شما اين كار رو ميكني بانو اشلي

01:59:57.938 --> 02:00:01.772
بعد از همه اينها
غرور ديگه قدرتي نداره

02:00:05.446 --> 02:00:08.574
بله، غرور قدرتي نداره

02:00:38.812 --> 02:00:41.337
جزيره هدف به اداره مركزي

02:00:41.415 --> 02:00:44.646
جزيره هدف به اداره مركزي
ديد خوبي داريم

02:00:44.718 --> 02:00:47.687
خطري نيست

02:00:49.423 --> 02:00:53.519
<i>¶¶ Ave Maria ¶¶</i>

02:00:53.594 --> 02:00:57.792
من 2 ماه تمام در جزيره
هدف زنداني بودم

02:00:58.866 --> 02:01:02.802
خانم باس قول داده بود دنبالم بيايد

02:01:02.870 --> 02:01:05.361
پس من آواز جادويي ميخواندم

02:01:09.877 --> 02:01:11.845
اما دروور

02:01:11.912 --> 02:01:14.540
او به جاي دور رفته بود، خيلي دور

02:01:14.615 --> 02:01:17.015
با آن گله بزرگ ارتش

02:01:18.118 --> 02:01:21.451
او جاي دوري رفته بود

02:01:21.522 --> 02:01:26.118
ممكنه صداي من رو نميشنوه

02:01:27.928 --> 02:01:31.694
بس كن

02:01:31.765 --> 02:01:33.892
چي؟
سوت زدن؟

02:01:33.968 --> 02:01:36.300
نه اينجوري

02:01:49.717 --> 02:01:52.185
اينجوري هم نه

02:01:52.252 --> 02:01:54.652
آواز نخوانم؟

02:01:54.722 --> 02:01:56.849
شما خانم باس رو اذيت كرديد

02:01:56.924 --> 02:01:58.858
دهنت رو ببند، ممكنه؟

02:01:58.926 --> 02:02:01.486
ميدونم چرا خانم باس
شما رو اخراج كرد

02:02:01.562 --> 02:02:03.996
ميخواي بدوني چرا اون -
منو اخراج كرد؟ - آره

02:02:04.064 --> 02:02:06.726
چون من نميخواستم
جلوي رفتن نولا رو بگيرم

02:02:06.800 --> 02:02:08.768
اون رفته؟

02:02:08.836 --> 02:02:11.361
آره، ميخواستم بهش بگم
معني اين كار چيه

02:02:11.438 --> 02:02:14.236
ديدي كه رفت؟ -
نه -

02:02:14.308 --> 02:02:17.004
پس اون رفته

02:02:17.077 --> 02:02:20.740
آره، بهت گفتم، اون رفته اطراف -
تو نميدوني؟ -

02:02:20.814 --> 02:02:22.714
اه؟

02:02:22.783 --> 02:02:27.117
اون كوچولو، ممكنه به سمت يك گودال
بره، يا يه كروكوديل بخوردش

02:02:27.187 --> 02:02:30.623
اگر پليس‌ها بگيرنش چي؟ -
شروع نكن، اون يه پسر بوميه -

02:02:30.691 --> 02:02:36.095
صبركن، تو پشت اون كار سياه‌ها
قايم شدي، تا آسيب نبيني

02:02:36.163 --> 02:02:38.631
اين درباره رفتن نيست، هست؟

02:02:38.699 --> 02:02:42.135
هست؟ تو داري فرار ميكني

02:02:43.337 --> 02:02:45.737
من فرار نميكنم، رفيق -
چرا، تو فرار ميكني برادر -

02:02:47.808 --> 02:02:51.266
تو ميترسي كه دوباره قلبت بشكنه
درست مثل وقتي كه خواهرم مرد

02:02:54.581 --> 02:02:57.709
اما ميدوني، تو هيچوقت به خانم باس
نگفتي كه دوستش داري، درسته؟

02:02:59.853 --> 02:03:02.913
تو در قلبت هيچ عشقي نداري

02:03:02.990 --> 02:03:04.981
تو هيچ چيزي نداري

02:03:08.629 --> 02:03:11.598
نه رويايي، نه داستاني

02:03:12.666 --> 02:03:14.634
هيچ چي

02:03:25.112 --> 02:03:27.512
هي، نيروهاي ارتش هستند

02:03:30.217 --> 02:03:32.685
دنبال حفاري هستند؟

02:03:32.753 --> 02:03:35.688
نه اونها
امريكايي هستند

02:03:35.756 --> 02:03:38.224
اينجا چه غلطي ميكنند؟

02:04:11.558 --> 02:04:13.492
وقتي قرارداد رو امضا كني

02:04:13.560 --> 02:04:16.825
من يكي از برادرانم رو ميفرستم كه
تو رو با قايق به جزيره هدف ببره

02:04:16.897 --> 02:04:20.890
اونوقت با خوشحالي به اون
كرم رنگ كوچولويت ميرسي

02:04:20.968 --> 02:04:23.528
بدون از دست دادن غرورت
بانو اشلي

02:04:27.641 --> 02:04:30.075
صبح بخير ايوان

02:04:33.046 --> 02:04:37.483
خوشحالي -
آره، امروز پسر كوجكم رو ميگيرم

02:04:37.551 --> 02:04:41.214
اوه، ايوان،
ما فردا اينجا رو ترك ميكنيم

02:04:41.288 --> 02:04:44.519
خوبه، اتاق رو لازم داشتم

02:04:44.591 --> 02:04:47.059
!منم دلم برايت تنگ ميشه، ايوان

02:05:18.825 --> 02:05:21.817
كت، ببخشيد دير كردم -
سريع جايتون رو عوض كنيد -

02:05:22.829 --> 02:05:25.195
با نيل صحبت كردي؟ -
بله -

02:05:25.265 --> 02:05:27.859
بعد از شيفتم ميرم به
خاطر نولا اونو ببينم

02:05:27.935 --> 02:05:30.426
ببين، داشتم فكر ميكردم -
چه فكري؟ -

02:05:30.504 --> 02:05:32.904
درباره نولا

02:05:32.973 --> 02:05:35.407
چي؟

02:06:04.972 --> 02:06:07.031
من يه پيغام از جزيره
هدف ميگيرم

02:06:07.107 --> 02:06:10.338
يه حمله گسترده هوايي
دشمن ديده شده

02:06:28.328 --> 02:06:32.025
اگر متوجه توپخانه نيستيد

02:06:32.099 --> 02:06:34.090
چطور ميتونيد متوجه فرمان شويد؟

02:06:49.116 --> 02:06:51.516
چه اتفاقي افتاده؟

02:06:58.058 --> 02:07:00.788
! به ما حمله شده
! به ما حمله شده

02:07:08.435 --> 02:07:10.801
!عجله كنيد

02:07:19.946 --> 02:07:21.504
آن‌ها رو آزاد كنيد

02:08:42.295 --> 02:08:47.426
دروور! هي
!دروور! ماگاري

02:08:47.501 --> 02:08:51.904
گولاج، خانم باس كجاست؟

02:08:51.972 --> 02:08:55.464
اون توي اداره مركزي ارتش بود
خانه قديمي كارني

02:08:55.542 --> 02:08:58.067
بسيار خب، يالا

02:08:59.846 --> 02:09:01.814
دروور، در
فاراوي داون ميبينمت

02:09:05.519 --> 02:09:09.615
تو نميتوني بري اونجا، رفيق

02:09:14.494 --> 02:09:17.122
دروور -
كالاهان؟ -

02:09:17.197 --> 02:09:19.324
اون اونجاست؟
سارا اشلي

02:09:19.399 --> 02:09:21.663
خيلي دير شده -
اون اونجاست -

02:09:21.735 --> 02:09:23.726
!صبر كن، رفيق

02:09:24.871 --> 02:09:29.137
!بذاريد برم تو! سارا! سارا

02:09:29.209 --> 02:09:32.508
بذاريد برم

02:09:32.579 --> 02:09:35.810
من درستش ميكنم
تو افرادت رو از اينجا دور كن

02:09:35.882 --> 02:09:38.316
اون حالا جزيي از روياها شده -
از سر راهم برو كنار -

02:09:38.385 --> 02:09:39.852
! يالا! منو بزن -
از سر راهم برو كنار -

02:09:39.920 --> 02:09:42.616
يالا، منو بزن! اين
اون رو برنميگردونه

02:09:42.689 --> 02:09:44.384
!اون اونجاست! سارا

02:09:44.458 --> 02:09:47.188
راهرو رو خالي كنيد
!يالا

02:09:47.260 --> 02:09:50.525
هيچكس از اينجا عبور نميكنه ، مگر
مرده باشه يا درحال مرگ باشه

02:09:50.597 --> 02:09:52.565
تو اسمي پيدا كردي؟

02:09:52.632 --> 02:09:55.226
اشلي، سارا اشلي

02:09:59.806 --> 02:10:01.740
اون چي گفت؟

02:10:40.514 --> 02:10:43.176
اما حالا باران ميايد

02:10:44.451 --> 02:10:48.217
حالا فرق ميكنه
ما نولا رو داريم

02:10:50.857 --> 02:10:52.848
بفرما

02:11:06.006 --> 02:11:08.236
اون لياقت داره مثل
مردها چيزي بنوشه

02:11:10.310 --> 02:11:12.301
درسته -
احمق -

02:11:18.385 --> 02:11:20.979
سياه‌ها نميتونن بياين اينجا

02:11:36.436 --> 02:11:38.427
تو اينو نگفتي، گفتي؟

02:11:38.505 --> 02:11:41.065
همينجوري كه هست

02:11:42.375 --> 02:11:44.366
فقط به اين دليل كه

02:11:46.346 --> 02:11:49.338
نبايد، نبايد اينطوري باشه

02:11:52.986 --> 02:11:55.079
براي اون يه نوشيدني
لعنتي بياريد

02:12:04.569 --> 02:12:07.119
بيا تو، برادر

02:12:20.547 --> 02:12:23.311
آه، چه اهميتي داره؟

02:12:24.751 --> 02:12:26.776
اينجا يه خرابه لعنتيه

02:12:26.853 --> 02:12:30.289
منم به سمت جنوب ميرم
مثل بقيه

02:12:30.357 --> 02:12:32.518
تو يه ليوان كم گذاشتي

02:12:37.097 --> 02:12:40.965
يه... ليوان ... ديگه

02:12:48.775 --> 02:12:52.836
من اينجا رو براي غارتگرها
و ژاپني‌ها ميذارم

02:12:58.251 --> 02:13:00.242
چرا براي سياه‌ها نگذارم؟

02:13:16.970 --> 02:13:20.133
من صبح اون رو ديدم

02:13:20.206 --> 02:13:22.174
قبل از اينكه بره سر كار

02:13:22.242 --> 02:13:24.233
اون خيلي خوشحال بود

02:13:25.612 --> 02:13:28.410
اون ميخواست اون

02:13:28.481 --> 02:13:31.678
پسر رو بگيره و برن جنوب

02:13:33.086 --> 02:13:35.247
بچه‌هاي جزيره هدف چي ميشن؟

02:13:35.321 --> 02:13:39.815
كرم رنگ‌ها؟
اون‌ها رو ول كردند

02:13:39.893 --> 02:13:43.761
اون‌ها رو اونجا رها كردند؟ -
به امان خدا -

02:13:43.830 --> 02:13:46.128
اون‌ها رو ترك كردند

02:13:46.199 --> 02:13:48.793
اونا ميگن، اول به
جزيره حمله شده

02:13:48.868 --> 02:13:51.860
اونا ميگن، هيچ كس
نجات پيدا نكرده

02:13:57.010 --> 02:13:59.808
اون‌ها خيلي چيزها ميگن

02:14:02.716 --> 02:14:04.707
اشتباهي شده

02:14:05.819 --> 02:14:07.810
اون كت فلچره

02:14:09.022 --> 02:14:11.081
اوه، خداي من، كت

02:14:11.157 --> 02:14:14.490
اوه، خداي من -
اونو ببريد بيرون -

02:14:14.561 --> 02:14:17.496
سارا، من متاسفم، متاسفم -
اوه، خداي من

02:14:17.564 --> 02:14:19.725
نولا، من بايد نولا را ببرم

02:14:19.799 --> 02:14:22.563
سارا، ژاپني‌ها اول جزيره رو زدند -
! نه -

02:14:22.635 --> 02:14:25.627
نه، باور نميكنم، باور نميكنم -
سارا، به من نگاه كن -

02:14:25.705 --> 02:14:27.696
هيچكس نميتونه
از اينجا بره

02:14:31.978 --> 02:14:35.641
هيچ كس

02:14:36.816 --> 02:14:38.750
من كمك ميخوام تا به جزيره برم

02:14:38.818 --> 02:14:41.787
نصف ارتش ژاپن اون بيرونند، احمق لعنتي -
من خدا را در كنارم دارم -

02:14:41.855 --> 02:14:44.415
!برام مهم نيست كي كنارته

02:14:46.526 --> 02:14:49.188
كار خدا عجيبه، برادر
!برو! برو! برو

02:14:49.262 --> 02:14:50.923
ماگاري! مراقب قايق باش

02:14:50.997 --> 02:14:53.363
متشكر خداي من! متشكرم
متشكرم بول -

02:15:01.040 --> 02:15:04.373
خداي بزرگ
نام تو مقدس است

02:15:09.015 --> 02:15:12.507
سارا
به محض روشن شدن ميريم

02:15:32.705 --> 02:15:34.502
ايوان

02:15:34.574 --> 02:15:37.907
خوابگاه دوم رو بگرد -
باشه -

02:16:15.448 --> 02:16:17.382
نولا

02:16:21.754 --> 02:16:23.688
اوه

02:16:49.482 --> 02:16:51.712
يالا، همه چيز مرتبه

02:16:53.319 --> 02:16:55.753
ششش -
بقيه كجايند؟ پسر ديگري هم هست؟ -

02:16:55.822 --> 02:16:57.813
نميدونم -
پسر ديگري هم هست؟ -

02:16:57.891 --> 02:17:00.382
نميدونم -
بسيار خب -

02:17:00.460 --> 02:17:02.451
دروور؟

02:17:04.464 --> 02:17:07.399
نولا -
دروور -

02:17:09.535 --> 02:17:12.402
!دروور

02:17:12.472 --> 02:17:14.940
ميدونستم ميايي
من برات آواز ميخواندم

02:17:15.008 --> 02:17:16.942
اوه

02:17:20.046 --> 02:17:22.606
!ماگاري -
هي رفيق كوچولو -

02:17:29.255 --> 02:17:31.621
خانم باس هم آمده؟

02:17:31.691 --> 02:17:33.921
خانم باس كجاست؟

02:17:33.993 --> 02:17:35.984
ما

02:17:36.062 --> 02:17:39.327
ما ديگه نميتونيم اسم اون
رو بياريم رفيق كوچولو

02:17:42.669 --> 02:17:44.830
خب؟

02:17:44.904 --> 02:17:47.998
هي، حالا گوش كن
به كمكت احتياج دارم

02:17:48.074 --> 02:17:50.133
ما بايد اين بچه‌ها رو
از جزيره خارج كنيم

02:17:50.209 --> 02:17:52.541
تو بايد قوي باشي
ميتوني اين كار رو بكني؟

02:17:52.612 --> 02:17:54.603
ممم -
پسر خوب -

02:17:55.882 --> 02:17:58.942
بسيار خب، برو و دوستان
كوچكت رو بيار اينجا

02:17:59.018 --> 02:18:01.782
بيايد اينجا، بريم -
با من بياييد، همه چيز مرتبه -

02:18:01.854 --> 02:18:05.312
يالا- ما همگي بايد از اينجا بريم

02:18:05.391 --> 02:18:07.689
بسيار خب، پسرها
ما بايد شنا كنيم

02:18:07.760 --> 02:18:11.526
بايد ساكت باشيم
مثل لاك پشت، خب؟

02:18:11.597 --> 02:18:14.862
من شما رو با كشتي به خانه ميبرم
اونجا، ميبينيد؟

02:18:25.211 --> 02:18:27.509
بيايد بريم، پسرها، بريم

02:18:27.580 --> 02:18:29.514
سريع، سريع

02:18:30.550 --> 02:18:32.484
ايوان

02:18:33.786 --> 02:18:36.277
ايوان، اين پسرهاي بزرگ رو به قايق ببر
خب

02:18:36.356 --> 02:18:39.689
از جريان آب استفاده كن
و به انتهاي اسكله برو

02:18:39.759 --> 02:18:42.592
يالا پسرها، سريعتر

02:18:42.662 --> 02:18:44.857
!بدويد! بدويد

02:18:44.931 --> 02:18:47.365
!سريع، سريعتر

02:18:47.433 --> 02:18:49.367
بيايد بريم

02:19:01.014 --> 02:19:03.574
اه، نخاله

02:19:09.288 --> 02:19:12.348
بچه‌ها رو بردار و برو

02:19:14.527 --> 02:19:17.087
من سرشون رو گرم ميكنم
تو نميتوني اين كار رو بكني -

02:19:17.163 --> 02:19:19.131
خب،
تو بايد اين كار رو بكني

02:19:19.198 --> 02:19:21.894
تو حالا خانواده داري

02:19:21.968 --> 02:19:24.198
تو بايد اينها رو به خانه ببري، دروور

02:19:29.809 --> 02:19:32.369
موفق باشي، برادر

02:19:35.148 --> 02:19:37.048
برو، برو
خودشه، پسر خوب

02:20:17.490 --> 02:20:18.479
ماگاري

02:20:23.830 --> 02:20:26.594
بالاي نردبان، پسرها، عجله كنيد

02:20:34.373 --> 02:20:36.000
يالا

02:21:19.519 --> 02:21:21.510
اون‌ها رو به خانه ببر
دروور

02:22:08.367 --> 02:22:10.301
گروهبان، مردم رو
سوار كاميون‌ها كن

02:22:10.369 --> 02:22:13.270
ما تا 15 دقيقه ديگه
اينجا رو ترك ميكنيم

02:22:13.339 --> 02:22:17.605
قرار ما كاروان
ساعت 8 در آدلايد

02:22:18.611 --> 02:22:20.704
كاميون رو روشن كن
گروهبان لاپين

02:22:21.981 --> 02:22:25.075
اگر كسي كنده، هر كاري
كه ممكنه انجام بده

02:22:25.151 --> 02:22:27.676
هر مردي، لاپين

02:22:27.753 --> 02:22:32.781
منتظر ما نباش، كاپيتان -
حركت كنيد، يالا، حركت كنيد -

02:22:32.858 --> 02:22:35.986
از آمدنتان متشكرم آقاي فلچر

02:22:36.062 --> 02:22:38.121
متاسفانه بايد به شما بگم

02:22:38.197 --> 02:22:40.358
همسر شما، كاترين

02:22:42.735 --> 02:22:45.067
زن من مرده؟

02:22:45.137 --> 02:22:49.164
دنياي خنده‌داريه، مگه نه؟

02:22:49.242 --> 02:22:51.233
بخشنده گناهان

02:22:51.310 --> 02:22:55.644
ميدونستيد بانو اشلي
اصرار ميكرد

02:22:55.715 --> 02:22:57.706
كه زن من در نوبت اون كار كنه

02:23:00.219 --> 02:23:06.021
تا اون بتونه، اون
بچه دورگه رو ببينه

02:23:06.092 --> 02:23:08.253
حالا زن من مرده

02:23:10.196 --> 02:23:12.460
حالا همه چيزم رو از دست دادم

02:23:23.943 --> 02:23:26.002
ما بايد بريم سارا

02:23:39.792 --> 02:23:43.387
يالا، يالا، پسرها

02:23:45.798 --> 02:23:48.392
اونا دارند به اين سمت مي آيند
و هر لحظه ممكنه اينجا رو بمباران كنند

02:23:48.467 --> 02:23:50.526
سوار كاميون‌ها بشيد

02:24:08.220 --> 02:24:12.054
سارا، خواهش ميكنم
ما حالا بايد بريم

02:24:18.931 --> 02:24:21.422
جادوي من خوب نيست

02:24:21.500 --> 02:24:23.434
همش مه بود

02:24:25.338 --> 02:24:27.602
اما بعدش اون با من صحبت كرد

02:24:27.673 --> 02:24:32.337
پدربزرگ

02:24:54.200 --> 02:24:56.760
يالا، عزيزم،
معطل نكن

02:25:05.711 --> 02:25:07.645
ميشنويد؟

02:25:09.081 --> 02:25:11.049
موسيقي
ميشنويد؟

02:25:11.117 --> 02:25:13.381
يالا پسرها

02:25:20.526 --> 02:25:22.551
آواز

02:25:26.332 --> 02:25:28.323
سارا خواهش ميكنم -
نمي‌شنويد؟

02:25:38.077 --> 02:25:40.307
اين آواز بچه‌هاست

02:26:02.968 --> 02:26:06.597
سارا! چي شده؟ -
يه لحظه بهش فرصت بديد -

02:26:33.265 --> 02:26:35.733
!خانم باس! خانم باس

02:26:37.570 --> 02:26:40.539
!خانم باس

02:26:42.741 --> 02:26:45.642
!خانم باس

02:26:48.948 --> 02:26:51.212
!خانم باس!خانم باس

02:26:56.822 --> 02:26:58.687
!نولا

02:26:58.757 --> 02:27:01.248
!خانم باس -
آه -

02:27:01.327 --> 02:27:04.763
من ميتونم اسم شما رو بگم  -
اوه -

02:27:04.830 --> 02:27:08.891
خانم باس! من براي شما آواز خواندم
مثل شب اولي كه شما رو ديدم

02:27:08.968 --> 02:27:12.199
اون ژاپني‌ها نزديك بود ما رو
بگيرند، ما مجبور شديم شنا كنيم

02:27:12.271 --> 02:27:15.934
بعضي از اون بچه‌هاي اهل بيابان
نميتونستند شنا كنند

02:27:16.008 --> 02:27:19.944
اما دروور اونا رو پشت خودش
سوار كرد، مثل لاك پشت

02:27:21.080 --> 02:27:24.413
چي گفتي؟ چي؟

02:27:24.483 --> 02:27:26.417
دروور

02:27:54.013 --> 02:27:56.777
!تو زنده‌اي
!اوه! خداي من

02:28:25.878 --> 02:28:28.438
سارا، چي شده؟ من ديگه
نميتونم گروهبان رو معطل كنم

02:28:32.418 --> 02:28:35.512
!يالا بچه‌ها

02:28:35.588 --> 02:28:38.580
اوه خداي من
اينها بچه‌هاي جزيره هستند

02:28:38.657 --> 02:28:40.787
آخرين كاروان چند دقيقه
ديگه داروين رو ترك ميكنه

02:28:40.788 --> 02:28:41.182
يالا

02:28:41.260 --> 02:28:43.194
!سوار ماشين بشيد
! يالا، بچه ها-

02:28:43.262 --> 02:28:45.287
به سمت ماشين، برادر فرانك رو دنبال كنيد -
ماشين صبر ميكنه، بايد بريم -

02:28:45.364 --> 02:28:47.093
برادر فرانك رو دنبال كنيد
برادر فرانك رو دنبال كنيد

02:28:47.166 --> 02:28:49.100
خودشه، خودشه -
يالا بچه ها، عجله كنيد -

02:28:49.168 --> 02:28:51.432
بيايد بريم -
يالا بچه‌ها -

02:28:51.503 --> 02:28:54.870
هرچه سريعتر به انتهاي بارانداز بريد
و بعد سوار كاميون‌ها بشيد

02:28:54.940 --> 02:28:57.875
سارا -
ايوان -

02:28:57.943 --> 02:29:00.173
متشكرم

02:29:03.682 --> 02:29:06.116
متشكرم

02:29:06.185 --> 02:29:08.585
من بايد صورتحساب
تو رو آماده كنم

02:29:13.626 --> 02:29:15.651
شما از كجا آمديد؟

02:29:15.728 --> 02:29:19.186
خداي مهربان ما رو ميرسونه، اما ما
ميتونيم با ماشين بريم، گروهبان

02:29:19.264 --> 02:29:21.630
من حضرت مسيح نيستم
اما بيشترين سعيم رو ميكنم

02:29:21.700 --> 02:29:23.793
يالا بچه ها
سوار كاميون‌ها بشيد

02:29:23.869 --> 02:29:26.565
يك سوم جلو و يك سوم عقب

02:29:26.639 --> 02:29:29.540
يالا، سوارشون كنيد
اونا بچه‌هاي كوچك هستند

02:29:29.608 --> 02:29:32.543
اون كوچولوها رو بياريد جلو

02:29:32.611 --> 02:29:35.580
تو منو نفرين كردي
تو كرم رنگ كوچك

02:29:35.648 --> 02:29:38.742
اوه، اوه

02:29:41.120 --> 02:29:43.816
وقتي گفتم هيچكس
نميتونه از اونجا برگرده

02:29:43.889 --> 02:29:45.880
تو رو فراموش كرده بودم
دروور

02:29:45.958 --> 02:29:49.894
مهم نيست
ما به فاراوي داون برميگرديم

02:29:51.597 --> 02:29:54.862
بله، درست ميگه، با كمي آب
اونجا امن ترين مكان شماله

02:29:55.934 --> 02:29:58.095
همه اينها بعد از

02:29:58.170 --> 02:30:01.503
اتفاقات فوق العاده

02:30:03.075 --> 02:30:05.942
اتفاقات فوق العاده

02:30:06.011 --> 02:30:08.605
متشكرم، امت

02:30:14.553 --> 02:30:17.021
شما رو ميبينم كه به
فاراوي داون ميريد

02:30:25.864 --> 02:30:29.732
براي بچه‌ها جا پيدا كنيد، ممكنه؟

02:30:29.802 --> 02:30:32.066
ميتوني كمكم كني؟
سوار شو

02:30:33.405 --> 02:30:35.566
درسته، خودشه
همه سوار شدند

02:30:35.641 --> 02:30:38.405
بيايد از اينجا بريم
يالا، بريم

02:30:39.945 --> 02:30:42.436
بسيار خوب بچه‌ها
محكم بنشينيد

02:30:47.386 --> 02:30:49.581
! آقاي فلچر

02:30:50.989 --> 02:30:52.980
آقاي فلچر

02:30:53.058 --> 02:30:55.219
نيل

02:30:55.294 --> 02:30:57.125
ما بايد بريم

02:31:00.132 --> 02:31:03.067
برو و به كالاهان بگو
غارتگرها همه جا هستند

02:31:04.803 --> 02:31:07.931
برو و به كالاهان بگو

02:31:13.712 --> 02:31:16.806
كليدهاي ماشين
در طبقه بالاست

02:31:20.986 --> 02:31:22.817
عجله كن، خانم باس
عجله كن

02:31:35.934 --> 02:31:37.299
نولا

02:31:41.707 --> 02:31:45.336
من جادوي گالاپا رو دارم
هيچ كس نميتونه به من آسيب بزنه

02:31:45.410 --> 02:31:47.674
! نولا! نه -
! نه-

02:31:55.287 --> 02:31:58.188
!نه! نه

02:32:09.101 --> 02:32:12.070
نولا

02:32:12.137 --> 02:32:15.664
نولا، حالت خوبه، مرد كوچك؟
نولا، خواهش ميكنم، يالا، خواهش ميكنم

02:32:17.409 --> 02:32:19.343
يالا

02:32:21.713 --> 02:32:23.704
خودشه

02:32:26.318 --> 02:32:29.014
هيچ گلوله‌اي، من گالاپا هستم

02:32:38.129 --> 02:32:41.079
اون پسر توئه

02:32:43.719 --> 02:32:45.942
اون نوه منه

02:33:04.590 --> 02:33:06.524
كينگ جورج به من ياد داد

02:33:06.592 --> 02:33:10.722
باران مي بارد
علف‌ها سبز ميشوند

02:33:10.796 --> 02:33:14.459
و دوباره زندگي آغاز ميشود

02:33:20.205 --> 02:33:22.673
بيا بريم خانه

02:33:22.741 --> 02:33:24.800
هيچ جايي مثل اون نيست

02:34:07.819 --> 02:34:10.515
من يه چيز رو ميدونم

02:34:10.589 --> 02:34:13.854
اينكه چرا داستان گفتن
مهمترين آنهاست

02:34:15.560 --> 02:34:18.427
اين روشيه كه مردم رو
به شما پيوند ميده

02:34:18.497 --> 02:34:21.057
براي  هميشه

02:35:10.415 --> 02:35:12.349
اوه

02:35:27.466 --> 02:35:31.266
خانم باس
من براي شما آواز ميخوانم

02:36:30.596 --> 02:36:34.165
تو در سفر بودي و
حالا به سمت خانه ميرويم

02:36:37.071 --> 02:36:38.546
به سرزمينمان

02:36:40.281 --> 02:36:42.051
به سرزمينمان

02:36:57.522 --> 02:37:00.116
و من صدايت رو ميشنوم

02:37:22.953 --> 02:37:26.215
« ارائه شده توسط وب سايت آوا مووي »
[ AvaMovie.in ]

02:37:27.116 --> 02:37:34.032
در سال 1973 دولت رسما سياست
جذب بوميان استراليايي

02:37:34.032 --> 02:37:36.723
در مناطق شمالي را لغو كرد

02:37:36.723 --> 02:37:41.716
در سال 2008 نخست وزير استراليا
پيشنهاد يك عذرخواهي رسمي از

02:38:06.391 --> 02:38:10.259
<i># Sing and I will hear you #</i>

02:38:10.328 --> 02:38:13.354
<i># No matter where you are #</i>

02:38:14.499 --> 02:38:18.435
<i># A song to light the darkest night #</i>

02:38:18.503 --> 02:38:22.405
<i># And guide me from afar#</i>

02:38:22.474 --> 02:38:25.705
<i># And I will never#</i>

02:38:25.777 --> 02:38:29.110
<i># Be afraid #</i>

02:38:29.181 --> 02:38:32.981
<i># Now I know you're somewhere #</i>

02:38:33.051 --> 02:38:36.452
<i># You're everywhere to me #</i>

02:38:39.257 --> 02:38:41.885
<i># The warming of the sun #</i>

02:38:41.960 --> 02:38:46.897
<i># Upon the earth beneath my feet #</i>

02:38:46.965 --> 02:38:50.560
<i># And when the rain falls down #</i>

02:38:50.635 --> 02:38:54.628
<i># You tell the story #</i>

02:38:54.706 --> 02:38:59.075
<i># And I will hear you #</i>

02:38:59.144 --> 02:39:02.272
<i># Always near you #</i>

02:39:02.347 --> 02:39:05.839
<i># By the Boab tree ##</i>

02:39:28.540 --> 02:39:33.102
<i># From the sunburnt plains
of far-off north Australia #</i>

02:39:34.446 --> 02:39:38.746
<i># Came a fella born to ride
the wide, brown land #</i>

02:39:40.252 --> 02:39:43.050
<i># Oh, he grew up running wild #</i>

02:39:43.121 --> 02:39:45.954
<i># But soon by all was styled #</i>

02:39:46.024 --> 02:39:50.290
<i># As the country's greatest
ever-drovin' man #</i>

02:39:51.896 --> 02:39:56.230
<i># Though his legend rode the winds
from Broome to Darwin #</i>

02:39:57.602 --> 02:40:02.972
<i># They loved and loathed him
right from end to end #</i>

02:40:03.041 --> 02:40:05.874
<i># For when the Drover gave his heart #</i>

02:40:05.944 --> 02:40:08.674
<i># To a girl whose skin was dark #</i>

02:40:08.747 --> 02:40:14.413
<i># From that day on
he was no white man's friend #</i>

02:40:14.486 --> 02:40:17.216
<i># So goes the Drover's story #</i>

02:40:17.289 --> 02:40:19.849
<i># You will hear it near and far #</i>

02:40:19.924 --> 02:40:25.089
<i># And in the end
it's all he'll ever own #</i>

02:40:25.163 --> 02:40:28.291
<i># It says the outcast is a free man #</i>

02:40:28.366 --> 02:40:31.028
<i># lfhe sleeps under the stars #</i>

02:40:31.102 --> 02:40:35.835
<i># Makes the blanket
of the southern skies his home #</i>

02:41:09.574 --> 02:41:15.410
<i># But the Drover is a man
of constant shadows #</i>

02:41:15.480 --> 02:41:20.611
<i># Haunted by his pain
his past and name #</i>

02:41:20.685 --> 02:41:23.745
<i># For every mile he rides #</i>

02:41:23.822 --> 02:41:26.188
<i># What he cannot hide #</i>

02:41:26.257 --> 02:41:28.521
<i># Is the longing in his heart #</i>

02:41:28.593 --> 02:41:31.653
<i># To love again #</i>

02:41:31.730 --> 02:41:34.426
<i># So goes the Drover's story #</i>

02:41:34.499 --> 02:41:36.990
<i># You'll hear it near and far#</i>

02:41:37.068 --> 02:41:41.903
<i># And in the end
it's all he'll ever own #</i>

02:41:41.973 --> 02:41:45.340
<i># It says the outcast is a free man #</i>

02:41:45.410 --> 02:41:48.038
<i># If he sleeps under the stars #</i>

02:41:48.113 --> 02:41:53.107
<i># Makes the blanket
of the southern skies his home #</i>

02:41:56.354 --> 02:42:01.485
<i># And makes the blanket
of the southern skies his home #</i>

02:42:04.696 --> 02:42:07.187
« آوا مووي - مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ AvaMovie.in ]
