﻿WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:10.000
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]

00:00:10.024 --> 00:00:20.024
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]

00:01:55.000 --> 00:01:58.000
‫« یک لطف ساده دیگه »

00:01:59.500 --> 00:02:01.582
‫سلام مامان‌ها.
‫استفانی صحبت می‌کنه

00:02:01.583 --> 00:02:04.040
‫به یه قسمت دیگه از «ادیسه ایتالیایی»

00:02:04.041 --> 00:02:08.040
‫از برنامه «یه کوچولو قتل»، ایستگاه شما برای
‫نکات داغ خانه‌داری و پرده‌برداری از پرونده‌های سرد، خوش برگشتین

00:02:08.041 --> 00:02:10.665
‫از افزایش اخیر در تعداد بیننده‌ها خیلی هیجان‌زده‌ام،

00:02:10.666 --> 00:02:14.540
‫حتی اگه اکثرتون فقط اومده باشین
‫که ببینید می‌میرم یا نه

00:02:14.541 --> 00:02:16.207
‫هنوزم

00:02:16.208 --> 00:02:18.874
‫در جزیره رمانتیک کاپری هستم،

00:02:18.875 --> 00:02:21.582
‫راستش میگم کاش

00:02:21.583 --> 00:02:24.499
‫یه ذره ایتالیایی بلد بودم،

00:02:24.500 --> 00:02:27.124
‫چون شاید در مورد پلیس کمک کنه

00:02:27.125 --> 00:02:30.124
‫با نگاهی به گذشته، نرم‌افزار «بَبِل» گزینه خوبی
‫برای یادگیریش بود

00:02:30.125 --> 00:02:34.290
‫در ضمن، با کد «سلام مامان‌ها»
‫۲۰ درصد تخفیف از بَبِل بگیرید

00:02:34.291 --> 00:02:35.374
‫ممنون بچه‌ها

00:02:35.375 --> 00:02:38.707
‫بگذریم، چون الان تحت بازداشت خانگی هستم،

00:02:38.708 --> 00:02:41.249
‫خیلی‌هاتون می‌پرسید چرا اصلاً خودم رو

00:02:41.250 --> 00:02:43.874
‫توی این موقعیت قرار دادم

00:02:43.875 --> 00:02:45.790
‫که خیلی جالبه، چون می‌دونید،

00:02:45.791 --> 00:02:48.790
‫چند روز پیش همه‌تون یه چیز دیگه می‌گفتید

00:02:48.791 --> 00:02:51.457
‫ولی می‌خوام شفاف بگم

00:02:51.458 --> 00:02:54.540
‫من شوهر اِمیلی رو نکشتم

00:02:55.625 --> 00:02:56.915
‫خدای من!

00:02:56.939 --> 00:03:02.439
‫« زیرنویس از امیرعلی، سینا صداقت و آرمان اسدی»
‫::. Arman333 & SinCities & illusion .::

00:03:02.500 --> 00:03:04.957
‫باشه...

00:03:04.958 --> 00:03:07.332
‫واسه اون‌هایی‌تون که تازه به ما ملحق شدین...

00:03:09.125 --> 00:03:11.207
‫...اجازه بدید بگم چطوری به اینجا رسیدیم

00:03:11.208 --> 00:03:14.874
‫چند روز پیش برای کتاب‌خوانیم
‫در «بوک نوک» دیرم شده بود،

00:03:14.875 --> 00:03:18.082
‫و داشتم وسایل «مایلز» رو برای اردو جمع می‌کردم
‫و خیلی دست‌پاچه بودم

00:03:18.083 --> 00:03:20.540
‫چون بوس‌بوسیم قرار بود چند هفته‌ای بره و...

00:03:20.541 --> 00:03:23.165
‫مامان، شوخیت گرفته؟!

00:03:23.166 --> 00:03:25.499
‫اسمم رو روی تی‌شرت‌های اردوم نوشتی

00:03:25.500 --> 00:03:26.707
‫همه بهم می‌خندن

00:03:26.708 --> 00:03:28.374
‫خب، این خیلی باحال‌تر از اتیکت اسمه

00:03:28.375 --> 00:03:29.874
‫مطمئنم بقیه بچه‌ها حسودی‌شون می‌شه

00:03:29.875 --> 00:03:32.332
‫عصبانی نشو، بوس‌بوسی

00:03:32.333 --> 00:03:34.165
‫نمی‌خوام تو چند لحظه آخرمون باهم دعوا کنیم

00:03:34.166 --> 00:03:35.499
‫برات مهم نیست که آبروم رو ببری؟

00:03:35.500 --> 00:03:38.582
‫روی تی‌شرت‌هام اسم می‌نویسی،
‫بهم میگی بوس‌بوسی،

00:03:38.583 --> 00:03:42.374
‫و بچه‌های مدرسه گفتن برنامه مسخره تو
‫باعث کشته شدن اون آدم عجیبه شده

00:03:50.875 --> 00:03:51.957
‫باشه

00:03:51.958 --> 00:03:53.624
‫مایلز. مایلز

00:03:53.625 --> 00:03:55.624
‫راست میگی. ببخشید، خب؟

00:03:55.625 --> 00:03:58.249
‫مادرت به حرفت گوش میده
‫و دیگه اون برنامه رو کار نمی‌کنه

00:03:58.250 --> 00:04:00.749
‫می‌شه مایوت رو برداری،
‫چون باید ساعت سه به کتاب‌خوانیم برسم، خب؟

00:04:00.750 --> 00:04:03.290
‫همه می‌دونن تو نخ مامان نیکی هستی

00:04:03.291 --> 00:04:05.582
‫واسه چی باید کتابش رو بنویسی؟

00:04:05.583 --> 00:04:08.165
‫بقیه بچه‌ها بهم تیکه می‌اندازن، میگن می‌خواستی
‫مثل فیلم «زن سفید مجرد» جای اون رو بگیری

00:04:08.166 --> 00:04:10.415
‫باشه، اون برام دام گذاشت که...

00:04:10.416 --> 00:04:11.624
‫دوستات فیلم «زن سفید مجرد» رو دیدن؟

00:04:11.625 --> 00:04:12.624
‫خیلی رده سنیش بالاست

00:04:12.625 --> 00:04:14.707
‫خدایا، واقعاً استاکری!

00:04:20.541 --> 00:04:23.124
‫نمی‌خوام زنگ بزنن بگن کسی رو گاز گرفتی

00:04:23.125 --> 00:04:26.285
‫یادت باشه، اگه نمی‌تونی باهوش باشی،
‫بانمک باش، اگه بانمک نیستی، خوشگل باش

00:04:26.833 --> 00:04:28.582
‫باشه، شلوغش کردی دیگه

00:04:28.583 --> 00:04:30.624
‫می‌دونم واکنشت به خاطر اینه

00:04:30.625 --> 00:04:31.915
‫که نگرانی که یه ماه دوری

00:04:31.916 --> 00:04:33.290
‫باید برات حکم حفظ فاصله بگیرم

00:04:33.291 --> 00:04:36.207
‫چه ادبیات بالغانه‌ای

00:04:36.208 --> 00:04:38.957
‫بیخیال. به نظرم که آره،
‫این مدت جدایی شاید برای دوتامون...

00:04:38.958 --> 00:04:40.957
‫- سالم باشه، می‌دونم
‫- باشه

00:04:40.958 --> 00:04:43.165
‫استفانی اسمادرز، بازم داری مادر هلی‌کوپتربازی در میاری؟

00:04:43.166 --> 00:04:45.040
‫- نه دَرِن، اینطور نیست
‫- چرا دَرِن، اینطور هست

00:04:45.041 --> 00:04:46.124
‫من حلش می‌کنم

00:04:46.125 --> 00:04:47.999
‫خانم جوان، لطفاً حامله نشو

00:04:48.000 --> 00:04:49.332
‫مرد جوان، کسی رو حامله نکن

00:04:49.333 --> 00:04:50.415
‫- دمت گرم دَرِن
‫- خواهش می‌کنم

00:04:50.416 --> 00:04:52.457
‫خدای من، بابا، خیلی کرینجی

00:04:52.458 --> 00:04:54.874
‫آهو! به زبان لاکوتا یعنی سلام

00:04:54.875 --> 00:04:56.790
‫بیشتر انگار تصاحب فرهنگیه

00:04:56.791 --> 00:04:58.999
‫عالیه. فعلاً خیلی حرف‌هات رو نمی‌فهمم،
‫ولی خواهم فهمید، باشه؟

00:04:59.000 --> 00:05:00.207
‫اردویی‌ها، بریم سوار اتوبوس بشیم

00:05:00.208 --> 00:05:02.040
‫- باشه. خدافظ
‫- می‌خوای...

00:05:02.041 --> 00:05:03.165
‫- باشه
‫- منم دوستت دارم

00:05:03.166 --> 00:05:04.165
‫اوهوم

00:05:04.166 --> 00:05:05.457
‫- باشه
‫- موفق باشی

00:05:05.458 --> 00:05:07.165
‫سرطان پوست واقعیه.
‫خواهشاً ضدآفتاب بزنید

00:05:07.166 --> 00:05:08.249
‫هر وقت تونستی بهم زنگ بزن!

00:05:08.250 --> 00:05:10.207
‫تماس‌ها از هر دو طرف ممنوعه.
‫قانون اردوست

00:05:10.208 --> 00:05:11.499
‫- چه بهتر
‫- مشکلی نیست

00:05:11.500 --> 00:05:13.624
‫به اتوبوس مشخص‌تون برید!

00:05:13.625 --> 00:05:15.624
‫قراره بهترین تفریح عمرتون رو بکنید!

00:05:17.041 --> 00:05:18.749
‫گرینه نکن

00:05:18.750 --> 00:05:21.124
‫چمش‌هات قرمز می‌شه و نمی‌خوایم مردم بگن علف می‌کشی

00:05:21.125 --> 00:05:23.165
‫گرچه شاید بخوایم.
‫ممکنه واسه برندت خوب باشه

00:05:23.166 --> 00:05:25.707
‫- مشکل برندم چیه مگه؟
‫- چند ماهه فیلم پست نکردی،

00:05:25.708 --> 00:05:27.249
‫و کتابت داره منتشر می‌شه

00:05:27.250 --> 00:05:28.332
‫چند ماه نشده

00:05:28.333 --> 00:05:30.457
‫دو ماه و سه هفته شده

00:05:30.458 --> 00:05:32.290
‫ببین، می‌دونم شوک بزرگی رو پشت‌سر گذاشتی،

00:05:32.291 --> 00:05:34.290
‫ولی وقتشه که به خودت بیای

00:05:34.291 --> 00:05:35.957
‫مامان‌های دنیا دلتنگت هستن

00:05:35.958 --> 00:05:37.040
‫کتاب نوشتم

00:05:37.041 --> 00:05:38.832
‫درسته، پس بریم به کتاب‌خوانیت

00:05:38.833 --> 00:05:40.499
‫و کلی از اون کتاب‌های استفانی اسمادرز بفروشیم

00:05:40.500 --> 00:05:42.040
‫باشه. خیلی‌خب، خیلی‌خب

00:05:45.958 --> 00:05:48.082
‫چرا کانالش رو غیرفعال کرد؟

00:05:48.083 --> 00:05:49.124
‫داشت افت می‌کرد؟

00:05:49.125 --> 00:05:50.749
‫نه، نه، نه. آمارش خوب بود

00:05:50.750 --> 00:05:52.540
‫خیلی فشار روش بوده

00:05:52.541 --> 00:05:53.915
‫استراتژی خیلی خوبیه:

00:05:53.916 --> 00:05:56.415
‫درست قبل از انتشار کتاب
‫از اینترنت غیبت بزنه

00:05:56.416 --> 00:05:58.540
‫ببینید، سعی کردم کمکش کنم،

00:05:58.541 --> 00:06:00.249
‫ولی منم تا یه حدی ازم برمیاد

00:06:00.250 --> 00:06:01.832
‫وضعش غم‌انگیزه

00:06:01.833 --> 00:06:04.208
‫این عکس غم‌انگیزه

00:06:05.625 --> 00:06:08.665
‫خب، دارم برای ادامه تور رایزنی می‌کنم،

00:06:08.666 --> 00:06:10.374
‫ولی مشکل‌مون مثل مسئله اول مرغ بوده یا تخم‌مرغه

00:06:10.375 --> 00:06:12.499
‫باید کتاب‌های بیشتری بفروشی
‫تا تور رو موجه کنی،

00:06:12.500 --> 00:06:14.832
‫ولی توی توره که کتاب‌های بیشتری می‌فروشی

00:06:14.833 --> 00:06:16.165
‫دنیا احمق شده یا من نابغه‌ام؟

00:06:16.166 --> 00:06:17.457
‫- بن! سلام! اومدی!
‫- سلام

00:06:17.458 --> 00:06:19.624
‫هی، گوش کن، امروز یه ماجرایی پیش اومده،

00:06:19.625 --> 00:06:21.332
‫- چیزی که باید بدونیش، پس...
‫- خب، ببین

00:06:21.333 --> 00:06:23.624
‫می‌دونم نمی‌خواستی کتاب رو پیشاپیش بخونی،
‫که اصلاً هیچ مشکلی نداره،

00:06:23.625 --> 00:06:25.332
‫ولی می‌دونی، توش خیلی بهت اشاره شده،

00:06:25.333 --> 00:06:26.915
‫- و به نظرم خیلی خوب تونستم...
‫- باشه استفانی، گوش کن

00:06:26.916 --> 00:06:28.290
‫...آره، یه توضیح خیلی دقیق دادم...

00:06:28.291 --> 00:06:29.374
‫- استفانی، استفانی، استفانی
‫- آره

00:06:29.375 --> 00:06:30.624
‫- ببخشید کشوندمت
‫- خدای من!

00:06:30.625 --> 00:06:31.707
‫- فقط...
‫- دوستان،

00:06:31.708 --> 00:06:34.957
‫لطفاً کمکم کنید تا به مامانِ تمام‌وقت،

00:06:34.958 --> 00:06:38.707
‫کارآگاه پرونده سرد پاره‌وقت
‫و نویسنده جرایم حقیقی اخیر

00:06:38.708 --> 00:06:40.125
‫استفانی اسمادرز خوش‌آمد بگم

00:06:41.500 --> 00:06:42.540
‫آره

00:06:42.541 --> 00:06:44.249
‫سلام

00:06:44.250 --> 00:06:46.249
‫سلام دوستان. ممنون که اومدین

00:06:46.250 --> 00:06:49.040
‫همونطور که اکثرتون می‌دونید،
‫پرونده خواهران مک‌لاندن،

00:06:49.041 --> 00:06:53.707
‫کاری که اِمیلی، همون هوپ مک‌لاندن،
‫با خواهرش فیث کرد

00:06:53.708 --> 00:06:55.915
‫بزرگترین ماجرایی بود که از وقتی پلیس

00:06:55.916 --> 00:06:58.875
‫به اون آشپزخونه شیشه‌ای که توی مرکز سالمندان
‫زده بودن حمله کرد، در وارفیلد اتفاق افتاده

00:06:59.500 --> 00:07:02.082
‫پس این کتاب رو نوشتم چون قاتل

00:07:02.083 --> 00:07:05.040
‫یه مامان توی مدرسه‌مون بود
‫و دوست خوبِ من،

00:07:05.041 --> 00:07:08.082
‫و به شکلی، همگی قربانیش بودیم

00:07:08.083 --> 00:07:10.332
‫«همیشه به فکرشم،

00:07:10.333 --> 00:07:12.665
‫بلوند بی‌چهره‌ای که فکر می‌کردم می‌شناسم،

00:07:12.666 --> 00:07:15.249
‫نه عکسی، نه گذشته‌ای، یک روح

00:07:15.250 --> 00:07:17.124
‫آیا یه نماینده روابط عمومی باشکوه بود

00:07:17.125 --> 00:07:18.749
‫یا یه قاتل بی‌رحم؟»

00:07:18.750 --> 00:07:20.249
‫ببخشید، کتاب‌خوانی شروع شده

00:07:20.250 --> 00:07:22.290
‫«به شوهرش شان فکر می‌کنم، شکسته‌شده...

00:07:22.291 --> 00:07:23.957
‫نمی‌تونید برید داخل

00:07:23.958 --> 00:07:25.874
‫...و پسرش نیکی
‫که بی‌مادر بزرگ می‌شه»

00:07:25.875 --> 00:07:27.915
‫هی

00:07:27.916 --> 00:07:30.790
‫«به نقش کوچیکی که توی اون سرنوشت غم‌انگیز...

00:07:30.791 --> 00:07:34.249
‫بازی کردم... فکر می‌کنم»

00:07:45.458 --> 00:07:46.707
‫بو

00:07:49.750 --> 00:07:50.791
‫اون... ؟

00:07:51.541 --> 00:07:53.207
‫قاتل بی‌رحمه

00:07:53.208 --> 00:07:54.249
‫اِمیلی

00:07:54.250 --> 00:07:56.249
‫پشمام

00:07:56.250 --> 00:07:58.957
‫دوستان، ایشون اِمیلی هستن،

00:07:58.958 --> 00:08:00.999
‫خود بلوند بی‌چهره واقعی

00:08:01.000 --> 00:08:02.999
‫فقط ظاهراً هویت و چهره دارم

00:08:03.000 --> 00:08:05.415
‫و اومدی اینجا. چطوری اینجایی؟

00:08:05.416 --> 00:08:06.832
‫از زندان فرار کردی؟

00:08:06.833 --> 00:08:09.582
‫نه، با حکم تجدیدنظر آزاد شدم.
‫نظام قضایی‌مون حسابی ریدمانه

00:08:09.583 --> 00:08:11.249
‫عزیزم، می‌خوام در مورد مسائل مهم صحبت کنم

00:08:11.250 --> 00:08:12.540
‫چرا کتابت نمی‌فروشه؟

00:08:12.541 --> 00:08:14.499
‫- می‌فروشه
‫- نمی‌فروشه

00:08:14.500 --> 00:08:17.457
‫حس می‌کنم... انگار تمام جاهای خوبش رو نگفتی

00:08:17.458 --> 00:08:19.665
‫برام یادآوری کن،
‫برادرت چی شد؟

00:08:19.666 --> 00:08:21.666
‫سعی کردم بهت بگم. سعی کردم

00:08:22.708 --> 00:08:23.790
‫اوه، سلام

00:08:23.791 --> 00:08:25.415
‫سلام. از دیدنت خوشحالم، کارآگاه

00:08:25.416 --> 00:08:26.415
‫هوم

00:08:26.416 --> 00:08:28.499
‫به زودی یه احضاریه برات میاد

00:08:28.500 --> 00:08:30.082
‫یه سری وکیل جدید عالی دارم،

00:08:30.083 --> 00:08:33.457
‫که توی پرونده‌ام دستکاری مدارک احتمالی کشف کردن

00:08:33.458 --> 00:08:34.832
‫سلام، درن

00:08:34.833 --> 00:08:36.415
‫کفشت داغونه

00:08:36.416 --> 00:08:37.790
‫شرمنده با ماشینم زدمت

00:08:37.791 --> 00:08:40.332
‫لعنتی. یادم رفته بود

00:08:40.333 --> 00:08:42.082
‫اِمیلی، اینجا چی کار می‌کنی؟

00:08:42.083 --> 00:08:44.000
‫اومدی توی یه کتاب‌فروشی تو حومه‌شهر انتقام بگیری؟

00:08:44.750 --> 00:08:47.249
‫استفانی، دست بردار.
‫تو بهترین دوستمی

00:08:47.250 --> 00:08:50.207
‫یعنی، زندگیم رو که آتیش زدی،
‫ولی نجاتم دادی

00:08:50.208 --> 00:08:51.499
‫یه شانس دوباره بهم دادی

00:08:51.500 --> 00:08:53.665
‫واسه همین می‌خوام تا آخر عمرم

00:08:53.666 --> 00:08:55.582
‫راه‌هایی پیدا کنم که ازت تشکر کنم

00:08:55.583 --> 00:08:58.249
‫اون وحشتناک‌ترین حرفیه که تا الان زده

00:08:58.250 --> 00:09:00.082
‫باشه، این حرف کاملاً کسشعره

00:09:00.083 --> 00:09:01.415
‫حقیقت داره

00:09:01.416 --> 00:09:02.832
‫به لطف تو، دارم ازدواج می‌کنم

00:09:04.416 --> 00:09:05.540
‫چطوری به اونجا رسید؟

00:09:05.541 --> 00:09:07.665
‫می‌دونی دیگه، به روش خوب سنتی

00:09:07.666 --> 00:09:10.415
‫- سکس توالتی؟
‫- هیچکس من رو بهتر از تو نمی‌شناسه

00:09:10.416 --> 00:09:12.874
‫واسه همین...

00:09:12.875 --> 00:09:15.624
‫واسه همین اومدم ازت یه چیزی بپرسم

00:09:15.625 --> 00:09:18.499
‫استفانی اسمادرز...

00:09:18.500 --> 00:09:21.040
‫ساقدوشم می‌شی؟

00:09:22.333 --> 00:09:23.790
‫قطعاً داره سر به سرت می‌ذاره

00:09:23.791 --> 00:09:27.082
‫یه حقه است. می‌خواد تنها گیرت بیاره و بکشتت

00:09:27.083 --> 00:09:28.165
‫مسمومت کنه یا با چاقو بزنتت

00:09:28.166 --> 00:09:29.749
‫می‌خواد مثل خودکشی نشونش بده

00:09:29.750 --> 00:09:31.374
‫- خبر دارم
‫- پشمام

00:09:31.375 --> 00:09:34.000
‫یکمی احتمال نداره که عوض شده باشم؟

00:09:34.958 --> 00:09:36.165
‫نه

00:09:36.166 --> 00:09:37.582
‫استفانی جون، لطفاً دست بردار

00:09:37.583 --> 00:09:38.999
‫این کار رو نکن. خوشم نمیاد وقتی دعوا می‌کنیم

00:09:39.000 --> 00:09:40.249
‫- بیا... نه، نه، نه
‫- ازم فاصله بگیر

00:09:40.250 --> 00:09:41.624
‫من بهترین اتفاقی بودم که برات افتاده

00:09:41.625 --> 00:09:43.915
‫دوتامون می‌دونیم. دست از عذرخواهی کردن برداشتی

00:09:43.916 --> 00:09:45.124
‫با شوهرم خوابیدی

00:09:45.125 --> 00:09:47.082
‫واقعاً آدم چندشی بود.
‫در ضمن بابتش دمت گرم

00:09:47.083 --> 00:09:50.832
‫یه کتاب بر اساس من نوشتی
‫و یه زندگی کاملاً جدید ساختی

00:09:50.833 --> 00:09:52.374
‫آخه چرا باید مجبور باشم التماست رو بکنم؟

00:09:52.375 --> 00:09:54.332
‫- بهم مدیونی
‫- گمشو بابا

00:09:54.333 --> 00:09:55.624
‫واقعاً هستی

00:09:55.625 --> 00:09:58.207
‫باشه، هر کی نظر خودش رو داره.
‫تو نیازم داری

00:09:58.208 --> 00:10:00.957
‫قراره فروش و فالوورهات سر به فلک بذارن

00:10:00.958 --> 00:10:02.999
‫وقتی ساقدوش همون زنی بشی

00:10:03.000 --> 00:10:06.916
‫که می‌خواست تو رو بکشه
‫توی بزرگترین عروسی دهه

00:10:07.666 --> 00:10:09.207
‫گفته بودم توی کاپری برگزار می‌شه؟

00:10:09.208 --> 00:10:10.540
‫کاپری؟

00:10:10.541 --> 00:10:11.665
‫آره، میاد

00:10:11.666 --> 00:10:13.207
‫همه هستیم. ممنون

00:10:13.208 --> 00:10:14.790
‫نمی‌تونی بیای اینجا
‫و بزنی زیرم، اِمیلی

00:10:14.791 --> 00:10:16.249
‫من به اندازه قبل مهربون نیستم

00:10:16.250 --> 00:10:18.124
‫عزیزم، تو هیچوقت مهربون نبودی

00:10:18.125 --> 00:10:19.457
‫فقط می‌ترسیدی که بدجنس باشی

00:10:19.458 --> 00:10:21.040
‫باشه، پس کمتر می‌ترسم

00:10:21.041 --> 00:10:22.957
‫عالیه، پس ثابتش کن

00:10:22.958 --> 00:10:26.791
‫و اگه بخوام بکشمت،
‫دنباله فوق‌العاده‌ای واسه کتابت می‌شه

00:10:27.458 --> 00:10:30.665
‫باشه، چهارشنبه نُه صبح
‫توی هواپیمای شخصی نامزدم می‌بینمت

00:10:30.666 --> 00:10:32.124
‫راستی اگه نیای،

00:10:32.125 --> 00:10:36.415
‫قراره شکایت سنگینی برات ترتیب بدم
‫که از اسم و تصویرم

00:10:36.416 --> 00:10:38.624
‫بدون رضایت کتبی اکیدم استفاده کردی

00:10:38.625 --> 00:10:40.165
‫وسوسه‌ام نکن، عزیز جون

00:10:40.166 --> 00:10:42.874
‫خیلی دوستت دارم

00:10:42.875 --> 00:10:44.457
‫- می‌تونه ازم شکایت کنه؟
‫- به احتمال زیاد

00:10:44.458 --> 00:10:46.374
‫آره، شکایت‌ها می‌تونن حسابی آسیب‌زا باشن

00:10:46.375 --> 00:10:48.374
‫نباید ریسک کنی. همون پاشو برو کاپری

00:10:48.375 --> 00:10:49.791
‫خفه شو، درن

00:10:52.375 --> 00:10:53.707
‫می‌دونی، حق با اِمیلی‌ـه

00:10:53.708 --> 00:10:55.124
‫کتاب باید یه جونی بگیره

00:10:55.125 --> 00:10:57.332
‫- و ماجرای دنباله هم...
‫- دنباله‌ای که توش به قتل رسیدم؟

00:10:57.333 --> 00:10:59.499
‫سلام. حالا که می‌تونی دنبال بلوند بی‌چهره

00:10:59.500 --> 00:11:01.540
‫به یه ماجراجویی دیگه بری

00:11:01.541 --> 00:11:03.207
‫دوباره قراره برنامه‌ات رو شروع کنی؟

00:11:03.208 --> 00:11:04.874
‫دنبالش برم؟ من...

00:11:04.875 --> 00:11:06.832
‫اونه که نمی‌تونه دست از سرم برداره.
‫مهم نیست

00:11:06.833 --> 00:11:08.249
‫آره آره، کاملاً

00:11:08.250 --> 00:11:09.540
‫پس لطفاً بنویس «برای برنویس»

00:11:09.541 --> 00:11:12.833
‫و می‌شه کنار امضا تاریخ بزنی
‫اگه یه وقت زنده برنگشتی؟

00:11:14.791 --> 00:11:16.874
‫فکر نکنم نیاز باشه... اون کار رو بکنیم، نه

00:11:19.750 --> 00:11:21.749
‫اِمیلی چه نقشه‌ای داره؟
‫این خیلی دیوونگیه

00:11:21.750 --> 00:11:23.165
‫دیوونگی هم باعث فروش کتاب می‌شه!

00:11:23.166 --> 00:11:25.457
‫فکر می‌کنی هانتر اِس. تامپسون اگه بود
‫این فرصت رو از دست می‌داد؟

00:11:25.458 --> 00:11:28.499
‫هانتر اِس. تامپسون معتادِ کوکائین بود
‫و یه پسر ده ساله نداشت

00:11:28.500 --> 00:11:29.999
‫می‌فهمم. ببخشید

00:11:30.000 --> 00:11:31.832
‫فقط به خاطر شراب کارتنیه که خوردم

00:11:31.833 --> 00:11:33.457
‫می‌دونی چیه؟ مراقب خودت باش

00:11:33.458 --> 00:11:35.666
‫نگران جرایم حقیقی نباش.
‫یه کتاب آشپزی بنویس

00:11:46.333 --> 00:11:47.374
‫از تمام منابعم آمار گرفتم

00:11:47.375 --> 00:11:49.832
‫هیچکس ماجرای این نامزدش رو نمی‌دونه

00:11:49.833 --> 00:11:52.415
‫سامرویل گفت، امروز صبح،
‫یه تیم از وکیل‌های گردن‌کلفت پیداشون شده،

00:11:52.416 --> 00:11:54.374
‫و یه ساعت بعد، اِمیلی از زندان آزاد شده

00:11:54.375 --> 00:11:56.415
‫رفتم دادگاه و سوابق دادگاه رو چک کردم

00:11:56.416 --> 00:11:57.832
‫اصلاً نشونه‌ای از این نیست
‫که کی استخدامـشون کرده

00:11:57.833 --> 00:11:59.332
‫قطعاً یه نقشه‌ای توی سرش هست

00:11:59.333 --> 00:12:02.915
‫فقط قراره تو خوشگل‌ترین جای زمین انجامش بده

00:12:02.916 --> 00:12:04.749
‫آره، ولی می‌خواد من اونجا چی کار کنم؟

00:12:04.750 --> 00:12:07.990
‫آخه، یه علتی داره که می‌خواد برم اونجا دیگه.
‫فکر نکنم واسه این باشه که ساقدوش باشم

00:12:08.958 --> 00:12:12.540
‫شاید واقعاً توی زندان تغییر کرده؟

00:12:12.541 --> 00:12:14.832
‫یعنی، ازدواج با کسی که اونقدری پول داره

00:12:14.833 --> 00:12:16.999
‫تا جت شخصی داشته باشه
‫و بتونه از زندان درت بیاره؟

00:12:17.000 --> 00:12:19.207
‫آخه، اون می‌تونه قطعاً آدم رو عادی کنه

00:12:19.208 --> 00:12:20.583
‫نه، نه، نه. من تو کَتَم نمیره

00:12:22.666 --> 00:12:25.082
‫خب، از جایی که تو حسابی مشغول اینی
‫که توی ذهنت یه تخته قتل بسازی

00:12:25.083 --> 00:12:26.999
‫که بخوای فیدت رو چک کنی...

00:12:27.000 --> 00:12:28.999
‫پشمام، ۴۲ هزار لایک؟

00:12:29.000 --> 00:12:32.665
‫آره، تازه فقط یکی از فیلم‌های متعددیه
‫که از گلاویز شدن‌تون توی کتاب‌خوانیت پخش شده

00:12:36.958 --> 00:12:38.625
‫استفانی؟

00:12:39.916 --> 00:12:41.596
‫ببخشید اگه یکم توهم زدم

00:12:42.875 --> 00:12:44.124
‫خدای من

00:12:44.125 --> 00:12:46.208
‫باید بفهمم چه هدفی داره

00:12:46.875 --> 00:12:47.958
‫خب؟

00:12:49.666 --> 00:12:51.041
‫می‌خوای بری؟

00:13:01.166 --> 00:13:04.457
‫♪ تو مالک من نیستی ♪

00:13:04.458 --> 00:13:08.540
‫♪ من فقط یکی از اسباب‌بازی‌های زیادت نیستم ♪

00:13:08.541 --> 00:13:12.124
‫♪ تو مالک من نیستی ♪

00:13:12.125 --> 00:13:18.374
‫♪ نگو نمی‌تونم با پسرهای دیگه برم ♪

00:13:18.375 --> 00:13:22.499
‫♪ و بهم نگو چی کار کنم ♪

00:13:22.500 --> 00:13:26.582
‫♪ نگو چی بگم... ♪

00:13:26.583 --> 00:13:27.832
‫قشنگه

00:13:27.833 --> 00:13:29.415
‫ممه‌ات قشنگه

00:13:29.416 --> 00:13:30.874
‫زود باش. دیرمون شده

00:13:30.875 --> 00:13:33.041
‫ببخشید، ویکی باید یه سری چیزها بر می‌داشت

00:13:34.083 --> 00:13:35.999
‫- لوازم آرایشیه
‫- بله خانم

00:13:36.000 --> 00:13:37.749
‫آها. باشه، آره

00:13:37.750 --> 00:13:39.582
‫دستیار کوفتیت رو به عروسی من آوردی؟

00:13:39.583 --> 00:13:41.124
‫مدیربرنامه کتابمه

00:13:41.125 --> 00:13:42.832
‫و جهت تضمین اومده

00:13:42.833 --> 00:13:44.332
‫اوه

00:13:44.333 --> 00:13:46.499
‫چون نمی‌تونم دوتاتون رو بکشم؟

00:13:46.500 --> 00:13:49.291
‫بانمکی

00:13:50.041 --> 00:13:51.040
‫سلام مامان‌ها

00:13:51.041 --> 00:13:52.832
‫استفانی هستم، دارم میرم

00:13:52.833 --> 00:13:55.249
‫به عروسی بلوندِ بی‌چهره در کاپری

00:13:55.250 --> 00:13:57.874
‫فکر کنم احتمالاً قراره یه چرت طولانی بزنم

00:13:57.875 --> 00:13:59.707
‫پس میرم دراز بکشم و بعداً...

00:14:01.250 --> 00:14:02.332
‫عالی شد

00:14:02.333 --> 00:14:03.707
‫خانم، توی هواپیما نمی‌تونید فیلم بگیرید

00:14:03.708 --> 00:14:05.374
‫حریم خصوصی مسافران رو نقض می‌کنه

00:14:05.375 --> 00:14:06.874
‫ببخشید

00:14:06.875 --> 00:14:08.790
‫نمی‌دونستم اینقدر آدم هست

00:14:08.791 --> 00:14:11.290
‫فکر کنم ردپای کربنم یکم بالاتر باشه

00:14:11.291 --> 00:14:12.625
‫من رو فریبنده‌تر نشون میده

00:14:14.625 --> 00:14:16.082
‫حله

00:14:16.083 --> 00:14:17.499
‫تمام شد

00:14:27.375 --> 00:14:29.832
‫خدای من، کلی آدم مشهور تو این پروازه

00:14:29.833 --> 00:14:31.207
‫اِمیلی داره با کی ازدواج می‌کنه مگه؟

00:14:31.208 --> 00:14:33.207
‫نمی‌دونم، ولی یکی می‌خوام

00:14:33.208 --> 00:14:35.457
‫گوش کن، می‌دونم حرفم چطوری به نظر میاد،

00:14:35.458 --> 00:14:37.707
‫ولی کشتن خواهرش حسابی شرایط اِمیلی رو بهتر کرده

00:14:37.708 --> 00:14:38.874
‫می‌دونی حرفت چطوری به نظر میاد؟

00:14:38.875 --> 00:14:40.374
‫ما دقیقاً واسه اینجور زرق و برق و جذبه‌ایه که اومدیم،

00:14:40.375 --> 00:14:42.415
‫پس بهتره پخش زنده داشته باشیم

00:14:42.416 --> 00:14:43.624
‫نمی‌ذارن از گوشیم استفاده کنم

00:14:43.625 --> 00:14:45.207
‫پس یواشکی اطلاعات جمع کن،

00:14:45.208 --> 00:14:47.624
‫و از این سناریوی توی لونه شیر بودن

00:14:47.625 --> 00:14:50.165
‫واسه گیر آوردن یه سفارش کتاب دیگه استفاده کن

00:14:50.166 --> 00:14:51.707
‫وقتشه که توسط شیر خورده بشم

00:14:51.708 --> 00:14:53.833
‫اوهوم

00:14:55.166 --> 00:14:56.999
‫هی، شما با نامزد اِمیلی دوستید؟

00:14:57.000 --> 00:15:00.333
‫توالت گیر کرده و صندلیم نمی‌خوابه... صندلی ۳اِی

00:15:01.375 --> 00:15:03.250
‫من اینجا کار نمی‌کنم، ولی...

00:15:11.916 --> 00:15:13.000
‫عکس گرفتن ممنوعه

00:15:14.000 --> 00:15:15.249
‫همونطور که فکر می‌کنم گفتیم

00:15:15.250 --> 00:15:17.040
‫درسته، ولی می‌دونید،

00:15:17.041 --> 00:15:19.250
‫مگه شیشه کریستال چقدر حریم خصوصی نیاز داره؟

00:15:21.166 --> 00:15:22.833
‫باشه. می‌ذارمش توی جیبم

00:15:30.583 --> 00:15:32.124
‫خیلی بانمکی

00:15:32.125 --> 00:15:34.250
‫انگار این به کارت میاد

00:15:36.791 --> 00:15:38.457
‫ساعت ده صبحه

00:15:38.458 --> 00:15:40.208
‫توی کاپری نه

00:15:43.666 --> 00:15:45.415
‫خدای من

00:15:45.416 --> 00:15:46.999
‫بازم این؟ قرار نیست مسمومت کنم

00:15:47.000 --> 00:15:48.499
‫سبک من نیست

00:15:48.500 --> 00:15:50.874
‫تو مدت این پرواز وقت داری که خبر مرگت آروم بگیری

00:15:50.875 --> 00:15:52.665
‫می‌خوام وقتی فرود اومدیم حسابی بدرخشی

00:15:52.666 --> 00:15:53.790
‫می‌شنوی چی میگم؟

00:15:53.791 --> 00:15:55.665
‫این خیلی عجیبه، مرد

00:15:55.666 --> 00:15:57.249
‫آره، می‌دونم

00:15:57.250 --> 00:15:58.790
‫باهاش کنار بیا دیگه

00:15:58.791 --> 00:16:00.290
‫واسه مهمونی مجردیم هیجان داری؟

00:16:00.291 --> 00:16:02.624
‫آره. این بچه‌ها خفن به نظر میان

00:16:04.250 --> 00:16:05.624
‫آره، یه جورایی افتضاحن

00:16:05.625 --> 00:16:06.707
‫دوستان خانوادگیش هستن

00:16:06.708 --> 00:16:08.415
‫خدای من، صبر کن تا مادر شوهر عن رو ببینی

00:16:08.416 --> 00:16:09.665
‫هی وای

00:16:09.666 --> 00:16:11.999
‫دلم برات تنگ شده بود

00:16:12.000 --> 00:16:13.165
‫می‌خوای از اینجا بریم؟

00:16:13.166 --> 00:16:14.290
‫کجا بریم؟ فضای بار؟

00:16:14.291 --> 00:16:15.958
‫زود باش دختر جون

00:16:18.708 --> 00:16:21.082
‫وای. چه باکلاس

00:16:21.083 --> 00:16:22.915
‫برام استریپر گرفتی؟ خودتی؟

00:16:22.916 --> 00:16:24.457
‫از خداتم باشه

00:16:24.458 --> 00:16:25.832
‫سبک خانوادگیشه

00:16:25.833 --> 00:16:27.999
‫مثل توپ بیسبال پول اینور اونور خرج می‌کنن

00:16:28.000 --> 00:16:29.832
‫- حتماً
‫- چقدر من خوش شانسم

00:16:29.833 --> 00:16:31.208
‫مرد خوش شانس کیه؟

00:16:32.041 --> 00:16:34.416
‫- دی‌وی؟
‫- چیه، داری کتاب می‌نویسی؟

00:16:35.333 --> 00:16:36.582
‫اسمش دانته ورسانوست

00:16:36.583 --> 00:16:39.582
‫اشرافیه، ولی می‌دونی،
‫اونقدری بانمکه که با چشم باز باهاش سکس کنی

00:16:39.583 --> 00:16:41.415
‫کاملاً یه مرد آلفاست، مثل خودم

00:16:41.416 --> 00:16:43.207
‫نه یه بی‌عرضه مثل شان

00:16:43.208 --> 00:16:46.249
‫می‌دونی شان هیچوقت نیکی رو نیاورد زندان ملاقاتیم، حتی یه بار؟

00:16:46.250 --> 00:16:47.707
‫بچه‌ام رو پنج ساله که ندیدم

00:16:47.708 --> 00:16:49.082
‫شاید فکر کرده خطرناکه

00:16:49.083 --> 00:16:51.957
‫زندانه. آدم بدها قبلاً زندانی شدن

00:16:51.958 --> 00:16:53.040
‫صبر کن، ببخشید

00:16:53.041 --> 00:16:55.165
‫داری ازش دفاع می‌کنی؟

00:16:55.166 --> 00:16:58.332
‫چون واسه تو هم گزینه رؤیایی نبود، شوهرقاپ

00:16:58.333 --> 00:17:00.582
‫قشنگ بود. زدی تو خال

00:17:00.583 --> 00:17:01.958
‫چطوری با دانته آشنا شدی؟

00:17:02.708 --> 00:17:05.707
‫یه مدتی تو بیست و خرده‌ای سالگیم رفتم رم

00:17:05.708 --> 00:17:07.415
‫هیچ پولی نداشتم ولی مثل بهشت بود

00:17:07.416 --> 00:17:11.832
‫خیلی بزرگ و خطرناک و کسونه‌واویلا و شیک بود

00:17:11.833 --> 00:17:13.332
‫رم رو میگم، نه کارم رو

00:17:13.333 --> 00:17:16.499
‫کارم فقط توی یه بار قدیمی بود،
‫ولی اونجا با دانته آشنا شدم

00:17:16.500 --> 00:17:18.540
‫اون فقط... خوشگل

00:17:18.541 --> 00:17:20.332
‫و... خیلی مهربون بود

00:17:20.333 --> 00:17:23.082
‫حسابی باهم جور شدیم،

00:17:23.083 --> 00:17:24.833
‫و اون ایتالیایی یادم داد

00:17:25.708 --> 00:17:27.665
‫می‌دونی؟ از همه جهات

00:17:27.666 --> 00:17:30.207
‫همه در مورد ما می‌گفتن، حتی مطبوعات محلی

00:17:30.208 --> 00:17:31.832
‫اون موقع به خودم می‌گفتم اولیویا

00:17:31.833 --> 00:17:33.624
‫دستشویی، بیست ثانیه دیگه

00:17:33.625 --> 00:17:34.957
‫دو بار در بزن

00:17:34.958 --> 00:17:37.832
‫می‌دونی، قاعدتاً اون همه توجه من رو ترسوند، پس...

00:17:37.833 --> 00:17:39.832
‫باید از شهر می‌رفتم و...

00:17:39.833 --> 00:17:43.790
‫آره، نمی‌دونم دیگه،
‫گذاشتم پای تفریح عاشقانه بودن

00:17:43.791 --> 00:17:44.999
‫فکر کردم فراموشش کرده

00:17:45.000 --> 00:17:49.582
‫این یارو، آخه می‌تونست...
‫به هر کسی برسه، ولی افسوس

00:17:49.583 --> 00:17:51.374
‫پس بعد از این همه سال دوباره به‌هم رسیدین،

00:17:51.375 --> 00:17:52.874
‫اسم واقعیت رو بهش گفتی... اسم واقعی جدیدت رو...

00:17:52.875 --> 00:17:55.457
‫و برگشت بهت با اینکه زندان بودی

00:17:55.458 --> 00:17:57.457
‫آره، یعنی یه جورایی بهت مدیونم

00:17:57.458 --> 00:17:59.374
‫به خاطر تو توی اخبار دیدم

00:17:59.375 --> 00:18:02.290
‫پیدام کرد و جوری ادامه دادیم
‫انگار هیچ زمانی از دست نرفته

00:18:02.291 --> 00:18:03.665
‫کی می‌دونه؟ اگه درست برنامه بچینی،

00:18:03.666 --> 00:18:05.749
‫شاید دوباره بیفتم بمیرم
‫و بتونی با این یکی هم بخوابی

00:18:05.750 --> 00:18:07.624
‫آخی، بهت خوش می‌گذره؟

00:18:07.625 --> 00:18:09.665
‫آخه واسه همین آوردیم دیگه، درسته؟
‫بیشتر تیکه بنداز

00:18:09.666 --> 00:18:10.874
‫شل کن حالا

00:18:10.875 --> 00:18:12.749
‫دارم باهات شوخی می‌کنم

00:18:12.750 --> 00:18:13.832
‫باید سکس کنی

00:18:13.833 --> 00:18:15.582
‫خدای من، من زیاد سکس دارم

00:18:15.583 --> 00:18:17.749
‫جدی؟

00:18:17.750 --> 00:18:19.415
‫تعریف کن

00:18:19.416 --> 00:18:21.790
‫ببین کی واسه خودش شیطون شده
‫بعد از اینکه من افتادم هلفدونی

00:18:21.791 --> 00:18:24.583
‫و ببین کی حاضره هر کاری لازمه بکنه تا برنگرده

00:18:30.833 --> 00:18:33.082
‫فکر می‌کنی واقعاً عاشق نیستم

00:18:33.083 --> 00:18:34.958
‫یا فکر می‌کنی هیچکس نمی‌تونه عاشقم باشه؟

00:18:35.833 --> 00:18:39.749
‫حرفم این نبود، ولی...

00:18:39.750 --> 00:18:40.958
‫مشخصه

00:18:42.916 --> 00:18:44.165
‫من چرا اینجام؟

00:18:44.166 --> 00:18:46.832
‫فکر می‌کنی دعوتت کردم که انتقام بگیرم؟

00:18:46.833 --> 00:18:50.707
‫که زندگیم رو دزدیدی و بچه‌ام رو ازم گرفتی؟

00:18:50.708 --> 00:18:52.624
‫فکر می‌کنی می‌خوام ازت تقاص پس بگیرم؟

00:18:52.625 --> 00:18:54.666
‫نمی‌دونم. می‌خوای؟

00:18:56.791 --> 00:18:59.083
‫فکر نکنم

00:19:07.000 --> 00:19:09.000
‫[دانته ورسانو]

00:19:11.000 --> 00:19:13.000
‫[نتیجه‌ای پیدا نشد]

00:19:34.875 --> 00:19:36.275
‫- صبح بخیر عزیزم
‫- دلم برات تنگ شده بود

00:19:36.833 --> 00:19:37.915
‫خیلی دلم برات تنگ شده بود

00:19:37.916 --> 00:19:39.499
‫من بیشتر. بریم

00:19:39.500 --> 00:19:40.790
‫- سفر چطور بود؟
‫- بریم. خیلی خوب بود

00:19:40.791 --> 00:19:42.332
‫- نه، نه، اول باید ببینیش
‫- کی رو؟

00:19:42.333 --> 00:19:44.790
‫- سلام
‫- ایشون باید ساقدوش باشه

00:19:44.791 --> 00:19:46.124
‫چه موجود دوست‌داشتنی‌ای

00:19:46.125 --> 00:19:47.707
‫آره، من استفانی هستم

00:19:47.708 --> 00:19:49.665
‫گفتم که خودشیرینی می‌کنه

00:19:49.666 --> 00:19:50.790
‫داداش داره؟

00:19:50.791 --> 00:19:52.290
‫چرا؟ دوست داری با داداش‌ها بخوابی؟

00:19:53.458 --> 00:19:55.165
‫متأسفانه من تک‌فرزندم

00:19:55.166 --> 00:19:56.499
‫خیلی بد شد

00:19:56.500 --> 00:19:59.415
‫اون فقط... ما یه... اون خیلی بانمکه

00:19:59.416 --> 00:20:01.999
‫- بانمکه، ها؟
‫- حال مادر شوهر هیولا چطوره؟

00:20:02.000 --> 00:20:03.582
‫واسه عروسی خیلی هیجان داره

00:20:03.583 --> 00:20:05.624
‫گفت برات یه سوپرایز داره

00:20:05.625 --> 00:20:07.124
‫روز توئه

00:20:07.125 --> 00:20:09.749
‫- نمی‌ذارم هیچی خرابش کنه، عزیزم
‫- باشه

00:20:09.750 --> 00:20:13.124
‫می‌شه یکی ساک‌های تخمیم رو کمکم بیاره؟!

00:20:13.125 --> 00:20:15.249
‫باشه

00:20:15.250 --> 00:20:17.082
‫باید سوار یکی از همین ماشین‌ها بشم؟

00:21:43.125 --> 00:21:46.333
‫لاشی! چه گهی داری می‌خوری؟

00:21:48.541 --> 00:21:51.207
‫ببخشید. نشناختمـتون

00:21:51.208 --> 00:21:52.957
‫ببخشید. فوراً حرکت می‌کنم

00:21:52.958 --> 00:21:54.250
‫احمق کسخل

00:21:55.416 --> 00:21:56.540
‫خیلی متأسفم خانم‌ها

00:21:56.541 --> 00:21:58.707
‫امیدوارم خیلی نگران نشده باشین

00:21:58.708 --> 00:22:00.165
‫مشکلی نداریم. ممنون

00:22:00.166 --> 00:22:01.374
‫نه

00:22:01.375 --> 00:22:03.040
‫خب، به ایتالیا خوش اومدین

00:22:05.000 --> 00:22:06.250
‫این یارو کیه؟

00:22:18.625 --> 00:22:20.165
‫محض رضای خدا. نیکی!

00:22:20.166 --> 00:22:21.624
‫می‌شه پهپاد رو بذاری کنار خواهشاً؟

00:22:21.625 --> 00:22:23.624
‫یه کاری می‌کنی اینجا خونریزی مغزی پیدا کنم

00:22:23.625 --> 00:22:25.207
‫می‌تونم بذارمش تو حالت بی‌صدا

00:22:25.208 --> 00:22:28.082
‫- خب، اصلاً چرا باید روشن باشه؟
‫- دنبال مامانم

00:22:28.083 --> 00:22:30.957
‫واسه پیدا کردن مامانت پهپاد نیاز نیست، خب؟

00:22:30.958 --> 00:22:33.083
‫فقط مسیر نابودی‌ها رو دنبال کن

00:22:35.250 --> 00:22:36.874
‫هی، نیکی، نیکی!

00:22:36.875 --> 00:22:37.999
‫مامان!

00:22:38.000 --> 00:22:39.790
‫عزیزم!

00:22:39.791 --> 00:22:41.915
‫ببین چقدر بزرگ شده

00:22:41.916 --> 00:22:43.832
‫خیلی بزرگ و قرمز شدی

00:22:43.833 --> 00:22:45.040
‫خدای من. این پسرمه

00:22:45.041 --> 00:22:46.249
‫- سلام، چطوری؟
‫- این نیکیـه

00:22:46.250 --> 00:22:48.790
‫- خیلی ناراحتم که یه مدت نبودم
‫- منم همینطور

00:22:48.791 --> 00:22:50.790
‫زندان بودنت باعث شد توی مدرسه
‫احترام و اعتبار پیدا کنم،

00:22:50.791 --> 00:22:52.332
‫و دوست‌هام عاشق این بودن
‫که نامه‌هات رو بخونن

00:22:52.333 --> 00:22:54.749
‫آره، و باعث شدن اخراج بشی، نه؟

00:22:54.750 --> 00:22:56.749
‫- سه‌تا مدرسه در دو سال
‫- فقط باید

00:22:56.750 --> 00:22:59.290
‫یه مدرسه براش پیدا کنیم
‫که خیلی سختگیر نباشن، مگه نه عزیزم؟

00:22:59.291 --> 00:23:00.374
‫استفانی؟

00:23:00.375 --> 00:23:01.915
‫سلام آقا

00:23:01.916 --> 00:23:02.957
‫تو...

00:23:02.958 --> 00:23:05.040
‫خدای من، خیلی متأسفم. یادم رفت

00:23:05.041 --> 00:23:06.332
‫- استفانی میاد
‫- درسته

00:23:06.333 --> 00:23:07.457
‫هی، استفانی رو یادته، عزیزم؟

00:23:07.458 --> 00:23:08.790
‫آره، بابا کردتش

00:23:08.791 --> 00:23:10.165
‫اینجور کلمات رو

00:23:10.166 --> 00:23:12.915
‫- از کجا یاد گرفتی، آقا؟
‫- خدای من

00:23:12.916 --> 00:23:16.290
‫نیکی، فقط می‌خوام بگم بابت تمام اتفاقاتی که افتاده خیلی متأسفم

00:23:16.291 --> 00:23:17.957
‫نه، متأسف... نباش

00:23:17.958 --> 00:23:21.332
‫آخه، مثل بابام که لاشی نبودی

00:23:21.333 --> 00:23:22.999
‫بابای لاشی

00:23:23.000 --> 00:23:24.582
‫- آره
‫- آره

00:23:24.583 --> 00:23:26.249
‫مایلز هم خیلی باحاله

00:23:26.250 --> 00:23:27.999
‫می‌دونم مایلز خیلی دلش برات تنگ شده

00:23:28.000 --> 00:23:29.665
‫منم همینطور

00:23:29.666 --> 00:23:31.540
‫آخه، اوضاع کلاً بگا رفت، پس...

00:23:31.541 --> 00:23:32.624
‫- خدای مهربون
‫- باشه

00:23:32.625 --> 00:23:34.207
‫می‌دونی، تلاش می‌کنم فحش از دهنش بیفته،

00:23:34.208 --> 00:23:36.457
‫ولی آخه فایده‌ی تخمیش چیه این روزها؟

00:23:36.458 --> 00:23:39.249
‫- می‌شه وسط روز دور بچه من مست نباشی؟
‫- مست توی روز؟

00:23:39.250 --> 00:23:40.499
‫آره، شاید مفید باشه
‫اگه بتونی یکم سوبر بشی

00:23:40.500 --> 00:23:41.957
‫داری قضاوتم می‌کنی، درسته؟

00:23:41.958 --> 00:23:45.124
‫همه به خاطر تو و عروسی کیریت یا هرچی که هست اینجاییم...

00:23:45.125 --> 00:23:47.540
‫عشقم، دانته، ایشون مامان بچه‌ام شان هستن

00:23:47.541 --> 00:23:49.665
‫- آره. هی، خودشه
‫- آها، آره

00:23:49.666 --> 00:23:50.749
‫آره، آره

00:23:50.750 --> 00:23:53.457
‫سلام. خیلی ارزشمنده که اومدی

00:23:53.458 --> 00:23:57.374
‫دادگاه بهم دستور داد پسرم رو بکشونم اون طرف اقیانوس،

00:23:57.375 --> 00:24:01.833
‫پس حتماً رقم زیادی به وکلات میدی، چون اومدیم

00:24:02.791 --> 00:24:04.165
‫آره

00:24:04.166 --> 00:24:07.124
‫بازم خوشحالم که اومدی ازدواج ما رو جشن بگیری

00:24:07.125 --> 00:24:09.082
‫- خب، جشن گرفتن که
‫- آره

00:24:09.083 --> 00:24:12.374
‫...کلمه خیلی سنگینیه،
‫چون ترجیح میدم با یه چاقوی زنگ‌زده

00:24:12.375 --> 00:24:14.540
‫خایه‌هام رو اصلاح کنم تا اینجا باشم

00:24:14.541 --> 00:24:16.082
‫- بذار من برات انجامش بدم
‫- آره؟

00:24:16.083 --> 00:24:17.124
‫- لطفاً
‫- باشه

00:24:17.125 --> 00:24:18.790
‫ولی می‌دونی چیه؟

00:24:18.791 --> 00:24:20.665
‫اومدیم

00:24:20.666 --> 00:24:22.875
‫بگذریم، مشکل خودته، رفیق

00:24:24.416 --> 00:24:25.790
‫من میرم استخر

00:24:25.791 --> 00:24:27.832
‫میرم یکی رو پیدا کنم که نکردمش

00:24:31.625 --> 00:24:33.082
‫- خدافظ
‫- هی، ما میریم طبقه بالا

00:24:33.083 --> 00:24:34.707
‫باید واسه ناهار آماده بشم

00:24:34.708 --> 00:24:36.624
‫همیشه باید چیزی که تماشاگرها براش اومدن رو بهشون نشون بدی

00:24:36.625 --> 00:24:37.707
‫- آره
‫- یاد بگیر

00:24:37.708 --> 00:24:39.540
‫عزیزم، چیزی نیست. زود باش، زود باش

00:24:39.541 --> 00:24:41.457
‫- مشکل داره. مشکل داره
‫- مشکل نداره

00:24:44.541 --> 00:24:46.874
‫آره، فکر نکنم لازم باشه
‫نگران این باشی که اِمیلی تو رو بکشه

00:24:46.875 --> 00:24:50.166
‫چون قراره خودشون اول همدیگه رو بکشن

00:25:25.166 --> 00:25:27.041
‫توالت گیر کرده

00:25:28.083 --> 00:25:30.041
‫دیگه نباید این اتفاق تکرار بشه

00:25:33.666 --> 00:25:36.250
‫واسه تو، دوست من

00:25:40.500 --> 00:25:42.332
‫حرف نداره

00:25:43.583 --> 00:25:45.124
‫اینه‌هاش

00:25:45.125 --> 00:25:47.041
‫جالبه که اینجا می‌بینمت

00:25:47.625 --> 00:25:51.499
‫می‌دونی، هنوز باورم نمی‌شه اومدی اینجا

00:25:51.500 --> 00:25:53.790
‫نمی‌شد این همه تفریح رو از دست بدم که

00:25:53.791 --> 00:25:55.749
‫- حال و اوضاعت چطوره؟
‫- خوبم

00:25:55.750 --> 00:25:57.707
‫تا وقتی اونقدری بهم مشروب بدن

00:25:57.708 --> 00:25:59.540
‫که یه کره‌اسب کوچولو رو از پا در میاره، مشکلی ندارم

00:25:59.541 --> 00:26:00.582
‫عالیه

00:26:02.291 --> 00:26:03.374
‫ولی کنجکاوم

00:26:03.375 --> 00:26:07.249
‫بهت چی گفت که قانع شدی تا به این مسخره‌بازی بیای؟

00:26:07.250 --> 00:26:10.749
‫یکم اخاذی احساسی، شکایت احتمالی،

00:26:10.750 --> 00:26:12.499
‫یه جورایی با نون خوردنم بازی کردن

00:26:12.500 --> 00:26:13.749
‫همون کارهای دخترونه دیگه

00:26:13.750 --> 00:26:18.374
‫خب، سلامتی دوست‌ها و اِکس‌های قاتل،

00:26:18.375 --> 00:26:21.874
‫و البته بابت تمام موفقیت‌هات تبریک میگم

00:26:21.875 --> 00:26:23.333
‫ممنون

00:26:29.208 --> 00:26:30.290
‫وای

00:26:30.291 --> 00:26:32.624
‫به نظرمون این قضیه جدیه؟

00:26:32.625 --> 00:26:33.832
‫خوشحال به نظر میان

00:26:33.833 --> 00:26:34.957
‫نه

00:26:34.958 --> 00:26:38.374
‫خب، اِمیلی لیست خیلی کوتاهی

00:26:38.375 --> 00:26:40.874
‫از افرادی داره که بهشون اهمیت میده:

00:26:40.875 --> 00:26:42.832
‫نیکی و اِمیلی

00:26:42.833 --> 00:26:44.415
‫پایان لیست

00:26:44.416 --> 00:26:46.165
‫من و تو حتی توی لیستش نیستیم

00:26:46.166 --> 00:26:48.875
‫خصوصاً اون اسب نر ایتالیایی که اونجاست

00:26:53.291 --> 00:26:56.915
‫خب، مامانم همیشه می‌گفت
‫کینه داشتن مثل اینه

00:26:56.916 --> 00:27:00.457
‫که سم بخوری و منتظر باشی تا طرف مقابلت بمیره

00:27:00.458 --> 00:27:02.374
‫همون استفانی سابق

00:27:02.375 --> 00:27:04.707
‫یه کم نصیحت سافت‌بال، کنارش هم مافین کدو سبز،

00:27:04.708 --> 00:27:06.207
‫که اگه درست یادم باشه،

00:27:06.208 --> 00:27:08.749
‫جزو خوشمزه‌ترین چیزهایی بودن که تاحالا خوردم!

00:27:08.750 --> 00:27:10.290
‫سوژه بحث عجیب عوض شد، شان

00:27:11.458 --> 00:27:13.707
‫- بیخیال
‫- ولی هنوز ازشون درست می‌کنی، آره؟

00:27:13.708 --> 00:27:16.082
‫آره، من... بله، هنوز از کیک‌پزی لذت می‌برم

00:27:16.083 --> 00:27:17.375
‫و توش فوق‌العاده هستی

00:27:17.958 --> 00:27:19.999
‫و اگه با ماجرای حل کردن جرم تطبیقش بدی،

00:27:20.000 --> 00:27:22.207
‫میشه... فوق‌العاده

00:27:23.708 --> 00:27:25.665
‫راستی کتابت رو خوندم

00:27:25.666 --> 00:27:27.832
‫فکر کنم به این نتیجه رسیدم که

00:27:27.833 --> 00:27:30.124
‫تنها وجه اشتراک من و تو

00:27:30.125 --> 00:27:32.958
‫این بود که دوتامون به اِمیلی وسواس داشتیم

00:27:34.000 --> 00:27:36.165
‫وسواس؟ شان

00:27:36.166 --> 00:27:38.374
‫جدی میگم استفانی، گوش کن چی میگم

00:27:38.375 --> 00:27:42.124
‫اگه کینه سم خودخورده باشه،

00:27:42.125 --> 00:27:44.874
‫پس کسی که به این عروسی دعوتت کرده

00:27:44.875 --> 00:27:48.416
‫مسموم‌ترین آدمیه که تا حالا دیدم

00:27:49.458 --> 00:27:51.332
‫اون بیخیال نمی‌شه

00:27:51.333 --> 00:27:54.458
‫و تو بزرگترین کینه زندگیش هستی

00:27:55.750 --> 00:27:57.165
‫جداً؟

00:28:02.000 --> 00:28:03.458
‫یه لحظه هم بهش اعتماد نکن

00:28:06.916 --> 00:28:10.999
‫بگذریم، اگه قرار نیست سکس کنیم،
‫میرم آوازه‌ام به عنوان شوهر سابق یاغی و مست

00:28:11.000 --> 00:28:13.790
‫تحکیم کنم

00:28:13.791 --> 00:28:15.750
‫برام آرزوی موفقیت کن

00:28:23.850 --> 00:28:27.250
‫[ویکی - تازه بیدار شدم. تف به پرواززدگی]
‫[یه چیزی پست کن. فالوورهات نگرانن]

00:28:28.875 --> 00:28:30.583
‫سلام مامان‌ها. استفانی هستم

00:28:31.166 --> 00:28:34.082
‫اومدم کاپری، هنوز صحیح و سالمم

00:28:34.083 --> 00:28:35.499
‫اینجا رو ببینید، ها؟

00:28:35.500 --> 00:28:37.582
‫خوب شد این همه گل گذاشتن

00:28:37.583 --> 00:28:40.041
‫وگرنه این خرابه‌های باستانی خیلی ناامیدکننده بودن

00:28:45.166 --> 00:28:46.540
‫- گوشی رو همین الان بده
‫- وای!

00:28:46.541 --> 00:28:47.790
‫خدای من!

00:28:47.791 --> 00:28:49.624
‫مشکل چیه؟

00:28:49.625 --> 00:28:52.082
‫اگه آقای بارتولو ببینه گوشیش رو می‌شکنه...

00:28:52.083 --> 00:28:54.290
‫و زنه رو از صخره پرت می‌کنه

00:28:54.291 --> 00:28:57.791
‫مشکلی نیست. برید. برید! الان!

00:29:01.208 --> 00:29:02.874
‫قضیه چیه؟
‫چرا تفنگ دارن؟

00:29:02.875 --> 00:29:05.207
‫چون کشتار رو راحت می‌کنه.
‫می‌شه بذاریش کنار؟

00:29:05.208 --> 00:29:06.415
‫این... من...

00:29:06.416 --> 00:29:07.499
‫- کاری نمی‌کردم
‫- فقط نذار اون‌ها...

00:29:07.500 --> 00:29:09.332
‫دیگه دیدت. متئو دیدت

00:29:09.333 --> 00:29:11.165
‫- فقط کاری که میگه رو بکن، خب؟
‫- کی...

00:29:11.166 --> 00:29:12.665
‫چی؟ باشه، خیلی‌خب

00:29:12.666 --> 00:29:15.790
‫خانواده‌ها صلح کردن

00:29:15.791 --> 00:29:16.915
‫هی، نگام کن

00:29:16.916 --> 00:29:18.415
‫- بس کن
‫- سر قوانین توافق کردیم

00:29:18.416 --> 00:29:20.207
‫تو این مراسم عکسی از بارتولوها نباشه

00:29:20.208 --> 00:29:22.499
‫اون نمی‌دونست. اون...

00:29:22.500 --> 00:29:25.207
‫بانو آمریکایی، هر چی روی گوشیت داری رو پاک کن، باشه؟

00:29:25.208 --> 00:29:27.665
‫- همین الان
‫- متئو، متئو، متئو

00:29:27.666 --> 00:29:30.290
‫همه آروم باشید، خب؟

00:29:30.291 --> 00:29:31.499
‫استفانی مهمونه

00:29:31.500 --> 00:29:33.082
‫- خبر نداشت. آره
‫- آره

00:29:33.083 --> 00:29:34.290
‫نمی‌دونستم

00:29:34.291 --> 00:29:35.790
‫نمی‌دونست. مهمونه

00:29:35.791 --> 00:29:37.751
‫- آره
‫- بله. اونوقت تقصیر کیه؟

00:29:38.416 --> 00:29:39.582
‫ها؟

00:29:39.583 --> 00:29:41.624
‫تویی که همه‌اش آمریکایی‌ها رو

00:29:41.625 --> 00:29:42.957
‫به بیزنس ما میاری

00:29:42.958 --> 00:29:45.790
‫لطفاً آروم باش. من بهش رسیدگی می‌کنم

00:29:45.791 --> 00:29:46.874
‫من حلش می‌کنم

00:29:46.875 --> 00:29:48.332
‫باشه عزیزم. عزیزم، عزیزم.
‫من باهاش صحبت می‌کنم

00:29:48.333 --> 00:29:49.457
‫من حلش می‌کنم

00:29:49.458 --> 00:29:50.698
‫نگران نباش عزیزم. نگران نباش

00:29:51.125 --> 00:29:52.874
‫اولاً...

00:29:52.875 --> 00:29:54.540
‫ما بیزنس نمی‌کنیم

00:29:54.541 --> 00:29:59.665
‫قرار نیست هیچ عکسی از یه بارتولو باشه

00:29:59.666 --> 00:30:01.416
‫اجازه نمیدم

00:30:01.916 --> 00:30:03.875
‫میرم یه قدمی بزنم

00:30:04.416 --> 00:30:05.707
‫باهاش میرم. بعداً می‌بینمت

00:30:05.708 --> 00:30:07.624
‫باشه، دارمت

00:30:07.625 --> 00:30:09.415
‫خیلی جذابه، درسته؟

00:30:09.416 --> 00:30:10.749
‫دانته توی مافیاست؟

00:30:10.750 --> 00:30:12.915
‫خانواده بارتولو و ورسانو رقیب بیزنسی هستن

00:30:12.916 --> 00:30:15.249
‫- اینجا همه توی مافیان؟
‫- اینقدر نگو مافیا

00:30:15.250 --> 00:30:17.249
‫وگرنه دوتامون رو به کشتن میدی

00:30:17.250 --> 00:30:19.624
‫قیافه‌اش رو ببین

00:30:19.625 --> 00:30:20.915
‫آره، ولی جدی میگم، نگو

00:30:20.916 --> 00:30:22.082
‫چون من رو نمی‌کشن،

00:30:22.083 --> 00:30:24.499
‫ولی می‌دونی، شاید تو رو بکشن، پس... زود باش

00:30:24.500 --> 00:30:26.165
‫دهنت رو ببند. خفه خون بگیر.
‫بریم یه مشروب بخوریم

00:30:30.041 --> 00:30:33.207
‫این واقعیه. فیک نیست

00:30:33.208 --> 00:30:34.457
‫قسم می‌خورم

00:30:34.458 --> 00:30:36.332
‫مامان

00:30:36.333 --> 00:30:37.957
‫فوق‌العاده شدی

00:30:37.958 --> 00:30:41.124
‫هیچ مقدار مُد و فشنی
‫نمی‌تونه این ازدواج رو از فاجعه نجات بده

00:30:41.125 --> 00:30:42.874
‫- چه خوب
‫- مامان

00:30:42.875 --> 00:30:45.165
‫مامان پورشا، از دیدنت خوشحالم

00:30:45.166 --> 00:30:47.249
‫این استفانیـه. استفانی اسمادرز،

00:30:47.250 --> 00:30:48.707
‫- ایشون پورشا ورسانو هستن
‫- بله

00:30:48.708 --> 00:30:50.707
‫سلام. خوشبختم. خوشگل شدین

00:30:50.708 --> 00:30:52.999
‫تو که بگی هیچ ارزشی نداره

00:30:53.000 --> 00:30:54.915
‫بریم غذا بخوریم

00:30:54.916 --> 00:30:56.249
‫خدای من، مامان

00:30:56.250 --> 00:30:57.500
‫عاشقش شدم

00:31:01.250 --> 00:31:02.957
‫دوستان!

00:31:02.958 --> 00:31:07.249
‫قبل از شروع، یه سوپرایز

00:31:07.250 --> 00:31:10.832
‫برای زن جذابی که قلب دانته من رو دزدیده دارم

00:31:10.833 --> 00:31:13.290
‫- من از سوپرایز متنفرم
‫- نمی‌دونم چیه

00:31:13.291 --> 00:31:15.457
‫- بگو چیه
‫- نمی‌دونم عشقم. جدی میگم

00:31:15.458 --> 00:31:19.290
‫وقتی دانته گفت اِمیلی به جز یه فرد نسبتاً غریبه

00:31:19.291 --> 00:31:23.790
‫کسی رو نداره که توی عروسی کنارش بایسته،
‫واقعاً ناراحت شدم

00:31:23.791 --> 00:31:24.999
‫من غریبه نیستم. اون...

00:31:25.000 --> 00:31:26.374
‫اولیویای بیچاره...

00:31:26.375 --> 00:31:28.790
‫ببخشید. اِمیلی

00:31:28.791 --> 00:31:32.582
‫پس، اِمیلی عزیزم،

00:31:32.583 --> 00:31:35.916
‫این کادوی عروسی من به توئه

00:31:36.625 --> 00:31:41.249
‫کادوی خانواده واقعی خودت

00:31:42.250 --> 00:31:46.124
‫مادر خیلی عزیزت مارگارت

00:31:51.083 --> 00:31:52.083
‫دست تکون بده، دست تکون بده

00:31:54.000 --> 00:31:55.625
‫عزیزم...

00:31:57.000 --> 00:31:58.999
‫- ای کسوی لاشی
‫- مامان...

00:31:59.000 --> 00:32:00.874
‫خیلی خوشحالم که اومدم

00:32:02.875 --> 00:32:04.957
‫فقط زود باش، راه بیا

00:32:04.958 --> 00:32:07.499
‫فهمیدی؟ گفتم که نمی‌خوام بیام ایتالیا

00:32:07.500 --> 00:32:10.249
‫- می‌خوام خونه پیش بروس باشم
‫- بروس مُرده عزیزم

00:32:10.250 --> 00:32:12.374
‫هِی درباره‌اش صحبت می‌کنیم

00:32:12.375 --> 00:32:13.624
‫- می‌دونم
‫- زود باش

00:32:13.625 --> 00:32:15.790
‫صورت میمونی!

00:32:15.791 --> 00:32:17.540
‫اوه

00:32:17.541 --> 00:32:20.124
‫خدای من، از وقتی بچه بودی ندیدمت

00:32:20.125 --> 00:32:22.207
‫ولی احتمال... احتمالاً من رو یادت نیست

00:32:22.208 --> 00:32:23.290
‫خاله لیندات هستم

00:32:23.291 --> 00:32:24.332
‫اوه

00:32:24.333 --> 00:32:25.790
‫من تو و خواهرت رو به دنیا آوردم

00:32:25.791 --> 00:32:28.040
‫- آره، مامانم بهمون گفته
‫- اوهوم

00:32:28.041 --> 00:32:29.499
‫آره. فکر کردم الکی گفته

00:32:29.500 --> 00:32:31.457
‫الکی نگفتم

00:32:31.458 --> 00:32:33.457
‫شما رو از جهنم به دنیا آورد

00:32:33.458 --> 00:32:35.249
‫مارگارت، مؤدب باش

00:32:35.250 --> 00:32:37.082
‫محض رضای خدا، از رحم تو در اومدن

00:32:37.083 --> 00:32:39.332
‫ببین چه زن قشنگی شدی

00:32:39.333 --> 00:32:40.457
‫واسه خودت

00:32:40.458 --> 00:32:42.749
‫باید بهت بگم،
‫خیلی دنبالت گشتم،

00:32:42.750 --> 00:32:45.582
‫ولی انگار غیبت زده بود

00:32:45.583 --> 00:32:46.790
‫ولی حالا ما رو باش

00:32:46.791 --> 00:32:48.415
‫- اومدم به عروسیت!
‫- آره

00:32:48.416 --> 00:32:50.249
‫بیا، به مادرت سلام کن.
‫مارگارت، ببین کی اومده

00:32:50.250 --> 00:32:51.583
‫- دخترته
‫- باشه

00:32:53.000 --> 00:32:54.207
‫فیث؟

00:32:54.208 --> 00:32:55.999
‫نه عزیزم، فیث مُرده. هوپـه

00:32:56.000 --> 00:32:57.082
‫هوپ؟

00:32:57.083 --> 00:33:00.040
‫سلام مادر. فرق کردی

00:33:00.041 --> 00:33:01.540
‫عمل کردم

00:33:03.416 --> 00:33:04.874
‫اون پسرته؟

00:33:04.875 --> 00:33:06.874
‫آره. باشه، آره

00:33:06.875 --> 00:33:09.499
‫- نیاز نیست... می‌تونی فقط...
‫- تو واقعاً مامان‌بزرگمی؟

00:33:09.500 --> 00:33:10.749
‫آره، خودشه. آره

00:33:10.750 --> 00:33:13.207
‫اوه. اوه

00:33:13.208 --> 00:33:14.582
‫تخم شیطان

00:33:14.583 --> 00:33:16.915
‫- ببخشید، چی؟
‫- بچه شیطان

00:33:16.916 --> 00:33:19.290
‫زنده است

00:33:19.291 --> 00:33:20.665
‫آتیش درست کن. قاتل

00:33:20.666 --> 00:33:22.999
‫جادوگر پیر دیوونه، کودکی من رو نابود کردی

00:33:23.000 --> 00:33:24.249
‫نمی‌ذارم کودکی اون رو نابود کنی

00:33:24.250 --> 00:33:25.999
‫- باشه؟
‫- لیندا، بروس کجاست؟

00:33:26.000 --> 00:33:27.457
‫نه، از من فاصله بگیر

00:33:27.458 --> 00:33:28.915
‫همه گوش کنن

00:33:28.916 --> 00:33:31.749
‫وقتی شروع کرد به خون‌ریزی،
‫می‌خواستم نابودش کنن،

00:33:31.750 --> 00:33:33.457
‫ولی قبول نمی‌کردن، درسته؟ نه

00:33:33.458 --> 00:33:37.124
‫نمی‌فهمیدن که تو وجودش شرّ هست،

00:33:37.125 --> 00:33:39.832
‫و شرّ تنها چیزیه که می‌تونه خارج بشه

00:33:39.833 --> 00:33:42.832
‫مارگارت. چیزی نیست دوستان.
‫فقط یکم پرواز زدگیه

00:33:42.833 --> 00:33:45.624
‫مارگارت، کسی دوست نداره
‫اوقات‌تلخی‌هات رو بشنوه

00:33:45.625 --> 00:33:47.874
‫بیا برگردیم هتل و یه گیبسون برات می‌گیریم

00:33:47.875 --> 00:33:49.582
‫- ممنون
‫- آره، بیا...

00:33:49.583 --> 00:33:51.332
‫می‌دونی لیندا، می‌دونم چی کار کردی

00:33:51.333 --> 00:33:53.041
‫آره، خاکسترها رو دیدم

00:33:53.625 --> 00:33:55.040
‫آخه کی یه بچه رو می‌سوزونه؟

00:33:55.041 --> 00:33:56.125
‫درسته؟

00:33:56.791 --> 00:33:59.124
‫اوه

00:33:59.125 --> 00:34:00.874
‫ببخشید. اون بعد از دوتا گیبسون و یه چرت خواب

00:34:00.875 --> 00:34:03.499
‫کاملاً روبراه می‌شه

00:34:03.500 --> 00:34:06.165
‫خیلی ممنون. عزیزم

00:34:06.166 --> 00:34:08.915
‫- خوبی؟
‫- مامانت یه کیر چاق گنده است

00:34:08.916 --> 00:34:10.833
‫مامانم، مامانم...

00:34:36.708 --> 00:34:37.832
‫به چی می‌خندی؟

00:34:37.833 --> 00:34:40.207
‫آخه چی خنده‌دار نیست؟

00:34:40.208 --> 00:34:43.082
‫می‌دونی، اِمیلی می‌خواست با آوردن ما به این مسخره‌بازی

00:34:43.083 --> 00:34:45.790
‫یه خیال انتقامی رو پیش ببره،

00:34:45.791 --> 00:34:49.957
‫که مادر شوهر آینده‌اش پوزش رو به خاک مالوند

00:34:49.958 --> 00:34:52.499
‫خودم نمی‌تونم از این بهتر بنویسمش

00:34:52.500 --> 00:34:55.207
‫خودت نمی‌تونی لیست خریدها رو هم بنویسی

00:34:55.208 --> 00:34:57.624
اوه. چه خلاقانه

00:34:57.625 --> 00:35:00.540
‫فکر می‌کردم توی زندان شوخ‌طبع‌تر شده باشی،

00:35:00.541 --> 00:35:03.332
‫ولی گمونم سرگرم انگشت کردنِ هم‌سلولی‌هات بودی

00:35:03.333 --> 00:35:07.040
‫یعنی، بعدش چی میگی،
‫با سایزِ کیرم شوخی تحقیرآمیز می‌کنی؟

00:35:07.041 --> 00:35:08.165
‫خدایا، نه. نه، نه

00:35:08.166 --> 00:35:09.624
‫واقعاً فکر می‌کردم کیرت نافه

00:35:09.625 --> 00:35:10.957
‫راست میگم، یک سال تمام

00:35:10.958 --> 00:35:12.582
‫امم، که نافه

00:35:12.583 --> 00:35:15.832
‫خب، در مقایسه با کُسِ غارت، البته

00:35:15.833 --> 00:35:20.500
‫می‌دونی، گاهی فکر می‌کردم
‫توی توفان بادنمای جورابی می‌گاییدم

00:35:21.500 --> 00:35:22.916
‫تو یه روانیِ جامعه‌ستیزی!

00:35:23.875 --> 00:35:26.207
‫کل خانواده‌ات روانی هستن

00:35:26.208 --> 00:35:30.208
‫و بدتر اینه که
داری با یه مافیاییِ چلغوز ازدواج می‌کنی

00:35:31.708 --> 00:35:34.083
‫هیچ دادگاهی توی دنیا
‫تقاضام رو رد نمی‌کنه

00:35:34.666 --> 00:35:36.790
‫چی زر زر می‌کنی؟

00:35:36.791 --> 00:35:38.832
‫اوه، بهت نگفتم؟

00:35:38.833 --> 00:35:41.457
‫می‌خوام تقاضای حضانتِ کامل نیکی رو بکنم

00:35:41.458 --> 00:35:42.790
‫لعنتی

00:35:42.791 --> 00:35:44.707
‫چیه، نذاشتی پنج سال بچه‌ام رو ببینم،

00:35:44.708 --> 00:35:47.499
‫و بعدش فکر می‌کنی قراره
‫برای همیشه ازم بگیریش؟

00:35:47.500 --> 00:35:49.082
‫نه. نه

00:35:49.083 --> 00:35:52.124
‫شان، می‌خوای یه جای دیگه حرف بزنید...

00:35:52.125 --> 00:35:54.166
‫تو زندگی‌ام رو خراب کردی، لعنتی!

00:35:55.083 --> 00:35:57.415
‫اول فکر کردن قاتلم،

00:35:57.416 --> 00:35:59.540
‫و بعدش فکر کردن یه جور بدبختِ رقت‌انگیزم

00:35:59.541 --> 00:36:02.707
‫چون نمی‌تونستم یه زنِ خانه‌دار
‫مشهور توی اینترنت رو شاد کنم

00:36:02.708 --> 00:36:04.290
‫من رسماً یه آدمِ طردشده‌ام

00:36:04.291 --> 00:36:06.915
‫و فقط به خاطر این که شما دوتا رو کردم

00:36:06.916 --> 00:36:09.624
‫کافیه! خفه خون بگیر!

00:36:09.625 --> 00:36:11.457
‫خفه خون بگیر

00:36:13.541 --> 00:36:15.291
‫کافیه دیگه

00:36:24.166 --> 00:36:27.083
‫با کمال احترام،
‫فکر کنم دیگه وقتشه بری.

00:36:27.958 --> 00:36:31.625
‫با کمال احترام، کونِ لقت

00:36:32.625 --> 00:36:34.125
‫و کیرم دهنت

00:36:40.416 --> 00:36:42.207
‫عجب

00:36:42.208 --> 00:36:45.082
‫با عجب خانواده‌ای داری وصلت می‌کنی، پسرم!

00:36:45.083 --> 00:36:46.790
‫از تمام کسایی که می‌تونستی
‫باهاشون عروسی کنی،

00:36:46.791 --> 00:36:50.151
‫- باید این یکی رو انتخاب می‌کردی؟
‫- می‌تونی خفه‌اش کنی؟

00:36:51.416 --> 00:36:54.332
‫کسی دِسر نمی‌خواد؟

00:36:55.458 --> 00:36:57.916
‫گمونم میرم باهاش حرف می‌زنم

00:37:21.083 --> 00:37:22.332
‫چه خبره؟

00:37:22.333 --> 00:37:24.040
‫چه افتضاحی شد

00:37:24.041 --> 00:37:26.915
‫می‌دونی اگه انقدر به آزاد شدن
‫نزدیک نبودم با شان چیکار می‌کردم؟

00:37:26.916 --> 00:37:28.458
‫توی دریاچه غرقش می‌کردی

00:37:30.125 --> 00:37:31.415
‫بیخیال، شوخی کردم

00:37:31.416 --> 00:37:33.790
‫می‌دونی، اینا همه تقصیرِ توئه

00:37:33.791 --> 00:37:35.915
‫اگه میذاشتی بعد از مرگِ خواهرم
‫ناپدید بشم،

00:37:35.916 --> 00:37:38.457
‫می‌تونستم پولِ بیمه رو بگیرم
‫و نیکی رو با خودم ببرم

00:37:38.458 --> 00:37:40.290
‫مجبور نبودم با این بدبختی‌ها سر و کله بزنم

00:37:40.291 --> 00:37:43.458
‫البته. ولی چطور از شان دورش می‌کردی؟

00:37:49.250 --> 00:37:53.540
‫می‌دونی، قدیم‌ها اینجا تحتِ حاکمیت
‫یکی به اسم تایبریوس بود

00:37:53.541 --> 00:37:54.999
‫اون امپراتور بود

00:37:55.000 --> 00:37:59.874
‫و به خاطر یه چیز جالب
‫به اسم «پرش تایبریوس» مشهور شد

00:37:59.875 --> 00:38:01.790
‫در اصل، اون مردم رو به اینجا دعوت می‌کرد

00:38:01.791 --> 00:38:05.832
‫تا یه تفریح باحال ‫برای سرگرم کردنش باشن

00:38:05.833 --> 00:38:08.749
‫ولی اگه سرگرمش نمی‌کردن...

00:38:08.750 --> 00:38:10.458
‫اونا رو از صخره پرت می‌کرد پایین

00:38:14.833 --> 00:38:16.958
‫شاید برای همین آوردمت اینجا

00:38:19.125 --> 00:38:23.707
‫تا تفریح سرگرم‌کننده‌ی من باشی، می‌دونی،
‫با ساعتِ جنایت مادرانه‌ات و این که میگی...

00:38:23.708 --> 00:38:27.916
‫«وای نه، امیلی قراره بعدش باهام چیکار کنه؟»

00:38:28.583 --> 00:38:31.000
‫تمام بُهت و حیرتت

00:38:33.791 --> 00:38:36.250
‫ولی من احساس سرگرمی نمی‌کنم

00:38:37.750 --> 00:38:39.040
‫تفریح هم نمی‌کنم

00:38:47.916 --> 00:38:51.166
‫می‌دونی، اگه من رو از صخره پرت کنی پایین
‫دیگه هیچوقت نیکی رو نمی‌بینی

00:39:01.958 --> 00:39:04.582
‫تو رو از صخره پرت نمی‌کنم پایین، عزیزم

00:39:04.583 --> 00:39:07.290
‫تو ساقدوشِ منی. بهت نیاز دارم

00:39:07.291 --> 00:39:09.708
‫ولی خب شان...

00:39:13.125 --> 00:39:14.874
‫خیلی خب

00:39:14.875 --> 00:39:16.707
‫میرم به یه رویداد جهنمی دیگه برسم

00:39:16.708 --> 00:39:18.749
‫بعداً توی مهمونیِ مجردی‌ام می‌بینمت

00:39:18.750 --> 00:39:19.874
‫اوه، من یکم جت‌زده‌ام،

00:39:19.875 --> 00:39:21.749
‫- پس احتمالاً نیام
‫- نه، نه، نه

00:39:21.750 --> 00:39:22.999
‫برگرد هتل و چُرت بزن

00:39:23.000 --> 00:39:25.207
‫اگه می‌تونستم این رویداد رو نمی‌رفتم

00:39:25.208 --> 00:39:26.665
‫و مایو بپوش

00:39:26.666 --> 00:39:29.750
‫اگه قالم بذاری،
‫از صخره پرتت می‌کنم پایین.

00:39:48.750 --> 00:39:50.790
‫یالا، استف

00:39:50.791 --> 00:39:52.832
‫استفانی

00:39:52.833 --> 00:39:55.749
‫استفانی

00:39:55.750 --> 00:39:58.082
‫یالا!

00:39:58.083 --> 00:39:59.250
‫لعنتی!

00:40:00.833 --> 00:40:04.082
‫بازم این کیرِ تخمی مسخره بازی در آورد!

00:40:14.583 --> 00:40:15.750
‫آهای؟

00:40:17.333 --> 00:40:19.540
‫روم سرویس نمی‌خوام، ممنون

00:40:20.916 --> 00:40:23.291
‫البته اگه مامانِ دانته باشی
‫می‌تونی بیای تو

00:40:24.916 --> 00:40:26.624
‫چه غلطی می‌کنی؟

00:40:26.625 --> 00:40:28.915
‫من نمی‌خوام باهات حرف بزنم

00:40:28.916 --> 00:40:30.833
‫برو بیرون. آخ

00:40:32.375 --> 00:40:34.041
‫چرا این کارو کردی؟

00:40:36.458 --> 00:40:37.874
‫لعنتی

00:41:11.583 --> 00:41:12.582
‫سلام، مامان‌ها

00:41:12.583 --> 00:41:15.290
‫استفانی هستم. هنوز زنده‌ام. فعلاً

00:41:15.291 --> 00:41:17.790
‫دارم میرم استخر واسه مهمونی مجردی

00:41:17.791 --> 00:41:19.790
‫امیدوارم اول از همه نرسم

00:41:19.791 --> 00:41:21.499
‫دیر کردی

00:41:21.500 --> 00:41:23.374
‫امیلی رو یادتونه

00:41:23.375 --> 00:41:25.040
‫سلام، هوادارهای استفانی

00:41:25.041 --> 00:41:27.457
‫هوادارهات اسم هم دارن؟

00:41:27.458 --> 00:41:30.499
‫اسمادرزی‌ها؟ کشته‌مُرده‌های اسمادرز؟

00:41:30.500 --> 00:41:32.749
‫یه فرصتِ برندینگه.
‫باید ازش استفاده کنی.

00:41:32.750 --> 00:41:34.374
‫کسِ دیگه‌ای نمیاد؟

00:41:34.375 --> 00:41:36.165
‫- هیچکس دیگه دعوت نیست
‫- اوه

00:41:36.166 --> 00:41:37.665
‫اینجوری اینجا کامل در اختیار خودمونه

00:41:37.666 --> 00:41:39.999
‫اوه، «روانی‌های استف» چطوره؟

00:41:40.000 --> 00:41:42.749
‫یه اسمِ گیرا، چندلایه و محبت‌آمیز.
‫بهش رأی بدید، خانم‌ها.

00:41:42.750 --> 00:41:44.165
‫نیازی به رأی‌گیری نیست.
‫فکر نکنم...

00:41:44.166 --> 00:41:45.749
‫- آره، نیاز داریم
‫- اوه، دارن رأی میدن. اوه

00:41:45.750 --> 00:41:48.249
‫واو. خب، من لایو رو می‌بندم

00:41:48.250 --> 00:41:50.624
‫اگه مُردم، این فیلم رو
‫به پلیس نشون بدید!

00:41:50.625 --> 00:41:52.332
‫- خدای من!
‫- خدای من، اون خیلی مسخره‌ست

00:41:52.333 --> 00:41:53.665
‫کارِ اون بود!

00:41:53.666 --> 00:41:55.416
‫اوه، ولی جدی میگم

00:41:56.541 --> 00:41:59.082
‫یه مارتینی با یخ درست می‌کنیم

00:41:59.083 --> 00:42:01.457
‫بهت که گفتم، استفانی، من عوض شدم

00:42:01.458 --> 00:42:03.665
‫یکم رقیق کردن با آب
‫به کسی آسیب نزده

00:42:03.666 --> 00:42:05.290
‫غیر از خواهرت فیث

00:42:05.291 --> 00:42:06.457
‫لعنتی!

00:42:06.458 --> 00:42:07.749
‫الان جدی هستی؟

00:42:07.750 --> 00:42:09.374
‫چیه؟

00:42:09.375 --> 00:42:11.165
‫بعد از تمام کارهایی که برات کردم؟

00:42:11.166 --> 00:42:13.374
‫اینا رو ببین. اینا همه برای توئه، عزیزم

00:42:13.375 --> 00:42:14.624
‫آمار بازدیدت سر به فلک کشید

00:42:14.625 --> 00:42:16.290
‫می‌تونی بابتِ این ازم تشکر کنی

00:42:16.291 --> 00:42:17.790
‫چطور اینجا رو دربست
‫برای خودمون گرفتی؟

00:42:17.791 --> 00:42:20.749
‫اجاره‌اش کردم.
‫حالم از بقیه بهم می‌خوره.

00:42:21.958 --> 00:42:24.749
‫درست مثل قدیم‌ها، می‌دونی؟

00:42:24.750 --> 00:42:28.541
‫من و تو و چندتا مارتینی بدون شراب

00:42:34.541 --> 00:42:38.124
‫به سلامتی دوست‌های قدیمی و شروع‌های تازه

00:42:38.125 --> 00:42:39.874
‫و مسموم نشدن

00:42:54.000 --> 00:42:55.415
‫چقدر شد؟

00:42:55.416 --> 00:42:56.790
‫دو دقیقه و 37 ثانیه

00:42:56.791 --> 00:42:57.957
‫- بهترین رکوردته
‫- فقط همین؟

00:42:57.958 --> 00:42:59.790
‫نه، این بهترین رکوردت بود

00:42:59.791 --> 00:43:01.415
‫یالا، اسمادرز

00:43:01.416 --> 00:43:02.874
‫نه

00:43:02.875 --> 00:43:05.582
‫کیت وینسلت، اون می‌تونست
‫هفت دقیقه نفسش رو حبس کنه

00:43:05.583 --> 00:43:07.374
‫وقتی داشت آماده می‌شد برای...

00:43:07.375 --> 00:43:08.999
‫اسمِ اون فیلمه چی بود...
‫«راه آب»

00:43:09.000 --> 00:43:10.457
‫- اوهوم
‫- همون فیلم آواتار

00:43:10.458 --> 00:43:11.665
‫همش رو توی یوتیوب دیدم.
‫اون محشره.

00:43:11.666 --> 00:43:13.666
‫آره، خب، اونم جک رو کشت، پس...

00:43:14.333 --> 00:43:15.540
‫راست میگی‌ها!

00:43:15.541 --> 00:43:16.624
‫دختر، برو کنار

00:43:16.625 --> 00:43:18.040
‫- البته. قتل سنگدلانه بود
‫- جا هست

00:43:18.041 --> 00:43:19.625
‫- جا هست
‫- اوهوم

00:43:21.041 --> 00:43:22.832
‫شان چشه؟

00:43:22.833 --> 00:43:25.540
‫- الان خیلی بدجنس شده. خیلی بدجنس و مسته
‫- آره

00:43:25.541 --> 00:43:27.874
‫آره، من نگرانش نیستم

00:43:28.958 --> 00:43:30.040
‫کاملاً

00:43:30.041 --> 00:43:31.165
‫نه. صبر کن، چی؟

00:43:31.166 --> 00:43:32.916
‫این خیلی بدشگونه. بازم حرف بزن

00:43:33.958 --> 00:43:35.999
‫بیخیال. تو عاشقشی

00:43:36.000 --> 00:43:37.582
‫راست میگم. فتیشِ جنایت داری

00:43:37.583 --> 00:43:39.165
‫نه. نه

00:43:39.166 --> 00:43:41.499
‫نه، من...

00:43:41.500 --> 00:43:44.332
‫اون کارها رو ول کردم.
‫توش افتضاح بودم.

00:43:44.333 --> 00:43:46.290
‫نبودی. تمام کلیپ‌هات رو
‫توی اتاق کامپیوتر دیدم

00:43:46.291 --> 00:43:47.832
‫گوش کن

00:43:47.833 --> 00:43:50.582
‫- راننده کامیون بستنی که...
‫- طرفدار دوآتیشه

00:43:50.583 --> 00:43:51.999
‫من طرفدار دوآتیشه‌اتم

00:43:52.000 --> 00:43:53.874
‫نه، نه، نه. ولی تو واقعاً توش خوبی

00:43:53.875 --> 00:43:56.040
‫راست میگم. اون یارو که پولشویی می‌کرد

00:43:56.041 --> 00:43:57.915
‫- آره
‫- و مامانی که مدیتیشن می‌کرد

00:43:57.916 --> 00:44:00.415
‫و دایه‌اش رو توی زیرزمین زندانی می‌کرد

00:44:00.416 --> 00:44:01.707
‫خیلی داغونه

00:44:01.708 --> 00:44:03.665
‫اون مایه‌ی ننگ مادرها بود

00:44:03.666 --> 00:44:06.082
‫و اون مربی شنای منحرف

00:44:06.083 --> 00:44:07.582
‫همون یارو که از بچه‌ها

00:44:07.583 --> 00:44:09.957
‫- توی رختکن فیلم می‌گرفت. لعنتی
‫- آره، آره...

00:44:09.958 --> 00:44:11.415
‫- «شناگرِ بچه‌باز»
‫- آره

00:44:11.416 --> 00:44:12.999
‫آره، اون خیلی ناجور بود

00:44:13.000 --> 00:44:14.624
‫می‌دونم. یه منحرفِ آشغال بود.
‫شرّش کم.

00:44:14.625 --> 00:44:16.207
‫آره. آره

00:44:16.208 --> 00:44:17.624
‫نه، کارِ من نبود

00:44:17.625 --> 00:44:20.915
‫دارم به همه توضیح میدم که کارِ من نبود

00:44:20.916 --> 00:44:22.290
‫من فقط سعی دارم حقیقت رو بفهمم

00:44:22.291 --> 00:44:24.499
‫تو زندگی‌ام رو خراب کردی، لعنتی

00:44:24.500 --> 00:44:26.957
‫می‌تونیم حلش کنیم، باشه؟

00:44:29.250 --> 00:44:30.665
‫نکن

00:44:31.750 --> 00:44:33.957
‫چیه؟ چی شده؟
‫چیکار می‌کنی؟

00:44:33.958 --> 00:44:35.291
‫اوه، بازم هست

00:44:38.166 --> 00:44:40.957
‫در این مورد دیگه هیچی نیست

00:44:40.958 --> 00:44:43.250
‫- یارو مُرده، پس...
‫- نه. نه، نه، نه

00:44:44.291 --> 00:44:46.415
‫نه، باید باور کنم که ابر مامان

00:44:46.416 --> 00:44:48.999
‫دلش برای یه پدوفیل می‌سوزه؟

00:44:49.000 --> 00:44:52.832
‫- باورم نمیشه
‫- نه، من جاسازِ عکس‌ها رو پیدا کردم و...

00:44:52.833 --> 00:44:56.790
‫اون جلوی من به خودش شلیک کرد،
‫پس خاطره‌ی خوبی نیست.

00:44:56.791 --> 00:44:58.124
‫خیلی خب

00:44:58.125 --> 00:45:01.457
‫و پلیس‌ها، اونا مطمئن نبودن

00:45:01.458 --> 00:45:03.707
‫مدارک توی کامپیوترش
‫کار گذاشته شده بود یا...

00:45:03.708 --> 00:45:05.124
‫نمی‌دونم. نمی‌دونم

00:45:05.125 --> 00:45:06.583
‫فکر می‌کنی اون بی‌گناه بود

00:45:08.041 --> 00:45:10.040
‫اگه گناهکار نبود،
‫الان دیگه خیلی دیره.

00:45:10.041 --> 00:45:11.499
‫خب، نمی‌دونم.
‫این رو نمی‌دونم.

00:45:11.500 --> 00:45:13.040
‫آدم‌ها از مرگ برنمی‌گردن

00:45:13.041 --> 00:45:14.124
‫به جز تو

00:45:14.125 --> 00:45:16.040
‫چون تو مُچم رو گرفتی، عوضی

00:45:16.041 --> 00:45:18.915
‫ای کاش مچم رو نمی‌گرفتی،
‫ولی گرفتی چون شمّت خیلی عالیه.

00:45:18.916 --> 00:45:20.957
‫اگه فکر می‌کنی گناهکار بوده،
‫یعنی گناهکار بوده.

00:45:20.958 --> 00:45:24.290
‫استفانی با اعتماد به نفس پایین خیلی ضدحاله

00:45:24.291 --> 00:45:26.915
‫میشه فقط دوباره جذاب بشی؟ اوه

00:45:26.916 --> 00:45:28.832
‫ولی شمّت توی انتخاب مردها افتضاحه

00:45:29.916 --> 00:45:30.999
‫- بفرما
‫- ممنون

00:45:31.000 --> 00:45:32.665
‫- خواهش می‌کنم
‫- ممنون

00:45:32.666 --> 00:45:35.040
‫نه، نه. تو بودی که با شان ازدواج کردی

00:45:36.416 --> 00:45:38.124
‫خواهش می‌کنم.
‫الان توی دهنم بالا آوردم.

00:45:38.125 --> 00:45:39.790
‫ازش متنفرم. حتی حرفشم نزن

00:45:39.791 --> 00:45:43.207
‫- ازش متنفرم
‫- دانته خیلی...

00:45:43.208 --> 00:45:46.415
‫خیلی سکسی، خیلی پولدار
‫و خیلی همه چی تمومه

00:45:46.416 --> 00:45:47.499
‫می‌دونی که

00:45:47.500 --> 00:45:49.124
‫ولی؟

00:45:50.458 --> 00:45:52.582
‫همه‌مون «پدرخوانده» رو دیدیم

00:45:52.583 --> 00:45:53.957
‫می‌دونی؟

00:45:53.958 --> 00:45:55.874
‫دایان کیتن تهش عاقبتِ خوشی نداره

00:45:58.666 --> 00:46:01.874
‫خب، دایان کیتن پایان داستانش رو ننوشته

00:46:01.875 --> 00:46:03.375
‫من پایانِ داستانم رو می‌نویسم

00:46:10.625 --> 00:46:12.125
‫بابا!

00:46:12.708 --> 00:46:15.708
‫می‌دونم زمانِ خاموشی رد شده
‫و ببخشید که تا دیر وقت بیرون موندم

00:46:18.250 --> 00:46:19.832
‫کلیدم رو گُم کردم، باشه؟

00:46:19.833 --> 00:46:21.332
‫ببخشید

00:46:21.333 --> 00:46:22.916
‫سلام، نیکی

00:46:23.958 --> 00:46:24.999
‫بابات احتمالاً خوابه

00:46:25.000 --> 00:46:27.125
‫وقتی دیدمش خیلی خسته بود

00:46:27.708 --> 00:46:29.625
‫احتمالاً دوباره از فرط مستی از هوش رفته

00:46:30.958 --> 00:46:32.832
‫عه... بذار یه چیزی بهت بگم

00:46:32.833 --> 00:46:34.332
‫چطوره بری پذیرش،

00:46:34.333 --> 00:46:36.207
‫و به نظافتچی بگی بیاد درو باز کنه، باشه؟

00:46:36.208 --> 00:46:38.207
‫من اینجا منتظر می‌مونم
‫یه وقت دیدی بابات اومد بیرون

00:46:38.208 --> 00:46:40.082
‫- باشه؟
‫- باشه

00:46:56.375 --> 00:46:59.832
‫خب، خدمتکار درو باز کرد...

00:47:10.625 --> 00:47:12.458
‫و اون اونجا بود

00:47:14.166 --> 00:47:16.166
‫همونطور که همه‌تون دیدیدش

00:47:24.666 --> 00:47:26.790
‫تازه ماسک گِلم رو تموم کرده بودم،

00:47:26.791 --> 00:47:30.165
‫که مرحله‌ی سوم روتینِ شبونه‌امه
‫که صدای جیغ استفانی رو شنیدم

00:47:30.166 --> 00:47:32.165
‫اون نظافتچی بود. من جیغ نمی‌زنم

00:47:32.166 --> 00:47:34.665
خب اینم بگم که بدو بدو اومدم

00:47:34.666 --> 00:47:36.290
البته زیاد نمی‌شناختمش

00:47:36.291 --> 00:47:37.832
حادثه‌ی دلخراشی بوده

00:47:37.833 --> 00:47:41.499
‫از رخ دادن چنین اتفاقاتی توی جزیره متنفریم

00:47:41.500 --> 00:47:42.957
‫اصلاً برای گردشگری خوب نیست

00:47:42.958 --> 00:47:44.915
‫این واقعاً یه کابوسه

00:47:44.916 --> 00:47:46.915
‫عزیزم، باید عروسی رو عقب بندازیم

00:47:46.916 --> 00:47:49.249
‫- مامان، من باید ازدواج کنم
‫- نه، ولی ممکن نیست...

00:47:49.250 --> 00:47:52.207
‫مامان، من نمی‌تونم
‫تاریخ عروسی رو عوض کنم

00:47:52.208 --> 00:47:53.915
‫این اصلاً ممکن نیست

00:47:53.916 --> 00:47:56.516
‫خانم مک‌لاندن، بهتون تسلیت میگم

00:47:57.083 --> 00:47:59.249
‫ممنون، کارآگاه

00:47:59.250 --> 00:48:01.625
‫علی رغم همه چی،
‫شان مرد خوبی بود.

00:48:02.875 --> 00:48:05.625
‫میذارم یکم بخوابید. شب بخیر

00:48:06.166 --> 00:48:07.646
‫خیلی خب، بیا بریم

00:48:09.625 --> 00:48:12.875
‫نمی‌خوام بی‌رحم باشم،
‫ولی این مشکلاتِ زیادی رو برات حل می‌کنه.

00:48:15.750 --> 00:48:17.500
‫عجب، این بی‌رحمانه بود

00:48:20.083 --> 00:48:21.915
‫و آره

00:48:21.916 --> 00:48:23.624
‫گمونم همینطوره

00:48:27.833 --> 00:48:29.415
‫ببخشید

00:48:29.416 --> 00:48:31.665
‫سلام. عه، شرمنده

00:48:31.666 --> 00:48:35.040
‫فقط... چطور می‌تونید انقدر مطمئن باشید
‫که این یه حادثه بوده؟

00:48:35.041 --> 00:48:36.999
‫آخرین باری که دیدیمش مست بود،

00:48:37.000 --> 00:48:40.207
‫ولی آدم‌های مست معمولاً از چشم،
‫دماغ و دهنشون خونریزی نمی‌کنن

00:48:40.208 --> 00:48:42.374
‫یعنی، این به نظرتون عجیب نمیاد؟

00:48:42.375 --> 00:48:44.290
‫می‌دونم وقت نداشتید
‫سم‌شناسی انجام بدید،

00:48:44.291 --> 00:48:45.457
‫چه برسه به کالبدشکافی

00:48:45.458 --> 00:48:48.165
‫زن‌های آمریکایی و وسواسِ جنایت واقعی

00:48:48.166 --> 00:48:49.415
‫ممنون از نگرانی‌تون، خانم،

00:48:49.416 --> 00:48:52.165
‫ولی ما بارها با چنین پرونده‌هایی سر و کار داشتیم

00:48:52.166 --> 00:48:55.083
‫- این صرفاً یه حادثه‌ی دلخراش بوده
‫- حادثه‌ی دلخراش. شنیدم

00:48:56.125 --> 00:48:59.540
‫افراد زیادی توی این عروسی هستن
‫که می‌خوان سر به تنِ شان نباشه

00:48:59.541 --> 00:49:00.832
‫بعضی‌ها بیشتر از دیگران

00:49:03.875 --> 00:49:06.541
‫ورسانوها انسان‌های خوب و شریفی هستن، خانم

00:49:07.125 --> 00:49:12.290
‫نه اونا و نه هرکس که به این جزیره دعوت کردن
‫هرگز به کسی آسیب نمی‌زدن

00:49:12.291 --> 00:49:14.457
‫پس پیشنهاد می‌کنم برید یکم بخوابید

00:49:14.458 --> 00:49:17.707
‫و برای روز بزرگِ فردا آماده شید

00:49:17.708 --> 00:49:18.791
‫هوم؟

00:49:33.208 --> 00:49:36.291
‫[داروهایی که باعث خونریزی صورت می‌شوند]

00:49:37.541 --> 00:49:38.624
‫[داروهای ضد انعقاد خون]
‫[وارفارین - هپارین]

00:49:38.625 --> 00:49:40.208
‫[دابیگاتران - ریواروکسابان - آپیکسابان]

00:49:52.416 --> 00:49:53.665
‫سلام

00:49:53.666 --> 00:49:55.499
‫- کجا بودی؟
‫- ببخشید

00:49:55.500 --> 00:49:57.249
‫قشنگ‌ترین رستوران رو پیدا کردم

00:49:57.250 --> 00:49:59.165
‫و سه بطری شراب خوشمزه خوردم

00:50:01.666 --> 00:50:02.707
‫ناراحت به نظر میای

00:50:02.708 --> 00:50:03.790
‫شان مُرده

00:50:03.791 --> 00:50:05.333
‫فکر کنم ممکنه امیلی اون رو کشته باشه

00:50:06.125 --> 00:50:08.082
‫خدای من

00:50:08.083 --> 00:50:10.374
‫- معرکه‌ست!
‫- خدایا! ویکی!

00:50:10.375 --> 00:50:12.124
‫ببخشید. ببخشید، ببخشید، ببخشید

00:50:12.125 --> 00:50:13.957
‫می‌دونی، به خاطر سه بطری شراب

00:50:13.958 --> 00:50:17.790
‫و 15 سال تلاش برای پیدا کردن
‫یه کتابِ پرفروشه

00:50:17.791 --> 00:50:18.832
‫مطمئنی کارِ امیلی بوده؟

00:50:18.833 --> 00:50:21.374
‫نه. یعنی، اون هر دلیلی برای این کار داشته،

00:50:21.375 --> 00:50:23.874
‫و حالا یه جور مصونیت دیپلماتیکی چیزی داره،

00:50:23.875 --> 00:50:26.249
‫چون تمام پلیس‌ها
‫از خانواده‌ی مافیایی جدیدش وحشت دارن

00:50:26.250 --> 00:50:27.499
‫صبر کن، مافیا؟

00:50:27.500 --> 00:50:29.290
‫امیلی داره با مافیا وصلت می‌کنه؟

00:50:29.291 --> 00:50:31.832
‫اگه اینجا بودی و کارت رو می‌کردی
‫همه‌ی اینا رو می‌دونستی

00:50:31.833 --> 00:50:33.832
‫ببخشید، ولی ایول!

00:50:33.833 --> 00:50:35.415
‫این محشره

00:50:38.541 --> 00:50:39.999
‫شرمنده

00:50:40.000 --> 00:50:42.082
‫خیلی خب. نقشه‌ی جدید

00:50:42.083 --> 00:50:45.165
‫توی شبکه‌های اجتماعی هیچی پست نکن،
‫چون این چیزی بود که کتاب اول رو خراب کرد.

00:50:45.166 --> 00:50:46.999
‫همه قبلاً اون داستان رو می‌دونستن

00:50:47.000 --> 00:50:48.207
‫شب بخیر، ویکی

00:50:48.208 --> 00:50:49.957
‫اوه، عزیزم، تو شوکه‌ای!
‫به من نیاز داری!

00:51:01.375 --> 00:51:02.500
‫خدایا

00:51:48.458 --> 00:51:50.291
‫[استفانی اسمادرز]
‫[بلوند بی‌چهره]

00:52:20.583 --> 00:52:22.040
‫برات یه بستنی کورنتو آوردم

00:52:22.041 --> 00:52:23.874
‫نمی‌دونم. فقط هیچوقت بیسکاتی رو درک نکردم

00:52:23.875 --> 00:52:25.499
‫قیافه‌اش بی‌روحه. مزه‌ی گچ میده

00:52:25.500 --> 00:52:27.915
‫شیرینی خیلی درب و داغونیه

00:52:27.916 --> 00:52:29.124
‫چرا تعقیبم می‌کنی؟

00:52:29.125 --> 00:52:30.915
‫ببخشید. من شما رو می‌شناسم؟

00:52:30.916 --> 00:52:32.582
‫گمونم، چون توی جلسه‌ی کتاب‌خوانی‌ام بودی

00:52:32.583 --> 00:52:35.040
‫و بعدش بیرون مِی‌خونه‌ام بودی
‫و حالا هم اومدی ایتالیا

00:52:35.041 --> 00:52:37.165
‫عجیبه. بپایی چیزی هستی؟

00:52:37.166 --> 00:52:38.875
‫اسپری فلفل لازم دارم؟
‫چون اسپری فلفل دارم.

00:52:41.250 --> 00:52:42.666
‫فکر نمی‌کردم بتونی من رو ببینی

00:52:43.250 --> 00:52:45.415
‫من توی نظارت و گزارش خیلی افتضاحم

00:52:45.416 --> 00:52:47.166
‫- یعنی احمقانه‌ست
‫- شرمنده...

00:52:48.791 --> 00:52:49.999
‫نظارت و گزارش؟

00:52:50.000 --> 00:52:52.500
‫تو پلیسی؟

00:52:53.333 --> 00:52:54.415
‫مأمور آیرین واکر

00:52:54.416 --> 00:52:56.624
‫- اف‌بی‌آی
‫- تو مأمور اف‌بی‌آی هستی؟

00:52:56.625 --> 00:52:58.082
‫- اوهوم. آره
‫- واقعاً؟

00:52:58.083 --> 00:52:59.166
‫با این لباس؟

00:52:59.958 --> 00:53:00.957
‫مأمور مخفی‌ام

00:53:00.958 --> 00:53:04.166
‫باشه. چرا تعقیبم می‌کنی؟

00:53:08.666 --> 00:53:09.999
‫این زن رو می‌شناسی؟

00:53:12.833 --> 00:53:15.125
‫اون... اون خاله لیندای امیلی‌ـه

00:53:16.833 --> 00:53:18.624
‫اون...

00:53:18.625 --> 00:53:19.915
‫اون توی فروشگاه درِس بارنه

00:53:19.916 --> 00:53:21.457
‫اونجا که نزدیکِ کتابفروشی بوک نوکه

00:53:21.458 --> 00:53:24.124
‫خب، آره، این عکس روزِ کتابخوانی‌ات گرفته شده

00:53:24.125 --> 00:53:25.458
‫لیندا توی وارفیلد بود؟

00:53:29.750 --> 00:53:31.540
‫و اون کیه؟

00:53:31.541 --> 00:53:33.041
احتمالاً همدستشه

00:53:35.000 --> 00:53:36.124
‫درسته

00:53:36.125 --> 00:53:37.458
‫صبر کن، اون امیلیه

00:53:38.541 --> 00:53:40.790
‫اون خالکوبیِ امیلیه

00:53:40.791 --> 00:53:42.915
‫فکر می‌کردم اونا تازه همدیگه رو دیدن

00:53:42.916 --> 00:53:45.124
‫چی... ببخشید. چرا لیندا رو تعقیب می‌کنی؟

00:53:45.125 --> 00:53:46.999
‫من نگفتم که داشتم... زیاد حرف زدم

00:53:47.000 --> 00:53:49.040
‫- من... گوشی‌ام رو پس بده. نه
‫- نه، تو...

00:53:49.041 --> 00:53:50.540
‫گوشی‌ام رو پس بده.
‫من نمیگم...

00:53:50.541 --> 00:53:51.624
‫تو داری تعقیبم می‌کنی...

00:53:51.625 --> 00:53:53.208
‫استفانی

00:53:54.000 --> 00:53:55.083
‫سلام

00:53:55.875 --> 00:53:56.999
‫سلام

00:53:57.000 --> 00:53:58.457
‫صبح بخیر

00:54:00.375 --> 00:54:01.790
‫می‌بینم که داری دوست پیدا می‌کنی

00:54:01.791 --> 00:54:04.332
‫خب، قدرتِ اینترنته دیگه

00:54:04.333 --> 00:54:05.540
‫می‌دونی؟

00:54:05.541 --> 00:54:07.499
‫اون طرفدار دوآتیشه‌ی برنامه‌ی منه

00:54:07.500 --> 00:54:09.665
‫- «سلام، مامان‌ها»
‫- این برنامه‌ایه که می‌سازم

00:54:09.666 --> 00:54:11.624
‫خدای من، استفانی

00:54:11.625 --> 00:54:13.750
‫به نظر میاد تو یه سوپراستار بین‌المللی هستی

00:54:14.500 --> 00:54:16.832
‫خب، می‌دونی، مامان‌ها همه جا هستن

00:54:16.833 --> 00:54:18.540
‫کاملاً درسته. هرکی یه مامان داره

00:54:18.541 --> 00:54:19.832
‫بقیه‌ی سفرت بهت خوش بگذره

00:54:19.833 --> 00:54:22.207
‫- ممنون... آره، همچنین. کاملاً
‫- آره

00:54:22.208 --> 00:54:23.290
‫صبر کن، صبر کن

00:54:28.000 --> 00:54:30.916
می‌خوای ازتون عکس بگیرم؟

00:54:31.708 --> 00:54:33.082
‫آره، می‌خوام. البته که می‌خوام

00:54:33.083 --> 00:54:34.790
‫- اگه عکس نمی‌گرفتی عجیب می‌شد
‫- اگه این کارو نمی‌کردم

00:54:34.791 --> 00:54:36.665
‫- خیلی عجیب می‌شد، پس می‌گیرم
‫- آره. آره، البته

00:54:36.666 --> 00:54:37.707
‫می‌تونی با گوشیِ من بگیری

00:54:37.708 --> 00:54:39.915
‫- خب، دوربینت رو براش باز کن
‫- آره

00:54:39.916 --> 00:54:42.999
‫- مثل یه دیوونه گوشیِ بازت رو بهش نده
‫- درسته

00:54:43.000 --> 00:54:44.332
احتیاط شرط عقله، خانم‌ها

00:54:44.333 --> 00:54:45.915
‫- بفرما
‫- بذار ببینم. ممنون

00:54:45.916 --> 00:54:48.165
‫بیاید انجامش بدیم. خیلی خب

00:54:48.166 --> 00:54:49.207
‫از خدامه

00:54:49.208 --> 00:54:50.583
‫خیلی خب. خیلی خب

00:54:52.000 --> 00:54:53.332
‫سه، دو، یک

00:54:53.333 --> 00:54:55.916
‫سه، دو، یک.
‫و سه، دو، یک.

00:54:56.500 --> 00:54:57.707
‫خیلی قشنگ شد

00:54:57.708 --> 00:54:59.250
‫ممنون. عالیه

00:54:59.274 --> 00:55:00.500
‫آره...

00:55:01.666 --> 00:55:02.875
‫روز خوبی داشته باشی

00:55:03.875 --> 00:55:06.207
‫همچنین، مرد بزرگ.
‫مرد بزرگی هستی.

00:55:06.208 --> 00:55:08.249
‫خیلی خب، استفانی، بعداً می‌بینمت

00:55:08.250 --> 00:55:09.790
‫یا می‌بینمت... ویدیوهات...

00:55:09.791 --> 00:55:11.290
‫- ویدیوهات رو می‌بینم یا...
‫- باشه

00:55:11.291 --> 00:55:14.531
‫- آنلاین می‌بینمت
‫- آره. توی اینترنت. باشه

00:55:16.541 --> 00:55:18.374
‫انقدر محبوب بودن باید سخت باشه، درسته؟

00:55:18.375 --> 00:55:19.582
‫بهای شهرته

00:55:19.583 --> 00:55:20.957
‫- آره
‫- آره

00:55:20.958 --> 00:55:22.708
‫عه...

00:55:24.125 --> 00:55:26.249
‫احتمالاً باید برم امیلی رو
‫پیدا کنم، می‌دونی؟

00:55:26.250 --> 00:55:27.999
‫مطمئنم یه چیزی لازم داره

00:55:28.000 --> 00:55:29.374
‫- بالأخره روز بزرگیه
‫- درسته

00:55:29.375 --> 00:55:31.250
‫ساقدوش هرگز استراحت نمی‌کنه، درسته؟

00:55:32.291 --> 00:55:34.040
‫فقط...

00:55:34.041 --> 00:55:36.499
‫من فقط... از کنارت رد میشم

00:55:36.500 --> 00:55:37.582
‫باشه

00:55:37.583 --> 00:55:40.791
‫ساقدوش هرگز استراحت نمی‌کنه

00:55:50.625 --> 00:55:52.165
‫- بن؟
‫- الو. الو؟

00:55:52.166 --> 00:55:53.665
‫می‌تونی سابقه‌ی یکی رو برام در بیاری؟

00:55:53.666 --> 00:55:55.916
‫- لیندا مک‌لاندن؟
‫- مک‌لاندن؟

00:55:56.625 --> 00:55:58.415
‫با امیلی نسبتی داره؟

00:55:58.416 --> 00:56:00.499
‫خاله‌اشه. آره

00:56:00.500 --> 00:56:02.374
‫می‌تونی توی سیستم اف‌بی‌ای دنبالش بگردی؟

00:56:02.375 --> 00:56:05.207
‫آره، می‌تونم به رفیقم جیم
‫توی دفتر نیویورک زنگ بزنم

00:56:05.208 --> 00:56:06.832
‫- ولی جریان چیه؟
‫- نمی‌دونم،

00:56:06.833 --> 00:56:07.915
‫ولی سابقه‌اش رو لازم دارم

00:56:07.916 --> 00:56:09.207
‫باشه، مرسی

00:56:09.208 --> 00:56:10.665
‫تو بهترینی. ببخشید که بیدارت کردم

00:56:10.666 --> 00:56:12.707
‫بیخیال، خواب نبودم

00:56:12.708 --> 00:56:14.207
‫- البته که خواب نبودی
‫- هی، استف،

00:56:14.208 --> 00:56:16.040
‫خوشحالم که می‌شنوم به بازی برگشتی

00:56:16.041 --> 00:56:17.249
‫به بازی برنگشتم

00:56:17.250 --> 00:56:18.915
‫فقط غیر از من همه بی‌عرضه‌ان

00:56:18.916 --> 00:56:20.250
‫باشه، خدافظ

00:56:31.166 --> 00:56:33.165
‫اوه! اوه! استفانی

00:56:33.166 --> 00:56:34.707
‫خدای من، زهره ترکم کردی

00:56:34.708 --> 00:56:35.999
‫خیلی ببخشید

00:56:36.000 --> 00:56:38.082
‫- حالت چطوره، عزیزم؟
‫- اوه، خوبم

00:56:38.083 --> 00:56:40.582
‫- فقط اومدم به امیلی سر بزنم
‫- اوه، این کارو نکن

00:56:40.583 --> 00:56:41.915
‫به نظرم بهتره زحمت نکشی

00:56:41.916 --> 00:56:43.749
‫اعصابش خیلی داغونه

00:56:43.750 --> 00:56:45.999
‫من و خیاطش رو انداخت بیرون

00:56:46.000 --> 00:56:48.165
‫فکر کنم خیلی از مرگِ شان ناراحته

00:56:48.166 --> 00:56:49.957
‫البته. اگه ناراحت نبود عجیب می‌شد

00:56:49.958 --> 00:56:51.792
‫آره، پس به نظرم بهتره

00:56:51.816 --> 00:56:55.207
‫قبل از عروسی تا جایی که نیاز داره
‫بهش فضا بدیم، می‌دونی

00:56:55.208 --> 00:56:57.790
همه‌مون تجربه‌ی متفاوتی
از شادترین روز زندگی‌مون داریم

00:56:57.791 --> 00:56:58.790
‫- اوه
‫- اینطور نیست؟

00:56:58.791 --> 00:57:00.124
‫- آره، البته که همینطوره
‫- آره

00:57:00.125 --> 00:57:01.540
‫خیلی عالیه که شما الان کنارش هستی

00:57:01.541 --> 00:57:04.249
‫خیلی عالیه که تو هم کنارش هستی

00:57:04.250 --> 00:57:05.624
‫پس توی مراسم می‌بینمت

00:57:05.625 --> 00:57:08.040
‫من توی مراسم می‌بینمتون

00:57:08.041 --> 00:57:10.250
‫- نه اگه من اول ببینمت
‫- اوه

00:57:14.375 --> 00:57:16.999
‫خب...

00:57:17.000 --> 00:57:18.457
‫وقتِ خوشگل کردنه

00:57:18.458 --> 00:57:21.207
‫انگار ممکنه تو خوشگل‌تر از این بشی

00:57:21.208 --> 00:57:22.750
‫اوه، خیلی لطف دارید

00:58:03.833 --> 00:58:05.458
‫خیلی خوشگل شدی، امیلی

00:58:10.500 --> 00:58:11.916
‫واقعاً؟

00:59:11.083 --> 00:59:14.541
‫من، دانته، تو را به همسری می‌پذیرم، امیلی،

00:59:15.000 --> 00:59:16.500
‫تا وقتی که مرگ ما را از هم جدا کند

00:59:17.083 --> 00:59:19.625
‫تا وقتی که مرگ ما را از هم جدا کند

00:59:21.541 --> 00:59:23.250
‫به نام پدر...

00:59:23.375 --> 00:59:25.625
‫اکنون شما رو زن و شوهر اعلام می‌کنم

00:59:45.333 --> 00:59:46.332
‫دست بزن

00:59:46.333 --> 00:59:48.124
‫دست می‌زنم. کی عروسی کرد؟

00:59:48.125 --> 00:59:49.415
‫خدای من

01:00:07.791 --> 01:00:11.790
‫مامان

01:00:11.791 --> 01:00:13.207
‫- خوبی؟
‫- آره، آره

01:00:13.208 --> 01:00:14.582
‫- باشه
‫- ممنون. دوستت دارم

01:00:14.583 --> 01:00:16.250
‫دوستت دارم

01:00:20.208 --> 01:00:21.374
‫خیلی خب

01:00:21.375 --> 01:00:22.457
‫خب

01:00:26.083 --> 01:00:27.708
‫آره

01:00:28.458 --> 01:00:32.790
‫ممنون. مرسی که تشریف آوردید
‫تا در این آغازِ نو با ما شریک بشید

01:00:32.791 --> 01:00:38.124
‫می‌خوام بنوشیم به سلامتی کسی
‫که زندگی‌ام رو تغییر داد

01:00:38.125 --> 01:00:40.290
‫وقتی پدرم مُرد،

01:00:40.291 --> 01:00:41.916
‫من خیلی کوچیک بودم

01:00:42.916 --> 01:00:44.790
‫مادرم پورشا پا پیش گذاشت،

01:00:44.791 --> 01:00:46.040
‫ازم محافظت کرد

01:00:46.041 --> 01:00:47.874
‫بهم یاد داد چطور بیزنس خانوادگی رو اداره کنم

01:00:47.875 --> 01:00:52.165
‫پس من بدون محبت و فداکاری‌هات
‫کسی که امروز هستم نمی‌شدم

01:00:52.166 --> 01:00:54.957
‫آره. واقعاً

01:00:54.958 --> 01:00:57.541
‫تو مرد بودن رو بهم یاد دادی

01:00:58.125 --> 01:01:01.540
‫پس به افتخار توئه...

01:01:01.541 --> 01:01:04.040
‫آره، به افتخار توئه که این کارو می‌کنم

01:01:08.041 --> 01:01:09.790
‫این توافق قبل از ازدواجمه

01:01:11.875 --> 01:01:14.041
‫و این...

01:01:16.708 --> 01:01:19.125
‫آتشِ عشقه

01:01:20.791 --> 01:01:22.415
‫چه غلطی می‌کنی؟

01:01:22.416 --> 01:01:24.958
‫آتیشش زد

01:01:33.916 --> 01:01:37.915
‫بعضی‌ها آوردن یه آمریکایی
‫به جمع خودمون رو زیر سؤال بردن

01:01:37.916 --> 01:01:40.832
‫هیچکس شک نداشته باشه که
‫من برای عشق تا کجا پیش میرم

01:01:44.541 --> 01:01:45.666
‫به سلامتی صلح

01:01:46.250 --> 01:01:49.875
‫صلح بین اونایی که دوست دارم،
‫ولی حتی بیشتر از اون...

01:01:50.375 --> 01:01:51.665
‫صلح

01:01:51.666 --> 01:01:53.624
‫صلح...

01:01:53.625 --> 01:01:55.540
‫بین بارتولوها و ورسانوها

01:02:11.083 --> 01:02:12.165
‫صلح

01:02:12.166 --> 01:02:13.499
‫نوش

01:02:19.375 --> 01:02:21.250
‫من توی جهنمم

01:02:21.625 --> 01:02:22.624
‫اینجا جهنمه...

01:02:22.625 --> 01:02:24.833
‫و من دارم به خاطر گناهانم مجازات میشم

01:02:30.875 --> 01:02:34.874
‫امیلیِ عزیزم به من اطلاع داده که

01:02:34.875 --> 01:02:39.499
‫استفانی اسمادرز، ساقدوش و دوستِ عزیزش،

01:02:39.500 --> 01:02:41.207
‫قراره سلامتی بده

01:02:41.208 --> 01:02:42.833
‫اوه

01:02:44.666 --> 01:02:46.083
‫استفانی

01:02:46.666 --> 01:02:48.291
‫اوه، این یه کابوسه. سلام!

01:02:49.333 --> 01:02:52.624
‫من استفانی، ساقدوشِ عروس هستم

01:02:52.625 --> 01:02:56.957
‫پس یه سخنرانی آماده کردم
‫که الان انجام میدم

01:02:56.958 --> 01:02:59.707
‫سخنرانی بعد از کسی که
‫توافق قبل از ازدواجش رو سوزوند سخته

01:02:59.708 --> 01:03:00.915
‫یه جورایی حرکتِ نسنجیده‌ایه

01:03:00.916 --> 01:03:02.999
‫واقعاً من رو محکوم به شکست کرد.
‫شوخی می‌کنم.

01:03:03.000 --> 01:03:04.290
‫چی می‌تونم در مورد امیلی بگم؟

01:03:04.291 --> 01:03:08.374
‫من با امیلی آشنا شدم
‫چون پسرهامون باهم دوست بودن

01:03:08.375 --> 01:03:10.374
‫و مادری پیوند قدرتمندیه

01:03:10.375 --> 01:03:15.749
‫یه موجودی جیغ‌زنان از بدنت خارج میشه،

01:03:15.750 --> 01:03:18.249
‫در واقع از وسط جرت میده

01:03:18.250 --> 01:03:22.457
‫ولی ازدواج، می‌دونید،
‫ازدواج کِی شکست می‌خوره؟

01:03:22.458 --> 01:03:24.749
‫در مورد من....

01:03:24.750 --> 01:03:26.957
‫قتل و خودکشی و در مورد امیلی...

01:03:26.958 --> 01:03:29.082
‫می‌دونید، لیستی از دلایل معمول:

01:03:29.083 --> 01:03:33.415
‫اخاذی، جعل هویت، برادرکشی، زندان

01:03:33.416 --> 01:03:36.457
‫ولی شما دوتا قراره عالی باشید.
‫یه حسی این رو بهم میگه.

01:03:36.458 --> 01:03:39.665
‫آیا می‌دونستید که نمیشه زوج‌های متأهل رو

01:03:39.666 --> 01:03:41.874
‫توی دادگاه وادار به شهادت علیه هم کرد؟

01:03:43.291 --> 01:03:45.665
‫پس، تبریک میگم

01:03:45.666 --> 01:03:47.291
‫بیاید با یه آهنگِ خفن شروعش کنیم!

01:03:51.083 --> 01:03:52.707
‫اوه

01:03:52.708 --> 01:03:54.499
‫- عوضی‌ها
‫- ممنون، استفانی

01:03:54.500 --> 01:03:56.165
قشنگ بود

01:03:56.166 --> 01:03:57.915
‫خواهش می‌کنم

01:03:59.833 --> 01:04:01.458
‫خدایا خودت رحم کن

01:04:13.916 --> 01:04:17.082
‫باورم نمیشه توافق قبل از ازدواج رو سوزوند

01:04:17.083 --> 01:04:18.915
‫دانته همچین آدمیه

01:04:18.916 --> 01:04:20.791
‫اون عاشق حرکاتِ بزرگه

01:04:21.958 --> 01:04:24.249
‫بیا امیدوار باشیم بلایی سرش نیاد

01:04:26.333 --> 01:04:28.999
‫یه مارتینی دیگه میل دارید، خانم؟

01:04:29.000 --> 01:04:31.499
‫چرا که نه، الساندرو؟

01:04:31.500 --> 01:04:33.583
‫- بدون یخ
‫- هرگز

01:05:19.875 --> 01:05:22.083
‫مارتینی‌تون، خانم. بدون یخ

01:05:22.666 --> 01:05:23.708
‫ممنون

01:06:07.416 --> 01:06:09.832
مستی لعنتی؟
‫تفنگ رو بنداز!

01:06:09.833 --> 01:06:13.208
‫تفنگ رو بنداز!
‫تفنگ رو بنداز!

01:06:16.208 --> 01:06:18.041
‫تفنگ رو بنداز!

01:06:30.708 --> 01:06:32.083
‫کمک!

01:06:33.541 --> 01:06:36.165
‫کمک! کمک! کمک!

01:06:36.166 --> 01:06:37.999
‫کمک لازم داریم!
‫آمبولانس لازم داریم!

01:06:38.000 --> 01:06:39.457
‫- خوبی؟ چی شده؟
‫- دانته!

01:06:39.458 --> 01:06:40.665
‫دانته اون توئه!

01:06:45.125 --> 01:06:46.332
‫اینجا چیکار می‌کنید؟

01:06:46.333 --> 01:06:48.915
‫برید اونجا! بیاریدش بیرون!

01:06:48.916 --> 01:06:50.707
‫تو در این مورد چی می‌دونی؟

01:06:50.708 --> 01:06:51.999
‫تو در این مورد چی می‌دونی؟!

01:06:52.000 --> 01:06:53.749
‫هیچی! نه، اون پنج دقیقه پیش اینجا بود!

01:06:53.750 --> 01:06:55.457
‫من... استفانی، چی دیدی؟

01:06:55.458 --> 01:06:58.124
‫اون با یکی دعوا می‌کرد،
‫و نمی‌تونستم چیزی ببینم،

01:06:58.125 --> 01:07:00.290
‫و بعدش طرف بهش تیراندازی کرد
‫و به تیراندازی ادامه داد،

01:07:00.291 --> 01:07:01.707
‫- و بعدش منفجر شد!
‫- یکی به پسرم شلیک کرد؟

01:07:01.708 --> 01:07:03.624
‫- صبر کن، با کی دعوا می‌کرد؟
‫- نمی‌دونم

01:07:03.625 --> 01:07:05.290
‫- ندیدی؟
‫- نه، نتونستم

01:07:05.291 --> 01:07:06.790
‫- چیزی ندیدی؟
‫- نه

01:07:06.791 --> 01:07:07.874
‫- هیچی؟
‫- نه!

01:07:07.875 --> 01:07:09.207
‫نه

01:07:30.583 --> 01:07:34.957
‫تو گولش زدی که همه چی رو بهت بده

01:07:34.958 --> 01:07:37.915
‫و بعدش این اتفاق افتاد؟

01:07:37.916 --> 01:07:40.291
‫یک ساعت بعد؟

01:07:41.291 --> 01:07:42.790
‫- اتفاقیه؟
‫- نه، نه، نه

01:07:42.791 --> 01:07:45.374
‫اون تمام این مدت با من بود
‫و آتیش‌بازی رو تماشا می‌کرد

01:07:45.375 --> 01:07:47.332
‫امکان نداره این کارو کرده باشه، قسم می‌خورم

01:07:47.333 --> 01:07:48.540
‫این حرف رو نزنید

01:07:48.541 --> 01:07:50.374
‫من خیلی دوستش داشتم.
‫این حرف رو نزنید.

01:07:50.375 --> 01:07:54.624
‫و ببخشید، ولی خیلی از افرادی که اینجان
‫دلایلی برای کشتنش داشتن

01:07:54.625 --> 01:07:57.249
‫مگه نصفِ افراد حاضر در اینجا
‫از دار و دسته‌ی رقیب نیستن؟

01:07:58.958 --> 01:08:01.541
‫من هرگز دانته رو نمی‌کشتم! من...

01:08:04.291 --> 01:08:07.082
‫ما به افتخار صلح نوشیدیم

01:08:07.083 --> 01:08:08.874
‫من عهد کردم

01:08:08.875 --> 01:08:11.875
‫بارتولوها هرگز زیر حرفشون نمی‌زنن

01:08:14.083 --> 01:08:17.499
‫پس... پس...

01:08:17.500 --> 01:08:20.583
‫کی دانته‌ی من رو کشته؟

01:08:36.250 --> 01:08:38.790
‫و اینجوری به اینجا رسیدیم، مامان‌ها

01:08:38.791 --> 01:08:41.249
‫من توی بازداشتِ خانگی هستم،

01:08:41.250 --> 01:08:43.583
‫شان مُرده، دانته مُرده

01:08:44.583 --> 01:08:48.165
‫رفتارِ امیلی عجیب شده

01:08:48.166 --> 01:08:50.166
‫یعنی عجیب‌تر از معمول

01:08:50.916 --> 01:08:53.915
‫نمی‌دونم چرا کسی باید فکر کنه
‫من دانته رو کشتم

01:08:53.916 --> 01:08:55.374
‫فقط...

01:08:55.375 --> 01:08:57.249
‫آره، از پیشنهادت ممنونم

01:08:57.250 --> 01:08:59.874
‫واقعاً چک کردم.
‫نمی‌تونم از بالکن برم پایین.

01:08:59.875 --> 01:09:02.041
‫من...

01:09:03.708 --> 01:09:05.207
‫آره، می‌دونم

01:09:05.208 --> 01:09:06.374
‫قبل از این که بگی، من...

01:09:06.375 --> 01:09:07.874
‫هی، هی، هی، به من گوش کن

01:09:07.875 --> 01:09:09.791
‫مایلز از اردوگاه اخراج شده

01:09:10.458 --> 01:09:11.790
‫اون... چی شده؟

01:09:11.791 --> 01:09:12.915
‫اخراج شده

01:09:12.916 --> 01:09:16.082
‫از قبیله‌ی مینه‌تونکا طرد شده

01:09:16.083 --> 01:09:19.832
‫و آره، اینا کلماتی هستن که
‫مشاور اردوگاه وال به کار برد

01:09:19.833 --> 01:09:21.415
‫اون زن یه کودنِ فرهنگیه

01:09:21.416 --> 01:09:22.707
‫چی شده؟

01:09:22.708 --> 01:09:24.874
‫اون با یه قایق اسکی رفته دوردور

01:09:24.875 --> 01:09:26.374
‫اون هیچی از قایق نمی‌دونه.
‫اصلاً چطور تونسته...

01:09:26.375 --> 01:09:28.499
‫- بدون سوئیچ روشنش کرده
‫- عالیه، آره

01:09:28.500 --> 01:09:30.207
‫به خدا همش به خاطر جی‌تی‌اِی لعنتیه

01:09:30.208 --> 01:09:32.665
‫چندتا از بچه‌ها برنامه‌ات رو
‫مسخره می‌کردن و بعدش

01:09:32.666 --> 01:09:34.165
‫بهش گفتن اگه جرأت داره قایق رو بدزده

01:09:34.166 --> 01:09:35.624
‫عالیه. معرکه‌ست

01:09:35.625 --> 01:09:38.374
‫من توی کاپری‌ام، پسرم بزهکاره و من بازداشتم

01:09:38.375 --> 01:09:40.207
‫- این عالیه
‫- باشه، بس کن

01:09:40.208 --> 01:09:41.665
‫الان دارم میرم دنبالش

01:09:41.666 --> 01:09:43.499
‫نه، باشه. فقط بهم بگو...

01:09:43.500 --> 01:09:45.124
‫صبر کن، استفانی، گفتی بازداشتی؟

01:09:45.125 --> 01:09:46.207
‫استفانی؟ استفانی؟

01:09:46.208 --> 01:09:47.415
‫چیزی پیدا کردید...

01:09:47.416 --> 01:09:48.957
‫اون اینجا چیکار می‌کنه؟

01:09:48.958 --> 01:09:51.332
‫اومدم اینجا به هر طریقی که می‌تونم کمک کنم

01:09:51.333 --> 01:09:54.374
‫- آهان، مطمئنم همینطوره
‫- تحقیقاتِ ما ادامه داره

01:09:54.375 --> 01:09:57.625
‫تا اتمام تحقیقات، باید پاسپورت
‫و گوشی‌تون رو به من تحویل بدید

01:09:58.333 --> 01:10:00.540
‫نه، بچه‌ام تازه از اردوگاه اخراج شده،

01:10:00.541 --> 01:10:02.290
‫پس نمی‌تونم آفلاین باشم

01:10:02.291 --> 01:10:04.165
‫البته، بله. متوجه شدیم که این قتل‌ها

01:10:04.166 --> 01:10:07.832
‫تعداد سابسکرایبرهاتون رو
‫به طور قابل توجهی افزایش داده

01:10:07.833 --> 01:10:11.082
‫منفعت بردن از همچین فجایعی
‫سنگدلانه و بی‌رحمانه‌ست

01:10:11.083 --> 01:10:12.999
‫کِی انقدر برات مهم شد، خاله لیندا؟

01:10:13.000 --> 01:10:17.332
‫وقتی برای بار دوم
‫زندگی خواهرزاده‌ام رو خراب کردی

01:10:17.333 --> 01:10:18.499
‫مگه احمقی؟

01:10:18.500 --> 01:10:20.915
‫متوجه نیستی اینجا چه خبره؟

01:10:20.916 --> 01:10:22.624
‫گوشی‌تون، لطفاً

01:10:23.583 --> 01:10:25.125
‫[کارآگاه سامرویل]

01:10:25.750 --> 01:10:26.750
‫و پاسپورتتون

01:10:28.333 --> 01:10:30.207
‫امیلی می‌دونه که این کارِ من نبوده

01:10:30.208 --> 01:10:32.290
‫من هیچوقت تفنگ دستم نگرفتم.
‫خب، یه دفعه.

01:10:32.291 --> 01:10:33.707
‫البته فرق می‌کرد.
‫فشنگ‌هاش مشقی بودن.

01:10:33.708 --> 01:10:35.249
‫کاری به کارش نداشته باش

01:10:35.250 --> 01:10:38.749
‫فرصت‌طلب‌هایی مثل تو قرار نیست
‫دوباره ازش سوءاستفاده کنن

01:10:38.750 --> 01:10:40.874
‫اون مجبورم کرد بیام اینجا

01:10:40.875 --> 01:10:42.374
‫اصلاً زحمت نکش

01:10:42.375 --> 01:10:44.749
‫تا جایی که می‌دونم،
‫تو همیشه به امیلی حسودی می‌کردی.

01:10:44.750 --> 01:10:47.457
‫احتمالاً یه علاقه‌ی کثیف
‫و بیمارگونه بهش داری

01:10:47.458 --> 01:10:48.582
‫خجالت بکش!

01:10:48.583 --> 01:10:50.125
‫پاسپورتتون

01:10:56.375 --> 01:10:58.082
‫وکیل‌هام باهاتون تماس می‌گیرن

01:10:58.083 --> 01:11:02.124
‫به محض این که بفهمم
‫چطور وکیل بگیرم

01:11:02.125 --> 01:11:04.374
‫اول باید کسی رو پیدا کنید
‫که حاضر باشه وکالتِ...

01:11:04.375 --> 01:11:07.458
‫زنی رو قبول کنه که متهم به
‫قتل رهبرِ خانواده‌ی ورسانوئه

01:11:13.166 --> 01:11:14.999
‫برید بیرون

01:11:15.000 --> 01:11:17.291
‫می‌خوام با استفانی تنها باشم

01:11:18.458 --> 01:11:21.499
‫عزیزم، مجبور نیستی این کارو بکنی

01:11:21.500 --> 01:11:23.290
‫نه، خودم می‌خوام

01:11:23.291 --> 01:11:24.790
‫آقای لوکسی، خواهش می‌کنم

01:11:24.791 --> 01:11:27.374
‫نمی‌خوام مجبور شم پای مادرشوهر
‫و خانواده‌ی جدیدم رو وسط بکشم

01:11:27.375 --> 01:11:29.250
‫می‌تونید برید

01:11:29.958 --> 01:11:32.666
‫ما بیرون منتظریم

01:11:33.666 --> 01:11:34.832
‫لطفاً مواظب باش

01:11:34.833 --> 01:11:36.415
‫مرسی

01:11:36.416 --> 01:11:38.500
‫- این رو بگیر
‫- باشه

01:11:46.375 --> 01:11:48.624
‫عروسِ مُرده، جدی هستی؟

01:11:48.625 --> 01:11:49.958
‫اون جدیه؟

01:11:51.916 --> 01:11:54.040
‫با محکومیت‌های اخلاقی
‫و ضرب‌المثل‌های عامی‌اش؟

01:11:54.041 --> 01:11:55.499
‫می‌دونم شما دوتا همدیگه رو می‌شناسید

01:11:55.500 --> 01:11:57.207
‫نمی‌دونم همدستید یا نه

01:11:57.208 --> 01:11:58.500
‫چه بازی‌ای راه انداختید؟

01:11:59.333 --> 01:12:02.000
‫این برای من بازی نیست، استفانی

01:12:03.375 --> 01:12:06.915
‫تنها چیزی که می‌خواستم
‫کسی بود که مالِ من باشه

01:12:06.916 --> 01:12:08.500
‫ولی تو این رو ازم گرفتی

01:12:09.916 --> 01:12:11.707
‫بارها و بارها

01:12:11.708 --> 01:12:15.124
‫و بهم میگی حق ندارم درد بکشم

01:12:15.125 --> 01:12:17.957
‫از چی حرف می‌زنی؟ چیکار می‌کنی؟

01:12:17.958 --> 01:12:21.957
‫مجبور شدم همه چی رو به کارآگاه لوکسی بگم

01:12:21.958 --> 01:12:24.374
‫متأسفم. نمی‌تونستم به دروغ گفتن ادامه بدم

01:12:24.375 --> 01:12:27.582
‫قبلاً هیچوقت با دروغ گفتن مشکلی نداشتی

01:12:27.583 --> 01:12:30.832
‫کلید غل و زنجیرِ فریب حقیقته

01:12:30.833 --> 01:12:32.665
‫و اون حقیقت دقیقاً چیه؟

01:12:38.000 --> 01:12:41.707
‫شبی که شان مُرد،
‫تو دیر اومدی استخر.

01:12:41.708 --> 01:12:43.790
‫من دیر نیومدم. تو زود اومده بودی

01:12:43.791 --> 01:12:48.666
‫فکر کردم برای محافظت از من اون کارو کردی
‫چون اون خیلی بد بود

01:12:49.708 --> 01:12:52.000
‫ولی فقط داشتی ازم استفاده می‌کردی

01:12:53.583 --> 01:12:56.540
‫برای گرفتن انتقامِ کثیفت از شانِ بیچاره

01:12:56.541 --> 01:12:59.082
‫من شان رو نکشتم.
‫می‌دونی که شان رو نکشتم.

01:12:59.083 --> 01:13:01.332
‫فکر نمی‌کردم دوباره انجامش بدی،

01:13:01.333 --> 01:13:04.374
‫ولی بعدش دانته‌ی من رو کشتی

01:13:04.375 --> 01:13:06.124
‫چه اتفاقی داره می‌افته؟

01:13:06.125 --> 01:13:08.499
‫به خاطر همین من رو آوردی عروسی؟
‫داری چیکار می‌کنی؟

01:13:08.500 --> 01:13:10.165
‫استفانی، لطفاً بس کن

01:13:10.166 --> 01:13:11.750
‫پناه بر خدا

01:13:12.750 --> 01:13:14.707
‫بس کن

01:13:14.708 --> 01:13:17.124
‫تو بهم صدمه زدی،
‫ولی من سعی دارم کمکت کنم.

01:13:17.125 --> 01:13:19.708
‫فقط همه چی رو به پلیس بگو.
‫اونا خودشون می‌دونن.

01:13:20.541 --> 01:13:21.832
‫می‌تونی اعتراف کنی،

01:13:21.833 --> 01:13:24.250
‫باهات معامله می‌کنن
‫و می‌تونی دوباره پسرت رو ببینی

01:13:25.083 --> 01:13:27.499
‫من به خاطر تو این کارو می‌کنم

01:13:27.500 --> 01:13:30.499
‫تو یه بار بهم گفتی دوستم داری،

01:13:30.500 --> 01:13:34.082
‫و من همچین ابراز علاقه‌ای رو
‫خیلی جدی می‌گیرم

01:13:34.083 --> 01:13:36.541
‫من هیچوقت...
‫من هیچوقت نگفتم دوستت دارم.

01:13:40.125 --> 01:13:41.291
‫تو کی هستی؟

01:13:41.875 --> 01:13:43.875
‫تو قلبم رو شکستی، استفانی

01:13:47.625 --> 01:13:48.874
‫تو امیلی نیستی

01:13:48.875 --> 01:13:50.874
‫اوه، مثل دیوونه‌ها حرف می‌زنی

01:13:50.875 --> 01:13:52.165
‫تو فیث نیستی

01:13:52.166 --> 01:13:53.415
‫من جنازه‌ی فیث رو توی سردخونه دیدم

01:13:53.416 --> 01:13:55.915
‫- تو نمی‌تونی فیث باشی
‫- نه، بس کن

01:13:55.916 --> 01:13:58.540
‫بس کن. داری من رو می‌ترسونی

01:13:58.541 --> 01:14:01.458
‫الان داری من رو می‌ترسونی
‫و خوشم نمیاد بترسم

01:14:03.000 --> 01:14:04.415
‫پلیس‌ها دمِ درن

01:14:04.416 --> 01:14:06.958
‫می‌دونم

01:14:09.708 --> 01:14:12.041
‫امیلی!

01:14:15.000 --> 01:14:16.457
‫امیلی!

01:14:16.458 --> 01:14:17.957
‫می‌دونم تو کی هستی

01:14:17.958 --> 01:14:20.332
‫فکر می‌کنی نمی‌دونم کی هستی؟!
‫خوب می‌دونم کی هستی، لعنتی!

01:14:20.333 --> 01:14:22.957
‫خانم اسمادرز، شما تحتِ
‫بازداشت خانگی می‌مونید

01:14:22.958 --> 01:14:26.040
‫به خاطر امنیتِ خودتون، در صورتی که
‫ورسانوها واکنش شدیدی نشون بدن

01:14:26.041 --> 01:14:27.624
‫اوه، اون سعی کرد من رو بکشه

01:14:27.625 --> 01:14:29.082
‫ولم کنید!

01:14:29.083 --> 01:14:30.290
‫تو چیکار کردی؟!

01:14:30.291 --> 01:14:32.165
‫نذارید از زیرش قسر در بره!

01:14:32.166 --> 01:14:33.624
‫فکر می‌کنی نمی‌دونم چه خبره؟!

01:14:33.625 --> 01:14:35.749
‫- خوب می‌دونم چه خبره، لعنتی!
‫- نه!

01:14:35.750 --> 01:14:36.874
‫سلیطه‌ی روانی!

01:14:36.875 --> 01:14:38.999
‫تو چیکار کردی؟
‫چیکار کردی؟!

01:14:56.583 --> 01:14:57.916
‫تو کی هستی؟

01:15:01.541 --> 01:15:03.082
‫برای مافیا کار می‌کنی؟
‫اومدی من رو بکشی؟

01:15:03.083 --> 01:15:05.499
‫اومدم بگم: «آیرین من رو فرستاد»

01:15:05.500 --> 01:15:06.665
‫- آیرین؟
‫- اره

01:15:06.666 --> 01:15:07.915
‫اوه، خدایا

01:15:07.916 --> 01:15:10.332
‫عه، تو هم مأمور اف‌بی‌آی هستی؟

01:15:10.333 --> 01:15:12.165
‫نه. اون بهم پول داد

01:15:12.166 --> 01:15:13.957
‫- و گور بابای پلیس
‫- آره

01:15:13.958 --> 01:15:16.957
‫اونا شوهرم رو دستگیر کردن.
‫و واسه چی؟

01:15:16.958 --> 01:15:19.082
‫شوهرم اون مرغ‌ها رو ندزدیده بود

01:15:19.083 --> 01:15:20.499
‫فقط قرضشون گرفته بود

01:15:20.500 --> 01:15:22.000
‫فهمیدم

01:15:23.000 --> 01:15:24.832
‫اون اینجا می‌بینتت

01:15:24.833 --> 01:15:27.082
‫عالیه. نقشه‌ی بیرون بردنم از اینجا چیه؟

01:15:27.083 --> 01:15:28.582
‫چون پلیس‌ها دمِ درن

01:15:28.583 --> 01:15:31.415
‫نمی‌دونم. اون فقط بهم پول داد
‫یادداشت رو بهت تحویل بدم

01:15:31.416 --> 01:15:32.665
‫باشه

01:15:32.666 --> 01:15:33.749
‫چرخ‌دستی‌ات کجاست؟

01:15:33.750 --> 01:15:35.874
‫توی راهرو کنارِ پلیس‌ها

01:15:35.875 --> 01:15:37.582
‫چرخ‌دستی‌ات رو بیار و من میرم توش،

01:15:37.583 --> 01:15:38.874
‫و می‌تونی من رو از کنارشون رد کنی

01:15:38.875 --> 01:15:40.290
‫باشه. اوهوم

01:15:40.291 --> 01:15:41.958
‫- باشه
‫- چرا که نه؟

01:15:49.333 --> 01:15:52.832
‫باشه، خب من نیاز دارم مخفی شم،

01:15:52.833 --> 01:15:55.415
‫و این توش دیده میشه

01:15:55.416 --> 01:15:56.874
‫این چرخ‌دستیِ منه

01:15:56.875 --> 01:15:59.041
‫می‌تونی توش قایم شی. ببین

01:15:59.750 --> 01:16:00.749
‫قابل بحثه

01:16:00.750 --> 01:16:04.833
‫عه، چرخی داری که توش دیده نشه؟

01:16:13.333 --> 01:16:14.582
‫وای...

01:16:14.583 --> 01:16:16.457
‫انگلیسی می‌فهمی؟

01:16:16.458 --> 01:16:19.000
.معلومه که بلدم
الان دارم باهات انگلیسی حرف میزنم

01:16:19.750 --> 01:16:20.874
کاملاً درسته

01:16:20.875 --> 01:16:23.582
خیلی خب

01:16:23.583 --> 01:16:28.125
،یه چرخ‌دستی لازم دارم که داخلش دیده نشه
تا بتونم داخلش قایم بشم

01:16:29.125 --> 01:16:31.500
به خاطر ده یورو این همه درخواست داره

01:16:47.791 --> 01:16:48.791
به چی نگاه میکنی؟

01:16:49.833 --> 01:16:51.375
برو یه چیزی رو تمیز کن

01:16:51.666 --> 01:16:54.791
شاید برم یه مرغ خوشمزه واسه خودم بدزدم

01:17:16.791 --> 01:17:20.082
یه اتاق باید پیدا کنم
که یه پیرزن با لباس خواب ابریشمی داخلشه

01:17:20.083 --> 01:17:21.749
موهای مصنوعی؟
کل روز مشروب میخوره؟

01:17:21.750 --> 01:17:23.165
آره

01:17:23.166 --> 01:17:24.666
باهام بیا

01:17:43.291 --> 01:17:44.833
!انگلیسی حرف بزن

01:17:46.541 --> 01:17:49.915
هیچکس نمی‌فهمه چی میگی

01:17:49.916 --> 01:17:51.374
!بروس

01:17:54.458 --> 01:17:55.832
!بـــروس

01:17:55.833 --> 01:17:57.416
تلویزیون خراب شده

01:18:03.166 --> 01:18:04.249
سلام

01:18:04.250 --> 01:18:05.958
سلام، مارگارت

01:18:06.958 --> 01:18:09.332
اوه

01:18:09.333 --> 01:18:11.207
تو دوست هوپ‌ـی، نه؟

01:18:11.208 --> 01:18:13.457
اون مامور بیمه

01:18:13.458 --> 01:18:15.582
هنوز منتظر چک‌ـم هستم

01:18:15.583 --> 01:18:16.957
درسته

01:18:16.958 --> 01:18:20.957
چک داره میاد

01:18:20.958 --> 01:18:23.332
آره، چک توی راهه

01:18:23.333 --> 01:18:24.499
...امم

01:18:24.500 --> 01:18:25.707
...نه، نکن

01:18:25.708 --> 01:18:28.915
میخواستم در موردِ چریتی

01:18:28.916 --> 01:18:31.875
قلوی سوم هوپ و فیث ازت سوال کنم

01:18:33.041 --> 01:18:35.040
همونی که زنده نموند

01:18:38.000 --> 01:18:39.125
اون اینجاست

01:18:40.875 --> 01:18:42.415
دیدمش

01:18:42.416 --> 01:18:45.874
با یه کلاه‌گیس زشت توی سایه‌ها می‌چرخه

01:18:45.875 --> 01:18:47.832
ولی من دیدمش

01:18:47.833 --> 01:18:49.707
دیدمش

01:18:49.708 --> 01:18:52.875
میدونم که اون فرشته کوچولوی منه

01:18:53.458 --> 01:18:56.833
چرا همه فکر میکنن اون مرده؟

01:18:57.541 --> 01:18:59.500
چون مرد

01:19:01.291 --> 01:19:04.916
و لیندا روحش رو به جهنم فرستاد

01:19:08.125 --> 01:19:10.249
نه، نه، مرسی

01:19:10.250 --> 01:19:11.665
نگاه کن -
...این -

01:19:11.666 --> 01:19:13.125
خیلی باحاله

01:19:13.916 --> 01:19:15.999
میدونی، لیندا توی به دنیا آوردن سه‌قلوها کمک کرد

01:19:20.583 --> 01:19:23.207
...اول هوپ و فیث و

01:19:25.958 --> 01:19:28.040
و بعدش بچه‌ی سوم

01:19:28.041 --> 01:19:29.750
مرده به دنیا اومد

01:19:31.291 --> 01:19:33.041
بند ناف دور گردنش گیر کرده بود

01:19:34.000 --> 01:19:36.165
دو تا بچه‌ی دیگه بند ناف رو گرفته بودن

01:19:36.166 --> 01:19:39.333
چریتی‌ـم رو داخل رَحِم خفه کردن

01:19:39.958 --> 01:19:42.333
.خواهر خودشون رو
میتونی تصور کنی؟

01:19:45.958 --> 01:19:48.832
بعدش اون جسد کوچیک و معصوم رو برداشت

01:19:48.833 --> 01:19:52.541
و قبل از اینکه بتونم ببینمش سوزوند

01:19:53.333 --> 01:19:56.165
قبل از اینکه بتونم به کشیش هم زنگ بزنم

01:19:56.166 --> 01:19:59.666
،تا برای روح بیچاره‌اش طلب مغفرت کنم
اون رو برد

01:20:04.875 --> 01:20:06.416
لیندا بچه رو دزدید

01:20:07.458 --> 01:20:09.082
ولی حالا

01:20:09.083 --> 01:20:11.707
خدا چریتی رو پیشم برگردونده

01:20:11.708 --> 01:20:14.124
رفته به جهنم و برش گردونده

01:20:15.208 --> 01:20:16.791
دیدیش

01:20:18.083 --> 01:20:22.040
و قراره چریتی شاهد خشم خدا روی لیندا باشه

01:20:22.041 --> 01:20:24.624
چون مسل مسیحی‌ها دفنش نکرده

01:20:24.625 --> 01:20:27.875
اون چکش عدالت پرودگاره

01:20:28.833 --> 01:20:30.166
بوپ

01:20:30.958 --> 01:20:34.374
هوپ رو هم مجازات میکنن

01:20:34.375 --> 01:20:36.457
آره، حالا می‌بینی

01:20:36.458 --> 01:20:38.833
حالا می‌بینی

01:20:42.625 --> 01:20:44.082
گوشیت رو لازم دارم

01:20:44.083 --> 01:20:45.124
تلفنونوـت رو میخگم

01:20:45.125 --> 01:20:46.457
میدونم تلفن چیه

01:20:46.458 --> 01:20:47.749
خیلی خب، ولی مورد اضطراریه

01:20:47.750 --> 01:20:49.082
!اینقدر ایتالیایی بلغور نکن

01:20:49.083 --> 01:20:50.874
...میدونم -
خدای من -

01:20:50.875 --> 01:20:52.165
!ممنون! ممنون

01:20:52.166 --> 01:20:53.374
!خواهش میکنم! مال منه

01:20:53.375 --> 01:20:55.374
!اون گوشی مال منه

01:20:55.375 --> 01:20:58.999
!تمام رازهام داخلشه

01:21:06.625 --> 01:21:08.000
حرکت کنین

01:21:52.250 --> 01:21:53.499
پیداش کنین

01:21:56.791 --> 01:21:58.499
تو روحش

01:22:00.500 --> 01:22:02.707
...نه، میدونم زنگوله‌ی کاپری هستن، ولی

01:22:02.708 --> 01:22:05.082
،صدای جرینگ‌جرینگ دیوونه‌ام میکنه

01:22:05.083 --> 01:22:06.624
پس چیز ساکت‌تری ندارین؟ -
ویکی. ویکی -

01:22:06.625 --> 01:22:07.707
بله

01:22:07.708 --> 01:22:08.915
ویکی. خدای من

01:22:10.958 --> 01:22:12.499
!بن

01:22:12.500 --> 01:22:13.999
استفانی، کجایی؟

01:22:14.000 --> 01:22:15.999
بهت زنگ میزدم -
بازداشتم -

01:22:16.000 --> 01:22:17.374
...باید بگم بودم

01:22:17.375 --> 01:22:19.457
یا... میشه گفت فرار کردم

01:22:19.458 --> 01:22:21.249
...مافیا دنبالمه، واسه همین

01:22:21.250 --> 01:22:22.582
اف‌بی‌آی از وضعیتت

01:22:22.583 --> 01:22:24.582
خبر داره و آماده‌اس از اونجا خارجت کنه

01:22:24.583 --> 01:22:26.165
خدا رو شکر. خیلی خب

01:22:26.166 --> 01:22:29.415
ببین، لیندا مک‌لندن به شدت خطرناکه

01:22:29.416 --> 01:22:31.582
،با چندین مرگ مشکوک مرتبطه

01:22:31.583 --> 01:22:33.624
همه‌اشون مردهایی هستن که سرشون کلاه گذاشته

01:22:33.625 --> 01:22:35.582
اف‌بی‌آی یکی رو اونجا داره

01:22:35.583 --> 01:22:37.665
آره، مامور آیرین واکر

01:22:37.666 --> 01:22:39.040
بهترین مامورشون نیست

01:22:39.041 --> 01:22:40.332
خب، از وضعیت خبر داره

01:22:40.333 --> 01:22:43.374
تو رو به خونه‌ی امنی می‌بره
که اینترپل توی جزیره داره

01:22:43.375 --> 01:22:45.332
تا زمانی که بتونیم از اونجا خارجت کنیم
در امان نگهت میداره

01:22:45.333 --> 01:22:46.790
نه، الان میرم ببینمش

01:22:46.791 --> 01:22:49.040
عالیه. به اینترپل خبر میدم

01:22:49.041 --> 01:22:52.081
وقتی به خونه رسیدی بهم زنگ بزن -
میزنم. میزنم. میزنم. میزنم. میزنم -

01:22:53.458 --> 01:22:55.040
!استفانی

01:22:55.041 --> 01:22:56.457
هی. اینجام

01:22:56.458 --> 01:22:57.457
دیدیش؟ -
،تف توش -

01:22:57.458 --> 01:22:58.499
این زن منو به کشتن میده

01:22:58.500 --> 01:22:59.582
،خیلی خب، اگه نمردم

01:22:59.583 --> 01:23:00.749
بعدا باهات حرف میزنم -
...استف، اون چی -

01:23:00.750 --> 01:23:02.874
.وای خدا، چه پلیور نازی
از اینجا خریدیش؟

01:23:02.875 --> 01:23:04.749
میشه توجه کمتری به خودت جلب کنی؟

01:23:04.750 --> 01:23:06.915
ببخشید. خیلی خوشحالم که زنده‌ای

01:23:06.916 --> 01:23:08.165
منم همینطور

01:23:08.166 --> 01:23:10.082
،لیندا داره با خواهر مرده‌ی امیلی کار میکنه
...اسمش چریـ

01:23:10.083 --> 01:23:11.707
خب، چریتی نمرده

01:23:11.708 --> 01:23:13.749
تظار میکنه امیلی‌ـه
و سعی دارن برام پاپوش درست کنن

01:23:13.750 --> 01:23:15.374
واسه همین الان مافیا دنبالمه -
چیزی نیست. چیزی نیست -

01:23:15.375 --> 01:23:16.457
باید مخفی بشیم -گوش کن. هی -

01:23:16.458 --> 01:23:17.749
هوات رو دارم -
خیلی خب -

01:23:17.750 --> 01:23:19.582
.باشه؟ بیا بریم به خونه‌ی امن
میتونی همه‌اش رو تعریف کنی

01:23:19.583 --> 01:23:21.791
باشه -
...هوات رو دار -

01:23:22.375 --> 01:23:23.457
زبونت رو گاز گرفتی؟

01:23:24.500 --> 01:23:25.874
خیلی بدم میاد اینطوری میشه

01:23:25.875 --> 01:23:28.375
حالت خوبه؟

01:23:30.416 --> 01:23:33.041
!چاقو! چاقو

01:23:34.458 --> 01:23:36.040
!چاقو! چاقو

01:23:36.041 --> 01:23:38.832
!قاتل! قاتل

01:23:38.833 --> 01:23:40.832
!زنیکه‌ی عوضی. نه

01:23:40.833 --> 01:23:43.124
!قاتل

01:23:43.125 --> 01:23:46.332
...من کاری نکردم! من کاری نکردم

01:23:46.333 --> 01:23:48.166
شوخیتون گرفته؟

01:23:57.083 --> 01:23:58.082
ای

01:23:58.083 --> 01:24:02.415
لیندا، چرا کسی نیومده تلویزیون رو درست کنه؟

01:24:02.416 --> 01:24:04.624
نمیدونم. ایتالیاست دیگه

01:24:04.625 --> 01:24:06.374
همه همین رو میگن

01:24:06.375 --> 01:24:07.874
داره دیوونه‌ام میکنه

01:24:07.875 --> 01:24:11.415
گفتم شاید بروس یا دوست هوپ
،بتونه درسته کنه

01:24:11.416 --> 01:24:13.499
ولی نه، رفتن پی کارشون

01:24:13.500 --> 01:24:15.290
وایسا، استفانی الان اینجا بود؟

01:24:15.291 --> 01:24:16.790
گوش کن

01:24:16.791 --> 01:24:18.832
انگار ملوان زبل داره ایتالیایی حرف میزنه

01:24:18.833 --> 01:24:21.499
مارگارت! با این مغز داغونت تمرکز کن

01:24:21.500 --> 01:24:23.208
باید بدونم استفانی اینجا بود یا نه؟

01:24:23.791 --> 01:24:25.290
الان گفتم اینجا بود دیگه

01:24:25.291 --> 01:24:27.415
باهاش حرف زدی؟

01:24:27.416 --> 01:24:29.624
،آره، اون دختر یه چیزیش هست

01:24:29.625 --> 01:24:32.290
فقط به این خاطر نمیگم که مامور بیمه‌ی افتضاحیه

01:24:32.291 --> 01:24:34.290
!مارگارت، خفه شو -
دوازده سالشه؟ -

01:24:34.291 --> 01:24:36.707
باهاش حرف زدی؟
چی بهش گفتی؟

01:24:36.708 --> 01:24:37.915
چی گفتی؟

01:24:37.916 --> 01:24:39.665
همه چی رو بهش گفتم

01:24:39.666 --> 01:24:42.915
منظورت چیه؟ -
همه چی رو در مورد چریتی گفتم -

01:24:42.916 --> 01:24:44.165
آره

01:24:44.166 --> 01:24:45.999
میدونه چیکار کردی

01:24:46.000 --> 01:24:48.457
و قراره به کل دنیا بگه

01:24:48.458 --> 01:24:50.124
و بعدش منم میگم

01:24:50.125 --> 01:24:54.708
بعدش توی جهنم می‌پوسی، لینـــدا

01:24:55.750 --> 01:24:58.040
خیلی بد شد، مارگارت

01:24:58.041 --> 01:25:01.207
خدا میدونه با چریتی چیکار کردی

01:25:01.208 --> 01:25:04.166
و مجازاتت میکنه

01:25:06.791 --> 01:25:08.291
تف توش

01:25:10.708 --> 01:25:12.582
باید ازم تشکر کنی

01:25:12.583 --> 01:25:15.624
به چریتی زندگی‌ای دادم
که خیلی بهتر از زندگی با تو بود

01:25:15.625 --> 01:25:19.916
،و برخلاف دخترهای تو
هیچوقت ازم فرار نکرد

01:25:20.958 --> 01:25:23.707
بچه‌ها توی حرفه‌ی من باارزش هستن، خواهر

01:25:23.708 --> 01:25:25.915
همه به بچه‌ها اعتماد دارن

01:25:25.916 --> 01:25:28.207
و هیچی مثل کار کردن با خانواده نیست

01:25:35.666 --> 01:25:36.916
مگه نه؟

01:25:45.958 --> 01:25:48.083
خدا لعنتش کنه

01:26:08.000 --> 01:26:09.333
کی اونجاست؟

01:26:12.791 --> 01:26:14.625
خانم ورسانو، سلام

01:26:15.666 --> 01:26:17.208
...امم

01:26:20.000 --> 01:26:24.082
زیرزمین... خیلی قشنگیه

01:26:24.083 --> 01:26:26.707
...یکم دور سرم می‌چرخه، ولی

01:26:26.708 --> 01:26:28.874
...ببینین، فکر کنم

01:26:28.875 --> 01:26:30.415
یه اشتباه بزرگی پیش اومده

01:26:30.416 --> 01:26:32.083
باشه؟ -
آره -

01:26:32.708 --> 01:26:34.375
تو تنها پسرم رو کشتی

01:26:35.416 --> 01:26:37.375
نکشتم. به خدا من نکشتم

01:26:38.000 --> 01:26:40.625
.من اصلا نمی‌شناختمش
چرا باید بکشمش؟

01:26:42.083 --> 01:26:44.958
منم اومدم همین رو بفهمم

01:26:45.833 --> 01:26:47.125
اون چیه؟

01:26:48.000 --> 01:26:50.457
هر چی که هست، به نظرم لازمش نداریم

01:26:50.458 --> 01:26:51.625
میتونیم حرف بزنیم

01:26:52.916 --> 01:26:55.375
سدیم تیوپنتال

01:26:56.416 --> 01:26:58.207
...خیلی خب، سرم حقیقت که

01:26:58.208 --> 01:27:00.957
من یه جورایی با پلیس کار میکنم
و این کار خاصی نمیکنه

01:27:00.958 --> 01:27:04.125
...و فقط به شدت نئشه‌ام میکنه، پس

01:27:10.708 --> 01:27:12.291
!خیلی خب

01:27:18.500 --> 01:27:20.290
دم سرآشپز گرم که همچین سرمی ساخته

01:27:20.291 --> 01:27:21.749
بله

01:27:21.750 --> 01:27:23.624
سریع کار میکنه

01:27:23.625 --> 01:27:25.040
آره والا، آبجی

01:27:25.041 --> 01:27:27.290
یه بار روی شوهرم استفاده‌اش کردم -
شوخی نکن -

01:27:27.291 --> 01:27:30.375
آره، تا بفهمم با کی میخوابید

01:27:31.583 --> 01:27:34.540
.ولی یه عالمه اسم وجود نداشت
نمیتونست دست از شمردن برداره

01:27:34.541 --> 01:27:36.540
میخوای بدونی من با کی میخوابم؟

01:27:36.541 --> 01:27:38.665
یکی به اسم هیچکس

01:27:38.666 --> 01:27:40.332
هیچی

01:27:40.333 --> 01:27:42.374
کسی نیست -
برگرد سر موضوعی که حرف میزنیم -

01:27:42.375 --> 01:27:44.790
باشه. باشه

01:27:44.791 --> 01:27:46.457
توی شهر با یکی قرار میذاشتم

01:27:46.458 --> 01:27:48.499
و وقتی توی کتابم ازش قدردانی نکردم

01:27:48.500 --> 01:27:49.707
.باهام به هم زد
باورت میشه؟

01:27:49.708 --> 01:27:51.249
!چرا پسرم رو کشتی؟

01:27:51.250 --> 01:27:52.624
من نکشتم

01:27:52.625 --> 01:27:54.957
کار قلوی سوم امیلی بود، چریتی

01:27:54.958 --> 01:27:56.874
تموم مدت اینجا بود. باورت میشه؟

01:27:58.500 --> 01:28:00.124
فکر کنم شان رو هم کشته

01:28:00.125 --> 01:28:02.957
و یه مامور اف‌بی‌آی رو کشت

01:28:02.958 --> 01:28:04.915
مامور خیلی خنگی بود

01:28:04.916 --> 01:28:06.457
هی، کتابت رو خوندم

01:28:07.916 --> 01:28:09.499
آشغال اغراق‌آمیز بود

01:28:09.500 --> 01:28:11.290
میدونم قلوی سوم مرده

01:28:11.291 --> 01:28:13.124
وای خدا

01:28:13.125 --> 01:28:15.291
همه واسه ما منتقد شدن

01:28:15.875 --> 01:28:20.290
،نه، نه، نه. چریتی مرده بود
ولی نمرده

01:28:20.291 --> 01:28:22.791
اون برعکس مرده بود

01:28:23.375 --> 01:28:25.124
از مرگ برگشته. منظورم مثل زامبی‌ها نیست

01:28:25.125 --> 01:28:27.374
فقط... فقط زنده بود

01:28:27.375 --> 01:28:29.707
احتمالا امیلی رو کشته

01:28:29.708 --> 01:28:33.415
این خزعبلات با عقل جور در نمیاد

01:28:33.416 --> 01:28:35.207
چی رو بهم نمیگی؟

01:28:35.208 --> 01:28:37.540
یه چیزی رو پنهان میکنی

01:28:37.541 --> 01:28:39.082
لطفا مجبورم نکن بگم

01:28:39.083 --> 01:28:40.666
بگو

01:28:42.375 --> 01:28:44.040
بگو

01:28:44.041 --> 01:28:45.165
باشه

01:28:45.166 --> 01:28:48.249
،میدونستم بهترین رئیس انجمن اولیا و مربیان هستم
،واسه همین صندوق رای‌گیری رو با اسمم پر کردم

01:28:48.250 --> 01:28:50.707
ولی نباید مسابقه‌ی محبوبیت باشه
و استیسی علیه من بود

01:28:50.708 --> 01:28:52.624
!نه، در مورد اولیویا حرف میزنیم

01:28:52.625 --> 01:28:53.749
امیلی

01:28:53.750 --> 01:28:55.124
هوپ مک‌لاندن

01:28:55.125 --> 01:28:56.916
هر اسم کوفتی که استفاده میکنه

01:28:58.708 --> 01:29:00.000
کار من بود

01:29:01.250 --> 01:29:02.416
من کشتمش

01:29:05.166 --> 01:29:07.291
میدونستم دانته‌ی من رو تو کشتی

01:29:07.875 --> 01:29:10.207
نه

01:29:11.416 --> 01:29:13.124
دانته رو نمیگم

01:29:13.125 --> 01:29:14.332
نه

01:29:14.333 --> 01:29:16.957
دانته خیلی خوشتیپ بود

01:29:16.958 --> 01:29:19.375
حاضر بودم بستنی رو از روی صورتش لیس بزنم

01:29:21.291 --> 01:29:24.582
نه، معلم ورزش رو کشتم

01:29:24.583 --> 01:29:28.166
،البته من نکشتمش
ولی به خاطر من خودکشی کرد

01:29:28.916 --> 01:29:31.708
،اگه راستش رو بخوای
مردهای زیادی رو کشتم

01:29:32.708 --> 01:29:34.790
نمیدونم چیکار کنم. می‌میرن

01:29:34.791 --> 01:29:37.458
،اگه عاشقشون باشم می‌میرن
اگه عاشقشون نباشم هم می‌میرن

01:29:38.125 --> 01:29:40.457
نمیتونم هیچ کاری کنم

01:29:40.458 --> 01:29:41.832
نمیتونم آدم‌ها رو زنده نگه دارم

01:29:41.833 --> 01:29:44.624
حتی دیگه نمیتونم جرم و جنایت‌ها رو حل کنم

01:29:44.625 --> 01:29:45.957
فقط میخوام تموم بشه

01:29:47.166 --> 01:29:48.874
!کافیه

01:29:48.875 --> 01:29:52.291
میدونم با امیلی قرار گذاشتی
تا دانته رو بکشی

01:29:52.875 --> 01:29:53.915
اوه

01:29:53.916 --> 01:29:55.207
به خاطر پول بود؟

01:29:55.208 --> 01:29:56.457
پول؟

01:29:56.458 --> 01:29:59.749
...یا... یا

01:29:59.750 --> 01:30:03.290
عقده‌ی زن وحشتناکی رو داری

01:30:03.291 --> 01:30:05.915
که تو رو وارد زندگیم کرد؟

01:30:05.916 --> 01:30:07.082
من عقده‌اش رو ندارم

01:30:07.083 --> 01:30:09.374
نمیدونم چرا همه اینو میگن

01:30:09.375 --> 01:30:11.040
نه

01:30:11.041 --> 01:30:13.499
نه، من از امیلی پول نمی‌گیرم

01:30:13.500 --> 01:30:15.915
...اون... خیلی

01:30:15.916 --> 01:30:18.082
پیچیده و گیج‌کننده‌اس

01:30:18.083 --> 01:30:20.499
انگار همیشه خیلی جدیه و بعدش می‌خنده

01:30:20.500 --> 01:30:22.040
میدونی چی میگم؟ نمیدونم

01:30:22.041 --> 01:30:23.457
فکر کنم نمیدونه چیکار میکنه

01:30:23.458 --> 01:30:24.665
چون خودش انجامش نمیده

01:30:24.666 --> 01:30:26.499
چون احتمالا مرده. بفهم دیگه، آبجی

01:30:26.500 --> 01:30:28.207
باورم نمیشه. به دردمون نمیخوره

01:30:28.208 --> 01:30:30.749
اون لباس مشکی رو دیدی که پوشیده بود؟

01:30:30.750 --> 01:30:32.582
داشت خیلی تلاش میکرد

01:30:32.583 --> 01:30:34.499
وقتی وارد اتاق شد یه چتر دستش بود

01:30:34.500 --> 01:30:37.165
دختر، ناسلامتی زیر سقفیم -
اون دیوونه‌اس -

01:30:37.166 --> 01:30:38.957
بکشینش

01:30:38.958 --> 01:30:41.750
و مطمئن بشین جسدش هیچوقت پیدا نشه

01:30:42.958 --> 01:30:44.374
چی گفت؟

01:30:46.166 --> 01:30:48.666
آره. خیلی خب

01:30:49.250 --> 01:30:51.082
روکش پلاستیکی با عقل جور در میاد

01:30:51.083 --> 01:30:53.457
.هوشمندانه‌اس
باعث میشه تمیزکاری راحت باشه

01:30:53.458 --> 01:30:55.040
،ولی بخش آخر حرفش رو واضح نگفت

01:30:55.041 --> 01:30:57.290
،شاید بهتره دوباره ازش بپرسین چی گفت

01:30:57.291 --> 01:30:59.457
چون ممکنه اشتباه شنیده باشین

01:30:59.458 --> 01:31:03.082
،البته به خودتون مربوطه
ولی قتل اینطوریه دیگه

01:31:03.083 --> 01:31:04.582
نمیشه کاری که شده رو برگردوند

01:31:06.500 --> 01:31:07.624
چه خبر شده؟

01:31:07.625 --> 01:31:08.832
!اوه

01:31:08.833 --> 01:31:09.915
!خوبم

01:31:09.916 --> 01:31:11.500
فقط زمین خوردم

01:31:15.208 --> 01:31:16.207
چه خبر شده؟

01:31:16.208 --> 01:31:18.166
نمی‌بینم داره چه اتفاقی می‌افته

01:31:19.250 --> 01:31:20.666
ایولا

01:31:21.958 --> 01:31:24.875
خوبی؟ خوبی؟ -
معلومه که تویی -

01:31:25.875 --> 01:31:28.332
!خیلی عقده‌ی من رو داری

01:31:28.333 --> 01:31:29.999
بس کن! یکم فضا لازم دارم

01:31:30.000 --> 01:31:31.790
خیلی داری کنه میشی

01:31:32.875 --> 01:31:34.499
می‌دونستی چریتی زنده‌اس؟

01:31:34.500 --> 01:31:36.624
داره تمام کسایی که دوست داشتی رو میکشه، دختر

01:31:36.625 --> 01:31:37.707
خبر دارم

01:31:37.708 --> 01:31:38.874
مرسی

01:31:38.875 --> 01:31:40.290
خودت خوبی؟

01:31:40.291 --> 01:31:44.165
،میدونم چون بهم نیاز داری اینجایی
چون خیلی باهوش و خیلی خوشگلم

01:31:44.166 --> 01:31:46.290
!چون امیلی عاشق استفانی‌ـه

01:31:46.291 --> 01:31:47.874
.خوشحالم برگشتی
از سرم حقیقت لذت می‌بری؟

01:31:47.875 --> 01:31:49.374
!وای

01:31:49.375 --> 01:31:51.124
بیا از اینجا بریم -
باشه -

01:31:51.125 --> 01:31:53.332
بجنب -
!نه. نه. نه -

01:31:53.333 --> 01:31:54.707
ممکنه چریتی باشی. نه -
باید بریم -

01:31:54.708 --> 01:31:56.207
اوه. ممکنه چریتی باشی

01:31:56.208 --> 01:31:57.582
ثابت کن امیلی هستی. نه -
استفانی. استفانی -

01:31:57.583 --> 01:31:59.040
یه چیزی بگو که فقط امیلی میدونه

01:31:59.041 --> 01:32:00.624
!ثابت کن امیلی هستی -
واسه این کارها وقت نداریم -

01:32:00.625 --> 01:32:02.457
!ثابت کن

01:32:02.458 --> 01:32:05.874
داداش‌گاینده، گفتم که وقت نداریم

01:32:05.875 --> 01:32:08.040
در مورد سکسی که
با برادر ناتنی‌ـت توی زیرزمین داشتی

01:32:08.041 --> 01:32:09.790
و ممکنه پدر بچه‌ات باشه، حرف بزنیم

01:32:09.791 --> 01:32:11.249
هر روز دعا میکنم

01:32:11.250 --> 01:32:13.040
مایلز تبلیغات «23ومن» رو نبینه

01:32:13.041 --> 01:32:14.332
!باشه، باشه! فهمیدیم

01:32:14.333 --> 01:32:16.415
اینجوری در مورد کسی که عاشقشی حرف نزن

01:32:16.416 --> 01:32:18.457
چرا هنوز اینجا ایستادیم؟ بریم

01:32:18.458 --> 01:32:19.624
بریم

01:32:19.625 --> 01:32:21.124
چطوری این کارها رو کردی؟

01:32:21.125 --> 01:32:23.499
ناسلامتی زندان بودم، عوضی

01:32:26.583 --> 01:32:27.707
بجنب. بجنب

01:32:27.708 --> 01:32:29.375
خدای من -
بریم -

01:32:30.375 --> 01:32:32.082
چرا منو به اقیانوس آوردن؟ -
آره، راه برو -

01:32:32.083 --> 01:32:33.415
آره، مستقیم برو. بجنب

01:32:33.416 --> 01:32:35.083
بجنب، بجنب، بجنب

01:32:37.458 --> 01:32:39.500
خیلی خب

01:32:53.666 --> 01:32:56.915
فکر کنم باید بزنیم کنار
وگرنه روی سرت استفراغ میکنم

01:32:56.916 --> 01:32:58.832
.یا خدا. باشه
نه، نه، نه. این کار رو نکن

01:32:58.833 --> 01:33:00.500
این کار رو نکن

01:33:04.000 --> 01:33:05.499
وای خدا -
تموم شدی؟ -

01:33:05.500 --> 01:33:07.416
فکر نکنی یه وقت مافیا دنبالمونه

01:33:08.208 --> 01:33:09.665
...خب

01:33:09.666 --> 01:33:11.875
خبر خوب اینه دیگه زیاد نئشه نیستم

01:33:12.458 --> 01:33:14.457
تو کجا بودی؟

01:33:14.458 --> 01:33:16.790
خیلی خوشحالم چریتی تو رو نکشته

01:33:16.791 --> 01:33:18.999
.آره، نه، نه
عمرا همچین اتفاقی بیفته

01:33:19.000 --> 01:33:21.500
زیاد ازم خوشش میاد

01:33:22.541 --> 01:33:23.625
منظورت چیه؟

01:33:25.166 --> 01:33:28.124
باید آروم‌آروم وارد این موضوع بشم

01:33:28.125 --> 01:33:29.915
شبی که توی استخر

01:33:29.916 --> 01:33:32.332
ترکت کردم، خاله لیندا توی اتاقم بود

01:33:32.333 --> 01:33:34.540
معلوم شد نسل اندر نسل کلاهبردار هستیم

01:33:34.541 --> 01:33:36.374
و خاله لیندا دیگه از کلاهبرداری خسته شده بود

01:33:36.375 --> 01:33:41.457
و میخواست دیگه خلاص بشه
و وضعیت من رو برنامه‌ی بازنشستگیش می‌دید

01:33:41.458 --> 01:33:43.540
اومده بود

01:33:43.541 --> 01:33:47.582
تا 20 میلیون دلار از من و دانته باج بگیره

01:33:47.583 --> 01:33:49.207
واسه چی ازتون باج بگیره؟

01:33:50.791 --> 01:33:52.707
...اه

01:33:52.708 --> 01:33:55.540
خب، فکر کنم حالا که مرده

01:33:55.541 --> 01:33:57.915
دیگه نمیشه رازش رو نگه داشت

01:33:57.916 --> 01:33:59.707
...ام

01:33:59.708 --> 01:34:01.040
،وقتی من و دانته اولین بار آشنا شدیم

01:34:01.041 --> 01:34:02.915
اون یه مشتری دیگه بود

01:34:02.916 --> 01:34:04.915
که میخواست درد دل کنه

01:34:04.916 --> 01:34:06.290
بعدش بازم می‌اومد

01:34:06.291 --> 01:34:09.374
برام داستان تعریف میکرد
و تبدیل به دوست شدیم

01:34:09.375 --> 01:34:11.374
و یه روز، در موردِ

01:34:11.375 --> 01:34:14.415
عشق بزرگش بهم گفت
که هیچوقت نمیتونست باهاش باشه

01:34:14.416 --> 01:34:18.207
عشقی که اگه مادرش باخبر میشد
به خاطرش اون رو میکشت

01:34:18.208 --> 01:34:20.000
میدونی، به خاطر فامیلیش

01:34:21.625 --> 01:34:22.666
بارتولو

01:34:23.250 --> 01:34:24.333
متیو؟

01:34:25.375 --> 01:34:26.958
آره

01:34:28.375 --> 01:34:29.707
پشمام

01:34:29.708 --> 01:34:31.457
آره، دوست‌دختر جعلی خوبی میشم

01:34:31.458 --> 01:34:32.999
یکی رو لازم داشتن که چشم همه روی اون باشه

01:34:33.000 --> 01:34:36.874
،و توجهات رو به خودشون جلب نکنن
واسه همین من اونجا بودم

01:34:36.875 --> 01:34:39.082
بیست ثانیه‌ی دیگه بیا دستشویی

01:34:39.083 --> 01:34:40.582
دو بار در بزن

01:35:01.500 --> 01:35:04.332
اونا 15 سال باهم بودن و کسی نمیدونست؟

01:35:04.333 --> 01:35:07.624
آره. آره، میدونی

01:35:07.625 --> 01:35:10.124
یه چیز کوچیک و زیبا توی یه دنیای داغون بود

01:35:10.125 --> 01:35:13.790
باخبر میشه توی زندانی
و دوباره باهات ارتباط برقرار میکنه

01:35:13.791 --> 01:35:16.250
چون... چون تو راه فرارش بودی

01:35:16.833 --> 01:35:18.999
تنها کسی بودم که بهش گفته بود

01:35:19.000 --> 01:35:22.040
پس قرار گذاشتین وکیل‌هاش از زندان آزادت کنن

01:35:22.041 --> 01:35:23.457
...و اون و متیو

01:35:23.458 --> 01:35:25.540
آره، میتونستن بدون اینکه
بین مافیاها جنگ بشه، باهم باشن

01:35:25.541 --> 01:35:28.290
و خاله لیندا هم هیچ اهمیتی به این نمیداد

01:35:28.291 --> 01:35:30.416
مک‌لندن‌ها فقط به پول اهمیت میدن

01:35:31.000 --> 01:35:32.708
معلومه که بهش گفتی بره گم شه

01:35:33.416 --> 01:35:36.457
ولی چرا قبل از اینکه ردش کنی، شان رو کشت؟

01:35:37.791 --> 01:35:40.665
آره، واسه منم سوال شده بود

01:35:40.666 --> 01:35:43.290
تا اینکه فرداش چریتی توی اتاقم پیدا شد

01:35:48.583 --> 01:35:52.040
راستش اصلا باورم نمیشد، میدونی چی میگم؟

01:35:52.041 --> 01:35:55.040
اونجا بود... شخصی که فکر میکردم مرده

01:35:55.041 --> 01:35:58.415
یا وجود نداشت جلوم ایستاده بود

01:35:58.416 --> 01:36:02.375
مثل روح یه بچه از دوران ویکتوریا

01:36:04.583 --> 01:36:06.874
لیندا بهم گفت دو تا خواهر دارم

01:36:06.875 --> 01:36:11.665
،ولی منو نمیخواستن
میدونستم حقیقت نداره

01:36:11.666 --> 01:36:14.290
نه... خبر نداشتیم

01:36:14.291 --> 01:36:18.082
میدونی من هیچ دوستی نداشتم

01:36:18.083 --> 01:36:20.124
و لیدا تنهایی بهم درس میداد

01:36:20.125 --> 01:36:24.416
و تنهایی بزرگم کرد و فقط اینا رو داشتم؟

01:36:25.000 --> 01:36:28.582
،چون  از وقتی بچه بودم لیندا

01:36:28.583 --> 01:36:30.707
توی کارش کمکم رو لازم داشت

01:36:30.708 --> 01:36:34.082
نمیخواستم اون کارها رو بکنم، ولی مجبور بودم

01:36:34.083 --> 01:36:35.875
واسه همین انجامشون دادم

01:36:37.541 --> 01:36:42.041
،ولی اینا بهم کمک میکردن
پس خیلی هم تنها نبودم

01:36:42.666 --> 01:36:44.541
کارشون هم خوب بود

01:36:45.791 --> 01:36:49.416
لیندا آدم‌های زیادی رو کشته

01:36:51.000 --> 01:36:52.832
اون مردهای بیچاره

01:36:52.833 --> 01:36:54.457
و از این کار متنفر بودم

01:36:54.458 --> 01:36:55.790
چریتی

01:36:55.791 --> 01:36:57.582
تا اینکه دیگه بدم نمی‌اومد

01:36:57.583 --> 01:36:59.958
الان چیکار میتونم برات بکنم؟ -
هیچی -

01:37:01.166 --> 01:37:02.666
فقط میخوام ببینمت

01:37:03.375 --> 01:37:06.874
همیشه میدونستم تو ناجی من میشی

01:37:06.875 --> 01:37:09.749
هردو خواهرم ناجی من میشن

01:37:09.750 --> 01:37:12.832
و شاید منم شما رو نجات بدم

01:37:12.833 --> 01:37:15.375
ولی بعدش شنیدم تو کشتیش

01:37:15.958 --> 01:37:17.958
چرا فیث رو کشتی؟

01:37:20.416 --> 01:37:23.332
چرا این کار رو کردی؟ -
چریتی، باید بری -

01:37:23.333 --> 01:37:25.957
چرا فیث رو ازم گرفتی؟
من بودم نگهش میداشتم

01:37:25.958 --> 01:37:27.249
همه چی رو خراب میکنی

01:37:27.250 --> 01:37:30.082
یه نقشه دارم. همه چی رو درست میکنم -
لازم نیست چیزی رو درست کنی -

01:37:30.083 --> 01:37:32.082
.همه چی رو درست میکنم
می‌بخشمت

01:37:32.083 --> 01:37:33.415
می‌بخشمت -
باشه -

01:37:33.416 --> 01:37:34.499
دیگه هیچوقت نمیذارم بری

01:37:34.500 --> 01:37:35.624
آره، منم دوستت دارم

01:37:35.625 --> 01:37:38.165
...خیلی خب. باید مطمئن بشم

01:37:38.166 --> 01:37:39.624
خدا لعنتت کنه

01:37:39.625 --> 01:37:41.665
که همیشه باهم خواهیم بود...

01:37:46.041 --> 01:37:47.457
نگران نباش

01:37:47.458 --> 01:37:49.582
از دست شان نجاتت دادم

01:37:49.583 --> 01:37:53.666
و امشب از دست دانته هم نجاتت میدم

01:37:54.583 --> 01:37:57.791
میدونی لحظه‌ای که خواهرمون رو کشتی
متوجه شدم؟

01:37:58.916 --> 01:38:04.249
،با جیغ و داد بیدار شدم
چون اون آب خیلی سرد بود

01:38:04.250 --> 01:38:06.750
می‌تونستم دردش رو حس کنم

01:38:09.333 --> 01:38:11.875
ولی درد تو رو هم می‌تونستم حس کنم

01:38:12.541 --> 01:38:13.750
...چون

01:38:15.458 --> 01:38:18.541
من خواهرت نیستم، من تو هستم

01:38:19.750 --> 01:38:21.291
و تو منی

01:38:22.333 --> 01:38:24.124
و ما یه نفر هستیم

01:38:24.125 --> 01:38:29.165
نیازی به دانته یا شان یا استفانی نداریم

01:38:29.166 --> 01:38:31.374
نیازی به زن یا مرد نداریم

01:38:31.375 --> 01:38:33.249
فقط نیاز به همدیگه داریم

01:38:33.250 --> 01:38:37.582
فقط کاری میکنم حس خوبی داشته باشی

01:38:37.583 --> 01:38:39.500
خیلی خوب

01:38:40.750 --> 01:38:44.375
خیلی خوب، چون باعث میشه حالم خوب بشه

01:38:47.041 --> 01:38:49.749
میخوای ببینی منظورم چیه؟

01:38:49.750 --> 01:38:51.957
اگه جوابت مثبته پلک بزن

01:38:51.958 --> 01:38:54.874
آره. عاشق این میشیم

01:38:54.875 --> 01:38:57.625
...میتونیم همزمان

01:38:59.083 --> 01:39:01.290
حس خوبی داشته باشیم

01:39:10.250 --> 01:39:11.875
خوشت میاد؟

01:39:13.958 --> 01:39:17.124
قراره برای همیشه این رو داشته باشیم

01:39:17.125 --> 01:39:18.833
همیشه

01:39:22.625 --> 01:39:25.374
...خب

01:39:25.375 --> 01:39:27.750
چریتی آبجی‌گاینده‌اس؟

01:39:29.500 --> 01:39:30.999
خیلی مشتاق بودی اینو بگی، نه؟

01:39:31.000 --> 01:39:32.665
چیکار میکردم؟ نمیگفتم؟

01:39:32.666 --> 01:39:34.290
اونم به تو؟ -
...خب، آخه -

01:39:34.291 --> 01:39:36.541
واسه شوخی بیش از حد زوده

01:39:37.791 --> 01:39:39.540
راستی، حالت خوبه؟

01:39:39.541 --> 01:39:40.915
شرمنده. جریان خیلی ناجوری بودی

01:39:40.916 --> 01:39:42.374
فراموش کردم بپرسم

01:39:42.375 --> 01:39:43.665
ممنون که نگرانمی. آره

01:39:43.666 --> 01:39:44.749
پیش میاد -
...خب -

01:39:44.750 --> 01:39:45.915
هیچوقت پیش نمیاد

01:39:45.916 --> 01:39:49.207
خیلی خب، زندانیت کرد
و تموم این مدت اونجا بودی؟

01:39:49.208 --> 01:39:52.415
آره، چیزخورم میکرد
و علامت «مزاحم نشوید» رو روی در میذاشت

01:39:52.416 --> 01:39:54.832
و بعدش به عروسیم رفت

01:39:54.833 --> 01:39:56.624
راستش، از بین این همه موضوع

01:39:56.625 --> 01:39:58.790
..چیزی که بیشتر از همه ناراحتم میکنه

01:40:00.625 --> 01:40:03.749
اینه موقعی که دانته مرد
فکر کرد کار منه

01:40:03.750 --> 01:40:05.750
میدونی، فکر کرد من دارم میکشمش

01:40:07.833 --> 01:40:10.540
،بگذریم، به دلایلی
امروز صبح نبومد بهم دارو بده

01:40:10.541 --> 01:40:13.999
،آره، چون داشت یه مامور اف‌بی‌آی رو میکشت
تا برام پاپوش بدوزه

01:40:14.000 --> 01:40:15.458
حالا چیکار کنیم؟

01:40:16.166 --> 01:40:18.624
نیکی رو برمیداریم
و گورمون رو از اینجا گم میکنیم

01:40:18.625 --> 01:40:19.915
نقشه‌ات اینه؟

01:40:19.916 --> 01:40:21.332
آره

01:40:21.333 --> 01:40:24.666
پیشنهادت اینه با یه پسر ده ساله
برای همیشه در حال فرار باشیم؟

01:40:26.000 --> 01:40:28.374
میدونم برای انتقام یا طعمه قرار دادن
منو به اینجا آوردی

01:40:28.375 --> 01:40:30.915
،یا شاید هم میخوای منو بکشی

01:40:30.916 --> 01:40:34.165
ولی الان مافیا و اف‌بی‌آی میخوان منو بکشن

01:40:34.166 --> 01:40:36.499
.نباید بخشی از این ماجرا باشم
نباید به اینجا می‌اومدم

01:40:36.500 --> 01:40:37.665
!می‌تونستی دست از سرم برداری

01:40:37.666 --> 01:40:39.874
چرا من بخشی از این ماجرام؟
چرا اصلا اینجام؟

01:40:39.875 --> 01:40:43.665
عزیزم، فکر میکنی تموم این مدت
همه میخوان تو رو بکشن؟

01:40:43.666 --> 01:40:45.207
من نمیخوام بکشمت

01:40:45.208 --> 01:40:47.832
همه‌ی این آدم‌ها دنبال کشتن من هستن

01:40:47.833 --> 01:40:50.582
،اگه نقشه‌ام هم جواب نمیداد
البته معلومه

01:40:50.583 --> 01:40:53.165
،احتمال زیادی بود که جواب نده

01:40:53.166 --> 01:40:55.000
...می‌دونستم اگه بلایی سرم بیاد

01:40:57.083 --> 01:40:58.875
من ازش سر در می‌آوردم

01:40:59.458 --> 01:41:01.540
تو شوالیه‌ی زره‌پوش منی، استفانی

01:41:01.541 --> 01:41:03.333
واسه همین اینجایی

01:41:04.583 --> 01:41:05.665
چه خوب

01:41:05.666 --> 01:41:07.165
خب، حقیقت داره

01:41:07.166 --> 01:41:09.999
پس آره، آره، نقشه‌ی بهتری ندارم

01:41:10.000 --> 01:41:11.124
نقشه‌هام ته کشیدن

01:41:11.125 --> 01:41:12.457
ولی تو، تو همیشه نقشه داری

01:41:12.458 --> 01:41:14.916
،ده قدم از همه جلوتری
پس چی تو فکرته؟

01:41:15.500 --> 01:41:17.750
چون اصلا حسش رو ندارم یه خواهر دیگه رو بکشم

01:41:19.416 --> 01:41:21.415
یکی باید این جمله رو روی یه بالش بدوزه

01:41:22.916 --> 01:41:24.916
خیلی خب. لعنتی، بذار فکر کنم

01:41:25.500 --> 01:41:26.957
یه لحظه بهم وقت بده

01:41:29.916 --> 01:41:31.332
...هی، چرا
گوشیت کجاست؟

01:41:31.333 --> 01:41:33.124
چرا الان لایو گذاشتی؟

01:41:33.125 --> 01:41:35.000
منظورت چیه؟

01:41:36.875 --> 01:41:38.832
سلام، مادرها

01:41:38.833 --> 01:41:40.790
منم امیلی

01:41:40.791 --> 01:41:43.957
،مطمئنم انتظار استفانی رو داشتین
ولی همونطور که بعضی‌هاتون شنیدین

01:41:43.958 --> 01:41:46.540
داره از کاری که کرده فرار میکنه

01:41:46.541 --> 01:41:49.374
و باید الان پیداش کنم

01:41:49.375 --> 01:41:51.999
پس اگه دیدینش، لطفا بهش بگین

01:41:52.000 --> 01:41:55.165
استفانی، تو برام مثل خانواده‌ای

01:41:55.166 --> 01:41:58.332
و میخوام خواهرم برگرده کنارم

01:41:58.333 --> 01:42:00.333
هنوز میتونم حست کنم

01:42:02.166 --> 01:42:03.665
میتونی حسم کنی؟

01:42:03.666 --> 01:42:05.999
وای، آبجی‌گاینده

01:42:06.000 --> 01:42:09.249
،دیگه باید برم، ولی اول

01:42:09.250 --> 01:42:11.832
سلام کن، فرشته

01:42:11.833 --> 01:42:14.957
پسر عزیزم، سلام کن. بگو سلام

01:42:14.958 --> 01:42:16.957
خیلی خب، حالا حسش رو دارم تا خواهرم رو بکشم

01:42:16.958 --> 01:42:19.540
خیلی خوابش میاد

01:42:19.541 --> 01:42:23.874
بهم گفت وقتی ازم دوره حس میکنه

01:42:23.875 --> 01:42:26.000
از یه دره می‌افته پایین و ناپدید میشه

01:42:27.583 --> 01:42:30.249
پسر خیلی نازیه

01:42:30.250 --> 01:42:32.999
خیلی خب

01:42:33.000 --> 01:42:35.332
وقتشه این کله‌ شقی‌ـش رو درست کنم

01:42:35.333 --> 01:42:36.999
باید یه جایی بریم

01:42:37.000 --> 01:42:40.083
امیدواریم اونجا به دیدنمون بیای

01:42:41.833 --> 01:42:42.832
تایبریوس -
تایبریوس -

01:42:42.833 --> 01:42:44.165
بیا، اینو بگیر -
باشه -

01:42:44.166 --> 01:42:45.333
یالا، بیا بریم

01:42:45.916 --> 01:42:47.540
خونسرد باش. اون زنیکه دیوونه‌اس

01:43:09.250 --> 01:43:10.874
سلام

01:43:10.875 --> 01:43:12.165
کارت خیلی داغونه، لیندا

01:43:12.166 --> 01:43:14.082
هیچوقت اینا رو یادش نمی‌مونه

01:43:14.083 --> 01:43:17.874
از داروسازی که باهاش وقت گذروندیم
چریتی خیلی چیزها یاد گرفت

01:43:17.875 --> 01:43:21.165
شناختش از مواد شیمیایی نقشه‌هام رو
تغییر داده

01:43:21.166 --> 01:43:24.125
،داروها زندگی رو خیلی راحت‌تر میکنن
اینطور فکر نمیکنی؟

01:43:24.791 --> 01:43:27.040
میدونین چون سر به سر بچه‌ام گذاشتین
هردوتون رو میکشم؟

01:43:27.041 --> 01:43:29.790
،متنفرم این رو بهت میگم، امیلی
ولی نیکی اصلاً

01:43:29.791 --> 01:43:33.040
قبل از دارو هم فرق بین مادر و خاله‌ی مرده‌اش
رو نمی‌دونست

01:43:33.041 --> 01:43:34.582
بچه‌ها خیلی راحت سازگار میشن

01:43:34.583 --> 01:43:37.082
واسه کلاهبردارها هم ابزار خوبی میشن

01:43:37.083 --> 01:43:40.249
آخه کی به زنی که یه بچه‌ی ناز همراهش داره
اعتماد نمیکنه؟

01:43:40.250 --> 01:43:42.290
کل زندگیت این نقش رو نداشتی، چریتی؟

01:43:42.291 --> 01:43:43.374
نه

01:43:43.375 --> 01:43:44.707
نقش یه ابزار رو نداشتی؟

01:43:44.708 --> 01:43:45.999
تا مادر جعلیت پول در بیاره؟

01:43:46.000 --> 01:43:47.749
آره، چریتی طفلکی

01:43:47.750 --> 01:43:50.665
زندگی باشکوهی رو با مارگارت پیر از دست داد

01:43:50.666 --> 01:43:52.707
می‌تونست توی یه دیوونه‌خونه

01:43:52.708 --> 01:43:55.332
با یه خواهر معتاد و یه خواهر قاتل بمونه

01:43:55.333 --> 01:43:56.875
برو یه کیر بخور، لیندا

01:43:57.458 --> 01:43:58.915
چی میخوای؟

01:43:58.916 --> 01:44:00.249
جدی میگم

01:44:00.250 --> 01:44:02.207
فکر میکنی شما دو تا
چطوری از این ماجرا خلاص میشین؟

01:44:02.208 --> 01:44:03.874
اف‌بی‌آی دنبالتونه

01:44:03.875 --> 01:44:06.125
دخترت تازه یکی از مامورهاشون رو کشت

01:44:07.541 --> 01:44:09.166
چریتی، چه مرگته؟

01:44:09.833 --> 01:44:11.082
آره

01:44:11.083 --> 01:44:12.374
...آره و

01:44:12.375 --> 01:44:15.290
دانته هم مرده، میخوای از یه جنازه باج بگیری؟

01:44:15.291 --> 01:44:17.082
نه، کارم از باج‌گیری گذشته

01:44:17.083 --> 01:44:18.999
با مردن دانته فکرش از سرم پرید

01:44:19.000 --> 01:44:22.374
باج‌گیری مثل یه چسب زخم روی مشکلات بزرگتره

01:44:22.375 --> 01:44:25.082
راه‌حل‌های بلندمدت بهتره

01:44:25.083 --> 01:44:29.000
پول خانواده‌ی ورسانو
خیلی بیشتر از 20 میلیون دلاره

01:44:29.708 --> 01:44:31.999
ببخشید، همین؟

01:44:32.000 --> 01:44:34.582
نقشه‌ات همینه؟
از مافیا دزدی میکنی؟

01:44:34.583 --> 01:44:36.707
نه، لازم نیست، عزیزم

01:44:36.708 --> 01:44:38.249
چریتی با دانته ازدواج کرد

01:44:38.250 --> 01:44:41.249
و همه فکر میکنن اون تویی، امیلی

01:44:41.250 --> 01:44:43.125
اون عضوی از خانواده‌اس

01:44:46.083 --> 01:44:48.332
بیوه‌ی قدرتمند دانته، امیلی

01:44:48.333 --> 01:44:49.874
،جای دانته رو در رأس مافیا می‌گیره

01:44:49.875 --> 01:44:52.749
از خاله لیندای عزیز
و نیکی خوشگلش مراقبت میکنه

01:44:52.750 --> 01:44:54.374
و همه‌امون تا آخر عمرمون شاد زندگی میکنیم

01:44:54.375 --> 01:44:57.457
آره، ولی پورشا ازم متنفره

01:44:57.458 --> 01:44:59.915
و هیچوقت همچین قدرتی رو بهتون نمیده

01:44:59.916 --> 01:45:04.332
روحت هم خبر نداره از وقتی دانته مرده
چقدر تغییر کردی

01:45:04.333 --> 01:45:06.290
یه زن کاملا متفاوت شدی

01:45:06.291 --> 01:45:07.790
امم

01:45:07.791 --> 01:45:10.165
پورشا هم خیلی ازت خوشش اومده

01:45:10.166 --> 01:45:12.565
خب، به جز این موضوع که
ساقدوش حسود و روانی‌ـت

01:45:12.566 --> 01:45:15.332
پسرش رو کشته

01:45:15.333 --> 01:45:17.790
،ولی وقتی جسد استفانی رو براش ببری

01:45:17.791 --> 01:45:19.999
،تا خودت رو به خانواده ثابت کنی

01:45:20.000 --> 01:45:22.041
همه چیز بخشیده میشه

01:45:24.375 --> 01:45:25.625
بدک نیست، نه؟

01:45:30.041 --> 01:45:31.999
...خیلی بی‌نقصه‌، لیندا

01:45:32.000 --> 01:45:34.249
به غیر از یه مورد

01:45:34.250 --> 01:45:36.207
امیلی باید بمیره، چریتی

01:45:36.208 --> 01:45:38.874
نه، نه، استفانی، فقط تو باید بمیری

01:45:40.375 --> 01:45:43.082
درسته. درست بعد از امیلی

01:45:43.083 --> 01:45:45.291
خداحافظ، خواهرزاده‌ی عزیزم -
نه -

01:45:46.416 --> 01:45:48.582
فقط استفانی -
چی؟ -

01:45:48.583 --> 01:45:50.457
نه، هوپ نباید بمیره

01:45:50.458 --> 01:45:52.625
چریتی، چه مرگته؟

01:45:54.833 --> 01:45:57.124
.فقط استفانی
هوپ زنده می‌مونه

01:45:57.125 --> 01:45:59.249
آره، اونوقت نقشه‌امون چی میشه، خل و چل؟

01:45:59.250 --> 01:46:02.207
.جواب میده
هوپ پیش من زنده می‌مونه

01:46:02.208 --> 01:46:04.165
چون ما یه نفر هستیم

01:46:04.166 --> 01:46:06.540
.نه، راست میگه
امیلی نباید بمیره

01:46:06.541 --> 01:46:07.874
درسته

01:46:07.875 --> 01:46:10.082
من و چریتی باید همیشه پیش هم بمونیم

01:46:10.083 --> 01:46:12.832
هی، هردوتون خفه شین و دخالت نکنین

01:46:12.833 --> 01:46:14.832
چریتی، الان دیگه عجیب رفتار نکن

01:46:14.833 --> 01:46:16.582
نمیذارم نیمه‌ی گمشده‌ام رو بکشی

01:46:16.583 --> 01:46:18.624
!خدای من، تازه باهاش آشنا شدی

01:46:18.625 --> 01:46:20.624
.و نباید دو تا باشین
با عقل جور در نمیاد

01:46:20.625 --> 01:46:21.999
فقط یکی از ما وجود داره -
...تو -

01:46:22.000 --> 01:46:23.540
کل قضیه رو خراب میکنی

01:46:23.541 --> 01:46:25.290
!نه! لعنتی

01:46:25.291 --> 01:46:26.707
!خدای من -
برو. برو -

01:46:26.708 --> 01:46:27.915
!چطوری داره اینطوری میشه؟

01:46:27.916 --> 01:46:29.665
!شوخیتون گرفته؟

01:46:29.666 --> 01:46:31.208
!چرا داره اینطوری میشه؟

01:46:32.250 --> 01:46:35.624
!اگه مجبور باشم هر سه تاتون رو میکشم

01:46:35.625 --> 01:46:37.082
!لعنتی

01:46:37.083 --> 01:46:39.082
این نقشه مو لای درزش نمیره

01:46:39.083 --> 01:46:43.499
فکر میکنین بعد از اینکه این خل‌وضع
دانته رو کشت راحت بود؟

01:46:43.500 --> 01:46:45.332
!نه، ولی موفق شدم

01:46:45.333 --> 01:46:46.915
!نقشه‌ی خیلی خوبیه

01:46:46.916 --> 01:46:49.874
!و قراره الان اتفاق بیفته

01:46:54.750 --> 01:46:56.540
!حالت بی‌صدا، زنیکه

01:46:56.541 --> 01:46:58.291
!نه! چریتی، اسلحه رو بده به من

01:46:58.916 --> 01:46:59.958
!نه! چریتی

01:47:06.208 --> 01:47:08.457
!ریدم توش

01:47:18.083 --> 01:47:19.875
حالش خوب میشه

01:47:23.625 --> 01:47:24.708
ولی تو نه

01:47:25.291 --> 01:47:26.415
نه، نه، نه

01:47:26.416 --> 01:47:27.499
چریتی، نه

01:47:27.500 --> 01:47:29.415
استفانی... استفانی نمی‌میره، باشه؟

01:47:29.416 --> 01:47:31.250
باید بمیره

01:47:32.000 --> 01:47:35.040
چون تو رو ازم گرفت
و دوباره این کار رو میکنه

01:47:35.041 --> 01:47:37.582
،و وقتی بهت صدمه میزنه
به من صدمه میزنه

01:47:37.583 --> 01:47:39.832
به منم صدمه زده

01:47:39.833 --> 01:47:42.874
نه، استفانی به آدم‌ها صدمه نمیزنه

01:47:42.875 --> 01:47:45.457
من و تو... به آدم‌ها صدمه میزنیم

01:47:45.458 --> 01:47:49.624
.کار مک‌لاندن‌ها همینه
مارگارت، لیندا، پدرم، فیث، همه‌ی ما

01:47:49.625 --> 01:47:52.249
...واسه همین ما

01:47:52.250 --> 01:47:54.166
واسه همین به هم تعلق داریم

01:47:54.833 --> 01:47:57.957
واسه همین لایق همدیگه هستیم

01:47:57.958 --> 01:47:59.457
بیا اینجا. دلم برات تنگ شده بود

01:47:59.458 --> 01:48:01.207
بیا اینجا

01:48:12.750 --> 01:48:16.083
چریتی، آدم‌های زیادی رو کشتی

01:48:18.083 --> 01:48:20.790
همه‌اش رو به خاطر تو کردم

01:48:20.791 --> 01:48:22.165
نباید این کار رو میکردی

01:48:22.166 --> 01:48:24.249
کار درستی نبود

01:48:24.250 --> 01:48:28.125
نمیتونیم بذاریم استفانی
تقاصش رو بده، میتونیم؟

01:48:30.375 --> 01:48:31.915
نه، نمیتونیم

01:48:31.916 --> 01:48:34.832
یعنی من نمیتونم و من و تو یکی هستیم، درسته؟

01:48:34.833 --> 01:48:38.082
پس، باهم میتونیم درستش کنیم

01:48:38.083 --> 01:48:43.207
،شاید بتونی یه کاری واسه من بکنی
واسه ما

01:48:43.208 --> 01:48:45.040
واسه ما

01:48:45.041 --> 01:48:46.833
تا بهترش کنی

01:48:47.833 --> 01:48:48.957
باشه

01:48:48.958 --> 01:48:52.457
هر کاری برای خودمون میکنم

01:48:54.958 --> 01:48:56.832
،امروز استفانی اسمادرز پیش ما حضور داره

01:48:56.833 --> 01:48:58.457
:شخصی که کتابش «مردن برای عشق

01:48:58.458 --> 01:49:02.124
قاتلی در کاپری» پرفروش‌ترین کتاب
در لیست نیویورک‌تایمز شده

01:49:02.125 --> 01:49:04.749
این دنباله‌ای بر کتاب «بلوند بی‌چهره» هستش

01:49:04.750 --> 01:49:08.499
که فروشش بسیار بالا رفته

01:49:08.500 --> 01:49:09.790
باعث خوشحالیمه که اینجا حضور دارم

01:49:09.791 --> 01:49:13.165
امیلی نلسون... یا بهتره بگم هوپ مک‌لاندن

01:49:13.166 --> 01:49:15.874
شخصیت بسیار جالب‌توجهیه

01:49:15.875 --> 01:49:18.915
بله. امیلی زندگی‌ای داشته
که واقعی به نظر نمیرسه

01:49:18.916 --> 01:49:22.582
،فقط خوشحالم که دوباره دستگیر شده
چون به اونجا تعلق داره

01:49:22.583 --> 01:49:24.957
و خوشحالم که کمک کردم دستگیر بشه

01:49:24.958 --> 01:49:26.040
دوباره

01:49:26.041 --> 01:49:27.957
درسته. دوباره

01:49:27.958 --> 01:49:30.249
در ادامه اخبار بیشتری در مورد دستگیری

01:49:30.250 --> 01:49:32.457
و استرداد امیلی نلسون

01:49:32.458 --> 01:49:36.874
،به خاطر قتل عجیب شوهر سابق، شوهر جدید

01:49:36.875 --> 01:49:40.499
خاله، مادر و مامور اف‌بی‌آی آیرین واکر
در جزیره‌ی کاپری

01:49:40.500 --> 01:49:42.415
به اطلاعتون خواهیم رساند

01:49:42.416 --> 01:49:46.999
دادستان اطلاع داده که خانم نلسون
کاملا به جرائم اعتراف کرده است

01:49:47.000 --> 01:49:49.540
استفانی، به تازگی ثابت شد

01:49:49.541 --> 01:49:52.207
در مورد مظنونی که شناسایی کردی
حق با تو بوده

01:49:52.208 --> 01:49:56.540
و مشخص شد عضو یک باند بین‌المللی
پورن کودکان بوده است

01:49:56.541 --> 01:50:01.540
باید بدونم، چطوری از نوشتن دستور پخت نان ترد
به حل جنایات رسیدی؟

01:50:01.541 --> 01:50:04.915
فکر کنم متوجه میشی که
زنی سرشار از غافلگیری هستم، جیک

01:50:04.916 --> 01:50:06.999
دیگه چطوری ممکن بود
توی برنامه‌ی محشرتون حاضر باشم؟

01:50:07.000 --> 01:50:08.915
عزیزم، داری مصاحبه رو میترکونی

01:50:08.916 --> 01:50:11.499
مرسی. بهم لطف داری

01:50:11.500 --> 01:50:13.624
با معده‌ی خالی ریاضی حل نکنین، بچه‌ها

01:50:13.625 --> 01:50:15.290
وای، مادرم خیلی ضایع‌اس

01:50:15.291 --> 01:50:18.332
عمرا، پسر. مامانت خیلی خفنه

01:50:18.333 --> 01:50:19.625
شک نکن

01:50:20.666 --> 01:50:22.915
استفانی، توی تلویزیون عالی شدی

01:50:22.916 --> 01:50:24.874
وکیل خانم نلسون از فرجام‌خواهیِ

01:50:24.875 --> 01:50:27.790
پرونده‌ی قتل پدرش استنلی و خواهرش فیث
انصراف داده

01:50:27.791 --> 01:50:29.249
،او اگر گناهکار شناخته بشه

01:50:29.250 --> 01:50:32.124
چندین حبس ابد در انتظارش خواهد بود

01:50:32.125 --> 01:50:33.415
دوباره برخواهیم گشت

01:50:33.416 --> 01:50:35.999
جیک تپر خیلی باحاله

01:50:36.000 --> 01:50:38.249
الو؟ -
هی، همون دوستته که قایم شده -

01:50:38.250 --> 01:50:39.625
آره، میدونم. چطوری؟

01:50:40.250 --> 01:50:42.457
میدونی، بدک نیستم

01:50:42.458 --> 01:50:45.040
حالا که آبجی‌گاینده زندانی شده بهترم

01:50:45.041 --> 01:50:46.832
یه چیزی باید ازت بپرسم

01:50:46.833 --> 01:50:49.249
...میدونی، فقط

01:50:49.250 --> 01:50:52.165
یه لطف ساده به یاد ایام قدیم

01:50:52.166 --> 01:50:53.832
جون بخواه

01:50:53.833 --> 01:50:57.125
اون هیچوقت نمیتونه دوران بچگی خوبی
...با من داشته باشه، پس

01:50:57.791 --> 01:51:00.999
،قول بده نیکی رو جوری بزرگ کنی
تا بزرگ شد مثل من نشه

01:51:01.000 --> 01:51:02.790
میدونی، تا زمانی که دوباره ببینمش

01:51:02.791 --> 01:51:04.790
آره، قول میدم

01:51:04.791 --> 01:51:06.207
بعدا می‌بیمت؟

01:51:06.208 --> 01:51:08.124
آره

01:51:08.125 --> 01:51:09.832
حواسم بهت هست

01:51:09.833 --> 01:51:12.374
همیشه جلوی چشم قایم میشم، داداش‌گاینده

01:51:12.375 --> 01:51:14.832
میشه یه بار عادی باشی؟
معمولی خداحافظی کن دیگه

01:51:14.833 --> 01:51:16.165
بعداً باهات حرف میزنم

01:52:11.500 --> 01:52:14.083
...میدونم چیکار کردی

01:52:14.750 --> 01:52:15.958
هوپ

01:52:17.625 --> 01:52:20.374
اگه همه چی رو ندونی
نمیتونی توی این کسب و کار

01:52:20.375 --> 01:52:21.708
یه زن هم سن و سال من باشی

01:52:24.833 --> 01:52:27.915
...در اعماق قلبم، می‌دونستم

01:52:27.916 --> 01:52:31.457
تو هیچوقت به دانته‌ی من صدمه نمیزنی

01:52:31.458 --> 01:52:33.458
رازت رو نگه میدارم

01:52:37.791 --> 01:52:39.000
...اون

01:52:40.333 --> 01:52:41.874
دوست خیلی خوبی برام بود

01:52:41.875 --> 01:52:44.124
...من واقعا

01:52:44.125 --> 01:52:45.540
دوستش داشتم

01:52:45.541 --> 01:52:48.375
جدی میگم

01:52:49.000 --> 01:52:51.458
همه‌امون دوستش داشتیم

01:52:53.875 --> 01:52:56.625
ولی پسر بازم به خاطر تو مرده

01:53:08.500 --> 01:53:13.291
البته، دیگه تو رو عضوی از خانواده میدونم

01:53:14.666 --> 01:53:18.166
و از خانواده انتظارات زیادی دارم

01:53:19.625 --> 01:53:21.790
...پس

01:53:21.791 --> 01:53:26.041
...به خاطر این، من

01:53:29.958 --> 01:53:32.750
...یه لطف ساده

01:53:34.916 --> 01:53:36.708
ازت میخوام

01:53:39.541 --> 01:53:41.333
چقدر ساده؟

01:53:46.555 --> 01:53:54.055
« زیرنویس از امیرعلی، سینا صداقت و آرمان اسدی»
::. Arman333 & SinCities & illusion .::

01:53:54.555 --> 01:54:02.055
ناين مووي مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.::9Movie.Tv::.
